Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,275 --> 00:00:21,551
Winds are coming up.
Bering Sea is getting cold.
2
00:00:23,000 --> 00:00:25,517
We need to hurry up
and get to this dock.
3
00:00:27,000 --> 00:00:29,620
You see this Arctic low.
4
00:00:30,103 --> 00:00:30,724
It's right there.
5
00:00:31,931 --> 00:00:33,620
There's a storm coming.
6
00:00:33,620 --> 00:00:35,827
I need to get the crab.
I need to get to town,
7
00:00:35,827 --> 00:00:37,517
or I'm gonna get stuck in it.
8
00:00:39,310 --> 00:00:41,413
We're gonna start icing up,
9
00:00:41,413 --> 00:00:44,689
and I really need my gear
on some good fishing
10
00:00:44,689 --> 00:00:46,827
before that happens.
11
00:00:46,827 --> 00:00:48,758
All right, guys.
One more.
12
00:00:50,379 --> 00:00:52,413
Secure everything tight
for the ride in.
13
00:00:52,413 --> 00:00:53,965
Roger.
14
00:00:53,965 --> 00:00:56,137
Just like
in the old Derby days, man.
It's a race to the dock.
15
00:00:58,517 --> 00:01:01,724
Unfortunately, we are the boat
that's closest to town
right now.
16
00:01:03,793 --> 00:01:06,344
I'm trying to race
the coldest storm of the year,
17
00:01:06,793 --> 00:01:08,551
and everybody else.
18
00:01:11,379 --> 00:01:12,724
I don't like January.
19
00:01:17,275 --> 00:01:18,965
You ready?
20
00:01:19,482 --> 00:01:20,827
Quick. [bleep]!
21
00:01:21,724 --> 00:01:23,000
I'm a thoroughbred, baby.
22
00:01:24,068 --> 00:01:25,413
No, no, no, no!
23
00:01:30,103 --> 00:01:31,310
Is Chino there?
24
00:01:42,827 --> 00:01:46,103
Fifty miles
below the approaching
low pressure system...
25
00:01:51,931 --> 00:01:53,241
Pull up! Pull up!
26
00:01:54,310 --> 00:01:55,862
What have we got?
What have we got?
27
00:01:57,689 --> 00:02:01,172
Well, that's not good.
Not good.
28
00:02:01,172 --> 00:02:03,931
That's not what
we wanted for our pick.
29
00:02:04,620 --> 00:02:06,137
Aboard the Northwestern...
30
00:02:09,586 --> 00:02:10,724
Got plenty of soap.
31
00:02:11,827 --> 00:02:13,448
Any holes in that pot?
32
00:02:17,896 --> 00:02:20,827
Well, we're on the last
string of our bairdi season.
33
00:02:22,379 --> 00:02:25,827
And the weather
out that window right now
is not going to last long.
34
00:02:26,379 --> 00:02:28,000
So...
35
00:02:28,000 --> 00:02:30,517
We need to make the best
of our time while we can.
36
00:02:31,620 --> 00:02:32,965
Come on, crab!
37
00:02:33,896 --> 00:02:35,413
Let's get some bairdi!
38
00:02:41,896 --> 00:02:43,862
Oh, no!
39
00:02:46,068 --> 00:02:47,586
You know,
a lot of times with bairdi,
40
00:02:47,586 --> 00:02:50,827
it's just like you're fishing
these little postage stamps.
41
00:02:51,275 --> 00:02:53,068
And, uh, the crab are there,
42
00:02:53,068 --> 00:02:54,310
and you know they're there.
43
00:02:55,482 --> 00:02:57,931
You just got to, you know,
sometimes thread that needle
44
00:02:57,931 --> 00:02:59,275
and be, you know...
It's just...
45
00:02:59,275 --> 00:03:01,620
It's a difference
of a boat length or two.
46
00:03:03,000 --> 00:03:06,310
They didn't crawl in
for whatever reason,
but they are down there.
47
00:03:08,689 --> 00:03:09,724
If I had a dragnet,
48
00:03:09,724 --> 00:03:11,862
I'd drag right through there
and prove it.
49
00:03:15,586 --> 00:03:17,517
I should just drag
a pot down there.
50
00:03:24,000 --> 00:03:25,655
Clark, do you want to come up
for a sec?
51
00:03:34,000 --> 00:03:34,620
Yeah.
52
00:03:36,103 --> 00:03:37,344
I was thinking...
53
00:03:38,275 --> 00:03:40,068
You get a pot and then, uh,
54
00:03:40,068 --> 00:03:43,000
you put the bridle
on the... On the door side,
you know?
55
00:03:43,000 --> 00:03:44,689
Open the door
and then you drag it.
56
00:03:44,689 --> 00:03:46,379
Okay. Oh, you want...
Okay. Drag pot.
57
00:03:46,379 --> 00:03:49,689
Maybe put like a...
Like, a tickle chain in
the front or something
58
00:03:49,689 --> 00:03:50,931
to kind of
get 'em out of the mud,
59
00:03:50,931 --> 00:03:52,827
lift 'em up a little bit,
you know?
60
00:03:52,827 --> 00:03:55,620
- Okay. Yeah.
- You see what I mean?
61
00:03:55,620 --> 00:03:59,172
You know,
I've seen this type
of scenario play out before.
62
00:03:59,172 --> 00:04:03,275
With a 200-mile wide storm
on track for his location,
63
00:04:03,275 --> 00:04:07,103
Captain Sig Hansen taps
his 43 years' experience,
64
00:04:07,103 --> 00:04:09,689
betting there
are bountiful crab
65
00:04:09,689 --> 00:04:12,172
between his barren pots,
66
00:04:12,172 --> 00:04:14,206
employing a makeshift
trawl net
67
00:04:14,206 --> 00:04:16,206
to leave no gap in his search
68
00:04:16,206 --> 00:04:18,206
or the cannery's
delivery schedule.
69
00:04:18,896 --> 00:04:19,896
Hammer it.
70
00:04:21,310 --> 00:04:22,517
Oh, yeah.
71
00:04:23,275 --> 00:04:25,000
They ain't going nowhere.
72
00:04:26,103 --> 00:04:28,000
Staying in the front.
73
00:04:28,000 --> 00:04:29,310
Just tie the
out of it.
74
00:04:30,793 --> 00:04:32,241
They're all good.
75
00:04:34,896 --> 00:04:38,517
It's not a...
a very accurate method
by any means.
76
00:04:40,896 --> 00:04:42,551
Okay, guys,
let her go when you're ready.
77
00:04:47,931 --> 00:04:50,034
- Going over. Be careful!
- Okay.
78
00:04:58,827 --> 00:04:59,896
When the pot
hits the bottom,
79
00:04:59,896 --> 00:05:01,586
I don't want
to be going too fast.
80
00:05:01,586 --> 00:05:02,758
I don't want to snap it off.
81
00:05:03,275 --> 00:05:04,655
So I've got to be careful.
82
00:05:06,000 --> 00:05:09,413
It's not like
I do this all the time.
83
00:05:18,517 --> 00:05:19,793
Whoa!
84
00:05:25,172 --> 00:05:27,413
Now they're towing on it.
85
00:05:28,896 --> 00:05:30,517
Yeah, buddy.
86
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
Well,
that's three-quarter mile
right there.
87
00:05:41,413 --> 00:05:42,793
Fold it up, guys.
88
00:05:42,793 --> 00:05:43,931
Yeah, roger.
89
00:05:51,896 --> 00:05:53,206
Come on, baby.
90
00:05:58,379 --> 00:05:59,413
Moment of truth.
91
00:06:02,172 --> 00:06:03,862
Oh, no!
92
00:06:07,517 --> 00:06:08,758
Oh, God.
93
00:06:10,379 --> 00:06:12,206
Come on, man.
94
00:06:12,206 --> 00:06:14,413
Not too sexy.
95
00:06:23,620 --> 00:06:24,655
Roger!
96
00:06:35,482 --> 00:06:37,310
All right. Ready to go.
97
00:06:38,103 --> 00:06:39,413
Going over.
98
00:06:40,689 --> 00:06:42,931
Let's go. Whoo!
99
00:06:42,931 --> 00:06:45,241
We want
just a sign of life, man.
100
00:06:59,586 --> 00:07:01,413
Oh, boy.
101
00:07:01,793 --> 00:07:03,413
All right. Let's, uh...
102
00:07:03,413 --> 00:07:05,517
give it a whirl.
See what happens.
103
00:07:05,896 --> 00:07:07,655
Let's go!
104
00:07:08,482 --> 00:07:11,068
It doesn't have to be big.
Just not empty.
105
00:07:11,068 --> 00:07:12,103
Coming up.
106
00:07:15,172 --> 00:07:16,344
What do we got?
107
00:07:19,379 --> 00:07:20,724
Full of stuff!
108
00:07:20,724 --> 00:07:21,862
Got a few!
109
00:07:23,896 --> 00:07:25,827
Caught some?
- Yeah.
110
00:07:28,172 --> 00:07:30,275
There we go.
111
00:07:30,275 --> 00:07:32,793
What? I never thought
it would be crab.
112
00:07:32,793 --> 00:07:34,137
You wouldn't think so.
113
00:07:35,172 --> 00:07:37,034
It shows that there's crab
down there at the bottom.
114
00:07:37,724 --> 00:07:40,275
Yeah, you did!
Yeah!
115
00:07:42,689 --> 00:07:45,586
That means
we're on a good trail.
We're sniffing them out.
116
00:07:45,586 --> 00:07:47,413
Now we can just lay some out
right here.
117
00:07:49,103 --> 00:07:51,103
We're going to start
picking them up
and moving them.
118
00:07:51,482 --> 00:07:53,000
Right through there.
119
00:07:53,000 --> 00:07:54,103
Put them in tight and...
120
00:07:54,103 --> 00:07:57,034
and try to get a final pick
out of this place.
121
00:07:59,172 --> 00:08:01,827
Yeah, you can't know
until you try something.
122
00:08:02,172 --> 00:08:03,379
Goin' over!
123
00:08:03,379 --> 00:08:05,034
Yeah, buddy!
124
00:08:05,482 --> 00:08:06,689
Whoo!
125
00:08:10,103 --> 00:08:12,620
Seventy-six miles northwest...
126
00:08:14,310 --> 00:08:16,000
...on the southern edge
of the storm.
127
00:08:16,689 --> 00:08:19,103
Trying to race time, weather.
128
00:08:19,103 --> 00:08:21,482
It's another
Super El Nino storm.
129
00:08:21,482 --> 00:08:23,931
Fifteen-foot plus seas,
130
00:08:23,931 --> 00:08:25,206
heavy-duty spray,
131
00:08:25,206 --> 00:08:27,344
which is gonna
stick to the boat.
132
00:08:28,068 --> 00:08:30,206
So I need
to get these pots off
133
00:08:30,206 --> 00:08:31,862
as fast as we can.
134
00:08:32,586 --> 00:08:33,620
Whoa!
135
00:08:34,620 --> 00:08:36,517
Aboard the Titan Explorer...
136
00:08:37,275 --> 00:08:38,827
We're back down here
at the snowman,
137
00:08:38,827 --> 00:08:42,206
and there was some life
right here.
138
00:08:42,206 --> 00:08:45,000
So I've got 70 pods on,
139
00:08:45,000 --> 00:08:46,379
and we're gonna be picking up
140
00:08:46,379 --> 00:08:48,965
pretty much everything
and slamming it in here.
141
00:08:52,896 --> 00:08:54,206
Yeah.
142
00:08:54,206 --> 00:08:56,620
Hang on tight.
Hang on tight.
143
00:08:59,103 --> 00:09:01,586
Gotta keep the roll down.
144
00:09:01,586 --> 00:09:05,103
Which means you've got to try
to run kind of fast,
145
00:09:05,103 --> 00:09:06,655
which is dangerous.
146
00:09:07,689 --> 00:09:10,000
It's faster right now.
It's going faster.
147
00:09:10,000 --> 00:09:12,413
It's sort of like,
maybe, like, eight knots.
148
00:09:13,379 --> 00:09:15,034
That's fast.
149
00:09:16,000 --> 00:09:19,103
Risking a collision
with a 20-foot wave
on the bow,
150
00:09:19,103 --> 00:09:22,620
Captain Jake Anderson sets
at twice his normal speed,
151
00:09:22,620 --> 00:09:25,206
wagering the extra spray
on deck
152
00:09:25,206 --> 00:09:27,586
is worth the extra stability
153
00:09:27,586 --> 00:09:30,310
and a quick exit
from the grounds
154
00:09:30,310 --> 00:09:31,931
ahead of the building storm.
155
00:09:34,000 --> 00:09:35,172
Yeah!
Whoo!
156
00:09:37,482 --> 00:09:40,241
All right, guys.
Let's get ready to set.
157
00:09:42,689 --> 00:09:44,034
Chino's on the stack.
158
00:09:45,206 --> 00:09:47,413
Hey, be careful.
Put Chino on the stack.
159
00:09:48,275 --> 00:09:50,172
Yeah, it is a little
sketchy for me, but...
160
00:09:50,172 --> 00:09:53,000
with... with
the environment like this,
161
00:09:53,000 --> 00:09:55,517
so the pots are all slippery
and iced up.
162
00:09:59,310 --> 00:10:00,068
We gotta set.
163
00:10:00,068 --> 00:10:01,344
Go!
164
00:10:02,586 --> 00:10:03,862
Go unload.
165
00:10:07,172 --> 00:10:08,034
Whoo!
166
00:10:12,206 --> 00:10:14,000
Jeez, oh, jeez, oh, jeez.
167
00:10:14,827 --> 00:10:17,413
Coming up on some heat, baby!
168
00:10:19,827 --> 00:10:21,344
Watch for it! Watch for it!
Watch for it!
169
00:10:23,827 --> 00:10:24,965
Watch out, watch out!
170
00:10:28,413 --> 00:10:29,413
God.
171
00:10:32,275 --> 00:10:34,413
That's not a very good stack.
172
00:10:47,206 --> 00:10:49,965
Damn.
173
00:11:02,724 --> 00:11:04,000
Where is he?
174
00:11:05,724 --> 00:11:07,137
Where's Chino?
175
00:11:07,896 --> 00:11:08,965
Chino!
176
00:11:10,172 --> 00:11:11,344
Is Chino there?
177
00:11:20,482 --> 00:11:21,896
On the Titan Explorer...
178
00:11:22,310 --> 00:11:23,344
Chino!
179
00:11:24,793 --> 00:11:26,034
Is Chino there?
180
00:11:28,586 --> 00:11:30,310
I don't know if he fell off.
181
00:11:37,172 --> 00:11:38,724
I'm back here!
182
00:11:40,862 --> 00:11:42,172
I'm still good.
183
00:11:42,172 --> 00:11:43,620
Oh,
184
00:11:52,896 --> 00:11:53,931
Chino.
185
00:12:00,896 --> 00:12:03,827
I just took a wave and...
And the boat rolled and...
186
00:12:07,172 --> 00:12:08,758
I just thought
Chino fell over.
187
00:12:13,206 --> 00:12:14,620
I can't see,
188
00:12:14,620 --> 00:12:17,896
and all I can see
is the faces on the team.
189
00:12:17,896 --> 00:12:19,482
And they're looking
and they're scared
190
00:12:19,482 --> 00:12:20,689
and they're looking
over the side,
191
00:12:20,689 --> 00:12:22,827
and I don't know
the [bleep] is going on.
192
00:12:25,586 --> 00:12:27,034
But we can't stop...
193
00:12:28,413 --> 00:12:31,344
Because I need to get
these pots on crab fast.
194
00:12:32,793 --> 00:12:36,000
And I want to be
done with tonight.
195
00:12:37,482 --> 00:12:39,137
200 miles southeast...
196
00:12:49,172 --> 00:12:50,793
Wizard back.
197
00:12:50,793 --> 00:12:52,517
Just outside
Dutch Harbor...
198
00:12:58,620 --> 00:13:00,931
Roger, roger. Wizard out.
199
00:13:04,275 --> 00:13:06,689
All right.
200
00:13:06,689 --> 00:13:09,034
Okay, guys, let's get ready
to haul the anchor. All right?
201
00:13:13,758 --> 00:13:17,275
We've only got one processor
taking crab right now.
202
00:13:17,275 --> 00:13:18,896
And if you're
the fifth boat in line,
203
00:13:18,896 --> 00:13:20,275
you may be sitting
for two days
204
00:13:20,275 --> 00:13:22,000
before you get your crab off.
205
00:13:22,000 --> 00:13:24,379
I'm hoping we get in there
and we get right to the shoot
206
00:13:24,379 --> 00:13:26,275
and we get
our crab off immediately
207
00:13:26,275 --> 00:13:30,137
because the weather
is coming up dramatically
as we speak.
208
00:13:32,517 --> 00:13:33,862
I'm gonna pull up on it.
209
00:13:33,862 --> 00:13:36,586
It starts getting tight,
let me know.
210
00:13:40,172 --> 00:13:43,310
Idling in the harbor
ahead of a scheduled offload,
211
00:13:43,310 --> 00:13:47,689
Captain Keith Colburn
raises his anchor
in 44 knot winds
212
00:13:47,689 --> 00:13:52,206
to deliver his 18,000 pounds
of bairdi to the cannery.
213
00:13:53,620 --> 00:13:55,310
Just like in the old
Derby days, man,
214
00:13:55,310 --> 00:13:57,379
it's a race to the dock.
215
00:13:57,379 --> 00:14:00,206
We've got to work around what
the processor schedule is,
216
00:14:00,206 --> 00:14:03,172
so it's first come,
first serve,
217
00:14:03,172 --> 00:14:07,000
get our crab off, back out
before that next blow hits.
218
00:14:20,689 --> 00:14:21,827
What's going on?
219
00:14:24,379 --> 00:14:26,413
Okay, I'm gonna drift
back here. Okay, guys?
220
00:14:26,413 --> 00:14:28,068
I'm just gonna ease back.
221
00:14:33,620 --> 00:14:38,896
It's easy to haul an anchor
in perfect conditions
and flat, calm weather.
222
00:14:38,896 --> 00:14:43,241
It's a whole different deal
when you're hauling an anchor
in 50-mile-an-hour winds.
223
00:15:03,793 --> 00:15:05,206
Is it still on there?
224
00:15:05,206 --> 00:15:07,448
He says the anchor's gone.
225
00:15:11,758 --> 00:15:13,034
I think I'm drifting over.
226
00:15:15,896 --> 00:15:18,172
Got it.
227
00:15:18,172 --> 00:15:19,793
The only reason we have
this anchor right now
228
00:15:19,793 --> 00:15:21,068
is because
we had a buoy on it.
229
00:15:21,068 --> 00:15:23,586
Otherwise,
that anchor would be
in Davy Jones' locker.
230
00:15:23,586 --> 00:15:25,137
It would be deep sixed.
231
00:15:27,000 --> 00:15:29,620
Start taking it up, Soper.
Start taking it up.
232
00:15:33,068 --> 00:15:34,206
Use the aft crane.
233
00:15:34,206 --> 00:15:36,689
Try and pull this thing
out of the water, okay?
234
00:15:36,689 --> 00:15:39,103
Bosun, can you go up there
and [bleep] direct traffic?
235
00:15:39,103 --> 00:15:40,448
Okay? All right?
236
00:15:41,000 --> 00:15:44,482
Weighed down
with 18,000 pounds of crab
237
00:15:44,482 --> 00:15:47,896
and maneuvering
a mere 100 yards from shore,
238
00:15:47,896 --> 00:15:51,793
Captain Keith reels in
the four-ton
iron anchor below,
239
00:15:51,793 --> 00:15:56,620
praying that the line
and his crew can withstand
the strain.
240
00:15:58,275 --> 00:16:00,482
Make sure
everybody's feet are clear
and remember, guys,
241
00:16:00,482 --> 00:16:02,931
it's a lot of [bleep] weight
we're going with here.
242
00:16:06,931 --> 00:16:09,689
Make sure we don't
come up tight with the chain.
243
00:16:09,689 --> 00:16:11,137
Okay?
244
00:16:15,206 --> 00:16:16,620
All right!
245
00:16:17,586 --> 00:16:20,758
Okay,
anchors coming up now.
Stand by.
246
00:16:20,758 --> 00:16:22,000
All right. Right on.
247
00:16:22,689 --> 00:16:24,793
God, I hope that holds, man.
248
00:16:28,379 --> 00:16:31,103
I've got the anchor
at the rail,
but it's not on the boat yet.
249
00:16:31,103 --> 00:16:32,793
We need it on the boat.
250
00:16:34,793 --> 00:16:37,931
All right, Soper.
If you think you can
get it on, bring it on. Okay?
251
00:16:38,620 --> 00:16:40,241
Okay, we're going forward.
252
00:16:42,896 --> 00:16:44,413
Holy
253
00:16:46,103 --> 00:16:47,724
big anchor.
254
00:16:50,172 --> 00:16:51,517
We got her.
255
00:16:53,103 --> 00:16:55,413
All right? Yeah.
Get it secured for us.
All right?
256
00:16:59,862 --> 00:17:02,068
Yeah. Hey, this is
the Wizard. Wizard.
257
00:17:02,068 --> 00:17:03,448
You on this one?
258
00:17:07,103 --> 00:17:09,586
You know what?
We just about lost the anchor,
259
00:17:09,586 --> 00:17:13,310
but it looks like
we're back online.
260
00:17:30,000 --> 00:17:34,000
Yeah. Uh... Yeah,
as soon as possible.
261
00:17:43,379 --> 00:17:45,344
We'll just, um,
we'll go from there.
262
00:17:47,482 --> 00:17:50,413
210 miles
north of Dutch Harbor...
263
00:17:52,689 --> 00:17:55,379
Yeah! It's getting nautical.
Oh, yeah.
264
00:17:55,379 --> 00:17:58,103
I like this life.
Cold and hungry.
265
00:17:58,103 --> 00:17:59,241
That's fishing.
266
00:18:00,482 --> 00:18:02,482
On the Aleutian Lady...
267
00:18:02,482 --> 00:18:04,517
I mean, this season's
been rough.
268
00:18:05,206 --> 00:18:07,896
It's been nonstop
storm after storm,
269
00:18:07,896 --> 00:18:10,413
and I still have
a lot of quota to catch.
270
00:18:11,931 --> 00:18:16,931
I'm hoping they'll be hiding
in back of the boulders
271
00:18:16,931 --> 00:18:20,758
hunkered down in the mud,
but that's chancy.
272
00:18:22,793 --> 00:18:24,482
Racing the fleet
to dock,
273
00:18:24,482 --> 00:18:29,758
Captain Rick Shelford
prepares to haul 40 pots
in a zigzag pattern,
274
00:18:29,758 --> 00:18:35,172
targeting his 44,000 pounds
of bairdi crab
in the soft terrain
275
00:18:35,172 --> 00:18:38,758
near rocky outcroppings
500 feet below.
276
00:18:43,793 --> 00:18:44,827
All right, here we go.
277
00:18:45,310 --> 00:18:46,448
Y'all ready?
278
00:18:53,862 --> 00:18:55,310
Is Ty not out there?
279
00:18:58,482 --> 00:19:02,379
My favorite car--
The car I drive
back home is an STI.
280
00:19:02,379 --> 00:19:04,482
My daughter has been
saving this for a while.
281
00:19:04,482 --> 00:19:06,068
A little STI toy.
282
00:19:06,068 --> 00:19:07,379
"Happy birthday, Pop."
283
00:19:07,379 --> 00:19:08,517
It is nice.
284
00:19:09,379 --> 00:19:11,000
A little bit of
a boost of morale.
285
00:19:12,172 --> 00:19:15,068
When you get that
little brief moment,
286
00:19:15,068 --> 00:19:17,000
it just makes
everything so much better.
287
00:19:19,000 --> 00:19:20,620
First pot. Here it comes.
288
00:19:21,172 --> 00:19:22,517
Yeah, roger!
289
00:19:26,896 --> 00:19:30,275
When we're hauling here,
especially in a storm,
290
00:19:30,275 --> 00:19:34,655
you focus on your work
or you're going to kill
yourself or somebody else.
291
00:19:35,586 --> 00:19:37,896
So Ty's gonna have to step up
292
00:19:37,896 --> 00:19:42,034
because we're gonna start
just jamming through
this gear.
293
00:19:50,310 --> 00:19:51,724
There you go.
There you go.
294
00:19:55,689 --> 00:19:57,103
Got some crab meat!
295
00:19:57,103 --> 00:19:59,241
There's a lot
of crab in there.
296
00:20:03,517 --> 00:20:04,896
Nice. Are they big?
297
00:20:04,896 --> 00:20:07,172
Oh...
298
00:20:07,172 --> 00:20:09,448
They're big and juicy.
299
00:20:10,172 --> 00:20:12,793
That's how
it's done, baby!
300
00:20:15,275 --> 00:20:18,241
77! Hell yeah.
301
00:20:20,758 --> 00:20:23,310
There you go. Get 'em up.
302
00:20:23,310 --> 00:20:25,482
Whoo-hoo!
303
00:20:29,275 --> 00:20:30,482
What the...
304
00:20:30,482 --> 00:20:33,655
Hey, I got it.
Watch out. I got it, I got it.
305
00:20:39,482 --> 00:20:41,068
What just happened?
306
00:20:41,068 --> 00:20:43,827
Ah, mother
broke right through it, bro.
307
00:20:50,103 --> 00:20:51,551
Damn it!
308
00:20:57,689 --> 00:20:58,655
On the Aleutian Lady...
309
00:21:01,068 --> 00:21:03,000
I completely smashed
my [bleep] finger.
310
00:21:03,965 --> 00:21:05,137
The bone's coming out.
311
00:21:05,137 --> 00:21:08,000
- What?
- Yes. Here.
312
00:21:08,896 --> 00:21:11,103
Oh, yeah,
you got it good.
313
00:21:12,379 --> 00:21:14,724
I gripped the rail.
Instead of doing this,
I gripped it.
314
00:21:15,379 --> 00:21:16,620
And it just smashed into it.
315
00:21:19,896 --> 00:21:22,896
My knuckle got smashed in
through the bottom.
316
00:21:23,862 --> 00:21:25,172
It's popping out right here.
317
00:21:27,379 --> 00:21:28,965
All right.
Let me put this on autopilot.
318
00:21:28,965 --> 00:21:30,896
I can't bend it.
I can't even
feel it right now.
319
00:21:30,896 --> 00:21:32,275
It hasn't really
kicked in yet...
320
00:21:32,275 --> 00:21:34,000
- All right.
- ...but I'm gonna
keep it elevated.
321
00:21:34,965 --> 00:21:36,448
All right.
322
00:21:36,448 --> 00:21:38,517
I'm sorry.
Don't be sorry, man.
323
00:21:39,586 --> 00:21:42,000
This is not gonna be
a pleasant ride in.
324
00:21:52,586 --> 00:21:53,724
Yeah, roger.
325
00:21:55,551 --> 00:21:57,000
I know how to
field dress that.
326
00:22:00,862 --> 00:22:04,172
I'm gonna use corndog sticks
327
00:22:04,172 --> 00:22:07,896
to field dress
his compound fracture.
328
00:22:07,896 --> 00:22:09,827
So we're gonna try
to get a splint on there.
329
00:22:10,689 --> 00:22:14,137
Electrical tape,
cotton balls, corndog sticks.
330
00:22:14,137 --> 00:22:16,689
This is the same thing
that's happened to me
when I was a young fisherman
331
00:22:16,689 --> 00:22:20,103
and I had to do this myself,
which really sucked.
332
00:22:20,103 --> 00:22:23,137
But, you know,
it's just a part of the job.
333
00:22:24,551 --> 00:22:26,655
Put your hand down flat.
334
00:22:26,655 --> 00:22:28,310
Let me see how much
swelling has happened.
335
00:22:31,000 --> 00:22:32,482
Just flat right there.
336
00:22:34,275 --> 00:22:36,172
I think
I'm gonna throw up.
337
00:22:36,172 --> 00:22:37,551
You don't
like blood, do you?
338
00:22:37,551 --> 00:22:41,068
No, I'm very like,
whatever that word is.
339
00:22:49,586 --> 00:22:51,448
I wish we had some whiskey.
340
00:22:51,448 --> 00:22:53,000
I'm gonna--
I'm not pulling
on your finger.
341
00:22:53,000 --> 00:22:54,103
I'm pulling
the electrical tape.
342
00:22:54,103 --> 00:22:56,172
Can you get a knife?
343
00:22:56,172 --> 00:22:58,172
- I just really
have to pull on it.
- That's okay.
344
00:22:58,172 --> 00:22:59,586
Okay, hold it! Hold it!
Hold it! Hold it!
345
00:23:02,275 --> 00:23:03,413
Go around again.
346
00:23:06,793 --> 00:23:08,172
I'm gonna pull on the tape.
347
00:23:08,172 --> 00:23:10,413
You're good.
Oh, sorry.
348
00:23:10,689 --> 00:23:11,827
Around again.
349
00:23:13,689 --> 00:23:15,517
All right.
Go ahead. Go upstairs.
350
00:23:16,000 --> 00:23:17,724
Go ahead. He's coming!
351
00:23:27,689 --> 00:23:29,965
I mean, here.
I'll take this arm first.
352
00:23:29,965 --> 00:23:31,689
Yeah.
Let's do this arm.
353
00:23:38,448 --> 00:23:42,413
So I'm going to
give him this much lidocaine.
354
00:23:43,068 --> 00:23:45,689
So we'll do one
on this side first,
355
00:23:45,689 --> 00:23:48,379
and then I'll come in
and I'll do this side
right there.
356
00:23:50,896 --> 00:23:53,172
Rolling boat,
giving injections.
357
00:23:53,172 --> 00:23:54,827
I am not a pro at this.
358
00:23:55,344 --> 00:23:56,931
Just...
Yep, yep.
359
00:23:58,000 --> 00:23:59,379
Okay. You ready?
360
00:23:59,379 --> 00:24:02,413
Yeah.
Look away.
361
00:24:09,793 --> 00:24:11,689
Here we go.
362
00:24:18,689 --> 00:24:20,413
There we go.
Sweet.
363
00:24:21,482 --> 00:24:24,793
That will numb that
like nobody's business.
364
00:24:24,793 --> 00:24:26,172
All right. Thanks, Cap.
365
00:24:26,172 --> 00:24:27,379
All right, man.
I appreciate you.
366
00:24:27,379 --> 00:24:30,068
Relax. Chill. Elevate it.
367
00:24:30,068 --> 00:24:31,413
Tylenol and Ib...
368
00:24:32,000 --> 00:24:34,413
Ibuprofen, man.
Roger.
369
00:24:38,172 --> 00:24:40,103
I'm gonna start him
on antibiotics,
370
00:24:40,103 --> 00:24:41,758
which will be doxycycline,
371
00:24:41,758 --> 00:24:44,379
and get to Dutch
as quick as we can.
372
00:24:44,379 --> 00:24:46,758
Get him to the clinic.
373
00:24:46,758 --> 00:24:51,896
We start seeing
some good fishing,
and now that's done.
374
00:24:51,896 --> 00:24:57,689
Just when you think that
it can't get any worse,
it does.
375
00:25:01,551 --> 00:25:03,896
Eighty miles southeast...
376
00:25:03,896 --> 00:25:06,000
Yeah, baby!
377
00:25:08,137 --> 00:25:09,827
On the Northwestern...
378
00:25:11,586 --> 00:25:13,000
You guys ready?
379
00:25:17,758 --> 00:25:22,793
We did a test drag or a trawl
with a pot on the bottom,
380
00:25:22,793 --> 00:25:25,172
and there was a sign of life.
381
00:25:26,379 --> 00:25:29,379
And so we set a few pots
in this spot here,
382
00:25:29,379 --> 00:25:31,172
have a lot of extra bait,
383
00:25:31,172 --> 00:25:34,172
and I don't know
what to expect, honestly.
384
00:25:34,172 --> 00:25:36,793
But if we get lucky, maybe,
you know,
385
00:25:36,793 --> 00:25:38,793
finish up our bairdi season.
386
00:25:39,689 --> 00:25:40,724
Let's go!
387
00:25:43,586 --> 00:25:45,000
First one's up here.
388
00:25:48,137 --> 00:25:49,517
Oh, yeah!
389
00:25:52,896 --> 00:25:56,551
That's got to be about...
I would say 70-plus in there.
390
00:25:56,551 --> 00:25:58,241
And they're nice clean crab.
391
00:25:58,241 --> 00:25:59,551
Looks pretty good!
392
00:25:59,551 --> 00:26:01,000
Yeah, buddy!
393
00:26:02,655 --> 00:26:05,000
We saw there was
some crab when we blasted it.
394
00:26:05,000 --> 00:26:07,482
That definitely looks like
it's paying off.
395
00:26:08,241 --> 00:26:09,379
Here we go.
396
00:26:09,379 --> 00:26:10,310
Oh, yeah.
397
00:26:11,034 --> 00:26:12,275
Eighty-three.
398
00:26:12,482 --> 00:26:13,620
I'll take it.
399
00:26:14,275 --> 00:26:16,034
Oh-ho-ho-ho!
400
00:26:16,034 --> 00:26:18,000
Oh, no. Oh-ho!
401
00:26:22,068 --> 00:26:24,103
Call it luck.
Call it what you will.
402
00:26:24,103 --> 00:26:25,586
There's crab in the pot.
403
00:26:26,793 --> 00:26:28,310
There we go!
404
00:26:30,482 --> 00:26:33,517
I mean, I'll take
any angle I can get, right?
405
00:26:34,689 --> 00:26:38,586
Keeps up like this, that will
get us across the finish line.
406
00:26:38,586 --> 00:26:41,000
So right now
I'm just thinking about
407
00:26:41,000 --> 00:26:43,206
getting in to offload
as quickly as I can.
408
00:26:47,137 --> 00:26:49,103
Eighty-four miles northwest...
409
00:26:53,482 --> 00:26:56,241
Tried to get all
the ice, you know, cleared.
410
00:26:58,482 --> 00:26:59,931
...on
the Titan Explorer...
411
00:27:04,482 --> 00:27:06,655
Twenty-three-foot seas,
412
00:27:06,655 --> 00:27:08,137
we've got a lot of
ice buildup,
413
00:27:08,137 --> 00:27:09,241
and now we're about to put...
414
00:27:10,103 --> 00:27:12,275
ooh, I think it's 80 pots on.
415
00:27:13,103 --> 00:27:14,689
I have so much crab to catch
416
00:27:14,689 --> 00:27:16,551
and I don't have
an option to quit.
417
00:27:16,551 --> 00:27:20,620
I jam-packed the area
above the snowman.
418
00:27:21,655 --> 00:27:23,517
Is it a smart move?
I don't know.
419
00:27:24,241 --> 00:27:25,586
But we're gonna find out.
420
00:27:26,551 --> 00:27:27,620
Yeah!
421
00:27:30,689 --> 00:27:32,275
All right,
let's give it a shot.
422
00:27:32,275 --> 00:27:34,482
Here it is. Watch the rail.
423
00:27:34,482 --> 00:27:36,517
Be really careful. Okay?
424
00:27:36,862 --> 00:27:38,137
Let's go!
425
00:27:38,655 --> 00:27:40,000
Now I gotta keep these waves
426
00:27:40,000 --> 00:27:41,896
from slamming me
into the rail.
427
00:27:43,241 --> 00:27:45,172
I just really am
praying to the Lord
428
00:27:45,172 --> 00:27:48,413
that he will have some
mercy on me.
429
00:27:54,379 --> 00:27:57,517
Come on, crab. Come on, crab.
Come on, crab.
430
00:28:04,275 --> 00:28:05,689
Oh, my God!
431
00:28:05,689 --> 00:28:07,793
It's [bleep] loaded!
432
00:28:07,793 --> 00:28:09,275
Whoo!
433
00:28:10,689 --> 00:28:13,000
One-seven-zero!
434
00:28:13,000 --> 00:28:15,310
One-seven-zero.
435
00:28:19,103 --> 00:28:20,827
I might be able
to pull this thing off
436
00:28:21,448 --> 00:28:23,000
and get the hell out of here.
437
00:28:27,172 --> 00:28:30,103
Oh, my God. Hang on! Hang on!
438
00:28:31,000 --> 00:28:32,586
Look at that [bleep].
439
00:28:38,241 --> 00:28:39,379
Whoa!
440
00:28:39,793 --> 00:28:41,827
Oh!
441
00:28:46,137 --> 00:28:47,482
Chino, are you okay?
442
00:28:50,034 --> 00:28:51,000
Ow.
443
00:28:56,448 --> 00:28:58,068
Chino just got laid out.
444
00:29:04,586 --> 00:29:06,896
It's just really icy
down there,
445
00:29:06,896 --> 00:29:09,379
and at the same time,
we took a huge wave.
446
00:29:14,586 --> 00:29:15,931
It's not turning.
447
00:29:19,896 --> 00:29:21,206
Can't turn.
448
00:29:22,034 --> 00:29:24,689
I can't [bleep] turn.
449
00:29:25,482 --> 00:29:26,931
I got [bleep] nothing.
450
00:29:28,344 --> 00:29:30,172
Oh, [bleep]!
Get away from the rail!
451
00:29:30,172 --> 00:29:32,103
Get away
from the rail, everybody!
452
00:29:32,103 --> 00:29:34,000
Run for cover! Run!
453
00:29:44,172 --> 00:29:45,241
On the Titan Explorer...
454
00:29:45,241 --> 00:29:47,103
Run for cover! Run!
455
00:29:52,482 --> 00:29:54,068
It's stuck in [bleep] forward.
456
00:29:54,068 --> 00:29:55,517
I can't turn.
457
00:29:56,689 --> 00:29:58,793
Hey, Felipe, check the rudder.
458
00:30:11,000 --> 00:30:12,586
We're doing a circle.
459
00:30:17,275 --> 00:30:18,931
What's going on
in the engine room?
460
00:30:26,000 --> 00:30:27,206
Yeah.
461
00:30:27,689 --> 00:30:29,172
The wave that we took
462
00:30:29,172 --> 00:30:31,482
knocked a bunch of stuff
onto the rudder post,
463
00:30:31,482 --> 00:30:33,586
and now something's lodged
in between the piston.
464
00:30:47,551 --> 00:30:48,517
Is it okay?
465
00:31:05,379 --> 00:31:06,931
Turn to starboard?
466
00:31:20,068 --> 00:31:21,517
Is it working, Jake?
467
00:31:22,275 --> 00:31:23,862
I got rudder indicator.
468
00:31:23,862 --> 00:31:25,413
It says it's working here.
469
00:31:26,137 --> 00:31:27,275
Roger!
470
00:31:32,793 --> 00:31:35,034
I got it because
I've got steering now.
471
00:31:35,034 --> 00:31:36,275
Thank God.
472
00:31:39,793 --> 00:31:40,931
What was it?
473
00:31:41,586 --> 00:31:43,413
So we take the wave, right?
And...
474
00:31:44,241 --> 00:31:45,482
everything fell down.
475
00:31:45,482 --> 00:31:46,965
And those pieces of wood
is stuck
476
00:31:46,965 --> 00:31:48,689
between the ramp
and the rudder.
477
00:31:48,689 --> 00:31:50,551
It was just pinned
to the port.
478
00:31:50,551 --> 00:31:53,689
Yeah, that was
a piece of wood, buddy.
479
00:31:53,689 --> 00:31:55,482
All right.
Well, let's get back at it.
480
00:31:55,482 --> 00:31:56,758
- Okay.
- Thanks, Felipe.
481
00:31:56,758 --> 00:31:58,206
Yeah, no problem.
482
00:32:00,275 --> 00:32:02,931
We're gonna
go back and try to haul this.
483
00:32:03,379 --> 00:32:05,172
We had a nice start.
484
00:32:05,793 --> 00:32:09,310
But I think luck
is on our side.
485
00:32:10,482 --> 00:32:12,827
Oh, storm after storm.
486
00:32:13,275 --> 00:32:14,620
For now, I gotta keep going.
487
00:32:15,275 --> 00:32:17,137
I got my delivery date.
488
00:32:17,137 --> 00:32:20,793
I've got about
30 hours to get in.
489
00:32:21,862 --> 00:32:23,620
And there's
nothing stopping me.
490
00:32:24,379 --> 00:32:27,241
196 miles southeast...
491
00:32:30,103 --> 00:32:32,689
Just outside Dutch Harbor...
492
00:32:32,689 --> 00:32:35,896
Good evening.
Um, I'm calling to check in.
493
00:32:43,793 --> 00:32:45,827
All right. Yeah.
494
00:32:46,482 --> 00:32:47,586
...on the Wizard.
495
00:32:47,586 --> 00:32:49,000
We've been out here too long.
496
00:32:49,000 --> 00:32:50,586
We had to anchor up
for two days.
497
00:32:50,586 --> 00:32:52,793
We just about lost our anchor.
498
00:32:52,793 --> 00:32:54,448
If we keep the crab
on board for too long,
499
00:32:54,448 --> 00:32:56,655
we're going to start
incurring dead loss.
500
00:32:56,655 --> 00:32:57,896
You know?
501
00:33:03,000 --> 00:33:04,482
Roger. Roger.
502
00:33:05,689 --> 00:33:08,896
I'm assuming
that red flashing light
is a red can, right?
503
00:33:11,896 --> 00:33:13,965
All righty. Here we go, guys.
504
00:33:13,965 --> 00:33:16,310
Real fast,
as quick as possible.
505
00:33:18,103 --> 00:33:19,310
Get our crab off...
506
00:33:20,275 --> 00:33:21,758
provisions, fuel,
507
00:33:21,758 --> 00:33:24,379
back out before
that next blow hits.
508
00:33:30,586 --> 00:33:32,000
What's going on
up there, Keith?
509
00:33:32,000 --> 00:33:34,206
You in the wheelhouse?
Are you offloading?
510
00:33:36,379 --> 00:33:38,275
Yeah, um... No, we're just
heading to the town.
511
00:33:38,275 --> 00:33:39,413
What are you doing?
512
00:33:42,482 --> 00:33:44,172
Same, same.
513
00:33:44,172 --> 00:33:46,586
Uh, we're trying
to get in for offloading.
514
00:33:46,586 --> 00:33:48,241
Tell him you're first.
515
00:33:48,241 --> 00:33:49,758
Yeah, well, you know what?
516
00:33:49,758 --> 00:33:51,586
The first one to the can
gets the offload.
517
00:33:51,586 --> 00:33:52,724
You know that, right?
518
00:33:53,586 --> 00:33:54,517
Yeah.
519
00:33:54,517 --> 00:33:56,689
All right.
First one to the can.
520
00:33:56,689 --> 00:33:57,896
Got you.
521
00:34:00,689 --> 00:34:01,827
Damn it!
522
00:34:03,172 --> 00:34:05,000
Please don't
do anything stupid.
523
00:34:07,379 --> 00:34:08,931
Roger.
524
00:34:09,896 --> 00:34:11,827
Ain't gonna [bleep] happen.
525
00:34:13,137 --> 00:34:14,793
Well, that's a big boat
we're talking about.
526
00:34:14,793 --> 00:34:17,448
And if he's got
a big load of crab,
527
00:34:17,448 --> 00:34:19,103
that could cost us,
like, a day.
528
00:34:19,103 --> 00:34:20,896
Yeah,
if he has a lot.
529
00:34:22,103 --> 00:34:23,241
You're not getting there
first, Hansen,
530
00:34:23,241 --> 00:34:24,241
I'll tell you that
right now, man.
531
00:34:24,241 --> 00:34:25,620
I need to get back out there.
532
00:34:26,896 --> 00:34:28,000
We gotta go.
533
00:34:28,793 --> 00:34:30,137
Let's do this.
534
00:34:35,379 --> 00:34:38,586
Damn it! We don't need
this [bleep] right now, Mouse.
535
00:34:38,586 --> 00:34:40,241
We're racing now, okay?
536
00:34:41,551 --> 00:34:44,482
All right, guys,
start dropping as much ice
as you can get right now.
537
00:34:44,482 --> 00:34:46,655
Okay, drop it. We're trying
to lighten our load.
538
00:34:46,655 --> 00:34:48,689
Hit the stands,
just knock that down,
539
00:34:48,689 --> 00:34:49,896
throw it over the side.
540
00:34:49,896 --> 00:34:50,965
Everything we've got.
541
00:34:50,965 --> 00:34:52,586
Okay, roger that.
542
00:34:53,482 --> 00:34:54,724
Come on, baby.
543
00:34:56,103 --> 00:34:58,689
That looks like about
150 yards off the stern.
544
00:34:58,689 --> 00:34:59,793
So we're gaining.
545
00:35:01,000 --> 00:35:02,827
Are they dropping ice, Karl?
546
00:35:06,896 --> 00:35:08,172
Look at that.
547
00:35:08,172 --> 00:35:11,793
It's like you gotta lighten
the load on that hog.
548
00:35:14,275 --> 00:35:15,206
Oh, my God!
549
00:35:18,586 --> 00:35:20,482
Come on, baby. Let's go.
550
00:35:23,137 --> 00:35:26,068
Oh, no, no, no, no, no, no!
551
00:35:31,000 --> 00:35:32,379
On the Aleutian Lady...
552
00:35:32,379 --> 00:35:35,172
Now it's time for Tyler
to check his finger.
553
00:35:35,172 --> 00:35:36,448
It sounds like it's broken.
554
00:35:36,448 --> 00:35:38,068
Hopefully, it's fixable.
555
00:35:38,862 --> 00:35:40,482
Broken is not bad.
556
00:35:40,482 --> 00:35:41,793
When it's
completely amputated,
557
00:35:41,793 --> 00:35:43,068
that's worse.
558
00:35:43,068 --> 00:35:44,448
The thing that gets caught
between the pot and the rail,
559
00:35:44,448 --> 00:35:46,827
you cut it off.
It will cut your hand off.
560
00:35:47,586 --> 00:35:50,379
So you don't
want that to happen.
561
00:35:50,379 --> 00:35:53,172
So, on the bigger boats,
drill ships,
562
00:35:53,172 --> 00:35:56,172
somehow they found
somebody's thumb
563
00:35:56,689 --> 00:35:57,896
in the bilge.
564
00:35:57,896 --> 00:35:59,172
And nobody ever claimed it.
565
00:36:00,275 --> 00:36:02,137
I mean, you would think
you would notice
566
00:36:02,137 --> 00:36:03,482
if you lose your thumb, right?
567
00:36:03,482 --> 00:36:06,413
Um, nobody ever claimed it.
They found a thumb.
568
00:36:06,965 --> 00:36:10,034
Weird. Weird stuff
happening, so.
569
00:36:10,034 --> 00:36:11,827
All right.
What a time to be alive.
570
00:36:14,551 --> 00:36:15,689
I am tempted to say
571
00:36:15,689 --> 00:36:18,034
that story is nothing
to thumb your nose at,
572
00:36:18,034 --> 00:36:19,413
but I won't.
573
00:36:25,000 --> 00:36:26,586
Come on, baby. Let's go.
574
00:36:32,241 --> 00:36:34,655
Hansen's right on
our [bleep] tail here.
575
00:36:36,000 --> 00:36:37,517
I don't need to be
held up at the dock
576
00:36:37,517 --> 00:36:39,068
with evil Sig Hansen,
577
00:36:39,068 --> 00:36:40,689
sitting there delivering
in front of me.
578
00:36:43,862 --> 00:36:46,000
Can is 100 feet.
579
00:36:46,896 --> 00:36:48,413
Karl, we got him?
580
00:36:48,413 --> 00:36:51,655
No, no, no, no, no, no, no!
581
00:36:51,655 --> 00:36:53,103
We got him?
Yup.
582
00:36:55,344 --> 00:36:56,724
No!
583
00:36:58,655 --> 00:37:00,068
Ha!
584
00:37:01,517 --> 00:37:02,896
That was [bleep].
585
00:37:03,586 --> 00:37:05,344
I'm a thoroughbred, baby.
586
00:37:08,344 --> 00:37:09,620
Damn it!
587
00:37:16,241 --> 00:37:17,586
Oh, we'll be there.
588
00:37:17,586 --> 00:37:19,000
We got you.
589
00:37:19,586 --> 00:37:20,620
Yeah!
590
00:37:21,517 --> 00:37:23,379
Oh, I wish I could see
his face right now.
591
00:37:24,206 --> 00:37:25,310
Damn it.
592
00:37:33,379 --> 00:37:37,275
Sig Hansen, it's amazing
the murder he gets away with.
593
00:37:38,655 --> 00:37:40,344
Well, that's going to
really help us.
594
00:37:40,344 --> 00:37:42,413
That's probably going to
buy us eight hours.
595
00:37:44,758 --> 00:37:47,586
We get these crab offloaded,
596
00:37:47,586 --> 00:37:50,620
you know, especially
to beat this serious weather
coming in.
597
00:37:52,310 --> 00:37:54,689
We, uh, we may not
hit that window.
598
00:37:54,689 --> 00:37:57,206
We may be stuck in town
for a couple more days.
599
00:37:58,275 --> 00:38:00,344
I just want to
get in and get out
600
00:38:00,344 --> 00:38:03,000
and get my crab
and get the [bleep] home.
601
00:38:04,655 --> 00:38:06,068
Last one.
602
00:38:09,586 --> 00:38:12,310
This is pretty much
mission accomplished.
603
00:38:12,310 --> 00:38:14,310
There it is.
The last pot.
604
00:38:14,310 --> 00:38:16,793
Oh, my God. We [bleep] did it!
605
00:38:16,793 --> 00:38:19,103
We did it! We [bleep] did it!
606
00:38:19,103 --> 00:38:21,965
We did it. You guys
are [bleep] all-stars.
We did it.
607
00:38:24,482 --> 00:38:27,000
That is
a relief right there.
608
00:38:27,000 --> 00:38:30,310
I have a delivery date
for tomorrow morning
at 6:00 a.m.
609
00:38:32,000 --> 00:38:34,689
Everybody's still got their
ten fingers and nine toes?
610
00:38:34,689 --> 00:38:36,137
Yeah!
611
00:38:36,137 --> 00:38:37,862
All right,
get that deck cleared,
612
00:38:37,862 --> 00:38:40,517
the habs is checked,
and, uh...
613
00:38:40,517 --> 00:38:42,172
and we're
the hell out of here.
614
00:38:54,689 --> 00:38:56,000
All right.
615
00:38:56,000 --> 00:38:57,206
Oh, my God, it's cold.
616
00:38:58,413 --> 00:39:00,551
How're ya
feeling there, superstar?
617
00:39:00,551 --> 00:39:01,724
What's the word?
618
00:39:02,068 --> 00:39:04,103
The word is, um,
619
00:39:04,103 --> 00:39:06,724
the doc did his best
to, uh, suture it up.
620
00:39:07,379 --> 00:39:09,034
He stitched up the bottom.
621
00:39:09,034 --> 00:39:11,379
But I have basically
a centimeter and a half
622
00:39:11,379 --> 00:39:12,724
laceration on the top.
623
00:39:13,793 --> 00:39:15,689
Um, exposed tendon.
624
00:39:15,689 --> 00:39:17,448
So I need to go see
a hand specialist
625
00:39:17,448 --> 00:39:18,724
that he's been talking to
626
00:39:19,448 --> 00:39:20,896
- in Anchorage.
- In Anchorage.
627
00:39:20,896 --> 00:39:21,862
Okay.
Yeah.
628
00:39:23,862 --> 00:39:25,448
Do exactly what they say.
Take care of it.
629
00:39:25,448 --> 00:39:26,620
Don't get it infected.
630
00:39:27,793 --> 00:39:29,172
We're gonna need to
either find a guy
631
00:39:29,172 --> 00:39:31,241
or head back out
as soon as possible.
632
00:39:40,655 --> 00:39:42,172
We got
the offload done.
633
00:39:43,551 --> 00:39:48,137
Um, and my stupid light
is broken.
634
00:39:48,137 --> 00:39:49,827
So we're gonna have
to go with a flashlight.
635
00:39:53,000 --> 00:39:54,000
Um...
636
00:39:54,758 --> 00:39:56,551
It's a bit-- um...
637
00:39:56,551 --> 00:39:58,206
of a bummer.
638
00:39:58,206 --> 00:40:01,931
We got probably about
1,100 pounds of crab.
639
00:40:02,551 --> 00:40:05,000
It, uh,
won't even pay for fuel.
640
00:40:05,000 --> 00:40:08,448
And we found crab
in a small area,
641
00:40:08,448 --> 00:40:11,172
but, you know, Ty got injured,
642
00:40:11,172 --> 00:40:13,793
and we ended up having
to come to town.
643
00:40:13,793 --> 00:40:16,896
So I have
to hire another person
644
00:40:16,896 --> 00:40:18,275
to take his spot.
645
00:40:18,793 --> 00:40:19,896
It is what it is.
646
00:40:21,068 --> 00:40:23,344
With our weather being so bad,
647
00:40:23,344 --> 00:40:26,862
and all of the issues
we've been having happen,
648
00:40:26,862 --> 00:40:30,413
I'm hoping we'll be able
to wrap this up pretty quick.
649
00:40:30,413 --> 00:40:32,068
We just gotta get jammin'.
650
00:40:41,379 --> 00:40:44,344
The jet stream is
all screwed up
from the super El Nino.
651
00:40:45,482 --> 00:40:46,517
The storms are coming in.
652
00:40:46,517 --> 00:40:48,724
They're just stalling
right on top of us.
653
00:40:50,448 --> 00:40:52,896
Every bone in my body
is saying, "Go west."
654
00:40:53,758 --> 00:40:56,724
But the next couple of days
are gonna be nasty.
655
00:40:58,862 --> 00:41:01,137
Arctic blast of wind
coming through here
656
00:41:01,137 --> 00:41:04,103
now from the northeast.
657
00:41:04,103 --> 00:41:05,551
We're in
the beginning of it here.
658
00:41:05,551 --> 00:41:09,413
I'm seeing about 30-foot seas.
659
00:41:11,206 --> 00:41:14,000
Try to work through the blow
as much as we can
660
00:41:14,000 --> 00:41:15,206
before we have to stop.
661
00:41:19,586 --> 00:41:22,000
That's a
monster right there.
662
00:41:22,000 --> 00:41:22,931
Look at that.
663
00:41:25,275 --> 00:41:27,206
Oh, [bleep], dude.
664
00:41:27,206 --> 00:41:29,724
getting hammered on.
665
00:41:30,655 --> 00:41:33,896
Super El Nino,
it's not a boy at all.
666
00:41:33,896 --> 00:41:35,000
It's a bitch.
667
00:41:36,000 --> 00:41:37,793
It's only supposed
to get worse.
47293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.