All language subtitles for EP.10 Hero

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,060 --> 00:00:05,060 Il BakaGirls Fansub presenta 2 00:00:06,061 --> 00:00:09,859 Quest'altro � uno dei tanti casi avvenuti dopo il fatto di quindici anni fa. 3 00:00:11,417 --> 00:00:12,251 Concittadini... 4 00:00:13,424 --> 00:00:14,688 Choi Il Doo... 5 00:00:15,685 --> 00:00:16,705 � un assassino! 6 00:00:21,206 --> 00:00:21,944 Choi Il Doo! 7 00:00:23,752 --> 00:00:27,024 La dichiaro in arresto per il rapimento di Park Su Jeong, Jo Young Deok... 8 00:00:28,659 --> 00:00:31,024 e per l'omicidio di Choi Han Kyul. 9 00:00:34,667 --> 00:00:37,163 Ho dato fondo a tutte le idee che avevo. 10 00:00:39,367 --> 00:00:43,812 Siamo in diretta dal luogo in cui � avvenuto l'omicidio di Choi Han Kyul. 11 00:00:49,358 --> 00:00:53,158 Il presidente del Gruppo DAESE, Choi Il Doo, precedentemente accusato dell'omicidio, 12 00:00:53,158 --> 00:00:54,983 � stato scagionato da tutte le accuse e rilasciato. 13 00:00:55,664 --> 00:00:56,946 Non pu� finire cos�. 14 00:00:58,244 --> 00:00:59,956 Non pu� finire cos�! 15 00:01:07,237 --> 00:01:09,263 HERO ~ Episodio 10 ~ 16 00:01:10,777 --> 00:01:27,694 Choi Il Doo! Choi Il Doo! Choi Il Doo! 17 00:01:28,497 --> 00:01:31,454 Ammette, quindi, di essere il padre di Choi Han Kyul? 18 00:01:31,833 --> 00:01:36,593 [Il presidente del Gruppo DAESE, Choi Il Doo, � stato scagionato] 19 00:01:31,833 --> 00:01:36,593 Visti i risultati positivi del test del DNA, riconosco sia la verit�. 20 00:01:36,628 --> 00:01:38,852 E lei afferma di non aver mai saputo della sua esistenza? 21 00:01:39,699 --> 00:01:40,879 Non ne sapevo niente. 22 00:01:42,080 --> 00:01:44,580 Non sapevo di avere un figlio, 23 00:01:45,284 --> 00:01:50,099 n� ho mai incontrato un bambino di nome Han Kyul. 24 00:01:51,583 --> 00:01:53,256 Se avessi saputo... 25 00:01:53,457 --> 00:01:54,957 di avere un figlio... 26 00:02:00,365 --> 00:02:01,228 Adesso... 27 00:02:03,429 --> 00:02:04,529 provo solo... 28 00:02:06,230 --> 00:02:07,630 un immenso dolore e rimorso. 29 00:02:09,440 --> 00:02:11,870 Come ha conosciuto Park Su Jeong? 30 00:02:12,234 --> 00:02:14,691 � vero che eravate amanti, come lei stessa ha dichiarato? 31 00:02:15,735 --> 00:02:17,216 Questa � una menzogna. 32 00:02:17,517 --> 00:02:18,717 Per quanto mi riguarda... 33 00:02:19,018 --> 00:02:20,718 si � trattato di un errore occasionale. 34 00:02:20,826 --> 00:02:23,887 Ha intenzione di querelare Park Su Jeong per calunnie e per aver leso la sua immagine pubblica? 35 00:02:24,363 --> 00:02:25,410 Non intendo farlo. 36 00:02:26,011 --> 00:02:27,011 Non voglio... 37 00:02:27,512 --> 00:02:29,412 causarle altra sofferenza. 38 00:02:30,803 --> 00:02:31,956 Sorvoler� sulle sue dichiarazioni. 39 00:02:33,557 --> 00:02:34,957 Dev'essere ancora devastata... 40 00:02:37,058 --> 00:02:38,158 dalla morte del figlio. 41 00:02:45,744 --> 00:02:49,771 A causa dell'avventatezza della polizia di Kang San, � stato arrestato e sottoposto ad un interrogatorio. 42 00:02:49,906 --> 00:02:52,344 Come pensa di comportarsi al riguardo? 43 00:02:53,066 --> 00:02:56,246 Dal momento che il vero assassino � stato catturato, 44 00:02:56,390 --> 00:02:58,609 lascer� che la giustizia faccia il suo corso. 45 00:02:59,517 --> 00:03:02,672 Questo per me � sufficiente. 46 00:03:03,939 --> 00:03:04,945 Vorrei solo scusarmi... 47 00:03:05,646 --> 00:03:09,346 con tutti i miei sostenitori e con i cittadini. 48 00:03:10,296 --> 00:03:11,381 Pu� bastare. 49 00:03:11,491 --> 00:03:14,038 Resta il fatto che lei ha subito una grave ingiustizia. 50 00:03:14,523 --> 00:03:16,454 Non crede che questo influenzer� l'esito delle elezioni? 51 00:03:16,915 --> 00:03:18,624 Non posso prevedere cos'accadr�, 52 00:03:19,824 --> 00:03:20,992 ma ho appena scoperto... 53 00:03:22,193 --> 00:03:23,993 che il sangue del mio sangue, mio figlio, � morto. 54 00:03:28,119 --> 00:03:29,265 Per il resto della mia vita... 55 00:03:32,066 --> 00:03:33,766 voglio onorare il suo ricordo... 56 00:03:36,338 --> 00:03:37,997 e condurre una vita ritirata. 57 00:03:39,767 --> 00:03:41,900 Sta dicendo che vuole ritirarsi dalle elezioni? 58 00:03:44,376 --> 00:03:46,416 Una persona che non � riuscita a proteggere nemmeno il proprio figlio... 59 00:03:47,816 --> 00:03:50,456 come pu� pensare di diventare il Presidente di una Nazione? 60 00:03:51,355 --> 00:03:52,164 Come potrei... 61 00:03:53,465 --> 00:03:56,265 proteggere i miei cittadini? 62 00:03:57,589 --> 00:03:58,802 Ha qualche dichiarazione sul YOUNG DEOK ILBO? 63 00:03:58,947 --> 00:04:01,557 Il reporter Jin Do Hyuk ha dichiarato che i suoi genitori... 64 00:04:02,849 --> 00:04:05,808 � un momento molto delicato per il Presidente e la sua salute ne ha risentito. 65 00:04:06,043 --> 00:04:08,683 Mi dispiace ma dobbiamo concludere qui l'intervista. 66 00:04:08,718 --> 00:04:09,524 Cosa ci pu� dire... 67 00:04:09,825 --> 00:04:15,049 della registrazione in cui conferma di essere lei il responsabile della morte dei genitori del reporter Jin Do Hyuk? 68 00:04:15,049 --> 00:04:17,035 Quella registrazione � stata completamente artefatta. 69 00:04:17,435 --> 00:04:18,968 Intendiamo procedere legalmente 70 00:04:19,425 --> 00:04:22,158 e denunciarli per diffamazione e falsa... 71 00:04:22,258 --> 00:04:23,162 No. 72 00:04:25,246 --> 00:04:26,077 Voglio... 73 00:04:27,178 --> 00:04:28,878 perdonarli. 74 00:04:32,225 --> 00:04:33,152 Perdonare?! 75 00:04:36,832 --> 00:04:38,688 Chi � che dovrebbe perdonare?! 76 00:04:40,419 --> 00:04:42,305 Cosa? Sarebbero tutte bugie?! 77 00:04:42,951 --> 00:04:45,122 Delle bugie? Chi � che sta mentendo adesso?! 78 00:04:45,410 --> 00:04:46,310 Lasciatemi! 79 00:04:49,241 --> 00:04:50,062 Lasciatemi! 80 00:04:50,470 --> 00:04:53,362 Hai ucciso i miei genitori! 81 00:04:53,381 --> 00:04:55,186 E hai ucciso il tuo stesso figlio! 82 00:04:55,440 --> 00:04:56,757 Adesso stai esagerando... 83 00:04:57,455 --> 00:04:59,272 Cosa significa che li ho uccisi? 84 00:05:00,635 --> 00:05:01,289 Vero... 85 00:05:01,450 --> 00:05:04,968 Non li avrai uccisi personalmente, avrai ordinato a qualcun altro di fare il lavoro sporco! 86 00:05:05,667 --> 00:05:07,443 Una persona senza cuore come te... 87 00:05:07,823 --> 00:05:09,076 si rammarica della morte del figlio? 88 00:05:09,964 --> 00:05:12,678 Hai rinchiuso la madre di tuo figlio in un ospedale psichiatrico, 89 00:05:13,217 --> 00:05:14,431 e sostieni di non saperne niente?! 90 00:05:15,184 --> 00:05:18,460 E tu saresti un essere umano?! 91 00:05:20,145 --> 00:05:21,780 Vieni qui! Vieni qui! 92 00:05:22,575 --> 00:05:24,055 E tu saresti un essere umano?! 93 00:05:24,119 --> 00:05:24,817 Spostati! 94 00:05:26,237 --> 00:05:27,626 Lasciatemi! Lasciatemi! 95 00:05:29,062 --> 00:05:30,086 Brutto bastardo! 96 00:05:30,687 --> 00:05:32,387 Apri gli occhi, brutto bastardo! 97 00:05:32,486 --> 00:05:33,681 Levami le mani di dosso. 98 00:05:34,784 --> 00:05:36,071 Ti ho detto di aprire gli occhi! 99 00:05:36,106 --> 00:05:36,845 Lasciami! 100 00:05:42,410 --> 00:05:43,070 Andiamocene. 101 00:05:54,461 --> 00:05:55,456 Lasciatemi! 102 00:05:56,057 --> 00:05:57,157 Ehi, Choi Il Doo! 103 00:06:02,096 --> 00:06:03,171 Ci penso io qui. 104 00:06:03,371 --> 00:06:04,520 Grazie per quello che hai fatto. 105 00:06:09,761 --> 00:06:11,276 Lasciatemi andare, bastardi! 106 00:06:16,920 --> 00:06:18,554 Lasciatemi, bastardi! 107 00:06:34,990 --> 00:06:37,362 Come pu� un padre negare di conoscere il suo stesso figlio? 108 00:06:38,269 --> 00:06:40,928 L'ha spedito in orfanotrofio e ha fatto rinchiudere la madre. 109 00:06:41,028 --> 00:06:43,095 E poi dice di non saperne niente? Ma per piacere! 110 00:06:44,976 --> 00:06:45,603 Aigoo... 111 00:06:45,804 --> 00:06:47,904 Quella povera donna ne ha passate tante. 112 00:06:48,038 --> 00:06:50,533 E quel tipo sostiene di aver ucciso per amore. 113 00:06:52,895 --> 00:06:54,735 Si tratta di un complotto. 114 00:06:55,882 --> 00:06:58,556 Che sia stato Choi Il Doo, Gong Chil Sung, o Kang Hae Seong... 115 00:06:59,031 --> 00:07:00,857 uno di loro � sicuramente il mandante dell'omicidio. 116 00:07:00,926 --> 00:07:02,624 Questo non possiamo saperlo. 117 00:07:03,216 --> 00:07:05,450 Cosa facciamo, continuiamo l'indagine? 118 00:07:06,657 --> 00:07:07,598 Certamente. 119 00:07:25,487 --> 00:07:26,506 Bevi un po' di t�. 120 00:07:27,607 --> 00:07:28,407 Ti far� bene. 121 00:07:37,525 --> 00:07:39,896 Ho Kyung, dovresti andare a trovarlo. 122 00:07:41,299 --> 00:07:42,731 Tuo padre non sta affatto bene. 123 00:07:46,600 --> 00:07:47,454 Io... 124 00:07:48,455 --> 00:07:50,155 sono molto confusa, oppa. 125 00:07:53,985 --> 00:07:54,811 Lo so. 126 00:07:56,388 --> 00:08:03,824 Ho sempre pensato che mio padre, fosse diverso da tutti gli altri uomini. 127 00:08:05,477 --> 00:08:06,122 Lo capisco. 128 00:08:07,733 --> 00:08:10,711 Per�, in questo momento, la persona che sta soffrendo di pi�... 129 00:08:10,793 --> 00:08:11,659 Lo so. 130 00:08:12,618 --> 00:08:14,459 Lo so che mio padre sta soffrendo pi� di tutti. 131 00:08:18,312 --> 00:08:19,249 Vieni qui. 132 00:08:28,936 --> 00:08:29,785 Chi sar�? 133 00:08:31,275 --> 00:08:32,050 Non saprei. 134 00:08:42,646 --> 00:08:45,053 Sapevo che non avresti risposto al telefono, cos� sono passata direttamente. 135 00:08:46,413 --> 00:08:48,131 Non immaginavo fossi insieme alla tua fidanzata. 136 00:08:49,592 --> 00:08:50,382 Tu sei... 137 00:08:50,645 --> 00:08:51,410 Esatto. 138 00:08:52,411 --> 00:08:56,111 Sono Joo Jae In, il Caposquadra del distretto di Polizia di Kang San. 139 00:08:56,111 --> 00:08:57,357 Sono stata io ad arrestare tuo padre. 140 00:08:57,981 --> 00:08:58,891 Quindi? 141 00:08:59,492 --> 00:09:00,692 Cosa vuoi adesso? 142 00:09:01,191 --> 00:09:03,297 Mio padre � stato scarcerato. 143 00:09:03,743 --> 00:09:05,584 Cosa ci fai qui? 144 00:09:05,619 --> 00:09:07,459 - Andiamo fuori a parlare. - No, oppa. 145 00:09:08,842 --> 00:09:10,047 Potete parlare qui. 146 00:09:11,931 --> 00:09:12,737 D'accordo. 147 00:09:13,438 --> 00:09:14,438 Parliamo qui allora. 148 00:09:14,472 --> 00:09:16,433 Ho detto di andare fuori! 149 00:09:26,945 --> 00:09:28,161 Cosa credi di fare? 150 00:09:29,258 --> 00:09:30,011 Perch�? 151 00:09:30,775 --> 00:09:35,066 Hai paura che lei possa scoprire che stavi facendo... il doppiogioco con entrambe? 152 00:09:35,082 --> 00:09:35,847 Jae In... 153 00:09:35,946 --> 00:09:37,811 Ah, non la stavi tradendo, non � cos�? 154 00:09:38,411 --> 00:09:39,846 Mi stavi solo usando. 155 00:09:40,747 --> 00:09:41,947 Non � cos�? 156 00:09:44,616 --> 00:09:46,379 Ma non sono venuta per parlare di questo. 157 00:09:46,878 --> 00:09:47,678 Allora perch� sei qui? 158 00:09:48,540 --> 00:09:49,705 Perch� mi sono sentita ingannata. 159 00:09:50,507 --> 00:09:51,216 Per cosa? 160 00:09:51,251 --> 00:09:54,866 Quindi il vero assassino di Choi Han Kyul e Park Su Jeong erano amanti? 161 00:09:56,454 --> 00:09:59,227 A chi � venuta in mente questa storiella da romanzetto? 162 00:10:02,236 --> 00:10:05,121 Immagino sar� l'articolo di prima pagina del numero di domani mattina del DAESE. 163 00:10:05,853 --> 00:10:08,909 E immagino anche che la gente creder� sia la verit�. 164 00:10:11,398 --> 00:10:13,171 Perch� pensi che non lo sia? 165 00:10:13,707 --> 00:10:15,553 Anche Park Su Jeong potrebbe mentire. 166 00:10:16,084 --> 00:10:18,947 Il YOUNG DEOK ILBO potrebbe essersi inventato tutto. 167 00:10:20,145 --> 00:10:20,858 No. 168 00:10:21,861 --> 00:10:23,839 Jin Do Hyuk non farebbe mai una cosa simile, 169 00:10:24,321 --> 00:10:26,076 al contrario di te. 170 00:10:30,538 --> 00:10:31,477 Mi chiedo solo... 171 00:10:32,474 --> 00:10:34,344 chi abbia ordinato di uccidere il bambino. 172 00:10:37,424 --> 00:10:38,923 Sono sicura sia stato Choi Il Doo. 173 00:10:39,920 --> 00:10:43,541 E poi, o tu o Gong Chil Sung avete riferito l'ordine a Oh Dong Ki. 174 00:10:43,599 --> 00:10:45,796 Cosa vorresti fare? 175 00:10:46,068 --> 00:10:49,133 Rimettere Choi Il Doo dietro le sbarre. 176 00:10:49,133 --> 00:10:50,526 Solo perch� lo vuoi tu? 177 00:10:52,899 --> 00:10:56,120 Uccidere una persona o ordinare di ucciderla � la stessa cosa! 178 00:10:56,175 --> 00:10:58,297 Sappi che c'� un limite alla mia pazienza! 179 00:10:58,780 --> 00:11:00,447 Se qualcuno si mette sulla mia strada, 180 00:11:00,781 --> 00:11:02,070 non me ne star� a guardare. 181 00:11:02,337 --> 00:11:03,825 Neanche se si tratta di te. 182 00:11:06,557 --> 00:11:07,510 Sulla tua strada? 183 00:11:09,597 --> 00:11:12,852 Cos'� che potresti volere ancora? 184 00:11:18,715 --> 00:11:20,043 Per il momento non posso parlartene. 185 00:11:20,144 --> 00:11:21,344 Vattene, per favore. 186 00:11:50,507 --> 00:11:52,242 Quando sar� tutto finito, 187 00:11:52,892 --> 00:11:54,695 e avr� risolto tutto quello che devo, 188 00:11:56,214 --> 00:11:56,929 solo allora... 189 00:11:58,941 --> 00:12:00,245 ti dir� tutto. 190 00:12:01,378 --> 00:12:02,242 Dirmi cosa? 191 00:12:02,370 --> 00:12:03,240 Il motivo... 192 00:12:05,341 --> 00:12:07,441 per cui mi sono comportato cos�. 193 00:12:19,649 --> 00:12:20,768 Dove sono? 194 00:12:25,696 --> 00:12:26,982 Te l'ho chiesto, per caso? 195 00:12:42,699 --> 00:12:43,566 Sei venuta! 196 00:12:43,888 --> 00:12:44,778 Come? 197 00:12:45,279 --> 00:12:46,579 Arieccolo che parla in modo informale! 198 00:12:48,223 --> 00:12:49,519 Hai bevuto? 199 00:12:52,155 --> 00:12:54,542 Non ho mangiato, n� tanto meno bevuto. 200 00:12:56,618 --> 00:12:58,440 Cosa ci fai qui a quest'ora? 201 00:12:59,342 --> 00:13:01,878 Domani mattina usciranno un sacco di articoli su quello che � successo oggi. 202 00:13:01,890 --> 00:13:03,217 Non dovresti preparare qualcosa anche tu? 203 00:13:07,590 --> 00:13:08,474 Dovrei... 204 00:13:14,170 --> 00:13:16,484 Lo sapevi che sarebbe finita cos�. 205 00:13:19,025 --> 00:13:19,672 Gi�... 206 00:13:22,398 --> 00:13:23,748 Perch� fai cos�, allora? 207 00:13:24,793 --> 00:13:27,438 Stai facendo finta di essere in crisi? 208 00:13:31,692 --> 00:13:34,938 Non sto fingendo di essere in crisi. Lo sono veramente! 209 00:13:39,412 --> 00:13:40,107 Che c'�? 210 00:13:40,825 --> 00:13:42,628 Non eri tu che mi dicevi di non costruirmi dei muri attorno? 211 00:13:50,259 --> 00:13:53,947 Non ho mai mostrato i miei sentimenti come in questo momento. 212 00:13:59,233 --> 00:14:02,457 Da domani mattina finger� che non sia successo niente, 213 00:14:03,516 --> 00:14:05,052 e torner� a vivere come sempre. 214 00:14:09,405 --> 00:14:12,616 Ma, solo per questa sera, lasciami sfogare. 215 00:14:18,748 --> 00:14:19,735 Mi sento solo! 216 00:14:24,858 --> 00:14:26,000 Quei muri... 217 00:14:27,501 --> 00:14:29,101 se iniziano a sgretolarsi, 218 00:14:29,442 --> 00:14:30,884 potrei sentirli come un peso. 219 00:14:34,653 --> 00:14:36,264 Io non lo sentirei come un peso, 220 00:14:36,986 --> 00:14:38,917 se tu volessi condividere con me le tue preoccupazioni. 221 00:14:45,169 --> 00:14:46,997 Per fortuna non siamo andati in nessun posto carino! 222 00:14:48,684 --> 00:14:51,217 Anche qui non � male, 223 00:14:52,520 --> 00:14:54,447 ma quando riusciremo a rimandare Choi Il Doo dietro le sbarre, 224 00:14:55,461 --> 00:14:57,060 andiamoci veramente in un posto carino! 225 00:15:02,467 --> 00:15:03,756 Una notte e due giorni. 226 00:15:05,598 --> 00:15:06,611 Affare fatto. 227 00:15:11,355 --> 00:15:13,827 Anche due notti e tre giorni non sarebbero male. 228 00:15:25,496 --> 00:15:27,297 Pe-perch� non andiamo a mangiare qualcosa? 229 00:15:28,298 --> 00:15:29,698 Ho fame! 230 00:15:31,009 --> 00:15:31,723 Ah, che freddo! 231 00:15:31,724 --> 00:15:32,324 Ehi! 232 00:15:32,725 --> 00:15:34,125 Aspettami! 233 00:15:46,632 --> 00:15:49,086 Non ti senti come se fossi andato in bagno senza pulirti? 234 00:15:51,667 --> 00:15:52,547 Ma che... 235 00:15:52,865 --> 00:15:55,881 Ma una donna parla di certe cose mentre sta mangiando? 236 00:15:56,335 --> 00:15:58,945 Volevo solo dire che non mi sembra giusto. 237 00:16:02,011 --> 00:16:03,394 C'era da aspettarselo. 238 00:16:05,110 --> 00:16:05,823 Allora... 239 00:16:07,804 --> 00:16:10,346 non credi sia stato Gong Chil Sung? 240 00:16:13,606 --> 00:16:16,132 Se non � stato Gong Chil Sung, e nemmeno Kang Hae Seong, 241 00:16:16,710 --> 00:16:17,885 allora � stato Choi Il Doo. 242 00:16:19,736 --> 00:16:22,209 Accidenti, come facciamo ad incastrarlo? 243 00:16:24,623 --> 00:16:27,607 Sai, mi ha proprio mandato in bestia. 244 00:16:29,822 --> 00:16:33,251 Come fa un padre a non riconoscere il suo stesso figlio? 245 00:16:33,993 --> 00:16:35,813 Lo sa quanto � importante un padre per il figlio? 246 00:16:37,498 --> 00:16:38,468 Sono d'accordo. 247 00:16:39,340 --> 00:16:43,203 Dal momento che non voleva che lei lo tenesse, doveva considerarlo solo un peso. 248 00:16:46,343 --> 00:16:49,214 E una persona tanto irresponsabile vorrebbe diventare Presidente? 249 00:16:51,812 --> 00:16:53,087 Non possiamo permettere che succeda. 250 00:16:55,898 --> 00:16:57,560 Facciamo leva sulle madri con il tuo articolo. 251 00:16:57,881 --> 00:17:00,521 Scrivi un articolo che commuova le madri. 252 00:17:00,876 --> 00:17:03,728 Una cosa come "Come pu� un padre non riconoscere il proprio figlio?". 253 00:17:04,859 --> 00:17:07,655 Le persone pi� forti al mondo sono le madri. 254 00:17:12,030 --> 00:17:13,287 Complimenti... 255 00:17:13,635 --> 00:17:17,088 sei brava a usare anche il cervello e non solo le mani! 256 00:17:39,837 --> 00:17:43,913 [Choi Il Doo nega ogni legame con Choi Han Kyul e con sua madre, Park Su Jeong] 257 00:17:57,322 --> 00:17:59,333 Tua figlia, Yoo Ri... 258 00:18:00,034 --> 00:18:03,234 non ha tre o quattro anni in meno della mia Ho Kyung? 259 00:18:15,032 --> 00:18:16,730 Cosa ci fa qui seduto al buio? 260 00:18:19,354 --> 00:18:20,258 Buonasera. 261 00:18:21,257 --> 00:18:23,382 Buonasera, Signorina della Polizia. 262 00:18:23,467 --> 00:18:26,605 Mi ha chiesto di parlare con lei. 263 00:18:27,822 --> 00:18:31,086 Be', avrei potuto chiedere alle persone che abbiamo catturato... 264 00:18:33,825 --> 00:18:36,743 No, cio�... per il caso del suo rapimento, 265 00:18:37,193 --> 00:18:39,407 ho pensato sarebbe stato meglio chiedere a lei. 266 00:18:40,318 --> 00:18:41,833 Cosa vorrebbe sapere? 267 00:18:42,893 --> 00:18:45,989 L'indirizzo di Gong Chil Sung e il suo numero di telefono. 268 00:18:47,145 --> 00:18:49,969 Lo sa che non � tipo da dare risposte. 269 00:18:51,310 --> 00:18:52,034 S�. 270 00:18:53,410 --> 00:18:55,971 Gong Chil Sung, l'assassino che ha confessato, e Choi Il Doo. 271 00:18:56,240 --> 00:18:58,161 � importante trovare delle prove del loro legame. 272 00:18:59,117 --> 00:19:01,281 Aigoo, da quando sei diventato un poliziotto? 273 00:19:03,624 --> 00:19:05,006 Ce la metter� tutta... 274 00:19:06,314 --> 00:19:07,981 per arrestare quei criminali, 275 00:19:08,251 --> 00:19:10,287 quindi tu pensa solo a scrivere dei buoni articoli. 276 00:19:11,149 --> 00:19:15,051 Perfino mia madre non sa pi� da che parte stia la verit�. 277 00:19:15,958 --> 00:19:18,498 Il lavoro che fa non � pericoloso per una donna? 278 00:19:18,631 --> 00:19:20,520 Certo che � pericoloso. 279 00:19:25,401 --> 00:19:26,155 Be'... 280 00:19:27,156 --> 00:19:28,556 lo dicono tutti... 281 00:19:41,810 --> 00:19:42,923 Mi chiedo... 282 00:19:43,824 --> 00:19:46,624 se non ti abbia caricato di un peso troppo grande. 283 00:19:47,452 --> 00:19:51,021 Ci sono fin troppi pettegolezzi su un ex boss mafioso che dirige un giornale. 284 00:19:52,777 --> 00:19:56,839 Ho paura che voi possiate rimetterci pi� di tutti, venendo associati a me. 285 00:19:58,406 --> 00:20:00,187 Non succeder�, stia tranquillo. 286 00:20:01,899 --> 00:20:02,921 Per�... 287 00:20:03,573 --> 00:20:06,538 vedendo come gira il mondo al giorno d'oggi, 288 00:20:08,318 --> 00:20:13,399 ci sono pi� giornali che agiscono da malviventi che ex malviventi che dirigono dei giornali. 289 00:20:16,386 --> 00:20:17,142 Ha ragione. 290 00:20:17,301 --> 00:20:21,155 Che tu stia guardando al futuro o a far luce sul passato, 291 00:20:23,178 --> 00:20:25,747 credo che i tuoi quaderni di appunti non ti saranno pi� sufficienti. 292 00:20:29,272 --> 00:20:31,649 Tu pensa al futuro. 293 00:20:32,473 --> 00:20:34,073 Io mi occuper� del passato. 294 00:20:35,051 --> 00:20:35,855 Davvero... 295 00:20:36,256 --> 00:20:37,456 Cosa dice? 296 00:20:37,550 --> 00:20:39,980 Vuole tornare nella malavita? 297 00:20:40,228 --> 00:20:42,749 Ti guarder� sempre le spalle. 298 00:20:44,277 --> 00:20:44,971 Cosa? 299 00:20:45,134 --> 00:20:48,820 Se Gong Chil Sung dovesse fare di nuovo irruzione qui, 300 00:20:49,821 --> 00:20:53,059 dovremo fermarlo con la forza. 301 00:20:55,221 --> 00:20:58,070 Ehi, non pensi neanche a tornare in prigione! 302 00:21:00,619 --> 00:21:02,976 Anche se dovesse succedere, 303 00:21:04,016 --> 00:21:06,116 non mi sentirei nel torto questa volta. 304 00:21:13,553 --> 00:21:14,750 Grazie a te, 305 00:21:16,351 --> 00:21:17,951 mi sono ricongiunto con mia figlia. 306 00:21:18,940 --> 00:21:20,714 Voglio ripagarti, 307 00:21:22,129 --> 00:21:25,557 ma non posso riportare in vita i tuoi genitori. 308 00:21:30,829 --> 00:21:32,721 So di non poter prendere il loro posto... 309 00:21:36,750 --> 00:21:38,261 So di avere molto mancanze... 310 00:21:42,841 --> 00:21:43,838 Non � vero. 311 00:21:44,839 --> 00:21:46,239 Lei va benissimo cos�. 312 00:21:53,805 --> 00:21:54,652 Buongiorno. 313 00:21:54,812 --> 00:21:55,817 Siete arrivati. 314 00:21:56,018 --> 00:21:57,118 Sei gi� qui. 315 00:21:57,152 --> 00:21:58,622 Hai dormito qui di nuovo? 316 00:22:08,690 --> 00:22:10,652 Non avete motivo di avere quelle facce sconsolate. 317 00:22:11,644 --> 00:22:15,378 Abbiamo degli inserzionisti e anche lettori che ci mandano messaggi di sostegno! 318 00:22:15,675 --> 00:22:17,573 Non dovreste sentirvi pi� motivati? 319 00:22:17,917 --> 00:22:19,263 S�. 320 00:22:20,763 --> 00:22:22,013 "Il presidente Choi Il Doo... 321 00:22:22,380 --> 00:22:26,021 perdona lo YOUNG DEOK ILBO per le calunnie scritte sul suo conto." 322 00:22:27,105 --> 00:22:29,953 Aigoo! Grazie mille, eh. 323 00:22:30,108 --> 00:22:34,230 "Il presidente Choi Il Doo ha deciso di perdonare sia Park Su Jeong che lo YOUNG DEOK ILBO." 324 00:22:34,410 --> 00:22:36,711 "� il momento di onorare il ricordo del figlio." 325 00:22:36,790 --> 00:22:38,165 Certo che sanno usare le parole! 326 00:22:38,200 --> 00:22:40,637 "Se avesse saputo prima del bambino..." 327 00:22:41,038 --> 00:22:43,238 "Le lacrime di dolore del presidente Choi Il Doo..." 328 00:22:44,612 --> 00:22:45,846 Non sapeva del figlio? 329 00:22:45,958 --> 00:22:47,678 Con che coraggio lo dice? 330 00:22:47,973 --> 00:22:50,787 Ma se ogni mese mandava del denaro per il mantenimento del bambino! 331 00:22:50,976 --> 00:22:52,397 Dicono che si trova in ospedale. 332 00:22:52,444 --> 00:22:54,726 Da carnefice a vittima in un istante. 333 00:22:54,761 --> 00:22:57,386 Su, su! Ce lo aspettavamo che sarebbe successo, no? 334 00:22:57,429 --> 00:23:01,150 Concentriamoci a cercare prove per scrivere degli articoli che dimostrino 335 00:23:01,307 --> 00:23:02,993 che Choi Il Doo sta mentendo a tutto il Paese. 336 00:23:03,414 --> 00:23:04,618 Alzatevi tutti. 337 00:23:04,800 --> 00:23:06,746 Forza, in piedi. 338 00:23:09,439 --> 00:23:10,328 Dove dobbiamo andare? 339 00:23:10,570 --> 00:23:11,882 Il secondo round... 340 00:23:12,383 --> 00:23:13,383 inizia adesso! 341 00:23:28,825 --> 00:23:32,476 Quando il nemico si dimostra pi� forte, la cosa pi� importante... 342 00:23:32,705 --> 00:23:34,309 � avere fiducia in s� stessi. 343 00:23:38,457 --> 00:23:40,889 - Eccoci qui. - Ah, ma che carina! 344 00:23:40,974 --> 00:23:42,026 Salve. 345 00:23:42,027 --> 00:23:43,227 Salve. 346 00:23:43,269 --> 00:23:46,333 Wow, guardate com'� bella la stanza! 347 00:23:49,954 --> 00:23:52,800 Aigoo, dov'� che le fa male di preciso, eh? 348 00:23:53,612 --> 00:23:54,547 Cosa ci fate qui? 349 00:23:54,980 --> 00:23:56,377 Siamo venuti a trovarti. 350 00:23:56,908 --> 00:23:57,718 Uscite. 351 00:23:58,419 --> 00:23:59,319 Immediatamente! 352 00:23:59,377 --> 00:24:01,156 Decidiamo noi quando andarcene. 353 00:24:01,718 --> 00:24:03,761 Anche noi siamo persone impegnate, che crede. 354 00:24:04,569 --> 00:24:05,814 Che diavolo ti salta in mente? 355 00:24:05,844 --> 00:24:07,600 Come si permette di parlargli cos�? 356 00:24:08,237 --> 00:24:10,079 Porti rispetto al nostro Presidente! 357 00:24:13,817 --> 00:24:17,801 Davvero non sapevi niente di Choi Han Kyul? 358 00:24:22,125 --> 00:24:25,001 Come puoi negare di conoscere il tuo stesso figlio? 359 00:24:25,544 --> 00:24:29,706 Quando tratti tua figlia come la cosa pi� preziosa al mondo. 360 00:24:29,937 --> 00:24:33,248 Eh, crede che sua figlia sia cos� importante? 361 00:24:33,786 --> 00:24:37,490 Probabilmente si comporta cos� per mantenere la facciata di perfetto padre di famiglia. 362 00:24:37,999 --> 00:24:39,863 Oh... ha mangiato litri di paura. [Nota: si sta trattenendo dal mostrare di aver paura] 363 00:24:39,904 --> 00:24:43,258 Mangi questi piuttosto. 364 00:24:48,442 --> 00:24:49,342 Jo Young Deok... 365 00:24:55,399 --> 00:24:56,667 cosa stai architettando? 366 00:24:57,880 --> 00:25:00,460 Hai intenzione di mettermi sotto... 367 00:25:01,811 --> 00:25:03,448 usando questi bambocci?! 368 00:25:09,345 --> 00:25:10,837 � precisamente ci� che ho deciso di fare. 369 00:25:12,521 --> 00:25:14,166 Riferisci questo messaggio a Gong Chil Sung. 370 00:25:15,472 --> 00:25:17,288 Digli di non provare a fare nessuna mossa contro di me. 371 00:25:18,716 --> 00:25:20,886 Se oser� farsi vedere, � un uomo morto. 372 00:25:34,704 --> 00:25:36,739 Avrebbe mai pensato di ritrovarsi in questa situazione? 373 00:25:39,113 --> 00:25:41,109 Farebbe meglio a sbrigarsi a sistemare le cose. 374 00:25:42,302 --> 00:25:46,525 Ripulisca tutte le prove dei passati sette anni di vita di Han Kyul. 375 00:25:47,047 --> 00:25:51,494 Crede veramente che questo sar� sufficiente ad insabbiare la realt� sul rapimento di Park Su Jeong, 376 00:25:52,096 --> 00:25:54,004 e sull'omicidio di suo figlio? 377 00:25:55,991 --> 00:26:01,005 Fino al giorno in cui far� ritorno in prigione, le auguro una pronta guarigione. 378 00:26:39,694 --> 00:26:41,863 Quando il nemico si dimostra pi� forte, la cosa pi� importante... 379 00:26:41,864 --> 00:26:43,864 � sferrare sempre il primo colpo. 380 00:26:44,833 --> 00:26:46,536 Good morning, Hae Seong. 381 00:26:50,885 --> 00:26:52,001 Mi sa che non capisce l'inglese. 382 00:26:54,328 --> 00:26:56,176 Ti ha detto �Buongiorno�. 383 00:27:28,266 --> 00:27:29,631 Pap�, stai bene? 384 00:27:29,832 --> 00:27:30,832 S�, s�. 385 00:27:31,082 --> 00:27:32,673 Cosa sono venute a fare quelle persone? 386 00:27:34,652 --> 00:27:37,532 Sbrigati, credo sia giunto il momento di agire, e alla svelta. 387 00:27:37,990 --> 00:27:39,186 S�, provvedo subito. 388 00:27:48,910 --> 00:27:54,057 Poi, approfittando dello sbigottimento del nemico, bisogna attaccare. 389 00:27:56,041 --> 00:27:57,266 - Buongiorno. - Buongiorno. 390 00:27:57,301 --> 00:27:59,392 - Come posso aiutarvi? - Vorrei farle qualche domanda. 391 00:27:59,427 --> 00:28:02,700 Questo ospedale ammette persone dietro pagamento, giusto? 392 00:28:02,735 --> 00:28:04,260 � la verit�, no? 393 00:28:04,586 --> 00:28:05,415 Voi chi siete? 394 00:28:06,495 --> 00:28:07,479 Non mi riconosce? 395 00:28:09,431 --> 00:28:10,692 Cosa volete?! 396 00:28:10,693 --> 00:28:12,594 - Dove avete portato Park Su Jeong?! - Noi siamo... 397 00:28:12,595 --> 00:28:14,395 giornalisti del YOUNG DEOK ILBO. 398 00:28:16,851 --> 00:28:17,666 Gior... 399 00:28:18,067 --> 00:28:18,867 Giornalisti? 400 00:28:19,612 --> 00:28:23,350 Abbiamo delle domande da farle sul ricovero di Park Su Jeong. 401 00:28:23,799 --> 00:28:28,067 Se si rifiuter� di collaborare, lo prenderemo come un'ammissione di colpevolezza. 402 00:28:28,492 --> 00:28:29,428 Chi... 403 00:28:30,429 --> 00:28:32,329 ha portato qui questa donna? 404 00:28:34,951 --> 00:28:36,554 Non serve che risponda. 405 00:28:37,255 --> 00:28:39,755 Basta che ce lo faccia capire. 406 00:28:42,977 --> 00:28:44,348 Riconosce qualcuno? 407 00:28:57,186 --> 00:28:59,221 Aigoo, che bella giornata! 408 00:29:00,811 --> 00:29:01,981 Cosa succede? 409 00:29:02,187 --> 00:29:06,093 Per caso conosce Oh Dong Ki, l'uomo che ha rapito Choi Han Kyul? 410 00:29:06,209 --> 00:29:08,928 � l'uomo che ha detto al YOUNG DEOK ILBO di sapere dove si trovasse il bambino. 411 00:29:08,963 --> 00:29:11,895 E che poi ha rapito Jo Young Deok, mentre tutti stavano seguendo quella pista. 412 00:29:12,099 --> 00:29:14,795 Ha detto di aver ricevuto istruzioni da lei. 413 00:29:17,406 --> 00:29:18,801 Ma di cosa state parlando? 414 00:29:20,609 --> 00:29:22,141 Non � stato lei... 415 00:29:22,542 --> 00:29:25,242 ad ordinargli di uccidere Choi Han Kyul? 416 00:29:29,951 --> 00:29:30,790 La sua risata... 417 00:29:31,391 --> 00:29:33,291 � strana, molto strana. 418 00:29:35,503 --> 00:29:39,350 I suoi sottoposti l'hanno riconosciuta come il mandante del rapimento di Jo Young Deok. 419 00:29:41,677 --> 00:29:48,383 Tuttavia, questo � giusto sufficiente a darle dagli otto ai dieci mesi. 420 00:29:52,680 --> 00:29:54,622 La terr� d'occhio. 421 00:29:55,798 --> 00:29:57,308 Se far� un passo falso... 422 00:29:57,909 --> 00:29:59,109 non la passer� liscia. 423 00:29:59,211 --> 00:30:00,622 Cosa crede di poter fare? 424 00:30:02,395 --> 00:30:06,677 Vuole minacciarmi con accuse senza fondamento? 425 00:30:07,146 --> 00:30:08,664 Non ha un briciolo di coscienza. 426 00:30:09,747 --> 00:30:12,847 Dovremo solo aspettare di avere le prove. 427 00:30:14,387 --> 00:30:15,194 Andiamocene. 428 00:30:15,737 --> 00:30:18,438 Ehi! Vediamo di ricordarci questo posto. 429 00:30:18,639 --> 00:30:20,239 Ho come la sensazione che torneremo spesso qui. 430 00:30:20,489 --> 00:30:21,227 S�. 431 00:30:47,310 --> 00:30:53,872 Abbiamo trovato tracce di antidepressivi nel suo sangue. 432 00:30:54,435 --> 00:30:58,265 Questo conferma che � stata tenuta sotto l'effetto di droghe. 433 00:31:05,440 --> 00:31:09,285 Non si pu� frequentare l'asilo della scuola senza essere regolarmente iscritti, 434 00:31:09,285 --> 00:31:11,673 per questo lui frequentava solo l'asilo parrocchiale. 435 00:31:13,365 --> 00:31:18,846 Sono sicura che trover� dei disegni e dei lavoretti fatti da Han Kyul l�. 436 00:31:23,705 --> 00:31:27,390 [Choi Han Kyul] 437 00:31:49,940 --> 00:31:51,750 [PAP�: - Choi Il Doo MAMMA - Park Su Jeong] 438 00:31:51,845 --> 00:31:53,690 [IO - Choi Han Kyul] 439 00:32:28,020 --> 00:32:29,194 Park Su Jeong... 440 00:32:29,895 --> 00:32:31,195 dobbiamo sbarazzarcene. 441 00:32:34,200 --> 00:32:36,092 Pensa prima di parlare alla leggera. 442 00:32:36,230 --> 00:32:39,638 Secondo te perch� il YOUNG DEOK ILBO ha indetto quella conferenza stampa su di lei? 443 00:32:39,890 --> 00:32:42,191 Adesso tutti in Corea sanno chi �. 444 00:32:42,337 --> 00:32:45,460 Pensa lucidamente e fai solo quello che ti viene chiesto. 445 00:32:45,461 --> 00:32:50,161 Quelli del YOUNG DEOK ILBO, insieme a Park Su Jeong, stanno indagando sulle attivit� del Presidente. 446 00:32:50,510 --> 00:32:51,709 Lo sapevo gi�. 447 00:32:52,137 --> 00:32:53,411 Credi si fermeranno a questo? 448 00:32:55,480 --> 00:32:58,932 La Polizia di Kang San mi sta pedinando. 449 00:32:59,380 --> 00:33:02,082 Continuano a ficcanasare attorno al mio ufficio e nel quartiere. 450 00:33:04,670 --> 00:33:09,206 Se dovessero mettere le mani su di me, non pensi che questo metterebbe in pericolo anche il Presidente? 451 00:33:37,720 --> 00:33:41,341 Con l'assassino di Han Kyul in custodia, 452 00:33:42,065 --> 00:33:47,183 non staremo esagerando a fare tutto questo solo per incastrare anche Kang Hae Seong e Gong Chil Sung? 453 00:33:48,315 --> 00:33:52,166 Il YOUNG DEOK ILBO scriver� un articolo per affossare Choi Il Doo. 454 00:33:53,105 --> 00:33:56,175 Quelle persone continueranno a minacciarci... 455 00:33:56,675 --> 00:33:58,026 in ogni modo possibile. 456 00:33:58,600 --> 00:34:03,211 Kang Hae Seong sarebbe la mente e Gong Chil Sung il braccio di Choi Il Doo? 457 00:34:03,295 --> 00:34:06,643 Sarebbe il caso di tenere d'occhio anche il YOUNG DEOK ILBO? 458 00:34:07,495 --> 00:34:09,465 Cos� dovremmo scoprire qualcosa. 459 00:34:10,465 --> 00:34:11,267 Non sono convinto. 460 00:34:11,268 --> 00:34:12,368 Non sono convinto. 461 00:34:13,650 --> 00:34:17,165 Non possiamo fermarci proprio ora, ad un passo dall'incastrare Choi Il Doo. 462 00:34:17,400 --> 00:34:20,770 Lo seguiremo fino in capo al mondo e lo sbatteremo in prigione! 463 00:34:21,705 --> 00:34:25,181 Mi dispiace interrompere i suoi pensieri, 464 00:34:25,880 --> 00:34:28,495 ma mi sembra che lei stia diventando sempre pi� uguale ad un'altra nostra conoscenza. 465 00:34:28,545 --> 00:34:29,511 � vero. 466 00:34:30,412 --> 00:34:32,512 Mi ricorda molto una certa persona... 467 00:34:36,230 --> 00:34:39,520 Su, su, non abbiamo molto tempo, diamoci da fare! 468 00:34:39,520 --> 00:34:42,393 - Man Soo, hai trovato quello che ti avevo chiesto? - Ci sto lavorando in questo momento! 469 00:34:42,394 --> 00:34:45,625 Questa � la foto, penso vada bene. 470 00:34:45,725 --> 00:34:47,350 Non l'ha vista nessuno. 471 00:34:47,350 --> 00:34:49,250 Svelto, svelto, svelto! 472 00:34:50,350 --> 00:34:51,500 Dagli un'occhiata. 473 00:34:51,950 --> 00:34:52,800 Okay, okay? 474 00:34:54,850 --> 00:34:55,915 Non penso possiamo farlo... 475 00:34:56,220 --> 00:35:00,020 [YOUNG DEOK ILBO] [Park Su Jeong e Choi Il Doo] 476 00:35:00,320 --> 00:35:02,720 [Disegno del bambino "H"] 477 00:35:06,800 --> 00:35:09,732 A quanto pare, anche altri quotidiani hanno riportato la notizia. 478 00:35:19,970 --> 00:35:25,753 [Gong Chil Sung: il braccio dietro ai misfatti di Choi Il Doo] 479 00:35:27,750 --> 00:35:28,902 Kang Hae Seong... 480 00:35:30,600 --> 00:35:32,697 pensi di startene seduto a guardare? 481 00:35:38,600 --> 00:35:42,789 Ci siamo sbagliati a pensare di poter cancellare tutte le prove. 482 00:35:45,070 --> 00:35:46,514 Il presidente Gong sta perdendo colpi? 483 00:35:46,815 --> 00:35:48,415 Perch� non riesce a sistemare le cose? 484 00:35:49,970 --> 00:35:51,092 Cosa facciamo adesso? 485 00:35:51,393 --> 00:35:52,893 Come insabbiamo questa storia? 486 00:35:52,895 --> 00:35:55,927 Se agiamo senza riflettere, potrebbe ritorcersi contro di noi. 487 00:35:56,655 --> 00:35:58,366 E quindi? Cosa dovremmo fare? 488 00:35:59,845 --> 00:36:01,060 Ho un piano. 489 00:36:04,310 --> 00:36:05,360 Posso occuparmene io. 490 00:36:05,970 --> 00:36:07,248 Non ci pensi pi�. 491 00:36:07,750 --> 00:36:10,966 Domani mattina deve andare assolutamente in un posto. 492 00:36:12,005 --> 00:36:12,852 Dove? 493 00:36:14,610 --> 00:36:19,435 Molti di loro hanno scritto degli articoli. 494 00:36:19,470 --> 00:36:21,650 Il DAESE non ha ancora pubblicato nessun articolo di smentita? 495 00:36:21,685 --> 00:36:22,495 Non ancora. 496 00:36:22,730 --> 00:36:25,035 Sbrigatevi a darci qualche reazione! 497 00:36:25,270 --> 00:36:27,463 Non credete che se ne usciranno con qualcosa domani? 498 00:36:28,190 --> 00:36:30,384 Sapete tutti che tipo di articolo aspettarci, vero? 499 00:36:30,925 --> 00:36:32,475 Bene, prepariamoci! 500 00:36:33,130 --> 00:36:37,375 Useranno ancora la scusa che � tutto finto, quindi questa volta ho dei testimoni pronti ad intervenire. 501 00:36:37,715 --> 00:36:39,366 Okay! 502 00:37:25,210 --> 00:37:27,670 [Choi Han Kyul] 503 00:37:41,700 --> 00:37:45,200 [Choi Han Kyul] 504 00:38:33,850 --> 00:38:38,450 [DAESE] [Il presidente Choi Il Doo in lacrime sulla tomba del figlio] 505 00:38:41,270 --> 00:38:42,370 Mamma. 506 00:38:43,700 --> 00:38:44,448 Cosa c'�? 507 00:38:46,020 --> 00:38:47,349 � tutta una recita. 508 00:38:47,350 --> 00:38:49,150 Choi Il Doo sta fingendo. 509 00:38:50,530 --> 00:38:53,499 E come potrebbe fingere un padre che ha perso il proprio figlio? 510 00:38:56,614 --> 00:38:58,101 Oh, povero! Che tragedia... 511 00:38:58,502 --> 00:39:01,902 Mi dispiace cos� tanto per lui. Aigoo! 512 00:39:03,188 --> 00:39:06,972 Se fosse veramente una cattiva persona, avrebbe negato fino alla fine che era suo figlio. 513 00:39:07,715 --> 00:39:10,296 Guardatelo come piange. Dev'essere distrutto. 514 00:39:10,297 --> 00:39:11,797 Era suo figlio, dopotutto. 515 00:39:12,240 --> 00:39:14,050 Ma si ritirer� veramente dalle elezioni? 516 00:39:14,285 --> 00:39:15,744 Chi prender� il suo posto? 517 00:39:16,760 --> 00:39:19,239 Chi � che non ha scheletri nell'armadio poi? 518 00:39:19,620 --> 00:39:20,665 Lo penso anch'io. 519 00:39:20,666 --> 00:39:23,866 Se dovesse ricandidarsi, voter� per lui. 520 00:39:23,867 --> 00:39:24,467 Lo far� anch'io. 521 00:39:24,500 --> 00:39:28,879 E poi, visto che � cos� ricco, non credete che ci abbasser� le tasse? 522 00:39:28,880 --> 00:39:29,380 Esatto. 523 00:39:29,425 --> 00:39:31,660 Quanto vorrei che la mia case si alzasse di valore! 524 00:39:31,995 --> 00:39:33,360 Anch'io! 525 00:39:33,872 --> 00:39:36,123 [Il presidente Choi Il Doo in lacrime sulla tomba del figlio] 526 00:39:36,441 --> 00:39:37,880 Si sar� messo lacrime artificiali negli occhi... 527 00:39:37,960 --> 00:39:40,660 Non � un essere umano. � un animale! Un animale! 528 00:39:40,660 --> 00:39:44,030 Ehi, non offendere gli animali. Loro s� che proteggono i figli. 529 00:39:44,065 --> 00:39:45,595 Hai ragione. 530 00:39:46,030 --> 00:39:48,339 Sta cercando di riconquistare il favore della gente. 531 00:39:50,800 --> 00:39:52,697 Ma non lo trovate un po' strano? 532 00:39:56,700 --> 00:39:58,287 Perch� non stanno rispondendo? 533 00:39:58,620 --> 00:40:02,122 Non � perch� abbiamo mostrato delle prove pi� che valide? 534 00:40:03,325 --> 00:40:05,049 No, non penso dipenda da quello. 535 00:40:07,110 --> 00:40:09,169 Cosa stai architettando... 536 00:40:09,570 --> 00:40:10,670 Kang Hae Seong? 537 00:40:15,190 --> 00:40:16,622 Oh, che spavento! 538 00:40:36,810 --> 00:40:39,663 Cosa sei venuto a fare qui? 539 00:40:39,800 --> 00:40:41,598 Vuoi sapere perch� ce ne siamo stati in silenzio stampa? 540 00:40:42,720 --> 00:40:44,044 Sai leggere nella mente adesso? 541 00:40:47,100 --> 00:40:48,562 Fermatevi qui. 542 00:40:49,310 --> 00:40:53,011 Non sono poi cos� tante, le persone che leggono il vostro giornale. 543 00:40:53,055 --> 00:40:56,368 Se � cos�, allora lasciaci dire quello che vogliamo! 544 00:40:58,390 --> 00:41:03,229 Se anche una sola persona dovesse credere alle nostre parole, noi continueremo a scrivere la verit�. 545 00:41:03,695 --> 00:41:07,614 Se non vi fermate ora, poi potreste pentirvene. 546 00:41:08,800 --> 00:41:09,549 Bene. 547 00:41:10,250 --> 00:41:15,150 Usa pure tutti i metodi che vuoi, ci faremo trovare pronti. 548 00:41:18,000 --> 00:41:19,758 Noi non abbiamo niente da temere. 549 00:41:22,020 --> 00:41:26,575 Choi Il Doo � come un buco nero di segreti. 550 00:41:27,240 --> 00:41:28,555 Sembra una cipolla. 551 00:41:28,756 --> 00:41:30,456 Continui a sbucciare strati, ma non finisce mai. 552 00:41:32,020 --> 00:41:32,746 Cosa? 553 00:41:35,250 --> 00:41:37,339 Inizi a capire che non puoi fermarci? 554 00:41:40,350 --> 00:41:42,405 Non sai veramente cosa sia la paura, vero? 555 00:41:42,470 --> 00:41:43,276 Esatto. 556 00:41:44,277 --> 00:41:45,477 Mi conosci. 557 00:41:45,878 --> 00:41:47,678 Sono il Jin Do Hyuk che attacca senza paure. 558 00:41:49,540 --> 00:41:52,430 La verit� � fatta per rimanere nascosta fino ad un certo livello. 559 00:41:53,335 --> 00:41:55,353 Bisogna limitarsi a dire alla gente quello che vogliono sentirsi dire. 560 00:41:55,880 --> 00:42:00,019 Sarai tu a rimetterci, continuando a cercare di svelare la verit�. 561 00:42:02,530 --> 00:42:03,527 Vero. 562 00:42:04,228 --> 00:42:05,928 Potrei rimetterci io. 563 00:42:06,529 --> 00:42:07,429 Ma... 564 00:42:07,630 --> 00:42:10,130 non � sempre meglio provare prima di decidere? 565 00:42:11,900 --> 00:42:14,461 Una cosa � nascondere la verit� per proteggere le persone, 566 00:42:14,662 --> 00:42:17,562 un'altra mentire e ingannarle. 567 00:42:20,970 --> 00:42:21,774 Io ti ho avvisato. 568 00:42:21,790 --> 00:42:23,026 Grazie della premura. 569 00:42:25,310 --> 00:42:26,551 Quindi continuerai per la tua strada? 570 00:42:26,615 --> 00:42:27,654 Ovviamente. 571 00:42:28,910 --> 00:42:30,531 Vedi di non pentirtene dopo. 572 00:42:49,940 --> 00:42:51,826 Ehi, ehi, cosa ti ha detto? 573 00:42:52,060 --> 00:42:54,206 Pe... pe... perch� � venuto? 574 00:42:55,440 --> 00:42:57,494 Che ansia, dicci qualcosa! 575 00:43:07,830 --> 00:43:08,685 Sono io. 576 00:43:09,886 --> 00:43:10,986 Procediamo come stabilito. 577 00:43:12,287 --> 00:43:12,987 S�. 578 00:43:19,490 --> 00:43:28,440 Sottolineate le numerose relazioni avute da Park Su Jeong e che ha usato la morte del figlio per ottenere denaro. 579 00:43:28,475 --> 00:43:32,780 E, cosa ancora pi� importante, che ha cercato di far ricadere la colpa sul Presidente. 580 00:43:32,781 --> 00:43:33,581 Va bene. 581 00:43:33,700 --> 00:43:34,543 Molto bene. 582 00:43:34,644 --> 00:43:35,644 Iniziamo. 583 00:43:47,160 --> 00:43:48,250 [GREAT] [Park Su Jeong, vera responsabile della morte del figlio] 584 00:43:48,300 --> 00:43:50,150 [IL CITTADINO] [Ha usato il proprio corpo e poi la morte del figlio per fare soldi, ma senza risultati] 585 00:43:50,200 --> 00:43:51,800 [KWANG SUNG] [Un amore non corrisposto finisce in tragedia] 586 00:43:51,850 --> 00:43:54,050 [NARA] [Il candidato giusto per il nostro Governo] 587 00:43:54,100 --> 00:43:57,036 [DAESE: Le relazioni di Park Su Jeong] [E dopo arriva il figlio] 588 00:44:07,186 --> 00:44:09,704 Puttana! Vergognati! 589 00:44:09,705 --> 00:44:10,305 Vergognati! 590 00:44:10,501 --> 00:44:12,467 - Vergognati! - Donnaccia! 591 00:44:12,468 --> 00:44:13,768 Chi ti credi di essere? 592 00:44:13,902 --> 00:44:18,556 - Donnaccia che non sei altro! - Donnaccia! 593 00:44:22,270 --> 00:44:24,070 Da un 10% si faceva chiamare Park Su Jeong... 594 00:44:24,071 --> 00:44:26,371 e chi erano gli uomini che entravano ed uscivano dal suo letto? 595 00:44:27,305 --> 00:44:30,404 Park Su Jeong � la vera responsabile della morte del figlio? 596 00:44:31,310 --> 00:44:33,380 "La Regina della Notte, Park Su Jeong." 597 00:44:33,881 --> 00:44:37,381 "La vera storia con l'assassino." 598 00:44:37,382 --> 00:44:38,182 Ma che roba �? 599 00:44:38,285 --> 00:44:40,658 Ma che razza di articoli sono? 600 00:44:40,990 --> 00:44:45,326 Ma da dove saltano fuori questi? Non erano gli articoli che ci aspettavamo. 601 00:44:46,035 --> 00:44:46,962 Ascolta, noona. 602 00:44:47,363 --> 00:44:48,763 Potresti passare dalla direttrice Park? 603 00:44:49,690 --> 00:44:50,523 Sbrigati. 604 00:44:51,424 --> 00:44:52,224 Thank you! 605 00:44:54,280 --> 00:44:57,431 Ci sono andati gi� pesanti anche negli articoli sulla Polizia di Kang San. 606 00:44:57,725 --> 00:45:00,175 L'avventatezza della Polizia di Kang San... 607 00:45:00,835 --> 00:45:02,279 Che bastardi! 608 00:45:02,340 --> 00:45:05,732 Hanno arrestato l'uomo sbagliato, per poi ritrovarsi una confessione del vero assassino. 609 00:45:12,270 --> 00:45:13,646 Roba da matti! 610 00:45:14,590 --> 00:45:15,828 Dov'� il Caposquadra? 611 00:45:20,420 --> 00:45:21,756 Come sarebbe, sono sospesa? 612 00:45:23,430 --> 00:45:25,336 Cos'avrei fatto di male, Capo? 613 00:45:26,412 --> 00:45:28,241 Come spieghi questo?! 614 00:45:29,410 --> 00:45:33,192 Mi vuole sospendere a causa di quell'articolo? 615 00:45:34,680 --> 00:45:38,461 Non ti era stato ordinato di interrompere le indagini sul caso di Park Su Jeong? 616 00:45:39,275 --> 00:45:40,549 Un'indagine segreta? 617 00:45:40,930 --> 00:45:43,807 Chi ti ha detto di mettere sotto torchio persone innocenti?! 618 00:45:44,920 --> 00:45:46,654 Ma lui non � innocente. 619 00:45:46,655 --> 00:45:48,255 Choi Il Doo � sicuramente coinvolto nell'omicidio... 620 00:45:48,256 --> 00:45:50,556 Ma se abbiamo in custodia il vero assassino! 621 00:45:51,003 --> 00:45:56,700 Se mi d� ancora un po' di tempo, posso dimostrarle il coinvolgimento di Choi Il Doo e di Gong Chil Sung. 622 00:45:56,705 --> 00:45:59,708 E ho anche saputo che sei andata nell'ufficio del Procuratore a minacciarlo. 623 00:46:02,210 --> 00:46:04,800 Sono cose che possono succedere... 624 00:46:04,889 --> 00:46:10,375 Sai quanto ero orgoglioso di te, quando sei arrivata in questo Dipartimento? 625 00:46:11,680 --> 00:46:14,996 Sai quanto ero felice che la figlia di un mio caro amico... 626 00:46:15,396 --> 00:46:18,068 si fosse diplomata all'Accademia di Polizia e fosse stata assegnata qui? 627 00:46:20,215 --> 00:46:22,930 Non voglio che la gente dica che sto facendo dei favoritismi. 628 00:46:26,420 --> 00:46:30,503 Non infangare la reputazione di tuo padre e agisci con cautela. 629 00:46:30,804 --> 00:46:32,204 Prenditi del tempo per riflettere. 630 00:46:48,250 --> 00:46:49,627 Eppure mi sembra un po' strano. 631 00:46:50,070 --> 00:46:51,658 � quello che penso anch'io. 632 00:46:52,059 --> 00:46:53,459 Un conto � la sua sospensione, 633 00:46:53,770 --> 00:46:57,225 ma per la miseria, questi articoli... 634 00:46:57,226 --> 00:46:59,026 Perch� si stanno comportando cos�? 635 00:46:59,389 --> 00:47:05,289 Perch� non rispondono alle accuse del YOUNG DEOK ILBO ma se la prendono con Park Su Jeong? 636 00:47:06,485 --> 00:47:13,265 Visto che sanno del coinvolgimento di Oh Dong Ki e di Gong Chil Sung, significa che sanno di star scrivendo articoli falsi. 637 00:47:14,498 --> 00:47:15,288 Ma allora... 638 00:47:16,825 --> 00:47:19,663 Stanno implicitamente ammettendo di sapere la verit� e di stare scrivendo delle menzogne. 639 00:47:22,549 --> 00:47:23,449 Vieni qui. 640 00:47:26,350 --> 00:47:27,685 Vieni qui anche tu. 641 00:47:28,340 --> 00:47:29,194 Cosa sono? 642 00:47:56,050 --> 00:48:00,150 [� senza vergogna, quella puttana] 643 00:48:00,220 --> 00:48:02,260 [� molto bella, ma fa anche paura] 644 00:48:10,006 --> 00:48:11,516 Ma come, maledizione! 645 00:48:11,717 --> 00:48:14,717 Stanno tutti insultando e diffamando la direttrice Park! 646 00:48:14,855 --> 00:48:16,435 Adesso stanno davvero esagerando. 647 00:48:16,466 --> 00:48:18,551 Per la miseria, cosa possiamo fare? 648 00:48:18,780 --> 00:48:23,570 � gi� grave prendersela con la direttrice Park, devono pure infangare la memoria del bambino? 649 00:48:23,635 --> 00:48:26,170 Quel bambino � morto, dannazione! 650 00:48:26,555 --> 00:48:28,362 Ma sono completamente impazziti?! 651 00:48:44,148 --> 00:48:45,948 [Doveva morire lei al posto di suo figlio] 652 00:48:48,649 --> 00:48:51,049 [Non sa vivere senza un uomo al suo fianco] 653 00:48:51,050 --> 00:48:53,883 [Lascia questo Paese, puttana!] 654 00:48:53,883 --> 00:48:57,180 [Sei solo un'arrampicatrice sociale!] 655 00:48:59,560 --> 00:49:00,834 [Muori! Muori! Muori!] 656 00:49:00,835 --> 00:49:01,735 [Raggiungi tuo figlio] 657 00:49:21,560 --> 00:49:23,540 Non ha neanche chiuso la porta. 658 00:49:56,099 --> 00:49:56,899 No! 659 00:49:57,700 --> 00:49:58,970 Cosa faccio? 660 00:49:59,271 --> 00:50:01,071 Oh, mio dio! No, ti prego! 661 00:50:03,090 --> 00:50:03,870 Su Jeong! 662 00:50:04,671 --> 00:50:06,671 Su Jeong svegliati! Apri gli occhi, Su Jeong! 663 00:50:07,072 --> 00:50:07,972 Su Jeong! 664 00:50:09,103 --> 00:50:10,687 Oh, dio! Oh, dio! Cosa faccio? Cosa faccio? 665 00:50:11,088 --> 00:50:14,288 Oh, dio! Oh, dio! Cosa faccio? Cosa faccio? 666 00:50:30,220 --> 00:50:33,726 Choi Il Doo! Choi Il Doo! Choi Il Doo! 667 00:50:33,827 --> 00:50:37,527 Choi Il Doo! Choi Il Doo! Choi Il Doo! 668 00:50:37,628 --> 00:50:40,128 Choi Il Doo! Choi Il Doo! 669 00:50:40,420 --> 00:50:41,545 Noi le crediamo! 670 00:50:41,945 --> 00:50:43,290 Non si arrenda! 671 00:50:43,291 --> 00:50:44,691 Crediamo in lei. 672 00:50:44,864 --> 00:50:46,164 Non si arrenda! 673 00:50:46,165 --> 00:50:47,110 Presidente! 674 00:50:47,611 --> 00:50:48,411 Presidente! 675 00:50:49,211 --> 00:51:03,811 Choi Il Doo! Choi Il Doo! Choi Il Doo! 676 00:51:07,630 --> 00:51:10,093 Aigoo, per fortuna siamo arrivati in tempo. 677 00:51:11,191 --> 00:51:12,777 Quanto star� soffrendo, poverina! 678 00:51:14,500 --> 00:51:17,838 Certo che la gente si fa proprio manipolare dai giornali. 679 00:51:18,090 --> 00:51:20,035 Perfino a me sembravano credibili, quegli articoli. 680 00:51:20,036 --> 00:51:21,836 Chi non sa la verit�, come potrebbe non crederci? 681 00:51:26,680 --> 00:51:29,620 La verit� � fatta per rimanere nascosta fino ad un certo livello. 682 00:51:30,895 --> 00:51:33,125 Bisogna limitarsi a dire alla gente quello che vogliono sentirsi dire. 683 00:51:33,560 --> 00:51:37,832 Sarai tu a rimetterci, continuando a cercare di svelare la verit�. 684 00:51:38,105 --> 00:51:41,899 Se non vi fermate ora, poi potreste pentirvene. 685 00:51:52,367 --> 00:51:54,931 Do Hee, devo passare in un posto. 686 00:51:55,032 --> 00:51:56,132 Resta tu con lei, per favore. 687 00:51:56,695 --> 00:51:57,509 Certo. 688 00:52:01,600 --> 00:52:02,987 Benvenuto. 689 00:52:16,848 --> 00:52:18,567 Hai quasi ucciso una persona. 690 00:52:21,600 --> 00:52:22,550 E allora? 691 00:52:22,951 --> 00:52:23,851 Cos'�? 692 00:52:24,852 --> 00:52:26,452 Vuoi prendermi ancora per il collo? 693 00:52:27,824 --> 00:52:28,556 Perch�? 694 00:52:29,257 --> 00:52:30,357 Stai aspettando che lo faccia? 695 00:52:32,360 --> 00:52:34,177 Sei stato tu a permettere che questo accadesse. 696 00:52:35,078 --> 00:52:35,978 Park Su Jeong... 697 00:52:36,879 --> 00:52:38,479 � stata coinvolta a causa tua. 698 00:52:39,565 --> 00:52:40,256 Come? 699 00:52:41,210 --> 00:52:42,913 La gente non ha fatto altro che crederci. 700 00:52:43,214 --> 00:52:45,014 � questo il potere che abbiamo. 701 00:52:46,030 --> 00:52:47,652 La vita di una persona? 702 00:52:48,453 --> 00:52:49,853 Noi possiamo distruggerla o salvarla. 703 00:52:53,820 --> 00:52:55,365 Ricorrendo a delle menzogne? 704 00:52:58,920 --> 00:53:01,704 Ci aspettavamo che scriveste degli articoli per smentire i nostri. 705 00:53:02,050 --> 00:53:03,953 Ma non l'avete fatto. 706 00:53:03,954 --> 00:53:08,954 Poi abbiamo scoperto che avete preso di mira la Polizia di Kang San e la direttrice Park. 707 00:53:11,320 --> 00:53:12,069 E quindi? 708 00:53:13,850 --> 00:53:15,273 Lo stai ammettendo. 709 00:53:17,060 --> 00:53:19,555 Stai ammettendo di stare mentendo. 710 00:53:29,190 --> 00:53:31,264 Hai cercato di uccidere Park Su Jeong. 711 00:53:33,590 --> 00:53:36,220 Visto che non ce l'hai fatta la prima volta... 712 00:53:37,621 --> 00:53:39,421 hai provato in un modo pi� subdolo. 713 00:53:44,630 --> 00:53:47,297 Sei pi� diabolico di quanto pensassi. 714 00:53:47,855 --> 00:53:50,099 Sei persino peggio di Gong Chil Sung. 715 00:53:55,270 --> 00:53:57,143 Come fa un giornalista un tempo accreditato... 716 00:53:57,144 --> 00:54:01,244 a rilasciare delle dichiarazioni che potrebbero condizionare cos� la vita di una persona? 717 00:54:04,530 --> 00:54:05,517 Non penso... 718 00:54:06,418 --> 00:54:08,218 di potertela perdonare questa. 719 00:54:08,719 --> 00:54:09,619 Sei d'accordo? 720 00:54:15,220 --> 00:54:16,208 Ti saluto. 721 00:54:32,200 --> 00:54:33,601 S�, noona, grazie. 722 00:54:34,490 --> 00:54:36,218 Dille che passo stasera. 723 00:54:36,619 --> 00:54:37,419 Va bene. 724 00:54:43,220 --> 00:54:44,555 Cosa ci fai qui a quest'ora? 725 00:54:49,830 --> 00:54:51,299 Sono stata sospesa. 726 00:54:54,840 --> 00:54:56,002 Perch� sei cos� sorpreso? 727 00:54:57,560 --> 00:54:58,545 No. 728 00:55:00,446 --> 00:55:01,946 � che lo dici come se niente fosse. 729 00:55:06,070 --> 00:55:07,127 Stai bene? 730 00:55:07,210 --> 00:55:08,961 No che non sto bene! 731 00:55:09,762 --> 00:55:12,362 Mia madre mi uccider�, quando verr� a saperlo! 732 00:55:12,455 --> 00:55:14,522 E perch� lo stai dicendo a me? 733 00:55:16,580 --> 00:55:23,895 Finch� non avr� le prove per dimostrare la verit�, continuer� a lavorare a questo caso. 734 00:55:25,485 --> 00:55:27,004 Lo stesso far� io. 735 00:55:29,250 --> 00:55:31,220 Il DAESE ha un potere mediatico spaventoso. 736 00:55:32,240 --> 00:55:36,457 Con un solo articolo, sono riusciti a farmi sospendere e hanno spinto Park Su Jeong a commettere quel gesto. 737 00:55:39,630 --> 00:55:43,546 Si � svegliata poco fa, stai tranquilla. 738 00:55:44,505 --> 00:55:48,885 Stanno implicitamente ammettendo di aver pagato Dong Ki per ammettere di aver ucciso il bambino. 739 00:55:49,445 --> 00:55:51,983 Anche se noi questo lo sapevamo gi�. 740 00:55:52,090 --> 00:55:54,712 Quindi, avranno di sicuro delle persone pronte ad informali se proseguiamo nelle nostre ricerche� 741 00:55:54,712 --> 00:55:57,098 Ma le percentuali di voti a favore di Choi Il Doo diminuirebbero. 742 00:55:57,098 --> 00:55:58,834 � per questo che non hanno risposto ai vostri articoli... 743 00:55:58,933 --> 00:56:01,811 Ma il vero problema � come dimostrarlo. 744 00:56:03,209 --> 00:56:05,073 Quello che non capisco... 745 00:56:06,616 --> 00:56:10,179 � come una persona possa ucciderne un'altra, solo perch� le � stato ordinato di farlo. 746 00:56:12,475 --> 00:56:14,793 Che motivo spingerebbe una persona a farlo? 747 00:56:16,165 --> 00:56:17,681 Ci sono almeno tre motivi. 748 00:56:19,020 --> 00:56:21,883 O ha ricevuto minacce contro la sua famiglia... 749 00:56:23,822 --> 00:56:25,389 O ha ricevuto un compenso... 750 00:56:27,445 --> 00:56:28,843 E il terzo motivo? 751 00:56:31,240 --> 00:56:32,478 Entrambe le cose. 752 00:56:35,160 --> 00:56:38,277 Intanto puoi scoprire da chi � composta la famiglia di Oh Dong Ki? 753 00:56:39,800 --> 00:56:41,363 Non posso farlo ufficialmente. 754 00:56:42,064 --> 00:56:43,664 Chieder� all'agente Na. 755 00:56:45,265 --> 00:56:46,476 La nostra maga delle indagini segrete! 756 00:56:49,444 --> 00:56:54,268 La persona che mandava il denaro per mantenere Han Kyul era sempre Oh Dong Ki. 757 00:56:54,800 --> 00:56:59,522 Ma non ci sono registrazioni di assegni incassati da lui e i versamenti per Han Kyul erano sempre in contanti. 758 00:57:00,695 --> 00:57:02,916 Non aveva molti soldi sul suo conto. 759 00:57:03,205 --> 00:57:05,452 Noi usiamo sempre e solo contanti per queste cose. 760 00:57:06,468 --> 00:57:08,236 Ah, capisco. 761 00:57:10,870 --> 00:57:13,700 Allora facciamo qualche ricerca anche sui conti della famiglia di Oh Dong Ki. 762 00:57:18,210 --> 00:57:19,672 Potrebbero essere nascosti nel suo cortile. 763 00:57:20,830 --> 00:57:22,198 In qualche giara di terracotta... 764 00:57:23,615 --> 00:57:24,909 o sotto le tegole del tetto. 765 00:57:52,620 --> 00:57:54,811 Qualcuno vada a distrarla! 766 00:57:54,811 --> 00:57:56,114 Vado io! 767 00:57:58,200 --> 00:57:59,325 Signora Oh Dong Ki! 768 00:58:00,210 --> 00:58:01,263 Signora Oh Dong Ki! 769 00:58:01,264 --> 00:58:02,064 S�. 770 00:58:02,163 --> 00:58:03,061 Aigoo, aigoo. 771 00:58:03,300 --> 00:58:05,351 Salve! Lei � la madre di Dong Ki? 772 00:58:06,145 --> 00:58:07,544 Per caso Oh Dong Ki si trova a Seoul? 773 00:58:07,955 --> 00:58:08,811 S�. 774 00:58:09,800 --> 00:58:11,694 Come pensavo. Ho una lettera da parte sua. 775 00:58:11,695 --> 00:58:14,795 Halmoni, vuole che gliela legga io? 776 00:58:14,825 --> 00:58:16,380 "Carissima Mamma, 777 00:58:17,181 --> 00:58:19,981 il tempo qui si sta facendo sempre pi� freddo." 778 00:58:20,815 --> 00:58:22,563 "Tu stai bene?" 779 00:58:22,850 --> 00:58:25,895 "Continuo a ripeterti che torner� presto a casa, 780 00:58:26,396 --> 00:58:32,296 ma il lavoro mi impedisce di farlo per il momento." 781 00:58:35,170 --> 00:58:39,062 "La vita a Seoul � frenetica e spesso stancante, per� mamma..." 782 00:58:39,610 --> 00:58:40,263 "Mamma..." 783 00:58:40,264 --> 00:58:41,164 S�, s�. 784 00:58:41,364 --> 00:58:43,964 "Mamma, io ti penso sempre." 785 01:00:02,046 --> 01:00:03,009 I soldi!! 786 01:00:03,610 --> 01:00:05,330 - Li abbiamo trovati! - I soldi! 787 01:00:05,331 --> 01:00:06,931 Li abbiamo trovati. Sono tutti? 788 01:00:08,442 --> 01:00:11,103 - Ok, bingo! - Quanti saranno? 789 01:00:11,205 --> 01:00:12,775 Oh aigoo, mi basterebbe anche solo uno di questi! 790 01:00:12,810 --> 01:00:16,101 Smettila di dire stupidaggini e chiama subito Do Hyuk. Digli che li abbiamo trovati. 791 01:00:16,170 --> 01:00:17,868 Cosa vuol dire? 792 01:00:17,869 --> 01:00:20,169 Che ha ricevuto questi soldi come compenso per uccidere Han Kyul? 793 01:00:20,195 --> 01:00:21,359 � molto probabile. 794 01:00:21,850 --> 01:00:24,165 O Gong Chil Sung o Choi Il Doo gli hanno ordinato di farlo. 795 01:00:24,166 --> 01:00:25,766 Hanno i giorni contati, quei due! 796 01:00:26,680 --> 01:00:29,001 Facciamo subito qualche foto. 797 01:00:29,305 --> 01:00:31,020 Scrollali, scrollali. Scrollali bene. 798 01:00:31,021 --> 01:00:31,621 Fallo bene. 799 01:00:31,660 --> 01:00:33,705 E questi come li prendiamo? 800 01:00:35,135 --> 01:00:36,030 Ce ne saranno altri... 801 01:00:37,220 --> 01:00:38,773 A casa di Oh Dong Ki? 802 01:00:39,020 --> 01:00:41,579 Avevo detto di uccidere Park Su Jeong, ma tu hai voluto lasciarla in vita. 803 01:00:42,230 --> 01:00:45,239 E adesso permetti anche a quegli sciocchi di ficcanasare in giro? 804 01:00:45,570 --> 01:00:48,183 Per quanto ancora vuoi contrattaccare con quegli articoletti? 805 01:00:48,865 --> 01:00:50,745 Dobbiamo levarceli di torno una volta per tutte! 806 01:00:53,100 --> 01:00:54,920 Cos'altro vuoi che faccia? 807 01:00:57,170 --> 01:00:58,982 Te lo devo dire io, direttore Kang?! 808 01:01:43,280 --> 01:01:44,224 Salve. 809 01:01:44,625 --> 01:01:46,525 Sono il reporter Jin Do Hyuk del YOUNG DEOK ILBO. 810 01:01:46,615 --> 01:01:47,776 Mi riconosce, vero? 811 01:01:48,250 --> 01:01:51,103 Si ricorda quando � venuto nel nostro ufficio chiedendo aiuto? 812 01:01:52,095 --> 01:01:54,232 Ci ha mentito dicendo di sapere dove si trovava Han Kyul, 813 01:01:55,055 --> 01:01:56,723 e ha rapito il nostro Presidente. 814 01:02:02,470 --> 01:02:03,854 E non � tutto. 815 01:02:04,450 --> 01:02:07,471 Ha rapito Park Su Jeong e l'ha rinchiusa in un ospedale psichiatrico. 816 01:02:07,550 --> 01:02:11,836 Siamo andati a casa di sua madre e abbiamo trovato delle mazzette di denaro nascoste nelle giare. 817 01:02:12,515 --> 01:02:13,892 Chi le ha dato quei soldi? 818 01:02:16,610 --> 01:02:17,780 Chi � stato... 819 01:02:18,480 --> 01:02:21,283 a chiederle di uccidere Han Kyul? 820 01:02:22,870 --> 01:02:24,346 Nessuno mi ha detto di farlo. 821 01:02:25,229 --> 01:02:27,263 L'ho fatto io, di mia volont�. 822 01:02:28,270 --> 01:02:29,440 E ho rapito Park Su Jeong... 823 01:02:29,841 --> 01:02:30,841 perch�... 824 01:02:31,142 --> 01:02:32,442 ero innamorato di lei. 825 01:02:32,745 --> 01:02:36,502 Lei deve conoscere bene la vera natura di Gong Chil Sung. 826 01:02:40,850 --> 01:02:43,696 Pensi a sua madre che vive da sola. 827 01:02:53,010 --> 01:02:54,256 � stato Gong Chil Sung? 828 01:02:56,150 --> 01:02:57,816 � stato Gong Chil Sung... 829 01:02:58,935 --> 01:03:00,011 ad ordinarle di farlo? 830 01:03:05,230 --> 01:03:06,156 No. 831 01:03:10,470 --> 01:03:11,983 Non mi � stato dato nessun ordine. 832 01:03:12,950 --> 01:03:14,597 Gong Chil Sung non ha dato nessun ordine... 833 01:03:16,525 --> 01:03:18,284 L'ha ucciso con le proprie mani. 834 01:03:34,882 --> 01:03:37,961 Traduzione: Sakiyu 835 01:03:37,962 --> 01:03:40,962 Revisione: A.J. 836 01:03:40,963 --> 01:03:43,963 Timing-edit: Sakiyu & A.J. 837 01:03:43,964 --> 01:03:46,964 Quality check: Dream girl 838 01:03:46,965 --> 01:03:49,965 Thanks to haru2subs.com for the English translation. 839 01:03:49,966 --> 01:03:52,966 Questo � un fansub gratuito, creato da fan per fan, se l'avete pagato siete stati truffati. 840 01:03:52,967 --> 01:04:04,967 Venite a trovarci su http://crimsonhero.forumcommunity.net 65772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.