Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:04,680
Il BakaGirls Fansub
presenta
2
00:00:06,681 --> 00:00:08,017
Sa chi sono, vero?
3
00:00:08,509 --> 00:00:10,114
Sono Jin Do Hyuk.
4
00:00:11,654 --> 00:00:14,330
Il figlio di Jin Eon, il reporter del DAESE...
5
00:00:14,450 --> 00:00:17,094
che ha fatto uccidere da Gong Chil
Sung, sono quel Jin Do Hyuk.
6
00:00:18,196 --> 00:00:20,441
Per quanto riguarda il nastro che le ho mandato,
7
00:00:20,441 --> 00:00:22,314
chiedo scusa, ma quello � solo una copia.
8
00:00:22,909 --> 00:00:25,435
Qual � il motivo di inviarmi il nastro?
9
00:00:25,435 --> 00:00:26,681
Tu...
10
00:00:28,190 --> 00:00:30,055
stai pensando a una vendetta?
11
00:00:30,887 --> 00:00:32,562
Mi porti Park Su Jeong...
12
00:00:32,563 --> 00:00:34,363
e suo figlio Choi Han Kyul...
13
00:00:34,964 --> 00:00:36,264
prima di domani.
14
00:00:36,362 --> 00:00:37,327
In caso contrario...
15
00:00:37,328 --> 00:00:39,928
la registrazione in cui lei ammette
di aver ucciso i miei genitori...
16
00:00:40,027 --> 00:00:42,150
verr� trasmessa per radio o in televisione.
17
00:00:58,823 --> 00:01:00,121
Jo Young Deok...
18
00:01:03,320 --> 00:01:04,670
mi hai registrato?
19
00:01:07,404 --> 00:01:08,327
Non...
20
00:01:09,328 --> 00:01:10,628
li avr� uccisi, vero?
21
00:01:11,547 --> 00:01:13,785
Noi abbiamo fatto la nostra mossa,
22
00:01:13,986 --> 00:01:15,386
ora dobbiamo solo aspettare.
23
00:01:17,058 --> 00:01:19,006
La polizia � stata informata?
24
00:01:19,733 --> 00:01:23,344
Del legame tra la direttrice Park e Choi Il Doo?
25
00:01:27,308 --> 00:01:29,908
HERO
~ Episodio 8 ~
26
00:01:33,935 --> 00:01:35,541
Che ne hai fatto dei nostri stipendi?!
27
00:01:35,883 --> 00:01:38,293
Come faccio a pagarvi tutti?
28
00:01:38,293 --> 00:01:41,658
Ah, ma sentitelo! Ha gi� cambiato versione,
dopo essere andato in bagno!
29
00:01:41,658 --> 00:01:44,703
Guarda che vogliamo anche gli interessi...
se serve, vendi il tuo corpo!
30
00:01:44,703 --> 00:01:47,586
Nel frattempo, prendiamo la tua macchina come garanzia.
Te la restituiremo quando ci ridarai i nostri soldi.
31
00:01:47,586 --> 00:01:48,111
Cosa?
32
00:01:48,111 --> 00:01:49,312
Scrivi subito una cambiale!
33
00:01:49,312 --> 00:01:52,521
Con che coraggio?
Non � giusto, perch� fate cos�?
34
00:01:52,521 --> 00:01:54,099
Hyung, hyung, hyung, hyung, hyung, hyung...
35
00:01:54,398 --> 00:01:56,558
Vuoi davvero consegnare
la registrazione a Choi Il Doo?
36
00:01:56,793 --> 00:01:57,559
Perch�?
37
00:01:57,610 --> 00:02:01,728
No, � che... ad essere sinceri, sarebbe un colpaccio per noi!
38
00:02:01,728 --> 00:02:03,055
Un'esclusiva da prima pagina! Un'esclusiva!
39
00:02:03,055 --> 00:02:05,275
Lo sai anche tu che avremmo l'esclusiva cos�.
40
00:02:06,180 --> 00:02:08,368
- Devo uscire un attimo.
- Dove devi andare?
41
00:02:09,600 --> 00:02:11,415
Hyung, pensaci un attimo... un'esclusiva!
42
00:02:11,415 --> 00:02:13,063
- Muoviti a scrivere!
- La cambiale!
43
00:02:18,046 --> 00:02:21,775
Che relazione hanno la direttrice
Park Su Jeong e Choi Il Doo?
44
00:02:24,526 --> 00:02:25,188
Joo Jae In...
45
00:02:25,188 --> 00:02:27,635
Reporter Kang, cosa stai nascondendo?
46
00:02:27,835 --> 00:02:29,262
Park Su Jeong...
47
00:02:29,463 --> 00:02:31,263
era l'amante di Choi Il Doo, non � vero?
48
00:02:32,596 --> 00:02:34,612
E Choi Il Doo � il padre del bambino, non � cos�?
49
00:02:36,844 --> 00:02:37,731
Joo Jae In...
50
00:02:38,019 --> 00:02:39,891
L'hai sempre saputo?
51
00:02:41,032 --> 00:02:43,325
Quando i giornalisti del YOUNG DEOK ILBO
stavano cercando Park Su Jeong,
52
00:02:43,325 --> 00:02:46,126
e anche quando ho iniziato ad indagare con Jin Do Hyuk...
53
00:02:46,572 --> 00:02:50,330
ti sei avvicinato a me per sapere cos'avevamo scoperto,
54
00:02:50,330 --> 00:02:52,080
e per impedirmi di scoprire la verit�.
55
00:02:52,281 --> 00:02:54,281
Era questo che stavi facendo?
56
00:02:56,569 --> 00:02:57,757
Ferma le indagini...
57
00:02:58,841 --> 00:03:00,026
o ti ritroverai in pericolo.
58
00:03:02,504 --> 00:03:03,627
Hai ragione.
59
00:03:04,628 --> 00:03:06,628
� pericoloso, ma mi metto sempre in pericolo.
60
00:03:06,727 --> 00:03:08,308
Lo faccio per aiutare la gente.
61
00:03:09,184 --> 00:03:10,745
Perch� questo � il mio lavoro.
62
00:03:11,585 --> 00:03:15,754
E tu non preoccuparti per me e pensa a fare il tuo lavoro.
63
00:03:20,019 --> 00:03:21,568
Ma tu non sei pi� un giornalista.
64
00:03:22,618 --> 00:03:24,357
Ora sei il Direttore.
65
00:03:30,175 --> 00:03:32,101
Mi piacevi veramente.
66
00:03:33,587 --> 00:03:36,540
Perch� eri il giornalista pi� onesto
di tutta la Nazione e la gente si fidava di te,
67
00:03:36,575 --> 00:03:38,797
ed eri uno dei reporter pi� validi.
68
00:03:41,494 --> 00:03:43,973
Ma adesso mi rendo conto che il tuo lavoro
69
00:03:44,684 --> 00:03:47,698
era quello di insabbiare le
azioni disoneste di Choi Il Doo.
70
00:03:52,119 --> 00:03:54,112
Credevo fossi una cattiva persona,
71
00:03:56,048 --> 00:03:57,511
ma mi sbagliavo.
72
00:03:59,727 --> 00:04:01,286
Non sei una cattiva persona...
73
00:04:03,135 --> 00:04:04,580
non sei neanche un essere umano.
74
00:04:19,750 --> 00:04:21,764
- Vieni qui, vieni qui.
- Ahia, lasciami l'orecchio.
75
00:04:21,765 --> 00:04:24,165
Disgraziato, fai ancora resistenza?!
76
00:04:24,803 --> 00:04:26,594
Siediti, siediti, siediti.
77
00:04:39,399 --> 00:04:41,058
Dov'� andata?
78
00:04:41,059 --> 00:04:43,159
Cosa doveva controllare?
79
00:04:44,347 --> 00:04:45,200
Caposquadra...
80
00:05:04,902 --> 00:05:05,802
Ehi, Jung Il!
81
00:05:06,203 --> 00:05:07,183
Che sta facendo?
82
00:05:07,784 --> 00:05:08,784
Aigoo!
83
00:05:13,198 --> 00:05:14,437
� Choi Il Doo.
84
00:05:14,921 --> 00:05:15,707
Lo so.
85
00:05:20,912 --> 00:05:22,189
Congratulazioni.
86
00:05:22,906 --> 00:05:24,655
Ti sei assicurato un'esclusiva.
87
00:05:24,656 --> 00:05:26,156
Hai sempre desiderato averne una.
88
00:05:29,602 --> 00:05:33,379
Andr� da Choi Il Doo e intendo farmi dire
dove si trova la direttrice Park.
89
00:05:33,379 --> 00:05:35,778
Sono venuto a chiederti di non farlo, invece.
90
00:05:37,906 --> 00:05:39,291
Che stai dicendo?
91
00:05:41,321 --> 00:05:42,131
� pericoloso.
92
00:05:43,335 --> 00:05:44,900
In pieno giorno, un ufficiale di polizia
93
00:05:44,943 --> 00:05:49,428
addestrato nelle Forze Speciali
si reca dall'uomo d'affari pi� potente della Nazione...
94
00:05:49,508 --> 00:05:50,886
Cosa c'� di pericoloso?
95
00:05:50,908 --> 00:05:51,903
Non per te.
96
00:05:52,104 --> 00:05:53,404
Sto parlando della Direttrice.
97
00:05:56,840 --> 00:05:58,350
Potrebbe essere pericoloso per lei.
98
00:06:00,421 --> 00:06:03,412
La prima cosa da fare �
riportarla a casa sana e salva.
99
00:06:03,412 --> 00:06:05,245
Proprio per questo dev'essere presente la polizia!
100
00:06:05,245 --> 00:06:05,890
No.
101
00:06:06,633 --> 00:06:08,706
Sar� pi� pericoloso per lei se ci sar� anche la polizia.
102
00:06:09,792 --> 00:06:11,134
Lui sarebbe capace...
103
00:06:11,922 --> 00:06:12,997
di farle qualsiasi cosa.
104
00:06:16,706 --> 00:06:19,706
Loro sono gli unici a sapere dove si trova, per questo
105
00:06:20,010 --> 00:06:23,164
non dobbiamo fare mosse avventate,
o chiss� cosa potrebbero farle.
106
00:06:25,334 --> 00:06:27,214
Non penserai che potrebbero ucciderla, vero?
107
00:06:41,866 --> 00:06:45,066
Faresti meglio a non provocarmi.
108
00:06:45,422 --> 00:06:46,945
Come si chiamava?
109
00:06:47,871 --> 00:06:48,846
Jin Eon?
110
00:06:49,573 --> 00:06:52,944
Non � stato nulla di che sbarazzarsi di quel giornalista.
111
00:06:57,662 --> 00:06:59,545
Non avrei mai pensato che avrebbe
registrato la conversazione.
112
00:06:59,977 --> 00:07:01,196
Jo Young Deok...
113
00:07:01,488 --> 00:07:02,419
Adesso...
114
00:07:02,920 --> 00:07:05,120
ho due di loro...
115
00:07:05,921 --> 00:07:07,321
a starmi addosso.
116
00:07:07,380 --> 00:07:08,547
La faccenda si sta facendo seria.
117
00:07:09,447 --> 00:07:11,107
Questa registrazione non � valida per la legge,
118
00:07:11,508 --> 00:07:13,108
quindi non deve preoccuparsi...
119
00:07:13,109 --> 00:07:14,309
Stia tranquillo, Presidente.
120
00:07:14,341 --> 00:07:16,784
Ma se fosse resa pubblica
da un giornale o in televisione...
121
00:07:17,793 --> 00:07:19,121
ci sarebbero delle forti ripercussioni.
122
00:07:19,121 --> 00:07:20,987
Non sei in grado neanche
di occuparti di questo?
123
00:07:20,987 --> 00:07:23,059
Non � questo il punto...
124
00:07:25,106 --> 00:07:27,008
Il danno irreparabile alla sua immagine
pubblica sarebbe irreparabile.
125
00:07:27,108 --> 00:07:28,979
Cosa vuole esattamente Jin Do Hyuk?
126
00:07:32,823 --> 00:07:34,583
Park Su Jeong e il bambino.
127
00:07:35,258 --> 00:07:36,617
Se li lascio andare...
128
00:07:37,718 --> 00:07:39,618
� disposto a consegnarmi il nastro
della registrazione originale.
129
00:07:46,763 --> 00:07:49,115
La persona che ha ucciso i tuoi genitori...
130
00:07:50,016 --> 00:07:50,916
quindi...
131
00:07:52,985 --> 00:07:54,263
� Choi Il Doo.
132
00:08:00,967 --> 00:08:02,084
Per prima cosa...
133
00:08:02,585 --> 00:08:04,285
dobbiamo liberare la Direttrice.
134
00:08:04,286 --> 00:08:04,886
No.
135
00:08:05,549 --> 00:08:08,437
La prima cosa da fare � far confessare a
Choi Il Doo di averla rapita.
136
00:08:09,649 --> 00:08:12,899
La polizia ti dar� una mano.
Tu inizia a scrivere un articolo per accusarlo.
137
00:08:14,135 --> 00:08:16,735
Non possiamo fare pi� niente, vista la
scadenza del termine di prescrizione,
138
00:08:16,835 --> 00:08:19,564
ma abbiamo abbastanza prove per incastrarlo questa volta.
139
00:08:19,584 --> 00:08:20,350
No.
140
00:08:22,286 --> 00:08:24,025
Non � la vendetta che conta,
141
00:08:24,480 --> 00:08:25,711
n� avere l'esclusiva.
142
00:08:27,037 --> 00:08:28,707
Le persone sono la cosa pi� importante.
143
00:08:34,175 --> 00:08:35,568
Con la registrazione in mio possesso,
144
00:08:35,969 --> 00:08:37,469
mi contatter� di sicuro.
145
00:08:38,516 --> 00:08:41,673
Non appena scoprirai dove si trova
la direttrice Park, faccelo sapere.
146
00:08:41,889 --> 00:08:43,140
Proteggeremo la testimone.
147
00:08:43,140 --> 00:08:44,059
No.
148
00:08:45,655 --> 00:08:47,115
Dopo aver consegnato il nastro
149
00:08:47,516 --> 00:08:49,116
e aver liberato lei e Han Kyul,
150
00:08:49,655 --> 00:08:51,274
penser� a nasconderli subito in un posto sicuro.
151
00:08:53,468 --> 00:08:57,811
Se dovesse trapelare qualcosa, neanche
la polizia riuscirebbe a proteggerli.
152
00:08:57,899 --> 00:08:58,794
Park Su Jeong...
153
00:08:58,995 --> 00:09:00,295
dove si trova?
154
00:09:02,694 --> 00:09:04,265
� rinchiusa in un ospedale psichiatrico.
155
00:09:04,675 --> 00:09:05,645
E il bambino?
156
00:09:06,481 --> 00:09:08,378
Ho dato l'ordine di sbarazzarsene.
157
00:09:09,844 --> 00:09:11,863
Stai dicendo che � morto?
158
00:09:12,144 --> 00:09:13,890
Sto dicendo che non lo so.
159
00:09:30,302 --> 00:09:31,391
Park Su Jeong...
160
00:09:31,792 --> 00:09:33,892
non dobbiamo assolutamente consegnargliela.
161
00:09:34,384 --> 00:09:35,769
La registrazione originale...
162
00:09:36,570 --> 00:09:37,770
trover� il modo di recuperarla.
163
00:09:37,869 --> 00:09:38,833
E come pensi di farlo?
164
00:09:38,833 --> 00:09:40,989
Dev'esserci un modo.
165
00:09:40,989 --> 00:09:43,766
C'� mai stata una sola cosa di cui ti sei
occupato che sia andata a buon fine?!
166
00:09:49,572 --> 00:09:50,806
Me ne occuper� io.
167
00:09:51,470 --> 00:09:52,486
Lascia fare a lui.
168
00:09:53,261 --> 00:09:54,559
Fa' quello che ti dice il direttore Kang.
169
00:09:54,559 --> 00:09:55,274
Presidente...
170
00:10:30,473 --> 00:10:32,551
Ti consegner� la direttrice Park entro domani,
171
00:10:33,035 --> 00:10:34,507
quindi perch� non inizi a darmi il nastro?
172
00:10:34,592 --> 00:10:35,372
E il bambino?
173
00:10:35,875 --> 00:10:36,543
Non ce l'abbiamo.
174
00:10:37,095 --> 00:10:37,802
Cosa?
175
00:10:40,135 --> 00:10:44,184
Non nego che la direttrice Park Su Jeong
e il presidente Choi si conoscono, per�...
176
00:10:44,487 --> 00:10:46,002
non so niente del bambino.
177
00:10:49,503 --> 00:10:51,822
Hai qualche prova che
sia il figlio del Presidente?
178
00:10:51,822 --> 00:10:53,917
� stato rapito dalla stessa persona che ha preso lei...
179
00:10:53,937 --> 00:10:54,696
Giusto.
180
00:10:55,198 --> 00:10:56,539
� stato quell'uomo a rapire il bambino.
181
00:10:57,440 --> 00:10:58,540
Noi non ne sappiamo niente.
182
00:11:01,758 --> 00:11:04,316
Ma, se non mi credi, immagino che
saltino le nostre trattative, non � cos�?
183
00:11:06,621 --> 00:11:09,515
A dire la verit�, non � cos� facile
neanche per me fidarmi di te.
184
00:11:10,355 --> 00:11:12,305
Potresti aver fatto una copia della registrazione.
185
00:11:12,305 --> 00:11:13,640
Io non faccio questi giochetti.
186
00:11:14,676 --> 00:11:15,911
Dovresti saperlo bene.
187
00:11:17,748 --> 00:11:19,397
Di' alla polizia di fermare le indagini.
188
00:11:19,694 --> 00:11:22,152
Non alzate un polverone per niente.
189
00:11:24,400 --> 00:11:26,146
Solo se mi darai noonim sana e salva.
190
00:11:30,852 --> 00:11:31,748
Ah!
191
00:11:32,249 --> 00:11:33,349
Lascia che ti chieda una cosa.
192
00:11:35,075 --> 00:11:38,459
Cos'ha di cos� speciale da farti
rinunciare a quella registrazione?
193
00:11:39,271 --> 00:11:40,372
Ti sarebbe utile, no?
194
00:11:42,242 --> 00:11:45,351
Sarebbe il mezzo per ottenere vendetta
per la morte dei tuoi genitori.
195
00:11:45,351 --> 00:11:46,507
Io non la vedo in questo modo.
196
00:11:48,238 --> 00:11:51,042
� molto pi� importante salvare la vita di una persona.
197
00:11:54,498 --> 00:11:56,385
� per questo che non avrai mai successo.
198
00:11:56,534 --> 00:11:59,098
Sei troppo gentile, troppo innocente,
troppo corretto.
199
00:11:59,684 --> 00:12:01,598
Ecco perch� sei ancora un principiante.
200
00:12:05,193 --> 00:12:07,308
Non credere che finisca cos�.
201
00:12:08,408 --> 00:12:10,369
Pensi che Park Su Jeong sia l'unica ad aver intralciato
202
00:12:10,507 --> 00:12:12,725
Choi Il Doo nella sua strada verso il successo?
203
00:12:12,725 --> 00:12:14,335
E cosa pensi di poter fare al riguardo?
204
00:12:15,326 --> 00:12:19,941
Pedinando il deputato Park e ficcando
il naso nel progetto di riqualificazione,
205
00:12:20,772 --> 00:12:21,985
credi forse di scoprire qualcosa?
206
00:12:23,471 --> 00:12:25,394
Quindi c'� qualcosa da scoprire.
207
00:12:26,404 --> 00:12:28,988
Non saresti cos� preoccupato per niente, no?
208
00:12:47,801 --> 00:12:48,645
Stai bene?
209
00:12:50,233 --> 00:12:51,050
No.
210
00:12:53,840 --> 00:12:56,386
Allora perch� hai insistito per ascoltare la conversazione?
211
00:12:59,061 --> 00:13:00,965
Non avevo idea...
212
00:13:01,541 --> 00:13:03,422
che il reporter Kang fosse quel tipo di persona.
213
00:13:05,902 --> 00:13:09,017
Ma non sono turbata per questo,
214
00:13:10,458 --> 00:13:13,010
ma da quanto sono stata sciocca
a non accorgermene prima.
215
00:13:20,344 --> 00:13:21,184
Che dici?
216
00:13:21,988 --> 00:13:24,383
Sar� vero che non sanno
dove si trova Han Kyul?
217
00:13:27,611 --> 00:13:29,008
Non ne sono sicura.
218
00:13:29,362 --> 00:13:30,580
Pensi di riuscire a trovarlo?
219
00:13:33,259 --> 00:13:36,001
Se sono riusciti ad impedire al Procuratore
di emettere il mandato per le ricerche,
220
00:13:36,385 --> 00:13:38,614
significa che sono stati informati delle mosse della polizia.
221
00:13:40,705 --> 00:13:44,426
Per il momento, sottoscriver� che abbiamo interrotto
le indagini per mancanza di indizi,
222
00:13:44,901 --> 00:13:46,342
ma continueremo a cercare il bambino.
223
00:13:47,844 --> 00:13:49,752
Stai proponendo...
224
00:13:50,653 --> 00:13:51,653
un'indagine segreta?
225
00:13:55,957 --> 00:13:57,306
Ma non finirai nei guai?
226
00:14:00,311 --> 00:14:01,563
Voglio fare almeno un tentativo.
227
00:14:02,924 --> 00:14:04,587
Che sta succedendo?
228
00:14:04,831 --> 00:14:07,266
A una persona come te che seguiva
scrupolosamente le procedure.
229
00:14:08,199 --> 00:14:09,140
Chi lo sa?
230
00:14:09,141 --> 00:14:10,641
Potrei anche ricevere una promozione.
231
00:14:12,242 --> 00:14:14,342
Sei una donna piena di ambizioni!
232
00:14:18,591 --> 00:14:19,457
Sai una cosa?
233
00:14:20,579 --> 00:14:21,394
Cosa?
234
00:14:21,930 --> 00:14:23,690
Continuo a ringraziarti ultimamente.
235
00:14:26,433 --> 00:14:27,323
Siamo pari.
236
00:14:28,443 --> 00:14:29,073
Cosa?
237
00:14:30,968 --> 00:14:33,006
All'inizio, ho dato retta al reporter Kang...
238
00:14:33,307 --> 00:14:35,507
e ho frainteso le tue intenzioni.
239
00:14:37,604 --> 00:14:38,357
Aigoo!
240
00:14:38,658 --> 00:14:41,058
Hai capito solo adesso da che parte sta la verit�?
241
00:14:45,773 --> 00:14:47,259
Andrai da solo domani?
242
00:14:48,720 --> 00:14:49,647
Sarebbe meglio.
243
00:14:50,651 --> 00:14:51,308
Che c'�?
244
00:14:51,833 --> 00:14:52,763
Sei preoccupata per me?
245
00:14:53,530 --> 00:14:54,250
Be'...
246
00:14:55,051 --> 00:14:55,951
un pochino.
247
00:14:57,325 --> 00:15:02,640
Se sei tanto preoccupata, perch� non mi
insegni qualche mossa di kickboxing?
248
00:15:04,266 --> 00:15:05,601
Ma c'� qualcosa che sai fare bene, no?
249
00:15:06,073 --> 00:15:06,754
Che cosa?
250
00:15:08,681 --> 00:15:09,635
Scappare via.
251
00:15:16,805 --> 00:15:18,179
Andr� tutto bene?
252
00:15:22,739 --> 00:15:23,334
S�.
253
00:15:34,210 --> 00:15:39,310
Figliolo... quanti anni hai?
Come fai a bagnare ancora il letto?!
254
00:15:39,592 --> 00:15:41,415
Ti ho detto che la cena era molto salata!
255
00:15:42,616 --> 00:15:43,331
Cosa?
256
00:15:43,337 --> 00:15:45,922
Jung ha bevuto molto, prima di andare a letto.
257
00:15:45,986 --> 00:15:49,565
Devi sempre rispondermi e darmi
la colpa di tutto, mocciosa?!
258
00:15:50,310 --> 00:15:52,313
Cos'� tutta questa confusione?
259
00:15:52,555 --> 00:15:53,767
Maledizione!
260
00:15:53,868 --> 00:15:56,468
Non ce la faccio pi�!
261
00:15:59,712 --> 00:16:01,453
Ehi, che piangi a fare adesso?
262
00:16:01,499 --> 00:16:03,396
Perch� picchi il bambino?
263
00:16:05,681 --> 00:16:06,656
Aigoo!
264
00:16:06,657 --> 00:16:09,957
Aigoo... ma sentilo,
adesso strilla ancora di pi�.
265
00:16:10,052 --> 00:16:12,699
Sei un piccolo demonio...
266
00:16:12,927 --> 00:16:16,416
La grande mi risponde sempre male e mi insulta.
267
00:16:16,586 --> 00:16:20,126
Il piccolo non apre bocca ma mi fa saltare i nervi.
268
00:16:21,074 --> 00:16:25,150
Dite ai fantasmi di venire a prenderseli!
[Nota: I genitori dicono ai bambini che, se
fanno i cattivi, l'uomo nero li porter� via]
269
00:16:25,177 --> 00:16:26,271
Mamma!
270
00:16:27,126 --> 00:16:29,031
Che c'�?
271
00:16:30,032 --> 00:16:31,032
Aigoo!
272
00:16:31,329 --> 00:16:34,020
Dovresti sapere quanto sei fortunata, no?
273
00:16:36,083 --> 00:16:36,969
Come?
274
00:16:51,015 --> 00:16:53,089
Vuoi continuare ancora per molto?
275
00:16:56,122 --> 00:16:57,495
Sai di aver sbagliato, vero?
276
00:17:01,916 --> 00:17:05,036
Aigoo, aigoo, il mio bambino...
277
00:17:06,460 --> 00:17:10,271
Piccolo mio, non piangere,
per favore. Non piangere.
278
00:17:11,528 --> 00:17:13,421
Mi dispiace di averti sgridato.
279
00:17:13,965 --> 00:17:15,608
Non lo farai pi�, non � vero?
280
00:17:15,965 --> 00:17:19,027
Aigoo... aigoo... il mio bambino.
281
00:17:35,458 --> 00:17:36,135
Tieni.
282
00:17:36,436 --> 00:17:37,636
Bevilo.
283
00:17:37,837 --> 00:17:38,537
Cos'�?
284
00:17:38,568 --> 00:17:41,161
Il sole � sorto ad Occidente?
Com'� che ti preoccupi di tuo fratello adesso?
285
00:17:42,716 --> 00:17:44,007
Non ho soldi.
286
00:17:44,372 --> 00:17:48,140
Ehi! Devi comportarti cos� anche quando ti tratto bene?
287
00:17:49,390 --> 00:17:51,069
Non ci hai messo dentro niente di strano, vero?
288
00:17:51,081 --> 00:17:53,988
- Ridammelo, ridammelo, ridammelo.
- Va bene, va bene, va bene...
289
00:18:02,508 --> 00:18:03,241
Cosa c'�?
290
00:18:03,256 --> 00:18:04,523
Cosa succede?
291
00:18:04,567 --> 00:18:05,578
In che senso?
292
00:18:05,671 --> 00:18:06,504
Sta succedendo qualcosa, non � vero?
293
00:18:06,504 --> 00:18:07,722
Ma di cosa stai parlando?
294
00:18:07,831 --> 00:18:09,018
Cosa ti prende?
295
00:18:09,150 --> 00:18:10,311
Ho detto che non c'� niente.
296
00:18:10,611 --> 00:18:12,511
Mi nascondi qualcosa.
297
00:18:12,593 --> 00:18:14,286
Sei stato trascinato a casa in spalla da quella donna.
298
00:18:14,908 --> 00:18:18,650
Ti sei ubriacato come niente e hai insistito
per andare al mare senza motivo.
299
00:18:21,852 --> 00:18:23,589
Allora, cos'hai?
300
00:18:23,974 --> 00:18:25,136
C'� di mezzo una donna?
301
00:18:25,828 --> 00:18:29,478
Ehi! Se � cos�, puoi confidarti con me!
302
00:18:29,550 --> 00:18:30,636
Ehi, ehi, ajumma!
303
00:18:30,637 --> 00:18:33,437
Non sforzare troppo il tuo cervellino
prima che vada a fuoco.
304
00:18:33,703 --> 00:18:35,287
Lasciami stare adesso, va bene?
305
00:18:37,475 --> 00:18:38,204
Va bene.
306
00:18:38,805 --> 00:18:39,905
Riposati, allora.
307
00:18:58,240 --> 00:19:00,327
Amati e rispettati concittadini,
rappresentanti del mio Partito
308
00:19:00,327 --> 00:19:03,396
il cui obiettivo � quello di portare benefici alla Nazione...
309
00:19:03,798 --> 00:19:05,197
Io, Choi Il Doo...
310
00:19:07,080 --> 00:19:12,119
vi comunico la mia intenzione di candidarmi
per le elezioni presidenziali.
311
00:19:12,119 --> 00:19:13,039
Mamma.
312
00:19:15,605 --> 00:19:16,649
Stai andando al lavoro?
313
00:19:16,952 --> 00:19:18,322
Aigoo, com'� tardi!
314
00:19:18,824 --> 00:19:20,609
Cosa stavi guardando l� incantata?
315
00:19:22,444 --> 00:19:26,822
Il presidente del Gruppo DAESE, Choi Il Doo,
vuole candidarsi per le presidenziali.
316
00:19:28,527 --> 00:19:30,051
Mamma, a te piace quell'uomo?
317
00:19:30,247 --> 00:19:32,815
S�. Se si candida, voter� per lui.
318
00:19:33,575 --> 00:19:34,293
Perch�?
319
00:19:34,888 --> 00:19:36,009
Perch� � affascinante.
320
00:19:38,924 --> 00:19:42,254
L'altro giorno, in profumeria, tutte le
signore erano affascinate da lui.
321
00:19:42,381 --> 00:19:44,398
Noi non capiamo molto di politica,
322
00:19:45,222 --> 00:19:49,117
ma lui � di bell'aspetto, � a favore della famiglia,
e non ha mai avuto scandali personali.
323
00:19:49,422 --> 00:19:50,926
Ed organizza spesso opere di beneficenza.
324
00:19:53,248 --> 00:19:54,712
Anch'io la pensavo cos�.
325
00:19:57,336 --> 00:20:00,257
Leggevo i giornali e ascoltavo la radio
326
00:20:00,347 --> 00:20:01,760
e credevo fosse tutto vero.
327
00:20:04,628 --> 00:20:06,993
A quanto pare, veniamo ingannati di continuo.
328
00:20:07,039 --> 00:20:08,127
Miei cari concittadini,
329
00:20:08,382 --> 00:20:13,486
seguir� i principi fondanti la nostra Nazione...
330
00:20:15,407 --> 00:20:18,493
� questa la medicina che le hanno spacciato come
miracolosa per curare ogni tipo di malattia?
331
00:20:18,598 --> 00:20:19,990
S�, esatto.
332
00:20:20,866 --> 00:20:23,610
� scaduta molto tempo fa...
333
00:20:23,827 --> 00:20:25,258
- eppure gliel'hanno fatta pagare 200.000 won?
- Davvero?
[Nota: Circa 146 euro]
334
00:20:25,259 --> 00:20:26,459
- S�, esatto.
- Come?
335
00:20:26,629 --> 00:20:28,729
- Sanno che sono minorenni...
- Capisco.
336
00:20:28,786 --> 00:20:31,633
- ma non fanno nulla?
- Se venisse a sapere di altri casi...
337
00:20:32,079 --> 00:20:35,382
- Come hanno potuto essere cos� irresponsabili?
- Ci piacerebbe intervistare anche loro.
338
00:20:35,416 --> 00:20:36,512
- Grazie.
- Di niente.
339
00:20:36,913 --> 00:20:39,213
Va bene, grazie per la collaborazione.
340
00:20:39,928 --> 00:20:40,802
Faccia attenzione.
341
00:20:41,203 --> 00:20:43,203
- Arrivederci.
- Faccia attenzione, arrivederci.
342
00:20:44,004 --> 00:20:44,904
Arrivederci.
343
00:20:44,921 --> 00:20:48,099
Finalmente possiamo far uscire il secondo numero!
344
00:20:48,827 --> 00:20:52,903
Siete sicuri vi vada bene investire
i vostri stipendi per questo?
345
00:20:52,996 --> 00:20:53,952
Ma certo!
346
00:20:55,268 --> 00:20:59,573
Dobbiamo scegliere tra tutti gli articoli a cui state
lavorando, quelli da inserire nel secondo numero.
347
00:20:59,775 --> 00:21:01,171
- S�, Signore!
- S�.
348
00:21:04,390 --> 00:21:09,134
Oppa, perch� i tuoi articoli riguardano
sempre e solo i cittadini pi� anziani?
349
00:21:09,196 --> 00:21:11,623
Le persone anziane sembrano
trovarsi a loro agio con me.
350
00:21:11,654 --> 00:21:14,337
Noona, e allora tu che sei un'esperta di pervertiti?
351
00:21:14,733 --> 00:21:16,439
Vuoi un assaggio di cosa fanno i pervertiti?
352
00:21:18,691 --> 00:21:19,386
Ehi!
353
00:21:28,730 --> 00:21:30,890
Hyung, non ti hanno ancora contattato?
354
00:21:33,832 --> 00:21:34,493
No.
355
00:21:36,816 --> 00:21:38,211
Aspetter� ancora un po'...
356
00:21:38,912 --> 00:21:40,612
prima di finire l'articolo.
357
00:21:41,668 --> 00:21:43,889
Accetter� l'aiuto della polizia per iniziare le indagini
358
00:21:44,866 --> 00:21:47,416
e continuer� a stare alle costole di Choi Il Doo.
359
00:21:48,433 --> 00:21:50,453
Sono sicuro che avrai presto loro notizie.
360
00:21:50,899 --> 00:21:52,525
Filer� tutto liscio.
361
00:21:53,399 --> 00:21:55,160
S�, non preoccuparti.
362
00:22:30,067 --> 00:22:30,967
S�.
363
00:22:31,468 --> 00:22:33,368
Sto arrivando insieme a Park Su Jeong.
364
00:22:34,941 --> 00:22:36,416
Verrai da solo, vero?
365
00:22:38,628 --> 00:22:39,937
Cosa farai, altrimenti?
366
00:22:40,321 --> 00:22:42,246
Credi porterei dei mafiosi o degli assassini?
367
00:22:44,776 --> 00:22:45,737
D'accordo.
368
00:22:59,125 --> 00:23:01,497
Aigoo, che spreco...
369
00:23:01,514 --> 00:23:03,675
Ehi! La vita di una persona � in pericolo.
370
00:23:04,190 --> 00:23:05,312
Non sar� pericoloso andare da solo?
371
00:23:05,603 --> 00:23:06,640
Devo rischiare.
372
00:23:08,913 --> 00:23:10,450
Ah... Eun Sik.
373
00:23:10,451 --> 00:23:13,451
Cancella dalla colonna delle "Persone
Scomparse" le loro foto.
374
00:23:13,752 --> 00:23:15,780
Ma hyung, abbiamo ricevuto una risposta.
375
00:23:16,481 --> 00:23:17,581
Devo cancellarla?
376
00:23:18,372 --> 00:23:19,209
Una risposta?
377
00:23:19,210 --> 00:23:19,810
S�.
378
00:23:20,294 --> 00:23:23,101
Dicono che la direttrice Park
� ricoverata nel loro ospedale.
379
00:23:23,416 --> 00:23:23,900
Cosa?
380
00:23:24,027 --> 00:23:24,521
Cosa?
381
00:23:24,596 --> 00:23:25,156
Cosa?
382
00:23:25,596 --> 00:23:26,496
Cosa? Come?
383
00:23:27,598 --> 00:23:29,229
Assomiglia ad una nostra paziente.
384
00:23:29,481 --> 00:23:30,752
Dicono solo questo?
385
00:23:30,752 --> 00:23:31,492
S�.
386
00:23:31,698 --> 00:23:33,264
Da dove proviene l'indirizzo IP?
Puoi rintracciarlo?
387
00:23:33,316 --> 00:23:34,987
Ho provato a cercarlo.
388
00:23:35,296 --> 00:23:36,689
Ma � un IP itinerante.
389
00:23:36,691 --> 00:23:39,386
Non possiamo rintracciarlo attraverso il server?
390
00:23:39,394 --> 00:23:41,540
� possibile, ma ci vorr� del tempo.
391
00:23:42,097 --> 00:23:43,809
Non sar� uno scherzo, vero?
392
00:23:43,905 --> 00:23:45,574
Avranno detto la verit�?
393
00:23:45,574 --> 00:23:46,989
Non abbiamo niente da perdere.
394
00:23:47,281 --> 00:23:49,448
Per il momento, andr� da Kang Hae Seong.
395
00:23:49,612 --> 00:23:50,527
Voi provate a cercarla.
396
00:23:50,993 --> 00:23:52,693
Come facciamo a trovarla cos�?
397
00:23:52,694 --> 00:23:54,394
Come facciamo a sapere di quale ospedale parlano?
398
00:23:55,803 --> 00:23:57,794
L'ultimo posto in cui abbiamo rintracciato
il segnale del suo cellulare...
399
00:24:02,499 --> 00:24:03,508
era nel suo paese natale.
400
00:24:04,546 --> 00:24:06,628
[YOUNG DEOK ILBO]
401
00:24:06,663 --> 00:24:07,936
Ga Yeon, guida tu.
402
00:24:07,936 --> 00:24:08,656
Okay!
403
00:24:14,398 --> 00:24:15,496
Reporter Jin...
404
00:24:16,559 --> 00:24:17,291
S�?
405
00:24:26,671 --> 00:24:31,950
Gli ospedali che state cercando si trovano qui... qui... e qui.
406
00:24:32,950 --> 00:24:34,095
Okay.
407
00:24:34,096 --> 00:24:35,196
Grazie.
408
00:24:35,410 --> 00:24:36,361
Grazie.
409
00:24:36,562 --> 00:24:37,662
Grazie mille.
410
00:24:41,762 --> 00:24:42,811
Non sono molto distanti.
411
00:24:44,369 --> 00:24:46,260
Sono qui, qui e qui.
412
00:24:51,115 --> 00:24:52,163
� la strada giusta?
413
00:24:59,236 --> 00:25:00,549
Non lo vedo.
414
00:25:01,004 --> 00:25:01,801
Gi�.
415
00:25:02,002 --> 00:25:05,302
Com'� possibile che non lo vediamo?
416
00:25:05,534 --> 00:25:06,396
Non sono sicuro...
417
00:25:06,496 --> 00:25:07,715
Tengo gli occhi ben aperti.
418
00:25:07,871 --> 00:25:09,443
Ho capito, grazie.
419
00:25:09,444 --> 00:25:10,944
Grazie infinite.
420
00:25:10,982 --> 00:25:12,231
Di niente, si figuri.
421
00:25:13,087 --> 00:25:14,794
L'ho trovato! L'ho trovato!
422
00:25:33,034 --> 00:25:34,162
Riesci a vederla?
423
00:25:34,559 --> 00:25:35,808
Dove sar�?
424
00:25:37,157 --> 00:25:39,147
Oh, sto per impazzire!
425
00:25:43,687 --> 00:25:44,693
Oh, miseriaccia...
426
00:25:49,183 --> 00:25:51,756
- Vedo qualcuno...
- Vedi qualcuno? Chi vedi? Chi vedi?
427
00:25:51,847 --> 00:25:52,779
Da questa parte.
428
00:25:52,780 --> 00:25:54,380
Voltati da questa parte!
429
00:25:54,887 --> 00:25:57,011
- � lei! � lei! Andiamo, svelti!
- Andiamo.
430
00:26:44,966 --> 00:26:45,584
S�?
431
00:26:45,894 --> 00:26:47,050
L'abbiamo trovata.
432
00:26:47,251 --> 00:26:48,351
� qui!
433
00:26:51,363 --> 00:26:53,019
Hyung, fa' attenzione.
434
00:26:54,286 --> 00:26:55,162
Ho capito.
435
00:26:55,463 --> 00:26:56,363
Arrivo subito.
436
00:27:14,112 --> 00:27:16,256
[Casa di cura Myeong In]
437
00:27:16,586 --> 00:27:17,330
Non farlo.
438
00:27:17,431 --> 00:27:18,631
Non farmi questo.
439
00:27:18,632 --> 00:27:22,632
Non farmi questo! Non farmi questo!
Non farmi questo! Non farmi questo!
440
00:27:22,633 --> 00:27:23,833
Ho paura!
441
00:27:24,179 --> 00:27:26,145
- Buongiorno.
- Posso aiutarvi?
442
00:27:26,371 --> 00:27:28,462
Be', come pu� vedere...
443
00:27:28,463 --> 00:27:29,763
� un po'...
444
00:27:29,828 --> 00:27:31,511
Vorrei sapere come posso ricoverarla qui.
445
00:27:31,511 --> 00:27:32,561
Ti hanno messa in punizione?
446
00:27:32,561 --> 00:27:33,400
Come?
447
00:27:34,866 --> 00:27:38,050
Oh, signore mio! Come posso vivere
in un posto come questo?
448
00:27:38,051 --> 00:27:39,051
Non voglio!
449
00:27:39,073 --> 00:27:40,181
Qual � la vostra relazione?
450
00:27:40,181 --> 00:27:41,862
- Noi siamo...
- Marito e moglie.
451
00:27:44,953 --> 00:27:45,845
Cara.
452
00:27:45,846 --> 00:27:48,543
Devi farti forza, hai capito?
453
00:27:54,523 --> 00:27:55,443
Mi scusi...
454
00:27:55,544 --> 00:27:57,444
non � che potrei vedere...
455
00:27:57,745 --> 00:27:58,845
dove starebbe mia moglie?
456
00:27:59,229 --> 00:28:02,065
Potrei dare un'occhiata al reparto femminile?
457
00:28:22,135 --> 00:28:24,267
Puttana, sei tu!
458
00:28:24,468 --> 00:28:26,268
� lei, vero? � lei...
459
00:28:26,330 --> 00:28:27,479
Cosa sta succedendo?
460
00:28:28,054 --> 00:28:30,333
Che succede qui?!
Non potete urlare qui!
461
00:28:31,129 --> 00:28:32,695
Fermi! Fermi!
462
00:28:33,090 --> 00:28:33,948
Basta!
463
00:28:34,955 --> 00:28:35,945
No! No!
464
00:29:26,197 --> 00:29:27,036
Noonim!
465
00:29:41,889 --> 00:29:42,726
Noonim...
466
00:29:54,225 --> 00:29:55,016
Noonim...
467
00:29:55,217 --> 00:29:56,617
sono io, Do Hyuk.
468
00:30:41,486 --> 00:30:44,363
Cosa le hanno fatto?
469
00:30:45,250 --> 00:30:47,141
Ehi, facciamo un controllo su quell'ospedale.
470
00:30:47,255 --> 00:30:50,182
Mi sa che rinchiudono l� le persone dietro pagamento.
471
00:30:50,413 --> 00:30:51,191
Hai ragione!
472
00:30:51,791 --> 00:30:54,725
Cosa le avranno dato per ridurla cos�?
473
00:31:10,608 --> 00:31:11,367
Cosa vuoi?
474
00:31:11,764 --> 00:31:12,632
Non vieni?
475
00:31:14,748 --> 00:31:16,496
Mi stai ancora aspettando?
476
00:31:29,812 --> 00:31:30,747
Sei in ritardo.
477
00:31:31,570 --> 00:31:32,954
Dovevo verificare una cosa prima.
478
00:31:33,045 --> 00:31:33,858
Dov'� il nastro?
479
00:31:33,859 --> 00:31:34,859
Dov'� Park Su Jeong?
480
00:31:50,450 --> 00:31:51,559
� l'originale, vero?
481
00:31:51,560 --> 00:31:53,360
Ho mai mentito io?
482
00:32:25,553 --> 00:32:27,116
Mi sono fidato di te.
483
00:32:29,581 --> 00:32:31,732
Sapevo che l'avresti fatto.
484
00:32:31,732 --> 00:32:33,771
Che cosa speri di ottenere cos�?
485
00:32:37,019 --> 00:32:40,029
Rispondimi, bastardo!
Cosa ci guadagni tu?!
486
00:32:40,406 --> 00:32:41,312
Vedi?
487
00:32:42,113 --> 00:32:45,013
Agisci sempre in maniera impulsiva
lasciandoti trasportare dalle emozioni.
488
00:32:45,171 --> 00:32:47,342
� per questo che non mi supererai mai.
489
00:32:47,573 --> 00:32:48,552
Brutto bastardo...
490
00:32:48,955 --> 00:32:52,433
Ci sono cose che non si possono assolutamente
fare ad un altro essere umano!
491
00:32:52,518 --> 00:32:53,748
Questo non � vero.
492
00:32:54,936 --> 00:32:55,705
Cosa?
493
00:32:56,152 --> 00:32:58,878
Non esiste niente che non si possa fare.
494
00:33:06,674 --> 00:33:07,654
Figlio di puttana!
495
00:33:08,455 --> 00:33:09,755
Qualcuno una volta ha detto
496
00:33:09,889 --> 00:33:14,023
che la cosa peggiore che si possa fare
� ferire intenzionalmente gli altri per il proprio tornaconto.
497
00:33:14,669 --> 00:33:16,653
Dovresti vergognarti, brutto bastardo.
498
00:33:19,620 --> 00:33:21,637
Lascia perdere Park Su Jeong.
499
00:33:24,202 --> 00:33:26,243
Non � una faccenda in cui dovresti ficcare il naso.
500
00:33:26,649 --> 00:33:28,086
Vedi di non pentirtene in futuro.
501
00:33:28,787 --> 00:33:30,587
Ti ho dato la tua ultima possibilit�.
502
00:33:40,551 --> 00:33:41,491
Reporter Jin...
503
00:33:42,483 --> 00:33:43,305
S�?
504
00:33:43,797 --> 00:33:47,357
Non voglio che tu perda mai la fiducia
nelle altre persone e nei loro principi.
505
00:33:47,766 --> 00:33:52,827
La maggior parte delle persone porter�
sempre un ombrello in caso di pioggia,
506
00:33:53,536 --> 00:33:57,071
e stipuler� un'assicurazione in caso di incidenti.
507
00:33:59,004 --> 00:34:02,860
Io nascondo sempre una
lama affilata nella manica.
508
00:34:04,463 --> 00:34:06,608
Non � un'azione riprovevole...
509
00:34:07,209 --> 00:34:09,409
ma solo necessaria per proteggermi.
510
00:34:19,066 --> 00:34:21,393
Oh signore, povera donna.
511
00:34:23,794 --> 00:34:26,762
Alla fine � arrivato il giorno in cui posso dire
che la mia vita � migliore di quella di un'altra persona.
512
00:34:30,012 --> 00:34:30,897
Jung...
513
00:34:31,298 --> 00:34:32,998
vai a prendere un po' d'acqua.
514
00:34:33,297 --> 00:34:34,823
Tu Sol, vai a bagnarlo e poi riportamelo.
515
00:34:45,495 --> 00:34:47,112
Il padre dei bambini...
516
00:34:47,713 --> 00:34:51,913
mi picchiava e abusava di me per avere soldi,
ma non mi ha mai ridotta in questo stato.
517
00:34:52,587 --> 00:34:54,301
Per lo meno voleva bene ai suoi figli.
518
00:34:54,302 --> 00:34:56,202
Che tipo di padre � quest'uomo?
519
00:34:56,283 --> 00:34:59,437
Come pu� rapire la madre di suo figlio
e rinchiuderla in un ospedale psichiatrico?
520
00:35:00,002 --> 00:35:01,996
E dov'� il bambino?
521
00:35:02,084 --> 00:35:03,475
Dobbiamo trovarlo.
522
00:35:15,949 --> 00:35:17,065
Mamma...
523
00:35:17,266 --> 00:35:18,766
la signora...
524
00:35:19,267 --> 00:35:21,067
dove si � fatta male?
525
00:35:22,394 --> 00:35:24,669
Deve farle male il cuore, soprattutto.
526
00:35:37,526 --> 00:35:38,426
Noonim!
527
00:35:38,427 --> 00:35:39,927
Ti sei svegliata?
528
00:35:45,778 --> 00:35:46,922
Han Kyul...
529
00:35:49,102 --> 00:35:51,071
Oh cielo, cosa facciamo?
530
00:35:51,139 --> 00:35:51,997
Han Kyul...
531
00:35:52,598 --> 00:35:53,698
Han Kyul...
532
00:35:54,399 --> 00:35:55,599
Il mio Han Kyul!
533
00:35:57,639 --> 00:35:58,369
Han Kyul!
534
00:35:58,570 --> 00:35:59,670
Han Kyul!
535
00:36:01,071 --> 00:36:02,471
Han Kyul!
536
00:36:12,644 --> 00:36:14,656
Non volevo venire a mani
vuote cos� ho portato questo.
537
00:36:14,716 --> 00:36:17,537
Hai portato un sasso?
538
00:36:17,814 --> 00:36:20,090
Non � un sasso ma una pietra...
539
00:36:20,091 --> 00:36:20,691
di giada!
540
00:36:20,719 --> 00:36:23,169
Va bene, mettila l�.
541
00:36:23,178 --> 00:36:23,809
S�.
542
00:36:24,044 --> 00:36:24,724
Ehi...
543
00:36:25,124 --> 00:36:28,082
Non lasciarla da sola neanche per un attimo, capito?
544
00:36:30,164 --> 00:36:31,498
Certamente.
545
00:36:36,190 --> 00:36:37,978
Tu non puoi saperlo...
546
00:36:38,901 --> 00:36:41,524
ma una volta ho ucciso
una mucca a mani nude.
547
00:36:43,284 --> 00:36:44,843
Questo so farlo anch'io.
548
00:36:45,044 --> 00:36:46,144
Seguimi.
549
00:36:48,149 --> 00:36:49,032
S�.
550
00:36:56,091 --> 00:36:57,448
Qual � il tuo piano?
551
00:36:59,281 --> 00:37:02,052
Entro domani si accorgeranno che � sparita.
552
00:37:02,073 --> 00:37:02,905
Prima di allora...
553
00:37:03,197 --> 00:37:07,439
voglio scrivere un articolo e distribuirlo ai giornali
e alle emittenti televisive pi� famose.
554
00:37:08,000 --> 00:37:09,176
E il bambino?
555
00:37:13,001 --> 00:37:14,335
Hanno detto...
556
00:37:15,236 --> 00:37:16,536
di non sapere dove si trova.
557
00:37:19,270 --> 00:37:23,132
Sai che non puoi fidarti
di quello che dicono, vero?
558
00:37:23,949 --> 00:37:26,597
Non tutti sono come te.
559
00:37:26,916 --> 00:37:29,409
Finch� non scopriamo dove si trova...
560
00:37:30,110 --> 00:37:31,710
cerchiamo di non essere avventati.
561
00:37:40,348 --> 00:37:42,232
Aigoo, va' piano.
562
00:37:42,292 --> 00:37:44,541
Non correre come una bambina e comportati da adulta.
563
00:37:44,854 --> 00:37:47,198
Ti ho detto che sarei venuto a casa tua,
perch� hai insistito per vederci qui?
564
00:37:49,295 --> 00:37:50,529
Cos'� successo?
565
00:37:53,220 --> 00:37:54,908
Non lo immagini?
566
00:37:56,855 --> 00:37:58,388
L'ho riportata a casa.
567
00:38:01,348 --> 00:38:02,708
E anche il nastro � al sicuro.
568
00:38:03,167 --> 00:38:03,901
Non dovevi...
569
00:38:04,202 --> 00:38:05,902
scambiarlo con la sua libert�?
570
00:38:06,847 --> 00:38:08,304
E questo a cosa pensi che serva?
571
00:38:11,700 --> 00:38:13,769
E il bambino, invece?
572
00:38:13,770 --> 00:38:15,170
Dov'� il bambino?
573
00:38:16,372 --> 00:38:18,188
Noonim non � in ottime condizioni.
574
00:38:18,489 --> 00:38:19,789
Non riesce neanche a riconoscermi.
575
00:38:22,198 --> 00:38:24,108
L'hanno rinchiusa in un ospedale psichiatrico.
576
00:38:26,981 --> 00:38:29,806
Quando avremo trovato Han Kyul,
577
00:38:30,152 --> 00:38:32,425
voglio mandarli in un posto sicuro.
578
00:38:32,604 --> 00:38:34,695
Questo spetta a lei deciderlo.
579
00:38:35,004 --> 00:38:39,041
� stata rapita, rinchiusa e non sa
neanche dove si trovi suo figlio...
580
00:38:39,555 --> 00:38:42,186
Non possiamo permettere che Choi Il Doo la faccia franca.
581
00:38:45,017 --> 00:38:46,090
Sono d'accordo.
582
00:38:47,090 --> 00:38:49,908
Quando si sar� ripresa, ne parleremo con lei.
583
00:38:58,188 --> 00:38:59,586
Tu stai bene?
584
00:39:01,793 --> 00:39:02,593
No.
585
00:39:03,882 --> 00:39:05,861
Sono cos� arrabbiato che potrei impazzire!
586
00:39:06,246 --> 00:39:08,177
Vorrei solo picchiarlo.
587
00:39:10,700 --> 00:39:11,765
Come ha potuto...
588
00:39:12,007 --> 00:39:14,666
Come ha potuto rapire il suo stesso figlio
e la donna che l'ha cresciuto?
589
00:39:15,961 --> 00:39:16,910
Sconfiggilo.
590
00:39:19,777 --> 00:39:21,627
Sconfiggi Choi Il Doo con i mezzi che hai.
591
00:39:30,061 --> 00:39:31,131
Facciamolo.
592
00:40:27,210 --> 00:40:29,610
[Il Gruppo DAESE coinvolto in attivit� illegali]
[2.10.2009 (Banghwa)]
593
00:40:29,710 --> 00:40:32,110
[DAESE New Town]
[Distretto di Seon Jeong e Na Jeong Dong]
594
00:40:32,210 --> 00:40:34,610
[Protesta contro i residenti - An Mo (uomo, 41)]
595
00:40:34,710 --> 00:40:36,710
[Nessun ferito ma propriet� rase al suolo]
596
00:40:45,386 --> 00:40:47,402
[DAESE New Town...]
[Nota: New Town sono le "citt� giardino"]
597
00:41:01,460 --> 00:41:03,698
- Buongiorno!
- Oh, siete arrivati?
598
00:41:03,876 --> 00:41:04,576
Certo.
599
00:41:04,577 --> 00:41:05,803
Hyung, hai lavorato tutta notte?
600
00:41:05,902 --> 00:41:07,076
Ormai lo fa sempre.
601
00:41:08,121 --> 00:41:09,810
La direttrice Park sta meglio?
602
00:41:10,203 --> 00:41:11,397
Le sue condizioni non migliorano.
603
00:41:11,598 --> 00:41:13,098
Vorrei portarla in ospedale.
604
00:41:13,186 --> 00:41:16,382
Non pensi sarebbe troppo rischioso?
Potrebbero accorgersi della sua assenza.
605
00:41:16,502 --> 00:41:18,967
Hyung, cosa stai scrivendo?
606
00:41:20,804 --> 00:41:22,260
Mi sto solo portando avanti.
607
00:41:23,004 --> 00:41:24,221
Quando avremo trovato Han Kyul...
608
00:41:24,822 --> 00:41:26,322
voglio che siano al sicuro.
609
00:41:26,627 --> 00:41:27,827
Usando il YOUNG DEOK ILBO?
610
00:41:28,170 --> 00:41:30,494
Ehi! Non hai fiducia nel nostro giornale?
611
00:41:30,578 --> 00:41:33,630
Se non fosse stato per noi, ora lei
non sarebbe qui al sicuro, no?
612
00:41:33,654 --> 00:41:34,511
Esatto.
613
00:41:34,611 --> 00:41:37,562
Se non fosse stato per Do Hyuk, non avremmo
nemmeno saputo che era scomparsa.
614
00:41:39,080 --> 00:41:40,420
Grazie per il vostro aiuto.
615
00:41:41,064 --> 00:41:43,360
Nessun problema. Siamo una squadra perfetta, vero?
616
00:41:44,751 --> 00:41:46,096
Metti gi� le mani.
617
00:41:46,197 --> 00:41:47,497
Non fare il timidone!
618
00:41:48,422 --> 00:41:49,689
Ehi, guarda che non mi piaci!
619
00:41:49,890 --> 00:41:50,800
Neanche tu!
620
00:41:50,801 --> 00:41:51,901
Non pi� piaci!
621
00:41:54,061 --> 00:41:54,970
Pronto?
622
00:41:57,927 --> 00:41:58,984
Ah, s�!
623
00:41:59,756 --> 00:42:00,878
S�, esatto!
624
00:42:03,544 --> 00:42:05,733
U-un'indagine segreta?
625
00:42:05,877 --> 00:42:07,962
Se avete paura, non dovete prendervi parte.
626
00:42:08,769 --> 00:42:10,582
C-caposquadra...
627
00:42:10,883 --> 00:42:13,183
fermiamoci qui.
628
00:42:13,454 --> 00:42:15,226
� un caso troppo importante.
629
00:42:15,332 --> 00:42:18,299
� per questo che non verrai mai promosso.
630
00:42:18,320 --> 00:42:22,408
Risolvi un caso importante una volta,
e cos� forse potrai ottenere una promozione.
631
00:42:22,412 --> 00:42:23,563
Taci, disgraziato!
632
00:42:23,989 --> 00:42:25,906
Caposquadra, per favore, la supplico.
633
00:42:25,907 --> 00:42:30,007
Aigoo! Non abbiamo tanti altri casi da risolvere?
634
00:42:30,151 --> 00:42:31,346
Me ne occuper� io.
635
00:42:31,796 --> 00:42:34,970
Visto che Park Su Jeong ora � al sicuro,
quando si rimetter� in forze,
636
00:42:35,043 --> 00:42:38,839
ci faremo rilasciare una dichiarazione
che accusi Choi Il Doo.
637
00:42:38,867 --> 00:42:42,205
Ma Choi Il Doo se ne star� zitto senza reagire?
638
00:42:42,700 --> 00:42:44,963
A meno che ci siano delle circostanze particolari,
639
00:42:44,977 --> 00:42:47,453
credo che nessun procuratore se la
sentirebbe di affrontare il caso.
640
00:42:47,524 --> 00:42:53,021
� quello che stavo cercando di dirvi!
Abbiamo le mani legate per questo caso!
641
00:42:53,025 --> 00:42:56,305
Choi Il Doo � un criminale che ha fatto rapire
e imprigionare una donna e il suo bambino.
642
00:42:56,320 --> 00:42:59,153
Non importa quanto sia potente
o quale sia il suo status sociale,
643
00:42:59,710 --> 00:43:03,815
finch� � un cittadino coreano, non pu�
rifiutarsi di sottostare alla legge.
644
00:43:03,866 --> 00:43:05,371
E questo chi ce lo assicura?!
645
00:43:05,612 --> 00:43:08,491
La nostra societ� non segue sempre alla lettere la legge!
646
00:43:08,491 --> 00:43:11,061
Come ho detto prima, non � tenuto
ad occuparsi del caso!
647
00:43:11,739 --> 00:43:14,359
Ho mai detto di avere paura, io?
648
00:43:14,420 --> 00:43:16,194
Sono solo preoccupato, tutto qui.
649
00:43:16,210 --> 00:43:19,804
Non si preoccupi per me e si concentri
esclusivamente sulle ricerche del bambino.
650
00:43:34,336 --> 00:43:35,566
Detective Na!
651
00:43:35,667 --> 00:43:36,267
S�.
652
00:43:36,638 --> 00:43:38,198
Perch� continua a seguirmi?
653
00:43:38,957 --> 00:43:40,756
Sono solo preoccupato...
654
00:43:41,157 --> 00:43:42,557
e anche un po' curioso.
655
00:43:43,553 --> 00:43:47,303
Sto andando da Jin Do Hyuk,
cosa c'� da preoccuparsi?
656
00:43:48,093 --> 00:43:51,038
Quello che mi incuriosisce, a dire la verit�,
657
00:43:51,773 --> 00:43:56,002
� come abbia fatto Jin Do Hyuk a conquistare
la nostra inflessibile Caposquadra.
658
00:43:56,892 --> 00:43:58,131
Cio�, volevo dire...
659
00:43:58,332 --> 00:44:01,132
a convincere la nostra Caposquadra,
660
00:44:01,133 --> 00:44:03,833
cos� attenta a seguire le procedure,
661
00:44:03,890 --> 00:44:07,298
a cambiare completamente idea
e ad iniziare un'indagine segreta.
662
00:44:08,975 --> 00:44:13,058
Va bene, questo spiega la sua curiosit�.
Ma di cosa � preoccupato?
663
00:44:14,907 --> 00:44:15,946
Be', ecco...
664
00:44:16,247 --> 00:44:19,147
perch� continua ad andare a casa di Do Hyuk?
665
00:44:21,522 --> 00:44:24,582
Non si preoccupi per me e non sia troppo curioso.
666
00:44:25,143 --> 00:44:28,338
Il mio unico scopo � far arrestare Choi Il Doo.
667
00:44:34,273 --> 00:44:36,178
Da qui in poi proseguo da sola.
668
00:44:36,179 --> 00:44:38,479
Vada a fare il suo lavoro.
669
00:44:38,876 --> 00:44:40,614
Ma, visto che sono gi� qui...
670
00:44:41,017 --> 00:44:43,292
Me la posso cavare benissimo da sola.
671
00:44:46,476 --> 00:44:49,219
Accidenti, � sempre severa con me!
672
00:44:49,991 --> 00:44:52,938
Cosa c'� qui? Una rotonda, che devo girarmi e andare via?
673
00:44:53,225 --> 00:44:54,053
Assurdo!
674
00:45:31,455 --> 00:45:32,609
Come mai sei venuta qui?
675
00:45:34,196 --> 00:45:35,906
Sono passata perch� ero preoccupata.
676
00:45:37,422 --> 00:45:39,715
E non perch� hai una cotta per Do Hyuk?
677
00:45:40,746 --> 00:45:43,273
Sta' tranquilla, non � il tipo dello zio.
678
00:45:44,482 --> 00:45:48,899
Invece di distrarti, concentrati sulle ricerche del bambino.
679
00:45:49,701 --> 00:45:51,252
Lo stiamo cercando, infatti.
680
00:45:51,856 --> 00:45:54,060
Ho pensato che se avesse recuperato la memoria,
magari avrebbe potuto dirci...
681
00:45:54,066 --> 00:45:55,622
Ma sei davvero della polizia?
682
00:45:56,282 --> 00:45:57,001
Cosa?
683
00:45:57,863 --> 00:46:01,054
A dire la verit�, non � stato lo zio a fare tutto?
684
00:46:01,488 --> 00:46:03,523
Cosa ci state a fare voi della polizia?
685
00:46:03,822 --> 00:46:08,970
Senti, forse � meglio che tu non ti intrometta
nelle conversazioni degli adulti.
686
00:46:09,005 --> 00:46:11,437
Non posso usare la bocca per parlare?
687
00:46:12,486 --> 00:46:15,520
Lo sai che assomigli molto a tuo zio?
688
00:46:15,555 --> 00:46:17,360
E cos'ha che non va lo zio?
689
00:46:17,366 --> 00:46:21,796
� davvero testardo e parla un sacco.
A volte, mi viene voglia di tirargli uno schiaffo.
690
00:46:29,300 --> 00:46:32,267
Non deve assolutamente rivelare la mia identit�.
691
00:46:33,148 --> 00:46:34,982
Certamente, non lo far�.
692
00:46:37,883 --> 00:46:38,670
Queste...
693
00:46:39,471 --> 00:46:42,471
sono le offerte della nostra Impresa
e della DAESE Costruzioni.
694
00:46:43,256 --> 00:46:47,497
[Offerta Economica]
695
00:46:49,188 --> 00:46:51,221
C'� una grande differenza negli importi.
696
00:46:51,282 --> 00:46:53,227
Esatto, per questo crediamo sia ingiusto.
697
00:46:53,392 --> 00:46:56,142
Abbiamo avuto una competizione leale.
I termini e le condizioni erano ragionevoli.
698
00:46:56,755 --> 00:46:59,206
Pensavo che le possibilit� di vincere
la gara di appalto fossero buone.
699
00:46:59,448 --> 00:47:01,214
Ma la nostra offerta pi� bassa � stata comunque respinta.
700
00:47:03,688 --> 00:47:06,586
Se la vostra offerta era la pi� bassa ed � stata respinta...
701
00:47:07,688 --> 00:47:09,757
allora era gi� deciso chi si sarebbe aggiudicato il progetto?
702
00:47:12,486 --> 00:47:14,804
Quel Jin Do Hyuk...
703
00:47:15,236 --> 00:47:21,752
mi sta seguendo ovunque e continua a chiedermi
di mostrargli una copia del nostro progetto.
704
00:47:22,136 --> 00:47:24,918
Mi sta mettendo in una posizione difficile.
705
00:47:24,941 --> 00:47:27,053
Non deve assolutamente mostrarglielo.
706
00:47:27,150 --> 00:47:32,308
Mi ha anche chiesto se ho ricevuto una
bustarella dal Gruppo DAESE. Aigoo!
707
00:47:32,608 --> 00:47:36,856
- Mi ha spaventato a morte!
- Continui a negare a qualunque costo.
708
00:47:36,891 --> 00:47:41,846
Sembra che stia andando da tutte le imprese edili
per ottenere qualche informazione.
709
00:47:43,900 --> 00:47:48,047
Ho sentito che il Gruppo DAESE era famoso per
corrompere le persone al fine di accaparrarsi i lavori,
710
00:47:48,273 --> 00:47:51,517
ma non avrei mai pensato che saremmo
stati fregati anche noi.
711
00:47:52,307 --> 00:47:56,716
Se le cose sono andate cos�, la protesta pubblica
dev'essere stata piuttosto intensa.
712
00:47:59,902 --> 00:48:05,382
Voci dicono che molti cittadini siano
stati minacciati personalmente.
713
00:48:05,890 --> 00:48:09,837
Hanno cercato di far fuori imprese come
la nostra, per non avere competitori.
714
00:48:09,859 --> 00:48:12,852
Come fanno a funzionare ancora questi metodi?
715
00:48:14,537 --> 00:48:15,985
Dobbiamo fare in modo che non funzionino pi�.
716
00:48:15,986 --> 00:48:17,586
Crede che sia possibile?
717
00:48:17,852 --> 00:48:22,650
Anche solo averne parlato con lei
� stato un sollievo per me.
718
00:48:22,982 --> 00:48:24,396
La ringrazio per le informazioni che mi ha dato.
719
00:48:24,600 --> 00:48:26,424
Mi raccomando, deve restare un segreto.
720
00:48:27,290 --> 00:48:28,925
Se il Gruppo DAESE dovesse venire a saperlo...
721
00:48:29,226 --> 00:48:31,326
per la mia azienda sarebbe la fine.
722
00:48:32,328 --> 00:48:33,905
Certo, non si preoccupi.
723
00:48:36,225 --> 00:48:39,308
Grazie ancora per le informazioni.
Mi saranno di grande aiuto nelle mie indagini.
724
00:48:39,785 --> 00:48:40,752
Grazie ancora.
725
00:48:48,510 --> 00:48:50,546
Ho assistito al suo incontro con quel giornalista.
726
00:48:56,462 --> 00:48:59,116
Non c'� dubbio che sia il degno figlio di suo padre.
727
00:49:04,601 --> 00:49:05,396
Pronto?
728
00:49:08,482 --> 00:49:09,543
Cos'hai detto?!
729
00:49:10,059 --> 00:49:11,727
Pa... Park Su Jeong � scomparsa?!
730
00:49:12,609 --> 00:49:13,300
Chi � stato?
731
00:49:13,601 --> 00:49:15,001
Chi l'ha portata via?!
732
00:49:15,350 --> 00:49:19,300
Come sempre, di qualsiasi cosa ti occupi tu,
va sempre a buon fine.
733
00:49:20,116 --> 00:49:25,611
Una volta che i maggiori azionisti del Gruppo DAESE ti
avranno incontrato, ti verr� sicuramente confermato l'incarico.
734
00:49:26,778 --> 00:49:27,664
�...
735
00:49:28,365 --> 00:49:29,465
sicuro di questa decisione?
736
00:49:29,499 --> 00:49:31,559
Ma certamente, che dici!
737
00:49:31,808 --> 00:49:35,806
Ti devo tenere stretto prima che mi scappi via!
738
00:49:36,198 --> 00:49:37,046
Andiamo.
739
00:49:38,756 --> 00:49:41,638
Ti sembra questo il momento di ridere?
740
00:49:42,087 --> 00:49:44,267
Senatore Park, che ci fai qui?
741
00:49:44,357 --> 00:49:45,853
Non ne sei al corrente?
742
00:49:45,976 --> 00:49:48,073
- Quel giornalista, Jin Do Hyuk...
- Senatore Park...
743
00:49:48,143 --> 00:49:50,812
Negli ultimi giorni ho persino paura di uscire di casa.
744
00:49:50,973 --> 00:49:54,407
Avevo paura anche di venire qui,
temendo di essere seguito.
745
00:49:54,474 --> 00:49:56,123
Avete idea di quanto sono in ansia?
746
00:49:56,124 --> 00:49:57,324
Sei stato seguito?
747
00:49:57,383 --> 00:49:58,792
Non � nulla di grave.
748
00:49:58,793 --> 00:50:00,093
Cosa vorrebbe dire "nulla di grave"?!
749
00:50:00,224 --> 00:50:03,993
Io non sono l'unico che Jin Do Hyuk
sta cercando di far crollare.
750
00:50:04,004 --> 00:50:07,177
- Va dicendo che io ti sto appoggiando...
- Senatore Park.
751
00:50:07,254 --> 00:50:11,364
Stiamo tenendo Jin Do Hyuk sotto osservazione.
Non deve preoccuparsi, non c'� motivo.
752
00:50:11,464 --> 00:50:13,195
Si concentri esclusivamente sull'aiutare il Presidente.
753
00:50:13,200 --> 00:50:14,224
Ma sentilo...
754
00:50:17,436 --> 00:50:18,247
Andiamo.
755
00:50:18,519 --> 00:50:19,243
S�.
756
00:50:23,232 --> 00:50:28,930
Siete tutti curiosi di sapere perch� vi
ho fatti riunire qui oggi, non � vero?
757
00:50:31,751 --> 00:50:33,961
Per farla breve, il direttore organizzativo Kang Hae Seong
758
00:50:34,096 --> 00:50:38,103
prender� il mio posto nella gestione del Gruppo.
759
00:50:38,103 --> 00:50:41,934
Ho indetto questa riunione per
ufficializzare la sua posizione.
760
00:50:41,935 --> 00:50:44,535
Spero siate tutti d'accordo.
761
00:50:52,534 --> 00:50:53,632
Buongiorno a tutti.
762
00:50:54,375 --> 00:50:58,351
Sono il direttore Kang Hae Seong e mi occuper�
della Divisione organizzativa del Gruppo.
763
00:50:59,171 --> 00:51:00,706
Ho ancora molto da imparare.
764
00:51:00,721 --> 00:51:04,691
Ma far� del mio meglio per non deludere
le aspettative del Gruppo DAESE.
765
00:51:31,472 --> 00:51:32,350
Pronto?
766
00:51:35,438 --> 00:51:37,060
Cosa vuol dire che la direttrice Park � scomparsa?
767
00:51:37,097 --> 00:51:38,954
Non avevo detto che era meglio spostarla da l�?!
768
00:51:40,936 --> 00:51:42,459
Sai chi l'ha presa?
769
00:51:42,494 --> 00:51:44,078
C'� bisogno di chiederlo?
770
00:51:47,093 --> 00:51:48,440
Cosa pensi di fare adesso?
771
00:51:48,671 --> 00:51:51,929
Te ne starai seduto ad assistere alla rovina del Presidente?
772
00:51:55,236 --> 00:51:56,228
Che mi dici del nastro?
773
00:51:57,029 --> 00:51:58,729
Hai controllato che sia la copia originale?
774
00:52:02,094 --> 00:52:03,412
Cosa intendi fare?!
775
00:52:03,922 --> 00:52:05,856
Staremo con le mani in mano mentre loro ci distruggono?!
776
00:52:26,157 --> 00:52:27,028
Sei arrabbiato?
777
00:52:27,545 --> 00:52:28,469
Sei stato tu?
778
00:52:28,878 --> 00:52:29,727
A far cosa?
779
00:52:33,037 --> 00:52:35,080
Intendi se sono stato io a liberare Park Su Jeong?
780
00:52:36,550 --> 00:52:37,710
Non ne so niente.
781
00:52:39,530 --> 00:52:40,563
E la registrazione?
782
00:52:41,764 --> 00:52:43,764
Quel nastro era l'originale?
783
00:52:43,976 --> 00:52:45,444
Quello che hai gettato nel fiume Han?
784
00:52:46,345 --> 00:52:47,545
Quella era la copia originale.
785
00:52:48,095 --> 00:52:48,979
Quella che ho io...
786
00:52:52,895 --> 00:52:54,457
Questa � una copia.
787
00:52:59,194 --> 00:53:00,957
Passavo di qui e ho pensato di farti un salutino.
788
00:53:01,258 --> 00:53:03,751
Stavo seguendo il senatore Park
e sono finito qui al Gruppo DAESE.
789
00:53:04,190 --> 00:53:05,514
Ho pensato di passare a salutare.
790
00:53:09,473 --> 00:53:10,719
Allora...
791
00:53:11,220 --> 00:53:12,620
che ne dici di un'altra partita?
792
00:53:13,498 --> 00:53:15,315
E non commettere errori questa volta.
793
00:53:17,723 --> 00:53:19,114
Dove si trova Han Kyul?
794
00:53:20,505 --> 00:53:22,363
Mi sembrava di averti detto che non lo so.
795
00:53:23,194 --> 00:53:26,042
Cosa devo fare, visto che non mi fido pi� di te?
796
00:53:54,761 --> 00:53:57,141
Pensaci bene e poi fammi sapere. Capito?
797
00:53:58,962 --> 00:53:59,986
Stammi bene.
798
00:54:00,087 --> 00:54:00,887
Ciao.
799
00:54:27,852 --> 00:54:28,678
Dimmi, Eun Sik.
800
00:54:30,525 --> 00:54:31,241
Cosa?
801
00:54:31,742 --> 00:54:32,542
Chi?
802
00:54:33,224 --> 00:54:34,999
Pensavo che aiutaste chi si trova in difficolt�.
803
00:54:38,547 --> 00:54:40,276
Dove si trova Han Kyul?
Sta bene?
804
00:54:42,554 --> 00:54:44,085
Intanto portiamolo alla polizia.
805
00:54:44,129 --> 00:54:46,278
No. Niente polizia.
806
00:54:46,679 --> 00:54:48,279
Se mi presento l�, sono spacciato.
807
00:54:48,280 --> 00:54:51,180
La polizia ti protegger�, sta' tranquillo.
808
00:54:51,236 --> 00:54:54,447
Hyung, che stai facendo?
Facciamo venire qui la polizia.
809
00:54:54,483 --> 00:54:57,984
Ora che abbiamo lui, � solo questione
di tempo prima di arrivare a Choi Il Doo.
810
00:54:58,011 --> 00:54:59,554
Se chiamate la polizia...
811
00:54:59,755 --> 00:55:01,955
non troverete mai il bambino.
812
00:55:08,887 --> 00:55:10,523
Vi dir� dove trovarlo...
813
00:55:10,524 --> 00:55:13,024
ma dovete proteggermi e nascondermi in un posto sicuro.
814
00:55:35,795 --> 00:55:37,003
Han Kyul...
815
00:55:37,504 --> 00:55:38,704
dove si trova?
816
00:55:48,627 --> 00:55:49,838
A proposito, Caposquadra...
817
00:55:50,650 --> 00:55:53,515
non � lui l'uomo con cui si vedeva?
818
00:55:53,922 --> 00:55:56,694
Non eravate anche usciti a pranzo insieme?
819
00:55:56,694 --> 00:55:58,753
Com'� che adesso lo stiamo pedinando?
820
00:56:25,366 --> 00:56:26,259
� qui?
821
00:56:26,656 --> 00:56:29,047
Non ci credo, ce l'avevamo sotto il naso...
822
00:56:29,473 --> 00:56:31,577
Cosa sta combinando la polizia?
823
00:56:41,944 --> 00:56:42,939
Detective Na.
824
00:56:42,968 --> 00:56:43,550
S�?
825
00:56:43,628 --> 00:56:47,552
Dove nasconderebbe un bambino,
se non volesse farlo trovare?
826
00:56:47,587 --> 00:56:51,292
Ehi, dove si pu� nascondere un bambino
per tenerlo buono e non dare nell'occhio?
827
00:56:51,417 --> 00:56:54,612
Caposquadra, sa perch� non mi sono mai sposato?
828
00:56:54,918 --> 00:56:56,990
Per colpa dei bambini.
829
00:57:04,386 --> 00:57:05,540
S�, agente Wang.
830
00:57:10,254 --> 00:57:11,121
Ho capito.
831
00:57:11,622 --> 00:57:12,622
Arriviamo subito.
832
00:57:16,135 --> 00:57:17,012
Dove?
833
00:57:18,994 --> 00:57:20,063
Fai inversione.
834
00:57:21,450 --> 00:57:22,108
S�.
835
00:57:31,495 --> 00:57:33,474
Non ho mai visto questo bambino.
836
00:57:34,427 --> 00:57:36,300
Mi hanno detto che � stato portato qui.
837
00:57:36,335 --> 00:57:38,278
No, si sbaglia.
838
00:57:38,279 --> 00:57:39,979
Non si trova qui da noi.
839
00:57:39,996 --> 00:57:43,046
Per favore, potrebbe guardare bene la foto?
840
00:57:47,328 --> 00:57:48,231
Andiamocene.
841
00:57:53,066 --> 00:57:54,074
S�, Caposquadra.
842
00:57:55,975 --> 00:57:56,975
S�.
843
00:57:58,695 --> 00:58:00,046
La signora dell'orfanotrofio...
844
00:58:00,447 --> 00:58:02,147
ha identificato il corpo un attimo fa.
845
00:58:02,274 --> 00:58:03,229
Sei sicura?!
846
00:58:05,764 --> 00:58:08,106
Indossava la collana che gli ha dato Park Su Jeong.
847
00:58:11,947 --> 00:58:12,941
�...
848
00:58:15,042 --> 00:58:16,042
lui.
849
00:59:15,406 --> 00:59:16,873
Che succede, hyung-nim?
850
00:59:17,153 --> 00:59:18,024
Mi hai spaventata!
851
00:59:18,109 --> 00:59:19,166
Non � successo niente qui?
852
00:59:43,173 --> 00:59:44,744
Ehi, Do Hyuk!
853
00:59:45,595 --> 00:59:46,844
Che gli prende?
854
00:59:46,845 --> 00:59:47,645
Gi�.
855
00:59:52,825 --> 00:59:57,376
Oh... Oddio! Oddio, oddio!
Cosa... cos'� successo qui?
856
00:59:58,003 --> 01:00:00,731
Hyung, il nastro. Il nastro!
Controlla se hanno preso il nastro!
857
01:00:03,509 --> 01:00:04,217
� qui.
858
01:00:04,313 --> 01:00:06,474
Controllate tutti se manca qualcosa.
859
01:00:08,673 --> 01:00:10,164
Asp... aspettate!
860
01:00:22,829 --> 01:00:24,661
Oddio! Eun Sik!
861
01:00:24,762 --> 01:00:26,362
Eun Sik, stai bene?
862
01:00:26,767 --> 01:00:28,589
Cos'� successo? Stai bene?
863
01:00:30,633 --> 01:00:31,796
Il Presidente...
864
01:00:31,897 --> 01:00:32,997
Il Pres..
865
01:00:36,500 --> 01:00:38,226
Non preoccuparti, direttore Kang.
866
01:00:38,564 --> 01:00:40,065
L'abbiamo portato qui.
867
01:01:08,049 --> 01:01:10,496
Sei sempre scadente.
868
01:02:05,271 --> 01:02:08,005
Dimmi, Kang Hae Seong.
869
01:02:08,330 --> 01:02:09,308
Lo sai...
870
01:02:10,009 --> 01:02:11,609
cos'� che manca, vero?
871
01:02:25,510 --> 01:02:28,510
Traduzione: Sakiyu
872
01:02:28,511 --> 01:02:31,511
Revisione: A.J.
873
01:02:31,512 --> 01:02:34,512
Timing-edit: Sakiyu & A.J
874
01:02:34,513 --> 01:02:37,513
Quality check: Dream girl
875
01:02:37,514 --> 01:02:40,514
Thanks to haru2subs.com for the English translation.
876
01:02:40,515 --> 01:02:43,515
Questo � un fansub gratuito, creato da fan per fan,
se l'avete pagato siete stati truffati.
877
01:02:43,516 --> 01:02:55,516
Venite a trovarci su
http://crimsonhero.forumcommunity.net
65810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.