Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,443 --> 00:00:53,528
‘Seolgyeong’is a weaponized‘talisman’that seals vile spirits
2
00:00:53,528 --> 00:01:00,871
with Buddhist sutras and patterns.
3
00:01:37,824 --> 00:01:38,741
Dong-woo!
4
00:01:44,956 --> 00:01:46,293
Grandpa…
5
00:01:46,793 --> 00:01:48,583
I’m here, don’t worry.
6
00:02:12,319 --> 00:02:14,777
You’ve reached your destination.
7
00:02:14,986 --> 00:02:19,158
This is a no parking zone,don’t park here.
8
00:02:19,326 --> 00:02:22,493
How did you wake up on cue?
Were you pretending to be asleep?
9
00:02:23,830 --> 00:02:24,747
Man…
10
00:02:27,706 --> 00:02:30,293
I heard the GPS say we’re here.
11
00:02:31,963 --> 00:02:34,341
In-bae, I mean, Apprentice Kang.
12
00:02:34,841 --> 00:02:36,799
It’s our first gig in a while,
let’s do it right.
13
00:02:36,799 --> 00:02:38,053
Stop with that Apprentice Kang,
14
00:02:38,133 --> 00:02:41,096
a technician should
stick to technical things!
15
00:02:41,180 --> 00:02:47,270
I know all about
your technical prowess,
16
00:02:47,895 --> 00:02:51,230
startups like us
have to wear many hats.
17
00:02:51,690 --> 00:02:53,732
I’m not asking for the impossible,
18
00:02:54,401 --> 00:02:56,944
Apprentice Kang is capable
of multi-tasking,
19
00:02:57,320 --> 00:02:59,782
so, you’re the only one
whom I fully trust.
20
00:03:00,283 --> 00:03:01,492
Multi-tasking?
21
00:03:01,700 --> 00:03:03,534
What’s wrong with the madame here?
22
00:03:03,702 --> 00:03:06,873
She said her daughter’s
possessed or something.
23
00:03:07,414 --> 00:03:08,415
A middle schooler.
24
00:03:08,539 --> 00:03:10,749
Are you allowed to park there?
25
00:03:10,833 --> 00:03:12,003
They can’t tow that.
26
00:03:13,544 --> 00:03:15,838
Holy cow…
27
00:03:16,383 --> 00:03:20,011
I got a half basement room
with 3-year savings,
28
00:03:20,595 --> 00:03:23,598
I’ll have to work 250 years
to live in a place like this.
29
00:03:23,971 --> 00:03:27,895
I’d be so old in 250 years.
30
00:03:30,685 --> 00:03:32,607
That again?
31
00:03:35,234 --> 00:03:37,320
Why bother ringing that?
it never rings…
32
00:03:37,404 --> 00:03:38,906
In-bae, be quiet.
33
00:03:45,576 --> 00:03:46,745
Nothing much here.
34
00:03:47,538 --> 00:03:49,164
No need to get nervous,
stick to what we do.
35
00:03:49,204 --> 00:03:52,167
Stupid concept and freaks,
you live tough lives.
36
00:03:52,667 --> 00:03:54,629
It looked so fake on YouTube.
37
00:03:54,709 --> 00:03:56,339
You must be the middle schooler.
38
00:03:56,587 --> 00:03:57,296
Hey!
39
00:03:57,548 --> 00:03:58,673
What are you doing there?!
40
00:03:58,757 --> 00:04:00,343
Where are your manners?
41
00:04:01,800 --> 00:04:03,346
Allow me to apologize.
42
00:04:03,594 --> 00:04:04,719
She’s usually…
43
00:04:05,264 --> 00:04:07,935
She’s usually not like that,
but she changed suddenly.
44
00:04:08,059 --> 00:04:09,560
It’s as if she’s possessed.
45
00:04:10,145 --> 00:04:12,479
Do you feel anything
seeing her in person?
46
00:04:12,519 --> 00:04:13,228
Shhh!
47
00:04:15,106 --> 00:04:16,859
The child is not the problem.
48
00:04:22,821 --> 00:04:25,160
Stench is all over the house.
49
00:04:26,994 --> 00:04:28,827
Stench of rotting corpse…
50
00:04:33,168 --> 00:04:34,749
is piercing my nose right now...
51
00:04:34,793 --> 00:04:37,336
Morons, what a load of shit.
52
00:04:46,974 --> 00:04:49,016
It’s coming from inside too,
53
00:04:50,185 --> 00:04:51,686
let’s all go inside.
54
00:04:53,188 --> 00:04:55,146
Apprentice Kang, make preparations.
55
00:05:06,409 --> 00:05:07,782
Never cross…
56
00:05:09,328 --> 00:05:11,746
this straw rope, please.
57
00:05:12,663 --> 00:05:15,042
Mister, this is all bullshit, right?
58
00:05:16,127 --> 00:05:17,668
You’re embarrassing us!
59
00:05:17,712 --> 00:05:20,423
I’m the one embarrassed!
60
00:05:22,633 --> 00:05:24,511
Shit!
61
00:05:27,346 --> 00:05:29,848
Did you know what this was
before putting it here?
62
00:05:33,352 --> 00:05:38,689
I was told it's a totem from a noble
house protecting its boundaries...
63
00:05:41,236 --> 00:05:44,948
It did belong to a noble family,
but not home…
64
00:05:47,322 --> 00:05:48,908
it’s for a tomb.
65
00:05:49,576 --> 00:05:52,787
As in grave?
66
00:05:54,041 --> 00:05:55,042
Yes.
67
00:05:55,750 --> 00:05:58,045
This is called a tomb totem.
68
00:05:58,293 --> 00:06:00,711
A totem that protects the deceased.
69
00:06:03,923 --> 00:06:05,760
This totem is
70
00:06:06,425 --> 00:06:08,471
creating the stench,
71
00:06:09,636 --> 00:06:11,346
and turning this home
into a grave!
72
00:06:11,474 --> 00:06:13,268
That’s why you’re restless in bed!
73
00:06:13,392 --> 00:06:14,017
That’s right…
74
00:06:14,061 --> 00:06:16,896
When you lie down, your legs itch
as if bugs crawl all over them,
75
00:06:17,396 --> 00:06:18,729
pit of the stomach feels stuffy,
76
00:06:18,898 --> 00:06:20,315
and even when you fall asleep,
77
00:06:20,815 --> 00:06:22,277
you wake up from bad dreams!
78
00:06:22,277 --> 00:06:23,570
- Yes!
- Yeah!
79
00:06:23,610 --> 00:06:26,237
The business is booming,
but income is down!
80
00:06:26,321 --> 00:06:27,282
- Yes, yes…
- Moron!
81
00:06:27,322 --> 00:06:30,117
Hiking and golfing all weekend,
but he’s always sick…
82
00:06:30,201 --> 00:06:30,741
- That’s right!
- So right!
83
00:06:30,741 --> 00:06:33,744
And the daughter suddenly
became bitchy,
84
00:06:33,868 --> 00:06:36,415
not only that, her grades
are dropping, am I right?!
85
00:06:36,791 --> 00:06:38,125
What are you staring at?
86
00:06:38,209 --> 00:06:41,296
You’re right, so right,
how could you be so accurate?
87
00:06:41,712 --> 00:06:44,379
This is all because of the totem!
88
00:06:44,507 --> 00:06:47,174
What should I do, doctor?
89
00:06:47,258 --> 00:06:48,467
What else?!
90
00:06:49,760 --> 00:06:51,886
We must exorcise
the spirit from the totem.
91
00:06:54,765 --> 00:06:59,354
Raise the god of the five directions!
92
00:06:59,606 --> 00:07:03,690
Drive god of the South and the East,
help us get rid of this vile spirit!
93
00:07:03,774 --> 00:07:04,984
Put your phone down!
94
00:07:05,276 --> 00:07:06,069
Go away!
95
00:07:06,153 --> 00:07:07,947
Vile spirit, go away!
96
00:07:09,364 --> 00:07:09,949
Holy shit…
97
00:07:09,989 --> 00:07:11,742
Did you see that?
He stabbed it…
98
00:07:12,992 --> 00:07:13,828
He stabbed it…
99
00:07:14,037 --> 00:07:14,910
Phone down!
100
00:07:15,038 --> 00:07:15,702
No way.
101
00:07:24,255 --> 00:07:25,632
Oh gosh…
102
00:07:25,880 --> 00:07:26,881
Enough!
103
00:07:27,134 --> 00:07:29,260
It was haunted by a rude spirit!
104
00:07:47,486 --> 00:07:48,735
What the hell?!
105
00:07:53,116 --> 00:07:53,993
Gosh!
106
00:07:56,203 --> 00:07:58,245
You’ll be fine behind the rope.
107
00:08:05,921 --> 00:08:12,219
The spirit shall return
to the afterlife!
108
00:08:21,228 --> 00:08:22,229
It has stopped.
109
00:08:23,814 --> 00:08:26,193
Return at once!
110
00:08:27,274 --> 00:08:28,111
Return!
111
00:08:30,485 --> 00:08:31,530
- Did it return?
- Eh?
112
00:08:31,654 --> 00:08:35,450
Divine wifi, divine wifi,
wifi, wifi…
113
00:08:35,618 --> 00:08:36,659
- What is it?
- Come on!
114
00:08:37,660 --> 00:08:38,745
What happened…
115
00:08:41,372 --> 00:08:42,581
Get down!
116
00:08:54,093 --> 00:08:55,554
Do you see it?
117
00:08:57,224 --> 00:08:58,057
Pardon?
118
00:08:58,974 --> 00:09:00,851
What should have gone that way,
119
00:09:01,144 --> 00:09:02,978
came this way instead.
120
00:09:04,355 --> 00:09:06,982
These are what pulled the totem.
121
00:09:07,482 --> 00:09:09,568
You have a very strange taste.
122
00:09:10,277 --> 00:09:12,655
That’s why you’re intrigued by these.
123
00:09:13,112 --> 00:09:17,492
From here on, if something
intrigues you, avoid it at all costs.
124
00:09:17,660 --> 00:09:20,912
If you get the urge to buy,
let your wife decide.
125
00:09:21,664 --> 00:09:24,331
Yes, I’ll take that to my heart.
126
00:09:25,460 --> 00:09:26,585
Respect.
127
00:09:26,625 --> 00:09:27,754
Very well.
128
00:09:29,544 --> 00:09:31,590
Because of recent events,
129
00:09:31,838 --> 00:09:35,178
your daughter’s feelings were hurt,
130
00:09:35,426 --> 00:09:37,304
let her take it easy for 2 weeks.
131
00:09:37,428 --> 00:09:40,139
Don’t let her go to school
or other tutors,
132
00:09:40,267 --> 00:09:42,849
and just let her do
whatever she wants.
133
00:09:43,350 --> 00:09:47,274
I’m so sorry for not realizing your
greatness and calling you fakers!
134
00:09:53,404 --> 00:09:54,821
Oh my…
135
00:09:54,906 --> 00:09:59,742
Anyway, these should be cleaned up...
136
00:10:06,333 --> 00:10:08,543
Please get rid of them
as you see fit.
137
00:10:09,128 --> 00:10:10,213
Apprentice Kang?
138
00:10:10,713 --> 00:10:11,714
Sure.
139
00:10:12,671 --> 00:10:14,673
Buddha, are you okay?
140
00:10:15,010 --> 00:10:18,345
It’s not an easy task,
but I’ll do it at no charge.
141
00:10:25,228 --> 00:10:30,773
Only peace will remain
in this household.
142
00:10:39,406 --> 00:10:46,081
DR. CHEON AND THE LOST TALISMAN
143
00:10:46,958 --> 00:10:51,418
In-bae, parking…
144
00:10:51,502 --> 00:10:53,628
How could they tow that?
145
00:10:54,297 --> 00:10:58,053
And go easy with explosives,
that’s all money!
146
00:10:58,133 --> 00:11:01,596
How could a technician not
control a rock properly?
147
00:11:02,057 --> 00:11:04,059
Are you possessed by
the totem spirit?
148
00:11:04,351 --> 00:11:06,353
I gotta control the music,
explosion, theatrics,
149
00:11:06,393 --> 00:11:08,187
and tug all heartstrings
as Apprentice Kang…
150
00:11:08,395 --> 00:11:10,145
I can’t do this alone,
hire someone!
151
00:11:10,273 --> 00:11:14,277
In-bae, I really was going to
hire someone this time,
152
00:11:14,361 --> 00:11:17,488
but I’m too nervous to do it,
look at what happened today,
153
00:11:17,652 --> 00:11:20,615
I'm too busy cleaning up your mess,
how can I handle another newbie.
154
00:11:20,783 --> 00:11:22,617
You should've gone with
an easy target.
155
00:11:22,701 --> 00:11:25,496
There were so many light things,
why pick this heavy rock?
156
00:11:25,580 --> 00:11:26,914
You see?
157
00:11:27,874 --> 00:11:31,166
You’re not ready for an assistant.
158
00:11:31,378 --> 00:11:32,211
What’s this?
159
00:11:34,545 --> 00:11:36,631
This is the kid’s Instagram,
a birthday party a month ago.
160
00:11:36,715 --> 00:11:38,093
Good, next question,
161
00:11:38,885 --> 00:11:40,968
how is that different
from today’s?
162
00:11:44,807 --> 00:11:45,764
Did she cut her hair?
163
00:11:45,808 --> 00:11:48,019
The totem’s not there!
164
00:11:49,728 --> 00:11:51,770
The color of the dirt on it is different,
165
00:11:52,063 --> 00:11:54,773
and moss is on the sidefacing the sun.
166
00:11:55,442 --> 00:11:57,692
It hasn’t been a few weekssince it was bought.
167
00:11:58,069 --> 00:12:02,489
Then why keep a new totemout of view?
168
00:12:02,865 --> 00:12:06,285
Because it was an eye sorefor the madame.
169
00:12:07,078 --> 00:12:10,041
She must’ve hated seeingher husband’s things.
170
00:12:13,336 --> 00:12:18,005
So, you used the totem
as an excuse to make her happy,
171
00:12:18,425 --> 00:12:20,343
and keep her at bay
172
00:12:20,467 --> 00:12:22,970
from that weird looking husband
and bratty kid?
173
00:12:23,178 --> 00:12:24,011
Right.
174
00:12:25,264 --> 00:12:31,310
According to DSM-4 of
American Psychiatric Association,
175
00:12:31,438 --> 00:12:34,898
Koreans suffer from 2 disorders
stemmed from culture-bound syndrome.
176
00:12:35,442 --> 00:12:37,108
One is ‘anger syndrome’
and the other…
177
00:12:37,276 --> 00:12:38,777
Hey, be careful!
178
00:12:38,861 --> 00:12:40,071
Buddha, sorry.
179
00:12:40,279 --> 00:12:41,864
The other must be
ancestral spirit possession, S-H-I-N…
180
00:12:41,905 --> 00:12:42,950
Very good.
181
00:12:43,030 --> 00:12:44,823
Anyway, you're saying that
we don't deal with ghosts,
182
00:12:44,992 --> 00:12:46,117
but a person's mind, soul, etc...
183
00:12:46,117 --> 00:12:48,663
Yes, yes, yes.
184
00:12:49,328 --> 00:12:51,374
The ghosts we tackle are in...
185
00:12:57,336 --> 00:12:59,214
Gosh.
186
00:13:02,677 --> 00:13:04,928
Our divine toad.
187
00:13:08,807 --> 00:13:09,764
Hold on tight.
188
00:13:13,560 --> 00:13:15,646
Shit, goddamn rock…
189
00:13:24,363 --> 00:13:25,909
Very nice.
190
00:13:31,206 --> 00:13:32,207
Jeez.
191
00:13:38,962 --> 00:13:42,009
I know the market price for gold,
don't even try.
192
00:13:42,841 --> 00:13:46,221
Melting and molding it
will cost me quite a bit.
193
00:13:46,301 --> 00:13:49,096
You can put it there
sell it as is.
194
00:13:49,140 --> 00:13:51,390
You’ll go to hell
if you scam me too often.
195
00:13:51,935 --> 00:13:55,770
You’ll go to prison before hell
when you sell things with seals.
196
00:13:57,981 --> 00:13:59,526
Is that all for today?
197
00:14:01,360 --> 00:14:03,318
This damn rock is too heavy!
198
00:14:04,279 --> 00:14:06,821
You guys raid tombs now?
199
00:14:07,198 --> 00:14:08,535
Was this really guarding a grave?
200
00:14:08,659 --> 00:14:11,118
I saw tons of these at
restaurant gardens.
201
00:14:11,286 --> 00:14:13,957
Dr. Cheon, how long will you
live like this?
202
00:14:14,165 --> 00:14:16,251
Why do you continue
scamming people?!
203
00:14:16,331 --> 00:14:18,753
I told you, it’s psych treatment,
not scams.
204
00:14:18,833 --> 00:14:20,379
Do you honestly think, if I tell
205
00:14:20,419 --> 00:14:24,131
my clients that there aren’t
any ghosts, would they just nod?
206
00:14:24,467 --> 00:14:27,927
They’ll curse at me,
and run to the next shaman.
207
00:14:28,011 --> 00:14:32,515
I’m preventing them from losing
tens of thousands of dollars.
208
00:14:32,932 --> 00:14:36,143
How did the grandson
of a chief shaman...
209
00:14:44,403 --> 00:14:45,945
Always with that chief shaman crap…
210
00:14:46,445 --> 00:14:48,615
That’s ancient history,
211
00:14:49,408 --> 00:14:51,286
why do you still bring that up?
212
00:14:56,916 --> 00:15:00,960
Why are you so desperate
to bring that up again?
213
00:15:02,421 --> 00:15:03,923
What happened to the gold price?
214
00:15:12,599 --> 00:15:15,810
Reminder, reminder,
they sure can sniff money.
215
00:15:15,935 --> 00:15:17,892
So many reminders…
216
00:15:20,815 --> 00:15:22,898
Doc, I got gifts for you.
217
00:15:25,400 --> 00:15:26,613
Are we good?
218
00:15:27,822 --> 00:15:29,072
Are you the boss?
219
00:15:30,281 --> 00:15:32,908
Stop worrying and focus on editing.
220
00:15:33,700 --> 00:15:34,577
Hurry up!
221
00:15:35,494 --> 00:15:38,914
There’s my reminder.
222
00:15:39,126 --> 00:15:41,252
Medical License
223
00:16:06,153 --> 00:16:08,819
Pyeongchang-dong
224
00:16:26,589 --> 00:16:27,714
Madame Song
225
00:16:30,549 --> 00:16:31,550
Yeah, mom.
226
00:16:32,259 --> 00:16:33,804
The deaconess showed you what?
227
00:16:34,805 --> 00:16:39,434
Heavenly Cheon TV’s apprentice?
I said that bastard’s not me, prick!
228
00:16:40,643 --> 00:16:43,230
I’m not cursing at the deaconess.
229
00:16:44,855 --> 00:16:46,649
Don’t you know where
your son works at?
230
00:16:46,773 --> 00:16:50,485
I work at a very specialized
high-tech psychiatry.
231
00:16:51,614 --> 00:16:54,573
Why turn me into a cult fanaticwhen I have a perfectly ordinary job?
232
00:16:54,657 --> 00:16:58,161
And why is a church deaconesswatching Heavenly Cheon TV?
233
00:16:58,453 --> 00:17:02,289
Mom, I may have a date
on Christmas, I gotta go.
234
00:17:03,418 --> 00:17:04,751
What a load of crap…
235
00:17:15,094 --> 00:17:16,263
Apprentice Kang?
236
00:17:19,266 --> 00:17:22,645
Yes, I’m Apprentice Kang.
237
00:17:23,230 --> 00:17:24,980
You can just call me In-bae.
238
00:17:25,232 --> 00:17:29,068
Kang In-bae.
239
00:17:32,863 --> 00:17:33,949
Pardon me.
240
00:17:34,906 --> 00:17:36,531
We’re fully booked for the year.
241
00:17:37,116 --> 00:17:38,369
Sorry about that.
242
00:17:39,870 --> 00:17:41,120
What a load of crap…
243
00:17:41,288 --> 00:17:44,916
One sec, I’m the VP here,
I’ll talk to him.
244
00:17:46,253 --> 00:17:48,087
Doc, we had bookings?
245
00:17:48,171 --> 00:17:50,589
Get it together, Apprentice Kang.
246
00:17:50,966 --> 00:17:52,591
I’m very much together,
thanks to her.
247
00:17:52,883 --> 00:17:55,178
This is definitely a pro bono case.
248
00:17:55,302 --> 00:17:57,264
Our company isn’t UNICEF.
249
00:17:57,388 --> 00:18:00,639
Didn’t you see her diamond ring?
It’s gotta be at least 2 carats.
250
00:18:01,348 --> 00:18:03,726
If it’s on the left hand,
is it a wedding ring?
251
00:18:04,187 --> 00:18:05,688
That’s the right hand.
252
00:18:06,105 --> 00:18:08,191
I told you not to miss details.
253
00:18:09,148 --> 00:18:10,277
She wore it out of anxiety.
254
00:18:11,194 --> 00:18:13,236
It’s an old design and wrong size.
255
00:18:14,153 --> 00:18:16,739
Handed down from her mother,
she’s wearing it like a talisman.
256
00:18:17,156 --> 00:18:18,033
In-bae.
257
00:18:18,533 --> 00:18:20,912
I told you we shouldn’t
take on lonely and desperate…
258
00:18:21,120 --> 00:18:21,744
You see?
259
00:18:21,953 --> 00:18:22,869
Stop!
260
00:18:22,914 --> 00:18:25,164
I heard you charge
$10,000 per job.
261
00:18:25,248 --> 00:18:28,251
It’s not the money
that I chase, pursuing…
262
00:18:30,877 --> 00:18:32,423
$50,000 for coming with me now,
263
00:18:32,964 --> 00:18:34,217
another $50,000 after the job.
264
00:18:34,341 --> 00:18:35,258
Miss!
265
00:18:35,426 --> 00:18:36,219
Hm?
266
00:18:38,637 --> 00:18:39,722
Where is the job?
267
00:18:40,095 --> 00:18:40,887
Hm?
268
00:18:42,057 --> 00:18:43,390
Gwechun, Chungcheong province.
269
00:18:44,435 --> 00:18:48,563
Gwechun County
270
00:19:00,075 --> 00:19:04,619
Do you want to flirt with her
or get rejected?
271
00:19:05,204 --> 00:19:08,875
Yoo-kyung is the first person
to offer her hand to me.
272
00:19:09,416 --> 00:19:12,839
Yoo-kyung is also the first person
to unload
273
00:19:13,712 --> 00:19:15,342
that much money on me.
274
00:19:16,007 --> 00:19:18,845
In her 20s, dad’s car,
mom’s ring,
275
00:19:19,426 --> 00:19:21,012
no parents in sight.
276
00:19:22,221 --> 00:19:23,806
Resides in the country.
277
00:19:24,932 --> 00:19:28,771
Looks like a student,
maybe taking some time off?
278
00:19:35,734 --> 00:19:37,320
No, no, look…
279
00:19:38,281 --> 00:19:40,199
Dozing off behind the wheel?
280
00:19:45,036 --> 00:19:48,916
I should've driven that car for her…
281
00:19:56,964 --> 00:19:58,593
Fog?
282
00:19:59,802 --> 00:20:02,389
I got the thumbnail title,
‘The Lady in the Fog’.
283
00:20:03,014 --> 00:20:04,515
Great concept,
I got a good feeling.
284
00:20:04,555 --> 00:20:07,226
Beautiful eyes,
I sense a ton of views.
285
00:20:07,642 --> 00:20:09,228
Good.
286
00:20:17,192 --> 00:20:20,239
Is everyone moving out?
287
00:20:20,739 --> 00:20:22,825
Is he a shaman?
288
00:20:28,996 --> 00:20:31,959
Funerals everywhere,
this feels weird...
289
00:20:36,711 --> 00:20:38,673
What happened here?
290
00:20:58,902 --> 00:21:00,279
Who is that?
291
00:21:04,531 --> 00:21:06,617
They came to give us
a quote for the move.
292
00:21:12,916 --> 00:21:17,004
You look terrible,
make sure to eat.
293
00:21:17,712 --> 00:21:19,674
Always call me
if you need my help.
294
00:21:20,799 --> 00:21:22,841
Thank you for your concern.
295
00:21:26,974 --> 00:21:29,556
Pardon me for intruding.
296
00:22:10,305 --> 00:22:12,267
Can’t leave because of your sister?
297
00:22:23,402 --> 00:22:24,739
What about her sister?
298
00:22:25,989 --> 00:22:27,614
There’s nothing here.
299
00:22:28,699 --> 00:22:30,453
It’s okay, please open.
300
00:22:54,309 --> 00:22:55,895
Yoo-kyung…
301
00:22:56,435 --> 00:22:58,645
Why are you doing this to me?
302
00:23:06,613 --> 00:23:10,994
Doc, what’s going on here,
can we chat outside?
303
00:23:12,912 --> 00:23:14,537
I’m getting a call…
304
00:23:27,634 --> 00:23:28,675
Jeez!
305
00:23:33,724 --> 00:23:34,725
What’s wrong with this place?
306
00:23:34,765 --> 00:23:37,104
Doc, we have to get out,
let’s just bail.
307
00:23:37,392 --> 00:23:41,524
How do you abandon the first person
who reached out to you?
308
00:23:41,608 --> 00:23:44,944
There were others actually, and
I definitely didn’t take her hand!
309
00:23:46,237 --> 00:23:49,156
In-bae, a child is tied up,
310
00:23:49,196 --> 00:23:51,282
how could you say
you want to bail
311
00:23:51,782 --> 00:23:54,537
after seeing that poor girl?
312
00:23:54,785 --> 00:23:57,704
Then let’s call the police,
what are you doing?
313
00:24:00,627 --> 00:24:01,460
In-bae.
314
00:24:02,629 --> 00:24:04,295
Think carefully.
315
00:24:04,547 --> 00:24:06,841
Why do you think
Yoo-kyung came to us?
316
00:24:07,134 --> 00:24:11,802
She was compelled by videos
made with your technique and editing.
317
00:24:11,971 --> 00:24:15,806
Your videos spawned
a $100,000 faith for us!
318
00:24:16,015 --> 00:24:18,393
What if she witnesses it live?
319
00:24:18,893 --> 00:24:21,228
Her faith will explode.
320
00:24:21,564 --> 00:24:25,024
“My sister is back,
she’s finally exorcised!”
321
00:24:25,360 --> 00:24:29,364
We get $100,000, and you can
finally take her hand.
322
00:24:29,656 --> 00:24:30,697
Look.
323
00:24:32,199 --> 00:24:34,161
See? There’s nothing here.
324
00:24:34,741 --> 00:24:36,579
Don’t be nervous,
just do what we normally do.
325
00:24:37,080 --> 00:24:39,122
Who are we really after?
326
00:24:42,169 --> 00:24:44,211
Right? Go, go, go.
327
00:24:46,797 --> 00:24:47,674
Excuse me!
328
00:24:48,547 --> 00:24:49,632
Excuse me!
329
00:24:50,885 --> 00:24:51,758
Yes?
330
00:24:51,967 --> 00:24:54,345
Why do you have that?
Who did you want to tase?
331
00:24:55,554 --> 00:24:57,056
Jesus…
332
00:24:58,101 --> 00:25:01,104
Don’t ever cross this line.
333
00:25:04,980 --> 00:25:06,441
How do you do it, In-bae?
334
00:25:07,026 --> 00:25:07,943
What?
335
00:25:08,195 --> 00:25:09,612
I saw it on YouTube.
336
00:25:10,197 --> 00:25:13,824
You can see things
that aren’t human too.
337
00:25:16,035 --> 00:25:18,037
Well… I, uh…
338
00:25:18,329 --> 00:25:21,248
Either I ward them off,
or reason with them,
339
00:25:21,624 --> 00:25:22,998
I mean, we’re pros…
340
00:25:23,834 --> 00:25:27,294
Apprentice Kang’s ability to see
spirits has to be the greatest in…
341
00:25:27,422 --> 00:25:30,133
I’ve seen a ton since
I was a child.
342
00:25:30,549 --> 00:25:32,968
So, I got used to them
for the most part.
343
00:25:35,178 --> 00:25:40,727
Even some seen on your videos
felt very ordinary.
344
00:25:42,185 --> 00:25:46,481
Actually, it feels good to see them.
345
00:25:48,523 --> 00:25:51,778
It’s like spotting rabid dogs
and avoiding them.
346
00:25:55,406 --> 00:25:57,532
But this time it’s about my sister,
347
00:25:57,868 --> 00:25:59,746
so, I can’t just run away.
348
00:26:02,249 --> 00:26:06,585
God of the five directions,
ward off vile spirits!
349
00:26:09,504 --> 00:26:12,091
You can see it too.
350
00:26:13,260 --> 00:26:15,971
Anyone you can see
who aren’t alive
351
00:26:16,679 --> 00:26:18,429
will be exorcised.
352
00:26:31,650 --> 00:26:33,112
Mister.
353
00:26:37,200 --> 00:26:40,867
Are you a shaman?
354
00:26:41,704 --> 00:26:45,624
I’m a doctor, actually.
355
00:26:47,794 --> 00:26:49,752
I came to fix your sister.
356
00:26:53,548 --> 00:26:55,218
Oh, this?
357
00:26:57,844 --> 00:26:59,594
You know what?
358
00:27:03,474 --> 00:27:05,020
This is fake.
359
00:27:07,602 --> 00:27:09,396
Keep this a secret from her.
360
00:27:10,065 --> 00:27:12,944
My sister’s lying about
seeing ghosts, right?
361
00:27:13,776 --> 00:27:16,655
She said a ghost is inside me.
362
00:27:21,953 --> 00:27:26,413
A famous shaman used this
a long time ago,
363
00:27:27,206 --> 00:27:30,877
he said when a bad ghost
is inside a person, it’ll ring.
364
00:27:32,047 --> 00:27:34,922
But it has never rung so far.
365
00:27:35,674 --> 00:27:37,216
Even now.
366
00:27:47,310 --> 00:27:49,272
The bell is ringing.
367
00:28:03,995 --> 00:28:05,244
What are you?
368
00:28:05,704 --> 00:28:07,038
Who are you?
369
00:28:23,846 --> 00:28:26,349
What’s going on?
It’s not me!
370
00:28:26,849 --> 00:28:29,144
No!
371
00:28:32,231 --> 00:28:33,188
It’s you.
372
00:28:34,065 --> 00:28:39,114
What a fresh scheme,
a scam pretending to be a scammer?
373
00:29:42,093 --> 00:29:43,342
Dr. Cheon...
374
00:29:44,219 --> 00:29:45,304
in front of me!
375
00:30:01,444 --> 00:30:02,445
Master.
376
00:30:04,908 --> 00:30:06,449
Are you all right?
377
00:30:09,452 --> 00:30:11,578
She saw me.
378
00:30:13,332 --> 00:30:16,503
She looked straight at me.
379
00:31:06,801 --> 00:31:08,135
Are you inside, sir?
380
00:31:09,180 --> 00:31:10,345
Enter.
381
00:31:17,352 --> 00:31:20,231
Both men left,
and 2 girls remained.
382
00:31:22,233 --> 00:31:25,612
We messed up the entire village
to find the eye…
383
00:31:25,820 --> 00:31:29,576
What’s with the girl
master couldn’t possess?
384
00:31:29,656 --> 00:31:30,785
What about her?
385
00:31:30,865 --> 00:31:36,455
I mean, if we just get her eyes,
he’ll be unchained,
386
00:31:37,456 --> 00:31:39,210
and we can all leave Gwechun, right?
387
00:31:39,334 --> 00:31:40,167
That’s right.
388
00:31:40,587 --> 00:31:43,546
But the Chilsung sword
wielder showed up.
389
00:31:45,008 --> 00:31:50,097
Didn’t the master eliminateall of them in the past?
390
00:31:51,098 --> 00:31:53,140
I guess there was a leftover.
391
00:31:55,266 --> 00:31:55,975
Mr. Hwang.
392
00:31:57,560 --> 00:31:58,729
Doc is acting weird.
393
00:31:58,893 --> 00:32:00,231
He’s been weird for a while.
394
00:32:00,271 --> 00:32:02,565
No, he’s really weird this time.
395
00:32:09,656 --> 00:32:10,906
Come on, doc…
396
00:32:10,950 --> 00:32:12,535
All right, I'm sorry...
397
00:32:12,699 --> 00:32:14,161
You should’ve said so,
398
00:32:14,161 --> 00:32:16,579
why did you suddenly
decide to drive yourself?
399
00:32:17,332 --> 00:32:19,374
Dr. Cheon? Doc!
400
00:32:21,416 --> 00:32:24,795
Go to Mr. Hwang
and tell him the bell rang.
401
00:32:24,920 --> 00:32:25,921
Bell?
402
00:32:28,051 --> 00:32:29,176
What bell?
403
00:32:30,509 --> 00:32:32,139
No!
404
00:32:34,930 --> 00:32:37,224
Dr. Cheon, in front of me…
405
00:32:40,271 --> 00:32:41,564
Where are you?!
406
00:32:41,688 --> 00:32:43,274
Keep it down, will you?
407
00:32:44,900 --> 00:32:46,569
Whatever you’re planning,
don’t do it.
408
00:32:46,653 --> 00:32:49,072
Just walk away
and get out of there!
409
00:32:50,489 --> 00:32:51,530
Answer me!
410
00:32:51,782 --> 00:32:54,533
Do you remember the diner on Taeahn-bound route 29?
411
00:32:54,910 --> 00:32:56,079
See you there.
412
00:32:56,743 --> 00:32:59,498
Cheon Dong-sik! Dong-sik!
413
00:32:59,915 --> 00:33:01,332
What’s this about?
414
00:33:02,209 --> 00:33:03,250
What are you doing?
415
00:33:08,547 --> 00:33:10,049
What is he carrying?
416
00:33:13,804 --> 00:33:17,764
It looked like you were grabbing
a trident to kill someone.
417
00:33:17,933 --> 00:33:19,558
“Where are you?!”
418
00:33:19,850 --> 00:33:22,769
But you grabbed a drum?
419
00:33:23,646 --> 00:33:25,272
Are you joining a cheerleading squad?
420
00:33:25,316 --> 00:33:27,943
Watch your mouth,
you’ll go to hell.
421
00:33:28,567 --> 00:33:30,861
This is a holy object.
422
00:33:30,986 --> 00:33:33,324
From a bell to a drum,
what’s the big deal?
423
00:33:33,408 --> 00:33:35,574
You don’t even explain
a damn thing.
424
00:33:36,203 --> 00:33:38,413
How long have you worked
with Dr. Cheon?
425
00:33:39,538 --> 00:33:43,582
He contacted me when I uploaded
a ghost prank video, so 3 years?
426
00:33:43,790 --> 00:33:45,836
You must know that he’s from
a chief shaman family.
427
00:33:45,961 --> 00:33:49,716
Of course, shaman this,
chief shaman that...
428
00:33:50,173 --> 00:33:52,635
I don’t exactly know
what that means though.
429
00:33:53,800 --> 00:33:55,722
Know what a deity shrine is?
430
00:33:56,263 --> 00:33:57,388
It’s the name of the famous bakery.
431
00:33:57,556 --> 00:33:58,433
Bak…
432
00:34:00,599 --> 00:34:05,396
You’ve been freeloading
all this time?
433
00:34:05,564 --> 00:34:07,858
I’m just a technician.
434
00:34:07,943 --> 00:34:10,525
Even if you are, oh man…
435
00:34:12,487 --> 00:34:14,990
Those big totems at
the entrance of a village?
436
00:34:14,990 --> 00:34:15,530
Sure.
437
00:34:15,574 --> 00:34:17,824
That’s called a deity shrine,
438
00:34:18,245 --> 00:34:20,747
it’s where the village guardians reside.
439
00:34:21,412 --> 00:34:25,124
The chief shaman’s job isto protect and maintain that site.
440
00:34:25,584 --> 00:34:30,297
And Dr. Cheon’s grandfatherwas a chief shaman.
441
00:34:30,966 --> 00:34:32,299
Did you know
442
00:34:32,467 --> 00:34:35,886
Dr. Cheon had a brother?
443
00:34:36,011 --> 00:34:36,843
Is that right?
444
00:34:36,928 --> 00:34:40,639
He inherited his grandfather’s skills,
445
00:34:40,807 --> 00:34:43,434
and made incredible Seolgyeongs.
446
00:34:43,810 --> 00:34:45,272
Seolgyeong?
447
00:34:45,604 --> 00:34:49,400
It’s a talisman that traps ghosts.
448
00:34:50,277 --> 00:34:55,282
But Dr. Cheon had no interestin becoming the chief shaman.
449
00:34:55,907 --> 00:34:58,701
So, the role of chief shaman
450
00:34:58,910 --> 00:35:02,161
was handed downto his brother instead.
451
00:35:09,628 --> 00:35:12,924
One day, his brother disappeared.
452
00:35:20,679 --> 00:35:23,142
The chief shaman was desperateto get the boy back,
453
00:35:23,182 --> 00:35:28,147
and performed a ritual for 4 dayswithout eating or sleeping.
454
00:35:37,696 --> 00:35:41,116
He’s here! He’s finally here!
455
00:35:41,244 --> 00:35:43,870
The Great Chilsung deity is here!
456
00:35:43,955 --> 00:35:47,706
Of course! I’m here!
457
00:35:47,915 --> 00:35:52,671
I came down since you
called for me so earnestly!
458
00:35:53,256 --> 00:35:58,926
We’re trying to find Cheon Dong-woo,
the chief shaman’s grandson!
459
00:35:59,134 --> 00:36:03,266
Please point us
to his general direction!
460
00:36:04,059 --> 00:36:07,642
The binding curse must be undone
for the boy to live!
461
00:37:01,408 --> 00:37:02,697
So, did he find the boy?
462
00:37:03,242 --> 00:37:05,368
He’s dead, because of Dr. Cheon.
463
00:37:06,201 --> 00:37:07,202
What?!
464
00:37:08,247 --> 00:37:10,873
At least that’s what he believes.
465
00:37:12,835 --> 00:37:14,545
That’s when we realized,
466
00:37:15,546 --> 00:37:18,257
his grandfather was hunted down.
467
00:37:18,673 --> 00:37:22,177
His brother was usedas a bait to kill the chief shaman.
468
00:37:24,263 --> 00:37:29,724
Afterwards, I raised Dr. Cheonin secrecy by changing his name,
469
00:37:30,101 --> 00:37:32,603
but there’s no wayhe grew up properly.
470
00:37:33,480 --> 00:37:37,524
In an attempt to find the onewho killed his family,
471
00:37:37,608 --> 00:37:39,778
he chased after so many shamans
472
00:37:39,903 --> 00:37:41,949
only to become one himself.
473
00:37:43,658 --> 00:37:47,118
That’s why he’s so hard
on people, especially me.
474
00:37:47,202 --> 00:37:48,035
Hm?
475
00:37:48,787 --> 00:37:49,997
Huh?
476
00:38:30,577 --> 00:38:31,830
Mom…
477
00:38:47,762 --> 00:38:48,972
Who is it?
478
00:38:56,063 --> 00:38:57,232
Who is it?
479
00:38:57,688 --> 00:38:59,066
Yoo-kyung!
480
00:39:01,736 --> 00:39:05,780
Mr. Foreman, good evening.
481
00:39:07,742 --> 00:39:09,076
One moment.
482
00:39:13,913 --> 00:39:16,331
This was delicious.
483
00:39:17,792 --> 00:39:19,878
Is the moving prep going well?
484
00:39:19,963 --> 00:39:22,797
Yes, thanks to you.
485
00:39:23,258 --> 00:39:26,801
Not at all.
486
00:39:35,518 --> 00:39:38,065
So, you’re playing dumb
even after seeing me?
487
00:39:42,525 --> 00:39:45,945
Such clear eyes…
488
00:39:54,705 --> 00:39:55,915
Damn…
489
00:39:59,750 --> 00:40:01,252
Are you okay?
490
00:40:07,466 --> 00:40:08,427
Yoo-min!
491
00:40:30,865 --> 00:40:31,907
Yoo-kyung!
492
00:40:48,175 --> 00:40:49,260
Yoo-min!
493
00:40:52,139 --> 00:40:53,056
Yoo-kyung!
494
00:41:14,994 --> 00:41:16,411
I’ll get the car.
495
00:41:20,707 --> 00:41:21,584
Tie me.
496
00:41:27,754 --> 00:41:30,926
Kill the broken sword wielder.
497
00:41:41,060 --> 00:41:41,768
Dr. Cheon!
498
00:42:47,502 --> 00:42:48,463
This way!
499
00:43:01,684 --> 00:43:02,725
Who’s there?
500
00:43:09,316 --> 00:43:10,401
Mi-soon?
501
00:44:28,811 --> 00:44:29,772
Shit...
502
00:44:49,040 --> 00:44:50,125
Dammit!
503
00:45:29,748 --> 00:45:30,873
Step on it!
504
00:46:09,120 --> 00:46:11,122
How dare you wimp out?
505
00:46:12,247 --> 00:46:15,878
You should be thinking about
filling up the damaged goods.
506
00:46:17,752 --> 00:46:19,382
Who’ll step up?
507
00:46:52,539 --> 00:46:53,957
Bring it.
508
00:47:32,327 --> 00:47:34,041
What took you so long?
509
00:47:36,751 --> 00:47:37,876
Didn’t clock out yet?
510
00:47:37,961 --> 00:47:40,627
Our company could go belly up
because the boss is acting out,
511
00:47:40,627 --> 00:47:42,465
how could the VP just go home?
512
00:47:42,837 --> 00:47:43,506
Jesus Christ…
513
00:47:43,506 --> 00:47:46,261
VP my ass, you could
at least not pass out.
514
00:47:46,385 --> 00:47:49,636
Pass out? Yoo-kyung tased me…
515
00:47:54,017 --> 00:47:55,850
Shoes, your shoes…
516
00:47:56,980 --> 00:47:57,812
Say hello.
517
00:47:58,105 --> 00:48:00,067
This is Mr. Hwang,
he came to help us.
518
00:48:00,483 --> 00:48:03,234
And here, you heard about her?
519
00:48:03,694 --> 00:48:05,236
Ms. Oh Yoo-kyung.
520
00:48:05,945 --> 00:48:07,530
Thank you for coming.
521
00:48:07,822 --> 00:48:08,699
Sure.
522
00:48:10,741 --> 00:48:12,327
Yoo-kyung, put this on,
523
00:48:12,451 --> 00:48:14,745
let’s go sit down,
come up the stairs.
524
00:48:15,915 --> 00:48:19,210
Wait, I need a word.
525
00:48:21,628 --> 00:48:23,214
Are you nuts?!
526
00:48:28,803 --> 00:48:30,761
Even your grandfather
couldn’t do this.
527
00:48:30,930 --> 00:48:33,516
What if you get killed
in the name of revenge?!
528
00:48:33,516 --> 00:48:35,310
This isn’t about revenge.
529
00:48:35,810 --> 00:48:38,145
We’re doing a job for our client.
530
00:48:39,186 --> 00:48:42,025
You always nagged me for being
the grandson of a chief shaman.
531
00:48:42,109 --> 00:48:47,486
You know I’ll go to hell
if I do not accept my fate.
532
00:48:47,778 --> 00:48:50,697
You got no spiritual energy,
but got a tongue instead…
533
00:48:52,867 --> 00:48:57,080
I got no spiritual energy,
but sword energy though.
534
00:49:01,376 --> 00:49:04,503
I shouldn’t have given it to you.
535
00:49:09,216 --> 00:49:13,512
This was used by him
until a few hours ago.
536
00:49:13,596 --> 00:49:14,597
Jeez…
537
00:49:15,222 --> 00:49:17,977
You know where we can go
to find out who wrote this.
538
00:49:18,685 --> 00:49:21,564
I’ve been called a scammer
for 10 years in pursuit of him,
539
00:49:22,149 --> 00:49:23,983
and I finally got on his trail.
540
00:49:34,741 --> 00:49:37,953
Celestial Maiden
541
00:49:34,741 --> 00:49:36,203
After predicting accurate
general election results,
542
00:49:36,203 --> 00:49:39,498
everyone including prosecutors,
VPs, and their wives all visit him,
543
00:49:39,790 --> 00:49:42,833
it takes 2 months to
get a reservation.
544
00:49:43,334 --> 00:49:48,383
You gotta be at my level
to get a reservation instantly.
545
00:49:48,631 --> 00:49:51,466
Some of us drive all over
the country to put on shows,
546
00:49:51,510 --> 00:49:54,429
but he managed to
raise a building sitting down.
547
00:49:54,805 --> 00:49:57,348
It’s to pay your salary.
548
00:49:57,892 --> 00:49:59,266
Let’s head inside.
549
00:50:01,644 --> 00:50:03,398
Do I get paid that much?
550
00:50:09,736 --> 00:50:13,656
Yoo-kyung, I mean, Yoo-min,
$25,000 for her location,
551
00:50:13,740 --> 00:50:15,574
another $25,000 after finding her.
552
00:50:21,748 --> 00:50:25,292
Mr. Hwang, you’re too much.
553
00:50:26,045 --> 00:50:30,757
You saw how people
dropped dead chasing this thing.
554
00:50:31,927 --> 00:50:32,799
Go on.
555
00:50:36,679 --> 00:50:40,643
Please ask the celestial maiden
where they took her.
556
00:50:41,268 --> 00:50:43,354
Where this talisman
is linked to,
557
00:50:43,602 --> 00:50:47,983
just give us a cardinal direction,
and we’ll leave.
558
00:50:53,820 --> 00:50:55,450
I’m begging you.
559
00:51:03,166 --> 00:51:04,251
Begin.
560
00:51:39,118 --> 00:51:40,075
Here she comes!
561
00:51:42,497 --> 00:51:43,662
Here she comes!
562
00:51:47,374 --> 00:51:48,583
I feel her!
563
00:51:49,796 --> 00:51:51,923
The maiden is coming!
564
00:51:55,550 --> 00:51:57,428
Welcome!
565
00:52:01,056 --> 00:52:02,349
She’s coming!
566
00:52:13,528 --> 00:52:16,403
The maiden is coming!
567
00:52:16,779 --> 00:52:18,113
Celestial maiden!
568
00:52:24,039 --> 00:52:25,120
I feel her!
569
00:52:26,749 --> 00:52:27,874
Here she is!
570
00:52:28,167 --> 00:52:29,544
Here she comes!
571
00:52:42,765 --> 00:52:46,893
I told him to throw
this tacky thing away!
572
00:52:52,647 --> 00:52:56,611
I see it, I see it…
573
00:52:57,028 --> 00:52:58,197
I see it!
574
00:52:58,321 --> 00:53:00,115
I see those bastards!
575
00:53:09,957 --> 00:53:17,548
This vile thing snuck in
because you brought this dirty thing.
576
00:53:23,470 --> 00:53:24,932
By the way,
577
00:53:25,640 --> 00:53:27,895
kid, you there.
578
00:53:28,811 --> 00:53:31,522
You saw me earlier.
579
00:53:31,979 --> 00:53:34,025
We locked eyes, right?
580
00:53:36,527 --> 00:53:37,444
Yes.
581
00:53:39,738 --> 00:53:44,491
You can see the dead,
souls and deities…
582
00:53:45,284 --> 00:53:47,078
No wonder the mage wants them.
583
00:53:47,746 --> 00:53:50,998
I get why he wants to pull
those eyes out for keepsake.
584
00:53:51,374 --> 00:53:54,545
Why’d anyone pull her eyes out
for no reason, what a lunatic...
585
00:53:57,048 --> 00:53:58,257
You don’t know?
586
00:53:59,050 --> 00:54:01,008
It’s because of his grandpa.
587
00:54:03,594 --> 00:54:06,721
To get rid of the old man’s Seolgyeong,
588
00:54:07,098 --> 00:54:10,017
he wants this child’s eyes.
589
00:54:11,602 --> 00:54:16,443
She possesses eyes
that can evaporate Seolgyeong.
590
00:54:17,192 --> 00:54:20,527
To become a deity,the mage that you’re chasing,
591
00:54:20,735 --> 00:54:25,452
has been hunting down shamansfor their spiritual powers.
592
00:54:28,411 --> 00:54:32,875
And your grandfather wascaught in his trap.
593
00:54:34,461 --> 00:54:35,626
Dong-woo!
594
00:54:38,753 --> 00:54:39,967
Grandpa…
595
00:54:40,215 --> 00:54:41,840
I’m here, don’t worry.
596
00:54:43,258 --> 00:54:48,683
He puts severed fingersin bamboo tubes,
597
00:54:49,016 --> 00:54:52,687
and uses their spiritual powerto possess humans.
598
00:54:57,064 --> 00:55:03,070
He possessed your brotherand bit down on your grandfather.
599
00:55:07,995 --> 00:55:10,577
But who was your grandfather?
600
00:55:11,246 --> 00:55:15,126
The only shaman who couldtrap the mage inside a Seolgyeong.
601
00:55:16,003 --> 00:55:18,922
That’s what your grandfatherwas capable of.
602
00:55:33,937 --> 00:55:39,190
But the mage held offthe Seolgyeong chains.
603
00:55:40,944 --> 00:55:44,279
He had no choice but tobreak the Chilsung sword,
604
00:55:45,032 --> 00:55:47,322
and tried to save your brother.
605
00:56:03,006 --> 00:56:05,969
That’s how the Seolgyeongwas cut in half…
606
00:56:12,599 --> 00:56:17,604
and your grandfather was stabbed.
607
00:56:23,234 --> 00:56:26,237
But thanks to Seolgyeong,
608
00:56:26,781 --> 00:56:28,363
a binding curse was in place,
609
00:56:28,575 --> 00:56:30,157
limiting him to Mt. Jukakto the North,
610
00:56:30,157 --> 00:56:31,911
and Mt. Geumak to the South.
611
00:56:31,911 --> 00:56:35,290
he was essentially locked upin that tiny village.
612
00:56:36,163 --> 00:56:41,876
Since then, he’s been desperately
trying to get rid of the Seolgyeong,
613
00:56:42,877 --> 00:56:47,758
but this can’t be destroyed
by ordinary means.
614
00:56:49,804 --> 00:56:53,973
A potent talisman like this
615
00:56:57,436 --> 00:57:00,980
can’t be ripped up,
or burned either.
616
00:57:12,159 --> 00:57:15,286
This has to be read backwards,
617
00:57:16,787 --> 00:57:17,788
and you...
618
00:57:19,082 --> 00:57:21,252
should be able to see
what’s written on it.
619
00:57:24,419 --> 00:57:26,713
Your eyes are capable of it.
620
00:57:33,428 --> 00:57:35,722
What’s supposed to be there?
Is this all bullshit?
621
00:57:35,722 --> 00:57:37,224
Quiet!
622
00:57:57,744 --> 00:57:59,330
Very good.
623
00:58:00,499 --> 00:58:03,750
You saw it, you did.
624
00:58:05,044 --> 00:58:05,880
So?
625
00:58:09,048 --> 00:58:10,509
Can’t read it?
626
00:58:11,342 --> 00:58:12,968
If you can’t...
627
00:58:20,687 --> 00:58:21,688
draw it.
628
00:58:41,080 --> 00:58:42,789
Good.
629
00:58:43,582 --> 00:58:46,377
Incredible.
630
00:58:51,842 --> 00:58:56,431
You must read this backwards
to get rid of the talisman.
631
00:58:56,511 --> 00:59:01,684
“Jigae jimoon ahhoryung.”
632
00:59:11,947 --> 00:59:14,321
That’s enough,
he’s using you as a puppet.
633
00:59:19,662 --> 00:59:25,460
Even if you save her sister,
the mage will come after you.
634
00:59:25,624 --> 00:59:28,003
Then I must complete
my grandfather’s Seolgyeong,
635
00:59:30,589 --> 00:59:32,591
and seal him up for good.
636
00:59:32,631 --> 00:59:33,840
You?
637
00:59:35,094 --> 00:59:40,847
Boy, that bastard’s
already half ghost.
638
00:59:41,392 --> 00:59:46,105
You don’t even have
a guardian watching over you!
639
00:59:46,689 --> 00:59:51,650
Even your powerful grandpa failed
and he’s now floating the afterlife,
640
00:59:52,111 --> 00:59:55,782
you think you can do something
by swinging your sword?
641
00:59:56,491 --> 00:59:59,410
As if seeing your grandpa
and brother dead...
642
01:00:02,121 --> 01:00:03,662
Holy shit!
643
01:00:25,560 --> 01:00:26,769
Excuse me.
644
01:00:29,816 --> 01:00:31,606
No one can see you besides me.
645
01:00:31,818 --> 01:00:34,153
It won’t work on him.
646
01:00:35,154 --> 01:00:36,071
Huh?
647
01:00:38,489 --> 01:00:40,699
What is everyone looking at?
What’s going on?
648
01:00:40,783 --> 01:00:44,119
- Hey, hey!
- Is something there?
649
01:00:45,164 --> 01:00:47,082
- Hey, stop!
- Right here?
650
01:00:47,959 --> 01:00:48,916
Here?
651
01:01:02,389 --> 01:01:04,059
Why was I lying down?
652
01:01:08,896 --> 01:01:10,605
Look at this guy.
653
01:01:16,819 --> 01:01:18,489
Yoo-kyung has the eyes,
654
01:01:19,114 --> 01:01:20,575
I got the sword,
655
01:01:21,324 --> 01:01:22,950
we can do it.
656
01:01:26,289 --> 01:01:28,499
Working together in unison?
657
01:01:28,663 --> 01:01:33,168
We’ll put two halves
of the Seolgyeong and insert this.
658
01:01:35,714 --> 01:01:40,427
Just tell us where the mage sealed
the other half of the Seolgyeong.
659
01:01:50,269 --> 01:01:51,354
Mt...
660
01:01:53,564 --> 01:01:54,689
Yong…
661
01:01:58,193 --> 01:01:59,238
wol.
662
01:01:59,822 --> 01:02:01,488
Mt. Yongwol!
663
01:02:01,780 --> 01:02:06,121
They’re going after
the other half of the Seolgyeong!
664
01:02:13,668 --> 01:02:14,837
In-bae, wake up!
665
01:02:14,922 --> 01:02:16,503
This is big, so big…
666
01:02:19,590 --> 01:02:21,300
What’s going on?
667
01:02:24,471 --> 01:02:25,973
Where am I?
668
01:02:27,642 --> 01:02:31,562
We’re very close to the spot
that the celestial maiden told us.
669
01:02:31,895 --> 01:02:34,313
There’s nothing here,
did we get scammed?
670
01:02:34,857 --> 01:02:38,025
In-bae, light it up,
with the biggest one.
671
01:02:38,401 --> 01:02:39,987
High and wide.
672
01:02:40,988 --> 01:02:41,696
Okay!
673
01:02:42,529 --> 01:02:43,614
Okay?
674
01:02:49,496 --> 01:02:52,667
You guys carry around
so much crap…
675
01:02:52,747 --> 01:02:57,628
How do you bring just a drum
on a job like this?
676
01:02:59,006 --> 01:03:01,468
It’ll be like when you were
looking at the talisman.
677
01:03:02,341 --> 01:03:05,720
Imagine a big talisman
hiding somewhere out there.
678
01:03:07,430 --> 01:03:08,639
Ready?
679
01:03:09,640 --> 01:03:10,641
Yes.
680
01:03:26,117 --> 01:03:27,034
1 minute.
681
01:03:36,543 --> 01:03:37,544
30 seconds.
682
01:03:58,773 --> 01:03:59,606
Over there!
683
01:03:59,814 --> 01:04:00,691
Let’s move!
684
01:04:13,957 --> 01:04:14,829
Wait a minute!
685
01:04:35,518 --> 01:04:37,604
Shit, I should’ve just clocked out…
686
01:04:47,238 --> 01:04:48,992
You are all screwed.
687
01:04:59,542 --> 01:05:00,503
It’s okay.
688
01:05:04,924 --> 01:05:07,174
Hey, hey!
689
01:05:49,092 --> 01:05:51,094
- Doc!
- In-bae!
690
01:05:54,221 --> 01:05:56,976
My foot! Why is my foot like this?
691
01:06:00,355 --> 01:06:02,021
My foot! Oh my god!
692
01:06:02,273 --> 01:06:03,438
- What’s wrong?!
- In-bae!
693
01:06:03,522 --> 01:06:05,068
- It’s gone!
- You got a foot!
694
01:06:05,068 --> 01:06:06,441
- My foot!
- It’s there!
695
01:06:06,441 --> 01:06:07,943
- My foot’s gone!
- It’s okay, In-bae!
696
01:06:07,943 --> 01:06:08,735
It’s gone!
697
01:06:08,735 --> 01:06:10,489
Snap out of it,
it’s a mirage!
698
01:06:10,573 --> 01:06:12,115
My foot’s gone! Gone!
699
01:08:15,490 --> 01:08:17,324
Grandpa...
700
01:08:21,828 --> 01:08:23,414
Dong-woo...
701
01:08:49,104 --> 01:08:50,565
What about Seolgyeong?
702
01:08:51,566 --> 01:08:52,691
Did you find it?
703
01:09:07,042 --> 01:09:09,336
Damn pests...
704
01:09:13,420 --> 01:09:15,798
Eh? My foot.
705
01:09:16,215 --> 01:09:17,216
My foot’s back.
706
01:09:18,509 --> 01:09:20,595
Doc, my foot came back!
707
01:09:20,847 --> 01:09:21,764
In-bae!
708
01:09:22,097 --> 01:09:23,514
Shit!
709
01:09:27,354 --> 01:09:29,144
Mt. Jukak to the North,
710
01:09:27,935 --> 01:09:28,811
Mt. Jukak
711
01:09:29,604 --> 01:09:33,901
Mt. Geumak to the South,
that’s his boundary.
712
01:09:30,313 --> 01:09:32,191
Mt. Geumak
713
01:09:35,486 --> 01:09:38,906
Kangryung Tunnel
714
01:09:36,363 --> 01:09:38,906
This is where the celestial maiden
told us about,
715
01:09:39,446 --> 01:09:40,655
Mt. Yongwol.
716
01:09:46,497 --> 01:09:48,583
The mage’s location is...
717
01:09:48,791 --> 01:09:49,748
here.
718
01:10:06,141 --> 01:10:07,434
What are you doing?
719
01:10:14,357 --> 01:10:15,983
Come to Seoul with me.
720
01:10:16,067 --> 01:10:17,985
What’s with you all of sudden?
721
01:10:18,445 --> 01:10:21,696
The master will be freed
when we pull her eyes out.
722
01:10:22,325 --> 01:10:26,037
He’s bound to do great things
when he reaches Seoul.
723
01:10:26,329 --> 01:10:27,870
Why run away now?
724
01:10:28,039 --> 01:10:31,082
Do you know what happened
just now in Mt. Yongwol?
725
01:10:32,920 --> 01:10:34,501
The shrine collapsed.
726
01:10:35,794 --> 01:10:37,004
What do you mean?
727
01:10:37,004 --> 01:10:38,673
You know what that place is,
728
01:10:38,881 --> 01:10:41,344
the master plastered it
with talismans.
729
01:10:41,428 --> 01:10:44,387
And he killed so many people
to make those talismans.
730
01:10:45,388 --> 01:10:47,806
What happened to
the Seolgyeong inside?
731
01:11:11,915 --> 01:11:14,625
Don’t be mistaken,
it wasn’t me.
732
01:11:41,736 --> 01:11:42,861
Mom…
733
01:12:44,215 --> 01:12:45,008
Step on it!
734
01:13:22,962 --> 01:13:24,007
Doctor!
735
01:13:29,636 --> 01:13:31,386
Give me your eyes, bitch!
736
01:14:04,879 --> 01:14:06,633
I just need your eyes!
737
01:14:31,406 --> 01:14:32,283
Doctor!
738
01:15:03,939 --> 01:15:04,940
Yoo-kyung!
739
01:15:05,024 --> 01:15:06,902
Stop right there!
740
01:15:23,290 --> 01:15:24,875
Dr. Cheon, get in!
741
01:16:22,309 --> 01:16:27,690
Many lives could have been spared,
742
01:16:28,147 --> 01:16:31,278
had you shown up earlier.
743
01:16:38,365 --> 01:16:40,787
Why was I so blind?
744
01:16:42,661 --> 01:16:45,000
You were right in front of me.
745
01:16:46,417 --> 01:16:47,750
So cruel.
746
01:16:53,800 --> 01:17:01,140
I’ll pull them out painlessly,
and keep them in a special spot.
747
01:17:19,034 --> 01:17:21,116
Rig the cave entrance
with explosives,
748
01:17:22,493 --> 01:17:26,081
and when Yoo-kyung comes out
with her sister, blow it up.
749
01:17:26,249 --> 01:17:28,667
If you don’t come out,
you’re gonna die?
750
01:17:28,707 --> 01:17:29,376
Shush!
751
01:17:29,376 --> 01:17:31,710
It’s our last chance
to seal the mage inside.
752
01:17:32,879 --> 01:17:37,092
Whether inside the cave,
or the Seolgyeong...
753
01:17:37,800 --> 01:17:39,262
That’s not right!
754
01:17:39,262 --> 01:17:40,303
In-bae.
755
01:17:45,476 --> 01:17:47,142
Let’s do it properly this time.
756
01:17:49,772 --> 01:17:51,106
I’ll come with you.
757
01:17:54,149 --> 01:17:56,527
I’ll see you when I see you.
758
01:17:56,611 --> 01:17:58,029
Dr. Cheon!
759
01:19:09,808 --> 01:19:14,942
You resemble your grandfather
760
01:19:15,899 --> 01:19:19,862
more than your dead brother.
761
01:19:51,058 --> 01:19:53,188
So, this is your real face.
762
01:19:53,812 --> 01:19:55,690
Did you want to see me so badly?
763
01:21:13,684 --> 01:21:14,934
Yoo-kyung...
764
01:21:23,650 --> 01:21:27,490
The Cheon clan seems to be
full of futile men.
765
01:21:39,834 --> 01:21:44,671
We’ll have to see about that.
766
01:24:57,909 --> 01:24:59,286
Close your eyes!
767
01:24:59,658 --> 01:25:00,659
Shit, shit!
768
01:25:15,967 --> 01:25:16,719
Go, go!
769
01:25:17,136 --> 01:25:18,013
Doctor!
770
01:25:18,593 --> 01:25:19,931
Seolgyeong! Seolgyeong!
771
01:25:21,472 --> 01:25:22,641
Stab the Seolgyeong!
772
01:25:22,681 --> 01:25:24,475
Where is it?!
773
01:25:25,476 --> 01:25:26,813
We have to go!
774
01:25:34,777 --> 01:25:37,280
You couldn’t come sooner?
775
01:25:51,002 --> 01:25:52,627
Look at that crazy bastard!
776
01:25:52,671 --> 01:25:53,672
Dammit!
777
01:25:57,844 --> 01:25:59,426
He’s coming after us!
778
01:26:05,392 --> 01:26:06,561
Mr. Hwang, run!
779
01:26:06,725 --> 01:26:08,563
Hwang! In-bae, push the button!
780
01:26:08,603 --> 01:26:10,145
What is it?!
781
01:26:20,615 --> 01:26:22,617
Push it!
782
01:26:46,309 --> 01:26:49,897
I told you to go easy
with explosives!
783
01:26:54,689 --> 01:26:56,443
The Seolgyeong...
784
01:27:01,072 --> 01:27:02,489
Christ...
785
01:27:05,620 --> 01:27:09,456
Here, pierce it with your sword.
786
01:27:14,209 --> 01:27:15,170
So hot! Shit!
787
01:27:37,068 --> 01:27:38,401
What’s happening?
788
01:32:28,944 --> 01:32:30,525
GANG DONG-WON
789
01:32:37,616 --> 01:32:40,119
HUH JOON-HO
790
01:32:42,329 --> 01:32:46,085
ESOM
791
01:32:46,669 --> 01:32:48,755
LEE DONG-HWI
792
01:32:50,421 --> 01:32:53,384
KIM JONG-SOO
793
01:32:55,386 --> 01:32:57,552
PARK SOI
794
01:32:58,681 --> 01:33:01,268
AND PARK JEONG-MIN
795
01:33:04,351 --> 01:33:06,729
DIRECTED BY
KIM SEONG-SIK
796
01:34:07,122 --> 01:34:09,044
Yoo-kyung, great work.
797
01:34:09,752 --> 01:34:13,088
Yoo-min, listen to your sister,
and be healthy.
798
01:34:13,712 --> 01:34:14,673
Thank you.
799
01:34:16,631 --> 01:34:17,716
Goodbye.
800
01:34:20,135 --> 01:34:21,888
Hope your move goes well,
801
01:34:23,182 --> 01:34:25,600
and give me a call
when you see anything weird.
802
01:34:26,393 --> 01:34:28,063
Thank you, doctor.
803
01:34:33,316 --> 01:34:35,486
Thank you, doctor.
804
01:34:37,696 --> 01:34:40,739
Let’s get going,
it’s almost rush hour.
805
01:34:44,871 --> 01:34:45,536
Let’s go.
806
01:34:45,744 --> 01:34:46,998
Yoo-kyung,
807
01:34:48,039 --> 01:34:53,336
I believe that it’d be a travesty
to waste your incredible talent.
808
01:34:53,836 --> 01:34:56,591
I’d like to formally offer you a job.
53203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.