Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,989 --> 00:00:10,014
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:11,007 --> 00:00:17,017
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
3
00:02:24,828 --> 00:02:27,028
Hai gi� perso
la tua adolescente?
4
00:02:28,049 --> 00:02:29,999
Questo complicher� le cose...
5
00:02:31,735 --> 00:02:33,535
Una ragazzina � in arrivo,
6
00:02:33,985 --> 00:02:36,640
ma la madre sar�
pi� difficile controllare
7
00:02:36,740 --> 00:02:38,690
senza un un pulcino nel nido.
8
00:02:54,955 --> 00:02:58,999
{\an8}Alpi bavaresi - Germania
9
00:03:00,995 --> 00:03:06,024
Traduzione: 'goblin'
[SRT project]
10
00:03:08,658 --> 00:03:09,658
Allora...
11
00:03:10,989 --> 00:03:13,289
chi � la donna
nella station wagon?
12
00:03:16,137 --> 00:03:16,887
Beth.
13
00:03:17,870 --> 00:03:20,166
Ki... nish.
14
00:03:20,266 --> 00:03:22,133
Herr K�nig.
15
00:03:22,791 --> 00:03:24,687
Herr... Konish?
16
00:03:24,854 --> 00:03:26,304
'�.' Non � una 'E.'
17
00:03:27,157 --> 00:03:28,591
'�.' "Herr K�nig."
18
00:03:29,119 --> 00:03:31,537
{\an8}Alpschatten Resort
19
00:03:29,505 --> 00:03:30,661
Dov'� Gretchen?
20
00:03:30,761 --> 00:03:33,511
Gretchen � dietro di noi
con i traslocatori.
21
00:03:34,298 --> 00:03:36,404
Ok, quindi... non � tua madre?
22
00:03:39,618 --> 00:03:40,418
No...
23
00:03:41,085 --> 00:03:42,294
�... Beth.
24
00:03:44,884 --> 00:03:45,834
Ah, bene.
25
00:03:47,044 --> 00:03:49,144
E che problema
ha tua sorella?
26
00:03:49,979 --> 00:03:51,317
� sorda, o cosa?
27
00:03:52,884 --> 00:03:53,534
No.
28
00:03:56,080 --> 00:03:58,280
Ma non parla.
� una cosa fastidiosa.
29
00:04:16,340 --> 00:04:17,790
Tutto bene, tesoro?
30
00:04:18,682 --> 00:04:22,882
Il gentile proprietario di questo posto
ci mostrer� la nostra nuova casa.
31
00:04:32,563 --> 00:04:33,863
Buon pomeriggio.
32
00:04:36,277 --> 00:04:38,900
Buon pomeriggio, signor K�nig.
33
00:04:39,795 --> 00:04:41,511
Ah, molto bene, Luis!
34
00:04:41,611 --> 00:04:43,211
Ti sei allenato, eh?
35
00:04:44,502 --> 00:04:47,400
- Com'� andato il viaggio?
- Molto piacevole, grazie.
36
00:04:47,500 --> 00:04:49,507
Quasi non ricordavamo
quant'� bello qui.
37
00:04:49,607 --> 00:04:52,143
Quasi non ricordavamo
quanto sei bella, Beth.
38
00:04:52,243 --> 00:04:53,243
Oh, basta!
39
00:04:53,343 --> 00:04:54,493
No, continua!
40
00:04:55,187 --> 00:04:56,137
Gretchen!
41
00:04:56,785 --> 00:04:58,135
Vieni a salutare.
42
00:05:00,941 --> 00:05:01,891
Gretchen.
43
00:05:03,071 --> 00:05:05,089
- Come va?
- Oh, Ges�.
44
00:05:05,256 --> 00:05:07,006
Che piacere.
Willkommen.
45
00:05:07,345 --> 00:05:09,595
- Grazie.
- No, grazie a te, Beth.
46
00:05:09,695 --> 00:05:12,007
Siamo felicissimi
di riavervi qui.
47
00:05:12,578 --> 00:05:13,841
E per favore,
48
00:05:13,941 --> 00:05:17,001
non preoccuparti del ritardo.
Capisco perfettamente.
49
00:05:17,101 --> 00:05:18,010
Abbiamo...
50
00:05:18,490 --> 00:05:20,690
- qualcosa per te.
- Mi dispiace.
51
00:05:20,993 --> 00:05:21,693
�...
52
00:05:23,967 --> 00:05:25,517
lo schizzo originale.
53
00:05:26,271 --> 00:05:28,685
Lo disegnammo
la sera in cui ci mostrasti
54
00:05:28,785 --> 00:05:31,685
- il terreno che avevi acquistato.
- Beth, �...
55
00:05:34,348 --> 00:05:36,948
Be', lo esporremo
nella nuova foresteria.
56
00:05:39,130 --> 00:05:40,580
Sapete, piccioncini,
57
00:05:40,865 --> 00:05:42,774
siete capitati nel mio nido
58
00:05:42,972 --> 00:05:45,362
ormai quasi 8 anni fa.
59
00:05:45,462 --> 00:05:47,164
E pare ci siano stati ben pi�
60
00:05:47,264 --> 00:05:50,041
di semplici progetti
architettonici, concepiti da allora.
61
00:05:50,141 --> 00:05:51,565
Salve, Alma.
62
00:05:53,680 --> 00:05:56,482
Salve.
� un piacere conoscerti.
63
00:05:57,107 --> 00:05:58,781
Il piacere � tutto mio.
64
00:05:58,881 --> 00:06:01,422
Il tuo tedesco � migliore
di quello di tuo padre, eh?
65
00:06:01,522 --> 00:06:03,659
- S�.
- "S�", dice!
66
00:06:03,759 --> 00:06:04,609
Ja, ja.
67
00:06:11,223 --> 00:06:13,073
Ciao, Gretchen.
Come stai?
68
00:06:13,490 --> 00:06:16,640
Avrei voluto trascorrere pi�
tempo con te, dopo il funerale,
69
00:06:16,740 --> 00:06:18,040
ma posso capire.
70
00:06:19,075 --> 00:06:21,975
Giri l'Europa
con la famiglia di tuo padre, eh?
71
00:06:22,791 --> 00:06:25,796
Ricorda che alla tua band
serve la tua voce. Comunque,
72
00:06:25,896 --> 00:06:29,096
ti mando il nuovo mix.
A tua madre sarebbe piaciuto.
73
00:07:14,485 --> 00:07:16,189
Beth? � occupato.
74
00:07:47,092 --> 00:07:48,492
Gretchen, muoviti!
75
00:07:49,019 --> 00:07:51,218
Herr K�nig ci porta
nella nuova casa.
76
00:07:51,318 --> 00:07:53,768
Puoi sederti dietro
con Alma stavolta?
77
00:08:57,111 --> 00:08:59,211
Macchina? Cosa?
Macchina, cosa?
78
00:09:22,249 --> 00:09:24,181
Ti voglio bene.
Pap�
79
00:09:31,200 --> 00:09:32,100
Che c'�?
80
00:09:41,658 --> 00:09:42,824
Salve!
81
00:09:53,327 --> 00:09:55,877
Mi chiamo Bonomo.
Sono la vostra vicina.
82
00:09:56,883 --> 00:09:59,549
- Ho le mani occupate.
- Oh, anch'io.
83
00:10:02,119 --> 00:10:03,519
Sei la governante?
84
00:10:04,188 --> 00:10:05,688
No, sono una figlia.
85
00:10:05,788 --> 00:10:06,888
Oh, davvero?
86
00:10:07,771 --> 00:10:09,121
Non sapevo di te.
87
00:10:09,402 --> 00:10:10,952
Sei anche tu inglese?
88
00:10:11,701 --> 00:10:12,701
No, io no.
89
00:10:13,228 --> 00:10:14,828
Perch� avrebbe dovuto?
90
00:10:15,189 --> 00:10:16,239
Ho detto...
91
00:10:16,663 --> 00:10:17,413
Ges�.
92
00:10:18,235 --> 00:10:19,435
Scusami, cara.
93
00:10:21,580 --> 00:10:23,230
Non volevo spaventarti.
94
00:10:23,577 --> 00:10:25,969
Ho detto alla dottoressa
della tua famiglia.
95
00:10:26,069 --> 00:10:29,146
La dottoressa Bonomo
dirige l'ospedale locale
96
00:10:29,246 --> 00:10:33,245
e anche il centro di cura
per le malattie croniche,
97
00:10:33,345 --> 00:10:35,174
che io stesso finanzio.
98
00:10:36,153 --> 00:10:37,744
Questa � Gretchen.
99
00:10:38,736 --> 00:10:39,686
Gretchen.
100
00:10:40,773 --> 00:10:41,423
S�.
101
00:10:42,299 --> 00:10:44,499
Gretchen viene
dagli Stati Uniti.
102
00:10:46,463 --> 00:10:49,118
� stato deciso
che vivr� con suo padre.
103
00:10:53,170 --> 00:10:54,820
Una piacevole sorpresa.
104
00:11:02,284 --> 00:11:04,874
Salve, � la casa
dei Vanderkurt.
105
00:11:04,974 --> 00:11:07,224
Non ci sono
n� Gretchen n� Olivia,
106
00:11:07,324 --> 00:11:10,174
ma vorremmo sentire
cos'hai da dire, quindi...
107
00:11:10,417 --> 00:11:11,467
dillo pure.
108
00:11:15,826 --> 00:11:16,876
Ciao mamma.
109
00:11:22,000 --> 00:11:23,400
So che � strano...
110
00:11:25,838 --> 00:11:27,938
ma � bello sentire
la tua voce.
111
00:11:31,174 --> 00:11:35,024
Venire da pap� � stata una cattiva
idea e mi manca la nostra casa.
112
00:11:36,609 --> 00:11:40,159
Sono a corto di soldi, ma
cercher� di tornare a casa presto.
113
00:11:51,261 --> 00:11:53,011
So che � stato difficile,
114
00:11:53,130 --> 00:11:55,530
ma siamo molto felici
che tu sia qui.
115
00:11:57,395 --> 00:11:58,467
Scusatemi.
116
00:11:59,715 --> 00:12:01,485
Gretchen, mia cara.
117
00:12:02,370 --> 00:12:03,120
Io...
118
00:12:04,535 --> 00:12:09,124
Pensavo che per una giovane
come te, non ci sono...
119
00:12:09,880 --> 00:12:13,650
cos� tante cose da fare qui
durante l'estate, cos�...
120
00:12:14,620 --> 00:12:16,768
mi � venuta una piccola idea.
121
00:12:17,771 --> 00:12:21,816
Una proposta. Ti piacerebbe
venire a lavorare per me, al resort?
122
00:12:22,735 --> 00:12:24,061
Oh, Herr K�nig...
123
00:12:24,161 --> 00:12:26,861
Be', � un lavoro facile
e ti dar� qualcosa da fare,
124
00:12:26,961 --> 00:12:29,427
mentre i tuoi costruiscono
il nuovo resort per me.
125
00:12:29,527 --> 00:12:32,169
Mi serve che qualcuno
del personale parli inglese.
126
00:12:32,269 --> 00:12:36,073
- Herr K�nig, forse Gretchen...
- E avresti uno stipendio adeguato.
127
00:12:36,299 --> 00:12:38,499
- Io non...
- S�, certo. Lo far�.
128
00:12:46,741 --> 00:12:47,541
Sch�n.
129
00:12:48,243 --> 00:12:49,252
Fantastico.
130
00:12:49,419 --> 00:12:51,867
Passa alla reception, domani.
131
00:12:54,620 --> 00:12:58,870
Il suo badge identificativo, signore.
Paga in contanti o carta di credito?
132
00:13:02,733 --> 00:13:04,683
Contanti, o carta di credito?
133
00:13:04,783 --> 00:13:06,083
Occhiali da sole
134
00:13:06,535 --> 00:13:07,404
Contanti.
135
00:13:07,623 --> 00:13:10,774
"Sono 45 euro
per una stanza singola."
136
00:13:11,634 --> 00:13:14,699
Sono 45 euro
per una stanza singola
137
00:13:17,504 --> 00:13:20,121
Oh, e questa � Beatrix,
138
00:13:20,221 --> 00:13:22,495
e io sono Gretchen.
139
00:13:22,595 --> 00:13:24,395
- Posso andare ora?
- No.
140
00:13:24,887 --> 00:13:28,937
Puoi aiutarmi a insegnare a Gretchen
come vendere le cose nel negozio.
141
00:13:31,073 --> 00:13:34,773
Devi essere educata e cordiale,
anche se l'ospite � maleducato.
142
00:13:35,309 --> 00:13:38,026
E ricorda di mettere il cartello
se vai in bagno.
143
00:13:38,126 --> 00:13:41,676
Ma se hai dei veri problemi,
chiama direttamente il padrone.
144
00:13:41,792 --> 00:13:44,842
Vive sulla collina
in cima alla strada del resort.
145
00:13:46,309 --> 00:13:48,309
In un bungalow per le vacanze?
146
00:13:49,129 --> 00:13:51,557
No, ha una villa lass�.
147
00:13:52,249 --> 00:13:54,451
Ha comprato l'hotel,
e quindi, i bungalow
148
00:13:54,551 --> 00:13:57,801
sono praticamente sul terreno
antistante la sua villa.
149
00:13:58,188 --> 00:13:59,338
Strano, vero?
150
00:14:00,246 --> 00:14:01,046
Super.
151
00:14:08,800 --> 00:14:10,200
Mi dispiace molto.
152
00:14:10,354 --> 00:14:11,654
Nessun problema.
153
00:14:12,547 --> 00:14:13,897
Succede, a volte.
154
00:14:17,935 --> 00:14:20,585
Com'� stato il tuo
primo giorno, mia cara?
155
00:14:23,668 --> 00:14:25,218
Non posso lamentarmi.
156
00:14:25,716 --> 00:14:27,466
E come va il tuo tedesco?
157
00:14:29,219 --> 00:14:30,169
Non bene.
158
00:14:31,822 --> 00:14:33,967
Va bene cos�. Sai, ci sono...
159
00:14:34,452 --> 00:14:36,952
scuole di lingua inglese
oltre confine,
160
00:14:37,052 --> 00:14:38,052
in Italia.
161
00:14:43,366 --> 00:14:47,101
Be', passer� a prenderti...
tra un'ora.
162
00:14:49,923 --> 00:14:51,073
Sono in bici.
163
00:14:53,333 --> 00:14:53,983
No.
164
00:14:55,353 --> 00:14:56,203
No, no.
165
00:14:57,801 --> 00:15:00,606
No, a quell'ora sar� troppo buio
sulle strade di campagna.
166
00:15:00,706 --> 00:15:03,206
Ecco perch�
non lavorerai fino a tardi.
167
00:15:04,031 --> 00:15:06,535
Aiuterai Beatrix...
negli orari di punta.
168
00:15:06,891 --> 00:15:07,641
Cosa?
169
00:15:08,413 --> 00:15:11,213
Pensavo che ci saremmo
divise i turni serali.
170
00:15:12,679 --> 00:15:14,179
Tu hai una macchina.
171
00:15:14,279 --> 00:15:15,679
Ho anche una vita.
172
00:15:17,760 --> 00:15:19,913
Beatrix, non discutiamone ancora.
173
00:15:20,013 --> 00:15:21,605
Non voglio discuterne.
174
00:15:21,705 --> 00:15:24,274
No. Ogni volta che sollevo
un problema con te,
175
00:15:24,374 --> 00:15:26,374
devi dire qualcosa a riguardo.
176
00:15:26,474 --> 00:15:29,981
Faccio tutto quello che mi chiedi!
Lavoro tutti i giorni di notte!
177
00:15:30,081 --> 00:15:33,175
Ascolti a tutto volume la radio
quando vieni al lavoro.
178
00:15:33,275 --> 00:15:35,086
La sento al di l�
della foresta.
179
00:15:35,186 --> 00:15:38,122
Siamo in una riserva naturale
e disturbi la fauna selvatica
180
00:15:38,222 --> 00:15:39,922
con il tuo 'bum, bum...'
181
00:16:08,618 --> 00:16:12,089
# Possono ballare
sul tappeto... ##
182
00:17:15,341 --> 00:17:17,341
Alma!
Che cazzo fai?
183
00:17:42,376 --> 00:17:44,211
Alma!
Che cazzo fai?
184
00:18:08,727 --> 00:18:10,627
Gretchen, abbassa il volume!
185
00:18:11,683 --> 00:18:12,475
Alma?
186
00:18:15,018 --> 00:18:16,668
Tutto bene, tutto bene.
187
00:18:22,007 --> 00:18:24,057
Che ti � successo
alla faccia?
188
00:18:24,821 --> 00:18:29,060
La figlia di mio padre
mi ha graffiato.
189
00:18:30,328 --> 00:18:31,428
Tua sorella?
190
00:18:31,728 --> 00:18:33,128
Non � mia sorella.
191
00:18:33,757 --> 00:18:34,557
E dai.
192
00:18:35,626 --> 00:18:38,676
Sono sicura che vorrebbe
che la considerassi tale.
193
00:18:43,712 --> 00:18:47,062
Avrebbe potuto averne una
ma ha mangiato la sua gemella.
194
00:18:51,275 --> 00:18:53,625
� la sindrome
del gemello scomparso.
195
00:18:54,357 --> 00:18:58,263
� quando un feto muore
nelle prime fasi della gravidanza
196
00:18:58,855 --> 00:19:02,547
e il feto sopravvissuto
assorbe quello morto.
197
00:19:03,583 --> 00:19:05,833
Ho sempre pensato
fosse una tosta.
198
00:19:07,690 --> 00:19:09,240
Ma s�, � una stronza.
199
00:19:11,389 --> 00:19:12,389
D'accordo.
200
00:19:15,914 --> 00:19:18,264
Un altro motivo
per non avere figli.
201
00:19:19,213 --> 00:19:20,605
Grazie, per sostituirmi.
202
00:19:20,705 --> 00:19:23,087
� da un'eternit�
che non esco con Erik.
203
00:19:23,806 --> 00:19:25,606
Ecco il mio passe-partout.
204
00:19:26,143 --> 00:19:28,193
Ce n'� solo uno.
Non perderlo.
205
00:19:28,495 --> 00:19:31,695
E alle 22:00 esatte chiudi tutto
come ti ho mostrato.
206
00:19:32,689 --> 00:19:35,089
E il padrone non serve
che lo sappia.
207
00:19:35,366 --> 00:19:36,193
Va bene.
208
00:19:36,293 --> 00:19:37,043
Bene.
209
00:19:40,647 --> 00:19:42,297
Buona fortuna, stasera!
210
00:20:19,215 --> 00:20:20,865
Posso avere una stanza?
211
00:20:22,075 --> 00:20:25,242
Posso vedere il suo documento
d'identit� o il passaporto?
212
00:20:25,342 --> 00:20:27,392
E se mi chiedessi solo il nome?
213
00:20:35,634 --> 00:20:36,334
�...
214
00:20:36,670 --> 00:20:40,757
da sola o ha un compagno?
215
00:20:40,857 --> 00:20:44,027
Abbiamo...
tariffe speciali e servizi
216
00:20:44,127 --> 00:20:46,151
per coppie e novelli sposi.
217
00:20:49,699 --> 00:20:51,790
Per ora, sono da sola.
218
00:20:52,956 --> 00:20:53,706
Bene.
219
00:20:58,663 --> 00:20:59,563
Sono Ed.
220
00:21:02,537 --> 00:21:03,787
Come ti chiami?
221
00:21:06,003 --> 00:21:07,203
Sono Gretchen.
222
00:21:09,185 --> 00:21:11,585
Non sembri
di questo posto, Gretchen.
223
00:21:15,009 --> 00:21:16,609
Non star� qui a lungo.
224
00:21:22,860 --> 00:21:24,360
Ti piace la musica?
225
00:21:28,539 --> 00:21:29,339
Certo.
226
00:21:33,643 --> 00:21:35,843
Allora, dovresti
andare a Parigi.
227
00:21:42,353 --> 00:21:43,253
Va bene.
228
00:22:09,275 --> 00:22:10,725
� una cosa normale?
229
00:22:12,424 --> 00:22:14,318
� solo il mio secondo giorno.
230
00:22:14,418 --> 00:22:16,068
Meglio vedere come sta.
231
00:22:28,771 --> 00:22:30,386
- Resort Alpschatten.
- Beatrix,
232
00:22:30,486 --> 00:22:33,336
perch� sei ancora in hotel?
Vedo la luce da...
233
00:22:33,667 --> 00:22:34,617
Gretchen?
234
00:22:35,769 --> 00:22:37,469
- Si'.
- Dov'� Beatrix?
235
00:22:38,478 --> 00:22:40,832
Sono rimasta di pi�
per farla andare via prima.
236
00:22:40,932 --> 00:22:43,323
Ma so come chiudere a chiave,
non � un problema.
237
00:22:43,423 --> 00:22:44,373
Gretchen.
238
00:22:45,182 --> 00:22:48,432
Chiudi le porte e aspettami.
Vengo subito a prenderti.
239
00:22:51,488 --> 00:22:53,638
S�, Herr K�nig...
va tutto bene.
240
00:22:54,184 --> 00:22:57,457
C'� un'ospite disorientata
e devo controllare come sta.
241
00:22:57,557 --> 00:23:00,747
Ma ho la bici qui, quindi
non serve mi venga a prendere.
242
00:23:00,847 --> 00:23:04,277
Gretchen, ascoltami attentamente.
Chiudi a chiave le porte...
243
00:24:08,641 --> 00:24:09,441
Cazzo.
244
00:24:53,428 --> 00:24:54,978
S�, bene. Richiamami.
245
00:25:00,049 --> 00:25:01,149
Maledizione.
246
00:25:04,676 --> 00:25:05,476
Merda.
247
00:25:07,670 --> 00:25:08,620
Gretchen?
248
00:25:52,127 --> 00:25:53,077
Dove sei?
249
00:25:54,556 --> 00:25:55,506
Dove sei?
250
00:25:56,488 --> 00:25:57,538
Vieni qui.
251
00:27:01,908 --> 00:27:02,708
Aiuto!
252
00:27:04,629 --> 00:27:06,329
V prego, fatemi entrare!
253
00:27:08,217 --> 00:27:08,867
S�?
254
00:27:09,085 --> 00:27:11,351
Per favore, fatemi entrare!
Subito, vi prego!
255
00:27:11,451 --> 00:27:12,701
S�, s�, arrivo.
256
00:27:29,398 --> 00:27:31,048
Le ho detto che arrivo!
257
00:27:59,306 --> 00:28:01,106
"Ho iniziato a sanguinare.
258
00:28:01,565 --> 00:28:05,168
"La donna � rimasta l�
finch� non � arrivata la polizia".
259
00:28:06,548 --> 00:28:07,748
Ero inseguita.
260
00:28:08,925 --> 00:28:09,725
Cazzo!
261
00:28:10,500 --> 00:28:13,212
� molto importante
che la sua dichiarazione
262
00:28:13,312 --> 00:28:16,375
sia il pi� accurata possibile.
La receptionist...
263
00:28:16,591 --> 00:28:20,091
ha affermato di non aver visto
alcuna donna nel parcheggio.
264
00:28:21,879 --> 00:28:23,279
Posso suggerire...
265
00:28:24,302 --> 00:28:26,552
di modificare l'ultima parte...
266
00:28:27,070 --> 00:28:29,260
in: "La donna � rimasta l�,
267
00:28:29,360 --> 00:28:32,960
"finch� la signora Tal dei tali
non � entrata nella stanza...
268
00:28:34,552 --> 00:28:36,452
"Poi � arrivata la polizia."
269
00:28:39,528 --> 00:28:41,078
Cos�, � molto meglio.
270
00:28:42,498 --> 00:28:43,398
Penso...
271
00:28:44,943 --> 00:28:47,143
sia stata vittima
di uno scherzo.
272
00:28:48,969 --> 00:28:50,919
Sono molto gentili qui, cara.
273
00:28:51,248 --> 00:28:54,798
Meglio se facciamo degli esami,
ma in realt� � molto comune.
274
00:28:56,932 --> 00:28:57,682
Pap�!
275
00:28:58,314 --> 00:28:59,264
Gretchen?
276
00:28:59,958 --> 00:29:01,312
Che ti � successo?
277
00:29:01,412 --> 00:29:02,462
Sei caduta?
278
00:29:02,562 --> 00:29:04,461
S�, non � questo l'importante.
279
00:29:04,561 --> 00:29:06,661
Tua sorella
ha avuto una crisi.
280
00:29:06,761 --> 00:29:10,161
- Le faranno dei controlli.
- Pap�, sono stato aggredita.
281
00:29:10,737 --> 00:29:11,521
Da chi?
282
00:29:11,621 --> 00:29:13,572
Non so, la polizia
pensa a uno scherzo...
283
00:29:13,672 --> 00:29:15,822
Uno scherzo?
Ti hanno picchiata?
284
00:29:15,922 --> 00:29:18,272
- No, sono caduta, ma...
- Gretchen?
285
00:29:23,814 --> 00:29:25,414
� caduta, ma sta bene.
286
00:29:28,530 --> 00:29:31,230
- Faremo una RM...
- Va tutto bene, tesoro.
287
00:29:31,551 --> 00:29:34,451
Potremo cos� eliminare
buona parte delle cause.
288
00:29:34,706 --> 00:29:37,006
Beth, Alma,
da questa parte, prego.
289
00:29:37,106 --> 00:29:38,656
Hai mai fatto una RM?
290
00:29:45,168 --> 00:29:47,838
Potrebbe trattarsi
di epilessia infantile.
291
00:29:48,805 --> 00:29:49,805
Epilessia?
292
00:29:50,741 --> 00:29:53,011
- "Potrebbe"?
- Potrebbe essere genetica,
293
00:29:53,111 --> 00:29:56,431
e non causata da una lesione
o un tumore. La causa in s�
294
00:29:56,531 --> 00:29:58,781
non mette in pericolo
la sua vita.
295
00:29:58,916 --> 00:30:00,966
- Be', � una buona cosa.
- S�.
296
00:30:01,184 --> 00:30:04,688
L'altra buona notizia
� che io dirigo
297
00:30:04,788 --> 00:30:07,588
qui, il centro di cura
per malattie croniche.
298
00:30:10,613 --> 00:30:12,213
Cosa provoca le crisi?
299
00:30:12,911 --> 00:30:15,738
Molti fattori possono scatenare
una crisi in un bambino.
300
00:30:15,838 --> 00:30:17,288
Febbre. Certe luci.
301
00:30:17,834 --> 00:30:20,634
Certi suoni.
Modifiche nei livelli ormonali.
302
00:30:21,338 --> 00:30:23,240
Ma Alma � ancora
piccola per questo.
303
00:30:23,340 --> 00:30:25,308
C'� stato un evento traumatico,
304
00:30:25,409 --> 00:30:27,859
o un problema
in famiglia, di recente?
305
00:30:38,855 --> 00:30:41,491
Salve, � la casa
dei Vanderkurt.
306
00:30:41,591 --> 00:30:43,860
Non ci sono
n� Gretchen n� Olivia,
307
00:30:43,961 --> 00:30:46,811
ma vorremmo sentire
cos'hai da dire, quindi...
308
00:30:46,936 --> 00:30:48,145
dillo pure.
309
00:30:49,568 --> 00:30:51,726
Mamma, qui � tutto un casino.
310
00:30:52,482 --> 00:30:56,132
Alma continua a dare di matto,
e dicono che abbia l'epilessia.
311
00:30:57,793 --> 00:30:59,993
Credo che pap�
dia la colpa a me.
312
00:31:01,736 --> 00:31:02,886
Torno a casa.
313
00:31:04,271 --> 00:31:05,321
Ho i soldi.
314
00:31:12,190 --> 00:31:14,190
- Cosa ti � successo?
- Ges�.
315
00:31:17,449 --> 00:31:19,225
Non ne voglio parlare.
316
00:31:26,703 --> 00:31:29,253
Sono l'ispettore di polizia
Henry Lando.
317
00:31:30,766 --> 00:31:33,016
Vorrei farti
alcune domande sul...
318
00:31:33,853 --> 00:31:36,003
sull'incidente di ieri sera.
319
00:31:45,569 --> 00:31:46,369
Quale?
320
00:31:47,058 --> 00:31:50,258
Hai detto alla polizia che
una donna ti ha inseguita.
321
00:31:54,732 --> 00:31:57,182
- Non voglio parlare con lei.
- Scusa?
322
00:31:59,463 --> 00:32:00,403
Mi scusi.
323
00:32:00,503 --> 00:32:02,653
C'� un'altra ospite
che aspetta.
324
00:32:10,293 --> 00:32:13,293
Penso ci sia un problema
con l'aria condizionata.
325
00:32:14,869 --> 00:32:17,569
Potresti venire a vedere
quando hai finito?
326
00:32:18,688 --> 00:32:19,438
Bene.
327
00:32:32,688 --> 00:32:33,738
Me ne vado.
328
00:32:38,075 --> 00:32:38,975
Va bene.
329
00:32:50,110 --> 00:32:51,810
Non mi hai fatto pagare.
330
00:32:51,913 --> 00:32:53,763
Non devo pagare
la stanza?
331
00:32:57,910 --> 00:32:59,874
No, non paghi.
332
00:33:08,056 --> 00:33:08,863
Fumi?
333
00:33:25,419 --> 00:33:26,219
Vieni?
334
00:33:28,491 --> 00:33:29,191
S�.
335
00:33:30,035 --> 00:33:31,585
Dammi solo un minuto.
336
00:34:12,097 --> 00:34:15,697
Ho una casa negli Stati Uniti.
Mi basta andare all'aeroporto.
337
00:34:17,141 --> 00:34:18,591
Be', sei fortunata.
338
00:34:20,958 --> 00:34:22,858
Noi ne abbiamo una a Parigi.
339
00:34:32,769 --> 00:34:35,969
E poi la donna � entrata
in uno strano bungalow rosa.
340
00:34:37,229 --> 00:34:39,079
Non ci sarei certo entrata.
341
00:34:40,563 --> 00:34:43,813
Quel bungalow rosa
� chiamato "Nido degli innamorati".
342
00:34:54,574 --> 00:34:57,774
E poi la donna � entrata
in uno strano bungalow rosa.
343
00:34:59,223 --> 00:35:01,073
Non ci sarei certo entrata.
344
00:35:02,552 --> 00:35:05,802
Quel bungalow rosa
� chiamato "Nido degli innamorati".
345
00:35:16,285 --> 00:35:19,485
E poi la donna � entrata
in uno strano bungalow rosa.
346
00:35:20,770 --> 00:35:22,620
Non ci sarei certo entrata.
347
00:35:29,858 --> 00:35:30,758
Attenta!
348
00:37:21,926 --> 00:37:23,720
Senti questo odore?
349
00:37:26,763 --> 00:37:27,413
S�.
350
00:37:32,968 --> 00:37:34,619
O sono le molecole...
351
00:37:36,540 --> 00:37:39,740
che si legano a un recettore
nella tua cavit� nasale?
352
00:37:44,281 --> 00:37:45,331
Dimmelo tu.
353
00:37:59,330 --> 00:38:00,180
E tu...
354
00:38:01,932 --> 00:38:02,882
adesso...
355
00:38:04,932 --> 00:38:06,432
in questo momento...
356
00:38:08,370 --> 00:38:09,520
pensi forse...
357
00:38:10,776 --> 00:38:13,376
che la tua pelle
risani tutta da sola?
358
00:38:18,215 --> 00:38:19,865
E cosa ti fa credere...
359
00:38:21,148 --> 00:38:23,498
di poter controllare
tutto il resto?
360
00:38:25,489 --> 00:38:26,839
Se fossi in te...
361
00:38:27,870 --> 00:38:29,270
resterei a casa...
362
00:38:30,859 --> 00:38:34,859
finch� il mio corpo non avesse
fatto ricrescere tutte quelle cellule.
363
00:38:37,483 --> 00:38:39,683
Non vorrei
farmi male di nuovo...
364
00:38:40,871 --> 00:38:43,271
come se fossi...
bloccato in un loop.
365
00:38:44,975 --> 00:38:46,973
Potresti... farlo?
366
00:38:52,583 --> 00:38:53,333
Bene.
367
00:39:00,591 --> 00:39:01,891
Scuse accettate.
368
00:39:05,039 --> 00:39:05,789
Luis.
369
00:39:20,138 --> 00:39:21,088
Cosa fai?
370
00:39:21,304 --> 00:39:22,754
Prendo le mie cose.
371
00:39:24,215 --> 00:39:26,173
Cosa? Non dormirai qui?
372
00:39:27,017 --> 00:39:28,552
Hanno detto che si pu�.
373
00:39:28,652 --> 00:39:31,552
Non posso dormire qui,
Gretchen. Devo lavorare.
374
00:39:32,543 --> 00:39:35,960
Beth ha badato ad Alma,
mentre io mi prendevo cura di te.
375
00:39:36,060 --> 00:39:38,460
Devo andare a casa
a darle il cambio.
376
00:39:40,598 --> 00:39:43,016
- Ti prego non andare via.
- Starai bene.
377
00:39:43,116 --> 00:39:46,537
- Qui, c'� sempre qualcuno.
- No! � deserto di notte!
378
00:39:46,637 --> 00:39:48,937
Va tutto bene.
Sarai presto a casa.
379
00:39:51,455 --> 00:39:53,624
- E se tornasse?
- Gretchen!
380
00:39:54,286 --> 00:39:56,524
- Smettila!
- Perch�? Non l'ho inventato!
381
00:39:56,624 --> 00:39:59,024
Non voglio pi� sentire
questa storia!
382
00:39:59,716 --> 00:40:02,466
Rendi le cose
molto difficili a tua sorella.
383
00:40:10,932 --> 00:40:12,132
Non ero fatta.
384
00:40:12,421 --> 00:40:13,271
Lo eri!
385
00:40:14,077 --> 00:40:15,727
Ti hanno fatto il test.
386
00:40:16,700 --> 00:40:18,768
Hai rubato i soldi
a Herr K�nig
387
00:40:18,869 --> 00:40:21,619
e sei scappata
con una perfetta sconosciuta.
388
00:40:21,719 --> 00:40:26,207
Non posso obbligarti
a far niente. Hai quasi 18 anni!
389
00:40:26,307 --> 00:40:28,007
Ma non hai pi� un lavoro
390
00:40:28,212 --> 00:40:30,826
e da me non avrai pi� un soldo.
391
00:40:32,107 --> 00:40:33,557
Se vuoi scappare...
392
00:40:34,685 --> 00:40:36,835
prendi la tua fottuta bicicletta.
393
00:40:48,486 --> 00:40:50,795
Salve, � la casa
dei Vanderkurt.
394
00:40:51,173 --> 00:40:53,470
Non ci sono
n� Gretchen n� Olivia,
395
00:40:53,570 --> 00:40:56,156
ma vorremmo sentire
cos'hai da dire, quindi...
396
00:40:56,589 --> 00:40:57,639
dillo pure.
397
00:41:00,810 --> 00:41:02,060
Mamma? Mamma...
398
00:41:03,113 --> 00:41:05,513
Mamma, voglio davvero
tornare a casa.
399
00:41:07,451 --> 00:41:08,651
Va tutto male.
400
00:41:13,190 --> 00:41:15,040
Voglio solo tornare a casa.
401
00:41:15,327 --> 00:41:17,486
Sei uscita di strada,
ma per fortuna,
402
00:41:17,586 --> 00:41:20,170
qualcuno ti ha vista
e ti ha soccorso subito.
403
00:41:20,270 --> 00:41:22,255
- Dov'� Gretchen?
- Cosa ne dici?
404
00:41:22,355 --> 00:41:24,605
- Eri svenuta...
- Dov'� Gretchen?
405
00:41:25,820 --> 00:41:27,320
Cosa ne dici, mamma?
406
00:41:42,036 --> 00:41:44,209
Ti avevo detto di venire da me.
407
00:41:46,824 --> 00:41:48,424
Ti ho salvato la vita.
408
00:41:50,475 --> 00:41:51,875
Ho visto la donna.
409
00:41:55,865 --> 00:41:57,088
L'hai vista?
410
00:41:58,541 --> 00:42:00,441
E non l'ha detto a nessuno?
411
00:42:01,174 --> 00:42:04,908
- Mi credono pazza.
- Devi aiutarmi a trovarla.
412
00:42:07,368 --> 00:42:09,118
� ricercata per omicidio.
413
00:42:09,313 --> 00:42:11,563
E mi aspetto che
torni a cercarti.
414
00:42:14,401 --> 00:42:15,801
Posso proteggerti.
415
00:42:17,755 --> 00:42:19,105
Se la troviamo...
416
00:42:20,543 --> 00:42:22,839
io... personalmente,
417
00:42:22,939 --> 00:42:25,289
ti porter� ovunque
tu voglia andare.
418
00:42:28,745 --> 00:42:30,601
Alma ascolta spesso musica?
419
00:42:30,701 --> 00:42:33,914
Adora la musica, soprattutto
da quando Gretchen vive con noi.
420
00:42:34,014 --> 00:42:34,814
Ora...
421
00:42:36,140 --> 00:42:38,242
e questo � estremamente
importante,
422
00:42:38,342 --> 00:42:41,882
nessuno deve sapere
di questa indagine.
423
00:42:42,898 --> 00:42:44,580
Non so di chi fidarmi.
424
00:42:45,382 --> 00:42:48,312
La musica forte scatena
delle crisi in persone come Alma.
425
00:42:48,412 --> 00:42:49,162
Alma?
426
00:42:49,689 --> 00:42:53,090
La dottoressa Bonomo
dice: "Niente pi� musica".
427
00:42:53,190 --> 00:42:55,002
� solo musica.
428
00:42:56,527 --> 00:42:57,627
Vieni fuori?
429
00:43:01,413 --> 00:43:03,280
"� molto bella".
430
00:43:07,125 --> 00:43:08,593
"No, non lo �".
431
00:43:15,588 --> 00:43:16,638
Un mese fa,
432
00:43:17,260 --> 00:43:20,876
una coppia sposata...
in vacanza,
433
00:43:21,434 --> 00:43:23,384
aveva affittato questa baita.
434
00:43:23,527 --> 00:43:25,477
Una baita non lontano da qui.
435
00:43:26,169 --> 00:43:29,019
Il marito raccont�
alla polizia che la sera...
436
00:43:29,331 --> 00:43:30,981
aveva perso conoscenza.
437
00:43:32,685 --> 00:43:34,135
Al suo risveglio...
438
00:43:35,502 --> 00:43:38,281
aveva trovato
una strana donna bionda,
439
00:43:38,702 --> 00:43:40,502
nella sua stanza da letto,
440
00:43:41,924 --> 00:43:45,476
insieme alla moglie,
che era priva di sensi.
441
00:43:45,772 --> 00:43:50,283
La voce della donna bionda
aveva un effetto ipnotico sull'uomo.
442
00:43:51,381 --> 00:43:54,581
Insegu� la donna nel bosco,
ma lei riusc� a scappare.
443
00:43:55,185 --> 00:43:57,661
Quando il marito
torn� alla baita,
444
00:44:00,262 --> 00:44:02,562
la moglie era soffocata
nel vomito.
445
00:44:06,763 --> 00:44:07,513
Ges�.
446
00:44:15,672 --> 00:44:16,622
Aspetti...
447
00:44:17,814 --> 00:44:18,964
l'altra sera,
448
00:44:19,670 --> 00:44:22,386
una donna mezza nuda
� entrata nella reception,
449
00:44:22,486 --> 00:44:24,562
ma non ha fatto parola.
450
00:44:30,762 --> 00:44:33,384
Dove... era alloggiata?
451
00:44:42,735 --> 00:44:44,585
Al "Nido degli innamorati".
452
00:44:57,572 --> 00:44:58,672
Hai ragione.
453
00:44:59,374 --> 00:45:01,724
Il bungalow a fianco
non ha nessuno.
454
00:45:13,197 --> 00:45:16,397
Non credevo che
gli appostamenti fossero cos� noiosi.
455
00:45:17,969 --> 00:45:20,119
Quando vedremo
un po' di azione?
456
00:45:20,597 --> 00:45:21,947
Sono quasi le 23.
457
00:45:22,406 --> 00:45:25,506
Fai attenzione e ascolta
se c'� qualcosa di strano.
458
00:45:25,606 --> 00:45:28,169
Ci sono cos� tante
attivit� da fare,
459
00:45:28,373 --> 00:45:32,405
che se ne pu� scegliere
una sola o varie...
460
00:45:32,984 --> 00:45:35,045
Si pu� scegliere la piscina,
461
00:45:35,395 --> 00:45:38,201
se non piace l'oceano,
o viceversa.
462
00:45:39,685 --> 00:45:40,835
Le spiagge...
463
00:45:41,789 --> 00:45:44,649
Qui non ci sono
progetti edificativi.
464
00:45:45,879 --> 00:45:49,160
La natura ha fatto
un cos� buon lavoro
465
00:45:49,260 --> 00:45:52,387
che l'uomo
non ha modificato nulla.
466
00:45:56,230 --> 00:45:57,530
Cosa ci fai qui?
467
00:45:58,270 --> 00:45:59,820
Tu che dici? Stupido!
468
00:46:00,135 --> 00:46:02,206
Non possiamo, non qui.
Andiamo via!
469
00:46:02,306 --> 00:46:03,806
- Subito.
- Perch�?
470
00:46:04,009 --> 00:46:06,159
Sempre a pulire
questo bordello!
471
00:46:14,421 --> 00:46:15,371
Ti prego!
472
00:46:18,425 --> 00:46:20,875
Farai meglio a rimediare
questa volta.
473
00:46:22,920 --> 00:46:24,170
Te lo prometto.
474
00:46:28,110 --> 00:46:29,210
Ok, va bene.
475
00:46:32,236 --> 00:46:34,586
Mi asciugo i capelli,
e poi andiamo.
476
00:47:28,931 --> 00:47:31,017
So come puoi rimediare!
477
00:47:59,670 --> 00:48:02,739
Erik, so come puoi rimediare!
478
00:48:15,571 --> 00:48:18,857
Erik, so come puoi rimediare!
479
00:51:03,047 --> 00:51:04,197
Si strozzer�.
480
00:51:07,617 --> 00:51:09,767
L'ultima volta
era troppo tardi.
481
00:51:32,830 --> 00:51:33,780
Gretchen?
482
00:51:36,790 --> 00:51:38,340
Ti abbiamo svegliato?
483
00:51:45,594 --> 00:51:49,425
Ogni gufo
ha un richiamo individuale
484
00:51:50,161 --> 00:51:53,061
cos� possono riconoscersi
tra loro, a distanza.
485
00:51:54,065 --> 00:51:58,321
Forse anche noi possiamo avere
richiami segreti per riconoscerci.
486
00:51:59,736 --> 00:52:01,386
Ti ho portato una cosa.
487
00:52:02,047 --> 00:52:03,870
So che ti piacer�.
488
00:52:13,207 --> 00:52:15,007
Gretchen, siediti con noi.
489
00:52:15,210 --> 00:52:16,160
Gretchen?
490
00:52:16,698 --> 00:52:18,598
Scusa, ti abbiamo svegliato?
491
00:52:21,758 --> 00:52:22,408
No.
492
00:52:22,826 --> 00:52:25,199
Ok, bene. Su, unisciti a noi.
493
00:52:27,184 --> 00:52:28,734
Sono uscita stanotte.
494
00:52:30,313 --> 00:52:31,613
Dove sei andata?
495
00:52:32,142 --> 00:52:33,142
Al resort.
496
00:52:35,774 --> 00:52:37,124
Che ci facevi l�?
497
00:52:38,209 --> 00:52:39,459
Ero con Trixie.
498
00:52:42,404 --> 00:52:45,754
Non sapevo che Beatrix
lavorasse fino a tardi, stanotte.
499
00:52:46,091 --> 00:52:47,241
Non lavorava.
500
00:52:48,294 --> 00:52:50,144
Era piuttosto disorientata.
501
00:52:51,455 --> 00:52:55,492
Proprio come l'ospite di cui abbiamo
parlato al telefono l'altra sera.
502
00:52:57,224 --> 00:52:58,324
Controller�.
503
00:52:58,733 --> 00:53:01,698
Perch� non c'� nessuno
alla reception dopo le 22?
504
00:53:02,414 --> 00:53:05,514
In molti, pare debbano
essere assistiti dopo le 22.
505
00:53:05,702 --> 00:53:07,802
Non conviene...
economicamente.
506
00:53:07,902 --> 00:53:10,167
- Che stupidaggine, � un hotel.
- Gretchen!
507
00:53:10,267 --> 00:53:13,311
Posso mostrarti i numeri
se vuoi. Non � interessante, ma...
508
00:53:13,411 --> 00:53:14,979
Magari un'altra volta.
509
00:53:17,270 --> 00:53:20,170
- Strano posto quello.
- Gretchen, che succede?
510
00:53:20,345 --> 00:53:22,195
Perch� ci hai fatti venire?
511
00:53:28,825 --> 00:53:31,337
I tuoi genitori
stanno progettando un...
512
00:53:31,437 --> 00:53:33,087
Un nuovo resort, lo so.
513
00:53:35,562 --> 00:53:38,312
- Ma perch� dobbiamo vivere qui?
- Gretchen!
514
00:53:38,701 --> 00:53:41,301
- Per il panorama?
- Ora calmati. Subito.
515
00:54:00,590 --> 00:54:04,040
Sei qui, perch� la tua famiglia
appartiene a questo posto.
516
00:54:08,351 --> 00:54:10,992
- Che modo strano di dirlo!
- Gretchen, basta!
517
00:54:11,092 --> 00:54:12,941
- Che ti prende?
- Non so pap�!
518
00:54:13,041 --> 00:54:15,914
Rifletto su questa situazione
davvero strana, in cui
519
00:54:16,014 --> 00:54:17,643
tutti sembrano a loro agio.
520
00:54:17,743 --> 00:54:18,543
Fuori!
521
00:54:19,057 --> 00:54:19,907
Subito!
522
00:54:21,961 --> 00:54:23,761
- Ottimo.
- No, no, Luis.
523
00:54:23,981 --> 00:54:26,107
Un gentiluomo sa
quando deve andarsene.
524
00:54:26,207 --> 00:54:27,885
Vi serve intimit�, capisco.
525
00:54:27,985 --> 00:54:29,853
No, no, Herr K�nig,
non se ne vada.
526
00:54:29,954 --> 00:54:32,967
Grazie per il bel pomeriggio.
Vi auguro una buona serata.
527
00:54:33,067 --> 00:54:34,225
Mi spiace molto.
528
00:54:34,325 --> 00:54:38,720
No, Luis, siamo felici di avervi qui.
Non vedevamo l'ora che arrivaste.
529
00:54:39,296 --> 00:54:41,546
E Gretchen, se c'�
qualcosa che...
530
00:54:42,429 --> 00:54:43,529
ti disturba,
531
00:54:43,746 --> 00:54:45,214
non temere di...
532
00:54:46,470 --> 00:54:47,520
parlarmene.
533
00:54:50,589 --> 00:54:52,539
Ho lasciato qui il tuo pacco.
534
00:54:56,358 --> 00:54:59,196
Era una sorpresa.
Non avrei dovuto dire niente.
535
00:54:59,296 --> 00:55:01,746
- Mi... dispiace tanto.
- Quale pacco?
536
00:55:03,429 --> 00:55:05,779
- Quale pacco?
- C'� il tuo cognome.
537
00:55:20,004 --> 00:55:21,704
Erano cose di tua madre.
538
00:55:23,641 --> 00:55:25,441
Piccoli oggetti, comunque.
539
00:55:25,901 --> 00:55:27,960
L'ho ricevuto stamattina e...
540
00:55:28,837 --> 00:55:32,183
Tuo padre dovrebbe forse
cambiare l'indirizzo alla posta...
541
00:55:32,283 --> 00:55:33,833
Cosa ci fa qui, pap�?
542
00:55:39,733 --> 00:55:41,583
Ho venduto la vecchia casa.
543
00:55:46,597 --> 00:55:48,247
Era... ancora casa mia.
544
00:55:49,640 --> 00:55:52,290
E... ho messo i soldi
su un conto, per te.
545
00:55:55,206 --> 00:55:58,006
Io... non volevo che
ti venissero altre crisi...
546
00:56:08,076 --> 00:56:10,387
Salve, � la casa
dei Vanderkurt.
547
00:56:10,763 --> 00:56:13,088
Non ci sono
n� Gretchen n� Olivia,
548
00:56:13,188 --> 00:56:15,977
ma vorremmo sentire
cos'hai da dire, quindi...
549
00:56:16,077 --> 00:56:17,127
dillo pure.
550
00:56:18,409 --> 00:56:20,809
Mamma, voglio davvero
tornare a casa.
551
00:56:22,879 --> 00:56:24,429
� davvero brutto qui.
552
00:56:28,606 --> 00:56:30,606
Voglio davvero tornare a casa.
553
00:56:35,980 --> 00:56:37,180
Cosa ne pensi?
554
00:56:42,489 --> 00:56:44,039
Cosa ne pensi, mamma?
555
00:56:45,515 --> 00:56:47,332
Tu cosa ne dici, mamma?
556
00:57:06,391 --> 00:57:07,941
Messaggio successivo.
557
00:57:09,531 --> 00:57:11,331
Salve, signora Vanderkurt,
558
00:57:11,549 --> 00:57:12,799
Mi chiamo Alma.
559
00:57:13,150 --> 00:57:15,500
La chiamo
per mia sorella, Gretchen.
560
00:57:16,253 --> 00:57:18,455
Gretchen la chiama
quando sta male,
561
00:57:18,555 --> 00:57:20,255
ma lei non risponde mai.
562
00:57:20,557 --> 00:57:22,357
La sento dalla mia stanza.
563
00:57:22,893 --> 00:57:24,243
Sono preoccupata.
564
00:57:24,495 --> 00:57:25,862
Se sente il mio messaggio,
565
00:57:25,962 --> 00:57:28,465
vorrei richiamasse Gretchen
al telefono.
566
00:57:29,033 --> 00:57:31,233
Potrebbe dirle
che le vuole bene.
567
00:57:31,573 --> 00:57:33,573
Significherebbe molto per lei.
568
00:57:33,845 --> 00:57:35,395
La renderebbe felice.
569
00:57:36,040 --> 00:57:38,240
Se vuole,
pu� venire a trovarci.
570
00:57:39,314 --> 00:57:41,114
� sempre la benvenuta qui.
571
00:58:01,349 --> 00:58:02,699
Bene, sei pronta.
572
00:58:05,007 --> 00:58:06,457
Sai guidare almeno?
573
00:58:08,128 --> 00:58:09,628
Dove sono gli altri?
574
00:58:12,308 --> 00:58:14,958
Sono in ospedale
con la dottoressa Bonomo.
575
00:58:15,241 --> 00:58:18,025
Alma ha avuto
una crisi molto forte.
576
00:58:20,032 --> 00:58:22,142
� a causa tua, Gretchen.
Lo sai.
577
00:58:22,242 --> 00:58:24,074
L'hai terrorizzata.
578
00:58:25,956 --> 00:58:29,866
Voglio che tu ora...
scriva un biglietto d'addio.
579
00:58:31,228 --> 00:58:34,045
Poi andremo... a prendere
dei soldi per te, a casa mia
580
00:58:34,145 --> 00:58:37,945
e ti accompagner� alla stazione.
L'ultimo treno parte tra un'ora.
581
00:58:54,923 --> 00:58:56,373
Prendi la tua bici.
582
00:58:59,132 --> 00:59:02,013
Me ne vado.
Non cercatemi.
583
00:59:27,157 --> 00:59:28,107
Ti piace?
584
00:59:29,226 --> 00:59:30,026
Certo.
585
00:59:30,644 --> 00:59:31,694
Lo conosci?
586
00:59:32,122 --> 00:59:33,472
Un cuculo comune.
587
00:59:34,691 --> 00:59:36,341
Una creatura magnifica.
588
00:59:37,925 --> 00:59:38,875
"Comune".
589
00:59:40,532 --> 00:59:43,262
Ma il suo...
comportamento non lo �.
590
00:59:44,701 --> 00:59:47,061
La sua natura
� davvero notevole.
591
00:59:49,592 --> 00:59:53,243
Una natura che l'uomo moderno
distrugge con la sua indifferenza.
592
00:59:53,343 --> 00:59:57,564
Ad alcune specie serve il nostro aiuto
per sopravvivere e riprodursi.
593
01:00:00,556 --> 01:00:02,406
Sono un ambientalista, sai?
594
01:00:22,650 --> 01:00:23,481
Bene...
595
01:00:23,546 --> 01:00:25,496
Avvicinati.
Voglio che tu...
596
01:00:25,790 --> 01:00:28,769
sappia con chi ti sei messa.
597
01:00:29,816 --> 01:00:31,565
Herr Lando stava...
598
01:00:31,856 --> 01:00:35,633
violando la mia propriet�
con un'arma da fuoco illegale.
599
01:00:36,281 --> 01:00:37,531
Cosa vuoi fare?
600
01:00:38,174 --> 01:00:39,474
� un poliziotto.
601
01:00:40,580 --> 01:00:41,230
No.
602
01:00:41,562 --> 01:00:42,512
Non lo �.
603
01:00:43,427 --> 01:00:44,825
Non pi�.
604
01:00:45,052 --> 01:00:46,996
Vedi, Erik... s�,
605
01:00:47,557 --> 01:00:49,257
� davvero un poliziotto.
606
01:00:49,766 --> 01:00:52,675
Ha... accesso
agli archivi della polizia.
607
01:00:53,549 --> 01:00:54,699
Herr Lando...
608
01:00:55,509 --> 01:00:57,125
� stato di recente dimesso,
609
01:00:57,225 --> 01:00:59,027
quando hanno scoperto che...
610
01:00:59,127 --> 01:01:01,757
indagava su un caso,
in cui era...
611
01:01:02,782 --> 01:01:04,482
personalmente coinvolto.
612
01:01:04,908 --> 01:01:08,808
Ok, Erik. � ora di portare...
Herr Lando alla stazione di polizia.
613
01:01:09,100 --> 01:01:11,300
Gretchen,
prendiamo i tuoi soldi.
614
01:01:15,791 --> 01:01:17,441
Da questa parte, prego.
615
01:01:18,495 --> 01:01:19,495
Su, vieni.
616
01:02:20,220 --> 01:02:23,520
Sei una minaccia, Gretchen.
Non posso lasciarti andare.
617
01:02:24,929 --> 01:02:27,066
Cosa cazzo mi hai spruzzato?
618
01:02:27,166 --> 01:02:28,566
Solo dei feromoni.
619
01:02:29,199 --> 01:02:31,802
Ti offro l'occasione
di essere di grande utilit�
620
01:02:31,903 --> 01:02:34,503
nella nostra ricerca
sulla conservazione.
621
01:02:34,808 --> 01:02:37,208
L'adolescente
deve essere addestrato.
622
01:02:40,106 --> 01:02:41,706
Considerati fortunata.
623
01:02:51,388 --> 01:02:52,988
� un leggero sedativo.
624
01:02:53,924 --> 01:02:54,674
Cosa?
625
01:02:55,121 --> 01:02:57,321
Far� dormire Alma
tutta la notte.
626
01:03:03,166 --> 01:03:04,766
Io resto qui stanotte.
627
01:03:08,146 --> 01:03:11,906
Queste creature non sanno
parlare come te o me.
628
01:03:12,519 --> 01:03:15,919
Ma quando vengono addestrate,
il loro canto pu� essere...
629
01:03:16,026 --> 01:03:18,258
incredibilmente persuasivo.
630
01:04:39,502 --> 01:04:41,878
No, no! Rimani concentrata!
631
01:05:18,111 --> 01:05:19,361
Per oggi basta.
632
01:05:40,576 --> 01:05:41,576
Vieni qui.
633
01:05:51,635 --> 01:05:53,335
C'� qualcosa che non va.
634
01:05:55,399 --> 01:05:56,899
Beth, va tutto bene.
635
01:05:56,999 --> 01:05:58,349
Tranquilla, Beth.
636
01:06:01,397 --> 01:06:03,297
Ti metto questo sulla testa.
637
01:06:03,397 --> 01:06:04,897
Attenta, ecco fatto.
638
01:06:06,141 --> 01:06:09,941
Lo faccio a conferma dei miei sogni
e delle mie buone intenzioni.
639
01:06:14,624 --> 01:06:17,694
Gretchen, i tuoi devono
sbrigarsi con i loro progetti.
640
01:06:17,794 --> 01:06:20,564
A lei servir� presto un luogo
dove accoppiarsi, no?
641
01:06:22,365 --> 01:06:24,465
E sai cos'altro
le serve, Erik?
642
01:06:26,159 --> 01:06:29,959
Ci� che � successo alla moglie
di Herr Lando, non deve ripetersi.
643
01:06:33,519 --> 01:06:36,948
Mi spiace per ci� che � accaduto
a sua moglie, Herr Lando.
644
01:06:37,288 --> 01:06:39,438
Ma la madre
di questa piccola...
645
01:06:39,823 --> 01:06:42,623
si � allontanata
dalla mia area di sorveglianza.
646
01:06:43,739 --> 01:06:45,739
Si � innervosita quando lei...
647
01:06:46,610 --> 01:06:47,999
ha lasciato il nido,
648
01:06:48,099 --> 01:06:51,631
prima che avessimo
un'altra prole pronta a sostituirla.
649
01:06:52,374 --> 01:06:56,324
Ci sono state questioni familiari
che hanno ritardato il mio lavoro.
650
01:07:00,675 --> 01:07:01,937
In realt�...
651
01:07:02,739 --> 01:07:04,189
� consapevole di...
652
01:07:04,861 --> 01:07:07,161
aver avuto la fortuna
di assistere,
653
01:07:07,516 --> 01:07:10,016
finora, a tre cerimonie
di deposizione?
654
01:07:12,570 --> 01:07:15,887
La maggior parte della gente
non vi ha mai partecipato.
655
01:07:16,610 --> 01:07:19,672
E quelli che ci riescono
non ricordano di averlo fatto.
656
01:07:19,772 --> 01:07:21,822
Un procedimento sacro
che mantiene
657
01:07:22,047 --> 01:07:24,847
un'antica creatura
in vita e in buona salute.
658
01:07:25,629 --> 01:07:29,137
Una creatura magnifica
la cui dedizione alla famiglia va
659
01:07:29,439 --> 01:07:31,339
oltre la comprensione umana.
660
01:07:34,537 --> 01:07:36,330
Il che mi riporta a te, Erik.
661
01:07:36,430 --> 01:07:39,430
Farai in modo che Beatrix
sia pronta a concepire.
662
01:07:40,135 --> 01:07:43,585
Considera la disavventura
di ieri sera una prova generale.
663
01:07:48,540 --> 01:07:49,290
Erik?
664
01:07:51,530 --> 01:07:53,780
Gli avevo detto:
"Non in casa".
665
01:08:15,399 --> 01:08:16,399
Resta qui.
666
01:08:16,579 --> 01:08:18,282
No, no, no, no.
667
01:08:18,581 --> 01:08:22,081
Dovresti stare su un fianco.
Puoi soffocare cos�, mia cara.
668
01:08:36,389 --> 01:08:37,139
Nein!
669
01:08:54,089 --> 01:08:54,939
Tesoro?
670
01:08:55,482 --> 01:08:58,282
- Tesoro, cos'hai?
- Non mi sento tanto bene.
671
01:08:59,671 --> 01:09:00,871
Prenda questo.
672
01:09:08,690 --> 01:09:09,640
S�, cos�.
673
01:09:14,330 --> 01:09:15,476
Va tutto bene.
674
01:09:18,713 --> 01:09:19,913
Va tutto bene.
675
01:09:28,085 --> 01:09:31,047
Credo che al resort
mettano incinte le donne.
676
01:10:00,550 --> 01:10:02,400
Dopo la morte di mia madre,
677
01:10:03,461 --> 01:10:05,911
ho chiamato per sbaglio
casa nostra...
678
01:10:07,657 --> 01:10:10,857
e ho sentito la sua voce
nella segreteria telefonica.
679
01:10:13,630 --> 01:10:15,334
Mi � stato d'aiuto,
680
01:10:17,273 --> 01:10:19,273
cos� ho continuato a chiamare.
681
01:10:22,032 --> 01:10:23,832
Forse pu� farlo anche lei.
682
01:11:09,499 --> 01:11:11,899
Sai per cosa � famoso
questo uccello?
683
01:11:15,126 --> 01:11:16,326
Questo uccello
684
01:11:17,043 --> 01:11:20,243
depone le uova nei nidi
di altre specie di uccelli...
685
01:11:20,898 --> 01:11:21,798
e poi...
686
01:11:22,198 --> 01:11:25,198
lascia che quegli uccelli
crescano la sua prole.
687
01:11:28,273 --> 01:11:30,276
No! Non qui!
688
01:11:53,761 --> 01:11:56,146
Luna di miele
nella valle di Alpschatten
689
01:12:01,007 --> 01:12:04,107
I tuoi genitori hanno passato
qui la luna di miele?
690
01:12:14,631 --> 01:12:17,145
Quanti anni ha tua sorella?
691
01:12:22,992 --> 01:12:23,942
Gretchen?
692
01:12:25,981 --> 01:12:27,131
S�, sto bene.
693
01:12:28,065 --> 01:12:30,254
Siamo al centro di cura
vicino all'ospedale.
694
01:12:30,354 --> 01:12:31,804
Se torna domattina,
695
01:12:32,203 --> 01:12:34,435
Alma non sapr� nemmeno
che sia andata via.
696
01:12:34,535 --> 01:12:36,532
Alma rester�
qui per la notte.
697
01:12:36,632 --> 01:12:39,482
La dottoressa Bonomo
controller� il suo sonno.
698
01:12:39,582 --> 01:12:41,525
- Pap�?
- Beth e io torniamo a casa.
699
01:12:41,625 --> 01:12:44,125
Pap�, devo assolutamente
parlarti di...
700
01:12:45,848 --> 01:12:47,298
Cosa c'�, Gretchen?
701
01:12:49,044 --> 01:12:50,994
Non possiamo fidarci di loro.
702
01:12:51,784 --> 01:12:53,583
Gretchen, ne parliamo a casa.
703
01:12:53,683 --> 01:12:56,293
Ti ho detto
che ti protegger�.
704
01:13:00,084 --> 01:13:01,334
Tieniti pronta.
705
01:13:01,698 --> 01:13:03,003
Cos'ha Beth?
706
01:13:19,049 --> 01:13:22,049
Dottoressa Bonomo, 21 giugno.
707
01:13:24,207 --> 01:13:27,768
Questa...
� l'homo- cuculidae, Alma.
708
01:13:29,294 --> 01:13:33,114
Ha una somiglianza sorprendente
con la madre surrogata, Beth.
709
01:13:34,098 --> 01:13:38,035
La sofferenza della madre
surrogata cresce in vicinanza
710
01:13:38,168 --> 01:13:39,768
della madre biologica.
711
01:13:40,210 --> 01:13:44,010
Quindi, entrambi i genitori
sono stati allontanati dall'edificio.
712
01:13:47,360 --> 01:13:50,010
Rispetto ai parassiti della covata animale,
713
01:13:50,314 --> 01:13:51,914
gli homo- cuculidae...
714
01:13:52,217 --> 01:13:55,196
hanno sviluppato
un tratto evolutivo unico.
715
01:13:55,627 --> 01:13:59,656
Invece di lasciarela prole
alle cure di un surrogato,
716
01:13:59,756 --> 01:14:03,433
gli homo- cuculidae tornano
a reclamare i loro piccoli.
717
01:14:04,695 --> 01:14:06,668
Il contatto con la
madre biologica
718
01:14:06,768 --> 01:14:10,334
accelera sia il processo
di sviluppo fisico della prole,
719
01:14:10,434 --> 01:14:13,533
che le sue capacit�,
in modo significativo.
720
01:14:17,308 --> 01:14:22,613
Stiamo per iniziare
il primo incontro ravvicinato
721
01:14:22,913 --> 01:14:24,563
con la madre biologica.
722
01:14:45,222 --> 01:14:46,872
Parassiti della covata.
723
01:14:49,302 --> 01:14:50,952
Non fecondano le donne.
724
01:14:51,367 --> 01:14:53,320
Impiantano gli ovuli.
725
01:14:56,280 --> 01:14:59,430
Io e mia moglie abbiamo provato
ad avere un bambino.
726
01:15:02,142 --> 01:15:05,131
Avrei dovuto fecondare
io quell'ovulo.
727
01:15:08,343 --> 01:15:09,693
Come tuo padre...
728
01:15:11,354 --> 01:15:13,104
durante la luna di miele.
729
01:15:15,034 --> 01:15:16,434
E poi, cosa fanno?
730
01:15:18,635 --> 01:15:20,235
Li liberano in natura.
731
01:15:22,649 --> 01:15:24,399
Quando appaia la madre...
732
01:15:25,637 --> 01:15:27,937
porr� termine
a questo esperimento.
733
01:15:29,480 --> 01:15:30,989
E mia sorella?
734
01:15:34,288 --> 01:15:36,835
Quella... non � tua sorella.
735
01:15:39,134 --> 01:15:39,834
Due.
736
01:15:40,629 --> 01:15:44,468
S�, la sorella della piccola
e un falso ispettore di polizia.
737
01:15:45,580 --> 01:15:48,880
S�, temo che dovremo
prendere subito misure definitive.
738
01:15:50,000 --> 01:15:50,900
� morta.
739
01:15:52,710 --> 01:15:55,260
La piuma con cui
ho scritto il mio nome.
740
01:15:55,786 --> 01:15:58,008
"Il piumaggio delle Guide".
741
01:16:02,801 --> 01:16:05,103
Siamo nel bel mezzo
dell'esperimento.
742
01:16:05,228 --> 01:16:07,605
Cos'� successo?
Stai sanguinando.
743
01:16:08,543 --> 01:16:11,068
Le registrazioni che
hai fatto a mia insaputa...
744
01:16:11,168 --> 01:16:14,768
sono ancora nella scatola
sotto il primo gradino, a casa tua?
745
01:16:19,505 --> 01:16:20,155
S�.
746
01:16:24,285 --> 01:16:25,885
Mi dispiace, Danielle.
747
01:16:47,860 --> 01:16:49,220
No! No! No!
748
01:16:50,439 --> 01:16:51,239
Ferma!
749
01:16:58,301 --> 01:16:59,942
Non ti far� del male.
750
01:17:35,706 --> 01:17:37,322
Alma. Alma?
751
01:17:37,764 --> 01:17:40,010
Alma, dobbiamo andar via.
752
01:17:40,397 --> 01:17:41,847
Dobbiamo andarcene.
753
01:18:09,683 --> 01:18:10,769
Resta qui.
754
01:19:02,912 --> 01:19:05,312
Tappati le orecchie
e restami vicina.
755
01:19:50,807 --> 01:19:51,557
Alma?
756
01:27:39,456 --> 01:27:40,643
Herr K�nig!
757
01:27:41,711 --> 01:27:42,803
� morta!
758
01:27:44,048 --> 01:27:45,398
La madre � morta!
759
01:27:48,094 --> 01:27:50,544
Dov'� la tua mitragliatrice,
mia cara?
760
01:27:50,968 --> 01:27:52,986
� sotto il gesso, eh?
761
01:27:56,249 --> 01:27:57,249
Perch� io?
762
01:27:57,415 --> 01:27:59,607
Non si tratta di te,
mocciosa.
763
01:28:00,896 --> 01:28:02,346
Questa � la natura.
764
01:28:03,601 --> 01:28:06,522
Dovrebbe concentrarsi sulla...
765
01:28:07,321 --> 01:28:09,437
riproduzione e l'allevamento.
766
01:28:10,279 --> 01:28:11,307
E tu...
767
01:28:11,997 --> 01:28:15,925
competi per le risorse
con la sua prole.
768
01:28:16,692 --> 01:28:19,016
Il nostro procedimento assicura
769
01:28:19,116 --> 01:28:21,948
che ogni nuova
generazione che creiamo
770
01:28:22,250 --> 01:28:24,854
sia pi� potente della precedente.
771
01:28:25,022 --> 01:28:28,392
E mia cara,
quando avr� finito con te,
772
01:28:28,580 --> 01:28:30,130
e riunir� Alma con...
773
01:29:51,518 --> 01:29:52,618
Mi dispiace.
774
01:29:58,352 --> 01:30:00,152
Non ti farei mai del male.
775
01:30:02,684 --> 01:30:03,806
Mai.
776
01:30:08,399 --> 01:30:10,199
Stai lontana da lei, Alma.
777
01:30:12,491 --> 01:30:17,996
Dobbiamo andarcene subito.
778
01:30:34,680 --> 01:30:38,767
Mia madre ha chiamato.
779
01:30:47,097 --> 01:30:52,156
Ha ricevuto il tuo messaggio.
780
01:31:00,080 --> 01:31:02,791
Verr� a trovarti?
781
01:31:07,792 --> 01:31:09,076
No.
782
01:31:09,787 --> 01:31:10,437
No.
783
01:31:11,964 --> 01:31:15,029
Lei... non pu�.
784
01:31:17,828 --> 01:31:22,447
Ma... ti dice... grazie.
785
01:31:23,833 --> 01:31:24,983
Grazie, Alma.
786
01:31:57,000 --> 01:31:58,606
Grazie, Alma.
787
01:32:06,710 --> 01:32:09,012
Ho davvero bisogno
del tuo aiuto.
788
01:32:21,730 --> 01:32:22,530
Henry!
789
01:32:24,061 --> 01:32:26,311
Ha detto che
mi avrebbe protetta.
790
01:32:29,518 --> 01:32:31,068
Mantengo la promessa.
791
01:32:31,936 --> 01:32:34,986
Ha mai detto a sua moglie
che l'avrebbe protetta?
792
01:32:39,072 --> 01:32:39,822
Cosa?
793
01:32:42,212 --> 01:32:45,785
Le ha detto
che l'avrebbe protetta?
794
01:32:51,269 --> 01:32:52,488
L'ha fatto?
795
01:32:56,760 --> 01:32:57,508
S�!
796
01:32:59,601 --> 01:33:01,608
Bene, ora usciamo.
797
01:33:27,591 --> 01:33:28,341
Alma!
798
01:33:29,790 --> 01:33:32,040
Devi venire da me ora,
angelo mio.
799
01:33:34,264 --> 01:33:35,515
Cosa fai?
800
01:33:36,325 --> 01:33:37,525
� una di loro!
801
01:33:38,001 --> 01:33:38,751
Alma!
802
01:33:39,938 --> 01:33:41,988
- Non lo credo.
- Vieni da me.
803
01:33:43,073 --> 01:33:43,973
Lo sar�.
804
01:33:45,370 --> 01:33:46,520
Lo diventer�!
805
01:33:48,256 --> 01:33:50,328
- Non lo credo.
- Alma!
806
01:33:50,781 --> 01:33:53,131
Dobbiamo scoprire
quanti ce ne sono.
807
01:33:53,251 --> 01:33:56,051
Devo portare mia sorella
via da questo posto.
808
01:33:57,373 --> 01:33:59,223
- Stop!
- Lasciala andare.
809
01:34:00,084 --> 01:34:02,984
Lasciala andare,
� destinata a diventare madre.
810
01:34:03,104 --> 01:34:04,761
Non � tua sorella!
811
01:34:04,862 --> 01:34:08,065
Avevano gi� smesso di riprodursi.
Si estingueranno del tutto!
812
01:34:08,165 --> 01:34:09,803
Oh, si estingueranno.
813
01:34:09,903 --> 01:34:11,810
Centinaia di anni di ricerca.
814
01:34:12,037 --> 01:34:14,487
Il testamento delle Guide.
815
01:34:14,845 --> 01:34:16,194
Lasciala andare.
816
01:34:16,640 --> 01:34:18,290
Non sai quello che fai!
817
01:36:46,480 --> 01:36:51,488
Traduzione: 'goblin'
[SRT project]
57955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.