Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,590 --> 00:00:05,548
Il BakaGirls Fansub
presenta
2
00:00:06,614 --> 00:00:08,812
~ Hero ~
Episodio 12
3
00:00:14,957 --> 00:00:16,543
Che succede?
4
00:00:16,856 --> 00:00:18,448
Cos'hai visto in quella stanza?
5
00:00:22,070 --> 00:00:25,012
Quando � morto, mio padre stava indagando su un caso.
[15 Dicembre: Kang Kyu Hyun - Area di Kang In -
Il dirigente sindacale per la riqualificazione urbana si � suicidato!]
6
00:00:25,100 --> 00:00:30,521
Quindici anni fa, qualcuno della DAESE Costruzioni
aggred� un dirigente sindacale
[Sparito dal giorno prima della sua morte]
[Il corpo � stato trovato ricoperto di sangue]
7
00:00:31,648 --> 00:00:35,624
nel corso del progetto di riqualificazione
dell'area di Kang In.
[Tradimento? Vendetta o suicidio?] [Coercizione, minacce
dalla DAESE Costruzioni. Gong Chil Sung???]
8
00:00:36,575 --> 00:00:40,168
� il motivo per cui Choi Il Doo chiese a Gong Chil Sung
[12 Aprile 1980 - Matrimonio di Kang Kyu Hyun e Kim Bok Soon]
9
00:00:40,169 --> 00:00:41,469
di uccidere i miei genitori.
10
00:00:44,400 --> 00:00:46,381
Non volevano che mio
padre ci scrivesse un articolo.
11
00:00:48,234 --> 00:00:50,318
La ragione per cui me lo stai dicendo �...?
12
00:00:52,855 --> 00:00:59,850
Dopo essere stato tradito e quasi picchiato a morte
da Gong Chil Sung, il dirigente sindacale...
13
00:01:01,210 --> 00:01:02,463
si suicid�.
14
00:01:03,049 --> 00:01:04,599
Il suo nome era...
15
00:01:04,999 --> 00:01:06,251
Kang Kyu Hyun.
16
00:01:10,341 --> 00:01:11,811
Era il padre di Kang Hae Seong.
17
00:01:18,512 --> 00:01:20,161
Tuo padre era...
18
00:01:20,562 --> 00:01:21,962
Kang Kyu Hyun?
19
00:01:27,702 --> 00:01:29,363
Mi avevi avvisato.
20
00:01:30,064 --> 00:01:32,364
Tutto ci� che sei riuscito a
scoprire � il nome di mio padre?
21
00:01:35,702 --> 00:01:39,400
Quindici anni fa, il dirigente sindacale per la
riqualificazione urbana di Kang In-dong era tuo padre, vero?
22
00:01:42,824 --> 00:01:43,896
Allora, se anche fosse?
23
00:01:44,357 --> 00:01:45,450
Tu ora...
24
00:01:47,050 --> 00:01:50,623
- cerchi vendetta per tuo padre?
- Vendetta?
25
00:01:50,659 --> 00:01:51,796
Vendetta?
26
00:01:53,200 --> 00:01:54,420
Hai detto...
27
00:01:55,321 --> 00:01:58,621
che il direttore Kang vuole vendicarsi di me?
28
00:01:59,031 --> 00:01:59,789
S�.
29
00:02:00,202 --> 00:02:02,269
Pensi abbia senso?
30
00:02:03,466 --> 00:02:06,044
Perch� il direttore Kang vorrebbe vendicarsi di me?
31
00:02:07,570 --> 00:02:09,400
Oltretutto, chi � questo Kang Kyu Hyun?
32
00:02:09,646 --> 00:02:11,434
� il nome del padre del direttore Kang.
33
00:02:11,819 --> 00:02:15,828
Quindici anni fa, durante la riqualificazione dell'area
di Kang In-dong ad opera della DAESE Costruzioni,
34
00:02:15,918 --> 00:02:17,866
quella persona si suicid�.
35
00:02:19,871 --> 00:02:21,579
Non ricordo.
36
00:02:23,493 --> 00:02:25,015
Io s�.
37
00:02:25,664 --> 00:02:28,026
L'ho quasi picchiato a morte.
38
00:02:29,521 --> 00:02:30,271
Hai ragione.
39
00:02:30,700 --> 00:02:32,098
� stato tradito...
40
00:02:32,399 --> 00:02:34,699
e quasi picchiato a morte.
41
00:02:34,946 --> 00:02:37,118
Non ha nemmeno mai avuto successo nella vita.
42
00:02:37,382 --> 00:02:40,437
Era solo un incapace che si � suicidato.
43
00:02:41,807 --> 00:02:43,220
Hai ragione, quell'uomo era mio padre.
44
00:02:44,203 --> 00:02:45,230
Tuttavia...
45
00:02:46,031 --> 00:02:47,831
questo cos'avrebbe a che fare con la vendetta?
46
00:02:47,865 --> 00:02:48,880
Tu...
47
00:02:50,181 --> 00:02:53,381
se fai tutto ci� allo scopo di
vendicarti per tuo padre,
48
00:02:54,322 --> 00:02:55,631
questa � la tua occasione.
49
00:02:58,015 --> 00:03:00,252
Choi Il Doo � sospettato di aver ordinato
l'omicidio di Han Kyul.
50
00:03:00,800 --> 00:03:02,800
Gong Chil Sung � sospettato di quell'omicidio.
51
00:03:02,801 --> 00:03:04,001
Questi sono i fatti.
52
00:03:04,400 --> 00:03:06,687
Perch� ti metti sulla mia strada se non vuoi aiutarmi?
53
00:03:06,767 --> 00:03:09,179
Perch� dovrei volermi vendicare?
54
00:03:10,170 --> 00:03:10,919
Cosa?
55
00:03:10,982 --> 00:03:12,073
Ehi, Jin Do Hyuk.
56
00:03:12,859 --> 00:03:14,634
Ascolta.
57
00:03:16,075 --> 00:03:19,165
Hai avuto un gran padre,
che era un reporter del DAESE.
58
00:03:19,256 --> 00:03:22,521
Ma � stato ucciso, quindi non puoi lasciar perdere.
Non vale lo stesso per me.
59
00:03:23,037 --> 00:03:23,824
Perch�...
60
00:03:24,525 --> 00:03:28,125
dovrei rischiare la mia vita per una
persona che si � suicidata?
61
00:03:28,306 --> 00:03:29,441
Non lo far�.
62
00:03:34,364 --> 00:03:35,172
Allora...
63
00:03:37,173 --> 00:03:39,173
perch� hai scelto il Gruppo DAESE?
64
00:03:39,571 --> 00:03:41,586
Perch� hai scelto proprio il Gruppo DAESE?
65
00:03:42,418 --> 00:03:43,827
Perch� � il migliore.
66
00:03:45,402 --> 00:03:47,020
E perch� � il pi� famoso.
67
00:03:47,515 --> 00:03:48,796
� impossibile.
68
00:03:49,025 --> 00:03:49,841
Cosa?
69
00:03:49,950 --> 00:03:52,597
Se il direttore Kang volesse vendicarsi di me,
70
00:03:53,111 --> 00:03:54,890
allora perch� mi avrebbe aiutato?
71
00:03:54,997 --> 00:03:57,364
Inoltre, sta dando il massimo nel lavoro.
72
00:03:57,365 --> 00:03:58,265
Non ho ragione?
73
00:03:58,266 --> 00:04:00,266
Se avesse voluto vendicarsi di te,
74
00:04:00,838 --> 00:04:02,997
allora perch� stavolta ti avrebbe salvato?
75
00:04:03,132 --> 00:04:05,469
- Ec... Ecco...
- Hai ragione.
76
00:04:06,195 --> 00:04:08,506
Suo padre si � suicidato.
77
00:04:08,808 --> 00:04:10,786
Ma non l'ho ucciso io.
78
00:04:10,787 --> 00:04:11,587
Perch� io?
79
00:04:11,888 --> 00:04:13,288
Che ho fatto di male?
80
00:04:13,682 --> 00:04:18,337
Quale figlio non si vendicherebbe del
padre che ha subito un torto?
81
00:04:19,809 --> 00:04:21,483
Penso che il direttore Kang...
82
00:04:22,384 --> 00:04:24,684
stia cercando di vendicarsi di noi due.
83
00:04:24,845 --> 00:04:27,073
Ecco perch� si � avvicinato
di proposito a sua figlia.
84
00:04:31,794 --> 00:04:34,475
Se osi dire un'altra volta
una cosa del genere...
85
00:04:36,433 --> 00:04:38,152
Il direttore Kang fa parte della famiglia.
86
00:04:38,853 --> 00:04:39,753
Chiaro?
87
00:04:41,074 --> 00:04:44,775
Io nutro ancora dei dubbi sulle
intenzioni del direttore Kang.
88
00:04:44,821 --> 00:04:47,511
Io dubito ancora di pi� delle tue.
89
00:04:51,293 --> 00:04:55,256
Non sai che per me � molto
pericoloso incontrarti cos�?
90
00:04:55,988 --> 00:04:57,124
Se hai qualcosa da dirmi...
91
00:04:57,525 --> 00:04:58,925
comunica il messaggio al direttore Kang!
92
00:05:03,077 --> 00:05:03,992
Presidente.
93
00:05:08,950 --> 00:05:11,002
Il Presidente non ti creder�.
94
00:05:12,350 --> 00:05:16,253
Non importa ci� che potresti dire di me,
e riguardo ad una vendetta contro di lui...
95
00:05:16,316 --> 00:05:18,550
Che il Presidente mi creda o no,
96
00:05:19,078 --> 00:05:20,458
ci� non ha nulla a che fare con me.
97
00:05:20,608 --> 00:05:24,388
Non sono qui per iniziare una discussione.
Sono qui per cercare la verit�.
98
00:05:31,204 --> 00:05:32,720
Quindi, non ti stai vendicando?
99
00:05:35,348 --> 00:05:36,225
Va bene.
100
00:05:36,726 --> 00:05:37,726
Ho capito.
101
00:05:45,349 --> 00:05:46,365
Un'altra cosa.
102
00:05:49,015 --> 00:05:51,815
Hai detto a Jae In di non mettersi sulla tua strada.
103
00:05:53,538 --> 00:05:54,626
E allora?
104
00:05:54,675 --> 00:05:55,941
Qual � la "tua strada"?
105
00:05:58,189 --> 00:05:59,967
Penso sia fare in modo che il Presidente...
106
00:05:59,968 --> 00:06:01,968
diventi facilmente il Capo della Nazione.
107
00:06:02,863 --> 00:06:05,238
Hai un minimo di senso dell'onore?
108
00:06:05,784 --> 00:06:07,514
Se ora vedesse la tua faccia,
109
00:06:07,876 --> 00:06:10,433
tuo padre, guardando gi� dal Cielo,
piangerebbe per te.
110
00:06:15,392 --> 00:06:17,817
Ricordo che mio padre
fece indagini su tuo padre.
111
00:06:19,174 --> 00:06:21,503
Non era un bastardo come te.
112
00:06:21,503 --> 00:06:24,043
Chi se tu per poter dire certe cose?
113
00:06:25,908 --> 00:06:28,799
Sono sempre stato ostinato, in modo da non perdere
mai contro persone come te.
114
00:06:29,411 --> 00:06:32,939
Sai cosa ho passato per arrivare a questo punto?
115
00:06:34,614 --> 00:06:35,551
Hai ragione.
116
00:06:36,252 --> 00:06:38,252
Non so che tipo di vita tu abbia avuto,
117
00:06:38,786 --> 00:06:40,852
ma so che tipo di persona sei.
118
00:06:41,927 --> 00:06:42,842
Va' al diavolo.
119
00:06:45,101 --> 00:06:46,272
Kang Hae Seong...
120
00:06:46,973 --> 00:06:48,173
sono molto deluso.
121
00:06:50,850 --> 00:06:55,547
Quindi il tuo obiettivo � aiutare un assassino
a diventare Presidente della Repubblica di Corea?
122
00:06:56,200 --> 00:07:01,209
Trovare alleati, coprire occhi e orecchie dei cittadini,
123
00:07:01,310 --> 00:07:06,577
ed eleggere come Presidente quello sporco assassino,
criminale, e intollerabile spazzatura.
124
00:07:11,099 --> 00:07:13,158
� inaccettabile.
125
00:07:37,007 --> 00:07:39,702
[Gruppo DAESE, leader nello sviluppo.
Leader negli omicidi.]
126
00:07:39,702 --> 00:07:41,922
[Choi Il Doo � un assassino. � da ritenersi
responsabile della morte di mio padre.]
127
00:08:03,200 --> 00:08:04,194
Mi chiedevo...
128
00:08:05,595 --> 00:08:08,795
se non dovremmo approfittare di questa situazione
per prendere le distanze da Gong Chil Sung.
129
00:08:12,723 --> 00:08:16,167
Pap�, perch� siamo qui?
130
00:08:17,775 --> 00:08:19,412
C'� una cosa che devo fare.
131
00:08:22,618 --> 00:08:25,307
� tempo perso se ci rinunci?
132
00:08:32,367 --> 00:08:33,906
Penso che il direttore Kang...
133
00:08:33,907 --> 00:08:36,407
stia cercando di vendicarsi di noi due.
134
00:08:36,606 --> 00:08:39,006
Ecco perch� si � avvicinato
di proposito a sua figlia.
135
00:08:46,576 --> 00:08:51,711
Se Kang Hae Seong si � avvicinato di proposito a
Choi Il Doo allo scopo di vendicarsi,
136
00:08:51,746 --> 00:08:53,865
Choi Il Doo non l'avrebbe capito?
137
00:08:54,267 --> 00:08:57,390
Anche se � suo genero,
avrebbe dovuto controllare.
138
00:09:00,600 --> 00:09:05,882
La persecuzione e le percosse di
Gong Chil Sung, e poi il suicidio...
139
00:09:06,016 --> 00:09:08,464
� possibile che Choi Il Doo non se ne ricordi.
140
00:09:10,265 --> 00:09:11,065
S�.
141
00:09:11,706 --> 00:09:12,981
Forse ha ragione.
142
00:09:13,163 --> 00:09:16,407
Se no, � impossibile che non abbia la bench� minima...
143
00:09:16,408 --> 00:09:17,308
reazione.
144
00:09:17,909 --> 00:09:18,809
Ahia.
145
00:09:21,400 --> 00:09:24,498
La cosa pi� importante quando
tiri un calcio, � l'angolazione.
146
00:09:24,590 --> 00:09:26,675
La forza arriva dall'angolazione.
147
00:09:27,655 --> 00:09:29,786
Che ha di sbagliato la mia angolazione?
148
00:09:30,312 --> 00:09:31,550
Non � male.
149
00:09:31,684 --> 00:09:32,934
Lato sinistro, duecento volte.
150
00:09:33,724 --> 00:09:34,662
Cosa?
151
00:09:35,162 --> 00:09:37,392
Ho scalciato sia con la gamba destra che con la sinistra...
152
00:09:37,409 --> 00:09:38,809
Non avevi detto che � facile?
153
00:09:48,876 --> 00:09:52,802
Dell'ambizione di quel tizio e di Gong Chil Sung,
non voglio pi� saperne.
154
00:09:54,019 --> 00:10:01,854
Non lascer� in pace nessuno di quelli che
stanno aiutando Choi Il Doo!
155
00:10:02,100 --> 00:10:05,793
Finch� ci saranno concorrenti,
il gioco deve proseguire.
156
00:10:10,800 --> 00:10:12,348
Il prossimo � il terzo round.
157
00:10:31,841 --> 00:10:32,934
Presidente...
158
00:10:33,335 --> 00:10:35,435
pu� fare solo questo?
159
00:10:36,350 --> 00:10:39,588
Non le ho gi� detto che non deve preoccuparsi
della Polizia di Kang San?
160
00:10:41,096 --> 00:10:42,495
Presidente Gong!
161
00:10:47,310 --> 00:10:50,578
� sufficiente gestire bene il proprio ufficio.
Ha nascosto i libri contabili?!
162
00:10:57,251 --> 00:10:59,683
[Gong Chil Sung il braccio]
[Kang Hae Seong la mente]
163
00:11:03,786 --> 00:11:06,357
Vi ringrazio per i vostri eccellenti articoli.
164
00:11:06,457 --> 00:11:07,981
Siamo noi a doverti ringraziare.
165
00:11:07,981 --> 00:11:09,438
Davvero? Grazie.
166
00:11:13,807 --> 00:11:17,002
Donne esotiche che ballano il tango
nella Penisola Iberica,
167
00:11:17,300 --> 00:11:19,658
la stanno cercando
168
00:11:20,260 --> 00:11:21,865
e capisco il perch�.
169
00:11:21,866 --> 00:11:24,266
[Nota: vuol dire che � diventato un uomo di successo]
170
00:11:24,332 --> 00:11:26,733
[Kang Hae Seong si incontra e chiacchiera
spesso con giornalisti di altre testate]
171
00:11:26,791 --> 00:11:30,157
� stato davvero grandioso!
172
00:11:31,209 --> 00:11:33,285
Dovremmo uscire di nuovo per un altro giro.
173
00:11:33,585 --> 00:11:35,858
Sa della mia recente vacanza sul Green?
174
00:11:35,956 --> 00:11:36,656
S�.
175
00:11:36,657 --> 00:11:39,157
Sono stato inseguito e immortalato da un giornalista.
176
00:11:40,108 --> 00:11:43,068
� una cosa di cui ci si pu� facilmente occupare,
quindi non si preoccupi.
177
00:11:43,158 --> 00:11:44,111
Oh, davvero?
178
00:11:45,358 --> 00:11:47,311
Allora confido che se ne occuper� lei.
179
00:11:48,202 --> 00:11:48,804
Ehi...!
180
00:11:52,634 --> 00:11:55,605
Ha gi� una fidanzata, quindi perch� mi guarda cos�?
181
00:11:55,705 --> 00:11:59,686
Pare che abbia buon gusto.
� piuttosto bravo a scegliere le persone.
182
00:12:02,986 --> 00:12:05,332
[Gli stretti rapporti di Kang Hae Seong con i politici
generano una spirale di articoli per
attirare l'attenzione pubblica]
183
00:12:08,888 --> 00:12:09,847
Salve.
184
00:12:10,194 --> 00:12:11,295
Ciao.
185
00:12:17,415 --> 00:12:18,629
Salve.
186
00:12:18,739 --> 00:12:19,873
Salve.
187
00:12:20,342 --> 00:12:22,392
Ehi, Ho Kyung, mi chiedevo...
188
00:12:22,618 --> 00:12:24,718
perch� vi siete solo fidanzati ma non ancora sposati?
189
00:12:25,749 --> 00:12:27,983
Perch� oppa � troppo occupato con il suo lavoro.
190
00:12:28,397 --> 00:12:29,643
� solo una scusa.
191
00:12:30,174 --> 00:12:31,350
Disgraziata.
192
00:12:31,394 --> 00:12:32,981
Ho capito.
193
00:12:34,308 --> 00:12:36,709
[Perch� Kang Hae Seong elude il matrimonio
e si dedica solo a servire Choi Il Doo?]
194
00:12:41,403 --> 00:12:42,320
Abbiate cura di voi.
195
00:12:42,357 --> 00:12:43,846
A presto.
196
00:12:56,700 --> 00:12:58,160
Grazie per la bella giornata.
197
00:12:58,361 --> 00:12:59,261
Ci vediamo.
198
00:12:59,347 --> 00:13:00,281
Ciao.
199
00:13:06,687 --> 00:13:07,387
Scusami...
200
00:13:09,684 --> 00:13:10,484
Buongiorno.
201
00:13:11,800 --> 00:13:16,099
Non ho avuto bisogno di vedere il tuo volto per capire
quanto fossi bella, per questo ho deciso di conoscerti.
202
00:13:18,954 --> 00:13:20,692
Se non ti reco disturbo...
203
00:13:20,793 --> 00:13:22,693
prenderesti un caff� con me?
204
00:13:25,253 --> 00:13:26,420
Ah... quello?
205
00:13:26,664 --> 00:13:28,850
Si sono conosciuti ad una festa.
206
00:13:28,900 --> 00:13:32,831
� stato l� che il direttore Kang
si � innamorato di lei a prima vista.
207
00:13:33,280 --> 00:13:35,828
A dire il vero, era stato scelto un altro
giornalista per presenziare.
208
00:13:35,843 --> 00:13:37,950
Ho sentito che lo stesso reporter Kang
si � invece auto-nominato per il lavoro.
209
00:13:41,010 --> 00:13:42,095
Ma...
210
00:13:42,096 --> 00:13:45,096
perch� continui a fare domande
sulla mia amica?
211
00:13:47,385 --> 00:13:50,166
Conoscendo i tuoi amici, riuscir�...
212
00:13:51,167 --> 00:13:52,867
a conoscere che tipo di persona sei.
213
00:13:55,304 --> 00:13:57,794
[Appena entrato nel Gruppo DAESE, Kang Hae Seong
ha iniziato una relazione con la figlia di Choi Il Doo.
Era premeditato?]
214
00:14:02,564 --> 00:14:04,666
� impressionante, vero?
215
00:14:06,018 --> 00:14:09,361
Sarebbe fantastico averne uno
appeso nel suo ufficio? Non crede.
216
00:14:09,653 --> 00:14:12,994
Hai molto buon gusto in fatto di arte.
217
00:14:15,538 --> 00:14:16,747
Lieto di vederla.
218
00:14:17,796 --> 00:14:20,943
Quanto costa uno di questi quadri?
219
00:14:22,013 --> 00:14:23,900
Il prezzo non � un problema.
220
00:14:24,328 --> 00:14:26,700
Il valore di questi quadri pu� salire moltissimo,
221
00:14:26,737 --> 00:14:28,340
anche dieci volte rispetto al prezzo originale.
222
00:14:28,341 --> 00:14:30,041
Chi pu� saperlo.
223
00:14:30,746 --> 00:14:32,660
Allora � pi� importante del valore attuale.
224
00:14:33,264 --> 00:14:35,293
Naturalmente.
225
00:14:36,314 --> 00:14:37,498
Voi due...
226
00:14:37,600 --> 00:14:42,000
I senatori con cui lui � in buoni rapporti avranno
almeno uno o due di questi quadri in casa.
227
00:14:42,962 --> 00:14:44,673
� stato Hae Seong a chiederglielo?
228
00:14:45,273 --> 00:14:48,667
Oppure ha solo regalato ci� che lui ha scelto?
229
00:14:48,667 --> 00:14:49,850
Signorina...
230
00:14:50,851 --> 00:14:52,651
lo sa, vero?
231
00:14:53,745 --> 00:14:54,439
Cosa?
232
00:14:54,510 --> 00:14:58,453
A chi sono stati dati questi
dipinti e per quale motivo?
233
00:14:58,454 --> 00:15:00,054
Lo sa o no?
234
00:15:02,939 --> 00:15:03,759
Ecco...
235
00:15:04,705 --> 00:15:07,037
Vogliamo solo vedere l'elenco dei nomi degli acquirenti.
236
00:15:07,237 --> 00:15:08,332
� laggi�?
237
00:15:08,919 --> 00:15:10,770
Perch� lo fate?
238
00:15:10,775 --> 00:15:11,724
Signorina...
239
00:15:12,125 --> 00:15:15,425
la prego di aprire gli occhi.
240
00:15:15,426 --> 00:15:17,526
Se ne potrebbe pentire dopo.
241
00:15:18,359 --> 00:15:21,853
[Opere d'arte della galleria della figlia di
Choi Il Doo usate come tangenti ai politici]
242
00:15:21,953 --> 00:15:23,335
[Kang Hae Seong � il colpevole]
243
00:15:31,133 --> 00:15:34,977
[Appena entrato nel Gruppo DAESE, Kang Hae Seong
ha iniziato una relazione con la figlia di Choi Il Doo.
Era premeditato?]
244
00:15:38,284 --> 00:15:39,133
Oppa.
245
00:15:42,531 --> 00:15:43,697
Hai visto l'articolo?
246
00:15:45,081 --> 00:15:47,194
Perch� guardi sempre la loro homepage?
247
00:15:47,592 --> 00:15:49,513
Non ti avevo detto di non credere alle loro sciocchezze?
248
00:15:54,000 --> 00:15:55,625
Anche altri giornali hanno pubblicato la stessa cosa.
249
00:15:56,200 --> 00:15:58,354
[Kang Hae Seong promosso direttore del Gruppo DAESE
dopo appena due anni, criticata la relazione
con la figlia del Presidente]
250
00:15:58,354 --> 00:16:00,741
[� stata un'azione premeditata?]
[Costruita una relazione rapida - Molto sospetto]
251
00:16:00,850 --> 00:16:01,804
Oppa.
252
00:16:02,382 --> 00:16:04,389
Perch� vuoi sentire questo tipo di commenti?
253
00:16:05,977 --> 00:16:10,896
Dicono che ti sei avvicinato a me di proposito.
Perch� devo sentire queste cose?
254
00:16:11,919 --> 00:16:12,910
Ho Kyung.
255
00:16:13,693 --> 00:16:15,193
Sai che non � vero, no?
256
00:16:16,019 --> 00:16:17,928
Allora, perch� glielo permetti?
257
00:16:17,929 --> 00:16:19,229
Esattamente, perch�?
258
00:16:20,373 --> 00:16:24,133
Perch� non � il caso di replicare alle parole
dette da quella gente.
259
00:16:24,341 --> 00:16:26,277
Anche se mi rende furibonda?
260
00:16:26,674 --> 00:16:28,876
Anche se tutti mi additano?
261
00:16:29,706 --> 00:16:30,991
Allora, che vuoi che faccia?
262
00:16:31,749 --> 00:16:34,337
"Non mi sono avvicinato a te di proposito..."
263
00:16:34,811 --> 00:16:36,160
Scrivere un articolo cos�?
264
00:16:39,015 --> 00:16:39,996
Usciamo.
265
00:16:44,581 --> 00:16:46,537
Vede, Presidente.
266
00:16:47,291 --> 00:16:49,910
Anche se nessuno al mondo credesse a questi articoli,
267
00:16:49,992 --> 00:16:53,465
noi lo sappiamo, no?
Sappiamo che il YOUNG DEOK ILBO ha ragione.
268
00:16:54,412 --> 00:16:56,421
La prego di riconsiderarlo.
269
00:16:56,721 --> 00:17:00,225
Presidente, sta avviando una catastrofe
allevando la tigre.
270
00:17:01,453 --> 00:17:04,389
In realt� non avrei voluto dirglielo...
271
00:17:04,625 --> 00:17:05,620
ma il direttore Kang...
272
00:17:06,314 --> 00:17:08,033
ha un'altra donna.
273
00:17:08,937 --> 00:17:09,700
Cosa?
274
00:17:09,811 --> 00:17:12,766
Conosce l'agente Joo Jae In del Dipartimento
di Polizia di Kang San, vero?
275
00:17:14,503 --> 00:17:17,812
Dovrebbe ricordare come l'ha trattata.
276
00:17:19,059 --> 00:17:21,036
Puoi ripetere quello che hai appena detto?
277
00:17:21,131 --> 00:17:23,322
Certo. Ci pensi ancora una volta.
278
00:17:23,638 --> 00:17:25,340
Se non fosse vero,
279
00:17:25,341 --> 00:17:28,341
perch� il direttore Kang avrebbe lasciato che
la Polizia di Kang San agisse cos� indisturbata?
280
00:17:32,220 --> 00:17:33,968
Pap�, che succede?
281
00:17:35,506 --> 00:17:37,219
Chi era, Presidente?
282
00:17:38,290 --> 00:17:39,090
Tu...
283
00:17:39,962 --> 00:17:41,340
non dire altro.
284
00:17:41,341 --> 00:17:43,441
Devi solo occuparti del YOUNG DEOK ILBO
e della Polizia di Kang San.
285
00:17:44,142 --> 00:17:44,942
Per quella storia.
286
00:17:50,391 --> 00:17:51,256
Ho capito.
287
00:17:51,647 --> 00:17:56,997
Il direttore Kang Hae Seong del Gruppo DAESE
� collegato al motivo per cui Oh Dong
Ki ha cambiato le sue dichiarazioni.
288
00:17:57,299 --> 00:17:58,597
Quali altri collegamenti potrebbero esserci?
289
00:17:58,682 --> 00:18:01,218
Ha minacciato la madre di Oh Dong Ki
costringendolo a non dire la verit�.
290
00:18:01,480 --> 00:18:04,777
"Kang Hae Seong promosso in appena due anni,
diventando per Choi Il Doo l'uomo di maggior fiducia."
291
00:18:04,782 --> 00:18:07,703
"Si vocifera che si sia avvicinato di
proposito all'unica figlia di Choi Il Doo."
292
00:18:09,392 --> 00:18:11,579
Che significa quel "Khaaa"?
293
00:18:11,688 --> 00:18:12,782
Voglio dire�
294
00:18:12,846 --> 00:18:17,900
non solo ne ha sedotto la figlia, ma � riuscito
anche ad ottenere fama e potere in un colpo solo.
295
00:18:17,950 --> 00:18:19,151
Per quello ho detto "Khaaa".
296
00:18:20,536 --> 00:18:21,816
Agente Oh,
297
00:18:21,843 --> 00:18:23,767
in ogni caso, tu non saresti mai in grado di farlo.
298
00:18:23,767 --> 00:18:24,500
Omo!
299
00:18:24,801 --> 00:18:26,501
Agente Wang, perch� hai sempre da ridire contro di me?
300
00:18:26,531 --> 00:18:27,369
Ehi! Ehi! Ehi!
301
00:18:27,370 --> 00:18:28,670
Questo ora non ha importanza!
302
00:18:29,295 --> 00:18:30,435
Dov'� il Caposquadra?
303
00:18:44,800 --> 00:18:47,298
Caposquadra, c'� qualcosa che non va?
304
00:18:48,761 --> 00:18:50,151
Quel Kang Hae Seong...
305
00:18:50,156 --> 00:18:52,571
quali altri crimini pu� aver
commesso in passato?
306
00:18:53,734 --> 00:18:57,087
Non saprei.
Ma se siamo accurati nella ricerca,
307
00:18:57,088 --> 00:18:59,388
potremmo riuscire a trovarne molti.
308
00:18:59,859 --> 00:19:03,370
Ad ogni modo, se lui nega e non troviamo
prove concrete, non possiamo fare nulla.
309
00:19:04,500 --> 00:19:06,684
Forse c'� ancora speranza.
310
00:19:18,594 --> 00:19:20,584
Dimmi, cosa intendevi?
311
00:19:21,210 --> 00:19:25,346
Quando mi hai detto che speravi che uno di noi due
riuscisse a salvarti e che ora � troppo tardi. � perch�...
312
00:19:26,016 --> 00:19:28,116
inconsciamente vorresti il nostro aiuto?
313
00:19:28,116 --> 00:19:29,516
� per questo che lo fai, vero?
314
00:19:33,502 --> 00:19:34,844
Non � troppo tardi.
315
00:19:35,183 --> 00:19:37,120
Puoi anche dirmelo, ora.
316
00:19:37,484 --> 00:19:41,063
Devi solo dire che Gong Chil Sung ha ucciso Han Kyul
e che Choi Il Doo glielo aveva ordinato.
317
00:19:42,202 --> 00:19:43,914
Li arrester� entrambi.
318
00:19:44,576 --> 00:19:46,338
Cos�, avrai la tua vendetta, giusto?
319
00:19:47,125 --> 00:19:48,865
Se ora ci aiuti,
320
00:19:48,952 --> 00:19:50,692
- posso fare richiesta...
- Agente Joo.
321
00:19:50,827 --> 00:19:53,101
Credo ci sia un motivo per cui tu lo faccia.
322
00:19:53,539 --> 00:19:54,832
Senza una buona ragione,
323
00:19:55,203 --> 00:19:57,994
- non avresti mai agito cos�.
- Il Presidente...
324
00:20:00,189 --> 00:20:02,396
non ha ordinato a nessuno di uccidere.
325
00:20:03,968 --> 00:20:06,690
Non so se Gong Chil Sung ha ucciso o no qualcuno.
326
00:20:06,754 --> 00:20:07,693
Vendetta?
327
00:20:09,428 --> 00:20:12,004
Dove l'hai sentito, tanto da venire a cercarmi?
328
00:20:12,005 --> 00:20:13,105
Non capisco.
329
00:20:13,882 --> 00:20:15,155
Direttore Kang...
330
00:20:16,519 --> 00:20:17,478
Ti avverto.
331
00:20:18,199 --> 00:20:20,068
Senza l'esistenza di prove concrete,
332
00:20:20,076 --> 00:20:22,741
se continui ad indagare su faccende riguardanti
il Presidente o Gong Chil Sung,
333
00:20:22,967 --> 00:20:24,752
non ci sar� solo una semplice sospensione.
334
00:20:27,514 --> 00:20:29,039
Te ne prego.
335
00:20:29,731 --> 00:20:31,099
Non proseguire con l'indagine.
336
00:20:45,969 --> 00:20:46,775
Bene.
337
00:20:47,352 --> 00:20:48,891
Continua a seguirlo.
338
00:21:11,393 --> 00:21:12,779
Non � troppo tardi.
339
00:21:13,094 --> 00:21:15,040
Puoi anche dirmelo, ora.
340
00:21:15,059 --> 00:21:16,337
Non dire altro...
341
00:21:16,338 --> 00:21:19,199
Devi solo occuparti del
YOUNG DEOK ILBO e della Polizia di Kang San.
342
00:21:36,324 --> 00:21:38,278
Hanno detto che ci avrebbero lasciato
coltivare i loro campi.
343
00:21:38,279 --> 00:21:39,979
Ho anche preso in prestito del denaro.
344
00:21:40,051 --> 00:21:41,673
Eppure, ora dicono che costano troppo.
345
00:21:42,161 --> 00:21:43,635
Non avete firmato un contratto?
346
00:21:47,742 --> 00:21:48,669
Di nuovo.
347
00:21:48,670 --> 00:21:50,770
Non hanno pubblicato alcun articolo di smentita.
[DAESE: di 1250 partecipanti, due terzi sono studenti]
348
00:21:51,027 --> 00:21:53,806
Se un uomo dichiara che ci sar� un rinvio
per la data delle sue nozze,
349
00:21:53,806 --> 00:21:56,225
ci dev'essere una ragione.
350
00:21:56,466 --> 00:21:57,302
Quale ragione?
351
00:21:58,383 --> 00:22:00,650
Ecco, tu dovresti saperlo di sicuro...
352
00:22:02,131 --> 00:22:03,917
N-n-noona, perch� fai cos�?
353
00:22:04,263 --> 00:22:06,071
Vuoi vedermi dare le dimissioni?
354
00:22:06,520 --> 00:22:09,725
Anche se lo neghi, pensi che la verit�
sparisca da sola?
355
00:22:12,262 --> 00:22:14,322
Incastrato! Incastrato!
Sono stato incastrato!
356
00:22:14,382 --> 00:22:18,210
- Incastrato! Sono stato incastrato!
- Va bene, mi lasci rivedere il tutto
e capire un po' di pi� il suo caso.
357
00:22:18,267 --> 00:22:20,889
- La contatter� presto. Stia bene.
- Arrivederci.
358
00:22:20,915 --> 00:22:21,718
Arrivederci.
359
00:22:22,718 --> 00:22:23,851
Cos'� questo?
360
00:22:24,425 --> 00:22:26,591
- Cos'�?
- Sembra la notifica di una multa.
361
00:22:28,244 --> 00:22:31,690
[Corte Centrale di Seoul]
[Sentenza del tribunale]
[Violazione delle norme sull'informazione]
362
00:22:31,690 --> 00:22:34,731
Sembra che abbiamo violato una norma
e vogliono che paghiamo una multa.
363
00:22:34,900 --> 00:22:35,691
Cosa?
364
00:22:35,928 --> 00:22:37,796
Una multa di 10 milioni di won?
[Circa 7.900 euro]
365
00:22:37,997 --> 00:22:38,797
Cosa?
366
00:22:39,993 --> 00:22:41,193
Aspetta un attimo.
367
00:22:42,194 --> 00:22:43,649
Qui il YOUNG DEOK ILBO.
368
00:22:44,412 --> 00:22:46,162
Ah! S�! S�! S�!
369
00:22:49,059 --> 00:22:49,861
Cosa?
370
00:22:51,180 --> 00:22:52,868
Vuole rimuovere le inserzioni?
371
00:22:54,562 --> 00:22:55,367
Cosa?
372
00:22:55,577 --> 00:22:58,095
No... ad ogni modo,
come mai all'improvviso...
373
00:22:58,895 --> 00:22:59,854
Pronto?
374
00:23:02,023 --> 00:23:03,601
Ha riattaccato.
375
00:23:04,535 --> 00:23:06,117
Perch� tutto ad un tratto vuole
rimuovere le inserzioni?
376
00:23:06,152 --> 00:23:10,200
I suoi clienti dicono che se continua a mettere inserzioni
sul nostro giornale, boicotteranno la sua attivit�.
377
00:23:11,548 --> 00:23:12,421
� proprio strano.
378
00:23:12,890 --> 00:23:14,608
Perch� non riesco a
visualizzare la nostra homepage?
379
00:23:15,746 --> 00:23:17,213
Hai superato il tempo limite di accesso?
380
00:23:18,352 --> 00:23:19,650
Penso che la nostra
homepage sia stata chiusa.
381
00:23:20,220 --> 00:23:21,109
Chi... chiusa?
382
00:23:30,216 --> 00:23:32,863
Siamo dell'Ente Nazionale delle Imposte.
Siamo qui per fare un controllo dei documenti fiscali.
383
00:23:35,225 --> 00:23:39,995
Abbiamo ricevuto alcune segnalazioni che
questa attivit� editoriale � stata fondata da
un criminale allo scopo di riciclare denaro.
384
00:23:40,648 --> 00:23:45,288
Vogliamo indagare con cura sulle fonti
di reddito del YOUNG DEOK ILBO.
385
00:23:46,123 --> 00:23:47,913
Sarete tutti interrogati presso l'Ispettorato delle Imposte.
386
00:23:49,412 --> 00:23:50,990
Ispettorato delle Imposte?
387
00:23:51,576 --> 00:23:53,790
Non... non... non abbiamo pagate le tasse?
388
00:23:54,979 --> 00:23:55,990
Confiscate tutto!
389
00:23:59,248 --> 00:24:00,198
Perch� lo fate?
390
00:24:00,599 --> 00:24:02,099
Che state facendo?
391
00:24:02,340 --> 00:24:03,686
Che fate!
392
00:24:03,787 --> 00:24:06,087
Fermatevi! Questo � molto importante!
393
00:24:06,970 --> 00:24:09,290
Solo un minuto. Un minuto! Aspettate solo un attimo!
394
00:24:09,290 --> 00:24:09,990
No!
395
00:24:10,531 --> 00:24:13,385
- Ahjussi, non pu� toccare la fotocamera!
- No, la telecamera no!
396
00:24:13,690 --> 00:24:14,996
Che facciamo?
397
00:24:16,384 --> 00:24:18,822
- Al diavolo! Al diavolo! Al diavolo!
- Che facciamo?
398
00:24:18,823 --> 00:24:19,623
Che facciamo?
399
00:24:35,071 --> 00:24:37,799
Jung, vai a svegliare zio.
Deve fare colazione prima di andare al lavoro.
400
00:24:43,053 --> 00:24:44,099
Non c'�?
401
00:24:46,314 --> 00:24:49,291
Dov'� quel ragazzo?
Ha di nuovo lavorato tutta la notte?
402
00:24:53,523 --> 00:24:54,520
Mamma.
403
00:24:54,796 --> 00:24:56,335
Che significa "auto-distruzione"?
404
00:24:57,462 --> 00:24:58,162
Cosa?
405
00:24:58,220 --> 00:25:02,183
"Il YOUNG DEOK ILBO ha pubblicato notizie false,
e di conseguenza si sta auto-distruggendo."
406
00:25:06,839 --> 00:25:08,288
Omo! Omo!
407
00:25:08,489 --> 00:25:09,589
Questo cos'�?
408
00:25:10,071 --> 00:25:11,694
� successo qualcosa allo zio?
409
00:25:22,450 --> 00:25:23,150
Omo!
410
00:25:26,338 --> 00:25:27,570
Buongiorno.
411
00:25:29,855 --> 00:25:31,563
Buongiorno.
412
00:25:32,532 --> 00:25:34,177
Per... per caso...
413
00:25:34,578 --> 00:25:36,078
sa cos'� successo?
414
00:25:37,277 --> 00:25:38,861
Non lo so nemmeno io.
415
00:25:38,962 --> 00:25:40,762
Mi sono precipitata qui non appena ho visto l'articolo.
416
00:25:41,136 --> 00:25:43,218
Ma perch� l'Ispettorato?
417
00:25:43,219 --> 00:25:45,319
Do Hyuk ha fatto qualcosa di male?
418
00:25:47,965 --> 00:25:51,767
Non si preoccupi.
Me ne accerto e poi la chiamo.
419
00:25:54,792 --> 00:25:56,091
L'indagine dell'Ispettorato...
420
00:25:56,592 --> 00:25:58,192
gli far� imparare la lezione!
421
00:25:58,761 --> 00:26:00,304
Avresti dovuto farlo prima.
422
00:26:01,758 --> 00:26:02,723
Li ho...
423
00:26:03,624 --> 00:26:05,424
sottovalutati.
424
00:26:06,722 --> 00:26:08,877
Non potevo prevedere che le loro indagini...
425
00:26:09,778 --> 00:26:11,478
sarebbero state cos� minuziose.
426
00:26:18,666 --> 00:26:19,584
Che succede?
427
00:26:19,762 --> 00:26:20,824
Fino a quando...
428
00:26:21,925 --> 00:26:23,925
intendi rinviare le nozze?
429
00:26:25,551 --> 00:26:26,533
In questo momento...
430
00:26:27,334 --> 00:26:28,934
la sua situazione � pi� importante.
431
00:26:29,768 --> 00:26:33,055
Non sar� un problema, se rinviamo le nozze
fino a che la faccenda non sar� conclusa.
432
00:26:33,755 --> 00:26:37,158
Abbiamo tolto di mezzo il YOUNG DEOK ILBO.
E la polizia di Kang San?
433
00:26:37,658 --> 00:26:39,300
Anche se non adottiamo misure severe,
434
00:26:39,640 --> 00:26:41,451
non possono comunque pi� indagare.
435
00:26:42,687 --> 00:26:43,692
Giusto.
436
00:26:47,828 --> 00:26:50,022
Quindi ha detto di lasciare in pace
il Dipartimento di Polizia di Kang San?
437
00:26:50,299 --> 00:26:52,718
Non abbiamo pi� sospetti.
438
00:26:53,009 --> 00:26:55,184
Perci�, non serve provocare la polizia.
439
00:26:55,219 --> 00:26:57,971
Presidente, perch� ignora le mie parole?
440
00:26:58,044 --> 00:26:59,985
Non � facile come pensava!
441
00:27:00,199 --> 00:27:01,872
Il direttore Kang lo fa solo per quella donna.
442
00:27:01,907 --> 00:27:03,268
Non ti avevo detto di smettere di dubitare?!
443
00:27:03,602 --> 00:27:05,690
Non � finita, ora che il YOUNG DEOK ILBO ha chiuso?
444
00:27:06,429 --> 00:27:09,504
Ho ricevuto cos� tanto dal direttore Kang che
dovrei smettere di sospettare di lui, e nemmeno tu!
445
00:27:11,590 --> 00:27:12,345
Presidente!
446
00:27:14,017 --> 00:27:15,344
Dannazione!
447
00:27:18,199 --> 00:27:20,145
Hai un minimo di senso dell'onore?
448
00:27:20,704 --> 00:27:22,682
Se ora vedesse la tua faccia,
449
00:27:23,049 --> 00:27:25,385
tuo padre, guardando gi� dal Cielo,
piangerebbe per te.
450
00:27:47,744 --> 00:27:49,345
Non preoccupatevi.
451
00:27:50,068 --> 00:27:52,992
Basta dire la verit�...
452
00:27:59,984 --> 00:28:01,923
Com'� potuto succedere?
453
00:28:02,501 --> 00:28:03,657
Che altro pu� essere?
454
00:28:04,679 --> 00:28:06,361
Sicuramente c'� dietro Kang Hae Seong.
455
00:28:12,857 --> 00:28:14,704
Tutti i giornalisti, da questa parte, prego.
456
00:28:17,758 --> 00:28:19,089
Eccetto Jin Do Hyuk.
457
00:28:19,124 --> 00:28:21,053
Jin Do Hyuk sar�
interrogato separatamente.
458
00:28:21,350 --> 00:28:22,033
Cosa?
459
00:28:23,488 --> 00:28:24,696
Gli altri giornalisti, da questa parte, prego.
460
00:28:32,967 --> 00:28:34,037
[Dichiarazione]
461
00:28:38,667 --> 00:28:39,658
Scusi.
462
00:28:39,699 --> 00:28:42,779
Pagheremo le imposte sul reddito
appena riceveremo gli stipendi.
463
00:28:42,827 --> 00:28:45,026
Ma ancora non ci sono stati pagati, e
464
00:28:45,026 --> 00:28:48,887
abbiamo anche ipotecato le nostre case per avviare il
giornale, perci� non abbiamo pensato a pagare le tasse.
465
00:28:48,922 --> 00:28:51,399
Bene. Siete pregati di riportarlo sulla scheda.
466
00:28:52,783 --> 00:28:53,383
Cosa?
467
00:28:53,464 --> 00:28:57,402
Tutte le minacce che vi ha fatto il capo mafia
e il mancato pagamento degli stipendi...
468
00:28:57,437 --> 00:28:58,474
scrivetelo sulla scheda.
469
00:28:58,490 --> 00:29:01,091
No! No! No! Mi scusi!
Non � cos�.
470
00:29:05,628 --> 00:29:07,379
Ragazzi, non vi sembra strano?
471
00:29:11,455 --> 00:29:12,541
Ispettore.
472
00:29:12,641 --> 00:29:14,967
Perch� dobbiamo essere interrogati?
473
00:29:14,968 --> 00:29:17,768
- Che significa "mancato pagamento delle tasse"?
- Quali soldi avete usate per avviare l'attivit�?
474
00:29:18,784 --> 00:29:21,108
Abbiamo usato il denaro sepolto sottoterra.
475
00:29:21,367 --> 00:29:24,560
Quei soldi non provengono da
una violenta organizzazione criminale?
476
00:29:24,964 --> 00:29:26,269
No, non � cos�.
477
00:29:27,062 --> 00:29:28,247
Jin Do Hyuk...
478
00:29:28,942 --> 00:29:31,865
sei finito in carcere per aver
pedinato qualcuno, vero?
479
00:29:32,132 --> 00:29:32,832
Cosa?
480
00:29:33,618 --> 00:29:35,880
Inoltre, hai perseguitato
il deputato Park Sang Hun,
481
00:29:35,900 --> 00:29:38,099
e la tua reputazione � stata rovinata
da foto ritoccate con photoshop.
482
00:29:38,364 --> 00:29:41,900
Ti sei anche finto medico e hai fatto irruzione
in un ospedale, portando via una paziente.
483
00:29:42,042 --> 00:29:45,984
Hai pedinato il presidente Gong Chil Sung,
il presidente Choi Il Doo e il direttore Kang Hae Seong.
484
00:29:46,324 --> 00:29:49,005
Nonch� il Procuratore responsabile del caso
di Choi Han Kyul.
485
00:29:49,266 --> 00:29:51,024
Non stavo pedinando.
Raccoglievo materiale...
486
00:29:51,025 --> 00:29:52,625
Chi c'� dietro di te?
487
00:29:53,990 --> 00:29:55,370
Jo Young Deok?
488
00:29:55,614 --> 00:29:56,395
Cosa?
489
00:29:56,495 --> 00:29:59,295
- Che intende?
- Perch� copri Jo Young Deok?
490
00:29:59,495 --> 00:30:01,363
Hai accettato denaro da lui?
491
00:30:04,206 --> 00:30:05,286
Dimmi.
492
00:30:05,682 --> 00:30:06,582
Di che si tratta?
493
00:30:06,982 --> 00:30:08,975
Minacce o violenza?
494
00:30:09,000 --> 00:30:10,540
Niente del genere.
495
00:30:10,541 --> 00:30:13,041
Io sono un giornalista e lui � il Presidente!
496
00:30:13,084 --> 00:30:14,011
Giornalista?
497
00:30:14,470 --> 00:30:15,424
Presidente?
498
00:30:15,484 --> 00:30:16,951
Ci sono io dietro a tutto.
499
00:30:18,844 --> 00:30:22,779
Sono io l'unico colpevole,
e quelli erano tutti miei ordini.
500
00:30:23,801 --> 00:30:26,829
La prego, lasci andare i giornalisti.
501
00:30:26,985 --> 00:30:27,934
Presidente!
502
00:30:29,719 --> 00:30:30,810
In piedi!
503
00:30:31,331 --> 00:30:32,555
Mi lasci!
504
00:30:32,570 --> 00:30:35,843
- Che dice? "L'unico colpevole"?
- In piedi!
505
00:30:35,946 --> 00:30:37,840
- Mi lasci!
- Alzati!
506
00:30:37,849 --> 00:30:41,690
Presidente, che sta dicendo?
Dica qualcosa!
507
00:30:42,350 --> 00:30:43,354
Presidente!
508
00:30:45,752 --> 00:30:50,220
Dopo essere uscito di prigione, ha minacciato
Choi Il Doo ed ha aperto un giornale.
509
00:30:50,988 --> 00:30:52,860
Ha anche minacciato i suoi ex tirapiedi.
510
00:30:54,131 --> 00:30:56,463
Sembra che lei sia proprio ostinato.
511
00:30:57,916 --> 00:31:01,109
Voi "gente di mafia" siete tutti uguali,
con il vostro comportamento criminale.
512
00:31:01,857 --> 00:31:02,952
Chi le ha chiesto...
513
00:31:03,552 --> 00:31:06,141
di indagare sulla vita del presidente Choi Il Doo?!
514
00:31:08,084 --> 00:31:09,463
I senatori del Partito Democratico?
515
00:31:16,321 --> 00:31:18,532
Non � niente. Non preoccuparti, noona.
516
00:31:19,240 --> 00:31:20,296
Va bene.
517
00:31:29,060 --> 00:31:29,981
Sei qui.
518
00:31:31,718 --> 00:31:33,111
Come l'hai saputo?
519
00:31:33,501 --> 00:31:35,262
Ho chiesto in giro, ovvio.
520
00:31:35,547 --> 00:31:36,940
Cos'hanno detto?
521
00:31:39,653 --> 00:31:43,215
Non lo so nemmeno io.
Che diavolo cercano?
522
00:31:45,628 --> 00:31:47,082
Cercher� di scoprirlo.
523
00:31:51,812 --> 00:31:53,064
Stai bene?
524
00:31:55,553 --> 00:31:56,967
Grazie di essere venuta.
525
00:31:58,742 --> 00:32:01,423
Non mollare, tutto andr� a posto.
526
00:32:22,034 --> 00:32:23,146
Ehi!
527
00:32:23,447 --> 00:32:25,047
Che ore sono?
528
00:32:27,187 --> 00:32:28,303
Le quattro del mattino.
529
00:32:28,537 --> 00:32:30,513
Il Presidente non � ancora stato rilasciato?
530
00:32:30,817 --> 00:32:31,666
Gi�.
531
00:32:33,810 --> 00:32:35,429
Potete andarvene tutti, ora.
532
00:32:36,022 --> 00:32:37,103
E il nostro Presidente?
533
00:32:37,150 --> 00:32:38,827
Abbiamo ancora qualcosa da chiedergli.
534
00:32:40,212 --> 00:32:42,505
Che significa?
Che altro volete sapere?
535
00:32:42,544 --> 00:32:45,262
Come pu� definirsi un ispettore ed
accusare gente innocente?!
536
00:32:45,297 --> 00:32:46,663
Penso sia meglio che ve ne andiate.
537
00:32:46,698 --> 00:32:49,908
Perch� solo noi possiamo andarcene?
Siamo tutti membri del YOUNG DEOK ILBO.
538
00:32:49,943 --> 00:32:52,379
Il nostro Presidente non
ha fatto nulla di male.
539
00:32:52,414 --> 00:32:54,012
Che altro c'� da indagare?!
540
00:32:54,047 --> 00:32:55,550
Perch� lo state facendo?!
541
00:32:55,555 --> 00:32:58,305
Se siete interessati a qualcosa, basta chiedere.
542
00:33:04,649 --> 00:33:07,685
Ah... sul serio, stanno davvero esagerando.
543
00:33:14,195 --> 00:33:16,257
A che scopo fondare un giornale?
544
00:33:16,754 --> 00:33:19,828
Che arma ha usato per costringere i giornalisti?
545
00:33:25,400 --> 00:33:29,470
Chi ha manipolato e costretto Jin Do Hyuk
a raccogliere materiale?
546
00:33:30,489 --> 00:33:32,297
Sono stati i senatori del Partito Democratico?
547
00:33:33,541 --> 00:33:34,624
Risponda.
548
00:33:34,625 --> 00:33:35,725
Jo Young Deok!
549
00:33:35,844 --> 00:33:36,988
Jo Young Deok!
550
00:33:38,196 --> 00:33:40,261
Non ha sentito la domanda?
551
00:33:43,685 --> 00:33:44,821
Ha ragione...
552
00:33:46,322 --> 00:33:47,322
Ispettore.
553
00:33:48,538 --> 00:33:50,892
Ero un capo della mafia.
554
00:33:55,099 --> 00:33:58,477
Ma dopo essere stato in prigione per quindici anni,
555
00:33:59,387 --> 00:34:01,085
mi sono reso conto...
556
00:34:02,386 --> 00:34:06,886
di essere qualcuno senza un posto
dove andare, e che nessuno vuole.
557
00:34:09,059 --> 00:34:10,326
Ad uno come me...
558
00:34:11,532 --> 00:34:15,531
la persona che ha offerto alloggio, cibo, e cure...
559
00:34:16,162 --> 00:34:18,306
� stato il reporter Jin Do Hyuk.
560
00:34:20,426 --> 00:34:23,188
Io, che dovevo uccidere suo padre...
561
00:34:24,330 --> 00:34:26,922
sono stato trattato come un padre
562
00:34:28,274 --> 00:34:29,890
dal reporter Jin Do Hyuk.
563
00:34:30,432 --> 00:34:32,354
Volevo solo offrire a lui,
564
00:34:32,429 --> 00:34:38,622
che si � preso cura di me quando ero inutile e
senza nessuno di cui fidarmi, un po' di aiuto.
565
00:34:38,632 --> 00:34:41,036
Ecco il motivo per cui ho aperto un giornale.
566
00:34:41,259 --> 00:34:43,498
Mi ha chiesto se li ho costretti...
567
00:34:44,558 --> 00:34:45,883
Non l'ho fatto.
568
00:34:47,170 --> 00:34:49,762
Sono come una famiglia per me.
569
00:34:50,143 --> 00:34:51,945
Quale persona avrebbe il coraggio...
570
00:34:52,246 --> 00:34:54,646
di minacciare la propria famiglia a fare
qualcosa contro la propria volont�?
571
00:34:55,724 --> 00:34:57,294
Siamo manipolati?
572
00:34:58,326 --> 00:34:59,394
No.
573
00:34:59,846 --> 00:35:02,228
Nessuno ci ha dato ordini.
574
00:35:02,229 --> 00:35:04,329
� stato fatto tutto volontariamente.
575
00:35:04,409 --> 00:35:07,264
Vogliamo essere la voce di coloro...
576
00:35:08,365 --> 00:35:10,365
che hanno subito dei torti e sono stati dimenticati.
577
00:35:11,530 --> 00:35:12,923
Ispettore...
578
00:35:15,198 --> 00:35:17,748
se abbiamo fatto qualche errore,
579
00:35:18,123 --> 00:35:20,184
siamo disposti a prendercene la responsabilit�.
580
00:35:20,185 --> 00:35:21,382
Ma...
581
00:35:21,583 --> 00:35:23,483
se non abbiamo commesso alcun reato,
582
00:35:24,501 --> 00:35:25,655
la prego...
583
00:35:26,756 --> 00:35:28,456
verifichi la verit�.
584
00:35:44,414 --> 00:35:46,057
Va tutto bene, Presidente?
585
00:35:46,439 --> 00:35:48,269
Certo, � tutto a posto.
586
00:35:48,434 --> 00:35:50,721
Perch� siete ancora qui?
587
00:35:51,485 --> 00:35:55,577
Sembra ci sia stata confusione a
causa all'enormit� di denunce.
588
00:35:56,083 --> 00:35:58,225
C'� stato un malinteso.
589
00:35:59,356 --> 00:36:02,687
Ma grazie all'aiuto del caposquadra Joo
e alle testimonianze delle vittime,
590
00:36:02,755 --> 00:36:04,533
non vi � pi� alcun sospetto.
591
00:36:04,837 --> 00:36:06,992
Per� non avevamo scelta, dovevamo interrogarlo.
592
00:36:08,345 --> 00:36:10,382
Grazie, "Signorina della Polizia".
593
00:36:11,095 --> 00:36:12,381
Prego.
594
00:36:12,772 --> 00:36:15,148
Grazie, "Signorina della Polizia".
595
00:36:27,855 --> 00:36:30,859
Ora capisco perch� Choi Il Doo
� uscito su una sedia a rotelle.
596
00:36:32,338 --> 00:36:34,671
� stato pi� duro di quanto mi aspettassi.
597
00:36:36,770 --> 00:36:38,703
Riesce anche a scherzare in questa situazione.
598
00:36:41,574 --> 00:36:42,730
Presidente...
599
00:36:43,839 --> 00:36:44,841
Ta-da!
600
00:36:45,041 --> 00:36:45,988
Si accomodi.
601
00:36:47,446 --> 00:36:49,061
Non scherzate.
602
00:36:49,159 --> 00:36:51,027
- Presidente, avanti, si sieda. Svelto!
- Si sieda.
603
00:36:51,028 --> 00:36:51,828
Siediti.
604
00:36:51,920 --> 00:36:53,997
Si sieda! Provi!
605
00:36:56,604 --> 00:36:57,604
Bene.
606
00:36:58,105 --> 00:36:59,505
Attento a non cadere.
607
00:36:59,539 --> 00:37:00,920
Sono proprio gelosa.
608
00:37:00,921 --> 00:37:02,321
Uno, due, tre!
609
00:37:07,676 --> 00:37:10,278
- Qualcuno apra il portone.
- Faccio io, faccio io.
610
00:37:11,940 --> 00:37:12,872
Grazie.
611
00:37:12,907 --> 00:37:14,012
Grazie.
612
00:37:18,516 --> 00:37:19,892
Non importa quanto ci pensi...
613
00:37:21,132 --> 00:37:23,036
avrei dovuto rinunciarci.
614
00:37:23,356 --> 00:37:26,358
Come pu� dire certe assurdit�?
615
00:37:26,393 --> 00:37:29,275
Come faremmo senza il nostro Presidente?
616
00:37:29,291 --> 00:37:32,259
Senza la testa, come farebbero mani e gambe a muoversi?
617
00:37:33,630 --> 00:37:37,656
Questo � successo perch� ho la fedina penale sporca.
618
00:37:37,656 --> 00:37:38,941
Ah, sul serio!
619
00:37:39,537 --> 00:37:40,639
Se fosse cos�...
620
00:37:40,640 --> 00:37:43,140
Ecco! Allora potrebbe essere soltanto
il Presidente del giornale.
621
00:37:44,322 --> 00:37:47,257
Facciamo il cambio al nostro primo anniversario.
622
00:37:47,359 --> 00:37:48,678
Basta che sia il nostro Presidente.
623
00:37:48,741 --> 00:37:50,817
Qualcun altro dello staff sar� il curatore editoriale.
624
00:37:51,069 --> 00:37:54,940
Tutti voi, volete davvero continuare con me?
625
00:37:55,982 --> 00:37:57,821
Ora ho pi� coraggio.
626
00:37:58,391 --> 00:37:59,292
Anch'io.
627
00:37:59,392 --> 00:38:00,632
Dobbiamo schiacciarli.
628
00:38:03,242 --> 00:38:05,851
Il problema sar� pagare i dieci milioni di won.
[Circa 7.900 euro]
629
00:38:06,176 --> 00:38:08,644
Solo dopo averli pagati potremo riavere
i computer e la nostra roba.
630
00:38:08,651 --> 00:38:11,449
- Ah... le mie cose.
- Zitto!
631
00:38:12,419 --> 00:38:13,694
Sto... sto... sto zitto.
632
00:38:14,464 --> 00:38:16,887
Anche usando il denaro del fondo
di riserva, non credo sar� sufficiente.
633
00:38:16,953 --> 00:38:20,055
Sono quattro milioni di won, il resto lo racimoleremo.
[Circa 3.200 euro]
634
00:38:20,190 --> 00:38:22,670
Gi�. Non si dice che "un soldo risparmiato
� un soldo guadagnato"?
635
00:38:28,000 --> 00:38:28,717
Va bene.
636
00:38:28,818 --> 00:38:30,118
Per questo...
637
00:38:30,536 --> 00:38:31,466
salute!
638
00:38:31,506 --> 00:38:33,637
- Salute!
- Salute!
639
00:38:43,011 --> 00:38:44,395
Oh, che buono!
640
00:38:46,793 --> 00:38:49,747
� stato davvero disonesto,
ci� che hanno fatto.
641
00:38:50,537 --> 00:38:53,973
Non avevano altre mosse, perci�
hanno agito cos�. Bastardi.
642
00:38:55,873 --> 00:38:58,051
Zio, il carcere fa paura?
643
00:38:58,286 --> 00:39:01,527
Ehi! Non sono finito in prigione.
644
00:39:02,792 --> 00:39:04,640
Non verrai preso e mandato in prigione?
645
00:39:04,775 --> 00:39:06,952
Non ti ho detto che non accadr�?
646
00:39:08,875 --> 00:39:11,533
Sol, Jung...
non preoccupatevi.
647
00:39:11,583 --> 00:39:13,329
Voi due mi conoscete, no?
648
00:39:13,439 --> 00:39:17,024
Sono pieno di coraggio e audacia.
649
00:39:17,968 --> 00:39:21,095
� per questo che non sei diventato ricco?
650
00:39:24,626 --> 00:39:26,401
Quanto ti serve?
651
00:39:26,536 --> 00:39:27,846
Non importa.
652
00:39:27,847 --> 00:39:29,547
In ogni caso, non puoi aiutarmi.
653
00:39:34,622 --> 00:39:35,817
Vendiamo la casa.
654
00:39:40,186 --> 00:39:42,958
In quale altro modo potrei aiutarti?
655
00:39:44,697 --> 00:39:46,561
Se non ci fossimo noi tre,
656
00:39:46,862 --> 00:39:49,519
l'avresti sicuramente venduta.
Pensi che non lo sappia?
657
00:39:51,439 --> 00:39:53,030
E i bambini?
658
00:39:53,557 --> 00:39:54,840
Dove staranno?
659
00:39:56,148 --> 00:39:58,517
La redazione non ha delle stanze?
660
00:40:06,659 --> 00:40:07,841
Andr� bene?
661
00:40:08,828 --> 00:40:12,929
Ma... zio non potrai pi� fare
il prepotente con mamma.
662
00:40:12,969 --> 00:40:14,329
Esatto.
663
00:41:02,522 --> 00:41:04,148
Che stai facendo?
664
00:41:04,711 --> 00:41:07,195
Oh! Siamo telepatici.
665
00:41:07,787 --> 00:41:09,243
Stavo per chiamarti.
666
00:41:12,070 --> 00:41:13,546
Come state tutti?
667
00:41:14,431 --> 00:41:17,242
Nessuno pensa di mollare, vero?
668
00:41:17,366 --> 00:41:20,253
Ehi! Ancora non mi conosci?
669
00:41:20,909 --> 00:41:22,572
Nel vocabolario di Jin Do Hyuk...
670
00:41:22,645 --> 00:41:24,048
...non esiste la parola "mollare".
671
00:41:29,816 --> 00:41:31,103
Sar�...
672
00:41:31,704 --> 00:41:33,404
la mia ultima notte qui.
673
00:41:34,889 --> 00:41:35,789
Cosa?
674
00:41:36,636 --> 00:41:38,458
Vendo la casa per pagare la multa.
675
00:41:39,269 --> 00:41:41,687
Il nostro YOUNG DEOK ILBO
deve riprendere l'attivit�.
676
00:41:43,285 --> 00:41:45,923
Aigoo... � cos� dolce da parte tua.
677
00:41:46,636 --> 00:41:49,583
Come pu� questa donna
rivolgersi cos� al suo oppa?
678
00:41:50,819 --> 00:41:52,408
Quale oppa?
679
00:41:53,384 --> 00:41:56,638
Dimmi la verit�...
Sono pi� una noona, vero?
680
00:41:57,152 --> 00:41:59,791
Mi prendo sempre cura di te e ti difendo.
681
00:41:59,792 --> 00:42:00,892
Sbaglio?
682
00:42:02,705 --> 00:42:03,507
� vero.
683
00:42:05,194 --> 00:42:06,363
Grazie.
684
00:42:07,880 --> 00:42:09,283
Anche oggi ti ho creato problemi.
685
00:42:11,937 --> 00:42:15,440
Ehi! Perch� mi diventi serio all'improvviso?
686
00:42:16,900 --> 00:42:19,169
Stavo solo scherzando.
Sei arrabbiato?
687
00:42:21,057 --> 00:42:21,969
In realt�...
688
00:42:23,170 --> 00:42:24,970
sono un buono a nulla.
689
00:42:30,539 --> 00:42:35,701
Ehi, dal momento che resti in silenzio,
vuol dire che concordi?
690
00:42:36,306 --> 00:42:39,745
Potresti dire...
"Oh s�, sei bravo in qualcosa."
691
00:42:39,796 --> 00:42:41,873
"Sei bravo a fare questo."
"Sei bravo a fare quello."
692
00:42:41,877 --> 00:42:44,682
Dovresti dire qualcosa del genere,
per continuare la conversazione, no?
693
00:42:44,782 --> 00:42:46,867
Non hai proprio buone maniere.
694
00:42:48,345 --> 00:42:51,442
Sai perch� mi piaci, Jin Do Hyuk?
695
00:42:53,825 --> 00:42:54,755
Cosa?
696
00:42:59,188 --> 00:43:00,555
Pronto?
697
00:43:00,756 --> 00:43:02,256
Pronto, pront...
698
00:43:05,495 --> 00:43:07,401
Che ha che non va, quella donna?
699
00:43:11,528 --> 00:43:13,115
Non ho sentito male, vero?
700
00:43:38,927 --> 00:43:40,396
Ho saputo che avete bisogno di soldi.
701
00:43:40,734 --> 00:43:43,071
Cos�, ne ho parlato al proprietario e mi ha dato questi.
702
00:43:44,913 --> 00:43:47,645
Per voi � davvero giusto farlo?
703
00:43:50,015 --> 00:43:51,970
Certo, non c'� problema.
704
00:43:52,558 --> 00:43:54,098
Non si sente a disagio, vero?
705
00:43:54,917 --> 00:43:56,585
No, li accetto con tutto il cuore.
706
00:43:57,702 --> 00:43:59,519
Ne faremo un buon uso.
707
00:44:02,825 --> 00:44:04,601
Fantastico.
708
00:44:04,836 --> 00:44:09,675
Parlando francamente, non abbiamo
avuto altre persone anziane in famiglia.
709
00:44:11,039 --> 00:44:13,370
Penso che sar� molto utile anche ai bambini.
710
00:44:14,132 --> 00:44:15,947
La prego di prendersi cura di noi.
711
00:44:20,711 --> 00:44:22,793
Ehi! Questo � troppo.
712
00:44:24,226 --> 00:44:25,969
Cosa � troppo?
713
00:44:26,967 --> 00:44:30,098
Hyung, anche noi facciamo
parte del YOUNG DEOK ILBO.
714
00:44:30,133 --> 00:44:32,527
Hai provveduto da solo al resto dei soldi.
Cosa siamo noi, allora?
715
00:44:33,143 --> 00:44:33,902
Ehi...
716
00:44:34,220 --> 00:44:37,708
Ecco il denaro guadagnato dalla vendita
delle mie parrucche al mercato.
717
00:44:38,505 --> 00:44:42,288
Qualcuno vuole quelle parrucche?
718
00:44:42,389 --> 00:44:43,089
Ehi!
719
00:44:43,430 --> 00:44:45,516
Anche se intendevo risparmiare
per il futuro, non � molto.
720
00:44:46,065 --> 00:44:47,793
Ecco il mio affitto per questo mese e per il prossimo.
721
00:44:48,252 --> 00:44:50,131
Ho deciso di stare da mia madre.
722
00:44:50,796 --> 00:44:53,434
Ho venduto tutte le mie azioni!
723
00:44:53,469 --> 00:44:54,266
Dammi.
724
00:44:54,367 --> 00:44:55,267
Vediamo quant'�.
725
00:44:55,366 --> 00:44:57,651
- Quant'�?
- Solo 600.000 won?
[Circa 500 euro]
726
00:45:02,249 --> 00:45:03,241
Grazie.
727
00:45:04,328 --> 00:45:05,373
Okay.
728
00:45:05,574 --> 00:45:08,374
Li prendo come fondo cassa per l'ufficio.
729
00:45:10,748 --> 00:45:13,356
Basta perdere tempo e andiamo
a riprendere il mio computer.
730
00:45:13,391 --> 00:45:15,211
Andiamo!
Andiamo a pagare la multa!
731
00:45:15,234 --> 00:45:16,798
Bene. Andiamo!
732
00:45:16,833 --> 00:45:17,858
Andiamo!
733
00:45:18,987 --> 00:45:20,646
- Forza, andate!
- A dopo!
734
00:45:20,657 --> 00:45:22,341
- A dopo!
- Va bene.
735
00:45:22,750 --> 00:45:26,190
[YOUNG DEOK ILBO]
736
00:45:26,191 --> 00:45:28,203
Il YOUNG DEOK ILBO non morir�!
737
00:45:28,249 --> 00:45:29,730
- Non morir�!
- Non morir�!
738
00:45:29,765 --> 00:45:31,659
- Andiamo!
- Andiamo! GO! GO! GO!
739
00:45:44,030 --> 00:45:45,168
S�, Presidente.
740
00:45:45,169 --> 00:45:46,069
S�.
741
00:45:46,570 --> 00:45:47,870
Se ne sono andati.
742
00:45:49,936 --> 00:45:50,672
S�.
743
00:45:50,672 --> 00:45:53,384
Sembra che il YOUNG DEOK ILBO voglia continuare.
744
00:45:54,181 --> 00:45:55,661
Che possiamo fare?
745
00:45:55,862 --> 00:45:57,462
Dobbiamo incontrarci.
746
00:45:59,476 --> 00:46:00,967
Ora non posso.
747
00:46:21,250 --> 00:46:23,786
Sembra pi� tranquillo, ora.
748
00:46:26,117 --> 00:46:28,369
Penso sia perch� ho mollato molte cose.
749
00:46:30,754 --> 00:46:34,954
Molti dei suoi sostenitori, in particolare le donne,
provano simpatia verso di lei.
750
00:46:35,381 --> 00:46:38,653
Hanno tutte dichiarato che, sebbene sia un errore
che molti uomini possono commettere,
751
00:46:38,653 --> 00:46:40,314
lei ne ha anche tratto vantaggio.
752
00:46:40,778 --> 00:46:42,771
Dopo aver saputo del mio errore,
753
00:46:43,424 --> 00:46:46,324
era mio dovere assumermene
la responsabilit�, non crede?
754
00:46:47,140 --> 00:46:50,051
Ho sentito che Park Su Jeong, che ha tentato
il suicidio, ha ripreso conoscenza.
755
00:46:50,054 --> 00:46:51,699
La prego, ci rilasci una dichiarazione.
756
00:46:54,658 --> 00:46:55,798
Spero solo...
757
00:46:56,799 --> 00:47:01,499
che la ferita nel suo cuore guarisca al pi� presto.
758
00:47:11,034 --> 00:47:12,658
Ciao.
759
00:47:13,226 --> 00:47:15,467
Noonim, stai bene?
760
00:47:15,502 --> 00:47:16,831
Sto molto meglio.
761
00:47:18,002 --> 00:47:19,547
Che brava...
762
00:47:21,123 --> 00:47:22,230
Dov'� Jung?
763
00:47:22,444 --> 00:47:23,653
J...Jung?
764
00:47:23,854 --> 00:47:24,954
Dove sei?
765
00:47:25,253 --> 00:47:26,168
Quello cos'�?
766
00:47:26,169 --> 00:47:27,369
Dove l'hai preso?
767
00:47:42,630 --> 00:47:45,909
Ha detto che una ragazza gli ha
chiesto di darlo alla signora.
768
00:47:46,443 --> 00:47:47,300
Cosa?
769
00:47:52,191 --> 00:47:53,119
Aspetta un attimo.
770
00:47:54,950 --> 00:47:56,254
"Mi dispiace..."
771
00:47:56,255 --> 00:47:57,655
"Mi dispiace davvero."
772
00:47:58,456 --> 00:47:59,956
"Devi riprenderti."
773
00:48:00,373 --> 00:48:01,439
Cos'�?
774
00:48:02,737 --> 00:48:03,771
Sai chi �?
775
00:48:04,820 --> 00:48:06,018
� qualcuno che conosci?
776
00:48:07,078 --> 00:48:09,374
No. Non � firmato...
777
00:48:16,400 --> 00:48:17,331
Che hai detto?
778
00:48:17,732 --> 00:48:19,132
Il YOUNG DEOK ILBO cosa?!
779
00:48:19,378 --> 00:48:22,380
Se Park Su Jeong viene dimessa, che farai?!
780
00:48:24,963 --> 00:48:26,365
Star� pi� attento.
781
00:48:35,224 --> 00:48:38,012
- Mamma, io vado.
- Va bene, fa molto freddo. Sbrigati!
782
00:48:38,047 --> 00:48:39,003
Okay, lo stesso vale per te.
783
00:48:39,038 --> 00:48:41,078
- Va bene. Sta' attenta.
- S�.
784
00:48:42,234 --> 00:48:44,311
- Fa molto freddo. Entra, svelta.
- Avanti. Vai.
785
00:48:45,790 --> 00:48:47,120
Sta' attenta.
786
00:49:25,478 --> 00:49:26,653
Che succede?
787
00:49:27,370 --> 00:49:29,613
Cosa la porta da queste parti,
signor Gong Chil Sung?
788
00:49:30,024 --> 00:49:32,705
Vuole dire che non ho nessuna probabilit� di imbattermi
casualmente nel caposquadra Joo?
789
00:49:35,311 --> 00:49:36,728
Che cosa vuole?
790
00:49:36,989 --> 00:49:38,727
Che lei venga con me in un posto.
791
00:49:45,491 --> 00:49:46,651
S�, passamela.
792
00:49:49,159 --> 00:49:51,601
Pronto. Aspetti.
793
00:49:54,328 --> 00:49:55,186
Prenda il telefono.
794
00:50:06,093 --> 00:50:07,290
Pronto?
795
00:50:10,192 --> 00:50:11,485
P-pronto?
796
00:50:16,095 --> 00:50:18,930
Jae In... io sto bene.
797
00:50:18,965 --> 00:50:21,560
Dove sei?
Scappa! Sbrigati! Scappa!
798
00:50:35,074 --> 00:50:38,667
Cosa faccio? Jae In? Jae In?
799
00:50:38,775 --> 00:50:43,101
- Jae In! Oddio...!
- Aigoo! Buongiorno!
800
00:50:46,292 --> 00:50:47,468
Che c'� che non va?
801
00:50:49,093 --> 00:50:51,377
�... � successo qualcosa?
802
00:50:51,807 --> 00:50:53,201
Ecco... Ecco...
803
00:50:55,706 --> 00:50:56,888
Cos� in fretta...?
804
00:50:58,173 --> 00:51:00,416
� il momento giusto di agire, Presidente.
805
00:51:00,425 --> 00:51:04,290
Indipendentemente dal fatto che
ogni cosa ha il suo tempo, vero?
806
00:51:04,300 --> 00:51:05,843
Il momento giusto � ora.
807
00:51:06,122 --> 00:51:08,930
Direttore Kang, che sta facendo?
Si sbrighi a convincere il Presidente.
808
00:51:10,222 --> 00:51:12,352
A dire il vero, il Presidente � molto testardo.
809
00:51:16,650 --> 00:51:17,706
Vogliate scusarmi.
810
00:51:28,775 --> 00:51:29,589
S�?
811
00:51:29,778 --> 00:51:31,292
Dobbiamo vederci.
812
00:51:32,020 --> 00:51:33,545
Al momento non � possibile.
813
00:51:34,797 --> 00:51:37,193
Dici? � proprio il caso?
814
00:51:52,827 --> 00:51:54,028
Di' qualcosa.
815
00:52:00,573 --> 00:52:02,000
Cagna schifosa!
816
00:52:03,819 --> 00:52:04,547
Pronto?
817
00:52:06,803 --> 00:52:08,695
Pronto? Presidente Gong.
818
00:52:08,996 --> 00:52:09,896
Presidente Gong!
819
00:52:12,865 --> 00:52:14,215
Cos'era quel rumore?
820
00:52:14,516 --> 00:52:15,516
Chi c'� l�?!
821
00:52:16,233 --> 00:52:17,493
Kang Hae Seong...
822
00:52:19,094 --> 00:52:21,094
Il figlio di Kang Kyu Hyun, Kang Hae Seong.
823
00:52:24,186 --> 00:52:25,667
Come osi...
824
00:52:26,368 --> 00:52:29,268
ingannare me e il Presidente?
825
00:52:31,738 --> 00:52:32,924
Chi c'� l�?
826
00:52:32,924 --> 00:52:34,599
Chi altri pu� essere?
827
00:52:34,600 --> 00:52:38,400
La cara amica di Kang Hae Seong, Joo Jae In.
828
00:52:38,534 --> 00:52:41,242
Se non vieni a prenderla, l'ammazzo.
829
00:52:44,084 --> 00:52:45,375
Dove?
830
00:52:45,670 --> 00:52:46,584
Il posto...
831
00:52:48,585 --> 00:52:52,485
in cui ho preso a pugni, senza piet�, tuo padre.
832
00:53:09,550 --> 00:53:11,750
[Messaggio ricevuto]
833
00:53:11,850 --> 00:53:12,740
[Magazzino di Kang Il-dong]
834
00:53:14,940 --> 00:53:17,384
Magazzino di Kang Il-dong...
835
00:53:17,785 --> 00:53:19,585
Non c'� il numero del mittente.
836
00:53:19,722 --> 00:53:20,830
Cos'�?
837
00:53:21,113 --> 00:53:22,508
Pu� essere stato inviato per sbaglio?
838
00:53:23,303 --> 00:53:24,260
Oh, che spavento!
839
00:53:26,622 --> 00:53:27,784
S�, Detective.
840
00:53:28,628 --> 00:53:29,440
Cosa?
841
00:53:29,841 --> 00:53:30,841
Il Caposquadra?
842
00:53:31,743 --> 00:53:34,397
Sul serio... perch� chiamare qui
per trovare il Caposquadra?
843
00:53:35,213 --> 00:53:36,595
Il Caposquadra �...
844
00:53:36,796 --> 00:53:37,696
Pronto?
845
00:53:38,173 --> 00:53:40,251
Che modi...
846
00:53:41,981 --> 00:53:43,873
Ha attaccato senza finire la frase.
847
00:53:46,537 --> 00:53:49,333
Ma dove pu� essere quella donna,
se non � andata al lavoro?
848
00:53:51,089 --> 00:53:53,639
Magazzino di Kang Il-dong?
849
00:53:55,380 --> 00:53:56,261
Dove?
850
00:53:58,814 --> 00:53:59,713
Lo conosce?
851
00:54:00,994 --> 00:54:04,459
� un magazzino in cui va spesso Gong Chil Sung.
852
00:54:08,860 --> 00:54:09,858
Presidente.
853
00:54:10,122 --> 00:54:10,968
Che c'�?
854
00:54:11,373 --> 00:54:14,028
Ho sequestrato il caposquadra Joo Jae In.
855
00:54:14,261 --> 00:54:15,267
Che hai fatto?
856
00:54:17,716 --> 00:54:19,685
Ho chiesto al direttore Kang Hae Seong di venire.
857
00:54:19,931 --> 00:54:21,885
Vediamo se arriva o no.
858
00:54:22,585 --> 00:54:24,529
Voglio dimostrare...
859
00:54:24,730 --> 00:54:26,630
che ci� che ho detto � vero.
860
00:54:32,352 --> 00:54:33,360
Scusate.
861
00:54:42,419 --> 00:54:43,718
Chi ti ha chiamato?
862
00:54:46,204 --> 00:54:47,662
Non era importante.
863
00:54:59,006 --> 00:55:00,932
Dobbiamo dirlo alla polizia?
864
00:55:01,884 --> 00:55:06,941
Se avvisiamo la polizia, ci saranno armi.
Il che metter� a rischio la sua vita.
865
00:55:11,187 --> 00:55:13,231
Gong Chil Sung � mio.
866
00:55:47,466 --> 00:55:49,422
Perch� lo sta facendo?
867
00:55:50,756 --> 00:55:52,640
Kang Hae Seong e Choi Il Doo...
868
00:55:53,141 --> 00:55:55,041
non sono dalla stessa parte?
869
00:55:55,175 --> 00:55:56,822
Lo sapr� solo dopo averlo verificato.
870
00:55:59,584 --> 00:56:04,194
Kang Hae Seong sta cercando di vendicarsi...
871
00:56:04,595 --> 00:56:05,995
di me e del Presidente.
872
00:56:08,489 --> 00:56:09,476
Perch�?
873
00:56:10,376 --> 00:56:13,398
Perch� ha ucciso il padre di Kang Hae Seong?
874
00:56:15,179 --> 00:56:16,232
Ho fatto solo...
875
00:56:17,133 --> 00:56:19,333
quanto mi ha ordinato il Presidente.
876
00:56:20,046 --> 00:56:22,543
Ho ucciso i genitori di Jin Do Hyuk.
877
00:56:23,159 --> 00:56:26,236
Si pu� dire che ho ucciso anche
il padre di Kang Hae Seong.
878
00:56:26,328 --> 00:56:29,310
Choi Han Kyul, quel piccolo moccioso rumoroso...
879
00:56:30,211 --> 00:56:32,495
l'ho strangolato fino alla morte.
880
00:56:34,232 --> 00:56:35,302
Dovrebbe sapere...
881
00:56:36,589 --> 00:56:39,427
che non � il caso di dirmi tutto questo.
882
00:56:40,730 --> 00:56:42,477
Perch� glielo l'avrei detto, secondo lei?
883
00:56:42,672 --> 00:56:45,930
Kang Hae Seong � l'unico a sapere che � qui.
884
00:56:45,965 --> 00:56:48,194
Indipendentemente dal fatto che venga o no...
885
00:56:50,984 --> 00:56:53,821
sicuramente lei morirai qui.
886
00:56:57,594 --> 00:56:58,577
Perci�...
887
00:56:58,978 --> 00:57:00,778
se ha altre domande, chieda pure.
888
00:57:02,903 --> 00:57:05,084
Se non morir� qui...
889
00:57:06,085 --> 00:57:08,085
la sbatter� dentro personalmente.
890
00:57:08,119 --> 00:57:10,674
Marcir� l� per il resto dei suoi giorni.
891
00:57:12,700 --> 00:57:17,396
Pagher� per i suoi crimini, dopo aver trascorso
il resto della sua vita dietro le sbarre!
892
00:57:17,431 --> 00:57:18,856
Invecchier� e morir� l�!
893
00:57:45,496 --> 00:57:47,296
Bastardo!
894
00:58:08,157 --> 00:58:09,317
Ah, reporter Jin...
895
00:58:11,152 --> 00:58:12,339
Sta' attento.
896
00:58:18,130 --> 00:58:20,406
Gong Chil Sung!
897
00:58:24,671 --> 00:58:25,897
Gong Chil Sung!
898
00:58:59,990 --> 00:59:04,171
Un altro passo e il caposquadra Joo Jae In morir�.
899
00:59:08,321 --> 00:59:09,296
Avanti.
900
00:59:10,197 --> 00:59:12,197
Non importa se muoio qui.
901
00:59:12,851 --> 00:59:15,517
Catturi Gong Chil Sung e lo consegni alla polizia.
902
00:59:15,552 --> 00:59:16,452
Chiudi la bocca!
903
00:59:16,452 --> 00:59:17,732
Chil Sung...
904
00:59:19,075 --> 00:59:20,142
Non chiamarmi cos�!
905
00:59:20,238 --> 00:59:21,779
Che fai ora?
906
00:59:22,180 --> 00:59:23,780
Cosa vuoi esattamente?
907
00:59:23,784 --> 00:59:25,333
Non sarai venuto da solo...
908
00:59:26,327 --> 00:59:27,885
Sei qui con la polizia, vero?
909
00:59:28,548 --> 00:59:30,781
Dov'� quel moccioso?
Dov'� Jin Do Hyuk?
910
00:59:34,463 --> 00:59:37,004
� meglio che ti arrendi, prima che sia troppo tardi.
911
00:59:37,039 --> 00:59:38,800
Non tradir� mai il Presidente.
912
00:59:38,801 --> 00:59:40,825
Choi Il Doo tradir� te.
913
00:59:42,192 --> 00:59:43,474
Non scherzare.
914
00:59:44,216 --> 00:59:48,557
Sai come ho vissuto negli ultimi vent'anni?!
915
00:59:48,799 --> 00:59:51,258
Sprecando inutilmente vent'anni di vita...
916
00:59:52,670 --> 00:59:57,593
Choi Il Doo ora ha Kang Hae Seong al
suo fianco, dopo appena due anni.
917
01:00:00,159 --> 01:00:04,428
Se � disposto a collaborare con la polizia,
pattegger� per una pena minore.
918
01:00:06,073 --> 01:00:09,824
Conosci il metodo che Choi Il Doo
ha usato per sbarazzarsi di me.
919
01:00:11,061 --> 01:00:12,948
Far� lo stesso con te.
920
01:00:13,874 --> 01:00:15,214
Impossibile!
921
01:00:16,685 --> 01:00:18,695
Arrenditi e basta.
922
01:00:18,696 --> 01:00:19,996
Finiamola cos�.
923
01:00:20,215 --> 01:00:21,511
E se mi rifiutassi?
924
01:00:23,308 --> 01:00:24,911
Allora non avrai via d'uscita!
925
01:00:40,821 --> 01:00:41,717
Stai bene?
926
01:00:41,717 --> 01:00:42,614
Non muovetevi!
927
01:01:02,512 --> 01:01:04,030
Riferisca alla polizia che...
928
01:01:05,529 --> 01:01:08,925
Choi Il Doo, Kang Hae Seong, e Gong Chil Sung
rappresentano una seria minaccia.
929
01:01:20,700 --> 01:01:21,539
Caposquadra!
930
01:01:21,940 --> 01:01:22,840
Dov'�?
931
01:01:22,920 --> 01:01:23,615
Dammi!
932
01:01:24,466 --> 01:01:25,732
Dov'� ora?
933
01:01:26,233 --> 01:01:27,833
Qua � tutto un casino.
934
01:01:28,036 --> 01:01:30,144
Arrestate Gong Chil Sung, subito!
935
01:01:30,661 --> 01:01:31,361
Cosa?
936
01:01:31,647 --> 01:01:32,602
Immediatamente!
937
01:01:32,913 --> 01:01:36,411
Cercate Gong Chil Sung
nei pressi del suo ufficio.
938
01:01:36,664 --> 01:01:37,776
Va bene, ho capito.
939
01:01:38,076 --> 01:01:38,872
Andiamo.
940
01:01:43,111 --> 01:01:44,348
[Presidente]
941
01:01:47,146 --> 01:01:51,146
L'utente da lei chiamato, non � al momento raggiungibile.
Lasciate un messaggio dopo il segnale acustico...
942
01:01:51,146 --> 01:01:52,969
[Direttore Kang Hae Seong]
943
01:01:56,789 --> 01:02:00,935
L'utente da lei chiamato, non � al momento raggiungibile.
Lasciate un messaggio dopo il segnale acustico...
944
01:02:03,163 --> 01:02:04,314
Dove vuole andare, Presidente?
945
01:02:06,174 --> 01:02:07,747
Alla sede centrale di Seoul.
946
01:02:07,868 --> 01:02:09,190
Ho capito.
947
01:02:25,383 --> 01:02:29,306
Choi Il Doo! Choi Il Doo! Choi Il Doo!
948
01:02:29,655 --> 01:02:32,310
[Progressi per l'economia ed i cittadini]
[La nostra speranza, Choi Il Doo]
949
01:02:29,655 --> 01:02:32,310
Choi Il Doo! Choi Il Doo!
950
01:02:32,535 --> 01:02:34,010
Choi Il Doo!
951
01:02:34,090 --> 01:02:38,352
Choi Il Doo! Choi Il Doo! Choi Il Doo!
952
01:02:38,587 --> 01:02:42,860
Choi Il Doo! Choi Il Doo! Choi Il Doo!
953
01:02:42,861 --> 01:02:43,961
Choi Il Doo!
954
01:02:43,998 --> 01:02:45,456
- S�, detective Na.
- Choi Il Doo!
955
01:02:49,304 --> 01:02:50,315
Gong Chil Sung...
956
01:02:52,327 --> 01:02:53,567
si � suicidato.
957
01:03:01,987 --> 01:03:03,844
Gong Chil Sung si � suicidato?
958
01:03:05,942 --> 01:03:09,412
Dopo aver ricevuto dai miei sostenitori
la forza di andare avanti,
959
01:03:09,435 --> 01:03:10,495
io, Choi Il Doo...
960
01:03:10,796 --> 01:03:13,396
voglio di nuovo concorrere alle elezioni.
961
01:03:17,695 --> 01:03:21,823
Choi Il Doo! Choi Il Doo! Choi Il Doo!
962
01:03:21,943 --> 01:03:24,549
Choi Il Doo! Choi Il Doo!
963
01:03:24,750 --> 01:03:27,450
Choi Il Doo! Choi Il Doo!
964
01:03:36,151 --> 01:03:39,151
Traduzione: Diddychan
965
01:03:39,152 --> 01:03:42,152
Revisione: A.J.
966
01:03:42,153 --> 01:03:45,153
Timing-edit: A.J.
967
01:03:45,154 --> 01:03:48,154
Quality check: Dream Girl
968
01:03:48,155 --> 01:03:51,155
Thanks to haru2subs.com for the English translation.
969
01:03:51,156 --> 01:03:54,156
Questo � un fansub gratuito, creato da fan per fan,
se l'avete pagato siete stati truffati.
970
01:03:54,157 --> 01:04:06,157
Venite a trovarci su
http://crimsonhero.forumcommunity.net
73232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.