All language subtitles for Cuckoo 2024 WEBRip sub ita [SRT project]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,989 --> 00:00:10,014 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:11,007 --> 00:00:17,017 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 3 00:02:24,828 --> 00:02:27,028 Hai gi� perso la tua adolescente? 4 00:02:28,049 --> 00:02:29,999 Questo complicher� le cose... 5 00:02:31,735 --> 00:02:33,535 Una ragazzina � in arrivo, 6 00:02:33,985 --> 00:02:36,640 ma la madre sar� pi� difficile controllare 7 00:02:36,740 --> 00:02:38,690 senza un un pulcino nel nido. 8 00:02:54,955 --> 00:02:58,999 {\an8}Alpi bavaresi - Germania 9 00:03:00,995 --> 00:03:06,024 Traduzione: 'goblin' [SRT project] 10 00:03:08,658 --> 00:03:09,658 Allora... 11 00:03:10,989 --> 00:03:13,289 chi � la donna nella station wagon? 12 00:03:16,137 --> 00:03:16,887 Beth. 13 00:03:17,870 --> 00:03:20,166 Ki... nish. 14 00:03:20,266 --> 00:03:22,133 Herr K�nig. 15 00:03:22,791 --> 00:03:24,687 Herr... Konish? 16 00:03:24,854 --> 00:03:26,304 '�.' Non � una 'E.' 17 00:03:27,157 --> 00:03:28,591 '�.' "Herr K�nig." 18 00:03:29,119 --> 00:03:31,537 {\an8}Alpschatten Resort 19 00:03:29,505 --> 00:03:30,661 Dov'� Gretchen? 20 00:03:30,761 --> 00:03:33,511 Gretchen � dietro di noi con i traslocatori. 21 00:03:34,298 --> 00:03:36,404 Ok, quindi... non � tua madre? 22 00:03:39,618 --> 00:03:40,418 No... 23 00:03:41,085 --> 00:03:42,294 �... Beth. 24 00:03:44,884 --> 00:03:45,834 Ah, bene. 25 00:03:47,044 --> 00:03:49,144 E che problema ha tua sorella? 26 00:03:49,979 --> 00:03:51,317 � sorda, o cosa? 27 00:03:52,884 --> 00:03:53,534 No. 28 00:03:56,080 --> 00:03:58,280 Ma non parla. � una cosa fastidiosa. 29 00:04:16,340 --> 00:04:17,790 Tutto bene, tesoro? 30 00:04:18,682 --> 00:04:22,882 Il gentile proprietario di questo posto ci mostrer� la nostra nuova casa. 31 00:04:32,563 --> 00:04:33,863 Buon pomeriggio. 32 00:04:36,277 --> 00:04:38,900 Buon pomeriggio, signor K�nig. 33 00:04:39,795 --> 00:04:41,511 Ah, molto bene, Luis! 34 00:04:41,611 --> 00:04:43,211 Ti sei allenato, eh? 35 00:04:44,502 --> 00:04:47,400 - Com'� andato il viaggio? - Molto piacevole, grazie. 36 00:04:47,500 --> 00:04:49,507 Quasi non ricordavamo quant'� bello qui. 37 00:04:49,607 --> 00:04:52,143 Quasi non ricordavamo quanto sei bella, Beth. 38 00:04:52,243 --> 00:04:53,243 Oh, basta! 39 00:04:53,343 --> 00:04:54,493 No, continua! 40 00:04:55,187 --> 00:04:56,137 Gretchen! 41 00:04:56,785 --> 00:04:58,135 Vieni a salutare. 42 00:05:00,941 --> 00:05:01,891 Gretchen. 43 00:05:03,071 --> 00:05:05,089 - Come va? - Oh, Ges�. 44 00:05:05,256 --> 00:05:07,006 Che piacere. Willkommen. 45 00:05:07,345 --> 00:05:09,595 - Grazie. - No, grazie a te, Beth. 46 00:05:09,695 --> 00:05:12,007 Siamo felicissimi di riavervi qui. 47 00:05:12,578 --> 00:05:13,841 E per favore, 48 00:05:13,941 --> 00:05:17,001 non preoccuparti del ritardo. Capisco perfettamente. 49 00:05:17,101 --> 00:05:18,010 Abbiamo... 50 00:05:18,490 --> 00:05:20,690 - qualcosa per te. - Mi dispiace. 51 00:05:20,993 --> 00:05:21,693 �... 52 00:05:23,967 --> 00:05:25,517 lo schizzo originale. 53 00:05:26,271 --> 00:05:28,685 Lo disegnammo la sera in cui ci mostrasti 54 00:05:28,785 --> 00:05:31,685 - il terreno che avevi acquistato. - Beth, �... 55 00:05:34,348 --> 00:05:36,948 Be', lo esporremo nella nuova foresteria. 56 00:05:39,130 --> 00:05:40,580 Sapete, piccioncini, 57 00:05:40,865 --> 00:05:42,774 siete capitati nel mio nido 58 00:05:42,972 --> 00:05:45,362 ormai quasi 8 anni fa. 59 00:05:45,462 --> 00:05:47,164 E pare ci siano stati ben pi� 60 00:05:47,264 --> 00:05:50,041 di semplici progetti architettonici, concepiti da allora. 61 00:05:50,141 --> 00:05:51,565 Salve, Alma. 62 00:05:53,680 --> 00:05:56,482 Salve. � un piacere conoscerti. 63 00:05:57,107 --> 00:05:58,781 Il piacere � tutto mio. 64 00:05:58,881 --> 00:06:01,422 Il tuo tedesco � migliore di quello di tuo padre, eh? 65 00:06:01,522 --> 00:06:03,659 - S�. - "S�", dice! 66 00:06:03,759 --> 00:06:04,609 Ja, ja. 67 00:06:11,223 --> 00:06:13,073 Ciao, Gretchen. Come stai? 68 00:06:13,490 --> 00:06:16,640 Avrei voluto trascorrere pi� tempo con te, dopo il funerale, 69 00:06:16,740 --> 00:06:18,040 ma posso capire. 70 00:06:19,075 --> 00:06:21,975 Giri l'Europa con la famiglia di tuo padre, eh? 71 00:06:22,791 --> 00:06:25,796 Ricorda che alla tua band serve la tua voce. Comunque, 72 00:06:25,896 --> 00:06:29,096 ti mando il nuovo mix. A tua madre sarebbe piaciuto. 73 00:07:14,485 --> 00:07:16,189 Beth? � occupato. 74 00:07:47,092 --> 00:07:48,492 Gretchen, muoviti! 75 00:07:49,019 --> 00:07:51,218 Herr K�nig ci porta nella nuova casa. 76 00:07:51,318 --> 00:07:53,768 Puoi sederti dietro con Alma stavolta? 77 00:08:57,111 --> 00:08:59,211 Macchina? Cosa? Macchina, cosa? 78 00:09:22,249 --> 00:09:24,181 Ti voglio bene. Pap� 79 00:09:31,200 --> 00:09:32,100 Che c'�? 80 00:09:41,658 --> 00:09:42,824 Salve! 81 00:09:53,327 --> 00:09:55,877 Mi chiamo Bonomo. Sono la vostra vicina. 82 00:09:56,883 --> 00:09:59,549 - Ho le mani occupate. - Oh, anch'io. 83 00:10:02,119 --> 00:10:03,519 Sei la governante? 84 00:10:04,188 --> 00:10:05,688 No, sono una figlia. 85 00:10:05,788 --> 00:10:06,888 Oh, davvero? 86 00:10:07,771 --> 00:10:09,121 Non sapevo di te. 87 00:10:09,402 --> 00:10:10,952 Sei anche tu inglese? 88 00:10:11,701 --> 00:10:12,701 No, io no. 89 00:10:13,228 --> 00:10:14,828 Perch� avrebbe dovuto? 90 00:10:15,189 --> 00:10:16,239 Ho detto... 91 00:10:16,663 --> 00:10:17,413 Ges�. 92 00:10:18,235 --> 00:10:19,435 Scusami, cara. 93 00:10:21,580 --> 00:10:23,230 Non volevo spaventarti. 94 00:10:23,577 --> 00:10:25,969 Ho detto alla dottoressa della tua famiglia. 95 00:10:26,069 --> 00:10:29,146 La dottoressa Bonomo dirige l'ospedale locale 96 00:10:29,246 --> 00:10:33,245 e anche il centro di cura per le malattie croniche, 97 00:10:33,345 --> 00:10:35,174 che io stesso finanzio. 98 00:10:36,153 --> 00:10:37,744 Questa � Gretchen. 99 00:10:38,736 --> 00:10:39,686 Gretchen. 100 00:10:40,773 --> 00:10:41,423 S�. 101 00:10:42,299 --> 00:10:44,499 Gretchen viene dagli Stati Uniti. 102 00:10:46,463 --> 00:10:49,118 � stato deciso che vivr� con suo padre. 103 00:10:53,170 --> 00:10:54,820 Una piacevole sorpresa. 104 00:11:02,284 --> 00:11:04,874 Salve, � la casa dei Vanderkurt. 105 00:11:04,974 --> 00:11:07,224 Non ci sono n� Gretchen n� Olivia, 106 00:11:07,324 --> 00:11:10,174 ma vorremmo sentire cos'hai da dire, quindi... 107 00:11:10,417 --> 00:11:11,467 dillo pure. 108 00:11:15,826 --> 00:11:16,876 Ciao mamma. 109 00:11:22,000 --> 00:11:23,400 So che � strano... 110 00:11:25,838 --> 00:11:27,938 ma � bello sentire la tua voce. 111 00:11:31,174 --> 00:11:35,024 Venire da pap� � stata una cattiva idea e mi manca la nostra casa. 112 00:11:36,609 --> 00:11:40,159 Sono a corto di soldi, ma cercher� di tornare a casa presto. 113 00:11:51,261 --> 00:11:53,011 So che � stato difficile, 114 00:11:53,130 --> 00:11:55,530 ma siamo molto felici che tu sia qui. 115 00:11:57,395 --> 00:11:58,467 Scusatemi. 116 00:11:59,715 --> 00:12:01,485 Gretchen, mia cara. 117 00:12:02,370 --> 00:12:03,120 Io... 118 00:12:04,535 --> 00:12:09,124 Pensavo che per una giovane come te, non ci sono... 119 00:12:09,880 --> 00:12:13,650 cos� tante cose da fare qui durante l'estate, cos�... 120 00:12:14,620 --> 00:12:16,768 mi � venuta una piccola idea. 121 00:12:17,771 --> 00:12:21,816 Una proposta. Ti piacerebbe venire a lavorare per me, al resort? 122 00:12:22,735 --> 00:12:24,061 Oh, Herr K�nig... 123 00:12:24,161 --> 00:12:26,861 Be', � un lavoro facile e ti dar� qualcosa da fare, 124 00:12:26,961 --> 00:12:29,427 mentre i tuoi costruiscono il nuovo resort per me. 125 00:12:29,527 --> 00:12:32,169 Mi serve che qualcuno del personale parli inglese. 126 00:12:32,269 --> 00:12:36,073 - Herr K�nig, forse Gretchen... - E avresti uno stipendio adeguato. 127 00:12:36,299 --> 00:12:38,499 - Io non... - S�, certo. Lo far�. 128 00:12:46,741 --> 00:12:47,541 Sch�n. 129 00:12:48,243 --> 00:12:49,252 Fantastico. 130 00:12:49,419 --> 00:12:51,867 Passa alla reception, domani. 131 00:12:54,620 --> 00:12:58,870 Il suo badge identificativo, signore. Paga in contanti o carta di credito? 132 00:13:02,733 --> 00:13:04,683 Contanti, o carta di credito? 133 00:13:04,783 --> 00:13:06,083 Occhiali da sole 134 00:13:06,535 --> 00:13:07,404 Contanti. 135 00:13:07,623 --> 00:13:10,774 "Sono 45 euro per una stanza singola." 136 00:13:11,634 --> 00:13:14,699 Sono 45 euro per una stanza singola 137 00:13:17,504 --> 00:13:20,121 Oh, e questa � Beatrix, 138 00:13:20,221 --> 00:13:22,495 e io sono Gretchen. 139 00:13:22,595 --> 00:13:24,395 - Posso andare ora? - No. 140 00:13:24,887 --> 00:13:28,937 Puoi aiutarmi a insegnare a Gretchen come vendere le cose nel negozio. 141 00:13:31,073 --> 00:13:34,773 Devi essere educata e cordiale, anche se l'ospite � maleducato. 142 00:13:35,309 --> 00:13:38,026 E ricorda di mettere il cartello se vai in bagno. 143 00:13:38,126 --> 00:13:41,676 Ma se hai dei veri problemi, chiama direttamente il padrone. 144 00:13:41,792 --> 00:13:44,842 Vive sulla collina in cima alla strada del resort. 145 00:13:46,309 --> 00:13:48,309 In un bungalow per le vacanze? 146 00:13:49,129 --> 00:13:51,557 No, ha una villa lass�. 147 00:13:52,249 --> 00:13:54,451 Ha comprato l'hotel, e quindi, i bungalow 148 00:13:54,551 --> 00:13:57,801 sono praticamente sul terreno antistante la sua villa. 149 00:13:58,188 --> 00:13:59,338 Strano, vero? 150 00:14:00,246 --> 00:14:01,046 Super. 151 00:14:08,800 --> 00:14:10,200 Mi dispiace molto. 152 00:14:10,354 --> 00:14:11,654 Nessun problema. 153 00:14:12,547 --> 00:14:13,897 Succede, a volte. 154 00:14:17,935 --> 00:14:20,585 Com'� stato il tuo primo giorno, mia cara? 155 00:14:23,668 --> 00:14:25,218 Non posso lamentarmi. 156 00:14:25,716 --> 00:14:27,466 E come va il tuo tedesco? 157 00:14:29,219 --> 00:14:30,169 Non bene. 158 00:14:31,822 --> 00:14:33,967 Va bene cos�. Sai, ci sono... 159 00:14:34,452 --> 00:14:36,952 scuole di lingua inglese oltre confine, 160 00:14:37,052 --> 00:14:38,052 in Italia. 161 00:14:43,366 --> 00:14:47,101 Be', passer� a prenderti... tra un'ora. 162 00:14:49,923 --> 00:14:51,073 Sono in bici. 163 00:14:53,333 --> 00:14:53,983 No. 164 00:14:55,353 --> 00:14:56,203 No, no. 165 00:14:57,801 --> 00:15:00,606 No, a quell'ora sar� troppo buio sulle strade di campagna. 166 00:15:00,706 --> 00:15:03,206 Ecco perch� non lavorerai fino a tardi. 167 00:15:04,031 --> 00:15:06,535 Aiuterai Beatrix... negli orari di punta. 168 00:15:06,891 --> 00:15:07,641 Cosa? 169 00:15:08,413 --> 00:15:11,213 Pensavo che ci saremmo divise i turni serali. 170 00:15:12,679 --> 00:15:14,179 Tu hai una macchina. 171 00:15:14,279 --> 00:15:15,679 Ho anche una vita. 172 00:15:17,760 --> 00:15:19,913 Beatrix, non discutiamone ancora. 173 00:15:20,013 --> 00:15:21,605 Non voglio discuterne. 174 00:15:21,705 --> 00:15:24,274 No. Ogni volta che sollevo un problema con te, 175 00:15:24,374 --> 00:15:26,374 devi dire qualcosa a riguardo. 176 00:15:26,474 --> 00:15:29,981 Faccio tutto quello che mi chiedi! Lavoro tutti i giorni di notte! 177 00:15:30,081 --> 00:15:33,175 Ascolti a tutto volume la radio quando vieni al lavoro. 178 00:15:33,275 --> 00:15:35,086 La sento al di l� della foresta. 179 00:15:35,186 --> 00:15:38,122 Siamo in una riserva naturale e disturbi la fauna selvatica 180 00:15:38,222 --> 00:15:39,922 con il tuo 'bum, bum...' 181 00:16:08,618 --> 00:16:12,089 # Possono ballare sul tappeto... ## 182 00:17:15,341 --> 00:17:17,341 Alma! Che cazzo fai? 183 00:17:42,376 --> 00:17:44,211 Alma! Che cazzo fai? 184 00:18:08,727 --> 00:18:10,627 Gretchen, abbassa il volume! 185 00:18:11,683 --> 00:18:12,475 Alma? 186 00:18:15,018 --> 00:18:16,668 Tutto bene, tutto bene. 187 00:18:22,007 --> 00:18:24,057 Che ti � successo alla faccia? 188 00:18:24,821 --> 00:18:29,060 La figlia di mio padre mi ha graffiato. 189 00:18:30,328 --> 00:18:31,428 Tua sorella? 190 00:18:31,728 --> 00:18:33,128 Non � mia sorella. 191 00:18:33,757 --> 00:18:34,557 E dai. 192 00:18:35,626 --> 00:18:38,676 Sono sicura che vorrebbe che la considerassi tale. 193 00:18:43,712 --> 00:18:47,062 Avrebbe potuto averne una ma ha mangiato la sua gemella. 194 00:18:51,275 --> 00:18:53,625 � la sindrome del gemello scomparso. 195 00:18:54,357 --> 00:18:58,263 � quando un feto muore nelle prime fasi della gravidanza 196 00:18:58,855 --> 00:19:02,547 e il feto sopravvissuto assorbe quello morto. 197 00:19:03,583 --> 00:19:05,833 Ho sempre pensato fosse una tosta. 198 00:19:07,690 --> 00:19:09,240 Ma s�, � una stronza. 199 00:19:11,389 --> 00:19:12,389 D'accordo. 200 00:19:15,914 --> 00:19:18,264 Un altro motivo per non avere figli. 201 00:19:19,213 --> 00:19:20,605 Grazie, per sostituirmi. 202 00:19:20,705 --> 00:19:23,087 � da un'eternit� che non esco con Erik. 203 00:19:23,806 --> 00:19:25,606 Ecco il mio passe-partout. 204 00:19:26,143 --> 00:19:28,193 Ce n'� solo uno. Non perderlo. 205 00:19:28,495 --> 00:19:31,695 E alle 22:00 esatte chiudi tutto come ti ho mostrato. 206 00:19:32,689 --> 00:19:35,089 E il padrone non serve che lo sappia. 207 00:19:35,366 --> 00:19:36,193 Va bene. 208 00:19:36,293 --> 00:19:37,043 Bene. 209 00:19:40,647 --> 00:19:42,297 Buona fortuna, stasera! 210 00:20:19,215 --> 00:20:20,865 Posso avere una stanza? 211 00:20:22,075 --> 00:20:25,242 Posso vedere il suo documento d'identit� o il passaporto? 212 00:20:25,342 --> 00:20:27,392 E se mi chiedessi solo il nome? 213 00:20:35,634 --> 00:20:36,334 �... 214 00:20:36,670 --> 00:20:40,757 da sola o ha un compagno? 215 00:20:40,857 --> 00:20:44,027 Abbiamo... tariffe speciali e servizi 216 00:20:44,127 --> 00:20:46,151 per coppie e novelli sposi. 217 00:20:49,699 --> 00:20:51,790 Per ora, sono da sola. 218 00:20:52,956 --> 00:20:53,706 Bene. 219 00:20:58,663 --> 00:20:59,563 Sono Ed. 220 00:21:02,537 --> 00:21:03,787 Come ti chiami? 221 00:21:06,003 --> 00:21:07,203 Sono Gretchen. 222 00:21:09,185 --> 00:21:11,585 Non sembri di questo posto, Gretchen. 223 00:21:15,009 --> 00:21:16,609 Non star� qui a lungo. 224 00:21:22,860 --> 00:21:24,360 Ti piace la musica? 225 00:21:28,539 --> 00:21:29,339 Certo. 226 00:21:33,643 --> 00:21:35,843 Allora, dovresti andare a Parigi. 227 00:21:42,353 --> 00:21:43,253 Va bene. 228 00:22:09,275 --> 00:22:10,725 � una cosa normale? 229 00:22:12,424 --> 00:22:14,318 � solo il mio secondo giorno. 230 00:22:14,418 --> 00:22:16,068 Meglio vedere come sta. 231 00:22:28,771 --> 00:22:30,386 - Resort Alpschatten. - Beatrix, 232 00:22:30,486 --> 00:22:33,336 perch� sei ancora in hotel? Vedo la luce da... 233 00:22:33,667 --> 00:22:34,617 Gretchen? 234 00:22:35,769 --> 00:22:37,469 - Si'. - Dov'� Beatrix? 235 00:22:38,478 --> 00:22:40,832 Sono rimasta di pi� per farla andare via prima. 236 00:22:40,932 --> 00:22:43,323 Ma so come chiudere a chiave, non � un problema. 237 00:22:43,423 --> 00:22:44,373 Gretchen. 238 00:22:45,182 --> 00:22:48,432 Chiudi le porte e aspettami. Vengo subito a prenderti. 239 00:22:51,488 --> 00:22:53,638 S�, Herr K�nig... va tutto bene. 240 00:22:54,184 --> 00:22:57,457 C'� un'ospite disorientata e devo controllare come sta. 241 00:22:57,557 --> 00:23:00,747 Ma ho la bici qui, quindi non serve mi venga a prendere. 242 00:23:00,847 --> 00:23:04,277 Gretchen, ascoltami attentamente. Chiudi a chiave le porte... 243 00:24:08,641 --> 00:24:09,441 Cazzo. 244 00:24:53,428 --> 00:24:54,978 S�, bene. Richiamami. 245 00:25:00,049 --> 00:25:01,149 Maledizione. 246 00:25:04,676 --> 00:25:05,476 Merda. 247 00:25:07,670 --> 00:25:08,620 Gretchen? 248 00:25:52,127 --> 00:25:53,077 Dove sei? 249 00:25:54,556 --> 00:25:55,506 Dove sei? 250 00:25:56,488 --> 00:25:57,538 Vieni qui. 251 00:27:01,908 --> 00:27:02,708 Aiuto! 252 00:27:04,629 --> 00:27:06,329 V prego, fatemi entrare! 253 00:27:08,217 --> 00:27:08,867 S�? 254 00:27:09,085 --> 00:27:11,351 Per favore, fatemi entrare! Subito, vi prego! 255 00:27:11,451 --> 00:27:12,701 S�, s�, arrivo. 256 00:27:29,398 --> 00:27:31,048 Le ho detto che arrivo! 257 00:27:59,306 --> 00:28:01,106 "Ho iniziato a sanguinare. 258 00:28:01,565 --> 00:28:05,168 "La donna � rimasta l� finch� non � arrivata la polizia". 259 00:28:06,548 --> 00:28:07,748 Ero inseguita. 260 00:28:08,925 --> 00:28:09,725 Cazzo! 261 00:28:10,500 --> 00:28:13,212 � molto importante che la sua dichiarazione 262 00:28:13,312 --> 00:28:16,375 sia il pi� accurata possibile. La receptionist... 263 00:28:16,591 --> 00:28:20,091 ha affermato di non aver visto alcuna donna nel parcheggio. 264 00:28:21,879 --> 00:28:23,279 Posso suggerire... 265 00:28:24,302 --> 00:28:26,552 di modificare l'ultima parte... 266 00:28:27,070 --> 00:28:29,260 in: "La donna � rimasta l�, 267 00:28:29,360 --> 00:28:32,960 "finch� la signora Tal dei tali non � entrata nella stanza... 268 00:28:34,552 --> 00:28:36,452 "Poi � arrivata la polizia." 269 00:28:39,528 --> 00:28:41,078 Cos�, � molto meglio. 270 00:28:42,498 --> 00:28:43,398 Penso... 271 00:28:44,943 --> 00:28:47,143 sia stata vittima di uno scherzo. 272 00:28:48,969 --> 00:28:50,919 Sono molto gentili qui, cara. 273 00:28:51,248 --> 00:28:54,798 Meglio se facciamo degli esami, ma in realt� � molto comune. 274 00:28:56,932 --> 00:28:57,682 Pap�! 275 00:28:58,314 --> 00:28:59,264 Gretchen? 276 00:28:59,958 --> 00:29:01,312 Che ti � successo? 277 00:29:01,412 --> 00:29:02,462 Sei caduta? 278 00:29:02,562 --> 00:29:04,461 S�, non � questo l'importante. 279 00:29:04,561 --> 00:29:06,661 Tua sorella ha avuto una crisi. 280 00:29:06,761 --> 00:29:10,161 - Le faranno dei controlli. - Pap�, sono stato aggredita. 281 00:29:10,737 --> 00:29:11,521 Da chi? 282 00:29:11,621 --> 00:29:13,572 Non so, la polizia pensa a uno scherzo... 283 00:29:13,672 --> 00:29:15,822 Uno scherzo? Ti hanno picchiata? 284 00:29:15,922 --> 00:29:18,272 - No, sono caduta, ma... - Gretchen? 285 00:29:23,814 --> 00:29:25,414 � caduta, ma sta bene. 286 00:29:28,530 --> 00:29:31,230 - Faremo una RM... - Va tutto bene, tesoro. 287 00:29:31,551 --> 00:29:34,451 Potremo cos� eliminare buona parte delle cause. 288 00:29:34,706 --> 00:29:37,006 Beth, Alma, da questa parte, prego. 289 00:29:37,106 --> 00:29:38,656 Hai mai fatto una RM? 290 00:29:45,168 --> 00:29:47,838 Potrebbe trattarsi di epilessia infantile. 291 00:29:48,805 --> 00:29:49,805 Epilessia? 292 00:29:50,741 --> 00:29:53,011 - "Potrebbe"? - Potrebbe essere genetica, 293 00:29:53,111 --> 00:29:56,431 e non causata da una lesione o un tumore. La causa in s� 294 00:29:56,531 --> 00:29:58,781 non mette in pericolo la sua vita. 295 00:29:58,916 --> 00:30:00,966 - Be', � una buona cosa. - S�. 296 00:30:01,184 --> 00:30:04,688 L'altra buona notizia � che io dirigo 297 00:30:04,788 --> 00:30:07,588 qui, il centro di cura per malattie croniche. 298 00:30:10,613 --> 00:30:12,213 Cosa provoca le crisi? 299 00:30:12,911 --> 00:30:15,738 Molti fattori possono scatenare una crisi in un bambino. 300 00:30:15,838 --> 00:30:17,288 Febbre. Certe luci. 301 00:30:17,834 --> 00:30:20,634 Certi suoni. Modifiche nei livelli ormonali. 302 00:30:21,338 --> 00:30:23,240 Ma Alma � ancora piccola per questo. 303 00:30:23,340 --> 00:30:25,308 C'� stato un evento traumatico, 304 00:30:25,409 --> 00:30:27,859 o un problema in famiglia, di recente? 305 00:30:38,855 --> 00:30:41,491 Salve, � la casa dei Vanderkurt. 306 00:30:41,591 --> 00:30:43,860 Non ci sono n� Gretchen n� Olivia, 307 00:30:43,961 --> 00:30:46,811 ma vorremmo sentire cos'hai da dire, quindi... 308 00:30:46,936 --> 00:30:48,145 dillo pure. 309 00:30:49,568 --> 00:30:51,726 Mamma, qui � tutto un casino. 310 00:30:52,482 --> 00:30:56,132 Alma continua a dare di matto, e dicono che abbia l'epilessia. 311 00:30:57,793 --> 00:30:59,993 Credo che pap� dia la colpa a me. 312 00:31:01,736 --> 00:31:02,886 Torno a casa. 313 00:31:04,271 --> 00:31:05,321 Ho i soldi. 314 00:31:12,190 --> 00:31:14,190 - Cosa ti � successo? - Ges�. 315 00:31:17,449 --> 00:31:19,225 Non ne voglio parlare. 316 00:31:26,703 --> 00:31:29,253 Sono l'ispettore di polizia Henry Lando. 317 00:31:30,766 --> 00:31:33,016 Vorrei farti alcune domande sul... 318 00:31:33,853 --> 00:31:36,003 sull'incidente di ieri sera. 319 00:31:45,569 --> 00:31:46,369 Quale? 320 00:31:47,058 --> 00:31:50,258 Hai detto alla polizia che una donna ti ha inseguita. 321 00:31:54,732 --> 00:31:57,182 - Non voglio parlare con lei. - Scusa? 322 00:31:59,463 --> 00:32:00,403 Mi scusi. 323 00:32:00,503 --> 00:32:02,653 C'� un'altra ospite che aspetta. 324 00:32:10,293 --> 00:32:13,293 Penso ci sia un problema con l'aria condizionata. 325 00:32:14,869 --> 00:32:17,569 Potresti venire a vedere quando hai finito? 326 00:32:18,688 --> 00:32:19,438 Bene. 327 00:32:32,688 --> 00:32:33,738 Me ne vado. 328 00:32:38,075 --> 00:32:38,975 Va bene. 329 00:32:50,110 --> 00:32:51,810 Non mi hai fatto pagare. 330 00:32:51,913 --> 00:32:53,763 Non devo pagare la stanza? 331 00:32:57,910 --> 00:32:59,874 No, non paghi. 332 00:33:08,056 --> 00:33:08,863 Fumi? 333 00:33:25,419 --> 00:33:26,219 Vieni? 334 00:33:28,491 --> 00:33:29,191 S�. 335 00:33:30,035 --> 00:33:31,585 Dammi solo un minuto. 336 00:34:12,097 --> 00:34:15,697 Ho una casa negli Stati Uniti. Mi basta andare all'aeroporto. 337 00:34:17,141 --> 00:34:18,591 Be', sei fortunata. 338 00:34:20,958 --> 00:34:22,858 Noi ne abbiamo una a Parigi. 339 00:34:32,769 --> 00:34:35,969 E poi la donna � entrata in uno strano bungalow rosa. 340 00:34:37,229 --> 00:34:39,079 Non ci sarei certo entrata. 341 00:34:40,563 --> 00:34:43,813 Quel bungalow rosa � chiamato "Nido degli innamorati". 342 00:34:54,574 --> 00:34:57,774 E poi la donna � entrata in uno strano bungalow rosa. 343 00:34:59,223 --> 00:35:01,073 Non ci sarei certo entrata. 344 00:35:02,552 --> 00:35:05,802 Quel bungalow rosa � chiamato "Nido degli innamorati". 345 00:35:16,285 --> 00:35:19,485 E poi la donna � entrata in uno strano bungalow rosa. 346 00:35:20,770 --> 00:35:22,620 Non ci sarei certo entrata. 347 00:35:29,858 --> 00:35:30,758 Attenta! 348 00:37:21,926 --> 00:37:23,720 Senti questo odore? 349 00:37:26,763 --> 00:37:27,413 S�. 350 00:37:32,968 --> 00:37:34,619 O sono le molecole... 351 00:37:36,540 --> 00:37:39,740 che si legano a un recettore nella tua cavit� nasale? 352 00:37:44,281 --> 00:37:45,331 Dimmelo tu. 353 00:37:59,330 --> 00:38:00,180 E tu... 354 00:38:01,932 --> 00:38:02,882 adesso... 355 00:38:04,932 --> 00:38:06,432 in questo momento... 356 00:38:08,370 --> 00:38:09,520 pensi forse... 357 00:38:10,776 --> 00:38:13,376 che la tua pelle risani tutta da sola? 358 00:38:18,215 --> 00:38:19,865 E cosa ti fa credere... 359 00:38:21,148 --> 00:38:23,498 di poter controllare tutto il resto? 360 00:38:25,489 --> 00:38:26,839 Se fossi in te... 361 00:38:27,870 --> 00:38:29,270 resterei a casa... 362 00:38:30,859 --> 00:38:34,859 finch� il mio corpo non avesse fatto ricrescere tutte quelle cellule. 363 00:38:37,483 --> 00:38:39,683 Non vorrei farmi male di nuovo... 364 00:38:40,871 --> 00:38:43,271 come se fossi... bloccato in un loop. 365 00:38:44,975 --> 00:38:46,973 Potresti... farlo? 366 00:38:52,583 --> 00:38:53,333 Bene. 367 00:39:00,591 --> 00:39:01,891 Scuse accettate. 368 00:39:05,039 --> 00:39:05,789 Luis. 369 00:39:20,138 --> 00:39:21,088 Cosa fai? 370 00:39:21,304 --> 00:39:22,754 Prendo le mie cose. 371 00:39:24,215 --> 00:39:26,173 Cosa? Non dormirai qui? 372 00:39:27,017 --> 00:39:28,552 Hanno detto che si pu�. 373 00:39:28,652 --> 00:39:31,552 Non posso dormire qui, Gretchen. Devo lavorare. 374 00:39:32,543 --> 00:39:35,960 Beth ha badato ad Alma, mentre io mi prendevo cura di te. 375 00:39:36,060 --> 00:39:38,460 Devo andare a casa a darle il cambio. 376 00:39:40,598 --> 00:39:43,016 - Ti prego non andare via. - Starai bene. 377 00:39:43,116 --> 00:39:46,537 - Qui, c'� sempre qualcuno. - No! � deserto di notte! 378 00:39:46,637 --> 00:39:48,937 Va tutto bene. Sarai presto a casa. 379 00:39:51,455 --> 00:39:53,624 - E se tornasse? - Gretchen! 380 00:39:54,286 --> 00:39:56,524 - Smettila! - Perch�? Non l'ho inventato! 381 00:39:56,624 --> 00:39:59,024 Non voglio pi� sentire questa storia! 382 00:39:59,716 --> 00:40:02,466 Rendi le cose molto difficili a tua sorella. 383 00:40:10,932 --> 00:40:12,132 Non ero fatta. 384 00:40:12,421 --> 00:40:13,271 Lo eri! 385 00:40:14,077 --> 00:40:15,727 Ti hanno fatto il test. 386 00:40:16,700 --> 00:40:18,768 Hai rubato i soldi a Herr K�nig 387 00:40:18,869 --> 00:40:21,619 e sei scappata con una perfetta sconosciuta. 388 00:40:21,719 --> 00:40:26,207 Non posso obbligarti a far niente. Hai quasi 18 anni! 389 00:40:26,307 --> 00:40:28,007 Ma non hai pi� un lavoro 390 00:40:28,212 --> 00:40:30,826 e da me non avrai pi� un soldo. 391 00:40:32,107 --> 00:40:33,557 Se vuoi scappare... 392 00:40:34,685 --> 00:40:36,835 prendi la tua fottuta bicicletta. 393 00:40:48,486 --> 00:40:50,795 Salve, � la casa dei Vanderkurt. 394 00:40:51,173 --> 00:40:53,470 Non ci sono n� Gretchen n� Olivia, 395 00:40:53,570 --> 00:40:56,156 ma vorremmo sentire cos'hai da dire, quindi... 396 00:40:56,589 --> 00:40:57,639 dillo pure. 397 00:41:00,810 --> 00:41:02,060 Mamma? Mamma... 398 00:41:03,113 --> 00:41:05,513 Mamma, voglio davvero tornare a casa. 399 00:41:07,451 --> 00:41:08,651 Va tutto male. 400 00:41:13,190 --> 00:41:15,040 Voglio solo tornare a casa. 401 00:41:15,327 --> 00:41:17,486 Sei uscita di strada, ma per fortuna, 402 00:41:17,586 --> 00:41:20,170 qualcuno ti ha vista e ti ha soccorso subito. 403 00:41:20,270 --> 00:41:22,255 - Dov'� Gretchen? - Cosa ne dici? 404 00:41:22,355 --> 00:41:24,605 - Eri svenuta... - Dov'� Gretchen? 405 00:41:25,820 --> 00:41:27,320 Cosa ne dici, mamma? 406 00:41:42,036 --> 00:41:44,209 Ti avevo detto di venire da me. 407 00:41:46,824 --> 00:41:48,424 Ti ho salvato la vita. 408 00:41:50,475 --> 00:41:51,875 Ho visto la donna. 409 00:41:55,865 --> 00:41:57,088 L'hai vista? 410 00:41:58,541 --> 00:42:00,441 E non l'ha detto a nessuno? 411 00:42:01,174 --> 00:42:04,908 - Mi credono pazza. - Devi aiutarmi a trovarla. 412 00:42:07,368 --> 00:42:09,118 � ricercata per omicidio. 413 00:42:09,313 --> 00:42:11,563 E mi aspetto che torni a cercarti. 414 00:42:14,401 --> 00:42:15,801 Posso proteggerti. 415 00:42:17,755 --> 00:42:19,105 Se la troviamo... 416 00:42:20,543 --> 00:42:22,839 io... personalmente, 417 00:42:22,939 --> 00:42:25,289 ti porter� ovunque tu voglia andare. 418 00:42:28,745 --> 00:42:30,601 Alma ascolta spesso musica? 419 00:42:30,701 --> 00:42:33,914 Adora la musica, soprattutto da quando Gretchen vive con noi. 420 00:42:34,014 --> 00:42:34,814 Ora... 421 00:42:36,140 --> 00:42:38,242 e questo � estremamente importante, 422 00:42:38,342 --> 00:42:41,882 nessuno deve sapere di questa indagine. 423 00:42:42,898 --> 00:42:44,580 Non so di chi fidarmi. 424 00:42:45,382 --> 00:42:48,312 La musica forte scatena delle crisi in persone come Alma. 425 00:42:48,412 --> 00:42:49,162 Alma? 426 00:42:49,689 --> 00:42:53,090 La dottoressa Bonomo dice: "Niente pi� musica". 427 00:42:53,190 --> 00:42:55,002 � solo musica. 428 00:42:56,527 --> 00:42:57,627 Vieni fuori? 429 00:43:01,413 --> 00:43:03,280 "� molto bella". 430 00:43:07,125 --> 00:43:08,593 "No, non lo �". 431 00:43:15,588 --> 00:43:16,638 Un mese fa, 432 00:43:17,260 --> 00:43:20,876 una coppia sposata... in vacanza, 433 00:43:21,434 --> 00:43:23,384 aveva affittato questa baita. 434 00:43:23,527 --> 00:43:25,477 Una baita non lontano da qui. 435 00:43:26,169 --> 00:43:29,019 Il marito raccont� alla polizia che la sera... 436 00:43:29,331 --> 00:43:30,981 aveva perso conoscenza. 437 00:43:32,685 --> 00:43:34,135 Al suo risveglio... 438 00:43:35,502 --> 00:43:38,281 aveva trovato una strana donna bionda, 439 00:43:38,702 --> 00:43:40,502 nella sua stanza da letto, 440 00:43:41,924 --> 00:43:45,476 insieme alla moglie, che era priva di sensi. 441 00:43:45,772 --> 00:43:50,283 La voce della donna bionda aveva un effetto ipnotico sull'uomo. 442 00:43:51,381 --> 00:43:54,581 Insegu� la donna nel bosco, ma lei riusc� a scappare. 443 00:43:55,185 --> 00:43:57,661 Quando il marito torn� alla baita, 444 00:44:00,262 --> 00:44:02,562 la moglie era soffocata nel vomito. 445 00:44:06,763 --> 00:44:07,513 Ges�. 446 00:44:15,672 --> 00:44:16,622 Aspetti... 447 00:44:17,814 --> 00:44:18,964 l'altra sera, 448 00:44:19,670 --> 00:44:22,386 una donna mezza nuda � entrata nella reception, 449 00:44:22,486 --> 00:44:24,562 ma non ha fatto parola. 450 00:44:30,762 --> 00:44:33,384 Dove... era alloggiata? 451 00:44:42,735 --> 00:44:44,585 Al "Nido degli innamorati". 452 00:44:57,572 --> 00:44:58,672 Hai ragione. 453 00:44:59,374 --> 00:45:01,724 Il bungalow a fianco non ha nessuno. 454 00:45:13,197 --> 00:45:16,397 Non credevo che gli appostamenti fossero cos� noiosi. 455 00:45:17,969 --> 00:45:20,119 Quando vedremo un po' di azione? 456 00:45:20,597 --> 00:45:21,947 Sono quasi le 23. 457 00:45:22,406 --> 00:45:25,506 Fai attenzione e ascolta se c'� qualcosa di strano. 458 00:45:25,606 --> 00:45:28,169 Ci sono cos� tante attivit� da fare, 459 00:45:28,373 --> 00:45:32,405 che se ne pu� scegliere una sola o varie... 460 00:45:32,984 --> 00:45:35,045 Si pu� scegliere la piscina, 461 00:45:35,395 --> 00:45:38,201 se non piace l'oceano, o viceversa. 462 00:45:39,685 --> 00:45:40,835 Le spiagge... 463 00:45:41,789 --> 00:45:44,649 Qui non ci sono progetti edificativi. 464 00:45:45,879 --> 00:45:49,160 La natura ha fatto un cos� buon lavoro 465 00:45:49,260 --> 00:45:52,387 che l'uomo non ha modificato nulla. 466 00:45:56,230 --> 00:45:57,530 Cosa ci fai qui? 467 00:45:58,270 --> 00:45:59,820 Tu che dici? Stupido! 468 00:46:00,135 --> 00:46:02,206 Non possiamo, non qui. Andiamo via! 469 00:46:02,306 --> 00:46:03,806 - Subito. - Perch�? 470 00:46:04,009 --> 00:46:06,159 Sempre a pulire questo bordello! 471 00:46:14,421 --> 00:46:15,371 Ti prego! 472 00:46:18,425 --> 00:46:20,875 Farai meglio a rimediare questa volta. 473 00:46:22,920 --> 00:46:24,170 Te lo prometto. 474 00:46:28,110 --> 00:46:29,210 Ok, va bene. 475 00:46:32,236 --> 00:46:34,586 Mi asciugo i capelli, e poi andiamo. 476 00:47:28,931 --> 00:47:31,017 So come puoi rimediare! 477 00:47:59,670 --> 00:48:02,739 Erik, so come puoi rimediare! 478 00:48:15,571 --> 00:48:18,857 Erik, so come puoi rimediare! 479 00:51:03,047 --> 00:51:04,197 Si strozzer�. 480 00:51:07,617 --> 00:51:09,767 L'ultima volta era troppo tardi. 481 00:51:32,830 --> 00:51:33,780 Gretchen? 482 00:51:36,790 --> 00:51:38,340 Ti abbiamo svegliato? 483 00:51:45,594 --> 00:51:49,425 Ogni gufo ha un richiamo individuale 484 00:51:50,161 --> 00:51:53,061 cos� possono riconoscersi tra loro, a distanza. 485 00:51:54,065 --> 00:51:58,321 Forse anche noi possiamo avere richiami segreti per riconoscerci. 486 00:51:59,736 --> 00:52:01,386 Ti ho portato una cosa. 487 00:52:02,047 --> 00:52:03,870 So che ti piacer�. 488 00:52:13,207 --> 00:52:15,007 Gretchen, siediti con noi. 489 00:52:15,210 --> 00:52:16,160 Gretchen? 490 00:52:16,698 --> 00:52:18,598 Scusa, ti abbiamo svegliato? 491 00:52:21,758 --> 00:52:22,408 No. 492 00:52:22,826 --> 00:52:25,199 Ok, bene. Su, unisciti a noi. 493 00:52:27,184 --> 00:52:28,734 Sono uscita stanotte. 494 00:52:30,313 --> 00:52:31,613 Dove sei andata? 495 00:52:32,142 --> 00:52:33,142 Al resort. 496 00:52:35,774 --> 00:52:37,124 Che ci facevi l�? 497 00:52:38,209 --> 00:52:39,459 Ero con Trixie. 498 00:52:42,404 --> 00:52:45,754 Non sapevo che Beatrix lavorasse fino a tardi, stanotte. 499 00:52:46,091 --> 00:52:47,241 Non lavorava. 500 00:52:48,294 --> 00:52:50,144 Era piuttosto disorientata. 501 00:52:51,455 --> 00:52:55,492 Proprio come l'ospite di cui abbiamo parlato al telefono l'altra sera. 502 00:52:57,224 --> 00:52:58,324 Controller�. 503 00:52:58,733 --> 00:53:01,698 Perch� non c'� nessuno alla reception dopo le 22? 504 00:53:02,414 --> 00:53:05,514 In molti, pare debbano essere assistiti dopo le 22. 505 00:53:05,702 --> 00:53:07,802 Non conviene... economicamente. 506 00:53:07,902 --> 00:53:10,167 - Che stupidaggine, � un hotel. - Gretchen! 507 00:53:10,267 --> 00:53:13,311 Posso mostrarti i numeri se vuoi. Non � interessante, ma... 508 00:53:13,411 --> 00:53:14,979 Magari un'altra volta. 509 00:53:17,270 --> 00:53:20,170 - Strano posto quello. - Gretchen, che succede? 510 00:53:20,345 --> 00:53:22,195 Perch� ci hai fatti venire? 511 00:53:28,825 --> 00:53:31,337 I tuoi genitori stanno progettando un... 512 00:53:31,437 --> 00:53:33,087 Un nuovo resort, lo so. 513 00:53:35,562 --> 00:53:38,312 - Ma perch� dobbiamo vivere qui? - Gretchen! 514 00:53:38,701 --> 00:53:41,301 - Per il panorama? - Ora calmati. Subito. 515 00:54:00,590 --> 00:54:04,040 Sei qui, perch� la tua famiglia appartiene a questo posto. 516 00:54:08,351 --> 00:54:10,992 - Che modo strano di dirlo! - Gretchen, basta! 517 00:54:11,092 --> 00:54:12,941 - Che ti prende? - Non so pap�! 518 00:54:13,041 --> 00:54:15,914 Rifletto su questa situazione davvero strana, in cui 519 00:54:16,014 --> 00:54:17,643 tutti sembrano a loro agio. 520 00:54:17,743 --> 00:54:18,543 Fuori! 521 00:54:19,057 --> 00:54:19,907 Subito! 522 00:54:21,961 --> 00:54:23,761 - Ottimo. - No, no, Luis. 523 00:54:23,981 --> 00:54:26,107 Un gentiluomo sa quando deve andarsene. 524 00:54:26,207 --> 00:54:27,885 Vi serve intimit�, capisco. 525 00:54:27,985 --> 00:54:29,853 No, no, Herr K�nig, non se ne vada. 526 00:54:29,954 --> 00:54:32,967 Grazie per il bel pomeriggio. Vi auguro una buona serata. 527 00:54:33,067 --> 00:54:34,225 Mi spiace molto. 528 00:54:34,325 --> 00:54:38,720 No, Luis, siamo felici di avervi qui. Non vedevamo l'ora che arrivaste. 529 00:54:39,296 --> 00:54:41,546 E Gretchen, se c'� qualcosa che... 530 00:54:42,429 --> 00:54:43,529 ti disturba, 531 00:54:43,746 --> 00:54:45,214 non temere di... 532 00:54:46,470 --> 00:54:47,520 parlarmene. 533 00:54:50,589 --> 00:54:52,539 Ho lasciato qui il tuo pacco. 534 00:54:56,358 --> 00:54:59,196 Era una sorpresa. Non avrei dovuto dire niente. 535 00:54:59,296 --> 00:55:01,746 - Mi... dispiace tanto. - Quale pacco? 536 00:55:03,429 --> 00:55:05,779 - Quale pacco? - C'� il tuo cognome. 537 00:55:20,004 --> 00:55:21,704 Erano cose di tua madre. 538 00:55:23,641 --> 00:55:25,441 Piccoli oggetti, comunque. 539 00:55:25,901 --> 00:55:27,960 L'ho ricevuto stamattina e... 540 00:55:28,837 --> 00:55:32,183 Tuo padre dovrebbe forse cambiare l'indirizzo alla posta... 541 00:55:32,283 --> 00:55:33,833 Cosa ci fa qui, pap�? 542 00:55:39,733 --> 00:55:41,583 Ho venduto la vecchia casa. 543 00:55:46,597 --> 00:55:48,247 Era... ancora casa mia. 544 00:55:49,640 --> 00:55:52,290 E... ho messo i soldi su un conto, per te. 545 00:55:55,206 --> 00:55:58,006 Io... non volevo che ti venissero altre crisi... 546 00:56:08,076 --> 00:56:10,387 Salve, � la casa dei Vanderkurt. 547 00:56:10,763 --> 00:56:13,088 Non ci sono n� Gretchen n� Olivia, 548 00:56:13,188 --> 00:56:15,977 ma vorremmo sentire cos'hai da dire, quindi... 549 00:56:16,077 --> 00:56:17,127 dillo pure. 550 00:56:18,409 --> 00:56:20,809 Mamma, voglio davvero tornare a casa. 551 00:56:22,879 --> 00:56:24,429 � davvero brutto qui. 552 00:56:28,606 --> 00:56:30,606 Voglio davvero tornare a casa. 553 00:56:35,980 --> 00:56:37,180 Cosa ne pensi? 554 00:56:42,489 --> 00:56:44,039 Cosa ne pensi, mamma? 555 00:56:45,515 --> 00:56:47,332 Tu cosa ne dici, mamma? 556 00:57:06,391 --> 00:57:07,941 Messaggio successivo. 557 00:57:09,531 --> 00:57:11,331 Salve, signora Vanderkurt, 558 00:57:11,549 --> 00:57:12,799 Mi chiamo Alma. 559 00:57:13,150 --> 00:57:15,500 La chiamo per mia sorella, Gretchen. 560 00:57:16,253 --> 00:57:18,455 Gretchen la chiama quando sta male, 561 00:57:18,555 --> 00:57:20,255 ma lei non risponde mai. 562 00:57:20,557 --> 00:57:22,357 La sento dalla mia stanza. 563 00:57:22,893 --> 00:57:24,243 Sono preoccupata. 564 00:57:24,495 --> 00:57:25,862 Se sente il mio messaggio, 565 00:57:25,962 --> 00:57:28,465 vorrei richiamasse Gretchen al telefono. 566 00:57:29,033 --> 00:57:31,233 Potrebbe dirle che le vuole bene. 567 00:57:31,573 --> 00:57:33,573 Significherebbe molto per lei. 568 00:57:33,845 --> 00:57:35,395 La renderebbe felice. 569 00:57:36,040 --> 00:57:38,240 Se vuole, pu� venire a trovarci. 570 00:57:39,314 --> 00:57:41,114 � sempre la benvenuta qui. 571 00:58:01,349 --> 00:58:02,699 Bene, sei pronta. 572 00:58:05,007 --> 00:58:06,457 Sai guidare almeno? 573 00:58:08,128 --> 00:58:09,628 Dove sono gli altri? 574 00:58:12,308 --> 00:58:14,958 Sono in ospedale con la dottoressa Bonomo. 575 00:58:15,241 --> 00:58:18,025 Alma ha avuto una crisi molto forte. 576 00:58:20,032 --> 00:58:22,142 � a causa tua, Gretchen. Lo sai. 577 00:58:22,242 --> 00:58:24,074 L'hai terrorizzata. 578 00:58:25,956 --> 00:58:29,866 Voglio che tu ora... scriva un biglietto d'addio. 579 00:58:31,228 --> 00:58:34,045 Poi andremo... a prendere dei soldi per te, a casa mia 580 00:58:34,145 --> 00:58:37,945 e ti accompagner� alla stazione. L'ultimo treno parte tra un'ora. 581 00:58:54,923 --> 00:58:56,373 Prendi la tua bici. 582 00:58:59,132 --> 00:59:02,013 Me ne vado. Non cercatemi. 583 00:59:27,157 --> 00:59:28,107 Ti piace? 584 00:59:29,226 --> 00:59:30,026 Certo. 585 00:59:30,644 --> 00:59:31,694 Lo conosci? 586 00:59:32,122 --> 00:59:33,472 Un cuculo comune. 587 00:59:34,691 --> 00:59:36,341 Una creatura magnifica. 588 00:59:37,925 --> 00:59:38,875 "Comune". 589 00:59:40,532 --> 00:59:43,262 Ma il suo... comportamento non lo �. 590 00:59:44,701 --> 00:59:47,061 La sua natura � davvero notevole. 591 00:59:49,592 --> 00:59:53,243 Una natura che l'uomo moderno distrugge con la sua indifferenza. 592 00:59:53,343 --> 00:59:57,564 Ad alcune specie serve il nostro aiuto per sopravvivere e riprodursi. 593 01:00:00,556 --> 01:00:02,406 Sono un ambientalista, sai? 594 01:00:22,650 --> 01:00:23,481 Bene... 595 01:00:23,546 --> 01:00:25,496 Avvicinati. Voglio che tu... 596 01:00:25,790 --> 01:00:28,769 sappia con chi ti sei messa. 597 01:00:29,816 --> 01:00:31,565 Herr Lando stava... 598 01:00:31,856 --> 01:00:35,633 violando la mia propriet� con un'arma da fuoco illegale. 599 01:00:36,281 --> 01:00:37,531 Cosa vuoi fare? 600 01:00:38,174 --> 01:00:39,474 � un poliziotto. 601 01:00:40,580 --> 01:00:41,230 No. 602 01:00:41,562 --> 01:00:42,512 Non lo �. 603 01:00:43,427 --> 01:00:44,825 Non pi�. 604 01:00:45,052 --> 01:00:46,996 Vedi, Erik... s�, 605 01:00:47,557 --> 01:00:49,257 � davvero un poliziotto. 606 01:00:49,766 --> 01:00:52,675 Ha... accesso agli archivi della polizia. 607 01:00:53,549 --> 01:00:54,699 Herr Lando... 608 01:00:55,509 --> 01:00:57,125 � stato di recente dimesso, 609 01:00:57,225 --> 01:00:59,027 quando hanno scoperto che... 610 01:00:59,127 --> 01:01:01,757 indagava su un caso, in cui era... 611 01:01:02,782 --> 01:01:04,482 personalmente coinvolto. 612 01:01:04,908 --> 01:01:08,808 Ok, Erik. � ora di portare... Herr Lando alla stazione di polizia. 613 01:01:09,100 --> 01:01:11,300 Gretchen, prendiamo i tuoi soldi. 614 01:01:15,791 --> 01:01:17,441 Da questa parte, prego. 615 01:01:18,495 --> 01:01:19,495 Su, vieni. 616 01:02:20,220 --> 01:02:23,520 Sei una minaccia, Gretchen. Non posso lasciarti andare. 617 01:02:24,929 --> 01:02:27,066 Cosa cazzo mi hai spruzzato? 618 01:02:27,166 --> 01:02:28,566 Solo dei feromoni. 619 01:02:29,199 --> 01:02:31,802 Ti offro l'occasione di essere di grande utilit� 620 01:02:31,903 --> 01:02:34,503 nella nostra ricerca sulla conservazione. 621 01:02:34,808 --> 01:02:37,208 L'adolescente deve essere addestrato. 622 01:02:40,106 --> 01:02:41,706 Considerati fortunata. 623 01:02:51,388 --> 01:02:52,988 � un leggero sedativo. 624 01:02:53,924 --> 01:02:54,674 Cosa? 625 01:02:55,121 --> 01:02:57,321 Far� dormire Alma tutta la notte. 626 01:03:03,166 --> 01:03:04,766 Io resto qui stanotte. 627 01:03:08,146 --> 01:03:11,906 Queste creature non sanno parlare come te o me. 628 01:03:12,519 --> 01:03:15,919 Ma quando vengono addestrate, il loro canto pu� essere... 629 01:03:16,026 --> 01:03:18,258 incredibilmente persuasivo. 630 01:04:39,502 --> 01:04:41,878 No, no! Rimani concentrata! 631 01:05:18,111 --> 01:05:19,361 Per oggi basta. 632 01:05:40,576 --> 01:05:41,576 Vieni qui. 633 01:05:51,635 --> 01:05:53,335 C'� qualcosa che non va. 634 01:05:55,399 --> 01:05:56,899 Beth, va tutto bene. 635 01:05:56,999 --> 01:05:58,349 Tranquilla, Beth. 636 01:06:01,397 --> 01:06:03,297 Ti metto questo sulla testa. 637 01:06:03,397 --> 01:06:04,897 Attenta, ecco fatto. 638 01:06:06,141 --> 01:06:09,941 Lo faccio a conferma dei miei sogni e delle mie buone intenzioni. 639 01:06:14,624 --> 01:06:17,694 Gretchen, i tuoi devono sbrigarsi con i loro progetti. 640 01:06:17,794 --> 01:06:20,564 A lei servir� presto un luogo dove accoppiarsi, no? 641 01:06:22,365 --> 01:06:24,465 E sai cos'altro le serve, Erik? 642 01:06:26,159 --> 01:06:29,959 Ci� che � successo alla moglie di Herr Lando, non deve ripetersi. 643 01:06:33,519 --> 01:06:36,948 Mi spiace per ci� che � accaduto a sua moglie, Herr Lando. 644 01:06:37,288 --> 01:06:39,438 Ma la madre di questa piccola... 645 01:06:39,823 --> 01:06:42,623 si � allontanata dalla mia area di sorveglianza. 646 01:06:43,739 --> 01:06:45,739 Si � innervosita quando lei... 647 01:06:46,610 --> 01:06:47,999 ha lasciato il nido, 648 01:06:48,099 --> 01:06:51,631 prima che avessimo un'altra prole pronta a sostituirla. 649 01:06:52,374 --> 01:06:56,324 Ci sono state questioni familiari che hanno ritardato il mio lavoro. 650 01:07:00,675 --> 01:07:01,937 In realt�... 651 01:07:02,739 --> 01:07:04,189 � consapevole di... 652 01:07:04,861 --> 01:07:07,161 aver avuto la fortuna di assistere, 653 01:07:07,516 --> 01:07:10,016 finora, a tre cerimonie di deposizione? 654 01:07:12,570 --> 01:07:15,887 La maggior parte della gente non vi ha mai partecipato. 655 01:07:16,610 --> 01:07:19,672 E quelli che ci riescono non ricordano di averlo fatto. 656 01:07:19,772 --> 01:07:21,822 Un procedimento sacro che mantiene 657 01:07:22,047 --> 01:07:24,847 un'antica creatura in vita e in buona salute. 658 01:07:25,629 --> 01:07:29,137 Una creatura magnifica la cui dedizione alla famiglia va 659 01:07:29,439 --> 01:07:31,339 oltre la comprensione umana. 660 01:07:34,537 --> 01:07:36,330 Il che mi riporta a te, Erik. 661 01:07:36,430 --> 01:07:39,430 Farai in modo che Beatrix sia pronta a concepire. 662 01:07:40,135 --> 01:07:43,585 Considera la disavventura di ieri sera una prova generale. 663 01:07:48,540 --> 01:07:49,290 Erik? 664 01:07:51,530 --> 01:07:53,780 Gli avevo detto: "Non in casa". 665 01:08:15,399 --> 01:08:16,399 Resta qui. 666 01:08:16,579 --> 01:08:18,282 No, no, no, no. 667 01:08:18,581 --> 01:08:22,081 Dovresti stare su un fianco. Puoi soffocare cos�, mia cara. 668 01:08:36,389 --> 01:08:37,139 Nein! 669 01:08:54,089 --> 01:08:54,939 Tesoro? 670 01:08:55,482 --> 01:08:58,282 - Tesoro, cos'hai? - Non mi sento tanto bene. 671 01:08:59,671 --> 01:09:00,871 Prenda questo. 672 01:09:08,690 --> 01:09:09,640 S�, cos�. 673 01:09:14,330 --> 01:09:15,476 Va tutto bene. 674 01:09:18,713 --> 01:09:19,913 Va tutto bene. 675 01:09:28,085 --> 01:09:31,047 Credo che al resort mettano incinte le donne. 676 01:10:00,550 --> 01:10:02,400 Dopo la morte di mia madre, 677 01:10:03,461 --> 01:10:05,911 ho chiamato per sbaglio casa nostra... 678 01:10:07,657 --> 01:10:10,857 e ho sentito la sua voce nella segreteria telefonica. 679 01:10:13,630 --> 01:10:15,334 Mi � stato d'aiuto, 680 01:10:17,273 --> 01:10:19,273 cos� ho continuato a chiamare. 681 01:10:22,032 --> 01:10:23,832 Forse pu� farlo anche lei. 682 01:11:09,499 --> 01:11:11,899 Sai per cosa � famoso questo uccello? 683 01:11:15,126 --> 01:11:16,326 Questo uccello 684 01:11:17,043 --> 01:11:20,243 depone le uova nei nidi di altre specie di uccelli... 685 01:11:20,898 --> 01:11:21,798 e poi... 686 01:11:22,198 --> 01:11:25,198 lascia che quegli uccelli crescano la sua prole. 687 01:11:28,273 --> 01:11:30,276 No! Non qui! 688 01:11:53,761 --> 01:11:56,146 Luna di miele nella valle di Alpschatten 689 01:12:01,007 --> 01:12:04,107 I tuoi genitori hanno passato qui la luna di miele? 690 01:12:14,631 --> 01:12:17,145 Quanti anni ha tua sorella? 691 01:12:22,992 --> 01:12:23,942 Gretchen? 692 01:12:25,981 --> 01:12:27,131 S�, sto bene. 693 01:12:28,065 --> 01:12:30,254 Siamo al centro di cura vicino all'ospedale. 694 01:12:30,354 --> 01:12:31,804 Se torna domattina, 695 01:12:32,203 --> 01:12:34,435 Alma non sapr� nemmeno che sia andata via. 696 01:12:34,535 --> 01:12:36,532 Alma rester� qui per la notte. 697 01:12:36,632 --> 01:12:39,482 La dottoressa Bonomo controller� il suo sonno. 698 01:12:39,582 --> 01:12:41,525 - Pap�? - Beth e io torniamo a casa. 699 01:12:41,625 --> 01:12:44,125 Pap�, devo assolutamente parlarti di... 700 01:12:45,848 --> 01:12:47,298 Cosa c'�, Gretchen? 701 01:12:49,044 --> 01:12:50,994 Non possiamo fidarci di loro. 702 01:12:51,784 --> 01:12:53,583 Gretchen, ne parliamo a casa. 703 01:12:53,683 --> 01:12:56,293 Ti ho detto che ti protegger�. 704 01:13:00,084 --> 01:13:01,334 Tieniti pronta. 705 01:13:01,698 --> 01:13:03,003 Cos'ha Beth? 706 01:13:19,049 --> 01:13:22,049 Dottoressa Bonomo, 21 giugno. 707 01:13:24,207 --> 01:13:27,768 Questa... � l'homo- cuculidae, Alma. 708 01:13:29,294 --> 01:13:33,114 Ha una somiglianza sorprendente con la madre surrogata, Beth. 709 01:13:34,098 --> 01:13:38,035 La sofferenza della madre surrogata cresce in vicinanza 710 01:13:38,168 --> 01:13:39,768 della madre biologica. 711 01:13:40,210 --> 01:13:44,010 Quindi, entrambi i genitori sono stati allontanati dall'edificio. 712 01:13:47,360 --> 01:13:50,010 Rispetto ai parassiti della covata animale, 713 01:13:50,314 --> 01:13:51,914 gli homo- cuculidae... 714 01:13:52,217 --> 01:13:55,196 hanno sviluppato un tratto evolutivo unico. 715 01:13:55,627 --> 01:13:59,656 Invece di lasciarela prole alle cure di un surrogato, 716 01:13:59,756 --> 01:14:03,433 gli homo- cuculidae tornano a reclamare i loro piccoli. 717 01:14:04,695 --> 01:14:06,668 Il contatto con la madre biologica 718 01:14:06,768 --> 01:14:10,334 accelera sia il processo di sviluppo fisico della prole, 719 01:14:10,434 --> 01:14:13,533 che le sue capacit�, in modo significativo. 720 01:14:17,308 --> 01:14:22,613 Stiamo per iniziare il primo incontro ravvicinato 721 01:14:22,913 --> 01:14:24,563 con la madre biologica. 722 01:14:45,222 --> 01:14:46,872 Parassiti della covata. 723 01:14:49,302 --> 01:14:50,952 Non fecondano le donne. 724 01:14:51,367 --> 01:14:53,320 Impiantano gli ovuli. 725 01:14:56,280 --> 01:14:59,430 Io e mia moglie abbiamo provato ad avere un bambino. 726 01:15:02,142 --> 01:15:05,131 Avrei dovuto fecondare io quell'ovulo. 727 01:15:08,343 --> 01:15:09,693 Come tuo padre... 728 01:15:11,354 --> 01:15:13,104 durante la luna di miele. 729 01:15:15,034 --> 01:15:16,434 E poi, cosa fanno? 730 01:15:18,635 --> 01:15:20,235 Li liberano in natura. 731 01:15:22,649 --> 01:15:24,399 Quando appaia la madre... 732 01:15:25,637 --> 01:15:27,937 porr� termine a questo esperimento. 733 01:15:29,480 --> 01:15:30,989 E mia sorella? 734 01:15:34,288 --> 01:15:36,835 Quella... non � tua sorella. 735 01:15:39,134 --> 01:15:39,834 Due. 736 01:15:40,629 --> 01:15:44,468 S�, la sorella della piccola e un falso ispettore di polizia. 737 01:15:45,580 --> 01:15:48,880 S�, temo che dovremo prendere subito misure definitive. 738 01:15:50,000 --> 01:15:50,900 � morta. 739 01:15:52,710 --> 01:15:55,260 La piuma con cui ho scritto il mio nome. 740 01:15:55,786 --> 01:15:58,008 "Il piumaggio delle Guide". 741 01:16:02,801 --> 01:16:05,103 Siamo nel bel mezzo dell'esperimento. 742 01:16:05,228 --> 01:16:07,605 Cos'� successo? Stai sanguinando. 743 01:16:08,543 --> 01:16:11,068 Le registrazioni che hai fatto a mia insaputa... 744 01:16:11,168 --> 01:16:14,768 sono ancora nella scatola sotto il primo gradino, a casa tua? 745 01:16:19,505 --> 01:16:20,155 S�. 746 01:16:24,285 --> 01:16:25,885 Mi dispiace, Danielle. 747 01:16:47,860 --> 01:16:49,220 No! No! No! 748 01:16:50,439 --> 01:16:51,239 Ferma! 749 01:16:58,301 --> 01:16:59,942 Non ti far� del male. 750 01:17:35,706 --> 01:17:37,322 Alma. Alma? 751 01:17:37,764 --> 01:17:40,010 Alma, dobbiamo andar via. 752 01:17:40,397 --> 01:17:41,847 Dobbiamo andarcene. 753 01:18:09,683 --> 01:18:10,769 Resta qui. 754 01:19:02,912 --> 01:19:05,312 Tappati le orecchie e restami vicina. 755 01:19:50,807 --> 01:19:51,557 Alma? 756 01:27:39,456 --> 01:27:40,643 Herr K�nig! 757 01:27:41,711 --> 01:27:42,803 � morta! 758 01:27:44,048 --> 01:27:45,398 La madre � morta! 759 01:27:48,094 --> 01:27:50,544 Dov'� la tua mitragliatrice, mia cara? 760 01:27:50,968 --> 01:27:52,986 � sotto il gesso, eh? 761 01:27:56,249 --> 01:27:57,249 Perch� io? 762 01:27:57,415 --> 01:27:59,607 Non si tratta di te, mocciosa. 763 01:28:00,896 --> 01:28:02,346 Questa � la natura. 764 01:28:03,601 --> 01:28:06,522 Dovrebbe concentrarsi sulla... 765 01:28:07,321 --> 01:28:09,437 riproduzione e l'allevamento. 766 01:28:10,279 --> 01:28:11,307 E tu... 767 01:28:11,997 --> 01:28:15,925 competi per le risorse con la sua prole. 768 01:28:16,692 --> 01:28:19,016 Il nostro procedimento assicura 769 01:28:19,116 --> 01:28:21,948 che ogni nuova generazione che creiamo 770 01:28:22,250 --> 01:28:24,854 sia pi� potente della precedente. 771 01:28:25,022 --> 01:28:28,392 E mia cara, quando avr� finito con te, 772 01:28:28,580 --> 01:28:30,130 e riunir� Alma con... 773 01:29:51,518 --> 01:29:52,618 Mi dispiace. 774 01:29:58,352 --> 01:30:00,152 Non ti farei mai del male. 775 01:30:02,684 --> 01:30:03,806 Mai. 776 01:30:08,399 --> 01:30:10,199 Stai lontana da lei, Alma. 777 01:30:12,491 --> 01:30:17,996 Dobbiamo andarcene subito. 778 01:30:34,680 --> 01:30:38,767 Mia madre ha chiamato. 779 01:30:47,097 --> 01:30:52,156 Ha ricevuto il tuo messaggio. 780 01:31:00,080 --> 01:31:02,791 Verr� a trovarti? 781 01:31:07,792 --> 01:31:09,076 No. 782 01:31:09,787 --> 01:31:10,437 No. 783 01:31:11,964 --> 01:31:15,029 Lei... non pu�. 784 01:31:17,828 --> 01:31:22,447 Ma... ti dice... grazie. 785 01:31:23,833 --> 01:31:24,983 Grazie, Alma. 786 01:31:57,000 --> 01:31:58,606 Grazie, Alma. 787 01:32:06,710 --> 01:32:09,012 Ho davvero bisogno del tuo aiuto. 788 01:32:21,730 --> 01:32:22,530 Henry! 789 01:32:24,061 --> 01:32:26,311 Ha detto che mi avrebbe protetta. 790 01:32:29,518 --> 01:32:31,068 Mantengo la promessa. 791 01:32:31,936 --> 01:32:34,986 Ha mai detto a sua moglie che l'avrebbe protetta? 792 01:32:39,072 --> 01:32:39,822 Cosa? 793 01:32:42,212 --> 01:32:45,785 Le ha detto che l'avrebbe protetta? 794 01:32:51,269 --> 01:32:52,488 L'ha fatto? 795 01:32:56,760 --> 01:32:57,508 S�! 796 01:32:59,601 --> 01:33:01,608 Bene, ora usciamo. 797 01:33:27,591 --> 01:33:28,341 Alma! 798 01:33:29,790 --> 01:33:32,040 Devi venire da me ora, angelo mio. 799 01:33:34,264 --> 01:33:35,515 Cosa fai? 800 01:33:36,325 --> 01:33:37,525 � una di loro! 801 01:33:38,001 --> 01:33:38,751 Alma! 802 01:33:39,938 --> 01:33:41,988 - Non lo credo. - Vieni da me. 803 01:33:43,073 --> 01:33:43,973 Lo sar�. 804 01:33:45,370 --> 01:33:46,520 Lo diventer�! 805 01:33:48,256 --> 01:33:50,328 - Non lo credo. - Alma! 806 01:33:50,781 --> 01:33:53,131 Dobbiamo scoprire quanti ce ne sono. 807 01:33:53,251 --> 01:33:56,051 Devo portare mia sorella via da questo posto. 808 01:33:57,373 --> 01:33:59,223 - Stop! - Lasciala andare. 809 01:34:00,084 --> 01:34:02,984 Lasciala andare, � destinata a diventare madre. 810 01:34:03,104 --> 01:34:04,761 Non � tua sorella! 811 01:34:04,862 --> 01:34:08,065 Avevano gi� smesso di riprodursi. Si estingueranno del tutto! 812 01:34:08,165 --> 01:34:09,803 Oh, si estingueranno. 813 01:34:09,903 --> 01:34:11,810 Centinaia di anni di ricerca. 814 01:34:12,037 --> 01:34:14,487 Il testamento delle Guide. 815 01:34:14,845 --> 01:34:16,194 Lasciala andare. 816 01:34:16,640 --> 01:34:18,290 Non sai quello che fai! 817 01:36:46,480 --> 01:36:51,488 Traduzione: 'goblin' [SRT project] 57955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.