All language subtitles for Cuckoo (2024

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:24,895 --> 00:02:26,772 Vous avez perdu votre adolescente? 4 00:02:28,065 --> 00:02:30,818 Cela va compliquer les choses. 5 00:02:31,902 --> 00:02:33,612 Une jeune fille est en route, 6 00:02:33,612 --> 00:02:36,198 mais la mère sera plus difficile à contrôler 7 00:02:36,198 --> 00:02:38,993 sans un oisillon sous son aile. 8 00:02:44,748 --> 00:02:52,047 {\an8}COUCOU 9 00:02:54,758 --> 00:02:59,263 {\an8}ALPES BAVAROISES, ALLEMAGNE 10 00:03:08,230 --> 00:03:09,732 Alors... 11 00:03:10,524 --> 00:03:12,902 c'est qui la femme dans la voiture? 12 00:03:15,779 --> 00:03:17,323 Beth. 13 00:03:17,323 --> 00:03:19,074 Keenish. 14 00:03:19,867 --> 00:03:22,202 Herr König. 15 00:03:22,202 --> 00:03:24,371 Herr Konish. 16 00:03:24,371 --> 00:03:26,373 Ö. Ö, ce n'est pas un E. 17 00:03:26,373 --> 00:03:28,459 Ö. Herr König. 18 00:03:28,459 --> 00:03:30,502 - Herr Köneesh. - Où est Gretchen? 19 00:03:30,502 --> 00:03:33,130 Gretchen est avec les déménageurs, derrière nous. 20 00:03:33,130 --> 00:03:36,050 OK, donc c'est pas ta mère? 21 00:03:39,303 --> 00:03:43,307 Non, c'est... c'est Beth. 22 00:03:44,391 --> 00:03:46,560 Ah, d'accord. 23 00:03:46,560 --> 00:03:49,271 Et c'est quoi le problème avec ta soeur? 24 00:03:50,147 --> 00:03:52,066 Elle est sourde ou quoi? 25 00:03:52,066 --> 00:03:53,275 Non. 26 00:03:55,402 --> 00:03:58,405 Mais elle ne parle pas. C'est super énervant. 27 00:04:15,923 --> 00:04:18,092 Ça va, ma chérie? 28 00:04:18,092 --> 00:04:19,969 Le gentil monsieur qui possède cet hôtel 29 00:04:19,969 --> 00:04:21,387 va nous montrer notre nouvelle maison. 30 00:04:21,387 --> 00:04:22,763 Oh. 31 00:04:23,764 --> 00:04:25,140 Oh! 32 00:04:32,189 --> 00:04:33,565 Bonjour! 33 00:04:35,943 --> 00:04:39,571 Guten Tag... Herr König. 34 00:04:39,571 --> 00:04:41,281 Ah, excellent, Luis. 35 00:04:41,281 --> 00:04:43,492 Je vois que vous avez pratiqué votre allemand. 36 00:04:43,492 --> 00:04:45,202 Comment s'est passé votre voyage? 37 00:04:45,202 --> 00:04:47,663 - C'était très agréable, merci! - Parfait! 38 00:04:47,663 --> 00:04:49,748 On avait presque oublié à quel point c'était beau, ici. 39 00:04:49,748 --> 00:04:52,751 Et nous, nous avions presque oublié à quel point vous étiez belle, Beth. 40 00:04:52,751 --> 00:04:53,877 Oh, arrêtez! 41 00:04:53,877 --> 00:04:55,045 Continuez! 42 00:04:55,045 --> 00:04:57,756 Gretchen, viens dire bonjour! 43 00:05:00,676 --> 00:05:02,219 Gretchen. 44 00:05:02,219 --> 00:05:04,638 - Salut! - Ah, là, là! 45 00:05:04,638 --> 00:05:06,890 Enchanté! Willkommen. 46 00:05:06,890 --> 00:05:08,267 Merci! 47 00:05:08,267 --> 00:05:10,185 Non, merci à vous, Beth. Nous sommes... 48 00:05:10,185 --> 00:05:12,104 ravis de vous revoir. 49 00:05:12,104 --> 00:05:16,025 Et s'il vous plaît, ne vous inquiétez pas pour votre arrivée tardive. 50 00:05:16,025 --> 00:05:18,027 Je comprends totalement. - Oh, désolé. 51 00:05:18,027 --> 00:05:20,529 Nous vous avons apporté un petit cadeau. 52 00:05:20,529 --> 00:05:22,072 C'est... 53 00:05:23,532 --> 00:05:25,117 ...le croquis original. 54 00:05:25,909 --> 00:05:28,162 On l'a dessiné le soir où vous nous avez montré 55 00:05:28,162 --> 00:05:30,414 le terrain que vous aviez acquis. 56 00:05:30,414 --> 00:05:32,499 Beth, c'est euh... 57 00:05:34,251 --> 00:05:36,420 On va l'exposer dans notre euh... 58 00:05:36,420 --> 00:05:37,463 nouveau chalet. 59 00:05:37,463 --> 00:05:39,006 Oh! 60 00:05:39,006 --> 00:05:41,550 Quand vous avez débarqué comme des tourtereaux 61 00:05:41,550 --> 00:05:44,887 dans mon nid, il y a maintenant presque huit ans, 62 00:05:44,887 --> 00:05:48,057 je pense qu'il y a eu bien plus que des plans d'architecture 63 00:05:48,057 --> 00:05:49,767 qui ont été conçus lors de ce séjour. 64 00:05:50,851 --> 00:05:53,062 Bonjour, Alma. 65 00:05:53,479 --> 00:05:56,565 Enchantée. Tout le plaisir est pour moi. 66 00:05:58,734 --> 00:06:01,195 Ton allemand est déjà meilleur que celui de ton père. 67 00:06:01,195 --> 00:06:02,446 Oui. 68 00:06:02,446 --> 00:06:04,156 Elle a dit Ja. - Ja, ja. 69 00:06:10,913 --> 00:06:13,082 Salut, Gretchen! Comment ça va? 70 00:06:13,082 --> 00:06:15,167 J'aurais aimé qu'on passe plus de temps ensemble 71 00:06:15,167 --> 00:06:17,544 après les funérailles, mais je comprends. 72 00:06:18,754 --> 00:06:21,381 T'es partie rejoindre la famille de ton père en Europe. 73 00:06:21,381 --> 00:06:24,760 N'oublie pas qu'on attend que tu poses ta voix sur notre morceau. 74 00:06:24,760 --> 00:06:26,678 Je t'envoie le nouveau mix. 75 00:06:26,678 --> 00:06:28,597 Je sais que ta mère aurait adoré. 76 00:07:14,268 --> 00:07:16,436 Beth, c'est occupé! 77 00:07:46,967 --> 00:07:48,802 Gretchen, dépêche-toi! 78 00:07:48,802 --> 00:07:50,637 Herr König nous emmène à notre nouvelle maison. 79 00:07:50,637 --> 00:07:52,556 Tu veux bien t'asseoir à l'arrière avec Alma, cette fois? 80 00:08:56,745 --> 00:08:58,247 La voiture? Qu'est-ce qu'il y a? 81 00:08:58,247 --> 00:08:59,456 Quoi, la voiture? 82 00:09:30,779 --> 00:09:32,781 Qu'est-ce qu'il y a? 83 00:09:41,581 --> 00:09:43,625 Bonjour! 84 00:09:52,926 --> 00:09:54,261 Je m'appelle Bonomo. 85 00:09:54,261 --> 00:09:55,595 Je suis votre voisine. 86 00:09:56,555 --> 00:09:58,432 Désolée, j'ai les mains pleines. 87 00:09:58,432 --> 00:09:59,891 Oh, moi aussi. 88 00:10:01,351 --> 00:10:03,228 Tu es la femme de ménage? 89 00:10:03,854 --> 00:10:05,939 Non, je suis l'aînée de mon père. 90 00:10:05,939 --> 00:10:07,357 Oh, vraiment? 91 00:10:07,357 --> 00:10:08,817 Il ne m'a jamais parlé de toi. 92 00:10:08,817 --> 00:10:11,028 Toi aussi, tu viens d'Angleterre? 93 00:10:11,028 --> 00:10:12,612 Non, pas moi, non. 94 00:10:12,612 --> 00:10:14,865 Pourquoi on vous aurait parlé de moi? 95 00:10:14,865 --> 00:10:16,033 C'est moi qui... 96 00:10:16,033 --> 00:10:17,451 Merde! 97 00:10:17,451 --> 00:10:18,994 Excuse-moi, ma grande. 98 00:10:20,996 --> 00:10:23,373 Je ne voulais pas te faire peur. 99 00:10:23,373 --> 00:10:25,876 C'est moi qui ai parlé de ta famille au Dr Bonomo. 100 00:10:25,876 --> 00:10:30,881 La Dr Bonomo est la médecin-chef de notre hôpital local et chef du... 101 00:10:30,881 --> 00:10:34,176 du centre de traitement des maladies chroniques, centre que... 102 00:10:34,176 --> 00:10:35,886 que je finance. 103 00:10:35,886 --> 00:10:38,138 Je te présente Gretchen. 104 00:10:38,138 --> 00:10:39,723 Gretchen. 105 00:10:40,557 --> 00:10:41,933 Oui. 106 00:10:41,933 --> 00:10:45,020 Gretchen nous vient directement des États-Unis. 107 00:10:45,979 --> 00:10:49,149 Il a été décidé qu'elle allait venir s'installer avec son père. 108 00:10:52,819 --> 00:10:54,654 Quelle agréable surprise. 109 00:11:01,495 --> 00:11:05,040 Bonjour! Vous êtes bien chez la famille Vanderkurt. 110 00:11:05,040 --> 00:11:07,042 Gretchen et Olivia ne sont pas là, 111 00:11:07,042 --> 00:11:09,753 mais nous avons hâte d'entendre ce que vous avez à nous dire. 112 00:11:09,753 --> 00:11:12,798 Alors, c'est à vous! 113 00:11:15,342 --> 00:11:17,219 Salut, maman. 114 00:11:21,431 --> 00:11:24,476 Je sais que c'est bizarre, mais euh... 115 00:11:25,560 --> 00:11:27,729 mais ça fait du bien d'entendre ta voix. 116 00:11:30,982 --> 00:11:33,610 C'était une mauvaise idée de venir rejoindre papa. 117 00:11:33,610 --> 00:11:35,320 La maison me manque. 118 00:11:36,363 --> 00:11:37,739 Je suis un peu à court d'argent, 119 00:11:37,739 --> 00:11:39,616 mais je vais essayer de rentrer bientôt. 120 00:11:39,616 --> 00:11:41,660 Et euh-- 121 00:11:50,585 --> 00:11:52,421 Je sais que c'est difficile, 122 00:11:52,421 --> 00:11:55,048 mais on est très heureux que tu sois là. 123 00:11:56,133 --> 00:11:57,426 Oh. 124 00:11:57,426 --> 00:11:58,593 Excusez-moi. 125 00:11:59,386 --> 00:12:02,139 Gretchen, ma chère, 126 00:12:02,139 --> 00:12:04,015 j'ai euh... 127 00:12:04,015 --> 00:12:09,438 j'ai réfléchi et je me suis dit que pour une jeune femme comme toi, 128 00:12:09,438 --> 00:12:14,192 il n'y a pas grand-chose à faire ici pendant l'été, alors j'ai euh... 129 00:12:14,192 --> 00:12:17,446 j'ai eu une petite idée, une euh... 130 00:12:17,446 --> 00:12:18,989 une proposition. 131 00:12:18,989 --> 00:12:21,825 Est-ce que tu aimerais travailler pour moi, à l'hôtel? 132 00:12:21,825 --> 00:12:23,618 Oh, euh, Herr König... 133 00:12:23,618 --> 00:12:25,662 Ce n'est pas un travail compliqué 134 00:12:25,662 --> 00:12:29,207 et ça t'occupera pendant que tes parents construisent le nouvel hôtel pour moi. 135 00:12:29,207 --> 00:12:32,169 Ça me rendrait service d'avoir quelqu'un qui parle bien français. 136 00:12:32,169 --> 00:12:33,670 Herr König, je crois que Gretchen... 137 00:12:33,670 --> 00:12:35,964 Et je te donnerai un bon salaire, ça va sans dire. 138 00:12:35,964 --> 00:12:38,341 Ouais, ouais, d'accord, j'accepte. 139 00:12:44,514 --> 00:12:45,515 Oh. 140 00:12:46,391 --> 00:12:47,434 Schön. 141 00:12:48,101 --> 00:12:49,269 Merveilleux! 142 00:12:49,728 --> 00:12:52,230 Viens me voir à la réception, demain. 143 00:12:53,982 --> 00:12:56,318 Je vous rends votre carte d'identité, Monsieur! 144 00:12:56,318 --> 00:12:58,987 Vous voulez payer en espèces ou par carte de crédit? 145 00:13:02,282 --> 00:13:04,784 Espèces ou carte de crédit? 146 00:13:05,994 --> 00:13:07,078 En espèces. 147 00:13:07,078 --> 00:13:08,788 Ça fait 45 euros 148 00:13:08,788 --> 00:13:10,790 pour une chambre individuelle. 149 00:13:10,790 --> 00:13:15,295 Euh, ça... ça fera 45 euros pour une chambre individuelle. 150 00:13:17,088 --> 00:13:22,469 Oh et voici Béatrice, et moi c'est Gretchen. 151 00:13:22,469 --> 00:13:24,596 - Je peux partir? - Mais non. 152 00:13:24,596 --> 00:13:26,348 Tu vas m'aider à montrer à Gretchen 153 00:13:26,348 --> 00:13:28,475 comment vendre les articles du magasin. 154 00:13:31,102 --> 00:13:34,731 Tu dois être polie et cordiale même si le client est désagréable. 155 00:13:34,731 --> 00:13:37,859 Et n'oublie pas de mettre la pancarte si tu vas aux toilettes. 156 00:13:37,859 --> 00:13:39,361 Mais si tu as de sérieux problèmes, 157 00:13:39,361 --> 00:13:41,363 tu appelles le patron. 158 00:13:41,363 --> 00:13:44,783 Il vit sur la même route que l'hôtel, sur la colline! 159 00:13:45,742 --> 00:13:46,993 Il vit sur le complexe. 160 00:13:46,993 --> 00:13:48,620 Sur l'un des bungalows? 161 00:13:48,620 --> 00:13:49,871 Non. 162 00:13:49,871 --> 00:13:51,665 Il a une villa en haut de la colline. 163 00:13:51,665 --> 00:13:53,375 Il a acheté l'hôtel 164 00:13:53,375 --> 00:13:56,670 et donc les bungalows sont quasiment tous en face de sa villa. 165 00:13:57,587 --> 00:13:59,548 C'est bizarre, hein? 166 00:13:59,548 --> 00:14:00,757 Très bizarre. 167 00:14:08,515 --> 00:14:09,891 Désolé! 168 00:14:09,891 --> 00:14:11,434 Pas de problème! 169 00:14:12,060 --> 00:14:14,020 Ça arrive, parfois. 170 00:14:17,649 --> 00:14:19,901 Comment se passe ta première journée, ma chère? 171 00:14:23,238 --> 00:14:24,990 J'ai pas à me plaindre. 172 00:14:24,990 --> 00:14:27,576 Et ça va, tu te débrouilles bien en allemand? 173 00:14:28,868 --> 00:14:30,328 Pas vraiment. 174 00:14:31,079 --> 00:14:32,539 Ce n'est pas grave, tu sais. 175 00:14:32,539 --> 00:14:34,416 Il y a des... 176 00:14:34,416 --> 00:14:38,211 des écoles françaises de l'autre côté de la frontière, en Italie. 177 00:14:43,216 --> 00:14:46,303 Bon, je vais revenir te chercher dans... 178 00:14:46,303 --> 00:14:47,887 dans une heure? 179 00:14:49,556 --> 00:14:51,057 C'est bon, j'ai mon vélo. 180 00:14:51,057 --> 00:14:52,517 Oh... 181 00:14:52,976 --> 00:14:54,185 non. 182 00:14:55,061 --> 00:14:56,062 Non, non, non. 183 00:14:56,938 --> 00:15:00,108 Non, il fera trop sombre sur les routes de campagne, 184 00:15:00,108 --> 00:15:02,819 c'est pour cette raison que tu ne feras pas les quarts de soir. 185 00:15:02,819 --> 00:15:06,615 Tu aideras... Beatrix pendant les périodes de pointe. 186 00:15:06,615 --> 00:15:08,158 Quoi? 187 00:15:08,158 --> 00:15:10,744 Je croyais qu'on allait se partager les quarts de soir! 188 00:15:12,037 --> 00:15:13,747 Toi, tu as une voiture. 189 00:15:13,747 --> 00:15:15,707 J'ai une vie, aussi. 190 00:15:16,791 --> 00:15:19,127 Beatrix, je ne vais pas m'engager dans un débat avec toi. 191 00:15:19,127 --> 00:15:21,379 Moi non plus, je ne veux pas m'engager dans un débat. 192 00:15:21,379 --> 00:15:23,673 À chaque fois que je soulève un problème avec toi, 193 00:15:23,673 --> 00:15:25,467 tu as toujours un reproche à faire. 194 00:15:25,467 --> 00:15:27,510 Je fais tout ce que vous me demandez de faire-- 195 00:15:27,510 --> 00:15:30,305 Non, non! Tu mets toujours ta musique de merde à fond dans la voiture 196 00:15:30,305 --> 00:15:32,682 quand tu viens travailler. - Vous exagérez! 197 00:15:32,682 --> 00:15:34,476 Je l'entends de l'autre bout de la forêt! 198 00:15:34,476 --> 00:15:36,269 On est dans une réserve naturelle, 199 00:15:36,269 --> 00:15:39,105 et toi, tu perturbes la vie sauvage avec tes « boum, boum, boum ». 200 00:17:15,410 --> 00:17:17,245 Alma, qu'est-ce que tu fous ici? 201 00:17:42,061 --> 00:17:44,606 Alma, qu'est-ce que tu fous ici? 202 00:18:08,671 --> 00:18:10,381 Gretchen, baisse la musique! 203 00:18:11,174 --> 00:18:12,592 Alma? 204 00:18:12,592 --> 00:18:14,469 Chut, chut, chut. 205 00:18:14,469 --> 00:18:16,137 Ça va, tout va bien. 206 00:18:21,976 --> 00:18:23,561 Qu'est-ce qui t'est arrivé au visage? 207 00:18:24,479 --> 00:18:25,772 La... 208 00:18:25,772 --> 00:18:28,983 la fille de mon père m'a griffée. 209 00:18:29,776 --> 00:18:31,236 Tu veux dire, ta soeur? 210 00:18:31,236 --> 00:18:32,695 C'est pas ma soeur. 211 00:18:32,695 --> 00:18:35,323 Oh, arrête! 212 00:18:35,323 --> 00:18:38,493 Je suis sûre qu'elle aimerait que tu la considères comme ta soeur. 213 00:18:43,581 --> 00:18:46,459 Elle aurait pu avoir une soeur, mais elle l'a mangée. 214 00:18:50,797 --> 00:18:54,092 C'est un phénomène qui s'appelle « la lyse d'un jumeau ». 215 00:18:54,092 --> 00:18:58,471 C'est quand un foetus meurt dans les premières semaines de grossesse... 216 00:18:58,471 --> 00:19:00,431 et que le foetus vivant... 217 00:19:00,431 --> 00:19:02,892 absorbe le foetus mort. 218 00:19:02,892 --> 00:19:06,145 Je me suis toujours dit que c'était une dure à cuire. 219 00:19:07,438 --> 00:19:09,107 Mais ouais, c'est un monstre. 220 00:19:10,817 --> 00:19:12,402 OK. 221 00:19:15,280 --> 00:19:18,157 Une autre raison pour pas avoir d'enfants. 222 00:19:18,825 --> 00:19:20,743 Merci de me remplacer, ce soir. 223 00:19:20,743 --> 00:19:23,705 Ça fait une éternité qu'Erik et moi, on n'est pas sortis tous les deux. 224 00:19:23,705 --> 00:19:25,790 Voici mon passe-partout. 225 00:19:25,790 --> 00:19:28,293 Il n'y en a qu'un. Ne le perds pas. 226 00:19:28,293 --> 00:19:32,213 Et à 22 h pile, tu verrouilles toutes les portes, comme je t'ai montré. 227 00:19:32,213 --> 00:19:34,799 Et le patron n'est pas obligé de le savoir. 228 00:19:34,799 --> 00:19:36,634 - Ça marche! - OK. 229 00:19:40,430 --> 00:19:42,557 Bonne chance pour ce soir! 230 00:19:44,350 --> 00:19:45,768 Hum-hum. 231 00:20:18,843 --> 00:20:20,637 Je peux avoir une chambre? 232 00:20:21,679 --> 00:20:24,807 Je peux voir votre carte d'identité, ou votre passeport? 233 00:20:24,807 --> 00:20:27,644 Tu peux pas juste me demander mon nom? 234 00:20:33,066 --> 00:20:34,943 Euh... 235 00:20:34,943 --> 00:20:37,570 est-ce que c'est... juste pour vous 236 00:20:37,570 --> 00:20:40,531 ou est-ce qu'il y a quelqu'un avec vous? 237 00:20:40,531 --> 00:20:43,952 On a... une promotion sur le prix des chambres 238 00:20:43,952 --> 00:20:46,871 pour les couples et euh... les jeunes mariés. 239 00:20:49,415 --> 00:20:51,960 Pour l'instant, il n'y a que moi. 240 00:20:52,585 --> 00:20:54,128 OK. 241 00:20:58,216 --> 00:20:59,842 Je m'appelle Ed. 242 00:21:01,928 --> 00:21:03,763 Et toi, comment tu t'appelles? 243 00:21:05,807 --> 00:21:07,016 Euh, Gretchen. 244 00:21:08,893 --> 00:21:12,271 T'as pas l'air d'être de la région, Gretchen. 245 00:21:14,482 --> 00:21:16,609 Je compte pas rester ici très longtemps. 246 00:21:22,156 --> 00:21:23,908 Tu aimes la musique? 247 00:21:28,329 --> 00:21:29,664 Bien sûr! 248 00:21:33,251 --> 00:21:36,671 Dans ce cas, tu devrais venir à Paris. 249 00:21:42,051 --> 00:21:43,636 D'accord. 250 00:22:03,865 --> 00:22:04,949 Hé! 251 00:22:08,703 --> 00:22:10,955 Est-ce que c'est normal? 252 00:22:12,081 --> 00:22:13,791 C'est juste ma deuxième journée. 253 00:22:13,791 --> 00:22:15,626 Je vais aller voir si tout va bien. 254 00:22:16,461 --> 00:22:17,545 Hum-hum. 255 00:22:27,013 --> 00:22:28,473 Merde! 256 00:22:28,473 --> 00:22:29,849 Hôtel Alpschatten-- 257 00:22:29,849 --> 00:22:31,726 Beatrix, que fais-tu encore à l'hôtel? 258 00:22:31,726 --> 00:22:34,395 Je vois de la lumière depuis mon... Gretchen? 259 00:22:35,354 --> 00:22:36,981 Oui. - Où est Beatrix? 260 00:22:36,981 --> 00:22:40,359 Euh, je suis restée plus longtemps pour la laisser partir. 261 00:22:40,359 --> 00:22:42,945 Mais c'est bon, je... je sais comment tout fermer, y'a pas de problème. 262 00:22:42,945 --> 00:22:44,697 - Gretchen... - Mademoiselle! 263 00:22:44,697 --> 00:22:47,200 ...je veux que tu verrouilles toutes les portes et que tu m'attendes. 264 00:22:47,200 --> 00:22:48,576 Je viens te chercher immédiatement. 265 00:22:48,576 --> 00:22:50,078 - Hé! - Euh... 266 00:22:50,078 --> 00:22:51,329 Attendez! 267 00:22:51,329 --> 00:22:53,581 Non, mais... Herr König, ça va aller. 268 00:22:53,581 --> 00:22:56,209 Il y a une cliente désorientée, et euh... 269 00:22:56,209 --> 00:22:58,628 je dois aller m'occuper d'elle. Mais j'ai mon vélo. 270 00:22:58,628 --> 00:23:00,588 Alors, ce n'est pas la peine de venir me chercher. 271 00:23:00,588 --> 00:23:02,090 Gretchen, écoute-moi attentivement. 272 00:23:02,090 --> 00:23:03,382 Je veux que tu verrouilles toutes-- 273 00:24:08,656 --> 00:24:10,241 Oh, non! 274 00:24:52,950 --> 00:24:54,785 Oui, d'accord, rappelle-moi. 275 00:25:07,256 --> 00:25:08,382 Gretchen? 276 00:26:57,950 --> 00:27:01,370 URGENCES 277 00:27:01,370 --> 00:27:02,663 Hé! 278 00:27:04,749 --> 00:27:06,042 Laissez-moi entrer! 279 00:27:08,127 --> 00:27:09,045 Oui? 280 00:27:09,045 --> 00:27:11,088 Laissez-moi entrer! Vite! Je vous en prie! 281 00:27:11,088 --> 00:27:12,840 Entrez, entrez, j'arrive! 282 00:27:29,315 --> 00:27:31,400 Je vous ai dit que j'arrivais! 283 00:27:58,969 --> 00:28:01,180 « Je me suis mise à saigner. 284 00:28:01,180 --> 00:28:04,850 La femme se tenait devant moi jusqu'à l'arrivée de la police. 285 00:28:06,227 --> 00:28:07,645 Elle m'a poursuivie! 286 00:28:07,645 --> 00:28:09,313 Merde! 287 00:28:10,314 --> 00:28:14,819 Il est capital que votre témoignage soit le plus fidèle possible. 288 00:28:14,819 --> 00:28:18,072 La réceptionniste a déclaré qu'elle n'avait pas vu de femme 289 00:28:18,072 --> 00:28:19,782 dans le stationnement. 290 00:28:21,742 --> 00:28:23,953 Est-ce que nous pourrions... 291 00:28:23,953 --> 00:28:26,455 modifier la dernière partie... 292 00:28:26,455 --> 00:28:29,125 en mettant: la femme se tenait devant moi, 293 00:28:29,125 --> 00:28:32,711 jusqu'à ce que... Madame machin-chose est arrivée près de l'entrée. 294 00:28:34,171 --> 00:28:35,714 Et ensuite, la police est arrivée. 295 00:28:39,260 --> 00:28:41,220 Ouais, c'est tellement mieux. 296 00:28:42,346 --> 00:28:43,848 Je crois... 297 00:28:44,807 --> 00:28:46,934 que vous êtes victime d'une blague. 298 00:28:47,601 --> 00:28:50,020 Les gens sont très gentils, ici, ma chérie. Tu verras. 299 00:28:50,020 --> 00:28:52,481 Ne vous en faites pas. On va lui faire passer quelques examens, 300 00:28:52,481 --> 00:28:54,859 mais ça arrive assez souvent. - Tout ira bien. 301 00:28:56,485 --> 00:28:58,070 Papa? 302 00:28:58,070 --> 00:28:59,447 Gretchen? 303 00:28:59,447 --> 00:29:00,781 Mais qu'est-ce qui s'est passé? 304 00:29:00,781 --> 00:29:02,241 Tu es tombée? 305 00:29:02,241 --> 00:29:04,285 Ouais, mais c'est pas ça le plus grave. 306 00:29:04,285 --> 00:29:06,662 Ta soeur a fait une sorte de malaise. 307 00:29:06,662 --> 00:29:07,830 Le médecin va l'examiner. 308 00:29:07,830 --> 00:29:09,748 Papa, je me suis fait agresser. 309 00:29:10,249 --> 00:29:12,001 - Par qui? - Je ne sais pas. 310 00:29:12,001 --> 00:29:13,627 La police pense que c'était une blague, mais... 311 00:29:13,627 --> 00:29:15,671 Une blague? Quelqu'un t'a frappée? 312 00:29:15,671 --> 00:29:18,007 - Non, je suis tombée, mais-- - Gretchen? 313 00:29:23,179 --> 00:29:25,097 Elle est tombée, mais tout va bien. 314 00:29:26,182 --> 00:29:29,310 Donc nous allons lui faire passer une IRM. 315 00:29:29,310 --> 00:29:31,437 - C'est la procédure normale. - Ça va aller, ma grande! 316 00:29:31,437 --> 00:29:33,981 Nous pourrons alors éliminer une bonne partie des causes. 317 00:29:33,981 --> 00:29:36,275 Beth, Alma, par ici, je vous prie. 318 00:29:36,275 --> 00:29:39,111 Dis-moi, est-ce que tu as déjà passé une IRM? 319 00:29:44,867 --> 00:29:47,620 Il est probable que ce soit une crise d'épilepsie. 320 00:29:48,496 --> 00:29:49,580 D'épilepsie? 321 00:29:49,580 --> 00:29:50,998 Mais vous n'êtes pas sûre? 322 00:29:50,998 --> 00:29:52,750 Ça signifierait que c'est génétique 323 00:29:52,750 --> 00:29:55,044 et que ce n'est pas provoqué par une blessure ou une tumeur. 324 00:29:55,044 --> 00:29:56,378 La cause en soi... 325 00:29:56,378 --> 00:29:58,130 ne met pas sa vie en danger. 326 00:29:58,130 --> 00:29:59,882 C'est une bonne nouvelle. 327 00:29:59,882 --> 00:30:01,008 Oui. 328 00:30:01,008 --> 00:30:02,551 L'autre bonne nouvelle, 329 00:30:02,551 --> 00:30:04,887 c'est que je suis aussi médecin-chef 330 00:30:04,887 --> 00:30:07,806 du centre de traitement des maladies chroniques. 331 00:30:10,309 --> 00:30:12,311 Qu'est-ce qui peut déclencher une crise? 332 00:30:12,311 --> 00:30:15,439 Plusieurs facteurs peuvent être à l'origine d'une crise. 333 00:30:15,439 --> 00:30:18,526 Fièvre, certaines lumières, certains sons, 334 00:30:18,526 --> 00:30:20,903 une modification du taux d'hormones... 335 00:30:20,903 --> 00:30:22,947 mais Alma est trop jeune pour ça. 336 00:30:22,947 --> 00:30:24,823 Y'a-t-il eu un évènement traumatisant 337 00:30:24,823 --> 00:30:27,826 ou un bouleversement dans votre famille, récemment? 338 00:30:38,504 --> 00:30:41,840 Bonjour! Vous êtes bien chez la famille Vanderkurt. 339 00:30:41,840 --> 00:30:43,592 Gretchen et Olivia ne sont pas là, 340 00:30:43,592 --> 00:30:46,887 mais nous avons hâte d'entendre ce que vous avez à nous dire. 341 00:30:46,887 --> 00:30:49,390 Alors, c'est à vous! 342 00:30:49,390 --> 00:30:52,226 Maman, cet endroit est complètement dingue! 343 00:30:52,226 --> 00:30:54,228 Alma n'arrête pas de piquer des crises, 344 00:30:54,228 --> 00:30:56,647 ils disent qu'elle fait de l'épilepsie. 345 00:30:57,273 --> 00:30:59,858 Je crois que papa pense que c'est de ma faute. 346 00:31:01,443 --> 00:31:03,237 Je rentre à la maison. 347 00:31:03,779 --> 00:31:05,364 J'ai assez d'argent. 348 00:31:11,829 --> 00:31:14,081 Qu'est-ce qui t'est arrivé? Merde! 349 00:31:16,584 --> 00:31:19,128 J'ai... J'ai pas envie d'en parler. 350 00:31:26,427 --> 00:31:29,179 Inspecteur de police, Henry Lando. 351 00:31:30,556 --> 00:31:32,975 J'aimerais te poser quelques questions à propos de... 352 00:31:32,975 --> 00:31:36,520 de l'incident... d'hier soir. 353 00:31:45,404 --> 00:31:46,739 Lequel? 354 00:31:46,739 --> 00:31:49,950 Tu as déclaré à la police que tu avais été poursuivie par une femme. 355 00:31:54,288 --> 00:31:55,914 Je n'ai pas envie de vous parler. 356 00:31:55,914 --> 00:31:57,416 Je te demande pardon? 357 00:31:57,416 --> 00:31:59,960 Euh, excusez-moi, 358 00:31:59,960 --> 00:32:02,504 mais il y a une cliente qui attend. 359 00:32:09,511 --> 00:32:12,890 Je crois que j'ai un problème avec ma climatisation. 360 00:32:14,600 --> 00:32:17,519 Tu pourras venir vérifier quand tu auras fini? 361 00:32:18,270 --> 00:32:20,314 Je viendrai. 362 00:32:32,242 --> 00:32:33,911 Je libère ma chambre. 363 00:32:35,496 --> 00:32:36,747 Oh. 364 00:32:37,748 --> 00:32:39,124 D'accord! 365 00:32:49,760 --> 00:32:51,428 Quoi, tu ne me fais pas payer? 366 00:32:51,428 --> 00:32:54,098 Il me semble que je devrais payer pour la chambre? 367 00:32:55,808 --> 00:32:57,184 Euh... 368 00:32:57,643 --> 00:32:58,894 Non. 369 00:32:58,894 --> 00:33:00,479 C'est un cadeau. 370 00:33:07,611 --> 00:33:09,571 Est-ce que tu fumes? 371 00:33:25,087 --> 00:33:26,839 Tu viens avec moi? 372 00:33:28,048 --> 00:33:29,133 Oui! 373 00:33:29,883 --> 00:33:31,552 Donne-moi une minute. 374 00:33:37,766 --> 00:33:40,018 ♪ I'm dreaming of warm warm mouth ♪ 375 00:33:40,018 --> 00:33:43,188 ♪ I knew a long time ago ♪ 376 00:33:43,897 --> 00:33:46,567 ♪ I'm dreaming of a time when I used to live ♪ 377 00:33:46,567 --> 00:33:49,778 ♪ With gods in the trees ♪ 378 00:33:49,778 --> 00:34:01,999 ♪ I'd rather wear my life inside out ♪ 379 00:34:11,967 --> 00:34:13,469 J'ai une maison aux États-Unis. 380 00:34:13,469 --> 00:34:15,220 Faut juste que je me rende dans un aéroport. 381 00:34:15,220 --> 00:34:16,972 ♪ I'd rather wear my life inside out ♪ 382 00:34:16,972 --> 00:34:18,432 Bien, t'as de la chance... 383 00:34:18,432 --> 00:34:20,642 ♪ I'd rather wear my life inside out ♪ 384 00:34:20,642 --> 00:34:23,103 ...y'en a un à Paris. 385 00:34:23,103 --> 00:34:26,315 ♪ I'd rather wear my life inside out ♪ 386 00:34:32,696 --> 00:34:35,574 Et là, la femme est entrée dans le bungalow rose un peu bizarre. 387 00:34:36,658 --> 00:34:38,327 Il était hors de question que j'y aille. 388 00:34:40,454 --> 00:34:44,875 Le bungalow rose dont tu parles s'appelle « Le nid d'amour ». 389 00:34:44,875 --> 00:34:47,044 ♪ I'd rather wear my life inside out ♪ 390 00:34:48,045 --> 00:34:53,342 ♪ I'd rather wear my life inside out ♪ 391 00:34:54,176 --> 00:34:58,013 Et là, la femme est entrée dans le bungalow rose un peu bizarre. 392 00:34:58,764 --> 00:35:00,724 Il était hors de question que j'y aille. 393 00:35:02,226 --> 00:35:05,813 Le bungalow rose dont tu parles s'appelle « Le nid d'amour ». 394 00:35:06,897 --> 00:35:15,697 ♪ I'd rather wear my life inside out ♪ 395 00:35:15,697 --> 00:35:19,701 Et là, la femme est entrée dans le bungalow rose un peu bizarre. 396 00:35:20,577 --> 00:35:23,747 Il était hors de question que j'y aille. 397 00:35:29,002 --> 00:35:30,712 Attention! 398 00:35:47,312 --> 00:35:50,649 ♪ I'd rather wear my life inside out ♪ 399 00:35:50,649 --> 00:35:58,740 ♪ I'd rather wear my life inside out ♪ 400 00:37:22,032 --> 00:37:23,742 Tu sens cette odeur? 401 00:37:26,328 --> 00:37:27,704 Oui. 402 00:37:32,459 --> 00:37:35,337 Ou est-ce que ce sont des molécules 403 00:37:36,338 --> 00:37:39,883 qui viennent effleurer un récepteur dans ta cloison nasale? 404 00:37:43,720 --> 00:37:45,472 À vous de me le dire. 405 00:37:58,819 --> 00:38:00,862 Et est-ce que tu... 406 00:38:01,738 --> 00:38:03,323 je veux dire, maintenant... 407 00:38:04,574 --> 00:38:06,284 en ce moment même... 408 00:38:08,036 --> 00:38:10,080 est-ce que tu... 409 00:38:10,080 --> 00:38:14,418 tu penses que tes plaies sont en train de se refermer toutes seules? 410 00:38:17,879 --> 00:38:20,549 Et qu'est-ce qui te fait croire... 411 00:38:20,549 --> 00:38:23,677 que tu peux contrôler quoi que ce soit? Hum? 412 00:38:25,220 --> 00:38:26,847 À ta place... 413 00:38:27,973 --> 00:38:31,601 je resterais chez moi jusqu'à ce que mon corps 414 00:38:31,601 --> 00:38:34,896 ait fini de recréer toutes ces cellules. 415 00:38:36,857 --> 00:38:38,525 Je ne voudrais pas me faire mal... 416 00:38:38,525 --> 00:38:40,402 à nouveau. 417 00:38:40,402 --> 00:38:43,488 Comme si j'étais dans un cycle infernal. 418 00:38:43,488 --> 00:38:46,867 Est-ce que tu pourrais faire ça? 419 00:38:52,205 --> 00:38:53,373 Tant mieux. 420 00:39:00,255 --> 00:39:01,840 J'accepte tes excuses. 421 00:39:04,676 --> 00:39:06,094 Luis. 422 00:39:19,691 --> 00:39:21,568 Qu'est-ce que tu fais? 423 00:39:21,568 --> 00:39:24,112 Je récupère mes affaires. 424 00:39:24,112 --> 00:39:26,573 Quoi? Tu ne vas pas dormir à côté de moi? 425 00:39:26,573 --> 00:39:28,950 Ils ont dit que tu pouvais rester dans la chambre-- 426 00:39:28,950 --> 00:39:31,995 Je ne peux pas rester, Gretchen, j'ai du travail. 427 00:39:31,995 --> 00:39:34,748 Et Beth s'est occupée d'Alma pendant que je veillais sur toi. 428 00:39:34,748 --> 00:39:37,084 Alors maintenant, je dois rentrer... 429 00:39:37,084 --> 00:39:38,627 pour prendre le relais. 430 00:39:40,545 --> 00:39:42,672 - T'en va pas, s'il te plaît. - Ça va aller. 431 00:39:42,672 --> 00:39:44,049 Y'a toujours du monde, ici. 432 00:39:44,049 --> 00:39:46,134 Non, pas la nuit! C'est désert, ici, la nuit! 433 00:39:46,134 --> 00:39:48,887 Ça va aller. Tu vas bientôt rentrer. 434 00:39:51,014 --> 00:39:53,058 Qu'est-ce qui se passe si elle revient? 435 00:39:53,058 --> 00:39:54,684 Gretchen, ça suffit! 436 00:39:54,684 --> 00:39:56,436 Pourquoi? Je l'ai pas inventée, cette histoire! 437 00:39:56,436 --> 00:39:58,730 Je ne veux plus entendre parler de ces conneries! 438 00:39:59,272 --> 00:40:02,359 Tu rends les choses très difficiles pour ta petite soeur. 439 00:40:10,283 --> 00:40:11,409 J'étais pas défoncée. 440 00:40:11,409 --> 00:40:13,745 Oh, oui, tu l'étais! 441 00:40:13,745 --> 00:40:15,580 Tu as été testée. 442 00:40:16,581 --> 00:40:18,583 Tu as volé de l'argent à Herr König, 443 00:40:18,583 --> 00:40:21,419 et ensuite, tu t'es enfuie avec une parfaite inconnue! 444 00:40:21,419 --> 00:40:23,922 Je ne peux pas te forcer à faire quoi que ce soit. 445 00:40:23,922 --> 00:40:27,801 Tu vas bientôt avoir 18 ans! Mais tu as perdu ton travail, 446 00:40:27,801 --> 00:40:30,762 et ne compte pas sur moi pour te donner de l'argent de poche. 447 00:40:31,763 --> 00:40:33,932 Alors, si tu veux t'en aller, 448 00:40:33,932 --> 00:40:37,686 tu n'as qu'à prendre ton vélo de merde! 449 00:40:48,113 --> 00:40:50,615 Bonjour! Vous êtes bien chez la famille Vanderkurt. 450 00:40:51,825 --> 00:40:53,577 Gretchen et Olivia ne sont pas là, 451 00:40:53,577 --> 00:40:56,538 mais nous avons hâte d'entendre ce que vous avez à nous dire. 452 00:40:56,538 --> 00:40:59,082 Alors, c'est à vous! 453 00:41:00,292 --> 00:41:03,128 Maman? Maman... 454 00:41:03,128 --> 00:41:05,839 Maman, je veux vraiment rentrer à la maison. 455 00:41:07,382 --> 00:41:09,718 Ça va vraiment pas. 456 00:41:13,138 --> 00:41:14,723 Je veux rentrer à la maison. 457 00:41:14,723 --> 00:41:16,391 Vous avez fait une sortie de route, 458 00:41:16,391 --> 00:41:18,435 mais heureusement, quelqu'un vous a vues 459 00:41:18,435 --> 00:41:20,061 et s'est porté rapidement à votre secours. 460 00:41:20,061 --> 00:41:21,479 Vous étiez inconsciente... - Où est Gretchen? 461 00:41:21,479 --> 00:41:22,856 Qu'est-ce que tu en penses? 462 00:41:22,856 --> 00:41:25,400 Où est Gretchen? 463 00:41:25,400 --> 00:41:29,070 Qu'est-ce que tu en penses, maman? 464 00:41:41,666 --> 00:41:44,085 Je t'avais dit de venir me voir. 465 00:41:46,504 --> 00:41:49,382 Je t'ai sauvé la vie. 466 00:41:50,258 --> 00:41:52,552 J'ai vu la femme. 467 00:41:55,305 --> 00:41:57,974 Vous l'avez vue? 468 00:41:57,974 --> 00:42:00,810 Et vous ne l'avez dit à personne? 469 00:42:00,810 --> 00:42:03,063 Ils me prennent pour une folle. 470 00:42:03,063 --> 00:42:05,774 J'ai besoin de toi pour retrouver cette femme. 471 00:42:07,067 --> 00:42:09,194 Elle est recherchée pour meurtre 472 00:42:09,194 --> 00:42:11,863 et je pense qu'elle va revenir t'attaquer. 473 00:42:13,907 --> 00:42:15,951 Je peux te protéger. 474 00:42:17,494 --> 00:42:19,913 Si on la retrouve... 475 00:42:19,913 --> 00:42:21,998 je... 476 00:42:21,998 --> 00:42:26,253 je m'engage à t'emmener personnellement où tu voudras. 477 00:42:28,463 --> 00:42:30,632 Est-ce qu'Alma écoute souvent de la musique? 478 00:42:30,632 --> 00:42:31,883 Elle adore la musique, 479 00:42:31,883 --> 00:42:34,010 surtout depuis que Gretchen a emménagé avec nous. 480 00:42:34,010 --> 00:42:37,305 Maintenant, ce que je vais te dire est extrêmement important: 481 00:42:37,305 --> 00:42:41,268 personne ne doit être au courant de nos petites investigations. 482 00:42:41,268 --> 00:42:42,769 Je comprends. 483 00:42:42,769 --> 00:42:45,063 Je ne fais confiance à personne. 484 00:42:45,063 --> 00:42:46,773 La musique forte a déclenché des crises 485 00:42:46,773 --> 00:42:48,984 chez des personnes atteintes de la même maladie qu'Alma. 486 00:42:48,984 --> 00:42:51,987 Alma? La Dr Bonomo dit que la musique... 487 00:42:51,987 --> 00:42:53,196 il faut arrêter. 488 00:42:53,196 --> 00:42:55,740 C'est juste de la musique! 489 00:42:56,283 --> 00:42:57,909 Tu sors? 490 00:43:01,413 --> 00:43:02,998 C'est super cool. 491 00:43:07,252 --> 00:43:08,628 Non. 492 00:43:15,343 --> 00:43:16,970 Il y a un mois... 493 00:43:16,970 --> 00:43:20,307 un couple marié en vacances... 494 00:43:21,016 --> 00:43:22,767 a loué ce bungalow. 495 00:43:23,518 --> 00:43:25,353 Un bungalow près d'ici. 496 00:43:26,563 --> 00:43:31,109 Le mari a déclaré à la police qu'il avait perdu connaissance le soir. 497 00:43:32,068 --> 00:43:34,404 Et quand il s'est réveillé... 498 00:43:35,196 --> 00:43:39,659 il a trouvé une étrange femme blonde dans sa chambre... 499 00:43:41,328 --> 00:43:45,540 ...à côté de sa femme qui était inconsciente. 500 00:43:46,291 --> 00:43:49,961 La voix de la femme blonde avait un effet hypnotisant sur l'homme. 501 00:43:51,171 --> 00:43:54,341 Il a poursuivi la femme dans les bois, mais elle a disparu. 502 00:43:55,216 --> 00:43:58,178 Quand le mari est revenu au chalet... 503 00:43:59,971 --> 00:44:02,724 ...sa femme s'était étouffée dans son vomi. 504 00:44:06,394 --> 00:44:07,645 Sérieux! 505 00:44:15,612 --> 00:44:17,405 Attends... 506 00:44:17,405 --> 00:44:19,407 l'autre soir... 507 00:44:19,407 --> 00:44:22,285 une jeune femme à moitié nue est venue à la réception et... 508 00:44:22,285 --> 00:44:25,330 et quand je lui ai parlé, elle n'a eu aucune réaction. 509 00:44:30,210 --> 00:44:31,878 Et où est-ce que... 510 00:44:31,878 --> 00:44:33,671 où est-ce qu'elle séjournait? 511 00:44:42,555 --> 00:44:44,432 Dans le nid d'amour. 512 00:44:57,320 --> 00:44:59,114 Tu as raison. 513 00:44:59,114 --> 00:45:01,699 Il n'y a personne dans le bungalow d'à côté. 514 00:45:13,086 --> 00:45:15,588 Je ne pensais pas que c'était si ennuyeux, la surveillance. 515 00:45:17,757 --> 00:45:19,968 Quand est-ce qu'il va y avoir un peu d'action? 516 00:45:19,968 --> 00:45:21,803 Il est presque 23 h. 517 00:45:21,803 --> 00:45:23,430 Reste à l'affût et tends l'oreille 518 00:45:23,430 --> 00:45:25,432 au cas où il se passerait quelque chose d'anormal. 519 00:45:26,349 --> 00:45:28,893 Il y a tellement d'activités à faire 520 00:45:28,893 --> 00:45:32,230 que vous pouvez choisir une activité seul ou à plusieurs. 521 00:45:33,690 --> 00:45:35,483 Vous pouvez passer du temps près de la piscine 522 00:45:35,483 --> 00:45:38,361 si vous n'aimez pas l'océan, et vice versa. 523 00:45:39,362 --> 00:45:41,239 Les plages... 524 00:45:41,239 --> 00:45:44,200 Ici, pas de projets de construction. 525 00:45:45,910 --> 00:45:47,912 La nature a si bien fait son travail... 526 00:45:49,664 --> 00:45:53,293 ...que les hommes ont toujours laissé les plages intactes. 527 00:45:55,920 --> 00:45:57,255 Qu'est-ce que tu fais là? 528 00:45:58,089 --> 00:45:59,799 À ton avis, imbécile? 529 00:45:59,799 --> 00:46:02,594 On ne peut pas rester ici. Rhabille-toi, on s'en va! 530 00:46:02,594 --> 00:46:03,803 Pourquoi pas? 531 00:46:03,803 --> 00:46:05,847 Je passe mon temps à nettoyer ce putain de baisodrome! 532 00:46:13,855 --> 00:46:15,773 Je t'en prie. 533 00:46:18,276 --> 00:46:20,487 Tu ferais mieux de te rattraper, cette fois-ci. 534 00:46:22,405 --> 00:46:24,365 Je te le promets. 535 00:46:27,660 --> 00:46:29,954 OK. Ça va. 536 00:46:31,956 --> 00:46:33,291 Laisse-moi me sécher les cheveux, 537 00:46:33,291 --> 00:46:34,501 et on fiche le camp. 538 00:47:28,721 --> 00:47:31,099 Je sais comment tu peux te rattraper. 539 00:47:59,419 --> 00:48:03,131 Erik, je sais comment tu peux te rattraper! 540 00:48:15,226 --> 00:48:19,063 Erik, je sais comment tu peux te rattraper! 541 00:50:00,540 --> 00:50:03,126 Personne n'est encore venu ici. 542 00:50:04,419 --> 00:50:05,753 Une nature éblouissante. 543 00:50:28,943 --> 00:50:32,488 ...chaque arbre est un témoignage de la force de la nature. 544 00:50:32,488 --> 00:50:34,741 Les feuilles bruissent doucement dans la brise... 545 00:50:39,162 --> 00:50:41,330 ...tandis que les rayons du soleil 546 00:50:41,330 --> 00:50:43,583 filtrent à travers les feuillages. 547 00:50:45,585 --> 00:50:48,004 Ici, nos sens sont stimulés, 548 00:50:48,004 --> 00:50:50,673 que ce soit par le son délicat de l'eau qui coule 549 00:50:50,673 --> 00:50:53,176 ou par le chant mélodieux des oiseaux. 550 00:50:53,176 --> 00:50:55,845 Que vous soyez un amoureux de la nature 551 00:50:55,845 --> 00:50:59,682 ou simplement un curieux de passage... 552 00:51:02,685 --> 00:51:04,395 Elle va s'étouffer. 553 00:51:07,190 --> 00:51:10,109 La dernière fois, je suis arrivé trop tard. 554 00:51:32,381 --> 00:51:33,841 Gretchen? 555 00:51:36,219 --> 00:51:37,929 Est-ce qu'on t'a réveillée? 556 00:51:45,770 --> 00:51:48,397 Les hiboux ont leur propre cri... 557 00:51:48,397 --> 00:51:52,652 pour qu'ils puissent se reconnaître sur de longues distances. 558 00:51:52,652 --> 00:51:56,656 Alors peut-être que nous pourrions avoir notre cri secret 559 00:51:56,656 --> 00:51:58,825 pour qu'on puisse se reconnaître, nous aussi. 560 00:51:59,784 --> 00:52:02,036 Je t'ai apporté quelque chose. 561 00:52:02,036 --> 00:52:04,038 Et je sais que ça va te plaire. 562 00:52:12,755 --> 00:52:14,841 Gretchen, viens t'asseoir avec nous. 563 00:52:14,841 --> 00:52:16,300 Gretchen. 564 00:52:16,300 --> 00:52:18,135 Je suis désolé, est-ce qu'on t'a réveillée? 565 00:52:21,305 --> 00:52:22,557 Non. 566 00:52:22,557 --> 00:52:23,933 Tant mieux. 567 00:52:23,933 --> 00:52:25,476 Viens, je t'en prie. 568 00:52:26,811 --> 00:52:28,479 Je suis sortie hier soir. 569 00:52:29,981 --> 00:52:31,691 Où est-ce que t'étais? 570 00:52:31,691 --> 00:52:32,775 À l'hôtel. 571 00:52:35,278 --> 00:52:37,321 Qu'est-ce que tu faisais à l'hôtel? 572 00:52:38,030 --> 00:52:39,574 J'étais avec Trixie. 573 00:52:40,074 --> 00:52:41,242 Oh. 574 00:52:41,993 --> 00:52:45,705 Je ne savais pas que... Beatrix travaillait tard, hier soir. 575 00:52:45,705 --> 00:52:47,164 Elle travaillait pas. 576 00:52:48,082 --> 00:52:49,917 Elle était désorientée. 577 00:52:51,419 --> 00:52:54,839 Exactement comme la cliente dont je vous ai parlé au téléphone, l'autre soir. 578 00:52:55,464 --> 00:52:56,716 Hum. 579 00:52:56,716 --> 00:52:58,509 Je vais essayer de voir ce qui s'est passé. 580 00:52:58,509 --> 00:53:01,721 Pourquoi il n'y a personne à la réception après 22 h? 581 00:53:02,263 --> 00:53:05,224 Il me semble que beaucoup de gens ont besoin d'aide après 22 h. 582 00:53:05,224 --> 00:53:07,685 Ce ne serait pas une bonne idée... d'un point de vue comptable. 583 00:53:07,685 --> 00:53:09,770 C'est n'importe quoi, c'est un hôtel. - Gretchen! 584 00:53:09,770 --> 00:53:11,647 Je peux te montrer les livres, si tu veux. 585 00:53:11,647 --> 00:53:13,357 Ce n'est pas très intéressant, mais... 586 00:53:13,357 --> 00:53:14,984 Une autre fois, peut-être. 587 00:53:16,944 --> 00:53:18,654 Il est très bizarre votre hôtel. 588 00:53:18,654 --> 00:53:20,197 Gretchen, c'est quoi le problème? 589 00:53:20,197 --> 00:53:22,074 Pourquoi vous nous avez fait venir ici? 590 00:53:28,706 --> 00:53:31,417 Tes parents veulent monter un... 591 00:53:31,417 --> 00:53:32,919 Un nouvel hôtel, je sais. 592 00:53:35,004 --> 00:53:37,757 - Mais pourquoi on doit vivre ici? - Gretchen! 593 00:53:38,674 --> 00:53:40,217 Parce qu'il y a une belle vue? 594 00:53:40,217 --> 00:53:41,969 Tu te calmes tout de suite! 595 00:54:00,237 --> 00:54:03,366 Si vous êtes là, c'est parce que ta famille a sa place ici. 596 00:54:08,162 --> 00:54:10,247 Y'a pas plus débile comme explication! 597 00:54:10,247 --> 00:54:11,916 Gretchen, ça suffit! Qu'est-ce qui te prend? 598 00:54:11,916 --> 00:54:14,168 J'essaye juste de comprendre pourquoi je suis la seule à penser 599 00:54:14,168 --> 00:54:16,712 que toutes les situations de merde qu'on vit depuis qu'on est arrivés 600 00:54:16,712 --> 00:54:18,631 ne sont pas du tout normales! - Dehors! 601 00:54:18,631 --> 00:54:20,007 Allez, sors! 602 00:54:21,634 --> 00:54:23,594 - Génial! - Non, non, Luis. 603 00:54:23,594 --> 00:54:25,721 Un gentleman sait quand il est temps pour lui de partir. 604 00:54:25,721 --> 00:54:27,431 Vous avez besoin de passer du temps en famille. 605 00:54:27,431 --> 00:54:29,684 Non, non. Herr König, on ne veut pas que vous partiez. 606 00:54:29,684 --> 00:54:31,560 Beth, tout va bien. Merci pour cette merveilleuse après-midi, 607 00:54:31,560 --> 00:54:32,812 je vous souhaite une bonne soirée. 608 00:54:32,812 --> 00:54:34,563 - Je suis vraiment désolé. - Non, Luis. 609 00:54:34,563 --> 00:54:37,441 Nous sommes ravis de vous avoir. Nous avions extrêmement hâte 610 00:54:37,441 --> 00:54:38,776 que vous arriviez. 611 00:54:38,776 --> 00:54:41,862 Et Gretchen, s'il y a quoi que ce soit qui te... 612 00:54:42,363 --> 00:54:45,491 qui te contrarie, surtout, n'hésite pas à... 613 00:54:46,158 --> 00:54:47,785 à m'en faire part. 614 00:54:49,954 --> 00:54:52,999 Oh, et je t'ai laissé ton colis juste ici. 615 00:54:54,291 --> 00:54:55,793 Oh! 616 00:54:55,793 --> 00:54:58,462 C'était une surprise. Je n'étais pas censé le dire. 617 00:54:58,462 --> 00:55:00,464 Désolé, je... je suis vraiment désolé, Luis. 618 00:55:00,464 --> 00:55:01,799 C'est quoi, ce colis? 619 00:55:03,050 --> 00:55:06,053 - C'est quoi, ce colis? - Il y a ton nom de famille dessus. 620 00:55:19,608 --> 00:55:21,986 Ce sont les affaires de ta mère. 621 00:55:22,903 --> 00:55:24,780 Les petits objets, en tout cas. 622 00:55:25,740 --> 00:55:28,451 Je... Je l'ai reçu ce matin. 623 00:55:28,451 --> 00:55:30,828 Ton père devrait cependant faire un changement d'adresse à la poste 624 00:55:30,828 --> 00:55:32,288 pour éviter de perdre du courrier. 625 00:55:32,288 --> 00:55:34,457 Je peux savoir ce que ça fait là?! 626 00:55:39,420 --> 00:55:41,547 J'ai vendu la vieille maison. 627 00:55:46,177 --> 00:55:48,512 C'était... C'était encore ma maison. 628 00:55:49,305 --> 00:55:51,807 J'ai placé l'argent dans un compte pour toi. 629 00:55:55,019 --> 00:55:58,230 Je... Je ne voulais pas que tu piques une autre crise. 630 00:55:58,230 --> 00:55:59,690 Luis! 631 00:56:07,782 --> 00:56:10,826 Bonjour! Vous êtes bien chez la famille Vanderkurt. 632 00:56:10,826 --> 00:56:12,995 Gretchen et Olivia ne sont pas là, 633 00:56:12,995 --> 00:56:16,040 mais nous avons hâte d'entendre ce que vous avez à nous dire. 634 00:56:16,040 --> 00:56:17,750 Alors, c'est à vous! 635 00:56:17,750 --> 00:56:19,293 Maman? 636 00:56:19,293 --> 00:56:20,878 Maman... 637 00:56:20,878 --> 00:56:23,297 Maman, je veux vraiment rentrer à la maison. 638 00:56:25,216 --> 00:56:27,384 Ça va vraiment pas. 639 00:56:30,763 --> 00:56:32,723 Je veux rentrer à la maison. 640 00:56:35,726 --> 00:56:37,937 Qu'est-ce que tu en penses? 641 00:56:42,191 --> 00:56:44,318 Qu'est-ce que tu en penses, maman? 642 00:56:45,361 --> 00:56:47,863 Qu'est-ce que tu en penses, maman?! 643 00:57:05,840 --> 00:57:07,633 Message suivant... 644 00:57:09,260 --> 00:57:11,095 Bonjour, Madame Vanderkurt. 645 00:57:11,095 --> 00:57:12,805 Je m'appelle Alma. 646 00:57:12,805 --> 00:57:15,641 Je vous appelle pour ma soeur Gretchen. 647 00:57:15,641 --> 00:57:20,062 Gretchen vous appelle quand elle est triste, mais vous ne répondez jamais. 648 00:57:20,062 --> 00:57:22,189 Je l'entends de ma chambre. 649 00:57:22,189 --> 00:57:24,650 Je me fais du souci pour elle. 650 00:57:24,650 --> 00:57:28,445 Si vous entendez ce message, j'aimerais que vous rappeliez Gretchen. 651 00:57:28,445 --> 00:57:30,865 Dites-lui que vous l'aimez. 652 00:57:30,865 --> 00:57:33,284 Ça lui ferait énormément plaisir. 653 00:57:33,284 --> 00:57:35,619 Ça la rendrait heureuse. 654 00:57:35,619 --> 00:57:38,706 Si vous voulez, vous pouvez même venir nous rejoindre. 655 00:57:38,706 --> 00:57:41,333 Vous serez toujours la bienvenue, ici. 656 00:58:01,020 --> 00:58:03,230 C'est bien, tu es prête. 657 00:58:04,648 --> 00:58:06,609 Est-ce que tu sais conduire, au moins? 658 00:58:07,693 --> 00:58:09,445 Où est passée ma famille? 659 00:58:11,906 --> 00:58:14,909 Ils sont à l'hôpital, avec la Dr Bonomo. 660 00:58:14,909 --> 00:58:18,537 Alma a eu une crise très... très grave. 661 00:58:19,371 --> 00:58:22,374 C'est de ta faute, Gretchen, et tu le sais. 662 00:58:22,374 --> 00:58:23,959 Tu la terrifies. 663 00:58:25,628 --> 00:58:27,338 Je veux que tu... 664 00:58:28,172 --> 00:58:30,633 que tu écrives une lettre d'adieu. 665 00:58:30,633 --> 00:58:34,053 Et ensuite, nous irons chercher de l'argent chez moi, 666 00:58:34,053 --> 00:58:36,722 puis je te déposerai à la gare. Le dernier train part dans une heure. 667 00:58:54,365 --> 00:58:56,492 N'oublie pas ton vélo. 668 00:58:58,202 --> 00:59:02,081 JE PARS. NE CHERCHEZ PAS À ME RETROUVER. 669 00:59:26,605 --> 00:59:27,815 Ça te plaît? 670 00:59:28,983 --> 00:59:29,942 Ouais. 671 00:59:29,942 --> 00:59:31,110 Tu sais ce que c'est? 672 00:59:31,777 --> 00:59:33,404 Un Coucou gris. 673 00:59:34,321 --> 00:59:36,323 Une créature magnifique. 674 00:59:37,408 --> 00:59:38,951 Un coucou, quoi! 675 00:59:39,535 --> 00:59:41,662 Ah, mais attention... 676 00:59:41,662 --> 00:59:43,872 il faut se méfier des apparences. 677 00:59:44,248 --> 00:59:47,334 Sa nature est... est assez remarquable. 678 00:59:49,169 --> 00:59:52,798 Une nature que l'homme moderne a détruite par négligence. 679 00:59:52,798 --> 00:59:57,428 Certaines espèces ont besoin de notre aide pour survivre et se reproduire. 680 01:00:00,139 --> 01:00:02,474 Je suis un grand défenseur de la nature. 681 01:00:22,244 --> 01:00:23,579 Bien. 682 01:00:23,579 --> 01:00:25,914 Approche, n'aie pas peur. 683 01:00:25,914 --> 01:00:29,209 Je veux que tu saches à qui tu as affaire. 684 01:00:29,209 --> 01:00:32,004 Herr Lando que tu vois ici... 685 01:00:32,004 --> 01:00:35,758 est entré illégalement dans ma propriété avec une arme à feu. 686 01:00:35,758 --> 01:00:37,843 Qu'est-ce que vous lui avez fait? 687 01:00:37,843 --> 01:00:39,762 C'est un policier. 688 01:00:40,304 --> 01:00:42,973 Non. Il l'a été. 689 01:00:42,973 --> 01:00:45,142 Mais... il ne l'est plus. 690 01:00:45,142 --> 01:00:49,021 Vois-tu, Erik ici présent est un vrai policier. 691 01:00:49,021 --> 01:00:50,564 Il... 692 01:00:50,564 --> 01:00:53,108 il a accès aux fichiers de la police. 693 01:00:53,108 --> 01:00:54,943 Herr Lando... 694 01:00:54,943 --> 01:00:58,989 a récemment été démis de ses fonctions quand on a découvert... 695 01:00:58,989 --> 01:01:01,158 qu'il enquêtait sur une affaire 696 01:01:01,158 --> 01:01:03,494 dans laquelle il était personnellement impliqué. 697 01:01:03,494 --> 01:01:05,412 Bon, allez, 698 01:01:05,412 --> 01:01:08,582 Erik, je crois qu'il est temps d'emmener Herr Lando au poste de police. 699 01:01:08,582 --> 01:01:11,126 Gretchen, allons chercher ton argent. 700 01:01:15,714 --> 01:01:19,093 Par ici, je te prie. Je t'attends. 701 01:02:19,736 --> 01:02:21,572 Tu représentes une menace, Gretchen, 702 01:02:21,572 --> 01:02:23,615 je ne peux pas te laisser partir. 703 01:02:25,576 --> 01:02:27,286 C'est quoi, ce produit de merde? 704 01:02:27,286 --> 01:02:28,829 Juste des phéromones. 705 01:02:28,829 --> 01:02:31,415 Je te donne l'occasion d'avoir un impact important 706 01:02:31,415 --> 01:02:33,500 dans notre quête de préservation. 707 01:02:34,626 --> 01:02:37,254 Il faut entraîner l'adolescente. 708 01:02:39,715 --> 01:02:41,925 Considère-toi chanceuse. 709 01:02:50,934 --> 01:02:52,853 C'est un léger sédatif. 710 01:02:53,437 --> 01:02:54,730 Pardon? 711 01:02:54,730 --> 01:02:57,065 Ça permettra à Alma de dormir toute la nuit. 712 01:03:02,863 --> 01:03:04,823 Je reste avec elle, ce soir. 713 01:03:08,368 --> 01:03:11,163 Ces créatures ne savent pas parler comme toi et moi. 714 01:03:11,163 --> 01:03:13,999 Mais lorsqu'elles sont bien entraînées, 715 01:03:13,999 --> 01:03:18,170 leurs chants peuvent être incroyablement persuasifs. 716 01:04:39,376 --> 01:04:42,004 Non, non, reste concentrée! 717 01:05:17,956 --> 01:05:19,207 Ça suffira pour aujourd'hui. 718 01:05:40,312 --> 01:05:41,897 Approche. 719 01:05:44,441 --> 01:05:47,110 Ah, ah, ah. 720 01:05:50,989 --> 01:05:53,533 Quelque chose ne tourne pas rond. 721 01:05:55,494 --> 01:05:56,912 Beth, ça va... 722 01:05:56,912 --> 01:05:58,455 Chut... Beth... 723 01:05:59,331 --> 01:06:01,208 Je vais te mettre ça sur la tête. 724 01:06:01,208 --> 01:06:03,752 Attention, voilà! 725 01:06:06,046 --> 01:06:08,131 Je fais ça dans le but d'accomplir mes rêves 726 01:06:08,131 --> 01:06:10,258 et de montrer mes bonnes intentions. 727 01:06:14,596 --> 01:06:15,847 Gretchen, tes parents vont devoir 728 01:06:15,847 --> 01:06:17,432 se dépêcher avec les plans de construction. 729 01:06:17,432 --> 01:06:20,310 Cette petite va avoir besoin d'un lieu pour se reproduire. 730 01:06:22,020 --> 01:06:24,606 Et tu sais ce qu'il lui faut, aussi, Erik. 731 01:06:25,941 --> 01:06:29,736 Ce qui est arrivé à la femme de Herr Lando ne doit pas se reproduire. 732 01:06:32,948 --> 01:06:37,077 Je suis vraiment désolé pour ce qui lui est arrivé, Herr Lando, 733 01:06:37,077 --> 01:06:39,413 mais la mère de cette petite 734 01:06:39,413 --> 01:06:42,416 a échappé un instant à ma vigilance. 735 01:06:43,333 --> 01:06:46,128 Elle est devenue très nerveuse quand sa fille... 736 01:06:46,128 --> 01:06:47,963 a quitté le nid... 737 01:06:47,963 --> 01:06:52,300 avant qu'on ait une autre progéniture pour la remplacer. 738 01:06:52,300 --> 01:06:56,012 Mes efforts ont été retardés par des préoccupations familiales. 739 01:07:00,559 --> 01:07:02,436 À vrai dire... 740 01:07:02,436 --> 01:07:04,521 êtes-vous conscient que... 741 01:07:04,521 --> 01:07:07,566 vous avez eu la chance incroyable d'assister... 742 01:07:07,566 --> 01:07:10,360 à trois cérémonies de ponte jusqu'à maintenant. 743 01:07:10,360 --> 01:07:11,778 Wow. 744 01:07:12,362 --> 01:07:15,532 La plupart des gens n'en ont jamais vue. 745 01:07:16,241 --> 01:07:19,035 Et ceux qui en ont vu une n'en ont aucun souvenir. 746 01:07:19,578 --> 01:07:21,705 Une pratique secrète pour maintenir 747 01:07:21,705 --> 01:07:25,459 une ancienne créature en vie et en bonne santé. 748 01:07:25,459 --> 01:07:28,795 Une créature magnifique dont la conception de la famille 749 01:07:28,795 --> 01:07:32,507 dépasse de loin l'entendement humain. 750 01:07:34,342 --> 01:07:36,136 Ce qui me ramène à toi, Erik. 751 01:07:36,136 --> 01:07:37,471 Tu vas devoir... 752 01:07:37,471 --> 01:07:39,890 préparer Beatrix à la fécondation. 753 01:07:39,890 --> 01:07:43,143 Dis-toi que votre petite mésaventure d'hier soir était un coup d'essai. 754 01:07:48,482 --> 01:07:49,775 Erik? 755 01:07:51,359 --> 01:07:53,695 Je lui ai dit pas dans la maison! 756 01:08:04,498 --> 01:08:06,041 Chut... 757 01:08:12,672 --> 01:08:14,132 Oh. 758 01:08:15,133 --> 01:08:16,176 Ne bouge pas. 759 01:08:16,176 --> 01:08:18,428 Non, non, non, non. 760 01:08:18,428 --> 01:08:20,305 Il faut te mettre sur le côté. 761 01:08:20,305 --> 01:08:22,557 Tu pourrais t'étouffer, ma chère. 762 01:08:36,238 --> 01:08:37,697 Nein! 763 01:08:53,213 --> 01:08:55,006 Chérie? 764 01:08:55,006 --> 01:08:57,467 Chérie, qu'est-ce qu'il y a? - Je ne me sens pas bien. 765 01:08:59,845 --> 01:09:01,179 Tenez. 766 01:09:08,228 --> 01:09:09,563 Voilà. 767 01:09:09,563 --> 01:09:11,398 Chut... 768 01:09:11,398 --> 01:09:13,108 Tout va bien. 769 01:09:13,900 --> 01:09:15,402 Tout va bien. 770 01:09:15,402 --> 01:09:16,945 Chut. 771 01:09:17,654 --> 01:09:19,489 Tout va bien. 772 01:09:20,490 --> 01:09:22,033 Voilà... 773 01:09:23,493 --> 01:09:25,078 Voilà... 774 01:09:27,914 --> 01:09:30,792 Je pense qu'ils fécondent des femmes à l'hôtel. 775 01:10:00,363 --> 01:10:02,490 Après la mort de ma mère, 776 01:10:03,283 --> 01:10:05,744 j'ai appelé chez moi sans faire exprès... 777 01:10:07,495 --> 01:10:10,624 ...et j'ai entendu sa voix sur le répondeur. 778 01:10:13,585 --> 01:10:15,462 Ça m'a fait du bien... 779 01:10:17,213 --> 01:10:18,882 ...alors j'ai recommencé. 780 01:10:22,010 --> 01:10:23,970 Vous pourriez faire ça vous aussi. 781 01:10:56,878 --> 01:10:58,213 Oh! 782 01:11:08,598 --> 01:11:11,810 Est-ce que tu sais quelle est la particularité de cet oiseau? 783 01:11:14,854 --> 01:11:16,356 Cet oiseau... 784 01:11:16,356 --> 01:11:20,485 pond ses oeufs dans le nid d'autres espèces d'oiseaux... 785 01:11:20,485 --> 01:11:21,903 et ensuite... 786 01:11:21,903 --> 01:11:25,448 laisse ces autres oiseaux élever sa progéniture. 787 01:11:28,284 --> 01:11:30,203 Non! Pas ici! 788 01:11:56,938 --> 01:12:00,316 Lune de miel dans la vallée d'Alpschatten. 789 01:12:01,067 --> 01:12:03,862 Tes parents ont fait leur lune de miel ici? 790 01:12:14,330 --> 01:12:15,749 Quel âge... 791 01:12:15,749 --> 01:12:17,709 a ta soeur? 792 01:12:22,547 --> 01:12:24,007 Gretchen? 793 01:12:25,550 --> 01:12:27,343 Oui, je vais bien. 794 01:12:27,343 --> 01:12:30,013 On est au centre de traitement, près de l'hôpital. 795 01:12:30,013 --> 01:12:31,973 Si vous revenez demain matin, 796 01:12:31,973 --> 01:12:34,225 Alma ne saura même pas que vous êtes partie. 797 01:12:34,225 --> 01:12:36,311 Alma va rester ici pour la nuit. 798 01:12:36,311 --> 01:12:38,730 La Dr Bonomo va veiller sur elle. 799 01:12:39,397 --> 01:12:41,441 Papa! Beth et moi rentrons à la maison. 800 01:12:41,441 --> 01:12:43,568 Papa, faut vraiment que je te parle d'un truc... 801 01:12:45,403 --> 01:12:46,946 Qu'est-ce qu'il y a, Gretchen? 802 01:12:48,782 --> 01:12:51,242 On ne peut pas leur faire confiance. 803 01:12:51,242 --> 01:12:52,911 Gretchen, on pourra parler à la maison. 804 01:12:52,911 --> 01:12:55,371 Je t'ai dit que j'allais te protéger. 805 01:12:59,417 --> 01:13:01,419 Tiens-toi prête. 806 01:13:01,419 --> 01:13:03,671 Qu'est-ce qu'elle a, Beth? 807 01:13:18,770 --> 01:13:21,648 Docteur Bonomo, le 21 juin. 808 01:13:22,982 --> 01:13:25,068 Voici... 809 01:13:25,068 --> 01:13:27,987 l'homocuculidé, Alma. 810 01:13:28,822 --> 01:13:31,324 La ressemblance avec Beth, sa mère porteuse, 811 01:13:31,324 --> 01:13:33,660 est cependant très impressionnante. 812 01:13:33,660 --> 01:13:36,287 La détresse de la mère porteuse augmente 813 01:13:36,287 --> 01:13:39,541 lorsqu'elle se trouve à proximité de la mère biologique. 814 01:13:39,541 --> 01:13:44,295 Par conséquent, les deux parents ont été éloignés du bâtiment. 815 01:13:47,048 --> 01:13:50,009 Comparé aux autres parasitismes de couvée, 816 01:13:50,009 --> 01:13:54,848 l'homocuculidé... a développé une caractéristique évolutive unique. 817 01:13:54,848 --> 01:13:59,227 Au lieu de confier sa progéniture à un autre individu, 818 01:13:59,227 --> 01:14:03,565 l'homocuculidé vient rechercher ses petits. 819 01:14:03,565 --> 01:14:06,442 Le contact avec la mère biologique... 820 01:14:06,442 --> 01:14:09,112 accélère de manière significative le processus 821 01:14:09,112 --> 01:14:11,447 de développement physique de la progéniture 822 01:14:11,447 --> 01:14:14,117 et le développement de ses aptitudes. 823 01:14:17,078 --> 01:14:19,706 Nous sommes sur le point d'initier 824 01:14:19,706 --> 01:14:22,542 la première rencontre d'un oisillon élevé ailleurs... 825 01:14:22,542 --> 01:14:24,961 avec sa mère biologique. 826 01:14:44,564 --> 01:14:46,566 Le parasitisme de couvée... 827 01:14:48,985 --> 01:14:51,070 Ils ne fécondent pas les femmes... 828 01:14:51,070 --> 01:14:53,948 ils implantent leurs oeufs. 829 01:14:56,034 --> 01:14:59,204 Ma femme et moi, on essayait d'avoir un enfant. 830 01:15:02,165 --> 01:15:05,251 Cet oeuf, c'est moi qui étais censé fertiliser. 831 01:15:08,171 --> 01:15:09,505 Comme ton père... 832 01:15:11,049 --> 01:15:12,425 lors de sa lune de miel. 833 01:15:14,886 --> 01:15:16,679 Et qu'est-ce qu'ils font après? 834 01:15:18,389 --> 01:15:20,767 Ils les lâchent dans la nature. 835 01:15:22,227 --> 01:15:24,812 Quand la mère passera cette porte... 836 01:15:24,812 --> 01:15:27,607 je mettrai un terme à cette expérience. 837 01:15:29,442 --> 01:15:31,819 Qu'est-ce qu'on fait pour ma soeur? 838 01:15:33,821 --> 01:15:35,198 Ça... 839 01:15:35,198 --> 01:15:37,283 ce n'est pas ta soeur. 840 01:15:38,618 --> 01:15:40,328 Deux. 841 01:15:40,328 --> 01:15:44,624 Oui, la soeur de la petite et un inspecteur de police encombrant. 842 01:15:45,375 --> 01:15:49,295 Oui, je crains que nous soyons obligés de prendre des mesures définitives. 843 01:15:49,295 --> 01:15:50,588 Elle est morte. 844 01:15:52,423 --> 01:15:55,218 La plume avec laquelle j'écris mon nom. 845 01:15:55,218 --> 01:15:57,845 Le plumage des Éclaireurs. 846 01:16:02,684 --> 01:16:04,769 Nous sommes au beau milieu de l'expérience. 847 01:16:05,228 --> 01:16:07,730 Que s'est-il passé? Tu saignes! 848 01:16:08,439 --> 01:16:10,984 Les enregistrements que tu as faits à mon insu, 849 01:16:10,984 --> 01:16:12,986 ils sont bien dans la boîte sous la première marche 850 01:16:12,986 --> 01:16:14,737 de l'escalier dans ton salon? 851 01:16:19,325 --> 01:16:20,285 Oui. 852 01:16:23,913 --> 01:16:25,081 Je suis désolé, Danielle. 853 01:16:48,021 --> 01:16:49,981 Non! Non! Non! 854 01:16:49,981 --> 01:16:52,066 Calme-toi, je ne vais pas te faire de mal. 855 01:16:57,947 --> 01:17:00,325 Je t'ai dit de te calmer. 856 01:17:35,485 --> 01:17:36,486 Alma? 857 01:17:36,486 --> 01:17:38,404 Alma. 858 01:17:38,404 --> 01:17:40,198 Il faut partir! 859 01:17:40,198 --> 01:17:41,783 Maintenant! 860 01:18:09,060 --> 01:18:10,728 Ne bouge pas d'ici. 861 01:19:02,363 --> 01:19:04,991 Couvre-toi tes oreilles et reste près de moi. 862 01:19:50,536 --> 01:19:51,913 Alma! 863 01:27:38,712 --> 01:27:40,881 Herr König! 864 01:27:41,298 --> 01:27:43,092 Elle est morte! 865 01:27:43,717 --> 01:27:45,135 La mère est morte! 866 01:27:47,805 --> 01:27:50,432 Où est ta mitraillette, ma chère? 867 01:27:50,432 --> 01:27:53,018 Elle est sous ton plâtre, c'est ça? 868 01:27:55,980 --> 01:27:57,314 Pourquoi moi?! 869 01:27:57,314 --> 01:28:00,526 Ça n'a rien à voir avec toi, sale morveuse! 870 01:28:00,526 --> 01:28:02,027 C'est sa nature. 871 01:28:03,696 --> 01:28:06,740 Elle est censée se concentrer... 872 01:28:06,740 --> 01:28:09,868 sur la reproduction et l'élevage... 873 01:28:09,868 --> 01:28:16,291 et toi, tu l'empêches de nourrir son oisillon. 874 01:28:16,291 --> 01:28:19,545 Le programme que nous avons établi permet de nous assurer 875 01:28:19,545 --> 01:28:22,131 que chaque génération que nous produisons 876 01:28:22,131 --> 01:28:25,009 est plus puissante que la précédente. 877 01:28:25,009 --> 01:28:28,971 Et ma chère, quand j'en aurai fini avec toi, 878 01:28:28,971 --> 01:28:31,223 et qu'Alma aura retrouvé sa... 879 01:29:51,095 --> 01:29:53,305 Je suis désolée. 880 01:29:53,931 --> 01:29:55,641 Je suis désolée. 881 01:29:58,894 --> 01:30:01,897 Je ne te ferai jamais de mal. 882 01:30:01,897 --> 01:30:03,982 Jamais! 883 01:30:08,278 --> 01:30:10,405 Éloigne-toi d'elle, Alma. 884 01:30:12,157 --> 01:30:13,951 Toi et moi... 885 01:30:14,952 --> 01:30:18,580 ...on va s'en aller... maintenant. 886 01:30:34,513 --> 01:30:36,181 Ma... 887 01:30:36,181 --> 01:30:38,475 ma mère... a appelé. 888 01:30:46,567 --> 01:30:51,280 Elle a eu... ton message. 889 01:31:01,498 --> 01:31:02,958 Si elle va venir nous voir? 890 01:31:07,504 --> 01:31:09,047 Non. 891 01:31:09,548 --> 01:31:11,049 Non. 892 01:31:12,634 --> 01:31:16,013 Elle... ne peut pas. 893 01:31:17,472 --> 01:31:21,393 Mais elle a dit... 894 01:31:21,393 --> 01:31:23,395 « Merci. » 895 01:31:23,395 --> 01:31:25,439 « Merci, Alma. » 896 01:31:56,929 --> 01:31:59,348 J'ai besoin de toi, moi. 897 01:32:06,313 --> 01:32:08,941 J'ai vraiment besoin de toi. 898 01:32:21,787 --> 01:32:23,163 Henry? 899 01:32:23,163 --> 01:32:26,166 Vous avez dit que vous alliez me protéger? 900 01:32:29,086 --> 01:32:31,004 Et je le maintiens. 901 01:32:31,004 --> 01:32:34,549 Est-ce que vous aviez dit à votre femme que vous alliez la protéger? 902 01:32:38,929 --> 01:32:40,681 Quoi? 903 01:32:42,015 --> 01:32:46,103 Est-ce que vous lui aviez dit que vous alliez la protéger? 904 01:32:51,108 --> 01:32:52,651 Alors? 905 01:32:56,321 --> 01:32:58,031 Oui! 906 01:32:59,241 --> 01:33:02,202 D'accord. On va sortir. 907 01:33:27,019 --> 01:33:28,770 Alma. 908 01:33:28,770 --> 01:33:32,316 Il faut que tu viennes avec moi, mon ange. 909 01:33:33,317 --> 01:33:36,028 Viens! Qu'est-ce que tu fais? 910 01:33:36,028 --> 01:33:37,863 C'est une des leurs! 911 01:33:37,863 --> 01:33:39,489 Alma... 912 01:33:39,489 --> 01:33:40,949 Je ne crois pas, non. 913 01:33:40,949 --> 01:33:42,951 Viens me voir. 914 01:33:42,951 --> 01:33:44,369 Elle va le devenir. 915 01:33:45,120 --> 01:33:47,414 Elle va devenir comme eux! 916 01:33:47,414 --> 01:33:49,416 Je ne crois pas, non. 917 01:33:49,416 --> 01:33:50,876 Alma! 918 01:33:50,876 --> 01:33:53,045 On doit découvrir combien il y en a. 919 01:33:53,045 --> 01:33:56,340 Je dois emmener ma soeur très loin d'ici. 920 01:33:57,549 --> 01:33:59,259 - Stop! - Laisse-la partir! 921 01:33:59,259 --> 01:34:02,929 Laisse-la partir! Elle est destinée à être mère. 922 01:34:02,929 --> 01:34:04,598 Ce n'est pas ta soeur! 923 01:34:04,598 --> 01:34:06,808 Ils ont déjà cessé de se reproduire, une fois. 924 01:34:06,808 --> 01:34:08,310 Ils vont disparaître définitivement! 925 01:34:08,310 --> 01:34:10,228 Vous pouvez être sûrs qu'ils vont disparaître! 926 01:34:10,228 --> 01:34:12,189 Des siècles de recherches. 927 01:34:12,189 --> 01:34:15,442 L'héritage des Éclaireurs. Laisse-la partir! 928 01:34:15,442 --> 01:34:18,070 Tu ne te rends pas compte de ce que tu fais! 929 01:34:22,449 --> 01:34:23,909 C'est la nature. 930 01:34:23,909 --> 01:34:27,412 Tu ne te rends compte de ce que tu fais! 931 01:34:29,289 --> 01:34:31,249 Laisse-la partir! 65198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.