All language subtitles for EP.9 Hero

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,216 --> 00:00:07,463 HERO ~ Episodio 9 ~ 2 00:00:22,170 --> 00:00:25,416 Dimmi, Kang Hae Seong. 3 00:00:26,305 --> 00:00:27,391 Lo sai... 4 00:00:27,992 --> 00:00:29,592 cos'� che manca, vero? 5 00:00:35,181 --> 00:00:36,137 Come hai potuto� 6 00:00:38,702 --> 00:00:40,552 Come hai potuto uccidere un bambino? 7 00:00:45,754 --> 00:00:47,225 Non so di cosa parli. 8 00:00:48,346 --> 00:00:50,603 Ti ho chiesto come hai potuto uccidere un bambino?! 9 00:00:52,959 --> 00:00:55,275 Portami Park Su Jeong e il nastro prima di pranzo. 10 00:00:55,752 --> 00:00:57,786 E ti dir� dove si trova Jo Young Deok. 11 00:01:29,710 --> 00:01:30,301 Pronto? 12 00:01:30,572 --> 00:01:31,894 Hai ucciso il bambino?! 13 00:01:34,656 --> 00:01:36,664 Avresti potuto nasconderlo o mandarlo all'estero. 14 00:01:36,665 --> 00:01:38,265 Perch� l'hai ucciso? 15 00:01:39,376 --> 00:01:41,541 Non era nei miei programmi inizialmente. 16 00:01:52,415 --> 00:01:55,153 Come hai intenzione di fare ammenda per i peccati che hai commesso? 17 00:02:02,150 --> 00:02:05,120 Non sono debole come te, hyung-nim. 18 00:02:07,175 --> 00:02:09,105 Per quale motivo mi hai rapito? 19 00:02:09,556 --> 00:02:15,362 Credevi che il reporter Jin ti avrebbe consegnato Park Su Jeong e il nastro pur di salvarmi? 20 00:02:16,780 --> 00:02:18,550 Esatto, vedremo se ho ragione. 21 00:02:22,451 --> 00:02:23,657 � stato strangolato. 22 00:02:30,160 --> 00:02:31,398 Strangolato e trascinato via. 23 00:02:31,493 --> 00:02:32,695 E poi l'ha seppellito? 24 00:02:32,795 --> 00:02:34,306 Sono dei mostri! 25 00:02:35,521 --> 00:02:36,817 Che bastardi! 26 00:02:38,071 --> 00:02:39,477 A seguito della morte di Han Kyul... 27 00:02:40,378 --> 00:02:42,478 possiamo iniziare un'indagine ufficiale. 28 00:02:43,806 --> 00:02:44,807 Cosa pensi di fare? 29 00:02:44,961 --> 00:02:46,119 Non perdiamo tempo. 30 00:02:46,396 --> 00:02:49,651 Abbiamo trovato Park Su Jeong, dobbiamo arrestare Choi Il Doo il prima possibile. 31 00:02:49,706 --> 00:02:50,468 Ma... 32 00:02:52,769 --> 00:02:54,469 abbiamo un altro problema. 33 00:02:56,804 --> 00:02:57,677 Quei vermi... 34 00:03:02,378 --> 00:03:04,078 hanno rapito il Presidente. 35 00:03:07,669 --> 00:03:09,471 Questo � un caso fuori dalla norma. 36 00:03:10,517 --> 00:03:11,725 Ormai ci siamo dentro... 37 00:03:12,126 --> 00:03:13,226 dobbiamo arrivare alla fine. 38 00:03:15,111 --> 00:03:16,065 Ti aiuteremo noi. 39 00:03:16,065 --> 00:03:18,937 S�. Scrivi la verit� e falla sapere a tutti! 40 00:03:19,086 --> 00:03:22,994 Choi Il Doo dovrebbe ricevere una punizione divina per le azioni che ha commesso. 41 00:03:23,229 --> 00:03:25,298 Come ha potuto far uccidere il suo stesso figlio? 42 00:03:32,414 --> 00:03:33,416 Cosa facciamo? 43 00:03:34,292 --> 00:03:37,567 Come far� a vivere, quando sapr� che il suo bambino � morto? 44 00:03:39,019 --> 00:03:41,522 Credo le manchi proprio la volont� di svegliarsi. 45 00:03:46,625 --> 00:03:47,615 Do Hyuk... 46 00:03:48,716 --> 00:03:51,916 nessuno meglio di te conosce questa storia, scrivi l'articolo! 47 00:03:52,480 --> 00:03:56,169 Anche se non possiamo prevedere le conseguenze, quell'uomo non pu� passarla liscia! 48 00:03:58,082 --> 00:03:58,931 Noona. 49 00:03:58,977 --> 00:03:59,629 S�? 50 00:03:59,937 --> 00:04:01,241 Se dovessi scriverci un articolo... 51 00:04:06,221 --> 00:04:07,113 Vedi� 52 00:04:09,947 --> 00:04:11,432 c'� una cosa che non sai. 53 00:04:11,517 --> 00:04:13,049 Cosa sarebbe? 54 00:04:20,138 --> 00:04:21,051 Niente. 55 00:04:29,166 --> 00:04:30,076 Hyung-nim! 56 00:04:34,516 --> 00:04:36,251 Non devi preoccuparti. 57 00:04:36,837 --> 00:04:40,150 Collabora con la polizia e pensa a prendere Choi Il Doo. 58 00:04:41,414 --> 00:04:43,259 Lo vorrebbe anche il Presidente. 59 00:04:46,241 --> 00:04:50,817 Quindi mi stai dicendo che dovremmo dimenticarci del Presidente e abbandonarlo cos�? 60 00:04:52,266 --> 00:04:54,566 Non � il tipo che se ne sta fermo ad aspettare. 61 00:04:55,166 --> 00:04:56,483 Non lo sai anche tu? 62 00:04:59,306 --> 00:05:00,221 Reporter Jin... 63 00:05:00,471 --> 00:05:06,528 La maggior parte delle persone porter� sempre un ombrello in caso di pioggia, 64 00:05:07,042 --> 00:05:09,985 e stipuler� un'assicurazione in caso di incidenti. 65 00:05:11,010 --> 00:05:15,020 Io nascondo sempre una lama affilata nella manica. 66 00:05:18,746 --> 00:05:20,483 Non � un'azione riprovevole... 67 00:05:21,586 --> 00:05:23,759 ma solo necessaria per proteggermi. 68 00:05:44,095 --> 00:05:44,740 Andiamo! 69 00:06:07,713 --> 00:06:08,597 S�? 70 00:06:10,732 --> 00:06:11,736 Una moto? 71 00:06:13,191 --> 00:06:15,287 No, non serve. 72 00:06:15,377 --> 00:06:16,694 Okay, ho capito. 73 00:06:17,400 --> 00:06:19,484 La mia situazione non � delle migliori al momento. 74 00:06:20,367 --> 00:06:22,278 Ricordati di me, d�accordo? 75 00:06:27,208 --> 00:06:27,769 Va bene. 76 00:06:27,770 --> 00:06:29,870 Salutami Chil Sung hyung. 77 00:06:30,069 --> 00:06:31,193 Lo far�. 78 00:06:35,842 --> 00:06:39,122 Si trovano a duecento metri dal bacino idrico di Yang Joo, in un raggio di cinquecento metri. 79 00:06:40,419 --> 00:06:41,502 Grazie. 80 00:06:41,703 --> 00:06:42,603 La ringrazio! 81 00:06:43,949 --> 00:06:45,520 Dovete trovare Jo Young Deok, capito? 82 00:06:46,251 --> 00:06:47,831 Certo, grazie ancora. 83 00:06:55,179 --> 00:06:57,196 Mi stavo chiedendo... 84 00:06:58,044 --> 00:07:00,641 Quanto ci vuole per arrivare qui da Seoul? 85 00:07:01,341 --> 00:07:02,496 Un'ora. 86 00:07:07,023 --> 00:07:09,620 Se Park Su Jeong non sar� nelle nostre mani per mezzogiorno... 87 00:07:11,516 --> 00:07:14,315 non avrai neanche la possibilit� di guardare l'ora. 88 00:08:05,674 --> 00:08:07,008 Ah, che fa? 89 00:08:07,009 --> 00:08:09,209 - Lo sapeva? - Mi sa che l'ha capito! 90 00:08:09,275 --> 00:08:10,322 Cosa facciamo adesso? 91 00:08:10,378 --> 00:08:13,368 - Ma se sono uguale a lei! - Ma dove, sei uguale? 92 00:08:13,408 --> 00:08:14,938 Non se n'� appena andato? 93 00:08:15,339 --> 00:08:16,539 � tutta colpa tua! 94 00:08:19,922 --> 00:08:22,883 Sembra che il reporter Jin Do Hyuk sia diventato pi� prudente. 95 00:08:24,127 --> 00:08:27,043 Ma � ancora un novellino in confronto al Presidente. 96 00:09:03,343 --> 00:09:04,132 Che succede? 97 00:09:05,233 --> 00:09:07,133 Qualcosa non va? 98 00:09:19,292 --> 00:09:20,701 Vi riveler� un segreto. 99 00:09:22,391 --> 00:09:25,364 Sapete qual � la cosa pi� importante in uno scontro? 100 00:09:28,127 --> 00:09:30,217 Il tempismo. 101 00:10:03,845 --> 00:10:04,517 Prendeteli! 102 00:10:05,741 --> 00:10:06,529 Svelti! 103 00:10:26,046 --> 00:10:29,678 La dichiaro in arresto per il rapimento di Jo Young Deok e Park Su Jeong. 104 00:10:37,638 --> 00:10:39,576 Che razza di posto � questo? 105 00:10:55,112 --> 00:10:56,181 Aigoo, forza� 106 00:11:01,180 --> 00:11:02,208 Pre� Presidente! 107 00:11:02,409 --> 00:11:03,409 Sta bene? 108 00:11:05,445 --> 00:11:06,943 Cosa ci fai qui? 109 00:11:07,144 --> 00:11:09,044 Potevo cavarmela benissimo da solo. 110 00:11:09,108 --> 00:11:10,135 Ma sentitelo! 111 00:11:10,336 --> 00:11:13,136 Non sono venuto a salvarla. Sono venuto a prenderla! 112 00:11:13,147 --> 00:11:16,024 Si sta facendo buio e lei non prende i mezzi, no? 113 00:11:18,717 --> 00:11:19,958 Sapeva che sarei venuto, vero? 114 00:11:20,347 --> 00:11:21,069 S�. 115 00:11:23,056 --> 00:11:23,871 Ma� 116 00:11:24,372 --> 00:11:26,872 dov'� Gong� Gong Chil Sung? 117 00:11:31,365 --> 00:11:33,589 Cosa ti aspettavi che facessi con l� la polizia? 118 00:11:35,058 --> 00:11:36,063 Cosa facciamo adesso? 119 00:11:36,893 --> 00:11:38,823 Non sar� facile mettere le mani su Park Su Jeong. 120 00:11:41,920 --> 00:11:44,153 Sembra che ora l'unica possibilit� sia fare a modo mio. 121 00:11:45,583 --> 00:11:47,615 Non sottovalutare Jin Do Hyuk. 122 00:11:49,444 --> 00:11:53,016 Gli uomini di Jo Young Deok non sono cos� innocui come pensavamo, direttore Kang. 123 00:11:55,947 --> 00:11:58,460 Ho dato fondo a tutte le idee che avevo. 124 00:11:59,492 --> 00:12:01,718 � gi� abbastanza snervante impiegare tutte le mie energie nella campagna elettorale, 125 00:12:02,398 --> 00:12:04,395 senza dovermi preoccupare anche di altre questioni! 126 00:12:09,158 --> 00:12:10,686 Dopo il ritrovamento del bambino... 127 00:12:11,587 --> 00:12:13,487 la polizia ha ritrovato fiducia. 128 00:12:13,963 --> 00:12:16,595 Innanzitutto, vediamo come si comporteranno... 129 00:12:27,751 --> 00:12:30,932 Caposquadra Joo Jae In del Dipartimento Indagine Penale del distretto di Kang San. 130 00:12:32,985 --> 00:12:35,530 Qual � il motivo della sua visita, Caposquadra? 131 00:12:35,575 --> 00:12:38,833 Sono qui per accertamenti sul caso di Choi Han Kyul. 132 00:12:39,468 --> 00:12:42,776 Vogliamo verificare se lei e Choi Han Kyul siete consanguinei. 133 00:12:42,797 --> 00:12:44,637 Siamo venuti a prelevare un suo campione di capelli. 134 00:12:47,146 --> 00:12:48,686 Che assurdit� � questa? 135 00:12:51,102 --> 00:12:52,939 Ci serve il suo consenso. 136 00:12:52,940 --> 00:12:54,440 Intende collaborare? 137 00:12:55,213 --> 00:12:56,535 - Caposquadra Joo... - Si faccia da parte, per favore. 138 00:12:56,580 --> 00:12:58,643 Se opporr� resistenza alla procedura, 139 00:12:58,682 --> 00:13:02,838 lo considereremo un'ammissione della sua parentela con Choi Han Kyul. 140 00:13:19,848 --> 00:13:21,334 � un semplice agente di polizia� 141 00:13:22,290 --> 00:13:24,574 Hai pensato a come procedere? 142 00:13:25,908 --> 00:13:26,585 S�. 143 00:13:29,678 --> 00:13:30,849 Il presidente del Gruppo DAESE, Choi Il Doo, 144 00:13:30,850 --> 00:13:33,663 ha ottenuto particolare attenzione, rivelandosi un forte candidato alla Presidenza. 145 00:13:33,663 --> 00:13:36,381 Quindici anni fa, un giornalista del DAESE � stato ucciso in circostanze misteriose, 146 00:13:36,381 --> 00:13:38,201 mentre conduceva delle ricerche sulle attivit� illegali della DAESE Costruzioni. 147 00:13:38,203 --> 00:13:41,852 Insistenti sono le voci che sembrano attribuire questa misteriosa morte al presidente Choi... 148 00:13:42,449 --> 00:13:43,467 Ah! Ottimo! 149 00:13:43,768 --> 00:13:45,068 Ecco il presidente Choi Il Doo. 150 00:13:45,201 --> 00:13:45,900 Sbrighiamoci! 151 00:13:46,474 --> 00:13:47,951 Presidente Choi Il Doo, una domanda. 152 00:13:47,968 --> 00:13:49,641 Sono il reporter Jin Do Hyuk del YOUNG DEOK ILBO. 153 00:13:49,736 --> 00:13:51,140 - Che state facendo? - Presidente Choi Il Doo. 154 00:13:51,275 --> 00:13:55,511 Presidente Choi, abbiamo raccolto delle prove sul caso di omicidio di quindici anni fa. 155 00:13:55,845 --> 00:13:56,680 Mi dia un minuto... 156 00:13:58,523 --> 00:13:59,999 Ecco, ascolti questo intanto. 157 00:14:00,045 --> 00:14:04,282 - Non � stato nulla di che sbarazzarsi di quel giornalista. - Ha sentito? � la sua voce, vero? 158 00:14:04,282 --> 00:14:07,067 - Se ti metti sulla mia strada, posso farti di peggio! - � vero? 159 00:14:07,267 --> 00:14:08,951 L'ha detto lei, lo conferma? 160 00:14:08,951 --> 00:14:10,464 Per favore, risponda alla domanda! 161 00:14:10,530 --> 00:14:11,386 Andatevene! 162 00:14:15,325 --> 00:14:16,348 Ehi! 163 00:14:16,649 --> 00:14:19,249 Brutti stronzi! 164 00:14:19,428 --> 00:14:20,456 Gi� le mani! 165 00:14:21,481 --> 00:14:22,803 Ehi, tutto a posto? 166 00:14:22,862 --> 00:14:25,181 � rovinato... non avevo neanche finito il servizio... 167 00:14:26,193 --> 00:14:27,259 Ahi, ahi, che male! 168 00:14:28,314 --> 00:14:30,651 Non credi di aver esagerato? 169 00:14:31,183 --> 00:14:31,959 Presidente. 170 00:14:33,351 --> 00:14:34,284 Aigoo! 171 00:14:34,685 --> 00:14:36,985 L'abbiamo spaventata, Presidente? 172 00:14:37,784 --> 00:14:40,565 Questa notte non far� sogni tranquilli, vero? 173 00:14:43,432 --> 00:14:45,288 Che atteggiamento sprezzante... 174 00:14:45,289 --> 00:14:47,089 proprio come tuo padre. 175 00:14:49,295 --> 00:14:49,955 Che c'�? 176 00:14:50,890 --> 00:14:52,486 Vuole uccidere anche me? 177 00:15:11,517 --> 00:15:12,262 Okay! 178 00:15:23,027 --> 00:15:24,017 Hyung, a proposito... 179 00:15:24,218 --> 00:15:26,818 Cosa intendi fare con l'articolo su Park Su Jeong e Han Kyul? 180 00:15:27,143 --> 00:15:28,566 Perch� non lo pubblichi? 181 00:15:28,567 --> 00:15:29,967 Farebbe un gran scalpore, no? 182 00:15:30,495 --> 00:15:31,169 Ehi! 183 00:15:31,770 --> 00:15:34,470 Sai che scrivo solo articoli veritieri. 184 00:15:44,306 --> 00:15:45,360 Pronto, Professore. 185 00:15:52,218 --> 00:15:52,942 S�. 186 00:15:54,643 --> 00:15:55,843 S�, va bene, ho capito. 187 00:16:01,058 --> 00:16:02,533 L'esito del test del DNA... 188 00:16:03,534 --> 00:16:04,634 � risultato... 189 00:16:05,288 --> 00:16:06,573 positivo. 190 00:16:06,961 --> 00:16:08,084 Evvai! 191 00:16:09,416 --> 00:16:10,667 Lo sapevo! 192 00:16:10,697 --> 00:16:12,535 � andato tutto liscio. 193 00:16:12,620 --> 00:16:14,840 Se risolviamo in fretta il caso, forse saremo tutti promossi! 194 00:16:14,843 --> 00:16:16,065 Speriamo sia andata bene anche a Do Hyuk. 195 00:16:16,066 --> 00:16:17,366 Sarebbe un bel colpo di fortuna! 196 00:16:18,278 --> 00:16:21,354 Hai ragione! Presto saremo liberi dalla schiavit� degli agenti di primo livello! 197 00:16:22,302 --> 00:16:24,876 Ah! Non avvisa Do Hyuk? 198 00:16:27,389 --> 00:16:28,165 Lo faccio subito. 199 00:16:34,389 --> 00:16:38,378 [Reporter Jin Do Hyuk] 200 00:16:43,606 --> 00:16:45,183 Aigoo... la mia partner. 201 00:16:45,249 --> 00:16:47,712 Che c'�? Hai delle buone notizie? 202 00:16:48,995 --> 00:16:50,224 � positivo. 203 00:16:50,921 --> 00:16:52,214 Puoi scrivere l'articolo. 204 00:16:52,458 --> 00:16:54,580 Al reporter Jin piace scrivere solo articoli veritieri. 205 00:16:55,681 --> 00:16:56,953 Okay, ricevuto! 206 00:16:57,199 --> 00:17:00,810 Aigoo� che caposquadra intelligente e capace che abbiamo. Grazie mille! 207 00:17:01,401 --> 00:17:02,216 Aspetta! 208 00:17:04,204 --> 00:17:05,094 Che c'�? 209 00:17:05,560 --> 00:17:07,636 Se riusciamo ad arrestare Choi Il Doo senza intoppi... 210 00:17:08,910 --> 00:17:10,085 Se lo arrestiamo senza intoppi? 211 00:17:10,235 --> 00:17:12,460 Andiamo in un bel posto insieme! 212 00:17:14,696 --> 00:17:15,875 Perch� dovrei venirci con te? 213 00:17:36,467 --> 00:17:39,119 [Un diavolo con la faccia d'angelo, Choi Il Doo!] 214 00:17:39,542 --> 00:17:43,350 [Grazie agli sforzi del nostro giornale] 215 00:17:43,586 --> 00:17:48,799 [il meschino doppiogioco di Choi Il Doo � finalmente rivelato...] 216 00:17:52,434 --> 00:17:57,053 Choi Il Doo � un assassino. Dovrebbe stare in prigione, non alla Blue House! 217 00:17:57,114 --> 00:17:59,251 Vuole sapere la verit� su Choi Il Doo? 218 00:17:59,252 --> 00:18:00,252 Legga il nostro articolo. 219 00:18:02,300 --> 00:18:03,552 Salve! 220 00:18:03,753 --> 00:18:05,853 Legga che razza di uomo �... 221 00:18:05,893 --> 00:18:07,368 � un assassino, un criminale. 222 00:18:07,702 --> 00:18:08,511 Signorina! Signorina! 223 00:18:08,712 --> 00:18:11,912 Legga un po', tre casi uno dietro l'altro. 224 00:18:11,936 --> 00:18:13,075 Legga l'articolo. 225 00:18:13,148 --> 00:18:14,504 Studente! Studente! Studente! 226 00:18:14,705 --> 00:18:16,405 Devi leggerlo! 227 00:18:16,637 --> 00:18:18,069 Choi Il Doo � un assassino, ha ucciso il suo stesso figlio! 228 00:18:18,114 --> 00:18:19,532 Non lasciamo che quest'assassino diventi Presidente. 229 00:18:19,533 --> 00:18:21,633 Ajumma, legga per favore. 230 00:18:22,117 --> 00:18:26,550 Quest'uomo, Choi Il Doo, � un assassino! E vuole diventare Presidente! 231 00:18:26,973 --> 00:18:29,479 Signori e Signore, la verit� � finalmente rivelata! 232 00:18:27,485 --> 00:18:29,479 [Un uomo che ha ucciso il proprio figlio come Presidente? Mai!] 233 00:18:29,758 --> 00:18:34,475 [Un criminale che ha ucciso il suo stesso figlio osa candidarsi alla Presidenza!] 234 00:18:39,385 --> 00:18:42,822 [Riapertura del caso sui progetti della DAESE Costruzioni] 235 00:18:44,669 --> 00:18:48,741 [Choi Il Doo, con l'aiuto del suo sottoposto, Gong Chil Sung, ha rapito, imprigionato ed ucciso...] 236 00:18:56,725 --> 00:18:58,952 Non credi di aver esagerato? 237 00:18:59,570 --> 00:19:01,106 Che atteggiamento sprezzante... 238 00:19:01,375 --> 00:19:02,807 proprio come tuo padre. 239 00:19:02,814 --> 00:19:03,577 Che c'�? 240 00:19:03,578 --> 00:19:04,978 Vuole uccidere anche me? 241 00:19:20,985 --> 00:19:22,779 [Choi Il Doo � il mandante dell'omicidio del reporter Jin Eon e di sua moglie, avvenuto quindici anni fa] 242 00:19:24,371 --> 00:19:25,999 [Ha dato l'ordine di uccidere il reporter Jin Eon quindici anni fa] 243 00:19:25,999 --> 00:19:27,728 [Va considerato innocente, visto che i termini di prescrizione sono scaduti?] 244 00:19:30,313 --> 00:19:32,142 Caposquadra! Venite a leggere! 245 00:19:32,579 --> 00:19:35,651 Choi Han Kyul, con l'aiuto del Dipartimento Indagine Penale del distretto di Kang San� 246 00:19:36,950 --> 00:19:38,637 - Sei cos� felice? - Ma certo! 247 00:19:40,062 --> 00:19:42,813 Raccogliete tutte le prove e i documenti correlati per domani, 248 00:19:42,862 --> 00:19:44,059 - cos� li porteremo alla Procura. - Va bene. 249 00:19:44,226 --> 00:19:46,790 In questo modo, non potranno non darci un mandato d'arresto. 250 00:19:46,803 --> 00:19:48,237 Ma certo che ce lo daranno! 251 00:19:48,938 --> 00:19:50,338 Leggi qui... 252 00:19:53,797 --> 00:19:55,164 Aigoo, direttore Kang. 253 00:19:55,227 --> 00:19:56,355 Salve, procuratore Jo. 254 00:19:57,997 --> 00:19:58,795 S�. 255 00:19:58,796 --> 00:20:01,596 S�, s�. Ho finito l'articolo, te lo mando per mail. 256 00:20:01,688 --> 00:20:03,664 - Okay, controlla tutto. - Oh, salve reporter Choi. 257 00:20:03,680 --> 00:20:05,170 Ha letto l'articolo? 258 00:20:05,594 --> 00:20:07,717 Certo, � tutto accertato. 259 00:20:07,718 --> 00:20:08,918 Pu� riportare la notizia senza problemi. 260 00:20:09,329 --> 00:20:10,283 Va bene. 261 00:20:11,585 --> 00:20:13,189 Ci sono risposte? Come procede? 262 00:20:13,891 --> 00:20:16,076 - Oh! Uno � stato caricato! - Dove? Dove? 263 00:20:16,077 --> 00:20:16,677 Dove? 264 00:20:16,711 --> 00:20:17,874 Oh! � caricato! � caricato! 265 00:20:18,098 --> 00:20:20,029 Sarebbe fantastico se continuassero cos� fino a domani. 266 00:20:20,141 --> 00:20:23,943 "Sulla base delle informazioni raccolte dal YOUNG DEOK ILBO, dietro il caso di omicidio di quindici anni fa ci sarebbe il presidente Choi Il Doo." 267 00:20:24,043 --> 00:20:28,586 "Sembra sia stato lui a dare l'ordine di uccidere il reporter Jin Eon al boss mafioso Gong Chil Sung." 268 00:20:28,586 --> 00:20:32,135 "Le prove raccolte sembrano confermare che il reporter Jin Eon e sua moglie Song Gi Hwa 269 00:20:32,235 --> 00:20:34,551 sono stati intenzionalmente investiti da un camion." 270 00:20:34,651 --> 00:20:35,680 Ah... ah, ahi! 271 00:20:35,881 --> 00:20:36,781 Ma che fai? 272 00:20:37,782 --> 00:20:38,582 Do Hyuk... 273 00:20:39,288 --> 00:20:40,752 Dov'� Do Hyuk? 274 00:20:42,892 --> 00:20:46,475 Non appena riprender� conoscenza, noona verr� a sapere della morte di Han Kyul. 275 00:20:47,499 --> 00:20:49,503 Sono preoccupato sia uno shock troppo grande per lei. 276 00:20:51,051 --> 00:20:52,849 Cos'hanno detto i dottori? 277 00:20:53,951 --> 00:20:54,505 Hanno� 278 00:20:54,805 --> 00:20:55,459 Do Hyuk! 279 00:20:56,817 --> 00:20:57,715 Cosa� 280 00:20:58,916 --> 00:20:59,816 Cosa... 281 00:21:01,517 --> 00:21:03,117 Cosa... cosa significa questo articolo? 282 00:21:03,200 --> 00:21:05,050 [Choi Il Doo ha ordinato l'omicidio del reporter Jin Eon e di sua moglie] 283 00:21:06,292 --> 00:21:07,138 Noona! 284 00:21:07,712 --> 00:21:08,638 No� 285 00:21:09,039 --> 00:21:09,839 io... 286 00:21:10,340 --> 00:21:12,440 ho letto l'articolo. 287 00:21:13,224 --> 00:21:16,019 Parla del caso del reporter Jin Eon e sua moglie. 288 00:21:16,730 --> 00:21:18,077 L'hai scritto tu, vero? 289 00:21:22,167 --> 00:21:24,262 I nostri genitori sono stati assassinati? 290 00:21:25,416 --> 00:21:27,007 Assassinati? 291 00:21:28,108 --> 00:21:31,635 Do Hyuk, rispondimi, per favore. 292 00:21:32,133 --> 00:21:33,171 Cos'�? 293 00:21:34,072 --> 00:21:36,172 Cosa significa questa storia? 294 00:21:37,349 --> 00:21:40,517 Cosa diavolo � questa storia?! 295 00:22:20,640 --> 00:22:22,330 Perch� non me l'hai detto? 296 00:22:27,908 --> 00:22:30,085 Perch� sei sempre tu a sapere le cose... 297 00:22:31,330 --> 00:22:33,117 ogni volta che succedono? 298 00:22:35,702 --> 00:22:38,177 Perch� vuoi sempre portarti questi pesi da solo? 299 00:22:39,906 --> 00:22:41,372 Sono uno spaventapasseri io? 300 00:22:42,373 --> 00:22:43,473 Una stupida? 301 00:22:45,200 --> 00:22:46,835 Sono sempre tua sorella. 302 00:22:51,577 --> 00:22:52,851 Anche se l'avessi saputo... 303 00:22:53,752 --> 00:22:55,252 cosa sarebbe cambiato? 304 00:22:56,438 --> 00:22:58,185 Cos'avresti potuto fare? 305 00:23:02,366 --> 00:23:03,681 Ti sarei stata vicina. 306 00:23:08,266 --> 00:23:10,252 Avremmo pianto insieme. 307 00:23:20,191 --> 00:23:21,187 Io... 308 00:23:23,788 --> 00:23:25,688 non sopporto di vederti piangere. 309 00:23:35,251 --> 00:23:36,307 Scusami. 310 00:24:20,763 --> 00:24:21,715 S�? 311 00:24:25,532 --> 00:24:26,997 Ha gi� fatto colazione? 312 00:24:27,244 --> 00:24:28,137 S�. 313 00:24:29,974 --> 00:24:31,705 Come sta tua sorella? 314 00:24:33,270 --> 00:24:34,146 Sta meglio. 315 00:24:35,614 --> 00:24:38,816 Non � stato facile neanche per me dirtelo. 316 00:24:39,873 --> 00:24:41,939 Sapevo che le mie parole ti avrebbero ferito. 317 00:24:42,141 --> 00:24:45,387 Ho anche pensato che sarebbe stato meglio se non avessi mai saputo niente. 318 00:24:49,538 --> 00:24:50,679 La verit�... 319 00:24:51,780 --> 00:24:53,180 � una cosa strana, non trova? 320 00:24:53,780 --> 00:24:55,492 � come una medaglia a due facce. 321 00:24:55,905 --> 00:24:57,381 Dovrebbe essere rivelata... 322 00:24:58,282 --> 00:25:00,082 ma si sa gi� che causer� sofferenza. 323 00:25:00,416 --> 00:25:01,936 � per questo che molte persone... 324 00:25:03,137 --> 00:25:04,637 pur conoscendo la verit�... 325 00:25:05,894 --> 00:25:07,877 a volte si comportano come se non la sapessero. 326 00:25:19,790 --> 00:25:22,481 Se il giornale andr� bene e faremo molti soldi, 327 00:25:22,590 --> 00:25:25,687 le comprer� delle cravatte nuove. 328 00:25:26,141 --> 00:25:29,868 A proposito, indossa sempre la stessa. Le piace cos� tanto? 329 00:25:31,744 --> 00:25:34,697 � perch� � il primo regalo che ho ricevuto dopo quindici anni. 330 00:25:37,180 --> 00:25:40,111 Sua figlia, non le ha fatto nessun regalo quindici anni fa? 331 00:25:41,046 --> 00:25:41,986 S�. 332 00:25:44,860 --> 00:25:47,566 Mi ha fatto un grande fiore di carta. 333 00:25:49,076 --> 00:25:50,837 E mi ha fatto anche dei disegni. 334 00:25:52,727 --> 00:25:57,596 E anche una collana di bucce d'arancia. 335 00:26:02,961 --> 00:26:06,431 Anche sua figlia dovrebbe sapere del YOUNG DEOK ILBO. 336 00:26:07,822 --> 00:26:09,185 Non penso sia il caso. 337 00:26:11,870 --> 00:26:13,390 Come si chiama sua figlia? 338 00:26:15,555 --> 00:26:16,885 Yoo Ri... 339 00:26:19,086 --> 00:26:20,286 Jo Yoo Ri. 340 00:26:21,518 --> 00:26:22,891 Dovrebbe leggerlo. 341 00:26:24,196 --> 00:26:27,531 In questo modo, non ci sarebbero pi� malintesi tra di voi. 342 00:26:47,781 --> 00:26:48,947 Oh mamma, e questo? 343 00:26:49,763 --> 00:26:51,586 Sulla base delle informazioni raccolte dal YOUNG DEOK ILBO, 344 00:26:51,786 --> 00:26:57,992 dietro il caso di omicidio di quindici anni fa ci sarebbe il presidente del Gruppo DAESE, Choi Il Doo. 345 00:26:58,060 --> 00:26:59,939 Cosa, il presidente Choi Il Doo? 346 00:27:00,320 --> 00:27:01,876 Non � possibile. 347 00:27:02,484 --> 00:27:03,985 Perch� non � possibile, mamma? 348 00:27:06,337 --> 00:27:08,734 Il DAESE non riporta nessuna notizia simile. 349 00:27:09,947 --> 00:27:12,064 Come fai a fidarti solo del DAESE? 350 00:27:12,065 --> 00:27:14,865 Lo puoi capire anche da sola... � il giornale pi� letto. 351 00:27:17,819 --> 00:27:20,737 "L'amante Park Su Jeong e il figlio, Choi Han Kyul..." 352 00:27:22,771 --> 00:27:24,711 Come si permettono di dire certe cose! 353 00:27:27,092 --> 00:27:32,005 "Con l'aiuto del Dipartimento Indagine Penale della polizia di Kang San, � stato effettuato il test del DNA al bambino?" 354 00:27:33,716 --> 00:27:34,719 Allora? 355 00:27:35,483 --> 00:27:36,668 � la verit�? 356 00:27:37,538 --> 00:27:39,203 L'indagine � ancora in corso. 357 00:27:39,845 --> 00:27:41,135 � vero? 358 00:27:41,536 --> 00:27:43,036 Stanno dicendo la verit�? 359 00:27:44,337 --> 00:27:46,207 Oh mamma, se � davvero cos�... 360 00:27:48,049 --> 00:27:50,935 Ma, allora, perch� il DAESE non ha scritto nulla? 361 00:27:51,664 --> 00:27:55,013 � cos� importante? Ti ho detto che � in corso un'indagine. 362 00:27:55,066 --> 00:27:58,472 No... � solo che queste accuse sono piuttosto pesanti. 363 00:27:58,528 --> 00:28:01,296 Com'� possibile che il presidente Choi Il Doo abbia fatto queste cose? 364 00:28:02,333 --> 00:28:03,619 Sono senza parole! 365 00:28:05,134 --> 00:28:07,968 Hai ragione, sono senza parole... 366 00:28:10,093 --> 00:28:12,498 Perch� l'hanno stampato cos� in piccolo? 367 00:28:16,412 --> 00:28:17,724 Non � male. 368 00:28:20,163 --> 00:28:21,351 - Continua cos�. - S�. 369 00:28:38,134 --> 00:28:38,849 Pap�! 370 00:28:39,795 --> 00:28:41,595 Oh! Oppa, ci sei anche tu! 371 00:28:42,812 --> 00:28:44,891 Pap�! Cosa sarebbe questa storia?! 372 00:28:44,914 --> 00:28:47,058 Stai calma, non � niente. 373 00:28:47,362 --> 00:28:48,409 � una bugia, vero, pap�? 374 00:28:48,769 --> 00:28:50,177 Ti accusano di omicidio. 375 00:28:50,178 --> 00:28:51,978 � una bugia, vero? 376 00:28:52,045 --> 00:28:53,732 Ma cosa stai dicendo? 377 00:28:53,819 --> 00:28:55,516 Chi sono queste persone? 378 00:28:57,220 --> 00:28:59,290 Sono pazzi questi del YOUNG DEOK ILBO? 379 00:28:59,852 --> 00:29:01,573 Perch� ti hanno fatto una cosa simile? 380 00:29:01,748 --> 00:29:02,854 Sto cercando di scoprirlo. 381 00:29:05,608 --> 00:29:06,532 Sei sconvolta? 382 00:29:08,801 --> 00:29:09,443 S�. 383 00:29:11,240 --> 00:29:12,131 Oppa... 384 00:29:12,732 --> 00:29:15,032 Oppa, pensa ad un modo per uscirne. 385 00:29:16,566 --> 00:29:18,062 Ti ho detto di non preoccuparti. 386 00:29:23,721 --> 00:29:26,997 Come quotidiano pi� quotato, 387 00:29:27,255 --> 00:29:30,636 dovremmo farci turbare da un articolo non veritiero? 388 00:29:32,840 --> 00:29:35,093 Come dovrebbe rispondere il DAESE? 389 00:29:37,222 --> 00:29:41,810 Questi sono i documenti su cui si basano quegli articoli, lascio giudicare a voi. 390 00:29:44,834 --> 00:29:47,137 E per quanto riguarda il coinvolgimento della polizia di Kang San? 391 00:29:47,236 --> 00:29:49,997 Sembrano aver confermato alcune accuse. 392 00:29:51,388 --> 00:29:55,838 Probabilmente la polizia di Kang San non si aspettava quegli articoli. 393 00:29:56,228 --> 00:29:59,998 E noi stiamo considerando un'azione legale nei confronti del YOUNG DEOK ILBO. 394 00:30:01,410 --> 00:30:05,301 Quindi, vi prego di segnalare l'articolo del YOUNG DEOK ILBO. 395 00:30:05,636 --> 00:30:08,552 In questo modo, avremo materiale per accusarli legalmente. 396 00:30:12,825 --> 00:30:15,266 [YOUNG DEOK ILBO] 397 00:30:29,064 --> 00:30:31,610 Le risposte sono pi� lente di quanto mi aspettassi. 398 00:30:32,011 --> 00:30:34,256 Ma che succede? Perch� tutto questo silenzio? 399 00:30:34,495 --> 00:30:36,589 Perch� c'� solo un articolo in prima pagina? 400 00:30:37,288 --> 00:30:39,016 Aigoo� abbiate un po' di pazienza! 401 00:30:39,299 --> 00:30:40,948 La tempesta deve ancora arrivare! 402 00:30:41,072 --> 00:30:43,773 Date tempo alla gente di metabolizzare la notizia. 403 00:30:45,386 --> 00:30:46,966 Ehi, ehi! C'� qualcosa! 404 00:30:48,049 --> 00:30:49,883 Oh! Oh! Okay! Okay! Okay! 405 00:30:49,920 --> 00:30:53,209 Guardate! Il nostro articolo � tra i primi dieci risultati nelle ricerche! 406 00:30:53,302 --> 00:30:56,721 Ma non avete una strana sensazione? 407 00:30:56,895 --> 00:31:00,268 "Il boss mafioso della Doppia Ascia ha tuonato dalle pagine del suo giornale, 408 00:31:00,568 --> 00:31:02,490 usando la penna come un'ascia?" 409 00:31:02,578 --> 00:31:06,614 "Il suo staff di giornalisti ha distribuito alle folle copie del giornale contenente articoli scadenti, 410 00:31:06,614 --> 00:31:11,242 aizzando ingiustamente la popolazione contro un presunto comportamento tenuto dal presidente Choi Il Doo." 411 00:31:11,321 --> 00:31:17,338 "Una combinazione letale tra giornalisti scadenti e un boss mafioso che ha generato false notizie." 412 00:31:17,600 --> 00:31:22,214 "Un giornale mafioso che si insinua nella societ� per spargere bugie e illazioni." 413 00:31:22,332 --> 00:31:24,587 "I cittadini innocenti temono la loro furbizia." 414 00:31:24,987 --> 00:31:29,818 [Per quale motivo il presidente del Gruppo DAESE � entrato nel mirino del YOUNG DEOK ILBO?] 415 00:31:46,397 --> 00:31:49,711 Con tutte queste prove, la Procura pu� prendere provvedimenti, vero? 416 00:31:51,505 --> 00:31:52,668 Pu� darsi� 417 00:31:53,535 --> 00:31:57,200 Tra le registrazioni delle telecamere di sicurezza e il test del DNA, risultano alcune incongruenze con le deposizioni. 418 00:31:58,906 --> 00:32:04,408 Per dimostrare le attivit� illegali di Choi Il Doo, non ci sono prove abbastanza solide. 419 00:32:04,920 --> 00:32:05,554 Cosa? 420 00:32:06,643 --> 00:32:09,615 Secondo me, le prove sono pi� che attendibili. 421 00:32:09,666 --> 00:32:13,919 Il risultato del test del DNA dimostra che Choi Il Doo � il padre biologico di Choi Han Kyul. 422 00:32:14,220 --> 00:32:16,482 Di quali altre prove avete bisogno? 423 00:32:16,740 --> 00:32:17,450 Va bene. 424 00:32:17,651 --> 00:32:19,051 Anche se fosse il padre biologico... 425 00:32:19,730 --> 00:32:22,775 quale padre farebbe rapire e poi uccidere il proprio figlio? 426 00:32:22,960 --> 00:32:25,164 Senza contare che stiamo parlando del presidente Choi Il Doo. 427 00:32:25,220 --> 00:32:28,285 Esatto! Parliamo del presidente Choi Il Doo. Per questo � un caso delicato! 428 00:32:28,390 --> 00:32:30,464 - Per favore, ci dia il mandato... - Con solo queste prove... 429 00:32:30,765 --> 00:32:33,610 non posso darvi un mandato d'arresto. 430 00:32:34,680 --> 00:32:36,109 Portatemi delle prove incontestabili! 431 00:32:40,140 --> 00:32:41,320 Cos'hanno di contestabile queste? 432 00:32:43,180 --> 00:32:44,895 Cos'altro vi serve? 433 00:32:45,510 --> 00:32:46,877 Caposquadra, andiamocene. 434 00:32:49,960 --> 00:32:50,825 Chi � stato? 435 00:32:52,130 --> 00:32:53,581 Chi le ha chiesto di comportarsi cos�? 436 00:32:55,370 --> 00:32:56,485 � stato Choi Il Doo? 437 00:32:56,710 --> 00:32:57,990 Come osi? 438 00:32:59,350 --> 00:33:02,791 Faresti meglio a fare pi� attenzione con certe persone! 439 00:33:02,820 --> 00:33:06,917 Non dovrebbe essere lei a prestare maggior attenzione a questo caso, Procuratore Capo? 440 00:33:08,040 --> 00:33:10,749 Una persona � morta. Un bambino � stato ucciso! 441 00:33:11,570 --> 00:33:13,665 Caposquadra, andiamocene. 442 00:33:14,680 --> 00:33:16,056 Andiamo, forza... 443 00:33:23,730 --> 00:33:25,570 La polizia dovrebbe avere le mani legate adesso. 444 00:33:25,930 --> 00:33:29,641 Mi sembra che l'autorit� del Procuratore non sia poi cos� difficile da controllare. 445 00:33:30,190 --> 00:33:31,083 Tuttavia... 446 00:33:32,210 --> 00:33:34,579 la situazione cambierebbe se Park Su Jeong si svegliasse. 447 00:33:38,410 --> 00:33:39,985 La sto tenendo sotto controllo. 448 00:33:42,930 --> 00:33:45,914 Trover� l'occasione per farla fuori, non preoccuparti. 449 00:33:58,620 --> 00:33:59,662 S�, ho capito. 450 00:34:02,510 --> 00:34:03,795 Non gliel'hanno dato. 451 00:34:03,810 --> 00:34:06,693 Aigoo... come pensavo. 452 00:34:07,860 --> 00:34:10,881 Ah, maledizione! Se non riusciamo ad arrestare Choi Il Doo questa volta, cosa facciamo? 453 00:34:11,620 --> 00:34:14,658 Per quanto ancora dobbiamo proteggere questo tipo? 454 00:34:15,710 --> 00:34:16,981 Me lo stavo chiedendo anch'io. 455 00:34:33,820 --> 00:34:36,589 Queste cose le ha fatte veramente! 456 00:34:36,850 --> 00:34:38,273 Ha ucciso una persona. 457 00:34:38,274 --> 00:34:39,574 � un assassino! 458 00:34:39,860 --> 00:34:43,056 - Quest'uomo � un assassino! - Ne sta approfittando per diventare Presidente. 459 00:34:45,540 --> 00:34:48,152 Accidenti, non vedete? Stiamo combattendo una battaglia persa in partenza! 460 00:34:48,320 --> 00:34:51,820 Ma vi pare? Abbiamo investito tutti i nostri stipendi per niente! 461 00:34:52,350 --> 00:34:54,441 Che spreco, dannazione! 462 00:35:02,490 --> 00:35:04,256 Ci resta solo una cosa da fare. 463 00:35:07,590 --> 00:35:08,950 Sarebbe diverso... 464 00:35:09,551 --> 00:35:10,751 se lei potesse testimoniare? 465 00:35:13,540 --> 00:35:15,642 Se Choi Il Doo � riuscito a corrompere un procuratore, 466 00:35:17,700 --> 00:35:20,650 il verdetto sarebbe sempre lo stesso, anche se lei testimoniasse. 467 00:35:21,790 --> 00:35:22,792 E, se glielo facessimo fare, 468 00:35:23,960 --> 00:35:25,167 la metteremmo in pericolo. 469 00:35:27,240 --> 00:35:29,643 Il nostro Paese non si abbasser� mai a questo livello. 470 00:35:30,990 --> 00:35:32,666 Anche se lui si � dimostrato un procuratore corrotto, 471 00:35:32,960 --> 00:35:34,450 ne esistono degli altri. 472 00:35:35,320 --> 00:35:36,651 E se lei si rifiutasse di testimoniare? 473 00:35:39,560 --> 00:35:41,614 C'� da considerare che potrebbe non sentirsela. 474 00:35:42,060 --> 00:35:43,337 Non posso obbligarla. 475 00:35:44,990 --> 00:35:45,915 Te l'ho gi� spiegato, no? 476 00:35:46,700 --> 00:35:48,114 Il motivo per cui sono entrata in Polizia. 477 00:35:49,560 --> 00:35:52,951 Se adesso lo lasciamo andare, non sappiamo quali altri crimini potrebbe commettere in futuro. 478 00:35:53,740 --> 00:35:57,487 Vuoi lasciare che quell'uomo, un giorno, diventi il Presidente del nostro Paese? 479 00:35:57,580 --> 00:36:01,289 � il responsabile della morte dei miei genitori, pensi che voglia che finisca cos�? 480 00:36:05,080 --> 00:36:06,670 Allora convinci Park Su Jeong. 481 00:36:08,670 --> 00:36:10,180 Come hai convinto me. 482 00:36:14,280 --> 00:36:16,542 All'inizio, pensavo scrivessi solo articoli spazzatura. 483 00:36:18,200 --> 00:36:20,407 Ma i tuoi sentimenti sono riusciti a farmi cambiare idea. 484 00:36:20,980 --> 00:36:24,950 � per questo che ho fatto il possibile per risolvere il caso del rapimento di Park Su Jeong. 485 00:36:30,200 --> 00:36:31,775 Quindi adesso mi credi? 486 00:36:36,970 --> 00:36:37,892 Ti credo! 487 00:36:51,740 --> 00:36:54,246 � successo qualcosa di brutto? 488 00:36:55,470 --> 00:36:56,083 Cosa? 489 00:36:57,410 --> 00:36:59,368 Abbiamo esultato troppo presto. 490 00:37:02,680 --> 00:37:03,754 Quel... 491 00:37:04,520 --> 00:37:06,015 YOUNG DEOK ILBO... 492 00:37:07,020 --> 00:37:09,522 La sede di quel giornale si trova qui vicino, vero? 493 00:37:10,820 --> 00:37:13,540 Ah, s�. Ma... perch�...? 494 00:37:15,190 --> 00:37:19,196 No, niente.... solo che mia figlia... su Choi Il Doo... 495 00:37:20,540 --> 00:37:24,278 Il caso di cui la gente continua a parlare per via dell'articolo di quel giornale. 496 00:37:24,860 --> 00:37:26,741 Credo che mia figlia stia indagando su quel caso. 497 00:37:26,756 --> 00:37:27,758 S�, � cos�. 498 00:37:28,400 --> 00:37:30,833 Ah... ma davvero? 499 00:37:32,630 --> 00:37:33,382 Senta... 500 00:37:34,190 --> 00:37:35,829 lei cosa ne pensa? 501 00:37:36,240 --> 00:37:39,983 In tutta sincerit�, so che sta indagando su quel caso, 502 00:37:40,210 --> 00:37:42,102 e vorrei davvero crederle... 503 00:37:42,680 --> 00:37:46,858 ma, dopo aver letto l'articolo e sentito la gente, non mi sembra la verit�. 504 00:37:50,570 --> 00:37:51,340 Io credo... 505 00:37:53,100 --> 00:37:55,577 che quello che ha detto sua figlia non sia sbagliato. 506 00:37:56,460 --> 00:37:58,369 - Lei crede? - Certamente. 507 00:37:58,440 --> 00:38:02,503 Anche se gli altri non lo fanno, una madre dovrebbe sempre credere a sua figlia, non trova? 508 00:38:02,810 --> 00:38:04,574 Io la penso cos�. 509 00:38:07,310 --> 00:38:08,565 Ha ragione. 510 00:38:10,110 --> 00:38:12,696 Ma � inevitabile che io mi preoccupi, 511 00:38:13,670 --> 00:38:16,386 visto che tutti i media pensano sia tutto falso. 512 00:38:17,070 --> 00:38:19,952 Aigoo, ho paura che mia figlia ne subisca le conseguenze. 513 00:38:20,240 --> 00:38:22,103 Si fidi di lei, va bene? 514 00:38:22,730 --> 00:38:24,275 Io mi fido di sua figlia. 515 00:38:24,376 --> 00:38:26,976 Riuscir� sicuramente a dimostrare la verit�. 516 00:38:28,450 --> 00:38:31,251 Ma lei conosce mia figlia? 517 00:38:32,370 --> 00:38:34,309 Oh, no. Certo che no. 518 00:38:38,660 --> 00:38:40,193 Sono davvero preoccupata. 519 00:38:42,720 --> 00:38:43,556 Anch'io. 520 00:39:05,170 --> 00:39:05,912 Mi scusi. 521 00:39:06,713 --> 00:39:07,813 Sta cercando qualcuno? 522 00:39:11,150 --> 00:39:12,036 Per caso... 523 00:39:12,620 --> 00:39:15,185 si trova qui Jo Young Deok? 524 00:39:16,760 --> 00:39:17,624 S�, ma... 525 00:39:18,125 --> 00:39:19,025 lei �? 526 00:39:24,880 --> 00:39:25,821 Per caso �... 527 00:39:27,122 --> 00:39:28,522 Jo Yoo Ri? 528 00:39:32,260 --> 00:39:34,336 Perch� se ne vuole andare? Dovrebbe entrare, visto � che qui. 529 00:39:34,690 --> 00:39:35,918 No, � meglio che vada. 530 00:39:37,310 --> 00:39:39,329 - Arrivederci. - Dovrebbe entrare. 531 00:39:40,030 --> 00:39:41,396 Sarebbe davvero felice di vederla. 532 00:39:58,930 --> 00:40:00,081 Per favore, glielo dia lei. 533 00:40:03,760 --> 00:40:05,174 � un regalo di compleanno. 534 00:40:06,790 --> 00:40:09,500 Ho letto il YOUNG DEOK ILBO. 535 00:40:11,580 --> 00:40:14,685 Per favore, gli dica che l'ho letto... 536 00:40:15,010 --> 00:40:18,361 e che credo in quello che c'� scritto. 537 00:40:30,240 --> 00:40:31,279 Per lei. 538 00:40:32,930 --> 00:40:33,866 Lo apra. 539 00:41:07,190 --> 00:41:09,178 Non li avevi presi l'ultima volta. 540 00:41:10,000 --> 00:41:11,988 La collana di bucce d'arancia � troppo vecchia ormai, 541 00:41:12,470 --> 00:41:13,454 cos� l'ho sostituita. 542 00:41:24,590 --> 00:41:27,968 Presidente, adesso ha una nuova cravatta! 543 00:41:35,140 --> 00:41:36,845 � sufficiente anche una sola persona. 544 00:41:38,300 --> 00:41:40,435 Se anche una sola persona crede in noi, 545 00:41:41,100 --> 00:41:43,339 non ci dar� ancora pi� soddisfazione quando ci crederanno anche gli altri? 546 00:41:44,860 --> 00:41:45,624 Fino al giorno... 547 00:41:46,525 --> 00:41:49,925 in cui tutti crederanno alle nostre parole. 548 00:41:52,380 --> 00:41:54,947 Se fossi tuo padre... 549 00:41:57,790 --> 00:41:59,535 reporter Jin... 550 00:42:00,550 --> 00:42:02,935 sarei molto fiero di te. 551 00:42:15,390 --> 00:42:16,369 Salute! 552 00:42:23,660 --> 00:42:24,488 Pap�. 553 00:42:24,920 --> 00:42:25,499 S�? 554 00:42:25,730 --> 00:42:28,450 Devi proprio lavorare in politica? 555 00:42:30,160 --> 00:42:32,505 Ho paura che una situazione del genere possa ripetersi ancora, in futuro. 556 00:42:32,930 --> 00:42:34,083 Non preoccuparti, figliola. 557 00:42:34,480 --> 00:42:36,455 Credi che non conoscessi i rischi di questo mestiere? 558 00:42:38,340 --> 00:42:40,720 Dopo aver affrontato questa brutta situazione... 559 00:42:41,521 --> 00:42:43,721 mi sono resa conto di quanto sia spaventosa l'opinione pubblica. 560 00:42:48,030 --> 00:42:48,755 Oppa? 561 00:42:49,860 --> 00:42:52,000 Oppa, devi proteggere mio padre, va bene? 562 00:42:53,060 --> 00:42:53,702 Certo. 563 00:43:27,360 --> 00:43:28,700 Oh cielo, ti sei svegliata! 564 00:43:29,290 --> 00:43:31,567 Ehi Sol, va' a chiamare lo zio. 565 00:43:31,970 --> 00:43:32,807 Zio! 566 00:43:33,320 --> 00:43:35,427 Come ti senti? Vuoi un bicchiere d'acqua? 567 00:43:38,740 --> 00:43:39,406 Noonim! 568 00:43:40,730 --> 00:43:42,236 Noonim, stai bene? 569 00:43:55,880 --> 00:43:56,736 Do Hyuk... 570 00:43:58,340 --> 00:43:59,010 S�? 571 00:44:01,100 --> 00:44:02,261 Han Kyul... 572 00:44:05,540 --> 00:44:06,684 � morto. 573 00:44:15,590 --> 00:44:17,600 Tu... lo sapevi? 574 00:44:44,900 --> 00:44:46,539 Bambino mio... 575 00:44:48,370 --> 00:44:49,632 perdonami. 576 00:44:51,090 --> 00:44:53,310 Perdonami, Han Kyul. 577 00:44:54,810 --> 00:44:56,263 Il mio povero bambino. 578 00:44:57,820 --> 00:44:58,965 Han Kyul... 579 00:45:13,240 --> 00:45:15,787 Perdonami, Han Kyul. 580 00:45:16,810 --> 00:45:19,177 Han Kyul, figlio mio... 581 00:45:26,720 --> 00:45:28,592 Il mio povero bambino... 582 00:45:32,480 --> 00:45:34,051 Il mio Han Kyul... 583 00:45:34,240 --> 00:45:36,993 Bambino mio... 584 00:45:43,140 --> 00:45:44,427 La prego. 585 00:45:47,210 --> 00:45:48,789 Per i genitori di Jin Do Hyuk... 586 00:45:49,033 --> 00:45:49,926 e per... 587 00:45:53,727 --> 00:45:54,827 Han Kyul... 588 00:45:56,990 --> 00:45:58,207 E non solo per loro. 589 00:45:58,900 --> 00:46:01,493 Non possiamo permettere che queste cose succedano ad altre persone innocenti, non crede? 590 00:46:05,990 --> 00:46:07,055 Chi... 591 00:46:08,450 --> 00:46:10,477 creder� alle mie parole? 592 00:46:15,160 --> 00:46:16,919 So che non � facile per lei. 593 00:46:19,940 --> 00:46:20,984 Mi dispiace. 594 00:46:23,070 --> 00:46:23,800 Io... 595 00:46:26,460 --> 00:46:29,189 non ho pi� la forza di fare niente. 596 00:46:57,720 --> 00:46:58,694 Mangia qualcosa... 597 00:46:58,895 --> 00:47:00,295 cos� ti rimetterai in forze. 598 00:47:01,750 --> 00:47:04,114 Grazie per esservi presi cura di me. 599 00:47:04,760 --> 00:47:06,128 Non dirlo neanche! 600 00:47:06,940 --> 00:47:10,160 Ho aggiunto dell'abalone per rimetterti in forze, mangiane un po'. 601 00:47:25,150 --> 00:47:25,955 Tu... 602 00:47:27,140 --> 00:47:28,512 perch� sei venuto a cercarmi? 603 00:47:29,850 --> 00:47:31,144 Ah, non ci credo! 604 00:47:31,820 --> 00:47:33,400 Noona, cosa dici adesso? 605 00:47:34,010 --> 00:47:35,844 Non sono niente per te. 606 00:47:38,290 --> 00:47:39,778 Se non fosse stato per te... 607 00:47:41,800 --> 00:47:43,950 penso che mi sarei lasciata morire l�. 608 00:47:45,100 --> 00:47:46,184 Nessuno... 609 00:47:47,085 --> 00:47:49,485 sarebbe venuto a cercarmi. 610 00:47:51,650 --> 00:47:54,053 Se una persona come me sparisce... 611 00:47:56,770 --> 00:47:59,107 nessuno si disturberebbe a cercarla. 612 00:48:01,910 --> 00:48:02,616 Grazie. 613 00:48:03,860 --> 00:48:05,034 Grazie di cuore. 614 00:48:07,590 --> 00:48:08,910 Non sprecare energie. 615 00:48:09,511 --> 00:48:10,411 Mangia. 616 00:48:25,330 --> 00:48:27,763 [Il boss mafioso della Doppia Ascia ha tuonato dalle pagine del suo giornale, usando la penna come un'ascia?] 617 00:48:27,798 --> 00:48:30,380 [Un giornale mafioso che si insinua nella societ� per spargere bugie e illazioni] 618 00:48:30,440 --> 00:48:32,120 [L'industria giornalistica corrotta si scaglia contro Choi Il Doo] 619 00:48:39,880 --> 00:48:41,160 [Finalmente rivelato il meschino doppiogioco di Choi Il Doo] 620 00:48:54,390 --> 00:48:56,320 Reporter Hwang, ho letto gli articoli. 621 00:48:57,910 --> 00:48:58,578 Cosa? 622 00:48:58,779 --> 00:49:00,579 Cos'ha fatto il YOUNG DEOK ILBO? 623 00:49:00,970 --> 00:49:02,802 [Conferenza Stampa del YOUNG DEOK ILBO] 624 00:49:02,837 --> 00:49:05,072 Per cosa � stata indetta questa conferenza stampa? 625 00:49:08,030 --> 00:49:08,933 � arrivato. 626 00:49:20,850 --> 00:49:21,406 Bene. 627 00:49:21,907 --> 00:49:26,507 Sta per iniziare la conferenza stampa del YOUNG DEOK ILBO. 628 00:49:26,970 --> 00:49:28,639 Posso chiedere il motivo per cui � stata convocata? 629 00:49:28,720 --> 00:49:31,706 � stata indetta per scusarsi del tumulto scatenato nell'opinione pubblica? 630 00:49:51,510 --> 00:49:52,584 Il Gruppo DAESE... 631 00:49:53,110 --> 00:49:59,560 ha assunto delle persone per perpetrare atti di violenza nei confronti degli abitanti della zona di riqualificazione urbana. 632 00:49:59,660 --> 00:50:03,232 Non � un fenomeno piuttosto comune nei progetti di riqualificazione? 633 00:50:03,800 --> 00:50:07,858 I conflitti fisici capitano di frequente, ma da qui a parlare di atti di violenza... 634 00:50:07,858 --> 00:50:09,750 Anche se fosse, qualcuno ha perso la vita per questo. 635 00:50:10,390 --> 00:50:11,617 Questo rende la situazione ben diversa. 636 00:50:19,620 --> 00:50:20,718 Quindici anni fa... 637 00:50:21,220 --> 00:50:22,717 mentre il reporter del DAESE, Jin Eon, 638 00:50:22,957 --> 00:50:25,502 stava indagando sugli atti illeciti condotti dal Gruppo DAESE 639 00:50:26,135 --> 00:50:27,859 nel progetto di riqualificazione, 640 00:50:27,890 --> 00:50:29,768 ha perso la vita insieme a sua moglie... 641 00:50:31,769 --> 00:50:33,069 in circostanze misteriose. 642 00:50:38,728 --> 00:50:40,602 Dunque vuoi diventare Presidente? 643 00:50:41,403 --> 00:50:44,003 � consentito anche ad un assassino, ora? 644 00:50:44,060 --> 00:50:45,727 Io non ho ucciso nessuno. 645 00:50:47,170 --> 00:50:48,451 Come si chiamava? 646 00:50:48,720 --> 00:50:49,617 Jin Eon? 647 00:50:50,420 --> 00:50:53,793 Non � stato nulla di che sbarazzarsi di quel giornalista. 648 00:50:54,050 --> 00:50:55,792 Se ti metti sulla mia strada, 649 00:50:56,730 --> 00:50:59,185 posso farti di peggio! 650 00:51:04,290 --> 00:51:05,159 Questa conversazione... 651 00:51:06,060 --> 00:51:08,060 � avvenuta tra me e Choi Il Doo. 652 00:51:08,200 --> 00:51:10,848 Pu� dimostrare che questa registrazione sia reale e non ricreata attraverso simulatori vocali? 653 00:51:11,640 --> 00:51:13,850 Non farei mai una cosa simile. 654 00:51:14,310 --> 00:51:17,102 Abbiamo richiesto a degli specialisti di analizzare il nastro, 655 00:51:17,500 --> 00:51:23,269 e di verificare che la voce registrata appartenga realmente al presidente Choi Il Doo. 656 00:51:27,020 --> 00:51:30,428 Anche se lo fosse, il caso non � gi� caduto in prescrizione? 657 00:51:33,200 --> 00:51:37,040 Quest'altro � uno dei tanti casi avvenuti dopo il fatto di quindici anni fa. 658 00:51:42,460 --> 00:51:45,485 [Video del rapimento di Park Su Jeong] 659 00:51:47,870 --> 00:51:48,957 Il presidente Choi Il Doo... 660 00:51:49,260 --> 00:51:52,675 ha fatto rapire Park Su Jeong e l'ha rinchiusa in un ospedale psichiatrico, 661 00:51:52,700 --> 00:51:56,493 poi ha rapito e ucciso suo figlio, Choi Han Kyul. 662 00:52:00,000 --> 00:52:02,449 Quell'indagine � stata respinta per insufficienza di prove. 663 00:52:04,360 --> 00:52:08,292 Ora vi mostreremo le prove di quanto affermiamo. 664 00:52:39,110 --> 00:52:39,884 Io... 665 00:52:41,185 --> 00:52:43,385 e il presidente del Gruppo DAESE, Choi Il Doo... 666 00:52:44,650 --> 00:52:46,027 per dieci anni... 667 00:52:47,128 --> 00:52:48,728 abbiamo avuto una relazione. 668 00:52:57,630 --> 00:52:59,126 Il presidente Choi Il Doo, inoltre... 669 00:53:00,050 --> 00:53:04,400 � il padre di mio figlio, Choi Han Kyul. 670 00:53:07,070 --> 00:53:08,215 Quando rimasi incinta... 671 00:53:09,216 --> 00:53:13,416 cerc� di farmi rapire e di farmi abortire. 672 00:53:14,840 --> 00:53:16,346 Anche quando nacque Han Kyul, 673 00:53:17,360 --> 00:53:21,571 fece in modo di privarmi dei miei diritti di madre e me lo port� via, in modo da impedirci di vederci. 674 00:53:22,100 --> 00:53:24,111 Quando Han Kyul raggiunse l'et� per andare a scuola, 675 00:53:24,930 --> 00:53:26,539 lo supplicai di assumersi le sue responsabilit�. 676 00:53:27,710 --> 00:53:28,726 Allora Choi Il Doo... 677 00:53:29,727 --> 00:53:34,227 fece rapire me e il suo stesso figlio, Han Kyul. 678 00:53:37,021 --> 00:53:38,954 Poi, ha fatto uccidere Han Kyul... 679 00:53:41,050 --> 00:53:44,491 e mi ha rinchiusa in un ospedale psichiatrico. 680 00:53:45,230 --> 00:53:48,456 Per dare giustizia al mio bambino, 681 00:53:49,390 --> 00:53:50,812 sono venuta qui oggi. 682 00:53:51,900 --> 00:53:53,951 Se non fossi venuta a dare la mia testimonianza, 683 00:53:54,710 --> 00:53:59,719 Choi Il Doo avrebbe sicuramente cercato di rapirmi di nuovo, e questa volta mi avrebbe uccisa! 684 00:54:00,810 --> 00:54:04,213 Per questo motivo, ho deciso di presentarmi a questa conferenza stampa. 685 00:54:05,370 --> 00:54:06,177 Concittadini... 686 00:54:07,430 --> 00:54:08,587 Choi Il Doo... 687 00:54:09,630 --> 00:54:10,725 � un assassino! 688 00:54:19,980 --> 00:54:22,513 Hanno detto che Choi Il Doo ha ucciso il suo stesso figlio! 689 00:54:22,514 --> 00:54:24,114 Te lo sto dicendo io! 690 00:54:24,210 --> 00:54:26,620 Come ha conosciuto Choi Il Doo? 691 00:54:27,590 --> 00:54:30,258 Se sapeva che era quel tipo di persona, perch� non l'ha lasciato? 692 00:54:31,770 --> 00:54:34,040 Park Su Jeong, cosa prova in questo momento? 693 00:54:34,090 --> 00:54:36,954 Ha qualcosa da dire al presidente Choi Il Doo? 694 00:54:36,970 --> 00:54:39,755 Per quale motivo Choi Il Doo avrebbe voluto uccidere il suo stesso figlio? 695 00:54:39,840 --> 00:54:41,144 Per favore, dica qualcosa! 696 00:55:10,750 --> 00:55:11,641 Choi Il Doo! 697 00:55:14,930 --> 00:55:18,187 La dichiaro in arresto per il rapimento di Park Su Jeong, Jo Young Deok... 698 00:55:19,780 --> 00:55:22,403 e per l'omicidio di Choi Han Kyul. 699 00:55:24,220 --> 00:55:26,398 Ha diritto a rimanere in silenzio. 700 00:55:26,870 --> 00:55:29,744 Pu� avvalersi della presenza di un avvocato. 701 00:55:29,745 --> 00:55:31,645 In caso non ne avesse uno, gliene sar� assegnato uno d'ufficio. 702 00:55:47,780 --> 00:55:48,427 Mi segua. 703 00:55:54,760 --> 00:55:55,537 Presidente. 704 00:56:28,100 --> 00:56:28,826 Pap�. 705 00:57:05,400 --> 00:57:08,843 Presidente, come si dichiara rispetto all'accusa di omicidio del reporter del DAESE, Jin Eon? 706 00:57:08,890 --> 00:57:11,427 Perch� ha fatto rapire Park Su Jeong e ha ucciso suo figlio, Choi Han Kyul? 707 00:57:11,428 --> 00:57:12,528 Dica qualcosa. 708 00:57:12,629 --> 00:57:13,929 Per favore, risponda. 709 00:57:15,172 --> 00:57:18,780 Due settimane dopo l'annuncio della sua candidature per le elezioni presidenziali, 710 00:57:18,790 --> 00:57:23,399 il presidente del Gruppo DAESE, Choi Il Doo, � stato arrestato dalla polizia questo pomeriggio. 711 00:57:27,690 --> 00:57:30,556 L'indagine � stata condotta dal Dipartimento Indagine Penale del distretto di Kang San. 712 00:57:30,710 --> 00:57:35,255 Il caso di omicidio e rapimento sono stati imputati al presidente del Gruppo DAESE, Choi Il Doo. 713 00:57:35,320 --> 00:57:37,887 La ricerca del colpevole sembra essere giunta al termine. 714 00:57:38,330 --> 00:57:40,684 La vittima in questione, Choi Han Kyul, 715 00:57:40,750 --> 00:57:44,199 si � rivelato essere il figlio della direttrice di un famoso nightclub in Kang Nam, Park Su Jeong, 716 00:57:44,220 --> 00:57:46,157 e del presidente Choi Il Doo. 717 00:57:46,230 --> 00:57:47,687 Una rivelazione assolutamente inaspettata. 718 00:57:52,570 --> 00:57:54,137 Pronto, YOUNG DEOK ILBO. 719 00:57:54,340 --> 00:57:58,140 - Certo! Il nostro giornale non pubblica mai articoli fasulli. - S�, s�. 720 00:57:58,498 --> 00:58:00,509 - Certo che � la verit�. - Pronto, YOUNG DEOK ILBO. 721 00:58:00,540 --> 00:58:01,301 Ah, s�. 722 00:58:01,602 --> 00:58:02,302 S�. 723 00:58:02,340 --> 00:58:04,540 - Ah, il sito web? - Di che tipo? 724 00:58:05,150 --> 00:58:06,327 Spazi pubblicitari? 725 00:58:06,528 --> 00:58:07,328 S�. 726 00:58:07,650 --> 00:58:08,966 Spa... spa... spazi pubblicitari? 727 00:58:09,170 --> 00:58:11,460 Non riesco a caricare la homepage, ci sono troppe visite! 728 00:58:11,960 --> 00:58:12,849 Ehi, ehi! 729 00:58:12,950 --> 00:58:15,750 Hanno detto che vogliono intervistarci! 730 00:58:15,840 --> 00:58:16,659 Veramente? 731 00:58:17,180 --> 00:58:18,246 Ah, s�, s�. 732 00:58:18,710 --> 00:58:20,961 Ah, s�, s�. Venga pure. 733 00:58:21,162 --> 00:58:21,762 S�, s�, s�... 734 00:58:42,190 --> 00:58:43,774 Sa anche come ordinare? 735 00:58:44,330 --> 00:58:47,215 Gli hamburger esistevano anche quindici anni fa. 736 00:58:48,580 --> 00:58:53,034 Non la vede da tutto questo tempo e le compra queste cose da mangiare? 737 00:58:53,650 --> 00:58:55,808 Non so se ti piacciono ancora. 738 00:58:56,670 --> 00:58:57,950 Mi piacciono molto. 739 00:58:59,220 --> 00:59:00,841 Non me li compravi spesso? 740 00:59:03,400 --> 00:59:05,113 Ne vuoi met�, vero? 741 00:59:05,630 --> 00:59:07,567 Adesso riesco a mangiare un hamburger intero. 742 00:59:14,560 --> 00:59:15,849 Grazie. 743 00:59:19,720 --> 00:59:21,271 Ho fatto togliere le cipolle. 744 00:59:38,660 --> 00:59:39,734 Ah, che roba! 745 00:59:40,135 --> 00:59:41,535 Ti ha chiesto di entrare. 746 01:00:10,480 --> 01:00:12,096 Non hai detto che saremmo andati in un bel posto? 747 01:00:13,590 --> 01:00:14,810 Perch�, questo parco non � bello? 748 01:00:16,320 --> 01:00:18,430 Per i tuoi standard, s�. 749 01:00:18,830 --> 01:00:19,661 Ma sentila! 750 01:00:20,340 --> 01:00:22,058 Sei stata tu a non voler andare. 751 01:00:30,430 --> 01:00:31,624 Andiamo in un bel posto, dai! 752 01:00:33,620 --> 01:00:34,675 Lascia stare! 753 01:00:35,140 --> 01:00:36,668 Anche se � un po' tardi, facciamo sempre in tempo. 754 01:00:36,740 --> 01:00:37,801 Non fa niente! 755 01:00:40,600 --> 01:00:41,374 E poi... 756 01:00:42,675 --> 01:00:45,775 dove c'� una brava persona, quello � un bel posto. 757 01:01:29,690 --> 01:01:30,910 S�, � vero! 758 01:01:30,911 --> 01:01:32,011 S�, ho capito. 759 01:01:32,080 --> 01:01:33,295 Buongiorno a tutti! 760 01:01:37,210 --> 01:01:38,398 Che succede? 761 01:01:39,150 --> 01:01:40,127 Congratulazioni... 762 01:01:40,128 --> 01:01:41,728 Caposquadra! 763 01:01:43,320 --> 01:01:45,685 Be'... non ho fatto niente di speciale! 764 01:01:45,775 --> 01:01:47,880 E invece s�, Caposquadra! 765 01:01:47,885 --> 01:01:48,355 Come? 766 01:01:50,300 --> 01:01:51,303 Caposquadra! 767 01:02:34,390 --> 01:02:38,847 Siamo in diretta dal luogo in cui � avvenuto l'omicidio di Choi Han Kyul. 768 01:02:39,880 --> 01:02:42,953 Ci sono nuovi sviluppi nel caso del rapimento di Park Su Jeong. 769 01:02:42,960 --> 01:02:47,491 L'assassino ha confessato di aver commesso l'omicidio e si � consegnato alla polizia. 770 01:02:48,240 --> 01:02:54,223 L'uomo ha dichiarato di aver commesso il crimine, dopo essere stato respinto da Park Su Jeong. 771 01:02:54,310 --> 01:02:55,058 Cosa? 772 01:03:02,140 --> 01:03:09,110 Choi Il Doo! Choi Il Doo! Choi Il Doo! 773 01:03:09,280 --> 01:03:12,770 Il presidente del Gruppo DAESE, Choi Il Doo, precedentemente accusato dell'omicidio, 774 01:03:12,780 --> 01:03:14,640 � stato scagionato da tutte le accuse e rilasciato. 775 01:03:14,670 --> 01:03:19,512 In seguito all'ammissione di colpevolezza del vero assassino, � stato dichiarato innocente da ogni accusa. 776 01:03:22,400 --> 01:03:23,506 Non pu� finire cos�. 777 01:03:25,208 --> 01:03:26,544 Non pu� finire cos�! 778 01:03:35,545 --> 01:03:38,545 Traduzione: Sakiyu 779 01:03:38,546 --> 01:03:41,546 Revisione: A.J. 780 01:03:41,547 --> 01:03:44,547 Timing-edit: Sakiyu & A.J. 781 01:03:44,548 --> 01:03:47,548 Quality check: Dream girl 782 01:03:47,549 --> 01:03:50,549 Thanks to haru2subs.com for the English translation. 783 01:03:50,550 --> 01:03:53,550 Questo � un fansub gratuito, creato da fan per fan, se l'avete pagato siete stati truffati. 784 01:03:53,551 --> 01:04:05,551 Venite a trovarci su http://crimsonhero.forumcommunity.net 60841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.