All language subtitles for Cuckoo.2024.REPACK.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,337 --> 00:00:41,464 [MUFFLED SHOUTING] 2 00:00:43,174 --> 00:00:45,843 [INAUDIBLE ARGUING IN GERMAN] 3 00:01:01,317 --> 00:01:03,986 [HEATED ARGUING CONTINUES] 4 00:01:14,288 --> 00:01:16,666 [LOUD YELLING] 5 00:01:21,003 --> 00:01:25,174 [DISTURBING HIGH-PITCHED SCREECHING] 6 00:01:27,176 --> 00:01:30,262 [ARGUING CONTINUES DOWNSTAIRS] 7 00:01:36,727 --> 00:01:39,438 [SCREECHING CONTINUES] 8 00:01:44,777 --> 00:01:46,737 [DOOR CREAKS] 9 00:01:52,994 --> 00:01:55,538 [ARGUING CONTINUES] 10 00:01:57,707 --> 00:01:59,500 [LOUD SLAM] 11 00:02:01,252 --> 00:02:02,795 [DISTANT WHIMPERING] 12 00:02:07,091 --> 00:02:08,801 [DISTURBING SCREECH] 13 00:02:10,052 --> 00:02:11,387 [WING BUZZ] 14 00:02:20,980 --> 00:02:22,732 [LEAVES RUSTLE] 15 00:02:24,692 --> 00:02:27,695 [ON THE PHONE, IN GERMAN] You lost your adolescent already? 16 00:02:28,237 --> 00:02:30,656 This will complicate matters... 17 00:02:31,699 --> 00:02:33,826 A young one is on the way, 18 00:02:34,035 --> 00:02:38,664 but the mother will be harder to control without a nestling around. 19 00:02:40,875 --> 00:02:43,002 [EERIE MUSIC, DOOR SLAMS] 20 00:02:52,553 --> 00:02:54,555 {\an8}[ENGINE HUMMING] 21 00:03:08,653 --> 00:03:13,157 So, who is the woman in the station wagon? 22 00:03:16,077 --> 00:03:17,244 Beth. 23 00:03:17,954 --> 00:03:19,413 Mr. Keenig... 24 00:03:20,247 --> 00:03:22,166 "Herr König." 25 00:03:22,875 --> 00:03:24,460 Herr... Konish? 26 00:03:25,127 --> 00:03:26,753 'Ö.' It's not an 'E.' 27 00:03:26,754 --> 00:03:28,381 'Ö.' "Herr König." 28 00:03:29,131 --> 00:03:30,966 [GIRL, COMPUTER VOICE] Where's Gretchen? 29 00:03:30,967 --> 00:03:33,177 Gretchen and the movers are right behind us. 30 00:03:34,303 --> 00:03:36,639 Okay, so, she's not your mother? 31 00:03:39,809 --> 00:03:42,395 No, she's Beth. 32 00:03:44,939 --> 00:03:46,274 Ah, okay. 33 00:03:47,191 --> 00:03:49,235 And what is going on with your sister? 34 00:03:49,944 --> 00:03:51,696 She deaf or something? 35 00:03:52,905 --> 00:03:53,906 No. 36 00:03:56,117 --> 00:03:58,369 But she can't speak. It's fucking annoying. 37 00:04:09,255 --> 00:04:11,674 [ENGINE HUMS, TURNS OFF] 38 00:04:16,262 --> 00:04:17,847 You okay, honey? 39 00:04:18,806 --> 00:04:21,892 The nice man who owns this place will take us to our new home. 40 00:04:23,811 --> 00:04:24,895 Oh! 41 00:04:32,320 --> 00:04:33,654 [IN GERMAN] Good afternoon. 42 00:04:36,240 --> 00:04:39,201 [IN GERMAN] Good afternoon, Mr. König. 43 00:04:39,827 --> 00:04:41,995 Ah, very good, Luis! 44 00:04:41,996 --> 00:04:43,789 You've been practicing, huh? 45 00:04:44,373 --> 00:04:45,665 How was your journey? 46 00:04:45,666 --> 00:04:47,459 Oh, very pleasant, thank you. 47 00:04:47,460 --> 00:04:49,669 We almost forgot how beautiful it is here. 48 00:04:49,670 --> 00:04:52,173 Ah, we almost forgot how beautiful you are, Beth. 49 00:04:52,174 --> 00:04:53,590 Oh, stop! 50 00:04:53,591 --> 00:04:55,051 [LAUGHS] Keep going! 51 00:04:55,301 --> 00:04:57,970 Gretchen, come say hi. 52 00:05:00,931 --> 00:05:02,183 Gretchen. 53 00:05:02,683 --> 00:05:03,975 [GRETCHEN] What's up? 54 00:05:03,976 --> 00:05:05,269 [BETH] Oh, Jesus. 55 00:05:05,436 --> 00:05:07,313 [MR. KÖNIG] Nice to meet you. Willkommen. 56 00:05:07,314 --> 00:05:08,272 Thank you. 57 00:05:08,273 --> 00:05:09,731 No, thank you, Beth. 58 00:05:09,732 --> 00:05:12,026 We are so glad to have you back. 59 00:05:12,610 --> 00:05:15,780 And please do not worry about your late arrival. 60 00:05:15,781 --> 00:05:17,072 I completely understand. 61 00:05:17,073 --> 00:05:19,617 [BETH] We have something for you. [LUIS] I'm sorry. 62 00:05:21,410 --> 00:05:22,536 It's... 63 00:05:23,829 --> 00:05:25,164 The original sketch. 64 00:05:26,165 --> 00:05:27,666 We drew that up 65 00:05:27,667 --> 00:05:30,336 the night that you showed us the land you acquired. 66 00:05:30,628 --> 00:05:32,254 Beth, that is... 67 00:05:33,214 --> 00:05:37,510 [LAUGHS] Well, we will display this in the new guest lodge. 68 00:05:37,843 --> 00:05:39,053 Oh! [LAUGHS] 69 00:05:39,220 --> 00:05:42,765 [MR. KÖNIG] You know, you two lovebirds stumbled into my nest 70 00:05:42,766 --> 00:05:45,351 almost eight years ago to the day. 71 00:05:45,352 --> 00:05:47,185 And I believe there were more 72 00:05:47,186 --> 00:05:50,064 than just architectural plans that were conceived this day. 73 00:05:50,065 --> 00:05:52,024 [EVERYONE LAUGHS] [MR. KÖNIG] Hello, Alma. 74 00:05:53,693 --> 00:05:56,821 [COMPUTER VOICE, IN GERMAN] Hello. It's nice to meet you. 75 00:05:57,154 --> 00:05:58,905 [IN GERMAN] - The pleasure is all mine. 76 00:05:58,906 --> 00:06:01,575 [IN ENGLISH] Your German is already better than your father's, huh? 77 00:06:01,576 --> 00:06:04,245 [COMPUTER, IN GERMAN] - Yes. [IN GERMAN] - Ha! She said yes. 78 00:06:04,246 --> 00:06:06,330 [LUIS] Ja, ja. [EVERYONE LAUGHS] 79 00:06:11,127 --> 00:06:13,628 [GIRL, ON PHONE] Hey, Gretchen. How are you holding up? 80 00:06:13,629 --> 00:06:16,841 I wish we could have spent a little more time together after the funeral, 81 00:06:16,842 --> 00:06:18,342 but I get it. 82 00:06:18,926 --> 00:06:21,387 You're all over Europe with your dad's family, huh? 83 00:06:22,763 --> 00:06:25,016 Don't forget you have a band that needs your voice. 84 00:06:25,017 --> 00:06:27,100 Anyway, I'm sending you the new mix. 85 00:06:27,101 --> 00:06:28,936 I knew your mom would have loved it. 86 00:06:37,403 --> 00:06:40,573 [MUSIC STARTS PLAYING] 87 00:06:44,952 --> 00:06:46,912 [DOOR CREAKS] 88 00:06:47,830 --> 00:06:50,333 [FOOTSTEPS] 89 00:06:53,336 --> 00:06:55,296 [BUTTON CLICKS, MUSIC STOPS] 90 00:06:55,880 --> 00:06:58,007 [TOILET SEAT FALLS] 91 00:07:00,092 --> 00:07:02,428 [FOOTSTEPS CONTINUE] 92 00:07:03,763 --> 00:07:06,140 [SCREEN TYPING SOUNDS] 93 00:07:10,561 --> 00:07:13,773 [LOUD SLAM, HANDLE BANGS] 94 00:07:14,440 --> 00:07:16,442 Beth? It's occupied. 95 00:07:20,488 --> 00:07:22,698 [FOOTSTEPS] 96 00:07:26,494 --> 00:07:28,120 [STALL DOOR OPENS] 97 00:07:30,706 --> 00:07:32,375 [DOOR CLOSES] 98 00:07:35,044 --> 00:07:37,713 [SCRATCHING AND BANGING SOUNDS] 99 00:07:46,722 --> 00:07:48,057 Gretchen, let's go! 100 00:07:49,100 --> 00:07:50,872 Herr König is taking us to the new house. 101 00:07:50,873 --> 00:07:52,645 Can you sit with Alma this time? 102 00:08:05,658 --> 00:08:07,868 [EERIE RUMBLING NOISE] 103 00:08:16,460 --> 00:08:18,170 [SUSPENSEFUL MUSIC] 104 00:08:29,140 --> 00:08:30,850 [MUSIC CONTINUES] 105 00:08:40,860 --> 00:08:42,820 [MUFFLED VOICES] 106 00:08:57,335 --> 00:08:59,253 Car? What? Car what? 107 00:09:04,175 --> 00:09:05,968 [KEYS RUSTLING] 108 00:09:13,851 --> 00:09:15,478 [DOG PANTS, BARKS] 109 00:09:26,364 --> 00:09:28,282 [BIRDS SQUAWK] 110 00:09:31,243 --> 00:09:32,703 [GRETCHEN] What? 111 00:09:33,204 --> 00:09:35,665 [BIRDS SQUAWK, DOG GROWLS] 112 00:09:38,167 --> 00:09:39,835 [LOUD GROWLING] 113 00:09:41,629 --> 00:09:43,255 [WOMAN] Hello there! 114 00:09:53,307 --> 00:09:55,685 My name is Bonomo. I'm your neighbor. 115 00:09:56,936 --> 00:09:58,270 I have my hands full. 116 00:09:58,562 --> 00:09:59,981 Oh, me too. 117 00:10:02,149 --> 00:10:03,734 Are you the housekeeper? 118 00:10:04,235 --> 00:10:05,653 No, I'm a daughter. 119 00:10:06,070 --> 00:10:07,321 Oh, really? 120 00:10:07,446 --> 00:10:08,906 Haven't heard about you. 121 00:10:09,407 --> 00:10:10,908 Are you from England as well? 122 00:10:11,575 --> 00:10:12,702 No, I'm not. 123 00:10:13,077 --> 00:10:15,037 Why would you have heard about me? 124 00:10:15,246 --> 00:10:16,580 [KÖNIG] I told... 125 00:10:16,747 --> 00:10:18,124 [GRETCHEN, HUSHED] Jesus. 126 00:10:18,249 --> 00:10:19,625 Forgive me, my dear. 127 00:10:21,585 --> 00:10:23,212 Didn't mean to startle you. 128 00:10:23,462 --> 00:10:25,881 I told Dr. Bonomo about your family. 129 00:10:26,090 --> 00:10:29,385 Dr. Bonomo is the medical superintendent of the local hospital 130 00:10:29,386 --> 00:10:33,139 and also the chronic disease treatment facility, 131 00:10:33,140 --> 00:10:35,224 which I am also funding. 132 00:10:36,142 --> 00:10:37,977 This is Gretchen. 133 00:10:38,311 --> 00:10:39,478 Gretchen. 134 00:10:40,605 --> 00:10:41,772 Yeah. 135 00:10:42,148 --> 00:10:44,817 Gretchen is from the United States. 136 00:10:46,360 --> 00:10:49,196 It has been decided that she is moving in with her father. 137 00:10:53,242 --> 00:10:54,702 What a pleasant surprise. 138 00:11:02,251 --> 00:11:05,087 [VOICE RECORDING] Hi, you have reached the Vanderkurt residence. 139 00:11:05,088 --> 00:11:07,380 Neither Gretchen nor Olivia are here now, 140 00:11:07,381 --> 00:11:09,759 but we are dying to hear what you have to say, 141 00:11:09,760 --> 00:11:11,969 so get ready to say it. 142 00:11:12,261 --> 00:11:13,471 [BEEP] 143 00:11:15,723 --> 00:11:16,932 Hi, mom. 144 00:11:22,021 --> 00:11:24,023 I know this is weird, um... 145 00:11:25,900 --> 00:11:27,818 But it's good to hear your voice. 146 00:11:31,197 --> 00:11:35,034 Going with dad was a bad idea, and I miss our house. 147 00:11:36,619 --> 00:11:39,580 I'm short on money, but I'm gonna try to come home soon. 148 00:11:40,039 --> 00:11:41,415 [KNOCKING] 149 00:11:51,342 --> 00:11:53,218 [LUIS] I know it's been tough. 150 00:11:53,219 --> 00:11:55,096 But we are very happy you're here. 151 00:11:55,471 --> 00:11:56,597 [KNOCKING] 152 00:11:57,598 --> 00:11:58,683 [MR. KÖNIG] Excuse me. 153 00:11:59,809 --> 00:12:01,602 Gretchen, my dear. 154 00:12:02,436 --> 00:12:03,729 I, uh... 155 00:12:04,522 --> 00:12:09,485 I've been thinking, for a young woman like you there's, uh... 156 00:12:09,610 --> 00:12:13,197 not so many things to do here in the summer, and so... 157 00:12:14,740 --> 00:12:16,826 I have a little idea. 158 00:12:17,827 --> 00:12:18,952 A proposal. 159 00:12:18,953 --> 00:12:22,039 How would you like to come work for me at the resort? 160 00:12:22,540 --> 00:12:23,873 [LUIS] Oh, Herr König... 161 00:12:23,874 --> 00:12:25,625 [MR. KÖNIG] Well, it's an easy job, 162 00:12:25,626 --> 00:12:27,419 and it will give you something to do 163 00:12:27,420 --> 00:12:29,255 while your parents build a new resort for me. 164 00:12:29,505 --> 00:12:32,174 I could use some more English-speaking staff. 165 00:12:32,175 --> 00:12:34,051 [LUIS] Herr König, I think Gretchen... 166 00:12:34,260 --> 00:12:36,154 I would pay you an appropriate salary, of course. 167 00:12:36,178 --> 00:12:38,306 [LUIS] I don't... [GRETCHEN] Yeah, sure. I'll do it. 168 00:12:44,770 --> 00:12:45,855 Oh. 169 00:12:46,647 --> 00:12:47,647 Schön. 170 00:12:48,149 --> 00:12:49,275 Wonderful. 171 00:12:49,400 --> 00:12:51,986 Come by the reception tomorrow. 172 00:12:54,655 --> 00:12:56,406 [WOMAN] Here's your ID badge, sir. 173 00:12:56,407 --> 00:12:58,951 Would you like to pay with cash or credit card? 174 00:13:02,663 --> 00:13:04,206 Cash, or credit? 175 00:13:06,292 --> 00:13:07,292 Cash. 176 00:13:07,585 --> 00:13:10,171 [WOMAN, WHISPERING] "That will be 45 euro for a single room." 177 00:13:11,213 --> 00:13:14,717 Uh, that will be 45 euro for a single room. 178 00:13:17,511 --> 00:13:19,930 Oh, and this is Beatrice 179 00:13:19,931 --> 00:13:22,433 and I am Gretchen. 180 00:13:22,600 --> 00:13:24,768 - [IN GERMAN] Can I go now? - [IN FRENCH] No. 181 00:13:24,769 --> 00:13:28,648 You can help me teach Gretchen how to sell things in the shop. 182 00:13:31,067 --> 00:13:34,487 You have to be polite and friendly, even if the guest is rude. 183 00:13:35,279 --> 00:13:37,823 And remember to put up the sign if you go to the bathroom. 184 00:13:38,074 --> 00:13:41,118 But if you have any real trouble, just call the boss. 185 00:13:41,702 --> 00:13:44,664 He lives up the resort street, on the hill. 186 00:13:46,374 --> 00:13:48,334 He lives in a vacation bungalow? 187 00:13:49,210 --> 00:13:51,629 No, he has a villa way up there. 188 00:13:52,296 --> 00:13:53,630 He bought the hotel, 189 00:13:53,631 --> 00:13:57,093 and so the bungalows are basically in the front yard of his villa. 190 00:13:58,135 --> 00:13:59,637 Weird, right? 191 00:13:59,971 --> 00:14:00,971 Super. 192 00:14:01,138 --> 00:14:02,848 [WOMAN RETCHES AND PUKES] 193 00:14:06,602 --> 00:14:07,728 [PANTS] 194 00:14:08,813 --> 00:14:10,439 [MAN, IN GERMAN] I'm so sorry. 195 00:14:10,440 --> 00:14:11,941 [IN GERMAN] No problem. 196 00:14:12,525 --> 00:14:14,277 [HUSHEDLY] This happens sometimes. 197 00:14:17,989 --> 00:14:19,991 [MR. KÖNIG] How's your first day, my dear? 198 00:14:23,703 --> 00:14:25,079 Can't complain. 199 00:14:25,830 --> 00:14:27,873 And how is your German coming along? 200 00:14:29,250 --> 00:14:30,543 Not good. 201 00:14:31,877 --> 00:14:33,044 This is okay. 202 00:14:33,045 --> 00:14:35,923 You know, there are English-speaking schools 203 00:14:35,924 --> 00:14:37,883 over the border, in Italy. 204 00:14:38,718 --> 00:14:40,720 [WOMAN COUGHS IN THE DISTANCE] 205 00:14:43,431 --> 00:14:47,351 Well, I'll be along to pick you up in one hour. 206 00:14:49,895 --> 00:14:51,522 Oh, I have my bike. 207 00:14:51,523 --> 00:14:52,648 Oh? 208 00:14:53,399 --> 00:14:54,399 No. 209 00:14:55,192 --> 00:14:56,192 No, no, no. 210 00:14:57,737 --> 00:15:00,865 No, it will be too dark on the country roads by then. 211 00:15:00,866 --> 00:15:02,867 This is why you will not work late. 212 00:15:03,993 --> 00:15:06,662 You will help Beatrix with the peak times. 213 00:15:06,871 --> 00:15:08,330 [BEATRICE] What? 214 00:15:08,331 --> 00:15:11,000 I thought we were going to split the evening shifts. 215 00:15:12,793 --> 00:15:14,211 [MR. KÖNIG] You have a car. 216 00:15:14,337 --> 00:15:15,755 I have a life, too. 217 00:15:17,840 --> 00:15:20,134 Beatrix, I will not get drawn into another debate with you. 218 00:15:20,135 --> 00:15:21,718 I don't wanna have a debate with you. 219 00:15:21,719 --> 00:15:24,387 No. Every time I raise an issue with you, 220 00:15:24,388 --> 00:15:26,265 there is something you have to say about it. 221 00:15:26,266 --> 00:15:28,475 - I do everything you ask! - No. 222 00:15:28,476 --> 00:15:30,101 What? I work every day late shifts! 223 00:15:30,102 --> 00:15:33,022 You're blasting your Scheisse music on the car radio on your way to work. 224 00:15:33,023 --> 00:15:34,899 I hear it across the forest. 225 00:15:34,900 --> 00:15:36,775 This is a nature reserve 226 00:15:36,776 --> 00:15:39,737 and you are disturbing the wildlife with your 'boom, boom...' 227 00:15:42,156 --> 00:15:43,908 [VIBRATING FLUTE SOUNDS] 228 00:15:44,533 --> 00:15:45,868 [BIRDS SQUAWKING] 229 00:15:47,495 --> 00:15:50,122 [LOUD, BOOMY MUSIC ON HEADPHONES] 230 00:16:00,299 --> 00:16:02,385 [GUITAR STRUMMING] 231 00:16:08,933 --> 00:16:12,186 [GRETCHEN, SINGING QUIETLY] They can dance on the carpet... 232 00:16:17,358 --> 00:16:19,277 [LOUD MUSIC ON HEADPHONES] 233 00:16:24,365 --> 00:16:26,993 [RUSTLING LEAVES, BIRDS, SHARP SCREECH] 234 00:16:28,536 --> 00:16:30,413 [SOFT STRUMMING] 235 00:16:35,334 --> 00:16:37,545 [LOUD MUSIC ON HEADPHONES] 236 00:16:46,762 --> 00:16:47,930 [HOSPITAL BRACELET RATTLES] 237 00:16:48,180 --> 00:16:49,515 [DISTANT SCREECHING NOISE] 238 00:16:51,517 --> 00:16:53,311 [SCREECHING CONTINUES] 239 00:16:57,148 --> 00:16:59,900 [LOUD RHYTHMIC SCREECHING] 240 00:17:05,990 --> 00:17:07,450 [WHEEZING, THROBBING] 241 00:17:09,619 --> 00:17:11,787 [LOUD MUSIC ON HEADPHONES] 242 00:17:15,124 --> 00:17:17,293 Hey, Alma! What the fuck are you doing? 243 00:17:17,501 --> 00:17:19,252 [LOUD MUSIC CONTINUES] 244 00:17:31,848 --> 00:17:34,477 [SCREECHING, RAPID THROBBING] 245 00:17:39,148 --> 00:17:40,191 [SCREECHING FADES OUT] 246 00:17:40,607 --> 00:17:41,942 [LOUD MUSIC] 247 00:17:41,943 --> 00:17:44,195 Hey, Alma! What the fuck are you doing? 248 00:17:48,616 --> 00:17:50,701 [LOUD SCREECHING, THROBBING] 249 00:17:53,663 --> 00:17:55,915 [MUSIC, SCREECHING, THROBBING] 250 00:18:00,544 --> 00:18:02,129 [SLASHING, THUD] 251 00:18:03,923 --> 00:18:05,299 [MUFFLED MUSIC, PANTING] 252 00:18:07,843 --> 00:18:08,719 [DOOR OPENS] 253 00:18:08,720 --> 00:18:10,346 [BETH] Gretchen, turn it down! 254 00:18:11,389 --> 00:18:12,389 Alma? 255 00:18:13,683 --> 00:18:16,060 [BETH] Shh, it's okay, it's okay. 256 00:18:22,024 --> 00:18:23,943 [BEATRICE] What happened to your face? 257 00:18:24,944 --> 00:18:28,948 My father's daughter scratched me. 258 00:18:30,366 --> 00:18:31,366 Your sister? 259 00:18:31,742 --> 00:18:33,703 - She's not my sister. - Oh. 260 00:18:33,828 --> 00:18:35,079 Come on now. 261 00:18:35,621 --> 00:18:38,332 I'm sure she really wants you to be her sister. 262 00:18:43,671 --> 00:18:46,257 She had a chance at getting one but she ate her twin. 263 00:18:51,345 --> 00:18:53,472 It's called vanishing twin syndrome. 264 00:18:54,432 --> 00:18:58,269 It's when one fetus dies in the early stages of the pregnancy 265 00:18:58,894 --> 00:19:02,565 and then the surviving fetus absorbs the dead one. 266 00:19:03,649 --> 00:19:05,526 I always thought it was kind of badass. 267 00:19:07,695 --> 00:19:09,030 But yeah, she's a bitch. 268 00:19:11,449 --> 00:19:12,450 Okay. 269 00:19:15,953 --> 00:19:17,830 Another reason to not have kids. 270 00:19:19,206 --> 00:19:20,707 Thanks for finishing my shift. 271 00:19:20,708 --> 00:19:23,336 Erik and I haven't been on a date in ages. 272 00:19:23,961 --> 00:19:25,296 Here's my master key. 273 00:19:26,088 --> 00:19:28,132 There's only one. Don't lose it. 274 00:19:28,549 --> 00:19:31,802 And at 10 p.m. sharp you lock everything up like I showed you. 275 00:19:32,720 --> 00:19:34,360 [WHISPERS] And boss doesn't need to know. 276 00:19:35,264 --> 00:19:36,200 It's fine. 277 00:19:36,202 --> 00:19:37,204 Okay. 278 00:19:40,645 --> 00:19:42,813 [IN FRENCH] Good luck tonight! 279 00:19:44,607 --> 00:19:45,608 Uh-huh. 280 00:19:59,455 --> 00:20:00,706 [SLAM, BELL RINGS LOUDLY] 281 00:20:19,350 --> 00:20:20,601 Can I get a room? 282 00:20:22,103 --> 00:20:24,855 May I see your ID or passport? 283 00:20:25,106 --> 00:20:26,732 Can't just ask for my name? 284 00:20:33,864 --> 00:20:34,864 Um... 285 00:20:35,700 --> 00:20:37,534 Is it just you... 286 00:20:37,535 --> 00:20:40,705 or are you here with a partner? 287 00:20:40,955 --> 00:20:43,874 We have special rates and amenities 288 00:20:43,875 --> 00:20:46,877 for couples and newlyweds. 289 00:20:49,755 --> 00:20:51,924 For now, just me. 290 00:20:53,050 --> 00:20:54,051 Okay. 291 00:20:58,723 --> 00:20:59,807 I'm Ed. 292 00:21:02,560 --> 00:21:04,186 [ED] What's your name? 293 00:21:05,938 --> 00:21:07,106 I'm Gretchen. 294 00:21:09,233 --> 00:21:11,902 You look like you don't belong here, Gretchen. 295 00:21:14,989 --> 00:21:16,699 I won't be here for long anyways. 296 00:21:22,788 --> 00:21:24,498 [ED] You like music? 297 00:21:28,544 --> 00:21:29,670 Sure. 298 00:21:33,674 --> 00:21:36,135 Then you should come to Paris. 299 00:21:42,308 --> 00:21:43,601 Okay. 300 00:21:44,268 --> 00:21:45,895 [COUGHS, VOMITS] 301 00:22:04,163 --> 00:22:05,163 Hey! 302 00:22:05,831 --> 00:22:07,416 [CAN CLANKS ON THE FLOOR] 303 00:22:09,168 --> 00:22:10,795 Is this normal? 304 00:22:12,463 --> 00:22:13,881 It's only my second day. 305 00:22:14,382 --> 00:22:15,925 [ED] Better go check on her. 306 00:22:17,134 --> 00:22:18,134 Uh-huh. 307 00:22:19,845 --> 00:22:21,138 [PHONE RINGS] 308 00:22:28,729 --> 00:22:29,980 Resort Alpschatten... 309 00:22:29,981 --> 00:22:32,066 [MR. KÖNIG, IN GERMAN] Beatrix, why are you still at the hotel? 310 00:22:32,067 --> 00:22:33,776 I can see the light from... 311 00:22:33,777 --> 00:22:35,194 Gretchen? 312 00:22:35,611 --> 00:22:37,071 - Yes. - Where's Beatrix? 313 00:22:37,947 --> 00:22:40,782 Uh, I stayed longer and let her leave. 314 00:22:40,783 --> 00:22:43,244 But I know how to lock up, it's no trouble. 315 00:22:43,452 --> 00:22:44,704 Gretchen. 316 00:22:45,288 --> 00:22:47,456 I want you to lock up the doors and wait for me, 317 00:22:47,457 --> 00:22:49,333 and I'll come pick you up right now. 318 00:22:49,334 --> 00:22:50,336 Uh... 319 00:22:51,502 --> 00:22:53,838 Yeah, Herr König, it's fine. 320 00:22:54,088 --> 00:22:57,382 There's a confused guest and I need to go check on her. 321 00:22:57,383 --> 00:23:00,678 But I have my bike here, so you don't need to pick me up. 322 00:23:00,679 --> 00:23:02,095 Gretchen, listen to me carefully. 323 00:23:02,096 --> 00:23:03,472 I need you to lock the doors... 324 00:23:06,267 --> 00:23:08,686 [PHONE RINGS INSISTENTLY] 325 00:23:23,826 --> 00:23:26,579 [PHONE CONTINUES RINGING IN THE DISTANCE] 326 00:23:26,787 --> 00:23:29,123 [WIND, BIRDS SQUAWKING] 327 00:23:46,974 --> 00:23:49,101 [WIND AND BIRD NOISES GET LOUDER] 328 00:23:54,106 --> 00:23:56,651 [BUTTERFLY KNIFE JINGLES] 329 00:24:01,447 --> 00:24:03,407 [LIGHT SWITCHES TURN OFF] 330 00:24:05,493 --> 00:24:07,161 [PHONE RINGING] 331 00:24:08,829 --> 00:24:10,122 [GRETCHEN] Fuck no. 332 00:24:37,316 --> 00:24:39,527 [CAR TIRES SCREECH] 333 00:24:53,291 --> 00:24:56,002 [MR. KÖNIG, IN GERMAN] Yes, okay. Call me back. 334 00:24:59,797 --> 00:25:01,340 [IN GERMAN] Damn it. 335 00:25:04,593 --> 00:25:05,886 Shit. 336 00:25:07,555 --> 00:25:08,555 Gretchen? 337 00:25:10,433 --> 00:25:13,019 [MUSIC BLARING ON HEADPHONES] 338 00:25:28,576 --> 00:25:30,286 [DISTANT MUFFLED SCREAM] 339 00:25:52,141 --> 00:25:54,185 [IN GERMAN] Where are you? 340 00:25:54,477 --> 00:25:57,813 [IN GERMAN] Where are you? Come here. 341 00:25:59,523 --> 00:26:02,151 [HIGH-PITCHED FLUTE NOTES] 342 00:26:39,730 --> 00:26:41,899 [BLOOD-CURLING SCREAM] 343 00:26:42,650 --> 00:26:44,402 [HEAVY ROCK MUSIC] 344 00:27:01,627 --> 00:27:03,254 Hello! 345 00:27:04,880 --> 00:27:06,132 Please let me in! 346 00:27:08,301 --> 00:27:09,259 Ja? 347 00:27:09,260 --> 00:27:10,885 Please let me in right now! 348 00:27:10,886 --> 00:27:12,888 Please! [IN GERMAN] - Yes, yes, coming. 349 00:27:15,558 --> 00:27:17,852 [MUFFLED THUD, RINGING EARS] 350 00:27:29,530 --> 00:27:31,574 [IN GERMAN] I told you I'm coming! 351 00:27:45,129 --> 00:27:46,213 [POLICE SIREN] 352 00:27:59,435 --> 00:28:01,062 [ERIK] I started bleeding. 353 00:28:01,687 --> 00:28:05,316 The woman stood there until the police arrived. 354 00:28:06,567 --> 00:28:07,943 I was chased. 355 00:28:07,944 --> 00:28:09,403 [STAPLER STAPLES] Fuck! 356 00:28:10,613 --> 00:28:15,117 It's really important that your statement is as accurate as possible. 357 00:28:15,118 --> 00:28:16,368 The receptionist, 358 00:28:16,369 --> 00:28:19,830 she stated that she did not see any woman in the parking lot. 359 00:28:21,958 --> 00:28:23,584 May I suggest... 360 00:28:24,251 --> 00:28:27,629 we change the last part into... 361 00:28:27,630 --> 00:28:32,635 "The woman stood there until Mrs. So-and-so entered the room... 362 00:28:34,261 --> 00:28:35,763 "Then the police arrived." 363 00:28:39,600 --> 00:28:41,227 That is so much better. 364 00:28:42,436 --> 00:28:43,688 I think... 365 00:28:44,897 --> 00:28:46,899 you are the victim of a prank. 366 00:28:49,151 --> 00:28:50,987 [LUIS] Everybody is very nice here, honey. 367 00:28:51,237 --> 00:28:52,530 It's best we run some tests, 368 00:28:53,239 --> 00:28:55,157 but this is actually very common. 369 00:28:56,993 --> 00:28:59,203 - Dad. - Gretchen? 370 00:28:59,954 --> 00:29:01,247 What happened? 371 00:29:01,414 --> 00:29:02,581 Did you fall? 372 00:29:02,707 --> 00:29:04,666 Yeah, that's not the important part. 373 00:29:04,667 --> 00:29:06,627 Your sister had some kind of seizure. 374 00:29:06,628 --> 00:29:08,337 We need to get her checked out. 375 00:29:08,671 --> 00:29:10,214 Dad, I was attacked. 376 00:29:10,756 --> 00:29:11,756 By who? 377 00:29:11,757 --> 00:29:13,926 I don't know, the cops think it was a prank... 378 00:29:13,927 --> 00:29:15,803 A prank? Did somebody hit you? 379 00:29:16,012 --> 00:29:18,014 No, I fell, but... [BETH] Gretchen? 380 00:29:23,728 --> 00:29:25,229 She fell, it's okay. 381 00:29:28,399 --> 00:29:30,234 [DOCTOR] We are going to do an MRI... 382 00:29:30,235 --> 00:29:32,820 [INDISTINCT CONVERSATION] 383 00:29:45,249 --> 00:29:47,752 [DR. BONOMO] It might be childhood epilepsy. 384 00:29:48,753 --> 00:29:49,753 Epilepsy? 385 00:29:50,755 --> 00:29:51,756 It might be? 386 00:29:52,048 --> 00:29:54,800 It means it might be genetic and not caused by an injury or tumor. 387 00:29:54,801 --> 00:29:58,012 The cause itself isn't life-threatening. 388 00:29:58,888 --> 00:30:00,931 - Well, that's good. - Yeah. 389 00:30:01,349 --> 00:30:04,893 The better news is I'm the superintendent 390 00:30:04,894 --> 00:30:07,521 of the chronic disease treatment center up here. 391 00:30:10,608 --> 00:30:12,276 What's causing the seizures? 392 00:30:12,944 --> 00:30:15,655 There are many possible triggers for a seizure in a child. 393 00:30:15,988 --> 00:30:17,615 Fever. Certain lights. 394 00:30:17,949 --> 00:30:20,701 Certain sounds. A change in hormone levels. 395 00:30:21,369 --> 00:30:22,995 But Alma is too young for that. 396 00:30:23,371 --> 00:30:27,416 Has there been a stressful event or disruption in your family lately? 397 00:30:39,053 --> 00:30:41,639 [VOICE RECORDING] Hi, you have reached the Vanderkurt residence. 398 00:30:41,640 --> 00:30:44,099 Neither Gretchen nor Olivia are here now, 399 00:30:44,100 --> 00:30:46,581 but we are dying to hear what you have to say, 400 00:30:46,582 --> 00:30:49,063 so get ready to say it! [BEEP TONE] 401 00:30:49,689 --> 00:30:52,108 [GRETCHEN] Mom, this place is completely fucked. 402 00:30:52,525 --> 00:30:55,987 Alma keeps freaking out, and they say she has epilepsy or something. 403 00:30:58,030 --> 00:30:59,907 I think Dad is blaming me. 404 00:31:00,157 --> 00:31:01,409 [REGISTER DINGS] 405 00:31:01,701 --> 00:31:03,244 I'm coming back home. 406 00:31:04,120 --> 00:31:05,454 I got the money. 407 00:31:12,128 --> 00:31:14,171 [MAN] What happened to you? [GRETCHEN] Jesus. 408 00:31:16,882 --> 00:31:19,176 Uh, I don't wanna talk about it. 409 00:31:26,642 --> 00:31:29,312 I'm police investigator Henry Lando. 410 00:31:30,771 --> 00:31:33,065 I'd like to ask you a few questions about the... 411 00:31:33,858 --> 00:31:36,319 incident last night. 412 00:31:45,494 --> 00:31:46,829 Which one? 413 00:31:47,121 --> 00:31:49,665 You told the police that you were chased by a woman. 414 00:31:54,587 --> 00:31:56,005 I don't wanna talk to you. 415 00:31:56,339 --> 00:31:57,465 Excuse me? 416 00:31:58,674 --> 00:32:00,426 Um... excuse me. 417 00:32:00,551 --> 00:32:02,553 There's another guest waiting. 418 00:32:10,353 --> 00:32:13,022 I think there's something wrong with my air conditioning. 419 00:32:14,941 --> 00:32:17,068 Could you come see me when you're done? 420 00:32:18,569 --> 00:32:19,737 Fine. 421 00:32:32,750 --> 00:32:34,293 I'm checking out. 422 00:32:35,878 --> 00:32:36,921 Oh. 423 00:32:38,005 --> 00:32:39,005 Okay. 424 00:32:49,934 --> 00:32:51,851 You didn't charge me. 425 00:32:51,852 --> 00:32:54,105 Don't I have to pay for the room? 426 00:32:56,148 --> 00:32:57,400 Um... 427 00:32:57,900 --> 00:33:00,069 No, you don't. 428 00:33:08,077 --> 00:33:09,704 Do you smoke? 429 00:33:13,207 --> 00:33:15,167 [LIVELY MUSIC] 430 00:33:25,303 --> 00:33:26,887 [ED] You coming? 431 00:33:28,431 --> 00:33:31,309 [GRETCHEN] Yeah, just give me a minute. 432 00:33:39,025 --> 00:33:40,901 [MUSIC CONTINUES] 433 00:33:46,824 --> 00:33:48,868 [MUSIC CONTINUES] 434 00:34:05,926 --> 00:34:08,012 [MUSIC CONTINUES] 435 00:34:12,099 --> 00:34:13,809 [GRETCHEN] I have a house back in the States. 436 00:34:13,810 --> 00:34:15,603 I just need to get to an airport. 437 00:34:17,063 --> 00:34:18,397 [ED] Well, lucky you. 438 00:34:20,983 --> 00:34:22,985 We have one of these in Paris. 439 00:34:24,861 --> 00:34:26,696 [MUSIC CONTINUES] 440 00:34:32,745 --> 00:34:35,622 [ED] And then the woman went into that weird pink bungalow. 441 00:34:37,082 --> 00:34:38,417 I wasn't going in there. 442 00:34:40,586 --> 00:34:44,214 That pink bungalow is called the "Lover's Nest." 443 00:34:53,474 --> 00:34:55,184 [DISTORTED SCREECH] 444 00:34:55,434 --> 00:34:57,812 ...and then the woman went into that weird pink bungalow. 445 00:34:59,272 --> 00:35:00,856 I wasn't going in there. 446 00:35:02,649 --> 00:35:06,111 That pink bungalow is called the "Lover's Nest." 447 00:35:09,031 --> 00:35:11,075 [DISTORTED HUMMING] 448 00:35:12,952 --> 00:35:14,745 [DISTORTED SCREECHING] 449 00:35:16,289 --> 00:35:19,709 [DISTORTED]...and then the woman went into that weird pink bungalow. 450 00:35:20,876 --> 00:35:22,837 [DISTORTED] I wasn't going in there. 451 00:35:23,671 --> 00:35:25,840 [SCREECHING, RUMBLING] 452 00:35:29,844 --> 00:35:30,845 Watch out! 453 00:35:31,721 --> 00:35:33,055 [TIRES SCREECHING] 454 00:35:34,140 --> 00:35:37,059 [LOUD CRASH AND THUDS] 455 00:35:41,397 --> 00:35:43,649 [HISSING SMOKE] 456 00:35:50,656 --> 00:35:53,242 [MUFFLED, DISTORTED MUSIC] 457 00:36:15,014 --> 00:36:17,183 [MUFFLED GROWLING] 458 00:36:22,605 --> 00:36:24,774 [GROWLING GETS LOUDER] 459 00:36:26,317 --> 00:36:27,944 [LOUD SCREAM] 460 00:36:34,825 --> 00:36:37,995 [GRETCHEN MOANS] [HOODED FIGURE SCREECHES] 461 00:36:43,000 --> 00:36:45,670 [GRETCHEN YELLS LOUDLY] 462 00:36:48,881 --> 00:36:50,049 [GUNSHOTS] 463 00:36:57,014 --> 00:36:59,141 [MACHINES HUM IN THE BACKGROUND] 464 00:37:22,039 --> 00:37:23,791 [MR. KÖNIG] Do you smell this? 465 00:37:26,752 --> 00:37:27,878 Yes. 466 00:37:33,134 --> 00:37:39,140 Or are those molecules binding to a receptor in your nasal cavity? 467 00:37:44,228 --> 00:37:45,521 Got me. 468 00:37:59,201 --> 00:38:01,662 And are you... 469 00:38:01,996 --> 00:38:05,833 right now, in this moment... 470 00:38:08,336 --> 00:38:14,133 are you putting your slashed skin back together yourself? 471 00:38:18,346 --> 00:38:22,558 And what makes you think you can take charge of the rest? 472 00:38:22,767 --> 00:38:23,851 Hm? 473 00:38:25,436 --> 00:38:27,188 If I were you... 474 00:38:27,897 --> 00:38:32,068 I would stay home until my body was done 475 00:38:32,610 --> 00:38:34,987 growing back those cells. 476 00:38:37,448 --> 00:38:39,992 I wouldn't want to get hurt even more. 477 00:38:40,952 --> 00:38:43,746 As if I was stuck in a loop. 478 00:38:45,081 --> 00:38:47,416 Can you... do this? 479 00:38:52,546 --> 00:38:53,589 Good. 480 00:38:53,923 --> 00:38:55,299 [KNOCK ON DOOR] 481 00:39:00,596 --> 00:39:01,931 Apology accepted. 482 00:39:05,059 --> 00:39:06,102 Luis. 483 00:39:20,116 --> 00:39:21,617 What are you doing? 484 00:39:21,618 --> 00:39:23,119 I'm getting my stuff. 485 00:39:24,328 --> 00:39:26,622 What? You aren't going to sleep in the bed? 486 00:39:27,081 --> 00:39:28,749 I mean, they said we can... 487 00:39:29,041 --> 00:39:31,585 I can't sleep here again, Gretchen. I've got work to do. 488 00:39:32,503 --> 00:39:35,965 Beth has been watching Alma while I've been here looking after you. 489 00:39:36,173 --> 00:39:38,426 I have to go home and give her a break. 490 00:39:40,594 --> 00:39:41,720 Please don't leave. 491 00:39:41,721 --> 00:39:44,307 You'll be fine. There are people in here all the time. 492 00:39:44,308 --> 00:39:46,600 No, there's not! It's deserted all night! 493 00:39:46,601 --> 00:39:48,769 It's fine. You'll be home soon. 494 00:39:51,689 --> 00:39:53,190 What if she comes back? 495 00:39:53,191 --> 00:39:54,691 Gretchen, stop it! 496 00:39:54,692 --> 00:39:56,568 But why? I'm not making this up! 497 00:39:56,569 --> 00:39:58,988 I don't want to hear any more about this shit. 498 00:39:59,780 --> 00:40:02,408 You're making it very difficult for your sister. 499 00:40:10,625 --> 00:40:12,126 I wasn't high. 500 00:40:12,127 --> 00:40:13,628 Oh, you were! 501 00:40:14,086 --> 00:40:15,671 You were tested. 502 00:40:16,714 --> 00:40:18,840 You stole money from Herr König 503 00:40:18,841 --> 00:40:21,510 and then you ran away with a complete stranger. 504 00:40:21,761 --> 00:40:23,512 I can't force you to do anything. 505 00:40:23,679 --> 00:40:25,785 You are almost eighteen years old. 506 00:40:25,786 --> 00:40:27,892 But you don't have a job anymore 507 00:40:28,351 --> 00:40:31,145 and you will not be getting an allowance. 508 00:40:32,355 --> 00:40:34,023 If you wanna run away, 509 00:40:34,774 --> 00:40:37,193 you take your fucking bicycle. 510 00:40:48,537 --> 00:40:51,332 [VOICE RECORDING] Hi, you have reached the Vanderkurt residence. 511 00:40:51,333 --> 00:40:53,667 Neither Gretchen nor Olivia are here now, 512 00:40:53,668 --> 00:40:56,087 but we are dying to hear what you have to say, 513 00:40:56,088 --> 00:40:58,673 so get ready to say it! [BEEP] 514 00:41:00,841 --> 00:41:02,843 [GRETCHEN, CRYING] Mom? Mom... 515 00:41:03,177 --> 00:41:05,429 Mom, I really wanna come home. 516 00:41:07,390 --> 00:41:09,100 It's really bad. 517 00:41:13,270 --> 00:41:15,022 I wanna come home. 518 00:41:18,693 --> 00:41:20,318 [INDISTINCT TALK] 519 00:41:20,319 --> 00:41:21,611 [ED] Where's Gretchen? 520 00:41:21,612 --> 00:41:23,489 [GRETCHEN, ON PHONE] Or what do you think? 521 00:41:23,490 --> 00:41:24,949 [ED] Where's Gretchen? 522 00:41:25,700 --> 00:41:28,119 [GRETCHEN, ON PHONE] What do you think, mom? 523 00:41:30,121 --> 00:41:31,747 [SOFT MUSIC] 524 00:41:42,049 --> 00:41:44,135 [HENRY] I told you to come see me. 525 00:41:46,846 --> 00:41:48,597 I saved your life. 526 00:41:50,516 --> 00:41:52,518 I saw the woman. 527 00:41:55,938 --> 00:41:57,565 You saw her? 528 00:41:58,482 --> 00:42:00,693 And you didn't tell anyone? 529 00:42:00,943 --> 00:42:02,778 They think I'm crazy. 530 00:42:03,154 --> 00:42:05,531 I need you to help me find that woman. 531 00:42:07,533 --> 00:42:09,118 She's wanted for murder. 532 00:42:09,285 --> 00:42:11,912 And I expect her to come for you again. 533 00:42:14,665 --> 00:42:16,250 I can protect you. 534 00:42:17,752 --> 00:42:19,378 If we find her... 535 00:42:20,546 --> 00:42:25,635 I personally take you wherever you want to go. 536 00:42:28,596 --> 00:42:30,640 [DR. BONOMO] Does Alma listen to music often? 537 00:42:31,098 --> 00:42:32,349 [BETH] She loves music, 538 00:42:32,350 --> 00:42:34,101 especially since Gretchen moved in with us. 539 00:42:34,102 --> 00:42:35,519 [HENRY] Now... 540 00:42:36,270 --> 00:42:38,396 And this is extremely important. 541 00:42:38,397 --> 00:42:42,151 Nobody must know about this investigation. 542 00:42:43,027 --> 00:42:44,946 I don't know who to trust. 543 00:42:45,488 --> 00:42:47,365 [DR. BONOMO] Loud music has showed to trigger seizures 544 00:42:47,366 --> 00:42:48,949 in people with Alma's condition. 545 00:42:48,950 --> 00:42:53,037 [BETH] Alma? Dr. Bonomo says music, no more. 546 00:42:53,287 --> 00:42:55,456 [GRETCHEN] It's just music. 547 00:42:56,457 --> 00:42:58,000 [LUIS] You going out? 548 00:43:01,462 --> 00:43:03,923 [SIGN LANGUAGE] That's very cool. 549 00:43:07,218 --> 00:43:09,220 [BETH, SIGN LANGUAGE] No, it's not. 550 00:43:13,891 --> 00:43:15,226 [RADIO STATIC] 551 00:43:15,559 --> 00:43:20,815 A month ago, a married couple on vacation 552 00:43:21,274 --> 00:43:22,858 had rented this cabin. 553 00:43:23,526 --> 00:43:25,695 A cabin not far from here. 554 00:43:26,153 --> 00:43:28,906 The husband told the police that in the evening 555 00:43:29,031 --> 00:43:30,950 he lost consciousness. 556 00:43:32,743 --> 00:43:34,620 When he woke up... 557 00:43:35,329 --> 00:43:39,750 he found a strange, blonde woman in his bedroom. 558 00:43:41,961 --> 00:43:45,423 Along with his wife, who he found unconscious. 559 00:43:45,965 --> 00:43:50,094 The blonde woman's voice had a hypnotic effect on the man. 560 00:43:51,470 --> 00:43:54,598 He chased the woman into the woods, but she got away. 561 00:43:55,349 --> 00:43:57,852 When the husband returned to the cabin, 562 00:44:00,354 --> 00:44:02,648 his wife had choked on her vomit. 563 00:44:06,652 --> 00:44:07,695 Jesus. 564 00:44:15,578 --> 00:44:16,621 Dude... 565 00:44:17,788 --> 00:44:21,959 The other night, a half-naked woman came into the reception, 566 00:44:21,960 --> 00:44:24,920 and she wasn't responding to anything. 567 00:44:30,843 --> 00:44:33,512 Where was she staying? 568 00:44:42,855 --> 00:44:44,690 [GRETCHEN] The Lover's Nest. 569 00:44:57,662 --> 00:45:01,082 [HENRY] You're right. The next bungalow is not in use. 570 00:45:13,135 --> 00:45:15,680 [GRETCHEN] I didn't know stakeouts were gonna be so boring. 571 00:45:17,974 --> 00:45:19,850 When are we gonna see some action? 572 00:45:20,726 --> 00:45:22,269 [HENRY] Almost 11. 573 00:45:22,436 --> 00:45:25,523 Be on the lookout and listen for anything strange. 574 00:45:29,443 --> 00:45:31,362 [INDISTINCT TV NOISE] 575 00:45:32,655 --> 00:45:35,199 [DOOR OPEN AND CLOSES] 576 00:45:48,337 --> 00:45:49,839 [BEATRICE CLEARS THROAT] 577 00:45:56,178 --> 00:45:58,179 [IN GERMAN] What are you doing here? 578 00:45:58,180 --> 00:46:00,141 [IN FRENCH] What do you think? You imbecile! 579 00:46:00,308 --> 00:46:02,601 [IN GERMAN] We can't, not here. We're leaving. Now! 580 00:46:02,768 --> 00:46:05,771 [IN FRENCH] Why? I'm cleaning this fuck-pad all the time! 581 00:46:14,322 --> 00:46:15,948 [IN FRENCH] I beg you! 582 00:46:18,367 --> 00:46:20,870 [IN FRENCH] You'll have to make it up to me. 583 00:46:22,872 --> 00:46:24,540 [IN FRENCH] I promise. 584 00:46:28,002 --> 00:46:29,629 [IN FRENCH] Okay, fine. 585 00:46:32,131 --> 00:46:34,508 [IN FRENCH] Let me dry my hair, then we can go. 586 00:46:44,894 --> 00:46:47,355 [BUTTERFLY KNIFE JINGLES] 587 00:47:06,207 --> 00:47:07,875 [BIRD SQUAWKING ECHOES] 588 00:47:22,390 --> 00:47:24,517 [BIRDS SQUAWKING] 589 00:47:29,063 --> 00:47:31,983 [BEATRICE, IN FRENCH] I know how you can make it up to me! 590 00:47:35,444 --> 00:47:38,239 [THROBBING, PIERCING SCREECH] 591 00:47:41,242 --> 00:47:42,576 [PULSATING SCREECH] 592 00:47:48,833 --> 00:47:51,210 [SCREECH ECHOES IN THE DISTANCE] 593 00:47:57,008 --> 00:47:58,968 [GROWLING, SCREECHING] 594 00:47:59,802 --> 00:48:03,180 [IN FRENCH] Erik, I know how you can make it up to me! 595 00:48:07,059 --> 00:48:09,145 [SCREECH ECHOES] 596 00:48:13,524 --> 00:48:15,192 [PULSATING SCREECH] 597 00:48:15,735 --> 00:48:18,988 [IN FRENCH] Erik, I know how you can make it up to me! 598 00:48:19,363 --> 00:48:20,573 [PULSATING SCREECH] 599 00:48:24,243 --> 00:48:26,120 [THROBBING, RATTLING] 600 00:48:34,670 --> 00:48:35,963 [GROWL] 601 00:48:42,386 --> 00:48:46,057 [SCREECH DWINDLES AND FADES OUT] 602 00:48:56,400 --> 00:48:57,693 [SCRATCHING] 603 00:48:58,569 --> 00:49:00,279 [FIGURE SCREECHES, BEATRICE SCREAMS] 604 00:49:06,953 --> 00:49:07,953 [COCKS GUN] 605 00:49:13,626 --> 00:49:15,294 [TENSE MUSIC] 606 00:49:40,361 --> 00:49:42,238 [OOZING SOUNDS] 607 00:49:55,835 --> 00:49:57,336 [GROWLS] 608 00:50:05,469 --> 00:50:06,637 [DOOR OPENS] 609 00:50:08,723 --> 00:50:09,807 [SCREECHES] 610 00:50:21,944 --> 00:50:23,487 [TENSE MUSIC] 611 00:50:25,323 --> 00:50:26,407 [GUNSHOT] 612 00:50:48,095 --> 00:50:50,556 [INDISTINCT TV SOUNDS] 613 00:51:00,191 --> 00:51:01,400 [GRETCHEN GASPS] 614 00:51:03,027 --> 00:51:04,362 [HENRY] She'll choke. 615 00:51:07,740 --> 00:51:09,408 Last time I was too late. 616 00:51:32,848 --> 00:51:34,183 [BETH] Gretchen? 617 00:51:36,769 --> 00:51:38,187 Did we wake you? 618 00:51:45,695 --> 00:51:49,615 [MR. KÖNIG] All the owls have individual calls 619 00:51:50,283 --> 00:51:53,494 so that they can understand each other over long distances. 620 00:51:54,161 --> 00:51:56,788 And maybe we can make a secret call 621 00:51:56,789 --> 00:51:59,417 so that we can understand each other. 622 00:51:59,792 --> 00:52:01,794 Now, I brought you something. 623 00:52:02,128 --> 00:52:04,130 I know that you will like this. 624 00:52:13,222 --> 00:52:14,974 [BETH] Gretchen, come sit with us. 625 00:52:15,141 --> 00:52:16,434 Gretchen? 626 00:52:16,559 --> 00:52:18,227 I'm so sorry, did we wake you? 627 00:52:21,606 --> 00:52:22,606 No. 628 00:52:22,940 --> 00:52:25,484 Okay, good. Please join us. 629 00:52:27,111 --> 00:52:28,571 I went out last night. 630 00:52:30,197 --> 00:52:31,782 [BETH] Where did you go? 631 00:52:32,158 --> 00:52:33,868 [GRETCHEN] The resort. 632 00:52:35,745 --> 00:52:37,288 What were you doing there? 633 00:52:38,122 --> 00:52:39,790 I was with Trixie. 634 00:52:40,541 --> 00:52:41,584 Huh. 635 00:52:42,877 --> 00:52:45,963 I didn't know Beatrix was working late last night. 636 00:52:46,213 --> 00:52:47,340 She wasn't. 637 00:52:48,257 --> 00:52:49,967 She was really confused. 638 00:52:51,385 --> 00:52:53,094 Come to think of it, a lot like the guest 639 00:52:53,095 --> 00:52:54,930 we spoke about over the phone the other night. 640 00:52:55,598 --> 00:52:58,267 Hm. I will look into this. 641 00:52:58,768 --> 00:53:01,479 Why is there nobody working the reception after ten? 642 00:53:02,396 --> 00:53:05,232 Seems like a lot of people need assistance after ten. 643 00:53:05,733 --> 00:53:07,777 It doesn't make sense economically. 644 00:53:07,902 --> 00:53:09,487 That's stupid, it's a hotel. 645 00:53:09,488 --> 00:53:10,404 [LUIS] Gretchen! 646 00:53:10,408 --> 00:53:13,449 I can show you the numbers if you'd like. It's not so interesting, but... 647 00:53:13,450 --> 00:53:14,825 Maybe another time. 648 00:53:17,161 --> 00:53:18,703 It's quite the place you got here. 649 00:53:18,704 --> 00:53:20,247 Gretchen, what's the matter? 650 00:53:20,414 --> 00:53:21,874 Why did you bring us here? 651 00:53:28,923 --> 00:53:31,425 Your parents are planning a... 652 00:53:31,550 --> 00:53:32,885 A new resort, I know. 653 00:53:35,680 --> 00:53:36,931 Why do we have to live here? 654 00:53:36,932 --> 00:53:37,934 [LUIS] Gretchen! 655 00:53:38,724 --> 00:53:41,727 - Because it's pretty outside? - Calm down right now. 656 00:53:42,228 --> 00:53:44,397 [RECORDER NOTES] 657 00:54:00,621 --> 00:54:03,291 You are here because your family belongs here. 658 00:54:08,254 --> 00:54:10,088 That's a fucking weird way to put it! 659 00:54:10,089 --> 00:54:12,174 Gretchen, that's enough! What has gotten into you? 660 00:54:12,175 --> 00:54:13,216 I don't know dad! 661 00:54:13,217 --> 00:54:15,761 I'm just reflecting on this very fucking weird living situation 662 00:54:15,762 --> 00:54:17,471 that everybody just seems to be cool with. 663 00:54:17,722 --> 00:54:18,764 Out! 664 00:54:19,223 --> 00:54:20,223 Now! 665 00:54:21,976 --> 00:54:22,810 Great. 666 00:54:22,811 --> 00:54:24,227 [MR. KÖNIG] No, no, Luis. 667 00:54:24,228 --> 00:54:26,125 A gentleman knows when it's time to leave. 668 00:54:26,126 --> 00:54:28,023 You need some family time, I understand. 669 00:54:28,024 --> 00:54:30,088 [BETH] No, Herr König, we don't want you to leave. 670 00:54:30,089 --> 00:54:32,153 It's okay, thank you for the wonderful afternoon 671 00:54:32,154 --> 00:54:33,487 and I wish you a good evening. 672 00:54:33,488 --> 00:54:34,404 [LUIS] I'm very sorry. 673 00:54:34,405 --> 00:54:36,616 [MR. KÖNIG] No, Luis, we are so very happy to have you here. 674 00:54:36,617 --> 00:54:39,201 We've been desperately eager for you to be here. 675 00:54:39,410 --> 00:54:43,414 And Gretchen, if there is anything that... bothers you, 676 00:54:43,581 --> 00:54:45,458 don't be afraid to... 677 00:54:46,500 --> 00:54:47,877 talk to me. 678 00:54:50,338 --> 00:54:52,882 Oh, I leave your package just here. 679 00:54:54,717 --> 00:54:56,969 Oh... it was a surprise. 680 00:54:57,136 --> 00:54:59,180 I was not supposed to say anything. 681 00:54:59,181 --> 00:55:00,473 I am so sorry. 682 00:55:00,474 --> 00:55:01,766 What package? 683 00:55:03,517 --> 00:55:04,351 What package? 684 00:55:04,352 --> 00:55:06,228 It has your family name on it. 685 00:55:20,117 --> 00:55:21,953 [LUIS] It was your mother's stuff. 686 00:55:23,663 --> 00:55:25,498 The small stuff, at least. 687 00:55:26,082 --> 00:55:27,958 I received it this morning. 688 00:55:27,959 --> 00:55:31,128 I... your father should perhaps change the address on the counter... 689 00:55:32,338 --> 00:55:34,173 What is it doing here, dad? 690 00:55:39,845 --> 00:55:41,222 I sold the old house. 691 00:55:46,602 --> 00:55:48,187 It was... still my house. 692 00:55:49,814 --> 00:55:52,024 And I put the money in an account for you. 693 00:55:55,444 --> 00:55:57,905 I... I didn't want you to get worked up again... 694 00:56:07,999 --> 00:56:10,519 [VOICE RECORDING] Hi, you have reached the Vanderkurt residence. 695 00:56:10,835 --> 00:56:13,211 Neither Gretchen nor Olivia are here now, 696 00:56:13,212 --> 00:56:15,756 but we are dying to hear what you have to say, 697 00:56:15,757 --> 00:56:17,842 so get ready to say it. [BEEP] 698 00:56:18,384 --> 00:56:21,220 [GRETCHEN, ON RECORDING] Mom, I really wanna go home. 699 00:56:22,722 --> 00:56:24,432 [SNIFFS] It's really bad. 700 00:56:28,561 --> 00:56:30,521 I really want to come home. 701 00:56:36,068 --> 00:56:37,361 What do you think? 702 00:56:42,575 --> 00:56:44,243 What do you think, mom? 703 00:56:45,536 --> 00:56:47,538 [ANGRILY] What's your take on that, mom? 704 00:56:51,500 --> 00:56:53,085 [SOBBING] 705 00:57:05,014 --> 00:57:07,350 [MACHINE BEEPS] Next message. 706 00:57:09,435 --> 00:57:12,647 Hello Ms. Vanderkurt, my name is Alma. 707 00:57:13,189 --> 00:57:15,608 I'm calling you because of my sister, Gretchen. 708 00:57:16,359 --> 00:57:18,653 Gretchen calls you when she feels bad, 709 00:57:18,654 --> 00:57:20,196 but you never answer. 710 00:57:20,529 --> 00:57:22,281 I can hear her from my room. 711 00:57:22,949 --> 00:57:24,116 I'm worried. 712 00:57:24,533 --> 00:57:28,037 If you get my message, I want you to call Gretchen back on the phone. 713 00:57:29,080 --> 00:57:30,873 You can tell her that you love her. 714 00:57:31,624 --> 00:57:33,167 It would mean a lot to her. 715 00:57:33,918 --> 00:57:35,461 It would make her happy. 716 00:57:36,087 --> 00:57:38,464 If you'd like to, you can come visit us. 717 00:57:39,298 --> 00:57:41,050 You are always welcome here. 718 00:57:42,927 --> 00:57:44,220 [TAPE CLICKS] 719 00:58:01,279 --> 00:58:03,322 [MR. KÖNIG] Good, you're packed. 720 00:58:04,907 --> 00:58:06,617 Do you even know how to drive? 721 00:58:08,035 --> 00:58:09,704 Where is everybody? 722 00:58:12,290 --> 00:58:15,042 They're at the hospital with Dr. Bonomo. 723 00:58:15,251 --> 00:58:18,129 Alma had a very strong seizure. 724 00:58:20,047 --> 00:58:22,216 It's your fault, Gretchen. You know that. 725 00:58:22,466 --> 00:58:24,260 You terrified her. 726 00:58:25,970 --> 00:58:29,932 I want you now to write a farewell note. 727 00:58:31,225 --> 00:58:33,769 Then we will pick up some money for you at my house 728 00:58:33,770 --> 00:58:35,688 and I'll drive you to the station. 729 00:58:35,689 --> 00:58:37,607 The last train leaves in one hour. 730 00:58:54,749 --> 00:58:56,584 Bring your bike. 731 00:59:26,948 --> 00:59:27,948 You like it? 732 00:59:29,075 --> 00:59:30,076 Sure. 733 00:59:30,660 --> 00:59:33,454 You know it? A common cuckoo. 734 00:59:34,622 --> 00:59:36,540 A magnificent creature. 735 00:59:38,000 --> 00:59:39,001 Common. 736 00:59:39,794 --> 00:59:43,631 Ah. But its behavior is not. 737 00:59:44,632 --> 00:59:47,551 Its nature is quite remarkable. 738 00:59:49,679 --> 00:59:52,890 A nature modern man destroys by disregard. 739 00:59:53,474 --> 00:59:57,979 Some species need our help to survive and reproduce. 740 01:00:00,398 --> 01:00:02,650 I'm a preservationist, you know? 741 01:00:14,120 --> 01:00:16,205 [CLOCK TICKS FAINTLY] 742 01:00:22,795 --> 01:00:24,671 [MR. KÖNIG] Oh, come along now. 743 01:00:24,672 --> 01:00:29,051 I want you to understand who you got involved with. 744 01:00:29,844 --> 01:00:33,764 Herr Lando here was trespassing on my property 745 01:00:33,765 --> 01:00:36,017 with an illegal firearm. 746 01:00:36,142 --> 01:00:37,893 [GRETCHEN] What are you doing? 747 01:00:37,894 --> 01:00:39,020 He's a cop. 748 01:00:40,813 --> 01:00:42,690 No, he's not. 749 01:00:43,316 --> 01:00:44,734 Not anymore. 750 01:00:45,151 --> 01:00:47,111 You see, Erik here... 751 01:00:47,570 --> 01:00:49,280 he's actually a policeman. 752 01:00:49,739 --> 01:00:52,908 He has access to police files. 753 01:00:53,618 --> 01:00:57,078 Herr Lando was recently discharged 754 01:00:57,079 --> 01:01:00,416 when they found out he was investigating a case, 755 01:01:00,625 --> 01:01:04,629 one that he is personally involved with. 756 01:01:04,837 --> 01:01:08,883 Okay, Erik. I think it's time to take Herr Lando to the police station. 757 01:01:09,133 --> 01:01:11,135 Gretchen, let's get your money. 758 01:01:15,890 --> 01:01:17,558 This way, please. 759 01:01:18,392 --> 01:01:19,935 Come along, now. 760 01:01:29,362 --> 01:01:31,656 [EERIE AMBIANCE] 761 01:01:47,380 --> 01:01:49,548 [GRETCHEN COUGHS VIOLENTLY] 762 01:02:13,322 --> 01:02:16,325 [MR. KÖNIG PLAYS THE RECORDER] 763 01:02:20,079 --> 01:02:23,582 [MR. KÖNIG, ON SPEAKER] You are a liability, Gretchen. I can't let you out. 764 01:02:24,750 --> 01:02:27,128 What the fuck did you spray me with? 765 01:02:27,336 --> 01:02:29,005 Just pheromones. 766 01:02:29,255 --> 01:02:31,757 I am giving you the chance to be of great use 767 01:02:31,758 --> 01:02:33,592 in our quest for preservation. 768 01:02:34,677 --> 01:02:36,887 The adolescent needs to be trained. 769 01:02:40,057 --> 01:02:41,809 Consider yourself lucky. 770 01:02:43,060 --> 01:02:44,645 [GRETCHEN SCREAMS] 771 01:02:51,485 --> 01:02:53,654 [DR. BONOMO] It's a mild sedative. 772 01:02:53,655 --> 01:02:55,030 [BETH] What? 773 01:02:55,031 --> 01:02:57,533 It'll make Alma sleep through the night. 774 01:03:03,164 --> 01:03:04,957 I'm staying here tonight. 775 01:03:06,542 --> 01:03:07,918 [LOUD SCREECH, THUD] 776 01:03:08,336 --> 01:03:12,089 [MR. KÖNIG, ON SPEAKER] These creatures can't speak like you or I. 777 01:03:12,340 --> 01:03:13,965 But when trained, 778 01:03:13,966 --> 01:03:17,970 their song can be dizzyingly persuasive. 779 01:03:18,262 --> 01:03:20,056 [THROBBING, SQUAWKING] 780 01:03:23,017 --> 01:03:24,852 [RUMBLING] 781 01:03:26,187 --> 01:03:27,855 [GIRL SCREECHES] 782 01:03:34,236 --> 01:03:36,238 [THROBBING, RUMBLING] 783 01:03:37,281 --> 01:03:39,700 [SCREECHING AND THROBBING] 784 01:04:07,728 --> 01:04:09,939 [MUFFLED THUD, RINGING] 785 01:04:19,991 --> 01:04:21,450 [SCREECHING, THROBBING] 786 01:04:21,784 --> 01:04:23,619 [GIRL HISSES] 787 01:04:39,427 --> 01:04:42,013 [MR. KÖNIG, IN GERMAN] No, no! Stay focused! 788 01:04:45,933 --> 01:04:47,601 [SCREECHING] 789 01:04:49,812 --> 01:04:51,939 [THROBBING AND RUBBING] 790 01:05:06,412 --> 01:05:08,414 [GIRL PANTS AND MOANS] 791 01:05:18,049 --> 01:05:20,134 [IN GERMAN] That's enough for today. 792 01:05:40,446 --> 01:05:41,906 Come here. 793 01:05:44,784 --> 01:05:46,160 [SCREECHES] 794 01:05:46,702 --> 01:05:48,162 Ah, ah, ah. 795 01:05:49,538 --> 01:05:50,831 [MACHINES BEEPING] 796 01:05:51,749 --> 01:05:53,584 [WHISPERING] Something is not right. 797 01:05:56,420 --> 01:05:58,005 [BETH SOBS] 798 01:06:06,138 --> 01:06:09,475 [IN GERMAN] It is always something of a confirmation of my dreams 799 01:06:09,476 --> 01:06:11,394 and good intentions. 800 01:06:14,730 --> 01:06:17,942 Gretchen, your parents need to hurry up with those construction plans. 801 01:06:18,067 --> 01:06:20,569 This one needs her own mating grounds soon, no? 802 01:06:22,405 --> 01:06:24,573 And you know what else she needs, Erik? 803 01:06:26,117 --> 01:06:29,829 What happened to Herr Lando's wife must not repeat itself. 804 01:06:33,457 --> 01:06:36,877 I'm very sorry for what happened to your wife, Herr Lando. 805 01:06:37,503 --> 01:06:42,258 But this one's mother wandered off my area of authority. 806 01:06:43,676 --> 01:06:47,763 She got nervous when this one left the nest 807 01:06:48,097 --> 01:06:50,308 before we had another offspring 808 01:06:50,725 --> 01:06:52,059 ready to replace her. 809 01:06:52,476 --> 01:06:55,605 There were family matters prolonging my endeavor. 810 01:07:00,901 --> 01:07:02,278 Actually... 811 01:07:03,195 --> 01:07:06,656 Are you aware that you have had the good fortune 812 01:07:06,657 --> 01:07:10,119 to witness three laying ceremonies as of now? 813 01:07:10,578 --> 01:07:11,579 Wow. 814 01:07:12,413 --> 01:07:15,458 Most people don't get to attend a single one. 815 01:07:16,500 --> 01:07:19,128 And those that do don't remember that they did. 816 01:07:19,754 --> 01:07:24,800 A sacred process that keeps an ancient creature alive and well. 817 01:07:25,718 --> 01:07:28,763 A magnificent creature whose approach to family 818 01:07:28,764 --> 01:07:31,307 is beyond human comprehension. 819 01:07:34,602 --> 01:07:36,561 Which brings me back to you, Erik. 820 01:07:36,562 --> 01:07:39,231 You will get Beatrix ready to conceive. 821 01:07:40,149 --> 01:07:42,902 Consider your mishap last night a dry run. 822 01:07:46,155 --> 01:07:48,032 [MUFFLED GUNSHOTS] 823 01:07:48,616 --> 01:07:49,784 Erik? 824 01:07:51,369 --> 01:07:53,621 [IN GERMAN] I told him, not in the house. 825 01:07:53,746 --> 01:07:55,039 [GUNSHOT] 826 01:08:04,298 --> 01:08:05,841 Shh... 827 01:08:13,265 --> 01:08:14,265 Oh. 828 01:08:15,184 --> 01:08:16,268 [IN GERMAN] Stay here. 829 01:08:16,602 --> 01:08:18,229 No, no, no, no. 830 01:08:18,604 --> 01:08:20,147 You should be on your side. 831 01:08:20,314 --> 01:08:21,983 You could choke, my dear. 832 01:08:36,204 --> 01:08:37,204 Nein! 833 01:08:48,092 --> 01:08:49,467 [GIRL WHIMPERS] 834 01:08:54,097 --> 01:08:56,057 [LUIS] Honey? Honey, what's wrong? 835 01:08:56,058 --> 01:08:57,517 I don't feel so good. 836 01:08:59,729 --> 01:09:01,021 [DR. BONOMO] Take this. 837 01:09:14,409 --> 01:09:16,537 [DR. BONOMO, IN GERMAN] Everything's fine. 838 01:09:18,706 --> 01:09:20,499 [IN GERMAN] Everything's fine. 839 01:09:28,298 --> 01:09:31,385 [HENRY] I think they impregnate women at the resort. 840 01:10:00,581 --> 01:10:02,792 After my mom died, 841 01:10:03,542 --> 01:10:05,920 I accidentally called our house... 842 01:10:07,713 --> 01:10:10,549 and I heard her voice on the answering machine. 843 01:10:13,636 --> 01:10:15,763 It kind of helped, 844 01:10:17,264 --> 01:10:19,016 so I kept calling. 845 01:10:22,103 --> 01:10:24,146 Maybe you can do that too. 846 01:10:30,361 --> 01:10:32,405 [CUCKOO CLOCK RINGS] 847 01:11:09,525 --> 01:11:11,902 Do you know what this bird is famous for? 848 01:11:15,239 --> 01:11:20,453 This bird lays its eggs in the nests of other bird species 849 01:11:20,953 --> 01:11:25,374 and then lets those birds raise its offspring. 850 01:11:28,502 --> 01:11:30,379 No! Not in here! 851 01:11:38,304 --> 01:11:40,931 [GRETCHEN CHOKES AND COUGHS] 852 01:11:46,312 --> 01:11:48,606 [GRETCHEN COUGHS] 853 01:11:56,906 --> 01:11:59,075 [TENSE MUSIC] 854 01:12:01,118 --> 01:12:03,746 Your parents spent their honeymoon here? 855 01:12:14,757 --> 01:12:17,343 How old is your sister? 856 01:12:19,762 --> 01:12:21,430 [PHONE VIBRATES] 857 01:12:23,099 --> 01:12:24,350 Gretchen? 858 01:12:25,935 --> 01:12:27,395 Yes, I am fine. 859 01:12:28,145 --> 01:12:30,273 We are in the treatment center by the hospital. 860 01:12:30,481 --> 01:12:34,110 If you come back in the morning, Alma won't even know you were gone. 861 01:12:34,485 --> 01:12:36,820 [LUIS] Alma is going to stay here for the evening. 862 01:12:36,821 --> 01:12:39,156 Dr. Bonomo is going to monitor her sleep. 863 01:12:39,157 --> 01:12:40,198 [GRETCHEN] Dad? 864 01:12:40,199 --> 01:12:41,491 Beth and I are coming home. 865 01:12:41,492 --> 01:12:43,619 Dad, I really need to talk to you about... 866 01:12:45,830 --> 01:12:47,498 What is it, Gretchen? 867 01:12:48,958 --> 01:12:50,751 We can't trust them. 868 01:12:51,502 --> 01:12:53,900 Gretchen, we can talk when we're home. 869 01:12:53,901 --> 01:12:56,299 [HENRY] I told you I will protect you. 870 01:13:00,011 --> 01:13:01,178 Get ready. 871 01:13:01,721 --> 01:13:03,431 What's wrong with Beth? 872 01:13:19,030 --> 01:13:22,533 [DR. BONOMO] Dr. Bonomo, June 21st. 873 01:13:24,118 --> 01:13:27,830 This is homo-cuculidae, Alma. 874 01:13:29,332 --> 01:13:33,294 Astonishing resemblance to her surrogate mother, Beth. 875 01:13:34,211 --> 01:13:37,965 The surrogate mother's distress grows in close proximity 876 01:13:38,424 --> 01:13:40,216 to the biological mother. 877 01:13:40,217 --> 01:13:44,305 Thus both host parents have been removed from the premises. 878 01:13:47,308 --> 01:13:50,352 Compared to animal brood parasites, 879 01:13:50,353 --> 01:13:55,358 homo-cuculidae developed a unique evolutionary trait. 880 01:13:55,733 --> 01:13:59,820 Instead of leaving their offspring in the care of a host, 881 01:13:59,821 --> 01:14:03,616 homo-cuculidae returns to claim their young. 882 01:14:04,617 --> 01:14:06,618 Contact with the biological mother 883 01:14:06,619 --> 01:14:10,206 speeds up the process of the offspring's physical development 884 01:14:10,623 --> 01:14:13,626 and its abilities significantly. 885 01:14:17,463 --> 01:14:22,385 We are about to initiate the first close-distance encounter 886 01:14:22,885 --> 01:14:24,804 with the biological mother. 887 01:14:29,308 --> 01:14:31,352 [MACHINES BEEPING] 888 01:14:45,032 --> 01:14:46,575 Brood parasites. 889 01:14:49,370 --> 01:14:51,080 They don't impregnate. 890 01:14:51,372 --> 01:14:53,833 They implant eggs. 891 01:14:56,419 --> 01:14:59,213 My wife and I tried to get pregnant. 892 01:15:02,008 --> 01:15:05,386 I was supposed to fertilize that egg. 893 01:15:08,306 --> 01:15:09,682 Like your father... 894 01:15:11,142 --> 01:15:12,435 on his honeymoon. 895 01:15:14,979 --> 01:15:16,689 [GRETCHEN] And then what do they do? 896 01:15:18,608 --> 01:15:20,526 Release them into the wild. 897 01:15:22,778 --> 01:15:25,281 When the mother shows up... 898 01:15:25,282 --> 01:15:27,533 I end this experiment. 899 01:15:29,452 --> 01:15:31,454 What about my sister? 900 01:15:34,165 --> 01:15:37,084 That is not your sister. 901 01:15:38,961 --> 01:15:40,338 [MR. KÖNIG] Two. 902 01:15:40,630 --> 01:15:44,592 Yeah, the sister of the young woman and a rogue police detective. 903 01:15:45,593 --> 01:15:49,305 Yeah, I am afraid we must commence definitive measures immediately. 904 01:15:49,972 --> 01:15:51,432 She's dead. 905 01:15:52,642 --> 01:15:54,477 The feather I wrote my name with. 906 01:15:55,686 --> 01:15:57,772 The plumage of the apportioners. 907 01:16:02,818 --> 01:16:05,154 [IN GERMAN] We're in the middle of an experiment. 908 01:16:05,363 --> 01:16:07,740 [IN GERMAN] What happened? You're bleeding. 909 01:16:08,532 --> 01:16:11,285 [IN GERMAN] - The recordings you made behind my back... 910 01:16:11,494 --> 01:16:14,705 Are they still under the staircase at your house? 911 01:16:19,585 --> 01:16:20,586 Yah. 912 01:16:24,173 --> 01:16:26,008 [IN GERMAN] I'm sorry, Danielle. 913 01:16:27,093 --> 01:16:29,345 [GUNSHOTS, WOMAN'S SCREAM] 914 01:16:31,389 --> 01:16:33,516 [SUSPENSEFUL MUSIC] 915 01:16:48,072 --> 01:16:49,240 No! No! 916 01:16:58,416 --> 01:17:00,042 [HENRY] I'm not going to hurt you. 917 01:17:02,753 --> 01:17:04,213 [KNIFE CLATTERS] 918 01:17:18,394 --> 01:17:20,313 [HENRY MOANS IN PAIN] 919 01:17:21,606 --> 01:17:23,274 [HENRY WHEEZES] 920 01:17:35,620 --> 01:17:37,455 Alma. Alma? 921 01:17:37,955 --> 01:17:39,874 Alma, we have to go. 922 01:17:40,207 --> 01:17:41,834 We have to go now. 923 01:17:57,308 --> 01:17:59,018 [TENSE MUSIC] 924 01:18:09,570 --> 01:18:10,821 Just stay right here. 925 01:18:16,953 --> 01:18:19,038 [SCREECHING] 926 01:18:31,634 --> 01:18:33,803 [SCREECHING, THROBBING] 927 01:18:43,062 --> 01:18:44,605 [OOZING] 928 01:18:46,023 --> 01:18:47,066 [KNIFE CLATTERS] 929 01:18:49,277 --> 01:18:51,362 [SCREECHING STOPS] 930 01:19:02,790 --> 01:19:04,959 Cover your ears and stay close to me. 931 01:19:26,897 --> 01:19:28,733 [HEARTBEATS] 932 01:19:34,238 --> 01:19:35,573 [SCREECHING] 933 01:19:45,666 --> 01:19:47,335 [SCREECHING FADES OUT] 934 01:19:50,755 --> 01:19:52,131 Alma? 935 01:20:07,563 --> 01:20:09,982 [MUFFLED GROWL] 936 01:20:20,743 --> 01:20:22,787 [GROWLING] 937 01:20:26,374 --> 01:20:29,877 [FOOTSTEPS] 938 01:20:45,309 --> 01:20:46,560 [THUD] 939 01:20:55,945 --> 01:20:58,906 [HOODED WOMAN WHIMPERS] 940 01:21:05,204 --> 01:21:08,332 [SCREECHING, PULSATING THROBBING] 941 01:21:10,751 --> 01:21:12,837 [MUFFLED SCREECHING] 942 01:21:28,227 --> 01:21:30,354 [COPYING MACHINE WHIRS] 943 01:21:44,243 --> 01:21:45,661 [TAPE CLICKS] 944 01:21:46,120 --> 01:21:49,081 [SOFT MUSIC PLAYS ON EARPHONES] 945 01:22:06,557 --> 01:22:08,100 [LIGHT SWITCH CLICKS] 946 01:22:26,953 --> 01:22:28,704 [MUSIC GETS LOUDER] 947 01:22:34,460 --> 01:22:36,087 [MUSIC GETS LOUDER] 948 01:22:43,094 --> 01:22:44,679 [HENRY GROWLS] 949 01:22:56,565 --> 01:22:59,235 [MUSIC CONTINUES, DROWNS OUT ALL SOUND] 950 01:23:34,562 --> 01:23:36,063 [MUSIC CUTS ABRUPTLY] 951 01:23:38,983 --> 01:23:40,484 [GRETCHEN GASPS] 952 01:23:50,119 --> 01:23:52,079 [GRETCHEN CRIES OUT IN PAIN] 953 01:24:06,135 --> 01:24:07,845 [THROBBING] 954 01:24:41,754 --> 01:24:43,923 [SCREECHING CONTINUES] 955 01:25:16,163 --> 01:25:19,041 [WOMAN SCREECHES AND HISSES] 956 01:25:30,136 --> 01:25:31,512 [STABBING SOUND] 957 01:25:44,817 --> 01:25:46,110 [WOMAN WHIMPERS] 958 01:25:51,616 --> 01:25:52,783 [GARGLING] 959 01:26:13,137 --> 01:26:15,181 [WOMAN WHIMPERS SOFTLY] 960 01:27:01,727 --> 01:27:03,521 [GUNSHOTS ECHO] 961 01:27:39,473 --> 01:27:41,309 Herr König! 962 01:27:41,684 --> 01:27:43,144 She's dead! 963 01:27:43,894 --> 01:27:45,229 Mom is dead! 964 01:27:46,314 --> 01:27:50,276 [MR. KÖNIG, SNICKERING] Where's your machine gun, my dear? 965 01:27:50,943 --> 01:27:52,903 Is it under your cast, huh? 966 01:27:56,073 --> 01:27:57,324 Why me? 967 01:27:57,325 --> 01:27:59,869 It's not about you, you little brat. 968 01:28:00,870 --> 01:28:02,079 This is nature. 969 01:28:03,623 --> 01:28:05,916 She is supposed to be focusing... 970 01:28:06,167 --> 01:28:09,503 on reproduction and breeding. 971 01:28:10,254 --> 01:28:15,968 And you are competing for resources with her offspring. 972 01:28:16,469 --> 01:28:19,305 Our process here ensures 973 01:28:19,680 --> 01:28:21,641 that each new generation we breed 974 01:28:22,016 --> 01:28:24,685 is more powerful than the last. 975 01:28:25,102 --> 01:28:28,064 And my dear, when I am done with you 976 01:28:28,065 --> 01:28:30,858 and reunite Alma with... 977 01:28:55,967 --> 01:28:57,885 [EMPTY MAGAZINE HITS THE GROUND] 978 01:29:09,272 --> 01:29:12,733 [DISTANT SCREAMS AND GUNFIRE] 979 01:29:34,630 --> 01:29:36,007 [RIFLE COCKS] 980 01:29:51,480 --> 01:29:53,983 I'm sorry. 981 01:29:58,487 --> 01:30:05,244 [SIGN LANGUAGE] I would never hurt you. 982 01:30:08,205 --> 01:30:10,958 [MR. KÖNIG] Stay away from her, Alma. 983 01:30:12,627 --> 01:30:18,132 [SIGN LANGUAGE] We have to leave now. 984 01:30:34,815 --> 01:30:38,903 [SIGN LANGUAGE] My mom called. 985 01:30:47,411 --> 01:30:52,291 [SIGN LANGUAGE] She got your message. 986 01:30:59,966 --> 01:31:03,010 [SIGN LANGUAGE] Will she come to visit? 987 01:31:09,809 --> 01:31:10,851 No. 988 01:31:12,228 --> 01:31:15,523 S-She... can't. 989 01:31:17,692 --> 01:31:22,655 But she says thank you. 990 01:31:23,864 --> 01:31:25,783 Thank you, Alma. 991 01:31:43,134 --> 01:31:46,053 [SOFT, SOMBER MUSIC] 992 01:31:50,266 --> 01:31:52,893 [BOTH GIRLS SNIFFLE] 993 01:31:57,023 --> 01:31:58,858 Thank you, Alma. 994 01:32:06,657 --> 01:32:08,784 I really need your help. 995 01:32:21,756 --> 01:32:23,215 [GRETCHEN] Henry! 996 01:32:24,050 --> 01:32:26,177 You said you'll protect me. 997 01:32:29,513 --> 01:32:31,057 I stand by it. 998 01:32:31,849 --> 01:32:34,477 Did you ever tell your wife you'd protect her? 999 01:32:39,023 --> 01:32:40,274 What? 1000 01:32:42,401 --> 01:32:46,072 Did you tell her you'd protect her? 1001 01:32:51,243 --> 01:32:52,370 Did you? 1002 01:32:56,749 --> 01:32:58,250 [CRYING] - Yes! 1003 01:32:59,377 --> 01:33:01,462 Okay, we are coming out now. 1004 01:33:10,346 --> 01:33:12,390 [TENSE MUSIC] 1005 01:33:27,488 --> 01:33:28,864 [MR. KÖNIG] Alma! 1006 01:33:29,532 --> 01:33:32,201 I need you to come to me now, my angel. 1007 01:33:34,370 --> 01:33:37,707 [HENRY, DISTRESSED] What are you doing? She's one of them! 1008 01:33:38,040 --> 01:33:40,960 [MR. KÖNIG] Alma! [GRETCHEN] I don't think so. 1009 01:33:41,127 --> 01:33:44,130 [MR. KÖNIG] Come to me. [HENRY] She will be. 1010 01:33:45,339 --> 01:33:47,258 [HENRY] She will become! 1011 01:33:48,175 --> 01:33:49,969 [GRETCHEN] I don't think so. 1012 01:33:49,970 --> 01:33:51,052 [MR. KÖNIG] Alma! 1013 01:33:51,053 --> 01:33:53,179 [HENRY] We need to find out how many there are. 1014 01:33:53,180 --> 01:33:56,392 [GRETCHEN] I need to take my sister away from this place. 1015 01:33:57,143 --> 01:33:59,312 [HENRY] Stop! [MR. KÖNIG] Let her go. 1016 01:33:59,895 --> 01:34:02,898 [MR. KÖNIG] Let her go, she's destined to become a mother. 1017 01:34:02,899 --> 01:34:04,942 [HENRY] She is not your sister! 1018 01:34:05,192 --> 01:34:06,776 [MR. KÖNIG] They stopped reproducing before. 1019 01:34:06,777 --> 01:34:08,362 They will go extinct without preservation. 1020 01:34:08,487 --> 01:34:10,196 [HENRY] Oh, they will go extinct. 1021 01:34:10,197 --> 01:34:12,283 [MR. KÖNIG] Hundreds of years of research. 1022 01:34:12,284 --> 01:34:14,327 This is the will of the apportioners. 1023 01:34:14,452 --> 01:34:15,995 [MUFFLED] Let her go. 1024 01:34:16,871 --> 01:34:18,551 [MUFFLED] You don't know what you're doing! 1025 01:34:20,416 --> 01:34:21,709 [THROBBING] 1026 01:34:22,752 --> 01:34:25,796 [ALMA SCREECHES, RISING IN INTENSITY] 1027 01:34:27,632 --> 01:34:29,300 [DISTORTED SCREAMS] 1028 01:34:43,773 --> 01:34:45,775 [SCREECHING FADES OUT] 1029 01:34:57,578 --> 01:35:00,081 [SIMULTANEOUS GUNSHOTS RING] 1030 01:35:08,673 --> 01:35:11,050 [GRETCHEN BANGS AGAINST DOOR] 1031 01:35:42,581 --> 01:35:44,750 [BIRDS CHIRPING] 1032 01:36:08,274 --> 01:36:10,151 [CAR HUMS] 1033 01:36:16,824 --> 01:36:19,493 [SOFT ROCK MUSIC] 72616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.