All language subtitles for Deadliest.Catch.S20E14.Anchors.Away.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,275 --> 00:00:21,551 Winds are coming up. Bering Sea is getting cold. 2 00:00:23,000 --> 00:00:25,517 We need to hurry up and get to this dock. 3 00:00:27,000 --> 00:00:29,620 You see this Arctic low. 4 00:00:30,103 --> 00:00:30,724 It's right there. 5 00:00:31,931 --> 00:00:33,620 There's a storm coming. 6 00:00:33,620 --> 00:00:35,827 I need to get the crab. I need to get to town, 7 00:00:35,827 --> 00:00:37,517 or I'm gonna get stuck in it. 8 00:00:39,310 --> 00:00:41,413 We're gonna start icing up, 9 00:00:41,413 --> 00:00:44,689 and I really need my gear on some good fishing 10 00:00:44,689 --> 00:00:46,827 before that happens. 11 00:00:46,827 --> 00:00:48,758 All right, guys. One more. 12 00:00:50,379 --> 00:00:52,413 Secure everything tight for the ride in. 13 00:00:52,413 --> 00:00:53,965 Roger. 14 00:00:53,965 --> 00:00:56,137 Just like in the old Derby days, man. It's a race to the dock. 15 00:00:58,517 --> 00:01:01,724 Unfortunately, we are the boat that's closest to town right now. 16 00:01:03,793 --> 00:01:06,344 I'm trying to race the coldest storm of the year, 17 00:01:06,793 --> 00:01:08,551 and everybody else. 18 00:01:11,379 --> 00:01:12,724 I don't like January. 19 00:01:17,275 --> 00:01:18,965 You ready? 20 00:01:19,482 --> 00:01:20,827 Quick. [bleep]! 21 00:01:21,724 --> 00:01:23,000 I'm a thoroughbred, baby. 22 00:01:24,068 --> 00:01:25,413 No, no, no, no! 23 00:01:30,103 --> 00:01:31,310 Is Chino there? 24 00:01:42,827 --> 00:01:46,103 Fifty miles below the approaching low pressure system... 25 00:01:51,931 --> 00:01:53,241 Pull up! Pull up! 26 00:01:54,310 --> 00:01:55,862 What have we got? What have we got? 27 00:01:57,689 --> 00:02:01,172 Well, that's not good. Not good. 28 00:02:01,172 --> 00:02:03,931 That's not what we wanted for our pick. 29 00:02:04,620 --> 00:02:06,137 Aboard the Northwestern... 30 00:02:09,586 --> 00:02:10,724 Got plenty of soap. 31 00:02:11,827 --> 00:02:13,448 Any holes in that pot? 32 00:02:17,896 --> 00:02:20,827 Well, we're on the last string of our bairdi season. 33 00:02:22,379 --> 00:02:25,827 And the weather out that window right now is not going to last long. 34 00:02:26,379 --> 00:02:28,000 So... 35 00:02:28,000 --> 00:02:30,517 We need to make the best of our time while we can. 36 00:02:31,620 --> 00:02:32,965 Come on, crab! 37 00:02:33,896 --> 00:02:35,413 Let's get some bairdi! 38 00:02:41,896 --> 00:02:43,862 Oh, no! 39 00:02:46,068 --> 00:02:47,586 You know, a lot of times with bairdi, 40 00:02:47,586 --> 00:02:50,827 it's just like you're fishing these little postage stamps. 41 00:02:51,275 --> 00:02:53,068 And, uh, the crab are there, 42 00:02:53,068 --> 00:02:54,310 and you know they're there. 43 00:02:55,482 --> 00:02:57,931 You just got to, you know, sometimes thread that needle 44 00:02:57,931 --> 00:02:59,275 and be, you know... It's just... 45 00:02:59,275 --> 00:03:01,620 It's a difference of a boat length or two. 46 00:03:03,000 --> 00:03:06,310 They didn't crawl in for whatever reason, but they are down there. 47 00:03:08,689 --> 00:03:09,724 If I had a dragnet, 48 00:03:09,724 --> 00:03:11,862 I'd drag right through there and prove it. 49 00:03:15,586 --> 00:03:17,517 I should just drag a pot down there. 50 00:03:24,000 --> 00:03:25,655 Clark, do you want to come up for a sec? 51 00:03:34,000 --> 00:03:34,620 Yeah. 52 00:03:36,103 --> 00:03:37,344 I was thinking... 53 00:03:38,275 --> 00:03:40,068 You get a pot and then, uh, 54 00:03:40,068 --> 00:03:43,000 you put the bridle on the... On the door side, you know? 55 00:03:43,000 --> 00:03:44,689 Open the door and then you drag it. 56 00:03:44,689 --> 00:03:46,379 Okay. Oh, you want... Okay. Drag pot. 57 00:03:46,379 --> 00:03:49,689 Maybe put like a... Like, a tickle chain in the front or something 58 00:03:49,689 --> 00:03:50,931 to kind of get 'em out of the mud, 59 00:03:50,931 --> 00:03:52,827 lift 'em up a little bit, you know? 60 00:03:52,827 --> 00:03:55,620 - Okay. Yeah. - You see what I mean? 61 00:03:55,620 --> 00:03:59,172 You know, I've seen this type of scenario play out before. 62 00:03:59,172 --> 00:04:03,275 With a 200-mile wide storm on track for his location, 63 00:04:03,275 --> 00:04:07,103 Captain Sig Hansen taps his 43 years' experience, 64 00:04:07,103 --> 00:04:09,689 betting there are bountiful crab 65 00:04:09,689 --> 00:04:12,172 between his barren pots, 66 00:04:12,172 --> 00:04:14,206 employing a makeshift trawl net 67 00:04:14,206 --> 00:04:16,206 to leave no gap in his search 68 00:04:16,206 --> 00:04:18,206 or the cannery's delivery schedule. 69 00:04:18,896 --> 00:04:19,896 Hammer it. 70 00:04:21,310 --> 00:04:22,517 Oh, yeah. 71 00:04:23,275 --> 00:04:25,000 They ain't going nowhere. 72 00:04:26,103 --> 00:04:28,000 Staying in the front. 73 00:04:28,000 --> 00:04:29,310 Just tie the out of it. 74 00:04:30,793 --> 00:04:32,241 They're all good. 75 00:04:34,896 --> 00:04:38,517 It's not a... a very accurate method by any means. 76 00:04:40,896 --> 00:04:42,551 Okay, guys, let her go when you're ready. 77 00:04:47,931 --> 00:04:50,034 - Going over. Be careful! - Okay. 78 00:04:58,827 --> 00:04:59,896 When the pot hits the bottom, 79 00:04:59,896 --> 00:05:01,586 I don't want to be going too fast. 80 00:05:01,586 --> 00:05:02,758 I don't want to snap it off. 81 00:05:03,275 --> 00:05:04,655 So I've got to be careful. 82 00:05:06,000 --> 00:05:09,413 It's not like I do this all the time. 83 00:05:18,517 --> 00:05:19,793 Whoa! 84 00:05:25,172 --> 00:05:27,413 Now they're towing on it. 85 00:05:28,896 --> 00:05:30,517 Yeah, buddy. 86 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 Well, that's three-quarter mile right there. 87 00:05:41,413 --> 00:05:42,793 Fold it up, guys. 88 00:05:42,793 --> 00:05:43,931 Yeah, roger. 89 00:05:51,896 --> 00:05:53,206 Come on, baby. 90 00:05:58,379 --> 00:05:59,413 Moment of truth. 91 00:06:02,172 --> 00:06:03,862 Oh, no! 92 00:06:07,517 --> 00:06:08,758 Oh, God. 93 00:06:10,379 --> 00:06:12,206 Come on, man. 94 00:06:12,206 --> 00:06:14,413 Not too sexy. 95 00:06:23,620 --> 00:06:24,655 Roger! 96 00:06:35,482 --> 00:06:37,310 All right. Ready to go. 97 00:06:38,103 --> 00:06:39,413 Going over. 98 00:06:40,689 --> 00:06:42,931 Let's go. Whoo! 99 00:06:42,931 --> 00:06:45,241 We want just a sign of life, man. 100 00:06:59,586 --> 00:07:01,413 Oh, boy. 101 00:07:01,793 --> 00:07:03,413 All right. Let's, uh... 102 00:07:03,413 --> 00:07:05,517 give it a whirl. See what happens. 103 00:07:05,896 --> 00:07:07,655 Let's go! 104 00:07:08,482 --> 00:07:11,068 It doesn't have to be big. Just not empty. 105 00:07:11,068 --> 00:07:12,103 Coming up. 106 00:07:15,172 --> 00:07:16,344 What do we got? 107 00:07:19,379 --> 00:07:20,724 Full of stuff! 108 00:07:20,724 --> 00:07:21,862 Got a few! 109 00:07:23,896 --> 00:07:25,827 Caught some? - Yeah. 110 00:07:28,172 --> 00:07:30,275 There we go. 111 00:07:30,275 --> 00:07:32,793 What? I never thought it would be crab. 112 00:07:32,793 --> 00:07:34,137 You wouldn't think so. 113 00:07:35,172 --> 00:07:37,034 It shows that there's crab down there at the bottom. 114 00:07:37,724 --> 00:07:40,275 Yeah, you did! Yeah! 115 00:07:42,689 --> 00:07:45,586 That means we're on a good trail. We're sniffing them out. 116 00:07:45,586 --> 00:07:47,413 Now we can just lay some out right here. 117 00:07:49,103 --> 00:07:51,103 We're going to start picking them up and moving them. 118 00:07:51,482 --> 00:07:53,000 Right through there. 119 00:07:53,000 --> 00:07:54,103 Put them in tight and... 120 00:07:54,103 --> 00:07:57,034 and try to get a final pick out of this place. 121 00:07:59,172 --> 00:08:01,827 Yeah, you can't know until you try something. 122 00:08:02,172 --> 00:08:03,379 Goin' over! 123 00:08:03,379 --> 00:08:05,034 Yeah, buddy! 124 00:08:05,482 --> 00:08:06,689 Whoo! 125 00:08:10,103 --> 00:08:12,620 Seventy-six miles northwest... 126 00:08:14,310 --> 00:08:16,000 ...on the southern edge of the storm. 127 00:08:16,689 --> 00:08:19,103 Trying to race time, weather. 128 00:08:19,103 --> 00:08:21,482 It's another Super El Nino storm. 129 00:08:21,482 --> 00:08:23,931 Fifteen-foot plus seas, 130 00:08:23,931 --> 00:08:25,206 heavy-duty spray, 131 00:08:25,206 --> 00:08:27,344 which is gonna stick to the boat. 132 00:08:28,068 --> 00:08:30,206 So I need to get these pots off 133 00:08:30,206 --> 00:08:31,862 as fast as we can. 134 00:08:32,586 --> 00:08:33,620 Whoa! 135 00:08:34,620 --> 00:08:36,517 Aboard the Titan Explorer... 136 00:08:37,275 --> 00:08:38,827 We're back down here at the snowman, 137 00:08:38,827 --> 00:08:42,206 and there was some life right here. 138 00:08:42,206 --> 00:08:45,000 So I've got 70 pods on, 139 00:08:45,000 --> 00:08:46,379 and we're gonna be picking up 140 00:08:46,379 --> 00:08:48,965 pretty much everything and slamming it in here. 141 00:08:52,896 --> 00:08:54,206 Yeah. 142 00:08:54,206 --> 00:08:56,620 Hang on tight. Hang on tight. 143 00:08:59,103 --> 00:09:01,586 Gotta keep the roll down. 144 00:09:01,586 --> 00:09:05,103 Which means you've got to try to run kind of fast, 145 00:09:05,103 --> 00:09:06,655 which is dangerous. 146 00:09:07,689 --> 00:09:10,000 It's faster right now. It's going faster. 147 00:09:10,000 --> 00:09:12,413 It's sort of like, maybe, like, eight knots. 148 00:09:13,379 --> 00:09:15,034 That's fast. 149 00:09:16,000 --> 00:09:19,103 Risking a collision with a 20-foot wave on the bow, 150 00:09:19,103 --> 00:09:22,620 Captain Jake Anderson sets at twice his normal speed, 151 00:09:22,620 --> 00:09:25,206 wagering the extra spray on deck 152 00:09:25,206 --> 00:09:27,586 is worth the extra stability 153 00:09:27,586 --> 00:09:30,310 and a quick exit from the grounds 154 00:09:30,310 --> 00:09:31,931 ahead of the building storm. 155 00:09:34,000 --> 00:09:35,172 Yeah! Whoo! 156 00:09:37,482 --> 00:09:40,241 All right, guys. Let's get ready to set. 157 00:09:42,689 --> 00:09:44,034 Chino's on the stack. 158 00:09:45,206 --> 00:09:47,413 Hey, be careful. Put Chino on the stack. 159 00:09:48,275 --> 00:09:50,172 Yeah, it is a little sketchy for me, but... 160 00:09:50,172 --> 00:09:53,000 with... with the environment like this, 161 00:09:53,000 --> 00:09:55,517 so the pots are all slippery and iced up. 162 00:09:59,310 --> 00:10:00,068 We gotta set. 163 00:10:00,068 --> 00:10:01,344 Go! 164 00:10:02,586 --> 00:10:03,862 Go unload. 165 00:10:07,172 --> 00:10:08,034 Whoo! 166 00:10:12,206 --> 00:10:14,000 Jeez, oh, jeez, oh, jeez. 167 00:10:14,827 --> 00:10:17,413 Coming up on some heat, baby! 168 00:10:19,827 --> 00:10:21,344 Watch for it! Watch for it! Watch for it! 169 00:10:23,827 --> 00:10:24,965 Watch out, watch out! 170 00:10:28,413 --> 00:10:29,413 God. 171 00:10:32,275 --> 00:10:34,413 That's not a very good stack. 172 00:10:47,206 --> 00:10:49,965 Damn. 173 00:11:02,724 --> 00:11:04,000 Where is he? 174 00:11:05,724 --> 00:11:07,137 Where's Chino? 175 00:11:07,896 --> 00:11:08,965 Chino! 176 00:11:10,172 --> 00:11:11,344 Is Chino there? 177 00:11:20,482 --> 00:11:21,896 On the Titan Explorer... 178 00:11:22,310 --> 00:11:23,344 Chino! 179 00:11:24,793 --> 00:11:26,034 Is Chino there? 180 00:11:28,586 --> 00:11:30,310 I don't know if he fell off. 181 00:11:37,172 --> 00:11:38,724 I'm back here! 182 00:11:40,862 --> 00:11:42,172 I'm still good. 183 00:11:42,172 --> 00:11:43,620 Oh, 184 00:11:52,896 --> 00:11:53,931 Chino. 185 00:12:00,896 --> 00:12:03,827 I just took a wave and... And the boat rolled and... 186 00:12:07,172 --> 00:12:08,758 I just thought Chino fell over. 187 00:12:13,206 --> 00:12:14,620 I can't see, 188 00:12:14,620 --> 00:12:17,896 and all I can see is the faces on the team. 189 00:12:17,896 --> 00:12:19,482 And they're looking and they're scared 190 00:12:19,482 --> 00:12:20,689 and they're looking over the side, 191 00:12:20,689 --> 00:12:22,827 and I don't know the [bleep] is going on. 192 00:12:25,586 --> 00:12:27,034 But we can't stop... 193 00:12:28,413 --> 00:12:31,344 Because I need to get these pots on crab fast. 194 00:12:32,793 --> 00:12:36,000 And I want to be done with tonight. 195 00:12:37,482 --> 00:12:39,137 200 miles southeast... 196 00:12:49,172 --> 00:12:50,793 Wizard back. 197 00:12:50,793 --> 00:12:52,517 Just outside Dutch Harbor... 198 00:12:58,620 --> 00:13:00,931 Roger, roger. Wizard out. 199 00:13:04,275 --> 00:13:06,689 All right. 200 00:13:06,689 --> 00:13:09,034 Okay, guys, let's get ready to haul the anchor. All right? 201 00:13:13,758 --> 00:13:17,275 We've only got one processor taking crab right now. 202 00:13:17,275 --> 00:13:18,896 And if you're the fifth boat in line, 203 00:13:18,896 --> 00:13:20,275 you may be sitting for two days 204 00:13:20,275 --> 00:13:22,000 before you get your crab off. 205 00:13:22,000 --> 00:13:24,379 I'm hoping we get in there and we get right to the shoot 206 00:13:24,379 --> 00:13:26,275 and we get our crab off immediately 207 00:13:26,275 --> 00:13:30,137 because the weather is coming up dramatically as we speak. 208 00:13:32,517 --> 00:13:33,862 I'm gonna pull up on it. 209 00:13:33,862 --> 00:13:36,586 It starts getting tight, let me know. 210 00:13:40,172 --> 00:13:43,310 Idling in the harbor ahead of a scheduled offload, 211 00:13:43,310 --> 00:13:47,689 Captain Keith Colburn raises his anchor in 44 knot winds 212 00:13:47,689 --> 00:13:52,206 to deliver his 18,000 pounds of bairdi to the cannery. 213 00:13:53,620 --> 00:13:55,310 Just like in the old Derby days, man, 214 00:13:55,310 --> 00:13:57,379 it's a race to the dock. 215 00:13:57,379 --> 00:14:00,206 We've got to work around what the processor schedule is, 216 00:14:00,206 --> 00:14:03,172 so it's first come, first serve, 217 00:14:03,172 --> 00:14:07,000 get our crab off, back out before that next blow hits. 218 00:14:20,689 --> 00:14:21,827 What's going on? 219 00:14:24,379 --> 00:14:26,413 Okay, I'm gonna drift back here. Okay, guys? 220 00:14:26,413 --> 00:14:28,068 I'm just gonna ease back. 221 00:14:33,620 --> 00:14:38,896 It's easy to haul an anchor in perfect conditions and flat, calm weather. 222 00:14:38,896 --> 00:14:43,241 It's a whole different deal when you're hauling an anchor in 50-mile-an-hour winds. 223 00:15:03,793 --> 00:15:05,206 Is it still on there? 224 00:15:05,206 --> 00:15:07,448 He says the anchor's gone. 225 00:15:11,758 --> 00:15:13,034 I think I'm drifting over. 226 00:15:15,896 --> 00:15:18,172 Got it. 227 00:15:18,172 --> 00:15:19,793 The only reason we have this anchor right now 228 00:15:19,793 --> 00:15:21,068 is because we had a buoy on it. 229 00:15:21,068 --> 00:15:23,586 Otherwise, that anchor would be in Davy Jones' locker. 230 00:15:23,586 --> 00:15:25,137 It would be deep sixed. 231 00:15:27,000 --> 00:15:29,620 Start taking it up, Soper. Start taking it up. 232 00:15:33,068 --> 00:15:34,206 Use the aft crane. 233 00:15:34,206 --> 00:15:36,689 Try and pull this thing out of the water, okay? 234 00:15:36,689 --> 00:15:39,103 Bosun, can you go up there and [bleep] direct traffic? 235 00:15:39,103 --> 00:15:40,448 Okay? All right? 236 00:15:41,000 --> 00:15:44,482 Weighed down with 18,000 pounds of crab 237 00:15:44,482 --> 00:15:47,896 and maneuvering a mere 100 yards from shore, 238 00:15:47,896 --> 00:15:51,793 Captain Keith reels in the four-ton iron anchor below, 239 00:15:51,793 --> 00:15:56,620 praying that the line and his crew can withstand the strain. 240 00:15:58,275 --> 00:16:00,482 Make sure everybody's feet are clear and remember, guys, 241 00:16:00,482 --> 00:16:02,931 it's a lot of [bleep] weight we're going with here. 242 00:16:06,931 --> 00:16:09,689 Make sure we don't come up tight with the chain. 243 00:16:09,689 --> 00:16:11,137 Okay? 244 00:16:15,206 --> 00:16:16,620 All right! 245 00:16:17,586 --> 00:16:20,758 Okay, anchors coming up now. Stand by. 246 00:16:20,758 --> 00:16:22,000 All right. Right on. 247 00:16:22,689 --> 00:16:24,793 God, I hope that holds, man. 248 00:16:28,379 --> 00:16:31,103 I've got the anchor at the rail, but it's not on the boat yet. 249 00:16:31,103 --> 00:16:32,793 We need it on the boat. 250 00:16:34,793 --> 00:16:37,931 All right, Soper. If you think you can get it on, bring it on. Okay? 251 00:16:38,620 --> 00:16:40,241 Okay, we're going forward. 252 00:16:42,896 --> 00:16:44,413 Holy 253 00:16:46,103 --> 00:16:47,724 big anchor. 254 00:16:50,172 --> 00:16:51,517 We got her. 255 00:16:53,103 --> 00:16:55,413 All right? Yeah. Get it secured for us. All right? 256 00:16:59,862 --> 00:17:02,068 Yeah. Hey, this is the Wizard. Wizard. 257 00:17:02,068 --> 00:17:03,448 You on this one? 258 00:17:07,103 --> 00:17:09,586 You know what? We just about lost the anchor, 259 00:17:09,586 --> 00:17:13,310 but it looks like we're back online. 260 00:17:30,000 --> 00:17:34,000 Yeah. Uh... Yeah, as soon as possible. 261 00:17:43,379 --> 00:17:45,344 We'll just, um, we'll go from there. 262 00:17:47,482 --> 00:17:50,413 210 miles north of Dutch Harbor... 263 00:17:52,689 --> 00:17:55,379 Yeah! It's getting nautical. Oh, yeah. 264 00:17:55,379 --> 00:17:58,103 I like this life. Cold and hungry. 265 00:17:58,103 --> 00:17:59,241 That's fishing. 266 00:18:00,482 --> 00:18:02,482 On the Aleutian Lady... 267 00:18:02,482 --> 00:18:04,517 I mean, this season's been rough. 268 00:18:05,206 --> 00:18:07,896 It's been nonstop storm after storm, 269 00:18:07,896 --> 00:18:10,413 and I still have a lot of quota to catch. 270 00:18:11,931 --> 00:18:16,931 I'm hoping they'll be hiding in back of the boulders 271 00:18:16,931 --> 00:18:20,758 hunkered down in the mud, but that's chancy. 272 00:18:22,793 --> 00:18:24,482 Racing the fleet to dock, 273 00:18:24,482 --> 00:18:29,758 Captain Rick Shelford prepares to haul 40 pots in a zigzag pattern, 274 00:18:29,758 --> 00:18:35,172 targeting his 44,000 pounds of bairdi crab in the soft terrain 275 00:18:35,172 --> 00:18:38,758 near rocky outcroppings 500 feet below. 276 00:18:43,793 --> 00:18:44,827 All right, here we go. 277 00:18:45,310 --> 00:18:46,448 Y'all ready? 278 00:18:53,862 --> 00:18:55,310 Is Ty not out there? 279 00:18:58,482 --> 00:19:02,379 My favorite car-- The car I drive back home is an STI. 280 00:19:02,379 --> 00:19:04,482 My daughter has been saving this for a while. 281 00:19:04,482 --> 00:19:06,068 A little STI toy. 282 00:19:06,068 --> 00:19:07,379 "Happy birthday, Pop." 283 00:19:07,379 --> 00:19:08,517 It is nice. 284 00:19:09,379 --> 00:19:11,000 A little bit of a boost of morale. 285 00:19:12,172 --> 00:19:15,068 When you get that little brief moment, 286 00:19:15,068 --> 00:19:17,000 it just makes everything so much better. 287 00:19:19,000 --> 00:19:20,620 First pot. Here it comes. 288 00:19:21,172 --> 00:19:22,517 Yeah, roger! 289 00:19:26,896 --> 00:19:30,275 When we're hauling here, especially in a storm, 290 00:19:30,275 --> 00:19:34,655 you focus on your work or you're going to kill yourself or somebody else. 291 00:19:35,586 --> 00:19:37,896 So Ty's gonna have to step up 292 00:19:37,896 --> 00:19:42,034 because we're gonna start just jamming through this gear. 293 00:19:50,310 --> 00:19:51,724 There you go. There you go. 294 00:19:55,689 --> 00:19:57,103 Got some crab meat! 295 00:19:57,103 --> 00:19:59,241 There's a lot of crab in there. 296 00:20:03,517 --> 00:20:04,896 Nice. Are they big? 297 00:20:04,896 --> 00:20:07,172 Oh... 298 00:20:07,172 --> 00:20:09,448 They're big and juicy. 299 00:20:10,172 --> 00:20:12,793 That's how it's done, baby! 300 00:20:15,275 --> 00:20:18,241 77! Hell yeah. 301 00:20:20,758 --> 00:20:23,310 There you go. Get 'em up. 302 00:20:23,310 --> 00:20:25,482 Whoo-hoo! 303 00:20:29,275 --> 00:20:30,482 What the... 304 00:20:30,482 --> 00:20:33,655 Hey, I got it. Watch out. I got it, I got it. 305 00:20:39,482 --> 00:20:41,068 What just happened? 306 00:20:41,068 --> 00:20:43,827 Ah, mother broke right through it, bro. 307 00:20:50,103 --> 00:20:51,551 Damn it! 308 00:20:57,689 --> 00:20:58,655 On the Aleutian Lady... 309 00:21:01,068 --> 00:21:03,000 I completely smashed my [bleep] finger. 310 00:21:03,965 --> 00:21:05,137 The bone's coming out. 311 00:21:05,137 --> 00:21:08,000 - What? - Yes. Here. 312 00:21:08,896 --> 00:21:11,103 Oh, yeah, you got it good. 313 00:21:12,379 --> 00:21:14,724 I gripped the rail. Instead of doing this, I gripped it. 314 00:21:15,379 --> 00:21:16,620 And it just smashed into it. 315 00:21:19,896 --> 00:21:22,896 My knuckle got smashed in through the bottom. 316 00:21:23,862 --> 00:21:25,172 It's popping out right here. 317 00:21:27,379 --> 00:21:28,965 All right. Let me put this on autopilot. 318 00:21:28,965 --> 00:21:30,896 I can't bend it. I can't even feel it right now. 319 00:21:30,896 --> 00:21:32,275 It hasn't really kicked in yet... 320 00:21:32,275 --> 00:21:34,000 - All right. - ...but I'm gonna keep it elevated. 321 00:21:34,965 --> 00:21:36,448 All right. 322 00:21:36,448 --> 00:21:38,517 I'm sorry. Don't be sorry, man. 323 00:21:39,586 --> 00:21:42,000 This is not gonna be a pleasant ride in. 324 00:21:52,586 --> 00:21:53,724 Yeah, roger. 325 00:21:55,551 --> 00:21:57,000 I know how to field dress that. 326 00:22:00,862 --> 00:22:04,172 I'm gonna use corndog sticks 327 00:22:04,172 --> 00:22:07,896 to field dress his compound fracture. 328 00:22:07,896 --> 00:22:09,827 So we're gonna try to get a splint on there. 329 00:22:10,689 --> 00:22:14,137 Electrical tape, cotton balls, corndog sticks. 330 00:22:14,137 --> 00:22:16,689 This is the same thing that's happened to me when I was a young fisherman 331 00:22:16,689 --> 00:22:20,103 and I had to do this myself, which really sucked. 332 00:22:20,103 --> 00:22:23,137 But, you know, it's just a part of the job. 333 00:22:24,551 --> 00:22:26,655 Put your hand down flat. 334 00:22:26,655 --> 00:22:28,310 Let me see how much swelling has happened. 335 00:22:31,000 --> 00:22:32,482 Just flat right there. 336 00:22:34,275 --> 00:22:36,172 I think I'm gonna throw up. 337 00:22:36,172 --> 00:22:37,551 You don't like blood, do you? 338 00:22:37,551 --> 00:22:41,068 No, I'm very like, whatever that word is. 339 00:22:49,586 --> 00:22:51,448 I wish we had some whiskey. 340 00:22:51,448 --> 00:22:53,000 I'm gonna-- I'm not pulling on your finger. 341 00:22:53,000 --> 00:22:54,103 I'm pulling the electrical tape. 342 00:22:54,103 --> 00:22:56,172 Can you get a knife? 343 00:22:56,172 --> 00:22:58,172 - I just really have to pull on it. - That's okay. 344 00:22:58,172 --> 00:22:59,586 Okay, hold it! Hold it! Hold it! Hold it! 345 00:23:02,275 --> 00:23:03,413 Go around again. 346 00:23:06,793 --> 00:23:08,172 I'm gonna pull on the tape. 347 00:23:08,172 --> 00:23:10,413 You're good. Oh, sorry. 348 00:23:10,689 --> 00:23:11,827 Around again. 349 00:23:13,689 --> 00:23:15,517 All right. Go ahead. Go upstairs. 350 00:23:16,000 --> 00:23:17,724 Go ahead. He's coming! 351 00:23:27,689 --> 00:23:29,965 I mean, here. I'll take this arm first. 352 00:23:29,965 --> 00:23:31,689 Yeah. Let's do this arm. 353 00:23:38,448 --> 00:23:42,413 So I'm going to give him this much lidocaine. 354 00:23:43,068 --> 00:23:45,689 So we'll do one on this side first, 355 00:23:45,689 --> 00:23:48,379 and then I'll come in and I'll do this side right there. 356 00:23:50,896 --> 00:23:53,172 Rolling boat, giving injections. 357 00:23:53,172 --> 00:23:54,827 I am not a pro at this. 358 00:23:55,344 --> 00:23:56,931 Just... Yep, yep. 359 00:23:58,000 --> 00:23:59,379 Okay. You ready? 360 00:23:59,379 --> 00:24:02,413 Yeah. Look away. 361 00:24:09,793 --> 00:24:11,689 Here we go. 362 00:24:18,689 --> 00:24:20,413 There we go. Sweet. 363 00:24:21,482 --> 00:24:24,793 That will numb that like nobody's business. 364 00:24:24,793 --> 00:24:26,172 All right. Thanks, Cap. 365 00:24:26,172 --> 00:24:27,379 All right, man. I appreciate you. 366 00:24:27,379 --> 00:24:30,068 Relax. Chill. Elevate it. 367 00:24:30,068 --> 00:24:31,413 Tylenol and Ib... 368 00:24:32,000 --> 00:24:34,413 Ibuprofen, man. Roger. 369 00:24:38,172 --> 00:24:40,103 I'm gonna start him on antibiotics, 370 00:24:40,103 --> 00:24:41,758 which will be doxycycline, 371 00:24:41,758 --> 00:24:44,379 and get to Dutch as quick as we can. 372 00:24:44,379 --> 00:24:46,758 Get him to the clinic. 373 00:24:46,758 --> 00:24:51,896 We start seeing some good fishing, and now that's done. 374 00:24:51,896 --> 00:24:57,689 Just when you think that it can't get any worse, it does. 375 00:25:01,551 --> 00:25:03,896 Eighty miles southeast... 376 00:25:03,896 --> 00:25:06,000 Yeah, baby! 377 00:25:08,137 --> 00:25:09,827 On the Northwestern... 378 00:25:11,586 --> 00:25:13,000 You guys ready? 379 00:25:17,758 --> 00:25:22,793 We did a test drag or a trawl with a pot on the bottom, 380 00:25:22,793 --> 00:25:25,172 and there was a sign of life. 381 00:25:26,379 --> 00:25:29,379 And so we set a few pots in this spot here, 382 00:25:29,379 --> 00:25:31,172 have a lot of extra bait, 383 00:25:31,172 --> 00:25:34,172 and I don't know what to expect, honestly. 384 00:25:34,172 --> 00:25:36,793 But if we get lucky, maybe, you know, 385 00:25:36,793 --> 00:25:38,793 finish up our bairdi season. 386 00:25:39,689 --> 00:25:40,724 Let's go! 387 00:25:43,586 --> 00:25:45,000 First one's up here. 388 00:25:48,137 --> 00:25:49,517 Oh, yeah! 389 00:25:52,896 --> 00:25:56,551 That's got to be about... I would say 70-plus in there. 390 00:25:56,551 --> 00:25:58,241 And they're nice clean crab. 391 00:25:58,241 --> 00:25:59,551 Looks pretty good! 392 00:25:59,551 --> 00:26:01,000 Yeah, buddy! 393 00:26:02,655 --> 00:26:05,000 We saw there was some crab when we blasted it. 394 00:26:05,000 --> 00:26:07,482 That definitely looks like it's paying off. 395 00:26:08,241 --> 00:26:09,379 Here we go. 396 00:26:09,379 --> 00:26:10,310 Oh, yeah. 397 00:26:11,034 --> 00:26:12,275 Eighty-three. 398 00:26:12,482 --> 00:26:13,620 I'll take it. 399 00:26:14,275 --> 00:26:16,034 Oh-ho-ho-ho! 400 00:26:16,034 --> 00:26:18,000 Oh, no. Oh-ho! 401 00:26:22,068 --> 00:26:24,103 Call it luck. Call it what you will. 402 00:26:24,103 --> 00:26:25,586 There's crab in the pot. 403 00:26:26,793 --> 00:26:28,310 There we go! 404 00:26:30,482 --> 00:26:33,517 I mean, I'll take any angle I can get, right? 405 00:26:34,689 --> 00:26:38,586 Keeps up like this, that will get us across the finish line. 406 00:26:38,586 --> 00:26:41,000 So right now I'm just thinking about 407 00:26:41,000 --> 00:26:43,206 getting in to offload as quickly as I can. 408 00:26:47,137 --> 00:26:49,103 Eighty-four miles northwest... 409 00:26:53,482 --> 00:26:56,241 Tried to get all the ice, you know, cleared. 410 00:26:58,482 --> 00:26:59,931 ...on the Titan Explorer... 411 00:27:04,482 --> 00:27:06,655 Twenty-three-foot seas, 412 00:27:06,655 --> 00:27:08,137 we've got a lot of ice buildup, 413 00:27:08,137 --> 00:27:09,241 and now we're about to put... 414 00:27:10,103 --> 00:27:12,275 ooh, I think it's 80 pots on. 415 00:27:13,103 --> 00:27:14,689 I have so much crab to catch 416 00:27:14,689 --> 00:27:16,551 and I don't have an option to quit. 417 00:27:16,551 --> 00:27:20,620 I jam-packed the area above the snowman. 418 00:27:21,655 --> 00:27:23,517 Is it a smart move? I don't know. 419 00:27:24,241 --> 00:27:25,586 But we're gonna find out. 420 00:27:26,551 --> 00:27:27,620 Yeah! 421 00:27:30,689 --> 00:27:32,275 All right, let's give it a shot. 422 00:27:32,275 --> 00:27:34,482 Here it is. Watch the rail. 423 00:27:34,482 --> 00:27:36,517 Be really careful. Okay? 424 00:27:36,862 --> 00:27:38,137 Let's go! 425 00:27:38,655 --> 00:27:40,000 Now I gotta keep these waves 426 00:27:40,000 --> 00:27:41,896 from slamming me into the rail. 427 00:27:43,241 --> 00:27:45,172 I just really am praying to the Lord 428 00:27:45,172 --> 00:27:48,413 that he will have some mercy on me. 429 00:27:54,379 --> 00:27:57,517 Come on, crab. Come on, crab. Come on, crab. 430 00:28:04,275 --> 00:28:05,689 Oh, my God! 431 00:28:05,689 --> 00:28:07,793 It's [bleep] loaded! 432 00:28:07,793 --> 00:28:09,275 Whoo! 433 00:28:10,689 --> 00:28:13,000 One-seven-zero! 434 00:28:13,000 --> 00:28:15,310 One-seven-zero. 435 00:28:19,103 --> 00:28:20,827 I might be able to pull this thing off 436 00:28:21,448 --> 00:28:23,000 and get the hell out of here. 437 00:28:27,172 --> 00:28:30,103 Oh, my God. Hang on! Hang on! 438 00:28:31,000 --> 00:28:32,586 Look at that [bleep]. 439 00:28:38,241 --> 00:28:39,379 Whoa! 440 00:28:39,793 --> 00:28:41,827 Oh! 441 00:28:46,137 --> 00:28:47,482 Chino, are you okay? 442 00:28:50,034 --> 00:28:51,000 Ow. 443 00:28:56,448 --> 00:28:58,068 Chino just got laid out. 444 00:29:04,586 --> 00:29:06,896 It's just really icy down there, 445 00:29:06,896 --> 00:29:09,379 and at the same time, we took a huge wave. 446 00:29:14,586 --> 00:29:15,931 It's not turning. 447 00:29:19,896 --> 00:29:21,206 Can't turn. 448 00:29:22,034 --> 00:29:24,689 I can't [bleep] turn. 449 00:29:25,482 --> 00:29:26,931 I got [bleep] nothing. 450 00:29:28,344 --> 00:29:30,172 Oh, [bleep]! Get away from the rail! 451 00:29:30,172 --> 00:29:32,103 Get away from the rail, everybody! 452 00:29:32,103 --> 00:29:34,000 Run for cover! Run! 453 00:29:44,172 --> 00:29:45,241 On the Titan Explorer... 454 00:29:45,241 --> 00:29:47,103 Run for cover! Run! 455 00:29:52,482 --> 00:29:54,068 It's stuck in [bleep] forward. 456 00:29:54,068 --> 00:29:55,517 I can't turn. 457 00:29:56,689 --> 00:29:58,793 Hey, Felipe, check the rudder. 458 00:30:11,000 --> 00:30:12,586 We're doing a circle. 459 00:30:17,275 --> 00:30:18,931 What's going on in the engine room? 460 00:30:26,000 --> 00:30:27,206 Yeah. 461 00:30:27,689 --> 00:30:29,172 The wave that we took 462 00:30:29,172 --> 00:30:31,482 knocked a bunch of stuff onto the rudder post, 463 00:30:31,482 --> 00:30:33,586 and now something's lodged in between the piston. 464 00:30:47,551 --> 00:30:48,517 Is it okay? 465 00:31:05,379 --> 00:31:06,931 Turn to starboard? 466 00:31:20,068 --> 00:31:21,517 Is it working, Jake? 467 00:31:22,275 --> 00:31:23,862 I got rudder indicator. 468 00:31:23,862 --> 00:31:25,413 It says it's working here. 469 00:31:26,137 --> 00:31:27,275 Roger! 470 00:31:32,793 --> 00:31:35,034 I got it because I've got steering now. 471 00:31:35,034 --> 00:31:36,275 Thank God. 472 00:31:39,793 --> 00:31:40,931 What was it? 473 00:31:41,586 --> 00:31:43,413 So we take the wave, right? And... 474 00:31:44,241 --> 00:31:45,482 everything fell down. 475 00:31:45,482 --> 00:31:46,965 And those pieces of wood is stuck 476 00:31:46,965 --> 00:31:48,689 between the ramp and the rudder. 477 00:31:48,689 --> 00:31:50,551 It was just pinned to the port. 478 00:31:50,551 --> 00:31:53,689 Yeah, that was a piece of wood, buddy. 479 00:31:53,689 --> 00:31:55,482 All right. Well, let's get back at it. 480 00:31:55,482 --> 00:31:56,758 - Okay. - Thanks, Felipe. 481 00:31:56,758 --> 00:31:58,206 Yeah, no problem. 482 00:32:00,275 --> 00:32:02,931 We're gonna go back and try to haul this. 483 00:32:03,379 --> 00:32:05,172 We had a nice start. 484 00:32:05,793 --> 00:32:09,310 But I think luck is on our side. 485 00:32:10,482 --> 00:32:12,827 Oh, storm after storm. 486 00:32:13,275 --> 00:32:14,620 For now, I gotta keep going. 487 00:32:15,275 --> 00:32:17,137 I got my delivery date. 488 00:32:17,137 --> 00:32:20,793 I've got about 30 hours to get in. 489 00:32:21,862 --> 00:32:23,620 And there's nothing stopping me. 490 00:32:24,379 --> 00:32:27,241 196 miles southeast... 491 00:32:30,103 --> 00:32:32,689 Just outside Dutch Harbor... 492 00:32:32,689 --> 00:32:35,896 Good evening. Um, I'm calling to check in. 493 00:32:43,793 --> 00:32:45,827 All right. Yeah. 494 00:32:46,482 --> 00:32:47,586 ...on the Wizard. 495 00:32:47,586 --> 00:32:49,000 We've been out here too long. 496 00:32:49,000 --> 00:32:50,586 We had to anchor up for two days. 497 00:32:50,586 --> 00:32:52,793 We just about lost our anchor. 498 00:32:52,793 --> 00:32:54,448 If we keep the crab on board for too long, 499 00:32:54,448 --> 00:32:56,655 we're going to start incurring dead loss. 500 00:32:56,655 --> 00:32:57,896 You know? 501 00:33:03,000 --> 00:33:04,482 Roger. Roger. 502 00:33:05,689 --> 00:33:08,896 I'm assuming that red flashing light is a red can, right? 503 00:33:11,896 --> 00:33:13,965 All righty. Here we go, guys. 504 00:33:13,965 --> 00:33:16,310 Real fast, as quick as possible. 505 00:33:18,103 --> 00:33:19,310 Get our crab off... 506 00:33:20,275 --> 00:33:21,758 provisions, fuel, 507 00:33:21,758 --> 00:33:24,379 back out before that next blow hits. 508 00:33:30,586 --> 00:33:32,000 What's going on up there, Keith? 509 00:33:32,000 --> 00:33:34,206 You in the wheelhouse? Are you offloading? 510 00:33:36,379 --> 00:33:38,275 Yeah, um... No, we're just heading to the town. 511 00:33:38,275 --> 00:33:39,413 What are you doing? 512 00:33:42,482 --> 00:33:44,172 Same, same. 513 00:33:44,172 --> 00:33:46,586 Uh, we're trying to get in for offloading. 514 00:33:46,586 --> 00:33:48,241 Tell him you're first. 515 00:33:48,241 --> 00:33:49,758 Yeah, well, you know what? 516 00:33:49,758 --> 00:33:51,586 The first one to the can gets the offload. 517 00:33:51,586 --> 00:33:52,724 You know that, right? 518 00:33:53,586 --> 00:33:54,517 Yeah. 519 00:33:54,517 --> 00:33:56,689 All right. First one to the can. 520 00:33:56,689 --> 00:33:57,896 Got you. 521 00:34:00,689 --> 00:34:01,827 Damn it! 522 00:34:03,172 --> 00:34:05,000 Please don't do anything stupid. 523 00:34:07,379 --> 00:34:08,931 Roger. 524 00:34:09,896 --> 00:34:11,827 Ain't gonna [bleep] happen. 525 00:34:13,137 --> 00:34:14,793 Well, that's a big boat we're talking about. 526 00:34:14,793 --> 00:34:17,448 And if he's got a big load of crab, 527 00:34:17,448 --> 00:34:19,103 that could cost us, like, a day. 528 00:34:19,103 --> 00:34:20,896 Yeah, if he has a lot. 529 00:34:22,103 --> 00:34:23,241 You're not getting there first, Hansen, 530 00:34:23,241 --> 00:34:24,241 I'll tell you that right now, man. 531 00:34:24,241 --> 00:34:25,620 I need to get back out there. 532 00:34:26,896 --> 00:34:28,000 We gotta go. 533 00:34:28,793 --> 00:34:30,137 Let's do this. 534 00:34:35,379 --> 00:34:38,586 Damn it! We don't need this [bleep] right now, Mouse. 535 00:34:38,586 --> 00:34:40,241 We're racing now, okay? 536 00:34:41,551 --> 00:34:44,482 All right, guys, start dropping as much ice as you can get right now. 537 00:34:44,482 --> 00:34:46,655 Okay, drop it. We're trying to lighten our load. 538 00:34:46,655 --> 00:34:48,689 Hit the stands, just knock that down, 539 00:34:48,689 --> 00:34:49,896 throw it over the side. 540 00:34:49,896 --> 00:34:50,965 Everything we've got. 541 00:34:50,965 --> 00:34:52,586 Okay, roger that. 542 00:34:53,482 --> 00:34:54,724 Come on, baby. 543 00:34:56,103 --> 00:34:58,689 That looks like about 150 yards off the stern. 544 00:34:58,689 --> 00:34:59,793 So we're gaining. 545 00:35:01,000 --> 00:35:02,827 Are they dropping ice, Karl? 546 00:35:06,896 --> 00:35:08,172 Look at that. 547 00:35:08,172 --> 00:35:11,793 It's like you gotta lighten the load on that hog. 548 00:35:14,275 --> 00:35:15,206 Oh, my God! 549 00:35:18,586 --> 00:35:20,482 Come on, baby. Let's go. 550 00:35:23,137 --> 00:35:26,068 Oh, no, no, no, no, no, no! 551 00:35:31,000 --> 00:35:32,379 On the Aleutian Lady... 552 00:35:32,379 --> 00:35:35,172 Now it's time for Tyler to check his finger. 553 00:35:35,172 --> 00:35:36,448 It sounds like it's broken. 554 00:35:36,448 --> 00:35:38,068 Hopefully, it's fixable. 555 00:35:38,862 --> 00:35:40,482 Broken is not bad. 556 00:35:40,482 --> 00:35:41,793 When it's completely amputated, 557 00:35:41,793 --> 00:35:43,068 that's worse. 558 00:35:43,068 --> 00:35:44,448 The thing that gets caught between the pot and the rail, 559 00:35:44,448 --> 00:35:46,827 you cut it off. It will cut your hand off. 560 00:35:47,586 --> 00:35:50,379 So you don't want that to happen. 561 00:35:50,379 --> 00:35:53,172 So, on the bigger boats, drill ships, 562 00:35:53,172 --> 00:35:56,172 somehow they found somebody's thumb 563 00:35:56,689 --> 00:35:57,896 in the bilge. 564 00:35:57,896 --> 00:35:59,172 And nobody ever claimed it. 565 00:36:00,275 --> 00:36:02,137 I mean, you would think you would notice 566 00:36:02,137 --> 00:36:03,482 if you lose your thumb, right? 567 00:36:03,482 --> 00:36:06,413 Um, nobody ever claimed it. They found a thumb. 568 00:36:06,965 --> 00:36:10,034 Weird. Weird stuff happening, so. 569 00:36:10,034 --> 00:36:11,827 All right. What a time to be alive. 570 00:36:14,551 --> 00:36:15,689 I am tempted to say 571 00:36:15,689 --> 00:36:18,034 that story is nothing to thumb your nose at, 572 00:36:18,034 --> 00:36:19,413 but I won't. 573 00:36:25,000 --> 00:36:26,586 Come on, baby. Let's go. 574 00:36:32,241 --> 00:36:34,655 Hansen's right on our [bleep] tail here. 575 00:36:36,000 --> 00:36:37,517 I don't need to be held up at the dock 576 00:36:37,517 --> 00:36:39,068 with evil Sig Hansen, 577 00:36:39,068 --> 00:36:40,689 sitting there delivering in front of me. 578 00:36:43,862 --> 00:36:46,000 Can is 100 feet. 579 00:36:46,896 --> 00:36:48,413 Karl, we got him? 580 00:36:48,413 --> 00:36:51,655 No, no, no, no, no, no, no! 581 00:36:51,655 --> 00:36:53,103 We got him? Yup. 582 00:36:55,344 --> 00:36:56,724 No! 583 00:36:58,655 --> 00:37:00,068 Ha! 584 00:37:01,517 --> 00:37:02,896 That was [bleep]. 585 00:37:03,586 --> 00:37:05,344 I'm a thoroughbred, baby. 586 00:37:08,344 --> 00:37:09,620 Damn it! 587 00:37:16,241 --> 00:37:17,586 Oh, we'll be there. 588 00:37:17,586 --> 00:37:19,000 We got you. 589 00:37:19,586 --> 00:37:20,620 Yeah! 590 00:37:21,517 --> 00:37:23,379 Oh, I wish I could see his face right now. 591 00:37:24,206 --> 00:37:25,310 Damn it. 592 00:37:33,379 --> 00:37:37,275 Sig Hansen, it's amazing the murder he gets away with. 593 00:37:38,655 --> 00:37:40,344 Well, that's going to really help us. 594 00:37:40,344 --> 00:37:42,413 That's probably going to buy us eight hours. 595 00:37:44,758 --> 00:37:47,586 We get these crab offloaded, 596 00:37:47,586 --> 00:37:50,620 you know, especially to beat this serious weather coming in. 597 00:37:52,310 --> 00:37:54,689 We, uh, we may not hit that window. 598 00:37:54,689 --> 00:37:57,206 We may be stuck in town for a couple more days. 599 00:37:58,275 --> 00:38:00,344 I just want to get in and get out 600 00:38:00,344 --> 00:38:03,000 and get my crab and get the [bleep] home. 601 00:38:04,655 --> 00:38:06,068 Last one. 602 00:38:09,586 --> 00:38:12,310 This is pretty much mission accomplished. 603 00:38:12,310 --> 00:38:14,310 There it is. The last pot. 604 00:38:14,310 --> 00:38:16,793 Oh, my God. We [bleep] did it! 605 00:38:16,793 --> 00:38:19,103 We did it! We [bleep] did it! 606 00:38:19,103 --> 00:38:21,965 We did it. You guys are [bleep] all-stars. We did it. 607 00:38:24,482 --> 00:38:27,000 That is a relief right there. 608 00:38:27,000 --> 00:38:30,310 I have a delivery date for tomorrow morning at 6:00 a.m. 609 00:38:32,000 --> 00:38:34,689 Everybody's still got their ten fingers and nine toes? 610 00:38:34,689 --> 00:38:36,137 Yeah! 611 00:38:36,137 --> 00:38:37,862 All right, get that deck cleared, 612 00:38:37,862 --> 00:38:40,517 the habs is checked, and, uh... 613 00:38:40,517 --> 00:38:42,172 and we're the hell out of here. 614 00:38:54,689 --> 00:38:56,000 All right. 615 00:38:56,000 --> 00:38:57,206 Oh, my God, it's cold. 616 00:38:58,413 --> 00:39:00,551 How're ya feeling there, superstar? 617 00:39:00,551 --> 00:39:01,724 What's the word? 618 00:39:02,068 --> 00:39:04,103 The word is, um, 619 00:39:04,103 --> 00:39:06,724 the doc did his best to, uh, suture it up. 620 00:39:07,379 --> 00:39:09,034 He stitched up the bottom. 621 00:39:09,034 --> 00:39:11,379 But I have basically a centimeter and a half 622 00:39:11,379 --> 00:39:12,724 laceration on the top. 623 00:39:13,793 --> 00:39:15,689 Um, exposed tendon. 624 00:39:15,689 --> 00:39:17,448 So I need to go see a hand specialist 625 00:39:17,448 --> 00:39:18,724 that he's been talking to 626 00:39:19,448 --> 00:39:20,896 - in Anchorage. - In Anchorage. 627 00:39:20,896 --> 00:39:21,862 Okay. Yeah. 628 00:39:23,862 --> 00:39:25,448 Do exactly what they say. Take care of it. 629 00:39:25,448 --> 00:39:26,620 Don't get it infected. 630 00:39:27,793 --> 00:39:29,172 We're gonna need to either find a guy 631 00:39:29,172 --> 00:39:31,241 or head back out as soon as possible. 632 00:39:40,655 --> 00:39:42,172 We got the offload done. 633 00:39:43,551 --> 00:39:48,137 Um, and my stupid light is broken. 634 00:39:48,137 --> 00:39:49,827 So we're gonna have to go with a flashlight. 635 00:39:53,000 --> 00:39:54,000 Um... 636 00:39:54,758 --> 00:39:56,551 It's a bit-- um... 637 00:39:56,551 --> 00:39:58,206 of a bummer. 638 00:39:58,206 --> 00:40:01,931 We got probably about 1,100 pounds of crab. 639 00:40:02,551 --> 00:40:05,000 It, uh, won't even pay for fuel. 640 00:40:05,000 --> 00:40:08,448 And we found crab in a small area, 641 00:40:08,448 --> 00:40:11,172 but, you know, Ty got injured, 642 00:40:11,172 --> 00:40:13,793 and we ended up having to come to town. 643 00:40:13,793 --> 00:40:16,896 So I have to hire another person 644 00:40:16,896 --> 00:40:18,275 to take his spot. 645 00:40:18,793 --> 00:40:19,896 It is what it is. 646 00:40:21,068 --> 00:40:23,344 With our weather being so bad, 647 00:40:23,344 --> 00:40:26,862 and all of the issues we've been having happen, 648 00:40:26,862 --> 00:40:30,413 I'm hoping we'll be able to wrap this up pretty quick. 649 00:40:30,413 --> 00:40:32,068 We just gotta get jammin'. 650 00:40:41,379 --> 00:40:44,344 The jet stream is all screwed up from the super El Nino. 651 00:40:45,482 --> 00:40:46,517 The storms are coming in. 652 00:40:46,517 --> 00:40:48,724 They're just stalling right on top of us. 653 00:40:50,448 --> 00:40:52,896 Every bone in my body is saying, "Go west." 654 00:40:53,758 --> 00:40:56,724 But the next couple of days are gonna be nasty. 655 00:40:58,862 --> 00:41:01,137 Arctic blast of wind coming through here 656 00:41:01,137 --> 00:41:04,103 now from the northeast. 657 00:41:04,103 --> 00:41:05,551 We're in the beginning of it here. 658 00:41:05,551 --> 00:41:09,413 I'm seeing about 30-foot seas. 659 00:41:11,206 --> 00:41:14,000 Try to work through the blow as much as we can 660 00:41:14,000 --> 00:41:15,206 before we have to stop. 661 00:41:19,586 --> 00:41:22,000 That's a monster right there. 662 00:41:22,000 --> 00:41:22,931 Look at that. 663 00:41:25,275 --> 00:41:27,206 Oh, [bleep], dude. 664 00:41:27,206 --> 00:41:29,724 getting hammered on. 665 00:41:30,655 --> 00:41:33,896 Super El Nino, it's not a boy at all. 666 00:41:33,896 --> 00:41:35,000 It's a bitch. 667 00:41:36,000 --> 00:41:37,793 It's only supposed to get worse. 47293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.