All language subtitles for Cuckoo 2024 1080p WEB-DL Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,692 --> 00:02:27,695 You lost your adolescent already? 2 00:02:28,237 --> 00:02:30,656 This will complicate matters... 3 00:02:31,699 --> 00:02:33,826 A young one is on the way, 4 00:02:34,035 --> 00:02:38,664 but the mother will be harder to control without a nestling around. 5 00:03:08,653 --> 00:03:13,157 So, who is the woman in the station wagon? 6 00:03:16,077 --> 00:03:17,244 Beth. 7 00:03:17,954 --> 00:03:19,413 Mr. Keenig... 8 00:03:20,247 --> 00:03:22,166 "Herr König." 9 00:03:22,875 --> 00:03:24,460 Herr... Konish? 10 00:03:25,127 --> 00:03:26,753 'Ö.' It's not an 'E.' 11 00:03:26,754 --> 00:03:28,381 'Ö.' "Herr König." 12 00:03:29,131 --> 00:03:30,966 Where's Gretchen? 13 00:03:30,967 --> 00:03:33,177 Gretchen and the movers are right behind us. 14 00:03:34,303 --> 00:03:36,639 Okay, so, she's not your mother? 15 00:03:39,809 --> 00:03:42,395 No, she's Beth. 16 00:03:44,939 --> 00:03:46,274 Ah, okay. 17 00:03:47,191 --> 00:03:49,235 And what is going on with your sister? 18 00:03:49,944 --> 00:03:51,696 She deaf or something? 19 00:03:52,905 --> 00:03:53,906 No. 20 00:03:56,117 --> 00:03:58,369 But she can't speak. It's fucking annoying. 21 00:04:16,262 --> 00:04:17,847 You okay, honey? 22 00:04:18,806 --> 00:04:21,892 The nice man who owns this place will take us to our new home. 23 00:04:23,811 --> 00:04:24,895 Oh! 24 00:04:32,320 --> 00:04:33,654 Good afternoon. 25 00:04:36,240 --> 00:04:39,201 Good afternoon, Mr. König. 26 00:04:39,827 --> 00:04:41,995 Ah, very good, Luis! 27 00:04:41,996 --> 00:04:43,789 You've been practicing, huh? 28 00:04:44,373 --> 00:04:45,665 How was your journey? 29 00:04:45,666 --> 00:04:47,459 Oh, very pleasant, thank you. 30 00:04:47,460 --> 00:04:49,669 We almost forgot how beautiful it is here. 31 00:04:49,670 --> 00:04:52,173 Ah, we almost forgot how beautiful you are, Beth. 32 00:04:52,174 --> 00:04:53,590 Oh, stop! 33 00:04:53,591 --> 00:04:55,051 Keep going! 34 00:04:55,301 --> 00:04:57,970 Gretchen, come say hi. 35 00:05:00,931 --> 00:05:02,183 Gretchen. 36 00:05:02,683 --> 00:05:03,975 What's up? 37 00:05:03,976 --> 00:05:05,269 Oh, Jesus. 38 00:05:05,436 --> 00:05:07,313 Nice to meet you. Willkommen. 39 00:05:07,314 --> 00:05:08,272 Thank you. 40 00:05:08,273 --> 00:05:09,731 No, thank you, Beth. 41 00:05:09,732 --> 00:05:12,026 We are so glad to have you back. 42 00:05:12,610 --> 00:05:15,780 And please do not worry about your late arrival. 43 00:05:15,781 --> 00:05:17,072 I completely understand. 44 00:05:17,073 --> 00:05:19,617 - We have something for you. - I'm sorry. 45 00:05:21,410 --> 00:05:22,536 It's... 46 00:05:23,829 --> 00:05:25,164 The original sketch. 47 00:05:26,165 --> 00:05:27,666 We drew that up 48 00:05:27,667 --> 00:05:30,336 the night that you showed us the land you acquired. 49 00:05:30,628 --> 00:05:32,254 Beth, that is... 50 00:05:33,214 --> 00:05:37,510 Well, we will display this in the new guest lodge. 51 00:05:37,843 --> 00:05:39,053 Oh! 52 00:05:39,220 --> 00:05:42,765 You know, you two lovebirds stumbled into my nest 53 00:05:42,766 --> 00:05:45,351 almost eight years ago to the day. 54 00:05:45,352 --> 00:05:47,185 And I believe there were more 55 00:05:47,186 --> 00:05:50,064 than just architectural plans that were conceived this day. 56 00:05:50,065 --> 00:05:52,024 Hello, Alma. 57 00:05:53,693 --> 00:05:56,821 Hello. It's nice to meet you. 58 00:05:57,154 --> 00:05:58,905 The pleasure is all mine. 59 00:05:58,906 --> 00:06:01,575 Your German is already better than your father's, huh? 60 00:06:01,576 --> 00:06:04,245 - Yes. - Ha! She said yes. 61 00:06:04,246 --> 00:06:06,330 Ja, ja. 62 00:06:11,127 --> 00:06:13,628 Hey, Gretchen. How are you holding up? 63 00:06:13,629 --> 00:06:16,841 I wish we could have spent a little more time together after the funeral, 64 00:06:16,842 --> 00:06:18,342 but I get it. 65 00:06:18,926 --> 00:06:21,387 You're all over Europe with your dad's family, huh? 66 00:06:22,763 --> 00:06:25,016 Don't forget you have a band that needs your voice. 67 00:06:25,017 --> 00:06:27,100 Anyway, I'm sending you the new mix. 68 00:06:27,101 --> 00:06:28,936 I knew your mom would have loved it. 69 00:07:14,440 --> 00:07:16,442 Beth? It's occupied. 70 00:07:46,722 --> 00:07:48,057 Gretchen, let's go! 71 00:07:49,100 --> 00:07:50,872 Herr König is taking us to the new house. 72 00:07:50,873 --> 00:07:52,645 Can you sit with Alma this time? 73 00:08:57,335 --> 00:08:59,253 Car? What? Car what? 74 00:09:31,243 --> 00:09:32,703 What? 75 00:09:41,629 --> 00:09:43,255 Hello there! 76 00:09:53,307 --> 00:09:55,685 My name is Bonomo. I'm your neighbor. 77 00:09:56,936 --> 00:09:58,270 I have my hands full. 78 00:09:58,562 --> 00:09:59,981 Oh, me too. 79 00:10:02,149 --> 00:10:03,734 Are you the housekeeper? 80 00:10:04,235 --> 00:10:05,653 No, I'm a daughter. 81 00:10:06,070 --> 00:10:07,321 Oh, really? 82 00:10:07,446 --> 00:10:08,906 Haven't heard about you. 83 00:10:09,407 --> 00:10:10,908 Are you from England as well? 84 00:10:11,575 --> 00:10:12,702 No, I'm not. 85 00:10:13,077 --> 00:10:15,037 Why would you have heard about me? 86 00:10:15,246 --> 00:10:16,580 I told... 87 00:10:16,747 --> 00:10:18,124 Jesus. 88 00:10:18,249 --> 00:10:19,625 Forgive me, my dear. 89 00:10:21,585 --> 00:10:23,212 Didn't mean to startle you. 90 00:10:23,462 --> 00:10:25,881 I told Dr. Bonomo about your family. 91 00:10:26,090 --> 00:10:29,385 Dr. Bonomo is the medical superintendent of the local hospital 92 00:10:29,386 --> 00:10:33,139 and also the chronic disease treatment facility, 93 00:10:33,140 --> 00:10:35,224 which I am also funding. 94 00:10:36,142 --> 00:10:37,977 This is Gretchen. 95 00:10:38,311 --> 00:10:39,478 Gretchen. 96 00:10:40,605 --> 00:10:41,772 Yeah. 97 00:10:42,148 --> 00:10:44,817 Gretchen is from the United States. 98 00:10:46,360 --> 00:10:49,196 It has been decided that she is moving in with her father. 99 00:10:53,242 --> 00:10:54,702 What a pleasant surprise. 100 00:11:02,251 --> 00:11:05,087 Hi, you have reached the Vanderkurt residence. 101 00:11:05,088 --> 00:11:07,380 Neither Gretchen nor Olivia are here now, 102 00:11:07,381 --> 00:11:09,759 but we are dying to hear what you have to say, 103 00:11:09,760 --> 00:11:11,969 so get ready to say it. 104 00:11:15,723 --> 00:11:16,932 Hi, mom. 105 00:11:22,021 --> 00:11:24,023 I know this is weird, um... 106 00:11:25,900 --> 00:11:27,818 But it's good to hear your voice. 107 00:11:31,197 --> 00:11:35,034 Going with dad was a bad idea, and I miss our house. 108 00:11:36,619 --> 00:11:39,580 I'm short on money, but I'm gonna try to come home soon. 109 00:11:51,342 --> 00:11:53,218 I know it's been tough. 110 00:11:53,219 --> 00:11:55,096 But we are very happy you're here. 111 00:11:57,598 --> 00:11:58,683 Excuse me. 112 00:11:59,809 --> 00:12:01,602 Gretchen, my dear. 113 00:12:02,436 --> 00:12:03,729 I, uh... 114 00:12:04,522 --> 00:12:09,485 I've been thinking, for a young woman like you there's, uh... 115 00:12:09,610 --> 00:12:13,197 not so many things to do here in the summer, and so... 116 00:12:14,740 --> 00:12:16,826 I have a little idea. 117 00:12:17,827 --> 00:12:18,952 A proposal. 118 00:12:18,953 --> 00:12:22,039 How would you like to come work for me at the resort? 119 00:12:22,540 --> 00:12:23,873 Oh, Herr König... 120 00:12:23,874 --> 00:12:25,625 Well, it's an easy job, 121 00:12:25,626 --> 00:12:27,419 and it will give you something to do 122 00:12:27,420 --> 00:12:29,255 while your parents build a new resort for me. 123 00:12:29,505 --> 00:12:32,174 I could use some more English-speaking staff. 124 00:12:32,175 --> 00:12:34,051 Herr König, I think Gretchen... 125 00:12:34,260 --> 00:12:36,154 I would pay you an appropriate salary, of course. 126 00:12:36,178 --> 00:12:38,306 - I don't... - Yeah, sure. I'll do it. 127 00:12:44,770 --> 00:12:45,855 Oh. 128 00:12:46,647 --> 00:12:47,647 Schön. 129 00:12:48,149 --> 00:12:49,275 Wonderful. 130 00:12:49,400 --> 00:12:51,986 Come by the reception tomorrow. 131 00:12:54,655 --> 00:12:56,406 Here's your ID badge, sir. 132 00:12:56,407 --> 00:12:58,951 Would you like to pay with cash or credit card? 133 00:13:02,663 --> 00:13:04,206 Cash, or credit? 134 00:13:06,292 --> 00:13:07,292 Cash. 135 00:13:07,585 --> 00:13:10,171 "That will be 45 euro for a single room." 136 00:13:11,213 --> 00:13:14,717 Uh, that will be 45 euro for a single room. 137 00:13:17,511 --> 00:13:19,930 Oh, and this is Beatrice 138 00:13:19,931 --> 00:13:22,433 and I am Gretchen. 139 00:13:22,600 --> 00:13:24,768 - Can I go now? - No. 140 00:13:24,769 --> 00:13:28,648 You can help me teach Gretchen how to sell things in the shop. 141 00:13:31,067 --> 00:13:34,487 You have to be polite and friendly, even if the guest is rude. 142 00:13:35,279 --> 00:13:37,823 And remember to put up the sign if you go to the bathroom. 143 00:13:38,074 --> 00:13:41,118 But if you have any real trouble, just call the boss. 144 00:13:41,702 --> 00:13:44,664 He lives up the resort street, on the hill. 145 00:13:46,374 --> 00:13:48,334 He lives in a vacation bungalow? 146 00:13:49,210 --> 00:13:51,629 No, he has a villa way up there. 147 00:13:52,296 --> 00:13:53,630 He bought the hotel, 148 00:13:53,631 --> 00:13:57,093 and so the bungalows are basically in the front yard of his villa. 149 00:13:58,135 --> 00:13:59,637 Weird, right? 150 00:13:59,971 --> 00:14:00,971 Super. 151 00:14:08,813 --> 00:14:10,439 I'm so sorry. 152 00:14:10,440 --> 00:14:11,941 No problem. 153 00:14:12,525 --> 00:14:14,277 This happens sometimes. 154 00:14:17,989 --> 00:14:19,991 How's your first day, my dear? 155 00:14:23,703 --> 00:14:25,079 Can't complain. 156 00:14:25,830 --> 00:14:27,873 And how is your German coming along? 157 00:14:29,250 --> 00:14:30,543 Not good. 158 00:14:31,877 --> 00:14:33,044 This is okay. 159 00:14:33,045 --> 00:14:35,923 You know, there are English-speaking schools 160 00:14:35,924 --> 00:14:37,883 over the border, in Italy. 161 00:14:43,431 --> 00:14:47,351 Well, I'll be along to pick you up in one hour. 162 00:14:49,895 --> 00:14:51,522 Oh, I have my bike. 163 00:14:51,523 --> 00:14:52,648 Oh? 164 00:14:53,399 --> 00:14:54,399 No. 165 00:14:55,192 --> 00:14:56,192 No, no, no. 166 00:14:57,737 --> 00:15:00,865 No, it will be too dark on the country roads by then. 167 00:15:00,866 --> 00:15:02,867 This is why you will not work late. 168 00:15:03,993 --> 00:15:06,662 You will help Beatrix with the peak times. 169 00:15:06,871 --> 00:15:08,330 What? 170 00:15:08,331 --> 00:15:11,000 I thought we were going to split the evening shifts. 171 00:15:12,793 --> 00:15:14,211 You have a car. 172 00:15:14,337 --> 00:15:15,755 I have a life, too. 173 00:15:17,840 --> 00:15:20,134 Beatrix, I will not get drawn into another debate with you. 174 00:15:20,135 --> 00:15:21,718 I don't wanna have a debate with you. 175 00:15:21,719 --> 00:15:24,387 No. Every time I raise an issue with you, 176 00:15:24,388 --> 00:15:26,265 there is something you have to say about it. 177 00:15:26,266 --> 00:15:28,475 - I do everything you ask! - No. 178 00:15:28,476 --> 00:15:30,101 What? I work every day late shifts! 179 00:15:30,102 --> 00:15:33,022 You're blasting your Scheisse music on the car radio on your way to work. 180 00:15:33,023 --> 00:15:34,899 I hear it across the forest. 181 00:15:34,900 --> 00:15:36,775 This is a nature reserve 182 00:15:36,776 --> 00:15:39,737 and you are disturbing the wildlife with your 'boom, boom...' 183 00:16:08,933 --> 00:16:12,186 They can dance on the carpet... 184 00:17:15,124 --> 00:17:17,293 Hey, Alma! What the fuck are you doing? 185 00:17:41,943 --> 00:17:44,195 Hey, Alma! What the fuck are you doing? 186 00:18:08,720 --> 00:18:10,346 Gretchen, turn it down! 187 00:18:11,389 --> 00:18:12,389 Alma? 188 00:18:13,683 --> 00:18:16,060 Shh, it's okay, it's okay. 189 00:18:22,024 --> 00:18:23,943 What happened to your face? 190 00:18:24,944 --> 00:18:28,948 My father's daughter scratched me. 191 00:18:30,366 --> 00:18:31,366 Your sister? 192 00:18:31,742 --> 00:18:33,703 - She's not my sister. - Oh. 193 00:18:33,828 --> 00:18:35,079 Come on now. 194 00:18:35,621 --> 00:18:38,332 I'm sure she really wants you to be her sister. 195 00:18:43,671 --> 00:18:46,257 She had a chance at getting one but she ate her twin. 196 00:18:51,345 --> 00:18:53,472 It's called vanishing twin syndrome. 197 00:18:54,432 --> 00:18:58,269 It's when one fetus dies in the early stages of the pregnancy 198 00:18:58,894 --> 00:19:02,565 and then the surviving fetus absorbs the dead one. 199 00:19:03,649 --> 00:19:05,526 I always thought it was kind of badass. 200 00:19:07,695 --> 00:19:09,030 But yeah, she's a bitch. 201 00:19:11,449 --> 00:19:12,450 Okay. 202 00:19:15,953 --> 00:19:17,830 Another reason to not have kids. 203 00:19:19,206 --> 00:19:20,707 Thanks for finishing my shift. 204 00:19:20,708 --> 00:19:23,336 Erik and I haven't been on a date in ages. 205 00:19:23,961 --> 00:19:25,296 Here's my master key. 206 00:19:26,088 --> 00:19:28,132 There's only one. Don't lose it. 207 00:19:28,549 --> 00:19:31,802 And at 10 p.m. sharp you lock everything up like I showed you. 208 00:19:32,720 --> 00:19:34,360 And boss doesn't need to know. 209 00:19:35,264 --> 00:19:36,200 It's fine. 210 00:19:36,202 --> 00:19:37,204 Okay. 211 00:19:40,645 --> 00:19:42,813 Good luck tonight! 212 00:19:44,607 --> 00:19:45,608 Uh-huh. 213 00:20:19,350 --> 00:20:20,601 Can I get a room? 214 00:20:22,103 --> 00:20:24,855 May I see your ID or passport? 215 00:20:25,106 --> 00:20:26,732 Can't just ask for my name? 216 00:20:33,864 --> 00:20:34,864 Um... 217 00:20:35,700 --> 00:20:37,534 Is it just you... 218 00:20:37,535 --> 00:20:40,705 or are you here with a partner? 219 00:20:40,955 --> 00:20:43,874 We have special rates and amenities 220 00:20:43,875 --> 00:20:46,877 for couples and newlyweds. 221 00:20:49,755 --> 00:20:51,924 For now, just me. 222 00:20:53,050 --> 00:20:54,051 Okay. 223 00:20:58,723 --> 00:20:59,807 I'm Ed. 224 00:21:02,560 --> 00:21:04,186 What's your name? 225 00:21:05,938 --> 00:21:07,106 I'm Gretchen. 226 00:21:09,233 --> 00:21:11,902 You look like you don't belong here, Gretchen. 227 00:21:14,989 --> 00:21:16,699 I won't be here for long anyways. 228 00:21:22,788 --> 00:21:24,498 You like music? 229 00:21:28,544 --> 00:21:29,670 Sure. 230 00:21:33,674 --> 00:21:36,135 Then you should come to Paris. 231 00:21:42,308 --> 00:21:43,601 Okay. 232 00:22:04,163 --> 00:22:05,163 Hey! 233 00:22:09,168 --> 00:22:10,795 Is this normal? 234 00:22:12,463 --> 00:22:13,881 It's only my second day. 235 00:22:14,382 --> 00:22:15,925 Better go check on her. 236 00:22:17,134 --> 00:22:18,134 Uh-huh. 237 00:22:28,729 --> 00:22:29,980 Resort Alpschatten... 238 00:22:29,981 --> 00:22:32,066 Beatrix, why are you still at the hotel? 239 00:22:32,067 --> 00:22:33,776 I can see the light from... 240 00:22:33,777 --> 00:22:35,194 Gretchen? 241 00:22:35,611 --> 00:22:37,071 - Yes. - Where's Beatrix? 242 00:22:37,947 --> 00:22:40,782 Uh, I stayed longer and let her leave. 243 00:22:40,783 --> 00:22:43,244 But I know how to lock up, it's no trouble. 244 00:22:43,452 --> 00:22:44,704 Gretchen. 245 00:22:45,288 --> 00:22:47,456 I want you to lock up the doors and wait for me, 246 00:22:47,457 --> 00:22:49,333 and I'll come pick you up right now. 247 00:22:49,334 --> 00:22:50,336 Uh... 248 00:22:51,502 --> 00:22:53,838 Yeah, Herr König, it's fine. 249 00:22:54,088 --> 00:22:57,382 There's a confused guest and I need to go check on her. 250 00:22:57,383 --> 00:23:00,678 But I have my bike here, so you don't need to pick me up. 251 00:23:00,679 --> 00:23:02,095 Gretchen, listen to me carefully. 252 00:23:02,096 --> 00:23:03,472 I need you to lock the doors... 253 00:24:08,829 --> 00:24:10,122 Fuck no. 254 00:24:53,291 --> 00:24:56,002 Yes, okay. Call me back. 255 00:24:59,797 --> 00:25:01,340 Damn it. 256 00:25:04,593 --> 00:25:05,886 Shit. 257 00:25:07,555 --> 00:25:08,555 Gretchen? 258 00:25:52,141 --> 00:25:54,185 Where are you? 259 00:25:54,477 --> 00:25:57,813 Where are you? Come here. 260 00:27:01,627 --> 00:27:03,254 Hello! 261 00:27:04,880 --> 00:27:06,132 Please let me in! 262 00:27:08,301 --> 00:27:09,259 Ja? 263 00:27:09,260 --> 00:27:10,885 Please let me in right now! 264 00:27:10,886 --> 00:27:12,888 - Please! - Yes, yes, coming. 265 00:27:29,530 --> 00:27:31,574 I told you I'm coming! 266 00:27:59,435 --> 00:28:01,062 I started bleeding. 267 00:28:01,687 --> 00:28:05,316 The woman stood there until the police arrived. 268 00:28:06,567 --> 00:28:07,943 I was chased. 269 00:28:07,944 --> 00:28:09,403 Fuck! 270 00:28:10,613 --> 00:28:15,117 It's really important that your statement is as accurate as possible. 271 00:28:15,118 --> 00:28:16,368 The receptionist, 272 00:28:16,369 --> 00:28:19,830 she stated that she did not see any woman in the parking lot. 273 00:28:21,958 --> 00:28:23,584 May I suggest... 274 00:28:24,251 --> 00:28:27,629 we change the last part into... 275 00:28:27,630 --> 00:28:32,635 "The woman stood there until Mrs. So-and-so entered the room... 276 00:28:34,261 --> 00:28:35,763 "Then the police arrived." 277 00:28:39,600 --> 00:28:41,227 That is so much better. 278 00:28:42,436 --> 00:28:43,688 I think... 279 00:28:44,897 --> 00:28:46,899 you are the victim of a prank. 280 00:28:49,151 --> 00:28:50,987 Everybody is very nice here, honey. 281 00:28:51,237 --> 00:28:52,530 It's best we run some tests, 282 00:28:53,239 --> 00:28:55,157 but this is actually very common. 283 00:28:56,993 --> 00:28:59,203 - Dad. - Gretchen? 284 00:28:59,954 --> 00:29:01,247 What happened? 285 00:29:01,414 --> 00:29:02,581 Did you fall? 286 00:29:02,707 --> 00:29:04,666 Yeah, that's not the important part. 287 00:29:04,667 --> 00:29:06,627 Your sister had some kind of seizure. 288 00:29:06,628 --> 00:29:08,337 We need to get her checked out. 289 00:29:08,671 --> 00:29:10,214 Dad, I was attacked. 290 00:29:10,756 --> 00:29:11,756 By who? 291 00:29:11,757 --> 00:29:13,926 I don't know, the cops think it was a prank... 292 00:29:13,927 --> 00:29:15,803 A prank? Did somebody hit you? 293 00:29:16,012 --> 00:29:18,014 No, I fell, but... Gretchen? 294 00:29:23,728 --> 00:29:25,229 She fell, it's okay. 295 00:29:28,399 --> 00:29:30,234 We are going to do an MRI... 296 00:29:45,249 --> 00:29:47,752 It might be childhood epilepsy. 297 00:29:48,753 --> 00:29:49,753 Epilepsy? 298 00:29:50,755 --> 00:29:51,756 It might be? 299 00:29:52,048 --> 00:29:54,800 It means it might be genetic and not caused by an injury or tumor. 300 00:29:54,801 --> 00:29:58,012 The cause itself isn't life-threatening. 301 00:29:58,888 --> 00:30:00,931 - Well, that's good. - Yeah. 302 00:30:01,349 --> 00:30:04,893 The better news is I'm the superintendent 303 00:30:04,894 --> 00:30:07,521 of the chronic disease treatment center up here. 304 00:30:10,608 --> 00:30:12,276 What's causing the seizures? 305 00:30:12,944 --> 00:30:15,655 There are many possible triggers for a seizure in a child. 306 00:30:15,988 --> 00:30:17,615 Fever. Certain lights. 307 00:30:17,949 --> 00:30:20,701 Certain sounds. A change in hormone levels. 308 00:30:21,369 --> 00:30:22,995 But Alma is too young for that. 309 00:30:23,371 --> 00:30:27,416 Has there been a stressful event or disruption in your family lately? 310 00:30:39,053 --> 00:30:41,639 Hi, you have reached the Vanderkurt residence. 311 00:30:41,640 --> 00:30:44,099 Neither Gretchen nor Olivia are here now, 312 00:30:44,100 --> 00:30:46,581 but we are dying to hear what you have to say, 313 00:30:46,582 --> 00:30:49,063 so get ready to say it! 314 00:30:49,689 --> 00:30:52,108 Mom, this place is completely fucked. 315 00:30:52,525 --> 00:30:55,987 Alma keeps freaking out, and they say she has epilepsy or something. 316 00:30:58,030 --> 00:30:59,907 I think Dad is blaming me. 317 00:31:01,701 --> 00:31:03,244 I'm coming back home. 318 00:31:04,120 --> 00:31:05,454 I got the money. 319 00:31:12,128 --> 00:31:14,171 - What happened to you? - Jesus. 320 00:31:16,882 --> 00:31:19,176 Uh, I don't wanna talk about it. 321 00:31:26,642 --> 00:31:29,312 I'm police investigator Henry Lando. 322 00:31:30,771 --> 00:31:33,065 I'd like to ask you a few questions about the... 323 00:31:33,858 --> 00:31:36,319 incident last night. 324 00:31:45,494 --> 00:31:46,829 Which one? 325 00:31:47,121 --> 00:31:49,665 You told the police that you were chased by a woman. 326 00:31:54,587 --> 00:31:56,005 I don't wanna talk to you. 327 00:31:56,339 --> 00:31:57,465 Excuse me? 328 00:31:58,674 --> 00:32:00,426 Um... excuse me. 329 00:32:00,551 --> 00:32:02,553 There's another guest waiting. 330 00:32:10,353 --> 00:32:13,022 I think there's something wrong with my air conditioning. 331 00:32:14,941 --> 00:32:17,068 Could you come see me when you're done? 332 00:32:18,569 --> 00:32:19,737 Fine. 333 00:32:32,750 --> 00:32:34,293 I'm checking out. 334 00:32:35,878 --> 00:32:36,921 Oh. 335 00:32:38,005 --> 00:32:39,005 Okay. 336 00:32:49,934 --> 00:32:51,851 You didn't charge me. 337 00:32:51,852 --> 00:32:54,105 Don't I have to pay for the room? 338 00:32:56,148 --> 00:32:57,400 Um... 339 00:32:57,900 --> 00:33:00,069 No, you don't. 340 00:33:08,077 --> 00:33:09,704 Do you smoke? 341 00:33:25,303 --> 00:33:26,887 You coming? 342 00:33:28,431 --> 00:33:31,309 Yeah, just give me a minute. 343 00:34:12,099 --> 00:34:13,809 I have a house back in the States. 344 00:34:13,810 --> 00:34:15,603 I just need to get to an airport. 345 00:34:17,063 --> 00:34:18,397 Well, lucky you. 346 00:34:20,983 --> 00:34:22,985 We have one of these in Paris. 347 00:34:32,745 --> 00:34:35,622 And then the woman went into that weird pink bungalow. 348 00:34:37,082 --> 00:34:38,417 I wasn't going in there. 349 00:34:40,586 --> 00:34:44,214 That pink bungalow is called the "Lover's Nest." 350 00:34:55,434 --> 00:34:57,812 ...and then the woman went into that weird pink bungalow. 351 00:34:59,272 --> 00:35:00,856 I wasn't going in there. 352 00:35:02,649 --> 00:35:06,111 That pink bungalow is called the "Lover's Nest." 353 00:35:16,289 --> 00:35:19,709 ...and then the woman went into that weird pink bungalow. 354 00:35:20,876 --> 00:35:22,837 I wasn't going in there. 355 00:35:29,844 --> 00:35:30,845 Watch out! 356 00:37:22,039 --> 00:37:23,791 Do you smell this? 357 00:37:26,752 --> 00:37:27,878 Yes. 358 00:37:33,134 --> 00:37:39,140 Or are those molecules binding to a receptor in your nasal cavity? 359 00:37:44,228 --> 00:37:45,521 Got me. 360 00:37:59,201 --> 00:38:01,662 And are you... 361 00:38:01,996 --> 00:38:05,833 right now, in this moment... 362 00:38:08,336 --> 00:38:14,133 are you putting your slashed skin back together yourself? 363 00:38:18,346 --> 00:38:22,558 And what makes you think you can take charge of the rest? 364 00:38:22,767 --> 00:38:23,851 Hm? 365 00:38:25,436 --> 00:38:27,188 If I were you... 366 00:38:27,897 --> 00:38:32,068 I would stay home until my body was done 367 00:38:32,610 --> 00:38:34,987 growing back those cells. 368 00:38:37,448 --> 00:38:39,992 I wouldn't want to get hurt even more. 369 00:38:40,952 --> 00:38:43,746 As if I was stuck in a loop. 370 00:38:45,081 --> 00:38:47,416 Can you... do this? 371 00:38:52,546 --> 00:38:53,589 Good. 372 00:39:00,596 --> 00:39:01,931 Apology accepted. 373 00:39:05,059 --> 00:39:06,102 Luis. 374 00:39:20,116 --> 00:39:21,617 What are you doing? 375 00:39:21,618 --> 00:39:23,119 I'm getting my stuff. 376 00:39:24,328 --> 00:39:26,622 What? You aren't going to sleep in the bed? 377 00:39:27,081 --> 00:39:28,749 I mean, they said we can... 378 00:39:29,041 --> 00:39:31,585 I can't sleep here again, Gretchen. I've got work to do. 379 00:39:32,503 --> 00:39:35,965 Beth has been watching Alma while I've been here looking after you. 380 00:39:36,173 --> 00:39:38,426 I have to go home and give her a break. 381 00:39:40,594 --> 00:39:41,720 Please don't leave. 382 00:39:41,721 --> 00:39:44,307 You'll be fine. There are people in here all the time. 383 00:39:44,308 --> 00:39:46,600 No, there's not! It's deserted all night! 384 00:39:46,601 --> 00:39:48,769 It's fine. You'll be home soon. 385 00:39:51,689 --> 00:39:53,190 What if she comes back? 386 00:39:53,191 --> 00:39:54,691 Gretchen, stop it! 387 00:39:54,692 --> 00:39:56,568 But why? I'm not making this up! 388 00:39:56,569 --> 00:39:58,988 I don't want to hear any more about this shit. 389 00:39:59,780 --> 00:40:02,408 You're making it very difficult for your sister. 390 00:40:10,625 --> 00:40:12,126 I wasn't high. 391 00:40:12,127 --> 00:40:13,628 Oh, you were! 392 00:40:14,086 --> 00:40:15,671 You were tested. 393 00:40:16,714 --> 00:40:18,840 You stole money from Herr König 394 00:40:18,841 --> 00:40:21,510 and then you ran away with a complete stranger. 395 00:40:21,761 --> 00:40:23,512 I can't force you to do anything. 396 00:40:23,679 --> 00:40:25,785 You are almost eighteen years old. 397 00:40:25,786 --> 00:40:27,892 But you don't have a job anymore 398 00:40:28,351 --> 00:40:31,145 and you will not be getting an allowance. 399 00:40:32,355 --> 00:40:34,023 If you wanna run away, 400 00:40:34,774 --> 00:40:37,193 you take your fucking bicycle. 401 00:40:48,537 --> 00:40:51,332 Hi, you have reached the Vanderkurt residence. 402 00:40:51,333 --> 00:40:53,667 Neither Gretchen nor Olivia are here now, 403 00:40:53,668 --> 00:40:56,087 but we are dying to hear what you have to say, 404 00:40:56,088 --> 00:40:58,673 so get ready to say it! 405 00:41:00,841 --> 00:41:02,843 Mom? Mom... 406 00:41:03,177 --> 00:41:05,429 Mom, I really wanna come home. 407 00:41:07,390 --> 00:41:09,100 It's really bad. 408 00:41:13,270 --> 00:41:15,022 I wanna come home. 409 00:41:20,319 --> 00:41:21,611 Where's Gretchen? 410 00:41:21,612 --> 00:41:23,489 Or what do you think? 411 00:41:23,490 --> 00:41:24,949 Where's Gretchen? 412 00:41:25,700 --> 00:41:28,119 What do you think, mom? 413 00:41:42,049 --> 00:41:44,135 I told you to come see me. 414 00:41:46,846 --> 00:41:48,597 I saved your life. 415 00:41:50,516 --> 00:41:52,518 I saw the woman. 416 00:41:55,938 --> 00:41:57,565 You saw her? 417 00:41:58,482 --> 00:42:00,693 And you didn't tell anyone? 418 00:42:00,943 --> 00:42:02,778 They think I'm crazy. 419 00:42:03,154 --> 00:42:05,531 I need you to help me find that woman. 420 00:42:07,533 --> 00:42:09,118 She's wanted for murder. 421 00:42:09,285 --> 00:42:11,912 And I expect her to come for you again. 422 00:42:14,665 --> 00:42:16,250 I can protect you. 423 00:42:17,752 --> 00:42:19,378 If we find her... 424 00:42:20,546 --> 00:42:25,635 I personally take you wherever you want to go. 425 00:42:28,596 --> 00:42:30,640 Does Alma listen to music often? 426 00:42:31,098 --> 00:42:32,349 She loves music, 427 00:42:32,350 --> 00:42:34,101 especially since Gretchen moved in with us. 428 00:42:34,102 --> 00:42:35,519 Now... 429 00:42:36,270 --> 00:42:38,396 And this is extremely important. 430 00:42:38,397 --> 00:42:42,151 Nobody must know about this investigation. 431 00:42:43,027 --> 00:42:44,946 I don't know who to trust. 432 00:42:45,488 --> 00:42:47,365 Loud music has showed to trigger seizures 433 00:42:47,366 --> 00:42:48,949 in people with Alma's condition. 434 00:42:48,950 --> 00:42:53,037 Alma? Dr. Bonomo says music, no more. 435 00:42:53,287 --> 00:42:55,456 It's just music. 436 00:42:56,457 --> 00:42:58,000 You going out? 437 00:43:01,462 --> 00:43:03,923 That's very cool. 438 00:43:07,218 --> 00:43:09,220 No, it's not. 439 00:43:15,559 --> 00:43:20,815 A month ago, a married couple on vacation 440 00:43:21,274 --> 00:43:22,858 had rented this cabin. 441 00:43:23,526 --> 00:43:25,695 A cabin not far from here. 442 00:43:26,153 --> 00:43:28,906 The husband told the police that in the evening 443 00:43:29,031 --> 00:43:30,950 he lost consciousness. 444 00:43:32,743 --> 00:43:34,620 When he woke up... 445 00:43:35,329 --> 00:43:39,750 he found a strange, blonde woman in his bedroom. 446 00:43:41,961 --> 00:43:45,423 Along with his wife, who he found unconscious. 447 00:43:45,965 --> 00:43:50,094 The blonde woman's voice had a hypnotic effect on the man. 448 00:43:51,470 --> 00:43:54,598 He chased the woman into the woods, but she got away. 449 00:43:55,349 --> 00:43:57,852 When the husband returned to the cabin, 450 00:44:00,354 --> 00:44:02,648 his wife had choked on her vomit. 451 00:44:06,652 --> 00:44:07,695 Jesus. 452 00:44:15,578 --> 00:44:16,621 Dude... 453 00:44:17,788 --> 00:44:21,959 The other night, a half-naked woman came into the reception, 454 00:44:21,960 --> 00:44:24,920 and she wasn't responding to anything. 455 00:44:30,843 --> 00:44:33,512 Where was she staying? 456 00:44:42,855 --> 00:44:44,690 The Lover's Nest. 457 00:44:57,662 --> 00:45:01,082 You're right. The next bungalow is not in use. 458 00:45:13,135 --> 00:45:15,680 I didn't know stakeouts were gonna be so boring. 459 00:45:17,974 --> 00:45:19,850 When are we gonna see some action? 460 00:45:20,726 --> 00:45:22,269 Almost 11. 461 00:45:22,436 --> 00:45:25,523 Be on the lookout and listen for anything strange. 462 00:45:56,178 --> 00:45:58,179 What are you doing here? 463 00:45:58,180 --> 00:46:00,141 What do you think? You imbecile! 464 00:46:00,308 --> 00:46:02,601 We can't, not here. We're leaving. Now! 465 00:46:02,768 --> 00:46:05,771 Why? I'm cleaning this fuck-pad all the time! 466 00:46:14,322 --> 00:46:15,948 I beg you! 467 00:46:18,367 --> 00:46:20,870 You'll have to make it up to me. 468 00:46:22,872 --> 00:46:24,540 I promise. 469 00:46:28,002 --> 00:46:29,629 Okay, fine. 470 00:46:32,131 --> 00:46:34,508 Let me dry my hair, then we can go. 471 00:47:29,063 --> 00:47:31,983 I know how you can make it up to me! 472 00:47:59,802 --> 00:48:03,180 Erik, I know how you can make it up to me! 473 00:48:15,735 --> 00:48:18,988 Erik, I know how you can make it up to me! 474 00:51:03,027 --> 00:51:04,362 She'll choke. 475 00:51:07,740 --> 00:51:09,408 Last time I was too late. 476 00:51:32,848 --> 00:51:34,183 Gretchen? 477 00:51:36,769 --> 00:51:38,187 Did we wake you? 478 00:51:45,695 --> 00:51:49,615 All the owls have individual calls 479 00:51:50,283 --> 00:51:53,494 so that they can understand each other over long distances. 480 00:51:54,161 --> 00:51:56,788 And maybe we can make a secret call 481 00:51:56,789 --> 00:51:59,417 so that we can understand each other. 482 00:51:59,792 --> 00:52:01,794 Now, I brought you something. 483 00:52:02,128 --> 00:52:04,130 I know that you will like this. 484 00:52:13,222 --> 00:52:14,974 Gretchen, come sit with us. 485 00:52:15,141 --> 00:52:16,434 Gretchen? 486 00:52:16,559 --> 00:52:18,227 I'm so sorry, did we wake you? 487 00:52:21,606 --> 00:52:22,606 No. 488 00:52:22,940 --> 00:52:25,484 Okay, good. Please join us. 489 00:52:27,111 --> 00:52:28,571 I went out last night. 490 00:52:30,197 --> 00:52:31,782 Where did you go? 491 00:52:32,158 --> 00:52:33,868 The resort. 492 00:52:35,745 --> 00:52:37,288 What were you doing there? 493 00:52:38,122 --> 00:52:39,790 I was with Trixie. 494 00:52:40,541 --> 00:52:41,584 Huh. 495 00:52:42,877 --> 00:52:45,963 I didn't know Beatrix was working late last night. 496 00:52:46,213 --> 00:52:47,340 She wasn't. 497 00:52:48,257 --> 00:52:49,967 She was really confused. 498 00:52:51,385 --> 00:52:53,094 Come to think of it, a lot like the guest 499 00:52:53,095 --> 00:52:54,930 we spoke about over the phone the other night. 500 00:52:55,598 --> 00:52:58,267 Hm. I will look into this. 501 00:52:58,768 --> 00:53:01,479 Why is there nobody working the reception after ten? 502 00:53:02,396 --> 00:53:05,232 Seems like a lot of people need assistance after ten. 503 00:53:05,733 --> 00:53:07,777 It doesn't make sense economically. 504 00:53:07,902 --> 00:53:09,487 That's stupid, it's a hotel. 505 00:53:09,488 --> 00:53:10,404 Gretchen! 506 00:53:10,408 --> 00:53:13,449 I can show you the numbers if you'd like. It's not so interesting, but... 507 00:53:13,450 --> 00:53:14,825 Maybe another time. 508 00:53:17,161 --> 00:53:18,703 It's quite the place you got here. 509 00:53:18,704 --> 00:53:20,247 Gretchen, what's the matter? 510 00:53:20,414 --> 00:53:21,874 Why did you bring us here? 511 00:53:28,923 --> 00:53:31,425 Your parents are planning a... 512 00:53:31,550 --> 00:53:32,885 A new resort, I know. 513 00:53:35,680 --> 00:53:36,931 Why do we have to live here? 514 00:53:36,932 --> 00:53:37,934 Gretchen! 515 00:53:38,724 --> 00:53:41,727 - Because it's pretty outside? - Calm down right now. 516 00:54:00,621 --> 00:54:03,291 You are here because your family belongs here. 517 00:54:08,254 --> 00:54:10,088 That's a fucking weird way to put it! 518 00:54:10,089 --> 00:54:12,174 Gretchen, that's enough! What has gotten into you? 519 00:54:12,175 --> 00:54:13,216 I don't know dad! 520 00:54:13,217 --> 00:54:15,761 I'm just reflecting on this very fucking weird living situation 521 00:54:15,762 --> 00:54:17,471 that everybody just seems to be cool with. 522 00:54:17,722 --> 00:54:18,764 Out! 523 00:54:19,223 --> 00:54:20,223 Now! 524 00:54:21,976 --> 00:54:22,810 Great. 525 00:54:22,811 --> 00:54:24,227 No, no, Luis. 526 00:54:24,228 --> 00:54:26,125 A gentleman knows when it's time to leave. 527 00:54:26,126 --> 00:54:28,023 You need some family time, I understand. 528 00:54:28,024 --> 00:54:30,088 No, Herr König, we don't want you to leave. 529 00:54:30,089 --> 00:54:32,153 It's okay, thank you for the wonderful afternoon 530 00:54:32,154 --> 00:54:33,487 and I wish you a good evening. 531 00:54:33,488 --> 00:54:34,404 I'm very sorry. 532 00:54:34,405 --> 00:54:36,616 No, Luis, we are so very happy to have you here. 533 00:54:36,617 --> 00:54:39,201 We've been desperately eager for you to be here. 534 00:54:39,410 --> 00:54:43,414 And Gretchen, if there is anything that... bothers you, 535 00:54:43,581 --> 00:54:45,458 don't be afraid to... 536 00:54:46,500 --> 00:54:47,877 talk to me. 537 00:54:50,338 --> 00:54:52,882 Oh, I leave your package just here. 538 00:54:54,717 --> 00:54:56,969 Oh... it was a surprise. 539 00:54:57,136 --> 00:54:59,180 I was not supposed to say anything. 540 00:54:59,181 --> 00:55:00,473 I am so sorry. 541 00:55:00,474 --> 00:55:01,766 What package? 542 00:55:03,517 --> 00:55:04,351 What package? 543 00:55:04,352 --> 00:55:06,228 It has your family name on it. 544 00:55:20,117 --> 00:55:21,953 It was your mother's stuff. 545 00:55:23,663 --> 00:55:25,498 The small stuff, at least. 546 00:55:26,082 --> 00:55:27,958 I received it this morning. 547 00:55:27,959 --> 00:55:31,128 I... your father should perhaps change the address on the counter... 548 00:55:32,338 --> 00:55:34,173 What is it doing here, dad? 549 00:55:39,845 --> 00:55:41,222 I sold the old house. 550 00:55:46,602 --> 00:55:48,187 It was... still my house. 551 00:55:49,814 --> 00:55:52,024 And I put the money in an account for you. 552 00:55:55,444 --> 00:55:57,905 I... I didn't want you to get worked up again... 553 00:56:07,999 --> 00:56:10,519 Hi, you have reached the Vanderkurt residence. 554 00:56:10,835 --> 00:56:13,211 Neither Gretchen nor Olivia are here now, 555 00:56:13,212 --> 00:56:15,756 but we are dying to hear what you have to say, 556 00:56:15,757 --> 00:56:17,842 so get ready to say it. 557 00:56:18,384 --> 00:56:21,220 Mom, I really wanna go home. 558 00:56:22,722 --> 00:56:24,432 It's really bad. 559 00:56:28,561 --> 00:56:30,521 I really want to come home. 560 00:56:36,068 --> 00:56:37,361 What do you think? 561 00:56:42,575 --> 00:56:44,243 What do you think, mom? 562 00:56:45,536 --> 00:56:47,538 What's your take on that, mom? 563 00:57:05,014 --> 00:57:07,350 Next message. 564 00:57:09,435 --> 00:57:12,647 Hello Ms. Vanderkurt, my name is Alma. 565 00:57:13,189 --> 00:57:15,608 I'm calling you because of my sister, Gretchen. 566 00:57:16,359 --> 00:57:18,653 Gretchen calls you when she feels bad, 567 00:57:18,654 --> 00:57:20,196 but you never answer. 568 00:57:20,529 --> 00:57:22,281 I can hear her from my room. 569 00:57:22,949 --> 00:57:24,116 I'm worried. 570 00:57:24,533 --> 00:57:28,037 If you get my message, I want you to call Gretchen back on the phone. 571 00:57:29,080 --> 00:57:30,873 You can tell her that you love her. 572 00:57:31,624 --> 00:57:33,167 It would mean a lot to her. 573 00:57:33,918 --> 00:57:35,461 It would make her happy. 574 00:57:36,087 --> 00:57:38,464 If you'd like to, you can come visit us. 575 00:57:39,298 --> 00:57:41,050 You are always welcome here. 576 00:58:01,279 --> 00:58:03,322 Good, you're packed. 577 00:58:04,907 --> 00:58:06,617 Do you even know how to drive? 578 00:58:08,035 --> 00:58:09,704 Where is everybody? 579 00:58:12,290 --> 00:58:15,042 They're at the hospital with Dr. Bonomo. 580 00:58:15,251 --> 00:58:18,129 Alma had a very strong seizure. 581 00:58:20,047 --> 00:58:22,216 It's your fault, Gretchen. You know that. 582 00:58:22,466 --> 00:58:24,260 You terrified her. 583 00:58:25,970 --> 00:58:29,932 I want you now to write a farewell note. 584 00:58:31,225 --> 00:58:33,769 Then we will pick up some money for you at my house 585 00:58:33,770 --> 00:58:35,688 and I'll drive you to the station. 586 00:58:35,689 --> 00:58:37,607 The last train leaves in one hour. 587 00:58:54,749 --> 00:58:56,584 Bring your bike. 588 00:59:26,948 --> 00:59:27,948 You like it? 589 00:59:29,075 --> 00:59:30,076 Sure. 590 00:59:30,660 --> 00:59:33,454 You know it? A common cuckoo. 591 00:59:34,622 --> 00:59:36,540 A magnificent creature. 592 00:59:38,000 --> 00:59:39,001 Common. 593 00:59:39,794 --> 00:59:43,631 Ah. But its behavior is not. 594 00:59:44,632 --> 00:59:47,551 Its nature is quite remarkable. 595 00:59:49,679 --> 00:59:52,890 A nature modern man destroys by disregard. 596 00:59:53,474 --> 00:59:57,979 Some species need our help to survive and reproduce. 597 01:00:00,398 --> 01:00:02,650 I'm a preservationist, you know? 598 01:00:22,795 --> 01:00:24,671 Oh, come along now. 599 01:00:24,672 --> 01:00:29,051 I want you to understand who you got involved with. 600 01:00:29,844 --> 01:00:33,764 Herr Lando here was trespassing on my property 601 01:00:33,765 --> 01:00:36,017 with an illegal firearm. 602 01:00:36,142 --> 01:00:37,893 What are you doing? 603 01:00:37,894 --> 01:00:39,020 He's a cop. 604 01:00:40,813 --> 01:00:42,690 No, he's not. 605 01:00:43,316 --> 01:00:44,734 Not anymore. 606 01:00:45,151 --> 01:00:47,111 You see, Erik here... 607 01:00:47,570 --> 01:00:49,280 he's actually a policeman. 608 01:00:49,739 --> 01:00:52,908 He has access to police files. 609 01:00:53,618 --> 01:00:57,078 Herr Lando was recently discharged 610 01:00:57,079 --> 01:01:00,416 when they found out he was investigating a case, 611 01:01:00,625 --> 01:01:04,629 one that he is personally involved with. 612 01:01:04,837 --> 01:01:08,883 Okay, Erik. I think it's time to take Herr Lando to the police station. 613 01:01:09,133 --> 01:01:11,135 Gretchen, let's get your money. 614 01:01:15,890 --> 01:01:17,558 This way, please. 615 01:01:18,392 --> 01:01:19,935 Come along, now. 616 01:02:20,079 --> 01:02:23,582 You are a liability, Gretchen. I can't let you out. 617 01:02:24,750 --> 01:02:27,128 What the fuck did you spray me with? 618 01:02:27,336 --> 01:02:29,005 Just pheromones. 619 01:02:29,255 --> 01:02:31,757 I am giving you the chance to be of great use 620 01:02:31,758 --> 01:02:33,592 in our quest for preservation. 621 01:02:34,677 --> 01:02:36,887 The adolescent needs to be trained. 622 01:02:40,057 --> 01:02:41,809 Consider yourself lucky. 623 01:02:51,485 --> 01:02:53,654 It's a mild sedative. 624 01:02:53,655 --> 01:02:55,030 What? 625 01:02:55,031 --> 01:02:57,533 It'll make Alma sleep through the night. 626 01:03:03,164 --> 01:03:04,957 I'm staying here tonight. 627 01:03:08,336 --> 01:03:12,089 These creatures can't speak like you or I. 628 01:03:12,340 --> 01:03:13,965 But when trained, 629 01:03:13,966 --> 01:03:17,970 their song can be dizzyingly persuasive. 630 01:04:39,427 --> 01:04:42,013 No, no! Stay focused! 631 01:05:18,049 --> 01:05:20,134 That's enough for today. 632 01:05:40,446 --> 01:05:41,906 Come here. 633 01:05:46,702 --> 01:05:48,162 Ah, ah, ah. 634 01:05:51,749 --> 01:05:53,584 Something is not right. 635 01:06:06,138 --> 01:06:09,475 It is always something of a confirmation of my dreams 636 01:06:09,476 --> 01:06:11,394 and good intentions. 637 01:06:14,730 --> 01:06:17,942 Gretchen, your parents need to hurry up with those construction plans. 638 01:06:18,067 --> 01:06:20,569 This one needs her own mating grounds soon, no? 639 01:06:22,405 --> 01:06:24,573 And you know what else she needs, Erik? 640 01:06:26,117 --> 01:06:29,829 What happened to Herr Lando's wife must not repeat itself. 641 01:06:33,457 --> 01:06:36,877 I'm very sorry for what happened to your wife, Herr Lando. 642 01:06:37,503 --> 01:06:42,258 But this one's mother wandered off my area of authority. 643 01:06:43,676 --> 01:06:47,763 She got nervous when this one left the nest 644 01:06:48,097 --> 01:06:50,308 before we had another offspring 645 01:06:50,725 --> 01:06:52,059 ready to replace her. 646 01:06:52,476 --> 01:06:55,605 There were family matters prolonging my endeavor. 647 01:07:00,901 --> 01:07:02,278 Actually... 648 01:07:03,195 --> 01:07:06,656 Are you aware that you have had the good fortune 649 01:07:06,657 --> 01:07:10,119 to witness three laying ceremonies as of now? 650 01:07:10,578 --> 01:07:11,579 Wow. 651 01:07:12,413 --> 01:07:15,458 Most people don't get to attend a single one. 652 01:07:16,500 --> 01:07:19,128 And those that do don't remember that they did. 653 01:07:19,754 --> 01:07:24,800 A sacred process that keeps an ancient creature alive and well. 654 01:07:25,718 --> 01:07:28,763 A magnificent creature whose approach to family 655 01:07:28,764 --> 01:07:31,307 is beyond human comprehension. 656 01:07:34,602 --> 01:07:36,561 Which brings me back to you, Erik. 657 01:07:36,562 --> 01:07:39,231 You will get Beatrix ready to conceive. 658 01:07:40,149 --> 01:07:42,902 Consider your mishap last night a dry run. 659 01:07:48,616 --> 01:07:49,784 Erik? 660 01:07:51,369 --> 01:07:53,621 I told him, not in the house. 661 01:08:04,298 --> 01:08:05,841 Shh... 662 01:08:13,265 --> 01:08:14,265 Oh. 663 01:08:15,184 --> 01:08:16,268 Stay here. 664 01:08:16,602 --> 01:08:18,229 No, no, no, no. 665 01:08:18,604 --> 01:08:20,147 You should be on your side. 666 01:08:20,314 --> 01:08:21,983 You could choke, my dear. 667 01:08:36,204 --> 01:08:37,204 Nein! 668 01:08:54,097 --> 01:08:56,057 Honey? Honey, what's wrong? 669 01:08:56,058 --> 01:08:57,517 I don't feel so good. 670 01:08:59,729 --> 01:09:01,021 Take this. 671 01:09:14,409 --> 01:09:16,537 Everything's fine. 672 01:09:18,706 --> 01:09:20,499 Everything's fine. 673 01:09:28,298 --> 01:09:31,385 I think they impregnate women at the resort. 674 01:10:00,581 --> 01:10:02,792 After my mom died, 675 01:10:03,542 --> 01:10:05,920 I accidentally called our house... 676 01:10:07,713 --> 01:10:10,549 and I heard her voice on the answering machine. 677 01:10:13,636 --> 01:10:15,763 It kind of helped, 678 01:10:17,264 --> 01:10:19,016 so I kept calling. 679 01:10:22,103 --> 01:10:24,146 Maybe you can do that too. 680 01:11:09,525 --> 01:11:11,902 Do you know what this bird is famous for? 681 01:11:15,239 --> 01:11:20,453 This bird lays its eggs in the nests of other bird species 682 01:11:20,953 --> 01:11:25,374 and then lets those birds raise its offspring. 683 01:11:28,502 --> 01:11:30,379 No! Not in here! 684 01:12:01,118 --> 01:12:03,746 Your parents spent their honeymoon here? 685 01:12:14,757 --> 01:12:17,343 How old is your sister? 686 01:12:23,099 --> 01:12:24,350 Gretchen? 687 01:12:25,935 --> 01:12:27,395 Yes, I am fine. 688 01:12:28,145 --> 01:12:30,273 We are in the treatment center by the hospital. 689 01:12:30,481 --> 01:12:34,110 If you come back in the morning, Alma won't even know you were gone. 690 01:12:34,485 --> 01:12:36,820 Alma is going to stay here for the evening. 691 01:12:36,821 --> 01:12:39,156 Dr. Bonomo is going to monitor her sleep. 692 01:12:39,157 --> 01:12:40,198 Dad? 693 01:12:40,199 --> 01:12:41,491 Beth and I are coming home. 694 01:12:41,492 --> 01:12:43,619 Dad, I really need to talk to you about... 695 01:12:45,830 --> 01:12:47,498 What is it, Gretchen? 696 01:12:48,958 --> 01:12:50,751 We can't trust them. 697 01:12:51,502 --> 01:12:53,900 Gretchen, we can talk when we're home. 698 01:12:53,901 --> 01:12:56,299 I told you I will protect you. 699 01:13:00,011 --> 01:13:01,178 Get ready. 700 01:13:01,721 --> 01:13:03,431 What's wrong with Beth? 701 01:13:19,030 --> 01:13:22,533 Dr. Bonomo, June 21st. 702 01:13:24,118 --> 01:13:27,830 This is homo-cuculidae, Alma. 703 01:13:29,332 --> 01:13:33,294 Astonishing resemblance to her surrogate mother, Beth. 704 01:13:34,211 --> 01:13:37,965 The surrogate mother's distress grows in close proximity 705 01:13:38,424 --> 01:13:40,216 to the biological mother. 706 01:13:40,217 --> 01:13:44,305 Thus both host parents have been removed from the premises. 707 01:13:47,308 --> 01:13:50,352 Compared to animal brood parasites, 708 01:13:50,353 --> 01:13:55,358 homo-cuculidae developed a unique evolutionary trait. 709 01:13:55,733 --> 01:13:59,820 Instead of leaving their offspring in the care of a host, 710 01:13:59,821 --> 01:14:03,616 homo-cuculidae returns to claim their young. 711 01:14:04,617 --> 01:14:06,618 Contact with the biological mother 712 01:14:06,619 --> 01:14:10,206 speeds up the process of the offspring's physical development 713 01:14:10,623 --> 01:14:13,626 and its abilities significantly. 714 01:14:17,463 --> 01:14:22,385 We are about to initiate the first close-distance encounter 715 01:14:22,885 --> 01:14:24,804 with the biological mother. 716 01:14:45,032 --> 01:14:46,575 Brood parasites. 717 01:14:49,370 --> 01:14:51,080 They don't impregnate. 718 01:14:51,372 --> 01:14:53,833 They implant eggs. 719 01:14:56,419 --> 01:14:59,213 My wife and I tried to get pregnant. 720 01:15:02,008 --> 01:15:05,386 I was supposed to fertilize that egg. 721 01:15:08,306 --> 01:15:09,682 Like your father... 722 01:15:11,142 --> 01:15:12,435 on his honeymoon. 723 01:15:14,979 --> 01:15:16,689 And then what do they do? 724 01:15:18,608 --> 01:15:20,526 Release them into the wild. 725 01:15:22,778 --> 01:15:25,281 When the mother shows up... 726 01:15:25,282 --> 01:15:27,533 I end this experiment. 727 01:15:29,452 --> 01:15:31,454 What about my sister? 728 01:15:34,165 --> 01:15:37,084 That is not your sister. 729 01:15:38,961 --> 01:15:40,338 Two. 730 01:15:40,630 --> 01:15:44,592 Yeah, the sister of the young woman and a rogue police detective. 731 01:15:45,593 --> 01:15:49,305 Yeah, I am afraid we must commence definitive measures immediately. 732 01:15:49,972 --> 01:15:51,432 She's dead. 733 01:15:52,642 --> 01:15:54,477 The feather I wrote my name with. 734 01:15:55,686 --> 01:15:57,772 The plumage of the apportioners. 735 01:16:02,818 --> 01:16:05,154 We're in the middle of an experiment. 736 01:16:05,363 --> 01:16:07,740 What happened? You're bleeding. 737 01:16:08,532 --> 01:16:11,285 The recordings you made behind my back... 738 01:16:11,494 --> 01:16:14,705 Are they still under the staircase at your house? 739 01:16:19,585 --> 01:16:20,586 Yah. 740 01:16:24,173 --> 01:16:26,008 I'm sorry, Danielle. 741 01:16:48,072 --> 01:16:49,240 No! No! 742 01:16:58,416 --> 01:17:00,042 I'm not going to hurt you. 743 01:17:35,620 --> 01:17:37,455 Alma. Alma? 744 01:17:37,955 --> 01:17:39,874 Alma, we have to go. 745 01:17:40,207 --> 01:17:41,834 We have to go now. 746 01:18:09,570 --> 01:18:10,821 Just stay right here. 747 01:19:02,790 --> 01:19:04,959 Cover your ears and stay close to me. 748 01:19:50,755 --> 01:19:52,131 Alma? 749 01:27:39,473 --> 01:27:41,309 Herr König! 750 01:27:41,684 --> 01:27:43,144 She's dead! 751 01:27:43,894 --> 01:27:45,229 Mom is dead! 752 01:27:46,314 --> 01:27:50,276 Where's your machine gun, my dear? 753 01:27:50,943 --> 01:27:52,903 Is it under your cast, huh? 754 01:27:56,073 --> 01:27:57,324 Why me? 755 01:27:57,325 --> 01:27:59,869 It's not about you, you little brat. 756 01:28:00,870 --> 01:28:02,079 This is nature. 757 01:28:03,623 --> 01:28:05,916 She is supposed to be focusing... 758 01:28:06,167 --> 01:28:09,503 on reproduction and breeding. 759 01:28:10,254 --> 01:28:15,968 And you are competing for resources with her offspring. 760 01:28:16,469 --> 01:28:19,305 Our process here ensures 761 01:28:19,680 --> 01:28:21,641 that each new generation we breed 762 01:28:22,016 --> 01:28:24,685 is more powerful than the last. 763 01:28:25,102 --> 01:28:28,064 And my dear, when I am done with you 764 01:28:28,065 --> 01:28:30,858 and reunite Alma with... 765 01:29:51,480 --> 01:29:53,983 I'm sorry. 766 01:29:58,487 --> 01:30:05,244 I would never hurt you. 767 01:30:08,205 --> 01:30:10,958 Stay away from her, Alma. 768 01:30:12,627 --> 01:30:18,132 We have to leave now. 769 01:30:34,815 --> 01:30:38,903 My mom called. 770 01:30:47,411 --> 01:30:52,291 She got your message. 771 01:30:59,966 --> 01:31:03,010 Will she come to visit? 772 01:31:09,809 --> 01:31:10,851 No. 773 01:31:12,228 --> 01:31:15,523 S-She... can't. 774 01:31:17,692 --> 01:31:22,655 But she says thank you. 775 01:31:23,864 --> 01:31:25,783 Thank you, Alma. 776 01:31:57,023 --> 01:31:58,858 Thank you, Alma. 777 01:32:06,657 --> 01:32:08,784 I really need your help. 778 01:32:21,756 --> 01:32:23,215 Henry! 779 01:32:24,050 --> 01:32:26,177 You said you'll protect me. 780 01:32:29,513 --> 01:32:31,057 I stand by it. 781 01:32:31,849 --> 01:32:34,477 Did you ever tell your wife you'd protect her? 782 01:32:39,023 --> 01:32:40,274 What? 783 01:32:42,401 --> 01:32:46,072 Did you tell her you'd protect her? 784 01:32:51,243 --> 01:32:52,370 Did you? 785 01:32:56,749 --> 01:32:58,250 Yes! 786 01:32:59,377 --> 01:33:01,462 Okay, we are coming out now. 787 01:33:27,488 --> 01:33:28,864 Alma! 788 01:33:29,532 --> 01:33:32,201 I need you to come to me now, my angel. 789 01:33:34,370 --> 01:33:37,707 What are you doing? She's one of them! 790 01:33:38,040 --> 01:33:40,960 - Alma! - I don't think so. 791 01:33:41,127 --> 01:33:44,130 - Come to me. - She will be. 792 01:33:45,339 --> 01:33:47,258 She will become! 793 01:33:48,175 --> 01:33:49,969 I don't think so. 794 01:33:49,970 --> 01:33:51,052 Alma! 795 01:33:51,053 --> 01:33:53,179 We need to find out how many there are. 796 01:33:53,180 --> 01:33:56,392 I need to take my sister away from this place. 797 01:33:57,143 --> 01:33:59,312 - Stop! - Let her go. 798 01:33:59,895 --> 01:34:02,898 Let her go, she's destined to become a mother. 799 01:34:02,899 --> 01:34:04,942 She is not your sister! 800 01:34:05,192 --> 01:34:06,776 They stopped reproducing before. 801 01:34:06,777 --> 01:34:08,362 They will go extinct without preservation. 802 01:34:08,487 --> 01:34:10,196 Oh, they will go extinct. 803 01:34:10,197 --> 01:34:12,283 Hundreds of years of research. 804 01:34:12,284 --> 01:34:14,327 This is the will of the apportioners. 805 01:34:14,452 --> 01:34:15,995 Let her go. 806 01:34:16,871 --> 01:34:18,551 You don't know what you're doing! 56633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.