All language subtitles for EP.8 Hero

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:04,680 Il BakaGirls Fansub presenta 2 00:00:06,681 --> 00:00:08,017 Sa chi sono, vero? 3 00:00:08,509 --> 00:00:10,114 Sono Jin Do Hyuk. 4 00:00:11,654 --> 00:00:14,330 Il figlio di Jin Eon, il reporter del DAESE... 5 00:00:14,450 --> 00:00:17,094 che ha fatto uccidere da Gong Chil Sung, sono quel Jin Do Hyuk. 6 00:00:18,196 --> 00:00:20,441 Per quanto riguarda il nastro che le ho mandato, 7 00:00:20,441 --> 00:00:22,314 chiedo scusa, ma quello � solo una copia. 8 00:00:22,909 --> 00:00:25,435 Qual � il motivo di inviarmi il nastro? 9 00:00:25,435 --> 00:00:26,681 Tu... 10 00:00:28,190 --> 00:00:30,055 stai pensando a una vendetta? 11 00:00:30,887 --> 00:00:32,562 Mi porti Park Su Jeong... 12 00:00:32,563 --> 00:00:34,363 e suo figlio Choi Han Kyul... 13 00:00:34,964 --> 00:00:36,264 prima di domani. 14 00:00:36,362 --> 00:00:37,327 In caso contrario... 15 00:00:37,328 --> 00:00:39,928 la registrazione in cui lei ammette di aver ucciso i miei genitori... 16 00:00:40,027 --> 00:00:42,150 verr� trasmessa per radio o in televisione. 17 00:00:58,823 --> 00:01:00,121 Jo Young Deok... 18 00:01:03,320 --> 00:01:04,670 mi hai registrato? 19 00:01:07,404 --> 00:01:08,327 Non... 20 00:01:09,328 --> 00:01:10,628 li avr� uccisi, vero? 21 00:01:11,547 --> 00:01:13,785 Noi abbiamo fatto la nostra mossa, 22 00:01:13,986 --> 00:01:15,386 ora dobbiamo solo aspettare. 23 00:01:17,058 --> 00:01:19,006 La polizia � stata informata? 24 00:01:19,733 --> 00:01:23,344 Del legame tra la direttrice Park e Choi Il Doo? 25 00:01:27,308 --> 00:01:29,908 HERO ~ Episodio 8 ~ 26 00:01:33,935 --> 00:01:35,541 Che ne hai fatto dei nostri stipendi?! 27 00:01:35,883 --> 00:01:38,293 Come faccio a pagarvi tutti? 28 00:01:38,293 --> 00:01:41,658 Ah, ma sentitelo! Ha gi� cambiato versione, dopo essere andato in bagno! 29 00:01:41,658 --> 00:01:44,703 Guarda che vogliamo anche gli interessi... se serve, vendi il tuo corpo! 30 00:01:44,703 --> 00:01:47,586 Nel frattempo, prendiamo la tua macchina come garanzia. Te la restituiremo quando ci ridarai i nostri soldi. 31 00:01:47,586 --> 00:01:48,111 Cosa? 32 00:01:48,111 --> 00:01:49,312 Scrivi subito una cambiale! 33 00:01:49,312 --> 00:01:52,521 Con che coraggio? Non � giusto, perch� fate cos�? 34 00:01:52,521 --> 00:01:54,099 Hyung, hyung, hyung, hyung, hyung, hyung... 35 00:01:54,398 --> 00:01:56,558 Vuoi davvero consegnare la registrazione a Choi Il Doo? 36 00:01:56,793 --> 00:01:57,559 Perch�? 37 00:01:57,610 --> 00:02:01,728 No, � che... ad essere sinceri, sarebbe un colpaccio per noi! 38 00:02:01,728 --> 00:02:03,055 Un'esclusiva da prima pagina! Un'esclusiva! 39 00:02:03,055 --> 00:02:05,275 Lo sai anche tu che avremmo l'esclusiva cos�. 40 00:02:06,180 --> 00:02:08,368 - Devo uscire un attimo. - Dove devi andare? 41 00:02:09,600 --> 00:02:11,415 Hyung, pensaci un attimo... un'esclusiva! 42 00:02:11,415 --> 00:02:13,063 - Muoviti a scrivere! - La cambiale! 43 00:02:18,046 --> 00:02:21,775 Che relazione hanno la direttrice Park Su Jeong e Choi Il Doo? 44 00:02:24,526 --> 00:02:25,188 Joo Jae In... 45 00:02:25,188 --> 00:02:27,635 Reporter Kang, cosa stai nascondendo? 46 00:02:27,835 --> 00:02:29,262 Park Su Jeong... 47 00:02:29,463 --> 00:02:31,263 era l'amante di Choi Il Doo, non � vero? 48 00:02:32,596 --> 00:02:34,612 E Choi Il Doo � il padre del bambino, non � cos�? 49 00:02:36,844 --> 00:02:37,731 Joo Jae In... 50 00:02:38,019 --> 00:02:39,891 L'hai sempre saputo? 51 00:02:41,032 --> 00:02:43,325 Quando i giornalisti del YOUNG DEOK ILBO stavano cercando Park Su Jeong, 52 00:02:43,325 --> 00:02:46,126 e anche quando ho iniziato ad indagare con Jin Do Hyuk... 53 00:02:46,572 --> 00:02:50,330 ti sei avvicinato a me per sapere cos'avevamo scoperto, 54 00:02:50,330 --> 00:02:52,080 e per impedirmi di scoprire la verit�. 55 00:02:52,281 --> 00:02:54,281 Era questo che stavi facendo? 56 00:02:56,569 --> 00:02:57,757 Ferma le indagini... 57 00:02:58,841 --> 00:03:00,026 o ti ritroverai in pericolo. 58 00:03:02,504 --> 00:03:03,627 Hai ragione. 59 00:03:04,628 --> 00:03:06,628 � pericoloso, ma mi metto sempre in pericolo. 60 00:03:06,727 --> 00:03:08,308 Lo faccio per aiutare la gente. 61 00:03:09,184 --> 00:03:10,745 Perch� questo � il mio lavoro. 62 00:03:11,585 --> 00:03:15,754 E tu non preoccuparti per me e pensa a fare il tuo lavoro. 63 00:03:20,019 --> 00:03:21,568 Ma tu non sei pi� un giornalista. 64 00:03:22,618 --> 00:03:24,357 Ora sei il Direttore. 65 00:03:30,175 --> 00:03:32,101 Mi piacevi veramente. 66 00:03:33,587 --> 00:03:36,540 Perch� eri il giornalista pi� onesto di tutta la Nazione e la gente si fidava di te, 67 00:03:36,575 --> 00:03:38,797 ed eri uno dei reporter pi� validi. 68 00:03:41,494 --> 00:03:43,973 Ma adesso mi rendo conto che il tuo lavoro 69 00:03:44,684 --> 00:03:47,698 era quello di insabbiare le azioni disoneste di Choi Il Doo. 70 00:03:52,119 --> 00:03:54,112 Credevo fossi una cattiva persona, 71 00:03:56,048 --> 00:03:57,511 ma mi sbagliavo. 72 00:03:59,727 --> 00:04:01,286 Non sei una cattiva persona... 73 00:04:03,135 --> 00:04:04,580 non sei neanche un essere umano. 74 00:04:19,750 --> 00:04:21,764 - Vieni qui, vieni qui. - Ahia, lasciami l'orecchio. 75 00:04:21,765 --> 00:04:24,165 Disgraziato, fai ancora resistenza?! 76 00:04:24,803 --> 00:04:26,594 Siediti, siediti, siediti. 77 00:04:39,399 --> 00:04:41,058 Dov'� andata? 78 00:04:41,059 --> 00:04:43,159 Cosa doveva controllare? 79 00:04:44,347 --> 00:04:45,200 Caposquadra... 80 00:05:04,902 --> 00:05:05,802 Ehi, Jung Il! 81 00:05:06,203 --> 00:05:07,183 Che sta facendo? 82 00:05:07,784 --> 00:05:08,784 Aigoo! 83 00:05:13,198 --> 00:05:14,437 � Choi Il Doo. 84 00:05:14,921 --> 00:05:15,707 Lo so. 85 00:05:20,912 --> 00:05:22,189 Congratulazioni. 86 00:05:22,906 --> 00:05:24,655 Ti sei assicurato un'esclusiva. 87 00:05:24,656 --> 00:05:26,156 Hai sempre desiderato averne una. 88 00:05:29,602 --> 00:05:33,379 Andr� da Choi Il Doo e intendo farmi dire dove si trova la direttrice Park. 89 00:05:33,379 --> 00:05:35,778 Sono venuto a chiederti di non farlo, invece. 90 00:05:37,906 --> 00:05:39,291 Che stai dicendo? 91 00:05:41,321 --> 00:05:42,131 � pericoloso. 92 00:05:43,335 --> 00:05:44,900 In pieno giorno, un ufficiale di polizia 93 00:05:44,943 --> 00:05:49,428 addestrato nelle Forze Speciali si reca dall'uomo d'affari pi� potente della Nazione... 94 00:05:49,508 --> 00:05:50,886 Cosa c'� di pericoloso? 95 00:05:50,908 --> 00:05:51,903 Non per te. 96 00:05:52,104 --> 00:05:53,404 Sto parlando della Direttrice. 97 00:05:56,840 --> 00:05:58,350 Potrebbe essere pericoloso per lei. 98 00:06:00,421 --> 00:06:03,412 La prima cosa da fare � riportarla a casa sana e salva. 99 00:06:03,412 --> 00:06:05,245 Proprio per questo dev'essere presente la polizia! 100 00:06:05,245 --> 00:06:05,890 No. 101 00:06:06,633 --> 00:06:08,706 Sar� pi� pericoloso per lei se ci sar� anche la polizia. 102 00:06:09,792 --> 00:06:11,134 Lui sarebbe capace... 103 00:06:11,922 --> 00:06:12,997 di farle qualsiasi cosa. 104 00:06:16,706 --> 00:06:19,706 Loro sono gli unici a sapere dove si trova, per questo 105 00:06:20,010 --> 00:06:23,164 non dobbiamo fare mosse avventate, o chiss� cosa potrebbero farle. 106 00:06:25,334 --> 00:06:27,214 Non penserai che potrebbero ucciderla, vero? 107 00:06:41,866 --> 00:06:45,066 Faresti meglio a non provocarmi. 108 00:06:45,422 --> 00:06:46,945 Come si chiamava? 109 00:06:47,871 --> 00:06:48,846 Jin Eon? 110 00:06:49,573 --> 00:06:52,944 Non � stato nulla di che sbarazzarsi di quel giornalista. 111 00:06:57,662 --> 00:06:59,545 Non avrei mai pensato che avrebbe registrato la conversazione. 112 00:06:59,977 --> 00:07:01,196 Jo Young Deok... 113 00:07:01,488 --> 00:07:02,419 Adesso... 114 00:07:02,920 --> 00:07:05,120 ho due di loro... 115 00:07:05,921 --> 00:07:07,321 a starmi addosso. 116 00:07:07,380 --> 00:07:08,547 La faccenda si sta facendo seria. 117 00:07:09,447 --> 00:07:11,107 Questa registrazione non � valida per la legge, 118 00:07:11,508 --> 00:07:13,108 quindi non deve preoccuparsi... 119 00:07:13,109 --> 00:07:14,309 Stia tranquillo, Presidente. 120 00:07:14,341 --> 00:07:16,784 Ma se fosse resa pubblica da un giornale o in televisione... 121 00:07:17,793 --> 00:07:19,121 ci sarebbero delle forti ripercussioni. 122 00:07:19,121 --> 00:07:20,987 Non sei in grado neanche di occuparti di questo? 123 00:07:20,987 --> 00:07:23,059 Non � questo il punto... 124 00:07:25,106 --> 00:07:27,008 Il danno irreparabile alla sua immagine pubblica sarebbe irreparabile. 125 00:07:27,108 --> 00:07:28,979 Cosa vuole esattamente Jin Do Hyuk? 126 00:07:32,823 --> 00:07:34,583 Park Su Jeong e il bambino. 127 00:07:35,258 --> 00:07:36,617 Se li lascio andare... 128 00:07:37,718 --> 00:07:39,618 � disposto a consegnarmi il nastro della registrazione originale. 129 00:07:46,763 --> 00:07:49,115 La persona che ha ucciso i tuoi genitori... 130 00:07:50,016 --> 00:07:50,916 quindi... 131 00:07:52,985 --> 00:07:54,263 � Choi Il Doo. 132 00:08:00,967 --> 00:08:02,084 Per prima cosa... 133 00:08:02,585 --> 00:08:04,285 dobbiamo liberare la Direttrice. 134 00:08:04,286 --> 00:08:04,886 No. 135 00:08:05,549 --> 00:08:08,437 La prima cosa da fare � far confessare a Choi Il Doo di averla rapita. 136 00:08:09,649 --> 00:08:12,899 La polizia ti dar� una mano. Tu inizia a scrivere un articolo per accusarlo. 137 00:08:14,135 --> 00:08:16,735 Non possiamo fare pi� niente, vista la scadenza del termine di prescrizione, 138 00:08:16,835 --> 00:08:19,564 ma abbiamo abbastanza prove per incastrarlo questa volta. 139 00:08:19,584 --> 00:08:20,350 No. 140 00:08:22,286 --> 00:08:24,025 Non � la vendetta che conta, 141 00:08:24,480 --> 00:08:25,711 n� avere l'esclusiva. 142 00:08:27,037 --> 00:08:28,707 Le persone sono la cosa pi� importante. 143 00:08:34,175 --> 00:08:35,568 Con la registrazione in mio possesso, 144 00:08:35,969 --> 00:08:37,469 mi contatter� di sicuro. 145 00:08:38,516 --> 00:08:41,673 Non appena scoprirai dove si trova la direttrice Park, faccelo sapere. 146 00:08:41,889 --> 00:08:43,140 Proteggeremo la testimone. 147 00:08:43,140 --> 00:08:44,059 No. 148 00:08:45,655 --> 00:08:47,115 Dopo aver consegnato il nastro 149 00:08:47,516 --> 00:08:49,116 e aver liberato lei e Han Kyul, 150 00:08:49,655 --> 00:08:51,274 penser� a nasconderli subito in un posto sicuro. 151 00:08:53,468 --> 00:08:57,811 Se dovesse trapelare qualcosa, neanche la polizia riuscirebbe a proteggerli. 152 00:08:57,899 --> 00:08:58,794 Park Su Jeong... 153 00:08:58,995 --> 00:09:00,295 dove si trova? 154 00:09:02,694 --> 00:09:04,265 � rinchiusa in un ospedale psichiatrico. 155 00:09:04,675 --> 00:09:05,645 E il bambino? 156 00:09:06,481 --> 00:09:08,378 Ho dato l'ordine di sbarazzarsene. 157 00:09:09,844 --> 00:09:11,863 Stai dicendo che � morto? 158 00:09:12,144 --> 00:09:13,890 Sto dicendo che non lo so. 159 00:09:30,302 --> 00:09:31,391 Park Su Jeong... 160 00:09:31,792 --> 00:09:33,892 non dobbiamo assolutamente consegnargliela. 161 00:09:34,384 --> 00:09:35,769 La registrazione originale... 162 00:09:36,570 --> 00:09:37,770 trover� il modo di recuperarla. 163 00:09:37,869 --> 00:09:38,833 E come pensi di farlo? 164 00:09:38,833 --> 00:09:40,989 Dev'esserci un modo. 165 00:09:40,989 --> 00:09:43,766 C'� mai stata una sola cosa di cui ti sei occupato che sia andata a buon fine?! 166 00:09:49,572 --> 00:09:50,806 Me ne occuper� io. 167 00:09:51,470 --> 00:09:52,486 Lascia fare a lui. 168 00:09:53,261 --> 00:09:54,559 Fa' quello che ti dice il direttore Kang. 169 00:09:54,559 --> 00:09:55,274 Presidente... 170 00:10:30,473 --> 00:10:32,551 Ti consegner� la direttrice Park entro domani, 171 00:10:33,035 --> 00:10:34,507 quindi perch� non inizi a darmi il nastro? 172 00:10:34,592 --> 00:10:35,372 E il bambino? 173 00:10:35,875 --> 00:10:36,543 Non ce l'abbiamo. 174 00:10:37,095 --> 00:10:37,802 Cosa? 175 00:10:40,135 --> 00:10:44,184 Non nego che la direttrice Park Su Jeong e il presidente Choi si conoscono, per�... 176 00:10:44,487 --> 00:10:46,002 non so niente del bambino. 177 00:10:49,503 --> 00:10:51,822 Hai qualche prova che sia il figlio del Presidente? 178 00:10:51,822 --> 00:10:53,917 � stato rapito dalla stessa persona che ha preso lei... 179 00:10:53,937 --> 00:10:54,696 Giusto. 180 00:10:55,198 --> 00:10:56,539 � stato quell'uomo a rapire il bambino. 181 00:10:57,440 --> 00:10:58,540 Noi non ne sappiamo niente. 182 00:11:01,758 --> 00:11:04,316 Ma, se non mi credi, immagino che saltino le nostre trattative, non � cos�? 183 00:11:06,621 --> 00:11:09,515 A dire la verit�, non � cos� facile neanche per me fidarmi di te. 184 00:11:10,355 --> 00:11:12,305 Potresti aver fatto una copia della registrazione. 185 00:11:12,305 --> 00:11:13,640 Io non faccio questi giochetti. 186 00:11:14,676 --> 00:11:15,911 Dovresti saperlo bene. 187 00:11:17,748 --> 00:11:19,397 Di' alla polizia di fermare le indagini. 188 00:11:19,694 --> 00:11:22,152 Non alzate un polverone per niente. 189 00:11:24,400 --> 00:11:26,146 Solo se mi darai noonim sana e salva. 190 00:11:30,852 --> 00:11:31,748 Ah! 191 00:11:32,249 --> 00:11:33,349 Lascia che ti chieda una cosa. 192 00:11:35,075 --> 00:11:38,459 Cos'ha di cos� speciale da farti rinunciare a quella registrazione? 193 00:11:39,271 --> 00:11:40,372 Ti sarebbe utile, no? 194 00:11:42,242 --> 00:11:45,351 Sarebbe il mezzo per ottenere vendetta per la morte dei tuoi genitori. 195 00:11:45,351 --> 00:11:46,507 Io non la vedo in questo modo. 196 00:11:48,238 --> 00:11:51,042 � molto pi� importante salvare la vita di una persona. 197 00:11:54,498 --> 00:11:56,385 � per questo che non avrai mai successo. 198 00:11:56,534 --> 00:11:59,098 Sei troppo gentile, troppo innocente, troppo corretto. 199 00:11:59,684 --> 00:12:01,598 Ecco perch� sei ancora un principiante. 200 00:12:05,193 --> 00:12:07,308 Non credere che finisca cos�. 201 00:12:08,408 --> 00:12:10,369 Pensi che Park Su Jeong sia l'unica ad aver intralciato 202 00:12:10,507 --> 00:12:12,725 Choi Il Doo nella sua strada verso il successo? 203 00:12:12,725 --> 00:12:14,335 E cosa pensi di poter fare al riguardo? 204 00:12:15,326 --> 00:12:19,941 Pedinando il deputato Park e ficcando il naso nel progetto di riqualificazione, 205 00:12:20,772 --> 00:12:21,985 credi forse di scoprire qualcosa? 206 00:12:23,471 --> 00:12:25,394 Quindi c'� qualcosa da scoprire. 207 00:12:26,404 --> 00:12:28,988 Non saresti cos� preoccupato per niente, no? 208 00:12:47,801 --> 00:12:48,645 Stai bene? 209 00:12:50,233 --> 00:12:51,050 No. 210 00:12:53,840 --> 00:12:56,386 Allora perch� hai insistito per ascoltare la conversazione? 211 00:12:59,061 --> 00:13:00,965 Non avevo idea... 212 00:13:01,541 --> 00:13:03,422 che il reporter Kang fosse quel tipo di persona. 213 00:13:05,902 --> 00:13:09,017 Ma non sono turbata per questo, 214 00:13:10,458 --> 00:13:13,010 ma da quanto sono stata sciocca a non accorgermene prima. 215 00:13:20,344 --> 00:13:21,184 Che dici? 216 00:13:21,988 --> 00:13:24,383 Sar� vero che non sanno dove si trova Han Kyul? 217 00:13:27,611 --> 00:13:29,008 Non ne sono sicura. 218 00:13:29,362 --> 00:13:30,580 Pensi di riuscire a trovarlo? 219 00:13:33,259 --> 00:13:36,001 Se sono riusciti ad impedire al Procuratore di emettere il mandato per le ricerche, 220 00:13:36,385 --> 00:13:38,614 significa che sono stati informati delle mosse della polizia. 221 00:13:40,705 --> 00:13:44,426 Per il momento, sottoscriver� che abbiamo interrotto le indagini per mancanza di indizi, 222 00:13:44,901 --> 00:13:46,342 ma continueremo a cercare il bambino. 223 00:13:47,844 --> 00:13:49,752 Stai proponendo... 224 00:13:50,653 --> 00:13:51,653 un'indagine segreta? 225 00:13:55,957 --> 00:13:57,306 Ma non finirai nei guai? 226 00:14:00,311 --> 00:14:01,563 Voglio fare almeno un tentativo. 227 00:14:02,924 --> 00:14:04,587 Che sta succedendo? 228 00:14:04,831 --> 00:14:07,266 A una persona come te che seguiva scrupolosamente le procedure. 229 00:14:08,199 --> 00:14:09,140 Chi lo sa? 230 00:14:09,141 --> 00:14:10,641 Potrei anche ricevere una promozione. 231 00:14:12,242 --> 00:14:14,342 Sei una donna piena di ambizioni! 232 00:14:18,591 --> 00:14:19,457 Sai una cosa? 233 00:14:20,579 --> 00:14:21,394 Cosa? 234 00:14:21,930 --> 00:14:23,690 Continuo a ringraziarti ultimamente. 235 00:14:26,433 --> 00:14:27,323 Siamo pari. 236 00:14:28,443 --> 00:14:29,073 Cosa? 237 00:14:30,968 --> 00:14:33,006 All'inizio, ho dato retta al reporter Kang... 238 00:14:33,307 --> 00:14:35,507 e ho frainteso le tue intenzioni. 239 00:14:37,604 --> 00:14:38,357 Aigoo! 240 00:14:38,658 --> 00:14:41,058 Hai capito solo adesso da che parte sta la verit�? 241 00:14:45,773 --> 00:14:47,259 Andrai da solo domani? 242 00:14:48,720 --> 00:14:49,647 Sarebbe meglio. 243 00:14:50,651 --> 00:14:51,308 Che c'�? 244 00:14:51,833 --> 00:14:52,763 Sei preoccupata per me? 245 00:14:53,530 --> 00:14:54,250 Be'... 246 00:14:55,051 --> 00:14:55,951 un pochino. 247 00:14:57,325 --> 00:15:02,640 Se sei tanto preoccupata, perch� non mi insegni qualche mossa di kickboxing? 248 00:15:04,266 --> 00:15:05,601 Ma c'� qualcosa che sai fare bene, no? 249 00:15:06,073 --> 00:15:06,754 Che cosa? 250 00:15:08,681 --> 00:15:09,635 Scappare via. 251 00:15:16,805 --> 00:15:18,179 Andr� tutto bene? 252 00:15:22,739 --> 00:15:23,334 S�. 253 00:15:34,210 --> 00:15:39,310 Figliolo... quanti anni hai? Come fai a bagnare ancora il letto?! 254 00:15:39,592 --> 00:15:41,415 Ti ho detto che la cena era molto salata! 255 00:15:42,616 --> 00:15:43,331 Cosa? 256 00:15:43,337 --> 00:15:45,922 Jung ha bevuto molto, prima di andare a letto. 257 00:15:45,986 --> 00:15:49,565 Devi sempre rispondermi e darmi la colpa di tutto, mocciosa?! 258 00:15:50,310 --> 00:15:52,313 Cos'� tutta questa confusione? 259 00:15:52,555 --> 00:15:53,767 Maledizione! 260 00:15:53,868 --> 00:15:56,468 Non ce la faccio pi�! 261 00:15:59,712 --> 00:16:01,453 Ehi, che piangi a fare adesso? 262 00:16:01,499 --> 00:16:03,396 Perch� picchi il bambino? 263 00:16:05,681 --> 00:16:06,656 Aigoo! 264 00:16:06,657 --> 00:16:09,957 Aigoo... ma sentilo, adesso strilla ancora di pi�. 265 00:16:10,052 --> 00:16:12,699 Sei un piccolo demonio... 266 00:16:12,927 --> 00:16:16,416 La grande mi risponde sempre male e mi insulta. 267 00:16:16,586 --> 00:16:20,126 Il piccolo non apre bocca ma mi fa saltare i nervi. 268 00:16:21,074 --> 00:16:25,150 Dite ai fantasmi di venire a prenderseli! [Nota: I genitori dicono ai bambini che, se fanno i cattivi, l'uomo nero li porter� via] 269 00:16:25,177 --> 00:16:26,271 Mamma! 270 00:16:27,126 --> 00:16:29,031 Che c'�? 271 00:16:30,032 --> 00:16:31,032 Aigoo! 272 00:16:31,329 --> 00:16:34,020 Dovresti sapere quanto sei fortunata, no? 273 00:16:36,083 --> 00:16:36,969 Come? 274 00:16:51,015 --> 00:16:53,089 Vuoi continuare ancora per molto? 275 00:16:56,122 --> 00:16:57,495 Sai di aver sbagliato, vero? 276 00:17:01,916 --> 00:17:05,036 Aigoo, aigoo, il mio bambino... 277 00:17:06,460 --> 00:17:10,271 Piccolo mio, non piangere, per favore. Non piangere. 278 00:17:11,528 --> 00:17:13,421 Mi dispiace di averti sgridato. 279 00:17:13,965 --> 00:17:15,608 Non lo farai pi�, non � vero? 280 00:17:15,965 --> 00:17:19,027 Aigoo... aigoo... il mio bambino. 281 00:17:35,458 --> 00:17:36,135 Tieni. 282 00:17:36,436 --> 00:17:37,636 Bevilo. 283 00:17:37,837 --> 00:17:38,537 Cos'�? 284 00:17:38,568 --> 00:17:41,161 Il sole � sorto ad Occidente? Com'� che ti preoccupi di tuo fratello adesso? 285 00:17:42,716 --> 00:17:44,007 Non ho soldi. 286 00:17:44,372 --> 00:17:48,140 Ehi! Devi comportarti cos� anche quando ti tratto bene? 287 00:17:49,390 --> 00:17:51,069 Non ci hai messo dentro niente di strano, vero? 288 00:17:51,081 --> 00:17:53,988 - Ridammelo, ridammelo, ridammelo. - Va bene, va bene, va bene... 289 00:18:02,508 --> 00:18:03,241 Cosa c'�? 290 00:18:03,256 --> 00:18:04,523 Cosa succede? 291 00:18:04,567 --> 00:18:05,578 In che senso? 292 00:18:05,671 --> 00:18:06,504 Sta succedendo qualcosa, non � vero? 293 00:18:06,504 --> 00:18:07,722 Ma di cosa stai parlando? 294 00:18:07,831 --> 00:18:09,018 Cosa ti prende? 295 00:18:09,150 --> 00:18:10,311 Ho detto che non c'� niente. 296 00:18:10,611 --> 00:18:12,511 Mi nascondi qualcosa. 297 00:18:12,593 --> 00:18:14,286 Sei stato trascinato a casa in spalla da quella donna. 298 00:18:14,908 --> 00:18:18,650 Ti sei ubriacato come niente e hai insistito per andare al mare senza motivo. 299 00:18:21,852 --> 00:18:23,589 Allora, cos'hai? 300 00:18:23,974 --> 00:18:25,136 C'� di mezzo una donna? 301 00:18:25,828 --> 00:18:29,478 Ehi! Se � cos�, puoi confidarti con me! 302 00:18:29,550 --> 00:18:30,636 Ehi, ehi, ajumma! 303 00:18:30,637 --> 00:18:33,437 Non sforzare troppo il tuo cervellino prima che vada a fuoco. 304 00:18:33,703 --> 00:18:35,287 Lasciami stare adesso, va bene? 305 00:18:37,475 --> 00:18:38,204 Va bene. 306 00:18:38,805 --> 00:18:39,905 Riposati, allora. 307 00:18:58,240 --> 00:19:00,327 Amati e rispettati concittadini, rappresentanti del mio Partito 308 00:19:00,327 --> 00:19:03,396 il cui obiettivo � quello di portare benefici alla Nazione... 309 00:19:03,798 --> 00:19:05,197 Io, Choi Il Doo... 310 00:19:07,080 --> 00:19:12,119 vi comunico la mia intenzione di candidarmi per le elezioni presidenziali. 311 00:19:12,119 --> 00:19:13,039 Mamma. 312 00:19:15,605 --> 00:19:16,649 Stai andando al lavoro? 313 00:19:16,952 --> 00:19:18,322 Aigoo, com'� tardi! 314 00:19:18,824 --> 00:19:20,609 Cosa stavi guardando l� incantata? 315 00:19:22,444 --> 00:19:26,822 Il presidente del Gruppo DAESE, Choi Il Doo, vuole candidarsi per le presidenziali. 316 00:19:28,527 --> 00:19:30,051 Mamma, a te piace quell'uomo? 317 00:19:30,247 --> 00:19:32,815 S�. Se si candida, voter� per lui. 318 00:19:33,575 --> 00:19:34,293 Perch�? 319 00:19:34,888 --> 00:19:36,009 Perch� � affascinante. 320 00:19:38,924 --> 00:19:42,254 L'altro giorno, in profumeria, tutte le signore erano affascinate da lui. 321 00:19:42,381 --> 00:19:44,398 Noi non capiamo molto di politica, 322 00:19:45,222 --> 00:19:49,117 ma lui � di bell'aspetto, � a favore della famiglia, e non ha mai avuto scandali personali. 323 00:19:49,422 --> 00:19:50,926 Ed organizza spesso opere di beneficenza. 324 00:19:53,248 --> 00:19:54,712 Anch'io la pensavo cos�. 325 00:19:57,336 --> 00:20:00,257 Leggevo i giornali e ascoltavo la radio 326 00:20:00,347 --> 00:20:01,760 e credevo fosse tutto vero. 327 00:20:04,628 --> 00:20:06,993 A quanto pare, veniamo ingannati di continuo. 328 00:20:07,039 --> 00:20:08,127 Miei cari concittadini, 329 00:20:08,382 --> 00:20:13,486 seguir� i principi fondanti la nostra Nazione... 330 00:20:15,407 --> 00:20:18,493 � questa la medicina che le hanno spacciato come miracolosa per curare ogni tipo di malattia? 331 00:20:18,598 --> 00:20:19,990 S�, esatto. 332 00:20:20,866 --> 00:20:23,610 � scaduta molto tempo fa... 333 00:20:23,827 --> 00:20:25,258 - eppure gliel'hanno fatta pagare 200.000 won? - Davvero? [Nota: Circa 146 euro] 334 00:20:25,259 --> 00:20:26,459 - S�, esatto. - Come? 335 00:20:26,629 --> 00:20:28,729 - Sanno che sono minorenni... - Capisco. 336 00:20:28,786 --> 00:20:31,633 - ma non fanno nulla? - Se venisse a sapere di altri casi... 337 00:20:32,079 --> 00:20:35,382 - Come hanno potuto essere cos� irresponsabili? - Ci piacerebbe intervistare anche loro. 338 00:20:35,416 --> 00:20:36,512 - Grazie. - Di niente. 339 00:20:36,913 --> 00:20:39,213 Va bene, grazie per la collaborazione. 340 00:20:39,928 --> 00:20:40,802 Faccia attenzione. 341 00:20:41,203 --> 00:20:43,203 - Arrivederci. - Faccia attenzione, arrivederci. 342 00:20:44,004 --> 00:20:44,904 Arrivederci. 343 00:20:44,921 --> 00:20:48,099 Finalmente possiamo far uscire il secondo numero! 344 00:20:48,827 --> 00:20:52,903 Siete sicuri vi vada bene investire i vostri stipendi per questo? 345 00:20:52,996 --> 00:20:53,952 Ma certo! 346 00:20:55,268 --> 00:20:59,573 Dobbiamo scegliere tra tutti gli articoli a cui state lavorando, quelli da inserire nel secondo numero. 347 00:20:59,775 --> 00:21:01,171 - S�, Signore! - S�. 348 00:21:04,390 --> 00:21:09,134 Oppa, perch� i tuoi articoli riguardano sempre e solo i cittadini pi� anziani? 349 00:21:09,196 --> 00:21:11,623 Le persone anziane sembrano trovarsi a loro agio con me. 350 00:21:11,654 --> 00:21:14,337 Noona, e allora tu che sei un'esperta di pervertiti? 351 00:21:14,733 --> 00:21:16,439 Vuoi un assaggio di cosa fanno i pervertiti? 352 00:21:18,691 --> 00:21:19,386 Ehi! 353 00:21:28,730 --> 00:21:30,890 Hyung, non ti hanno ancora contattato? 354 00:21:33,832 --> 00:21:34,493 No. 355 00:21:36,816 --> 00:21:38,211 Aspetter� ancora un po'... 356 00:21:38,912 --> 00:21:40,612 prima di finire l'articolo. 357 00:21:41,668 --> 00:21:43,889 Accetter� l'aiuto della polizia per iniziare le indagini 358 00:21:44,866 --> 00:21:47,416 e continuer� a stare alle costole di Choi Il Doo. 359 00:21:48,433 --> 00:21:50,453 Sono sicuro che avrai presto loro notizie. 360 00:21:50,899 --> 00:21:52,525 Filer� tutto liscio. 361 00:21:53,399 --> 00:21:55,160 S�, non preoccuparti. 362 00:22:30,067 --> 00:22:30,967 S�. 363 00:22:31,468 --> 00:22:33,368 Sto arrivando insieme a Park Su Jeong. 364 00:22:34,941 --> 00:22:36,416 Verrai da solo, vero? 365 00:22:38,628 --> 00:22:39,937 Cosa farai, altrimenti? 366 00:22:40,321 --> 00:22:42,246 Credi porterei dei mafiosi o degli assassini? 367 00:22:44,776 --> 00:22:45,737 D'accordo. 368 00:22:59,125 --> 00:23:01,497 Aigoo, che spreco... 369 00:23:01,514 --> 00:23:03,675 Ehi! La vita di una persona � in pericolo. 370 00:23:04,190 --> 00:23:05,312 Non sar� pericoloso andare da solo? 371 00:23:05,603 --> 00:23:06,640 Devo rischiare. 372 00:23:08,913 --> 00:23:10,450 Ah... Eun Sik. 373 00:23:10,451 --> 00:23:13,451 Cancella dalla colonna delle "Persone Scomparse" le loro foto. 374 00:23:13,752 --> 00:23:15,780 Ma hyung, abbiamo ricevuto una risposta. 375 00:23:16,481 --> 00:23:17,581 Devo cancellarla? 376 00:23:18,372 --> 00:23:19,209 Una risposta? 377 00:23:19,210 --> 00:23:19,810 S�. 378 00:23:20,294 --> 00:23:23,101 Dicono che la direttrice Park � ricoverata nel loro ospedale. 379 00:23:23,416 --> 00:23:23,900 Cosa? 380 00:23:24,027 --> 00:23:24,521 Cosa? 381 00:23:24,596 --> 00:23:25,156 Cosa? 382 00:23:25,596 --> 00:23:26,496 Cosa? Come? 383 00:23:27,598 --> 00:23:29,229 Assomiglia ad una nostra paziente. 384 00:23:29,481 --> 00:23:30,752 Dicono solo questo? 385 00:23:30,752 --> 00:23:31,492 S�. 386 00:23:31,698 --> 00:23:33,264 Da dove proviene l'indirizzo IP? Puoi rintracciarlo? 387 00:23:33,316 --> 00:23:34,987 Ho provato a cercarlo. 388 00:23:35,296 --> 00:23:36,689 Ma � un IP itinerante. 389 00:23:36,691 --> 00:23:39,386 Non possiamo rintracciarlo attraverso il server? 390 00:23:39,394 --> 00:23:41,540 � possibile, ma ci vorr� del tempo. 391 00:23:42,097 --> 00:23:43,809 Non sar� uno scherzo, vero? 392 00:23:43,905 --> 00:23:45,574 Avranno detto la verit�? 393 00:23:45,574 --> 00:23:46,989 Non abbiamo niente da perdere. 394 00:23:47,281 --> 00:23:49,448 Per il momento, andr� da Kang Hae Seong. 395 00:23:49,612 --> 00:23:50,527 Voi provate a cercarla. 396 00:23:50,993 --> 00:23:52,693 Come facciamo a trovarla cos�? 397 00:23:52,694 --> 00:23:54,394 Come facciamo a sapere di quale ospedale parlano? 398 00:23:55,803 --> 00:23:57,794 L'ultimo posto in cui abbiamo rintracciato il segnale del suo cellulare... 399 00:24:02,499 --> 00:24:03,508 era nel suo paese natale. 400 00:24:04,546 --> 00:24:06,628 [YOUNG DEOK ILBO] 401 00:24:06,663 --> 00:24:07,936 Ga Yeon, guida tu. 402 00:24:07,936 --> 00:24:08,656 Okay! 403 00:24:14,398 --> 00:24:15,496 Reporter Jin... 404 00:24:16,559 --> 00:24:17,291 S�? 405 00:24:26,671 --> 00:24:31,950 Gli ospedali che state cercando si trovano qui... qui... e qui. 406 00:24:32,950 --> 00:24:34,095 Okay. 407 00:24:34,096 --> 00:24:35,196 Grazie. 408 00:24:35,410 --> 00:24:36,361 Grazie. 409 00:24:36,562 --> 00:24:37,662 Grazie mille. 410 00:24:41,762 --> 00:24:42,811 Non sono molto distanti. 411 00:24:44,369 --> 00:24:46,260 Sono qui, qui e qui. 412 00:24:51,115 --> 00:24:52,163 � la strada giusta? 413 00:24:59,236 --> 00:25:00,549 Non lo vedo. 414 00:25:01,004 --> 00:25:01,801 Gi�. 415 00:25:02,002 --> 00:25:05,302 Com'� possibile che non lo vediamo? 416 00:25:05,534 --> 00:25:06,396 Non sono sicuro... 417 00:25:06,496 --> 00:25:07,715 Tengo gli occhi ben aperti. 418 00:25:07,871 --> 00:25:09,443 Ho capito, grazie. 419 00:25:09,444 --> 00:25:10,944 Grazie infinite. 420 00:25:10,982 --> 00:25:12,231 Di niente, si figuri. 421 00:25:13,087 --> 00:25:14,794 L'ho trovato! L'ho trovato! 422 00:25:33,034 --> 00:25:34,162 Riesci a vederla? 423 00:25:34,559 --> 00:25:35,808 Dove sar�? 424 00:25:37,157 --> 00:25:39,147 Oh, sto per impazzire! 425 00:25:43,687 --> 00:25:44,693 Oh, miseriaccia... 426 00:25:49,183 --> 00:25:51,756 - Vedo qualcuno... - Vedi qualcuno? Chi vedi? Chi vedi? 427 00:25:51,847 --> 00:25:52,779 Da questa parte. 428 00:25:52,780 --> 00:25:54,380 Voltati da questa parte! 429 00:25:54,887 --> 00:25:57,011 - � lei! � lei! Andiamo, svelti! - Andiamo. 430 00:26:44,966 --> 00:26:45,584 S�? 431 00:26:45,894 --> 00:26:47,050 L'abbiamo trovata. 432 00:26:47,251 --> 00:26:48,351 � qui! 433 00:26:51,363 --> 00:26:53,019 Hyung, fa' attenzione. 434 00:26:54,286 --> 00:26:55,162 Ho capito. 435 00:26:55,463 --> 00:26:56,363 Arrivo subito. 436 00:27:14,112 --> 00:27:16,256 [Casa di cura Myeong In] 437 00:27:16,586 --> 00:27:17,330 Non farlo. 438 00:27:17,431 --> 00:27:18,631 Non farmi questo. 439 00:27:18,632 --> 00:27:22,632 Non farmi questo! Non farmi questo! Non farmi questo! Non farmi questo! 440 00:27:22,633 --> 00:27:23,833 Ho paura! 441 00:27:24,179 --> 00:27:26,145 - Buongiorno. - Posso aiutarvi? 442 00:27:26,371 --> 00:27:28,462 Be', come pu� vedere... 443 00:27:28,463 --> 00:27:29,763 � un po'... 444 00:27:29,828 --> 00:27:31,511 Vorrei sapere come posso ricoverarla qui. 445 00:27:31,511 --> 00:27:32,561 Ti hanno messa in punizione? 446 00:27:32,561 --> 00:27:33,400 Come? 447 00:27:34,866 --> 00:27:38,050 Oh, signore mio! Come posso vivere in un posto come questo? 448 00:27:38,051 --> 00:27:39,051 Non voglio! 449 00:27:39,073 --> 00:27:40,181 Qual � la vostra relazione? 450 00:27:40,181 --> 00:27:41,862 - Noi siamo... - Marito e moglie. 451 00:27:44,953 --> 00:27:45,845 Cara. 452 00:27:45,846 --> 00:27:48,543 Devi farti forza, hai capito? 453 00:27:54,523 --> 00:27:55,443 Mi scusi... 454 00:27:55,544 --> 00:27:57,444 non � che potrei vedere... 455 00:27:57,745 --> 00:27:58,845 dove starebbe mia moglie? 456 00:27:59,229 --> 00:28:02,065 Potrei dare un'occhiata al reparto femminile? 457 00:28:22,135 --> 00:28:24,267 Puttana, sei tu! 458 00:28:24,468 --> 00:28:26,268 � lei, vero? � lei... 459 00:28:26,330 --> 00:28:27,479 Cosa sta succedendo? 460 00:28:28,054 --> 00:28:30,333 Che succede qui?! Non potete urlare qui! 461 00:28:31,129 --> 00:28:32,695 Fermi! Fermi! 462 00:28:33,090 --> 00:28:33,948 Basta! 463 00:28:34,955 --> 00:28:35,945 No! No! 464 00:29:26,197 --> 00:29:27,036 Noonim! 465 00:29:41,889 --> 00:29:42,726 Noonim... 466 00:29:54,225 --> 00:29:55,016 Noonim... 467 00:29:55,217 --> 00:29:56,617 sono io, Do Hyuk. 468 00:30:41,486 --> 00:30:44,363 Cosa le hanno fatto? 469 00:30:45,250 --> 00:30:47,141 Ehi, facciamo un controllo su quell'ospedale. 470 00:30:47,255 --> 00:30:50,182 Mi sa che rinchiudono l� le persone dietro pagamento. 471 00:30:50,413 --> 00:30:51,191 Hai ragione! 472 00:30:51,791 --> 00:30:54,725 Cosa le avranno dato per ridurla cos�? 473 00:31:10,608 --> 00:31:11,367 Cosa vuoi? 474 00:31:11,764 --> 00:31:12,632 Non vieni? 475 00:31:14,748 --> 00:31:16,496 Mi stai ancora aspettando? 476 00:31:29,812 --> 00:31:30,747 Sei in ritardo. 477 00:31:31,570 --> 00:31:32,954 Dovevo verificare una cosa prima. 478 00:31:33,045 --> 00:31:33,858 Dov'� il nastro? 479 00:31:33,859 --> 00:31:34,859 Dov'� Park Su Jeong? 480 00:31:50,450 --> 00:31:51,559 � l'originale, vero? 481 00:31:51,560 --> 00:31:53,360 Ho mai mentito io? 482 00:32:25,553 --> 00:32:27,116 Mi sono fidato di te. 483 00:32:29,581 --> 00:32:31,732 Sapevo che l'avresti fatto. 484 00:32:31,732 --> 00:32:33,771 Che cosa speri di ottenere cos�? 485 00:32:37,019 --> 00:32:40,029 Rispondimi, bastardo! Cosa ci guadagni tu?! 486 00:32:40,406 --> 00:32:41,312 Vedi? 487 00:32:42,113 --> 00:32:45,013 Agisci sempre in maniera impulsiva lasciandoti trasportare dalle emozioni. 488 00:32:45,171 --> 00:32:47,342 � per questo che non mi supererai mai. 489 00:32:47,573 --> 00:32:48,552 Brutto bastardo... 490 00:32:48,955 --> 00:32:52,433 Ci sono cose che non si possono assolutamente fare ad un altro essere umano! 491 00:32:52,518 --> 00:32:53,748 Questo non � vero. 492 00:32:54,936 --> 00:32:55,705 Cosa? 493 00:32:56,152 --> 00:32:58,878 Non esiste niente che non si possa fare. 494 00:33:06,674 --> 00:33:07,654 Figlio di puttana! 495 00:33:08,455 --> 00:33:09,755 Qualcuno una volta ha detto 496 00:33:09,889 --> 00:33:14,023 che la cosa peggiore che si possa fare � ferire intenzionalmente gli altri per il proprio tornaconto. 497 00:33:14,669 --> 00:33:16,653 Dovresti vergognarti, brutto bastardo. 498 00:33:19,620 --> 00:33:21,637 Lascia perdere Park Su Jeong. 499 00:33:24,202 --> 00:33:26,243 Non � una faccenda in cui dovresti ficcare il naso. 500 00:33:26,649 --> 00:33:28,086 Vedi di non pentirtene in futuro. 501 00:33:28,787 --> 00:33:30,587 Ti ho dato la tua ultima possibilit�. 502 00:33:40,551 --> 00:33:41,491 Reporter Jin... 503 00:33:42,483 --> 00:33:43,305 S�? 504 00:33:43,797 --> 00:33:47,357 Non voglio che tu perda mai la fiducia nelle altre persone e nei loro principi. 505 00:33:47,766 --> 00:33:52,827 La maggior parte delle persone porter� sempre un ombrello in caso di pioggia, 506 00:33:53,536 --> 00:33:57,071 e stipuler� un'assicurazione in caso di incidenti. 507 00:33:59,004 --> 00:34:02,860 Io nascondo sempre una lama affilata nella manica. 508 00:34:04,463 --> 00:34:06,608 Non � un'azione riprovevole... 509 00:34:07,209 --> 00:34:09,409 ma solo necessaria per proteggermi. 510 00:34:19,066 --> 00:34:21,393 Oh signore, povera donna. 511 00:34:23,794 --> 00:34:26,762 Alla fine � arrivato il giorno in cui posso dire che la mia vita � migliore di quella di un'altra persona. 512 00:34:30,012 --> 00:34:30,897 Jung... 513 00:34:31,298 --> 00:34:32,998 vai a prendere un po' d'acqua. 514 00:34:33,297 --> 00:34:34,823 Tu Sol, vai a bagnarlo e poi riportamelo. 515 00:34:45,495 --> 00:34:47,112 Il padre dei bambini... 516 00:34:47,713 --> 00:34:51,913 mi picchiava e abusava di me per avere soldi, ma non mi ha mai ridotta in questo stato. 517 00:34:52,587 --> 00:34:54,301 Per lo meno voleva bene ai suoi figli. 518 00:34:54,302 --> 00:34:56,202 Che tipo di padre � quest'uomo? 519 00:34:56,283 --> 00:34:59,437 Come pu� rapire la madre di suo figlio e rinchiuderla in un ospedale psichiatrico? 520 00:35:00,002 --> 00:35:01,996 E dov'� il bambino? 521 00:35:02,084 --> 00:35:03,475 Dobbiamo trovarlo. 522 00:35:15,949 --> 00:35:17,065 Mamma... 523 00:35:17,266 --> 00:35:18,766 la signora... 524 00:35:19,267 --> 00:35:21,067 dove si � fatta male? 525 00:35:22,394 --> 00:35:24,669 Deve farle male il cuore, soprattutto. 526 00:35:37,526 --> 00:35:38,426 Noonim! 527 00:35:38,427 --> 00:35:39,927 Ti sei svegliata? 528 00:35:45,778 --> 00:35:46,922 Han Kyul... 529 00:35:49,102 --> 00:35:51,071 Oh cielo, cosa facciamo? 530 00:35:51,139 --> 00:35:51,997 Han Kyul... 531 00:35:52,598 --> 00:35:53,698 Han Kyul... 532 00:35:54,399 --> 00:35:55,599 Il mio Han Kyul! 533 00:35:57,639 --> 00:35:58,369 Han Kyul! 534 00:35:58,570 --> 00:35:59,670 Han Kyul! 535 00:36:01,071 --> 00:36:02,471 Han Kyul! 536 00:36:12,644 --> 00:36:14,656 Non volevo venire a mani vuote cos� ho portato questo. 537 00:36:14,716 --> 00:36:17,537 Hai portato un sasso? 538 00:36:17,814 --> 00:36:20,090 Non � un sasso ma una pietra... 539 00:36:20,091 --> 00:36:20,691 di giada! 540 00:36:20,719 --> 00:36:23,169 Va bene, mettila l�. 541 00:36:23,178 --> 00:36:23,809 S�. 542 00:36:24,044 --> 00:36:24,724 Ehi... 543 00:36:25,124 --> 00:36:28,082 Non lasciarla da sola neanche per un attimo, capito? 544 00:36:30,164 --> 00:36:31,498 Certamente. 545 00:36:36,190 --> 00:36:37,978 Tu non puoi saperlo... 546 00:36:38,901 --> 00:36:41,524 ma una volta ho ucciso una mucca a mani nude. 547 00:36:43,284 --> 00:36:44,843 Questo so farlo anch'io. 548 00:36:45,044 --> 00:36:46,144 Seguimi. 549 00:36:48,149 --> 00:36:49,032 S�. 550 00:36:56,091 --> 00:36:57,448 Qual � il tuo piano? 551 00:36:59,281 --> 00:37:02,052 Entro domani si accorgeranno che � sparita. 552 00:37:02,073 --> 00:37:02,905 Prima di allora... 553 00:37:03,197 --> 00:37:07,439 voglio scrivere un articolo e distribuirlo ai giornali e alle emittenti televisive pi� famose. 554 00:37:08,000 --> 00:37:09,176 E il bambino? 555 00:37:13,001 --> 00:37:14,335 Hanno detto... 556 00:37:15,236 --> 00:37:16,536 di non sapere dove si trova. 557 00:37:19,270 --> 00:37:23,132 Sai che non puoi fidarti di quello che dicono, vero? 558 00:37:23,949 --> 00:37:26,597 Non tutti sono come te. 559 00:37:26,916 --> 00:37:29,409 Finch� non scopriamo dove si trova... 560 00:37:30,110 --> 00:37:31,710 cerchiamo di non essere avventati. 561 00:37:40,348 --> 00:37:42,232 Aigoo, va' piano. 562 00:37:42,292 --> 00:37:44,541 Non correre come una bambina e comportati da adulta. 563 00:37:44,854 --> 00:37:47,198 Ti ho detto che sarei venuto a casa tua, perch� hai insistito per vederci qui? 564 00:37:49,295 --> 00:37:50,529 Cos'� successo? 565 00:37:53,220 --> 00:37:54,908 Non lo immagini? 566 00:37:56,855 --> 00:37:58,388 L'ho riportata a casa. 567 00:38:01,348 --> 00:38:02,708 E anche il nastro � al sicuro. 568 00:38:03,167 --> 00:38:03,901 Non dovevi... 569 00:38:04,202 --> 00:38:05,902 scambiarlo con la sua libert�? 570 00:38:06,847 --> 00:38:08,304 E questo a cosa pensi che serva? 571 00:38:11,700 --> 00:38:13,769 E il bambino, invece? 572 00:38:13,770 --> 00:38:15,170 Dov'� il bambino? 573 00:38:16,372 --> 00:38:18,188 Noonim non � in ottime condizioni. 574 00:38:18,489 --> 00:38:19,789 Non riesce neanche a riconoscermi. 575 00:38:22,198 --> 00:38:24,108 L'hanno rinchiusa in un ospedale psichiatrico. 576 00:38:26,981 --> 00:38:29,806 Quando avremo trovato Han Kyul, 577 00:38:30,152 --> 00:38:32,425 voglio mandarli in un posto sicuro. 578 00:38:32,604 --> 00:38:34,695 Questo spetta a lei deciderlo. 579 00:38:35,004 --> 00:38:39,041 � stata rapita, rinchiusa e non sa neanche dove si trovi suo figlio... 580 00:38:39,555 --> 00:38:42,186 Non possiamo permettere che Choi Il Doo la faccia franca. 581 00:38:45,017 --> 00:38:46,090 Sono d'accordo. 582 00:38:47,090 --> 00:38:49,908 Quando si sar� ripresa, ne parleremo con lei. 583 00:38:58,188 --> 00:38:59,586 Tu stai bene? 584 00:39:01,793 --> 00:39:02,593 No. 585 00:39:03,882 --> 00:39:05,861 Sono cos� arrabbiato che potrei impazzire! 586 00:39:06,246 --> 00:39:08,177 Vorrei solo picchiarlo. 587 00:39:10,700 --> 00:39:11,765 Come ha potuto... 588 00:39:12,007 --> 00:39:14,666 Come ha potuto rapire il suo stesso figlio e la donna che l'ha cresciuto? 589 00:39:15,961 --> 00:39:16,910 Sconfiggilo. 590 00:39:19,777 --> 00:39:21,627 Sconfiggi Choi Il Doo con i mezzi che hai. 591 00:39:30,061 --> 00:39:31,131 Facciamolo. 592 00:40:27,210 --> 00:40:29,610 [Il Gruppo DAESE coinvolto in attivit� illegali] [2.10.2009 (Banghwa)] 593 00:40:29,710 --> 00:40:32,110 [DAESE New Town] [Distretto di Seon Jeong e Na Jeong Dong] 594 00:40:32,210 --> 00:40:34,610 [Protesta contro i residenti - An Mo (uomo, 41)] 595 00:40:34,710 --> 00:40:36,710 [Nessun ferito ma propriet� rase al suolo] 596 00:40:45,386 --> 00:40:47,402 [DAESE New Town...] [Nota: New Town sono le "citt� giardino"] 597 00:41:01,460 --> 00:41:03,698 - Buongiorno! - Oh, siete arrivati? 598 00:41:03,876 --> 00:41:04,576 Certo. 599 00:41:04,577 --> 00:41:05,803 Hyung, hai lavorato tutta notte? 600 00:41:05,902 --> 00:41:07,076 Ormai lo fa sempre. 601 00:41:08,121 --> 00:41:09,810 La direttrice Park sta meglio? 602 00:41:10,203 --> 00:41:11,397 Le sue condizioni non migliorano. 603 00:41:11,598 --> 00:41:13,098 Vorrei portarla in ospedale. 604 00:41:13,186 --> 00:41:16,382 Non pensi sarebbe troppo rischioso? Potrebbero accorgersi della sua assenza. 605 00:41:16,502 --> 00:41:18,967 Hyung, cosa stai scrivendo? 606 00:41:20,804 --> 00:41:22,260 Mi sto solo portando avanti. 607 00:41:23,004 --> 00:41:24,221 Quando avremo trovato Han Kyul... 608 00:41:24,822 --> 00:41:26,322 voglio che siano al sicuro. 609 00:41:26,627 --> 00:41:27,827 Usando il YOUNG DEOK ILBO? 610 00:41:28,170 --> 00:41:30,494 Ehi! Non hai fiducia nel nostro giornale? 611 00:41:30,578 --> 00:41:33,630 Se non fosse stato per noi, ora lei non sarebbe qui al sicuro, no? 612 00:41:33,654 --> 00:41:34,511 Esatto. 613 00:41:34,611 --> 00:41:37,562 Se non fosse stato per Do Hyuk, non avremmo nemmeno saputo che era scomparsa. 614 00:41:39,080 --> 00:41:40,420 Grazie per il vostro aiuto. 615 00:41:41,064 --> 00:41:43,360 Nessun problema. Siamo una squadra perfetta, vero? 616 00:41:44,751 --> 00:41:46,096 Metti gi� le mani. 617 00:41:46,197 --> 00:41:47,497 Non fare il timidone! 618 00:41:48,422 --> 00:41:49,689 Ehi, guarda che non mi piaci! 619 00:41:49,890 --> 00:41:50,800 Neanche tu! 620 00:41:50,801 --> 00:41:51,901 Non pi� piaci! 621 00:41:54,061 --> 00:41:54,970 Pronto? 622 00:41:57,927 --> 00:41:58,984 Ah, s�! 623 00:41:59,756 --> 00:42:00,878 S�, esatto! 624 00:42:03,544 --> 00:42:05,733 U-un'indagine segreta? 625 00:42:05,877 --> 00:42:07,962 Se avete paura, non dovete prendervi parte. 626 00:42:08,769 --> 00:42:10,582 C-caposquadra... 627 00:42:10,883 --> 00:42:13,183 fermiamoci qui. 628 00:42:13,454 --> 00:42:15,226 � un caso troppo importante. 629 00:42:15,332 --> 00:42:18,299 � per questo che non verrai mai promosso. 630 00:42:18,320 --> 00:42:22,408 Risolvi un caso importante una volta, e cos� forse potrai ottenere una promozione. 631 00:42:22,412 --> 00:42:23,563 Taci, disgraziato! 632 00:42:23,989 --> 00:42:25,906 Caposquadra, per favore, la supplico. 633 00:42:25,907 --> 00:42:30,007 Aigoo! Non abbiamo tanti altri casi da risolvere? 634 00:42:30,151 --> 00:42:31,346 Me ne occuper� io. 635 00:42:31,796 --> 00:42:34,970 Visto che Park Su Jeong ora � al sicuro, quando si rimetter� in forze, 636 00:42:35,043 --> 00:42:38,839 ci faremo rilasciare una dichiarazione che accusi Choi Il Doo. 637 00:42:38,867 --> 00:42:42,205 Ma Choi Il Doo se ne star� zitto senza reagire? 638 00:42:42,700 --> 00:42:44,963 A meno che ci siano delle circostanze particolari, 639 00:42:44,977 --> 00:42:47,453 credo che nessun procuratore se la sentirebbe di affrontare il caso. 640 00:42:47,524 --> 00:42:53,021 � quello che stavo cercando di dirvi! Abbiamo le mani legate per questo caso! 641 00:42:53,025 --> 00:42:56,305 Choi Il Doo � un criminale che ha fatto rapire e imprigionare una donna e il suo bambino. 642 00:42:56,320 --> 00:42:59,153 Non importa quanto sia potente o quale sia il suo status sociale, 643 00:42:59,710 --> 00:43:03,815 finch� � un cittadino coreano, non pu� rifiutarsi di sottostare alla legge. 644 00:43:03,866 --> 00:43:05,371 E questo chi ce lo assicura?! 645 00:43:05,612 --> 00:43:08,491 La nostra societ� non segue sempre alla lettere la legge! 646 00:43:08,491 --> 00:43:11,061 Come ho detto prima, non � tenuto ad occuparsi del caso! 647 00:43:11,739 --> 00:43:14,359 Ho mai detto di avere paura, io? 648 00:43:14,420 --> 00:43:16,194 Sono solo preoccupato, tutto qui. 649 00:43:16,210 --> 00:43:19,804 Non si preoccupi per me e si concentri esclusivamente sulle ricerche del bambino. 650 00:43:34,336 --> 00:43:35,566 Detective Na! 651 00:43:35,667 --> 00:43:36,267 S�. 652 00:43:36,638 --> 00:43:38,198 Perch� continua a seguirmi? 653 00:43:38,957 --> 00:43:40,756 Sono solo preoccupato... 654 00:43:41,157 --> 00:43:42,557 e anche un po' curioso. 655 00:43:43,553 --> 00:43:47,303 Sto andando da Jin Do Hyuk, cosa c'� da preoccuparsi? 656 00:43:48,093 --> 00:43:51,038 Quello che mi incuriosisce, a dire la verit�, 657 00:43:51,773 --> 00:43:56,002 � come abbia fatto Jin Do Hyuk a conquistare la nostra inflessibile Caposquadra. 658 00:43:56,892 --> 00:43:58,131 Cio�, volevo dire... 659 00:43:58,332 --> 00:44:01,132 a convincere la nostra Caposquadra, 660 00:44:01,133 --> 00:44:03,833 cos� attenta a seguire le procedure, 661 00:44:03,890 --> 00:44:07,298 a cambiare completamente idea e ad iniziare un'indagine segreta. 662 00:44:08,975 --> 00:44:13,058 Va bene, questo spiega la sua curiosit�. Ma di cosa � preoccupato? 663 00:44:14,907 --> 00:44:15,946 Be', ecco... 664 00:44:16,247 --> 00:44:19,147 perch� continua ad andare a casa di Do Hyuk? 665 00:44:21,522 --> 00:44:24,582 Non si preoccupi per me e non sia troppo curioso. 666 00:44:25,143 --> 00:44:28,338 Il mio unico scopo � far arrestare Choi Il Doo. 667 00:44:34,273 --> 00:44:36,178 Da qui in poi proseguo da sola. 668 00:44:36,179 --> 00:44:38,479 Vada a fare il suo lavoro. 669 00:44:38,876 --> 00:44:40,614 Ma, visto che sono gi� qui... 670 00:44:41,017 --> 00:44:43,292 Me la posso cavare benissimo da sola. 671 00:44:46,476 --> 00:44:49,219 Accidenti, � sempre severa con me! 672 00:44:49,991 --> 00:44:52,938 Cosa c'� qui? Una rotonda, che devo girarmi e andare via? 673 00:44:53,225 --> 00:44:54,053 Assurdo! 674 00:45:31,455 --> 00:45:32,609 Come mai sei venuta qui? 675 00:45:34,196 --> 00:45:35,906 Sono passata perch� ero preoccupata. 676 00:45:37,422 --> 00:45:39,715 E non perch� hai una cotta per Do Hyuk? 677 00:45:40,746 --> 00:45:43,273 Sta' tranquilla, non � il tipo dello zio. 678 00:45:44,482 --> 00:45:48,899 Invece di distrarti, concentrati sulle ricerche del bambino. 679 00:45:49,701 --> 00:45:51,252 Lo stiamo cercando, infatti. 680 00:45:51,856 --> 00:45:54,060 Ho pensato che se avesse recuperato la memoria, magari avrebbe potuto dirci... 681 00:45:54,066 --> 00:45:55,622 Ma sei davvero della polizia? 682 00:45:56,282 --> 00:45:57,001 Cosa? 683 00:45:57,863 --> 00:46:01,054 A dire la verit�, non � stato lo zio a fare tutto? 684 00:46:01,488 --> 00:46:03,523 Cosa ci state a fare voi della polizia? 685 00:46:03,822 --> 00:46:08,970 Senti, forse � meglio che tu non ti intrometta nelle conversazioni degli adulti. 686 00:46:09,005 --> 00:46:11,437 Non posso usare la bocca per parlare? 687 00:46:12,486 --> 00:46:15,520 Lo sai che assomigli molto a tuo zio? 688 00:46:15,555 --> 00:46:17,360 E cos'ha che non va lo zio? 689 00:46:17,366 --> 00:46:21,796 � davvero testardo e parla un sacco. A volte, mi viene voglia di tirargli uno schiaffo. 690 00:46:29,300 --> 00:46:32,267 Non deve assolutamente rivelare la mia identit�. 691 00:46:33,148 --> 00:46:34,982 Certamente, non lo far�. 692 00:46:37,883 --> 00:46:38,670 Queste... 693 00:46:39,471 --> 00:46:42,471 sono le offerte della nostra Impresa e della DAESE Costruzioni. 694 00:46:43,256 --> 00:46:47,497 [Offerta Economica] 695 00:46:49,188 --> 00:46:51,221 C'� una grande differenza negli importi. 696 00:46:51,282 --> 00:46:53,227 Esatto, per questo crediamo sia ingiusto. 697 00:46:53,392 --> 00:46:56,142 Abbiamo avuto una competizione leale. I termini e le condizioni erano ragionevoli. 698 00:46:56,755 --> 00:46:59,206 Pensavo che le possibilit� di vincere la gara di appalto fossero buone. 699 00:46:59,448 --> 00:47:01,214 Ma la nostra offerta pi� bassa � stata comunque respinta. 700 00:47:03,688 --> 00:47:06,586 Se la vostra offerta era la pi� bassa ed � stata respinta... 701 00:47:07,688 --> 00:47:09,757 allora era gi� deciso chi si sarebbe aggiudicato il progetto? 702 00:47:12,486 --> 00:47:14,804 Quel Jin Do Hyuk... 703 00:47:15,236 --> 00:47:21,752 mi sta seguendo ovunque e continua a chiedermi di mostrargli una copia del nostro progetto. 704 00:47:22,136 --> 00:47:24,918 Mi sta mettendo in una posizione difficile. 705 00:47:24,941 --> 00:47:27,053 Non deve assolutamente mostrarglielo. 706 00:47:27,150 --> 00:47:32,308 Mi ha anche chiesto se ho ricevuto una bustarella dal Gruppo DAESE. Aigoo! 707 00:47:32,608 --> 00:47:36,856 - Mi ha spaventato a morte! - Continui a negare a qualunque costo. 708 00:47:36,891 --> 00:47:41,846 Sembra che stia andando da tutte le imprese edili per ottenere qualche informazione. 709 00:47:43,900 --> 00:47:48,047 Ho sentito che il Gruppo DAESE era famoso per corrompere le persone al fine di accaparrarsi i lavori, 710 00:47:48,273 --> 00:47:51,517 ma non avrei mai pensato che saremmo stati fregati anche noi. 711 00:47:52,307 --> 00:47:56,716 Se le cose sono andate cos�, la protesta pubblica dev'essere stata piuttosto intensa. 712 00:47:59,902 --> 00:48:05,382 Voci dicono che molti cittadini siano stati minacciati personalmente. 713 00:48:05,890 --> 00:48:09,837 Hanno cercato di far fuori imprese come la nostra, per non avere competitori. 714 00:48:09,859 --> 00:48:12,852 Come fanno a funzionare ancora questi metodi? 715 00:48:14,537 --> 00:48:15,985 Dobbiamo fare in modo che non funzionino pi�. 716 00:48:15,986 --> 00:48:17,586 Crede che sia possibile? 717 00:48:17,852 --> 00:48:22,650 Anche solo averne parlato con lei � stato un sollievo per me. 718 00:48:22,982 --> 00:48:24,396 La ringrazio per le informazioni che mi ha dato. 719 00:48:24,600 --> 00:48:26,424 Mi raccomando, deve restare un segreto. 720 00:48:27,290 --> 00:48:28,925 Se il Gruppo DAESE dovesse venire a saperlo... 721 00:48:29,226 --> 00:48:31,326 per la mia azienda sarebbe la fine. 722 00:48:32,328 --> 00:48:33,905 Certo, non si preoccupi. 723 00:48:36,225 --> 00:48:39,308 Grazie ancora per le informazioni. Mi saranno di grande aiuto nelle mie indagini. 724 00:48:39,785 --> 00:48:40,752 Grazie ancora. 725 00:48:48,510 --> 00:48:50,546 Ho assistito al suo incontro con quel giornalista. 726 00:48:56,462 --> 00:48:59,116 Non c'� dubbio che sia il degno figlio di suo padre. 727 00:49:04,601 --> 00:49:05,396 Pronto? 728 00:49:08,482 --> 00:49:09,543 Cos'hai detto?! 729 00:49:10,059 --> 00:49:11,727 Pa... Park Su Jeong � scomparsa?! 730 00:49:12,609 --> 00:49:13,300 Chi � stato? 731 00:49:13,601 --> 00:49:15,001 Chi l'ha portata via?! 732 00:49:15,350 --> 00:49:19,300 Come sempre, di qualsiasi cosa ti occupi tu, va sempre a buon fine. 733 00:49:20,116 --> 00:49:25,611 Una volta che i maggiori azionisti del Gruppo DAESE ti avranno incontrato, ti verr� sicuramente confermato l'incarico. 734 00:49:26,778 --> 00:49:27,664 �... 735 00:49:28,365 --> 00:49:29,465 sicuro di questa decisione? 736 00:49:29,499 --> 00:49:31,559 Ma certamente, che dici! 737 00:49:31,808 --> 00:49:35,806 Ti devo tenere stretto prima che mi scappi via! 738 00:49:36,198 --> 00:49:37,046 Andiamo. 739 00:49:38,756 --> 00:49:41,638 Ti sembra questo il momento di ridere? 740 00:49:42,087 --> 00:49:44,267 Senatore Park, che ci fai qui? 741 00:49:44,357 --> 00:49:45,853 Non ne sei al corrente? 742 00:49:45,976 --> 00:49:48,073 - Quel giornalista, Jin Do Hyuk... - Senatore Park... 743 00:49:48,143 --> 00:49:50,812 Negli ultimi giorni ho persino paura di uscire di casa. 744 00:49:50,973 --> 00:49:54,407 Avevo paura anche di venire qui, temendo di essere seguito. 745 00:49:54,474 --> 00:49:56,123 Avete idea di quanto sono in ansia? 746 00:49:56,124 --> 00:49:57,324 Sei stato seguito? 747 00:49:57,383 --> 00:49:58,792 Non � nulla di grave. 748 00:49:58,793 --> 00:50:00,093 Cosa vorrebbe dire "nulla di grave"?! 749 00:50:00,224 --> 00:50:03,993 Io non sono l'unico che Jin Do Hyuk sta cercando di far crollare. 750 00:50:04,004 --> 00:50:07,177 - Va dicendo che io ti sto appoggiando... - Senatore Park. 751 00:50:07,254 --> 00:50:11,364 Stiamo tenendo Jin Do Hyuk sotto osservazione. Non deve preoccuparsi, non c'� motivo. 752 00:50:11,464 --> 00:50:13,195 Si concentri esclusivamente sull'aiutare il Presidente. 753 00:50:13,200 --> 00:50:14,224 Ma sentilo... 754 00:50:17,436 --> 00:50:18,247 Andiamo. 755 00:50:18,519 --> 00:50:19,243 S�. 756 00:50:23,232 --> 00:50:28,930 Siete tutti curiosi di sapere perch� vi ho fatti riunire qui oggi, non � vero? 757 00:50:31,751 --> 00:50:33,961 Per farla breve, il direttore organizzativo Kang Hae Seong 758 00:50:34,096 --> 00:50:38,103 prender� il mio posto nella gestione del Gruppo. 759 00:50:38,103 --> 00:50:41,934 Ho indetto questa riunione per ufficializzare la sua posizione. 760 00:50:41,935 --> 00:50:44,535 Spero siate tutti d'accordo. 761 00:50:52,534 --> 00:50:53,632 Buongiorno a tutti. 762 00:50:54,375 --> 00:50:58,351 Sono il direttore Kang Hae Seong e mi occuper� della Divisione organizzativa del Gruppo. 763 00:50:59,171 --> 00:51:00,706 Ho ancora molto da imparare. 764 00:51:00,721 --> 00:51:04,691 Ma far� del mio meglio per non deludere le aspettative del Gruppo DAESE. 765 00:51:31,472 --> 00:51:32,350 Pronto? 766 00:51:35,438 --> 00:51:37,060 Cosa vuol dire che la direttrice Park � scomparsa? 767 00:51:37,097 --> 00:51:38,954 Non avevo detto che era meglio spostarla da l�?! 768 00:51:40,936 --> 00:51:42,459 Sai chi l'ha presa? 769 00:51:42,494 --> 00:51:44,078 C'� bisogno di chiederlo? 770 00:51:47,093 --> 00:51:48,440 Cosa pensi di fare adesso? 771 00:51:48,671 --> 00:51:51,929 Te ne starai seduto ad assistere alla rovina del Presidente? 772 00:51:55,236 --> 00:51:56,228 Che mi dici del nastro? 773 00:51:57,029 --> 00:51:58,729 Hai controllato che sia la copia originale? 774 00:52:02,094 --> 00:52:03,412 Cosa intendi fare?! 775 00:52:03,922 --> 00:52:05,856 Staremo con le mani in mano mentre loro ci distruggono?! 776 00:52:26,157 --> 00:52:27,028 Sei arrabbiato? 777 00:52:27,545 --> 00:52:28,469 Sei stato tu? 778 00:52:28,878 --> 00:52:29,727 A far cosa? 779 00:52:33,037 --> 00:52:35,080 Intendi se sono stato io a liberare Park Su Jeong? 780 00:52:36,550 --> 00:52:37,710 Non ne so niente. 781 00:52:39,530 --> 00:52:40,563 E la registrazione? 782 00:52:41,764 --> 00:52:43,764 Quel nastro era l'originale? 783 00:52:43,976 --> 00:52:45,444 Quello che hai gettato nel fiume Han? 784 00:52:46,345 --> 00:52:47,545 Quella era la copia originale. 785 00:52:48,095 --> 00:52:48,979 Quella che ho io... 786 00:52:52,895 --> 00:52:54,457 Questa � una copia. 787 00:52:59,194 --> 00:53:00,957 Passavo di qui e ho pensato di farti un salutino. 788 00:53:01,258 --> 00:53:03,751 Stavo seguendo il senatore Park e sono finito qui al Gruppo DAESE. 789 00:53:04,190 --> 00:53:05,514 Ho pensato di passare a salutare. 790 00:53:09,473 --> 00:53:10,719 Allora... 791 00:53:11,220 --> 00:53:12,620 che ne dici di un'altra partita? 792 00:53:13,498 --> 00:53:15,315 E non commettere errori questa volta. 793 00:53:17,723 --> 00:53:19,114 Dove si trova Han Kyul? 794 00:53:20,505 --> 00:53:22,363 Mi sembrava di averti detto che non lo so. 795 00:53:23,194 --> 00:53:26,042 Cosa devo fare, visto che non mi fido pi� di te? 796 00:53:54,761 --> 00:53:57,141 Pensaci bene e poi fammi sapere. Capito? 797 00:53:58,962 --> 00:53:59,986 Stammi bene. 798 00:54:00,087 --> 00:54:00,887 Ciao. 799 00:54:27,852 --> 00:54:28,678 Dimmi, Eun Sik. 800 00:54:30,525 --> 00:54:31,241 Cosa? 801 00:54:31,742 --> 00:54:32,542 Chi? 802 00:54:33,224 --> 00:54:34,999 Pensavo che aiutaste chi si trova in difficolt�. 803 00:54:38,547 --> 00:54:40,276 Dove si trova Han Kyul? Sta bene? 804 00:54:42,554 --> 00:54:44,085 Intanto portiamolo alla polizia. 805 00:54:44,129 --> 00:54:46,278 No. Niente polizia. 806 00:54:46,679 --> 00:54:48,279 Se mi presento l�, sono spacciato. 807 00:54:48,280 --> 00:54:51,180 La polizia ti protegger�, sta' tranquillo. 808 00:54:51,236 --> 00:54:54,447 Hyung, che stai facendo? Facciamo venire qui la polizia. 809 00:54:54,483 --> 00:54:57,984 Ora che abbiamo lui, � solo questione di tempo prima di arrivare a Choi Il Doo. 810 00:54:58,011 --> 00:54:59,554 Se chiamate la polizia... 811 00:54:59,755 --> 00:55:01,955 non troverete mai il bambino. 812 00:55:08,887 --> 00:55:10,523 Vi dir� dove trovarlo... 813 00:55:10,524 --> 00:55:13,024 ma dovete proteggermi e nascondermi in un posto sicuro. 814 00:55:35,795 --> 00:55:37,003 Han Kyul... 815 00:55:37,504 --> 00:55:38,704 dove si trova? 816 00:55:48,627 --> 00:55:49,838 A proposito, Caposquadra... 817 00:55:50,650 --> 00:55:53,515 non � lui l'uomo con cui si vedeva? 818 00:55:53,922 --> 00:55:56,694 Non eravate anche usciti a pranzo insieme? 819 00:55:56,694 --> 00:55:58,753 Com'� che adesso lo stiamo pedinando? 820 00:56:25,366 --> 00:56:26,259 � qui? 821 00:56:26,656 --> 00:56:29,047 Non ci credo, ce l'avevamo sotto il naso... 822 00:56:29,473 --> 00:56:31,577 Cosa sta combinando la polizia? 823 00:56:41,944 --> 00:56:42,939 Detective Na. 824 00:56:42,968 --> 00:56:43,550 S�? 825 00:56:43,628 --> 00:56:47,552 Dove nasconderebbe un bambino, se non volesse farlo trovare? 826 00:56:47,587 --> 00:56:51,292 Ehi, dove si pu� nascondere un bambino per tenerlo buono e non dare nell'occhio? 827 00:56:51,417 --> 00:56:54,612 Caposquadra, sa perch� non mi sono mai sposato? 828 00:56:54,918 --> 00:56:56,990 Per colpa dei bambini. 829 00:57:04,386 --> 00:57:05,540 S�, agente Wang. 830 00:57:10,254 --> 00:57:11,121 Ho capito. 831 00:57:11,622 --> 00:57:12,622 Arriviamo subito. 832 00:57:16,135 --> 00:57:17,012 Dove? 833 00:57:18,994 --> 00:57:20,063 Fai inversione. 834 00:57:21,450 --> 00:57:22,108 S�. 835 00:57:31,495 --> 00:57:33,474 Non ho mai visto questo bambino. 836 00:57:34,427 --> 00:57:36,300 Mi hanno detto che � stato portato qui. 837 00:57:36,335 --> 00:57:38,278 No, si sbaglia. 838 00:57:38,279 --> 00:57:39,979 Non si trova qui da noi. 839 00:57:39,996 --> 00:57:43,046 Per favore, potrebbe guardare bene la foto? 840 00:57:47,328 --> 00:57:48,231 Andiamocene. 841 00:57:53,066 --> 00:57:54,074 S�, Caposquadra. 842 00:57:55,975 --> 00:57:56,975 S�. 843 00:57:58,695 --> 00:58:00,046 La signora dell'orfanotrofio... 844 00:58:00,447 --> 00:58:02,147 ha identificato il corpo un attimo fa. 845 00:58:02,274 --> 00:58:03,229 Sei sicura?! 846 00:58:05,764 --> 00:58:08,106 Indossava la collana che gli ha dato Park Su Jeong. 847 00:58:11,947 --> 00:58:12,941 �... 848 00:58:15,042 --> 00:58:16,042 lui. 849 00:59:15,406 --> 00:59:16,873 Che succede, hyung-nim? 850 00:59:17,153 --> 00:59:18,024 Mi hai spaventata! 851 00:59:18,109 --> 00:59:19,166 Non � successo niente qui? 852 00:59:43,173 --> 00:59:44,744 Ehi, Do Hyuk! 853 00:59:45,595 --> 00:59:46,844 Che gli prende? 854 00:59:46,845 --> 00:59:47,645 Gi�. 855 00:59:52,825 --> 00:59:57,376 Oh... Oddio! Oddio, oddio! Cosa... cos'� successo qui? 856 00:59:58,003 --> 01:00:00,731 Hyung, il nastro. Il nastro! Controlla se hanno preso il nastro! 857 01:00:03,509 --> 01:00:04,217 � qui. 858 01:00:04,313 --> 01:00:06,474 Controllate tutti se manca qualcosa. 859 01:00:08,673 --> 01:00:10,164 Asp... aspettate! 860 01:00:22,829 --> 01:00:24,661 Oddio! Eun Sik! 861 01:00:24,762 --> 01:00:26,362 Eun Sik, stai bene? 862 01:00:26,767 --> 01:00:28,589 Cos'� successo? Stai bene? 863 01:00:30,633 --> 01:00:31,796 Il Presidente... 864 01:00:31,897 --> 01:00:32,997 Il Pres.. 865 01:00:36,500 --> 01:00:38,226 Non preoccuparti, direttore Kang. 866 01:00:38,564 --> 01:00:40,065 L'abbiamo portato qui. 867 01:01:08,049 --> 01:01:10,496 Sei sempre scadente. 868 01:02:05,271 --> 01:02:08,005 Dimmi, Kang Hae Seong. 869 01:02:08,330 --> 01:02:09,308 Lo sai... 870 01:02:10,009 --> 01:02:11,609 cos'� che manca, vero? 871 01:02:25,510 --> 01:02:28,510 Traduzione: Sakiyu 872 01:02:28,511 --> 01:02:31,511 Revisione: A.J. 873 01:02:31,512 --> 01:02:34,512 Timing-edit: Sakiyu & A.J 874 01:02:34,513 --> 01:02:37,513 Quality check: Dream girl 875 01:02:37,514 --> 01:02:40,514 Thanks to haru2subs.com for the English translation. 876 01:02:40,515 --> 01:02:43,515 Questo � un fansub gratuito, creato da fan per fan, se l'avete pagato siete stati truffati. 877 01:02:43,516 --> 01:02:55,516 Venite a trovarci su http://crimsonhero.forumcommunity.net 65810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.