All language subtitles for Collateral.Beauty.2016.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,279 --> 00:00:30,872 Gracias. 2 00:00:31,031 --> 00:00:32,328 Pero no, ustedes merecen el aplauso... 3 00:00:32,491 --> 00:00:34,960 ...porque fue gracias a su esfuerzo que Yardsham Inlet... 4 00:00:35,118 --> 00:00:37,541 ...tuvo el mejor a�o en la historia de la agencia. 5 00:00:42,167 --> 00:00:45,091 Pero antes de que tanto �xito se nos suba a la cabeza... 6 00:00:45,254 --> 00:00:46,597 ...nos pareci� importante reunirnos... 7 00:00:46,755 --> 00:00:49,741 ...y reconectarnos con los principios que nos trajeron aqu�. 8 00:00:49,904 --> 00:00:50,905 Para eso, voy a cederla palabra... 9 00:00:51,009 --> 00:00:52,009 BELLEZA INESPERADA 10 00:00:52,135 --> 00:00:54,479 ...a nuestro fil�sofo y poeta de producto. 11 00:00:54,638 --> 00:00:56,106 El rebelde director de marca. 12 00:00:56,265 --> 00:00:59,439 El gur� que aterroriza la avenida Madison. 13 00:01:00,769 --> 00:01:02,487 Mi socio, mi media naranja... 14 00:01:02,646 --> 00:01:04,147 ...Howard Inlet. 15 00:01:07,985 --> 00:01:09,027 Te quiero. 16 00:01:13,615 --> 00:01:14,662 �S�! 17 00:01:17,786 --> 00:01:21,336 �Cu�l es su "por qu�"? 18 00:01:22,499 --> 00:01:24,843 �Por qu� se levantaron de la cama esta ma�ana? 19 00:01:25,002 --> 00:01:27,004 �Por qu� comieron lo que comieron? 20 00:01:27,170 --> 00:01:29,298 �Por qu� se vistieron como se vistieron? 21 00:01:29,464 --> 00:01:31,182 �Por qu� vinieron aqu�? 22 00:01:31,717 --> 00:01:34,186 S�, porque los hubiera echado y contratado a otros... 23 00:01:34,344 --> 00:01:35,846 ...si no ven�an a trabajar, pero... 24 00:01:36,179 --> 00:01:38,022 Eso no. El gran "por qu�". 25 00:01:39,474 --> 00:01:42,694 No estamos aqu� para vender cosas. 26 00:01:43,020 --> 00:01:44,863 Estamos aqu�... 27 00:01:45,022 --> 00:01:46,649 ...para conectarnos. 28 00:01:48,150 --> 00:01:50,323 La vida se trata de las personas. 29 00:01:51,153 --> 00:01:55,249 La publicidad explica... 30 00:01:55,407 --> 00:01:58,331 ...c�mo nuestros productos y servicios... 31 00:01:58,493 --> 00:02:00,871 ...mejoran la vida de las personas. 32 00:02:01,204 --> 00:02:02,205 Ahora bien... 33 00:02:02,748 --> 00:02:04,591 ...�c�mo hacemos eso? 34 00:02:05,375 --> 00:02:06,752 Amor. 35 00:02:07,419 --> 00:02:08,841 Tiempo. 36 00:02:09,546 --> 00:02:10,889 Muerte. 37 00:02:12,090 --> 00:02:16,846 Estas tres abstracciones se conectan con todos y cada uno de los seres humanos. 38 00:02:17,012 --> 00:02:20,061 Todo lo que codiciamos, todo lo que deseamos que no nos falte... 39 00:02:20,223 --> 00:02:22,897 ...todo lo que finalmente compramos... 40 00:02:23,060 --> 00:02:25,062 ...se reduce a que, a la hora de la verdad... 41 00:02:25,604 --> 00:02:27,402 ...a�oramos amor... 42 00:02:28,023 --> 00:02:29,866 ...desear�amos m�s tiempo... 43 00:02:30,484 --> 00:02:32,077 ...y tememos a la muerte. 44 00:02:33,528 --> 00:02:34,700 Amor. 45 00:02:35,864 --> 00:02:37,081 Tiempo. 46 00:02:38,408 --> 00:02:39,910 Muerte. 47 00:02:40,077 --> 00:02:41,579 Empecemos por ah�. 48 00:02:56,593 --> 00:03:01,599 TRES A�OS M�S TARDE 49 00:04:07,247 --> 00:04:08,999 �Cu�nto le llev� esta? 50 00:04:09,750 --> 00:04:11,002 Cinco d�as. 51 00:04:12,085 --> 00:04:13,587 Es impresionante. 52 00:04:13,754 --> 00:04:15,131 Quiz� volvi� a trabajar muy pronto. 53 00:04:15,297 --> 00:04:16,298 �Bromeas? 54 00:04:16,465 --> 00:04:19,560 Van seis meses de esta rutina zombie. No podemos seguir aval�ndola. 55 00:04:19,968 --> 00:04:22,062 Sobre todo porque... 56 00:04:22,220 --> 00:04:24,188 ...Danworth Financial va a despedirnos. 57 00:04:25,140 --> 00:04:26,312 �Qu�? Es un chiste. 58 00:04:26,475 --> 00:04:27,567 - �Perd�n? - �No, Whit, por favor! 59 00:04:27,726 --> 00:04:28,978 Pero habl� con ellos ayer. 60 00:04:29,144 --> 00:04:31,067 Ya s�. Todos ponen lo mejor de s�... 61 00:04:31,229 --> 00:04:33,698 ...pero toda esa cuenta se basa en la relaci�n con Howard. 62 00:04:33,857 --> 00:04:35,825 La mitad del ingreso se basa en sus relaciones. 63 00:04:35,984 --> 00:04:38,328 - Esto es un desastre. - No. A�n no. 64 00:04:38,528 --> 00:04:41,480 - Omnicom nos ofrece $17 por acci�n... - �Por favor! 65 00:04:41,580 --> 00:04:43,871 ...pero quiere la respuesta para A�o Nuevo. 66 00:04:47,245 --> 00:04:49,668 Para ser sinceros, no valemos $14 por acci�n... 67 00:04:49,831 --> 00:04:51,253 ...si mi socio insiste en ganar... 68 00:04:51,416 --> 00:04:53,134 ...el campeonato de domin�s de Villa Locura. 69 00:04:53,293 --> 00:04:54,510 Eres un poco duro, Whit. 70 00:04:54,669 --> 00:04:56,546 Lo siento, pero es verdad. 71 00:04:56,713 --> 00:04:58,966 Simon, te autorizo a concretar el contrato con Omnicom. 72 00:04:59,132 --> 00:05:01,885 Ojal� pudiera, pero Howard controla las acciones con voto. 73 00:05:02,052 --> 00:05:04,805 Yo me ocupo de Howard, �s�? T� enc�rgate del papeleo, Simon. 74 00:05:06,431 --> 00:05:09,605 A�n no comprendo por qu� Howard tiene el 60% de las acciones con voto... 75 00:05:09,768 --> 00:05:11,065 ...y t� solo el 40%. 76 00:05:11,228 --> 00:05:13,822 Porque necesitaba efectivo para saldar mi divorcio... 77 00:05:13,980 --> 00:05:16,449 ...y Howard me hizo un gran favor al comprarme algunas. 78 00:05:16,608 --> 00:05:17,700 As� que... 79 00:05:17,859 --> 00:05:20,908 ...si no hubieras tenido un amor�o con una creativa junior... 80 00:05:21,071 --> 00:05:22,197 ...�no nos ocurrir�a esto? 81 00:05:22,364 --> 00:05:26,619 Es injusto e inexacto echarme la culpa de todo. 82 00:05:26,785 --> 00:05:29,254 Solo se�alo los hechos. 83 00:05:31,039 --> 00:05:33,133 Dios m�o. �No te encanta ese aroma? 84 00:05:33,291 --> 00:05:34,634 Espera. Detente. 85 00:05:34,793 --> 00:05:36,170 Cierra los ojos. 86 00:05:36,336 --> 00:05:38,009 Inhala. 87 00:05:38,755 --> 00:05:40,974 �No te recuerda a tu infancia? 88 00:05:42,467 --> 00:05:43,559 Claire, ven aqu�. 89 00:05:46,638 --> 00:05:48,231 Tengo que decirte algo. 90 00:05:49,516 --> 00:05:50,517 �Qu�? 91 00:05:51,351 --> 00:05:54,070 Hice algo con respecto a nuestra situaci�n... 92 00:05:54,229 --> 00:05:55,856 ...y necesito que lo sepas. 93 00:05:56,022 --> 00:05:57,114 �Qu� hiciste? 94 00:05:57,274 --> 00:05:58,617 Contrat� a alguien. 95 00:05:58,775 --> 00:05:59,901 �Contrataste a alguien? 96 00:06:00,068 --> 00:06:03,038 S�. Cuando Eloise descubri� que la enga�aba... 97 00:06:03,196 --> 00:06:06,791 ...us� a una investigadora privada llamada Sally Price. 98 00:06:06,950 --> 00:06:08,998 La mujer parece una abuela mormona... 99 00:06:09,160 --> 00:06:11,879 ...lo cual la hace pasar totalmente desapercibida. 100 00:06:12,038 --> 00:06:14,291 �Contrataste a la mujer que provoc� tu divorcio? 101 00:06:14,561 --> 00:06:15,562 No. 102 00:06:15,667 --> 00:06:18,671 Yo provoqu� mi divorcio. Sally Prince solo lo document�. 103 00:06:19,588 --> 00:06:20,588 Vaya. 104 00:06:20,714 --> 00:06:22,216 Cu�nta lucidez. 105 00:06:22,716 --> 00:06:24,969 En el fondo, soy muy profundo. Ya hablamos de esto. 106 00:06:25,218 --> 00:06:26,344 Entonces... 107 00:06:26,511 --> 00:06:28,263 �Por qu� contrataste a la abuela mormona? 108 00:06:28,430 --> 00:06:31,309 Porque necesitamos documentar lo que sucede con Howard. 109 00:06:31,474 --> 00:06:35,320 Necesitamos demostrar que le falta aptitud mental para votar. 110 00:06:35,478 --> 00:06:37,981 No. No estamos tan desesperados como para... 111 00:06:38,148 --> 00:06:41,243 �Realmente ser�amos capaces de hacerle algo as� a un amigo? 112 00:06:41,401 --> 00:06:42,823 No es que no quiera vender... 113 00:06:42,986 --> 00:06:47,162 ...es que ni siquiera quiere conversar sobre vender. 114 00:06:47,324 --> 00:06:49,918 Trato de hablarle. Trato de comunicarme... 115 00:06:50,076 --> 00:06:52,545 ...pero no me siento ni en el mismo espacio f�sico que �l. 116 00:06:52,704 --> 00:06:53,796 No est�. 117 00:06:53,955 --> 00:06:55,957 Muri� su hija. 118 00:06:56,124 --> 00:06:58,422 Eso fue hace dos a�os, Claire. 119 00:06:58,585 --> 00:06:59,802 �Qu� vamos a...? 120 00:06:59,961 --> 00:07:02,840 Est�n en juego nuestras vidas. Ya no somos j�venes. 121 00:07:03,006 --> 00:07:04,007 M�rame a los ojos... 122 00:07:04,174 --> 00:07:06,051 ...y dime que permitir�s que se evapore... 123 00:07:06,217 --> 00:07:08,470 ...todo lo que construiste en estos diez a�os. 124 00:07:13,016 --> 00:07:14,313 �La investigadora es buena? 125 00:07:14,476 --> 00:07:16,274 Descubri� mi infidelidad. 126 00:07:16,436 --> 00:07:17,858 Oscar podr�a haber descubierto eso. 127 00:07:18,021 --> 00:07:19,614 �Qui�n diablos es Oscar? 128 00:07:19,773 --> 00:07:20,774 Mi hijo. 129 00:07:21,816 --> 00:07:22,988 Ese Oscar. 130 00:07:23,151 --> 00:07:24,949 La investigadora privada no hallar� nada... 131 00:07:25,111 --> 00:07:26,954 ...que se considere vileza moral. 132 00:07:27,656 --> 00:07:29,283 En Howard no, pero... 133 00:07:29,824 --> 00:07:32,577 ...si puede generar preocupaci�n sobre su capacidad legal... 134 00:07:32,744 --> 00:07:34,041 ...tendremos �xito. 135 00:07:34,204 --> 00:07:37,003 Estoy convencido de que no queda otra alternativa. 136 00:07:37,165 --> 00:07:39,463 Pas� seis meses torturando al terapeuta de duelo. 137 00:07:39,626 --> 00:07:43,347 Ignor� totalmente al chaman ayahuasca que hicimos venir desde Per�. 138 00:07:43,505 --> 00:07:46,224 Y nuestra intervenci�n fue un desastre. 139 00:07:46,383 --> 00:07:47,635 Es que... 140 00:07:48,551 --> 00:07:49,552 Miren... 141 00:07:50,387 --> 00:07:51,684 Esto no est� bien. 142 00:07:52,013 --> 00:07:53,356 Ya s�. 143 00:07:53,723 --> 00:07:56,317 Si algo empieza con la muerte de una ni�a de seis a�os... 144 00:07:56,476 --> 00:07:58,399 ...nada estar� bien. 145 00:10:20,205 --> 00:10:21,206 Escribe cartas. 146 00:10:21,329 --> 00:10:22,922 �Cartas? �Qu� clase de cartas? 147 00:10:23,081 --> 00:10:25,755 Esto quiz� sea lo m�s raro que he visto en mi vida. 148 00:10:25,917 --> 00:10:27,715 - �Tiene las cartas? - S�. 149 00:10:27,877 --> 00:10:29,504 �Podemos preguntarle c�mo? 150 00:10:29,879 --> 00:10:32,257 Me cost� $800... 151 00:10:32,423 --> 00:10:33,549 ...hacer esta copia. 152 00:10:33,716 --> 00:10:34,842 Y para su informaci�n... 153 00:10:35,009 --> 00:10:38,104 ...es un delito federal robar correo directamente de un buz�n. 154 00:10:38,263 --> 00:10:40,436 - Podr�a... - S�. 155 00:10:40,598 --> 00:10:42,771 - Son tres cartas. - �A qui�n est�n dirigidas? 156 00:10:42,934 --> 00:10:44,402 - A nadie. - �Qu� quiere decir? 157 00:10:44,561 --> 00:10:47,565 Howard no escribe cartas a personas. Escribe a cosas. 158 00:10:47,730 --> 00:10:48,856 �A qu� tipo de cosas? 159 00:10:49,023 --> 00:10:50,040 Al tiempo. 160 00:10:51,234 --> 00:10:52,531 Al amor. 161 00:10:53,403 --> 00:10:54,575 A la muerte. 162 00:10:54,737 --> 00:10:56,410 Las tres abstracciones. 163 00:10:56,573 --> 00:10:57,790 "Tiempo... 164 00:10:57,949 --> 00:11:00,122 ...dicen que curas todas las heridas... 165 00:11:00,285 --> 00:11:03,585 ...pero no dicen que destruyes todo lo bueno del mundo. 166 00:11:04,122 --> 00:11:06,420 Que conviertes la belleza en ceniza. 167 00:11:06,916 --> 00:11:10,090 No eres m�s que madera petrificada para m�. 168 00:11:10,253 --> 00:11:13,427 Eres tejido muerto que no se descompone. 169 00:11:13,590 --> 00:11:14,682 No eres nada". 170 00:11:14,841 --> 00:11:16,684 Eso no prueba nada. No podemos usarlo, �cierto? 171 00:11:16,784 --> 00:11:17,794 No. 172 00:11:17,894 --> 00:11:20,434 Los ni�os escriben cartas a Pap� Noel. No por eso est�n locos. 173 00:11:20,597 --> 00:11:22,975 No. Esto es terap�utico. 174 00:11:23,975 --> 00:11:25,443 Es muy triste. 175 00:11:25,602 --> 00:11:27,479 S�. �Alguna otra cosa? 176 00:11:27,854 --> 00:11:30,983 Despu�s del trabajo, va a un parquecito para perros de Brooklyn... 177 00:11:31,149 --> 00:11:33,277 ...aunque no tiene perro. 178 00:11:33,443 --> 00:11:34,990 Se queda ah� horas y horas. 179 00:11:35,153 --> 00:11:36,450 �Escribe cartas a los perros? 180 00:11:37,614 --> 00:11:38,615 �Hablas en serio? 181 00:11:38,781 --> 00:11:40,283 Garantizar�a que est� chiflado, �no? 182 00:11:40,450 --> 00:11:41,952 Eso necesitamos. 183 00:11:42,869 --> 00:11:44,997 - �Escribe a los perros? - No me consta. 184 00:11:45,455 --> 00:11:46,502 Bien. �Qu� m�s? 185 00:11:46,664 --> 00:11:47,665 Nada m�s, a decir verdad. 186 00:11:47,832 --> 00:11:50,005 Se va a su apartamento. Casi no sale hasta la ma�ana. 187 00:11:50,168 --> 00:11:52,546 No tiene wifi, ni cable, ni tel�fono. Nada. 188 00:11:53,671 --> 00:11:57,676 "Eres tejido muerto que no se descompone". 189 00:12:19,364 --> 00:12:20,581 �Howard? 190 00:12:21,491 --> 00:12:23,209 Hola, soy Claire. 191 00:12:24,410 --> 00:12:27,755 Pas� por el restaurante de esta calle y te traje la cena. 192 00:12:31,084 --> 00:12:33,587 Es eso de camarones que te gusta. 193 00:12:36,506 --> 00:12:39,259 Voy a dejarlo aqu�, por si no comiste. 194 00:12:41,010 --> 00:12:43,684 No siga dej�ndole ah� la comida. No la come. 195 00:12:44,055 --> 00:12:45,523 Lo siento. 196 00:12:45,682 --> 00:12:47,355 Y volvi� a atrasarse con la renta. 197 00:12:47,517 --> 00:12:50,020 No abre la puerta, y no tengo un n�mero al cual llamarlo. 198 00:12:50,186 --> 00:12:52,439 Ya no usa tel�fono. 199 00:12:54,190 --> 00:12:56,693 �Cu�nto debe? Le har� un cheque. 200 00:12:57,443 --> 00:12:59,411 Si usted quiere. 201 00:12:59,696 --> 00:13:01,744 Y si no har� otra cosa con esos camarones... 202 00:13:03,199 --> 00:13:05,668 El grelo de la semana pasada estaba delicioso. 203 00:14:05,428 --> 00:14:07,430 Ya lleg�. 204 00:14:08,222 --> 00:14:09,474 �D�nde est�n tus cosas? 205 00:14:10,600 --> 00:14:12,944 Quise enviarte un mensaje, pero mam� dijo que llamara. 206 00:14:13,102 --> 00:14:14,399 �Un mensaje por qu�? 207 00:14:14,562 --> 00:14:17,406 Pero luego Barry me aconsej� que te lo dijera en persona. 208 00:14:17,565 --> 00:14:19,613 �Ahora seguimos consejos de vida de Barry? 209 00:14:19,776 --> 00:14:21,244 �Qu� intentas decirme? 210 00:14:21,402 --> 00:14:22,904 No ir� a tu casa. 211 00:14:23,071 --> 00:14:24,664 Ir� a las Bahamas con Barry y mam�. 212 00:14:24,822 --> 00:14:26,995 No. Espera. 213 00:14:28,451 --> 00:14:29,493 Hola. 214 00:14:31,120 --> 00:14:32,463 �Qu� tal? 215 00:14:32,622 --> 00:14:35,296 �Podr�a darme cinco minutos, y unos metros de distancia... 216 00:14:35,458 --> 00:14:37,506 ...para dejarme charlar con mi hija? 217 00:14:41,464 --> 00:14:42,590 Gracias. 218 00:14:43,674 --> 00:14:44,971 Cari�o... 219 00:14:45,134 --> 00:14:47,478 Hice much�simos planes. Compr� un �rbol de Navidad. 220 00:14:47,637 --> 00:14:48,637 Qu� pena por ti. 221 00:14:48,763 --> 00:14:49,935 Tengo boletos para ver Hamilton. 222 00:14:50,098 --> 00:14:51,475 Qu� pena por Hamilton. 223 00:14:51,641 --> 00:14:52,984 Me cost� mucho conseguirlo, Allison. 224 00:14:53,142 --> 00:14:54,314 Ya la vi. 225 00:14:55,311 --> 00:14:57,484 �S�? �La viste con mam� y Barry? 226 00:14:57,647 --> 00:14:59,024 Y Odell Beckham Junior. 227 00:14:59,190 --> 00:15:00,783 �Y Odell Beckham? 228 00:15:00,942 --> 00:15:01,943 S�. 229 00:15:02,443 --> 00:15:03,990 Es amigo de Barry. 230 00:15:06,948 --> 00:15:08,165 �Por qu�? 231 00:15:10,660 --> 00:15:13,504 �Por qu� no quieres pasar las fiestas conmigo? Te extra�o. 232 00:15:13,663 --> 00:15:15,336 Porque te odio. 233 00:15:15,498 --> 00:15:17,296 Porque eres un Casanueva. 234 00:15:17,458 --> 00:15:19,631 Porque le rompiste el coraz�n a mam�. 235 00:15:20,837 --> 00:15:21,884 Casanova. 236 00:15:22,046 --> 00:15:23,047 �Qu�? 237 00:15:24,507 --> 00:15:26,851 Lo que quieres decir es "Casanova", no "Casanueva". 238 00:15:27,009 --> 00:15:28,477 No es lo mismo. 239 00:15:28,636 --> 00:15:30,309 �Qui�n mejor que t� para saberlo? 240 00:15:34,684 --> 00:15:37,062 Mira, acept� dec�rtelo en persona y ya te lo dije. 241 00:15:45,862 --> 00:15:47,535 Feliz Navidad. 242 00:16:03,254 --> 00:16:04,255 Aguarde. 243 00:16:16,434 --> 00:16:18,402 �Te hago unas preguntas mientras te tengo aqu�? 244 00:16:18,561 --> 00:16:20,188 Los Cavaliers est�n en la ciudad. 245 00:16:20,354 --> 00:16:22,027 Juegan en el Madison Square Garden. 246 00:16:22,899 --> 00:16:24,697 Nunca regal� tu asiento. 247 00:16:24,859 --> 00:16:27,032 Voy solo, pero podr�amos ir juntos. 248 00:16:27,195 --> 00:16:29,573 No tendr�amos que hablar ni mirarnos siquiera. 249 00:16:29,739 --> 00:16:31,741 Podemos hacer esto de ahora y ver el partido. 250 00:16:31,908 --> 00:16:33,581 Como en los viejos tiempos. 251 00:16:35,203 --> 00:16:37,922 Bien, segundo punto. Vamos a perder la cuenta Danworth. 252 00:16:38,080 --> 00:16:39,582 Siempre dependi� de la relaci�n contigo. 253 00:16:39,749 --> 00:16:42,093 Y como imaginar�s, no est�n muy satisfechos. 254 00:16:42,251 --> 00:16:43,252 As� que eso es inevitable. 255 00:16:45,338 --> 00:16:47,432 Pero no te preocupes... 256 00:16:47,590 --> 00:16:49,934 ...porque recibimos una oferta de Omnicom, y es real. 257 00:16:50,092 --> 00:16:51,685 Pagan $17 por acci�n. 258 00:16:52,595 --> 00:16:54,268 Por favor, pi�nsalo, porque... 259 00:16:54,430 --> 00:16:55,932 S�. 260 00:16:56,098 --> 00:16:57,941 Porque nos dejar�an todo el control creativo... 261 00:16:58,100 --> 00:16:59,443 ...y conservar�an a los empleados... 262 00:16:59,602 --> 00:17:01,775 ...lo cual s� que te importa, porque los quieres. 263 00:17:04,607 --> 00:17:05,608 Qu� buena charla. 264 00:17:27,922 --> 00:17:32,098 BUSQUE A SU DONANTE DE ESPERMA AGRANDE SU �RBOL FAMILIAR 265 00:17:32,260 --> 00:17:34,479 GALER�A DE BEB�S DE CLIENTES 266 00:17:34,637 --> 00:17:35,809 Lleg� la gente de Beijing. 267 00:17:35,972 --> 00:17:37,895 Dios. A nadie le gusta el caf� chino. 268 00:17:38,057 --> 00:17:39,149 Pues nosotros lo vendemos. 269 00:17:39,308 --> 00:17:41,310 El macchiato manch�. 270 00:17:42,645 --> 00:17:43,817 �Para qu� es la convocatoria? 271 00:17:43,980 --> 00:17:45,823 - L�nea de cruceros. - Tiene un buen eslogan. 272 00:17:45,982 --> 00:17:47,984 "Deja atr�s tu piel, encuentra tu vida". 273 00:17:48,568 --> 00:17:49,990 Disculpa, es... 274 00:17:50,152 --> 00:17:52,746 "Encuentras tu vida cuando dejas atr�s tu piel". 275 00:17:52,905 --> 00:17:54,282 �Tiene alguna importancia? 276 00:17:54,448 --> 00:17:55,495 S�, porque lo escrib� yo. 277 00:17:56,284 --> 00:17:57,627 Bueno... 278 00:17:57,785 --> 00:17:59,002 - Mi frase es mejor. - �En serio? 279 00:17:59,161 --> 00:18:00,162 - S�. - �Por qu�? 280 00:18:00,329 --> 00:18:01,797 Espera, �c�mo era tu versi�n? 281 00:18:01,956 --> 00:18:04,004 "Encuentras tu vida cuando dejas atr�s tu piel". 282 00:18:04,166 --> 00:18:07,090 Eso te llega aqu�. 283 00:18:07,837 --> 00:18:10,681 "Deja atr�s tu piel, encuentra tu vida". 284 00:18:11,340 --> 00:18:12,391 Te llega aqu�. 285 00:18:14,176 --> 00:18:15,348 S� me llega aqu�. 286 00:18:15,511 --> 00:18:16,603 �Verdad? 287 00:18:17,179 --> 00:18:18,305 Te la regalo. 288 00:18:18,472 --> 00:18:21,316 Espera. 289 00:18:24,854 --> 00:18:26,026 - �Frankel! - �S�? 290 00:18:26,188 --> 00:18:27,940 "Deja atr�s tu piel, encuentra tu vida". 291 00:18:28,107 --> 00:18:30,155 "Deja atr�s tu piel, encuentra tu vida". �Todos entendieron? 292 00:18:30,318 --> 00:18:31,335 Entendido. 293 00:18:32,361 --> 00:18:33,783 Mejor� la frase. 294 00:18:46,959 --> 00:18:48,131 No. 295 00:19:22,995 --> 00:19:25,999 TEATRO HEGEL 296 00:19:28,084 --> 00:19:30,086 "Y me hablas en ese tono... 297 00:19:30,252 --> 00:19:33,051 ...como si no hubiese sido mi aliento el que te dio vida". 298 00:19:33,214 --> 00:19:34,511 - Llegas tarde. - Perd�n. 299 00:19:34,674 --> 00:19:38,224 "Como si no hubiese sido una chispa de mi mente la que dio sentido a la vida". 300 00:19:38,386 --> 00:19:40,764 "Mueves la lengua, pronuncias s�labas... 301 00:19:40,930 --> 00:19:42,523 ...imitas sentimiento. 302 00:19:42,682 --> 00:19:44,104 Pero no respiras". 303 00:19:44,266 --> 00:19:45,267 "�T� hablas de chispa? 304 00:19:45,685 --> 00:19:46,937 Qu� descaro. 305 00:19:47,103 --> 00:19:49,322 Pues t� niegas la chispa entre todos nosotros. 306 00:19:49,480 --> 00:19:53,280 Una chispa que es m�s un sol que el fr�o fuego que t� reclamas. 307 00:19:54,860 --> 00:19:57,329 Y t� me llamaste 'locura temporal'. 308 00:19:57,780 --> 00:19:59,157 Alma viciada. 309 00:19:59,323 --> 00:20:00,700 Bueno... 310 00:20:00,866 --> 00:20:04,336 Entonces pregunta si me ver�s tan solo una vez m�s". 311 00:20:05,579 --> 00:20:07,047 �Hola? 312 00:20:07,498 --> 00:20:08,590 Hola. 313 00:20:09,542 --> 00:20:10,543 Lo lamento mucho. 314 00:20:10,710 --> 00:20:12,758 Acabo de entrar... 315 00:20:12,920 --> 00:20:14,888 ...y escuch� la parte final. 316 00:20:15,172 --> 00:20:17,049 Si me permiten, me pareci�... 317 00:20:17,216 --> 00:20:19,178 ...hermoso. �Qu� es? 318 00:20:19,301 --> 00:20:20,769 S�lo algo que estamos armando. 319 00:20:20,928 --> 00:20:22,896 Me encanta el teatro. Veo todas las obras. 320 00:20:23,055 --> 00:20:24,557 �Cu�ndo es el estreno? No me lo perder�. 321 00:20:24,724 --> 00:20:27,147 No habr� estreno hasta que reunamos el dinero. 322 00:20:27,309 --> 00:20:29,357 - �Eres rico? - Divorciado. 323 00:20:29,645 --> 00:20:31,363 Me seguiste de la audici�n. 324 00:20:31,522 --> 00:20:33,650 - Exacto. S�. - S�. 325 00:20:33,816 --> 00:20:35,818 Casi te pierdo, pero segu� el sombrero rojo. 326 00:20:37,611 --> 00:20:39,409 Voy a decir algo un poco impulsivo... 327 00:20:39,572 --> 00:20:41,449 ...quiz� un poco loco... 328 00:20:41,615 --> 00:20:43,538 ...pero me encuentro en un momento clave. 329 00:20:43,701 --> 00:20:45,419 Estoy en medio de una negociaci�n... 330 00:20:45,578 --> 00:20:48,047 ...y si todo sale como espero... 331 00:20:48,205 --> 00:20:49,422 ...tendr� la capacidad de ayudar. 332 00:20:49,582 --> 00:20:50,583 Bueno... 333 00:20:50,750 --> 00:20:52,252 �No ser�a fabuloso? 334 00:20:52,418 --> 00:20:54,170 S�. Ser�a fant�stico. 335 00:20:54,336 --> 00:20:56,088 Y t� lo arreglaste. 336 00:20:56,255 --> 00:20:59,509 As� que deber�as volver a la audici�n, si quieres el trabajo. 337 00:21:00,634 --> 00:21:03,183 Perd�n, ni siquiera s� tu nombre. 338 00:21:04,597 --> 00:21:06,691 Amy. 339 00:21:07,057 --> 00:21:08,855 Bien. En fin... 340 00:21:09,435 --> 00:21:12,188 Voy a volver, Amy. Voy a volver. 341 00:21:13,564 --> 00:21:14,606 Y voy a... 342 00:21:16,567 --> 00:21:17,568 Perd�n. 343 00:21:17,735 --> 00:21:19,237 �Estaba sobre el escenario! 344 00:21:19,403 --> 00:21:20,871 Voy a volver. 345 00:21:21,822 --> 00:21:23,039 Son buenos. 346 00:21:27,411 --> 00:21:28,913 Te felicito. 347 00:21:46,388 --> 00:21:47,810 El apartamento contiguo est� vac�o... 348 00:21:47,973 --> 00:21:50,317 ...pero el tipo del fondo dice que no oy� nada. 349 00:21:50,476 --> 00:21:52,023 Lo mismo el administrador. 350 00:21:52,186 --> 00:21:54,484 Espera, �ahora hay un CSI: Cleveland? 351 00:21:54,647 --> 00:21:56,399 - En estos barrios... - Es un programa nuevo. 352 00:21:56,565 --> 00:21:57,908 ...la gente no se mete. 353 00:21:58,067 --> 00:22:01,697 �Qu� hace un neurocirujano respetable en un fumadero? 354 00:22:01,862 --> 00:22:02,863 No s�. 355 00:22:03,030 --> 00:22:04,748 Los lobizones... 356 00:22:04,907 --> 00:22:06,784 Se re�nen enfrente... 357 00:22:06,951 --> 00:22:08,828 ...a cualquier hora de la noche. 358 00:22:11,747 --> 00:22:13,465 Los o�. S�. 359 00:22:15,000 --> 00:22:16,422 Creo que est�n... 360 00:22:16,585 --> 00:22:19,338 Creo que est�n votando al nuevo jefe del clan. 361 00:22:19,505 --> 00:22:20,506 Pero... 362 00:22:21,632 --> 00:22:24,385 Tengo un amigo mapache que est� en las fuerzas especiales. 363 00:22:24,552 --> 00:22:26,600 �l puso un micr�fono junto a los cestos de basura. 364 00:22:26,762 --> 00:22:28,514 Vamos a grabar todo lo que dicen... 365 00:22:28,681 --> 00:22:30,900 ...y los arrestaremos por la ley RICO. 366 00:22:32,017 --> 00:22:33,940 No s� nada de eso. 367 00:22:37,022 --> 00:22:39,024 Soy tu hijo. 368 00:22:40,693 --> 00:22:42,695 �Ya lo s�! 369 00:22:44,321 --> 00:22:45,322 Bien. 370 00:22:50,494 --> 00:22:52,036 Enseguida vuelvo. 371 00:23:18,731 --> 00:23:20,358 Tengo una idea extravagante. 372 00:23:20,524 --> 00:23:21,616 Y s� que se reir�n de m�... 373 00:23:21,775 --> 00:23:23,027 ...pero es una crisis. Escuchen. 374 00:23:23,652 --> 00:23:27,657 Desde que tuvo el ataque, mi mam� no est� bien de la cabeza. 375 00:23:27,823 --> 00:23:30,542 Yo insist�a en recordarle lo que pasaba en realidad... 376 00:23:30,701 --> 00:23:33,204 ...y correg�a las tonter�as que dec�a. 377 00:23:33,370 --> 00:23:35,088 Ella se angustiaba, y yo me estresaba. 378 00:23:35,247 --> 00:23:37,249 Fue una �poca horrible. 379 00:23:37,416 --> 00:23:40,260 Hasta que alguien me hizo una sugerencia muy sabia. 380 00:23:40,419 --> 00:23:44,640 Me dijo: "Quiz� deber�as intentar dejar de imponer tu realidad... 381 00:23:44,798 --> 00:23:47,472 ...y adaptarte a la realidad de ella". 382 00:23:47,927 --> 00:23:50,100 Cre� que ya no pod�as pagar terapia. 383 00:23:50,262 --> 00:23:51,559 No puedo. Fue mi chofer de Uber. 384 00:23:52,514 --> 00:23:54,437 Y tuvo toda la raz�n. �Toda! 385 00:23:54,600 --> 00:23:57,524 Apenas empec� a hacer eso, todo se volvi� m�s llevadero. 386 00:23:57,686 --> 00:24:00,189 Nuestra vida es como un juego de improvisaci�n. 387 00:24:00,356 --> 00:24:03,405 Ella dice cosas chifladas, y yo reacciono. 388 00:24:03,567 --> 00:24:05,569 Ella est� muy contenta... 389 00:24:05,736 --> 00:24:06,953 ...y yo me divierto. 390 00:24:07,571 --> 00:24:08,948 Eso me dio otra idea. 391 00:24:09,573 --> 00:24:10,620 Est� bien. 392 00:24:12,868 --> 00:24:16,213 Cuando trabajaba en FBW, ten�a la cuenta de una droga psicoestimulante. 393 00:24:16,372 --> 00:24:18,295 La campa�a fue mediocre y gen�rica... 394 00:24:18,457 --> 00:24:20,425 ...pero yo me qued� con el mercado latino. 395 00:24:20,584 --> 00:24:21,585 Miren esto. Bien. 396 00:24:21,752 --> 00:24:23,595 El maestro est� muy estresado. Dice: 397 00:24:23,754 --> 00:24:25,927 "�Hablan sin parar! �No escuchan!" 398 00:24:26,090 --> 00:24:27,763 Y luego aparece el monstruo. 399 00:24:27,925 --> 00:24:29,142 "No tiene que ser as�". 400 00:24:29,301 --> 00:24:31,349 El maestro pregunta: "�Qui�n eres t�?" 401 00:24:31,512 --> 00:24:34,106 El monstruo responde: "Soy tu ira". Y el maestro dice: 402 00:24:34,515 --> 00:24:36,517 "No te soporto. Dominas toda mi vida". 403 00:24:36,684 --> 00:24:39,278 Y la ira contesta: "Hay una soluci�n, amigo m�o. 404 00:24:40,396 --> 00:24:43,275 Docotrin, y desp�dete de tu ira". 405 00:24:44,817 --> 00:24:46,569 �Entienden qu� quiero decir con esto? 406 00:24:47,403 --> 00:24:48,404 La verdad, no. 407 00:24:48,570 --> 00:24:50,117 Est� bien. Miren. 408 00:24:50,781 --> 00:24:54,536 No podemos lograr que Howard afronte la realidad que necesitamos que afronte. 409 00:24:54,702 --> 00:24:57,421 Y �l escribe cartas a abstracciones, lo cual no tiene sentido. 410 00:24:57,579 --> 00:24:59,331 Pero es as�. 411 00:24:59,498 --> 00:25:01,921 Entonces �qu� tal si nosotros entramos en su realidad... 412 00:25:02,084 --> 00:25:04,712 ...y hacemos que esas abstracciones le respondan? 413 00:25:05,587 --> 00:25:07,134 Lo siento, no comprendo. 414 00:25:07,297 --> 00:25:11,928 �Y si el Amor, el Tiempo y la Muerte se presentaran en persona... 415 00:25:12,094 --> 00:25:14,347 ...y respondieran a las cartas que Howard escribi�? 416 00:25:14,513 --> 00:25:18,359 �C�mo van a presentarse el Tiempo, el Amor y la Muerte? 417 00:25:18,517 --> 00:25:19,860 Actores. 418 00:25:20,477 --> 00:25:22,479 Contratamos actores... 419 00:25:22,646 --> 00:25:24,023 ...que interpreten las abstracciones. 420 00:25:24,189 --> 00:25:26,066 Ellos buscan a Howard... 421 00:25:26,233 --> 00:25:27,405 ...y lo confrontan. 422 00:25:29,611 --> 00:25:32,581 �Quieren hacerle luz de gas a su jefe? 423 00:25:33,774 --> 00:25:34,825 �C�mo dice? 424 00:25:34,992 --> 00:25:38,212 Luz de gas. La obra que luego fue una pel�cula. 425 00:25:38,370 --> 00:25:39,713 �Luz de gas? Dios m�o. 426 00:25:39,872 --> 00:25:43,922 �Ya nadie mira nada que dure m�s de ocho segundos? 427 00:25:44,084 --> 00:25:47,304 Lo que ella quiere decir es si quieren que �l crea que enloqueci�. 428 00:25:47,463 --> 00:25:51,138 No. No se trata de que Howard crea que enloqueci�. 429 00:25:51,300 --> 00:25:54,895 Howard no est� muy cuerdo, eso ya lo sabemos. 430 00:25:55,554 --> 00:25:57,807 Pero deseamos resaltarlo... 431 00:25:57,973 --> 00:26:00,726 ...para que resulte evidente a otras personas. 432 00:26:00,893 --> 00:26:05,319 Bien. Entonces �quieren que actuemos en esta intervenci�n... 433 00:26:05,481 --> 00:26:08,530 ...y a cambio financiar�n nuestra obra? 434 00:26:08,692 --> 00:26:09,693 - As� es. - Exacto. 435 00:26:09,860 --> 00:26:11,908 S�, financiaremos lo que sea... 436 00:26:12,071 --> 00:26:13,664 Esto parece un dep�sito, pero... 437 00:26:13,822 --> 00:26:16,200 Bien. Actores. �Qu� opinamos? 438 00:26:16,366 --> 00:26:18,744 No. 439 00:26:18,911 --> 00:26:21,630 �Escuchen! Pedimos $15.000 cada uno. 440 00:26:21,789 --> 00:26:24,542 - �S�? 15.000. - �Te volviste totalmente loco? 441 00:26:24,708 --> 00:26:28,053 Bien, lo haremos por $20.000, cada uno. 442 00:26:29,004 --> 00:26:31,427 Acaban de decir 15. Los escuch� decir 15. 443 00:26:32,049 --> 00:26:33,926 - A m� me gusta 20. - A m� tambi�n. 444 00:26:34,093 --> 00:26:37,518 Veinte es un poco excesivo. Es decir, yo pensaba en dos. 445 00:26:37,679 --> 00:26:38,726 Ellos deben vivir en Brooklyn. 446 00:26:38,889 --> 00:26:39,936 - Pagan 600 d�lares por mes. - Deja de hablar. 447 00:26:40,099 --> 00:26:41,191 - S� que sabes regatear. - Basta. 448 00:26:41,350 --> 00:26:42,943 Disculpen, no. Esto es horrible. Es muy feo. 449 00:26:43,102 --> 00:26:47,027 No, Amy. Es trabajo. Es actuaci�n. 450 00:26:47,189 --> 00:26:49,442 �No escucharon que el hombre perdi� a su hija? 451 00:26:49,608 --> 00:26:52,987 S�. Y por eso busca respuestas en el cosmos. 452 00:26:53,153 --> 00:26:56,202 Nosotros podemos ser ese cosmos. 453 00:26:56,365 --> 00:27:00,165 Bien, entonces �con qu� fin quieren que manipulemos el dolor de ese hombre? 454 00:27:00,327 --> 00:27:02,455 �Ganar dinero? �Hacerse ricos? 455 00:27:02,581 --> 00:27:03,582 �No! 456 00:27:03,705 --> 00:27:05,002 No suena bien si lo dices as�. 457 00:27:05,165 --> 00:27:06,508 Es mucho m�s complicado. 458 00:27:06,667 --> 00:27:07,793 �S�? 459 00:27:07,960 --> 00:27:09,052 Queremos a ese hombre. 460 00:27:09,211 --> 00:27:11,555 No solo es nuestro jefe, es nuestro amigo. 461 00:27:12,297 --> 00:27:15,301 Howard es un tipo brillante, creativo, carism�tico... 462 00:27:15,467 --> 00:27:16,764 ...que sol�a ser intr�pido. 463 00:27:16,927 --> 00:27:19,055 Antes amaba la vida y ahora la odia. 464 00:27:19,221 --> 00:27:21,895 �De verdad creen que esto lo ayudar�? 465 00:27:22,057 --> 00:27:23,684 Perdi� a su hija. 466 00:27:23,851 --> 00:27:26,775 Ahora no le importa si pierde todo lo dem�s. 467 00:27:26,937 --> 00:27:28,814 No podemos dejar que pase eso. 468 00:27:29,439 --> 00:27:31,112 Tenemos que recuperarlo. 469 00:27:32,901 --> 00:27:34,964 Vale la pena pagar $20.000. Yo lo pago. 470 00:27:35,064 --> 00:27:37,748 - �Claire! - Lo pagar� yo. No me importa. 471 00:27:37,906 --> 00:27:40,500 �Cu�les son las reglas? 472 00:27:41,326 --> 00:27:44,079 Primero, tendr�amos que firmar un acuerdo de confidencialidad. 473 00:27:44,246 --> 00:27:46,044 Garantizar que no hablen de esto, porque... 474 00:27:46,206 --> 00:27:47,253 No, no me refiero a lo legal. 475 00:27:47,416 --> 00:27:49,339 Me refiero a lo teatral. 476 00:27:49,501 --> 00:27:53,426 �Los dem�s nos ven, o solamente Howard? 477 00:27:53,589 --> 00:27:55,762 S�, �los dem�s los ven, Whit? 478 00:27:55,924 --> 00:27:59,641 - �Whit? - Solamente Howard, supongo. 479 00:27:59,803 --> 00:28:01,663 Ese es el efecto que buscamos, �no? 480 00:28:01,826 --> 00:28:02,827 - �Supones? - �Supones? 481 00:28:02,931 --> 00:28:03,931 Disculpen. 482 00:28:04,057 --> 00:28:05,309 �Lo meditaron bien? 483 00:28:05,475 --> 00:28:06,852 - Claro. - No. 484 00:28:07,019 --> 00:28:08,066 - Un poco. - No. 485 00:28:08,228 --> 00:28:10,481 No, Whit. �C�llate! No lo meditamos. 486 00:28:10,647 --> 00:28:13,617 Por ejemplo, �y si van a un bar y quieren pedir un trago? 487 00:28:13,775 --> 00:28:14,826 �C�mo lo hacen si...? 488 00:28:14,926 --> 00:28:16,741 �Ves que Howard vaya a muchos bares �ltimamente? 489 00:28:16,904 --> 00:28:19,828 - Como sea. No importa. Son actores. - �Y si Howard va a una disco? 490 00:28:19,990 --> 00:28:22,789 - Necesitan estar preparados. - Est� bien. Suficiente. 491 00:28:22,951 --> 00:28:26,421 Tenemos el poder de ser vistos por quien deseamos, cuando lo deseamos. 492 00:28:26,580 --> 00:28:28,253 - �Qu� tal? - Eso me gusta. 493 00:28:28,415 --> 00:28:29,962 - Te dije que eran talentosos. - As�, s�. 494 00:28:30,125 --> 00:28:31,217 - Dej�moslo en sus manos. - Son profesionales. 495 00:28:31,376 --> 00:28:32,502 Avancemos. 496 00:28:32,669 --> 00:28:33,669 �Qu� sigue? 497 00:28:33,795 --> 00:28:36,765 Howard escribi� tres cartas: al Amor, la Muerte y el Tiempo. 498 00:28:36,924 --> 00:28:38,767 La �nica pregunta es: 499 00:28:38,926 --> 00:28:39,973 ...�qui�n interpretar� a qu�? 500 00:28:40,135 --> 00:28:42,012 Los papeles. Muy importante. 501 00:28:42,429 --> 00:28:43,806 El Amor. 502 00:28:44,890 --> 00:28:46,312 La Muerte. 503 00:28:47,392 --> 00:28:48,434 El Tiempo. 504 00:28:49,144 --> 00:28:51,613 Genial. �Cu�ndo nos pagan? 505 00:29:17,756 --> 00:29:21,056 "Querida Muerte: Te rodeas de tanta mitolog�a... 506 00:29:21,218 --> 00:29:24,313 ...causas tanto dolor, inspiras tanto miedo. 507 00:29:24,471 --> 00:29:26,565 Pero eres un tigre de papel para m�. 508 00:29:26,723 --> 00:29:29,852 Eres una subordinada impotente y pat�tica. 509 00:29:30,018 --> 00:29:32,692 Ni siquiera tienes el poder de decidir un simple trueque". 510 00:29:32,854 --> 00:29:35,607 Como ve, no es justamente una carta de admiraci�n. 511 00:29:35,774 --> 00:29:38,027 S�, la Muerte no tiene muchos admiradores. 512 00:29:38,193 --> 00:29:40,946 No entiendo por qu�. Es sin�nimo de liberaci�n. 513 00:29:42,531 --> 00:29:44,249 �Te sientes bien? 514 00:29:55,919 --> 00:29:58,217 Va al trabajo y al parque para perros. 515 00:29:58,380 --> 00:29:59,802 Eso es todo. 516 00:29:59,965 --> 00:30:02,184 Bien. Esto es lo que voy a hacer. 517 00:30:02,342 --> 00:30:03,764 Voy a acercarme a �l enojado. 518 00:30:03,927 --> 00:30:05,520 Enfadado. Como que tenemos un problema. 519 00:30:05,679 --> 00:30:07,977 No. No hagas eso. 520 00:30:08,140 --> 00:30:11,144 Me llama "madera" y "tejido muerto". Me desaf�a. 521 00:30:11,310 --> 00:30:12,436 �A ti te desaf�a? 522 00:30:12,602 --> 00:30:13,728 Al Tiempo. 523 00:30:13,855 --> 00:30:14,856 HALLE UN DONANTE M�S SEGURO 524 00:30:14,980 --> 00:30:16,527 Desaf�a al Tiempo, y yo soy el Tiempo. 525 00:30:18,317 --> 00:30:21,787 No quiero que antagonices a Howard. �Est� claro? 526 00:30:37,210 --> 00:30:40,214 Pero la carta contiene una sola palabra: "Adi�s". 527 00:30:40,380 --> 00:30:41,677 Mira. 528 00:30:41,840 --> 00:30:43,968 "Querido Amor: Adi�s". 529 00:30:44,134 --> 00:30:46,262 �Qu� se supone que puedo decirle? 530 00:30:50,307 --> 00:30:51,934 - Se est� despidiendo del Amor, �no? - S�. 531 00:30:52,100 --> 00:30:55,320 �Y si le planteas que te niegas a aceptar eso? 532 00:30:55,479 --> 00:30:57,573 Dile que no puede deshacerse de ti tan f�cilmente. 533 00:30:57,731 --> 00:30:59,108 Dile que... 534 00:31:00,275 --> 00:31:03,996 No elegimos a qui�n amamos, o qui�n nos ama. 535 00:31:04,154 --> 00:31:07,829 Dile que est�s dentro de �l... 536 00:31:08,408 --> 00:31:11,833 ...que est�s dentro de todo, le guste o no. 537 00:31:11,995 --> 00:31:13,793 Y que si acepta eso... 538 00:31:15,040 --> 00:31:17,259 ...entonces quiz�, no s�. 539 00:31:18,085 --> 00:31:20,838 Quiz� pueda recuperar su vida. 540 00:32:14,015 --> 00:32:15,437 Se lamentan. 541 00:32:17,102 --> 00:32:18,103 Los perros. 542 00:32:18,979 --> 00:32:22,358 Se lamentan y comprenden perfectamente qu� es la muerte. 543 00:32:25,402 --> 00:32:27,700 Me llamaste "tigre de papel". 544 00:32:28,822 --> 00:32:31,871 En la carta que me escribiste. Dijiste que yo era pat�tica. 545 00:32:34,911 --> 00:32:36,254 �No te acuerdas? 546 00:32:36,413 --> 00:32:38,507 Me acusaste de ser subordinada... 547 00:32:38,665 --> 00:32:41,794 ...tigre de papel, incapaz de decidir. 548 00:32:43,378 --> 00:32:45,722 Howard, no fue hace tanto tiempo. 549 00:32:47,174 --> 00:32:48,721 �De d�nde sac� eso? 550 00:32:49,509 --> 00:32:50,560 MUERTE 551 00:32:50,660 --> 00:32:53,222 - �Qui�n es usted? - �A qui�n le escribiste la carta? 552 00:32:56,308 --> 00:32:58,026 Escrib� la carta a la Muerte. 553 00:32:59,936 --> 00:33:02,940 Es un placer conocerte. Seguro para ti tambi�n. 554 00:33:04,900 --> 00:33:05,947 No. 555 00:33:07,047 --> 00:33:08,048 Ya s�. 556 00:33:08,153 --> 00:33:10,281 La gente escribe cartas al universo todo el tiempo. 557 00:33:10,447 --> 00:33:12,415 La mayor�a no recibe una respuesta personal. 558 00:33:12,574 --> 00:33:15,953 Pero t� s�, porque quer�a decirte que te equivocas. 559 00:33:16,119 --> 00:33:17,962 No soy una subordinada impotente... 560 00:33:18,121 --> 00:33:19,464 - ...que solo cumple �rdenes. - Se�orita... 561 00:33:19,623 --> 00:33:22,172 Yo no quise hacer el trueque. Fue mi decisi�n. 562 00:33:22,334 --> 00:33:24,257 No quiero esto. 563 00:33:24,419 --> 00:33:25,841 Yo no te digo c�mo hacer tu trabajo. 564 00:33:26,004 --> 00:33:29,053 As� que te agradecer�a que no me dijeras c�mo hacer el m�o. 565 00:33:30,050 --> 00:33:32,553 �Con qui�n habla ese se�or? Parece raro. 566 00:33:32,719 --> 00:33:35,893 No te preocupes. A veces, la gente es tonta. 567 00:33:36,056 --> 00:33:38,434 Ellos no me ven hasta que llega su hora. 568 00:33:38,600 --> 00:33:40,944 Descuida, Howard. Todav�a no lleg� tu hora. 569 00:33:41,102 --> 00:33:42,649 Solo quer�a devolverte esto... 570 00:33:44,022 --> 00:33:45,990 ...y aclarar las cosas entre nosotros. 571 00:33:49,402 --> 00:33:51,905 �En serio soy la Muerte, Howard! 572 00:33:57,452 --> 00:34:00,296 Me crey�. Te digo que me crey�. 573 00:34:00,455 --> 00:34:02,878 - Asombroso. - Fue espectacular. 574 00:34:03,041 --> 00:34:04,918 Porque no hab�a red de seguridad. 575 00:34:05,085 --> 00:34:08,635 Fue Grotowski. �Fue pura Stella Adler! 576 00:34:08,797 --> 00:34:10,720 - Gracias por la oportunidad. - S�. 577 00:34:10,882 --> 00:34:12,634 - Eres un buen hombre. - De nada. Yo no dir�a tanto. 578 00:34:12,801 --> 00:34:14,303 Me crey�, en serio. Pero lo necesitaba. 579 00:34:14,469 --> 00:34:16,096 Lo not� en su mirada. 580 00:34:16,263 --> 00:34:18,140 �Qui�nes eran la mujer y el ni�o? Fue incre�ble. 581 00:34:18,306 --> 00:34:20,274 Era la investigadora privada y su nieto. 582 00:34:20,433 --> 00:34:22,777 �De verdad? �Dijo algo sobre m�? 583 00:34:22,936 --> 00:34:24,813 Dijo que eras buena. Realmente buena. 584 00:34:24,980 --> 00:34:26,448 Bien. �Qu� quieres decir? 585 00:34:26,606 --> 00:34:28,449 �"Buena" como la comida sana? 586 00:34:28,608 --> 00:34:30,656 No. Genial. 587 00:34:30,819 --> 00:34:34,119 Dijo: "Hizo posible lo imposible". 588 00:34:34,406 --> 00:34:35,999 Yo deber�a pagarte a ti. 589 00:34:39,119 --> 00:34:42,419 Me dijeron que Trevor hab�a empacado su maletita... 590 00:34:42,581 --> 00:34:44,754 ...y que hab�a dicho que se iba a su hogar. 591 00:34:45,667 --> 00:34:47,169 Me puse furiosa. 592 00:34:48,003 --> 00:34:49,801 Pero estaba dormido... 593 00:34:49,963 --> 00:34:51,510 ...as� que no pude hablar con �l. 594 00:34:52,841 --> 00:34:57,642 �Qu� enfermera le promete a un ni�o de cinco a�os moribundo... 595 00:34:57,804 --> 00:34:59,147 ...que puede irse a su casa? 596 00:35:00,307 --> 00:35:02,856 Casi no le quedaban gl�bulos blancos. 597 00:35:03,602 --> 00:35:05,195 Estaba muy fr�gil. 598 00:35:06,646 --> 00:35:08,569 �Qui�n pod�a ser tan cruel? 599 00:35:09,566 --> 00:35:10,863 �Qui�n hab�a sido capaz? 600 00:35:12,110 --> 00:35:13,953 Por supuesto, yo estaba hist�rica. 601 00:35:14,112 --> 00:35:16,240 Le gritaba al personal... 602 00:35:16,406 --> 00:35:18,158 ...quer�a llegar al fondo de la cuesti�n. 603 00:35:19,743 --> 00:35:22,087 Cuando Trevor despert�, por fin... 604 00:35:22,621 --> 00:35:24,294 ...fui a verlo... 605 00:35:26,291 --> 00:35:30,512 ...a�n ten�a la maletita azul al borde de la cama. 606 00:35:31,963 --> 00:35:34,591 Lo mir� y le pregunt�: 607 00:35:35,508 --> 00:35:37,556 "�Qui�n te dijo eso, cari�o? 608 00:35:38,637 --> 00:35:41,265 �Qui�n te dijo que pod�as volver a nuestra casa?" 609 00:35:42,015 --> 00:35:43,437 �Saben qu� me contest�? 610 00:35:45,018 --> 00:35:46,645 "Nadie, mami. 611 00:35:48,355 --> 00:35:50,824 No voy a volver a nuestra casa. 612 00:35:51,399 --> 00:35:52,901 Me voy a mi hogar". 613 00:35:58,740 --> 00:36:00,583 Muri�... 614 00:36:00,742 --> 00:36:02,289 ...cuatro horas despu�s. 615 00:36:18,385 --> 00:36:19,932 Hola. 616 00:36:20,970 --> 00:36:22,222 Hola. 617 00:36:23,056 --> 00:36:25,479 �Buscas el Grupo de Apoyo Peque�as Alas? 618 00:36:28,813 --> 00:36:29,814 S�. 619 00:36:29,938 --> 00:36:31,861 �C�mo te llamas? 620 00:36:34,734 --> 00:36:37,074 - Howard. - Howard. 621 00:36:38,238 --> 00:36:40,491 Adelante. Toma asiento. 622 00:36:52,961 --> 00:36:54,963 �Perdiste a un hijo, Howard? 623 00:36:55,547 --> 00:36:56,719 S�. 624 00:36:56,923 --> 00:36:58,015 �Ni�o o ni�a? 625 00:36:58,925 --> 00:37:00,142 Ni�a. 626 00:37:01,970 --> 00:37:03,472 �C�mo se llamaba? 627 00:37:09,394 --> 00:37:11,613 No, descuida. Howard. 628 00:37:12,522 --> 00:37:14,524 No tienes que responder. 629 00:37:15,525 --> 00:37:17,823 Ni siquiera tienes que hablar. 630 00:37:19,779 --> 00:37:21,577 �Quieres quedarte? 631 00:37:22,907 --> 00:37:24,124 �Por favor? 632 00:37:29,956 --> 00:37:31,299 Est� bien. 633 00:37:31,458 --> 00:37:33,051 Muchas gracias por compartir. 634 00:37:33,209 --> 00:37:34,586 Te lo agradecemos mucho. 635 00:37:34,753 --> 00:37:35,754 Gracias. 636 00:37:36,546 --> 00:37:39,049 �Alguien tiene algo m�s para decir? 637 00:37:55,315 --> 00:37:57,738 �Por qu� decidiste entrar esta noche? 638 00:37:59,152 --> 00:38:01,871 Ya te hab�a visto afuera. 639 00:38:02,447 --> 00:38:05,417 Pensaba salir una noche e invitarte a pasar... 640 00:38:05,575 --> 00:38:07,498 ...pero no quer�a quemarte la iniciativa. 641 00:38:07,660 --> 00:38:09,333 �"Quemarme la iniciativa"? 642 00:38:09,913 --> 00:38:12,298 - S�. - �No quer�as quitarme la iniciativa? 643 00:38:14,542 --> 00:38:16,169 Exacto. 644 00:38:17,629 --> 00:38:18,972 �C�mo te llamas? 645 00:38:21,341 --> 00:38:22,593 Madeline. 646 00:38:23,051 --> 00:38:24,678 Es un placer. 647 00:38:26,262 --> 00:38:28,105 Mi hija se llamaba Olivia. 648 00:38:28,264 --> 00:38:31,643 Muri� de un tumor cerebral raro conocido como glioblastoma multiforme... 649 00:38:31,810 --> 00:38:33,153 ...o por su sigla, GBM. 650 00:38:33,311 --> 00:38:35,063 Ten�a seis a�os. 651 00:38:36,981 --> 00:38:38,904 �C�mo se llamaba tu hija, Howard? 652 00:38:45,907 --> 00:38:47,250 Est� bien. 653 00:38:47,408 --> 00:38:50,457 Bien. No respondas. No voy a torturarte. 654 00:38:50,620 --> 00:38:52,042 Gracias. 655 00:38:52,205 --> 00:38:54,048 �Fue por las fiestas? 656 00:38:54,833 --> 00:38:56,801 �Por qu� decidiste entrar esta noche? 657 00:38:56,960 --> 00:38:59,759 Recibimos muchas primeras visitas durante las fiestas. 658 00:38:59,921 --> 00:39:00,968 No, no fue por eso. 659 00:39:01,130 --> 00:39:02,382 Entonces �por qu� esta noche? 660 00:39:04,300 --> 00:39:05,517 Supongo... 661 00:39:09,681 --> 00:39:12,104 Quiero volver a ser el de antes. 662 00:39:14,644 --> 00:39:16,897 Perdiste a un hijo, Howard. 663 00:39:17,480 --> 00:39:19,403 Nunca volver�s a ser el de antes. 664 00:39:24,946 --> 00:39:26,948 Espero que regreses. 665 00:40:13,411 --> 00:40:14,537 Hola. 666 00:40:14,704 --> 00:40:16,752 Contratos y acuerdos de confidencialidad firmados. 667 00:40:16,915 --> 00:40:17,916 Genial. Gracias. 668 00:40:18,082 --> 00:40:19,334 �Dijo algo? 669 00:40:19,500 --> 00:40:20,843 �Qui�n? �Howard? 670 00:40:21,002 --> 00:40:22,003 No. Por desgracia, no. 671 00:40:22,170 --> 00:40:24,047 - Te digo que lo crey�. - Me alegro. 672 00:40:24,213 --> 00:40:25,465 Quiz� deber�an enviarme otra vez. 673 00:40:25,632 --> 00:40:27,680 A Raffi no. Raffi es demasiado impetuoso. 674 00:40:27,842 --> 00:40:29,719 Y Amy es demasiado sensible. 675 00:40:29,886 --> 00:40:31,559 Despu�s de m�, �qu� m�s? 676 00:40:31,721 --> 00:40:33,143 La verdad es que escribi� tres cartas. 677 00:40:33,306 --> 00:40:35,176 Pero la Muerte es m�s vital que el Tiempo. 678 00:40:35,276 --> 00:40:37,978 - Claro. - La muerte le da valor al tiempo. 679 00:40:38,144 --> 00:40:40,943 Quiz� yo deber�a interpretar todos los papeles. 680 00:40:41,356 --> 00:40:44,735 �Sabe que ahora la mayor�a de la poblaci�n son padres primerizos? 681 00:40:44,901 --> 00:40:46,369 Target invent� un algoritmo... 682 00:40:46,527 --> 00:40:48,279 ...para predecir el embarazo de sus clientas. 683 00:40:48,446 --> 00:40:50,790 Antes dijiste que no estabas bien. 684 00:40:50,949 --> 00:40:52,292 �Est�s enfermo? 685 00:40:55,745 --> 00:40:57,088 S�. 686 00:40:58,831 --> 00:41:00,754 Podr�a decirse que estoy muy enfermo. 687 00:41:05,713 --> 00:41:07,181 �Vas a morirte? 688 00:41:09,801 --> 00:41:11,144 Todos vamos a morirnos. 689 00:41:14,097 --> 00:41:16,270 S�, pero t� te morir�s ahora. 690 00:41:18,518 --> 00:41:19,610 Simon. 691 00:41:20,061 --> 00:41:21,062 Simon. 692 00:41:21,771 --> 00:41:23,148 Vamos, dime. 693 00:41:23,314 --> 00:41:24,907 �Qu� pasa? �Qu� sucede? 694 00:41:25,984 --> 00:41:27,236 �Qu� sucede? 695 00:41:27,986 --> 00:41:30,239 Lo que sucede es que tuve una reca�da... 696 00:41:30,405 --> 00:41:31,952 ...dos semanas antes de nacer mi hijo. 697 00:41:32,490 --> 00:41:33,742 Lo que sucede... 698 00:41:34,909 --> 00:41:37,753 ...es que cada d�a hago un esfuerzo tremendo para parecer sano. 699 00:41:37,912 --> 00:41:39,004 Eso es lo que sucede. 700 00:41:40,748 --> 00:41:42,421 �Se lo contaste a alguien? 701 00:41:45,253 --> 00:41:46,596 �No? 702 00:41:46,963 --> 00:41:49,591 No, solo a una actriz entrometida que apenas conozco. 703 00:41:55,430 --> 00:41:56,773 �Qu� es? 704 00:41:57,849 --> 00:41:59,146 Mieloma m�ltiple. 705 00:42:00,184 --> 00:42:03,859 Me atac� cuando ten�a 16 a�os y luego otra vez a los 25. 706 00:42:04,856 --> 00:42:06,608 Nunca desapareci�. 707 00:42:07,275 --> 00:42:09,994 Al contrario, se reagrup� y se hizo m�s fuerte. 708 00:42:12,196 --> 00:42:14,198 �La guerra termin�? 709 00:42:18,703 --> 00:42:20,455 La guerra termin�. 710 00:42:22,498 --> 00:42:24,341 �Tus asuntos est�n en orden? 711 00:42:25,501 --> 00:42:26,969 Mis asuntos no est�n en orden. 712 00:42:27,503 --> 00:42:29,471 Por eso los contrat�. 713 00:42:29,797 --> 00:42:33,802 Ya es terrible dejar a mi familia. No voy a dejarla sin un centavo. 714 00:42:36,387 --> 00:42:37,730 �l me crey�. 715 00:42:38,639 --> 00:42:39,731 Howard. 716 00:42:40,892 --> 00:42:43,145 Me crey�. 717 00:42:51,423 --> 00:42:52,424 Hola. 718 00:42:52,528 --> 00:42:54,656 Disculpa. No, no toques eso. 719 00:42:54,822 --> 00:42:56,369 No entiendo el domin�. 720 00:42:56,532 --> 00:42:59,832 No hay tablero donde jugar ni canasta donde embocar. 721 00:42:59,994 --> 00:43:01,246 Claro. 722 00:43:01,412 --> 00:43:03,005 Creo que est�s en el lugar equivocado. 723 00:43:03,164 --> 00:43:05,007 No, estoy en el lugar correcto, Howard. 724 00:43:09,378 --> 00:43:10,379 S�. 725 00:43:12,006 --> 00:43:13,057 "Tiempo... 726 00:43:13,157 --> 00:43:15,514 ...dicen que curas todas las heridas... 727 00:43:15,676 --> 00:43:18,930 ...pero no dicen que destruyes todo lo bueno del mundo. 728 00:43:19,430 --> 00:43:22,274 Que conviertes la belleza en ceniza". 729 00:43:22,725 --> 00:43:24,523 Qu� estupidez, Howard. 730 00:43:24,852 --> 00:43:28,356 Si el Amor es creaci�n, y la Muerte es destrucci�n... 731 00:43:29,107 --> 00:43:31,360 ...yo soy el terreno en el medio. 732 00:43:32,193 --> 00:43:35,197 T� no entiendes al Tiempo. Nadie entiende al Tiempo. 733 00:43:35,363 --> 00:43:38,207 Einstein se acerc� cuando dijo que yo era una ilusi�n. 734 00:43:38,366 --> 00:43:39,583 �Howard? Hola. 735 00:43:39,742 --> 00:43:41,085 Estoy segura de que dir�s que no... 736 00:43:41,244 --> 00:43:44,043 ...pero Oneida Apparel pidi� tenerte en la reuni�n de publicidad. 737 00:43:45,039 --> 00:43:46,757 Perd�n por acercarme as�. 738 00:43:48,376 --> 00:43:49,753 Preg�ntale. 739 00:43:49,919 --> 00:43:52,047 Adelante. Preg�ntale si me ve. 740 00:44:03,057 --> 00:44:04,400 No ir� a la reuni�n. 741 00:44:07,478 --> 00:44:08,900 Insistieron en que te preguntara. 742 00:44:09,063 --> 00:44:10,485 Seguramente van a despedirnos. 743 00:44:10,648 --> 00:44:11,740 Est� bien. 744 00:44:11,899 --> 00:44:13,151 - Sensacional. - S�. 745 00:44:13,317 --> 00:44:14,443 Bien. 746 00:44:15,153 --> 00:44:16,245 Hasta luego. 747 00:44:19,407 --> 00:44:21,250 Qu�datela, Howard. 748 00:44:21,409 --> 00:44:23,286 �Por qu� me escribiste? 749 00:44:23,452 --> 00:44:25,125 Me escribiste porque me necesitas. 750 00:44:25,288 --> 00:44:26,414 No. 751 00:44:26,581 --> 00:44:28,424 No necesito nada de ti. 752 00:44:28,583 --> 00:44:30,677 A todos les encanta quejarse. 753 00:44:30,835 --> 00:44:32,678 "No hay suficiente tiempo". 754 00:44:32,837 --> 00:44:34,305 "La vida es corta". 755 00:44:34,463 --> 00:44:36,932 "Est�n empezando a salirme canas". 756 00:44:37,091 --> 00:44:38,934 El d�a es largu�simo. 757 00:44:39,093 --> 00:44:42,017 Soy abundante. Soy un regalo. 758 00:44:42,180 --> 00:44:44,353 Incluso ahora, mientras dices tonter�as... 759 00:44:44,515 --> 00:44:46,938 Yo te lo regalo, y t� lo desperdicias. 760 00:44:47,101 --> 00:44:48,273 �Haciendo qu�? 761 00:44:48,436 --> 00:44:50,029 �Qu� es esto? 762 00:44:53,608 --> 00:44:54,700 Sabes... 763 00:44:54,859 --> 00:44:57,328 Yo deber�a ser el que escriba cartas iracundas. 764 00:45:05,786 --> 00:45:07,959 Eso fue lo peor que hice en mi vida. 765 00:45:08,122 --> 00:45:10,124 Eso fue lo mejor que hice en mi vida. 766 00:45:10,291 --> 00:45:12,965 �Qu� fue lo que dijiste de Einstein? 767 00:45:13,127 --> 00:45:16,677 Einstein llam� al tiempo una ilusi�n persistente. 768 00:45:17,965 --> 00:45:19,308 �Qu� quiere decir eso? 769 00:45:19,467 --> 00:45:23,472 El tiempo no va de enero a diciembre, ni del mediod�a a la medianoche. 770 00:45:23,638 --> 00:45:25,982 As� lo pensamos nosotros. 771 00:45:26,307 --> 00:45:27,854 Qu� absurdo. 772 00:45:28,017 --> 00:45:30,816 Dile eso a alguien que llega una hora tarde a una boda... 773 00:45:30,978 --> 00:45:33,982 ...o afronta una condena de 20 a�os de c�rcel. 774 00:45:35,066 --> 00:45:36,238 O lucha contra el reloj biol�gico. 775 00:45:38,069 --> 00:45:41,824 Realmente no me interesa hablar de ese tema, jam�s. 776 00:45:43,574 --> 00:45:44,700 En fin... 777 00:45:45,493 --> 00:45:48,087 Te felicito por el trabajo de hoy. 778 00:45:49,038 --> 00:45:51,211 Solo una ilusi�n persistente, Claire. 779 00:45:51,374 --> 00:45:53,001 Tienes todo el tiempo del mundo. 780 00:45:53,542 --> 00:45:54,885 �Y t�, nueve a�os! 781 00:45:56,379 --> 00:45:57,722 "Y t�, nueve a�os". 782 00:46:14,522 --> 00:46:15,523 Hola. 783 00:46:18,567 --> 00:46:20,444 Lo lamento. 784 00:46:22,530 --> 00:46:24,703 Lo lamento much�simo. 785 00:46:28,703 --> 00:46:30,922 No puede ser, demonios. 786 00:46:31,080 --> 00:46:32,377 Estoy comiendo. 787 00:46:34,208 --> 00:46:35,926 Te despediste, y eso... 788 00:46:37,211 --> 00:46:39,885 No elegimos a qui�n amamos, o qui�n nos ama. 789 00:46:41,215 --> 00:46:43,388 O sea que est�s indefenso ante m� mientras vivas... 790 00:46:43,551 --> 00:46:45,269 ...porque yo soy la trama de la vida. 791 00:46:45,428 --> 00:46:47,726 Estoy dentro de ti. Estoy dentro de todo. 792 00:46:48,889 --> 00:46:49,890 Howard... 793 00:46:50,599 --> 00:46:52,226 ...si puedes aceptar eso, quiz�... 794 00:46:52,393 --> 00:46:53,736 No s�, pero quiz�... 795 00:46:53,894 --> 00:46:56,147 ...logres recuperar tu vida. 796 00:47:14,540 --> 00:47:16,463 Lo arruin� todo. 797 00:47:17,126 --> 00:47:18,423 Llorique�, quise justificarme. 798 00:47:18,586 --> 00:47:20,429 En el amor lloriqueamos y nos justificamos. 799 00:47:20,588 --> 00:47:21,885 Fui mejorando hacia el final. 800 00:47:22,048 --> 00:47:24,767 Seguro estuviste genial. 801 00:47:25,092 --> 00:47:26,435 Eres muy dulce. 802 00:47:26,594 --> 00:47:27,641 �Puedo besarte? 803 00:47:27,803 --> 00:47:29,430 No tienes que sexualizarlo. 804 00:47:29,597 --> 00:47:32,066 Puedo besarte sin sexualizarlo. 805 00:47:32,224 --> 00:47:34,443 En serio, tuve relaciones sexuales sin sexualizarlas. 806 00:47:34,602 --> 00:47:36,445 Conf�rmate con el "muy dulce", Whit. 807 00:47:37,063 --> 00:47:38,280 Es un ascenso. 808 00:47:39,565 --> 00:47:41,442 "Irresistible" ser�a un ascenso. 809 00:47:42,401 --> 00:47:43,402 Lo cree. 810 00:47:43,569 --> 00:47:44,912 �C�mo lo sabes? 811 00:47:46,113 --> 00:47:47,615 Lo not� en su mirada. 812 00:47:47,782 --> 00:47:49,250 Maravilloso... 813 00:47:49,408 --> 00:47:50,785 ...pero nadie m�s lo vio... 814 00:47:50,951 --> 00:47:52,828 ...y eso es, en definitiva, lo que necesitamos. 815 00:47:52,995 --> 00:47:56,169 Creemos que, si interact�an con �l... 816 00:47:56,332 --> 00:47:58,960 - ...una vez m�s, en p�blico... - Estupendo. 817 00:47:59,460 --> 00:48:01,087 Pero esta vez intenten... 818 00:48:01,253 --> 00:48:04,132 Pero deben provocar una reacci�n visible fuerte. 819 00:48:04,298 --> 00:48:05,315 �Por qu�? 820 00:48:05,415 --> 00:48:08,018 Porque la investigadora privada va a grabarlo. 821 00:48:08,177 --> 00:48:09,269 Y lo usaremos como prueba. 822 00:48:09,428 --> 00:48:10,680 Ser� como estar en una pel�cula. 823 00:48:11,764 --> 00:48:13,266 Salvo que los borraremos digitalmente. 824 00:48:13,974 --> 00:48:14,975 No. 825 00:48:15,434 --> 00:48:17,277 - �Perd�n? - Esto es demasiado intenso. 826 00:48:17,978 --> 00:48:19,195 Lo lamento. No puedo ser parte. 827 00:48:19,355 --> 00:48:22,279 Amy, para un actor, nada es demasiado intenso. 828 00:48:22,441 --> 00:48:25,490 �Quieres que te amen o quieres causar un impacto? 829 00:48:25,653 --> 00:48:28,031 Esto no es No�l Coward. 830 00:48:28,197 --> 00:48:29,665 Esto es Chekhov. 831 00:48:29,824 --> 00:48:31,041 �Esto es horrible! 832 00:48:32,993 --> 00:48:34,336 Saben... 833 00:48:34,495 --> 00:48:37,669 T� creaste la agencia con �l, �no? 834 00:48:37,832 --> 00:48:39,334 Y, Claire, fue tu mentor. 835 00:48:39,500 --> 00:48:42,174 Y a ti te dio participaci�n en la empresa... 836 00:48:42,336 --> 00:48:44,009 ...cuando no ten�a ninguna obligaci�n. 837 00:48:44,171 --> 00:48:47,141 Tal vez le haya contado algunas cosas cuando nos... 838 00:48:47,299 --> 00:48:48,551 Lo lamento, pero esto es horrible. 839 00:48:48,717 --> 00:48:50,719 No, no puedo ser parte. Gracias. 840 00:48:50,886 --> 00:48:52,012 - Perdonen. Gracias. - Amy, no. 841 00:48:52,116 --> 00:48:53,117 Amy. 842 00:48:53,222 --> 00:48:54,223 Amy. No. 843 00:48:54,390 --> 00:48:55,858 Es muy apasionada. 844 00:48:56,016 --> 00:48:57,058 �Amy! 845 00:48:57,226 --> 00:48:59,024 Lo siento mucho. Regresar�. 846 00:48:59,186 --> 00:49:01,188 Pero si no... 847 00:49:01,355 --> 00:49:03,733 ...la reemplazar� yo. S� todo sobre el amor. 848 00:49:05,860 --> 00:49:07,362 �Amy! 849 00:49:13,701 --> 00:49:15,044 �Qu� me perd�? 850 00:49:17,371 --> 00:49:19,590 Personas llorando porque perdieron a sus hijos. 851 00:49:23,335 --> 00:49:27,215 Hay algo que se llama alucinaciones de duelo. 852 00:49:27,548 --> 00:49:29,721 - S�. - Claro. 853 00:49:29,884 --> 00:49:31,227 Pues... 854 00:49:32,428 --> 00:49:34,055 Me puse a investigar. 855 00:49:34,221 --> 00:49:36,724 Y la cuesti�n es que... No duermo. 856 00:49:36,891 --> 00:49:37,892 Bien. 857 00:49:38,058 --> 00:49:39,935 No mucho. 858 00:49:40,102 --> 00:49:41,604 Es decir, duermo. 859 00:49:44,273 --> 00:49:48,619 Pero seis o siete horas por semana. 860 00:49:49,195 --> 00:49:51,243 Ahora que lo pienso, seguramente es por eso... 861 00:49:51,405 --> 00:49:52,406 �Por eso qu�? 862 00:49:58,704 --> 00:50:01,958 Estuve conversando. 863 00:50:07,296 --> 00:50:08,764 Es decir... 864 00:50:08,923 --> 00:50:10,266 Conversando. 865 00:50:10,799 --> 00:50:12,142 Bien. 866 00:50:14,929 --> 00:50:16,806 Descuida. No importa. 867 00:50:18,098 --> 00:50:19,270 �Howard? 868 00:50:20,976 --> 00:50:23,104 �Quieres conversar conmigo? 869 00:50:24,772 --> 00:50:25,944 S�. 870 00:50:29,568 --> 00:50:32,572 Supongo que eres parte del 79%, �no? 871 00:50:34,114 --> 00:50:37,960 De parejas que se divorcian despu�s de perder a un hijo. 872 00:50:38,285 --> 00:50:39,286 S�. 873 00:50:41,330 --> 00:50:42,673 S�, yo tambi�n. 874 00:50:45,459 --> 00:50:46,836 �Todav�a la amas? 875 00:50:49,505 --> 00:50:52,008 Ya ni siquiera s� qu� es el amor. 876 00:50:53,300 --> 00:50:55,018 �Todav�a lo amas? 877 00:50:55,177 --> 00:50:56,975 Nunca dejamos de amarnos. 878 00:50:57,805 --> 00:51:00,024 Por lo menos, eso creo. Es solo que... 879 00:51:01,141 --> 00:51:02,313 Podemos... 880 00:51:08,148 --> 00:51:10,651 El d�a que oficializamos el divorcio... 881 00:51:11,527 --> 00:51:12,779 ...me envi� esto. 882 00:51:16,198 --> 00:51:17,950 OJAL� VOLVI�RAMOS A SER DOS DESCONOCIDOS. 883 00:51:18,117 --> 00:51:20,836 "Ojal� volvi�ramos a ser dos desconocidos". 884 00:51:22,121 --> 00:51:23,964 Ahora lo somos. 885 00:51:25,291 --> 00:51:27,840 Fue el gesto m�s rom�ntico que tuvo. 886 00:51:28,961 --> 00:51:30,838 Para responder a tu pregunta... 887 00:51:31,672 --> 00:51:32,844 S�. 888 00:51:33,007 --> 00:51:34,509 A�n lo amo. 889 00:51:43,058 --> 00:51:44,685 �A qu� te refer�as... 890 00:51:44,852 --> 00:51:47,529 - ...cuando dijiste que conversabas? - S�. 891 00:51:47,688 --> 00:51:49,235 �Con qui�n conversabas? 892 00:51:50,524 --> 00:51:51,867 No con "qui�n". 893 00:51:52,026 --> 00:51:53,243 En realidad, es... 894 00:51:53,402 --> 00:51:55,496 Vas a pensar que estoy loco. 895 00:51:55,654 --> 00:51:56,871 Ponme a prueba. 896 00:51:57,698 --> 00:51:59,041 �Puedo mostrarte? 897 00:51:59,575 --> 00:52:03,250 "Tejido muerto que no se descompone". 898 00:52:04,371 --> 00:52:06,373 Estaba sentado justo ah�. 899 00:52:06,540 --> 00:52:11,011 Un matoncito arrogante y de mal genio. 900 00:52:11,712 --> 00:52:14,682 �l fue el primero que apareci�, �no? 901 00:52:15,215 --> 00:52:17,013 No. Primero vino la Muerte. 902 00:52:17,176 --> 00:52:20,055 Ella fue al parque para perros. 903 00:52:20,846 --> 00:52:22,519 �La Muerte es una mujer? 904 00:52:23,682 --> 00:52:25,104 S�. Resulta... 905 00:52:25,267 --> 00:52:27,235 ...que la Muerte es una anciana blanca. 906 00:52:28,896 --> 00:52:30,364 �Cu�l era el trueque? 907 00:52:31,106 --> 00:52:33,859 Dijiste que la Muerte no quiso hacer el trueque. 908 00:52:34,171 --> 00:52:35,172 �Qu� significa eso? 909 00:52:35,277 --> 00:52:37,075 Cuando supimos que nuestra... 910 00:52:37,738 --> 00:52:40,582 ...que mi hija estaba muriendo, rec�. 911 00:52:42,951 --> 00:52:46,922 No a Dios ni al universo, sino a la Muerte. 912 00:52:47,081 --> 00:52:48,799 Le ofrec� un trueque. 913 00:52:48,957 --> 00:52:50,630 Que me llevara a m�... 914 00:52:50,793 --> 00:52:52,261 ...y dejara a mi hija. 915 00:52:55,089 --> 00:52:57,558 Pero ella no quiso hacer el trueque. 916 00:53:17,444 --> 00:53:19,242 �Qui�n gan� esa partida? 917 00:53:20,114 --> 00:53:21,741 �T� o la porcelana? 918 00:53:23,575 --> 00:53:25,623 La porcelana. Sigue invicta. 919 00:53:27,121 --> 00:53:29,624 Lo siento, cre� que se hab�an ido todos. 920 00:53:29,790 --> 00:53:32,088 As� fue. Pero yo me qued� para cerrar. 921 00:53:32,251 --> 00:53:33,298 Bien. 922 00:53:33,460 --> 00:53:34,586 �Te ayudo a volver a tu casa? 923 00:53:34,837 --> 00:53:36,430 No. No hace falta. 924 00:53:37,172 --> 00:53:38,344 Estoy bien. 925 00:53:40,134 --> 00:53:41,431 Te google�. 926 00:53:41,593 --> 00:53:42,640 - �S�? - S�. 927 00:53:42,803 --> 00:53:45,477 - Por Dios. - Naciste sin nada. 928 00:53:46,473 --> 00:53:48,521 Te pagaste t� mismo la universidad... 929 00:53:48,976 --> 00:53:51,104 ...te casaste con una mujer maravillosa... 930 00:53:51,270 --> 00:53:52,487 ...eres un padre dedicado. 931 00:53:52,646 --> 00:53:54,865 Viviste bien. Viviste correctamente. 932 00:53:57,943 --> 00:54:00,492 Pero, amigo m�o, no est�s muriendo correctamente. 933 00:54:02,948 --> 00:54:04,621 �Va a decirme c�mo morir? 934 00:54:04,783 --> 00:54:06,456 �Ya le contaste a tu familia? 935 00:54:09,288 --> 00:54:10,790 No est�s ayud�ndolos. 936 00:54:10,956 --> 00:54:13,675 Solo les est�s negando lo que les corresponde. 937 00:54:13,834 --> 00:54:15,177 �S�? �Qu� cosa? 938 00:54:15,335 --> 00:54:17,838 �Dolor? �Atrofia? �Enfermedad? 939 00:54:18,005 --> 00:54:19,473 S�. 940 00:54:19,631 --> 00:54:21,053 Todo eso. 941 00:54:21,467 --> 00:54:24,061 Y la oportunidad de despedirse. 942 00:54:27,681 --> 00:54:28,728 Ded�quese a la actuaci�n. 943 00:54:36,231 --> 00:54:37,699 De acuerdo... 944 00:54:37,858 --> 00:54:40,611 Hay algo que nunca le cont� a nadie. 945 00:54:41,361 --> 00:54:44,661 No tiene que ver con cartas ni �ngeles ni nada por el estilo... 946 00:54:45,824 --> 00:54:47,121 ...pero significa algo para m�. 947 00:54:50,788 --> 00:54:54,042 Estaban preparando a Olivia para... 948 00:54:54,875 --> 00:54:56,969 Despedirse. 949 00:54:57,127 --> 00:55:01,223 Y mi marido trataba de calmar a mi madre en el estacionamiento... 950 00:55:01,381 --> 00:55:03,224 ...porque ella se hab�a derrumbado. 951 00:55:04,843 --> 00:55:06,641 As� que me qued� sola... 952 00:55:07,721 --> 00:55:10,645 Y estaba ah� sentada en la sala de espera... 953 00:55:10,808 --> 00:55:12,731 ...del Hospital Maimonides. 954 00:55:13,894 --> 00:55:16,488 A mi lado se sent� una mujer. 955 00:55:19,066 --> 00:55:21,740 Me pregunt� a qui�n estaba a punto de perder. 956 00:55:21,902 --> 00:55:23,745 As� que le cont�. 957 00:55:25,322 --> 00:55:27,370 Ella me mir� y dijo: 958 00:55:29,243 --> 00:55:31,871 "Procura notar... 959 00:55:32,037 --> 00:55:34,210 ...la belleza inesperada". 960 00:55:38,418 --> 00:55:41,046 Lo dijo con total naturalidad. 961 00:55:43,215 --> 00:55:44,933 En la otra sala... 962 00:55:45,676 --> 00:55:49,180 ...estaban quit�ndole el respirador a mi hija de seis a�os. 963 00:55:51,014 --> 00:55:53,858 Y esa mujer habl� de "belleza inesperada". 964 00:55:55,727 --> 00:55:59,448 La gente no sabe qu� decir en esos momentos. 965 00:55:59,606 --> 00:56:00,949 No... 966 00:56:01,108 --> 00:56:02,735 Ella s�. 967 00:56:02,901 --> 00:56:05,120 En ese momento, no comprend�. 968 00:56:05,612 --> 00:56:08,957 No lo dijo por l�stima o incomodidad. 969 00:56:09,116 --> 00:56:11,460 Lo dijo por experiencia. 970 00:56:14,580 --> 00:56:16,298 Un a�o m�s tarde... 971 00:56:17,207 --> 00:56:20,051 ...empez� a ocurrirme algo. 972 00:56:20,210 --> 00:56:22,963 Caminaba por ah� o estaba en el metro... 973 00:56:23,130 --> 00:56:25,633 ...y romp�a en llanto. 974 00:56:26,758 --> 00:56:29,557 Pero no era por Olivia. 975 00:56:29,720 --> 00:56:32,644 Era por otra cosa... 976 00:56:35,976 --> 00:56:40,982 Por una especie de conexi�n profunda con todo. 977 00:56:42,941 --> 00:56:44,488 Y me di cuenta... 978 00:56:45,819 --> 00:56:49,244 ...de que era la belleza inesperada. 979 00:56:52,451 --> 00:56:53,794 No existe... 980 00:56:54,828 --> 00:56:58,128 No existe eso de la belleza inesperada. 981 00:56:58,290 --> 00:56:59,792 Existe, Howard. 982 00:57:01,001 --> 00:57:02,503 De verdad. 983 00:57:04,463 --> 00:57:06,181 Nunca la devolver�. 984 00:57:07,007 --> 00:57:11,183 Y nunca jam�s... 985 00:57:11,345 --> 00:57:13,188 ...har� que todo est� bien. 986 00:57:14,681 --> 00:57:17,309 Pero te juro... 987 00:57:17,476 --> 00:57:18,853 ...que existe. 988 00:57:25,651 --> 00:57:26,994 Est� bien. 989 00:57:28,654 --> 00:57:30,952 Debes hablar con ellos, Howard. 990 00:57:31,114 --> 00:57:32,286 Mira... 991 00:57:33,283 --> 00:57:34,284 Gracias por contarme... 992 00:57:34,451 --> 00:57:37,330 ...pero realmente no siento eso de la belleza inesperada. 993 00:57:37,496 --> 00:57:38,793 �No importa! 994 00:57:39,706 --> 00:57:41,049 Gr�tales... 995 00:57:41,208 --> 00:57:42,960 ...razona con ellos, desaf�alos. 996 00:57:43,126 --> 00:57:44,969 �Interact�a! 997 00:57:56,723 --> 00:57:58,521 Creo que esto fue un error. 998 00:58:14,741 --> 00:58:16,038 - Hola. - Hola. 999 00:58:16,201 --> 00:58:17,418 �Qu� haces aqu�? 1000 00:58:18,495 --> 00:58:21,089 Brigitte me dijo que aqu� te encontrar�a. 1001 00:58:21,248 --> 00:58:22,500 Por supuesto. 1002 00:58:23,542 --> 00:58:26,546 �Podr�amos ir a alg�n sitio y charlar 15 minutos a solas? 1003 00:58:26,712 --> 00:58:28,714 Tengo trabajo. Ahora estoy ensayando. 1004 00:58:28,880 --> 00:58:30,598 - �Aqu� tambi�n? - S�. 1005 00:58:30,757 --> 00:58:32,600 �En cu�ntos proyectos act�as al mismo tiempo? 1006 00:58:33,218 --> 00:58:34,595 Estoy participando en tres. 1007 00:58:34,761 --> 00:58:36,934 - Tres. Vaya. Qu� ocupada. - S�. 1008 00:58:37,097 --> 00:58:38,770 �C�mo vamos a hallar tiempo para una cena? 1009 00:58:38,932 --> 00:58:42,061 - Whit... - Escucha. En serio... 1010 00:58:42,227 --> 00:58:43,729 ...tengo que pedirte... 1011 00:58:43,895 --> 00:58:47,115 ...que reconsideres lo que dijiste anoche. 1012 00:58:47,607 --> 00:58:50,110 Te necesitamos una vez m�s. 1013 00:58:50,277 --> 00:58:51,620 Danos una sola escena m�s. 1014 00:58:51,778 --> 00:58:53,451 Renunci�. 1015 00:58:53,613 --> 00:58:54,614 Amy, �qu�...? 1016 00:58:54,781 --> 00:58:56,124 Espera, �qu� puedo decir? �Qu�...? 1017 00:58:56,867 --> 00:58:59,120 Te pagar� $100.000. No 20, 100. 1018 00:58:59,286 --> 00:59:00,879 No tienes $100.000. 1019 00:59:01,038 --> 00:59:02,460 Es cierto. Vivo con mi madre. 1020 00:59:02,622 --> 00:59:05,296 Pero esto resultar�, y cuando as� sea, tendr� mucho m�s. 1021 00:59:05,459 --> 00:59:06,460 Te dar� un mill�n. 1022 00:59:06,626 --> 00:59:08,253 - No quiero tu dinero. - De verdad. 1023 00:59:08,420 --> 00:59:09,421 No quiero tu dinero. 1024 00:59:09,588 --> 00:59:11,556 Nunca quise el dinero. 1025 00:59:11,715 --> 00:59:14,639 �Qu� puedo decir para que aceptes hacer esto? 1026 00:59:14,801 --> 00:59:17,975 Porque aqu� hay mucho m�s en juego. No comprendes. 1027 00:59:19,973 --> 00:59:21,566 Tienes una hija, �cierto? 1028 00:59:21,725 --> 00:59:22,977 S�. 1029 00:59:23,143 --> 00:59:24,486 �Hablamos de eso? 1030 00:59:25,437 --> 00:59:28,236 Dime c�mo fue el d�a en que naci�. 1031 00:59:28,398 --> 00:59:29,524 �Qu�? 1032 00:59:29,691 --> 00:59:31,568 Qu� sentiste. 1033 00:59:33,487 --> 00:59:34,613 Tuve miedo. 1034 00:59:35,238 --> 00:59:37,206 Tuve mucho miedo. Estaba aterrado. 1035 00:59:40,368 --> 00:59:42,245 Pero luego me la dieron... 1036 00:59:42,412 --> 00:59:46,417 ...y me recorri� el cuerpo una sensaci�n fabulosa. 1037 00:59:50,170 --> 00:59:51,763 No puedo... 1038 00:59:51,922 --> 00:59:53,094 �Qu�? Dime. 1039 00:59:53,256 --> 00:59:55,179 Suena... Es tonto. 1040 00:59:55,342 --> 00:59:57,185 No suena tonto. �Sabes que, a decir verdad... 1041 00:59:57,344 --> 01:00:00,268 ...es la primera vez que siento alguna atracci�n hacia ti? 1042 01:00:00,430 --> 01:00:01,898 - �En serio? - S�. 1043 01:00:03,934 --> 01:00:05,777 La mir� y... 1044 01:00:08,355 --> 01:00:10,699 Me di cuenta de que no sent�a amor. 1045 01:00:11,775 --> 01:00:13,573 Me hab�a convertido en amor. 1046 01:00:15,737 --> 01:00:17,831 Pero ahora no me dirige la palabra. 1047 01:00:19,116 --> 01:00:22,416 Me culpa por el divorcio, as� que est� enfadada conmigo. 1048 01:00:23,078 --> 01:00:24,079 Y... 1049 01:00:25,372 --> 01:00:26,373 Me lo merezco. 1050 01:00:27,332 --> 01:00:29,175 Te propongo un trato. 1051 01:00:30,710 --> 01:00:33,634 Si puedes canalizar toda esta... 1052 01:00:34,339 --> 01:00:36,592 ...francamente, atrevida determinaci�n... 1053 01:00:39,302 --> 01:00:41,725 ...y extraordinaria sinceridad... 1054 01:00:42,848 --> 01:00:45,772 ...y usarla para recuperar a tu hija... 1055 01:00:47,853 --> 01:00:48,854 ...lo har�. 1056 01:00:51,148 --> 01:00:52,491 Trato hecho. 1057 01:00:54,317 --> 01:00:56,820 �No sientes eso? 1058 01:00:57,404 --> 01:00:59,077 Vaya. Devu�lveme la mano. 1059 01:00:59,573 --> 01:01:01,667 Sientes eso, �verdad? �Lo sientes? 1060 01:01:01,825 --> 01:01:04,169 - Son chispas. Chispas. - Adi�s, Whit. 1061 01:01:14,796 --> 01:01:16,389 COMUNICACI�N CONFIDENCIAL ENTRE ABOGADO Y CLIENTE 1062 01:01:16,548 --> 01:01:19,802 ME URGE HABLAR CONTIGO SOBRE EL CONTRATO CON OMNICOM. 1063 01:01:19,968 --> 01:01:23,598 SI NO RESPONDES, LA JUNTA PODR�A CUESTIONAR TU IDONEIDAD. 1064 01:01:55,754 --> 01:01:57,848 �Hola! �Qu� tal? 1065 01:01:58,006 --> 01:01:59,804 - �Qu�? - �Tienes algo que decir? 1066 01:02:08,099 --> 01:02:09,601 �Hay algo que quieras decirme? 1067 01:02:09,768 --> 01:02:11,691 S�. Hay muchas cosas que quiero decirte. 1068 01:02:11,853 --> 01:02:13,901 Dilas. �Dilas! 1069 01:02:14,773 --> 01:02:16,446 Desperdicias el tiempo. 1070 01:02:16,608 --> 01:02:18,576 �Yo te doy un regalo, y t� lo desperdicias! 1071 01:02:19,527 --> 01:02:22,076 No me importa el tiempo. 1072 01:02:22,405 --> 01:02:24,123 �Esta es una condena! 1073 01:02:24,282 --> 01:02:26,626 �No quiero tu regalo! 1074 01:02:29,079 --> 01:02:31,252 Porque a ella se lo quitaste. 1075 01:02:47,222 --> 01:02:49,065 SALIDA 1076 01:03:07,325 --> 01:03:08,827 Vamos. 1077 01:03:08,994 --> 01:03:10,496 �Vino a llevarme? 1078 01:03:10,662 --> 01:03:13,461 No, Howard. Vine a tomar el metro F contigo. 1079 01:03:14,000 --> 01:03:15,001 Bien. 1080 01:03:15,125 --> 01:03:16,126 Entonces... 1081 01:03:16,293 --> 01:03:19,388 Hay dos gemelos en un �tero, un ni�o y una ni�a. 1082 01:03:19,546 --> 01:03:20,843 �Va a contarme un chiste? 1083 01:03:21,006 --> 01:03:22,383 No. Es un cuento. 1084 01:03:22,549 --> 01:03:24,096 Los gemelos est�n contentos. 1085 01:03:24,259 --> 01:03:26,512 Est�n alimentados, c�modos, se sienten protegidos. 1086 01:03:26,678 --> 01:03:28,680 Pero el espacio les va quedando peque�o... 1087 01:03:29,222 --> 01:03:32,021 ...y comprenden que eso no puede seguir as�. 1088 01:03:32,183 --> 01:03:33,776 As� que se ponen a pensar: 1089 01:03:34,394 --> 01:03:36,362 "�Y ahora qu�? 1090 01:03:36,521 --> 01:03:39,115 �Y si hace fr�o o nos sentimos solos? 1091 01:03:39,274 --> 01:03:40,526 �Y si no seguimos juntos? 1092 01:03:41,067 --> 01:03:43,035 �Y si no hay nada en absoluto?" 1093 01:03:46,990 --> 01:03:49,493 Entonces la ni�a ve el cord�n. 1094 01:03:49,659 --> 01:03:52,003 El cord�n que los alimenta, que los nutre... 1095 01:03:52,162 --> 01:03:54,540 ...ese cord�n al que ellos no pueden imaginar... 1096 01:03:54,706 --> 01:03:57,050 ...atado a ninguna otra cosa. 1097 01:03:57,208 --> 01:03:58,630 Y ella dice: 1098 01:03:58,793 --> 01:04:01,421 "No tenemos pruebas. 1099 01:04:01,588 --> 01:04:02,965 Lo �nico que tenemos es esto". 1100 01:04:04,299 --> 01:04:05,391 No. 1101 01:04:06,051 --> 01:04:07,348 Vaya, qu� profundo. 1102 01:04:07,510 --> 01:04:10,229 Es como la vida despu�s de nacer. 1103 01:04:10,889 --> 01:04:11,890 Esperanzador. 1104 01:04:12,724 --> 01:04:14,226 De acuerdo, �qu� quiere? 1105 01:04:14,976 --> 01:04:16,444 �Por qu� est� aqu�? 1106 01:04:16,603 --> 01:04:18,571 Escuch� todas sus perogrulladas. 1107 01:04:18,730 --> 01:04:19,822 Me las dijeron, las s�. 1108 01:04:19,981 --> 01:04:21,403 "Ella est� en un lugar mejor". 1109 01:04:21,566 --> 01:04:24,319 Y: "Todo es parte de un plan maestro". 1110 01:04:24,486 --> 01:04:26,989 Tambi�n escuch� eso. Y mi preferida: 1111 01:04:27,155 --> 01:04:30,625 "Dios mir� hacia abajo y vio la rosa m�s hermosa... 1112 01:04:30,784 --> 01:04:32,661 ...tan hermosa que la recogi�... 1113 01:04:32,827 --> 01:04:35,580 ...para tenerla en el para�so con �l". 1114 01:04:36,956 --> 01:04:39,050 Luego est� la ciencia, el biocentrismo... 1115 01:04:39,209 --> 01:04:42,509 ...y que todos vivimos y morimos en universos infinitos... 1116 01:04:42,670 --> 01:04:44,388 ...que ocurren al mismo tiempo. 1117 01:04:44,547 --> 01:04:47,391 Luego est� la religi�n, los cristianos y su salvaci�n... 1118 01:04:47,550 --> 01:04:51,225 ...los budistas y su Samsara, los hind�es y su sacramento n�mero 41. 1119 01:04:51,388 --> 01:04:52,890 Y no puedo olvidar la poes�a. 1120 01:04:53,056 --> 01:04:54,433 La poes�a. 1121 01:04:54,599 --> 01:04:57,603 "Morir es diferente de lo que se supon�a... 1122 01:04:57,769 --> 01:04:58,941 ...y de mejor augurio". 1123 01:04:59,104 --> 01:05:00,196 Whitman. 1124 01:05:00,355 --> 01:05:02,528 Y: "Rabia... 1125 01:05:02,690 --> 01:05:04,488 ...rabia contra la agon�a de la luz. 1126 01:05:04,651 --> 01:05:08,155 Aunque los sabios al morir entiendan que la tiniebla es justa". 1127 01:05:08,321 --> 01:05:10,198 Thomas. Y luego: 1128 01:05:10,365 --> 01:05:13,960 # Rema, rema, rema tu barca Suavemente r�o abajo # 1129 01:05:14,119 --> 01:05:15,917 # Alegre, alegre, alegre, alegre # 1130 01:05:16,079 --> 01:05:20,550 # La vida un sue�o es # 1131 01:05:20,708 --> 01:05:21,925 Entiendo. 1132 01:05:22,085 --> 01:05:23,302 �Entiendo! 1133 01:05:24,963 --> 01:05:27,842 Todo dice, en s�ntesis... 1134 01:05:28,007 --> 01:05:31,602 ...que usted es parte natural de la vida, que no deber�amos odiarla... 1135 01:05:31,761 --> 01:05:33,479 ...que no deber�amos temerle. 1136 01:05:33,638 --> 01:05:37,108 As� que deber�amos aceptarla, �no? �Es eso? 1137 01:05:39,436 --> 01:05:41,564 Entiendo. Pero el problema es este. 1138 01:05:42,397 --> 01:05:44,991 Son todas intelectualizaciones est�pidas... 1139 01:05:47,026 --> 01:05:50,155 ...porque ella no est� aqu� d�ndome la mano, demonios. 1140 01:05:59,122 --> 01:06:01,921 # Se�or, qu� hermosa ciudad # 1141 01:06:02,459 --> 01:06:08,459 # Se�or, qu� hermosa ciudad # 1142 01:06:09,257 --> 01:06:12,386 # Doce entradas a la ciudad # 1143 01:06:12,552 --> 01:06:13,599 # Aleluya # 1144 01:06:13,761 --> 01:06:16,264 # Am�n # 1145 01:06:16,431 --> 01:06:19,651 # Qui�nes son todos esos ni�os # 1146 01:06:19,809 --> 01:06:23,188 # Vestidos de blanco # 1147 01:06:24,772 --> 01:06:26,149 Hola, Howard. 1148 01:06:30,361 --> 01:06:31,783 �Vas a llorar otra vez? 1149 01:06:32,363 --> 01:06:33,706 �No te gusta que sea triste? 1150 01:06:34,365 --> 01:06:35,912 - �No eres siempre triste? - No. 1151 01:06:36,075 --> 01:06:37,873 Puedo ser otras cosas. Puedo ser feliz. 1152 01:06:38,036 --> 01:06:41,165 Puedo ser inesperada, impredecible... 1153 01:06:41,331 --> 01:06:43,629 ...sensual, c�lida, misteriosa y... 1154 01:06:44,918 --> 01:06:46,636 Consuelo. 1155 01:06:46,794 --> 01:06:48,796 Puedo ser consuelo, Howard, �recuerdas? 1156 01:06:49,631 --> 01:06:50,848 �Me recuerdas? 1157 01:06:52,050 --> 01:06:54,769 Deja para otro toda esa mentira de la "trama de la vida". 1158 01:06:54,928 --> 01:06:56,271 No es una mentira. 1159 01:06:56,429 --> 01:06:58,852 S� que no me crees, pero debes confiar en m�. 1160 01:06:59,015 --> 01:07:00,187 �Confiar en ti? 1161 01:07:00,683 --> 01:07:01,980 - �Confiar en ti? - �S�! 1162 01:07:02,143 --> 01:07:03,941 �Confiaba en ti! 1163 01:07:04,896 --> 01:07:06,443 �Y me traicionaste! 1164 01:07:07,023 --> 01:07:10,527 Te ve�a todos los d�as en su mirada... 1165 01:07:10,944 --> 01:07:13,788 ...te o�a en su voz cuando re�a... 1166 01:07:13,947 --> 01:07:17,372 ...y te sent�a dentro de m� cuando me dec�a "papi". 1167 01:07:17,534 --> 01:07:20,128 �Y me traicionaste! 1168 01:07:21,204 --> 01:07:23,298 Me rompiste el coraz�n. 1169 01:07:24,415 --> 01:07:25,632 No. 1170 01:07:26,876 --> 01:07:28,844 Estoy en todo. 1171 01:07:29,003 --> 01:07:31,882 Soy la oscuridad y la luz, soy el sol y la tormenta. 1172 01:07:32,048 --> 01:07:34,847 S�, tienes raz�n. Estaba all� en su risa... 1173 01:07:35,510 --> 01:07:38,980 ...pero tambi�n estoy aqu� en tu dolor. 1174 01:07:39,973 --> 01:07:43,102 Soy la raz�n para todo. 1175 01:07:43,268 --> 01:07:45,487 Soy el �nico "por qu�". 1176 01:07:47,272 --> 01:07:49,570 No intentes vivir sin m�, Howard. 1177 01:07:50,650 --> 01:07:52,027 Por favor, no. 1178 01:08:36,321 --> 01:08:37,868 El contrato con Omnicom est� casi listo. 1179 01:08:38,573 --> 01:08:39,870 �Qu� hay de Howard? 1180 01:08:40,033 --> 01:08:41,330 Comprenden la situaci�n... 1181 01:08:41,492 --> 01:08:44,462 ...pero igual debemos demostrar que la idoneidad de Howard... 1182 01:08:45,121 --> 01:08:46,122 ...est� afectada. 1183 01:08:46,539 --> 01:08:48,416 No puedo creer que lleg�ramos a esto. 1184 01:08:48,583 --> 01:08:50,051 Pues cr�elo. 1185 01:08:50,585 --> 01:08:53,338 El jueves hay una reuni�n de idoneidad con la junta. 1186 01:09:00,720 --> 01:09:03,894 Estamos aqu� para darte la oportunidad de explicar esto. 1187 01:09:06,934 --> 01:09:09,107 Howard, �qu� est�s haciendo en este video? 1188 01:09:09,270 --> 01:09:12,524 No me importa el tiempo. 1189 01:09:13,566 --> 01:09:15,614 �Esta es una condena! 1190 01:09:16,903 --> 01:09:19,201 �No quiero tu regalo! 1191 01:09:19,364 --> 01:09:20,536 �Qu� est�s haciendo, Howard? 1192 01:09:21,699 --> 01:09:23,497 Porque a ella se lo quitaste. 1193 01:09:24,535 --> 01:09:25,707 �Howard? 1194 01:09:25,870 --> 01:09:27,588 �Vas a llorar otra vez? 1195 01:09:28,289 --> 01:09:30,417 �No eres siempre triste? 1196 01:09:30,583 --> 01:09:31,709 �Y aqu�? 1197 01:09:31,876 --> 01:09:35,130 Deja para otro toda esa mentira de la "trama de la vida". 1198 01:09:40,259 --> 01:09:41,511 �Confiar en ti? 1199 01:09:42,261 --> 01:09:43,763 �Confiar en ti? 1200 01:09:44,764 --> 01:09:46,061 �Confiaba en ti! 1201 01:09:47,100 --> 01:09:49,273 �Constru� mi vida en torno a ti... 1202 01:09:49,435 --> 01:09:51,403 ...y me traicionaste! 1203 01:09:53,272 --> 01:09:54,990 Te ve�a todos los d�as... 1204 01:09:55,149 --> 01:09:56,947 ...en su mirada... 1205 01:09:57,527 --> 01:09:59,279 ...te o�a... 1206 01:09:59,445 --> 01:10:01,539 ...en su voz cuando re�a. 1207 01:10:02,448 --> 01:10:04,496 - Y te sent�a dentro de m�... - �Howard? 1208 01:10:04,659 --> 01:10:06,127 ...cuando me dec�a "papi". 1209 01:10:06,285 --> 01:10:07,286 �Howard? 1210 01:10:07,453 --> 01:10:08,670 Me rompiste el coraz�n. 1211 01:10:08,830 --> 01:10:11,959 Howard, necesito que me contestes. �A qui�n le est�s gritando aqu�? 1212 01:10:12,125 --> 01:10:15,345 Escuch� todas sus perogrulladas. Me las dijeron, las s�. 1213 01:10:15,503 --> 01:10:17,903 - No es a "qui�n". - Perd�n, �qu�? 1214 01:10:18,003 --> 01:10:19,966 Y: "Todo es parte de un plan maestro". 1215 01:10:20,133 --> 01:10:21,134 Entiendo. 1216 01:10:21,300 --> 01:10:23,644 Howard, �dijiste algo? 1217 01:10:23,803 --> 01:10:26,181 No estaba hablando con personas. 1218 01:10:26,347 --> 01:10:29,396 Eso es obvio. �Con qui�n hablabas? 1219 01:10:34,313 --> 01:10:35,530 Howard, �con qui�n hablabas? 1220 01:10:35,690 --> 01:10:37,943 Es suficiente. 1221 01:10:38,109 --> 01:10:39,782 Gracias. 1222 01:10:40,361 --> 01:10:41,829 Creo que ya qued� claro. 1223 01:10:42,822 --> 01:10:44,790 Ap�galo. 1224 01:10:56,794 --> 01:10:59,092 �Me hicieron seguir? 1225 01:10:59,964 --> 01:11:01,386 �Me filmaron? 1226 01:11:01,549 --> 01:11:03,768 No, esa no fue la intenci�n original. 1227 01:11:03,926 --> 01:11:05,519 No, s� te filmamos. 1228 01:11:06,220 --> 01:11:07,267 S�, te filmamos. 1229 01:11:07,430 --> 01:11:09,148 Hicimos mucho m�s que eso, Howard. 1230 01:11:10,349 --> 01:11:12,067 Howard, lo siento mucho. 1231 01:11:12,226 --> 01:11:13,603 Sentimos que... 1232 01:11:13,770 --> 01:11:15,022 No sab�amos qu� m�s hacer. 1233 01:11:15,188 --> 01:11:17,657 - Claire. - No. No puedo seguir adelante. 1234 01:11:17,982 --> 01:11:19,950 No puedo seguir adelante, Whit. 1235 01:11:20,860 --> 01:11:22,032 Escucha, realmente yo... 1236 01:11:22,195 --> 01:11:24,038 Ni siquiera cre� que fuera a funcionar. 1237 01:11:24,197 --> 01:11:26,120 - En serio, sinceramente, yo... - Claire. 1238 01:11:26,282 --> 01:11:28,000 Lo lamento mucho. 1239 01:11:28,367 --> 01:11:30,369 - De acuerdo. - Howard... 1240 01:11:33,039 --> 01:11:37,044 Es evidente que no tengo una salud mental �ptima. 1241 01:11:39,504 --> 01:11:41,552 Quiz� ninguno de nosotros la tenga. 1242 01:11:41,714 --> 01:11:43,716 �Creen que no me di cuenta? 1243 01:11:48,054 --> 01:11:49,727 Claire... 1244 01:11:49,889 --> 01:11:54,190 ...dedicaste tu vida entera a la agencia. 1245 01:11:54,352 --> 01:11:56,150 Nos convertiste en tu familia... 1246 01:11:56,312 --> 01:11:58,360 ...cuando pudiste haber formado la tuya propia. 1247 01:11:59,899 --> 01:12:03,904 Hiciste lo imposible para cubrirme... 1248 01:12:04,362 --> 01:12:05,864 ...y lo valoro mucho. 1249 01:12:07,198 --> 01:12:08,495 Gracias. 1250 01:12:11,494 --> 01:12:13,417 Y Simon... 1251 01:12:13,579 --> 01:12:16,833 Te esforzaste mucho para ocult�rselo a todos... 1252 01:12:16,999 --> 01:12:18,592 ...pero conozco tu historia. 1253 01:12:18,751 --> 01:12:22,221 Y sospecho que estoy empeorando una situaci�n que... 1254 01:12:22,380 --> 01:12:23,927 ...de por s�, es terrible para ti. 1255 01:12:26,592 --> 01:12:28,094 Te prometo... 1256 01:12:29,262 --> 01:12:31,765 ...que mientras yo viva... 1257 01:12:31,931 --> 01:12:34,730 ...a tu familia no le faltar� nada. 1258 01:12:36,727 --> 01:12:38,070 Gracias. 1259 01:12:41,440 --> 01:12:42,692 Whit. 1260 01:12:44,902 --> 01:12:46,870 El mejor amigo que tuve en la vida. 1261 01:12:47,780 --> 01:12:50,454 Pero me decepcionas. 1262 01:12:50,616 --> 01:12:53,210 No por esto. No. 1263 01:12:54,203 --> 01:12:55,546 No por esto. 1264 01:12:57,707 --> 01:13:00,130 No necesitas su permiso... 1265 01:13:00,877 --> 01:13:02,879 ...para ser su padre. 1266 01:13:08,134 --> 01:13:11,263 Allison es lo mejor que tienes en este mundo... 1267 01:13:11,804 --> 01:13:13,977 ...y el futuro no est� garantizado. 1268 01:13:19,061 --> 01:13:20,404 �Me escuchas? 1269 01:13:25,443 --> 01:13:27,320 Hicieron lo correcto, chicos. 1270 01:13:28,988 --> 01:13:31,491 Quiero que nuestra agencia sobreviva. 1271 01:13:31,657 --> 01:13:32,829 Por lo menos, algo. 1272 01:13:33,993 --> 01:13:35,336 De acuerdo... 1273 01:13:37,246 --> 01:13:38,998 ...ahora firmar� los documentos. 1274 01:13:43,461 --> 01:13:45,338 Tu aprobaci�n de la venta. 1275 01:13:53,012 --> 01:13:54,434 �Y el otro? 1276 01:13:55,348 --> 01:13:59,103 Me llamaste seis veces para que lo firmara. 1277 01:13:59,268 --> 01:14:01,316 Supongo que lo tienes aqu� contigo. 1278 01:14:06,859 --> 01:14:08,532 Lo lamento, Howard. 1279 01:14:25,962 --> 01:14:27,635 Esto es lo correcto. 1280 01:14:29,548 --> 01:14:32,347 De verdad, es lo correcto. 1281 01:14:44,814 --> 01:14:45,986 Disculpe. 1282 01:14:46,857 --> 01:14:48,734 �Qu� era ese segundo papel? 1283 01:14:48,834 --> 01:14:51,368 Howard hab�a puesto parte de su propiedad... 1284 01:14:51,468 --> 01:14:53,706 ...en un fondo a nombre de su hija. 1285 01:14:53,864 --> 01:14:57,368 Es solo un certificado legal que dice que ella falleci�. 1286 01:15:02,498 --> 01:15:04,171 Necesito un trago. 1287 01:16:19,658 --> 01:16:21,501 �Te sientes bien? 1288 01:16:47,353 --> 01:16:50,732 "Dicen que el tiempo en el Para�so... 1289 01:16:50,898 --> 01:16:53,447 ...equivale... 1290 01:16:53,609 --> 01:16:55,862 ...a un abrir y cerrar de ojos... 1291 01:16:56,028 --> 01:16:59,032 ...para nosotros aqu� en la Tierra". 1292 01:17:03,119 --> 01:17:06,874 "A veces imagino a Adam corriendo... 1293 01:17:07,039 --> 01:17:09,918 ...en un hermoso campo de flores silvestres". 1294 01:17:10,084 --> 01:17:14,214 BUSQUE SU DONANTE DE ESPERMA 1295 01:17:17,967 --> 01:17:20,061 "Est� muy feliz... 1296 01:17:20,219 --> 01:17:23,063 ...totalmente concentrado en lo que hace". 1297 01:17:28,894 --> 01:17:30,396 "Pero luego mira hacia atr�s... 1298 01:17:31,438 --> 01:17:34,066 ...como hac�a cuando se adelantaba corriendo... 1299 01:17:34,233 --> 01:17:36,577 ...en aeropuertos, centros comerciales o donde fuera. 1300 01:17:42,074 --> 01:17:44,293 Y sonr�e". 1301 01:17:44,743 --> 01:17:45,785 Cielos. 1302 01:17:45,885 --> 01:17:49,749 "Porque su abrir y cerrar de ojos fue el resto de mi vida... 1303 01:17:51,959 --> 01:17:54,132 ...y estoy ah� detr�s de �l". 1304 01:17:58,757 --> 01:18:00,680 En fin, es un primer borrador. 1305 01:18:02,845 --> 01:18:04,847 Es hermoso. 1306 01:18:05,014 --> 01:18:06,857 Realmente hermoso. 1307 01:18:08,642 --> 01:18:10,940 �Alguien m�s desea decir algo? 1308 01:18:12,646 --> 01:18:15,695 Bien, es todo por esta noche. 1309 01:18:19,195 --> 01:18:20,663 Gracias. 1310 01:18:27,453 --> 01:18:30,457 DEPORTES OOPLA CALLE 181 ESTACI�N DE METRO 1 1311 01:18:47,014 --> 01:18:48,357 Perd�n. 1312 01:18:50,176 --> 01:18:51,272 �Hola! 1313 01:18:51,435 --> 01:18:54,188 No puedo creer que me hicieras venir a este barrio... 1314 01:18:54,355 --> 01:18:56,608 ...con $20.000 en efectivo. 1315 01:18:56,774 --> 01:18:58,151 �Qu� har�s con esto? 1316 01:18:58,317 --> 01:19:01,617 Deber�as ahorrarlo para estudiar Teatro. Estuviste excelente. 1317 01:19:02,112 --> 01:19:04,160 Lo usar� para comprar drogas sint�ticas. 1318 01:19:04,323 --> 01:19:05,620 Tambi�n est� esa opci�n. 1319 01:19:05,783 --> 01:19:06,830 S�. 1320 01:19:10,829 --> 01:19:13,207 Alg�n d�a ser�s una buena madre. 1321 01:19:17,670 --> 01:19:18,842 �S�? 1322 01:19:19,004 --> 01:19:21,507 Eso no parece muy probable. 1323 01:19:22,132 --> 01:19:24,180 Decid� no recurrir a la ciencia... 1324 01:19:24,718 --> 01:19:27,972 ...y al parecer, el tiempo se me acab�. 1325 01:19:29,682 --> 01:19:33,687 Hubo un traficante de polvo de �ngel de la calle 187 que me dio Un mundo feliz. 1326 01:19:33,852 --> 01:19:36,230 Ese libro transform� horas en segundos. 1327 01:19:36,397 --> 01:19:38,195 �l fue mi padre. 1328 01:19:38,357 --> 01:19:42,078 Y hubo una vagabunda que viv�a bajo el puente de University Heights. 1329 01:19:42,236 --> 01:19:43,408 Se llamaba Flora. 1330 01:19:43,570 --> 01:19:46,665 Estaba loca de remate, pero me contaba las mejores historias. 1331 01:19:47,366 --> 01:19:48,367 Ella fue mi madre. 1332 01:19:49,994 --> 01:19:51,416 Claire... 1333 01:19:52,204 --> 01:19:54,707 ...tus hijos no tienen que salir de ti. 1334 01:19:54,873 --> 01:19:56,341 Te atraviesan. 1335 01:19:59,211 --> 01:20:02,511 As� que yo no dar�a por terminada la batalla con el tiempo. 1336 01:20:02,673 --> 01:20:05,267 Cre� que el tiempo no era lineal. 1337 01:20:05,426 --> 01:20:07,099 Cre� que era una ilusi�n. 1338 01:20:09,388 --> 01:20:11,607 Tal vez eso era una tonter�a, Claire. 1339 01:20:12,516 --> 01:20:14,393 Tal vez estaba actuando, nada m�s. 1340 01:20:45,716 --> 01:20:47,935 - Hola, Allison. - Ven, v�monos. 1341 01:20:48,761 --> 01:20:50,479 Vamos. Allison. 1342 01:20:50,929 --> 01:20:52,272 Las veo ah�. 1343 01:20:55,100 --> 01:20:56,818 No quiero hablar contigo. Ya lo sabes. 1344 01:20:56,977 --> 01:20:57,978 D�jame en paz. 1345 01:20:58,145 --> 01:20:59,442 No. No te dejar� en paz. 1346 01:20:59,605 --> 01:21:00,902 - �No? - No. 1347 01:21:01,106 --> 01:21:04,110 S� que est�s enfadada conmigo. Est� bien. 1348 01:21:04,276 --> 01:21:06,779 Puedo soportarlo. Pero debemos poder hablar... 1349 01:21:06,945 --> 01:21:08,447 ...porque eso se hace en la familia. 1350 01:21:08,614 --> 01:21:10,287 Vendr� aqu� todos los d�as... 1351 01:21:10,449 --> 01:21:13,293 ...y te avergonzar� frente a tus amigas hasta que hables conmigo. 1352 01:21:13,452 --> 01:21:14,829 �As� que vas a acecharme? 1353 01:21:14,995 --> 01:21:16,497 S�, b�sicamente. 1354 01:21:16,955 --> 01:21:18,298 �Y si consigo una orden de restricci�n? 1355 01:21:18,457 --> 01:21:19,925 No creo que puedas conseguirla. 1356 01:21:20,084 --> 01:21:21,461 Har� que la pague mam�. 1357 01:21:21,627 --> 01:21:23,345 Para tu informaci�n, son gratis. 1358 01:21:23,504 --> 01:21:25,177 Entonces har� que la pagues t�. 1359 01:21:29,134 --> 01:21:30,351 Te amo de verdad. 1360 01:21:31,762 --> 01:21:33,355 Mam� dice que denigras esa palabra. 1361 01:21:33,514 --> 01:21:35,312 No cuando te la digo a ti. 1362 01:21:35,766 --> 01:21:37,188 Mira... 1363 01:21:37,351 --> 01:21:40,321 No puedo llevarte en avi�n a Maine para almorzar... 1364 01:21:40,479 --> 01:21:41,776 ...ni recogerte en un Tesla... 1365 01:21:41,939 --> 01:21:44,317 ...y llevarte a tu pasant�a con Anna Wintour... 1366 01:21:44,483 --> 01:21:46,781 ...o lo que demonios hagan en este barrio. 1367 01:21:49,488 --> 01:21:51,616 Pero podemos sentarnos en un banco de plaza... 1368 01:21:51,782 --> 01:21:54,001 ...contar chistes y pasarla muy bien. 1369 01:21:55,661 --> 01:21:57,834 No puedo creer que vayas a acecharme. 1370 01:22:02,459 --> 01:22:03,676 Pero... 1371 01:22:04,503 --> 01:22:06,847 Para que sepas, ma�ana salgo al mediod�a. 1372 01:22:08,340 --> 01:22:09,967 Aqu� estar� entonces. 1373 01:22:29,528 --> 01:22:30,745 Hola. 1374 01:22:33,907 --> 01:22:35,534 Aqu� tiene. 1375 01:22:37,202 --> 01:22:39,876 Llevo mucho tiempo esperando mi momento... 1376 01:22:40,038 --> 01:22:42,211 ...de reconocimiento, y fue este. 1377 01:22:42,374 --> 01:22:43,717 Un p�blico de una persona... 1378 01:22:43,876 --> 01:22:46,220 ...en secreto, sin aplausos. 1379 01:22:55,596 --> 01:22:56,688 Le cont� a mi esposa. 1380 01:22:57,222 --> 01:22:58,724 �C�mo te fue? 1381 01:22:58,891 --> 01:23:00,063 Lo sab�a. 1382 01:23:01,059 --> 01:23:03,107 Se est� preparando. 1383 01:23:08,066 --> 01:23:10,410 Cuando era m�s joven, pensaba... 1384 01:23:12,404 --> 01:23:14,452 �Realmente quieres vivir hasta los 100 a�os? 1385 01:23:15,073 --> 01:23:17,041 Llegas arrugado como una pasa de uva. 1386 01:23:18,785 --> 01:23:20,537 Y ahora la respuesta... 1387 01:23:21,079 --> 01:23:22,547 ...es s�. 1388 01:23:24,291 --> 01:23:26,293 Porque mi hijo tendr�a 70 a�os... 1389 01:23:26,919 --> 01:23:28,421 ...su hijo tendr�a 40... 1390 01:23:28,587 --> 01:23:30,385 Y su hijo tendr�a 10. 1391 01:23:32,216 --> 01:23:33,889 Y yo ser�a el jefe del clan. 1392 01:23:34,760 --> 01:23:36,137 El abuelo. 1393 01:23:39,264 --> 01:23:40,937 No me disgustar�a para nada. 1394 01:23:43,227 --> 01:23:45,446 Nos vemos, abuelo. 1395 01:23:48,148 --> 01:23:50,242 Ojal� llegara a poder ver la obra. 1396 01:23:50,943 --> 01:23:53,787 No. Despu�s de todo esto, la obra muri�. 1397 01:23:54,780 --> 01:23:56,623 Pero nunca se sabe. 1398 01:23:56,782 --> 01:23:59,956 Si te fijas, nunca nada muere de verdad. 1399 01:24:45,372 --> 01:24:46,669 Hola. 1400 01:24:47,165 --> 01:24:48,166 Hola. 1401 01:24:49,626 --> 01:24:50,627 Es Nochebuena. 1402 01:24:52,963 --> 01:24:54,840 Y est�s sola. 1403 01:24:55,382 --> 01:24:56,383 Por elecci�n. 1404 01:24:56,967 --> 01:24:58,969 �Puedo arruinarte la soledad? 1405 01:25:38,717 --> 01:25:41,721 MEJOR MAM� DEL MUNDO 1406 01:25:49,895 --> 01:25:51,522 Estuviste llorando. 1407 01:25:53,732 --> 01:25:56,736 Miraba un video que film� de mi hija. 1408 01:25:58,528 --> 01:26:00,826 En �l estaba bailando con su pap�. 1409 01:26:03,492 --> 01:26:05,415 �Quieres verla, Howard? 1410 01:26:26,932 --> 01:26:30,106 Mi hija se llamaba Olivia. 1411 01:26:32,187 --> 01:26:35,566 Muri� de un tumor cerebral raro... 1412 01:26:35,732 --> 01:26:38,576 ...conocido como glioblastoma multiforme... 1413 01:26:38,735 --> 01:26:40,783 ...o por su sigla, GBM. 1414 01:26:42,572 --> 01:26:44,370 Ten�a seis a�os. 1415 01:26:46,952 --> 01:26:49,296 �C�mo se llamaba tu hija, Howard? 1416 01:27:03,593 --> 01:27:06,597 "Ojal� volvi�ramos a ser dos desconocidos". 1417 01:27:08,974 --> 01:27:11,648 �C�mo se llamaba tu hija, Howard? 1418 01:27:15,313 --> 01:27:16,781 No puedo. 1419 01:27:18,942 --> 01:27:20,319 No puedo. 1420 01:27:37,669 --> 01:27:39,512 �Ham�came m�s r�pido! 1421 01:27:41,339 --> 01:27:43,842 �M�s r�pido, papi! �M�s r�pido! 1422 01:27:54,186 --> 01:27:55,358 Howard... 1423 01:27:55,520 --> 01:27:57,022 Me siento como un p�jaro. 1424 01:27:57,189 --> 01:27:59,191 Di su nombre. 1425 01:28:05,363 --> 01:28:07,036 �Cu�l era su nombre? 1426 01:28:09,034 --> 01:28:10,377 Olivia. 1427 01:28:17,667 --> 01:28:19,840 Su nombre era Olivia. 1428 01:28:24,049 --> 01:28:25,892 �De qu� muri�? 1429 01:28:31,723 --> 01:28:34,647 Muri� de un tumor raro... 1430 01:28:34,810 --> 01:28:38,155 ...llamado glioblastoma multiforme... 1431 01:28:39,064 --> 01:28:41,533 ...o GBM, por su abreviatura. 1432 01:28:44,027 --> 01:28:46,496 Ten�a apenas seis a�os. 1433 01:28:54,913 --> 01:28:57,041 Se llamaba Olivia. 1434 01:28:57,207 --> 01:29:01,178 Muri� de un tumor raro llamado glioblastoma multiforme... 1435 01:29:01,336 --> 01:29:02,588 ...o GBM, por su abreviatura. 1436 01:29:02,754 --> 01:29:04,882 Ten�a apenas seis a�os. 1437 01:29:14,224 --> 01:29:16,602 Nuestra hijita se llamaba Olivia. 1438 01:29:18,895 --> 01:29:21,273 Ten�a apenas seis a�os. 1439 01:29:30,949 --> 01:29:32,792 �Qu� est�n haciendo, chicos? 1440 01:29:36,830 --> 01:29:38,377 �Est�s lista? 1441 01:29:38,540 --> 01:29:39,541 �Vamos! 1442 01:29:47,549 --> 01:29:49,426 Vamos a empezar de nuevo. 1443 01:29:49,593 --> 01:29:51,015 �Est�s lista? 1444 01:29:51,177 --> 01:29:53,145 Empezaremos de nuevo. 1445 01:30:48,860 --> 01:30:50,954 �Vas a perder a alguien? 1446 01:30:52,948 --> 01:30:54,450 �C�mo dice? 1447 01:30:55,033 --> 01:30:56,876 �A qui�n vas a perder? 1448 01:31:03,875 --> 01:31:05,502 A mi hija. 1449 01:31:08,630 --> 01:31:12,555 Procura notar la belleza inesperada. 1450 01:33:10,343 --> 01:33:16,343 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 1451 01:36:28,032 --> 01:36:30,251 BELLEZA INESPERADA 104249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.