Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,337 --> 00:00:41,464
[MUFFLED SHOUTING]
2
00:00:43,174 --> 00:00:45,843
[INAUDIBLE ARGUING IN GERMAN]
3
00:01:01,317 --> 00:01:03,986
[HEATED ARGUING CONTINUES]
4
00:01:14,288 --> 00:01:16,666
[LOUD YELLING]
5
00:01:21,003 --> 00:01:25,174
[DISTURBING HIGH-PITCHED SCREECHING]
6
00:01:27,176 --> 00:01:30,262
[ARGUING CONTINUES DOWNSTAIRS]
7
00:01:36,727 --> 00:01:39,438
[SCREECHING CONTINUES]
8
00:01:44,777 --> 00:01:46,737
[DOOR CREAKS]
9
00:01:52,994 --> 00:01:55,538
[ARGUING CONTINUES]
10
00:01:57,707 --> 00:01:59,500
[LOUD SLAM]
11
00:02:01,252 --> 00:02:02,795
[DISTANT WHIMPERING]
12
00:02:07,091 --> 00:02:08,801
[DISTURBING SCREECH]
13
00:02:10,052 --> 00:02:11,387
[WING BUZZ]
14
00:02:20,980 --> 00:02:22,732
[LEAVES RUSTLE]
15
00:02:24,692 --> 00:02:27,695
[ON THE PHONE, IN GERMAN]
You lost your adolescent already?
16
00:02:28,237 --> 00:02:30,656
This will complicate matters...
17
00:02:31,699 --> 00:02:33,826
A young one is on the way,
18
00:02:34,035 --> 00:02:38,664
but the mother will be harder to control
without a nestling around.
19
00:02:40,875 --> 00:02:43,002
[EERIE MUSIC, DOOR SLAMS]
20
00:02:52,553 --> 00:02:54,555
{\an8}[ENGINE HUMMING]
21
00:03:08,653 --> 00:03:13,157
So, who is the woman
in the station wagon?
22
00:03:16,077 --> 00:03:17,244
Beth.
23
00:03:17,954 --> 00:03:19,413
Mr. Keenig...
24
00:03:20,247 --> 00:03:22,166
"Herr König."
25
00:03:22,875 --> 00:03:24,460
Herr... Konish?
26
00:03:25,127 --> 00:03:26,753
'Ö.' It's not an 'E.'
27
00:03:26,754 --> 00:03:28,381
'Ö.'
"Herr König."
28
00:03:29,131 --> 00:03:30,966
[GIRL, COMPUTER VOICE]
Where's Gretchen?
29
00:03:30,967 --> 00:03:33,177
Gretchen and the movers
are right behind us.
30
00:03:34,303 --> 00:03:36,639
Okay, so, she's not your mother?
31
00:03:39,809 --> 00:03:42,395
No, she's Beth.
32
00:03:44,939 --> 00:03:46,274
Ah, okay.
33
00:03:47,191 --> 00:03:49,235
And what is going on
with your sister?
34
00:03:49,944 --> 00:03:51,696
She deaf or something?
35
00:03:52,905 --> 00:03:53,906
No.
36
00:03:56,117 --> 00:03:58,369
But she can't speak.
It's fucking annoying.
37
00:04:09,255 --> 00:04:11,674
[ENGINE HUMS, TURNS OFF]
38
00:04:16,262 --> 00:04:17,847
You okay, honey?
39
00:04:18,806 --> 00:04:21,892
The nice man who owns this place
will take us to our new home.
40
00:04:23,811 --> 00:04:24,895
Oh!
41
00:04:32,320 --> 00:04:33,654
[IN GERMAN]
Good afternoon.
42
00:04:36,240 --> 00:04:39,201
[IN GERMAN]
Good afternoon, Mr. König.
43
00:04:39,827 --> 00:04:41,995
Ah, very good, Luis!
44
00:04:41,996 --> 00:04:43,789
You've been practicing, huh?
45
00:04:44,373 --> 00:04:45,665
How was your journey?
46
00:04:45,666 --> 00:04:47,459
Oh, very pleasant, thank you.
47
00:04:47,460 --> 00:04:49,669
We almost forgot how beautiful
it is here.
48
00:04:49,670 --> 00:04:52,173
Ah, we almost forgot
how beautiful you are, Beth.
49
00:04:52,174 --> 00:04:53,590
Oh, stop!
50
00:04:53,591 --> 00:04:55,051
[LAUGHS] Keep going!
51
00:04:55,301 --> 00:04:57,970
Gretchen, come say hi.
52
00:05:00,931 --> 00:05:02,183
Gretchen.
53
00:05:02,683 --> 00:05:03,975
[GRETCHEN]
What's up?
54
00:05:03,976 --> 00:05:05,269
[BETH]
Oh, Jesus.
55
00:05:05,436 --> 00:05:07,313
[MR. KÖNIG] Nice to meet you.
Willkommen.
56
00:05:07,314 --> 00:05:08,272
Thank you.
57
00:05:08,273 --> 00:05:09,731
No, thank you, Beth.
58
00:05:09,732 --> 00:05:12,026
We are so glad to have you back.
59
00:05:12,610 --> 00:05:15,780
And please do not worry
about your late arrival.
60
00:05:15,781 --> 00:05:17,072
I completely understand.
61
00:05:17,073 --> 00:05:19,617
[BETH] We have something for you.
[LUIS] I'm sorry.
62
00:05:21,410 --> 00:05:22,536
It's...
63
00:05:23,829 --> 00:05:25,164
The original sketch.
64
00:05:26,165 --> 00:05:27,666
We drew that up
65
00:05:27,667 --> 00:05:30,336
the night that you showed us
the land you acquired.
66
00:05:30,628 --> 00:05:32,254
Beth, that is...
67
00:05:33,214 --> 00:05:37,510
[LAUGHS] Well, we will display this
in the new guest lodge.
68
00:05:37,843 --> 00:05:39,053
Oh! [LAUGHS]
69
00:05:39,220 --> 00:05:42,765
[MR. KÖNIG] You know, you two lovebirds
stumbled into my nest
70
00:05:42,766 --> 00:05:45,351
almost eight years ago to the day.
71
00:05:45,352 --> 00:05:47,185
And I believe there were more
72
00:05:47,186 --> 00:05:50,064
than just architectural plans
that were conceived this day.
73
00:05:50,065 --> 00:05:52,024
[EVERYONE LAUGHS]
[MR. KÖNIG] Hello, Alma.
74
00:05:53,693 --> 00:05:56,821
[COMPUTER VOICE, IN GERMAN]
Hello. It's nice to meet you.
75
00:05:57,154 --> 00:05:58,905
[IN GERMAN]
- The pleasure is all mine.
76
00:05:58,906 --> 00:06:01,575
[IN ENGLISH] Your German is already better
than your father's, huh?
77
00:06:01,576 --> 00:06:04,245
[COMPUTER, IN GERMAN] - Yes.
[IN GERMAN] - Ha! She said yes.
78
00:06:04,246 --> 00:06:06,330
[LUIS] Ja, ja.
[EVERYONE LAUGHS]
79
00:06:11,127 --> 00:06:13,628
[GIRL, ON PHONE]
Hey, Gretchen. How are you holding up?
80
00:06:13,629 --> 00:06:16,841
I wish we could have spent a little more
time together after the funeral,
81
00:06:16,842 --> 00:06:18,342
but I get it.
82
00:06:18,926 --> 00:06:21,387
You're all over Europe
with your dad's family, huh?
83
00:06:22,763 --> 00:06:25,016
Don't forget you have a band
that needs your voice.
84
00:06:25,017 --> 00:06:27,100
Anyway, I'm sending you the new mix.
85
00:06:27,101 --> 00:06:28,936
I knew your mom would have loved it.
86
00:06:37,403 --> 00:06:40,573
[MUSIC STARTS PLAYING]
87
00:06:44,952 --> 00:06:46,912
[DOOR CREAKS]
88
00:06:47,830 --> 00:06:50,333
[FOOTSTEPS]
89
00:06:53,336 --> 00:06:55,296
[BUTTON CLICKS, MUSIC STOPS]
90
00:06:55,880 --> 00:06:58,007
[TOILET SEAT FALLS]
91
00:07:00,092 --> 00:07:02,428
[FOOTSTEPS CONTINUE]
92
00:07:03,763 --> 00:07:06,140
[SCREEN TYPING SOUNDS]
93
00:07:10,561 --> 00:07:13,773
[LOUD SLAM, HANDLE BANGS]
94
00:07:14,440 --> 00:07:16,442
Beth? It's occupied.
95
00:07:20,488 --> 00:07:22,698
[FOOTSTEPS]
96
00:07:26,494 --> 00:07:28,120
[STALL DOOR OPENS]
97
00:07:30,706 --> 00:07:32,375
[DOOR CLOSES]
98
00:07:35,044 --> 00:07:37,713
[SCRATCHING AND BANGING SOUNDS]
99
00:07:46,722 --> 00:07:48,057
Gretchen, let's go!
100
00:07:49,100 --> 00:07:50,872
Herr König is taking us
to the new house.
101
00:07:50,873 --> 00:07:52,645
Can you sit with Alma this time?
102
00:08:05,658 --> 00:08:07,868
[EERIE RUMBLING NOISE]
103
00:08:16,460 --> 00:08:18,170
[SUSPENSEFUL MUSIC]
104
00:08:29,140 --> 00:08:30,850
[MUSIC CONTINUES]
105
00:08:40,860 --> 00:08:42,820
[MUFFLED VOICES]
106
00:08:57,335 --> 00:08:59,253
Car? What?
Car what?
107
00:09:04,175 --> 00:09:05,968
[KEYS RUSTLING]
108
00:09:13,851 --> 00:09:15,478
[DOG PANTS, BARKS]
109
00:09:26,364 --> 00:09:28,282
[BIRDS SQUAWK]
110
00:09:31,243 --> 00:09:32,703
[GRETCHEN] What?
111
00:09:33,204 --> 00:09:35,665
[BIRDS SQUAWK, DOG GROWLS]
112
00:09:38,167 --> 00:09:39,835
[LOUD GROWLING]
113
00:09:41,629 --> 00:09:43,255
[WOMAN] Hello there!
114
00:09:53,307 --> 00:09:55,685
My name is Bonomo.
I'm your neighbor.
115
00:09:56,936 --> 00:09:58,270
I have my hands full.
116
00:09:58,562 --> 00:09:59,981
Oh, me too.
117
00:10:02,149 --> 00:10:03,734
Are you the housekeeper?
118
00:10:04,235 --> 00:10:05,653
No, I'm a daughter.
119
00:10:06,070 --> 00:10:07,321
Oh, really?
120
00:10:07,446 --> 00:10:08,906
Haven't heard about you.
121
00:10:09,407 --> 00:10:10,908
Are you from England as well?
122
00:10:11,575 --> 00:10:12,702
No, I'm not.
123
00:10:13,077 --> 00:10:15,037
Why would you have heard about me?
124
00:10:15,246 --> 00:10:16,580
[KÖNIG] I told...
125
00:10:16,747 --> 00:10:18,124
[GRETCHEN, HUSHED] Jesus.
126
00:10:18,249 --> 00:10:19,625
Forgive me, my dear.
127
00:10:21,585 --> 00:10:23,212
Didn't mean to startle you.
128
00:10:23,462 --> 00:10:25,881
I told Dr. Bonomo about your family.
129
00:10:26,090 --> 00:10:29,385
Dr. Bonomo is the medical superintendent
of the local hospital
130
00:10:29,386 --> 00:10:33,139
and also the chronic disease
treatment facility,
131
00:10:33,140 --> 00:10:35,224
which I am also funding.
132
00:10:36,142 --> 00:10:37,977
This is Gretchen.
133
00:10:38,311 --> 00:10:39,478
Gretchen.
134
00:10:40,605 --> 00:10:41,772
Yeah.
135
00:10:42,148 --> 00:10:44,817
Gretchen is from the United States.
136
00:10:46,360 --> 00:10:49,196
It has been decided that
she is moving in with her father.
137
00:10:53,242 --> 00:10:54,702
What a pleasant surprise.
138
00:11:02,251 --> 00:11:05,087
[VOICE RECORDING] Hi, you have reached the
Vanderkurt residence.
139
00:11:05,088 --> 00:11:07,380
Neither Gretchen nor Olivia
are here now,
140
00:11:07,381 --> 00:11:09,759
but we are dying to hear
what you have to say,
141
00:11:09,760 --> 00:11:11,969
so get ready to say it.
142
00:11:12,261 --> 00:11:13,471
[BEEP]
143
00:11:15,723 --> 00:11:16,932
Hi, mom.
144
00:11:22,021 --> 00:11:24,023
I know this is weird, um...
145
00:11:25,900 --> 00:11:27,818
But it's good to hear your voice.
146
00:11:31,197 --> 00:11:35,034
Going with dad was a bad idea,
and I miss our house.
147
00:11:36,619 --> 00:11:39,580
I'm short on money, but I'm gonna try
to come home soon.
148
00:11:40,039 --> 00:11:41,415
[KNOCKING]
149
00:11:51,342 --> 00:11:53,218
[LUIS]
I know it's been tough.
150
00:11:53,219 --> 00:11:55,096
But we are very happy you're here.
151
00:11:55,471 --> 00:11:56,597
[KNOCKING]
152
00:11:57,598 --> 00:11:58,683
[MR. KÖNIG] Excuse me.
153
00:11:59,809 --> 00:12:01,602
Gretchen, my dear.
154
00:12:02,436 --> 00:12:03,729
I, uh...
155
00:12:04,522 --> 00:12:09,485
I've been thinking, for a young woman
like you there's, uh...
156
00:12:09,610 --> 00:12:13,197
not so many things to do
here in the summer, and so...
157
00:12:14,740 --> 00:12:16,826
I have a little idea.
158
00:12:17,827 --> 00:12:18,952
A proposal.
159
00:12:18,953 --> 00:12:22,039
How would you like
to come work for me at the resort?
160
00:12:22,540 --> 00:12:23,873
[LUIS] Oh, Herr König...
161
00:12:23,874 --> 00:12:25,625
[MR. KÖNIG] Well, it's an easy job,
162
00:12:25,626 --> 00:12:27,419
and it will give you
something to do
163
00:12:27,420 --> 00:12:29,255
while your parents build
a new resort for me.
164
00:12:29,505 --> 00:12:32,174
I could use some more
English-speaking staff.
165
00:12:32,175 --> 00:12:34,051
[LUIS] Herr König,
I think Gretchen...
166
00:12:34,260 --> 00:12:36,154
I would pay you
an appropriate salary, of course.
167
00:12:36,178 --> 00:12:38,306
[LUIS] I don't...
[GRETCHEN] Yeah, sure. I'll do it.
168
00:12:44,770 --> 00:12:45,855
Oh.
169
00:12:46,647 --> 00:12:47,647
Schön.
170
00:12:48,149 --> 00:12:49,275
Wonderful.
171
00:12:49,400 --> 00:12:51,986
Come by the reception tomorrow.
172
00:12:54,655 --> 00:12:56,406
[WOMAN] Here's your ID badge, sir.
173
00:12:56,407 --> 00:12:58,951
Would you like to pay
with cash or credit card?
174
00:13:02,663 --> 00:13:04,206
Cash, or credit?
175
00:13:06,292 --> 00:13:07,292
Cash.
176
00:13:07,585 --> 00:13:10,171
[WOMAN, WHISPERING]
"That will be 45 euro for a single room."
177
00:13:11,213 --> 00:13:14,717
Uh, that will be 45 euro
for a single room.
178
00:13:17,511 --> 00:13:19,930
Oh, and this is Beatrice
179
00:13:19,931 --> 00:13:22,433
and I am Gretchen.
180
00:13:22,600 --> 00:13:24,768
- [IN GERMAN] Can I go now?
- [IN FRENCH] No.
181
00:13:24,769 --> 00:13:28,648
You can help me teach Gretchen
how to sell things in the shop.
182
00:13:31,067 --> 00:13:34,487
You have to be polite and friendly,
even if the guest is rude.
183
00:13:35,279 --> 00:13:37,823
And remember to put up the sign
if you go to the bathroom.
184
00:13:38,074 --> 00:13:41,118
But if you have any real trouble,
just call the boss.
185
00:13:41,702 --> 00:13:44,664
He lives up the resort street,
on the hill.
186
00:13:46,374 --> 00:13:48,334
He lives in a vacation bungalow?
187
00:13:49,210 --> 00:13:51,629
No, he has a villa way up there.
188
00:13:52,296 --> 00:13:53,630
He bought the hotel,
189
00:13:53,631 --> 00:13:57,093
and so the bungalows are basically
in the front yard of his villa.
190
00:13:58,135 --> 00:13:59,637
Weird, right?
191
00:13:59,971 --> 00:14:00,971
Super.
192
00:14:01,138 --> 00:14:02,848
[WOMAN RETCHES AND PUKES]
193
00:14:06,602 --> 00:14:07,728
[PANTS]
194
00:14:08,813 --> 00:14:10,439
[MAN, IN GERMAN]
I'm so sorry.
195
00:14:10,440 --> 00:14:11,941
[IN GERMAN] No problem.
196
00:14:12,525 --> 00:14:14,277
[HUSHEDLY] This happens sometimes.
197
00:14:17,989 --> 00:14:19,991
[MR. KÖNIG]
How's your first day, my dear?
198
00:14:23,703 --> 00:14:25,079
Can't complain.
199
00:14:25,830 --> 00:14:27,873
And how is your German coming along?
200
00:14:29,250 --> 00:14:30,543
Not good.
201
00:14:31,877 --> 00:14:33,044
This is okay.
202
00:14:33,045 --> 00:14:35,923
You know, there are
English-speaking schools
203
00:14:35,924 --> 00:14:37,883
over the border, in Italy.
204
00:14:38,718 --> 00:14:40,720
[WOMAN COUGHS IN THE DISTANCE]
205
00:14:43,431 --> 00:14:47,351
Well, I'll be along to pick you up
in one hour.
206
00:14:49,895 --> 00:14:51,522
Oh, I have my bike.
207
00:14:51,523 --> 00:14:52,648
Oh?
208
00:14:53,399 --> 00:14:54,399
No.
209
00:14:55,192 --> 00:14:56,192
No, no, no.
210
00:14:57,737 --> 00:15:00,865
No, it will be too dark
on the country roads by then.
211
00:15:00,866 --> 00:15:02,867
This is why you will not work late.
212
00:15:03,993 --> 00:15:06,662
You will help Beatrix
with the peak times.
213
00:15:06,871 --> 00:15:08,330
[BEATRICE] What?
214
00:15:08,331 --> 00:15:11,000
I thought we were going to split
the evening shifts.
215
00:15:12,793 --> 00:15:14,211
[MR. KÖNIG] You have a car.
216
00:15:14,337 --> 00:15:15,755
I have a life, too.
217
00:15:17,840 --> 00:15:20,134
Beatrix, I will not get drawn
into another debate with you.
218
00:15:20,135 --> 00:15:21,718
I don't wanna have
a debate with you.
219
00:15:21,719 --> 00:15:24,387
No. Every time I raise
an issue with you,
220
00:15:24,388 --> 00:15:26,265
there is something
you have to say about it.
221
00:15:26,266 --> 00:15:28,475
- I do everything you ask!
- No.
222
00:15:28,476 --> 00:15:30,101
What? I work every day late shifts!
223
00:15:30,102 --> 00:15:33,022
You're blasting your Scheisse music
on the car radio on your way to work.
224
00:15:33,023 --> 00:15:34,899
I hear it across the forest.
225
00:15:34,900 --> 00:15:36,775
This is a nature reserve
226
00:15:36,776 --> 00:15:39,737
and you are disturbing the wildlife
with your 'boom, boom...'
227
00:15:42,156 --> 00:15:43,908
[VIBRATING FLUTE SOUNDS]
228
00:15:44,533 --> 00:15:45,868
[BIRDS SQUAWKING]
229
00:15:47,495 --> 00:15:50,122
[LOUD, BOOMY MUSIC
ON HEADPHONES]
230
00:16:00,299 --> 00:16:02,385
[GUITAR STRUMMING]
231
00:16:08,933 --> 00:16:12,186
[GRETCHEN, SINGING QUIETLY]
They can dance on the carpet...
232
00:16:17,358 --> 00:16:19,277
[LOUD MUSIC ON HEADPHONES]
233
00:16:24,365 --> 00:16:26,993
[RUSTLING LEAVES, BIRDS,
SHARP SCREECH]
234
00:16:28,536 --> 00:16:30,413
[SOFT STRUMMING]
235
00:16:35,334 --> 00:16:37,545
[LOUD MUSIC ON HEADPHONES]
236
00:16:46,762 --> 00:16:47,930
[HOSPITAL BRACELET RATTLES]
237
00:16:48,180 --> 00:16:49,515
[DISTANT SCREECHING NOISE]
238
00:16:51,517 --> 00:16:53,311
[SCREECHING CONTINUES]
239
00:16:57,148 --> 00:16:59,900
[LOUD RHYTHMIC SCREECHING]
240
00:17:05,990 --> 00:17:07,450
[WHEEZING, THROBBING]
241
00:17:09,619 --> 00:17:11,787
[LOUD MUSIC ON HEADPHONES]
242
00:17:15,124 --> 00:17:17,293
Hey, Alma!
What the fuck are you doing?
243
00:17:17,501 --> 00:17:19,252
[LOUD MUSIC CONTINUES]
244
00:17:31,848 --> 00:17:34,477
[SCREECHING, RAPID THROBBING]
245
00:17:39,148 --> 00:17:40,191
[SCREECHING FADES OUT]
246
00:17:40,607 --> 00:17:41,942
[LOUD MUSIC]
247
00:17:41,943 --> 00:17:44,195
Hey, Alma!
What the fuck are you doing?
248
00:17:48,616 --> 00:17:50,701
[LOUD SCREECHING, THROBBING]
249
00:17:53,663 --> 00:17:55,915
[MUSIC, SCREECHING, THROBBING]
250
00:18:00,544 --> 00:18:02,129
[SLASHING, THUD]
251
00:18:03,923 --> 00:18:05,299
[MUFFLED MUSIC, PANTING]
252
00:18:07,843 --> 00:18:08,719
[DOOR OPENS]
253
00:18:08,720 --> 00:18:10,346
[BETH] Gretchen, turn it down!
254
00:18:11,389 --> 00:18:12,389
Alma?
255
00:18:13,683 --> 00:18:16,060
[BETH] Shh, it's okay, it's okay.
256
00:18:22,024 --> 00:18:23,943
[BEATRICE]
What happened to your face?
257
00:18:24,944 --> 00:18:28,948
My father's daughter scratched me.
258
00:18:30,366 --> 00:18:31,366
Your sister?
259
00:18:31,742 --> 00:18:33,703
- She's not my sister.
- Oh.
260
00:18:33,828 --> 00:18:35,079
Come on now.
261
00:18:35,621 --> 00:18:38,332
I'm sure she really wants you
to be her sister.
262
00:18:43,671 --> 00:18:46,257
She had a chance at getting one
but she ate her twin.
263
00:18:51,345 --> 00:18:53,472
It's called vanishing twin syndrome.
264
00:18:54,432 --> 00:18:58,269
It's when one fetus dies
in the early stages of the pregnancy
265
00:18:58,894 --> 00:19:02,565
and then the surviving fetus
absorbs the dead one.
266
00:19:03,649 --> 00:19:05,526
I always thought
it was kind of badass.
267
00:19:07,695 --> 00:19:09,030
But yeah, she's a bitch.
268
00:19:11,449 --> 00:19:12,450
Okay.
269
00:19:15,953 --> 00:19:17,830
Another reason to not have kids.
270
00:19:19,206 --> 00:19:20,707
Thanks for finishing my shift.
271
00:19:20,708 --> 00:19:23,336
Erik and I haven't been
on a date in ages.
272
00:19:23,961 --> 00:19:25,296
Here's my master key.
273
00:19:26,088 --> 00:19:28,132
There's only one. Don't lose it.
274
00:19:28,549 --> 00:19:31,802
And at 10 p.m. sharp you lock
everything up like I showed you.
275
00:19:32,720 --> 00:19:34,360
[WHISPERS] And boss doesn't need to know.
276
00:19:35,264 --> 00:19:36,200
It's fine.
277
00:19:36,202 --> 00:19:37,204
Okay.
278
00:19:40,645 --> 00:19:42,813
[IN FRENCH] Good luck tonight!
279
00:19:44,607 --> 00:19:45,608
Uh-huh.
280
00:19:59,455 --> 00:20:00,706
[SLAM, BELL RINGS LOUDLY]
281
00:20:19,350 --> 00:20:20,601
Can I get a room?
282
00:20:22,103 --> 00:20:24,855
May I see your ID or passport?
283
00:20:25,106 --> 00:20:26,732
Can't just ask for my name?
284
00:20:33,864 --> 00:20:34,864
Um...
285
00:20:35,700 --> 00:20:37,534
Is it just you...
286
00:20:37,535 --> 00:20:40,705
or are you here with a partner?
287
00:20:40,955 --> 00:20:43,874
We have special rates and amenities
288
00:20:43,875 --> 00:20:46,877
for couples and newlyweds.
289
00:20:49,755 --> 00:20:51,924
For now, just me.
290
00:20:53,050 --> 00:20:54,051
Okay.
291
00:20:58,723 --> 00:20:59,807
I'm Ed.
292
00:21:02,560 --> 00:21:04,186
[ED] What's your name?
293
00:21:05,938 --> 00:21:07,106
I'm Gretchen.
294
00:21:09,233 --> 00:21:11,902
You look like
you don't belong here, Gretchen.
295
00:21:14,989 --> 00:21:16,699
I won't be here for long anyways.
296
00:21:22,788 --> 00:21:24,498
[ED] You like music?
297
00:21:28,544 --> 00:21:29,670
Sure.
298
00:21:33,674 --> 00:21:36,135
Then you should come to Paris.
299
00:21:42,308 --> 00:21:43,601
Okay.
300
00:21:44,268 --> 00:21:45,895
[COUGHS, VOMITS]
301
00:22:04,163 --> 00:22:05,163
Hey!
302
00:22:05,831 --> 00:22:07,416
[CAN CLANKS ON THE FLOOR]
303
00:22:09,168 --> 00:22:10,795
Is this normal?
304
00:22:12,463 --> 00:22:13,881
It's only my second day.
305
00:22:14,382 --> 00:22:15,925
[ED] Better go check on her.
306
00:22:17,134 --> 00:22:18,134
Uh-huh.
307
00:22:19,845 --> 00:22:21,138
[PHONE RINGS]
308
00:22:28,729 --> 00:22:29,980
Resort Alpschatten...
309
00:22:29,981 --> 00:22:32,066
[MR. KÖNIG, IN GERMAN]
Beatrix, why are you still at the hotel?
310
00:22:32,067 --> 00:22:33,776
I can see the light from...
311
00:22:33,777 --> 00:22:35,194
Gretchen?
312
00:22:35,611 --> 00:22:37,071
- Yes.
- Where's Beatrix?
313
00:22:37,947 --> 00:22:40,782
Uh, I stayed longer
and let her leave.
314
00:22:40,783 --> 00:22:43,244
But I know how to lock up,
it's no trouble.
315
00:22:43,452 --> 00:22:44,704
Gretchen.
316
00:22:45,288 --> 00:22:47,456
I want you to lock up the doors
and wait for me,
317
00:22:47,457 --> 00:22:49,333
and I'll come pick you up
right now.
318
00:22:49,334 --> 00:22:50,336
Uh...
319
00:22:51,502 --> 00:22:53,838
Yeah, Herr König, it's fine.
320
00:22:54,088 --> 00:22:57,382
There's a confused guest
and I need to go check on her.
321
00:22:57,383 --> 00:23:00,678
But I have my bike here,
so you don't need to pick me up.
322
00:23:00,679 --> 00:23:02,095
Gretchen, listen to me carefully.
323
00:23:02,096 --> 00:23:03,472
I need you to lock the doors...
324
00:23:06,267 --> 00:23:08,686
[PHONE RINGS INSISTENTLY]
325
00:23:23,826 --> 00:23:26,579
[PHONE CONTINUES RINGING
IN THE DISTANCE]
326
00:23:26,787 --> 00:23:29,123
[WIND, BIRDS SQUAWKING]
327
00:23:46,974 --> 00:23:49,101
[WIND AND BIRD NOISES GET LOUDER]
328
00:23:54,106 --> 00:23:56,651
[BUTTERFLY KNIFE JINGLES]
329
00:24:01,447 --> 00:24:03,407
[LIGHT SWITCHES TURN OFF]
330
00:24:05,493 --> 00:24:07,161
[PHONE RINGING]
331
00:24:08,829 --> 00:24:10,122
[GRETCHEN] Fuck no.
332
00:24:37,316 --> 00:24:39,527
[CAR TIRES SCREECH]
333
00:24:53,291 --> 00:24:56,002
[MR. KÖNIG, IN GERMAN]
Yes, okay. Call me back.
334
00:24:59,797 --> 00:25:01,340
[IN GERMAN]
Damn it.
335
00:25:04,593 --> 00:25:05,886
Shit.
336
00:25:07,555 --> 00:25:08,555
Gretchen?
337
00:25:10,433 --> 00:25:13,019
[MUSIC BLARING ON HEADPHONES]
338
00:25:28,576 --> 00:25:30,286
[DISTANT MUFFLED SCREAM]
339
00:25:52,141 --> 00:25:54,185
[IN GERMAN]
Where are you?
340
00:25:54,477 --> 00:25:57,813
[IN GERMAN]
Where are you? Come here.
341
00:25:59,523 --> 00:26:02,151
[HIGH-PITCHED FLUTE NOTES]
342
00:26:39,730 --> 00:26:41,899
[BLOOD-CURLING SCREAM]
343
00:26:42,650 --> 00:26:44,402
[HEAVY ROCK MUSIC]
344
00:27:01,627 --> 00:27:03,254
Hello!
345
00:27:04,880 --> 00:27:06,132
Please let me in!
346
00:27:08,301 --> 00:27:09,259
Ja?
347
00:27:09,260 --> 00:27:10,885
Please let me in right now!
348
00:27:10,886 --> 00:27:12,888
Please!
[IN GERMAN] - Yes, yes, coming.
349
00:27:15,558 --> 00:27:17,852
[MUFFLED THUD, RINGING EARS]
350
00:27:29,530 --> 00:27:31,574
[IN GERMAN]
I told you I'm coming!
351
00:27:45,129 --> 00:27:46,213
[POLICE SIREN]
352
00:27:59,435 --> 00:28:01,062
[ERIK] I started bleeding.
353
00:28:01,687 --> 00:28:05,316
The woman stood there
until the police arrived.
354
00:28:06,567 --> 00:28:07,943
I was chased.
355
00:28:07,944 --> 00:28:09,403
[STAPLER STAPLES]
Fuck!
356
00:28:10,613 --> 00:28:15,117
It's really important that
your statement is as accurate as possible.
357
00:28:15,118 --> 00:28:16,368
The receptionist,
358
00:28:16,369 --> 00:28:19,830
she stated that she did not see
any woman in the parking lot.
359
00:28:21,958 --> 00:28:23,584
May I suggest...
360
00:28:24,251 --> 00:28:27,629
we change the last part into...
361
00:28:27,630 --> 00:28:32,635
"The woman stood there until
Mrs. So-and-so entered the room...
362
00:28:34,261 --> 00:28:35,763
"Then the police arrived."
363
00:28:39,600 --> 00:28:41,227
That is so much better.
364
00:28:42,436 --> 00:28:43,688
I think...
365
00:28:44,897 --> 00:28:46,899
you are the victim of a prank.
366
00:28:49,151 --> 00:28:50,987
[LUIS] Everybody
is very nice here, honey.
367
00:28:51,237 --> 00:28:52,530
It's best we run some tests,
368
00:28:53,239 --> 00:28:55,157
but this is actually very common.
369
00:28:56,993 --> 00:28:59,203
- Dad.
- Gretchen?
370
00:28:59,954 --> 00:29:01,247
What happened?
371
00:29:01,414 --> 00:29:02,581
Did you fall?
372
00:29:02,707 --> 00:29:04,666
Yeah, that's not the important part.
373
00:29:04,667 --> 00:29:06,627
Your sister had some kind of seizure.
374
00:29:06,628 --> 00:29:08,337
We need to get her checked out.
375
00:29:08,671 --> 00:29:10,214
Dad, I was attacked.
376
00:29:10,756 --> 00:29:11,756
By who?
377
00:29:11,757 --> 00:29:13,926
I don't know, the cops think
it was a prank...
378
00:29:13,927 --> 00:29:15,803
A prank?
Did somebody hit you?
379
00:29:16,012 --> 00:29:18,014
No, I fell, but...
[BETH] Gretchen?
380
00:29:23,728 --> 00:29:25,229
She fell, it's okay.
381
00:29:28,399 --> 00:29:30,234
[DOCTOR] We are going to do an MRI...
382
00:29:30,235 --> 00:29:32,820
[INDISTINCT CONVERSATION]
383
00:29:45,249 --> 00:29:47,752
[DR. BONOMO]
It might be childhood epilepsy.
384
00:29:48,753 --> 00:29:49,753
Epilepsy?
385
00:29:50,755 --> 00:29:51,756
It might be?
386
00:29:52,048 --> 00:29:54,800
It means it might be genetic and
not caused by an injury or tumor.
387
00:29:54,801 --> 00:29:58,012
The cause itself isn't life-threatening.
388
00:29:58,888 --> 00:30:00,931
- Well, that's good.
- Yeah.
389
00:30:01,349 --> 00:30:04,893
The better news is I'm the superintendent
390
00:30:04,894 --> 00:30:07,521
of the chronic disease
treatment center up here.
391
00:30:10,608 --> 00:30:12,276
What's causing the seizures?
392
00:30:12,944 --> 00:30:15,655
There are many possible
triggers for a seizure in a child.
393
00:30:15,988 --> 00:30:17,615
Fever. Certain lights.
394
00:30:17,949 --> 00:30:20,701
Certain sounds.
A change in hormone levels.
395
00:30:21,369 --> 00:30:22,995
But Alma is too young for that.
396
00:30:23,371 --> 00:30:27,416
Has there been a stressful event
or disruption in your family lately?
397
00:30:39,053 --> 00:30:41,639
[VOICE RECORDING] Hi, you have reached the
Vanderkurt residence.
398
00:30:41,640 --> 00:30:44,099
Neither Gretchen nor Olivia are here now,
399
00:30:44,100 --> 00:30:46,581
but we are dying to hear
what you have to say,
400
00:30:46,582 --> 00:30:49,063
so get ready to say it!
[BEEP TONE]
401
00:30:49,689 --> 00:30:52,108
[GRETCHEN]
Mom, this place is completely fucked.
402
00:30:52,525 --> 00:30:55,987
Alma keeps freaking out, and they say
she has epilepsy or something.
403
00:30:58,030 --> 00:30:59,907
I think Dad is blaming me.
404
00:31:00,157 --> 00:31:01,409
[REGISTER DINGS]
405
00:31:01,701 --> 00:31:03,244
I'm coming back home.
406
00:31:04,120 --> 00:31:05,454
I got the money.
407
00:31:12,128 --> 00:31:14,171
[MAN] What happened to you?
[GRETCHEN] Jesus.
408
00:31:16,882 --> 00:31:19,176
Uh, I don't wanna talk about it.
409
00:31:26,642 --> 00:31:29,312
I'm police investigator Henry Lando.
410
00:31:30,771 --> 00:31:33,065
I'd like to ask you
a few questions about the...
411
00:31:33,858 --> 00:31:36,319
incident last night.
412
00:31:45,494 --> 00:31:46,829
Which one?
413
00:31:47,121 --> 00:31:49,665
You told the police
that you were chased by a woman.
414
00:31:54,587 --> 00:31:56,005
I don't wanna talk to you.
415
00:31:56,339 --> 00:31:57,465
Excuse me?
416
00:31:58,674 --> 00:32:00,426
Um... excuse me.
417
00:32:00,551 --> 00:32:02,553
There's another guest waiting.
418
00:32:10,353 --> 00:32:13,022
I think there's something wrong
with my air conditioning.
419
00:32:14,941 --> 00:32:17,068
Could you come see me
when you're done?
420
00:32:18,569 --> 00:32:19,737
Fine.
421
00:32:32,750 --> 00:32:34,293
I'm checking out.
422
00:32:35,878 --> 00:32:36,921
Oh.
423
00:32:38,005 --> 00:32:39,005
Okay.
424
00:32:49,934 --> 00:32:51,851
You didn't charge me.
425
00:32:51,852 --> 00:32:54,105
Don't I have to pay for the room?
426
00:32:56,148 --> 00:32:57,400
Um...
427
00:32:57,900 --> 00:33:00,069
No, you don't.
428
00:33:08,077 --> 00:33:09,704
Do you smoke?
429
00:33:13,207 --> 00:33:15,167
[LIVELY MUSIC]
430
00:33:25,303 --> 00:33:26,887
[ED] You coming?
431
00:33:28,431 --> 00:33:31,309
[GRETCHEN] Yeah, just give me a minute.
432
00:33:39,025 --> 00:33:40,901
[MUSIC CONTINUES]
433
00:33:46,824 --> 00:33:48,868
[MUSIC CONTINUES]
434
00:34:05,926 --> 00:34:08,012
[MUSIC CONTINUES]
435
00:34:12,099 --> 00:34:13,809
[GRETCHEN] I have a house
back in the States.
436
00:34:13,810 --> 00:34:15,603
I just need to get to an airport.
437
00:34:17,063 --> 00:34:18,397
[ED] Well, lucky you.
438
00:34:20,983 --> 00:34:22,985
We have one of these in Paris.
439
00:34:24,861 --> 00:34:26,696
[MUSIC CONTINUES]
440
00:34:32,745 --> 00:34:35,622
[ED] And then the woman went
into that weird pink bungalow.
441
00:34:37,082 --> 00:34:38,417
I wasn't going in there.
442
00:34:40,586 --> 00:34:44,214
That pink bungalow
is called the "Lover's Nest."
443
00:34:53,474 --> 00:34:55,184
[DISTORTED SCREECH]
444
00:34:55,434 --> 00:34:57,812
...and then the woman
went into that weird pink bungalow.
445
00:34:59,272 --> 00:35:00,856
I wasn't going in there.
446
00:35:02,649 --> 00:35:06,111
That pink bungalow
is called the "Lover's Nest."
447
00:35:09,031 --> 00:35:11,075
[DISTORTED HUMMING]
448
00:35:12,952 --> 00:35:14,745
[DISTORTED SCREECHING]
449
00:35:16,289 --> 00:35:19,709
[DISTORTED]...and then the woman
went into that weird pink bungalow.
450
00:35:20,876 --> 00:35:22,837
[DISTORTED] I wasn't going in there.
451
00:35:23,671 --> 00:35:25,840
[SCREECHING, RUMBLING]
452
00:35:29,844 --> 00:35:30,845
Watch out!
453
00:35:31,721 --> 00:35:33,055
[TIRES SCREECHING]
454
00:35:34,140 --> 00:35:37,059
[LOUD CRASH AND THUDS]
455
00:35:41,397 --> 00:35:43,649
[HISSING SMOKE]
456
00:35:50,656 --> 00:35:53,242
[MUFFLED, DISTORTED MUSIC]
457
00:36:15,014 --> 00:36:17,183
[MUFFLED GROWLING]
458
00:36:22,605 --> 00:36:24,774
[GROWLING GETS LOUDER]
459
00:36:26,317 --> 00:36:27,944
[LOUD SCREAM]
460
00:36:34,825 --> 00:36:37,995
[GRETCHEN MOANS]
[HOODED FIGURE SCREECHES]
461
00:36:43,000 --> 00:36:45,670
[GRETCHEN YELLS LOUDLY]
462
00:36:48,881 --> 00:36:50,049
[GUNSHOTS]
463
00:36:57,014 --> 00:36:59,141
[MACHINES HUM IN THE BACKGROUND]
464
00:37:22,039 --> 00:37:23,791
[MR. KÖNIG] Do you smell this?
465
00:37:26,752 --> 00:37:27,878
Yes.
466
00:37:33,134 --> 00:37:39,140
Or are those molecules binding
to a receptor in your nasal cavity?
467
00:37:44,228 --> 00:37:45,521
Got me.
468
00:37:59,201 --> 00:38:01,662
And are you...
469
00:38:01,996 --> 00:38:05,833
right now, in this moment...
470
00:38:08,336 --> 00:38:14,133
are you putting your slashed skin
back together yourself?
471
00:38:18,346 --> 00:38:22,558
And what makes you think
you can take charge of the rest?
472
00:38:22,767 --> 00:38:23,851
Hm?
473
00:38:25,436 --> 00:38:27,188
If I were you...
474
00:38:27,897 --> 00:38:32,068
I would stay home
until my body was done
475
00:38:32,610 --> 00:38:34,987
growing back those cells.
476
00:38:37,448 --> 00:38:39,992
I wouldn't want to get hurt even more.
477
00:38:40,952 --> 00:38:43,746
As if I was stuck in a loop.
478
00:38:45,081 --> 00:38:47,416
Can you... do this?
479
00:38:52,546 --> 00:38:53,589
Good.
480
00:38:53,923 --> 00:38:55,299
[KNOCK ON DOOR]
481
00:39:00,596 --> 00:39:01,931
Apology accepted.
482
00:39:05,059 --> 00:39:06,102
Luis.
483
00:39:20,116 --> 00:39:21,617
What are you doing?
484
00:39:21,618 --> 00:39:23,119
I'm getting my stuff.
485
00:39:24,328 --> 00:39:26,622
What? You aren't going
to sleep in the bed?
486
00:39:27,081 --> 00:39:28,749
I mean, they said we can...
487
00:39:29,041 --> 00:39:31,585
I can't sleep here again, Gretchen.
I've got work to do.
488
00:39:32,503 --> 00:39:35,965
Beth has been watching Alma
while I've been here looking after you.
489
00:39:36,173 --> 00:39:38,426
I have to go home and give her a break.
490
00:39:40,594 --> 00:39:41,720
Please don't leave.
491
00:39:41,721 --> 00:39:44,307
You'll be fine.
There are people in here all the time.
492
00:39:44,308 --> 00:39:46,600
No, there's not!
It's deserted all night!
493
00:39:46,601 --> 00:39:48,769
It's fine.
You'll be home soon.
494
00:39:51,689 --> 00:39:53,190
What if she comes back?
495
00:39:53,191 --> 00:39:54,691
Gretchen, stop it!
496
00:39:54,692 --> 00:39:56,568
But why? I'm not making this up!
497
00:39:56,569 --> 00:39:58,988
I don't want to hear
any more about this shit.
498
00:39:59,780 --> 00:40:02,408
You're making it
very difficult for your sister.
499
00:40:10,625 --> 00:40:12,126
I wasn't high.
500
00:40:12,127 --> 00:40:13,628
Oh, you were!
501
00:40:14,086 --> 00:40:15,671
You were tested.
502
00:40:16,714 --> 00:40:18,840
You stole money from Herr König
503
00:40:18,841 --> 00:40:21,510
and then you ran away
with a complete stranger.
504
00:40:21,761 --> 00:40:23,512
I can't force you to do anything.
505
00:40:23,679 --> 00:40:25,785
You are almost eighteen years old.
506
00:40:25,786 --> 00:40:27,892
But you don't have a job anymore
507
00:40:28,351 --> 00:40:31,145
and you will not be getting an allowance.
508
00:40:32,355 --> 00:40:34,023
If you wanna run away,
509
00:40:34,774 --> 00:40:37,193
you take your fucking bicycle.
510
00:40:48,537 --> 00:40:51,332
[VOICE RECORDING] Hi, you have reached
the Vanderkurt residence.
511
00:40:51,333 --> 00:40:53,667
Neither Gretchen nor Olivia
are here now,
512
00:40:53,668 --> 00:40:56,087
but we are dying to hear
what you have to say,
513
00:40:56,088 --> 00:40:58,673
so get ready to say it!
[BEEP]
514
00:41:00,841 --> 00:41:02,843
[GRETCHEN, CRYING]
Mom? Mom...
515
00:41:03,177 --> 00:41:05,429
Mom, I really wanna come home.
516
00:41:07,390 --> 00:41:09,100
It's really bad.
517
00:41:13,270 --> 00:41:15,022
I wanna come home.
518
00:41:18,693 --> 00:41:20,318
[INDISTINCT TALK]
519
00:41:20,319 --> 00:41:21,611
[ED] Where's Gretchen?
520
00:41:21,612 --> 00:41:23,489
[GRETCHEN, ON PHONE]
Or what do you think?
521
00:41:23,490 --> 00:41:24,949
[ED] Where's Gretchen?
522
00:41:25,700 --> 00:41:28,119
[GRETCHEN, ON PHONE]
What do you think, mom?
523
00:41:30,121 --> 00:41:31,747
[SOFT MUSIC]
524
00:41:42,049 --> 00:41:44,135
[HENRY] I told you to come see me.
525
00:41:46,846 --> 00:41:48,597
I saved your life.
526
00:41:50,516 --> 00:41:52,518
I saw the woman.
527
00:41:55,938 --> 00:41:57,565
You saw her?
528
00:41:58,482 --> 00:42:00,693
And you didn't tell anyone?
529
00:42:00,943 --> 00:42:02,778
They think I'm crazy.
530
00:42:03,154 --> 00:42:05,531
I need you to help me find that woman.
531
00:42:07,533 --> 00:42:09,118
She's wanted for murder.
532
00:42:09,285 --> 00:42:11,912
And I expect her
to come for you again.
533
00:42:14,665 --> 00:42:16,250
I can protect you.
534
00:42:17,752 --> 00:42:19,378
If we find her...
535
00:42:20,546 --> 00:42:25,635
I personally take you
wherever you want to go.
536
00:42:28,596 --> 00:42:30,640
[DR. BONOMO]
Does Alma listen to music often?
537
00:42:31,098 --> 00:42:32,349
[BETH] She loves music,
538
00:42:32,350 --> 00:42:34,101
especially since Gretchen
moved in with us.
539
00:42:34,102 --> 00:42:35,519
[HENRY] Now...
540
00:42:36,270 --> 00:42:38,396
And this is extremely important.
541
00:42:38,397 --> 00:42:42,151
Nobody must know about this investigation.
542
00:42:43,027 --> 00:42:44,946
I don't know who to trust.
543
00:42:45,488 --> 00:42:47,365
[DR. BONOMO] Loud music has showed to
trigger seizures
544
00:42:47,366 --> 00:42:48,949
in people with Alma's condition.
545
00:42:48,950 --> 00:42:53,037
[BETH] Alma?
Dr. Bonomo says music, no more.
546
00:42:53,287 --> 00:42:55,456
[GRETCHEN] It's just music.
547
00:42:56,457 --> 00:42:58,000
[LUIS] You going out?
548
00:43:01,462 --> 00:43:03,923
[SIGN LANGUAGE]
That's very cool.
549
00:43:07,218 --> 00:43:09,220
[BETH, SIGN LANGUAGE]
No, it's not.
550
00:43:13,891 --> 00:43:15,226
[RADIO STATIC]
551
00:43:15,559 --> 00:43:20,815
A month ago,
a married couple on vacation
552
00:43:21,274 --> 00:43:22,858
had rented this cabin.
553
00:43:23,526 --> 00:43:25,695
A cabin not far from here.
554
00:43:26,153 --> 00:43:28,906
The husband told the police
that in the evening
555
00:43:29,031 --> 00:43:30,950
he lost consciousness.
556
00:43:32,743 --> 00:43:34,620
When he woke up...
557
00:43:35,329 --> 00:43:39,750
he found a strange, blonde woman
in his bedroom.
558
00:43:41,961 --> 00:43:45,423
Along with his wife,
who he found unconscious.
559
00:43:45,965 --> 00:43:50,094
The blonde woman's voice
had a hypnotic effect on the man.
560
00:43:51,470 --> 00:43:54,598
He chased the woman into the woods,
but she got away.
561
00:43:55,349 --> 00:43:57,852
When the husband returned to the cabin,
562
00:44:00,354 --> 00:44:02,648
his wife had choked on her vomit.
563
00:44:06,652 --> 00:44:07,695
Jesus.
564
00:44:15,578 --> 00:44:16,621
Dude...
565
00:44:17,788 --> 00:44:21,959
The other night, a half-naked woman
came into the reception,
566
00:44:21,960 --> 00:44:24,920
and she wasn't responding to anything.
567
00:44:30,843 --> 00:44:33,512
Where was she staying?
568
00:44:42,855 --> 00:44:44,690
[GRETCHEN] The Lover's Nest.
569
00:44:57,662 --> 00:45:01,082
[HENRY] You're right.
The next bungalow is not in use.
570
00:45:13,135 --> 00:45:15,680
[GRETCHEN] I didn't know
stakeouts were gonna be so boring.
571
00:45:17,974 --> 00:45:19,850
When are we gonna see some action?
572
00:45:20,726 --> 00:45:22,269
[HENRY] Almost 11.
573
00:45:22,436 --> 00:45:25,523
Be on the lookout
and listen for anything strange.
574
00:45:29,443 --> 00:45:31,362
[INDISTINCT TV NOISE]
575
00:45:32,655 --> 00:45:35,199
[DOOR OPEN AND CLOSES]
576
00:45:48,337 --> 00:45:49,839
[BEATRICE CLEARS THROAT]
577
00:45:56,178 --> 00:45:58,179
[IN GERMAN]
What are you doing here?
578
00:45:58,180 --> 00:46:00,141
[IN FRENCH] What do you think?
You imbecile!
579
00:46:00,308 --> 00:46:02,601
[IN GERMAN]
We can't, not here. We're leaving. Now!
580
00:46:02,768 --> 00:46:05,771
[IN FRENCH] Why? I'm cleaning this
fuck-pad all the time!
581
00:46:14,322 --> 00:46:15,948
[IN FRENCH]
I beg you!
582
00:46:18,367 --> 00:46:20,870
[IN FRENCH]
You'll have to make it up to me.
583
00:46:22,872 --> 00:46:24,540
[IN FRENCH] I promise.
584
00:46:28,002 --> 00:46:29,629
[IN FRENCH] Okay, fine.
585
00:46:32,131 --> 00:46:34,508
[IN FRENCH]
Let me dry my hair, then we can go.
586
00:46:44,894 --> 00:46:47,355
[BUTTERFLY KNIFE JINGLES]
587
00:47:06,207 --> 00:47:07,875
[BIRD SQUAWKING ECHOES]
588
00:47:22,390 --> 00:47:24,517
[BIRDS SQUAWKING]
589
00:47:29,063 --> 00:47:31,983
[BEATRICE, IN FRENCH]
I know how you can make it up to me!
590
00:47:35,444 --> 00:47:38,239
[THROBBING, PIERCING SCREECH]
591
00:47:41,242 --> 00:47:42,576
[PULSATING SCREECH]
592
00:47:48,833 --> 00:47:51,210
[SCREECH ECHOES IN THE DISTANCE]
593
00:47:57,008 --> 00:47:58,968
[GROWLING, SCREECHING]
594
00:47:59,802 --> 00:48:03,180
[IN FRENCH] Erik, I know
how you can make it up to me!
595
00:48:07,059 --> 00:48:09,145
[SCREECH ECHOES]
596
00:48:13,524 --> 00:48:15,192
[PULSATING SCREECH]
597
00:48:15,735 --> 00:48:18,988
[IN FRENCH] Erik, I know
how you can make it up to me!
598
00:48:19,363 --> 00:48:20,573
[PULSATING SCREECH]
599
00:48:24,243 --> 00:48:26,120
[THROBBING, RATTLING]
600
00:48:34,670 --> 00:48:35,963
[GROWL]
601
00:48:42,386 --> 00:48:46,057
[SCREECH DWINDLES AND FADES OUT]
602
00:48:56,400 --> 00:48:57,693
[SCRATCHING]
603
00:48:58,569 --> 00:49:00,279
[FIGURE SCREECHES,
BEATRICE SCREAMS]
604
00:49:06,953 --> 00:49:07,953
[COCKS GUN]
605
00:49:13,626 --> 00:49:15,294
[TENSE MUSIC]
606
00:49:40,361 --> 00:49:42,238
[OOZING SOUNDS]
607
00:49:55,835 --> 00:49:57,336
[GROWLS]
608
00:50:05,469 --> 00:50:06,637
[DOOR OPENS]
609
00:50:08,723 --> 00:50:09,807
[SCREECHES]
610
00:50:21,944 --> 00:50:23,487
[TENSE MUSIC]
611
00:50:25,323 --> 00:50:26,407
[GUNSHOT]
612
00:50:48,095 --> 00:50:50,556
[INDISTINCT TV SOUNDS]
613
00:51:00,191 --> 00:51:01,400
[GRETCHEN GASPS]
614
00:51:03,027 --> 00:51:04,362
[HENRY] She'll choke.
615
00:51:07,740 --> 00:51:09,408
Last time I was too late.
616
00:51:32,848 --> 00:51:34,183
[BETH] Gretchen?
617
00:51:36,769 --> 00:51:38,187
Did we wake you?
618
00:51:45,695 --> 00:51:49,615
[MR. KÖNIG]
All the owls have individual calls
619
00:51:50,283 --> 00:51:53,494
so that they can understand each other
over long distances.
620
00:51:54,161 --> 00:51:56,788
And maybe we can make a secret call
621
00:51:56,789 --> 00:51:59,417
so that we can understand each other.
622
00:51:59,792 --> 00:52:01,794
Now, I brought you something.
623
00:52:02,128 --> 00:52:04,130
I know that you will like this.
624
00:52:13,222 --> 00:52:14,974
[BETH] Gretchen, come sit with us.
625
00:52:15,141 --> 00:52:16,434
Gretchen?
626
00:52:16,559 --> 00:52:18,227
I'm so sorry, did we wake you?
627
00:52:21,606 --> 00:52:22,606
No.
628
00:52:22,940 --> 00:52:25,484
Okay, good.
Please join us.
629
00:52:27,111 --> 00:52:28,571
I went out last night.
630
00:52:30,197 --> 00:52:31,782
[BETH] Where did you go?
631
00:52:32,158 --> 00:52:33,868
[GRETCHEN] The resort.
632
00:52:35,745 --> 00:52:37,288
What were you doing there?
633
00:52:38,122 --> 00:52:39,790
I was with Trixie.
634
00:52:40,541 --> 00:52:41,584
Huh.
635
00:52:42,877 --> 00:52:45,963
I didn't know Beatrix
was working late last night.
636
00:52:46,213 --> 00:52:47,340
She wasn't.
637
00:52:48,257 --> 00:52:49,967
She was really confused.
638
00:52:51,385 --> 00:52:53,094
Come to think of it,
a lot like the guest
639
00:52:53,095 --> 00:52:54,930
we spoke about over the phone
the other night.
640
00:52:55,598 --> 00:52:58,267
Hm. I will look into this.
641
00:52:58,768 --> 00:53:01,479
Why is there nobody
working the reception after ten?
642
00:53:02,396 --> 00:53:05,232
Seems like a lot of people
need assistance after ten.
643
00:53:05,733 --> 00:53:07,777
It doesn't make sense economically.
644
00:53:07,902 --> 00:53:09,487
That's stupid, it's a hotel.
645
00:53:09,488 --> 00:53:10,404
[LUIS] Gretchen!
646
00:53:10,408 --> 00:53:13,449
I can show you the numbers if you'd
like. It's not so interesting, but...
647
00:53:13,450 --> 00:53:14,825
Maybe another time.
648
00:53:17,161 --> 00:53:18,703
It's quite the place you got here.
649
00:53:18,704 --> 00:53:20,247
Gretchen, what's the matter?
650
00:53:20,414 --> 00:53:21,874
Why did you bring us here?
651
00:53:28,923 --> 00:53:31,425
Your parents are planning a...
652
00:53:31,550 --> 00:53:32,885
A new resort, I know.
653
00:53:35,680 --> 00:53:36,931
Why do we have to live here?
654
00:53:36,932 --> 00:53:37,934
[LUIS] Gretchen!
655
00:53:38,724 --> 00:53:41,727
- Because it's pretty outside?
- Calm down right now.
656
00:53:42,228 --> 00:53:44,397
[RECORDER NOTES]
657
00:54:00,621 --> 00:54:03,291
You are here because
your family belongs here.
658
00:54:08,254 --> 00:54:10,088
That's a fucking weird way to put it!
659
00:54:10,089 --> 00:54:12,174
Gretchen, that's enough!
What has gotten into you?
660
00:54:12,175 --> 00:54:13,216
I don't know dad!
661
00:54:13,217 --> 00:54:15,761
I'm just reflecting on this very
fucking weird living situation
662
00:54:15,762 --> 00:54:17,471
that everybody just seems
to be cool with.
663
00:54:17,722 --> 00:54:18,764
Out!
664
00:54:19,223 --> 00:54:20,223
Now!
665
00:54:21,976 --> 00:54:22,810
Great.
666
00:54:22,811 --> 00:54:24,227
[MR. KÖNIG] No, no, Luis.
667
00:54:24,228 --> 00:54:26,125
A gentleman knows
when it's time to leave.
668
00:54:26,126 --> 00:54:28,023
You need some family time,
I understand.
669
00:54:28,024 --> 00:54:30,088
[BETH] No, Herr König,
we don't want you to leave.
670
00:54:30,089 --> 00:54:32,153
It's okay, thank you
for the wonderful afternoon
671
00:54:32,154 --> 00:54:33,487
and I wish you a good evening.
672
00:54:33,488 --> 00:54:34,404
[LUIS] I'm very sorry.
673
00:54:34,405 --> 00:54:36,616
[MR. KÖNIG] No, Luis, we are
so very happy to have you here.
674
00:54:36,617 --> 00:54:39,201
We've been desperately eager
for you to be here.
675
00:54:39,410 --> 00:54:43,414
And Gretchen, if there is
anything that... bothers you,
676
00:54:43,581 --> 00:54:45,458
don't be afraid to...
677
00:54:46,500 --> 00:54:47,877
talk to me.
678
00:54:50,338 --> 00:54:52,882
Oh, I leave your package just here.
679
00:54:54,717 --> 00:54:56,969
Oh... it was a surprise.
680
00:54:57,136 --> 00:54:59,180
I was not supposed to say anything.
681
00:54:59,181 --> 00:55:00,473
I am so sorry.
682
00:55:00,474 --> 00:55:01,766
What package?
683
00:55:03,517 --> 00:55:04,351
What package?
684
00:55:04,352 --> 00:55:06,228
It has your family name on it.
685
00:55:20,117 --> 00:55:21,953
[LUIS] It was your mother's stuff.
686
00:55:23,663 --> 00:55:25,498
The small stuff, at least.
687
00:55:26,082 --> 00:55:27,958
I received it this morning.
688
00:55:27,959 --> 00:55:31,128
I... your father should perhaps
change the address on the counter...
689
00:55:32,338 --> 00:55:34,173
What is it doing here, dad?
690
00:55:39,845 --> 00:55:41,222
I sold the old house.
691
00:55:46,602 --> 00:55:48,187
It was... still my house.
692
00:55:49,814 --> 00:55:52,024
And I put the money
in an account for you.
693
00:55:55,444 --> 00:55:57,905
I... I didn't want you
to get worked up again...
694
00:56:07,999 --> 00:56:10,519
[VOICE RECORDING] Hi, you have reached
the Vanderkurt residence.
695
00:56:10,835 --> 00:56:13,211
Neither Gretchen nor Olivia
are here now,
696
00:56:13,212 --> 00:56:15,756
but we are dying to hear
what you have to say,
697
00:56:15,757 --> 00:56:17,842
so get ready to say it.
[BEEP]
698
00:56:18,384 --> 00:56:21,220
[GRETCHEN, ON RECORDING]
Mom, I really wanna go home.
699
00:56:22,722 --> 00:56:24,432
[SNIFFS] It's really bad.
700
00:56:28,561 --> 00:56:30,521
I really want to come home.
701
00:56:36,068 --> 00:56:37,361
What do you think?
702
00:56:42,575 --> 00:56:44,243
What do you think, mom?
703
00:56:45,536 --> 00:56:47,538
[ANGRILY]
What's your take on that, mom?
704
00:56:51,500 --> 00:56:53,085
[SOBBING]
705
00:57:05,014 --> 00:57:07,350
[MACHINE BEEPS]
Next message.
706
00:57:09,435 --> 00:57:12,647
Hello Ms. Vanderkurt,
my name is Alma.
707
00:57:13,189 --> 00:57:15,608
I'm calling you
because of my sister, Gretchen.
708
00:57:16,359 --> 00:57:18,653
Gretchen calls you
when she feels bad,
709
00:57:18,654 --> 00:57:20,196
but you never answer.
710
00:57:20,529 --> 00:57:22,281
I can hear her from my room.
711
00:57:22,949 --> 00:57:24,116
I'm worried.
712
00:57:24,533 --> 00:57:28,037
If you get my message, I want you
to call Gretchen back on the phone.
713
00:57:29,080 --> 00:57:30,873
You can tell her that you love her.
714
00:57:31,624 --> 00:57:33,167
It would mean a lot to her.
715
00:57:33,918 --> 00:57:35,461
It would make her happy.
716
00:57:36,087 --> 00:57:38,464
If you'd like to,
you can come visit us.
717
00:57:39,298 --> 00:57:41,050
You are always welcome here.
718
00:57:42,927 --> 00:57:44,220
[TAPE CLICKS]
719
00:58:01,279 --> 00:58:03,322
[MR. KÖNIG] Good, you're packed.
720
00:58:04,907 --> 00:58:06,617
Do you even know how to drive?
721
00:58:08,035 --> 00:58:09,704
Where is everybody?
722
00:58:12,290 --> 00:58:15,042
They're at the hospital
with Dr. Bonomo.
723
00:58:15,251 --> 00:58:18,129
Alma had a very strong seizure.
724
00:58:20,047 --> 00:58:22,216
It's your fault, Gretchen.
You know that.
725
00:58:22,466 --> 00:58:24,260
You terrified her.
726
00:58:25,970 --> 00:58:29,932
I want you now to write
a farewell note.
727
00:58:31,225 --> 00:58:33,769
Then we will pick up
some money for you at my house
728
00:58:33,770 --> 00:58:35,688
and I'll drive you to the station.
729
00:58:35,689 --> 00:58:37,607
The last train leaves in one hour.
730
00:58:54,749 --> 00:58:56,584
Bring your bike.
731
00:59:26,948 --> 00:59:27,948
You like it?
732
00:59:29,075 --> 00:59:30,076
Sure.
733
00:59:30,660 --> 00:59:33,454
You know it? A common cuckoo.
734
00:59:34,622 --> 00:59:36,540
A magnificent creature.
735
00:59:38,000 --> 00:59:39,001
Common.
736
00:59:39,794 --> 00:59:43,631
Ah. But its behavior is not.
737
00:59:44,632 --> 00:59:47,551
Its nature is quite remarkable.
738
00:59:49,679 --> 00:59:52,890
A nature modern man
destroys by disregard.
739
00:59:53,474 --> 00:59:57,979
Some species need our help
to survive and reproduce.
740
01:00:00,398 --> 01:00:02,650
I'm a preservationist, you know?
741
01:00:14,120 --> 01:00:16,205
[CLOCK TICKS FAINTLY]
742
01:00:22,795 --> 01:00:24,671
[MR. KÖNIG]
Oh, come along now.
743
01:00:24,672 --> 01:00:29,051
I want you to understand
who you got involved with.
744
01:00:29,844 --> 01:00:33,764
Herr Lando here
was trespassing on my property
745
01:00:33,765 --> 01:00:36,017
with an illegal firearm.
746
01:00:36,142 --> 01:00:37,893
[GRETCHEN] What are you doing?
747
01:00:37,894 --> 01:00:39,020
He's a cop.
748
01:00:40,813 --> 01:00:42,690
No, he's not.
749
01:00:43,316 --> 01:00:44,734
Not anymore.
750
01:00:45,151 --> 01:00:47,111
You see, Erik here...
751
01:00:47,570 --> 01:00:49,280
he's actually a policeman.
752
01:00:49,739 --> 01:00:52,908
He has access to police files.
753
01:00:53,618 --> 01:00:57,078
Herr Lando was recently discharged
754
01:00:57,079 --> 01:01:00,416
when they found out
he was investigating a case,
755
01:01:00,625 --> 01:01:04,629
one that he is personally involved with.
756
01:01:04,837 --> 01:01:08,883
Okay, Erik. I think it's time
to take Herr Lando to the police station.
757
01:01:09,133 --> 01:01:11,135
Gretchen, let's get your money.
758
01:01:15,890 --> 01:01:17,558
This way, please.
759
01:01:18,392 --> 01:01:19,935
Come along, now.
760
01:01:29,362 --> 01:01:31,656
[EERIE AMBIANCE]
761
01:01:47,380 --> 01:01:49,548
[GRETCHEN COUGHS VIOLENTLY]
762
01:02:13,322 --> 01:02:16,325
[MR. KÖNIG PLAYS THE RECORDER]
763
01:02:20,079 --> 01:02:23,582
[MR. KÖNIG, ON SPEAKER] You are a
liability, Gretchen. I can't let you out.
764
01:02:24,750 --> 01:02:27,128
What the fuck did you spray me with?
765
01:02:27,336 --> 01:02:29,005
Just pheromones.
766
01:02:29,255 --> 01:02:31,757
I am giving you the chance
to be of great use
767
01:02:31,758 --> 01:02:33,592
in our quest for preservation.
768
01:02:34,677 --> 01:02:36,887
The adolescent needs to be trained.
769
01:02:40,057 --> 01:02:41,809
Consider yourself lucky.
770
01:02:43,060 --> 01:02:44,645
[GRETCHEN SCREAMS]
771
01:02:51,485 --> 01:02:53,654
[DR. BONOMO] It's a mild sedative.
772
01:02:53,655 --> 01:02:55,030
[BETH] What?
773
01:02:55,031 --> 01:02:57,533
It'll make Alma sleep through the night.
774
01:03:03,164 --> 01:03:04,957
I'm staying here tonight.
775
01:03:06,542 --> 01:03:07,918
[LOUD SCREECH, THUD]
776
01:03:08,336 --> 01:03:12,089
[MR. KÖNIG, ON SPEAKER]
These creatures can't speak like you or I.
777
01:03:12,340 --> 01:03:13,965
But when trained,
778
01:03:13,966 --> 01:03:17,970
their song can be dizzyingly persuasive.
779
01:03:18,262 --> 01:03:20,056
[THROBBING, SQUAWKING]
780
01:03:23,017 --> 01:03:24,852
[RUMBLING]
781
01:03:26,187 --> 01:03:27,855
[GIRL SCREECHES]
782
01:03:34,236 --> 01:03:36,238
[THROBBING, RUMBLING]
783
01:03:37,281 --> 01:03:39,700
[SCREECHING AND THROBBING]
784
01:04:07,728 --> 01:04:09,939
[MUFFLED THUD, RINGING]
785
01:04:19,991 --> 01:04:21,450
[SCREECHING, THROBBING]
786
01:04:21,784 --> 01:04:23,619
[GIRL HISSES]
787
01:04:39,427 --> 01:04:42,013
[MR. KÖNIG, IN GERMAN]
No, no! Stay focused!
788
01:04:45,933 --> 01:04:47,601
[SCREECHING]
789
01:04:49,812 --> 01:04:51,939
[THROBBING AND RUBBING]
790
01:05:06,412 --> 01:05:08,414
[GIRL PANTS AND MOANS]
791
01:05:18,049 --> 01:05:20,134
[IN GERMAN]
That's enough for today.
792
01:05:40,446 --> 01:05:41,906
Come here.
793
01:05:44,784 --> 01:05:46,160
[SCREECHES]
794
01:05:46,702 --> 01:05:48,162
Ah, ah, ah.
795
01:05:49,538 --> 01:05:50,831
[MACHINES BEEPING]
796
01:05:51,749 --> 01:05:53,584
[WHISPERING] Something is not right.
797
01:05:56,420 --> 01:05:58,005
[BETH SOBS]
798
01:06:06,138 --> 01:06:09,475
[IN GERMAN] It is always something of a
confirmation of my dreams
799
01:06:09,476 --> 01:06:11,394
and good
intentions.
800
01:06:14,730 --> 01:06:17,942
Gretchen, your parents need to hurry up
with those construction plans.
801
01:06:18,067 --> 01:06:20,569
This one needs her own
mating grounds soon, no?
802
01:06:22,405 --> 01:06:24,573
And you know what else
she needs, Erik?
803
01:06:26,117 --> 01:06:29,829
What happened to Herr Lando's wife
must not repeat itself.
804
01:06:33,457 --> 01:06:36,877
I'm very sorry for what happened
to your wife, Herr Lando.
805
01:06:37,503 --> 01:06:42,258
But this one's mother
wandered off my area of authority.
806
01:06:43,676 --> 01:06:47,763
She got nervous
when this one left the nest
807
01:06:48,097 --> 01:06:50,308
before we had another offspring
808
01:06:50,725 --> 01:06:52,059
ready to replace her.
809
01:06:52,476 --> 01:06:55,605
There were family matters
prolonging my endeavor.
810
01:07:00,901 --> 01:07:02,278
Actually...
811
01:07:03,195 --> 01:07:06,656
Are you aware that
you have had the good fortune
812
01:07:06,657 --> 01:07:10,119
to witness three laying ceremonies
as of now?
813
01:07:10,578 --> 01:07:11,579
Wow.
814
01:07:12,413 --> 01:07:15,458
Most people don't get
to attend a single one.
815
01:07:16,500 --> 01:07:19,128
And those that do
don't remember that they did.
816
01:07:19,754 --> 01:07:24,800
A sacred process that keeps
an ancient creature alive and well.
817
01:07:25,718 --> 01:07:28,763
A magnificent creature
whose approach to family
818
01:07:28,764 --> 01:07:31,307
is beyond human comprehension.
819
01:07:34,602 --> 01:07:36,561
Which brings me back to you, Erik.
820
01:07:36,562 --> 01:07:39,231
You will get Beatrix ready to conceive.
821
01:07:40,149 --> 01:07:42,902
Consider your mishap last night
a dry run.
822
01:07:46,155 --> 01:07:48,032
[MUFFLED GUNSHOTS]
823
01:07:48,616 --> 01:07:49,784
Erik?
824
01:07:51,369 --> 01:07:53,621
[IN GERMAN]
I told him, not in the house.
825
01:07:53,746 --> 01:07:55,039
[GUNSHOT]
826
01:08:04,298 --> 01:08:05,841
Shh...
827
01:08:13,265 --> 01:08:14,265
Oh.
828
01:08:15,184 --> 01:08:16,268
[IN GERMAN] Stay here.
829
01:08:16,602 --> 01:08:18,229
No, no, no, no.
830
01:08:18,604 --> 01:08:20,147
You should be on your side.
831
01:08:20,314 --> 01:08:21,983
You could choke, my dear.
832
01:08:36,204 --> 01:08:37,204
Nein!
833
01:08:48,092 --> 01:08:49,467
[GIRL WHIMPERS]
834
01:08:54,097 --> 01:08:56,057
[LUIS] Honey?
Honey, what's wrong?
835
01:08:56,058 --> 01:08:57,517
I don't feel so good.
836
01:08:59,729 --> 01:09:01,021
[DR. BONOMO] Take this.
837
01:09:14,409 --> 01:09:16,537
[DR. BONOMO, IN GERMAN]
Everything's fine.
838
01:09:18,706 --> 01:09:20,499
[IN GERMAN]
Everything's fine.
839
01:09:28,298 --> 01:09:31,385
[HENRY] I think they
impregnate women at the resort.
840
01:10:00,581 --> 01:10:02,792
After my mom died,
841
01:10:03,542 --> 01:10:05,920
I accidentally called our house...
842
01:10:07,713 --> 01:10:10,549
and I heard her voice
on the answering machine.
843
01:10:13,636 --> 01:10:15,763
It kind of helped,
844
01:10:17,264 --> 01:10:19,016
so I kept calling.
845
01:10:22,103 --> 01:10:24,146
Maybe you can do that too.
846
01:10:30,361 --> 01:10:32,405
[CUCKOO CLOCK RINGS]
847
01:11:09,525 --> 01:11:11,902
Do you know what this bird is famous for?
848
01:11:15,239 --> 01:11:20,453
This bird lays its eggs
in the nests of other bird species
849
01:11:20,953 --> 01:11:25,374
and then lets those birds
raise its offspring.
850
01:11:28,502 --> 01:11:30,379
No! Not in here!
851
01:11:38,304 --> 01:11:40,931
[GRETCHEN CHOKES AND COUGHS]
852
01:11:46,312 --> 01:11:48,606
[GRETCHEN COUGHS]
853
01:11:56,906 --> 01:11:59,075
[TENSE MUSIC]
854
01:12:01,118 --> 01:12:03,746
Your parents spent their honeymoon here?
855
01:12:14,757 --> 01:12:17,343
How old is your sister?
856
01:12:19,762 --> 01:12:21,430
[PHONE VIBRATES]
857
01:12:23,099 --> 01:12:24,350
Gretchen?
858
01:12:25,935 --> 01:12:27,395
Yes, I am fine.
859
01:12:28,145 --> 01:12:30,273
We are in the treatment center
by the hospital.
860
01:12:30,481 --> 01:12:34,110
If you come back in the morning,
Alma won't even know you were gone.
861
01:12:34,485 --> 01:12:36,820
[LUIS] Alma is going to
stay here for the evening.
862
01:12:36,821 --> 01:12:39,156
Dr. Bonomo is going to monitor her sleep.
863
01:12:39,157 --> 01:12:40,198
[GRETCHEN] Dad?
864
01:12:40,199 --> 01:12:41,491
Beth and I are coming home.
865
01:12:41,492 --> 01:12:43,619
Dad, I really need
to talk to you about...
866
01:12:45,830 --> 01:12:47,498
What is it, Gretchen?
867
01:12:48,958 --> 01:12:50,751
We can't trust them.
868
01:12:51,502 --> 01:12:53,900
Gretchen, we can talk
when we're home.
869
01:12:53,901 --> 01:12:56,299
[HENRY] I told you I will protect you.
870
01:13:00,011 --> 01:13:01,178
Get ready.
871
01:13:01,721 --> 01:13:03,431
What's wrong with Beth?
872
01:13:19,030 --> 01:13:22,533
[DR. BONOMO]
Dr. Bonomo, June 21st.
873
01:13:24,118 --> 01:13:27,830
This is homo-cuculidae, Alma.
874
01:13:29,332 --> 01:13:33,294
Astonishing resemblance
to her surrogate mother, Beth.
875
01:13:34,211 --> 01:13:37,965
The surrogate mother's distress
grows in close proximity
876
01:13:38,424 --> 01:13:40,216
to the biological mother.
877
01:13:40,217 --> 01:13:44,305
Thus both host parents
have been removed from the premises.
878
01:13:47,308 --> 01:13:50,352
Compared to animal brood parasites,
879
01:13:50,353 --> 01:13:55,358
homo-cuculidae developed
a unique evolutionary trait.
880
01:13:55,733 --> 01:13:59,820
Instead of leaving their offspring
in the care of a host,
881
01:13:59,821 --> 01:14:03,616
homo-cuculidae returns
to claim their young.
882
01:14:04,617 --> 01:14:06,618
Contact with the biological mother
883
01:14:06,619 --> 01:14:10,206
speeds up the process
of the offspring's physical development
884
01:14:10,623 --> 01:14:13,626
and its abilities significantly.
885
01:14:17,463 --> 01:14:22,385
We are about to initiate
the first close-distance encounter
886
01:14:22,885 --> 01:14:24,804
with the biological mother.
887
01:14:29,308 --> 01:14:31,352
[MACHINES BEEPING]
888
01:14:45,032 --> 01:14:46,575
Brood parasites.
889
01:14:49,370 --> 01:14:51,080
They don't impregnate.
890
01:14:51,372 --> 01:14:53,833
They implant eggs.
891
01:14:56,419 --> 01:14:59,213
My wife and I tried to get pregnant.
892
01:15:02,008 --> 01:15:05,386
I was supposed to fertilize that egg.
893
01:15:08,306 --> 01:15:09,682
Like your father...
894
01:15:11,142 --> 01:15:12,435
on his honeymoon.
895
01:15:14,979 --> 01:15:16,689
[GRETCHEN]
And then what do they do?
896
01:15:18,608 --> 01:15:20,526
Release them into the wild.
897
01:15:22,778 --> 01:15:25,281
When the mother shows up...
898
01:15:25,282 --> 01:15:27,533
I end this experiment.
899
01:15:29,452 --> 01:15:31,454
What about my sister?
900
01:15:34,165 --> 01:15:37,084
That is not your sister.
901
01:15:38,961 --> 01:15:40,338
[MR. KÖNIG] Two.
902
01:15:40,630 --> 01:15:44,592
Yeah, the sister of the young woman
and a rogue police detective.
903
01:15:45,593 --> 01:15:49,305
Yeah, I am afraid we must commence
definitive measures immediately.
904
01:15:49,972 --> 01:15:51,432
She's dead.
905
01:15:52,642 --> 01:15:54,477
The feather I wrote my name with.
906
01:15:55,686 --> 01:15:57,772
The plumage of the apportioners.
907
01:16:02,818 --> 01:16:05,154
[IN GERMAN]
We're in the middle of an experiment.
908
01:16:05,363 --> 01:16:07,740
[IN GERMAN]
What happened? You're bleeding.
909
01:16:08,532 --> 01:16:11,285
[IN GERMAN] - The recordings you made
behind my back...
910
01:16:11,494 --> 01:16:14,705
Are they still under the staircase
at your house?
911
01:16:19,585 --> 01:16:20,586
Yah.
912
01:16:24,173 --> 01:16:26,008
[IN GERMAN]
I'm sorry, Danielle.
913
01:16:27,093 --> 01:16:29,345
[GUNSHOTS, WOMAN'S SCREAM]
914
01:16:31,389 --> 01:16:33,516
[SUSPENSEFUL MUSIC]
915
01:16:48,072 --> 01:16:49,240
No! No!
916
01:16:58,416 --> 01:17:00,042
[HENRY] I'm not going to hurt you.
917
01:17:02,753 --> 01:17:04,213
[KNIFE CLATTERS]
918
01:17:18,394 --> 01:17:20,313
[HENRY MOANS IN PAIN]
919
01:17:21,606 --> 01:17:23,274
[HENRY WHEEZES]
920
01:17:35,620 --> 01:17:37,455
Alma. Alma?
921
01:17:37,955 --> 01:17:39,874
Alma, we have to go.
922
01:17:40,207 --> 01:17:41,834
We have to go now.
923
01:17:57,308 --> 01:17:59,018
[TENSE MUSIC]
924
01:18:09,570 --> 01:18:10,821
Just stay right here.
925
01:18:16,953 --> 01:18:19,038
[SCREECHING]
926
01:18:31,634 --> 01:18:33,803
[SCREECHING, THROBBING]
927
01:18:43,062 --> 01:18:44,605
[OOZING]
928
01:18:46,023 --> 01:18:47,066
[KNIFE CLATTERS]
929
01:18:49,277 --> 01:18:51,362
[SCREECHING STOPS]
930
01:19:02,790 --> 01:19:04,959
Cover your ears and stay close to me.
931
01:19:26,897 --> 01:19:28,733
[HEARTBEATS]
932
01:19:34,238 --> 01:19:35,573
[SCREECHING]
933
01:19:45,666 --> 01:19:47,335
[SCREECHING FADES OUT]
934
01:19:50,755 --> 01:19:52,131
Alma?
935
01:20:07,563 --> 01:20:09,982
[MUFFLED GROWL]
936
01:20:20,743 --> 01:20:22,787
[GROWLING]
937
01:20:26,374 --> 01:20:29,877
[FOOTSTEPS]
938
01:20:45,309 --> 01:20:46,560
[THUD]
939
01:20:55,945 --> 01:20:58,906
[HOODED WOMAN WHIMPERS]
940
01:21:05,204 --> 01:21:08,332
[SCREECHING,
PULSATING THROBBING]
941
01:21:10,751 --> 01:21:12,837
[MUFFLED SCREECHING]
942
01:21:28,227 --> 01:21:30,354
[COPYING MACHINE WHIRS]
943
01:21:44,243 --> 01:21:45,661
[TAPE CLICKS]
944
01:21:46,120 --> 01:21:49,081
[SOFT MUSIC PLAYS ON EARPHONES]
945
01:22:06,557 --> 01:22:08,100
[LIGHT SWITCH CLICKS]
946
01:22:26,953 --> 01:22:28,704
[MUSIC GETS LOUDER]
947
01:22:34,460 --> 01:22:36,087
[MUSIC GETS LOUDER]
948
01:22:43,094 --> 01:22:44,679
[HENRY GROWLS]
949
01:22:56,565 --> 01:22:59,235
[MUSIC CONTINUES,
DROWNS OUT ALL SOUND]
950
01:23:34,562 --> 01:23:36,063
[MUSIC CUTS ABRUPTLY]
951
01:23:38,983 --> 01:23:40,484
[GRETCHEN GASPS]
952
01:23:50,119 --> 01:23:52,079
[GRETCHEN CRIES OUT IN PAIN]
953
01:24:06,135 --> 01:24:07,845
[THROBBING]
954
01:24:41,754 --> 01:24:43,923
[SCREECHING CONTINUES]
955
01:25:16,163 --> 01:25:19,041
[WOMAN SCREECHES AND HISSES]
956
01:25:30,136 --> 01:25:31,512
[STABBING SOUND]
957
01:25:44,817 --> 01:25:46,110
[WOMAN WHIMPERS]
958
01:25:51,616 --> 01:25:52,783
[GARGLING]
959
01:26:13,137 --> 01:26:15,181
[WOMAN WHIMPERS SOFTLY]
960
01:27:01,727 --> 01:27:03,521
[GUNSHOTS ECHO]
961
01:27:39,473 --> 01:27:41,309
Herr König!
962
01:27:41,684 --> 01:27:43,144
She's dead!
963
01:27:43,894 --> 01:27:45,229
Mom is dead!
964
01:27:46,314 --> 01:27:50,276
[MR. KÖNIG, SNICKERING]
Where's your machine gun, my dear?
965
01:27:50,943 --> 01:27:52,903
Is it under your cast, huh?
966
01:27:56,073 --> 01:27:57,324
Why me?
967
01:27:57,325 --> 01:27:59,869
It's not about you,
you little brat.
968
01:28:00,870 --> 01:28:02,079
This is nature.
969
01:28:03,623 --> 01:28:05,916
She is supposed to be focusing...
970
01:28:06,167 --> 01:28:09,503
on reproduction and breeding.
971
01:28:10,254 --> 01:28:15,968
And you are competing
for resources with her offspring.
972
01:28:16,469 --> 01:28:19,305
Our process here ensures
973
01:28:19,680 --> 01:28:21,641
that each new generation we breed
974
01:28:22,016 --> 01:28:24,685
is more powerful than the last.
975
01:28:25,102 --> 01:28:28,064
And my dear,
when I am done with you
976
01:28:28,065 --> 01:28:30,858
and reunite Alma with...
977
01:28:55,967 --> 01:28:57,885
[EMPTY MAGAZINE HITS THE GROUND]
978
01:29:09,272 --> 01:29:12,733
[DISTANT SCREAMS AND GUNFIRE]
979
01:29:34,630 --> 01:29:36,007
[RIFLE COCKS]
980
01:29:51,480 --> 01:29:53,983
I'm sorry.
981
01:29:58,487 --> 01:30:05,244
[SIGN LANGUAGE]
I would never hurt you.
982
01:30:08,205 --> 01:30:10,958
[MR. KÖNIG]
Stay away from her, Alma.
983
01:30:12,627 --> 01:30:18,132
[SIGN LANGUAGE]
We have to leave now.
984
01:30:34,815 --> 01:30:38,903
[SIGN LANGUAGE]
My mom called.
985
01:30:47,411 --> 01:30:52,291
[SIGN LANGUAGE]
She got your message.
986
01:30:59,966 --> 01:31:03,010
[SIGN LANGUAGE]
Will she come to visit?
987
01:31:09,809 --> 01:31:10,851
No.
988
01:31:12,228 --> 01:31:15,523
S-She... can't.
989
01:31:17,692 --> 01:31:22,655
But she says thank you.
990
01:31:23,864 --> 01:31:25,783
Thank you, Alma.
991
01:31:43,134 --> 01:31:46,053
[SOFT, SOMBER MUSIC]
992
01:31:50,266 --> 01:31:52,893
[BOTH GIRLS SNIFFLE]
993
01:31:57,023 --> 01:31:58,858
Thank you, Alma.
994
01:32:06,657 --> 01:32:08,784
I really need your help.
995
01:32:21,756 --> 01:32:23,215
[GRETCHEN] Henry!
996
01:32:24,050 --> 01:32:26,177
You said you'll protect me.
997
01:32:29,513 --> 01:32:31,057
I stand by it.
998
01:32:31,849 --> 01:32:34,477
Did you ever tell your wife
you'd protect her?
999
01:32:39,023 --> 01:32:40,274
What?
1000
01:32:42,401 --> 01:32:46,072
Did you tell her
you'd protect her?
1001
01:32:51,243 --> 01:32:52,370
Did you?
1002
01:32:56,749 --> 01:32:58,250
[CRYING]
- Yes!
1003
01:32:59,377 --> 01:33:01,462
Okay, we are coming out now.
1004
01:33:10,346 --> 01:33:12,390
[TENSE MUSIC]
1005
01:33:27,488 --> 01:33:28,864
[MR. KÖNIG] Alma!
1006
01:33:29,532 --> 01:33:32,201
I need you to come
to me now, my angel.
1007
01:33:34,370 --> 01:33:37,707
[HENRY, DISTRESSED] What are you doing?
She's one of them!
1008
01:33:38,040 --> 01:33:40,960
[MR. KÖNIG] Alma!
[GRETCHEN] I don't think so.
1009
01:33:41,127 --> 01:33:44,130
[MR. KÖNIG] Come to me.
[HENRY] She will be.
1010
01:33:45,339 --> 01:33:47,258
[HENRY] She will become!
1011
01:33:48,175 --> 01:33:49,969
[GRETCHEN] I don't think so.
1012
01:33:49,970 --> 01:33:51,052
[MR. KÖNIG] Alma!
1013
01:33:51,053 --> 01:33:53,179
[HENRY] We need to find out
how many there are.
1014
01:33:53,180 --> 01:33:56,392
[GRETCHEN] I need to take my sister
away from this place.
1015
01:33:57,143 --> 01:33:59,312
[HENRY] Stop!
[MR. KÖNIG] Let her go.
1016
01:33:59,895 --> 01:34:02,898
[MR. KÖNIG] Let her go,
she's destined to become a mother.
1017
01:34:02,899 --> 01:34:04,942
[HENRY] She is not your sister!
1018
01:34:05,192 --> 01:34:06,776
[MR. KÖNIG]
They stopped reproducing before.
1019
01:34:06,777 --> 01:34:08,362
They will go extinct without preservation.
1020
01:34:08,487 --> 01:34:10,196
[HENRY] Oh, they will go extinct.
1021
01:34:10,197 --> 01:34:12,283
[MR. KÖNIG]
Hundreds of years of research.
1022
01:34:12,284 --> 01:34:14,327
This is the will of the apportioners.
1023
01:34:14,452 --> 01:34:15,995
[MUFFLED] Let her go.
1024
01:34:16,871 --> 01:34:18,551
[MUFFLED] You don't know
what you're doing!
1025
01:34:20,416 --> 01:34:21,709
[THROBBING]
1026
01:34:22,752 --> 01:34:25,796
[ALMA SCREECHES,
RISING IN INTENSITY]
1027
01:34:27,632 --> 01:34:29,300
[DISTORTED SCREAMS]
1028
01:34:43,773 --> 01:34:45,775
[SCREECHING FADES OUT]
1029
01:34:57,578 --> 01:35:00,081
[SIMULTANEOUS GUNSHOTS RING]
1030
01:35:08,673 --> 01:35:11,050
[GRETCHEN BANGS AGAINST DOOR]
1031
01:35:42,581 --> 01:35:44,750
[BIRDS CHIRPING]
1032
01:36:08,274 --> 01:36:10,151
[CAR HUMS]
1033
01:36:16,824 --> 01:36:19,493
[SOFT ROCK MUSIC]
72616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.