All language subtitles for EP.12 Hero

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,590 --> 00:00:05,548 Il BakaGirls Fansub presenta 2 00:00:06,614 --> 00:00:08,812 ~ Hero ~ Episodio 12 3 00:00:14,957 --> 00:00:16,543 Che succede? 4 00:00:16,856 --> 00:00:18,448 Cos'hai visto in quella stanza? 5 00:00:22,070 --> 00:00:25,012 Quando � morto, mio padre stava indagando su un caso. [15 Dicembre: Kang Kyu Hyun - Area di Kang In - Il dirigente sindacale per la riqualificazione urbana si � suicidato!] 6 00:00:25,100 --> 00:00:30,521 Quindici anni fa, qualcuno della DAESE Costruzioni aggred� un dirigente sindacale [Sparito dal giorno prima della sua morte] [Il corpo � stato trovato ricoperto di sangue] 7 00:00:31,648 --> 00:00:35,624 nel corso del progetto di riqualificazione dell'area di Kang In. [Tradimento? Vendetta o suicidio?] [Coercizione, minacce dalla DAESE Costruzioni. Gong Chil Sung???] 8 00:00:36,575 --> 00:00:40,168 � il motivo per cui Choi Il Doo chiese a Gong Chil Sung [12 Aprile 1980 - Matrimonio di Kang Kyu Hyun e Kim Bok Soon] 9 00:00:40,169 --> 00:00:41,469 di uccidere i miei genitori. 10 00:00:44,400 --> 00:00:46,381 Non volevano che mio padre ci scrivesse un articolo. 11 00:00:48,234 --> 00:00:50,318 La ragione per cui me lo stai dicendo �...? 12 00:00:52,855 --> 00:00:59,850 Dopo essere stato tradito e quasi picchiato a morte da Gong Chil Sung, il dirigente sindacale... 13 00:01:01,210 --> 00:01:02,463 si suicid�. 14 00:01:03,049 --> 00:01:04,599 Il suo nome era... 15 00:01:04,999 --> 00:01:06,251 Kang Kyu Hyun. 16 00:01:10,341 --> 00:01:11,811 Era il padre di Kang Hae Seong. 17 00:01:18,512 --> 00:01:20,161 Tuo padre era... 18 00:01:20,562 --> 00:01:21,962 Kang Kyu Hyun? 19 00:01:27,702 --> 00:01:29,363 Mi avevi avvisato. 20 00:01:30,064 --> 00:01:32,364 Tutto ci� che sei riuscito a scoprire � il nome di mio padre? 21 00:01:35,702 --> 00:01:39,400 Quindici anni fa, il dirigente sindacale per la riqualificazione urbana di Kang In-dong era tuo padre, vero? 22 00:01:42,824 --> 00:01:43,896 Allora, se anche fosse? 23 00:01:44,357 --> 00:01:45,450 Tu ora... 24 00:01:47,050 --> 00:01:50,623 - cerchi vendetta per tuo padre? - Vendetta? 25 00:01:50,659 --> 00:01:51,796 Vendetta? 26 00:01:53,200 --> 00:01:54,420 Hai detto... 27 00:01:55,321 --> 00:01:58,621 che il direttore Kang vuole vendicarsi di me? 28 00:01:59,031 --> 00:01:59,789 S�. 29 00:02:00,202 --> 00:02:02,269 Pensi abbia senso? 30 00:02:03,466 --> 00:02:06,044 Perch� il direttore Kang vorrebbe vendicarsi di me? 31 00:02:07,570 --> 00:02:09,400 Oltretutto, chi � questo Kang Kyu Hyun? 32 00:02:09,646 --> 00:02:11,434 � il nome del padre del direttore Kang. 33 00:02:11,819 --> 00:02:15,828 Quindici anni fa, durante la riqualificazione dell'area di Kang In-dong ad opera della DAESE Costruzioni, 34 00:02:15,918 --> 00:02:17,866 quella persona si suicid�. 35 00:02:19,871 --> 00:02:21,579 Non ricordo. 36 00:02:23,493 --> 00:02:25,015 Io s�. 37 00:02:25,664 --> 00:02:28,026 L'ho quasi picchiato a morte. 38 00:02:29,521 --> 00:02:30,271 Hai ragione. 39 00:02:30,700 --> 00:02:32,098 � stato tradito... 40 00:02:32,399 --> 00:02:34,699 e quasi picchiato a morte. 41 00:02:34,946 --> 00:02:37,118 Non ha nemmeno mai avuto successo nella vita. 42 00:02:37,382 --> 00:02:40,437 Era solo un incapace che si � suicidato. 43 00:02:41,807 --> 00:02:43,220 Hai ragione, quell'uomo era mio padre. 44 00:02:44,203 --> 00:02:45,230 Tuttavia... 45 00:02:46,031 --> 00:02:47,831 questo cos'avrebbe a che fare con la vendetta? 46 00:02:47,865 --> 00:02:48,880 Tu... 47 00:02:50,181 --> 00:02:53,381 se fai tutto ci� allo scopo di vendicarti per tuo padre, 48 00:02:54,322 --> 00:02:55,631 questa � la tua occasione. 49 00:02:58,015 --> 00:03:00,252 Choi Il Doo � sospettato di aver ordinato l'omicidio di Han Kyul. 50 00:03:00,800 --> 00:03:02,800 Gong Chil Sung � sospettato di quell'omicidio. 51 00:03:02,801 --> 00:03:04,001 Questi sono i fatti. 52 00:03:04,400 --> 00:03:06,687 Perch� ti metti sulla mia strada se non vuoi aiutarmi? 53 00:03:06,767 --> 00:03:09,179 Perch� dovrei volermi vendicare? 54 00:03:10,170 --> 00:03:10,919 Cosa? 55 00:03:10,982 --> 00:03:12,073 Ehi, Jin Do Hyuk. 56 00:03:12,859 --> 00:03:14,634 Ascolta. 57 00:03:16,075 --> 00:03:19,165 Hai avuto un gran padre, che era un reporter del DAESE. 58 00:03:19,256 --> 00:03:22,521 Ma � stato ucciso, quindi non puoi lasciar perdere. Non vale lo stesso per me. 59 00:03:23,037 --> 00:03:23,824 Perch�... 60 00:03:24,525 --> 00:03:28,125 dovrei rischiare la mia vita per una persona che si � suicidata? 61 00:03:28,306 --> 00:03:29,441 Non lo far�. 62 00:03:34,364 --> 00:03:35,172 Allora... 63 00:03:37,173 --> 00:03:39,173 perch� hai scelto il Gruppo DAESE? 64 00:03:39,571 --> 00:03:41,586 Perch� hai scelto proprio il Gruppo DAESE? 65 00:03:42,418 --> 00:03:43,827 Perch� � il migliore. 66 00:03:45,402 --> 00:03:47,020 E perch� � il pi� famoso. 67 00:03:47,515 --> 00:03:48,796 � impossibile. 68 00:03:49,025 --> 00:03:49,841 Cosa? 69 00:03:49,950 --> 00:03:52,597 Se il direttore Kang volesse vendicarsi di me, 70 00:03:53,111 --> 00:03:54,890 allora perch� mi avrebbe aiutato? 71 00:03:54,997 --> 00:03:57,364 Inoltre, sta dando il massimo nel lavoro. 72 00:03:57,365 --> 00:03:58,265 Non ho ragione? 73 00:03:58,266 --> 00:04:00,266 Se avesse voluto vendicarsi di te, 74 00:04:00,838 --> 00:04:02,997 allora perch� stavolta ti avrebbe salvato? 75 00:04:03,132 --> 00:04:05,469 - Ec... Ecco... - Hai ragione. 76 00:04:06,195 --> 00:04:08,506 Suo padre si � suicidato. 77 00:04:08,808 --> 00:04:10,786 Ma non l'ho ucciso io. 78 00:04:10,787 --> 00:04:11,587 Perch� io? 79 00:04:11,888 --> 00:04:13,288 Che ho fatto di male? 80 00:04:13,682 --> 00:04:18,337 Quale figlio non si vendicherebbe del padre che ha subito un torto? 81 00:04:19,809 --> 00:04:21,483 Penso che il direttore Kang... 82 00:04:22,384 --> 00:04:24,684 stia cercando di vendicarsi di noi due. 83 00:04:24,845 --> 00:04:27,073 Ecco perch� si � avvicinato di proposito a sua figlia. 84 00:04:31,794 --> 00:04:34,475 Se osi dire un'altra volta una cosa del genere... 85 00:04:36,433 --> 00:04:38,152 Il direttore Kang fa parte della famiglia. 86 00:04:38,853 --> 00:04:39,753 Chiaro? 87 00:04:41,074 --> 00:04:44,775 Io nutro ancora dei dubbi sulle intenzioni del direttore Kang. 88 00:04:44,821 --> 00:04:47,511 Io dubito ancora di pi� delle tue. 89 00:04:51,293 --> 00:04:55,256 Non sai che per me � molto pericoloso incontrarti cos�? 90 00:04:55,988 --> 00:04:57,124 Se hai qualcosa da dirmi... 91 00:04:57,525 --> 00:04:58,925 comunica il messaggio al direttore Kang! 92 00:05:03,077 --> 00:05:03,992 Presidente. 93 00:05:08,950 --> 00:05:11,002 Il Presidente non ti creder�. 94 00:05:12,350 --> 00:05:16,253 Non importa ci� che potresti dire di me, e riguardo ad una vendetta contro di lui... 95 00:05:16,316 --> 00:05:18,550 Che il Presidente mi creda o no, 96 00:05:19,078 --> 00:05:20,458 ci� non ha nulla a che fare con me. 97 00:05:20,608 --> 00:05:24,388 Non sono qui per iniziare una discussione. Sono qui per cercare la verit�. 98 00:05:31,204 --> 00:05:32,720 Quindi, non ti stai vendicando? 99 00:05:35,348 --> 00:05:36,225 Va bene. 100 00:05:36,726 --> 00:05:37,726 Ho capito. 101 00:05:45,349 --> 00:05:46,365 Un'altra cosa. 102 00:05:49,015 --> 00:05:51,815 Hai detto a Jae In di non mettersi sulla tua strada. 103 00:05:53,538 --> 00:05:54,626 E allora? 104 00:05:54,675 --> 00:05:55,941 Qual � la "tua strada"? 105 00:05:58,189 --> 00:05:59,967 Penso sia fare in modo che il Presidente... 106 00:05:59,968 --> 00:06:01,968 diventi facilmente il Capo della Nazione. 107 00:06:02,863 --> 00:06:05,238 Hai un minimo di senso dell'onore? 108 00:06:05,784 --> 00:06:07,514 Se ora vedesse la tua faccia, 109 00:06:07,876 --> 00:06:10,433 tuo padre, guardando gi� dal Cielo, piangerebbe per te. 110 00:06:15,392 --> 00:06:17,817 Ricordo che mio padre fece indagini su tuo padre. 111 00:06:19,174 --> 00:06:21,503 Non era un bastardo come te. 112 00:06:21,503 --> 00:06:24,043 Chi se tu per poter dire certe cose? 113 00:06:25,908 --> 00:06:28,799 Sono sempre stato ostinato, in modo da non perdere mai contro persone come te. 114 00:06:29,411 --> 00:06:32,939 Sai cosa ho passato per arrivare a questo punto? 115 00:06:34,614 --> 00:06:35,551 Hai ragione. 116 00:06:36,252 --> 00:06:38,252 Non so che tipo di vita tu abbia avuto, 117 00:06:38,786 --> 00:06:40,852 ma so che tipo di persona sei. 118 00:06:41,927 --> 00:06:42,842 Va' al diavolo. 119 00:06:45,101 --> 00:06:46,272 Kang Hae Seong... 120 00:06:46,973 --> 00:06:48,173 sono molto deluso. 121 00:06:50,850 --> 00:06:55,547 Quindi il tuo obiettivo � aiutare un assassino a diventare Presidente della Repubblica di Corea? 122 00:06:56,200 --> 00:07:01,209 Trovare alleati, coprire occhi e orecchie dei cittadini, 123 00:07:01,310 --> 00:07:06,577 ed eleggere come Presidente quello sporco assassino, criminale, e intollerabile spazzatura. 124 00:07:11,099 --> 00:07:13,158 � inaccettabile. 125 00:07:37,007 --> 00:07:39,702 [Gruppo DAESE, leader nello sviluppo. Leader negli omicidi.] 126 00:07:39,702 --> 00:07:41,922 [Choi Il Doo � un assassino. � da ritenersi responsabile della morte di mio padre.] 127 00:08:03,200 --> 00:08:04,194 Mi chiedevo... 128 00:08:05,595 --> 00:08:08,795 se non dovremmo approfittare di questa situazione per prendere le distanze da Gong Chil Sung. 129 00:08:12,723 --> 00:08:16,167 Pap�, perch� siamo qui? 130 00:08:17,775 --> 00:08:19,412 C'� una cosa che devo fare. 131 00:08:22,618 --> 00:08:25,307 � tempo perso se ci rinunci? 132 00:08:32,367 --> 00:08:33,906 Penso che il direttore Kang... 133 00:08:33,907 --> 00:08:36,407 stia cercando di vendicarsi di noi due. 134 00:08:36,606 --> 00:08:39,006 Ecco perch� si � avvicinato di proposito a sua figlia. 135 00:08:46,576 --> 00:08:51,711 Se Kang Hae Seong si � avvicinato di proposito a Choi Il Doo allo scopo di vendicarsi, 136 00:08:51,746 --> 00:08:53,865 Choi Il Doo non l'avrebbe capito? 137 00:08:54,267 --> 00:08:57,390 Anche se � suo genero, avrebbe dovuto controllare. 138 00:09:00,600 --> 00:09:05,882 La persecuzione e le percosse di Gong Chil Sung, e poi il suicidio... 139 00:09:06,016 --> 00:09:08,464 � possibile che Choi Il Doo non se ne ricordi. 140 00:09:10,265 --> 00:09:11,065 S�. 141 00:09:11,706 --> 00:09:12,981 Forse ha ragione. 142 00:09:13,163 --> 00:09:16,407 Se no, � impossibile che non abbia la bench� minima... 143 00:09:16,408 --> 00:09:17,308 reazione. 144 00:09:17,909 --> 00:09:18,809 Ahia. 145 00:09:21,400 --> 00:09:24,498 La cosa pi� importante quando tiri un calcio, � l'angolazione. 146 00:09:24,590 --> 00:09:26,675 La forza arriva dall'angolazione. 147 00:09:27,655 --> 00:09:29,786 Che ha di sbagliato la mia angolazione? 148 00:09:30,312 --> 00:09:31,550 Non � male. 149 00:09:31,684 --> 00:09:32,934 Lato sinistro, duecento volte. 150 00:09:33,724 --> 00:09:34,662 Cosa? 151 00:09:35,162 --> 00:09:37,392 Ho scalciato sia con la gamba destra che con la sinistra... 152 00:09:37,409 --> 00:09:38,809 Non avevi detto che � facile? 153 00:09:48,876 --> 00:09:52,802 Dell'ambizione di quel tizio e di Gong Chil Sung, non voglio pi� saperne. 154 00:09:54,019 --> 00:10:01,854 Non lascer� in pace nessuno di quelli che stanno aiutando Choi Il Doo! 155 00:10:02,100 --> 00:10:05,793 Finch� ci saranno concorrenti, il gioco deve proseguire. 156 00:10:10,800 --> 00:10:12,348 Il prossimo � il terzo round. 157 00:10:31,841 --> 00:10:32,934 Presidente... 158 00:10:33,335 --> 00:10:35,435 pu� fare solo questo? 159 00:10:36,350 --> 00:10:39,588 Non le ho gi� detto che non deve preoccuparsi della Polizia di Kang San? 160 00:10:41,096 --> 00:10:42,495 Presidente Gong! 161 00:10:47,310 --> 00:10:50,578 � sufficiente gestire bene il proprio ufficio. Ha nascosto i libri contabili?! 162 00:10:57,251 --> 00:10:59,683 [Gong Chil Sung il braccio] [Kang Hae Seong la mente] 163 00:11:03,786 --> 00:11:06,357 Vi ringrazio per i vostri eccellenti articoli. 164 00:11:06,457 --> 00:11:07,981 Siamo noi a doverti ringraziare. 165 00:11:07,981 --> 00:11:09,438 Davvero? Grazie. 166 00:11:13,807 --> 00:11:17,002 Donne esotiche che ballano il tango nella Penisola Iberica, 167 00:11:17,300 --> 00:11:19,658 la stanno cercando 168 00:11:20,260 --> 00:11:21,865 e capisco il perch�. 169 00:11:21,866 --> 00:11:24,266 [Nota: vuol dire che � diventato un uomo di successo] 170 00:11:24,332 --> 00:11:26,733 [Kang Hae Seong si incontra e chiacchiera spesso con giornalisti di altre testate] 171 00:11:26,791 --> 00:11:30,157 � stato davvero grandioso! 172 00:11:31,209 --> 00:11:33,285 Dovremmo uscire di nuovo per un altro giro. 173 00:11:33,585 --> 00:11:35,858 Sa della mia recente vacanza sul Green? 174 00:11:35,956 --> 00:11:36,656 S�. 175 00:11:36,657 --> 00:11:39,157 Sono stato inseguito e immortalato da un giornalista. 176 00:11:40,108 --> 00:11:43,068 � una cosa di cui ci si pu� facilmente occupare, quindi non si preoccupi. 177 00:11:43,158 --> 00:11:44,111 Oh, davvero? 178 00:11:45,358 --> 00:11:47,311 Allora confido che se ne occuper� lei. 179 00:11:48,202 --> 00:11:48,804 Ehi...! 180 00:11:52,634 --> 00:11:55,605 Ha gi� una fidanzata, quindi perch� mi guarda cos�? 181 00:11:55,705 --> 00:11:59,686 Pare che abbia buon gusto. � piuttosto bravo a scegliere le persone. 182 00:12:02,986 --> 00:12:05,332 [Gli stretti rapporti di Kang Hae Seong con i politici generano una spirale di articoli per attirare l'attenzione pubblica] 183 00:12:08,888 --> 00:12:09,847 Salve. 184 00:12:10,194 --> 00:12:11,295 Ciao. 185 00:12:17,415 --> 00:12:18,629 Salve. 186 00:12:18,739 --> 00:12:19,873 Salve. 187 00:12:20,342 --> 00:12:22,392 Ehi, Ho Kyung, mi chiedevo... 188 00:12:22,618 --> 00:12:24,718 perch� vi siete solo fidanzati ma non ancora sposati? 189 00:12:25,749 --> 00:12:27,983 Perch� oppa � troppo occupato con il suo lavoro. 190 00:12:28,397 --> 00:12:29,643 � solo una scusa. 191 00:12:30,174 --> 00:12:31,350 Disgraziata. 192 00:12:31,394 --> 00:12:32,981 Ho capito. 193 00:12:34,308 --> 00:12:36,709 [Perch� Kang Hae Seong elude il matrimonio e si dedica solo a servire Choi Il Doo?] 194 00:12:41,403 --> 00:12:42,320 Abbiate cura di voi. 195 00:12:42,357 --> 00:12:43,846 A presto. 196 00:12:56,700 --> 00:12:58,160 Grazie per la bella giornata. 197 00:12:58,361 --> 00:12:59,261 Ci vediamo. 198 00:12:59,347 --> 00:13:00,281 Ciao. 199 00:13:06,687 --> 00:13:07,387 Scusami... 200 00:13:09,684 --> 00:13:10,484 Buongiorno. 201 00:13:11,800 --> 00:13:16,099 Non ho avuto bisogno di vedere il tuo volto per capire quanto fossi bella, per questo ho deciso di conoscerti. 202 00:13:18,954 --> 00:13:20,692 Se non ti reco disturbo... 203 00:13:20,793 --> 00:13:22,693 prenderesti un caff� con me? 204 00:13:25,253 --> 00:13:26,420 Ah... quello? 205 00:13:26,664 --> 00:13:28,850 Si sono conosciuti ad una festa. 206 00:13:28,900 --> 00:13:32,831 � stato l� che il direttore Kang si � innamorato di lei a prima vista. 207 00:13:33,280 --> 00:13:35,828 A dire il vero, era stato scelto un altro giornalista per presenziare. 208 00:13:35,843 --> 00:13:37,950 Ho sentito che lo stesso reporter Kang si � invece auto-nominato per il lavoro. 209 00:13:41,010 --> 00:13:42,095 Ma... 210 00:13:42,096 --> 00:13:45,096 perch� continui a fare domande sulla mia amica? 211 00:13:47,385 --> 00:13:50,166 Conoscendo i tuoi amici, riuscir�... 212 00:13:51,167 --> 00:13:52,867 a conoscere che tipo di persona sei. 213 00:13:55,304 --> 00:13:57,794 [Appena entrato nel Gruppo DAESE, Kang Hae Seong ha iniziato una relazione con la figlia di Choi Il Doo. Era premeditato?] 214 00:14:02,564 --> 00:14:04,666 � impressionante, vero? 215 00:14:06,018 --> 00:14:09,361 Sarebbe fantastico averne uno appeso nel suo ufficio? Non crede. 216 00:14:09,653 --> 00:14:12,994 Hai molto buon gusto in fatto di arte. 217 00:14:15,538 --> 00:14:16,747 Lieto di vederla. 218 00:14:17,796 --> 00:14:20,943 Quanto costa uno di questi quadri? 219 00:14:22,013 --> 00:14:23,900 Il prezzo non � un problema. 220 00:14:24,328 --> 00:14:26,700 Il valore di questi quadri pu� salire moltissimo, 221 00:14:26,737 --> 00:14:28,340 anche dieci volte rispetto al prezzo originale. 222 00:14:28,341 --> 00:14:30,041 Chi pu� saperlo. 223 00:14:30,746 --> 00:14:32,660 Allora � pi� importante del valore attuale. 224 00:14:33,264 --> 00:14:35,293 Naturalmente. 225 00:14:36,314 --> 00:14:37,498 Voi due... 226 00:14:37,600 --> 00:14:42,000 I senatori con cui lui � in buoni rapporti avranno almeno uno o due di questi quadri in casa. 227 00:14:42,962 --> 00:14:44,673 � stato Hae Seong a chiederglielo? 228 00:14:45,273 --> 00:14:48,667 Oppure ha solo regalato ci� che lui ha scelto? 229 00:14:48,667 --> 00:14:49,850 Signorina... 230 00:14:50,851 --> 00:14:52,651 lo sa, vero? 231 00:14:53,745 --> 00:14:54,439 Cosa? 232 00:14:54,510 --> 00:14:58,453 A chi sono stati dati questi dipinti e per quale motivo? 233 00:14:58,454 --> 00:15:00,054 Lo sa o no? 234 00:15:02,939 --> 00:15:03,759 Ecco... 235 00:15:04,705 --> 00:15:07,037 Vogliamo solo vedere l'elenco dei nomi degli acquirenti. 236 00:15:07,237 --> 00:15:08,332 � laggi�? 237 00:15:08,919 --> 00:15:10,770 Perch� lo fate? 238 00:15:10,775 --> 00:15:11,724 Signorina... 239 00:15:12,125 --> 00:15:15,425 la prego di aprire gli occhi. 240 00:15:15,426 --> 00:15:17,526 Se ne potrebbe pentire dopo. 241 00:15:18,359 --> 00:15:21,853 [Opere d'arte della galleria della figlia di Choi Il Doo usate come tangenti ai politici] 242 00:15:21,953 --> 00:15:23,335 [Kang Hae Seong � il colpevole] 243 00:15:31,133 --> 00:15:34,977 [Appena entrato nel Gruppo DAESE, Kang Hae Seong ha iniziato una relazione con la figlia di Choi Il Doo. Era premeditato?] 244 00:15:38,284 --> 00:15:39,133 Oppa. 245 00:15:42,531 --> 00:15:43,697 Hai visto l'articolo? 246 00:15:45,081 --> 00:15:47,194 Perch� guardi sempre la loro homepage? 247 00:15:47,592 --> 00:15:49,513 Non ti avevo detto di non credere alle loro sciocchezze? 248 00:15:54,000 --> 00:15:55,625 Anche altri giornali hanno pubblicato la stessa cosa. 249 00:15:56,200 --> 00:15:58,354 [Kang Hae Seong promosso direttore del Gruppo DAESE dopo appena due anni, criticata la relazione con la figlia del Presidente] 250 00:15:58,354 --> 00:16:00,741 [� stata un'azione premeditata?] [Costruita una relazione rapida - Molto sospetto] 251 00:16:00,850 --> 00:16:01,804 Oppa. 252 00:16:02,382 --> 00:16:04,389 Perch� vuoi sentire questo tipo di commenti? 253 00:16:05,977 --> 00:16:10,896 Dicono che ti sei avvicinato a me di proposito. Perch� devo sentire queste cose? 254 00:16:11,919 --> 00:16:12,910 Ho Kyung. 255 00:16:13,693 --> 00:16:15,193 Sai che non � vero, no? 256 00:16:16,019 --> 00:16:17,928 Allora, perch� glielo permetti? 257 00:16:17,929 --> 00:16:19,229 Esattamente, perch�? 258 00:16:20,373 --> 00:16:24,133 Perch� non � il caso di replicare alle parole dette da quella gente. 259 00:16:24,341 --> 00:16:26,277 Anche se mi rende furibonda? 260 00:16:26,674 --> 00:16:28,876 Anche se tutti mi additano? 261 00:16:29,706 --> 00:16:30,991 Allora, che vuoi che faccia? 262 00:16:31,749 --> 00:16:34,337 "Non mi sono avvicinato a te di proposito..." 263 00:16:34,811 --> 00:16:36,160 Scrivere un articolo cos�? 264 00:16:39,015 --> 00:16:39,996 Usciamo. 265 00:16:44,581 --> 00:16:46,537 Vede, Presidente. 266 00:16:47,291 --> 00:16:49,910 Anche se nessuno al mondo credesse a questi articoli, 267 00:16:49,992 --> 00:16:53,465 noi lo sappiamo, no? Sappiamo che il YOUNG DEOK ILBO ha ragione. 268 00:16:54,412 --> 00:16:56,421 La prego di riconsiderarlo. 269 00:16:56,721 --> 00:17:00,225 Presidente, sta avviando una catastrofe allevando la tigre. 270 00:17:01,453 --> 00:17:04,389 In realt� non avrei voluto dirglielo... 271 00:17:04,625 --> 00:17:05,620 ma il direttore Kang... 272 00:17:06,314 --> 00:17:08,033 ha un'altra donna. 273 00:17:08,937 --> 00:17:09,700 Cosa? 274 00:17:09,811 --> 00:17:12,766 Conosce l'agente Joo Jae In del Dipartimento di Polizia di Kang San, vero? 275 00:17:14,503 --> 00:17:17,812 Dovrebbe ricordare come l'ha trattata. 276 00:17:19,059 --> 00:17:21,036 Puoi ripetere quello che hai appena detto? 277 00:17:21,131 --> 00:17:23,322 Certo. Ci pensi ancora una volta. 278 00:17:23,638 --> 00:17:25,340 Se non fosse vero, 279 00:17:25,341 --> 00:17:28,341 perch� il direttore Kang avrebbe lasciato che la Polizia di Kang San agisse cos� indisturbata? 280 00:17:32,220 --> 00:17:33,968 Pap�, che succede? 281 00:17:35,506 --> 00:17:37,219 Chi era, Presidente? 282 00:17:38,290 --> 00:17:39,090 Tu... 283 00:17:39,962 --> 00:17:41,340 non dire altro. 284 00:17:41,341 --> 00:17:43,441 Devi solo occuparti del YOUNG DEOK ILBO e della Polizia di Kang San. 285 00:17:44,142 --> 00:17:44,942 Per quella storia. 286 00:17:50,391 --> 00:17:51,256 Ho capito. 287 00:17:51,647 --> 00:17:56,997 Il direttore Kang Hae Seong del Gruppo DAESE � collegato al motivo per cui Oh Dong Ki ha cambiato le sue dichiarazioni. 288 00:17:57,299 --> 00:17:58,597 Quali altri collegamenti potrebbero esserci? 289 00:17:58,682 --> 00:18:01,218 Ha minacciato la madre di Oh Dong Ki costringendolo a non dire la verit�. 290 00:18:01,480 --> 00:18:04,777 "Kang Hae Seong promosso in appena due anni, diventando per Choi Il Doo l'uomo di maggior fiducia." 291 00:18:04,782 --> 00:18:07,703 "Si vocifera che si sia avvicinato di proposito all'unica figlia di Choi Il Doo." 292 00:18:09,392 --> 00:18:11,579 Che significa quel "Khaaa"? 293 00:18:11,688 --> 00:18:12,782 Voglio dire� 294 00:18:12,846 --> 00:18:17,900 non solo ne ha sedotto la figlia, ma � riuscito anche ad ottenere fama e potere in un colpo solo. 295 00:18:17,950 --> 00:18:19,151 Per quello ho detto "Khaaa". 296 00:18:20,536 --> 00:18:21,816 Agente Oh, 297 00:18:21,843 --> 00:18:23,767 in ogni caso, tu non saresti mai in grado di farlo. 298 00:18:23,767 --> 00:18:24,500 Omo! 299 00:18:24,801 --> 00:18:26,501 Agente Wang, perch� hai sempre da ridire contro di me? 300 00:18:26,531 --> 00:18:27,369 Ehi! Ehi! Ehi! 301 00:18:27,370 --> 00:18:28,670 Questo ora non ha importanza! 302 00:18:29,295 --> 00:18:30,435 Dov'� il Caposquadra? 303 00:18:44,800 --> 00:18:47,298 Caposquadra, c'� qualcosa che non va? 304 00:18:48,761 --> 00:18:50,151 Quel Kang Hae Seong... 305 00:18:50,156 --> 00:18:52,571 quali altri crimini pu� aver commesso in passato? 306 00:18:53,734 --> 00:18:57,087 Non saprei. Ma se siamo accurati nella ricerca, 307 00:18:57,088 --> 00:18:59,388 potremmo riuscire a trovarne molti. 308 00:18:59,859 --> 00:19:03,370 Ad ogni modo, se lui nega e non troviamo prove concrete, non possiamo fare nulla. 309 00:19:04,500 --> 00:19:06,684 Forse c'� ancora speranza. 310 00:19:18,594 --> 00:19:20,584 Dimmi, cosa intendevi? 311 00:19:21,210 --> 00:19:25,346 Quando mi hai detto che speravi che uno di noi due riuscisse a salvarti e che ora � troppo tardi. � perch�... 312 00:19:26,016 --> 00:19:28,116 inconsciamente vorresti il nostro aiuto? 313 00:19:28,116 --> 00:19:29,516 � per questo che lo fai, vero? 314 00:19:33,502 --> 00:19:34,844 Non � troppo tardi. 315 00:19:35,183 --> 00:19:37,120 Puoi anche dirmelo, ora. 316 00:19:37,484 --> 00:19:41,063 Devi solo dire che Gong Chil Sung ha ucciso Han Kyul e che Choi Il Doo glielo aveva ordinato. 317 00:19:42,202 --> 00:19:43,914 Li arrester� entrambi. 318 00:19:44,576 --> 00:19:46,338 Cos�, avrai la tua vendetta, giusto? 319 00:19:47,125 --> 00:19:48,865 Se ora ci aiuti, 320 00:19:48,952 --> 00:19:50,692 - posso fare richiesta... - Agente Joo. 321 00:19:50,827 --> 00:19:53,101 Credo ci sia un motivo per cui tu lo faccia. 322 00:19:53,539 --> 00:19:54,832 Senza una buona ragione, 323 00:19:55,203 --> 00:19:57,994 - non avresti mai agito cos�. - Il Presidente... 324 00:20:00,189 --> 00:20:02,396 non ha ordinato a nessuno di uccidere. 325 00:20:03,968 --> 00:20:06,690 Non so se Gong Chil Sung ha ucciso o no qualcuno. 326 00:20:06,754 --> 00:20:07,693 Vendetta? 327 00:20:09,428 --> 00:20:12,004 Dove l'hai sentito, tanto da venire a cercarmi? 328 00:20:12,005 --> 00:20:13,105 Non capisco. 329 00:20:13,882 --> 00:20:15,155 Direttore Kang... 330 00:20:16,519 --> 00:20:17,478 Ti avverto. 331 00:20:18,199 --> 00:20:20,068 Senza l'esistenza di prove concrete, 332 00:20:20,076 --> 00:20:22,741 se continui ad indagare su faccende riguardanti il Presidente o Gong Chil Sung, 333 00:20:22,967 --> 00:20:24,752 non ci sar� solo una semplice sospensione. 334 00:20:27,514 --> 00:20:29,039 Te ne prego. 335 00:20:29,731 --> 00:20:31,099 Non proseguire con l'indagine. 336 00:20:45,969 --> 00:20:46,775 Bene. 337 00:20:47,352 --> 00:20:48,891 Continua a seguirlo. 338 00:21:11,393 --> 00:21:12,779 Non � troppo tardi. 339 00:21:13,094 --> 00:21:15,040 Puoi anche dirmelo, ora. 340 00:21:15,059 --> 00:21:16,337 Non dire altro... 341 00:21:16,338 --> 00:21:19,199 Devi solo occuparti del YOUNG DEOK ILBO e della Polizia di Kang San. 342 00:21:36,324 --> 00:21:38,278 Hanno detto che ci avrebbero lasciato coltivare i loro campi. 343 00:21:38,279 --> 00:21:39,979 Ho anche preso in prestito del denaro. 344 00:21:40,051 --> 00:21:41,673 Eppure, ora dicono che costano troppo. 345 00:21:42,161 --> 00:21:43,635 Non avete firmato un contratto? 346 00:21:47,742 --> 00:21:48,669 Di nuovo. 347 00:21:48,670 --> 00:21:50,770 Non hanno pubblicato alcun articolo di smentita. [DAESE: di 1250 partecipanti, due terzi sono studenti] 348 00:21:51,027 --> 00:21:53,806 Se un uomo dichiara che ci sar� un rinvio per la data delle sue nozze, 349 00:21:53,806 --> 00:21:56,225 ci dev'essere una ragione. 350 00:21:56,466 --> 00:21:57,302 Quale ragione? 351 00:21:58,383 --> 00:22:00,650 Ecco, tu dovresti saperlo di sicuro... 352 00:22:02,131 --> 00:22:03,917 N-n-noona, perch� fai cos�? 353 00:22:04,263 --> 00:22:06,071 Vuoi vedermi dare le dimissioni? 354 00:22:06,520 --> 00:22:09,725 Anche se lo neghi, pensi che la verit� sparisca da sola? 355 00:22:12,262 --> 00:22:14,322 Incastrato! Incastrato! Sono stato incastrato! 356 00:22:14,382 --> 00:22:18,210 - Incastrato! Sono stato incastrato! - Va bene, mi lasci rivedere il tutto e capire un po' di pi� il suo caso. 357 00:22:18,267 --> 00:22:20,889 - La contatter� presto. Stia bene. - Arrivederci. 358 00:22:20,915 --> 00:22:21,718 Arrivederci. 359 00:22:22,718 --> 00:22:23,851 Cos'� questo? 360 00:22:24,425 --> 00:22:26,591 - Cos'�? - Sembra la notifica di una multa. 361 00:22:28,244 --> 00:22:31,690 [Corte Centrale di Seoul] [Sentenza del tribunale] [Violazione delle norme sull'informazione] 362 00:22:31,690 --> 00:22:34,731 Sembra che abbiamo violato una norma e vogliono che paghiamo una multa. 363 00:22:34,900 --> 00:22:35,691 Cosa? 364 00:22:35,928 --> 00:22:37,796 Una multa di 10 milioni di won? [Circa 7.900 euro] 365 00:22:37,997 --> 00:22:38,797 Cosa? 366 00:22:39,993 --> 00:22:41,193 Aspetta un attimo. 367 00:22:42,194 --> 00:22:43,649 Qui il YOUNG DEOK ILBO. 368 00:22:44,412 --> 00:22:46,162 Ah! S�! S�! S�! 369 00:22:49,059 --> 00:22:49,861 Cosa? 370 00:22:51,180 --> 00:22:52,868 Vuole rimuovere le inserzioni? 371 00:22:54,562 --> 00:22:55,367 Cosa? 372 00:22:55,577 --> 00:22:58,095 No... ad ogni modo, come mai all'improvviso... 373 00:22:58,895 --> 00:22:59,854 Pronto? 374 00:23:02,023 --> 00:23:03,601 Ha riattaccato. 375 00:23:04,535 --> 00:23:06,117 Perch� tutto ad un tratto vuole rimuovere le inserzioni? 376 00:23:06,152 --> 00:23:10,200 I suoi clienti dicono che se continua a mettere inserzioni sul nostro giornale, boicotteranno la sua attivit�. 377 00:23:11,548 --> 00:23:12,421 � proprio strano. 378 00:23:12,890 --> 00:23:14,608 Perch� non riesco a visualizzare la nostra homepage? 379 00:23:15,746 --> 00:23:17,213 Hai superato il tempo limite di accesso? 380 00:23:18,352 --> 00:23:19,650 Penso che la nostra homepage sia stata chiusa. 381 00:23:20,220 --> 00:23:21,109 Chi... chiusa? 382 00:23:30,216 --> 00:23:32,863 Siamo dell'Ente Nazionale delle Imposte. Siamo qui per fare un controllo dei documenti fiscali. 383 00:23:35,225 --> 00:23:39,995 Abbiamo ricevuto alcune segnalazioni che questa attivit� editoriale � stata fondata da un criminale allo scopo di riciclare denaro. 384 00:23:40,648 --> 00:23:45,288 Vogliamo indagare con cura sulle fonti di reddito del YOUNG DEOK ILBO. 385 00:23:46,123 --> 00:23:47,913 Sarete tutti interrogati presso l'Ispettorato delle Imposte. 386 00:23:49,412 --> 00:23:50,990 Ispettorato delle Imposte? 387 00:23:51,576 --> 00:23:53,790 Non... non... non abbiamo pagate le tasse? 388 00:23:54,979 --> 00:23:55,990 Confiscate tutto! 389 00:23:59,248 --> 00:24:00,198 Perch� lo fate? 390 00:24:00,599 --> 00:24:02,099 Che state facendo? 391 00:24:02,340 --> 00:24:03,686 Che fate! 392 00:24:03,787 --> 00:24:06,087 Fermatevi! Questo � molto importante! 393 00:24:06,970 --> 00:24:09,290 Solo un minuto. Un minuto! Aspettate solo un attimo! 394 00:24:09,290 --> 00:24:09,990 No! 395 00:24:10,531 --> 00:24:13,385 - Ahjussi, non pu� toccare la fotocamera! - No, la telecamera no! 396 00:24:13,690 --> 00:24:14,996 Che facciamo? 397 00:24:16,384 --> 00:24:18,822 - Al diavolo! Al diavolo! Al diavolo! - Che facciamo? 398 00:24:18,823 --> 00:24:19,623 Che facciamo? 399 00:24:35,071 --> 00:24:37,799 Jung, vai a svegliare zio. Deve fare colazione prima di andare al lavoro. 400 00:24:43,053 --> 00:24:44,099 Non c'�? 401 00:24:46,314 --> 00:24:49,291 Dov'� quel ragazzo? Ha di nuovo lavorato tutta la notte? 402 00:24:53,523 --> 00:24:54,520 Mamma. 403 00:24:54,796 --> 00:24:56,335 Che significa "auto-distruzione"? 404 00:24:57,462 --> 00:24:58,162 Cosa? 405 00:24:58,220 --> 00:25:02,183 "Il YOUNG DEOK ILBO ha pubblicato notizie false, e di conseguenza si sta auto-distruggendo." 406 00:25:06,839 --> 00:25:08,288 Omo! Omo! 407 00:25:08,489 --> 00:25:09,589 Questo cos'�? 408 00:25:10,071 --> 00:25:11,694 � successo qualcosa allo zio? 409 00:25:22,450 --> 00:25:23,150 Omo! 410 00:25:26,338 --> 00:25:27,570 Buongiorno. 411 00:25:29,855 --> 00:25:31,563 Buongiorno. 412 00:25:32,532 --> 00:25:34,177 Per... per caso... 413 00:25:34,578 --> 00:25:36,078 sa cos'� successo? 414 00:25:37,277 --> 00:25:38,861 Non lo so nemmeno io. 415 00:25:38,962 --> 00:25:40,762 Mi sono precipitata qui non appena ho visto l'articolo. 416 00:25:41,136 --> 00:25:43,218 Ma perch� l'Ispettorato? 417 00:25:43,219 --> 00:25:45,319 Do Hyuk ha fatto qualcosa di male? 418 00:25:47,965 --> 00:25:51,767 Non si preoccupi. Me ne accerto e poi la chiamo. 419 00:25:54,792 --> 00:25:56,091 L'indagine dell'Ispettorato... 420 00:25:56,592 --> 00:25:58,192 gli far� imparare la lezione! 421 00:25:58,761 --> 00:26:00,304 Avresti dovuto farlo prima. 422 00:26:01,758 --> 00:26:02,723 Li ho... 423 00:26:03,624 --> 00:26:05,424 sottovalutati. 424 00:26:06,722 --> 00:26:08,877 Non potevo prevedere che le loro indagini... 425 00:26:09,778 --> 00:26:11,478 sarebbero state cos� minuziose. 426 00:26:18,666 --> 00:26:19,584 Che succede? 427 00:26:19,762 --> 00:26:20,824 Fino a quando... 428 00:26:21,925 --> 00:26:23,925 intendi rinviare le nozze? 429 00:26:25,551 --> 00:26:26,533 In questo momento... 430 00:26:27,334 --> 00:26:28,934 la sua situazione � pi� importante. 431 00:26:29,768 --> 00:26:33,055 Non sar� un problema, se rinviamo le nozze fino a che la faccenda non sar� conclusa. 432 00:26:33,755 --> 00:26:37,158 Abbiamo tolto di mezzo il YOUNG DEOK ILBO. E la polizia di Kang San? 433 00:26:37,658 --> 00:26:39,300 Anche se non adottiamo misure severe, 434 00:26:39,640 --> 00:26:41,451 non possono comunque pi� indagare. 435 00:26:42,687 --> 00:26:43,692 Giusto. 436 00:26:47,828 --> 00:26:50,022 Quindi ha detto di lasciare in pace il Dipartimento di Polizia di Kang San? 437 00:26:50,299 --> 00:26:52,718 Non abbiamo pi� sospetti. 438 00:26:53,009 --> 00:26:55,184 Perci�, non serve provocare la polizia. 439 00:26:55,219 --> 00:26:57,971 Presidente, perch� ignora le mie parole? 440 00:26:58,044 --> 00:26:59,985 Non � facile come pensava! 441 00:27:00,199 --> 00:27:01,872 Il direttore Kang lo fa solo per quella donna. 442 00:27:01,907 --> 00:27:03,268 Non ti avevo detto di smettere di dubitare?! 443 00:27:03,602 --> 00:27:05,690 Non � finita, ora che il YOUNG DEOK ILBO ha chiuso? 444 00:27:06,429 --> 00:27:09,504 Ho ricevuto cos� tanto dal direttore Kang che dovrei smettere di sospettare di lui, e nemmeno tu! 445 00:27:11,590 --> 00:27:12,345 Presidente! 446 00:27:14,017 --> 00:27:15,344 Dannazione! 447 00:27:18,199 --> 00:27:20,145 Hai un minimo di senso dell'onore? 448 00:27:20,704 --> 00:27:22,682 Se ora vedesse la tua faccia, 449 00:27:23,049 --> 00:27:25,385 tuo padre, guardando gi� dal Cielo, piangerebbe per te. 450 00:27:47,744 --> 00:27:49,345 Non preoccupatevi. 451 00:27:50,068 --> 00:27:52,992 Basta dire la verit�... 452 00:27:59,984 --> 00:28:01,923 Com'� potuto succedere? 453 00:28:02,501 --> 00:28:03,657 Che altro pu� essere? 454 00:28:04,679 --> 00:28:06,361 Sicuramente c'� dietro Kang Hae Seong. 455 00:28:12,857 --> 00:28:14,704 Tutti i giornalisti, da questa parte, prego. 456 00:28:17,758 --> 00:28:19,089 Eccetto Jin Do Hyuk. 457 00:28:19,124 --> 00:28:21,053 Jin Do Hyuk sar� interrogato separatamente. 458 00:28:21,350 --> 00:28:22,033 Cosa? 459 00:28:23,488 --> 00:28:24,696 Gli altri giornalisti, da questa parte, prego. 460 00:28:32,967 --> 00:28:34,037 [Dichiarazione] 461 00:28:38,667 --> 00:28:39,658 Scusi. 462 00:28:39,699 --> 00:28:42,779 Pagheremo le imposte sul reddito appena riceveremo gli stipendi. 463 00:28:42,827 --> 00:28:45,026 Ma ancora non ci sono stati pagati, e 464 00:28:45,026 --> 00:28:48,887 abbiamo anche ipotecato le nostre case per avviare il giornale, perci� non abbiamo pensato a pagare le tasse. 465 00:28:48,922 --> 00:28:51,399 Bene. Siete pregati di riportarlo sulla scheda. 466 00:28:52,783 --> 00:28:53,383 Cosa? 467 00:28:53,464 --> 00:28:57,402 Tutte le minacce che vi ha fatto il capo mafia e il mancato pagamento degli stipendi... 468 00:28:57,437 --> 00:28:58,474 scrivetelo sulla scheda. 469 00:28:58,490 --> 00:29:01,091 No! No! No! Mi scusi! Non � cos�. 470 00:29:05,628 --> 00:29:07,379 Ragazzi, non vi sembra strano? 471 00:29:11,455 --> 00:29:12,541 Ispettore. 472 00:29:12,641 --> 00:29:14,967 Perch� dobbiamo essere interrogati? 473 00:29:14,968 --> 00:29:17,768 - Che significa "mancato pagamento delle tasse"? - Quali soldi avete usate per avviare l'attivit�? 474 00:29:18,784 --> 00:29:21,108 Abbiamo usato il denaro sepolto sottoterra. 475 00:29:21,367 --> 00:29:24,560 Quei soldi non provengono da una violenta organizzazione criminale? 476 00:29:24,964 --> 00:29:26,269 No, non � cos�. 477 00:29:27,062 --> 00:29:28,247 Jin Do Hyuk... 478 00:29:28,942 --> 00:29:31,865 sei finito in carcere per aver pedinato qualcuno, vero? 479 00:29:32,132 --> 00:29:32,832 Cosa? 480 00:29:33,618 --> 00:29:35,880 Inoltre, hai perseguitato il deputato Park Sang Hun, 481 00:29:35,900 --> 00:29:38,099 e la tua reputazione � stata rovinata da foto ritoccate con photoshop. 482 00:29:38,364 --> 00:29:41,900 Ti sei anche finto medico e hai fatto irruzione in un ospedale, portando via una paziente. 483 00:29:42,042 --> 00:29:45,984 Hai pedinato il presidente Gong Chil Sung, il presidente Choi Il Doo e il direttore Kang Hae Seong. 484 00:29:46,324 --> 00:29:49,005 Nonch� il Procuratore responsabile del caso di Choi Han Kyul. 485 00:29:49,266 --> 00:29:51,024 Non stavo pedinando. Raccoglievo materiale... 486 00:29:51,025 --> 00:29:52,625 Chi c'� dietro di te? 487 00:29:53,990 --> 00:29:55,370 Jo Young Deok? 488 00:29:55,614 --> 00:29:56,395 Cosa? 489 00:29:56,495 --> 00:29:59,295 - Che intende? - Perch� copri Jo Young Deok? 490 00:29:59,495 --> 00:30:01,363 Hai accettato denaro da lui? 491 00:30:04,206 --> 00:30:05,286 Dimmi. 492 00:30:05,682 --> 00:30:06,582 Di che si tratta? 493 00:30:06,982 --> 00:30:08,975 Minacce o violenza? 494 00:30:09,000 --> 00:30:10,540 Niente del genere. 495 00:30:10,541 --> 00:30:13,041 Io sono un giornalista e lui � il Presidente! 496 00:30:13,084 --> 00:30:14,011 Giornalista? 497 00:30:14,470 --> 00:30:15,424 Presidente? 498 00:30:15,484 --> 00:30:16,951 Ci sono io dietro a tutto. 499 00:30:18,844 --> 00:30:22,779 Sono io l'unico colpevole, e quelli erano tutti miei ordini. 500 00:30:23,801 --> 00:30:26,829 La prego, lasci andare i giornalisti. 501 00:30:26,985 --> 00:30:27,934 Presidente! 502 00:30:29,719 --> 00:30:30,810 In piedi! 503 00:30:31,331 --> 00:30:32,555 Mi lasci! 504 00:30:32,570 --> 00:30:35,843 - Che dice? "L'unico colpevole"? - In piedi! 505 00:30:35,946 --> 00:30:37,840 - Mi lasci! - Alzati! 506 00:30:37,849 --> 00:30:41,690 Presidente, che sta dicendo? Dica qualcosa! 507 00:30:42,350 --> 00:30:43,354 Presidente! 508 00:30:45,752 --> 00:30:50,220 Dopo essere uscito di prigione, ha minacciato Choi Il Doo ed ha aperto un giornale. 509 00:30:50,988 --> 00:30:52,860 Ha anche minacciato i suoi ex tirapiedi. 510 00:30:54,131 --> 00:30:56,463 Sembra che lei sia proprio ostinato. 511 00:30:57,916 --> 00:31:01,109 Voi "gente di mafia" siete tutti uguali, con il vostro comportamento criminale. 512 00:31:01,857 --> 00:31:02,952 Chi le ha chiesto... 513 00:31:03,552 --> 00:31:06,141 di indagare sulla vita del presidente Choi Il Doo?! 514 00:31:08,084 --> 00:31:09,463 I senatori del Partito Democratico? 515 00:31:16,321 --> 00:31:18,532 Non � niente. Non preoccuparti, noona. 516 00:31:19,240 --> 00:31:20,296 Va bene. 517 00:31:29,060 --> 00:31:29,981 Sei qui. 518 00:31:31,718 --> 00:31:33,111 Come l'hai saputo? 519 00:31:33,501 --> 00:31:35,262 Ho chiesto in giro, ovvio. 520 00:31:35,547 --> 00:31:36,940 Cos'hanno detto? 521 00:31:39,653 --> 00:31:43,215 Non lo so nemmeno io. Che diavolo cercano? 522 00:31:45,628 --> 00:31:47,082 Cercher� di scoprirlo. 523 00:31:51,812 --> 00:31:53,064 Stai bene? 524 00:31:55,553 --> 00:31:56,967 Grazie di essere venuta. 525 00:31:58,742 --> 00:32:01,423 Non mollare, tutto andr� a posto. 526 00:32:22,034 --> 00:32:23,146 Ehi! 527 00:32:23,447 --> 00:32:25,047 Che ore sono? 528 00:32:27,187 --> 00:32:28,303 Le quattro del mattino. 529 00:32:28,537 --> 00:32:30,513 Il Presidente non � ancora stato rilasciato? 530 00:32:30,817 --> 00:32:31,666 Gi�. 531 00:32:33,810 --> 00:32:35,429 Potete andarvene tutti, ora. 532 00:32:36,022 --> 00:32:37,103 E il nostro Presidente? 533 00:32:37,150 --> 00:32:38,827 Abbiamo ancora qualcosa da chiedergli. 534 00:32:40,212 --> 00:32:42,505 Che significa? Che altro volete sapere? 535 00:32:42,544 --> 00:32:45,262 Come pu� definirsi un ispettore ed accusare gente innocente?! 536 00:32:45,297 --> 00:32:46,663 Penso sia meglio che ve ne andiate. 537 00:32:46,698 --> 00:32:49,908 Perch� solo noi possiamo andarcene? Siamo tutti membri del YOUNG DEOK ILBO. 538 00:32:49,943 --> 00:32:52,379 Il nostro Presidente non ha fatto nulla di male. 539 00:32:52,414 --> 00:32:54,012 Che altro c'� da indagare?! 540 00:32:54,047 --> 00:32:55,550 Perch� lo state facendo?! 541 00:32:55,555 --> 00:32:58,305 Se siete interessati a qualcosa, basta chiedere. 542 00:33:04,649 --> 00:33:07,685 Ah... sul serio, stanno davvero esagerando. 543 00:33:14,195 --> 00:33:16,257 A che scopo fondare un giornale? 544 00:33:16,754 --> 00:33:19,828 Che arma ha usato per costringere i giornalisti? 545 00:33:25,400 --> 00:33:29,470 Chi ha manipolato e costretto Jin Do Hyuk a raccogliere materiale? 546 00:33:30,489 --> 00:33:32,297 Sono stati i senatori del Partito Democratico? 547 00:33:33,541 --> 00:33:34,624 Risponda. 548 00:33:34,625 --> 00:33:35,725 Jo Young Deok! 549 00:33:35,844 --> 00:33:36,988 Jo Young Deok! 550 00:33:38,196 --> 00:33:40,261 Non ha sentito la domanda? 551 00:33:43,685 --> 00:33:44,821 Ha ragione... 552 00:33:46,322 --> 00:33:47,322 Ispettore. 553 00:33:48,538 --> 00:33:50,892 Ero un capo della mafia. 554 00:33:55,099 --> 00:33:58,477 Ma dopo essere stato in prigione per quindici anni, 555 00:33:59,387 --> 00:34:01,085 mi sono reso conto... 556 00:34:02,386 --> 00:34:06,886 di essere qualcuno senza un posto dove andare, e che nessuno vuole. 557 00:34:09,059 --> 00:34:10,326 Ad uno come me... 558 00:34:11,532 --> 00:34:15,531 la persona che ha offerto alloggio, cibo, e cure... 559 00:34:16,162 --> 00:34:18,306 � stato il reporter Jin Do Hyuk. 560 00:34:20,426 --> 00:34:23,188 Io, che dovevo uccidere suo padre... 561 00:34:24,330 --> 00:34:26,922 sono stato trattato come un padre 562 00:34:28,274 --> 00:34:29,890 dal reporter Jin Do Hyuk. 563 00:34:30,432 --> 00:34:32,354 Volevo solo offrire a lui, 564 00:34:32,429 --> 00:34:38,622 che si � preso cura di me quando ero inutile e senza nessuno di cui fidarmi, un po' di aiuto. 565 00:34:38,632 --> 00:34:41,036 Ecco il motivo per cui ho aperto un giornale. 566 00:34:41,259 --> 00:34:43,498 Mi ha chiesto se li ho costretti... 567 00:34:44,558 --> 00:34:45,883 Non l'ho fatto. 568 00:34:47,170 --> 00:34:49,762 Sono come una famiglia per me. 569 00:34:50,143 --> 00:34:51,945 Quale persona avrebbe il coraggio... 570 00:34:52,246 --> 00:34:54,646 di minacciare la propria famiglia a fare qualcosa contro la propria volont�? 571 00:34:55,724 --> 00:34:57,294 Siamo manipolati? 572 00:34:58,326 --> 00:34:59,394 No. 573 00:34:59,846 --> 00:35:02,228 Nessuno ci ha dato ordini. 574 00:35:02,229 --> 00:35:04,329 � stato fatto tutto volontariamente. 575 00:35:04,409 --> 00:35:07,264 Vogliamo essere la voce di coloro... 576 00:35:08,365 --> 00:35:10,365 che hanno subito dei torti e sono stati dimenticati. 577 00:35:11,530 --> 00:35:12,923 Ispettore... 578 00:35:15,198 --> 00:35:17,748 se abbiamo fatto qualche errore, 579 00:35:18,123 --> 00:35:20,184 siamo disposti a prendercene la responsabilit�. 580 00:35:20,185 --> 00:35:21,382 Ma... 581 00:35:21,583 --> 00:35:23,483 se non abbiamo commesso alcun reato, 582 00:35:24,501 --> 00:35:25,655 la prego... 583 00:35:26,756 --> 00:35:28,456 verifichi la verit�. 584 00:35:44,414 --> 00:35:46,057 Va tutto bene, Presidente? 585 00:35:46,439 --> 00:35:48,269 Certo, � tutto a posto. 586 00:35:48,434 --> 00:35:50,721 Perch� siete ancora qui? 587 00:35:51,485 --> 00:35:55,577 Sembra ci sia stata confusione a causa all'enormit� di denunce. 588 00:35:56,083 --> 00:35:58,225 C'� stato un malinteso. 589 00:35:59,356 --> 00:36:02,687 Ma grazie all'aiuto del caposquadra Joo e alle testimonianze delle vittime, 590 00:36:02,755 --> 00:36:04,533 non vi � pi� alcun sospetto. 591 00:36:04,837 --> 00:36:06,992 Per� non avevamo scelta, dovevamo interrogarlo. 592 00:36:08,345 --> 00:36:10,382 Grazie, "Signorina della Polizia". 593 00:36:11,095 --> 00:36:12,381 Prego. 594 00:36:12,772 --> 00:36:15,148 Grazie, "Signorina della Polizia". 595 00:36:27,855 --> 00:36:30,859 Ora capisco perch� Choi Il Doo � uscito su una sedia a rotelle. 596 00:36:32,338 --> 00:36:34,671 � stato pi� duro di quanto mi aspettassi. 597 00:36:36,770 --> 00:36:38,703 Riesce anche a scherzare in questa situazione. 598 00:36:41,574 --> 00:36:42,730 Presidente... 599 00:36:43,839 --> 00:36:44,841 Ta-da! 600 00:36:45,041 --> 00:36:45,988 Si accomodi. 601 00:36:47,446 --> 00:36:49,061 Non scherzate. 602 00:36:49,159 --> 00:36:51,027 - Presidente, avanti, si sieda. Svelto! - Si sieda. 603 00:36:51,028 --> 00:36:51,828 Siediti. 604 00:36:51,920 --> 00:36:53,997 Si sieda! Provi! 605 00:36:56,604 --> 00:36:57,604 Bene. 606 00:36:58,105 --> 00:36:59,505 Attento a non cadere. 607 00:36:59,539 --> 00:37:00,920 Sono proprio gelosa. 608 00:37:00,921 --> 00:37:02,321 Uno, due, tre! 609 00:37:07,676 --> 00:37:10,278 - Qualcuno apra il portone. - Faccio io, faccio io. 610 00:37:11,940 --> 00:37:12,872 Grazie. 611 00:37:12,907 --> 00:37:14,012 Grazie. 612 00:37:18,516 --> 00:37:19,892 Non importa quanto ci pensi... 613 00:37:21,132 --> 00:37:23,036 avrei dovuto rinunciarci. 614 00:37:23,356 --> 00:37:26,358 Come pu� dire certe assurdit�? 615 00:37:26,393 --> 00:37:29,275 Come faremmo senza il nostro Presidente? 616 00:37:29,291 --> 00:37:32,259 Senza la testa, come farebbero mani e gambe a muoversi? 617 00:37:33,630 --> 00:37:37,656 Questo � successo perch� ho la fedina penale sporca. 618 00:37:37,656 --> 00:37:38,941 Ah, sul serio! 619 00:37:39,537 --> 00:37:40,639 Se fosse cos�... 620 00:37:40,640 --> 00:37:43,140 Ecco! Allora potrebbe essere soltanto il Presidente del giornale. 621 00:37:44,322 --> 00:37:47,257 Facciamo il cambio al nostro primo anniversario. 622 00:37:47,359 --> 00:37:48,678 Basta che sia il nostro Presidente. 623 00:37:48,741 --> 00:37:50,817 Qualcun altro dello staff sar� il curatore editoriale. 624 00:37:51,069 --> 00:37:54,940 Tutti voi, volete davvero continuare con me? 625 00:37:55,982 --> 00:37:57,821 Ora ho pi� coraggio. 626 00:37:58,391 --> 00:37:59,292 Anch'io. 627 00:37:59,392 --> 00:38:00,632 Dobbiamo schiacciarli. 628 00:38:03,242 --> 00:38:05,851 Il problema sar� pagare i dieci milioni di won. [Circa 7.900 euro] 629 00:38:06,176 --> 00:38:08,644 Solo dopo averli pagati potremo riavere i computer e la nostra roba. 630 00:38:08,651 --> 00:38:11,449 - Ah... le mie cose. - Zitto! 631 00:38:12,419 --> 00:38:13,694 Sto... sto... sto zitto. 632 00:38:14,464 --> 00:38:16,887 Anche usando il denaro del fondo di riserva, non credo sar� sufficiente. 633 00:38:16,953 --> 00:38:20,055 Sono quattro milioni di won, il resto lo racimoleremo. [Circa 3.200 euro] 634 00:38:20,190 --> 00:38:22,670 Gi�. Non si dice che "un soldo risparmiato � un soldo guadagnato"? 635 00:38:28,000 --> 00:38:28,717 Va bene. 636 00:38:28,818 --> 00:38:30,118 Per questo... 637 00:38:30,536 --> 00:38:31,466 salute! 638 00:38:31,506 --> 00:38:33,637 - Salute! - Salute! 639 00:38:43,011 --> 00:38:44,395 Oh, che buono! 640 00:38:46,793 --> 00:38:49,747 � stato davvero disonesto, ci� che hanno fatto. 641 00:38:50,537 --> 00:38:53,973 Non avevano altre mosse, perci� hanno agito cos�. Bastardi. 642 00:38:55,873 --> 00:38:58,051 Zio, il carcere fa paura? 643 00:38:58,286 --> 00:39:01,527 Ehi! Non sono finito in prigione. 644 00:39:02,792 --> 00:39:04,640 Non verrai preso e mandato in prigione? 645 00:39:04,775 --> 00:39:06,952 Non ti ho detto che non accadr�? 646 00:39:08,875 --> 00:39:11,533 Sol, Jung... non preoccupatevi. 647 00:39:11,583 --> 00:39:13,329 Voi due mi conoscete, no? 648 00:39:13,439 --> 00:39:17,024 Sono pieno di coraggio e audacia. 649 00:39:17,968 --> 00:39:21,095 � per questo che non sei diventato ricco? 650 00:39:24,626 --> 00:39:26,401 Quanto ti serve? 651 00:39:26,536 --> 00:39:27,846 Non importa. 652 00:39:27,847 --> 00:39:29,547 In ogni caso, non puoi aiutarmi. 653 00:39:34,622 --> 00:39:35,817 Vendiamo la casa. 654 00:39:40,186 --> 00:39:42,958 In quale altro modo potrei aiutarti? 655 00:39:44,697 --> 00:39:46,561 Se non ci fossimo noi tre, 656 00:39:46,862 --> 00:39:49,519 l'avresti sicuramente venduta. Pensi che non lo sappia? 657 00:39:51,439 --> 00:39:53,030 E i bambini? 658 00:39:53,557 --> 00:39:54,840 Dove staranno? 659 00:39:56,148 --> 00:39:58,517 La redazione non ha delle stanze? 660 00:40:06,659 --> 00:40:07,841 Andr� bene? 661 00:40:08,828 --> 00:40:12,929 Ma... zio non potrai pi� fare il prepotente con mamma. 662 00:40:12,969 --> 00:40:14,329 Esatto. 663 00:41:02,522 --> 00:41:04,148 Che stai facendo? 664 00:41:04,711 --> 00:41:07,195 Oh! Siamo telepatici. 665 00:41:07,787 --> 00:41:09,243 Stavo per chiamarti. 666 00:41:12,070 --> 00:41:13,546 Come state tutti? 667 00:41:14,431 --> 00:41:17,242 Nessuno pensa di mollare, vero? 668 00:41:17,366 --> 00:41:20,253 Ehi! Ancora non mi conosci? 669 00:41:20,909 --> 00:41:22,572 Nel vocabolario di Jin Do Hyuk... 670 00:41:22,645 --> 00:41:24,048 ...non esiste la parola "mollare". 671 00:41:29,816 --> 00:41:31,103 Sar�... 672 00:41:31,704 --> 00:41:33,404 la mia ultima notte qui. 673 00:41:34,889 --> 00:41:35,789 Cosa? 674 00:41:36,636 --> 00:41:38,458 Vendo la casa per pagare la multa. 675 00:41:39,269 --> 00:41:41,687 Il nostro YOUNG DEOK ILBO deve riprendere l'attivit�. 676 00:41:43,285 --> 00:41:45,923 Aigoo... � cos� dolce da parte tua. 677 00:41:46,636 --> 00:41:49,583 Come pu� questa donna rivolgersi cos� al suo oppa? 678 00:41:50,819 --> 00:41:52,408 Quale oppa? 679 00:41:53,384 --> 00:41:56,638 Dimmi la verit�... Sono pi� una noona, vero? 680 00:41:57,152 --> 00:41:59,791 Mi prendo sempre cura di te e ti difendo. 681 00:41:59,792 --> 00:42:00,892 Sbaglio? 682 00:42:02,705 --> 00:42:03,507 � vero. 683 00:42:05,194 --> 00:42:06,363 Grazie. 684 00:42:07,880 --> 00:42:09,283 Anche oggi ti ho creato problemi. 685 00:42:11,937 --> 00:42:15,440 Ehi! Perch� mi diventi serio all'improvviso? 686 00:42:16,900 --> 00:42:19,169 Stavo solo scherzando. Sei arrabbiato? 687 00:42:21,057 --> 00:42:21,969 In realt�... 688 00:42:23,170 --> 00:42:24,970 sono un buono a nulla. 689 00:42:30,539 --> 00:42:35,701 Ehi, dal momento che resti in silenzio, vuol dire che concordi? 690 00:42:36,306 --> 00:42:39,745 Potresti dire... "Oh s�, sei bravo in qualcosa." 691 00:42:39,796 --> 00:42:41,873 "Sei bravo a fare questo." "Sei bravo a fare quello." 692 00:42:41,877 --> 00:42:44,682 Dovresti dire qualcosa del genere, per continuare la conversazione, no? 693 00:42:44,782 --> 00:42:46,867 Non hai proprio buone maniere. 694 00:42:48,345 --> 00:42:51,442 Sai perch� mi piaci, Jin Do Hyuk? 695 00:42:53,825 --> 00:42:54,755 Cosa? 696 00:42:59,188 --> 00:43:00,555 Pronto? 697 00:43:00,756 --> 00:43:02,256 Pronto, pront... 698 00:43:05,495 --> 00:43:07,401 Che ha che non va, quella donna? 699 00:43:11,528 --> 00:43:13,115 Non ho sentito male, vero? 700 00:43:38,927 --> 00:43:40,396 Ho saputo che avete bisogno di soldi. 701 00:43:40,734 --> 00:43:43,071 Cos�, ne ho parlato al proprietario e mi ha dato questi. 702 00:43:44,913 --> 00:43:47,645 Per voi � davvero giusto farlo? 703 00:43:50,015 --> 00:43:51,970 Certo, non c'� problema. 704 00:43:52,558 --> 00:43:54,098 Non si sente a disagio, vero? 705 00:43:54,917 --> 00:43:56,585 No, li accetto con tutto il cuore. 706 00:43:57,702 --> 00:43:59,519 Ne faremo un buon uso. 707 00:44:02,825 --> 00:44:04,601 Fantastico. 708 00:44:04,836 --> 00:44:09,675 Parlando francamente, non abbiamo avuto altre persone anziane in famiglia. 709 00:44:11,039 --> 00:44:13,370 Penso che sar� molto utile anche ai bambini. 710 00:44:14,132 --> 00:44:15,947 La prego di prendersi cura di noi. 711 00:44:20,711 --> 00:44:22,793 Ehi! Questo � troppo. 712 00:44:24,226 --> 00:44:25,969 Cosa � troppo? 713 00:44:26,967 --> 00:44:30,098 Hyung, anche noi facciamo parte del YOUNG DEOK ILBO. 714 00:44:30,133 --> 00:44:32,527 Hai provveduto da solo al resto dei soldi. Cosa siamo noi, allora? 715 00:44:33,143 --> 00:44:33,902 Ehi... 716 00:44:34,220 --> 00:44:37,708 Ecco il denaro guadagnato dalla vendita delle mie parrucche al mercato. 717 00:44:38,505 --> 00:44:42,288 Qualcuno vuole quelle parrucche? 718 00:44:42,389 --> 00:44:43,089 Ehi! 719 00:44:43,430 --> 00:44:45,516 Anche se intendevo risparmiare per il futuro, non � molto. 720 00:44:46,065 --> 00:44:47,793 Ecco il mio affitto per questo mese e per il prossimo. 721 00:44:48,252 --> 00:44:50,131 Ho deciso di stare da mia madre. 722 00:44:50,796 --> 00:44:53,434 Ho venduto tutte le mie azioni! 723 00:44:53,469 --> 00:44:54,266 Dammi. 724 00:44:54,367 --> 00:44:55,267 Vediamo quant'�. 725 00:44:55,366 --> 00:44:57,651 - Quant'�? - Solo 600.000 won? [Circa 500 euro] 726 00:45:02,249 --> 00:45:03,241 Grazie. 727 00:45:04,328 --> 00:45:05,373 Okay. 728 00:45:05,574 --> 00:45:08,374 Li prendo come fondo cassa per l'ufficio. 729 00:45:10,748 --> 00:45:13,356 Basta perdere tempo e andiamo a riprendere il mio computer. 730 00:45:13,391 --> 00:45:15,211 Andiamo! Andiamo a pagare la multa! 731 00:45:15,234 --> 00:45:16,798 Bene. Andiamo! 732 00:45:16,833 --> 00:45:17,858 Andiamo! 733 00:45:18,987 --> 00:45:20,646 - Forza, andate! - A dopo! 734 00:45:20,657 --> 00:45:22,341 - A dopo! - Va bene. 735 00:45:22,750 --> 00:45:26,190 [YOUNG DEOK ILBO] 736 00:45:26,191 --> 00:45:28,203 Il YOUNG DEOK ILBO non morir�! 737 00:45:28,249 --> 00:45:29,730 - Non morir�! - Non morir�! 738 00:45:29,765 --> 00:45:31,659 - Andiamo! - Andiamo! GO! GO! GO! 739 00:45:44,030 --> 00:45:45,168 S�, Presidente. 740 00:45:45,169 --> 00:45:46,069 S�. 741 00:45:46,570 --> 00:45:47,870 Se ne sono andati. 742 00:45:49,936 --> 00:45:50,672 S�. 743 00:45:50,672 --> 00:45:53,384 Sembra che il YOUNG DEOK ILBO voglia continuare. 744 00:45:54,181 --> 00:45:55,661 Che possiamo fare? 745 00:45:55,862 --> 00:45:57,462 Dobbiamo incontrarci. 746 00:45:59,476 --> 00:46:00,967 Ora non posso. 747 00:46:21,250 --> 00:46:23,786 Sembra pi� tranquillo, ora. 748 00:46:26,117 --> 00:46:28,369 Penso sia perch� ho mollato molte cose. 749 00:46:30,754 --> 00:46:34,954 Molti dei suoi sostenitori, in particolare le donne, provano simpatia verso di lei. 750 00:46:35,381 --> 00:46:38,653 Hanno tutte dichiarato che, sebbene sia un errore che molti uomini possono commettere, 751 00:46:38,653 --> 00:46:40,314 lei ne ha anche tratto vantaggio. 752 00:46:40,778 --> 00:46:42,771 Dopo aver saputo del mio errore, 753 00:46:43,424 --> 00:46:46,324 era mio dovere assumermene la responsabilit�, non crede? 754 00:46:47,140 --> 00:46:50,051 Ho sentito che Park Su Jeong, che ha tentato il suicidio, ha ripreso conoscenza. 755 00:46:50,054 --> 00:46:51,699 La prego, ci rilasci una dichiarazione. 756 00:46:54,658 --> 00:46:55,798 Spero solo... 757 00:46:56,799 --> 00:47:01,499 che la ferita nel suo cuore guarisca al pi� presto. 758 00:47:11,034 --> 00:47:12,658 Ciao. 759 00:47:13,226 --> 00:47:15,467 Noonim, stai bene? 760 00:47:15,502 --> 00:47:16,831 Sto molto meglio. 761 00:47:18,002 --> 00:47:19,547 Che brava... 762 00:47:21,123 --> 00:47:22,230 Dov'� Jung? 763 00:47:22,444 --> 00:47:23,653 J...Jung? 764 00:47:23,854 --> 00:47:24,954 Dove sei? 765 00:47:25,253 --> 00:47:26,168 Quello cos'�? 766 00:47:26,169 --> 00:47:27,369 Dove l'hai preso? 767 00:47:42,630 --> 00:47:45,909 Ha detto che una ragazza gli ha chiesto di darlo alla signora. 768 00:47:46,443 --> 00:47:47,300 Cosa? 769 00:47:52,191 --> 00:47:53,119 Aspetta un attimo. 770 00:47:54,950 --> 00:47:56,254 "Mi dispiace..." 771 00:47:56,255 --> 00:47:57,655 "Mi dispiace davvero." 772 00:47:58,456 --> 00:47:59,956 "Devi riprenderti." 773 00:48:00,373 --> 00:48:01,439 Cos'�? 774 00:48:02,737 --> 00:48:03,771 Sai chi �? 775 00:48:04,820 --> 00:48:06,018 � qualcuno che conosci? 776 00:48:07,078 --> 00:48:09,374 No. Non � firmato... 777 00:48:16,400 --> 00:48:17,331 Che hai detto? 778 00:48:17,732 --> 00:48:19,132 Il YOUNG DEOK ILBO cosa?! 779 00:48:19,378 --> 00:48:22,380 Se Park Su Jeong viene dimessa, che farai?! 780 00:48:24,963 --> 00:48:26,365 Star� pi� attento. 781 00:48:35,224 --> 00:48:38,012 - Mamma, io vado. - Va bene, fa molto freddo. Sbrigati! 782 00:48:38,047 --> 00:48:39,003 Okay, lo stesso vale per te. 783 00:48:39,038 --> 00:48:41,078 - Va bene. Sta' attenta. - S�. 784 00:48:42,234 --> 00:48:44,311 - Fa molto freddo. Entra, svelta. - Avanti. Vai. 785 00:48:45,790 --> 00:48:47,120 Sta' attenta. 786 00:49:25,478 --> 00:49:26,653 Che succede? 787 00:49:27,370 --> 00:49:29,613 Cosa la porta da queste parti, signor Gong Chil Sung? 788 00:49:30,024 --> 00:49:32,705 Vuole dire che non ho nessuna probabilit� di imbattermi casualmente nel caposquadra Joo? 789 00:49:35,311 --> 00:49:36,728 Che cosa vuole? 790 00:49:36,989 --> 00:49:38,727 Che lei venga con me in un posto. 791 00:49:45,491 --> 00:49:46,651 S�, passamela. 792 00:49:49,159 --> 00:49:51,601 Pronto. Aspetti. 793 00:49:54,328 --> 00:49:55,186 Prenda il telefono. 794 00:50:06,093 --> 00:50:07,290 Pronto? 795 00:50:10,192 --> 00:50:11,485 P-pronto? 796 00:50:16,095 --> 00:50:18,930 Jae In... io sto bene. 797 00:50:18,965 --> 00:50:21,560 Dove sei? Scappa! Sbrigati! Scappa! 798 00:50:35,074 --> 00:50:38,667 Cosa faccio? Jae In? Jae In? 799 00:50:38,775 --> 00:50:43,101 - Jae In! Oddio...! - Aigoo! Buongiorno! 800 00:50:46,292 --> 00:50:47,468 Che c'� che non va? 801 00:50:49,093 --> 00:50:51,377 �... � successo qualcosa? 802 00:50:51,807 --> 00:50:53,201 Ecco... Ecco... 803 00:50:55,706 --> 00:50:56,888 Cos� in fretta...? 804 00:50:58,173 --> 00:51:00,416 � il momento giusto di agire, Presidente. 805 00:51:00,425 --> 00:51:04,290 Indipendentemente dal fatto che ogni cosa ha il suo tempo, vero? 806 00:51:04,300 --> 00:51:05,843 Il momento giusto � ora. 807 00:51:06,122 --> 00:51:08,930 Direttore Kang, che sta facendo? Si sbrighi a convincere il Presidente. 808 00:51:10,222 --> 00:51:12,352 A dire il vero, il Presidente � molto testardo. 809 00:51:16,650 --> 00:51:17,706 Vogliate scusarmi. 810 00:51:28,775 --> 00:51:29,589 S�? 811 00:51:29,778 --> 00:51:31,292 Dobbiamo vederci. 812 00:51:32,020 --> 00:51:33,545 Al momento non � possibile. 813 00:51:34,797 --> 00:51:37,193 Dici? � proprio il caso? 814 00:51:52,827 --> 00:51:54,028 Di' qualcosa. 815 00:52:00,573 --> 00:52:02,000 Cagna schifosa! 816 00:52:03,819 --> 00:52:04,547 Pronto? 817 00:52:06,803 --> 00:52:08,695 Pronto? Presidente Gong. 818 00:52:08,996 --> 00:52:09,896 Presidente Gong! 819 00:52:12,865 --> 00:52:14,215 Cos'era quel rumore? 820 00:52:14,516 --> 00:52:15,516 Chi c'� l�?! 821 00:52:16,233 --> 00:52:17,493 Kang Hae Seong... 822 00:52:19,094 --> 00:52:21,094 Il figlio di Kang Kyu Hyun, Kang Hae Seong. 823 00:52:24,186 --> 00:52:25,667 Come osi... 824 00:52:26,368 --> 00:52:29,268 ingannare me e il Presidente? 825 00:52:31,738 --> 00:52:32,924 Chi c'� l�? 826 00:52:32,924 --> 00:52:34,599 Chi altri pu� essere? 827 00:52:34,600 --> 00:52:38,400 La cara amica di Kang Hae Seong, Joo Jae In. 828 00:52:38,534 --> 00:52:41,242 Se non vieni a prenderla, l'ammazzo. 829 00:52:44,084 --> 00:52:45,375 Dove? 830 00:52:45,670 --> 00:52:46,584 Il posto... 831 00:52:48,585 --> 00:52:52,485 in cui ho preso a pugni, senza piet�, tuo padre. 832 00:53:09,550 --> 00:53:11,750 [Messaggio ricevuto] 833 00:53:11,850 --> 00:53:12,740 [Magazzino di Kang Il-dong] 834 00:53:14,940 --> 00:53:17,384 Magazzino di Kang Il-dong... 835 00:53:17,785 --> 00:53:19,585 Non c'� il numero del mittente. 836 00:53:19,722 --> 00:53:20,830 Cos'�? 837 00:53:21,113 --> 00:53:22,508 Pu� essere stato inviato per sbaglio? 838 00:53:23,303 --> 00:53:24,260 Oh, che spavento! 839 00:53:26,622 --> 00:53:27,784 S�, Detective. 840 00:53:28,628 --> 00:53:29,440 Cosa? 841 00:53:29,841 --> 00:53:30,841 Il Caposquadra? 842 00:53:31,743 --> 00:53:34,397 Sul serio... perch� chiamare qui per trovare il Caposquadra? 843 00:53:35,213 --> 00:53:36,595 Il Caposquadra �... 844 00:53:36,796 --> 00:53:37,696 Pronto? 845 00:53:38,173 --> 00:53:40,251 Che modi... 846 00:53:41,981 --> 00:53:43,873 Ha attaccato senza finire la frase. 847 00:53:46,537 --> 00:53:49,333 Ma dove pu� essere quella donna, se non � andata al lavoro? 848 00:53:51,089 --> 00:53:53,639 Magazzino di Kang Il-dong? 849 00:53:55,380 --> 00:53:56,261 Dove? 850 00:53:58,814 --> 00:53:59,713 Lo conosce? 851 00:54:00,994 --> 00:54:04,459 � un magazzino in cui va spesso Gong Chil Sung. 852 00:54:08,860 --> 00:54:09,858 Presidente. 853 00:54:10,122 --> 00:54:10,968 Che c'�? 854 00:54:11,373 --> 00:54:14,028 Ho sequestrato il caposquadra Joo Jae In. 855 00:54:14,261 --> 00:54:15,267 Che hai fatto? 856 00:54:17,716 --> 00:54:19,685 Ho chiesto al direttore Kang Hae Seong di venire. 857 00:54:19,931 --> 00:54:21,885 Vediamo se arriva o no. 858 00:54:22,585 --> 00:54:24,529 Voglio dimostrare... 859 00:54:24,730 --> 00:54:26,630 che ci� che ho detto � vero. 860 00:54:32,352 --> 00:54:33,360 Scusate. 861 00:54:42,419 --> 00:54:43,718 Chi ti ha chiamato? 862 00:54:46,204 --> 00:54:47,662 Non era importante. 863 00:54:59,006 --> 00:55:00,932 Dobbiamo dirlo alla polizia? 864 00:55:01,884 --> 00:55:06,941 Se avvisiamo la polizia, ci saranno armi. Il che metter� a rischio la sua vita. 865 00:55:11,187 --> 00:55:13,231 Gong Chil Sung � mio. 866 00:55:47,466 --> 00:55:49,422 Perch� lo sta facendo? 867 00:55:50,756 --> 00:55:52,640 Kang Hae Seong e Choi Il Doo... 868 00:55:53,141 --> 00:55:55,041 non sono dalla stessa parte? 869 00:55:55,175 --> 00:55:56,822 Lo sapr� solo dopo averlo verificato. 870 00:55:59,584 --> 00:56:04,194 Kang Hae Seong sta cercando di vendicarsi... 871 00:56:04,595 --> 00:56:05,995 di me e del Presidente. 872 00:56:08,489 --> 00:56:09,476 Perch�? 873 00:56:10,376 --> 00:56:13,398 Perch� ha ucciso il padre di Kang Hae Seong? 874 00:56:15,179 --> 00:56:16,232 Ho fatto solo... 875 00:56:17,133 --> 00:56:19,333 quanto mi ha ordinato il Presidente. 876 00:56:20,046 --> 00:56:22,543 Ho ucciso i genitori di Jin Do Hyuk. 877 00:56:23,159 --> 00:56:26,236 Si pu� dire che ho ucciso anche il padre di Kang Hae Seong. 878 00:56:26,328 --> 00:56:29,310 Choi Han Kyul, quel piccolo moccioso rumoroso... 879 00:56:30,211 --> 00:56:32,495 l'ho strangolato fino alla morte. 880 00:56:34,232 --> 00:56:35,302 Dovrebbe sapere... 881 00:56:36,589 --> 00:56:39,427 che non � il caso di dirmi tutto questo. 882 00:56:40,730 --> 00:56:42,477 Perch� glielo l'avrei detto, secondo lei? 883 00:56:42,672 --> 00:56:45,930 Kang Hae Seong � l'unico a sapere che � qui. 884 00:56:45,965 --> 00:56:48,194 Indipendentemente dal fatto che venga o no... 885 00:56:50,984 --> 00:56:53,821 sicuramente lei morirai qui. 886 00:56:57,594 --> 00:56:58,577 Perci�... 887 00:56:58,978 --> 00:57:00,778 se ha altre domande, chieda pure. 888 00:57:02,903 --> 00:57:05,084 Se non morir� qui... 889 00:57:06,085 --> 00:57:08,085 la sbatter� dentro personalmente. 890 00:57:08,119 --> 00:57:10,674 Marcir� l� per il resto dei suoi giorni. 891 00:57:12,700 --> 00:57:17,396 Pagher� per i suoi crimini, dopo aver trascorso il resto della sua vita dietro le sbarre! 892 00:57:17,431 --> 00:57:18,856 Invecchier� e morir� l�! 893 00:57:45,496 --> 00:57:47,296 Bastardo! 894 00:58:08,157 --> 00:58:09,317 Ah, reporter Jin... 895 00:58:11,152 --> 00:58:12,339 Sta' attento. 896 00:58:18,130 --> 00:58:20,406 Gong Chil Sung! 897 00:58:24,671 --> 00:58:25,897 Gong Chil Sung! 898 00:58:59,990 --> 00:59:04,171 Un altro passo e il caposquadra Joo Jae In morir�. 899 00:59:08,321 --> 00:59:09,296 Avanti. 900 00:59:10,197 --> 00:59:12,197 Non importa se muoio qui. 901 00:59:12,851 --> 00:59:15,517 Catturi Gong Chil Sung e lo consegni alla polizia. 902 00:59:15,552 --> 00:59:16,452 Chiudi la bocca! 903 00:59:16,452 --> 00:59:17,732 Chil Sung... 904 00:59:19,075 --> 00:59:20,142 Non chiamarmi cos�! 905 00:59:20,238 --> 00:59:21,779 Che fai ora? 906 00:59:22,180 --> 00:59:23,780 Cosa vuoi esattamente? 907 00:59:23,784 --> 00:59:25,333 Non sarai venuto da solo... 908 00:59:26,327 --> 00:59:27,885 Sei qui con la polizia, vero? 909 00:59:28,548 --> 00:59:30,781 Dov'� quel moccioso? Dov'� Jin Do Hyuk? 910 00:59:34,463 --> 00:59:37,004 � meglio che ti arrendi, prima che sia troppo tardi. 911 00:59:37,039 --> 00:59:38,800 Non tradir� mai il Presidente. 912 00:59:38,801 --> 00:59:40,825 Choi Il Doo tradir� te. 913 00:59:42,192 --> 00:59:43,474 Non scherzare. 914 00:59:44,216 --> 00:59:48,557 Sai come ho vissuto negli ultimi vent'anni?! 915 00:59:48,799 --> 00:59:51,258 Sprecando inutilmente vent'anni di vita... 916 00:59:52,670 --> 00:59:57,593 Choi Il Doo ora ha Kang Hae Seong al suo fianco, dopo appena due anni. 917 01:00:00,159 --> 01:00:04,428 Se � disposto a collaborare con la polizia, pattegger� per una pena minore. 918 01:00:06,073 --> 01:00:09,824 Conosci il metodo che Choi Il Doo ha usato per sbarazzarsi di me. 919 01:00:11,061 --> 01:00:12,948 Far� lo stesso con te. 920 01:00:13,874 --> 01:00:15,214 Impossibile! 921 01:00:16,685 --> 01:00:18,695 Arrenditi e basta. 922 01:00:18,696 --> 01:00:19,996 Finiamola cos�. 923 01:00:20,215 --> 01:00:21,511 E se mi rifiutassi? 924 01:00:23,308 --> 01:00:24,911 Allora non avrai via d'uscita! 925 01:00:40,821 --> 01:00:41,717 Stai bene? 926 01:00:41,717 --> 01:00:42,614 Non muovetevi! 927 01:01:02,512 --> 01:01:04,030 Riferisca alla polizia che... 928 01:01:05,529 --> 01:01:08,925 Choi Il Doo, Kang Hae Seong, e Gong Chil Sung rappresentano una seria minaccia. 929 01:01:20,700 --> 01:01:21,539 Caposquadra! 930 01:01:21,940 --> 01:01:22,840 Dov'�? 931 01:01:22,920 --> 01:01:23,615 Dammi! 932 01:01:24,466 --> 01:01:25,732 Dov'� ora? 933 01:01:26,233 --> 01:01:27,833 Qua � tutto un casino. 934 01:01:28,036 --> 01:01:30,144 Arrestate Gong Chil Sung, subito! 935 01:01:30,661 --> 01:01:31,361 Cosa? 936 01:01:31,647 --> 01:01:32,602 Immediatamente! 937 01:01:32,913 --> 01:01:36,411 Cercate Gong Chil Sung nei pressi del suo ufficio. 938 01:01:36,664 --> 01:01:37,776 Va bene, ho capito. 939 01:01:38,076 --> 01:01:38,872 Andiamo. 940 01:01:43,111 --> 01:01:44,348 [Presidente] 941 01:01:47,146 --> 01:01:51,146 L'utente da lei chiamato, non � al momento raggiungibile. Lasciate un messaggio dopo il segnale acustico... 942 01:01:51,146 --> 01:01:52,969 [Direttore Kang Hae Seong] 943 01:01:56,789 --> 01:02:00,935 L'utente da lei chiamato, non � al momento raggiungibile. Lasciate un messaggio dopo il segnale acustico... 944 01:02:03,163 --> 01:02:04,314 Dove vuole andare, Presidente? 945 01:02:06,174 --> 01:02:07,747 Alla sede centrale di Seoul. 946 01:02:07,868 --> 01:02:09,190 Ho capito. 947 01:02:25,383 --> 01:02:29,306 Choi Il Doo! Choi Il Doo! Choi Il Doo! 948 01:02:29,655 --> 01:02:32,310 [Progressi per l'economia ed i cittadini] [La nostra speranza, Choi Il Doo] 949 01:02:29,655 --> 01:02:32,310 Choi Il Doo! Choi Il Doo! 950 01:02:32,535 --> 01:02:34,010 Choi Il Doo! 951 01:02:34,090 --> 01:02:38,352 Choi Il Doo! Choi Il Doo! Choi Il Doo! 952 01:02:38,587 --> 01:02:42,860 Choi Il Doo! Choi Il Doo! Choi Il Doo! 953 01:02:42,861 --> 01:02:43,961 Choi Il Doo! 954 01:02:43,998 --> 01:02:45,456 - S�, detective Na. - Choi Il Doo! 955 01:02:49,304 --> 01:02:50,315 Gong Chil Sung... 956 01:02:52,327 --> 01:02:53,567 si � suicidato. 957 01:03:01,987 --> 01:03:03,844 Gong Chil Sung si � suicidato? 958 01:03:05,942 --> 01:03:09,412 Dopo aver ricevuto dai miei sostenitori la forza di andare avanti, 959 01:03:09,435 --> 01:03:10,495 io, Choi Il Doo... 960 01:03:10,796 --> 01:03:13,396 voglio di nuovo concorrere alle elezioni. 961 01:03:17,695 --> 01:03:21,823 Choi Il Doo! Choi Il Doo! Choi Il Doo! 962 01:03:21,943 --> 01:03:24,549 Choi Il Doo! Choi Il Doo! 963 01:03:24,750 --> 01:03:27,450 Choi Il Doo! Choi Il Doo! 964 01:03:36,151 --> 01:03:39,151 Traduzione: Diddychan 965 01:03:39,152 --> 01:03:42,152 Revisione: A.J. 966 01:03:42,153 --> 01:03:45,153 Timing-edit: A.J. 967 01:03:45,154 --> 01:03:48,154 Quality check: Dream Girl 968 01:03:48,155 --> 01:03:51,155 Thanks to haru2subs.com for the English translation. 969 01:03:51,156 --> 01:03:54,156 Questo � un fansub gratuito, creato da fan per fan, se l'avete pagato siete stati truffati. 970 01:03:54,157 --> 01:04:06,157 Venite a trovarci su http://crimsonhero.forumcommunity.net 73232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.