Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,279 --> 00:00:30,872
Gracias.
2
00:00:31,031 --> 00:00:32,328
Pero no,
ustedes merecen el aplauso...
3
00:00:32,491 --> 00:00:34,960
...porque fue gracias a su esfuerzo
que Yardsham Inlet...
4
00:00:35,118 --> 00:00:37,541
...tuvo el mejor a�o
en la historia de la agencia.
5
00:00:42,167 --> 00:00:45,091
Pero antes de que tanto �xito
se nos suba a la cabeza...
6
00:00:45,254 --> 00:00:46,597
...nos pareci� importante reunirnos...
7
00:00:46,755 --> 00:00:49,741
...y reconectarnos con los principios
que nos trajeron aqu�.
8
00:00:49,904 --> 00:00:50,905
Para eso, voy a cederla palabra...
9
00:00:51,009 --> 00:00:52,009
BELLEZA INESPERADA
10
00:00:52,135 --> 00:00:54,479
...a nuestro fil�sofo
y poeta de producto.
11
00:00:54,638 --> 00:00:56,106
El rebelde director de marca.
12
00:00:56,265 --> 00:00:59,439
El gur� que aterroriza
la avenida Madison.
13
00:01:00,769 --> 00:01:02,487
Mi socio, mi media naranja...
14
00:01:02,646 --> 00:01:04,147
...Howard Inlet.
15
00:01:07,985 --> 00:01:09,027
Te quiero.
16
00:01:13,615 --> 00:01:14,662
�S�!
17
00:01:17,786 --> 00:01:21,336
�Cu�l es su "por qu�"?
18
00:01:22,499 --> 00:01:24,843
�Por qu� se levantaron
de la cama esta ma�ana?
19
00:01:25,002 --> 00:01:27,004
�Por qu� comieron lo que comieron?
20
00:01:27,170 --> 00:01:29,298
�Por qu� se vistieron como se vistieron?
21
00:01:29,464 --> 00:01:31,182
�Por qu� vinieron aqu�?
22
00:01:31,717 --> 00:01:34,186
S�, porque los hubiera echado
y contratado a otros...
23
00:01:34,344 --> 00:01:35,846
...si no ven�an a trabajar, pero...
24
00:01:36,179 --> 00:01:38,022
Eso no. El gran "por qu�".
25
00:01:39,474 --> 00:01:42,694
No estamos aqu� para vender cosas.
26
00:01:43,020 --> 00:01:44,863
Estamos aqu�...
27
00:01:45,022 --> 00:01:46,649
...para conectarnos.
28
00:01:48,150 --> 00:01:50,323
La vida se trata de las personas.
29
00:01:51,153 --> 00:01:55,249
La publicidad explica...
30
00:01:55,407 --> 00:01:58,331
...c�mo nuestros productos
y servicios...
31
00:01:58,493 --> 00:02:00,871
...mejoran la vida de las personas.
32
00:02:01,204 --> 00:02:02,205
Ahora bien...
33
00:02:02,748 --> 00:02:04,591
...�c�mo hacemos eso?
34
00:02:05,375 --> 00:02:06,752
Amor.
35
00:02:07,419 --> 00:02:08,841
Tiempo.
36
00:02:09,546 --> 00:02:10,889
Muerte.
37
00:02:12,090 --> 00:02:16,846
Estas tres abstracciones se conectan con
todos y cada uno de los seres humanos.
38
00:02:17,012 --> 00:02:20,061
Todo lo que codiciamos,
todo lo que deseamos que no nos falte...
39
00:02:20,223 --> 00:02:22,897
...todo lo que finalmente compramos...
40
00:02:23,060 --> 00:02:25,062
...se reduce a que,
a la hora de la verdad...
41
00:02:25,604 --> 00:02:27,402
...a�oramos amor...
42
00:02:28,023 --> 00:02:29,866
...desear�amos m�s tiempo...
43
00:02:30,484 --> 00:02:32,077
...y tememos a la muerte.
44
00:02:33,528 --> 00:02:34,700
Amor.
45
00:02:35,864 --> 00:02:37,081
Tiempo.
46
00:02:38,408 --> 00:02:39,910
Muerte.
47
00:02:40,077 --> 00:02:41,579
Empecemos por ah�.
48
00:02:56,593 --> 00:03:01,599
TRES A�OS M�S TARDE
49
00:04:07,247 --> 00:04:08,999
�Cu�nto le llev� esta?
50
00:04:09,750 --> 00:04:11,002
Cinco d�as.
51
00:04:12,085 --> 00:04:13,587
Es impresionante.
52
00:04:13,754 --> 00:04:15,131
Quiz� volvi� a trabajar muy pronto.
53
00:04:15,297 --> 00:04:16,298
�Bromeas?
54
00:04:16,465 --> 00:04:19,560
Van seis meses de esta rutina zombie.
No podemos seguir aval�ndola.
55
00:04:19,968 --> 00:04:22,062
Sobre todo porque...
56
00:04:22,220 --> 00:04:24,188
...Danworth Financial va a despedirnos.
57
00:04:25,140 --> 00:04:26,312
�Qu�? Es un chiste.
58
00:04:26,475 --> 00:04:27,567
- �Perd�n?
- �No, Whit, por favor!
59
00:04:27,726 --> 00:04:28,978
Pero habl� con ellos ayer.
60
00:04:29,144 --> 00:04:31,067
Ya s�. Todos ponen lo mejor de s�...
61
00:04:31,229 --> 00:04:33,698
...pero toda esa cuenta se basa
en la relaci�n con Howard.
62
00:04:33,857 --> 00:04:35,825
La mitad del ingreso se basa
en sus relaciones.
63
00:04:35,984 --> 00:04:38,328
- Esto es un desastre.
- No. A�n no.
64
00:04:38,528 --> 00:04:41,480
- Omnicom nos ofrece $17 por acci�n...
- �Por favor!
65
00:04:41,580 --> 00:04:43,871
...pero quiere la respuesta
para A�o Nuevo.
66
00:04:47,245 --> 00:04:49,668
Para ser sinceros,
no valemos $14 por acci�n...
67
00:04:49,831 --> 00:04:51,253
...si mi socio insiste en ganar...
68
00:04:51,416 --> 00:04:53,134
...el campeonato de domin�s
de Villa Locura.
69
00:04:53,293 --> 00:04:54,510
Eres un poco duro, Whit.
70
00:04:54,669 --> 00:04:56,546
Lo siento, pero es verdad.
71
00:04:56,713 --> 00:04:58,966
Simon, te autorizo a concretar
el contrato con Omnicom.
72
00:04:59,132 --> 00:05:01,885
Ojal� pudiera, pero Howard controla
las acciones con voto.
73
00:05:02,052 --> 00:05:04,805
Yo me ocupo de Howard, �s�?
T� enc�rgate del papeleo, Simon.
74
00:05:06,431 --> 00:05:09,605
A�n no comprendo por qu� Howard
tiene el 60% de las acciones con voto...
75
00:05:09,768 --> 00:05:11,065
...y t� solo el 40%.
76
00:05:11,228 --> 00:05:13,822
Porque necesitaba efectivo
para saldar mi divorcio...
77
00:05:13,980 --> 00:05:16,449
...y Howard me hizo
un gran favor al comprarme algunas.
78
00:05:16,608 --> 00:05:17,700
As� que...
79
00:05:17,859 --> 00:05:20,908
...si no hubieras tenido
un amor�o con una creativa junior...
80
00:05:21,071 --> 00:05:22,197
...�no nos ocurrir�a esto?
81
00:05:22,364 --> 00:05:26,619
Es injusto e inexacto
echarme la culpa de todo.
82
00:05:26,785 --> 00:05:29,254
Solo se�alo los hechos.
83
00:05:31,039 --> 00:05:33,133
Dios m�o. �No te encanta ese aroma?
84
00:05:33,291 --> 00:05:34,634
Espera. Detente.
85
00:05:34,793 --> 00:05:36,170
Cierra los ojos.
86
00:05:36,336 --> 00:05:38,009
Inhala.
87
00:05:38,755 --> 00:05:40,974
�No te recuerda a tu infancia?
88
00:05:42,467 --> 00:05:43,559
Claire, ven aqu�.
89
00:05:46,638 --> 00:05:48,231
Tengo que decirte algo.
90
00:05:49,516 --> 00:05:50,517
�Qu�?
91
00:05:51,351 --> 00:05:54,070
Hice algo con respecto
a nuestra situaci�n...
92
00:05:54,229 --> 00:05:55,856
...y necesito que lo sepas.
93
00:05:56,022 --> 00:05:57,114
�Qu� hiciste?
94
00:05:57,274 --> 00:05:58,617
Contrat� a alguien.
95
00:05:58,775 --> 00:05:59,901
�Contrataste a alguien?
96
00:06:00,068 --> 00:06:03,038
S�. Cuando Eloise descubri�
que la enga�aba...
97
00:06:03,196 --> 00:06:06,791
...us� a una investigadora privada
llamada Sally Price.
98
00:06:06,950 --> 00:06:08,998
La mujer parece una abuela mormona...
99
00:06:09,160 --> 00:06:11,879
...lo cual la hace pasar
totalmente desapercibida.
100
00:06:12,038 --> 00:06:14,291
�Contrataste a la mujer
que provoc� tu divorcio?
101
00:06:14,561 --> 00:06:15,562
No.
102
00:06:15,667 --> 00:06:18,671
Yo provoqu� mi divorcio.
Sally Prince solo lo document�.
103
00:06:19,588 --> 00:06:20,588
Vaya.
104
00:06:20,714 --> 00:06:22,216
Cu�nta lucidez.
105
00:06:22,716 --> 00:06:24,969
En el fondo, soy muy profundo.
Ya hablamos de esto.
106
00:06:25,218 --> 00:06:26,344
Entonces...
107
00:06:26,511 --> 00:06:28,263
�Por qu� contrataste
a la abuela mormona?
108
00:06:28,430 --> 00:06:31,309
Porque necesitamos documentar
lo que sucede con Howard.
109
00:06:31,474 --> 00:06:35,320
Necesitamos demostrar
que le falta aptitud mental para votar.
110
00:06:35,478 --> 00:06:37,981
No. No estamos tan desesperados
como para...
111
00:06:38,148 --> 00:06:41,243
�Realmente ser�amos capaces
de hacerle algo as� a un amigo?
112
00:06:41,401 --> 00:06:42,823
No es que no quiera vender...
113
00:06:42,986 --> 00:06:47,162
...es que ni siquiera quiere
conversar sobre vender.
114
00:06:47,324 --> 00:06:49,918
Trato de hablarle.
Trato de comunicarme...
115
00:06:50,076 --> 00:06:52,545
...pero no me siento
ni en el mismo espacio f�sico que �l.
116
00:06:52,704 --> 00:06:53,796
No est�.
117
00:06:53,955 --> 00:06:55,957
Muri� su hija.
118
00:06:56,124 --> 00:06:58,422
Eso fue hace dos a�os, Claire.
119
00:06:58,585 --> 00:06:59,802
�Qu� vamos a...?
120
00:06:59,961 --> 00:07:02,840
Est�n en juego nuestras vidas.
Ya no somos j�venes.
121
00:07:03,006 --> 00:07:04,007
M�rame a los ojos...
122
00:07:04,174 --> 00:07:06,051
...y dime que permitir�s
que se evapore...
123
00:07:06,217 --> 00:07:08,470
...todo lo que construiste
en estos diez a�os.
124
00:07:13,016 --> 00:07:14,313
�La investigadora es buena?
125
00:07:14,476 --> 00:07:16,274
Descubri� mi infidelidad.
126
00:07:16,436 --> 00:07:17,858
Oscar podr�a haber descubierto eso.
127
00:07:18,021 --> 00:07:19,614
�Qui�n diablos es Oscar?
128
00:07:19,773 --> 00:07:20,774
Mi hijo.
129
00:07:21,816 --> 00:07:22,988
Ese Oscar.
130
00:07:23,151 --> 00:07:24,949
La investigadora privada
no hallar� nada...
131
00:07:25,111 --> 00:07:26,954
...que se considere vileza moral.
132
00:07:27,656 --> 00:07:29,283
En Howard no, pero...
133
00:07:29,824 --> 00:07:32,577
...si puede generar preocupaci�n
sobre su capacidad legal...
134
00:07:32,744 --> 00:07:34,041
...tendremos �xito.
135
00:07:34,204 --> 00:07:37,003
Estoy convencido
de que no queda otra alternativa.
136
00:07:37,165 --> 00:07:39,463
Pas� seis meses torturando
al terapeuta de duelo.
137
00:07:39,626 --> 00:07:43,347
Ignor� totalmente al chaman ayahuasca
que hicimos venir desde Per�.
138
00:07:43,505 --> 00:07:46,224
Y nuestra intervenci�n fue un desastre.
139
00:07:46,383 --> 00:07:47,635
Es que...
140
00:07:48,551 --> 00:07:49,552
Miren...
141
00:07:50,387 --> 00:07:51,684
Esto no est� bien.
142
00:07:52,013 --> 00:07:53,356
Ya s�.
143
00:07:53,723 --> 00:07:56,317
Si algo empieza con la muerte
de una ni�a de seis a�os...
144
00:07:56,476 --> 00:07:58,399
...nada estar� bien.
145
00:10:20,205 --> 00:10:21,206
Escribe cartas.
146
00:10:21,329 --> 00:10:22,922
�Cartas? �Qu� clase de cartas?
147
00:10:23,081 --> 00:10:25,755
Esto quiz� sea lo m�s raro
que he visto en mi vida.
148
00:10:25,917 --> 00:10:27,715
- �Tiene las cartas?
- S�.
149
00:10:27,877 --> 00:10:29,504
�Podemos preguntarle c�mo?
150
00:10:29,879 --> 00:10:32,257
Me cost� $800...
151
00:10:32,423 --> 00:10:33,549
...hacer esta copia.
152
00:10:33,716 --> 00:10:34,842
Y para su informaci�n...
153
00:10:35,009 --> 00:10:38,104
...es un delito federal robar
correo directamente de un buz�n.
154
00:10:38,263 --> 00:10:40,436
- Podr�a...
- S�.
155
00:10:40,598 --> 00:10:42,771
- Son tres cartas.
- �A qui�n est�n dirigidas?
156
00:10:42,934 --> 00:10:44,402
- A nadie.
- �Qu� quiere decir?
157
00:10:44,561 --> 00:10:47,565
Howard no escribe cartas a personas.
Escribe a cosas.
158
00:10:47,730 --> 00:10:48,856
�A qu� tipo de cosas?
159
00:10:49,023 --> 00:10:50,040
Al tiempo.
160
00:10:51,234 --> 00:10:52,531
Al amor.
161
00:10:53,403 --> 00:10:54,575
A la muerte.
162
00:10:54,737 --> 00:10:56,410
Las tres abstracciones.
163
00:10:56,573 --> 00:10:57,790
"Tiempo...
164
00:10:57,949 --> 00:11:00,122
...dicen que curas todas las heridas...
165
00:11:00,285 --> 00:11:03,585
...pero no dicen que destruyes
todo lo bueno del mundo.
166
00:11:04,122 --> 00:11:06,420
Que conviertes la belleza en ceniza.
167
00:11:06,916 --> 00:11:10,090
No eres m�s
que madera petrificada para m�.
168
00:11:10,253 --> 00:11:13,427
Eres tejido muerto
que no se descompone.
169
00:11:13,590 --> 00:11:14,682
No eres nada".
170
00:11:14,841 --> 00:11:16,684
Eso no prueba nada.
No podemos usarlo, �cierto?
171
00:11:16,784 --> 00:11:17,794
No.
172
00:11:17,894 --> 00:11:20,434
Los ni�os escriben cartas a Pap� Noel.
No por eso est�n locos.
173
00:11:20,597 --> 00:11:22,975
No. Esto es terap�utico.
174
00:11:23,975 --> 00:11:25,443
Es muy triste.
175
00:11:25,602 --> 00:11:27,479
S�. �Alguna otra cosa?
176
00:11:27,854 --> 00:11:30,983
Despu�s del trabajo, va a un parquecito
para perros de Brooklyn...
177
00:11:31,149 --> 00:11:33,277
...aunque no tiene perro.
178
00:11:33,443 --> 00:11:34,990
Se queda ah� horas y horas.
179
00:11:35,153 --> 00:11:36,450
�Escribe cartas a los perros?
180
00:11:37,614 --> 00:11:38,615
�Hablas en serio?
181
00:11:38,781 --> 00:11:40,283
Garantizar�a que est� chiflado, �no?
182
00:11:40,450 --> 00:11:41,952
Eso necesitamos.
183
00:11:42,869 --> 00:11:44,997
- �Escribe a los perros?
- No me consta.
184
00:11:45,455 --> 00:11:46,502
Bien. �Qu� m�s?
185
00:11:46,664 --> 00:11:47,665
Nada m�s, a decir verdad.
186
00:11:47,832 --> 00:11:50,005
Se va a su apartamento.
Casi no sale hasta la ma�ana.
187
00:11:50,168 --> 00:11:52,546
No tiene wifi, ni cable,
ni tel�fono. Nada.
188
00:11:53,671 --> 00:11:57,676
"Eres tejido muerto
que no se descompone".
189
00:12:19,364 --> 00:12:20,581
�Howard?
190
00:12:21,491 --> 00:12:23,209
Hola, soy Claire.
191
00:12:24,410 --> 00:12:27,755
Pas� por el restaurante de esta calle
y te traje la cena.
192
00:12:31,084 --> 00:12:33,587
Es eso de camarones que te gusta.
193
00:12:36,506 --> 00:12:39,259
Voy a dejarlo aqu�, por si no comiste.
194
00:12:41,010 --> 00:12:43,684
No siga dej�ndole ah� la comida.
No la come.
195
00:12:44,055 --> 00:12:45,523
Lo siento.
196
00:12:45,682 --> 00:12:47,355
Y volvi� a atrasarse con la renta.
197
00:12:47,517 --> 00:12:50,020
No abre la puerta,
y no tengo un n�mero al cual llamarlo.
198
00:12:50,186 --> 00:12:52,439
Ya no usa tel�fono.
199
00:12:54,190 --> 00:12:56,693
�Cu�nto debe? Le har� un cheque.
200
00:12:57,443 --> 00:12:59,411
Si usted quiere.
201
00:12:59,696 --> 00:13:01,744
Y si no har� otra cosa
con esos camarones...
202
00:13:03,199 --> 00:13:05,668
El grelo de la semana pasada
estaba delicioso.
203
00:14:05,428 --> 00:14:07,430
Ya lleg�.
204
00:14:08,222 --> 00:14:09,474
�D�nde est�n tus cosas?
205
00:14:10,600 --> 00:14:12,944
Quise enviarte un mensaje,
pero mam� dijo que llamara.
206
00:14:13,102 --> 00:14:14,399
�Un mensaje por qu�?
207
00:14:14,562 --> 00:14:17,406
Pero luego Barry me aconsej�
que te lo dijera en persona.
208
00:14:17,565 --> 00:14:19,613
�Ahora seguimos
consejos de vida de Barry?
209
00:14:19,776 --> 00:14:21,244
�Qu� intentas decirme?
210
00:14:21,402 --> 00:14:22,904
No ir� a tu casa.
211
00:14:23,071 --> 00:14:24,664
Ir� a las Bahamas con Barry y mam�.
212
00:14:24,822 --> 00:14:26,995
No. Espera.
213
00:14:28,451 --> 00:14:29,493
Hola.
214
00:14:31,120 --> 00:14:32,463
�Qu� tal?
215
00:14:32,622 --> 00:14:35,296
�Podr�a darme cinco minutos,
y unos metros de distancia...
216
00:14:35,458 --> 00:14:37,506
...para dejarme charlar con mi hija?
217
00:14:41,464 --> 00:14:42,590
Gracias.
218
00:14:43,674 --> 00:14:44,971
Cari�o...
219
00:14:45,134 --> 00:14:47,478
Hice much�simos planes.
Compr� un �rbol de Navidad.
220
00:14:47,637 --> 00:14:48,637
Qu� pena por ti.
221
00:14:48,763 --> 00:14:49,935
Tengo boletos para ver Hamilton.
222
00:14:50,098 --> 00:14:51,475
Qu� pena por Hamilton.
223
00:14:51,641 --> 00:14:52,984
Me cost� mucho conseguirlo, Allison.
224
00:14:53,142 --> 00:14:54,314
Ya la vi.
225
00:14:55,311 --> 00:14:57,484
�S�? �La viste con mam� y Barry?
226
00:14:57,647 --> 00:14:59,024
Y Odell Beckham Junior.
227
00:14:59,190 --> 00:15:00,783
�Y Odell Beckham?
228
00:15:00,942 --> 00:15:01,943
S�.
229
00:15:02,443 --> 00:15:03,990
Es amigo de Barry.
230
00:15:06,948 --> 00:15:08,165
�Por qu�?
231
00:15:10,660 --> 00:15:13,504
�Por qu� no quieres pasar
las fiestas conmigo? Te extra�o.
232
00:15:13,663 --> 00:15:15,336
Porque te odio.
233
00:15:15,498 --> 00:15:17,296
Porque eres un Casanueva.
234
00:15:17,458 --> 00:15:19,631
Porque le rompiste el coraz�n a mam�.
235
00:15:20,837 --> 00:15:21,884
Casanova.
236
00:15:22,046 --> 00:15:23,047
�Qu�?
237
00:15:24,507 --> 00:15:26,851
Lo que quieres decir es
"Casanova", no "Casanueva".
238
00:15:27,009 --> 00:15:28,477
No es lo mismo.
239
00:15:28,636 --> 00:15:30,309
�Qui�n mejor que t� para saberlo?
240
00:15:34,684 --> 00:15:37,062
Mira, acept� dec�rtelo en persona
y ya te lo dije.
241
00:15:45,862 --> 00:15:47,535
Feliz Navidad.
242
00:16:03,254 --> 00:16:04,255
Aguarde.
243
00:16:16,434 --> 00:16:18,402
�Te hago unas preguntas
mientras te tengo aqu�?
244
00:16:18,561 --> 00:16:20,188
Los Cavaliers est�n en la ciudad.
245
00:16:20,354 --> 00:16:22,027
Juegan en el Madison Square Garden.
246
00:16:22,899 --> 00:16:24,697
Nunca regal� tu asiento.
247
00:16:24,859 --> 00:16:27,032
Voy solo, pero podr�amos ir juntos.
248
00:16:27,195 --> 00:16:29,573
No tendr�amos que hablar
ni mirarnos siquiera.
249
00:16:29,739 --> 00:16:31,741
Podemos hacer esto de ahora
y ver el partido.
250
00:16:31,908 --> 00:16:33,581
Como en los viejos tiempos.
251
00:16:35,203 --> 00:16:37,922
Bien, segundo punto.
Vamos a perder la cuenta Danworth.
252
00:16:38,080 --> 00:16:39,582
Siempre dependi� de la relaci�n contigo.
253
00:16:39,749 --> 00:16:42,093
Y como imaginar�s,
no est�n muy satisfechos.
254
00:16:42,251 --> 00:16:43,252
As� que eso es inevitable.
255
00:16:45,338 --> 00:16:47,432
Pero no te preocupes...
256
00:16:47,590 --> 00:16:49,934
...porque recibimos una oferta
de Omnicom, y es real.
257
00:16:50,092 --> 00:16:51,685
Pagan $17 por acci�n.
258
00:16:52,595 --> 00:16:54,268
Por favor, pi�nsalo, porque...
259
00:16:54,430 --> 00:16:55,932
S�.
260
00:16:56,098 --> 00:16:57,941
Porque nos dejar�an
todo el control creativo...
261
00:16:58,100 --> 00:16:59,443
...y conservar�an a los empleados...
262
00:16:59,602 --> 00:17:01,775
...lo cual s� que te importa,
porque los quieres.
263
00:17:04,607 --> 00:17:05,608
Qu� buena charla.
264
00:17:27,922 --> 00:17:32,098
BUSQUE A SU DONANTE DE ESPERMA
AGRANDE SU �RBOL FAMILIAR
265
00:17:32,260 --> 00:17:34,479
GALER�A DE BEB�S DE CLIENTES
266
00:17:34,637 --> 00:17:35,809
Lleg� la gente de Beijing.
267
00:17:35,972 --> 00:17:37,895
Dios. A nadie le gusta el caf� chino.
268
00:17:38,057 --> 00:17:39,149
Pues nosotros lo vendemos.
269
00:17:39,308 --> 00:17:41,310
El macchiato manch�.
270
00:17:42,645 --> 00:17:43,817
�Para qu� es la convocatoria?
271
00:17:43,980 --> 00:17:45,823
- L�nea de cruceros.
- Tiene un buen eslogan.
272
00:17:45,982 --> 00:17:47,984
"Deja atr�s tu piel, encuentra tu vida".
273
00:17:48,568 --> 00:17:49,990
Disculpa, es...
274
00:17:50,152 --> 00:17:52,746
"Encuentras tu vida
cuando dejas atr�s tu piel".
275
00:17:52,905 --> 00:17:54,282
�Tiene alguna importancia?
276
00:17:54,448 --> 00:17:55,495
S�, porque lo escrib� yo.
277
00:17:56,284 --> 00:17:57,627
Bueno...
278
00:17:57,785 --> 00:17:59,002
- Mi frase es mejor.
- �En serio?
279
00:17:59,161 --> 00:18:00,162
- S�.
- �Por qu�?
280
00:18:00,329 --> 00:18:01,797
Espera, �c�mo era tu versi�n?
281
00:18:01,956 --> 00:18:04,004
"Encuentras tu vida
cuando dejas atr�s tu piel".
282
00:18:04,166 --> 00:18:07,090
Eso te llega aqu�.
283
00:18:07,837 --> 00:18:10,681
"Deja atr�s tu piel, encuentra tu vida".
284
00:18:11,340 --> 00:18:12,391
Te llega aqu�.
285
00:18:14,176 --> 00:18:15,348
S� me llega aqu�.
286
00:18:15,511 --> 00:18:16,603
�Verdad?
287
00:18:17,179 --> 00:18:18,305
Te la regalo.
288
00:18:18,472 --> 00:18:21,316
Espera.
289
00:18:24,854 --> 00:18:26,026
- �Frankel!
- �S�?
290
00:18:26,188 --> 00:18:27,940
"Deja atr�s tu piel, encuentra tu vida".
291
00:18:28,107 --> 00:18:30,155
"Deja atr�s tu piel, encuentra tu vida".
�Todos entendieron?
292
00:18:30,318 --> 00:18:31,335
Entendido.
293
00:18:32,361 --> 00:18:33,783
Mejor� la frase.
294
00:18:46,959 --> 00:18:48,131
No.
295
00:19:22,995 --> 00:19:25,999
TEATRO HEGEL
296
00:19:28,084 --> 00:19:30,086
"Y me hablas en ese tono...
297
00:19:30,252 --> 00:19:33,051
...como si no hubiese sido
mi aliento el que te dio vida".
298
00:19:33,214 --> 00:19:34,511
- Llegas tarde.
- Perd�n.
299
00:19:34,674 --> 00:19:38,224
"Como si no hubiese sido una chispa de
mi mente la que dio sentido a la vida".
300
00:19:38,386 --> 00:19:40,764
"Mueves la lengua, pronuncias s�labas...
301
00:19:40,930 --> 00:19:42,523
...imitas sentimiento.
302
00:19:42,682 --> 00:19:44,104
Pero no respiras".
303
00:19:44,266 --> 00:19:45,267
"�T� hablas de chispa?
304
00:19:45,685 --> 00:19:46,937
Qu� descaro.
305
00:19:47,103 --> 00:19:49,322
Pues t� niegas
la chispa entre todos nosotros.
306
00:19:49,480 --> 00:19:53,280
Una chispa que es m�s un sol
que el fr�o fuego que t� reclamas.
307
00:19:54,860 --> 00:19:57,329
Y t� me llamaste 'locura temporal'.
308
00:19:57,780 --> 00:19:59,157
Alma viciada.
309
00:19:59,323 --> 00:20:00,700
Bueno...
310
00:20:00,866 --> 00:20:04,336
Entonces pregunta
si me ver�s tan solo una vez m�s".
311
00:20:05,579 --> 00:20:07,047
�Hola?
312
00:20:07,498 --> 00:20:08,590
Hola.
313
00:20:09,542 --> 00:20:10,543
Lo lamento mucho.
314
00:20:10,710 --> 00:20:12,758
Acabo de entrar...
315
00:20:12,920 --> 00:20:14,888
...y escuch� la parte final.
316
00:20:15,172 --> 00:20:17,049
Si me permiten, me pareci�...
317
00:20:17,216 --> 00:20:19,178
...hermoso. �Qu� es?
318
00:20:19,301 --> 00:20:20,769
S�lo algo que estamos armando.
319
00:20:20,928 --> 00:20:22,896
Me encanta el teatro.
Veo todas las obras.
320
00:20:23,055 --> 00:20:24,557
�Cu�ndo es el estreno?
No me lo perder�.
321
00:20:24,724 --> 00:20:27,147
No habr� estreno
hasta que reunamos el dinero.
322
00:20:27,309 --> 00:20:29,357
- �Eres rico?
- Divorciado.
323
00:20:29,645 --> 00:20:31,363
Me seguiste de la audici�n.
324
00:20:31,522 --> 00:20:33,650
- Exacto. S�.
- S�.
325
00:20:33,816 --> 00:20:35,818
Casi te pierdo,
pero segu� el sombrero rojo.
326
00:20:37,611 --> 00:20:39,409
Voy a decir algo un poco impulsivo...
327
00:20:39,572 --> 00:20:41,449
...quiz� un poco loco...
328
00:20:41,615 --> 00:20:43,538
...pero me encuentro
en un momento clave.
329
00:20:43,701 --> 00:20:45,419
Estoy en medio de una negociaci�n...
330
00:20:45,578 --> 00:20:48,047
...y si todo sale como espero...
331
00:20:48,205 --> 00:20:49,422
...tendr� la capacidad de ayudar.
332
00:20:49,582 --> 00:20:50,583
Bueno...
333
00:20:50,750 --> 00:20:52,252
�No ser�a fabuloso?
334
00:20:52,418 --> 00:20:54,170
S�. Ser�a fant�stico.
335
00:20:54,336 --> 00:20:56,088
Y t� lo arreglaste.
336
00:20:56,255 --> 00:20:59,509
As� que deber�as volver a la audici�n,
si quieres el trabajo.
337
00:21:00,634 --> 00:21:03,183
Perd�n, ni siquiera s� tu nombre.
338
00:21:04,597 --> 00:21:06,691
Amy.
339
00:21:07,057 --> 00:21:08,855
Bien. En fin...
340
00:21:09,435 --> 00:21:12,188
Voy a volver, Amy. Voy a volver.
341
00:21:13,564 --> 00:21:14,606
Y voy a...
342
00:21:16,567 --> 00:21:17,568
Perd�n.
343
00:21:17,735 --> 00:21:19,237
�Estaba sobre el escenario!
344
00:21:19,403 --> 00:21:20,871
Voy a volver.
345
00:21:21,822 --> 00:21:23,039
Son buenos.
346
00:21:27,411 --> 00:21:28,913
Te felicito.
347
00:21:46,388 --> 00:21:47,810
El apartamento contiguo est� vac�o...
348
00:21:47,973 --> 00:21:50,317
...pero el tipo del fondo dice
que no oy� nada.
349
00:21:50,476 --> 00:21:52,023
Lo mismo el administrador.
350
00:21:52,186 --> 00:21:54,484
Espera, �ahora hay un CSI: Cleveland?
351
00:21:54,647 --> 00:21:56,399
- En estos barrios...
- Es un programa nuevo.
352
00:21:56,565 --> 00:21:57,908
...la gente no se mete.
353
00:21:58,067 --> 00:22:01,697
�Qu� hace un neurocirujano respetable
en un fumadero?
354
00:22:01,862 --> 00:22:02,863
No s�.
355
00:22:03,030 --> 00:22:04,748
Los lobizones...
356
00:22:04,907 --> 00:22:06,784
Se re�nen enfrente...
357
00:22:06,951 --> 00:22:08,828
...a cualquier hora de la noche.
358
00:22:11,747 --> 00:22:13,465
Los o�. S�.
359
00:22:15,000 --> 00:22:16,422
Creo que est�n...
360
00:22:16,585 --> 00:22:19,338
Creo que est�n votando
al nuevo jefe del clan.
361
00:22:19,505 --> 00:22:20,506
Pero...
362
00:22:21,632 --> 00:22:24,385
Tengo un amigo mapache
que est� en las fuerzas especiales.
363
00:22:24,552 --> 00:22:26,600
�l puso un micr�fono
junto a los cestos de basura.
364
00:22:26,762 --> 00:22:28,514
Vamos a grabar todo lo que dicen...
365
00:22:28,681 --> 00:22:30,900
...y los arrestaremos por la ley RICO.
366
00:22:32,017 --> 00:22:33,940
No s� nada de eso.
367
00:22:37,022 --> 00:22:39,024
Soy tu hijo.
368
00:22:40,693 --> 00:22:42,695
�Ya lo s�!
369
00:22:44,321 --> 00:22:45,322
Bien.
370
00:22:50,494 --> 00:22:52,036
Enseguida vuelvo.
371
00:23:18,731 --> 00:23:20,358
Tengo una idea extravagante.
372
00:23:20,524 --> 00:23:21,616
Y s� que se reir�n de m�...
373
00:23:21,775 --> 00:23:23,027
...pero es una crisis. Escuchen.
374
00:23:23,652 --> 00:23:27,657
Desde que tuvo el ataque,
mi mam� no est� bien de la cabeza.
375
00:23:27,823 --> 00:23:30,542
Yo insist�a en recordarle
lo que pasaba en realidad...
376
00:23:30,701 --> 00:23:33,204
...y correg�a las tonter�as que dec�a.
377
00:23:33,370 --> 00:23:35,088
Ella se angustiaba, y yo me estresaba.
378
00:23:35,247 --> 00:23:37,249
Fue una �poca horrible.
379
00:23:37,416 --> 00:23:40,260
Hasta que alguien me hizo
una sugerencia muy sabia.
380
00:23:40,419 --> 00:23:44,640
Me dijo: "Quiz� deber�as intentar
dejar de imponer tu realidad...
381
00:23:44,798 --> 00:23:47,472
...y adaptarte a la realidad de ella".
382
00:23:47,927 --> 00:23:50,100
Cre� que ya no pod�as pagar terapia.
383
00:23:50,262 --> 00:23:51,559
No puedo. Fue mi chofer de Uber.
384
00:23:52,514 --> 00:23:54,437
Y tuvo toda la raz�n. �Toda!
385
00:23:54,600 --> 00:23:57,524
Apenas empec� a hacer eso,
todo se volvi� m�s llevadero.
386
00:23:57,686 --> 00:24:00,189
Nuestra vida es
como un juego de improvisaci�n.
387
00:24:00,356 --> 00:24:03,405
Ella dice cosas chifladas,
y yo reacciono.
388
00:24:03,567 --> 00:24:05,569
Ella est� muy contenta...
389
00:24:05,736 --> 00:24:06,953
...y yo me divierto.
390
00:24:07,571 --> 00:24:08,948
Eso me dio otra idea.
391
00:24:09,573 --> 00:24:10,620
Est� bien.
392
00:24:12,868 --> 00:24:16,213
Cuando trabajaba en FBW, ten�a
la cuenta de una droga psicoestimulante.
393
00:24:16,372 --> 00:24:18,295
La campa�a fue mediocre y gen�rica...
394
00:24:18,457 --> 00:24:20,425
...pero yo me qued�
con el mercado latino.
395
00:24:20,584 --> 00:24:21,585
Miren esto. Bien.
396
00:24:21,752 --> 00:24:23,595
El maestro est� muy estresado. Dice:
397
00:24:23,754 --> 00:24:25,927
"�Hablan sin parar! �No escuchan!"
398
00:24:26,090 --> 00:24:27,763
Y luego aparece el monstruo.
399
00:24:27,925 --> 00:24:29,142
"No tiene que ser as�".
400
00:24:29,301 --> 00:24:31,349
El maestro pregunta: "�Qui�n eres t�?"
401
00:24:31,512 --> 00:24:34,106
El monstruo responde: "Soy tu ira".
Y el maestro dice:
402
00:24:34,515 --> 00:24:36,517
"No te soporto. Dominas toda mi vida".
403
00:24:36,684 --> 00:24:39,278
Y la ira contesta:
"Hay una soluci�n, amigo m�o.
404
00:24:40,396 --> 00:24:43,275
Docotrin, y desp�dete de tu ira".
405
00:24:44,817 --> 00:24:46,569
�Entienden qu� quiero decir con esto?
406
00:24:47,403 --> 00:24:48,404
La verdad, no.
407
00:24:48,570 --> 00:24:50,117
Est� bien. Miren.
408
00:24:50,781 --> 00:24:54,536
No podemos lograr que Howard afronte
la realidad que necesitamos que afronte.
409
00:24:54,702 --> 00:24:57,421
Y �l escribe cartas a abstracciones,
lo cual no tiene sentido.
410
00:24:57,579 --> 00:24:59,331
Pero es as�.
411
00:24:59,498 --> 00:25:01,921
Entonces �qu� tal
si nosotros entramos en su realidad...
412
00:25:02,084 --> 00:25:04,712
...y hacemos
que esas abstracciones le respondan?
413
00:25:05,587 --> 00:25:07,134
Lo siento, no comprendo.
414
00:25:07,297 --> 00:25:11,928
�Y si el Amor, el Tiempo
y la Muerte se presentaran en persona...
415
00:25:12,094 --> 00:25:14,347
...y respondieran
a las cartas que Howard escribi�?
416
00:25:14,513 --> 00:25:18,359
�C�mo van a presentarse el Tiempo,
el Amor y la Muerte?
417
00:25:18,517 --> 00:25:19,860
Actores.
418
00:25:20,477 --> 00:25:22,479
Contratamos actores...
419
00:25:22,646 --> 00:25:24,023
...que interpreten las abstracciones.
420
00:25:24,189 --> 00:25:26,066
Ellos buscan a Howard...
421
00:25:26,233 --> 00:25:27,405
...y lo confrontan.
422
00:25:29,611 --> 00:25:32,581
�Quieren hacerle luz de gas a su jefe?
423
00:25:33,774 --> 00:25:34,825
�C�mo dice?
424
00:25:34,992 --> 00:25:38,212
Luz de gas. La obra
que luego fue una pel�cula.
425
00:25:38,370 --> 00:25:39,713
�Luz de gas? Dios m�o.
426
00:25:39,872 --> 00:25:43,922
�Ya nadie mira nada
que dure m�s de ocho segundos?
427
00:25:44,084 --> 00:25:47,304
Lo que ella quiere decir es
si quieren que �l crea que enloqueci�.
428
00:25:47,463 --> 00:25:51,138
No. No se trata
de que Howard crea que enloqueci�.
429
00:25:51,300 --> 00:25:54,895
Howard no est� muy cuerdo,
eso ya lo sabemos.
430
00:25:55,554 --> 00:25:57,807
Pero deseamos resaltarlo...
431
00:25:57,973 --> 00:26:00,726
...para que resulte evidente
a otras personas.
432
00:26:00,893 --> 00:26:05,319
Bien. Entonces �quieren
que actuemos en esta intervenci�n...
433
00:26:05,481 --> 00:26:08,530
...y a cambio financiar�n nuestra obra?
434
00:26:08,692 --> 00:26:09,693
- As� es.
- Exacto.
435
00:26:09,860 --> 00:26:11,908
S�, financiaremos lo que sea...
436
00:26:12,071 --> 00:26:13,664
Esto parece un dep�sito, pero...
437
00:26:13,822 --> 00:26:16,200
Bien. Actores. �Qu� opinamos?
438
00:26:16,366 --> 00:26:18,744
No.
439
00:26:18,911 --> 00:26:21,630
�Escuchen! Pedimos $15.000 cada uno.
440
00:26:21,789 --> 00:26:24,542
- �S�? 15.000.
- �Te volviste totalmente loco?
441
00:26:24,708 --> 00:26:28,053
Bien, lo haremos por $20.000, cada uno.
442
00:26:29,004 --> 00:26:31,427
Acaban de decir 15.
Los escuch� decir 15.
443
00:26:32,049 --> 00:26:33,926
- A m� me gusta 20.
- A m� tambi�n.
444
00:26:34,093 --> 00:26:37,518
Veinte es un poco excesivo.
Es decir, yo pensaba en dos.
445
00:26:37,679 --> 00:26:38,726
Ellos deben vivir en Brooklyn.
446
00:26:38,889 --> 00:26:39,936
- Pagan 600 d�lares por mes.
- Deja de hablar.
447
00:26:40,099 --> 00:26:41,191
- S� que sabes regatear.
- Basta.
448
00:26:41,350 --> 00:26:42,943
Disculpen, no.
Esto es horrible. Es muy feo.
449
00:26:43,102 --> 00:26:47,027
No, Amy. Es trabajo. Es actuaci�n.
450
00:26:47,189 --> 00:26:49,442
�No escucharon
que el hombre perdi� a su hija?
451
00:26:49,608 --> 00:26:52,987
S�. Y por eso busca
respuestas en el cosmos.
452
00:26:53,153 --> 00:26:56,202
Nosotros podemos ser ese cosmos.
453
00:26:56,365 --> 00:27:00,165
Bien, entonces �con qu� fin quieren
que manipulemos el dolor de ese hombre?
454
00:27:00,327 --> 00:27:02,455
�Ganar dinero? �Hacerse ricos?
455
00:27:02,581 --> 00:27:03,582
�No!
456
00:27:03,705 --> 00:27:05,002
No suena bien si lo dices as�.
457
00:27:05,165 --> 00:27:06,508
Es mucho m�s complicado.
458
00:27:06,667 --> 00:27:07,793
�S�?
459
00:27:07,960 --> 00:27:09,052
Queremos a ese hombre.
460
00:27:09,211 --> 00:27:11,555
No solo es nuestro jefe,
es nuestro amigo.
461
00:27:12,297 --> 00:27:15,301
Howard es un tipo brillante,
creativo, carism�tico...
462
00:27:15,467 --> 00:27:16,764
...que sol�a ser intr�pido.
463
00:27:16,927 --> 00:27:19,055
Antes amaba la vida y ahora la odia.
464
00:27:19,221 --> 00:27:21,895
�De verdad creen que esto lo ayudar�?
465
00:27:22,057 --> 00:27:23,684
Perdi� a su hija.
466
00:27:23,851 --> 00:27:26,775
Ahora no le importa
si pierde todo lo dem�s.
467
00:27:26,937 --> 00:27:28,814
No podemos dejar que pase eso.
468
00:27:29,439 --> 00:27:31,112
Tenemos que recuperarlo.
469
00:27:32,901 --> 00:27:34,964
Vale la pena pagar $20.000. Yo lo pago.
470
00:27:35,064 --> 00:27:37,748
- �Claire!
- Lo pagar� yo. No me importa.
471
00:27:37,906 --> 00:27:40,500
�Cu�les son las reglas?
472
00:27:41,326 --> 00:27:44,079
Primero, tendr�amos que firmar
un acuerdo de confidencialidad.
473
00:27:44,246 --> 00:27:46,044
Garantizar que no hablen
de esto, porque...
474
00:27:46,206 --> 00:27:47,253
No, no me refiero a lo legal.
475
00:27:47,416 --> 00:27:49,339
Me refiero a lo teatral.
476
00:27:49,501 --> 00:27:53,426
�Los dem�s nos ven, o solamente Howard?
477
00:27:53,589 --> 00:27:55,762
S�, �los dem�s los ven, Whit?
478
00:27:55,924 --> 00:27:59,641
- �Whit?
- Solamente Howard, supongo.
479
00:27:59,803 --> 00:28:01,663
Ese es el efecto que buscamos, �no?
480
00:28:01,826 --> 00:28:02,827
- �Supones?
- �Supones?
481
00:28:02,931 --> 00:28:03,931
Disculpen.
482
00:28:04,057 --> 00:28:05,309
�Lo meditaron bien?
483
00:28:05,475 --> 00:28:06,852
- Claro.
- No.
484
00:28:07,019 --> 00:28:08,066
- Un poco.
- No.
485
00:28:08,228 --> 00:28:10,481
No, Whit. �C�llate! No lo meditamos.
486
00:28:10,647 --> 00:28:13,617
Por ejemplo, �y si van a un bar
y quieren pedir un trago?
487
00:28:13,775 --> 00:28:14,826
�C�mo lo hacen si...?
488
00:28:14,926 --> 00:28:16,741
�Ves que Howard vaya
a muchos bares �ltimamente?
489
00:28:16,904 --> 00:28:19,828
- Como sea. No importa. Son actores.
- �Y si Howard va a una disco?
490
00:28:19,990 --> 00:28:22,789
- Necesitan estar preparados.
- Est� bien. Suficiente.
491
00:28:22,951 --> 00:28:26,421
Tenemos el poder de ser vistos
por quien deseamos, cuando lo deseamos.
492
00:28:26,580 --> 00:28:28,253
- �Qu� tal?
- Eso me gusta.
493
00:28:28,415 --> 00:28:29,962
- Te dije que eran talentosos.
- As�, s�.
494
00:28:30,125 --> 00:28:31,217
- Dej�moslo en sus manos.
- Son profesionales.
495
00:28:31,376 --> 00:28:32,502
Avancemos.
496
00:28:32,669 --> 00:28:33,669
�Qu� sigue?
497
00:28:33,795 --> 00:28:36,765
Howard escribi� tres cartas:
al Amor, la Muerte y el Tiempo.
498
00:28:36,924 --> 00:28:38,767
La �nica pregunta es:
499
00:28:38,926 --> 00:28:39,973
...�qui�n interpretar� a qu�?
500
00:28:40,135 --> 00:28:42,012
Los papeles. Muy importante.
501
00:28:42,429 --> 00:28:43,806
El Amor.
502
00:28:44,890 --> 00:28:46,312
La Muerte.
503
00:28:47,392 --> 00:28:48,434
El Tiempo.
504
00:28:49,144 --> 00:28:51,613
Genial. �Cu�ndo nos pagan?
505
00:29:17,756 --> 00:29:21,056
"Querida Muerte:
Te rodeas de tanta mitolog�a...
506
00:29:21,218 --> 00:29:24,313
...causas tanto dolor,
inspiras tanto miedo.
507
00:29:24,471 --> 00:29:26,565
Pero eres un tigre de papel para m�.
508
00:29:26,723 --> 00:29:29,852
Eres una subordinada
impotente y pat�tica.
509
00:29:30,018 --> 00:29:32,692
Ni siquiera tienes el poder
de decidir un simple trueque".
510
00:29:32,854 --> 00:29:35,607
Como ve, no es justamente
una carta de admiraci�n.
511
00:29:35,774 --> 00:29:38,027
S�, la Muerte no tiene
muchos admiradores.
512
00:29:38,193 --> 00:29:40,946
No entiendo por qu�.
Es sin�nimo de liberaci�n.
513
00:29:42,531 --> 00:29:44,249
�Te sientes bien?
514
00:29:55,919 --> 00:29:58,217
Va al trabajo y al parque para perros.
515
00:29:58,380 --> 00:29:59,802
Eso es todo.
516
00:29:59,965 --> 00:30:02,184
Bien. Esto es lo que voy a hacer.
517
00:30:02,342 --> 00:30:03,764
Voy a acercarme a �l enojado.
518
00:30:03,927 --> 00:30:05,520
Enfadado. Como que tenemos
un problema.
519
00:30:05,679 --> 00:30:07,977
No. No hagas eso.
520
00:30:08,140 --> 00:30:11,144
Me llama "madera" y "tejido muerto".
Me desaf�a.
521
00:30:11,310 --> 00:30:12,436
�A ti te desaf�a?
522
00:30:12,602 --> 00:30:13,728
Al Tiempo.
523
00:30:13,855 --> 00:30:14,856
HALLE UN DONANTE M�S SEGURO
524
00:30:14,980 --> 00:30:16,527
Desaf�a al Tiempo, y yo soy el Tiempo.
525
00:30:18,317 --> 00:30:21,787
No quiero que antagonices a Howard.
�Est� claro?
526
00:30:37,210 --> 00:30:40,214
Pero la carta contiene
una sola palabra: "Adi�s".
527
00:30:40,380 --> 00:30:41,677
Mira.
528
00:30:41,840 --> 00:30:43,968
"Querido Amor: Adi�s".
529
00:30:44,134 --> 00:30:46,262
�Qu� se supone que puedo decirle?
530
00:30:50,307 --> 00:30:51,934
- Se est� despidiendo del Amor, �no?
- S�.
531
00:30:52,100 --> 00:30:55,320
�Y si le planteas
que te niegas a aceptar eso?
532
00:30:55,479 --> 00:30:57,573
Dile que no puede deshacerse de ti
tan f�cilmente.
533
00:30:57,731 --> 00:30:59,108
Dile que...
534
00:31:00,275 --> 00:31:03,996
No elegimos a qui�n amamos,
o qui�n nos ama.
535
00:31:04,154 --> 00:31:07,829
Dile que est�s dentro de �l...
536
00:31:08,408 --> 00:31:11,833
...que est�s dentro de todo,
le guste o no.
537
00:31:11,995 --> 00:31:13,793
Y que si acepta eso...
538
00:31:15,040 --> 00:31:17,259
...entonces quiz�, no s�.
539
00:31:18,085 --> 00:31:20,838
Quiz� pueda recuperar su vida.
540
00:32:14,015 --> 00:32:15,437
Se lamentan.
541
00:32:17,102 --> 00:32:18,103
Los perros.
542
00:32:18,979 --> 00:32:22,358
Se lamentan y comprenden perfectamente
qu� es la muerte.
543
00:32:25,402 --> 00:32:27,700
Me llamaste "tigre de papel".
544
00:32:28,822 --> 00:32:31,871
En la carta que me escribiste.
Dijiste que yo era pat�tica.
545
00:32:34,911 --> 00:32:36,254
�No te acuerdas?
546
00:32:36,413 --> 00:32:38,507
Me acusaste de ser subordinada...
547
00:32:38,665 --> 00:32:41,794
...tigre de papel, incapaz de decidir.
548
00:32:43,378 --> 00:32:45,722
Howard, no fue hace tanto tiempo.
549
00:32:47,174 --> 00:32:48,721
�De d�nde sac� eso?
550
00:32:49,509 --> 00:32:50,560
MUERTE
551
00:32:50,660 --> 00:32:53,222
- �Qui�n es usted?
- �A qui�n le escribiste la carta?
552
00:32:56,308 --> 00:32:58,026
Escrib� la carta a la Muerte.
553
00:32:59,936 --> 00:33:02,940
Es un placer conocerte.
Seguro para ti tambi�n.
554
00:33:04,900 --> 00:33:05,947
No.
555
00:33:07,047 --> 00:33:08,048
Ya s�.
556
00:33:08,153 --> 00:33:10,281
La gente escribe
cartas al universo todo el tiempo.
557
00:33:10,447 --> 00:33:12,415
La mayor�a no recibe
una respuesta personal.
558
00:33:12,574 --> 00:33:15,953
Pero t� s�,
porque quer�a decirte que te equivocas.
559
00:33:16,119 --> 00:33:17,962
No soy una subordinada impotente...
560
00:33:18,121 --> 00:33:19,464
- ...que solo cumple �rdenes.
- Se�orita...
561
00:33:19,623 --> 00:33:22,172
Yo no quise hacer el trueque.
Fue mi decisi�n.
562
00:33:22,334 --> 00:33:24,257
No quiero esto.
563
00:33:24,419 --> 00:33:25,841
Yo no te digo c�mo hacer tu trabajo.
564
00:33:26,004 --> 00:33:29,053
As� que te agradecer�a
que no me dijeras c�mo hacer el m�o.
565
00:33:30,050 --> 00:33:32,553
�Con qui�n habla ese se�or?
Parece raro.
566
00:33:32,719 --> 00:33:35,893
No te preocupes.
A veces, la gente es tonta.
567
00:33:36,056 --> 00:33:38,434
Ellos no me ven hasta que llega su hora.
568
00:33:38,600 --> 00:33:40,944
Descuida, Howard.
Todav�a no lleg� tu hora.
569
00:33:41,102 --> 00:33:42,649
Solo quer�a devolverte esto...
570
00:33:44,022 --> 00:33:45,990
...y aclarar las cosas entre nosotros.
571
00:33:49,402 --> 00:33:51,905
�En serio soy la Muerte, Howard!
572
00:33:57,452 --> 00:34:00,296
Me crey�.
Te digo que me crey�.
573
00:34:00,455 --> 00:34:02,878
- Asombroso.
- Fue espectacular.
574
00:34:03,041 --> 00:34:04,918
Porque no hab�a red de seguridad.
575
00:34:05,085 --> 00:34:08,635
Fue Grotowski.
�Fue pura Stella Adler!
576
00:34:08,797 --> 00:34:10,720
- Gracias por la oportunidad.
- S�.
577
00:34:10,882 --> 00:34:12,634
- Eres un buen hombre.
- De nada. Yo no dir�a tanto.
578
00:34:12,801 --> 00:34:14,303
Me crey�, en serio.
Pero lo necesitaba.
579
00:34:14,469 --> 00:34:16,096
Lo not� en su mirada.
580
00:34:16,263 --> 00:34:18,140
�Qui�nes eran la mujer y el ni�o?
Fue incre�ble.
581
00:34:18,306 --> 00:34:20,274
Era la investigadora privada
y su nieto.
582
00:34:20,433 --> 00:34:22,777
�De verdad? �Dijo algo sobre m�?
583
00:34:22,936 --> 00:34:24,813
Dijo que eras buena.
Realmente buena.
584
00:34:24,980 --> 00:34:26,448
Bien. �Qu� quieres decir?
585
00:34:26,606 --> 00:34:28,449
�"Buena" como la comida sana?
586
00:34:28,608 --> 00:34:30,656
No. Genial.
587
00:34:30,819 --> 00:34:34,119
Dijo: "Hizo posible lo imposible".
588
00:34:34,406 --> 00:34:35,999
Yo deber�a pagarte a ti.
589
00:34:39,119 --> 00:34:42,419
Me dijeron que Trevor
hab�a empacado su maletita...
590
00:34:42,581 --> 00:34:44,754
...y que hab�a dicho
que se iba a su hogar.
591
00:34:45,667 --> 00:34:47,169
Me puse furiosa.
592
00:34:48,003 --> 00:34:49,801
Pero estaba dormido...
593
00:34:49,963 --> 00:34:51,510
...as� que no pude hablar con �l.
594
00:34:52,841 --> 00:34:57,642
�Qu� enfermera le promete
a un ni�o de cinco a�os moribundo...
595
00:34:57,804 --> 00:34:59,147
...que puede irse a su casa?
596
00:35:00,307 --> 00:35:02,856
Casi no le quedaban gl�bulos blancos.
597
00:35:03,602 --> 00:35:05,195
Estaba muy fr�gil.
598
00:35:06,646 --> 00:35:08,569
�Qui�n pod�a ser tan cruel?
599
00:35:09,566 --> 00:35:10,863
�Qui�n hab�a sido capaz?
600
00:35:12,110 --> 00:35:13,953
Por supuesto, yo estaba hist�rica.
601
00:35:14,112 --> 00:35:16,240
Le gritaba al personal...
602
00:35:16,406 --> 00:35:18,158
...quer�a llegar al fondo
de la cuesti�n.
603
00:35:19,743 --> 00:35:22,087
Cuando Trevor despert�, por fin...
604
00:35:22,621 --> 00:35:24,294
...fui a verlo...
605
00:35:26,291 --> 00:35:30,512
...a�n ten�a la maletita azul
al borde de la cama.
606
00:35:31,963 --> 00:35:34,591
Lo mir� y le pregunt�:
607
00:35:35,508 --> 00:35:37,556
"�Qui�n te dijo eso, cari�o?
608
00:35:38,637 --> 00:35:41,265
�Qui�n te dijo
que pod�as volver a nuestra casa?"
609
00:35:42,015 --> 00:35:43,437
�Saben qu� me contest�?
610
00:35:45,018 --> 00:35:46,645
"Nadie, mami.
611
00:35:48,355 --> 00:35:50,824
No voy a volver a nuestra casa.
612
00:35:51,399 --> 00:35:52,901
Me voy a mi hogar".
613
00:35:58,740 --> 00:36:00,583
Muri�...
614
00:36:00,742 --> 00:36:02,289
...cuatro horas despu�s.
615
00:36:18,385 --> 00:36:19,932
Hola.
616
00:36:20,970 --> 00:36:22,222
Hola.
617
00:36:23,056 --> 00:36:25,479
�Buscas el Grupo de Apoyo
Peque�as Alas?
618
00:36:28,813 --> 00:36:29,814
S�.
619
00:36:29,938 --> 00:36:31,861
�C�mo te llamas?
620
00:36:34,734 --> 00:36:37,074
- Howard.
- Howard.
621
00:36:38,238 --> 00:36:40,491
Adelante. Toma asiento.
622
00:36:52,961 --> 00:36:54,963
�Perdiste a un hijo, Howard?
623
00:36:55,547 --> 00:36:56,719
S�.
624
00:36:56,923 --> 00:36:58,015
�Ni�o o ni�a?
625
00:36:58,925 --> 00:37:00,142
Ni�a.
626
00:37:01,970 --> 00:37:03,472
�C�mo se llamaba?
627
00:37:09,394 --> 00:37:11,613
No, descuida. Howard.
628
00:37:12,522 --> 00:37:14,524
No tienes que responder.
629
00:37:15,525 --> 00:37:17,823
Ni siquiera tienes que hablar.
630
00:37:19,779 --> 00:37:21,577
�Quieres quedarte?
631
00:37:22,907 --> 00:37:24,124
�Por favor?
632
00:37:29,956 --> 00:37:31,299
Est� bien.
633
00:37:31,458 --> 00:37:33,051
Muchas gracias por compartir.
634
00:37:33,209 --> 00:37:34,586
Te lo agradecemos mucho.
635
00:37:34,753 --> 00:37:35,754
Gracias.
636
00:37:36,546 --> 00:37:39,049
�Alguien tiene algo m�s para decir?
637
00:37:55,315 --> 00:37:57,738
�Por qu� decidiste entrar esta noche?
638
00:37:59,152 --> 00:38:01,871
Ya te hab�a visto afuera.
639
00:38:02,447 --> 00:38:05,417
Pensaba salir una noche
e invitarte a pasar...
640
00:38:05,575 --> 00:38:07,498
...pero no quer�a quemarte
la iniciativa.
641
00:38:07,660 --> 00:38:09,333
�"Quemarme la iniciativa"?
642
00:38:09,913 --> 00:38:12,298
- S�.
- �No quer�as quitarme la iniciativa?
643
00:38:14,542 --> 00:38:16,169
Exacto.
644
00:38:17,629 --> 00:38:18,972
�C�mo te llamas?
645
00:38:21,341 --> 00:38:22,593
Madeline.
646
00:38:23,051 --> 00:38:24,678
Es un placer.
647
00:38:26,262 --> 00:38:28,105
Mi hija se llamaba Olivia.
648
00:38:28,264 --> 00:38:31,643
Muri� de un tumor cerebral raro
conocido como glioblastoma multiforme...
649
00:38:31,810 --> 00:38:33,153
...o por su sigla, GBM.
650
00:38:33,311 --> 00:38:35,063
Ten�a seis a�os.
651
00:38:36,981 --> 00:38:38,904
�C�mo se llamaba tu hija, Howard?
652
00:38:45,907 --> 00:38:47,250
Est� bien.
653
00:38:47,408 --> 00:38:50,457
Bien. No respondas.
No voy a torturarte.
654
00:38:50,620 --> 00:38:52,042
Gracias.
655
00:38:52,205 --> 00:38:54,048
�Fue por las fiestas?
656
00:38:54,833 --> 00:38:56,801
�Por qu� decidiste entrar esta noche?
657
00:38:56,960 --> 00:38:59,759
Recibimos muchas primeras visitas
durante las fiestas.
658
00:38:59,921 --> 00:39:00,968
No, no fue por eso.
659
00:39:01,130 --> 00:39:02,382
Entonces �por qu� esta noche?
660
00:39:04,300 --> 00:39:05,517
Supongo...
661
00:39:09,681 --> 00:39:12,104
Quiero volver a ser el de antes.
662
00:39:14,644 --> 00:39:16,897
Perdiste a un hijo, Howard.
663
00:39:17,480 --> 00:39:19,403
Nunca volver�s a ser el de antes.
664
00:39:24,946 --> 00:39:26,948
Espero que regreses.
665
00:40:13,411 --> 00:40:14,537
Hola.
666
00:40:14,704 --> 00:40:16,752
Contratos y acuerdos
de confidencialidad firmados.
667
00:40:16,915 --> 00:40:17,916
Genial. Gracias.
668
00:40:18,082 --> 00:40:19,334
�Dijo algo?
669
00:40:19,500 --> 00:40:20,843
�Qui�n? �Howard?
670
00:40:21,002 --> 00:40:22,003
No. Por desgracia, no.
671
00:40:22,170 --> 00:40:24,047
- Te digo que lo crey�.
- Me alegro.
672
00:40:24,213 --> 00:40:25,465
Quiz� deber�an enviarme otra vez.
673
00:40:25,632 --> 00:40:27,680
A Raffi no.
Raffi es demasiado impetuoso.
674
00:40:27,842 --> 00:40:29,719
Y Amy es demasiado sensible.
675
00:40:29,886 --> 00:40:31,559
Despu�s de m�, �qu� m�s?
676
00:40:31,721 --> 00:40:33,143
La verdad es
que escribi� tres cartas.
677
00:40:33,306 --> 00:40:35,176
Pero la Muerte es
m�s vital que el Tiempo.
678
00:40:35,276 --> 00:40:37,978
- Claro.
- La muerte le da valor al tiempo.
679
00:40:38,144 --> 00:40:40,943
Quiz� yo deber�a interpretar
todos los papeles.
680
00:40:41,356 --> 00:40:44,735
�Sabe que ahora la mayor�a
de la poblaci�n son padres primerizos?
681
00:40:44,901 --> 00:40:46,369
Target invent� un algoritmo...
682
00:40:46,527 --> 00:40:48,279
...para predecir
el embarazo de sus clientas.
683
00:40:48,446 --> 00:40:50,790
Antes dijiste que no estabas bien.
684
00:40:50,949 --> 00:40:52,292
�Est�s enfermo?
685
00:40:55,745 --> 00:40:57,088
S�.
686
00:40:58,831 --> 00:41:00,754
Podr�a decirse que estoy muy enfermo.
687
00:41:05,713 --> 00:41:07,181
�Vas a morirte?
688
00:41:09,801 --> 00:41:11,144
Todos vamos a morirnos.
689
00:41:14,097 --> 00:41:16,270
S�, pero t� te morir�s ahora.
690
00:41:18,518 --> 00:41:19,610
Simon.
691
00:41:20,061 --> 00:41:21,062
Simon.
692
00:41:21,771 --> 00:41:23,148
Vamos, dime.
693
00:41:23,314 --> 00:41:24,907
�Qu� pasa? �Qu� sucede?
694
00:41:25,984 --> 00:41:27,236
�Qu� sucede?
695
00:41:27,986 --> 00:41:30,239
Lo que sucede es
que tuve una reca�da...
696
00:41:30,405 --> 00:41:31,952
...dos semanas antes de nacer mi hijo.
697
00:41:32,490 --> 00:41:33,742
Lo que sucede...
698
00:41:34,909 --> 00:41:37,753
...es que cada d�a hago
un esfuerzo tremendo para parecer sano.
699
00:41:37,912 --> 00:41:39,004
Eso es lo que sucede.
700
00:41:40,748 --> 00:41:42,421
�Se lo contaste a alguien?
701
00:41:45,253 --> 00:41:46,596
�No?
702
00:41:46,963 --> 00:41:49,591
No, solo a una actriz entrometida
que apenas conozco.
703
00:41:55,430 --> 00:41:56,773
�Qu� es?
704
00:41:57,849 --> 00:41:59,146
Mieloma m�ltiple.
705
00:42:00,184 --> 00:42:03,859
Me atac� cuando ten�a 16 a�os
y luego otra vez a los 25.
706
00:42:04,856 --> 00:42:06,608
Nunca desapareci�.
707
00:42:07,275 --> 00:42:09,994
Al contrario, se reagrup�
y se hizo m�s fuerte.
708
00:42:12,196 --> 00:42:14,198
�La guerra termin�?
709
00:42:18,703 --> 00:42:20,455
La guerra termin�.
710
00:42:22,498 --> 00:42:24,341
�Tus asuntos est�n en orden?
711
00:42:25,501 --> 00:42:26,969
Mis asuntos no est�n en orden.
712
00:42:27,503 --> 00:42:29,471
Por eso los contrat�.
713
00:42:29,797 --> 00:42:33,802
Ya es terrible dejar a mi familia.
No voy a dejarla sin un centavo.
714
00:42:36,387 --> 00:42:37,730
�l me crey�.
715
00:42:38,639 --> 00:42:39,731
Howard.
716
00:42:40,892 --> 00:42:43,145
Me crey�.
717
00:42:51,423 --> 00:42:52,424
Hola.
718
00:42:52,528 --> 00:42:54,656
Disculpa. No, no toques eso.
719
00:42:54,822 --> 00:42:56,369
No entiendo el domin�.
720
00:42:56,532 --> 00:42:59,832
No hay tablero donde jugar
ni canasta donde embocar.
721
00:42:59,994 --> 00:43:01,246
Claro.
722
00:43:01,412 --> 00:43:03,005
Creo que est�s en el lugar equivocado.
723
00:43:03,164 --> 00:43:05,007
No, estoy en el lugar correcto, Howard.
724
00:43:09,378 --> 00:43:10,379
S�.
725
00:43:12,006 --> 00:43:13,057
"Tiempo...
726
00:43:13,157 --> 00:43:15,514
...dicen que curas todas las heridas...
727
00:43:15,676 --> 00:43:18,930
...pero no dicen que destruyes
todo lo bueno del mundo.
728
00:43:19,430 --> 00:43:22,274
Que conviertes la belleza en ceniza".
729
00:43:22,725 --> 00:43:24,523
Qu� estupidez, Howard.
730
00:43:24,852 --> 00:43:28,356
Si el Amor es creaci�n,
y la Muerte es destrucci�n...
731
00:43:29,107 --> 00:43:31,360
...yo soy el terreno en el medio.
732
00:43:32,193 --> 00:43:35,197
T� no entiendes al Tiempo.
Nadie entiende al Tiempo.
733
00:43:35,363 --> 00:43:38,207
Einstein se acerc�
cuando dijo que yo era una ilusi�n.
734
00:43:38,366 --> 00:43:39,583
�Howard? Hola.
735
00:43:39,742 --> 00:43:41,085
Estoy segura de que dir�s que no...
736
00:43:41,244 --> 00:43:44,043
...pero Oneida Apparel pidi�
tenerte en la reuni�n de publicidad.
737
00:43:45,039 --> 00:43:46,757
Perd�n por acercarme as�.
738
00:43:48,376 --> 00:43:49,753
Preg�ntale.
739
00:43:49,919 --> 00:43:52,047
Adelante. Preg�ntale si me ve.
740
00:44:03,057 --> 00:44:04,400
No ir� a la reuni�n.
741
00:44:07,478 --> 00:44:08,900
Insistieron en que te preguntara.
742
00:44:09,063 --> 00:44:10,485
Seguramente van a despedirnos.
743
00:44:10,648 --> 00:44:11,740
Est� bien.
744
00:44:11,899 --> 00:44:13,151
- Sensacional.
- S�.
745
00:44:13,317 --> 00:44:14,443
Bien.
746
00:44:15,153 --> 00:44:16,245
Hasta luego.
747
00:44:19,407 --> 00:44:21,250
Qu�datela, Howard.
748
00:44:21,409 --> 00:44:23,286
�Por qu� me escribiste?
749
00:44:23,452 --> 00:44:25,125
Me escribiste porque me necesitas.
750
00:44:25,288 --> 00:44:26,414
No.
751
00:44:26,581 --> 00:44:28,424
No necesito nada de ti.
752
00:44:28,583 --> 00:44:30,677
A todos les encanta quejarse.
753
00:44:30,835 --> 00:44:32,678
"No hay suficiente tiempo".
754
00:44:32,837 --> 00:44:34,305
"La vida es corta".
755
00:44:34,463 --> 00:44:36,932
"Est�n empezando a salirme canas".
756
00:44:37,091 --> 00:44:38,934
El d�a es largu�simo.
757
00:44:39,093 --> 00:44:42,017
Soy abundante. Soy un regalo.
758
00:44:42,180 --> 00:44:44,353
Incluso ahora,
mientras dices tonter�as...
759
00:44:44,515 --> 00:44:46,938
Yo te lo regalo,
y t� lo desperdicias.
760
00:44:47,101 --> 00:44:48,273
�Haciendo qu�?
761
00:44:48,436 --> 00:44:50,029
�Qu� es esto?
762
00:44:53,608 --> 00:44:54,700
Sabes...
763
00:44:54,859 --> 00:44:57,328
Yo deber�a ser
el que escriba cartas iracundas.
764
00:45:05,786 --> 00:45:07,959
Eso fue lo peor que hice en mi vida.
765
00:45:08,122 --> 00:45:10,124
Eso fue lo mejor que hice en mi vida.
766
00:45:10,291 --> 00:45:12,965
�Qu� fue lo que dijiste de Einstein?
767
00:45:13,127 --> 00:45:16,677
Einstein llam� al tiempo
una ilusi�n persistente.
768
00:45:17,965 --> 00:45:19,308
�Qu� quiere decir eso?
769
00:45:19,467 --> 00:45:23,472
El tiempo no va de enero a diciembre,
ni del mediod�a a la medianoche.
770
00:45:23,638 --> 00:45:25,982
As� lo pensamos nosotros.
771
00:45:26,307 --> 00:45:27,854
Qu� absurdo.
772
00:45:28,017 --> 00:45:30,816
Dile eso a alguien
que llega una hora tarde a una boda...
773
00:45:30,978 --> 00:45:33,982
...o afronta una condena
de 20 a�os de c�rcel.
774
00:45:35,066 --> 00:45:36,238
O lucha
contra el reloj biol�gico.
775
00:45:38,069 --> 00:45:41,824
Realmente no me interesa
hablar de ese tema, jam�s.
776
00:45:43,574 --> 00:45:44,700
En fin...
777
00:45:45,493 --> 00:45:48,087
Te felicito por el trabajo de hoy.
778
00:45:49,038 --> 00:45:51,211
Solo una ilusi�n persistente, Claire.
779
00:45:51,374 --> 00:45:53,001
Tienes todo el tiempo del mundo.
780
00:45:53,542 --> 00:45:54,885
�Y t�, nueve a�os!
781
00:45:56,379 --> 00:45:57,722
"Y t�, nueve a�os".
782
00:46:14,522 --> 00:46:15,523
Hola.
783
00:46:18,567 --> 00:46:20,444
Lo lamento.
784
00:46:22,530 --> 00:46:24,703
Lo lamento much�simo.
785
00:46:28,703 --> 00:46:30,922
No puede ser, demonios.
786
00:46:31,080 --> 00:46:32,377
Estoy comiendo.
787
00:46:34,208 --> 00:46:35,926
Te despediste, y eso...
788
00:46:37,211 --> 00:46:39,885
No elegimos a qui�n amamos,
o qui�n nos ama.
789
00:46:41,215 --> 00:46:43,388
O sea que est�s indefenso ante m�
mientras vivas...
790
00:46:43,551 --> 00:46:45,269
...porque yo soy la trama de la vida.
791
00:46:45,428 --> 00:46:47,726
Estoy dentro de ti.
Estoy dentro de todo.
792
00:46:48,889 --> 00:46:49,890
Howard...
793
00:46:50,599 --> 00:46:52,226
...si puedes aceptar eso, quiz�...
794
00:46:52,393 --> 00:46:53,736
No s�, pero quiz�...
795
00:46:53,894 --> 00:46:56,147
...logres recuperar tu vida.
796
00:47:14,540 --> 00:47:16,463
Lo arruin� todo.
797
00:47:17,126 --> 00:47:18,423
Llorique�, quise justificarme.
798
00:47:18,586 --> 00:47:20,429
En el amor lloriqueamos
y nos justificamos.
799
00:47:20,588 --> 00:47:21,885
Fui mejorando hacia el final.
800
00:47:22,048 --> 00:47:24,767
Seguro estuviste genial.
801
00:47:25,092 --> 00:47:26,435
Eres muy dulce.
802
00:47:26,594 --> 00:47:27,641
�Puedo besarte?
803
00:47:27,803 --> 00:47:29,430
No tienes que sexualizarlo.
804
00:47:29,597 --> 00:47:32,066
Puedo besarte sin sexualizarlo.
805
00:47:32,224 --> 00:47:34,443
En serio, tuve
relaciones sexuales sin sexualizarlas.
806
00:47:34,602 --> 00:47:36,445
Conf�rmate con el "muy dulce", Whit.
807
00:47:37,063 --> 00:47:38,280
Es un ascenso.
808
00:47:39,565 --> 00:47:41,442
"Irresistible" ser�a un ascenso.
809
00:47:42,401 --> 00:47:43,402
Lo cree.
810
00:47:43,569 --> 00:47:44,912
�C�mo lo sabes?
811
00:47:46,113 --> 00:47:47,615
Lo not� en su mirada.
812
00:47:47,782 --> 00:47:49,250
Maravilloso...
813
00:47:49,408 --> 00:47:50,785
...pero nadie m�s lo vio...
814
00:47:50,951 --> 00:47:52,828
...y eso es, en definitiva,
lo que necesitamos.
815
00:47:52,995 --> 00:47:56,169
Creemos que, si interact�an con �l...
816
00:47:56,332 --> 00:47:58,960
- ...una vez m�s, en p�blico...
- Estupendo.
817
00:47:59,460 --> 00:48:01,087
Pero esta vez intenten...
818
00:48:01,253 --> 00:48:04,132
Pero deben provocar
una reacci�n visible fuerte.
819
00:48:04,298 --> 00:48:05,315
�Por qu�?
820
00:48:05,415 --> 00:48:08,018
Porque la investigadora privada
va a grabarlo.
821
00:48:08,177 --> 00:48:09,269
Y lo usaremos como prueba.
822
00:48:09,428 --> 00:48:10,680
Ser� como estar en una pel�cula.
823
00:48:11,764 --> 00:48:13,266
Salvo que los borraremos digitalmente.
824
00:48:13,974 --> 00:48:14,975
No.
825
00:48:15,434 --> 00:48:17,277
- �Perd�n?
- Esto es demasiado intenso.
826
00:48:17,978 --> 00:48:19,195
Lo lamento. No puedo ser parte.
827
00:48:19,355 --> 00:48:22,279
Amy, para un actor,
nada es demasiado intenso.
828
00:48:22,441 --> 00:48:25,490
�Quieres que te amen
o quieres causar un impacto?
829
00:48:25,653 --> 00:48:28,031
Esto no es No�l Coward.
830
00:48:28,197 --> 00:48:29,665
Esto es Chekhov.
831
00:48:29,824 --> 00:48:31,041
�Esto es horrible!
832
00:48:32,993 --> 00:48:34,336
Saben...
833
00:48:34,495 --> 00:48:37,669
T� creaste la agencia con �l, �no?
834
00:48:37,832 --> 00:48:39,334
Y, Claire, fue tu mentor.
835
00:48:39,500 --> 00:48:42,174
Y a ti te dio participaci�n
en la empresa...
836
00:48:42,336 --> 00:48:44,009
...cuando no ten�a ninguna obligaci�n.
837
00:48:44,171 --> 00:48:47,141
Tal vez le haya contado
algunas cosas cuando nos...
838
00:48:47,299 --> 00:48:48,551
Lo lamento, pero esto es horrible.
839
00:48:48,717 --> 00:48:50,719
No, no puedo ser parte. Gracias.
840
00:48:50,886 --> 00:48:52,012
- Perdonen. Gracias.
- Amy, no.
841
00:48:52,116 --> 00:48:53,117
Amy.
842
00:48:53,222 --> 00:48:54,223
Amy. No.
843
00:48:54,390 --> 00:48:55,858
Es muy apasionada.
844
00:48:56,016 --> 00:48:57,058
�Amy!
845
00:48:57,226 --> 00:48:59,024
Lo siento mucho. Regresar�.
846
00:48:59,186 --> 00:49:01,188
Pero si no...
847
00:49:01,355 --> 00:49:03,733
...la reemplazar� yo.
S� todo sobre el amor.
848
00:49:05,860 --> 00:49:07,362
�Amy!
849
00:49:13,701 --> 00:49:15,044
�Qu� me perd�?
850
00:49:17,371 --> 00:49:19,590
Personas llorando
porque perdieron a sus hijos.
851
00:49:23,335 --> 00:49:27,215
Hay algo que se llama
alucinaciones de duelo.
852
00:49:27,548 --> 00:49:29,721
- S�.
- Claro.
853
00:49:29,884 --> 00:49:31,227
Pues...
854
00:49:32,428 --> 00:49:34,055
Me puse a investigar.
855
00:49:34,221 --> 00:49:36,724
Y la cuesti�n es que... No duermo.
856
00:49:36,891 --> 00:49:37,892
Bien.
857
00:49:38,058 --> 00:49:39,935
No mucho.
858
00:49:40,102 --> 00:49:41,604
Es decir, duermo.
859
00:49:44,273 --> 00:49:48,619
Pero seis o siete horas por semana.
860
00:49:49,195 --> 00:49:51,243
Ahora que lo pienso,
seguramente es por eso...
861
00:49:51,405 --> 00:49:52,406
�Por eso qu�?
862
00:49:58,704 --> 00:50:01,958
Estuve conversando.
863
00:50:07,296 --> 00:50:08,764
Es decir...
864
00:50:08,923 --> 00:50:10,266
Conversando.
865
00:50:10,799 --> 00:50:12,142
Bien.
866
00:50:14,929 --> 00:50:16,806
Descuida. No importa.
867
00:50:18,098 --> 00:50:19,270
�Howard?
868
00:50:20,976 --> 00:50:23,104
�Quieres conversar conmigo?
869
00:50:24,772 --> 00:50:25,944
S�.
870
00:50:29,568 --> 00:50:32,572
Supongo que eres parte del 79%, �no?
871
00:50:34,114 --> 00:50:37,960
De parejas que se divorcian
despu�s de perder a un hijo.
872
00:50:38,285 --> 00:50:39,286
S�.
873
00:50:41,330 --> 00:50:42,673
S�, yo tambi�n.
874
00:50:45,459 --> 00:50:46,836
�Todav�a la amas?
875
00:50:49,505 --> 00:50:52,008
Ya ni siquiera s� qu� es el amor.
876
00:50:53,300 --> 00:50:55,018
�Todav�a lo amas?
877
00:50:55,177 --> 00:50:56,975
Nunca dejamos de amarnos.
878
00:50:57,805 --> 00:51:00,024
Por lo menos, eso creo.
Es solo que...
879
00:51:01,141 --> 00:51:02,313
Podemos...
880
00:51:08,148 --> 00:51:10,651
El d�a que oficializamos el divorcio...
881
00:51:11,527 --> 00:51:12,779
...me envi� esto.
882
00:51:16,198 --> 00:51:17,950
OJAL� VOLVI�RAMOS A SER
DOS DESCONOCIDOS.
883
00:51:18,117 --> 00:51:20,836
"Ojal� volvi�ramos a ser
dos desconocidos".
884
00:51:22,121 --> 00:51:23,964
Ahora lo somos.
885
00:51:25,291 --> 00:51:27,840
Fue el gesto m�s rom�ntico que tuvo.
886
00:51:28,961 --> 00:51:30,838
Para responder a tu pregunta...
887
00:51:31,672 --> 00:51:32,844
S�.
888
00:51:33,007 --> 00:51:34,509
A�n lo amo.
889
00:51:43,058 --> 00:51:44,685
�A qu� te refer�as...
890
00:51:44,852 --> 00:51:47,529
- ...cuando dijiste que conversabas?
- S�.
891
00:51:47,688 --> 00:51:49,235
�Con qui�n conversabas?
892
00:51:50,524 --> 00:51:51,867
No con "qui�n".
893
00:51:52,026 --> 00:51:53,243
En realidad, es...
894
00:51:53,402 --> 00:51:55,496
Vas a pensar que estoy loco.
895
00:51:55,654 --> 00:51:56,871
Ponme a prueba.
896
00:51:57,698 --> 00:51:59,041
�Puedo mostrarte?
897
00:51:59,575 --> 00:52:03,250
"Tejido muerto que no se descompone".
898
00:52:04,371 --> 00:52:06,373
Estaba sentado justo ah�.
899
00:52:06,540 --> 00:52:11,011
Un matoncito arrogante y de mal genio.
900
00:52:11,712 --> 00:52:14,682
�l fue el primero que apareci�, �no?
901
00:52:15,215 --> 00:52:17,013
No. Primero vino la Muerte.
902
00:52:17,176 --> 00:52:20,055
Ella fue al parque para perros.
903
00:52:20,846 --> 00:52:22,519
�La Muerte es una mujer?
904
00:52:23,682 --> 00:52:25,104
S�. Resulta...
905
00:52:25,267 --> 00:52:27,235
...que la Muerte es una anciana blanca.
906
00:52:28,896 --> 00:52:30,364
�Cu�l era el trueque?
907
00:52:31,106 --> 00:52:33,859
Dijiste que la Muerte no quiso
hacer el trueque.
908
00:52:34,171 --> 00:52:35,172
�Qu� significa eso?
909
00:52:35,277 --> 00:52:37,075
Cuando supimos que nuestra...
910
00:52:37,738 --> 00:52:40,582
...que mi hija estaba muriendo, rec�.
911
00:52:42,951 --> 00:52:46,922
No a Dios ni al universo,
sino a la Muerte.
912
00:52:47,081 --> 00:52:48,799
Le ofrec� un trueque.
913
00:52:48,957 --> 00:52:50,630
Que me llevara a m�...
914
00:52:50,793 --> 00:52:52,261
...y dejara a mi hija.
915
00:52:55,089 --> 00:52:57,558
Pero ella no quiso hacer el trueque.
916
00:53:17,444 --> 00:53:19,242
�Qui�n gan� esa partida?
917
00:53:20,114 --> 00:53:21,741
�T� o la porcelana?
918
00:53:23,575 --> 00:53:25,623
La porcelana. Sigue invicta.
919
00:53:27,121 --> 00:53:29,624
Lo siento, cre� que se hab�an ido todos.
920
00:53:29,790 --> 00:53:32,088
As� fue. Pero yo me qued� para cerrar.
921
00:53:32,251 --> 00:53:33,298
Bien.
922
00:53:33,460 --> 00:53:34,586
�Te ayudo a volver a tu casa?
923
00:53:34,837 --> 00:53:36,430
No. No hace falta.
924
00:53:37,172 --> 00:53:38,344
Estoy bien.
925
00:53:40,134 --> 00:53:41,431
Te google�.
926
00:53:41,593 --> 00:53:42,640
- �S�?
- S�.
927
00:53:42,803 --> 00:53:45,477
- Por Dios.
- Naciste sin nada.
928
00:53:46,473 --> 00:53:48,521
Te pagaste t� mismo la universidad...
929
00:53:48,976 --> 00:53:51,104
...te casaste
con una mujer maravillosa...
930
00:53:51,270 --> 00:53:52,487
...eres un padre dedicado.
931
00:53:52,646 --> 00:53:54,865
Viviste bien. Viviste correctamente.
932
00:53:57,943 --> 00:54:00,492
Pero, amigo m�o,
no est�s muriendo correctamente.
933
00:54:02,948 --> 00:54:04,621
�Va a decirme c�mo morir?
934
00:54:04,783 --> 00:54:06,456
�Ya le contaste a tu familia?
935
00:54:09,288 --> 00:54:10,790
No est�s ayud�ndolos.
936
00:54:10,956 --> 00:54:13,675
Solo les est�s negando
lo que les corresponde.
937
00:54:13,834 --> 00:54:15,177
�S�? �Qu� cosa?
938
00:54:15,335 --> 00:54:17,838
�Dolor? �Atrofia? �Enfermedad?
939
00:54:18,005 --> 00:54:19,473
S�.
940
00:54:19,631 --> 00:54:21,053
Todo eso.
941
00:54:21,467 --> 00:54:24,061
Y la oportunidad de despedirse.
942
00:54:27,681 --> 00:54:28,728
Ded�quese a la actuaci�n.
943
00:54:36,231 --> 00:54:37,699
De acuerdo...
944
00:54:37,858 --> 00:54:40,611
Hay algo que nunca le cont� a nadie.
945
00:54:41,361 --> 00:54:44,661
No tiene que ver con cartas
ni �ngeles ni nada por el estilo...
946
00:54:45,824 --> 00:54:47,121
...pero significa algo para m�.
947
00:54:50,788 --> 00:54:54,042
Estaban preparando a Olivia para...
948
00:54:54,875 --> 00:54:56,969
Despedirse.
949
00:54:57,127 --> 00:55:01,223
Y mi marido trataba de calmar
a mi madre en el estacionamiento...
950
00:55:01,381 --> 00:55:03,224
...porque ella se hab�a derrumbado.
951
00:55:04,843 --> 00:55:06,641
As� que me qued� sola...
952
00:55:07,721 --> 00:55:10,645
Y estaba ah� sentada
en la sala de espera...
953
00:55:10,808 --> 00:55:12,731
...del Hospital Maimonides.
954
00:55:13,894 --> 00:55:16,488
A mi lado se sent� una mujer.
955
00:55:19,066 --> 00:55:21,740
Me pregunt�
a qui�n estaba a punto de perder.
956
00:55:21,902 --> 00:55:23,745
As� que le cont�.
957
00:55:25,322 --> 00:55:27,370
Ella me mir� y dijo:
958
00:55:29,243 --> 00:55:31,871
"Procura notar...
959
00:55:32,037 --> 00:55:34,210
...la belleza inesperada".
960
00:55:38,418 --> 00:55:41,046
Lo dijo con total naturalidad.
961
00:55:43,215 --> 00:55:44,933
En la otra sala...
962
00:55:45,676 --> 00:55:49,180
...estaban quit�ndole el respirador
a mi hija de seis a�os.
963
00:55:51,014 --> 00:55:53,858
Y esa mujer habl�
de "belleza inesperada".
964
00:55:55,727 --> 00:55:59,448
La gente no sabe
qu� decir en esos momentos.
965
00:55:59,606 --> 00:56:00,949
No...
966
00:56:01,108 --> 00:56:02,735
Ella s�.
967
00:56:02,901 --> 00:56:05,120
En ese momento, no comprend�.
968
00:56:05,612 --> 00:56:08,957
No lo dijo por l�stima o incomodidad.
969
00:56:09,116 --> 00:56:11,460
Lo dijo por experiencia.
970
00:56:14,580 --> 00:56:16,298
Un a�o m�s tarde...
971
00:56:17,207 --> 00:56:20,051
...empez� a ocurrirme algo.
972
00:56:20,210 --> 00:56:22,963
Caminaba por ah�
o estaba en el metro...
973
00:56:23,130 --> 00:56:25,633
...y romp�a en llanto.
974
00:56:26,758 --> 00:56:29,557
Pero no era por Olivia.
975
00:56:29,720 --> 00:56:32,644
Era por otra cosa...
976
00:56:35,976 --> 00:56:40,982
Por una especie
de conexi�n profunda con todo.
977
00:56:42,941 --> 00:56:44,488
Y me di cuenta...
978
00:56:45,819 --> 00:56:49,244
...de que era la belleza inesperada.
979
00:56:52,451 --> 00:56:53,794
No existe...
980
00:56:54,828 --> 00:56:58,128
No existe eso de la belleza inesperada.
981
00:56:58,290 --> 00:56:59,792
Existe, Howard.
982
00:57:01,001 --> 00:57:02,503
De verdad.
983
00:57:04,463 --> 00:57:06,181
Nunca la devolver�.
984
00:57:07,007 --> 00:57:11,183
Y nunca jam�s...
985
00:57:11,345 --> 00:57:13,188
...har� que todo est� bien.
986
00:57:14,681 --> 00:57:17,309
Pero te juro...
987
00:57:17,476 --> 00:57:18,853
...que existe.
988
00:57:25,651 --> 00:57:26,994
Est� bien.
989
00:57:28,654 --> 00:57:30,952
Debes hablar con ellos, Howard.
990
00:57:31,114 --> 00:57:32,286
Mira...
991
00:57:33,283 --> 00:57:34,284
Gracias por contarme...
992
00:57:34,451 --> 00:57:37,330
...pero realmente no siento
eso de la belleza inesperada.
993
00:57:37,496 --> 00:57:38,793
�No importa!
994
00:57:39,706 --> 00:57:41,049
Gr�tales...
995
00:57:41,208 --> 00:57:42,960
...razona con ellos, desaf�alos.
996
00:57:43,126 --> 00:57:44,969
�Interact�a!
997
00:57:56,723 --> 00:57:58,521
Creo que esto fue un error.
998
00:58:14,741 --> 00:58:16,038
- Hola.
- Hola.
999
00:58:16,201 --> 00:58:17,418
�Qu� haces aqu�?
1000
00:58:18,495 --> 00:58:21,089
Brigitte me dijo
que aqu� te encontrar�a.
1001
00:58:21,248 --> 00:58:22,500
Por supuesto.
1002
00:58:23,542 --> 00:58:26,546
�Podr�amos ir a alg�n sitio
y charlar 15 minutos a solas?
1003
00:58:26,712 --> 00:58:28,714
Tengo trabajo.
Ahora estoy ensayando.
1004
00:58:28,880 --> 00:58:30,598
- �Aqu� tambi�n?
- S�.
1005
00:58:30,757 --> 00:58:32,600
�En cu�ntos proyectos act�as
al mismo tiempo?
1006
00:58:33,218 --> 00:58:34,595
Estoy participando en tres.
1007
00:58:34,761 --> 00:58:36,934
- Tres. Vaya. Qu� ocupada.
- S�.
1008
00:58:37,097 --> 00:58:38,770
�C�mo vamos a hallar
tiempo para una cena?
1009
00:58:38,932 --> 00:58:42,061
- Whit...
- Escucha. En serio...
1010
00:58:42,227 --> 00:58:43,729
...tengo que pedirte...
1011
00:58:43,895 --> 00:58:47,115
...que reconsideres
lo que dijiste anoche.
1012
00:58:47,607 --> 00:58:50,110
Te necesitamos una vez m�s.
1013
00:58:50,277 --> 00:58:51,620
Danos una sola escena m�s.
1014
00:58:51,778 --> 00:58:53,451
Renunci�.
1015
00:58:53,613 --> 00:58:54,614
Amy, �qu�...?
1016
00:58:54,781 --> 00:58:56,124
Espera, �qu� puedo decir? �Qu�...?
1017
00:58:56,867 --> 00:58:59,120
Te pagar� $100.000. No 20, 100.
1018
00:58:59,286 --> 00:59:00,879
No tienes $100.000.
1019
00:59:01,038 --> 00:59:02,460
Es cierto. Vivo con mi madre.
1020
00:59:02,622 --> 00:59:05,296
Pero esto resultar�,
y cuando as� sea, tendr� mucho m�s.
1021
00:59:05,459 --> 00:59:06,460
Te dar� un mill�n.
1022
00:59:06,626 --> 00:59:08,253
- No quiero tu dinero.
- De verdad.
1023
00:59:08,420 --> 00:59:09,421
No quiero tu dinero.
1024
00:59:09,588 --> 00:59:11,556
Nunca quise el dinero.
1025
00:59:11,715 --> 00:59:14,639
�Qu� puedo decir
para que aceptes hacer esto?
1026
00:59:14,801 --> 00:59:17,975
Porque aqu� hay mucho m�s en juego.
No comprendes.
1027
00:59:19,973 --> 00:59:21,566
Tienes una hija, �cierto?
1028
00:59:21,725 --> 00:59:22,977
S�.
1029
00:59:23,143 --> 00:59:24,486
�Hablamos de eso?
1030
00:59:25,437 --> 00:59:28,236
Dime c�mo fue
el d�a en que naci�.
1031
00:59:28,398 --> 00:59:29,524
�Qu�?
1032
00:59:29,691 --> 00:59:31,568
Qu� sentiste.
1033
00:59:33,487 --> 00:59:34,613
Tuve miedo.
1034
00:59:35,238 --> 00:59:37,206
Tuve mucho miedo. Estaba aterrado.
1035
00:59:40,368 --> 00:59:42,245
Pero luego me la dieron...
1036
00:59:42,412 --> 00:59:46,417
...y me recorri� el cuerpo
una sensaci�n fabulosa.
1037
00:59:50,170 --> 00:59:51,763
No puedo...
1038
00:59:51,922 --> 00:59:53,094
�Qu�? Dime.
1039
00:59:53,256 --> 00:59:55,179
Suena... Es tonto.
1040
00:59:55,342 --> 00:59:57,185
No suena tonto.
�Sabes que, a decir verdad...
1041
00:59:57,344 --> 01:00:00,268
...es la primera vez
que siento alguna atracci�n hacia ti?
1042
01:00:00,430 --> 01:00:01,898
- �En serio?
- S�.
1043
01:00:03,934 --> 01:00:05,777
La mir� y...
1044
01:00:08,355 --> 01:00:10,699
Me di cuenta de que no sent�a amor.
1045
01:00:11,775 --> 01:00:13,573
Me hab�a convertido en amor.
1046
01:00:15,737 --> 01:00:17,831
Pero ahora no me dirige la palabra.
1047
01:00:19,116 --> 01:00:22,416
Me culpa por el divorcio,
as� que est� enfadada conmigo.
1048
01:00:23,078 --> 01:00:24,079
Y...
1049
01:00:25,372 --> 01:00:26,373
Me lo merezco.
1050
01:00:27,332 --> 01:00:29,175
Te propongo un trato.
1051
01:00:30,710 --> 01:00:33,634
Si puedes canalizar toda esta...
1052
01:00:34,339 --> 01:00:36,592
...francamente,
atrevida determinaci�n...
1053
01:00:39,302 --> 01:00:41,725
...y extraordinaria sinceridad...
1054
01:00:42,848 --> 01:00:45,772
...y usarla para recuperar a tu hija...
1055
01:00:47,853 --> 01:00:48,854
...lo har�.
1056
01:00:51,148 --> 01:00:52,491
Trato hecho.
1057
01:00:54,317 --> 01:00:56,820
�No sientes eso?
1058
01:00:57,404 --> 01:00:59,077
Vaya. Devu�lveme la mano.
1059
01:00:59,573 --> 01:01:01,667
Sientes eso, �verdad? �Lo sientes?
1060
01:01:01,825 --> 01:01:04,169
- Son chispas. Chispas.
- Adi�s, Whit.
1061
01:01:14,796 --> 01:01:16,389
COMUNICACI�N CONFIDENCIAL
ENTRE ABOGADO Y CLIENTE
1062
01:01:16,548 --> 01:01:19,802
ME URGE HABLAR CONTIGO
SOBRE EL CONTRATO CON OMNICOM.
1063
01:01:19,968 --> 01:01:23,598
SI NO RESPONDES,
LA JUNTA PODR�A CUESTIONAR TU IDONEIDAD.
1064
01:01:55,754 --> 01:01:57,848
�Hola! �Qu� tal?
1065
01:01:58,006 --> 01:01:59,804
- �Qu�?
- �Tienes algo que decir?
1066
01:02:08,099 --> 01:02:09,601
�Hay algo que quieras decirme?
1067
01:02:09,768 --> 01:02:11,691
S�. Hay muchas cosas
que quiero decirte.
1068
01:02:11,853 --> 01:02:13,901
Dilas. �Dilas!
1069
01:02:14,773 --> 01:02:16,446
Desperdicias el tiempo.
1070
01:02:16,608 --> 01:02:18,576
�Yo te doy un regalo,
y t� lo desperdicias!
1071
01:02:19,527 --> 01:02:22,076
No me importa el tiempo.
1072
01:02:22,405 --> 01:02:24,123
�Esta es una condena!
1073
01:02:24,282 --> 01:02:26,626
�No quiero tu regalo!
1074
01:02:29,079 --> 01:02:31,252
Porque a ella se lo quitaste.
1075
01:02:47,222 --> 01:02:49,065
SALIDA
1076
01:03:07,325 --> 01:03:08,827
Vamos.
1077
01:03:08,994 --> 01:03:10,496
�Vino a llevarme?
1078
01:03:10,662 --> 01:03:13,461
No, Howard.
Vine a tomar el metro F contigo.
1079
01:03:14,000 --> 01:03:15,001
Bien.
1080
01:03:15,125 --> 01:03:16,126
Entonces...
1081
01:03:16,293 --> 01:03:19,388
Hay dos gemelos en un �tero,
un ni�o y una ni�a.
1082
01:03:19,546 --> 01:03:20,843
�Va a contarme un chiste?
1083
01:03:21,006 --> 01:03:22,383
No. Es un cuento.
1084
01:03:22,549 --> 01:03:24,096
Los gemelos est�n contentos.
1085
01:03:24,259 --> 01:03:26,512
Est�n alimentados, c�modos,
se sienten protegidos.
1086
01:03:26,678 --> 01:03:28,680
Pero el espacio
les va quedando peque�o...
1087
01:03:29,222 --> 01:03:32,021
...y comprenden
que eso no puede seguir as�.
1088
01:03:32,183 --> 01:03:33,776
As� que se ponen a pensar:
1089
01:03:34,394 --> 01:03:36,362
"�Y ahora qu�?
1090
01:03:36,521 --> 01:03:39,115
�Y si hace fr�o o nos sentimos solos?
1091
01:03:39,274 --> 01:03:40,526
�Y si no seguimos juntos?
1092
01:03:41,067 --> 01:03:43,035
�Y si no hay nada en absoluto?"
1093
01:03:46,990 --> 01:03:49,493
Entonces la ni�a ve el cord�n.
1094
01:03:49,659 --> 01:03:52,003
El cord�n que los alimenta,
que los nutre...
1095
01:03:52,162 --> 01:03:54,540
...ese cord�n
al que ellos no pueden imaginar...
1096
01:03:54,706 --> 01:03:57,050
...atado a ninguna otra cosa.
1097
01:03:57,208 --> 01:03:58,630
Y ella dice:
1098
01:03:58,793 --> 01:04:01,421
"No tenemos pruebas.
1099
01:04:01,588 --> 01:04:02,965
Lo �nico que tenemos es esto".
1100
01:04:04,299 --> 01:04:05,391
No.
1101
01:04:06,051 --> 01:04:07,348
Vaya, qu� profundo.
1102
01:04:07,510 --> 01:04:10,229
Es como la vida despu�s de nacer.
1103
01:04:10,889 --> 01:04:11,890
Esperanzador.
1104
01:04:12,724 --> 01:04:14,226
De acuerdo, �qu� quiere?
1105
01:04:14,976 --> 01:04:16,444
�Por qu� est� aqu�?
1106
01:04:16,603 --> 01:04:18,571
Escuch� todas sus perogrulladas.
1107
01:04:18,730 --> 01:04:19,822
Me las dijeron, las s�.
1108
01:04:19,981 --> 01:04:21,403
"Ella est� en un lugar mejor".
1109
01:04:21,566 --> 01:04:24,319
Y: "Todo es parte
de un plan maestro".
1110
01:04:24,486 --> 01:04:26,989
Tambi�n escuch� eso. Y mi preferida:
1111
01:04:27,155 --> 01:04:30,625
"Dios mir� hacia abajo
y vio la rosa m�s hermosa...
1112
01:04:30,784 --> 01:04:32,661
...tan hermosa que la recogi�...
1113
01:04:32,827 --> 01:04:35,580
...para tenerla en el para�so con �l".
1114
01:04:36,956 --> 01:04:39,050
Luego est� la ciencia,
el biocentrismo...
1115
01:04:39,209 --> 01:04:42,509
...y que todos vivimos y morimos
en universos infinitos...
1116
01:04:42,670 --> 01:04:44,388
...que ocurren al mismo tiempo.
1117
01:04:44,547 --> 01:04:47,391
Luego est� la religi�n,
los cristianos y su salvaci�n...
1118
01:04:47,550 --> 01:04:51,225
...los budistas y su Samsara,
los hind�es y su sacramento n�mero 41.
1119
01:04:51,388 --> 01:04:52,890
Y no puedo olvidar la poes�a.
1120
01:04:53,056 --> 01:04:54,433
La poes�a.
1121
01:04:54,599 --> 01:04:57,603
"Morir es diferente
de lo que se supon�a...
1122
01:04:57,769 --> 01:04:58,941
...y de mejor augurio".
1123
01:04:59,104 --> 01:05:00,196
Whitman.
1124
01:05:00,355 --> 01:05:02,528
Y: "Rabia...
1125
01:05:02,690 --> 01:05:04,488
...rabia contra la agon�a de la luz.
1126
01:05:04,651 --> 01:05:08,155
Aunque los sabios al morir
entiendan que la tiniebla es justa".
1127
01:05:08,321 --> 01:05:10,198
Thomas. Y luego:
1128
01:05:10,365 --> 01:05:13,960
# Rema, rema, rema tu barca
Suavemente r�o abajo #
1129
01:05:14,119 --> 01:05:15,917
# Alegre, alegre, alegre, alegre #
1130
01:05:16,079 --> 01:05:20,550
# La vida un sue�o es #
1131
01:05:20,708 --> 01:05:21,925
Entiendo.
1132
01:05:22,085 --> 01:05:23,302
�Entiendo!
1133
01:05:24,963 --> 01:05:27,842
Todo dice, en s�ntesis...
1134
01:05:28,007 --> 01:05:31,602
...que usted es parte natural
de la vida, que no deber�amos odiarla...
1135
01:05:31,761 --> 01:05:33,479
...que no deber�amos temerle.
1136
01:05:33,638 --> 01:05:37,108
As� que deber�amos aceptarla, �no?
�Es eso?
1137
01:05:39,436 --> 01:05:41,564
Entiendo. Pero el problema es este.
1138
01:05:42,397 --> 01:05:44,991
Son todas intelectualizaciones
est�pidas...
1139
01:05:47,026 --> 01:05:50,155
...porque ella no est� aqu�
d�ndome la mano, demonios.
1140
01:05:59,122 --> 01:06:01,921
# Se�or, qu� hermosa ciudad #
1141
01:06:02,459 --> 01:06:08,459
# Se�or, qu� hermosa ciudad #
1142
01:06:09,257 --> 01:06:12,386
# Doce entradas a la ciudad #
1143
01:06:12,552 --> 01:06:13,599
# Aleluya #
1144
01:06:13,761 --> 01:06:16,264
# Am�n #
1145
01:06:16,431 --> 01:06:19,651
# Qui�nes son todos esos ni�os #
1146
01:06:19,809 --> 01:06:23,188
# Vestidos de blanco #
1147
01:06:24,772 --> 01:06:26,149
Hola, Howard.
1148
01:06:30,361 --> 01:06:31,783
�Vas a llorar otra vez?
1149
01:06:32,363 --> 01:06:33,706
�No te gusta que sea triste?
1150
01:06:34,365 --> 01:06:35,912
- �No eres siempre triste?
- No.
1151
01:06:36,075 --> 01:06:37,873
Puedo ser otras cosas.
Puedo ser feliz.
1152
01:06:38,036 --> 01:06:41,165
Puedo ser inesperada, impredecible...
1153
01:06:41,331 --> 01:06:43,629
...sensual, c�lida, misteriosa y...
1154
01:06:44,918 --> 01:06:46,636
Consuelo.
1155
01:06:46,794 --> 01:06:48,796
Puedo ser consuelo, Howard, �recuerdas?
1156
01:06:49,631 --> 01:06:50,848
�Me recuerdas?
1157
01:06:52,050 --> 01:06:54,769
Deja para otro toda esa mentira
de la "trama de la vida".
1158
01:06:54,928 --> 01:06:56,271
No es una mentira.
1159
01:06:56,429 --> 01:06:58,852
S� que no me crees,
pero debes confiar en m�.
1160
01:06:59,015 --> 01:07:00,187
�Confiar en ti?
1161
01:07:00,683 --> 01:07:01,980
- �Confiar en ti?
- �S�!
1162
01:07:02,143 --> 01:07:03,941
�Confiaba en ti!
1163
01:07:04,896 --> 01:07:06,443
�Y me traicionaste!
1164
01:07:07,023 --> 01:07:10,527
Te ve�a todos los d�as en su mirada...
1165
01:07:10,944 --> 01:07:13,788
...te o�a en su voz cuando re�a...
1166
01:07:13,947 --> 01:07:17,372
...y te sent�a dentro de m�
cuando me dec�a "papi".
1167
01:07:17,534 --> 01:07:20,128
�Y me traicionaste!
1168
01:07:21,204 --> 01:07:23,298
Me rompiste el coraz�n.
1169
01:07:24,415 --> 01:07:25,632
No.
1170
01:07:26,876 --> 01:07:28,844
Estoy en todo.
1171
01:07:29,003 --> 01:07:31,882
Soy la oscuridad y la luz,
soy el sol y la tormenta.
1172
01:07:32,048 --> 01:07:34,847
S�, tienes raz�n.
Estaba all� en su risa...
1173
01:07:35,510 --> 01:07:38,980
...pero tambi�n estoy aqu� en tu dolor.
1174
01:07:39,973 --> 01:07:43,102
Soy la raz�n para todo.
1175
01:07:43,268 --> 01:07:45,487
Soy el �nico "por qu�".
1176
01:07:47,272 --> 01:07:49,570
No intentes vivir sin m�, Howard.
1177
01:07:50,650 --> 01:07:52,027
Por favor, no.
1178
01:08:36,321 --> 01:08:37,868
El contrato con Omnicom est� casi listo.
1179
01:08:38,573 --> 01:08:39,870
�Qu� hay de Howard?
1180
01:08:40,033 --> 01:08:41,330
Comprenden la situaci�n...
1181
01:08:41,492 --> 01:08:44,462
...pero igual debemos demostrar
que la idoneidad de Howard...
1182
01:08:45,121 --> 01:08:46,122
...est� afectada.
1183
01:08:46,539 --> 01:08:48,416
No puedo creer que lleg�ramos a esto.
1184
01:08:48,583 --> 01:08:50,051
Pues cr�elo.
1185
01:08:50,585 --> 01:08:53,338
El jueves hay
una reuni�n de idoneidad con la junta.
1186
01:09:00,720 --> 01:09:03,894
Estamos aqu� para darte
la oportunidad de explicar esto.
1187
01:09:06,934 --> 01:09:09,107
Howard, �qu� est�s haciendo
en este video?
1188
01:09:09,270 --> 01:09:12,524
No me importa el tiempo.
1189
01:09:13,566 --> 01:09:15,614
�Esta es una condena!
1190
01:09:16,903 --> 01:09:19,201
�No quiero tu regalo!
1191
01:09:19,364 --> 01:09:20,536
�Qu� est�s haciendo, Howard?
1192
01:09:21,699 --> 01:09:23,497
Porque a ella se lo quitaste.
1193
01:09:24,535 --> 01:09:25,707
�Howard?
1194
01:09:25,870 --> 01:09:27,588
�Vas a llorar otra vez?
1195
01:09:28,289 --> 01:09:30,417
�No eres siempre triste?
1196
01:09:30,583 --> 01:09:31,709
�Y aqu�?
1197
01:09:31,876 --> 01:09:35,130
Deja para otro toda esa mentira
de la "trama de la vida".
1198
01:09:40,259 --> 01:09:41,511
�Confiar en ti?
1199
01:09:42,261 --> 01:09:43,763
�Confiar en ti?
1200
01:09:44,764 --> 01:09:46,061
�Confiaba en ti!
1201
01:09:47,100 --> 01:09:49,273
�Constru� mi vida en torno a ti...
1202
01:09:49,435 --> 01:09:51,403
...y me traicionaste!
1203
01:09:53,272 --> 01:09:54,990
Te ve�a todos los d�as...
1204
01:09:55,149 --> 01:09:56,947
...en su mirada...
1205
01:09:57,527 --> 01:09:59,279
...te o�a...
1206
01:09:59,445 --> 01:10:01,539
...en su voz cuando re�a.
1207
01:10:02,448 --> 01:10:04,496
- Y te sent�a dentro de m�...
- �Howard?
1208
01:10:04,659 --> 01:10:06,127
...cuando me dec�a "papi".
1209
01:10:06,285 --> 01:10:07,286
�Howard?
1210
01:10:07,453 --> 01:10:08,670
Me rompiste el coraz�n.
1211
01:10:08,830 --> 01:10:11,959
Howard, necesito que me contestes.
�A qui�n le est�s gritando aqu�?
1212
01:10:12,125 --> 01:10:15,345
Escuch� todas sus perogrulladas.
Me las dijeron, las s�.
1213
01:10:15,503 --> 01:10:17,903
- No es a "qui�n".
- Perd�n, �qu�?
1214
01:10:18,003 --> 01:10:19,966
Y: "Todo es parte de un plan maestro".
1215
01:10:20,133 --> 01:10:21,134
Entiendo.
1216
01:10:21,300 --> 01:10:23,644
Howard, �dijiste algo?
1217
01:10:23,803 --> 01:10:26,181
No estaba hablando con personas.
1218
01:10:26,347 --> 01:10:29,396
Eso es obvio.
�Con qui�n hablabas?
1219
01:10:34,313 --> 01:10:35,530
Howard, �con qui�n hablabas?
1220
01:10:35,690 --> 01:10:37,943
Es suficiente.
1221
01:10:38,109 --> 01:10:39,782
Gracias.
1222
01:10:40,361 --> 01:10:41,829
Creo que ya qued� claro.
1223
01:10:42,822 --> 01:10:44,790
Ap�galo.
1224
01:10:56,794 --> 01:10:59,092
�Me hicieron seguir?
1225
01:10:59,964 --> 01:11:01,386
�Me filmaron?
1226
01:11:01,549 --> 01:11:03,768
No, esa no fue la intenci�n original.
1227
01:11:03,926 --> 01:11:05,519
No, s� te filmamos.
1228
01:11:06,220 --> 01:11:07,267
S�, te filmamos.
1229
01:11:07,430 --> 01:11:09,148
Hicimos mucho m�s que eso, Howard.
1230
01:11:10,349 --> 01:11:12,067
Howard, lo siento mucho.
1231
01:11:12,226 --> 01:11:13,603
Sentimos que...
1232
01:11:13,770 --> 01:11:15,022
No sab�amos qu� m�s hacer.
1233
01:11:15,188 --> 01:11:17,657
- Claire.
- No. No puedo seguir adelante.
1234
01:11:17,982 --> 01:11:19,950
No puedo seguir adelante, Whit.
1235
01:11:20,860 --> 01:11:22,032
Escucha, realmente yo...
1236
01:11:22,195 --> 01:11:24,038
Ni siquiera cre�
que fuera a funcionar.
1237
01:11:24,197 --> 01:11:26,120
- En serio, sinceramente, yo...
- Claire.
1238
01:11:26,282 --> 01:11:28,000
Lo lamento mucho.
1239
01:11:28,367 --> 01:11:30,369
- De acuerdo.
- Howard...
1240
01:11:33,039 --> 01:11:37,044
Es evidente que no tengo
una salud mental �ptima.
1241
01:11:39,504 --> 01:11:41,552
Quiz� ninguno de nosotros la tenga.
1242
01:11:41,714 --> 01:11:43,716
�Creen que no me di cuenta?
1243
01:11:48,054 --> 01:11:49,727
Claire...
1244
01:11:49,889 --> 01:11:54,190
...dedicaste tu vida entera
a la agencia.
1245
01:11:54,352 --> 01:11:56,150
Nos convertiste en tu familia...
1246
01:11:56,312 --> 01:11:58,360
...cuando pudiste haber formado
la tuya propia.
1247
01:11:59,899 --> 01:12:03,904
Hiciste lo imposible para cubrirme...
1248
01:12:04,362 --> 01:12:05,864
...y lo valoro mucho.
1249
01:12:07,198 --> 01:12:08,495
Gracias.
1250
01:12:11,494 --> 01:12:13,417
Y Simon...
1251
01:12:13,579 --> 01:12:16,833
Te esforzaste mucho
para ocult�rselo a todos...
1252
01:12:16,999 --> 01:12:18,592
...pero conozco tu historia.
1253
01:12:18,751 --> 01:12:22,221
Y sospecho que estoy empeorando
una situaci�n que...
1254
01:12:22,380 --> 01:12:23,927
...de por s�, es terrible para ti.
1255
01:12:26,592 --> 01:12:28,094
Te prometo...
1256
01:12:29,262 --> 01:12:31,765
...que mientras yo viva...
1257
01:12:31,931 --> 01:12:34,730
...a tu familia no le faltar� nada.
1258
01:12:36,727 --> 01:12:38,070
Gracias.
1259
01:12:41,440 --> 01:12:42,692
Whit.
1260
01:12:44,902 --> 01:12:46,870
El mejor amigo que tuve en la vida.
1261
01:12:47,780 --> 01:12:50,454
Pero me decepcionas.
1262
01:12:50,616 --> 01:12:53,210
No por esto. No.
1263
01:12:54,203 --> 01:12:55,546
No por esto.
1264
01:12:57,707 --> 01:13:00,130
No necesitas su permiso...
1265
01:13:00,877 --> 01:13:02,879
...para ser su padre.
1266
01:13:08,134 --> 01:13:11,263
Allison es lo mejor
que tienes en este mundo...
1267
01:13:11,804 --> 01:13:13,977
...y el futuro no est� garantizado.
1268
01:13:19,061 --> 01:13:20,404
�Me escuchas?
1269
01:13:25,443 --> 01:13:27,320
Hicieron lo correcto, chicos.
1270
01:13:28,988 --> 01:13:31,491
Quiero que nuestra agencia sobreviva.
1271
01:13:31,657 --> 01:13:32,829
Por lo menos, algo.
1272
01:13:33,993 --> 01:13:35,336
De acuerdo...
1273
01:13:37,246 --> 01:13:38,998
...ahora firmar� los documentos.
1274
01:13:43,461 --> 01:13:45,338
Tu aprobaci�n de la venta.
1275
01:13:53,012 --> 01:13:54,434
�Y el otro?
1276
01:13:55,348 --> 01:13:59,103
Me llamaste seis veces
para que lo firmara.
1277
01:13:59,268 --> 01:14:01,316
Supongo que lo tienes aqu� contigo.
1278
01:14:06,859 --> 01:14:08,532
Lo lamento, Howard.
1279
01:14:25,962 --> 01:14:27,635
Esto es lo correcto.
1280
01:14:29,548 --> 01:14:32,347
De verdad, es lo correcto.
1281
01:14:44,814 --> 01:14:45,986
Disculpe.
1282
01:14:46,857 --> 01:14:48,734
�Qu� era ese segundo papel?
1283
01:14:48,834 --> 01:14:51,368
Howard hab�a puesto
parte de su propiedad...
1284
01:14:51,468 --> 01:14:53,706
...en un fondo a nombre de su hija.
1285
01:14:53,864 --> 01:14:57,368
Es solo un certificado legal
que dice que ella falleci�.
1286
01:15:02,498 --> 01:15:04,171
Necesito un trago.
1287
01:16:19,658 --> 01:16:21,501
�Te sientes bien?
1288
01:16:47,353 --> 01:16:50,732
"Dicen que el tiempo en el Para�so...
1289
01:16:50,898 --> 01:16:53,447
...equivale...
1290
01:16:53,609 --> 01:16:55,862
...a un abrir y cerrar de ojos...
1291
01:16:56,028 --> 01:16:59,032
...para nosotros aqu� en la Tierra".
1292
01:17:03,119 --> 01:17:06,874
"A veces imagino a Adam corriendo...
1293
01:17:07,039 --> 01:17:09,918
...en un hermoso campo
de flores silvestres".
1294
01:17:10,084 --> 01:17:14,214
BUSQUE SU DONANTE DE ESPERMA
1295
01:17:17,967 --> 01:17:20,061
"Est� muy feliz...
1296
01:17:20,219 --> 01:17:23,063
...totalmente concentrado
en lo que hace".
1297
01:17:28,894 --> 01:17:30,396
"Pero luego mira hacia atr�s...
1298
01:17:31,438 --> 01:17:34,066
...como hac�a
cuando se adelantaba corriendo...
1299
01:17:34,233 --> 01:17:36,577
...en aeropuertos,
centros comerciales o donde fuera.
1300
01:17:42,074 --> 01:17:44,293
Y sonr�e".
1301
01:17:44,743 --> 01:17:45,785
Cielos.
1302
01:17:45,885 --> 01:17:49,749
"Porque su abrir y cerrar de ojos fue
el resto de mi vida...
1303
01:17:51,959 --> 01:17:54,132
...y estoy ah� detr�s de �l".
1304
01:17:58,757 --> 01:18:00,680
En fin, es un primer borrador.
1305
01:18:02,845 --> 01:18:04,847
Es hermoso.
1306
01:18:05,014 --> 01:18:06,857
Realmente hermoso.
1307
01:18:08,642 --> 01:18:10,940
�Alguien m�s desea decir algo?
1308
01:18:12,646 --> 01:18:15,695
Bien, es todo por esta noche.
1309
01:18:19,195 --> 01:18:20,663
Gracias.
1310
01:18:27,453 --> 01:18:30,457
DEPORTES OOPLA
CALLE 181 ESTACI�N DE METRO 1
1311
01:18:47,014 --> 01:18:48,357
Perd�n.
1312
01:18:50,176 --> 01:18:51,272
�Hola!
1313
01:18:51,435 --> 01:18:54,188
No puedo creer
que me hicieras venir a este barrio...
1314
01:18:54,355 --> 01:18:56,608
...con $20.000 en efectivo.
1315
01:18:56,774 --> 01:18:58,151
�Qu� har�s con esto?
1316
01:18:58,317 --> 01:19:01,617
Deber�as ahorrarlo para estudiar Teatro.
Estuviste excelente.
1317
01:19:02,112 --> 01:19:04,160
Lo usar� para comprar
drogas sint�ticas.
1318
01:19:04,323 --> 01:19:05,620
Tambi�n est� esa opci�n.
1319
01:19:05,783 --> 01:19:06,830
S�.
1320
01:19:10,829 --> 01:19:13,207
Alg�n d�a ser�s una buena madre.
1321
01:19:17,670 --> 01:19:18,842
�S�?
1322
01:19:19,004 --> 01:19:21,507
Eso no parece muy probable.
1323
01:19:22,132 --> 01:19:24,180
Decid� no recurrir a la ciencia...
1324
01:19:24,718 --> 01:19:27,972
...y al parecer, el tiempo se me acab�.
1325
01:19:29,682 --> 01:19:33,687
Hubo un traficante de polvo de �ngel de
la calle 187 que me dio Un mundo feliz.
1326
01:19:33,852 --> 01:19:36,230
Ese libro transform� horas en segundos.
1327
01:19:36,397 --> 01:19:38,195
�l fue mi padre.
1328
01:19:38,357 --> 01:19:42,078
Y hubo una vagabunda que viv�a
bajo el puente de University Heights.
1329
01:19:42,236 --> 01:19:43,408
Se llamaba Flora.
1330
01:19:43,570 --> 01:19:46,665
Estaba loca de remate,
pero me contaba las mejores historias.
1331
01:19:47,366 --> 01:19:48,367
Ella fue mi madre.
1332
01:19:49,994 --> 01:19:51,416
Claire...
1333
01:19:52,204 --> 01:19:54,707
...tus hijos no tienen que salir de ti.
1334
01:19:54,873 --> 01:19:56,341
Te atraviesan.
1335
01:19:59,211 --> 01:20:02,511
As� que yo no dar�a por terminada
la batalla con el tiempo.
1336
01:20:02,673 --> 01:20:05,267
Cre� que el tiempo no era lineal.
1337
01:20:05,426 --> 01:20:07,099
Cre� que era una ilusi�n.
1338
01:20:09,388 --> 01:20:11,607
Tal vez eso era una tonter�a, Claire.
1339
01:20:12,516 --> 01:20:14,393
Tal vez estaba actuando, nada m�s.
1340
01:20:45,716 --> 01:20:47,935
- Hola, Allison.
- Ven, v�monos.
1341
01:20:48,761 --> 01:20:50,479
Vamos. Allison.
1342
01:20:50,929 --> 01:20:52,272
Las veo ah�.
1343
01:20:55,100 --> 01:20:56,818
No quiero hablar contigo.
Ya lo sabes.
1344
01:20:56,977 --> 01:20:57,978
D�jame en paz.
1345
01:20:58,145 --> 01:20:59,442
No. No te dejar� en paz.
1346
01:20:59,605 --> 01:21:00,902
- �No?
- No.
1347
01:21:01,106 --> 01:21:04,110
S� que est�s enfadada conmigo.
Est� bien.
1348
01:21:04,276 --> 01:21:06,779
Puedo soportarlo.
Pero debemos poder hablar...
1349
01:21:06,945 --> 01:21:08,447
...porque eso se hace en la familia.
1350
01:21:08,614 --> 01:21:10,287
Vendr� aqu� todos los d�as...
1351
01:21:10,449 --> 01:21:13,293
...y te avergonzar� frente a tus amigas
hasta que hables conmigo.
1352
01:21:13,452 --> 01:21:14,829
�As� que vas a acecharme?
1353
01:21:14,995 --> 01:21:16,497
S�, b�sicamente.
1354
01:21:16,955 --> 01:21:18,298
�Y si consigo una orden de restricci�n?
1355
01:21:18,457 --> 01:21:19,925
No creo que puedas conseguirla.
1356
01:21:20,084 --> 01:21:21,461
Har� que la pague mam�.
1357
01:21:21,627 --> 01:21:23,345
Para tu informaci�n, son gratis.
1358
01:21:23,504 --> 01:21:25,177
Entonces har� que la pagues t�.
1359
01:21:29,134 --> 01:21:30,351
Te amo de verdad.
1360
01:21:31,762 --> 01:21:33,355
Mam� dice que denigras esa palabra.
1361
01:21:33,514 --> 01:21:35,312
No cuando te la digo a ti.
1362
01:21:35,766 --> 01:21:37,188
Mira...
1363
01:21:37,351 --> 01:21:40,321
No puedo llevarte en avi�n
a Maine para almorzar...
1364
01:21:40,479 --> 01:21:41,776
...ni recogerte en un Tesla...
1365
01:21:41,939 --> 01:21:44,317
...y llevarte a tu pasant�a
con Anna Wintour...
1366
01:21:44,483 --> 01:21:46,781
...o lo que demonios hagan
en este barrio.
1367
01:21:49,488 --> 01:21:51,616
Pero podemos sentarnos
en un banco de plaza...
1368
01:21:51,782 --> 01:21:54,001
...contar chistes y pasarla muy bien.
1369
01:21:55,661 --> 01:21:57,834
No puedo creer
que vayas a acecharme.
1370
01:22:02,459 --> 01:22:03,676
Pero...
1371
01:22:04,503 --> 01:22:06,847
Para que sepas,
ma�ana salgo al mediod�a.
1372
01:22:08,340 --> 01:22:09,967
Aqu� estar� entonces.
1373
01:22:29,528 --> 01:22:30,745
Hola.
1374
01:22:33,907 --> 01:22:35,534
Aqu� tiene.
1375
01:22:37,202 --> 01:22:39,876
Llevo mucho tiempo
esperando mi momento...
1376
01:22:40,038 --> 01:22:42,211
...de reconocimiento, y fue este.
1377
01:22:42,374 --> 01:22:43,717
Un p�blico de una persona...
1378
01:22:43,876 --> 01:22:46,220
...en secreto, sin aplausos.
1379
01:22:55,596 --> 01:22:56,688
Le cont� a mi esposa.
1380
01:22:57,222 --> 01:22:58,724
�C�mo te fue?
1381
01:22:58,891 --> 01:23:00,063
Lo sab�a.
1382
01:23:01,059 --> 01:23:03,107
Se est� preparando.
1383
01:23:08,066 --> 01:23:10,410
Cuando era m�s joven, pensaba...
1384
01:23:12,404 --> 01:23:14,452
�Realmente quieres vivir
hasta los 100 a�os?
1385
01:23:15,073 --> 01:23:17,041
Llegas arrugado
como una pasa de uva.
1386
01:23:18,785 --> 01:23:20,537
Y ahora la respuesta...
1387
01:23:21,079 --> 01:23:22,547
...es s�.
1388
01:23:24,291 --> 01:23:26,293
Porque mi hijo tendr�a 70 a�os...
1389
01:23:26,919 --> 01:23:28,421
...su hijo tendr�a 40...
1390
01:23:28,587 --> 01:23:30,385
Y su hijo tendr�a 10.
1391
01:23:32,216 --> 01:23:33,889
Y yo ser�a el jefe del clan.
1392
01:23:34,760 --> 01:23:36,137
El abuelo.
1393
01:23:39,264 --> 01:23:40,937
No me disgustar�a para nada.
1394
01:23:43,227 --> 01:23:45,446
Nos vemos, abuelo.
1395
01:23:48,148 --> 01:23:50,242
Ojal� llegara a poder ver la obra.
1396
01:23:50,943 --> 01:23:53,787
No. Despu�s de todo esto,
la obra muri�.
1397
01:23:54,780 --> 01:23:56,623
Pero nunca se sabe.
1398
01:23:56,782 --> 01:23:59,956
Si te fijas,
nunca nada muere de verdad.
1399
01:24:45,372 --> 01:24:46,669
Hola.
1400
01:24:47,165 --> 01:24:48,166
Hola.
1401
01:24:49,626 --> 01:24:50,627
Es Nochebuena.
1402
01:24:52,963 --> 01:24:54,840
Y est�s sola.
1403
01:24:55,382 --> 01:24:56,383
Por elecci�n.
1404
01:24:56,967 --> 01:24:58,969
�Puedo arruinarte la soledad?
1405
01:25:38,717 --> 01:25:41,721
MEJOR MAM� DEL MUNDO
1406
01:25:49,895 --> 01:25:51,522
Estuviste llorando.
1407
01:25:53,732 --> 01:25:56,736
Miraba un video
que film� de mi hija.
1408
01:25:58,528 --> 01:26:00,826
En �l estaba bailando con su pap�.
1409
01:26:03,492 --> 01:26:05,415
�Quieres verla, Howard?
1410
01:26:26,932 --> 01:26:30,106
Mi hija se llamaba Olivia.
1411
01:26:32,187 --> 01:26:35,566
Muri� de un tumor cerebral raro...
1412
01:26:35,732 --> 01:26:38,576
...conocido
como glioblastoma multiforme...
1413
01:26:38,735 --> 01:26:40,783
...o por su sigla, GBM.
1414
01:26:42,572 --> 01:26:44,370
Ten�a seis a�os.
1415
01:26:46,952 --> 01:26:49,296
�C�mo se llamaba tu hija, Howard?
1416
01:27:03,593 --> 01:27:06,597
"Ojal� volvi�ramos a ser
dos desconocidos".
1417
01:27:08,974 --> 01:27:11,648
�C�mo se llamaba tu hija, Howard?
1418
01:27:15,313 --> 01:27:16,781
No puedo.
1419
01:27:18,942 --> 01:27:20,319
No puedo.
1420
01:27:37,669 --> 01:27:39,512
�Ham�came m�s r�pido!
1421
01:27:41,339 --> 01:27:43,842
�M�s r�pido, papi! �M�s r�pido!
1422
01:27:54,186 --> 01:27:55,358
Howard...
1423
01:27:55,520 --> 01:27:57,022
Me siento como un p�jaro.
1424
01:27:57,189 --> 01:27:59,191
Di su nombre.
1425
01:28:05,363 --> 01:28:07,036
�Cu�l era su nombre?
1426
01:28:09,034 --> 01:28:10,377
Olivia.
1427
01:28:17,667 --> 01:28:19,840
Su nombre era Olivia.
1428
01:28:24,049 --> 01:28:25,892
�De qu� muri�?
1429
01:28:31,723 --> 01:28:34,647
Muri� de un tumor raro...
1430
01:28:34,810 --> 01:28:38,155
...llamado glioblastoma multiforme...
1431
01:28:39,064 --> 01:28:41,533
...o GBM, por su abreviatura.
1432
01:28:44,027 --> 01:28:46,496
Ten�a apenas seis a�os.
1433
01:28:54,913 --> 01:28:57,041
Se llamaba Olivia.
1434
01:28:57,207 --> 01:29:01,178
Muri� de un tumor raro
llamado glioblastoma multiforme...
1435
01:29:01,336 --> 01:29:02,588
...o GBM, por su abreviatura.
1436
01:29:02,754 --> 01:29:04,882
Ten�a apenas seis a�os.
1437
01:29:14,224 --> 01:29:16,602
Nuestra hijita se llamaba Olivia.
1438
01:29:18,895 --> 01:29:21,273
Ten�a apenas seis a�os.
1439
01:29:30,949 --> 01:29:32,792
�Qu� est�n haciendo, chicos?
1440
01:29:36,830 --> 01:29:38,377
�Est�s lista?
1441
01:29:38,540 --> 01:29:39,541
�Vamos!
1442
01:29:47,549 --> 01:29:49,426
Vamos a empezar de nuevo.
1443
01:29:49,593 --> 01:29:51,015
�Est�s lista?
1444
01:29:51,177 --> 01:29:53,145
Empezaremos de nuevo.
1445
01:30:48,860 --> 01:30:50,954
�Vas a perder a alguien?
1446
01:30:52,948 --> 01:30:54,450
�C�mo dice?
1447
01:30:55,033 --> 01:30:56,876
�A qui�n vas a perder?
1448
01:31:03,875 --> 01:31:05,502
A mi hija.
1449
01:31:08,630 --> 01:31:12,555
Procura notar la belleza inesperada.
1450
01:33:10,343 --> 01:33:16,343
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
1451
01:36:28,032 --> 01:36:30,251
BELLEZA INESPERADA
104249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.