Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,216 --> 00:00:07,463
HERO
~ Episodio 9 ~
2
00:00:22,170 --> 00:00:25,416
Dimmi, Kang Hae Seong.
3
00:00:26,305 --> 00:00:27,391
Lo sai...
4
00:00:27,992 --> 00:00:29,592
cos'� che manca, vero?
5
00:00:35,181 --> 00:00:36,137
Come hai potuto�
6
00:00:38,702 --> 00:00:40,552
Come hai potuto uccidere un bambino?
7
00:00:45,754 --> 00:00:47,225
Non so di cosa parli.
8
00:00:48,346 --> 00:00:50,603
Ti ho chiesto come hai potuto uccidere un bambino?!
9
00:00:52,959 --> 00:00:55,275
Portami Park Su Jeong e il nastro prima di pranzo.
10
00:00:55,752 --> 00:00:57,786
E ti dir� dove si trova Jo Young Deok.
11
00:01:29,710 --> 00:01:30,301
Pronto?
12
00:01:30,572 --> 00:01:31,894
Hai ucciso il bambino?!
13
00:01:34,656 --> 00:01:36,664
Avresti potuto nasconderlo o mandarlo all'estero.
14
00:01:36,665 --> 00:01:38,265
Perch� l'hai ucciso?
15
00:01:39,376 --> 00:01:41,541
Non era nei miei programmi inizialmente.
16
00:01:52,415 --> 00:01:55,153
Come hai intenzione di fare ammenda
per i peccati che hai commesso?
17
00:02:02,150 --> 00:02:05,120
Non sono debole come te, hyung-nim.
18
00:02:07,175 --> 00:02:09,105
Per quale motivo mi hai rapito?
19
00:02:09,556 --> 00:02:15,362
Credevi che il reporter Jin ti avrebbe consegnato
Park Su Jeong e il nastro pur di salvarmi?
20
00:02:16,780 --> 00:02:18,550
Esatto, vedremo se ho ragione.
21
00:02:22,451 --> 00:02:23,657
� stato strangolato.
22
00:02:30,160 --> 00:02:31,398
Strangolato e trascinato via.
23
00:02:31,493 --> 00:02:32,695
E poi l'ha seppellito?
24
00:02:32,795 --> 00:02:34,306
Sono dei mostri!
25
00:02:35,521 --> 00:02:36,817
Che bastardi!
26
00:02:38,071 --> 00:02:39,477
A seguito della morte di Han Kyul...
27
00:02:40,378 --> 00:02:42,478
possiamo iniziare un'indagine ufficiale.
28
00:02:43,806 --> 00:02:44,807
Cosa pensi di fare?
29
00:02:44,961 --> 00:02:46,119
Non perdiamo tempo.
30
00:02:46,396 --> 00:02:49,651
Abbiamo trovato Park Su Jeong,
dobbiamo arrestare Choi Il Doo il prima possibile.
31
00:02:49,706 --> 00:02:50,468
Ma...
32
00:02:52,769 --> 00:02:54,469
abbiamo un altro problema.
33
00:02:56,804 --> 00:02:57,677
Quei vermi...
34
00:03:02,378 --> 00:03:04,078
hanno rapito il Presidente.
35
00:03:07,669 --> 00:03:09,471
Questo � un caso fuori dalla norma.
36
00:03:10,517 --> 00:03:11,725
Ormai ci siamo dentro...
37
00:03:12,126 --> 00:03:13,226
dobbiamo arrivare alla fine.
38
00:03:15,111 --> 00:03:16,065
Ti aiuteremo noi.
39
00:03:16,065 --> 00:03:18,937
S�. Scrivi la verit� e falla sapere a tutti!
40
00:03:19,086 --> 00:03:22,994
Choi Il Doo dovrebbe ricevere una punizione
divina per le azioni che ha commesso.
41
00:03:23,229 --> 00:03:25,298
Come ha potuto far uccidere il suo stesso figlio?
42
00:03:32,414 --> 00:03:33,416
Cosa facciamo?
43
00:03:34,292 --> 00:03:37,567
Come far� a vivere, quando sapr�
che il suo bambino � morto?
44
00:03:39,019 --> 00:03:41,522
Credo le manchi proprio la volont� di svegliarsi.
45
00:03:46,625 --> 00:03:47,615
Do Hyuk...
46
00:03:48,716 --> 00:03:51,916
nessuno meglio di te conosce questa storia, scrivi l'articolo!
47
00:03:52,480 --> 00:03:56,169
Anche se non possiamo prevedere le conseguenze,
quell'uomo non pu� passarla liscia!
48
00:03:58,082 --> 00:03:58,931
Noona.
49
00:03:58,977 --> 00:03:59,629
S�?
50
00:03:59,937 --> 00:04:01,241
Se dovessi scriverci un articolo...
51
00:04:06,221 --> 00:04:07,113
Vedi�
52
00:04:09,947 --> 00:04:11,432
c'� una cosa che non sai.
53
00:04:11,517 --> 00:04:13,049
Cosa sarebbe?
54
00:04:20,138 --> 00:04:21,051
Niente.
55
00:04:29,166 --> 00:04:30,076
Hyung-nim!
56
00:04:34,516 --> 00:04:36,251
Non devi preoccuparti.
57
00:04:36,837 --> 00:04:40,150
Collabora con la polizia e pensa a prendere Choi Il Doo.
58
00:04:41,414 --> 00:04:43,259
Lo vorrebbe anche il Presidente.
59
00:04:46,241 --> 00:04:50,817
Quindi mi stai dicendo che dovremmo dimenticarci
del Presidente e abbandonarlo cos�?
60
00:04:52,266 --> 00:04:54,566
Non � il tipo che se ne sta fermo ad aspettare.
61
00:04:55,166 --> 00:04:56,483
Non lo sai anche tu?
62
00:04:59,306 --> 00:05:00,221
Reporter Jin...
63
00:05:00,471 --> 00:05:06,528
La maggior parte delle persone porter�
sempre un ombrello in caso di pioggia,
64
00:05:07,042 --> 00:05:09,985
e stipuler� un'assicurazione in caso di incidenti.
65
00:05:11,010 --> 00:05:15,020
Io nascondo sempre una
lama affilata nella manica.
66
00:05:18,746 --> 00:05:20,483
Non � un'azione riprovevole...
67
00:05:21,586 --> 00:05:23,759
ma solo necessaria per proteggermi.
68
00:05:44,095 --> 00:05:44,740
Andiamo!
69
00:06:07,713 --> 00:06:08,597
S�?
70
00:06:10,732 --> 00:06:11,736
Una moto?
71
00:06:13,191 --> 00:06:15,287
No, non serve.
72
00:06:15,377 --> 00:06:16,694
Okay, ho capito.
73
00:06:17,400 --> 00:06:19,484
La mia situazione non � delle migliori al momento.
74
00:06:20,367 --> 00:06:22,278
Ricordati di me, d�accordo?
75
00:06:27,208 --> 00:06:27,769
Va bene.
76
00:06:27,770 --> 00:06:29,870
Salutami Chil Sung hyung.
77
00:06:30,069 --> 00:06:31,193
Lo far�.
78
00:06:35,842 --> 00:06:39,122
Si trovano a duecento metri dal bacino idrico di
Yang Joo, in un raggio di cinquecento metri.
79
00:06:40,419 --> 00:06:41,502
Grazie.
80
00:06:41,703 --> 00:06:42,603
La ringrazio!
81
00:06:43,949 --> 00:06:45,520
Dovete trovare Jo Young Deok, capito?
82
00:06:46,251 --> 00:06:47,831
Certo, grazie ancora.
83
00:06:55,179 --> 00:06:57,196
Mi stavo chiedendo...
84
00:06:58,044 --> 00:07:00,641
Quanto ci vuole per arrivare qui da Seoul?
85
00:07:01,341 --> 00:07:02,496
Un'ora.
86
00:07:07,023 --> 00:07:09,620
Se Park Su Jeong non sar� nelle
nostre mani per mezzogiorno...
87
00:07:11,516 --> 00:07:14,315
non avrai neanche la possibilit� di guardare l'ora.
88
00:08:05,674 --> 00:08:07,008
Ah, che fa?
89
00:08:07,009 --> 00:08:09,209
- Lo sapeva?
- Mi sa che l'ha capito!
90
00:08:09,275 --> 00:08:10,322
Cosa facciamo adesso?
91
00:08:10,378 --> 00:08:13,368
- Ma se sono uguale a lei!
- Ma dove, sei uguale?
92
00:08:13,408 --> 00:08:14,938
Non se n'� appena andato?
93
00:08:15,339 --> 00:08:16,539
� tutta colpa tua!
94
00:08:19,922 --> 00:08:22,883
Sembra che il reporter Jin Do Hyuk
sia diventato pi� prudente.
95
00:08:24,127 --> 00:08:27,043
Ma � ancora un novellino in confronto al Presidente.
96
00:09:03,343 --> 00:09:04,132
Che succede?
97
00:09:05,233 --> 00:09:07,133
Qualcosa non va?
98
00:09:19,292 --> 00:09:20,701
Vi riveler� un segreto.
99
00:09:22,391 --> 00:09:25,364
Sapete qual � la cosa pi� importante in uno scontro?
100
00:09:28,127 --> 00:09:30,217
Il tempismo.
101
00:10:03,845 --> 00:10:04,517
Prendeteli!
102
00:10:05,741 --> 00:10:06,529
Svelti!
103
00:10:26,046 --> 00:10:29,678
La dichiaro in arresto per il rapimento
di Jo Young Deok e Park Su Jeong.
104
00:10:37,638 --> 00:10:39,576
Che razza di posto � questo?
105
00:10:55,112 --> 00:10:56,181
Aigoo, forza�
106
00:11:01,180 --> 00:11:02,208
Pre� Presidente!
107
00:11:02,409 --> 00:11:03,409
Sta bene?
108
00:11:05,445 --> 00:11:06,943
Cosa ci fai qui?
109
00:11:07,144 --> 00:11:09,044
Potevo cavarmela benissimo da solo.
110
00:11:09,108 --> 00:11:10,135
Ma sentitelo!
111
00:11:10,336 --> 00:11:13,136
Non sono venuto a salvarla.
Sono venuto a prenderla!
112
00:11:13,147 --> 00:11:16,024
Si sta facendo buio e lei non prende i mezzi, no?
113
00:11:18,717 --> 00:11:19,958
Sapeva che sarei venuto, vero?
114
00:11:20,347 --> 00:11:21,069
S�.
115
00:11:23,056 --> 00:11:23,871
Ma�
116
00:11:24,372 --> 00:11:26,872
dov'� Gong� Gong Chil Sung?
117
00:11:31,365 --> 00:11:33,589
Cosa ti aspettavi che facessi con l� la polizia?
118
00:11:35,058 --> 00:11:36,063
Cosa facciamo adesso?
119
00:11:36,893 --> 00:11:38,823
Non sar� facile mettere le mani su Park Su Jeong.
120
00:11:41,920 --> 00:11:44,153
Sembra che ora l'unica possibilit� sia fare a modo mio.
121
00:11:45,583 --> 00:11:47,615
Non sottovalutare Jin Do Hyuk.
122
00:11:49,444 --> 00:11:53,016
Gli uomini di Jo Young Deok non sono cos�
innocui come pensavamo, direttore Kang.
123
00:11:55,947 --> 00:11:58,460
Ho dato fondo a tutte le idee che avevo.
124
00:11:59,492 --> 00:12:01,718
� gi� abbastanza snervante impiegare tutte
le mie energie nella campagna elettorale,
125
00:12:02,398 --> 00:12:04,395
senza dovermi preoccupare anche di altre questioni!
126
00:12:09,158 --> 00:12:10,686
Dopo il ritrovamento del bambino...
127
00:12:11,587 --> 00:12:13,487
la polizia ha ritrovato fiducia.
128
00:12:13,963 --> 00:12:16,595
Innanzitutto, vediamo come si comporteranno...
129
00:12:27,751 --> 00:12:30,932
Caposquadra Joo Jae In del Dipartimento
Indagine Penale del distretto di Kang San.
130
00:12:32,985 --> 00:12:35,530
Qual � il motivo della sua visita, Caposquadra?
131
00:12:35,575 --> 00:12:38,833
Sono qui per accertamenti sul caso di Choi Han Kyul.
132
00:12:39,468 --> 00:12:42,776
Vogliamo verificare se lei e
Choi Han Kyul siete consanguinei.
133
00:12:42,797 --> 00:12:44,637
Siamo venuti a prelevare un suo campione di capelli.
134
00:12:47,146 --> 00:12:48,686
Che assurdit� � questa?
135
00:12:51,102 --> 00:12:52,939
Ci serve il suo consenso.
136
00:12:52,940 --> 00:12:54,440
Intende collaborare?
137
00:12:55,213 --> 00:12:56,535
- Caposquadra Joo...
- Si faccia da parte, per favore.
138
00:12:56,580 --> 00:12:58,643
Se opporr� resistenza alla procedura,
139
00:12:58,682 --> 00:13:02,838
lo considereremo un'ammissione della sua
parentela con Choi Han Kyul.
140
00:13:19,848 --> 00:13:21,334
� un semplice agente di polizia�
141
00:13:22,290 --> 00:13:24,574
Hai pensato a come procedere?
142
00:13:25,908 --> 00:13:26,585
S�.
143
00:13:29,678 --> 00:13:30,849
Il presidente del Gruppo DAESE, Choi Il Doo,
144
00:13:30,850 --> 00:13:33,663
ha ottenuto particolare attenzione, rivelandosi
un forte candidato alla Presidenza.
145
00:13:33,663 --> 00:13:36,381
Quindici anni fa, un giornalista del DAESE � stato
ucciso in circostanze misteriose,
146
00:13:36,381 --> 00:13:38,201
mentre conduceva delle ricerche sulle attivit�
illegali della DAESE Costruzioni.
147
00:13:38,203 --> 00:13:41,852
Insistenti sono le voci che sembrano attribuire
questa misteriosa morte al presidente Choi...
148
00:13:42,449 --> 00:13:43,467
Ah! Ottimo!
149
00:13:43,768 --> 00:13:45,068
Ecco il presidente Choi Il Doo.
150
00:13:45,201 --> 00:13:45,900
Sbrighiamoci!
151
00:13:46,474 --> 00:13:47,951
Presidente Choi Il Doo, una domanda.
152
00:13:47,968 --> 00:13:49,641
Sono il reporter Jin Do Hyuk del YOUNG DEOK ILBO.
153
00:13:49,736 --> 00:13:51,140
- Che state facendo?
- Presidente Choi Il Doo.
154
00:13:51,275 --> 00:13:55,511
Presidente Choi, abbiamo raccolto delle prove
sul caso di omicidio di quindici anni fa.
155
00:13:55,845 --> 00:13:56,680
Mi dia un minuto...
156
00:13:58,523 --> 00:13:59,999
Ecco, ascolti questo intanto.
157
00:14:00,045 --> 00:14:04,282
- Non � stato nulla di che sbarazzarsi di quel giornalista.
- Ha sentito? � la sua voce, vero?
158
00:14:04,282 --> 00:14:07,067
- Se ti metti sulla mia strada, posso farti di peggio!
- � vero?
159
00:14:07,267 --> 00:14:08,951
L'ha detto lei, lo conferma?
160
00:14:08,951 --> 00:14:10,464
Per favore, risponda alla domanda!
161
00:14:10,530 --> 00:14:11,386
Andatevene!
162
00:14:15,325 --> 00:14:16,348
Ehi!
163
00:14:16,649 --> 00:14:19,249
Brutti stronzi!
164
00:14:19,428 --> 00:14:20,456
Gi� le mani!
165
00:14:21,481 --> 00:14:22,803
Ehi, tutto a posto?
166
00:14:22,862 --> 00:14:25,181
� rovinato... non avevo neanche finito il servizio...
167
00:14:26,193 --> 00:14:27,259
Ahi, ahi, che male!
168
00:14:28,314 --> 00:14:30,651
Non credi di aver esagerato?
169
00:14:31,183 --> 00:14:31,959
Presidente.
170
00:14:33,351 --> 00:14:34,284
Aigoo!
171
00:14:34,685 --> 00:14:36,985
L'abbiamo spaventata, Presidente?
172
00:14:37,784 --> 00:14:40,565
Questa notte non far� sogni tranquilli, vero?
173
00:14:43,432 --> 00:14:45,288
Che atteggiamento sprezzante...
174
00:14:45,289 --> 00:14:47,089
proprio come tuo padre.
175
00:14:49,295 --> 00:14:49,955
Che c'�?
176
00:14:50,890 --> 00:14:52,486
Vuole uccidere anche me?
177
00:15:11,517 --> 00:15:12,262
Okay!
178
00:15:23,027 --> 00:15:24,017
Hyung, a proposito...
179
00:15:24,218 --> 00:15:26,818
Cosa intendi fare con l'articolo
su Park Su Jeong e Han Kyul?
180
00:15:27,143 --> 00:15:28,566
Perch� non lo pubblichi?
181
00:15:28,567 --> 00:15:29,967
Farebbe un gran scalpore, no?
182
00:15:30,495 --> 00:15:31,169
Ehi!
183
00:15:31,770 --> 00:15:34,470
Sai che scrivo solo articoli veritieri.
184
00:15:44,306 --> 00:15:45,360
Pronto, Professore.
185
00:15:52,218 --> 00:15:52,942
S�.
186
00:15:54,643 --> 00:15:55,843
S�, va bene, ho capito.
187
00:16:01,058 --> 00:16:02,533
L'esito del test del DNA...
188
00:16:03,534 --> 00:16:04,634
� risultato...
189
00:16:05,288 --> 00:16:06,573
positivo.
190
00:16:06,961 --> 00:16:08,084
Evvai!
191
00:16:09,416 --> 00:16:10,667
Lo sapevo!
192
00:16:10,697 --> 00:16:12,535
� andato tutto liscio.
193
00:16:12,620 --> 00:16:14,840
Se risolviamo in fretta il caso,
forse saremo tutti promossi!
194
00:16:14,843 --> 00:16:16,065
Speriamo sia andata bene anche a Do Hyuk.
195
00:16:16,066 --> 00:16:17,366
Sarebbe un bel colpo di fortuna!
196
00:16:18,278 --> 00:16:21,354
Hai ragione! Presto saremo liberi dalla
schiavit� degli agenti di primo livello!
197
00:16:22,302 --> 00:16:24,876
Ah! Non avvisa Do Hyuk?
198
00:16:27,389 --> 00:16:28,165
Lo faccio subito.
199
00:16:34,389 --> 00:16:38,378
[Reporter Jin Do Hyuk]
200
00:16:43,606 --> 00:16:45,183
Aigoo... la mia partner.
201
00:16:45,249 --> 00:16:47,712
Che c'�? Hai delle buone notizie?
202
00:16:48,995 --> 00:16:50,224
� positivo.
203
00:16:50,921 --> 00:16:52,214
Puoi scrivere l'articolo.
204
00:16:52,458 --> 00:16:54,580
Al reporter Jin piace scrivere solo articoli veritieri.
205
00:16:55,681 --> 00:16:56,953
Okay, ricevuto!
206
00:16:57,199 --> 00:17:00,810
Aigoo� che caposquadra intelligente
e capace che abbiamo. Grazie mille!
207
00:17:01,401 --> 00:17:02,216
Aspetta!
208
00:17:04,204 --> 00:17:05,094
Che c'�?
209
00:17:05,560 --> 00:17:07,636
Se riusciamo ad arrestare Choi Il Doo senza intoppi...
210
00:17:08,910 --> 00:17:10,085
Se lo arrestiamo senza intoppi?
211
00:17:10,235 --> 00:17:12,460
Andiamo in un bel posto insieme!
212
00:17:14,696 --> 00:17:15,875
Perch� dovrei venirci con te?
213
00:17:36,467 --> 00:17:39,119
[Un diavolo con la faccia d'angelo, Choi Il Doo!]
214
00:17:39,542 --> 00:17:43,350
[Grazie agli sforzi del nostro giornale]
215
00:17:43,586 --> 00:17:48,799
[il meschino doppiogioco di Choi Il Doo
� finalmente rivelato...]
216
00:17:52,434 --> 00:17:57,053
Choi Il Doo � un assassino.
Dovrebbe stare in prigione, non alla Blue House!
217
00:17:57,114 --> 00:17:59,251
Vuole sapere la verit� su Choi Il Doo?
218
00:17:59,252 --> 00:18:00,252
Legga il nostro articolo.
219
00:18:02,300 --> 00:18:03,552
Salve!
220
00:18:03,753 --> 00:18:05,853
Legga che razza di uomo �...
221
00:18:05,893 --> 00:18:07,368
� un assassino, un criminale.
222
00:18:07,702 --> 00:18:08,511
Signorina! Signorina!
223
00:18:08,712 --> 00:18:11,912
Legga un po', tre casi uno dietro l'altro.
224
00:18:11,936 --> 00:18:13,075
Legga l'articolo.
225
00:18:13,148 --> 00:18:14,504
Studente! Studente! Studente!
226
00:18:14,705 --> 00:18:16,405
Devi leggerlo!
227
00:18:16,637 --> 00:18:18,069
Choi Il Doo � un assassino, ha ucciso il suo stesso figlio!
228
00:18:18,114 --> 00:18:19,532
Non lasciamo che quest'assassino diventi Presidente.
229
00:18:19,533 --> 00:18:21,633
Ajumma, legga per favore.
230
00:18:22,117 --> 00:18:26,550
Quest'uomo, Choi Il Doo, � un assassino!
E vuole diventare Presidente!
231
00:18:26,973 --> 00:18:29,479
Signori e Signore, la verit� � finalmente rivelata!
232
00:18:27,485 --> 00:18:29,479
[Un uomo che ha ucciso il proprio figlio
come Presidente? Mai!]
233
00:18:29,758 --> 00:18:34,475
[Un criminale che ha ucciso il suo stesso figlio
osa candidarsi alla Presidenza!]
234
00:18:39,385 --> 00:18:42,822
[Riapertura del caso sui progetti della DAESE Costruzioni]
235
00:18:44,669 --> 00:18:48,741
[Choi Il Doo, con l'aiuto del suo sottoposto, Gong
Chil Sung, ha rapito, imprigionato ed ucciso...]
236
00:18:56,725 --> 00:18:58,952
Non credi di aver esagerato?
237
00:18:59,570 --> 00:19:01,106
Che atteggiamento sprezzante...
238
00:19:01,375 --> 00:19:02,807
proprio come tuo padre.
239
00:19:02,814 --> 00:19:03,577
Che c'�?
240
00:19:03,578 --> 00:19:04,978
Vuole uccidere anche me?
241
00:19:20,985 --> 00:19:22,779
[Choi Il Doo � il mandante dell'omicidio del reporter
Jin Eon e di sua moglie, avvenuto quindici anni fa]
242
00:19:24,371 --> 00:19:25,999
[Ha dato l'ordine di uccidere il reporter
Jin Eon quindici anni fa]
243
00:19:25,999 --> 00:19:27,728
[Va considerato innocente, visto che i termini
di prescrizione sono scaduti?]
244
00:19:30,313 --> 00:19:32,142
Caposquadra! Venite a leggere!
245
00:19:32,579 --> 00:19:35,651
Choi Han Kyul, con l'aiuto del Dipartimento
Indagine Penale del distretto di Kang San�
246
00:19:36,950 --> 00:19:38,637
- Sei cos� felice?
- Ma certo!
247
00:19:40,062 --> 00:19:42,813
Raccogliete tutte le prove e i documenti
correlati per domani,
248
00:19:42,862 --> 00:19:44,059
- cos� li porteremo alla Procura.
- Va bene.
249
00:19:44,226 --> 00:19:46,790
In questo modo, non potranno non
darci un mandato d'arresto.
250
00:19:46,803 --> 00:19:48,237
Ma certo che ce lo daranno!
251
00:19:48,938 --> 00:19:50,338
Leggi qui...
252
00:19:53,797 --> 00:19:55,164
Aigoo, direttore Kang.
253
00:19:55,227 --> 00:19:56,355
Salve, procuratore Jo.
254
00:19:57,997 --> 00:19:58,795
S�.
255
00:19:58,796 --> 00:20:01,596
S�, s�. Ho finito l'articolo, te lo mando per mail.
256
00:20:01,688 --> 00:20:03,664
- Okay, controlla tutto.
- Oh, salve reporter Choi.
257
00:20:03,680 --> 00:20:05,170
Ha letto l'articolo?
258
00:20:05,594 --> 00:20:07,717
Certo, � tutto accertato.
259
00:20:07,718 --> 00:20:08,918
Pu� riportare la notizia senza problemi.
260
00:20:09,329 --> 00:20:10,283
Va bene.
261
00:20:11,585 --> 00:20:13,189
Ci sono risposte?
Come procede?
262
00:20:13,891 --> 00:20:16,076
- Oh! Uno � stato caricato!
- Dove? Dove?
263
00:20:16,077 --> 00:20:16,677
Dove?
264
00:20:16,711 --> 00:20:17,874
Oh! � caricato! � caricato!
265
00:20:18,098 --> 00:20:20,029
Sarebbe fantastico se continuassero cos� fino a domani.
266
00:20:20,141 --> 00:20:23,943
"Sulla base delle informazioni raccolte dal YOUNG
DEOK ILBO, dietro il caso di omicidio di quindici
anni fa ci sarebbe il presidente Choi Il Doo."
267
00:20:24,043 --> 00:20:28,586
"Sembra sia stato lui a dare l'ordine di uccidere il reporter
Jin Eon al boss mafioso Gong Chil Sung."
268
00:20:28,586 --> 00:20:32,135
"Le prove raccolte sembrano confermare che il
reporter Jin Eon e sua moglie Song Gi Hwa
269
00:20:32,235 --> 00:20:34,551
sono stati intenzionalmente investiti da un camion."
270
00:20:34,651 --> 00:20:35,680
Ah... ah, ahi!
271
00:20:35,881 --> 00:20:36,781
Ma che fai?
272
00:20:37,782 --> 00:20:38,582
Do Hyuk...
273
00:20:39,288 --> 00:20:40,752
Dov'� Do Hyuk?
274
00:20:42,892 --> 00:20:46,475
Non appena riprender� conoscenza, noona
verr� a sapere della morte di Han Kyul.
275
00:20:47,499 --> 00:20:49,503
Sono preoccupato sia uno shock troppo grande per lei.
276
00:20:51,051 --> 00:20:52,849
Cos'hanno detto i dottori?
277
00:20:53,951 --> 00:20:54,505
Hanno�
278
00:20:54,805 --> 00:20:55,459
Do Hyuk!
279
00:20:56,817 --> 00:20:57,715
Cosa�
280
00:20:58,916 --> 00:20:59,816
Cosa...
281
00:21:01,517 --> 00:21:03,117
Cosa... cosa significa questo articolo?
282
00:21:03,200 --> 00:21:05,050
[Choi Il Doo ha ordinato l'omicidio del
reporter Jin Eon e di sua moglie]
283
00:21:06,292 --> 00:21:07,138
Noona!
284
00:21:07,712 --> 00:21:08,638
No�
285
00:21:09,039 --> 00:21:09,839
io...
286
00:21:10,340 --> 00:21:12,440
ho letto l'articolo.
287
00:21:13,224 --> 00:21:16,019
Parla del caso del reporter Jin Eon e sua moglie.
288
00:21:16,730 --> 00:21:18,077
L'hai scritto tu, vero?
289
00:21:22,167 --> 00:21:24,262
I nostri genitori sono stati assassinati?
290
00:21:25,416 --> 00:21:27,007
Assassinati?
291
00:21:28,108 --> 00:21:31,635
Do Hyuk, rispondimi, per favore.
292
00:21:32,133 --> 00:21:33,171
Cos'�?
293
00:21:34,072 --> 00:21:36,172
Cosa significa questa storia?
294
00:21:37,349 --> 00:21:40,517
Cosa diavolo � questa storia?!
295
00:22:20,640 --> 00:22:22,330
Perch� non me l'hai detto?
296
00:22:27,908 --> 00:22:30,085
Perch� sei sempre tu a sapere le cose...
297
00:22:31,330 --> 00:22:33,117
ogni volta che succedono?
298
00:22:35,702 --> 00:22:38,177
Perch� vuoi sempre portarti questi pesi da solo?
299
00:22:39,906 --> 00:22:41,372
Sono uno spaventapasseri io?
300
00:22:42,373 --> 00:22:43,473
Una stupida?
301
00:22:45,200 --> 00:22:46,835
Sono sempre tua sorella.
302
00:22:51,577 --> 00:22:52,851
Anche se l'avessi saputo...
303
00:22:53,752 --> 00:22:55,252
cosa sarebbe cambiato?
304
00:22:56,438 --> 00:22:58,185
Cos'avresti potuto fare?
305
00:23:02,366 --> 00:23:03,681
Ti sarei stata vicina.
306
00:23:08,266 --> 00:23:10,252
Avremmo pianto insieme.
307
00:23:20,191 --> 00:23:21,187
Io...
308
00:23:23,788 --> 00:23:25,688
non sopporto di vederti piangere.
309
00:23:35,251 --> 00:23:36,307
Scusami.
310
00:24:20,763 --> 00:24:21,715
S�?
311
00:24:25,532 --> 00:24:26,997
Ha gi� fatto colazione?
312
00:24:27,244 --> 00:24:28,137
S�.
313
00:24:29,974 --> 00:24:31,705
Come sta tua sorella?
314
00:24:33,270 --> 00:24:34,146
Sta meglio.
315
00:24:35,614 --> 00:24:38,816
Non � stato facile neanche per me dirtelo.
316
00:24:39,873 --> 00:24:41,939
Sapevo che le mie parole ti avrebbero ferito.
317
00:24:42,141 --> 00:24:45,387
Ho anche pensato che sarebbe stato meglio
se non avessi mai saputo niente.
318
00:24:49,538 --> 00:24:50,679
La verit�...
319
00:24:51,780 --> 00:24:53,180
� una cosa strana, non trova?
320
00:24:53,780 --> 00:24:55,492
� come una medaglia a due facce.
321
00:24:55,905 --> 00:24:57,381
Dovrebbe essere rivelata...
322
00:24:58,282 --> 00:25:00,082
ma si sa gi� che causer� sofferenza.
323
00:25:00,416 --> 00:25:01,936
� per questo che molte persone...
324
00:25:03,137 --> 00:25:04,637
pur conoscendo la verit�...
325
00:25:05,894 --> 00:25:07,877
a volte si comportano come se non la sapessero.
326
00:25:19,790 --> 00:25:22,481
Se il giornale andr� bene e faremo molti soldi,
327
00:25:22,590 --> 00:25:25,687
le comprer� delle cravatte nuove.
328
00:25:26,141 --> 00:25:29,868
A proposito, indossa sempre la stessa.
Le piace cos� tanto?
329
00:25:31,744 --> 00:25:34,697
� perch� � il primo regalo che ho
ricevuto dopo quindici anni.
330
00:25:37,180 --> 00:25:40,111
Sua figlia, non le ha fatto nessun regalo quindici anni fa?
331
00:25:41,046 --> 00:25:41,986
S�.
332
00:25:44,860 --> 00:25:47,566
Mi ha fatto un grande fiore di carta.
333
00:25:49,076 --> 00:25:50,837
E mi ha fatto anche dei disegni.
334
00:25:52,727 --> 00:25:57,596
E anche una collana di bucce d'arancia.
335
00:26:02,961 --> 00:26:06,431
Anche sua figlia dovrebbe sapere del YOUNG DEOK ILBO.
336
00:26:07,822 --> 00:26:09,185
Non penso sia il caso.
337
00:26:11,870 --> 00:26:13,390
Come si chiama sua figlia?
338
00:26:15,555 --> 00:26:16,885
Yoo Ri...
339
00:26:19,086 --> 00:26:20,286
Jo Yoo Ri.
340
00:26:21,518 --> 00:26:22,891
Dovrebbe leggerlo.
341
00:26:24,196 --> 00:26:27,531
In questo modo, non ci sarebbero pi� malintesi tra di voi.
342
00:26:47,781 --> 00:26:48,947
Oh mamma, e questo?
343
00:26:49,763 --> 00:26:51,586
Sulla base delle informazioni raccolte
dal YOUNG DEOK ILBO,
344
00:26:51,786 --> 00:26:57,992
dietro il caso di omicidio di quindici anni fa ci sarebbe
il presidente del Gruppo DAESE, Choi Il Doo.
345
00:26:58,060 --> 00:26:59,939
Cosa, il presidente Choi Il Doo?
346
00:27:00,320 --> 00:27:01,876
Non � possibile.
347
00:27:02,484 --> 00:27:03,985
Perch� non � possibile, mamma?
348
00:27:06,337 --> 00:27:08,734
Il DAESE non riporta nessuna notizia simile.
349
00:27:09,947 --> 00:27:12,064
Come fai a fidarti solo del DAESE?
350
00:27:12,065 --> 00:27:14,865
Lo puoi capire anche da sola... � il giornale pi� letto.
351
00:27:17,819 --> 00:27:20,737
"L'amante Park Su Jeong e il figlio, Choi Han Kyul..."
352
00:27:22,771 --> 00:27:24,711
Come si permettono di dire certe cose!
353
00:27:27,092 --> 00:27:32,005
"Con l'aiuto del Dipartimento Indagine Penale della polizia di
Kang San, � stato effettuato il test del DNA al bambino?"
354
00:27:33,716 --> 00:27:34,719
Allora?
355
00:27:35,483 --> 00:27:36,668
� la verit�?
356
00:27:37,538 --> 00:27:39,203
L'indagine � ancora in corso.
357
00:27:39,845 --> 00:27:41,135
� vero?
358
00:27:41,536 --> 00:27:43,036
Stanno dicendo la verit�?
359
00:27:44,337 --> 00:27:46,207
Oh mamma, se � davvero cos�...
360
00:27:48,049 --> 00:27:50,935
Ma, allora, perch� il DAESE non ha scritto nulla?
361
00:27:51,664 --> 00:27:55,013
� cos� importante? Ti ho detto che � in corso un'indagine.
362
00:27:55,066 --> 00:27:58,472
No... � solo che queste accuse sono piuttosto pesanti.
363
00:27:58,528 --> 00:28:01,296
Com'� possibile che il presidente Choi Il Doo
abbia fatto queste cose?
364
00:28:02,333 --> 00:28:03,619
Sono senza parole!
365
00:28:05,134 --> 00:28:07,968
Hai ragione, sono senza parole...
366
00:28:10,093 --> 00:28:12,498
Perch� l'hanno stampato cos� in piccolo?
367
00:28:16,412 --> 00:28:17,724
Non � male.
368
00:28:20,163 --> 00:28:21,351
- Continua cos�.
- S�.
369
00:28:38,134 --> 00:28:38,849
Pap�!
370
00:28:39,795 --> 00:28:41,595
Oh! Oppa, ci sei anche tu!
371
00:28:42,812 --> 00:28:44,891
Pap�! Cosa sarebbe questa storia?!
372
00:28:44,914 --> 00:28:47,058
Stai calma, non � niente.
373
00:28:47,362 --> 00:28:48,409
� una bugia, vero, pap�?
374
00:28:48,769 --> 00:28:50,177
Ti accusano di omicidio.
375
00:28:50,178 --> 00:28:51,978
� una bugia, vero?
376
00:28:52,045 --> 00:28:53,732
Ma cosa stai dicendo?
377
00:28:53,819 --> 00:28:55,516
Chi sono queste persone?
378
00:28:57,220 --> 00:28:59,290
Sono pazzi questi del YOUNG DEOK ILBO?
379
00:28:59,852 --> 00:29:01,573
Perch� ti hanno fatto una cosa simile?
380
00:29:01,748 --> 00:29:02,854
Sto cercando di scoprirlo.
381
00:29:05,608 --> 00:29:06,532
Sei sconvolta?
382
00:29:08,801 --> 00:29:09,443
S�.
383
00:29:11,240 --> 00:29:12,131
Oppa...
384
00:29:12,732 --> 00:29:15,032
Oppa, pensa ad un modo per uscirne.
385
00:29:16,566 --> 00:29:18,062
Ti ho detto di non preoccuparti.
386
00:29:23,721 --> 00:29:26,997
Come quotidiano pi� quotato,
387
00:29:27,255 --> 00:29:30,636
dovremmo farci turbare da un articolo non veritiero?
388
00:29:32,840 --> 00:29:35,093
Come dovrebbe rispondere il DAESE?
389
00:29:37,222 --> 00:29:41,810
Questi sono i documenti su cui si basano
quegli articoli, lascio giudicare a voi.
390
00:29:44,834 --> 00:29:47,137
E per quanto riguarda il coinvolgimento
della polizia di Kang San?
391
00:29:47,236 --> 00:29:49,997
Sembrano aver confermato alcune accuse.
392
00:29:51,388 --> 00:29:55,838
Probabilmente la polizia di Kang San
non si aspettava quegli articoli.
393
00:29:56,228 --> 00:29:59,998
E noi stiamo considerando un'azione legale
nei confronti del YOUNG DEOK ILBO.
394
00:30:01,410 --> 00:30:05,301
Quindi, vi prego di segnalare l'articolo
del YOUNG DEOK ILBO.
395
00:30:05,636 --> 00:30:08,552
In questo modo, avremo materiale
per accusarli legalmente.
396
00:30:12,825 --> 00:30:15,266
[YOUNG DEOK ILBO]
397
00:30:29,064 --> 00:30:31,610
Le risposte sono pi� lente di quanto mi aspettassi.
398
00:30:32,011 --> 00:30:34,256
Ma che succede? Perch� tutto questo silenzio?
399
00:30:34,495 --> 00:30:36,589
Perch� c'� solo un articolo in prima pagina?
400
00:30:37,288 --> 00:30:39,016
Aigoo� abbiate un po' di pazienza!
401
00:30:39,299 --> 00:30:40,948
La tempesta deve ancora arrivare!
402
00:30:41,072 --> 00:30:43,773
Date tempo alla gente di metabolizzare la notizia.
403
00:30:45,386 --> 00:30:46,966
Ehi, ehi! C'� qualcosa!
404
00:30:48,049 --> 00:30:49,883
Oh! Oh! Okay! Okay! Okay!
405
00:30:49,920 --> 00:30:53,209
Guardate! Il nostro articolo � tra i primi dieci
risultati nelle ricerche!
406
00:30:53,302 --> 00:30:56,721
Ma non avete una strana sensazione?
407
00:30:56,895 --> 00:31:00,268
"Il boss mafioso della Doppia Ascia ha tuonato
dalle pagine del suo giornale,
408
00:31:00,568 --> 00:31:02,490
usando la penna come un'ascia?"
409
00:31:02,578 --> 00:31:06,614
"Il suo staff di giornalisti ha distribuito alle folle
copie del giornale contenente articoli scadenti,
410
00:31:06,614 --> 00:31:11,242
aizzando ingiustamente la popolazione contro un
presunto comportamento tenuto dal presidente Choi Il Doo."
411
00:31:11,321 --> 00:31:17,338
"Una combinazione letale tra giornalisti scadenti e
un boss mafioso che ha generato false notizie."
412
00:31:17,600 --> 00:31:22,214
"Un giornale mafioso che si insinua nella societ�
per spargere bugie e illazioni."
413
00:31:22,332 --> 00:31:24,587
"I cittadini innocenti temono la loro furbizia."
414
00:31:24,987 --> 00:31:29,818
[Per quale motivo il presidente del Gruppo DAESE
� entrato nel mirino del YOUNG DEOK ILBO?]
415
00:31:46,397 --> 00:31:49,711
Con tutte queste prove, la Procura pu�
prendere provvedimenti, vero?
416
00:31:51,505 --> 00:31:52,668
Pu� darsi�
417
00:31:53,535 --> 00:31:57,200
Tra le registrazioni delle telecamere di sicurezza e il test del
DNA, risultano alcune incongruenze con le deposizioni.
418
00:31:58,906 --> 00:32:04,408
Per dimostrare le attivit� illegali di Choi Il Doo,
non ci sono prove abbastanza solide.
419
00:32:04,920 --> 00:32:05,554
Cosa?
420
00:32:06,643 --> 00:32:09,615
Secondo me, le prove sono pi� che attendibili.
421
00:32:09,666 --> 00:32:13,919
Il risultato del test del DNA dimostra che
Choi Il Doo � il padre biologico di Choi Han Kyul.
422
00:32:14,220 --> 00:32:16,482
Di quali altre prove avete bisogno?
423
00:32:16,740 --> 00:32:17,450
Va bene.
424
00:32:17,651 --> 00:32:19,051
Anche se fosse il padre biologico...
425
00:32:19,730 --> 00:32:22,775
quale padre farebbe rapire e poi uccidere il proprio figlio?
426
00:32:22,960 --> 00:32:25,164
Senza contare che stiamo parlando
del presidente Choi Il Doo.
427
00:32:25,220 --> 00:32:28,285
Esatto! Parliamo del presidente Choi Il Doo.
Per questo � un caso delicato!
428
00:32:28,390 --> 00:32:30,464
- Per favore, ci dia il mandato...
- Con solo queste prove...
429
00:32:30,765 --> 00:32:33,610
non posso darvi un mandato d'arresto.
430
00:32:34,680 --> 00:32:36,109
Portatemi delle prove incontestabili!
431
00:32:40,140 --> 00:32:41,320
Cos'hanno di contestabile queste?
432
00:32:43,180 --> 00:32:44,895
Cos'altro vi serve?
433
00:32:45,510 --> 00:32:46,877
Caposquadra, andiamocene.
434
00:32:49,960 --> 00:32:50,825
Chi � stato?
435
00:32:52,130 --> 00:32:53,581
Chi le ha chiesto di comportarsi cos�?
436
00:32:55,370 --> 00:32:56,485
� stato Choi Il Doo?
437
00:32:56,710 --> 00:32:57,990
Come osi?
438
00:32:59,350 --> 00:33:02,791
Faresti meglio a fare pi� attenzione con certe persone!
439
00:33:02,820 --> 00:33:06,917
Non dovrebbe essere lei a prestare maggior
attenzione a questo caso, Procuratore Capo?
440
00:33:08,040 --> 00:33:10,749
Una persona � morta. Un bambino � stato ucciso!
441
00:33:11,570 --> 00:33:13,665
Caposquadra, andiamocene.
442
00:33:14,680 --> 00:33:16,056
Andiamo, forza...
443
00:33:23,730 --> 00:33:25,570
La polizia dovrebbe avere le mani legate adesso.
444
00:33:25,930 --> 00:33:29,641
Mi sembra che l'autorit� del Procuratore
non sia poi cos� difficile da controllare.
445
00:33:30,190 --> 00:33:31,083
Tuttavia...
446
00:33:32,210 --> 00:33:34,579
la situazione cambierebbe
se Park Su Jeong si svegliasse.
447
00:33:38,410 --> 00:33:39,985
La sto tenendo sotto controllo.
448
00:33:42,930 --> 00:33:45,914
Trover� l'occasione per farla fuori, non preoccuparti.
449
00:33:58,620 --> 00:33:59,662
S�, ho capito.
450
00:34:02,510 --> 00:34:03,795
Non gliel'hanno dato.
451
00:34:03,810 --> 00:34:06,693
Aigoo... come pensavo.
452
00:34:07,860 --> 00:34:10,881
Ah, maledizione! Se non riusciamo ad arrestare
Choi Il Doo questa volta, cosa facciamo?
453
00:34:11,620 --> 00:34:14,658
Per quanto ancora dobbiamo proteggere questo tipo?
454
00:34:15,710 --> 00:34:16,981
Me lo stavo chiedendo anch'io.
455
00:34:33,820 --> 00:34:36,589
Queste cose le ha fatte veramente!
456
00:34:36,850 --> 00:34:38,273
Ha ucciso una persona.
457
00:34:38,274 --> 00:34:39,574
� un assassino!
458
00:34:39,860 --> 00:34:43,056
- Quest'uomo � un assassino!
- Ne sta approfittando per diventare Presidente.
459
00:34:45,540 --> 00:34:48,152
Accidenti, non vedete? Stiamo combattendo
una battaglia persa in partenza!
460
00:34:48,320 --> 00:34:51,820
Ma vi pare? Abbiamo investito tutti
i nostri stipendi per niente!
461
00:34:52,350 --> 00:34:54,441
Che spreco, dannazione!
462
00:35:02,490 --> 00:35:04,256
Ci resta solo una cosa da fare.
463
00:35:07,590 --> 00:35:08,950
Sarebbe diverso...
464
00:35:09,551 --> 00:35:10,751
se lei potesse testimoniare?
465
00:35:13,540 --> 00:35:15,642
Se Choi Il Doo � riuscito a corrompere un procuratore,
466
00:35:17,700 --> 00:35:20,650
il verdetto sarebbe sempre lo stesso,
anche se lei testimoniasse.
467
00:35:21,790 --> 00:35:22,792
E, se glielo facessimo fare,
468
00:35:23,960 --> 00:35:25,167
la metteremmo in pericolo.
469
00:35:27,240 --> 00:35:29,643
Il nostro Paese non si abbasser� mai a questo livello.
470
00:35:30,990 --> 00:35:32,666
Anche se lui si � dimostrato un procuratore corrotto,
471
00:35:32,960 --> 00:35:34,450
ne esistono degli altri.
472
00:35:35,320 --> 00:35:36,651
E se lei si rifiutasse di testimoniare?
473
00:35:39,560 --> 00:35:41,614
C'� da considerare che potrebbe non sentirsela.
474
00:35:42,060 --> 00:35:43,337
Non posso obbligarla.
475
00:35:44,990 --> 00:35:45,915
Te l'ho gi� spiegato, no?
476
00:35:46,700 --> 00:35:48,114
Il motivo per cui sono entrata in Polizia.
477
00:35:49,560 --> 00:35:52,951
Se adesso lo lasciamo andare, non sappiamo
quali altri crimini potrebbe commettere in futuro.
478
00:35:53,740 --> 00:35:57,487
Vuoi lasciare che quell'uomo, un giorno,
diventi il Presidente del nostro Paese?
479
00:35:57,580 --> 00:36:01,289
� il responsabile della morte dei miei genitori,
pensi che voglia che finisca cos�?
480
00:36:05,080 --> 00:36:06,670
Allora convinci Park Su Jeong.
481
00:36:08,670 --> 00:36:10,180
Come hai convinto me.
482
00:36:14,280 --> 00:36:16,542
All'inizio, pensavo scrivessi solo articoli spazzatura.
483
00:36:18,200 --> 00:36:20,407
Ma i tuoi sentimenti sono riusciti a farmi cambiare idea.
484
00:36:20,980 --> 00:36:24,950
� per questo che ho fatto il possibile per risolvere
il caso del rapimento di Park Su Jeong.
485
00:36:30,200 --> 00:36:31,775
Quindi adesso mi credi?
486
00:36:36,970 --> 00:36:37,892
Ti credo!
487
00:36:51,740 --> 00:36:54,246
� successo qualcosa di brutto?
488
00:36:55,470 --> 00:36:56,083
Cosa?
489
00:36:57,410 --> 00:36:59,368
Abbiamo esultato troppo presto.
490
00:37:02,680 --> 00:37:03,754
Quel...
491
00:37:04,520 --> 00:37:06,015
YOUNG DEOK ILBO...
492
00:37:07,020 --> 00:37:09,522
La sede di quel giornale si trova qui vicino, vero?
493
00:37:10,820 --> 00:37:13,540
Ah, s�. Ma... perch�...?
494
00:37:15,190 --> 00:37:19,196
No, niente.... solo che mia figlia...
su Choi Il Doo...
495
00:37:20,540 --> 00:37:24,278
Il caso di cui la gente continua a parlare
per via dell'articolo di quel giornale.
496
00:37:24,860 --> 00:37:26,741
Credo che mia figlia stia indagando su quel caso.
497
00:37:26,756 --> 00:37:27,758
S�, � cos�.
498
00:37:28,400 --> 00:37:30,833
Ah... ma davvero?
499
00:37:32,630 --> 00:37:33,382
Senta...
500
00:37:34,190 --> 00:37:35,829
lei cosa ne pensa?
501
00:37:36,240 --> 00:37:39,983
In tutta sincerit�, so che sta indagando su quel caso,
502
00:37:40,210 --> 00:37:42,102
e vorrei davvero crederle...
503
00:37:42,680 --> 00:37:46,858
ma, dopo aver letto l'articolo e sentito
la gente, non mi sembra la verit�.
504
00:37:50,570 --> 00:37:51,340
Io credo...
505
00:37:53,100 --> 00:37:55,577
che quello che ha detto sua figlia non sia sbagliato.
506
00:37:56,460 --> 00:37:58,369
- Lei crede?
- Certamente.
507
00:37:58,440 --> 00:38:02,503
Anche se gli altri non lo fanno, una madre dovrebbe
sempre credere a sua figlia, non trova?
508
00:38:02,810 --> 00:38:04,574
Io la penso cos�.
509
00:38:07,310 --> 00:38:08,565
Ha ragione.
510
00:38:10,110 --> 00:38:12,696
Ma � inevitabile che io mi preoccupi,
511
00:38:13,670 --> 00:38:16,386
visto che tutti i media pensano sia tutto falso.
512
00:38:17,070 --> 00:38:19,952
Aigoo, ho paura che mia figlia ne subisca le conseguenze.
513
00:38:20,240 --> 00:38:22,103
Si fidi di lei, va bene?
514
00:38:22,730 --> 00:38:24,275
Io mi fido di sua figlia.
515
00:38:24,376 --> 00:38:26,976
Riuscir� sicuramente a dimostrare la verit�.
516
00:38:28,450 --> 00:38:31,251
Ma lei conosce mia figlia?
517
00:38:32,370 --> 00:38:34,309
Oh, no. Certo che no.
518
00:38:38,660 --> 00:38:40,193
Sono davvero preoccupata.
519
00:38:42,720 --> 00:38:43,556
Anch'io.
520
00:39:05,170 --> 00:39:05,912
Mi scusi.
521
00:39:06,713 --> 00:39:07,813
Sta cercando qualcuno?
522
00:39:11,150 --> 00:39:12,036
Per caso...
523
00:39:12,620 --> 00:39:15,185
si trova qui Jo Young Deok?
524
00:39:16,760 --> 00:39:17,624
S�, ma...
525
00:39:18,125 --> 00:39:19,025
lei �?
526
00:39:24,880 --> 00:39:25,821
Per caso �...
527
00:39:27,122 --> 00:39:28,522
Jo Yoo Ri?
528
00:39:32,260 --> 00:39:34,336
Perch� se ne vuole andare?
Dovrebbe entrare, visto � che qui.
529
00:39:34,690 --> 00:39:35,918
No, � meglio che vada.
530
00:39:37,310 --> 00:39:39,329
- Arrivederci.
- Dovrebbe entrare.
531
00:39:40,030 --> 00:39:41,396
Sarebbe davvero felice di vederla.
532
00:39:58,930 --> 00:40:00,081
Per favore, glielo dia lei.
533
00:40:03,760 --> 00:40:05,174
� un regalo di compleanno.
534
00:40:06,790 --> 00:40:09,500
Ho letto il YOUNG DEOK ILBO.
535
00:40:11,580 --> 00:40:14,685
Per favore, gli dica che l'ho letto...
536
00:40:15,010 --> 00:40:18,361
e che credo in quello che c'� scritto.
537
00:40:30,240 --> 00:40:31,279
Per lei.
538
00:40:32,930 --> 00:40:33,866
Lo apra.
539
00:41:07,190 --> 00:41:09,178
Non li avevi presi l'ultima volta.
540
00:41:10,000 --> 00:41:11,988
La collana di bucce d'arancia � troppo vecchia ormai,
541
00:41:12,470 --> 00:41:13,454
cos� l'ho sostituita.
542
00:41:24,590 --> 00:41:27,968
Presidente, adesso ha una nuova cravatta!
543
00:41:35,140 --> 00:41:36,845
� sufficiente anche una sola persona.
544
00:41:38,300 --> 00:41:40,435
Se anche una sola persona crede in noi,
545
00:41:41,100 --> 00:41:43,339
non ci dar� ancora pi� soddisfazione
quando ci crederanno anche gli altri?
546
00:41:44,860 --> 00:41:45,624
Fino al giorno...
547
00:41:46,525 --> 00:41:49,925
in cui tutti crederanno alle nostre parole.
548
00:41:52,380 --> 00:41:54,947
Se fossi tuo padre...
549
00:41:57,790 --> 00:41:59,535
reporter Jin...
550
00:42:00,550 --> 00:42:02,935
sarei molto fiero di te.
551
00:42:15,390 --> 00:42:16,369
Salute!
552
00:42:23,660 --> 00:42:24,488
Pap�.
553
00:42:24,920 --> 00:42:25,499
S�?
554
00:42:25,730 --> 00:42:28,450
Devi proprio lavorare in politica?
555
00:42:30,160 --> 00:42:32,505
Ho paura che una situazione del genere
possa ripetersi ancora, in futuro.
556
00:42:32,930 --> 00:42:34,083
Non preoccuparti, figliola.
557
00:42:34,480 --> 00:42:36,455
Credi che non conoscessi i rischi di questo mestiere?
558
00:42:38,340 --> 00:42:40,720
Dopo aver affrontato questa brutta situazione...
559
00:42:41,521 --> 00:42:43,721
mi sono resa conto di quanto sia
spaventosa l'opinione pubblica.
560
00:42:48,030 --> 00:42:48,755
Oppa?
561
00:42:49,860 --> 00:42:52,000
Oppa, devi proteggere mio padre, va bene?
562
00:42:53,060 --> 00:42:53,702
Certo.
563
00:43:27,360 --> 00:43:28,700
Oh cielo, ti sei svegliata!
564
00:43:29,290 --> 00:43:31,567
Ehi Sol, va' a chiamare lo zio.
565
00:43:31,970 --> 00:43:32,807
Zio!
566
00:43:33,320 --> 00:43:35,427
Come ti senti? Vuoi un bicchiere d'acqua?
567
00:43:38,740 --> 00:43:39,406
Noonim!
568
00:43:40,730 --> 00:43:42,236
Noonim, stai bene?
569
00:43:55,880 --> 00:43:56,736
Do Hyuk...
570
00:43:58,340 --> 00:43:59,010
S�?
571
00:44:01,100 --> 00:44:02,261
Han Kyul...
572
00:44:05,540 --> 00:44:06,684
� morto.
573
00:44:15,590 --> 00:44:17,600
Tu... lo sapevi?
574
00:44:44,900 --> 00:44:46,539
Bambino mio...
575
00:44:48,370 --> 00:44:49,632
perdonami.
576
00:44:51,090 --> 00:44:53,310
Perdonami, Han Kyul.
577
00:44:54,810 --> 00:44:56,263
Il mio povero bambino.
578
00:44:57,820 --> 00:44:58,965
Han Kyul...
579
00:45:13,240 --> 00:45:15,787
Perdonami, Han Kyul.
580
00:45:16,810 --> 00:45:19,177
Han Kyul, figlio mio...
581
00:45:26,720 --> 00:45:28,592
Il mio povero bambino...
582
00:45:32,480 --> 00:45:34,051
Il mio Han Kyul...
583
00:45:34,240 --> 00:45:36,993
Bambino mio...
584
00:45:43,140 --> 00:45:44,427
La prego.
585
00:45:47,210 --> 00:45:48,789
Per i genitori di Jin Do Hyuk...
586
00:45:49,033 --> 00:45:49,926
e per...
587
00:45:53,727 --> 00:45:54,827
Han Kyul...
588
00:45:56,990 --> 00:45:58,207
E non solo per loro.
589
00:45:58,900 --> 00:46:01,493
Non possiamo permettere che queste cose succedano
ad altre persone innocenti, non crede?
590
00:46:05,990 --> 00:46:07,055
Chi...
591
00:46:08,450 --> 00:46:10,477
creder� alle mie parole?
592
00:46:15,160 --> 00:46:16,919
So che non � facile per lei.
593
00:46:19,940 --> 00:46:20,984
Mi dispiace.
594
00:46:23,070 --> 00:46:23,800
Io...
595
00:46:26,460 --> 00:46:29,189
non ho pi� la forza di fare niente.
596
00:46:57,720 --> 00:46:58,694
Mangia qualcosa...
597
00:46:58,895 --> 00:47:00,295
cos� ti rimetterai in forze.
598
00:47:01,750 --> 00:47:04,114
Grazie per esservi presi cura di me.
599
00:47:04,760 --> 00:47:06,128
Non dirlo neanche!
600
00:47:06,940 --> 00:47:10,160
Ho aggiunto dell'abalone per
rimetterti in forze, mangiane un po'.
601
00:47:25,150 --> 00:47:25,955
Tu...
602
00:47:27,140 --> 00:47:28,512
perch� sei venuto a cercarmi?
603
00:47:29,850 --> 00:47:31,144
Ah, non ci credo!
604
00:47:31,820 --> 00:47:33,400
Noona, cosa dici adesso?
605
00:47:34,010 --> 00:47:35,844
Non sono niente per te.
606
00:47:38,290 --> 00:47:39,778
Se non fosse stato per te...
607
00:47:41,800 --> 00:47:43,950
penso che mi sarei lasciata morire l�.
608
00:47:45,100 --> 00:47:46,184
Nessuno...
609
00:47:47,085 --> 00:47:49,485
sarebbe venuto a cercarmi.
610
00:47:51,650 --> 00:47:54,053
Se una persona come me sparisce...
611
00:47:56,770 --> 00:47:59,107
nessuno si disturberebbe a cercarla.
612
00:48:01,910 --> 00:48:02,616
Grazie.
613
00:48:03,860 --> 00:48:05,034
Grazie di cuore.
614
00:48:07,590 --> 00:48:08,910
Non sprecare energie.
615
00:48:09,511 --> 00:48:10,411
Mangia.
616
00:48:25,330 --> 00:48:27,763
[Il boss mafioso della Doppia Ascia ha tuonato dalle pagine
del suo giornale, usando la penna come un'ascia?]
617
00:48:27,798 --> 00:48:30,380
[Un giornale mafioso che si insinua nella societ�
per spargere bugie e illazioni]
618
00:48:30,440 --> 00:48:32,120
[L'industria giornalistica corrotta
si scaglia contro Choi Il Doo]
619
00:48:39,880 --> 00:48:41,160
[Finalmente rivelato il meschino
doppiogioco di Choi Il Doo]
620
00:48:54,390 --> 00:48:56,320
Reporter Hwang, ho letto gli articoli.
621
00:48:57,910 --> 00:48:58,578
Cosa?
622
00:48:58,779 --> 00:49:00,579
Cos'ha fatto il YOUNG DEOK ILBO?
623
00:49:00,970 --> 00:49:02,802
[Conferenza Stampa del YOUNG DEOK ILBO]
624
00:49:02,837 --> 00:49:05,072
Per cosa � stata indetta questa conferenza stampa?
625
00:49:08,030 --> 00:49:08,933
� arrivato.
626
00:49:20,850 --> 00:49:21,406
Bene.
627
00:49:21,907 --> 00:49:26,507
Sta per iniziare la conferenza stampa
del YOUNG DEOK ILBO.
628
00:49:26,970 --> 00:49:28,639
Posso chiedere il motivo per cui � stata convocata?
629
00:49:28,720 --> 00:49:31,706
� stata indetta per scusarsi del tumulto
scatenato nell'opinione pubblica?
630
00:49:51,510 --> 00:49:52,584
Il Gruppo DAESE...
631
00:49:53,110 --> 00:49:59,560
ha assunto delle persone per perpetrare atti di violenza nei
confronti degli abitanti della zona di riqualificazione urbana.
632
00:49:59,660 --> 00:50:03,232
Non � un fenomeno piuttosto comune
nei progetti di riqualificazione?
633
00:50:03,800 --> 00:50:07,858
I conflitti fisici capitano di frequente, ma
da qui a parlare di atti di violenza...
634
00:50:07,858 --> 00:50:09,750
Anche se fosse, qualcuno ha
perso la vita per questo.
635
00:50:10,390 --> 00:50:11,617
Questo rende la situazione ben diversa.
636
00:50:19,620 --> 00:50:20,718
Quindici anni fa...
637
00:50:21,220 --> 00:50:22,717
mentre il reporter del DAESE, Jin Eon,
638
00:50:22,957 --> 00:50:25,502
stava indagando sugli atti illeciti condotti dal Gruppo DAESE
639
00:50:26,135 --> 00:50:27,859
nel progetto di riqualificazione,
640
00:50:27,890 --> 00:50:29,768
ha perso la vita insieme a sua moglie...
641
00:50:31,769 --> 00:50:33,069
in circostanze misteriose.
642
00:50:38,728 --> 00:50:40,602
Dunque vuoi diventare Presidente?
643
00:50:41,403 --> 00:50:44,003
� consentito anche ad un assassino, ora?
644
00:50:44,060 --> 00:50:45,727
Io non ho ucciso nessuno.
645
00:50:47,170 --> 00:50:48,451
Come si chiamava?
646
00:50:48,720 --> 00:50:49,617
Jin Eon?
647
00:50:50,420 --> 00:50:53,793
Non � stato nulla di che sbarazzarsi
di quel giornalista.
648
00:50:54,050 --> 00:50:55,792
Se ti metti sulla mia strada,
649
00:50:56,730 --> 00:50:59,185
posso farti di peggio!
650
00:51:04,290 --> 00:51:05,159
Questa conversazione...
651
00:51:06,060 --> 00:51:08,060
� avvenuta tra me e Choi Il Doo.
652
00:51:08,200 --> 00:51:10,848
Pu� dimostrare che questa registrazione sia reale
e non ricreata attraverso simulatori vocali?
653
00:51:11,640 --> 00:51:13,850
Non farei mai una cosa simile.
654
00:51:14,310 --> 00:51:17,102
Abbiamo richiesto a degli specialisti di analizzare il nastro,
655
00:51:17,500 --> 00:51:23,269
e di verificare che la voce registrata appartenga
realmente al presidente Choi Il Doo.
656
00:51:27,020 --> 00:51:30,428
Anche se lo fosse, il caso non � gi� caduto in prescrizione?
657
00:51:33,200 --> 00:51:37,040
Quest'altro � uno dei tanti casi avvenuti dopo il fatto di quindici anni fa.
658
00:51:42,460 --> 00:51:45,485
[Video del rapimento di Park Su Jeong]
659
00:51:47,870 --> 00:51:48,957
Il presidente Choi Il Doo...
660
00:51:49,260 --> 00:51:52,675
ha fatto rapire Park Su Jeong e l'ha rinchiusa
in un ospedale psichiatrico,
661
00:51:52,700 --> 00:51:56,493
poi ha rapito e ucciso suo figlio, Choi Han Kyul.
662
00:52:00,000 --> 00:52:02,449
Quell'indagine � stata respinta per insufficienza di prove.
663
00:52:04,360 --> 00:52:08,292
Ora vi mostreremo le prove di quanto affermiamo.
664
00:52:39,110 --> 00:52:39,884
Io...
665
00:52:41,185 --> 00:52:43,385
e il presidente del Gruppo DAESE, Choi Il Doo...
666
00:52:44,650 --> 00:52:46,027
per dieci anni...
667
00:52:47,128 --> 00:52:48,728
abbiamo avuto una relazione.
668
00:52:57,630 --> 00:52:59,126
Il presidente Choi Il Doo, inoltre...
669
00:53:00,050 --> 00:53:04,400
� il padre di mio figlio, Choi Han Kyul.
670
00:53:07,070 --> 00:53:08,215
Quando rimasi incinta...
671
00:53:09,216 --> 00:53:13,416
cerc� di farmi rapire e di farmi abortire.
672
00:53:14,840 --> 00:53:16,346
Anche quando nacque Han Kyul,
673
00:53:17,360 --> 00:53:21,571
fece in modo di privarmi dei miei diritti di madre
e me lo port� via, in modo da impedirci di vederci.
674
00:53:22,100 --> 00:53:24,111
Quando Han Kyul raggiunse l'et� per andare a scuola,
675
00:53:24,930 --> 00:53:26,539
lo supplicai di assumersi le sue responsabilit�.
676
00:53:27,710 --> 00:53:28,726
Allora Choi Il Doo...
677
00:53:29,727 --> 00:53:34,227
fece rapire me e il suo stesso figlio, Han Kyul.
678
00:53:37,021 --> 00:53:38,954
Poi, ha fatto uccidere Han Kyul...
679
00:53:41,050 --> 00:53:44,491
e mi ha rinchiusa in un ospedale psichiatrico.
680
00:53:45,230 --> 00:53:48,456
Per dare giustizia al mio bambino,
681
00:53:49,390 --> 00:53:50,812
sono venuta qui oggi.
682
00:53:51,900 --> 00:53:53,951
Se non fossi venuta a dare la mia testimonianza,
683
00:53:54,710 --> 00:53:59,719
Choi Il Doo avrebbe sicuramente cercato di rapirmi
di nuovo, e questa volta mi avrebbe uccisa!
684
00:54:00,810 --> 00:54:04,213
Per questo motivo, ho deciso di presentarmi
a questa conferenza stampa.
685
00:54:05,370 --> 00:54:06,177
Concittadini...
686
00:54:07,430 --> 00:54:08,587
Choi Il Doo...
687
00:54:09,630 --> 00:54:10,725
� un assassino!
688
00:54:19,980 --> 00:54:22,513
Hanno detto che Choi Il Doo ha ucciso il suo stesso figlio!
689
00:54:22,514 --> 00:54:24,114
Te lo sto dicendo io!
690
00:54:24,210 --> 00:54:26,620
Come ha conosciuto Choi Il Doo?
691
00:54:27,590 --> 00:54:30,258
Se sapeva che era quel tipo di persona,
perch� non l'ha lasciato?
692
00:54:31,770 --> 00:54:34,040
Park Su Jeong, cosa prova in questo momento?
693
00:54:34,090 --> 00:54:36,954
Ha qualcosa da dire al presidente Choi Il Doo?
694
00:54:36,970 --> 00:54:39,755
Per quale motivo Choi Il Doo avrebbe
voluto uccidere il suo stesso figlio?
695
00:54:39,840 --> 00:54:41,144
Per favore, dica qualcosa!
696
00:55:10,750 --> 00:55:11,641
Choi Il Doo!
697
00:55:14,930 --> 00:55:18,187
La dichiaro in arresto per il rapimento
di Park Su Jeong, Jo Young Deok...
698
00:55:19,780 --> 00:55:22,403
e per l'omicidio di Choi Han Kyul.
699
00:55:24,220 --> 00:55:26,398
Ha diritto a rimanere in silenzio.
700
00:55:26,870 --> 00:55:29,744
Pu� avvalersi della presenza di un avvocato.
701
00:55:29,745 --> 00:55:31,645
In caso non ne avesse uno, gliene
sar� assegnato uno d'ufficio.
702
00:55:47,780 --> 00:55:48,427
Mi segua.
703
00:55:54,760 --> 00:55:55,537
Presidente.
704
00:56:28,100 --> 00:56:28,826
Pap�.
705
00:57:05,400 --> 00:57:08,843
Presidente, come si dichiara rispetto all'accusa
di omicidio del reporter del DAESE, Jin Eon?
706
00:57:08,890 --> 00:57:11,427
Perch� ha fatto rapire Park Su Jeong e
ha ucciso suo figlio, Choi Han Kyul?
707
00:57:11,428 --> 00:57:12,528
Dica qualcosa.
708
00:57:12,629 --> 00:57:13,929
Per favore, risponda.
709
00:57:15,172 --> 00:57:18,780
Due settimane dopo l'annuncio della sua
candidature per le elezioni presidenziali,
710
00:57:18,790 --> 00:57:23,399
il presidente del Gruppo DAESE, Choi Il Doo,
� stato arrestato dalla polizia questo pomeriggio.
711
00:57:27,690 --> 00:57:30,556
L'indagine � stata condotta dal Dipartimento
Indagine Penale del distretto di Kang San.
712
00:57:30,710 --> 00:57:35,255
Il caso di omicidio e rapimento sono stati imputati
al presidente del Gruppo DAESE, Choi Il Doo.
713
00:57:35,320 --> 00:57:37,887
La ricerca del colpevole sembra essere giunta al termine.
714
00:57:38,330 --> 00:57:40,684
La vittima in questione, Choi Han Kyul,
715
00:57:40,750 --> 00:57:44,199
si � rivelato essere il figlio della direttrice di
un famoso nightclub in Kang Nam, Park Su Jeong,
716
00:57:44,220 --> 00:57:46,157
e del presidente Choi Il Doo.
717
00:57:46,230 --> 00:57:47,687
Una rivelazione assolutamente inaspettata.
718
00:57:52,570 --> 00:57:54,137
Pronto, YOUNG DEOK ILBO.
719
00:57:54,340 --> 00:57:58,140
- Certo! Il nostro giornale non pubblica mai articoli fasulli.
- S�, s�.
720
00:57:58,498 --> 00:58:00,509
- Certo che � la verit�.
- Pronto, YOUNG DEOK ILBO.
721
00:58:00,540 --> 00:58:01,301
Ah, s�.
722
00:58:01,602 --> 00:58:02,302
S�.
723
00:58:02,340 --> 00:58:04,540
- Ah, il sito web?
- Di che tipo?
724
00:58:05,150 --> 00:58:06,327
Spazi pubblicitari?
725
00:58:06,528 --> 00:58:07,328
S�.
726
00:58:07,650 --> 00:58:08,966
Spa... spa... spazi pubblicitari?
727
00:58:09,170 --> 00:58:11,460
Non riesco a caricare la homepage,
ci sono troppe visite!
728
00:58:11,960 --> 00:58:12,849
Ehi, ehi!
729
00:58:12,950 --> 00:58:15,750
Hanno detto che vogliono intervistarci!
730
00:58:15,840 --> 00:58:16,659
Veramente?
731
00:58:17,180 --> 00:58:18,246
Ah, s�, s�.
732
00:58:18,710 --> 00:58:20,961
Ah, s�, s�. Venga pure.
733
00:58:21,162 --> 00:58:21,762
S�, s�, s�...
734
00:58:42,190 --> 00:58:43,774
Sa anche come ordinare?
735
00:58:44,330 --> 00:58:47,215
Gli hamburger esistevano anche quindici anni fa.
736
00:58:48,580 --> 00:58:53,034
Non la vede da tutto questo tempo
e le compra queste cose da mangiare?
737
00:58:53,650 --> 00:58:55,808
Non so se ti piacciono ancora.
738
00:58:56,670 --> 00:58:57,950
Mi piacciono molto.
739
00:58:59,220 --> 00:59:00,841
Non me li compravi spesso?
740
00:59:03,400 --> 00:59:05,113
Ne vuoi met�, vero?
741
00:59:05,630 --> 00:59:07,567
Adesso riesco a mangiare un hamburger intero.
742
00:59:14,560 --> 00:59:15,849
Grazie.
743
00:59:19,720 --> 00:59:21,271
Ho fatto togliere le cipolle.
744
00:59:38,660 --> 00:59:39,734
Ah, che roba!
745
00:59:40,135 --> 00:59:41,535
Ti ha chiesto di entrare.
746
01:00:10,480 --> 01:00:12,096
Non hai detto che saremmo
andati in un bel posto?
747
01:00:13,590 --> 01:00:14,810
Perch�, questo parco non � bello?
748
01:00:16,320 --> 01:00:18,430
Per i tuoi standard, s�.
749
01:00:18,830 --> 01:00:19,661
Ma sentila!
750
01:00:20,340 --> 01:00:22,058
Sei stata tu a non voler andare.
751
01:00:30,430 --> 01:00:31,624
Andiamo in un bel posto, dai!
752
01:00:33,620 --> 01:00:34,675
Lascia stare!
753
01:00:35,140 --> 01:00:36,668
Anche se � un po' tardi,
facciamo sempre in tempo.
754
01:00:36,740 --> 01:00:37,801
Non fa niente!
755
01:00:40,600 --> 01:00:41,374
E poi...
756
01:00:42,675 --> 01:00:45,775
dove c'� una brava persona, quello � un bel posto.
757
01:01:29,690 --> 01:01:30,910
S�, � vero!
758
01:01:30,911 --> 01:01:32,011
S�, ho capito.
759
01:01:32,080 --> 01:01:33,295
Buongiorno a tutti!
760
01:01:37,210 --> 01:01:38,398
Che succede?
761
01:01:39,150 --> 01:01:40,127
Congratulazioni...
762
01:01:40,128 --> 01:01:41,728
Caposquadra!
763
01:01:43,320 --> 01:01:45,685
Be'... non ho fatto niente di speciale!
764
01:01:45,775 --> 01:01:47,880
E invece s�, Caposquadra!
765
01:01:47,885 --> 01:01:48,355
Come?
766
01:01:50,300 --> 01:01:51,303
Caposquadra!
767
01:02:34,390 --> 01:02:38,847
Siamo in diretta dal luogo in cui �
avvenuto l'omicidio di Choi Han Kyul.
768
01:02:39,880 --> 01:02:42,953
Ci sono nuovi sviluppi nel caso
del rapimento di Park Su Jeong.
769
01:02:42,960 --> 01:02:47,491
L'assassino ha confessato di aver commesso
l'omicidio e si � consegnato alla polizia.
770
01:02:48,240 --> 01:02:54,223
L'uomo ha dichiarato di aver commesso il crimine,
dopo essere stato respinto da Park Su Jeong.
771
01:02:54,310 --> 01:02:55,058
Cosa?
772
01:03:02,140 --> 01:03:09,110
Choi Il Doo! Choi Il Doo! Choi Il Doo!
773
01:03:09,280 --> 01:03:12,770
Il presidente del Gruppo DAESE, Choi Il Doo,
precedentemente accusato dell'omicidio,
774
01:03:12,780 --> 01:03:14,640
� stato scagionato da tutte le accuse e rilasciato.
775
01:03:14,670 --> 01:03:19,512
In seguito all'ammissione di colpevolezza del vero
assassino, � stato dichiarato innocente da ogni accusa.
776
01:03:22,400 --> 01:03:23,506
Non pu� finire cos�.
777
01:03:25,208 --> 01:03:26,544
Non pu� finire cos�!
778
01:03:35,545 --> 01:03:38,545
Traduzione: Sakiyu
779
01:03:38,546 --> 01:03:41,546
Revisione: A.J.
780
01:03:41,547 --> 01:03:44,547
Timing-edit: Sakiyu & A.J.
781
01:03:44,548 --> 01:03:47,548
Quality check: Dream girl
782
01:03:47,549 --> 01:03:50,549
Thanks to haru2subs.com for the English translation.
783
01:03:50,550 --> 01:03:53,550
Questo � un fansub gratuito, creato da fan per fan,
se l'avete pagato siete stati truffati.
784
01:03:53,551 --> 01:04:05,551
Venite a trovarci su
http://crimsonhero.forumcommunity.net
60841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.