All language subtitles for Dark Feathers Dance Of The Geisha English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:02:15,593 --> 00:02:17,178 What do you want, Jerry? 4 00:02:17,178 --> 00:02:18,096 Oh my god, Kate. 5 00:02:19,055 --> 00:02:19,973 I need to see you. 6 00:02:20,974 --> 00:02:22,809 I need to be with you again. 7 00:02:22,809 --> 00:02:25,061 Go home to your wife. 8 00:02:25,061 --> 00:02:25,979 She left, Kate. 9 00:02:27,063 --> 00:02:28,356 She found out about us. 10 00:02:30,483 --> 00:02:32,735 You work for her father, right? 11 00:02:35,613 --> 00:02:38,408 Well, I'm sorry. 12 00:02:40,410 --> 00:02:41,786 There's nothing I can do. 13 00:02:42,745 --> 00:02:46,958 I just need to be with you, baby, just one more time. 14 00:02:50,086 --> 00:02:50,920 No. 15 00:02:51,838 --> 00:02:52,922 Come on, Kate. 16 00:02:53,965 --> 00:02:55,091 I know you enjoyed it. 17 00:02:56,718 --> 00:02:58,469 Come on, I'll do anything. 18 00:02:58,469 --> 00:02:59,304 Anything? 19 00:02:59,304 --> 00:03:00,138 Anything. 20 00:03:00,138 --> 00:03:00,972 Really? 21 00:03:00,972 --> 00:03:01,806 Yeah. 22 00:03:02,765 --> 00:03:03,808 Then go away. 23 00:03:06,477 --> 00:03:08,813 If you don't say yes, I'll jump. 24 00:03:11,691 --> 00:03:12,817 Do what you want. 25 00:03:14,777 --> 00:03:16,654 You'll be sorry. 26 00:03:20,366 --> 00:03:22,076 You'll be sorry! 27 00:03:52,148 --> 00:03:53,191 On the house. 28 00:03:53,191 --> 00:03:54,525 Oh, thank you, Dimitri. 29 00:03:54,525 --> 00:03:55,360 Appreciate it. 30 00:03:57,028 --> 00:03:58,988 You'll love this one. 31 00:03:58,988 --> 00:04:01,741 This guy jumps off a roof. 32 00:04:01,741 --> 00:04:05,161 The financial type, just lost his job, deep in debt. 33 00:04:05,161 --> 00:04:06,996 Big surprise, huh? 34 00:04:06,996 --> 00:04:07,830 What's weird? 35 00:04:09,290 --> 00:04:12,043 Well, he jumps off this apartment building. 36 00:04:12,043 --> 00:04:14,629 It's not his building, not even in his neighborhood. 37 00:04:15,922 --> 00:04:17,382 Girlfriend? 38 00:04:17,382 --> 00:04:18,216 Could be. 39 00:04:19,175 --> 00:04:21,302 We have surveillance images from the roof. 40 00:04:21,302 --> 00:04:23,096 Name was Jerry Adams. 41 00:04:23,096 --> 00:04:25,974 We also have images of the woman right there. 42 00:04:25,974 --> 00:04:28,059 Oh, not bad at all. 43 00:04:28,059 --> 00:04:30,937 Her back is straight, her head is high. 44 00:04:31,980 --> 00:04:34,649 Wow, she looks like a ballroom dancer to me. 45 00:04:34,649 --> 00:04:36,859 I think I may have seen her before. 46 00:04:36,859 --> 00:04:39,696 I thought you might, at your wife's dance studio. 47 00:04:40,863 --> 00:04:43,533 I was hoping you might be able to find out for sure. 48 00:04:43,533 --> 00:04:45,702 I mean, I can. 49 00:04:45,702 --> 00:04:48,413 She doesn't look really happy in this picture. 50 00:04:48,413 --> 00:04:50,790 Was she there when he jumped out of the roof? 51 00:04:50,790 --> 00:04:52,667 No, she was gone when we showed up. 52 00:04:52,667 --> 00:04:53,501 Okay. 53 00:04:53,501 --> 00:04:55,795 But witnesses say a woman matching her description 54 00:04:55,795 --> 00:04:58,715 was outside when Jerry hit the ground. 55 00:04:58,715 --> 00:04:59,674 Interesting. 56 00:04:59,674 --> 00:05:01,467 What are you gonna do? 57 00:05:01,467 --> 00:05:04,262 Nothing, case closed. 58 00:05:04,262 --> 00:05:05,513 I was hoping you can help us wrap it up 59 00:05:05,513 --> 00:05:07,974 if you can find anything out about this woman. 60 00:05:09,017 --> 00:05:10,435 I also thought it might appeal to you 61 00:05:10,435 --> 00:05:11,936 as a fellow detective. 62 00:05:11,936 --> 00:05:15,273 I'm not a detective anymore, but thanks, James. 63 00:05:15,273 --> 00:05:17,817 I used to love those cases when I was a cop. 64 00:05:17,817 --> 00:05:21,654 Alright, I'll let you know what I can find out. 65 00:05:25,116 --> 00:05:25,950 Thank you. 66 00:05:37,587 --> 00:05:38,629 Amelia! 67 00:06:11,579 --> 00:06:12,789 You are doing amazing, Kate. 68 00:06:12,789 --> 00:06:13,831 I can barely lead you. 69 00:06:13,831 --> 00:06:15,666 You are doing fine. 70 00:06:18,086 --> 00:06:19,879 I think you can do better, Kevin. 71 00:06:23,466 --> 00:06:26,010 Maggie, do you wanna practice? 72 00:06:26,010 --> 00:06:26,969 Yes. 73 00:06:32,850 --> 00:06:36,687 Hey Maggie, do you know who that is? 74 00:06:36,687 --> 00:06:37,647 - Her? - Mm-hm. 75 00:06:37,647 --> 00:06:38,481 That's Kate. 76 00:06:38,481 --> 00:06:40,525 The partner doesn't seem up to speed. 77 00:06:40,525 --> 00:06:43,653 Oh, Kevin, he's just some random student. 78 00:06:43,653 --> 00:06:45,071 Kate doesn't have a partner. 79 00:06:46,030 --> 00:06:47,156 I have a hard time believing 80 00:06:47,156 --> 00:06:48,741 that she cannot find a partner. 81 00:06:51,285 --> 00:06:53,538 Well, she's bad luck to men. 82 00:06:53,538 --> 00:06:54,372 Really? 83 00:06:56,499 --> 00:06:59,502 Her last partner killed himself. 84 00:06:59,502 --> 00:07:02,630 I can believe she's already back in the class, actually. 85 00:07:04,048 --> 00:07:06,592 And he's not the only one. 86 00:07:13,599 --> 00:07:14,434 Oh! 87 00:07:15,476 --> 00:07:16,602 Oh, I'm so sorry. 88 00:07:18,062 --> 00:07:19,397 Why don't you watch where you're going? 89 00:07:19,397 --> 00:07:20,440 I am so sorry. 90 00:07:20,440 --> 00:07:22,024 Oh, Remy, it's you. 91 00:07:22,024 --> 00:07:23,276 I'm sorry. 92 00:07:23,276 --> 00:07:25,403 You need to learn how to dance. 93 00:07:25,403 --> 00:07:27,238 That is why I'm here. 94 00:07:37,039 --> 00:07:37,874 Amelia. 95 00:07:37,874 --> 00:07:39,208 Mm-hm. 96 00:07:39,208 --> 00:07:41,127 What's the deal with your student Kate? 97 00:07:42,336 --> 00:07:43,629 Deal? 98 00:07:43,629 --> 00:07:46,007 Why, you have a crush on her? 99 00:07:46,007 --> 00:07:47,008 Get in line. 100 00:07:47,884 --> 00:07:50,470 You know her partner committed suicide, right? 101 00:07:52,221 --> 00:07:53,139 Jerry? 102 00:07:54,640 --> 00:07:55,850 That's horrible. 103 00:07:56,726 --> 00:07:57,935 Did Kate say anything? 104 00:07:59,395 --> 00:08:00,229 No. 105 00:08:00,229 --> 00:08:01,522 No, why would she? 106 00:08:01,522 --> 00:08:03,566 All her partners are dead. 107 00:08:03,566 --> 00:08:04,400 Are you sure? 108 00:08:04,400 --> 00:08:05,318 I can't believe it. 109 00:08:07,653 --> 00:08:08,488 Deadly sure. 110 00:08:10,990 --> 00:08:11,824 Hmm. 111 00:08:12,742 --> 00:08:16,287 So my best student is a serial killer. 112 00:08:17,246 --> 00:08:19,457 No, she didn't kill anyone, 113 00:08:20,333 --> 00:08:22,084 but all her partners are dead. 114 00:08:23,252 --> 00:08:24,879 Okay, okay. 115 00:08:26,088 --> 00:08:27,673 Out with it, tell me. 116 00:08:27,673 --> 00:08:28,716 Out with it, huh? 117 00:08:28,716 --> 00:08:29,550 Mm-hm. 118 00:08:31,969 --> 00:08:34,388 I am requesting permission to dance with Kate. 119 00:08:35,223 --> 00:08:36,098 You wanna die? 120 00:08:37,558 --> 00:08:39,977 Because I can kill you right now. 121 00:08:39,977 --> 00:08:43,564 Well, if this is the way I go, that'd be it. 122 00:08:45,107 --> 00:08:46,359 Okay, dead man. 123 00:08:47,193 --> 00:08:49,195 Just don't let me see any closeups. 124 00:10:25,207 --> 00:10:26,584 One, there we go. 125 00:10:26,584 --> 00:10:30,171 Continue to make bigger movement, and slower. 126 00:10:30,171 --> 00:10:31,005 Very good. 127 00:10:36,844 --> 00:10:38,512 You guys look greet. 128 00:10:39,430 --> 00:10:43,726 Yeah, make sure you use those (indistinct). 129 00:10:43,726 --> 00:10:46,228 Good job, you guys look great. 130 00:10:47,980 --> 00:10:50,483 Kate, your body moves are excellent. 131 00:10:50,483 --> 00:10:51,734 Soften your knees 132 00:10:52,610 --> 00:10:55,571 and stretch up. 133 00:10:55,571 --> 00:10:58,032 You stretch your neck all the way up. 134 00:11:02,286 --> 00:11:03,746 Keep your eyes open. 135 00:11:13,422 --> 00:11:15,841 Thank you. 136 00:11:29,271 --> 00:11:30,815 You dance well. 137 00:11:30,815 --> 00:11:31,982 Thank you. 138 00:11:31,982 --> 00:11:34,652 Will your partner be joining us for the rest of the task? 139 00:11:34,652 --> 00:11:37,113 My partner won't be here today. 140 00:11:43,202 --> 00:11:44,036 What happened? 141 00:11:44,036 --> 00:11:45,871 I mean, if you don't mind me asking. 142 00:11:46,956 --> 00:11:50,126 I heard he was hit by a bus. 143 00:11:50,126 --> 00:11:52,878 Oh, I'm sorry to hear that. 144 00:11:52,878 --> 00:11:54,088 It's a shame, though, 145 00:11:54,088 --> 00:11:56,298 for a dancer like you not to have a partner. 146 00:11:56,298 --> 00:11:58,843 You want to be my partner? 147 00:11:58,843 --> 00:12:01,345 Well, I happen to have no partner. 148 00:12:03,639 --> 00:12:05,224 You seem to know Amelia. 149 00:12:06,726 --> 00:12:08,102 Quite well. 150 00:12:08,102 --> 00:12:10,896 She taught me a lot, but I'm not good enough to lead her. 151 00:12:12,898 --> 00:12:14,191 You are married. 152 00:12:14,191 --> 00:12:15,693 That's right. 153 00:12:15,693 --> 00:12:17,361 To Amelia. 154 00:12:17,361 --> 00:12:18,195 Right again. 155 00:12:22,742 --> 00:12:25,828 My dance partners tends to have bad luck. 156 00:12:26,996 --> 00:12:28,330 Have you heard about that? 157 00:12:29,623 --> 00:12:33,127 Yeah, but I think I'm a pretty lucky guy. 158 00:12:34,670 --> 00:12:38,007 Shall we see if it's a match? 159 00:12:38,007 --> 00:12:38,841 Shall we? 160 00:14:45,593 --> 00:14:48,762 It is a blessing to study under you. 161 00:14:50,931 --> 00:14:54,602 Do you think you can take that test again? 162 00:14:58,480 --> 00:14:59,481 I'm ready. 163 00:16:08,759 --> 00:16:12,471 Princess Edo, I'm honored to see you again. 164 00:16:14,515 --> 00:16:16,100 It's black's move. 165 00:16:44,378 --> 00:16:45,212 Well done. 166 00:16:47,047 --> 00:16:50,384 Yamamoto has told me of your progress. 167 00:16:52,594 --> 00:16:55,597 Your highness, I'd like to see her. 168 00:16:56,640 --> 00:16:57,641 Not today. 169 00:16:58,684 --> 00:17:01,311 You see her when the time comes. 170 00:17:05,816 --> 00:17:08,527 Master Kensei is expecting Kate now. 171 00:17:30,299 --> 00:17:34,053 My deepest respects, Master Kensei. 172 00:17:34,053 --> 00:17:35,512 Masako is not only your daughter, 173 00:17:35,512 --> 00:17:38,265 but the future of the Edo heritage. 174 00:17:39,349 --> 00:17:40,768 I understand. 175 00:17:40,768 --> 00:17:44,313 What happened to Masako's father was not your fault. 176 00:17:45,481 --> 00:17:46,899 Have you forgiven yourself? 177 00:17:48,108 --> 00:17:49,651 I have. 178 00:17:49,651 --> 00:17:51,320 The past cannot be changed 179 00:17:51,320 --> 00:17:53,947 and the future cannot be predicted. 180 00:17:55,532 --> 00:17:59,203 Only the present is tangible. 181 00:18:00,079 --> 00:18:01,455 That is correct. 182 00:18:01,455 --> 00:18:03,665 You can go now and don't worry about Masako. 183 00:18:20,766 --> 00:18:23,685 Princess Masako prepare this for you. 184 00:18:40,661 --> 00:18:42,871 Lady Ichi, Masako has been 185 00:18:42,871 --> 00:18:44,915 in isolated meditation for weeks. 186 00:18:45,874 --> 00:18:48,127 How did she know Kate was coming today? 187 00:18:48,127 --> 00:18:52,464 She prepared before entering the meditation. 188 00:18:52,464 --> 00:18:54,174 And how is her meditation going? 189 00:18:55,134 --> 00:18:56,552 Her skill level? 190 00:18:56,552 --> 00:18:58,637 Masako is a genius. 191 00:18:58,637 --> 00:19:01,765 Even her father could not measure her at this age. 192 00:19:01,765 --> 00:19:03,308 Hmm. 193 00:19:03,308 --> 00:19:04,351 I hope so. 194 00:19:04,351 --> 00:19:06,436 Take care, Mr. Yamamoto. 195 00:19:21,326 --> 00:19:22,286 Hi, Kate. 196 00:19:23,287 --> 00:19:24,288 Hi, Kevin. 197 00:19:24,288 --> 00:19:25,789 How are you? - Good. 198 00:19:25,789 --> 00:19:27,291 You getting ready for practice? 199 00:19:27,291 --> 00:19:28,500 That's right. 200 00:19:28,500 --> 00:19:30,752 I know I'm not up to your level or speed, 201 00:19:30,752 --> 00:19:31,587 but I was wondering 202 00:19:31,587 --> 00:19:33,630 if you still need an official dance partner. 203 00:19:33,630 --> 00:19:36,383 Your new dance partner ready for practice, ma'am. 204 00:19:39,761 --> 00:19:41,388 Oh. 205 00:20:06,330 --> 00:20:09,041 I guess you never danced with a partner as good as me. 206 00:20:09,041 --> 00:20:10,083 Am I humble enough? 207 00:20:10,918 --> 00:20:12,377 Not really. 208 00:20:12,377 --> 00:20:15,923 Actually, George was the best lead I've danced with. 209 00:20:15,923 --> 00:20:20,219 He could have guided me through with the slightest move. 210 00:20:20,219 --> 00:20:21,094 Ouch. 211 00:20:21,094 --> 00:20:22,095 Where is George now? 212 00:20:23,055 --> 00:20:24,681 He disappeared. 213 00:20:24,681 --> 00:20:27,601 I heard he was dead. 214 00:20:27,601 --> 00:20:28,435 Oh, sorry. 215 00:20:28,435 --> 00:20:30,270 Hope it's not another bus. 216 00:20:32,064 --> 00:20:35,108 Heart failure. 217 00:20:36,735 --> 00:20:40,864 Do you think it's possible to have a heart failure 218 00:20:40,864 --> 00:20:42,574 by dancing with a beautiful woman? 219 00:20:45,494 --> 00:20:48,080 How did you end up with such an angel? 220 00:20:48,080 --> 00:20:49,831 Are you a billionaire or something? 221 00:20:51,416 --> 00:20:52,709 Not really. 222 00:20:52,709 --> 00:20:54,544 Let's just say my father was a banker, 223 00:20:54,544 --> 00:20:57,089 but I don't think Amelia marry me for that reason. 224 00:20:57,089 --> 00:20:59,675 Must be your limitless charm then. 225 00:20:59,675 --> 00:21:00,509 Obviously. 226 00:21:00,509 --> 00:21:02,261 What about you, what keeps you busy? 227 00:21:02,261 --> 00:21:03,679 I mean, besides dancing, 228 00:21:03,679 --> 00:21:04,972 I'm a photographer. 229 00:21:04,972 --> 00:21:08,976 Oh, a visual art professional, nice. 230 00:21:08,976 --> 00:21:11,395 And what is it that you do? 231 00:21:12,271 --> 00:21:13,146 Me? 232 00:21:13,146 --> 00:21:15,899 Well, let's just say I gather information 233 00:21:15,899 --> 00:21:17,859 for people who value discretion. 234 00:21:19,861 --> 00:21:21,446 A spy? 235 00:21:21,446 --> 00:21:22,531 I don't think so. 236 00:21:23,907 --> 00:21:28,745 IT maybe, but you don't look naughty enough. 237 00:21:28,745 --> 00:21:29,830 Oh, I'm naughty. 238 00:21:29,830 --> 00:21:32,916 Actually, I'm a detective. 239 00:21:32,916 --> 00:21:36,336 Can I say I'm very safe while you are wrong? 240 00:21:36,336 --> 00:21:39,006 I'm sorry I'm not that kind of detective. 241 00:21:39,006 --> 00:21:43,510 Mainly I chase runaways, catch cheating spouses. 242 00:21:43,510 --> 00:21:47,514 I'm sure Amelia married you for some reason. 243 00:21:47,514 --> 00:21:49,266 Yeah, I'm not the worst. 244 00:21:53,729 --> 00:21:55,022 You are pretty lucky. 245 00:21:55,022 --> 00:21:56,023 I don't argue. 246 00:22:11,705 --> 00:22:14,041 Baby, come here. 247 00:22:14,041 --> 00:22:15,417 Just a second, honey. 248 00:22:16,752 --> 00:22:19,588 You know Valentine's Day is next week, right? 249 00:22:21,506 --> 00:22:22,883 I'll make it easy on you this time. 250 00:22:22,883 --> 00:22:24,134 Oh, really? 251 00:22:24,134 --> 00:22:24,968 Look. 252 00:22:27,137 --> 00:22:28,680 Dancing shoes. 253 00:22:28,680 --> 00:22:31,099 Hugo Gonzalez dancing shoes. 254 00:22:32,100 --> 00:22:33,685 He had a show yesterday 255 00:22:33,685 --> 00:22:34,895 And we didn't go? 256 00:22:34,895 --> 00:22:35,896 No. 257 00:22:35,896 --> 00:22:37,230 At Julia's place. 258 00:22:38,648 --> 00:22:39,733 Yeah, I see. 259 00:22:40,817 --> 00:22:43,987 Oh, and the the limited edition 260 00:22:43,987 --> 00:22:47,115 is also only available at her store. 261 00:22:47,115 --> 00:22:47,991 Please. 262 00:22:49,117 --> 00:22:51,328 I cannot go to Julia. 263 00:22:51,328 --> 00:22:52,329 She hates me. 264 00:22:53,163 --> 00:22:55,916 They'll sell out fast, so you better go tomorrow. 265 00:22:57,793 --> 00:22:58,627 Okay, you know what? 266 00:22:58,627 --> 00:22:59,669 I got an idea. 267 00:22:59,669 --> 00:23:02,005 Why don't we go together, right? 268 00:23:03,006 --> 00:23:05,175 Because I don't think she can take us both. 269 00:23:06,551 --> 00:23:08,637 Do you want world peace or not? 270 00:23:12,349 --> 00:23:14,184 - Okay. - Thank you. 271 00:23:30,158 --> 00:23:31,785 Remy? 272 00:23:31,785 --> 00:23:33,703 Long time no see. 273 00:23:33,703 --> 00:23:35,705 Julia, it's been a while. 274 00:23:36,623 --> 00:23:38,583 Another new girlfriend? 275 00:23:38,583 --> 00:23:40,293 Oh no, this is Kate. 276 00:23:40,293 --> 00:23:42,337 She's just a photographer friend. 277 00:23:45,090 --> 00:23:46,174 Hi, Julia. 278 00:23:46,174 --> 00:23:47,217 Nice to meet you. 279 00:23:47,217 --> 00:23:50,429 Remy has told me a lot about how nice you are. 280 00:23:50,429 --> 00:23:52,055 Oh, did he know? 281 00:23:53,014 --> 00:23:55,809 And what has he told you about Amelia? 282 00:23:55,809 --> 00:23:57,602 Oh, you know what? 283 00:23:57,602 --> 00:23:59,646 I know Amelia from the studio. 284 00:23:59,646 --> 00:24:01,440 I dance there. 285 00:24:01,440 --> 00:24:04,234 Remy, will you never learn? 286 00:24:04,234 --> 00:24:07,070 You're so stupid, it's almost hard to hate you. 287 00:24:07,070 --> 00:24:10,157 Amelia and I were very close before Remy came along. 288 00:24:11,825 --> 00:24:12,659 Intriguing. 289 00:24:14,244 --> 00:24:15,787 This is a disaster. 290 00:24:19,416 --> 00:24:22,085 So what can I do for you? 291 00:24:22,085 --> 00:24:27,090 Oh, looking for the Hugo Gonzalez special edition. 292 00:24:27,591 --> 00:24:29,885 The one from last week. 293 00:24:31,011 --> 00:24:33,638 I know these shoes by reputation, 294 00:24:33,638 --> 00:24:36,016 but I've just never seen them in person. 295 00:24:36,016 --> 00:24:37,225 Can I try it? 296 00:24:37,225 --> 00:24:38,226 Certainly. 297 00:24:43,315 --> 00:24:46,735 Oh, they are gorgeous. 298 00:24:46,735 --> 00:24:47,569 I will take them. 299 00:24:48,528 --> 00:24:51,490 I'll take another pair too, size eight. 300 00:24:51,490 --> 00:24:54,409 I always thought the dance teacher needed better shoes. 301 00:25:02,542 --> 00:25:04,294 Do you have another pair in gold? 302 00:25:04,294 --> 00:25:06,379 Oh, sold out. 303 00:25:09,007 --> 00:25:09,841 Sure. 304 00:25:12,344 --> 00:25:14,971 Hey, here's my card. 305 00:25:14,971 --> 00:25:16,348 Contact me anytime. 306 00:25:18,517 --> 00:25:19,518 Here's mine. 307 00:25:22,771 --> 00:25:24,481 Hmm? 308 00:25:24,481 --> 00:25:27,275 I might even need a little photography work. 309 00:25:27,275 --> 00:25:28,485 Of course. 310 00:25:28,485 --> 00:25:30,278 Just call me whenever you want. 311 00:25:33,031 --> 00:25:36,826 Hey Remy, give Amelia my love. 312 00:25:48,630 --> 00:25:51,341 Wait, what's this? 313 00:25:52,509 --> 00:25:55,470 Oh, the Hugo Gonzalez special edition. 314 00:25:57,305 --> 00:25:59,849 That's per request, my lady, yeah. 315 00:25:59,849 --> 00:26:01,351 I wanted the golden pair. 316 00:26:01,351 --> 00:26:03,645 She didn't have any more golden pairs. 317 00:26:04,646 --> 00:26:06,856 And I believe the black pair is as elegant 318 00:26:06,856 --> 00:26:07,774 as the golden one. 319 00:26:09,109 --> 00:26:12,445 That sounds exactly what Julia would say. 320 00:26:12,445 --> 00:26:14,531 She hates for me to be happy. 321 00:26:15,407 --> 00:26:17,409 Anyway, why didn't she just shoot you? 322 00:26:17,409 --> 00:26:19,327 Or did she shoot and miss? 323 00:26:19,327 --> 00:26:22,622 No, I didn't see any pistol in the belt 324 00:26:22,622 --> 00:26:25,458 'cause I don't think she wanted to scare other customers. 325 00:26:27,794 --> 00:26:29,713 What other customers? 326 00:26:31,840 --> 00:26:35,218 You know, other customers. 327 00:26:37,137 --> 00:26:39,139 Okay, I brought someone with me. 328 00:26:39,139 --> 00:26:40,765 And who was your plus one? 329 00:26:40,765 --> 00:26:41,766 Who else? 330 00:26:43,018 --> 00:26:46,563 My dance partner, your favorite student. 331 00:26:46,563 --> 00:26:49,024 Our serial killer suspect, who else? 332 00:26:50,692 --> 00:26:53,194 All right, well I guess you can thank her 333 00:26:53,194 --> 00:26:54,529 for saving your life. 334 00:27:07,542 --> 00:27:09,919 There's no way to look at this partner, Remy. 335 00:27:09,919 --> 00:27:12,505 Well, Kate, what is the right way? 336 00:27:12,505 --> 00:27:13,340 Ask Amelia. 337 00:27:13,340 --> 00:27:14,966 She might even appreciate it. 338 00:27:14,966 --> 00:27:17,427 Give me a break, you know I'm a gentleman. 339 00:27:17,427 --> 00:27:18,470 I'm sure you are. 340 00:27:19,638 --> 00:27:21,598 Kate, where are you going? 341 00:27:21,598 --> 00:27:23,933 The International Star Festival is in two months. 342 00:27:23,933 --> 00:27:25,268 We have a long way to go. 343 00:27:25,268 --> 00:27:26,227 I'm a little tired, 344 00:27:26,227 --> 00:27:29,105 plus I need to pick up the car from the dealer. 345 00:27:29,105 --> 00:27:30,315 Well, I'll thank you. 346 00:27:30,315 --> 00:27:31,149 No. 347 00:27:31,149 --> 00:27:33,193 If you want to see more female anatomy, 348 00:27:33,193 --> 00:27:38,198 you better go home and don't follow me. 349 00:27:49,793 --> 00:27:50,794 Ah, you got it. 350 00:27:52,045 --> 00:27:56,841 That Edo clan you asked about, legal name Edo group. 351 00:27:56,841 --> 00:27:58,760 They're into some shady stuff. 352 00:27:58,760 --> 00:28:00,387 Is there an open investigation? 353 00:28:00,387 --> 00:28:02,722 No, with international organizations like that, 354 00:28:02,722 --> 00:28:05,100 we need proof of a crime on our turf. 355 00:28:05,100 --> 00:28:06,434 Why, do you know anything? 356 00:28:08,728 --> 00:28:10,105 No, I don't, I don't. 357 00:28:11,731 --> 00:28:13,441 Let me ask you something. 358 00:28:13,441 --> 00:28:15,360 How did you learn about them? 359 00:28:15,360 --> 00:28:17,195 I'd appreciate anything you've got. 360 00:28:18,405 --> 00:28:19,656 James, look, I'm sorry. 361 00:28:21,324 --> 00:28:22,784 I'm sorry, it's confidential. 362 00:28:24,327 --> 00:28:25,161 Sorry, James. 363 00:28:37,048 --> 00:28:38,675 Nothing. 364 00:28:38,675 --> 00:28:39,509 All right. 365 00:28:42,971 --> 00:28:45,473 By the way, did you ever find anything out 366 00:28:45,473 --> 00:28:46,558 about that young lady? 367 00:28:50,395 --> 00:28:54,524 Look, I never even found out who she was. 368 00:28:58,695 --> 00:28:59,529 My turn. 369 00:29:01,531 --> 00:29:04,868 This week, work on maintaining your center, okay? 370 00:29:04,868 --> 00:29:05,785 Okay, thank you. 371 00:29:05,785 --> 00:29:07,704 Yeah, see you next week. 372 00:29:07,704 --> 00:29:09,622 See you next week. 373 00:29:17,130 --> 00:29:19,090 Amelia, you look gorgeous today. 374 00:29:20,300 --> 00:29:23,344 Your shoes are stunning. 375 00:29:23,344 --> 00:29:24,179 Thank you, Kate. 376 00:29:24,179 --> 00:29:26,556 That's very sweet of you. 377 00:29:26,556 --> 00:29:29,434 Oh, I love your shoes as well. 378 00:29:29,434 --> 00:29:31,060 They're... 379 00:29:31,060 --> 00:29:32,479 Where did you get them? 380 00:29:32,479 --> 00:29:37,233 Oh, I went to Julia's boutique store with Remy. 381 00:29:37,233 --> 00:29:38,526 I hope you don't mind. 382 00:29:39,486 --> 00:29:41,112 Of course. 383 00:29:41,112 --> 00:29:42,822 Yes, yes, he told me about it. 384 00:29:42,822 --> 00:29:45,867 I just didn't realize you bought a pair as well. 385 00:29:45,867 --> 00:29:50,413 I cannot help myself when I see how beautiful they were. 386 00:29:51,623 --> 00:29:53,666 I'm glad to hear that. 387 00:29:53,666 --> 00:29:55,835 Listen, I forgot something in the car. 388 00:29:55,835 --> 00:29:56,795 I'll be right back. 389 00:30:11,351 --> 00:30:12,602 Remy! 390 00:30:12,602 --> 00:30:13,436 Yeah? 391 00:30:14,771 --> 00:30:16,356 You filthy liar! 392 00:30:16,356 --> 00:30:18,066 Well, what's going on? 393 00:30:18,066 --> 00:30:19,776 How dare you lie to me? 394 00:30:19,776 --> 00:30:21,945 What are you talking about, and how am I a liar? 395 00:30:21,945 --> 00:30:24,781 Don't you dare dance with Kate again. 396 00:30:24,781 --> 00:30:26,032 That's over. 397 00:30:26,032 --> 00:30:26,866 Why is that? 398 00:30:26,866 --> 00:30:27,700 She's a pretty good dancer. 399 00:30:27,700 --> 00:30:28,743 She never misses a class. 400 00:30:28,743 --> 00:30:30,703 I knew you were too busy to dance with me. 401 00:30:30,703 --> 00:30:32,705 Who is she to you, huh? 402 00:30:32,705 --> 00:30:34,082 What's going on? 403 00:30:34,082 --> 00:30:36,709 How can you go behind my back like this? 404 00:30:36,709 --> 00:30:38,670 Whoa, hold on. 405 00:30:38,670 --> 00:30:39,546 Nothing is going on. 406 00:30:39,546 --> 00:30:41,381 She's just my dance partner. 407 00:30:41,381 --> 00:30:45,176 You bought her the golden Hugo Gonzalez shoes 408 00:30:45,176 --> 00:30:48,930 and gave them to her as a Valentine's gift 409 00:30:48,930 --> 00:30:52,475 after I specifically asked you for them! 410 00:30:52,475 --> 00:30:56,104 Do you even realize you have a wife? 411 00:30:56,104 --> 00:30:57,146 I didn't buy her the shoes. 412 00:30:57,146 --> 00:30:59,148 Then why is she wearing them instead of me? 413 00:30:59,148 --> 00:31:00,817 I didn't buy them! 414 00:31:00,817 --> 00:31:03,570 You chose her over me. 415 00:31:03,570 --> 00:31:06,281 No, it was an unexpected situation. 416 00:31:06,281 --> 00:31:08,116 Nothing is going on, please. 417 00:31:08,116 --> 00:31:10,243 Can't even look at you right now. 418 00:31:10,243 --> 00:31:12,912 Go be with Kate if that's what you want. 419 00:31:12,912 --> 00:31:15,248 And you forgot to put on your wedding ring. 420 00:31:15,248 --> 00:31:16,082 Amelia! 421 00:31:37,979 --> 00:31:38,813 Hello? 422 00:31:39,647 --> 00:31:42,066 Kate, this is Julia. 423 00:31:42,066 --> 00:31:44,861 You came into my shoe store on Valentine's Day. 424 00:31:44,861 --> 00:31:45,987 Remember me? 425 00:31:45,987 --> 00:31:46,821 Hi, Julia. 426 00:31:46,821 --> 00:31:48,197 How are you? 427 00:31:48,197 --> 00:31:49,866 Yeah, I still have your card, 428 00:31:49,866 --> 00:31:52,118 just didn't recognize this number. 429 00:31:52,118 --> 00:31:53,995 How do you like the shoes? 430 00:31:53,995 --> 00:31:56,623 Oh, I can barely take them off. 431 00:31:56,623 --> 00:31:59,125 I've been literally dancing nonstop. 432 00:31:59,125 --> 00:32:00,752 Great to hear. 433 00:32:00,752 --> 00:32:03,254 Kate, I'm calling you because I wanted to speak with you 434 00:32:03,254 --> 00:32:06,299 about taking some portraits of me. 435 00:32:06,299 --> 00:32:10,094 Sure, I think you'll be happy with the results. 436 00:32:11,220 --> 00:32:12,722 Thank you. 437 00:32:12,722 --> 00:32:13,556 Bye, Kate. 438 00:33:15,034 --> 00:33:17,036 I don't think Remy is up to your level. 439 00:33:17,036 --> 00:33:18,162 He'll hold you back. 440 00:33:19,205 --> 00:33:21,249 I can introduce you to some better candidates, 441 00:33:21,249 --> 00:33:22,083 if you'd like. 442 00:33:25,712 --> 00:33:27,422 It's very nice of you, 443 00:33:27,422 --> 00:33:30,425 but we have been practicing for months 444 00:33:30,425 --> 00:33:32,969 and we are looking forward to the competition. 445 00:33:35,596 --> 00:33:37,223 Let me be direct. 446 00:33:37,223 --> 00:33:40,518 You have no chance of winning with Remy. 447 00:33:40,518 --> 00:33:42,812 You might as well drop out of the competition. 448 00:33:44,439 --> 00:33:47,108 Are you talking about the DSF competition? 449 00:33:48,526 --> 00:33:50,236 And I don't think you can continue 450 00:33:50,236 --> 00:33:52,280 to improve under my instruction. 451 00:33:53,406 --> 00:33:55,700 I'll introduce you to my mentor, Angelo. 452 00:33:57,035 --> 00:33:58,911 I'd prefer to study under you. 453 00:34:09,255 --> 00:34:10,840 With a partner like Angelo, 454 00:34:10,840 --> 00:34:12,717 you might even take a prize. 455 00:34:14,761 --> 00:34:16,471 Dance with Angelo. 456 00:34:16,471 --> 00:34:18,389 Leave Remy alone. 457 00:34:18,389 --> 00:34:19,223 Amelia- 458 00:34:19,223 --> 00:34:20,183 Goodbye, Kate. 459 00:34:57,178 --> 00:34:58,679 I'm sorry. 460 00:34:58,679 --> 00:35:01,015 We can't dance like this at DSF. 461 00:35:01,015 --> 00:35:02,517 We'll be humiliated. 462 00:35:02,517 --> 00:35:03,351 I know, I know. 463 00:35:03,351 --> 00:35:05,186 I don't know, maybe I... 464 00:35:05,186 --> 00:35:06,395 Maybe I'm not up for it. 465 00:35:06,395 --> 00:35:07,522 Maybe you've got to... 466 00:35:10,733 --> 00:35:13,653 You're definitely gonna win with a better partner. 467 00:35:13,653 --> 00:35:17,115 You are not the first one to tell me this today. 468 00:35:18,241 --> 00:35:19,784 Come on, Kate, I want to dance with you. 469 00:35:19,784 --> 00:35:20,993 I just can't keep up. 470 00:35:24,038 --> 00:35:26,165 Let's cut early, I'm tired. 471 00:35:29,752 --> 00:35:30,962 Can I give you a lift? 472 00:35:33,422 --> 00:35:34,257 Are you sure? 473 00:35:36,300 --> 00:35:37,135 Of course. 474 00:35:43,474 --> 00:35:44,308 Where to? 475 00:35:45,434 --> 00:35:47,436 I'll navigate? 476 00:35:47,436 --> 00:35:48,271 Okay. 477 00:35:50,398 --> 00:35:52,650 You know I want you, right? 478 00:35:53,609 --> 00:35:56,028 Are you sure? 479 00:35:56,028 --> 00:35:58,030 I'm all yours. 480 00:36:18,092 --> 00:36:19,427 Alan. 481 00:36:19,427 --> 00:36:20,678 How did he die? 482 00:36:51,417 --> 00:36:52,585 Just got it last week. 483 00:36:54,545 --> 00:36:55,338 Fancy. 484 00:36:56,214 --> 00:36:57,048 Where to? 485 00:37:00,468 --> 00:37:01,594 I'll navigate. 486 00:37:05,097 --> 00:37:06,474 I really, really want you. 487 00:37:10,811 --> 00:37:11,646 Are you sure? 488 00:37:13,439 --> 00:37:14,565 I'm all yours. 489 00:38:10,705 --> 00:38:11,789 We are done 490 00:38:26,554 --> 00:38:28,431 With respect, Princess Edo. 491 00:38:28,431 --> 00:38:29,682 Master Kensei is here. 492 00:38:30,808 --> 00:38:33,519 I wasn't expecting an invitation at this hour. 493 00:38:36,981 --> 00:38:39,608 I have a solution to the situation. 494 00:38:40,443 --> 00:38:41,944 Let's resume the game. 495 00:38:48,993 --> 00:38:51,203 I remember that black was kind of hopeless 496 00:38:51,203 --> 00:38:53,497 at the joining of the last time we met. 497 00:38:59,754 --> 00:39:00,588 Atari. 498 00:39:03,215 --> 00:39:06,719 Who could ever expected a suicidal move 499 00:39:06,719 --> 00:39:08,888 would've changed the situation of the game? 500 00:39:10,097 --> 00:39:13,684 If your father was here now, he'd be laughing at me. 501 00:39:15,186 --> 00:39:17,855 But your soul play was superior. 502 00:39:17,855 --> 00:39:20,733 My dear uncle, a white samurai. 503 00:39:21,734 --> 00:39:23,736 I've never regretted joining the heritage, 504 00:39:23,736 --> 00:39:25,404 not only for your aunt. 505 00:39:26,322 --> 00:39:28,115 It has been a big blessing. 506 00:39:30,576 --> 00:39:31,410 I'm curious 507 00:39:33,329 --> 00:39:34,580 Who taught you that move? 508 00:39:52,056 --> 00:39:55,476 My specialty is making ordinary woman beautiful. 509 00:39:56,894 --> 00:39:58,771 But you already look incredible. 510 00:39:59,939 --> 00:40:01,065 Look at this. 511 00:40:06,612 --> 00:40:07,738 You are too kind. 512 00:40:11,158 --> 00:40:13,786 Have you worked as a model before? 513 00:40:13,786 --> 00:40:15,037 Absolutely not. 514 00:40:15,913 --> 00:40:20,793 I guess I'm too old and not too skinny for that. 515 00:40:22,628 --> 00:40:23,629 I don't think so. 516 00:40:24,797 --> 00:40:26,298 If I look like a natural, 517 00:40:27,550 --> 00:40:29,135 this is all your doing. 518 00:40:32,304 --> 00:40:36,642 Will you be interested in what intimate photos? 519 00:40:37,768 --> 00:40:40,563 You may find something new about yourself. 520 00:40:43,732 --> 00:40:44,984 I don't know. 521 00:40:46,902 --> 00:40:48,028 I might enjoy that. 522 00:40:50,239 --> 00:40:52,116 No one else will see them? 523 00:40:53,701 --> 00:40:57,913 Sure, your for your eyes only. 524 00:41:20,686 --> 00:41:21,896 Hi, this is Kate Lin. 525 00:41:21,896 --> 00:41:23,772 Leave a message. 526 00:41:31,155 --> 00:41:32,198 There you are. 527 00:41:33,991 --> 00:41:34,867 Julia. 528 00:41:34,867 --> 00:41:38,078 You've been messing with my partner all night. 529 00:42:03,354 --> 00:42:05,523 Would you like to dance? 530 00:42:55,322 --> 00:42:56,699 You dance very well, Kate. 531 00:42:57,908 --> 00:42:59,368 My name is Angelo. 532 00:42:59,368 --> 00:43:01,036 You know my name? 533 00:43:01,036 --> 00:43:03,622 Yes, Amelia told me a lot about you. 534 00:43:04,832 --> 00:43:07,668 I've studied videos of you and a Natalia Petrov. 535 00:43:09,587 --> 00:43:14,592 Amelia told me you may need perhaps a coach 536 00:43:15,509 --> 00:43:17,011 or a dance partner. 537 00:43:18,053 --> 00:43:22,558 I may, but my previous partner 538 00:43:22,558 --> 00:43:25,227 seems to have his hands full with Amelia. 539 00:43:26,562 --> 00:43:29,565 Well, if you have a more experienced partner, 540 00:43:29,565 --> 00:43:30,858 you will have a better chance 541 00:43:30,858 --> 00:43:33,777 to place better in the dance competition. 542 00:43:33,777 --> 00:43:35,571 You are not entering with Natalia? 543 00:43:36,572 --> 00:43:38,240 Natalia is in Ukraine. 544 00:43:38,240 --> 00:43:41,201 She's dealing with some family matters. 545 00:43:41,201 --> 00:43:42,786 May I assume your fees 546 00:43:43,871 --> 00:43:45,831 matches your professional rating? 547 00:43:53,589 --> 00:43:57,384 Cheers to your family and to your safe travel back home. 548 00:43:58,260 --> 00:44:01,805 Cheers to the wine, winery, 549 00:44:02,640 --> 00:44:04,767 my forever dance partner, 550 00:44:05,726 --> 00:44:09,688 and to the giant ostriches. 551 00:44:09,688 --> 00:44:11,231 They won here last time. 552 00:44:12,941 --> 00:44:14,985 Oh, I always thought they are dumb. 553 00:44:14,985 --> 00:44:16,654 Surprise. 554 00:44:16,654 --> 00:44:18,656 So what happened? 555 00:44:18,656 --> 00:44:21,283 I didn't expect you to come back home so soon. 556 00:44:21,283 --> 00:44:24,745 I got call from Dance Star Festival organizer. 557 00:44:24,745 --> 00:44:27,247 He wants me to judge this competition. 558 00:44:28,082 --> 00:44:31,752 And you want that I will judge your performance 559 00:44:31,752 --> 00:44:33,128 with another woman. 560 00:44:33,128 --> 00:44:36,507 Well, you're a total professional at this business. 561 00:44:36,507 --> 00:44:37,966 Yeah, you're very lucky. 562 00:44:38,801 --> 00:44:41,011 I'm sorry sir, we are closing now. 563 00:44:41,011 --> 00:44:44,556 You can come in anytime during our business hours. 564 00:44:44,556 --> 00:44:46,642 Thank you very much for your business. 565 00:44:46,642 --> 00:44:48,977 - Thank you. - Thank you so much. 566 00:44:48,977 --> 00:44:51,063 So let's go to my place then. 567 00:44:56,193 --> 00:44:58,237 Is that man still following Kate? 568 00:44:59,238 --> 00:45:00,114 Yes. 569 00:45:00,114 --> 00:45:02,700 His name is Remy, her dancing partner. 570 00:45:02,700 --> 00:45:04,618 Well, if he's leading her around the ballroom, 571 00:45:04,618 --> 00:45:07,079 then why would he still be following her around? 572 00:45:08,664 --> 00:45:11,750 Is she in danger? 573 00:45:12,626 --> 00:45:13,585 I don't think so. 574 00:45:14,837 --> 00:45:15,879 Well, you keep an eye on him, 575 00:45:15,879 --> 00:45:17,214 but don't take any action yet 576 00:45:17,214 --> 00:45:19,049 because nobody wants any trouble. 577 00:45:19,049 --> 00:45:22,553 And I'm very sure Kate can take care of herself. 578 00:45:22,553 --> 00:45:23,762 Don't you think? 579 00:45:25,180 --> 00:45:26,724 There's one possible issue. 580 00:45:26,724 --> 00:45:27,641 Hmm? 581 00:45:27,641 --> 00:45:28,934 He's a detective. 582 00:45:31,937 --> 00:45:34,231 Well, that's a liability for sure, isn't it? 583 00:45:35,441 --> 00:45:40,320 But I don't think the mission must not be interrupted. 584 00:45:40,320 --> 00:45:41,864 Okay? 585 00:45:41,864 --> 00:45:42,698 Aye. 586 00:45:44,700 --> 00:45:48,036 She'll never allow any outsider to get close to Masako. 587 00:45:50,122 --> 00:45:52,207 It's time to take your medicine, Master. 588 00:45:56,754 --> 00:45:58,130 It makes no difference, Sato, 589 00:45:58,130 --> 00:46:01,508 'cause I would rather see how Masako is doing. 590 00:46:04,094 --> 00:46:06,180 Do you want her brought here? 591 00:46:06,180 --> 00:46:10,684 No, her wellbeing is important, so take me to her. 592 00:46:10,684 --> 00:46:11,935 Certainly, Master. 593 00:47:08,534 --> 00:47:10,619 I'm untraceable. 594 00:47:32,057 --> 00:47:34,935 Kate, come on, let's get back in the car. 595 00:47:34,935 --> 00:47:36,019 Kate! 596 00:48:53,221 --> 00:48:54,056 Hey, hey, hey! 597 00:48:55,432 --> 00:48:57,100 Yoga girl. 598 00:48:57,100 --> 00:48:58,393 Do I know you? 599 00:48:58,393 --> 00:48:59,227 Of course you do. 600 00:48:59,227 --> 00:49:01,647 You were my yoga instructor, remember? 601 00:49:01,647 --> 00:49:02,606 I don't think so. 602 00:49:04,524 --> 00:49:06,234 Did Yamamoto send you? 603 00:49:06,234 --> 00:49:09,655 Yamamoto, is that your boyfriend? 604 00:49:09,655 --> 00:49:10,489 Let me go. 605 00:49:10,489 --> 00:49:11,823 Ow, damn. 606 00:49:11,823 --> 00:49:13,325 My life is none of your business. 607 00:49:13,325 --> 00:49:16,495 Relax, we're just having a friendly conversation. 608 00:49:16,495 --> 00:49:17,579 Wait, wait. 609 00:49:17,579 --> 00:49:19,122 You need a man who treats you right. 610 00:49:19,122 --> 00:49:20,666 I see you like nice things. 611 00:49:20,666 --> 00:49:24,795 The amount of money I make will make you blush. 612 00:49:24,795 --> 00:49:25,963 Ow! 613 00:49:25,963 --> 00:49:26,797 Damn! 614 00:49:26,797 --> 00:49:30,550 The last man who dare touch me died over there. 615 00:49:30,550 --> 00:49:32,678 You pretentious bitch! 616 00:49:50,487 --> 00:49:54,199 You touch that woman again, you're dead. 617 00:49:54,199 --> 00:49:55,742 Yamamoto. 618 00:49:55,742 --> 00:49:56,576 What? 619 00:51:14,196 --> 00:51:16,406 Oh look, Natalia is here. 620 00:51:16,406 --> 00:51:17,240 Really? 621 00:51:19,701 --> 00:51:24,039 Can we have the honor having your autograph? 622 00:51:24,039 --> 00:51:25,165 Thank you. 623 00:51:38,303 --> 00:51:39,387 Who do you think 624 00:51:39,387 --> 00:51:41,389 the front runner in this competition is? 625 00:51:45,268 --> 00:51:46,103 Not this time. 626 00:51:49,064 --> 00:51:54,027 Five couples on the dance floor, slow waltz. 627 00:52:42,033 --> 00:52:45,412 Our first place is couple number 601, 628 00:52:46,746 --> 00:52:50,083 our fabulous Kate Lin and Angelo Marino. 629 00:53:00,635 --> 00:53:01,970 Congratulations. 630 00:53:10,228 --> 00:53:12,939 You've taken gold so many times. 631 00:53:12,939 --> 00:53:17,152 I'm sure used to it, but this is my first time. 632 00:53:18,695 --> 00:53:20,989 It means a lot to me. 633 00:53:20,989 --> 00:53:24,284 Let me tell you a secret only winners know, Kate. 634 00:53:24,284 --> 00:53:27,871 You put in the hard work, you train, 635 00:53:27,871 --> 00:53:30,332 and plus, it takes two to tango. 636 00:53:32,209 --> 00:53:34,461 Thank you, I tried my best. 637 00:53:47,682 --> 00:53:49,184 Enjoy. 638 00:53:49,184 --> 00:53:51,102 I heard you're from Taipei, right? 639 00:53:52,771 --> 00:53:54,147 That's right. 640 00:53:54,147 --> 00:53:55,690 Do you know that Blackpool 641 00:53:55,690 --> 00:53:57,734 will be hosting in Taipei next year? 642 00:53:57,734 --> 00:53:58,652 Is that so? 643 00:53:58,652 --> 00:54:00,278 Yes. 644 00:54:00,278 --> 00:54:02,822 Would you like to enter the competition with me? 645 00:54:03,865 --> 00:54:05,533 It's an exciting idea. 646 00:54:06,910 --> 00:54:08,578 Its far from my league. 647 00:54:08,578 --> 00:54:10,455 You know I'm not a pro. 648 00:54:11,665 --> 00:54:12,832 How about Natalia? 649 00:54:13,959 --> 00:54:15,961 Natalia never lacks of partners. 650 00:54:19,923 --> 00:54:21,466 Pardon me for a moment. 651 00:54:21,466 --> 00:54:22,300 Sure. 652 00:54:34,646 --> 00:54:36,898 It's better this way. 653 00:54:36,898 --> 00:54:38,233 Goodbye, Angelo. 654 00:55:47,802 --> 00:55:49,346 What do you want, Remy? 655 00:55:51,806 --> 00:55:52,766 Kate, I need you. 656 00:55:54,476 --> 00:55:56,102 Let's be together again. 657 00:55:56,102 --> 00:55:57,562 What are you talking about? 658 00:55:59,606 --> 00:56:03,401 I thought you wanted Don Juan, but you left him behind, 659 00:56:03,401 --> 00:56:04,486 so does that mean- 660 00:56:04,486 --> 00:56:05,612 Go home to Amelia. 661 00:56:05,612 --> 00:56:07,489 This has nothing to do with Amelia. 662 00:56:09,032 --> 00:56:11,576 I'm sure Amelia wouldn't demand. 663 00:56:15,705 --> 00:56:18,124 I know why all your partners are dead. 664 00:56:18,124 --> 00:56:20,668 You have no reason to live after what you did to them. 665 00:56:21,544 --> 00:56:23,546 I haven't done anything at all. 666 00:56:23,546 --> 00:56:24,589 Oh, yes you did. 667 00:56:26,257 --> 00:56:27,717 If you don't want a man dead, 668 00:56:29,135 --> 00:56:30,804 then don't bring him to your bed. 669 00:56:31,638 --> 00:56:32,680 You're a black widow. 670 00:56:33,515 --> 00:56:35,975 You lost your mind, detective. 671 00:56:37,018 --> 00:56:40,188 Desperate men like you follow me home, 672 00:56:40,188 --> 00:56:42,148 and I'm the one who's guilty? 673 00:56:43,274 --> 00:56:46,945 Remy, I thought you were smarter than this. 674 00:56:47,821 --> 00:56:49,531 Do you want me dead, Kate? 675 00:56:49,531 --> 00:56:52,450 That's what it is. 676 00:56:52,450 --> 00:56:53,576 All you have to do is ask. 677 00:56:53,576 --> 00:56:54,828 I'll do anything for you. 678 00:56:55,912 --> 00:56:58,540 How silly you are. 679 00:56:58,540 --> 00:56:59,791 I don't want you dead. 680 00:56:59,791 --> 00:57:04,212 Have you forgotten how divinely attractive Amelia is? 681 00:57:05,380 --> 00:57:06,214 What? 682 00:57:08,049 --> 00:57:11,761 If you can help me to get back to her classes, 683 00:57:12,846 --> 00:57:17,851 maybe at least I'll make you very happy. 684 00:57:22,355 --> 00:57:25,692 Kate, stop talking about Amelia. 685 00:57:27,569 --> 00:57:28,862 Sorry, this is Remy. 686 00:57:28,862 --> 00:57:30,113 Leave me a message. 687 00:57:32,699 --> 00:57:34,325 Too busy to talk, Romeo? 688 00:57:36,870 --> 00:57:39,456 Is this where you practice your horizontal tango? 689 00:57:39,456 --> 00:57:40,415 Amelia, I- 690 00:57:42,000 --> 00:57:43,168 Shameless. 691 00:57:45,295 --> 00:57:46,129 And you. 692 00:58:07,442 --> 00:58:09,319 How could you do this? 693 00:58:09,319 --> 00:58:10,361 Are you spying on me? 694 00:58:10,361 --> 00:58:11,613 Spying? 695 00:58:11,613 --> 00:58:14,908 Are you seriously going to accuse me of spying? 696 00:58:14,908 --> 00:58:16,034 Have you no shame? 697 00:58:16,034 --> 00:58:17,827 I told you already, it's for work. 698 00:58:17,827 --> 00:58:19,204 I'm trying to figure out what happened 699 00:58:19,204 --> 00:58:21,539 to Kate's partners and that's it. 700 00:58:21,539 --> 00:58:23,708 How very professional of you. 701 00:58:23,708 --> 00:58:27,962 Have you even solved one case other than figuring out 702 00:58:27,962 --> 00:58:30,256 the color of that bitch's underwear? 703 00:58:30,256 --> 00:58:32,592 She's just my dancing partner and that's all. 704 00:58:33,968 --> 00:58:34,886 Is that what you're calling it? 705 00:58:34,886 --> 00:58:35,720 Yeah. 706 00:58:35,720 --> 00:58:37,222 Why have you been following her around 707 00:58:37,222 --> 00:58:38,306 like a little kitten? 708 00:58:38,306 --> 00:58:39,390 I'm not, okay? 709 00:58:39,390 --> 00:58:40,975 I am not following her. 710 00:58:40,975 --> 00:58:42,894 You're just offering to die for her 711 00:58:42,894 --> 00:58:44,062 in the middle of the night. 712 00:58:44,062 --> 00:58:44,938 No. 713 00:58:44,938 --> 00:58:47,732 Remy, tell me the fucking truth. 714 00:58:47,732 --> 00:58:48,525 Tell me! 715 00:59:24,227 --> 00:59:27,021 Kate, (indistinct). 716 01:00:04,309 --> 01:00:05,810 How do you feel? 717 01:00:06,811 --> 01:00:07,645 Better. 718 01:00:10,440 --> 01:00:11,691 Terrible. 719 01:00:14,902 --> 01:00:16,904 It was not your fault. 720 01:00:18,740 --> 01:00:20,575 It was an accident. 721 01:00:20,575 --> 01:00:22,744 Why did you save me? 722 01:00:31,544 --> 01:00:33,880 You are going to know that 723 01:00:36,507 --> 01:00:39,093 I can make you want to die for me. 724 01:01:13,670 --> 01:01:15,338 How do you feel? 725 01:01:21,302 --> 01:01:23,554 I felt better last night. 726 01:01:24,931 --> 01:01:29,686 I'm thinking after you recover and you can dance again, 727 01:01:31,729 --> 01:01:34,899 I want you to be my partner. 728 01:01:45,368 --> 01:01:47,704 What is this on your back? 729 01:01:49,914 --> 01:01:52,083 It's a birthmark. 730 01:01:52,083 --> 01:01:54,001 I cannot get rid of it. 731 01:01:55,503 --> 01:01:57,922 So I made it a tattoo. 732 01:01:57,922 --> 01:02:01,467 Does it mean anything? 733 01:02:01,467 --> 01:02:02,301 Loyalty. 734 01:02:04,178 --> 01:02:05,012 Integrity. 735 01:02:08,141 --> 01:02:09,642 And love, I think. 736 01:02:27,326 --> 01:02:29,746 You know, Angelo messaged me the other day. 737 01:02:29,746 --> 01:02:30,997 What did he say? 738 01:02:30,997 --> 01:02:34,417 Oh, he said you were the best student he ever had. 739 01:02:34,417 --> 01:02:38,546 Well, tell him he was the best teacher I've had. 740 01:02:39,630 --> 01:02:40,631 Really? 741 01:02:40,631 --> 01:02:42,425 All right, what about me? 742 01:02:42,425 --> 01:02:43,968 The best girl teacher then. 743 01:02:43,968 --> 01:02:45,845 Mm, that's better. 744 01:02:47,263 --> 01:02:49,474 I heard they're getting together again. 745 01:02:49,474 --> 01:02:51,184 Yep, getting married actually. 746 01:02:52,351 --> 01:02:54,896 I wonder why it took him so long to propose. 747 01:02:57,273 --> 01:02:59,567 We all thought they'd been married years ago. 748 01:02:59,567 --> 01:03:01,652 Worry about yourself. 749 01:03:01,652 --> 01:03:03,654 You are supposed to be leading 750 01:03:03,654 --> 01:03:05,531 and you are losing body contact. 751 01:03:07,283 --> 01:03:10,870 I thought we had enough body contact last night. 752 01:03:18,044 --> 01:03:19,712 Not nearly enough. 753 01:03:26,969 --> 01:03:28,179 Try this one. 754 01:03:30,014 --> 01:03:31,641 Okay. 755 01:03:46,113 --> 01:03:46,948 Bitch. 756 01:03:47,782 --> 01:03:50,368 First you stole him from me. 757 01:03:50,368 --> 01:03:53,120 Then you kill him. 758 01:03:53,120 --> 01:03:55,373 Now you want to take Kate from me. 759 01:03:56,791 --> 01:03:58,209 This is too much. 760 01:04:39,125 --> 01:04:40,710 Mm, come inside. 761 01:04:40,710 --> 01:04:41,878 I'll keep you warm. 762 01:04:48,175 --> 01:04:50,636 By the way, you never did tell me 763 01:04:50,636 --> 01:04:53,556 how you murder your dancing partners. 764 01:04:53,556 --> 01:04:55,141 I wanna know how I'll die. 765 01:04:59,395 --> 01:05:01,814 I haven't done anything at all. 766 01:05:02,815 --> 01:05:05,776 Everyone just chooses their own fate. 767 01:05:07,862 --> 01:05:09,238 And how will I die? 768 01:05:11,407 --> 01:05:14,493 We're going to die together dancing. 769 01:05:14,493 --> 01:05:17,246 Maybe the tango. 770 01:05:20,458 --> 01:05:21,626 I can live with that. 771 01:05:23,336 --> 01:05:24,545 Is that a promise? 772 01:05:28,090 --> 01:05:29,342 I promise. 773 01:05:32,303 --> 01:05:34,138 Don't ever leave me, okay? 774 01:05:39,477 --> 01:05:42,104 Because if you do, I really will die. 775 01:06:48,963 --> 01:06:50,047 Time to go. 776 01:07:18,826 --> 01:07:20,619 Has anyone seen Kate? 777 01:09:21,198 --> 01:09:22,199 About this Kate. 778 01:09:23,075 --> 01:09:24,660 There's no trace of her. 779 01:09:24,660 --> 01:09:28,038 I can't find any file specifically on her in our repository. 780 01:09:28,956 --> 01:09:30,207 We do have public records, 781 01:09:30,207 --> 01:09:32,877 but I don't think that's gonna help you much. 782 01:09:32,877 --> 01:09:33,711 What are they? 783 01:09:34,753 --> 01:09:37,047 Well, she's a student from Taiwan 784 01:09:37,047 --> 01:09:39,133 studying photography in the US. 785 01:09:39,133 --> 01:09:43,262 She married once to a martial arts and dance instructor, 786 01:09:43,262 --> 01:09:45,681 but he died shortly thereafter. 787 01:09:45,681 --> 01:09:47,057 How did he die? 788 01:09:47,057 --> 01:09:50,853 Liver and heart failure caused by a drug overdose. 789 01:09:50,853 --> 01:09:52,646 Just like Bruce Lee. 790 01:09:52,646 --> 01:09:53,522 Bruce Lee. 791 01:10:02,031 --> 01:10:05,117 So she didn't kill him, but he died anyway, right? 792 01:10:06,702 --> 01:10:08,370 Even if she did kill him, 793 01:10:08,370 --> 01:10:10,039 there's no way for us to prove it. 794 01:10:11,916 --> 01:10:13,459 Let me ask you this, James. 795 01:10:15,336 --> 01:10:17,796 Did Remy ever mention Kate to you? 796 01:10:17,796 --> 01:10:21,008 I did mention a suicide case related to a woman. 797 01:10:22,718 --> 01:10:26,555 And was that woman Kate? 798 01:10:27,890 --> 01:10:28,766 Possibly. 799 01:10:31,143 --> 01:10:32,895 A couple of weeks later, Remy came back to me 800 01:10:32,895 --> 01:10:35,314 and asking for some help in finding information 801 01:10:35,314 --> 01:10:36,482 on an Edo group. 802 01:10:37,524 --> 01:10:39,026 Edo group. 803 01:10:39,026 --> 01:10:42,279 A sizable Japanese import and export organization. 804 01:10:42,279 --> 01:10:43,989 They immigrated to San Francisco 805 01:10:43,989 --> 01:10:46,242 shortly after Japan's defeat in World War II. 806 01:10:47,534 --> 01:10:50,329 Back in Asia, it's also common for these types of clans 807 01:10:50,329 --> 01:10:53,791 to be involved in geisha like entertainment businesses. 808 01:10:54,833 --> 01:10:57,169 So Kate's husband was Japanese, huh? 809 01:10:59,296 --> 01:11:02,508 Yes, Kobiyashi Kasuro. 810 01:11:03,425 --> 01:11:04,510 How did you know that? 811 01:11:06,470 --> 01:11:08,514 Would you like to dance with me, James? 812 01:11:14,186 --> 01:11:16,605 A birthmark, you little liar. 813 01:11:18,065 --> 01:11:18,983 Loyalty to whom? 814 01:11:21,568 --> 01:11:22,403 And love. 815 01:11:24,154 --> 01:11:26,156 What kind of love is it? 816 01:11:36,792 --> 01:11:40,587 Edo Heritage Inc. 817 01:11:40,587 --> 01:11:43,549 Hmm. 818 01:11:43,549 --> 01:11:44,675 Now hiring. 819 01:12:09,158 --> 01:12:10,909 May I help you? 820 01:12:10,909 --> 01:12:13,704 Hi, I'm here for the interview. 821 01:12:13,704 --> 01:12:15,372 I called earlier. 822 01:12:15,372 --> 01:12:16,832 You're Miss Emily Cato? 823 01:12:16,832 --> 01:12:18,500 Yes, that's right. 824 01:12:18,500 --> 01:12:19,543 Here's my resume. 825 01:12:23,589 --> 01:12:24,590 Please. 826 01:12:24,590 --> 01:12:26,383 Yeah. 827 01:12:42,149 --> 01:12:43,025 Right this way. 828 01:12:55,079 --> 01:12:58,415 Ms. Cato, you have an excellent resume. 829 01:13:04,713 --> 01:13:06,965 Ms. Cato, this position requires 830 01:13:06,965 --> 01:13:08,967 English and Japanese proficiency. 831 01:13:10,052 --> 01:13:12,721 I wish you good luck in finding a fitting position 832 01:13:12,721 --> 01:13:14,056 more appropriate than ours. 833 01:13:21,021 --> 01:13:22,481 Thank you, Mister Yamamoto. 834 01:13:23,607 --> 01:13:24,942 This way, please. 835 01:13:24,942 --> 01:13:25,943 Thank you. 836 01:13:37,037 --> 01:13:39,123 Have a nice day, Miss Cato. 837 01:13:44,753 --> 01:13:46,588 It was nice meeting you. 838 01:13:47,548 --> 01:13:48,966 You too. 839 01:14:02,396 --> 01:14:04,231 Are you sure you saw Kate? 840 01:14:04,231 --> 01:14:06,400 I mean, can you be sure? 841 01:14:06,400 --> 01:14:07,734 I am sure. 842 01:14:07,734 --> 01:14:11,155 Hardly concrete evidence, like a photo or something. 843 01:14:11,155 --> 01:14:12,990 Well, can't the police search the place 844 01:14:12,990 --> 01:14:14,992 to find that evidence? 845 01:14:14,992 --> 01:14:17,035 I can try talking to my supervisor, 846 01:14:17,035 --> 01:14:20,414 possibly connecting Kate's dead partners to the clan. 847 01:14:21,874 --> 01:14:23,000 I'll let you know soon. 848 01:14:24,084 --> 01:14:25,169 Thank you, James. 849 01:14:27,254 --> 01:14:28,589 I'll wait for your call. 850 01:14:48,859 --> 01:14:52,654 Sir, this is important. 851 01:14:52,654 --> 01:14:55,741 We have evidence, the tattoo itself, 852 01:14:55,741 --> 01:14:58,827 and there's at least one other death that could be related. 853 01:14:58,827 --> 01:15:00,537 Besides, we've always suspected 854 01:15:00,537 --> 01:15:02,289 the legality of their enterprises. 855 01:15:05,959 --> 01:15:09,546 Good point, but your evidence is weak. 856 01:15:11,048 --> 01:15:14,968 I don't think I have a convincing argument for a warrant, 857 01:15:16,220 --> 01:15:18,222 not with what you brought me so far. 858 01:15:19,181 --> 01:15:21,808 I'm sure I can gather more solid evidence. 859 01:15:22,893 --> 01:15:25,771 I have another informant, very trustworthy. 860 01:15:27,481 --> 01:15:28,565 You'll come back and see me 861 01:15:28,565 --> 01:15:30,442 when you have something I can use. 862 01:15:32,694 --> 01:15:33,529 Thank you, sir. 863 01:15:34,863 --> 01:15:35,739 That'll be all. 864 01:15:47,376 --> 01:15:49,127 A trustworthy informant. 865 01:15:54,424 --> 01:15:57,844 Masako Sushi house, how can I help you? 866 01:15:57,844 --> 01:16:01,223 Yes, I'd like to order a Katsuru dinner combination. 867 01:16:03,308 --> 01:16:05,686 Can you come at 6:30? 868 01:16:05,686 --> 01:16:06,770 Yes, yes, thank you. 869 01:16:37,384 --> 01:16:38,385 Amelia. 870 01:16:38,385 --> 01:16:39,219 Yes? 871 01:16:39,219 --> 01:16:40,220 I think I found something. 872 01:16:40,220 --> 01:16:41,597 I'd like to tell you first. 873 01:16:41,597 --> 01:16:42,931 When and where can we meet? 874 01:16:42,931 --> 01:16:44,975 Let's say back at Old Heritage Park. 875 01:16:44,975 --> 01:16:46,852 We can talk freely, 6:30. 876 01:16:46,852 --> 01:16:47,936 Okay, see you there. 877 01:16:50,856 --> 01:16:51,690 Kate. 878 01:16:53,817 --> 01:16:55,861 Here, your highness. 879 01:16:55,861 --> 01:16:58,947 Master Kensei's final request 880 01:16:58,947 --> 01:17:03,493 was for you to be brought back into the heritage. 881 01:17:03,493 --> 01:17:06,246 I believe in his high wisdom. 882 01:17:07,331 --> 01:17:09,666 Your past is forgiven. 883 01:17:10,834 --> 01:17:13,045 I'll always belong to the heritage. 884 01:17:13,045 --> 01:17:14,254 Good. 885 01:17:14,254 --> 01:17:17,633 Today, you're gonna work with Yamamoto. 886 01:17:20,886 --> 01:17:22,596 I will not disappoint you. 887 01:17:23,680 --> 01:17:25,682 I'm sure you won't. 888 01:17:25,682 --> 01:17:27,601 I don't want surprises. 889 01:17:29,853 --> 01:17:33,940 Aye. 890 01:17:53,669 --> 01:17:55,545 What is it that we're doing here? 891 01:17:57,214 --> 01:17:59,299 This is your first time. 892 01:17:59,299 --> 01:18:00,509 You don't have to do anything 893 01:18:00,509 --> 01:18:02,886 unless you feel I need assistance. 894 01:18:02,886 --> 01:18:03,887 Fair enough. 895 01:18:42,259 --> 01:18:43,593 What the hell? 896 01:18:56,106 --> 01:18:57,607 Alright, wait for me here. 897 01:18:57,607 --> 01:18:58,817 I'll be back. 898 01:19:23,925 --> 01:19:25,469 Hey, what's going on? 899 01:19:27,137 --> 01:19:28,346 James? 900 01:19:28,346 --> 01:19:30,474 James, what happened? 901 01:19:31,558 --> 01:19:32,392 Heart failure. 902 01:19:35,020 --> 01:19:36,229 Help! 903 01:19:36,229 --> 01:19:37,272 Too late. 904 01:19:43,904 --> 01:19:45,030 Amelia! 905 01:20:01,963 --> 01:20:03,423 Amelia! 906 01:20:17,187 --> 01:20:18,688 What a disaster! 907 01:20:28,949 --> 01:20:30,575 Yamamoto is dead? 908 01:20:32,077 --> 01:20:33,537 How did this happen? 909 01:20:36,873 --> 01:20:41,127 Our highness, pparently that policeman was waiting 910 01:20:41,127 --> 01:20:42,712 and killed Yamamoto. 911 01:20:45,006 --> 01:20:48,635 Kate helped to stop the enemy, 912 01:20:48,635 --> 01:20:51,179 but was not able to save Yamamoto. 913 01:20:52,013 --> 01:20:54,933 It is very unfortunate. 914 01:20:54,933 --> 01:20:59,187 Kate, how did you defeat the policeman? 915 01:20:59,187 --> 01:21:00,480 Didn't he have a gun? 916 01:21:02,023 --> 01:21:03,149 Your highness. 917 01:21:05,986 --> 01:21:07,696 I did not kill the policeman. 918 01:21:09,990 --> 01:21:14,995 I'm the one who killed Yamamoto because... 919 01:21:16,288 --> 01:21:19,082 Explain, Mrs. Kobiyashi. 920 01:21:24,421 --> 01:21:25,839 Yoshida came later. 921 01:21:28,174 --> 01:21:29,759 He did not see what happened. 922 01:21:31,344 --> 01:21:33,638 Yamamoto killed my friend Amelia. 923 01:21:35,098 --> 01:21:36,391 I was trying to save her. 924 01:21:38,685 --> 01:21:42,647 I'm sorry Yamamoto also had to die. 925 01:21:42,647 --> 01:21:46,943 How could this happen when I'm still alive? 926 01:21:46,943 --> 01:21:50,405 Yamamoto's mortal wound was caused 927 01:21:50,405 --> 01:21:53,158 by one of our flying daggers. 928 01:21:54,326 --> 01:21:57,621 Yoshida, you can leave now. 929 01:22:07,088 --> 01:22:08,423 Mrs. Kobiyashi. 930 01:22:10,175 --> 01:22:14,346 You chose to betray the heritage for someone else. 931 01:22:15,305 --> 01:22:16,264 How could you? 932 01:22:17,223 --> 01:22:19,017 Where is your loyalty? 933 01:22:20,018 --> 01:22:21,102 Your highness. 934 01:22:22,562 --> 01:22:24,731 I give pure regret for what I've done, 935 01:22:28,902 --> 01:22:33,657 but I must admit my feeling to Amelia. 936 01:22:34,574 --> 01:22:38,161 Ah, such a shame to the heritage. 937 01:22:38,161 --> 01:22:40,497 I cannot forgive you this time, 938 01:22:41,456 --> 01:22:44,334 but I don't want to upset the soul 939 01:22:44,334 --> 01:22:47,420 of Master Kensei in heaven. 940 01:22:47,420 --> 01:22:52,425 Go, get out and never come back. 941 01:22:52,634 --> 01:22:54,260 Please, please, your highness! 942 01:22:54,260 --> 01:22:56,179 Please punish me. 943 01:23:02,894 --> 01:23:07,899 Without a heritage, I have no reason to live. 944 01:23:12,612 --> 01:23:15,115 I'd rather die than be exiled. 945 01:23:20,161 --> 01:23:25,166 Then you must die for the honor of the heritage. 946 01:23:26,668 --> 01:23:29,421 I'll not dishonor the heritage. 947 01:23:30,797 --> 01:23:34,050 I'll give up my life for what I've done. 948 01:23:36,052 --> 01:23:39,681 Because then I'll no longer be guilty. 949 01:23:41,850 --> 01:23:43,184 It is decided. 950 01:23:44,477 --> 01:23:47,105 Do you have any last words? 951 01:23:50,066 --> 01:23:55,071 I want Masako to be my kaishaku. 952 01:24:14,299 --> 01:24:15,341 Why are we here? 953 01:24:16,968 --> 01:24:18,178 What are you doing, mom? 954 01:24:19,054 --> 01:24:21,056 She's not your mother. 955 01:24:21,056 --> 01:24:24,559 Mrs. Masako, she killed your father. 956 01:24:24,559 --> 01:24:26,269 I never even knew my father, 957 01:24:26,269 --> 01:24:29,314 but Ichi told me he died from a sudden illness. 958 01:24:29,314 --> 01:24:33,318 This woman is the cause of the illness. 959 01:24:33,318 --> 01:24:36,196 She is a curse on our heritage. 960 01:24:37,155 --> 01:24:38,656 She's my mother. 961 01:24:38,656 --> 01:24:39,574 My mom, no? 962 01:24:42,786 --> 01:24:47,290 Dear Masako, her highness is right. 963 01:24:50,126 --> 01:24:55,131 I killed your father, Mr. Yamamoto, and many others. 964 01:24:59,469 --> 01:25:02,305 Please, obey her highness. 965 01:25:09,813 --> 01:25:12,398 I obey you, your highness. 966 01:25:12,398 --> 01:25:14,692 Have you learned how to be a kaishaku? 967 01:25:15,777 --> 01:25:18,154 Yes, Master Kensei taught me. 968 01:25:18,154 --> 01:25:19,322 It is a high honor. 969 01:25:20,156 --> 01:25:21,157 You are going be the kaishaku today. 970 01:25:22,659 --> 01:25:23,493 Me? 971 01:25:25,161 --> 01:25:27,664 This is your final test. 972 01:25:27,664 --> 01:25:32,627 If you pass, the entire heritage will be under your ruling. 973 01:25:33,545 --> 01:25:37,465 You will continue the glory of our heritage 974 01:25:37,465 --> 01:25:39,843 since the era of Nara. 975 01:25:42,846 --> 01:25:43,888 I'm truly honored. 976 01:26:09,205 --> 01:26:10,832 Time to begin. 977 01:27:45,301 --> 01:27:47,887 speaking. 978 01:27:47,887 --> 01:27:49,722 About the death of Katsuru. 979 01:27:49,722 --> 01:27:53,101 I think this is a serious matter, so called directly. 980 01:27:53,101 --> 01:27:54,477 Cause of death? 981 01:27:54,477 --> 01:27:56,521 Several possibilities, really. 982 01:27:56,521 --> 01:27:59,565 Drug overdose, heart failure, 983 01:27:59,565 --> 01:28:01,401 and serious bodily injury. 984 01:28:01,401 --> 01:28:02,735 Not bodily injury. 985 01:28:02,735 --> 01:28:05,280 Of course, he is a top martial artist, 986 01:28:05,280 --> 01:28:07,407 so no bodily injury. 987 01:28:07,407 --> 01:28:09,951 How about Kate Lin, is she a suspect? 988 01:28:09,951 --> 01:28:11,828 What is your opinion? 989 01:28:11,828 --> 01:28:13,204 She is not 990 01:28:13,204 --> 01:28:15,957 Then no, she is not a suspect. 991 01:28:15,957 --> 01:28:16,791 Very good. 992 01:28:16,791 --> 01:28:19,919 So we will not bother you for at least some time off now. 993 01:28:19,919 --> 01:28:21,838 Always at your service, Master. 994 01:28:30,596 --> 01:28:31,431 Kate. 995 01:28:32,974 --> 01:28:35,601 Do I have to leave the heritage? 996 01:28:35,601 --> 01:28:37,228 Well, her highness has decided to pardon you. 997 01:28:37,228 --> 01:28:39,314 You should be grateful and obey her will. 998 01:28:40,648 --> 01:28:43,359 I'll always obey the highness. 999 01:28:44,527 --> 01:28:46,362 That's the right thing to do, Kate. 1000 01:28:46,362 --> 01:28:47,196 Ichi. 1001 01:28:54,912 --> 01:28:57,332 You take this flight to Taipei. 1002 01:28:57,332 --> 01:29:00,084 And if you have any questions, you ask each Ichi, okay? 1003 01:29:03,921 --> 01:29:06,257 I can't see you anymore, right? 1004 01:29:08,885 --> 01:29:11,846 Fate has its own rules, Kate, and I wish you well. 1005 01:29:13,056 --> 01:29:14,599 It's time we say goodbye now. 1006 01:29:21,189 --> 01:29:22,023 Take care. 1007 01:29:23,983 --> 01:29:25,568 You'll be fine. 62993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.