All language subtitles for Cocaine.Coast.S01E10.1990.720p.NF.WEBRip.DDP2.0.x264-NTb.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,520 --> 00:00:14,600 J'ai fait les comptes de la conserverie. 2 00:00:14,800 --> 00:00:16,800 À cause du blanchiment d'argent des Colombiens, 3 00:00:17,000 --> 00:00:18,920 on a du mal Ă  justifier nos rentrĂ©es d'argent. 4 00:00:19,320 --> 00:00:20,960 Je dois voir le mari d'une employĂ©e. 5 00:00:21,160 --> 00:00:22,200 Vous avez les tickets ? 6 00:00:22,400 --> 00:00:23,480 J'aurai des ennuis ? 7 00:00:23,680 --> 00:00:25,120 Officiellement, c'est nous qui avons gagnĂ©. 8 00:00:25,360 --> 00:00:26,680 Si vous gagnez Ă  nouveau, appelez-nous. 9 00:00:27,120 --> 00:00:29,120 Je ne volerai pas ton oncle. 10 00:00:29,320 --> 00:00:32,120 Tu entres dans le bureau et tu prends les tickets. 11 00:00:32,320 --> 00:00:34,040 - Quoi ? - OĂč sont les tickets ? 12 00:00:34,240 --> 00:00:35,680 - On les a volĂ©s. - OĂč est Leticia ? 13 00:00:35,880 --> 00:00:38,040 Elle n'est pas encore rentrĂ©e. 14 00:00:38,240 --> 00:00:39,720 Elle est sĂ»rement avec Bustelo. 15 00:00:39,920 --> 00:00:41,720 Le juge GarzĂłn travaille dur. 16 00:00:41,920 --> 00:00:44,040 - On a des tĂ©moins. - Quand vont-ils parler ? 17 00:00:44,240 --> 00:00:44,960 LĂąchez-moi ! 18 00:00:48,520 --> 00:00:50,120 Avance, j'ai dit. 19 00:00:52,000 --> 00:00:53,560 PadĂ­n, pourquoi t'es lĂ  ? 20 00:00:53,760 --> 00:00:55,880 - On va parler au juge. - Juge Baltasar GarzĂłn. 21 00:00:56,240 --> 00:00:57,280 Voici le procureur Zaragoza. 22 00:00:57,480 --> 00:00:58,880 Je risquerais ma vie. 23 00:00:59,080 --> 00:01:00,040 Qu'y gagnerais-je ? 24 00:01:00,240 --> 00:01:01,320 Une remise de peine. 25 00:01:01,520 --> 00:01:03,240 Peut-on compter sur vous ? 26 00:01:03,440 --> 00:01:05,400 Nous devons tout savoir. Quand je dis tout, 27 00:01:05,600 --> 00:01:06,680 c'est tout. 28 00:01:08,080 --> 00:01:10,000 - Ils vont rĂ©veiller le tueur. - Il vient de mourir. 29 00:01:10,400 --> 00:01:11,760 PrĂ©venez le directeur de l'hĂŽpital. 30 00:01:11,960 --> 00:01:13,080 ... est sorti du coma. 31 00:01:13,320 --> 00:01:15,560 Il a commencĂ© Ă  collaborer. 32 00:01:15,760 --> 00:01:16,920 Son tĂ©moignage sera crucial. 33 00:01:17,120 --> 00:01:19,200 Il va parler. On va tous tomber. 34 00:01:19,400 --> 00:01:20,160 J'arrangerai ça. 35 00:01:21,240 --> 00:01:22,560 Garde civile, lĂąchez votre arme. 36 00:01:23,320 --> 00:01:25,880 Je dois choisir Ă  quel ordre d'extradition donner la prioritĂ©. 37 00:01:26,480 --> 00:01:28,760 Celui de Colombie, ou celui des États-Unis. 38 00:01:28,960 --> 00:01:29,880 Pas les gringos. 39 00:01:30,080 --> 00:01:32,360 Combien de gens avez-vous tuĂ©s ? Braulio Montes ? 40 00:01:32,560 --> 00:01:34,760 - Oui, monsieur. - Sito Miñanco Ă©tait au courant ? 41 00:01:35,160 --> 00:01:36,600 Non, c'Ă©tait l'idĂ©e du chauve. 42 00:01:36,800 --> 00:01:39,440 Sito soudoie un de vos trois hommes. 43 00:01:39,640 --> 00:01:41,280 - Lequel ? - Je ne sais pas. 44 00:01:41,480 --> 00:01:42,840 Renseignez-vous sur eux. 45 00:01:43,120 --> 00:01:44,360 Ça reste entre nous. 46 00:01:44,560 --> 00:01:45,360 Tu vas rentrer. 47 00:01:46,040 --> 00:01:47,560 Ils abandonnent les poursuites. 48 00:01:47,760 --> 00:01:50,480 La loi a changĂ© depuis notre entrĂ©e dans la CEE. 49 00:01:50,680 --> 00:01:52,120 Les supposĂ©s contrebandiers 50 00:01:52,320 --> 00:01:54,680 sont libĂ©rĂ©s et n'iront pas en prison... 51 00:01:54,880 --> 00:01:55,720 Oui, je regarde. 52 00:01:55,920 --> 00:01:57,600 C'est au cas oĂč tu retournerais en prison. 53 00:01:57,800 --> 00:02:00,720 Tu es folle. Je suis complĂštement libre. 54 00:02:03,120 --> 00:02:04,040 C'est Oubiña. 55 00:02:04,240 --> 00:02:05,560 Laissez-les passer. 56 00:02:07,000 --> 00:02:07,760 Sergent ? 57 00:02:07,960 --> 00:02:11,080 - J'Ă©coute. - Romero a achetĂ© deux maisons. 58 00:02:11,760 --> 00:02:12,560 Allons-y. 59 00:02:13,360 --> 00:02:14,400 Des dĂ©couvertes ? 60 00:02:14,600 --> 00:02:15,800 Comme expliquĂ© par radio. 61 00:02:16,000 --> 00:02:18,400 Nous devons retrouver Carlos Romero Bueno. 62 00:02:18,600 --> 00:02:21,360 Le tueur Ă  gages m'a dit que Sito soudoyait un de mes hommes. 63 00:02:21,560 --> 00:02:23,800 Agissons maintenant ou nos efforts auront Ă©tĂ© 64 00:02:24,000 --> 00:02:24,680 vains. 65 00:02:24,880 --> 00:02:26,680 Ne dites rien Ă  personne. À personne. 66 00:02:26,880 --> 00:02:27,680 Monsieur Miñanco, 67 00:02:27,880 --> 00:02:28,600 on vous demande. 68 00:02:28,800 --> 00:02:30,160 Le sergent a tout dĂ©couvert. 69 00:02:30,360 --> 00:02:31,240 J'ai besoin d'argent. 70 00:02:31,440 --> 00:02:34,160 Un juge de Madrid enquĂȘte sur vous. Il a des tĂ©moins. 71 00:02:35,040 --> 00:02:36,360 - Le nom du juge ? - GarzĂłn. 72 00:02:36,560 --> 00:02:37,400 Ils viennent ce soir ? 73 00:02:37,800 --> 00:02:39,720 - Pourquoi pas ? - Les flics arrivent. 74 00:02:39,920 --> 00:02:41,240 - Quoi ? - Je viens de l'apprendre. 75 00:02:41,440 --> 00:02:44,120 Bustelo ! Ton fils est un voleur. 76 00:02:44,320 --> 00:02:44,840 Partons. 77 00:02:45,040 --> 00:02:47,800 MalgrĂ© toutes les Ă©preuves endurĂ©es, on saura repartir de zĂ©ro. 78 00:02:48,000 --> 00:02:48,640 Je suis enceinte. 79 00:02:49,320 --> 00:02:50,720 - Quoi ? - Les flics viennent nous cueillir. 80 00:02:50,920 --> 00:02:52,640 - Tu dois t'enfuir. - Merci. 81 00:02:54,160 --> 00:02:55,440 - Des arrestations ? - 51. 82 00:02:55,920 --> 00:02:57,680 Dont Oubiña et les Charlines. 83 00:03:00,040 --> 00:03:01,240 Allez vous faire foutre. 84 00:03:04,160 --> 00:03:06,400 - Et Sito ? - On essaie de le localiser. 85 00:03:08,880 --> 00:03:10,760 Comment va-t-on emporter tout ça ? 86 00:03:13,200 --> 00:03:15,480 Blessure par balle au thorax et Ă  l'abdomen. 87 00:03:15,680 --> 00:03:17,240 On l'a transfusĂ©. 88 00:03:17,440 --> 00:03:19,200 Il est inconscient. On va le perdre. 89 00:03:19,920 --> 00:03:21,080 Non ! 90 00:03:21,280 --> 00:03:23,600 - Qui est-ce ? - DarĂ­o Castro, Garde civile. 91 00:03:23,800 --> 00:03:26,080 - Restez pas lĂ . - Vous savez qui c'est ? 92 00:03:26,280 --> 00:03:29,120 Faites ce que vous voulez, mais sauvez-le ! 93 00:03:33,920 --> 00:03:35,720 Pourquoi l'ont-ils laissĂ© rentrer ? 94 00:03:39,400 --> 00:03:46,920 INSPIRÉE DE FAITS RÉELS 95 00:03:53,440 --> 00:03:54,840 SITO MIÑANCO S'EST ENFUI 96 00:03:55,040 --> 00:03:57,600 AVANT LE COUP DE FILET CONTRE LE NARCOTRAFIC 97 00:04:04,040 --> 00:04:06,560 Pose ça, je voudrais boire mon cafĂ© tranquille. 98 00:04:06,760 --> 00:04:08,480 Tu es sĂ»re qu'il va venir ? 99 00:04:10,720 --> 00:04:11,880 Il arrive en avion 100 00:04:12,080 --> 00:04:13,080 de La Corogne. 101 00:04:20,720 --> 00:04:22,520 La belle Camila. Quel plaisir. 102 00:04:22,720 --> 00:04:24,200 Merci d'ĂȘtre venu. 103 00:04:25,840 --> 00:04:27,360 Je ferais n'importe quoi pour toi. 104 00:04:28,200 --> 00:04:30,440 Surtout vu la situation... 105 00:04:30,640 --> 00:04:31,640 En effet. 106 00:04:32,840 --> 00:04:33,800 Et ton clĂ©bard ? 107 00:04:35,360 --> 00:04:39,200 Crois-le ou non, je suis content que tu n'aies pas Ă©tĂ© coffrĂ©. 108 00:04:46,600 --> 00:04:48,280 Toute ma vie est dans ce fourgon. 109 00:04:49,640 --> 00:04:52,680 Vous voulez mon aide pour apporter tout ça au PanamĂĄ ? 110 00:04:54,440 --> 00:04:55,600 Pas gratuitement. 111 00:04:58,760 --> 00:05:00,040 Contre un dernier dĂ©chargement de farine. 112 00:05:00,040 --> 00:05:01,280 Contre un dernier dĂ©chargement de farine. ADAPTÉ DU ROMAN FARIÑA DE NACHO CARRETERO 113 00:05:01,280 --> 00:05:01,480 ADAPTÉ DU ROMAN FARIÑA DE NACHO CARRETERO 114 00:05:01,480 --> 00:05:02,480 ADAPTÉ DU ROMAN FARIÑA DE NACHO CARRETERO Tu raccroches ? 115 00:05:02,480 --> 00:05:03,520 ADAPTÉ DU ROMAN FARIÑA DE NACHO CARRETERO 116 00:05:03,720 --> 00:05:05,200 C'est grĂące Ă  toi qu'il avait commencĂ©. 117 00:05:05,400 --> 00:05:07,160 La boucle sera bouclĂ©e. 118 00:05:07,360 --> 00:05:08,600 Comment feras-tu ? 119 00:05:09,320 --> 00:05:11,880 La Garde surveille la cĂŽte 120 00:05:12,960 --> 00:05:14,280 et tes hommes sont en prison. 121 00:05:14,600 --> 00:05:17,320 Chino s'en chargera. Il n'est pas fichĂ©. 122 00:05:18,240 --> 00:05:19,520 L'argent sera cachĂ© 123 00:05:19,720 --> 00:05:21,000 sous des tablettes de chocolat. 124 00:05:21,200 --> 00:05:22,880 On le chargera sur ton navire 125 00:05:23,320 --> 00:05:24,600 qui partira au PanamĂĄ. 126 00:05:33,280 --> 00:05:35,560 Je dirigerai le dĂ©chargement depuis Madrid. 127 00:05:37,840 --> 00:05:40,320 Une fois Ă  terre, on t'apportera la drogue. 128 00:05:42,560 --> 00:05:43,560 Qu'en dis-tu ? 129 00:05:43,840 --> 00:05:45,400 Peut-on compter sur toi ? 130 00:06:03,600 --> 00:06:05,240 Plus vrais que nature. 131 00:06:05,640 --> 00:06:07,040 Tout est clair pour toi ? 132 00:06:07,600 --> 00:06:08,440 T'as vĂ©rifiĂ© les pneus ? 133 00:06:08,640 --> 00:06:10,200 Je les ai regonflĂ©s. 134 00:06:11,200 --> 00:06:13,160 On t'accompagne jusqu'Ă  la frontiĂšre. 135 00:06:13,480 --> 00:06:15,440 On t'ouvrira la voie jusqu'Ă  Benavente. 136 00:06:15,640 --> 00:06:17,720 - Ensuite, j'irai Ă  VilagarcĂ­a. - Tiens. 137 00:06:18,040 --> 00:06:19,400 Appelle quand tu arrives. 138 00:06:21,040 --> 00:06:21,960 C'est un portable. 139 00:06:23,680 --> 00:06:26,840 T'en as un autre dans le fourgon. Tu sais t'en servir ? 140 00:06:28,720 --> 00:06:29,640 En route. 141 00:06:32,200 --> 00:06:34,200 Diana HernĂĄndez et Pablo Portela. 142 00:06:35,160 --> 00:06:37,040 Y avait que ça, comme noms ? 143 00:06:37,360 --> 00:06:39,760 Tout le monde m'appelle le Pablo Escobar galicien. 144 00:06:40,800 --> 00:06:41,720 Pablo est recherchĂ© par tout un pays. 145 00:06:41,720 --> 00:06:42,760 Pablo est recherchĂ© par tout un pays. CHAPITRE 10 "1990" 146 00:06:42,760 --> 00:06:43,600 CHAPITRE 10 "1990" 147 00:06:43,600 --> 00:06:45,040 CHAPITRE 10 "1990" Il aura de la chance s'il s'en tire. 148 00:06:45,040 --> 00:06:45,400 Il aura de la chance s'il s'en tire. 149 00:06:54,600 --> 00:06:56,440 OĂč ont-ils emmenĂ© ma femme ? 150 00:06:59,120 --> 00:07:00,680 SĂ©parez-les tous. 151 00:07:00,880 --> 00:07:04,520 Qu'ils ignorent qui est en prison et qui ne l'est pas. 152 00:07:07,640 --> 00:07:09,040 Vous n'avez pas honte ? 153 00:07:09,320 --> 00:07:10,520 Laissez-moi tranquille. 154 00:07:11,600 --> 00:07:14,840 Ils auront diffĂ©rents avocats pour Ă©viter qu'ils prĂ©parent 155 00:07:15,040 --> 00:07:16,080 une dĂ©fense commune. 156 00:07:16,280 --> 00:07:17,840 Me touchez pas, bordel ! 157 00:07:18,800 --> 00:07:19,800 Putain ! 158 00:07:20,320 --> 00:07:22,760 Gagnons du temps en prenant les devants. 159 00:07:23,720 --> 00:07:24,680 Incapables 160 00:07:24,880 --> 00:07:26,960 de se concerter, ils vont se trahir. 161 00:07:27,160 --> 00:07:28,160 C'est compris ? 162 00:07:30,840 --> 00:07:32,160 Sito nous a Ă©chappĂ©. 163 00:07:32,360 --> 00:07:34,040 Nous devons rĂ©ussir, cette fois. 164 00:07:34,280 --> 00:07:35,320 Merci. 165 00:07:42,480 --> 00:07:44,560 J'ai parlĂ© au directeur de la prison. 166 00:07:45,120 --> 00:07:47,400 Il va augmenter la sĂ©curitĂ©. 167 00:07:48,240 --> 00:07:49,560 Ils seront dĂ©boussolĂ©s. 168 00:07:50,240 --> 00:07:52,840 Ils ne seront plus les rois de la prison. 169 00:07:54,280 --> 00:07:55,640 Vous avez les enregistrements ? 170 00:07:56,480 --> 00:07:58,640 Gamboa et Montilla s'en occupent. 171 00:07:59,000 --> 00:08:00,400 Je veux aussi les photos. 172 00:08:00,600 --> 00:08:02,400 Toutes les preuves potentielles. 173 00:08:02,680 --> 00:08:05,320 Je veux commencer les interrogatoires rapidement. 174 00:08:06,000 --> 00:08:07,320 Des infos sur Sito ? 175 00:08:09,480 --> 00:08:11,880 On le cherche dans tout le pays. 176 00:08:12,560 --> 00:08:13,480 En vain. 177 00:08:13,680 --> 00:08:14,680 Et pour Romero ? 178 00:08:14,960 --> 00:08:17,120 C'est sĂ»rement lui qui l'a prĂ©venu. 179 00:08:19,680 --> 00:08:21,000 Ne vous torturez pas. 180 00:08:21,920 --> 00:08:23,280 On les retrouvera tous. 181 00:08:23,480 --> 00:08:25,680 Sito, Romero, Otero... 182 00:08:26,280 --> 00:08:27,760 Ils ne nous Ă©chapperont pas. 183 00:08:32,800 --> 00:08:33,960 Tout est lĂ  ? 184 00:08:34,400 --> 00:08:37,120 Photos, enregistrements, transcriptions... 185 00:08:37,520 --> 00:08:39,720 Romero n'a pas eu le temps de les dĂ©truire. 186 00:08:40,520 --> 00:08:42,840 Il nous a bien niquĂ©s. 187 00:08:44,440 --> 00:08:44,480 Il est sĂ»rement en route pour les CaraĂŻbes. 188 00:08:44,480 --> 00:08:46,160 Il est sĂ»rement en route pour les CaraĂŻbes. BILAN MÉDICAL 189 00:08:46,160 --> 00:08:46,880 Il est sĂ»rement en route pour les CaraĂŻbes. 190 00:08:48,520 --> 00:08:49,880 C'est bon, dĂ©tendez-vous. 191 00:08:50,080 --> 00:08:52,400 Il y a une pomme pourrie dans chaque famille. 192 00:08:52,760 --> 00:08:53,760 Une seule ? 193 00:08:54,080 --> 00:08:56,600 Nous, on en a tout un verger. 194 00:09:10,360 --> 00:09:11,720 C'est quoi, ce bordel ? 195 00:09:32,320 --> 00:09:33,360 Debout, gros cul. 196 00:09:34,560 --> 00:09:35,560 Colombo. 197 00:09:37,280 --> 00:09:38,160 Bah alors ? 198 00:09:38,360 --> 00:09:39,640 Je te manquais ? 199 00:09:40,280 --> 00:09:41,760 Faut vraiment ĂȘtre con 200 00:09:41,960 --> 00:09:43,440 pour se faire coincer deux fois. 201 00:09:45,240 --> 00:09:46,160 Tiens. 202 00:09:46,440 --> 00:09:47,400 C'est quoi ? 203 00:09:48,000 --> 00:09:49,480 Le menu du jour. 204 00:09:50,000 --> 00:09:52,680 Ne le salis pas, les autres doivent le lire aussi. 205 00:09:53,160 --> 00:09:54,520 Les autres ? 206 00:09:54,960 --> 00:09:55,040 Ce sont les rĂ©ponses pour vos interrogatoires. 207 00:09:55,040 --> 00:09:57,680 Ce sont les rĂ©ponses pour vos interrogatoires. NIEZ TOUS LE FAITS 208 00:09:57,680 --> 00:09:57,880 NIEZ TOUS LE FAITS 209 00:09:57,880 --> 00:09:58,080 NIEZ TOUS LE FAITS D'accord ? 210 00:09:58,080 --> 00:09:58,880 D'accord ? 211 00:10:14,320 --> 00:10:15,320 Comment ont-ils fait ? 212 00:10:15,520 --> 00:10:16,520 Comme d'habitude. 213 00:10:17,040 --> 00:10:19,520 Ça fait des annĂ©es qu'ils soudoient des fonctionnaires. 214 00:10:19,720 --> 00:10:21,920 Les directeurs de prison sont corruptibles. 215 00:10:24,760 --> 00:10:26,240 ArrĂȘtez-le immĂ©diatement. 216 00:10:26,440 --> 00:10:27,640 Et pour Oubiña et les autres ? 217 00:10:27,840 --> 00:10:30,920 Sans l'Ă©lĂ©ment de surprise, c'est inutile de les isoler. 218 00:10:31,120 --> 00:10:32,560 Qu'ils rejoignent les dĂ©tenus. 219 00:10:32,760 --> 00:10:35,040 - Quoi ? - On ne peut pas les sĂ©questrer. 220 00:10:35,280 --> 00:10:38,000 Si vous les laissez sortir, ils nous Ă©gorgeront. 221 00:10:38,200 --> 00:10:39,120 Nous, les Bustelo 222 00:10:39,320 --> 00:10:40,840 et ceux qui s'interposeront. 223 00:10:41,040 --> 00:10:42,160 Les Bustelo ? 224 00:10:42,360 --> 00:10:43,360 Oui. 225 00:10:45,160 --> 00:10:46,560 On avait un marchĂ©. 226 00:10:47,200 --> 00:10:49,680 On devait attendre le procĂšs dans un appartement. 227 00:10:50,640 --> 00:10:52,200 - Nous tiendrons parole. - Quand ? 228 00:10:52,480 --> 00:10:53,760 Je demanderai votre transfert. 229 00:10:54,080 --> 00:10:55,760 Lorsqu'il sera acceptĂ©, 230 00:10:55,960 --> 00:10:58,120 nous prĂ©parerons vos tĂ©moignages. 231 00:11:01,720 --> 00:11:03,280 Expliquez-nous, pour les Bustelo. 232 00:11:06,760 --> 00:11:08,120 Javier aurait volĂ© les Charlines. 233 00:11:08,640 --> 00:11:10,880 Le vieux CharlĂ­n n'aime pas qu'on le fasse chier. 234 00:11:22,200 --> 00:11:23,240 Tout va bien ? 235 00:11:23,440 --> 00:11:24,440 Oui. 236 00:11:40,400 --> 00:11:41,600 Bonjour. 237 00:11:42,240 --> 00:11:43,720 Je reprĂ©sente Vicente Otero. 238 00:11:44,720 --> 00:11:46,320 Je suis venu avec mon client. 239 00:11:46,760 --> 00:11:49,400 Nous aimerions voir le sergent DarĂ­o Castro. 240 00:11:50,120 --> 00:11:51,760 Avant toute chose, 241 00:11:51,960 --> 00:11:56,160 veuillez noter que mon client s'est prĂ©sentĂ© de lui-mĂȘme. 242 00:11:56,560 --> 00:11:58,680 Vous voulez une mĂ©daille ? 243 00:11:58,880 --> 00:12:00,600 À mettre avec celle de votre parti. 244 00:12:00,800 --> 00:12:01,920 Sergent. 245 00:12:02,240 --> 00:12:05,400 Gardez vos sarcasmes pour la cantine du commissariat. 246 00:12:05,600 --> 00:12:07,840 Finissons-en rapidement. 247 00:12:08,040 --> 00:12:09,160 Vous ĂȘtes pressĂ© ? 248 00:12:10,000 --> 00:12:13,520 À mon Ăąge, je n'aime pas perdre mon temps avec des futilitĂ©s. 249 00:12:13,880 --> 00:12:17,560 Un mandat d'arrĂȘt pour narcotrafic n'est pas une futilitĂ©. 250 00:12:17,960 --> 00:12:18,960 TrĂšs bien. 251 00:12:19,160 --> 00:12:21,640 Pas une futilitĂ©. PlutĂŽt... 252 00:12:22,360 --> 00:12:22,960 une idiotie. 253 00:12:23,840 --> 00:12:25,600 Pourquoi avez-vous fui, hier, 254 00:12:25,800 --> 00:12:26,920 avant la descente ? 255 00:12:27,240 --> 00:12:30,440 Sergent, j'ai 72 ans. 256 00:12:31,040 --> 00:12:33,120 Je souffre d'arthrite. 257 00:12:33,720 --> 00:12:35,480 Je suis incapable de fuir. 258 00:12:37,040 --> 00:12:38,000 Si j'avais fui, 259 00:12:38,840 --> 00:12:40,160 pourquoi serais-je venu ici ? 260 00:12:40,600 --> 00:12:43,280 Je l'ignore. Vous ne cessez de me surprendre. 261 00:12:43,920 --> 00:12:46,160 Qui vous a prĂ©venu pour la descente ? Sito ? 262 00:12:47,200 --> 00:12:49,320 Je ne l'ai pas vu depuis des annĂ©es. 263 00:12:49,520 --> 00:12:51,280 Vous ignorez oĂč il est ? 264 00:12:51,880 --> 00:12:54,040 Et qu'on le recherche ? 265 00:12:54,520 --> 00:12:56,840 Je pensais que vous vouliez punir 266 00:12:57,040 --> 00:12:58,800 la pĂȘche illĂ©gale. 267 00:12:59,080 --> 00:13:00,800 Votre flotte de vĂ©hicules m'a surpris. 268 00:13:01,000 --> 00:13:02,400 Vous les avez vus ? 269 00:13:02,760 --> 00:13:05,200 J'Ă©tais en route pour l'aĂ©roport. 270 00:13:05,600 --> 00:13:07,480 J'allais voir mon mĂ©decin, Ă  Madrid. 271 00:13:08,000 --> 00:13:09,440 Faudrait pas vieillir... 272 00:13:09,840 --> 00:13:10,840 Oui. 273 00:13:11,720 --> 00:13:12,640 Écoutez. 274 00:13:12,840 --> 00:13:14,960 J'ai fait quelques entorses Ă  la loi. 275 00:13:15,160 --> 00:13:18,480 J'ai apportĂ© en Galice des caisses de tabac illĂ©gal. 276 00:13:18,680 --> 00:13:21,000 Ce n'Ă©tait pas de la drogue. 277 00:13:22,120 --> 00:13:23,920 Je n'ai jamais touchĂ© Ă  ce poison. 278 00:13:24,200 --> 00:13:25,480 Vous pouvez me croire. 279 00:13:25,920 --> 00:13:28,280 Vous faites une grossiĂšre erreur. 280 00:13:28,480 --> 00:13:29,600 Écoutez. 281 00:13:30,280 --> 00:13:31,560 Rendez-moi service. 282 00:13:33,400 --> 00:13:34,720 Lisez ceci. 283 00:13:35,360 --> 00:13:36,560 J'ai oubliĂ© mes lunettes. 284 00:13:36,760 --> 00:13:38,920 Alors, je vous fais la lecture. 285 00:13:39,120 --> 00:13:41,680 "Le 13 juin 1990. 286 00:13:41,880 --> 00:13:44,640 "Mandat de recherche et d'arrĂȘt 287 00:13:44,840 --> 00:13:46,200 "pour besoin d'enquĂȘte 288 00:13:46,400 --> 00:13:48,920 "de monsieur Vicente Otero 'Oterito'". 289 00:13:50,880 --> 00:13:52,400 "Oterito". 290 00:13:53,360 --> 00:13:56,520 Mon client s'appelle Vicente Otero "Terito". 291 00:13:56,800 --> 00:13:58,720 - Sans O. - Il y a mĂ©prise. 292 00:13:59,120 --> 00:14:02,000 Cet Oterito habite Ă  Cambados. 293 00:14:02,440 --> 00:14:03,840 Ce n'est pas moi. 294 00:14:09,680 --> 00:14:10,840 Nous devons le garder. 295 00:14:11,040 --> 00:14:12,240 Que peut-on faire ? 296 00:14:12,440 --> 00:14:15,200 Le mandat est erronĂ©. Il est intouchable. 297 00:14:15,720 --> 00:14:18,800 Le seul qu'on puisse arrĂȘter, c'est cet Oterito. 298 00:14:19,080 --> 00:14:20,400 Avez-vous vĂ©rifiĂ© ? 299 00:14:20,800 --> 00:14:23,440 Savez-vous si cet homme existe vraiment ? 300 00:14:23,640 --> 00:14:26,960 L'erreur du tĂ©moin qui l'a dĂ©noncĂ© va nous paralyser ? 301 00:14:27,160 --> 00:14:29,720 Il nous faut des preuves. Que dirait la presse ? 302 00:14:29,920 --> 00:14:32,520 C'est tout ce qui vous intĂ©resse ? 303 00:14:34,480 --> 00:14:35,480 DarĂ­o. 304 00:14:36,040 --> 00:14:37,440 C'est un dĂ©tail. 305 00:14:37,640 --> 00:14:41,080 On a arrĂȘtĂ© plus de 40 personnes. C'est un succĂšs. 306 00:14:41,280 --> 00:14:45,160 Pas de tĂ©moignages, Sito et Romero sont en cavale et maintenant ça ! 307 00:14:45,800 --> 00:14:47,640 On n'aurait pas dĂ» se prĂ©cipiter. 308 00:14:48,440 --> 00:14:49,800 Que pouvait-on faire ? 309 00:14:50,760 --> 00:14:53,240 Attendre que Romero prĂ©vienne tous les autres ? 310 00:14:59,240 --> 00:15:01,760 Faisons une sĂ©ance d'identification. 311 00:15:03,080 --> 00:15:04,080 Allons-y. 312 00:15:10,440 --> 00:15:11,560 Lequel ? 313 00:15:17,640 --> 00:15:19,560 Lui, au milieu. 314 00:15:35,320 --> 00:15:36,200 DarĂ­o. 315 00:15:39,160 --> 00:15:40,160 Écoutez. 316 00:15:41,360 --> 00:15:43,200 Vous manquez de sommeil. 317 00:15:44,080 --> 00:15:46,120 Rentrez donc vous reposer. 318 00:15:47,080 --> 00:15:49,080 Demain, tout ira mieux. 319 00:15:52,960 --> 00:15:55,920 Le procureur et moi allons rentrer Ă  Madrid. 320 00:15:56,120 --> 00:15:59,520 Notre travail ici est terminĂ© et nous devons prĂ©parer le procĂšs. 321 00:16:04,520 --> 00:16:06,680 Nous ne les avons pas tous coincĂ©s, 322 00:16:07,560 --> 00:16:08,560 mais croyez-moi... 323 00:16:10,280 --> 00:16:12,160 tout va changer en Galice. 324 00:16:13,240 --> 00:16:14,240 Je vous le jure. 325 00:16:19,040 --> 00:16:20,880 Vous ne m'avez pas Ă©coutĂ©. 326 00:16:30,880 --> 00:16:32,360 Sors les passeports. 327 00:16:34,000 --> 00:16:35,800 Bonjour. Vous ĂȘtes espagnols ? 328 00:16:36,400 --> 00:16:37,880 Moi, panamĂ©enne. 329 00:16:38,080 --> 00:16:40,000 On revient de notre lune de miel en Europe. 330 00:16:40,200 --> 00:16:41,160 FĂ©licitations. 331 00:16:41,360 --> 00:16:42,760 Puis-je voir vos passeports ? 332 00:16:45,480 --> 00:16:46,480 OĂč allez-vous ? 333 00:16:47,040 --> 00:16:48,720 - À Benavente. - Vous y habitez ? 334 00:16:49,720 --> 00:16:50,840 Ça fait un an. 335 00:17:07,800 --> 00:17:09,320 - Tu fais quoi ? - T'inquiĂšte. 336 00:17:09,600 --> 00:17:11,040 Simple prĂ©caution. 337 00:17:29,720 --> 00:17:31,200 Il y a un problĂšme ? 338 00:17:32,120 --> 00:17:33,120 Aucun. 339 00:17:34,560 --> 00:17:35,560 Profitez-en. 340 00:17:35,880 --> 00:17:38,680 J'aurais aimĂ© Ă©pouser une femme comme elle. 341 00:18:21,560 --> 00:18:22,560 Sergent. 342 00:18:24,200 --> 00:18:26,480 Je sais que le moment est mal choisi, 343 00:18:27,200 --> 00:18:28,720 mais je me disais... 344 00:18:29,640 --> 00:18:31,280 Vu qu'on les a arrĂȘtĂ©s, 345 00:18:31,480 --> 00:18:33,680 ça ne sert Ă  rien de rester ici. 346 00:18:36,320 --> 00:18:37,960 Tu en as marre de la Galice ? 347 00:18:38,160 --> 00:18:39,400 Depuis longtemps. 348 00:18:40,240 --> 00:18:41,360 Aujourd'hui... 349 00:18:42,400 --> 00:18:44,840 on n'a plus rien Ă  faire ici. 350 00:18:55,480 --> 00:18:57,120 - Oui ? - Sergent. 351 00:18:57,320 --> 00:18:59,520 On a reçu un appel d'un poste-frontiĂšre. 352 00:18:59,720 --> 00:19:01,280 Vous vous souvenez de Chino ? 353 00:19:02,680 --> 00:19:06,440 Viens lĂ , l'EstrĂ©madurien ! Toujours aussi Ă©lĂ©gant ! 354 00:19:07,520 --> 00:19:10,200 ArrĂȘte, tu vas me faire vomir. 355 00:19:10,440 --> 00:19:12,280 Alors, tu as vu Esther ? 356 00:19:12,800 --> 00:19:14,320 Elle est sortie d'isolement ? 357 00:19:14,520 --> 00:19:16,800 - Je viens de lui parler. - S'ils lui ont fait du mal... 358 00:19:17,000 --> 00:19:17,960 Elle va bien. 359 00:19:18,160 --> 00:19:20,320 Elle est impatiente de te retrouver. 360 00:19:20,520 --> 00:19:22,040 Sors-la de prison. 361 00:19:22,240 --> 00:19:24,520 Qu'importe ce qui m'arrivera, mais Ă  elle... 362 00:19:24,720 --> 00:19:25,560 Vous sortirez tous 363 00:19:25,760 --> 00:19:28,200 et par la grande porte, parole de votre avocat. 364 00:19:28,840 --> 00:19:30,080 Mais il faut ĂȘtre patients. 365 00:19:30,280 --> 00:19:32,320 Patients ? Tu te fous de moi ? 366 00:19:32,520 --> 00:19:34,360 T'avais dit pareil Ă  Colombo. 367 00:19:34,560 --> 00:19:36,080 Ils n'ont pas trouvĂ© de drogue chez vous. 368 00:19:37,080 --> 00:19:38,800 Mais vous n'Ă©chapperez pas au procĂšs. 369 00:19:40,160 --> 00:19:41,720 On a un petit problĂšme. 370 00:19:42,240 --> 00:19:43,800 Le compte-rendu mentionne 371 00:19:44,000 --> 00:19:45,560 deux mouchards prĂȘts Ă  parler. 372 00:19:46,200 --> 00:19:47,880 - Qui ? - Je ne sais pas. 373 00:19:48,080 --> 00:19:50,280 Je n'ai ni noms ni photos. 374 00:19:50,600 --> 00:19:52,840 S'ils parlent, vous ĂȘtes baisĂ©s. 375 00:19:56,120 --> 00:19:57,320 Les fils de pute. 376 00:19:57,680 --> 00:20:01,040 Selon Ventura, si on ne fait rien, ils parleront. 377 00:20:01,240 --> 00:20:02,680 Vous savez ce que ça veut dire ? 378 00:20:02,920 --> 00:20:05,800 On sera encore lĂ  quand nos poils de cul seront blancs. 379 00:20:07,920 --> 00:20:10,960 Trouvons une solution. Vous me suivez ? 380 00:20:12,480 --> 00:20:13,440 Moncho. 381 00:20:13,640 --> 00:20:15,800 Ce connard nous a vendus deux fois. 382 00:20:17,040 --> 00:20:18,600 Qui croirait ces demeurĂ©s ? 383 00:20:19,160 --> 00:20:20,320 Portabales est une sous-merde. 384 00:20:22,480 --> 00:20:23,760 Et PadĂ­n ? 385 00:20:23,960 --> 00:20:26,560 C'est un junkie. Aucun jurĂ© ne le croira. 386 00:20:26,760 --> 00:20:27,680 Et sinon ? 387 00:20:27,880 --> 00:20:29,880 - On les achĂštera. - C'est pas si simple. 388 00:20:30,080 --> 00:20:34,280 On n'aura pas un juge galicien. Ils enverront des hauts magistrats. 389 00:20:36,640 --> 00:20:38,240 Il faut les liquider. 390 00:20:43,240 --> 00:20:45,080 Ça t'intĂ©resse, ce qu'on se dit ? 391 00:20:45,280 --> 00:20:47,120 Casse-toi, l'Argentin. 392 00:20:47,320 --> 00:20:49,160 Laisse-nous entre nous. 393 00:20:50,360 --> 00:20:53,080 - Je peux vous aider. - À faire quoi ? 394 00:20:54,720 --> 00:20:56,120 T'as rien entendu. 395 00:20:57,160 --> 00:20:58,400 C'est compris ? 396 00:20:59,440 --> 00:21:00,680 Tire-toi. 397 00:21:23,960 --> 00:21:25,880 J'ai trouvĂ© ce tĂ©lĂ©phone dans la fourgonnette. 398 00:21:38,800 --> 00:21:40,720 Finissons-en vite. 399 00:21:40,920 --> 00:21:42,040 OĂč est-il ? 400 00:21:43,520 --> 00:21:44,800 Je bosse dans l'import. 401 00:21:45,000 --> 00:21:46,000 Appelle-le. 402 00:21:50,800 --> 00:21:52,400 J'ignore ce qu'il t'a promis. 403 00:21:53,280 --> 00:21:56,280 Mais en prison, il n'y a ni voitures ni femmes. 404 00:22:01,120 --> 00:22:02,520 Comme tu voudras. 405 00:22:03,040 --> 00:22:04,800 Tu vois, ça a Ă©tĂ© rapide. 406 00:22:13,680 --> 00:22:15,400 Je devais aller Ă  VilagarcĂ­a. 407 00:22:15,640 --> 00:22:17,240 - OĂč est-il ? - J'en sais rien. 408 00:22:17,720 --> 00:22:18,840 Te fous pas de moi. 409 00:22:19,040 --> 00:22:21,480 C'est vrai. Il est parti avec une femme. 410 00:22:21,680 --> 00:22:22,280 Camila ? 411 00:22:22,520 --> 00:22:24,960 Ils m'ont accompagnĂ© depuis la Suisse. 412 00:22:25,320 --> 00:22:27,240 - Ils sont en Galice ? - Aucune idĂ©e. 413 00:22:28,120 --> 00:22:29,680 Il va faire un dernier dĂ©chargement. 414 00:22:29,880 --> 00:22:30,840 OĂč ça ? 415 00:22:31,040 --> 00:22:34,480 À la plage de Canela. Il dirigera tout Ă  distance. 416 00:22:37,760 --> 00:22:39,320 J'ignore oĂč il est. 417 00:22:45,600 --> 00:22:46,600 Appelle-le. 418 00:22:47,520 --> 00:22:49,080 Trouve oĂč il est. 419 00:22:53,360 --> 00:22:55,240 - Chino ! - Sito, ça va ? 420 00:22:55,440 --> 00:22:56,600 Tu plaisantes ? 421 00:22:56,800 --> 00:22:58,960 J'essaie de te joindre depuis qu'on a vu les flics. 422 00:22:59,160 --> 00:23:00,160 T'es oĂč ? 423 00:23:00,640 --> 00:23:01,840 - Tout va bien ? - Oui. 424 00:23:02,040 --> 00:23:05,080 La fouille a durĂ© longtemps. Je pouvais pas t'appeler. 425 00:23:05,280 --> 00:23:06,720 Je vais aller manger. 426 00:23:07,120 --> 00:23:08,440 Le restaurant est plein ? 427 00:23:08,640 --> 00:23:11,280 J'y suis pas encore. J'appelle du portable. 428 00:23:11,600 --> 00:23:12,280 Tout va bien ? 429 00:23:12,680 --> 00:23:15,880 Nickel. Je mange et je reprends la route. 430 00:23:16,320 --> 00:23:17,040 T'es oĂč ? 431 00:23:19,280 --> 00:23:20,120 Et les pneus ? 432 00:23:22,000 --> 00:23:22,920 Les pneus ? 433 00:23:23,120 --> 00:23:25,320 Ils mĂ©riteraient d'ĂȘtre regonflĂ©s. 434 00:23:27,600 --> 00:23:30,480 Bon. Roule prudemment, d'accord ? 435 00:23:31,040 --> 00:23:32,560 Toi aussi, sois prudent. 436 00:23:34,680 --> 00:23:35,560 Par ici. 437 00:23:36,240 --> 00:23:37,520 Qu'est-ce qu'il y a ? 438 00:23:39,560 --> 00:23:41,920 On doit prĂ©venir Ballesteros qu'on annule. 439 00:23:43,000 --> 00:23:45,400 Les flics ont Chino. 440 00:23:46,920 --> 00:23:47,680 T'es sĂ»r ? 441 00:23:48,320 --> 00:23:50,000 - Qu'y a-t-il ? - Quel connard. 442 00:23:50,200 --> 00:23:52,440 Il a dit que les pneus manquaient de pression. 443 00:23:52,640 --> 00:23:55,400 C'Ă©tait un code. Les pneus vont bien. 444 00:23:56,080 --> 00:23:57,840 - OĂč est-il ? - Loin, j'espĂšre. 445 00:23:59,880 --> 00:24:00,680 Par ici ! 446 00:24:00,880 --> 00:24:01,880 EnfoirĂ© ! 447 00:24:03,320 --> 00:24:04,960 Il n'en vaut pas la peine. 448 00:24:25,040 --> 00:24:27,160 Merde, merde... 449 00:24:27,720 --> 00:24:29,760 Du calme, fiston. 450 00:24:30,320 --> 00:24:33,080 Je ne laisserai personne te toucher. 451 00:24:33,760 --> 00:24:36,000 - Tu n'es pas un mouchard. - Je suis pire. 452 00:24:36,880 --> 00:24:39,120 Je suis un voleur. 453 00:24:43,680 --> 00:24:45,160 Tu sais ce qui m'attend ? 454 00:24:46,240 --> 00:24:48,360 Ils vont me planter dans les douches. 455 00:24:51,400 --> 00:24:52,400 En fait... 456 00:24:55,680 --> 00:24:57,600 Je dois vite sortir d'ici. 457 00:25:05,280 --> 00:25:09,640 POZUELO DE ALARCÓN, COMMUNAUTÉ DE MADRID 458 00:25:17,480 --> 00:25:19,280 Tu as appelĂ© Ballesteros ? 459 00:25:19,960 --> 00:25:20,960 Pas encore. 460 00:25:22,400 --> 00:25:23,720 Tu attends quoi ? 461 00:25:27,720 --> 00:25:30,800 Toute ma vie est dans le fourgon. Laisse-moi respirer. 462 00:25:32,760 --> 00:25:34,600 Ma vie aussi est dedans. 463 00:25:35,160 --> 00:25:37,720 Ne nous lamentons pas sur nos pertes. 464 00:25:37,920 --> 00:25:39,360 Allons de l'avant. 465 00:25:39,800 --> 00:25:41,080 Loin d'ici. 466 00:25:46,720 --> 00:25:48,240 Personne ne sait oĂč nous sommes. 467 00:25:51,560 --> 00:25:53,440 Je te tiendrai informĂ©. 468 00:25:58,080 --> 00:25:59,320 Il est d'accord ? 469 00:25:59,520 --> 00:26:00,800 Il n'a pas le choix. 470 00:26:01,120 --> 00:26:03,680 On attend que ça se calme et on trouve des gars. 471 00:26:05,720 --> 00:26:06,720 Quels gars ? 472 00:26:06,920 --> 00:26:08,480 Ils sont tous en prison. 473 00:26:09,080 --> 00:26:11,480 Ça prendra du temps, mais j'y arriverai. 474 00:26:11,960 --> 00:26:13,360 T'en fais pas. Ouvre. 475 00:26:18,800 --> 00:26:20,160 Ça veut dire quoi ? 476 00:26:20,720 --> 00:26:22,200 Un vol pour le PanamĂĄ. 477 00:26:23,760 --> 00:26:25,480 Je sais, je ne suis pas bĂȘte. 478 00:26:26,440 --> 00:26:28,640 Il n'y a qu'un billet. 479 00:26:29,720 --> 00:26:32,000 Avant le dĂ©chargement, c'est mieux que tu partes seule. 480 00:26:37,440 --> 00:26:38,520 T'avais tout prĂ©vu ? 481 00:26:38,920 --> 00:26:39,880 S'il te plaĂźt... 482 00:26:42,640 --> 00:26:43,680 Je ne te laisse pas seul. 483 00:26:43,880 --> 00:26:46,680 Ne prenons pas le risque d'ĂȘtre arrĂȘtĂ©s tous les deux. 484 00:26:47,080 --> 00:26:48,000 Non. 485 00:26:51,560 --> 00:26:53,720 Ma fille ne naĂźtra pas en prison. 486 00:27:01,720 --> 00:27:04,240 Jure-moi que tu prendras le premier avion. 487 00:27:06,400 --> 00:27:07,520 Je te le jure. 488 00:27:17,680 --> 00:27:18,680 OĂč tu vas ? 489 00:27:20,880 --> 00:27:22,240 Appeler un taxi. 490 00:27:22,680 --> 00:27:24,200 Je ne veux pas rater mon vol. 491 00:28:04,800 --> 00:28:05,800 Sergent. 492 00:28:06,600 --> 00:28:08,640 J'ai appelĂ© les tĂ©lĂ©coms. 493 00:28:09,600 --> 00:28:12,520 Ils vont tenter de localiser le tĂ©lĂ©phone de Sito, 494 00:28:12,720 --> 00:28:14,000 mais ce sera difficile. 495 00:28:18,640 --> 00:28:19,640 Sergent. 496 00:28:20,080 --> 00:28:23,120 Si je dois finir sans vous, j'aimerais le savoir. 497 00:28:27,400 --> 00:28:28,400 C'est grave ? 498 00:28:37,680 --> 00:28:39,400 Vous n'aviez pas arrĂȘtĂ© ? 499 00:28:52,200 --> 00:28:53,600 Que doit-on faire ? 500 00:28:53,800 --> 00:28:55,480 On lĂąche pas l'affaire. 501 00:28:57,720 --> 00:29:01,080 Sito n'a plus d'argent. Il va reprendre du service. 502 00:29:05,360 --> 00:29:06,360 Alors... 503 00:29:08,200 --> 00:29:09,600 il aura besoin de renforts. 504 00:29:10,400 --> 00:29:12,200 Surveillons toute la ria. 505 00:29:14,440 --> 00:29:17,720 Sito aime tout superviser personnellement. 506 00:29:18,920 --> 00:29:21,000 Si on trouve ses associĂ©s, 507 00:29:21,720 --> 00:29:23,120 on pourra le trouver. 508 00:29:26,840 --> 00:29:27,520 Salut. 509 00:29:31,120 --> 00:29:32,120 Tu sais qui c'est ? 510 00:29:33,280 --> 00:29:34,680 On doit se voir. 511 00:29:40,000 --> 00:29:42,080 Vous nous envoyez dans ce taudis ? 512 00:29:42,760 --> 00:29:45,760 LĂ -bas, il n'y a ni violeurs ni assassins. 513 00:29:46,680 --> 00:29:50,000 S'ils n'en veulent pas, qu'ils gardent leur vue sur cour. 514 00:29:50,920 --> 00:29:52,400 Que fera-t-on ? 515 00:29:53,320 --> 00:29:54,800 On prĂ©parera votre dĂ©claration. 516 00:29:55,000 --> 00:29:57,800 On reviendra sur tous les points. 517 00:29:58,000 --> 00:29:59,800 On n'a pas le droit Ă  l'erreur. 518 00:30:00,000 --> 00:30:02,480 Pedro Ventura reprĂ©sentera vos anciens chefs. 519 00:30:02,680 --> 00:30:05,720 Il va tenter de vous dĂ©crĂ©dibiliser. 520 00:30:06,320 --> 00:30:07,200 Ricardo. 521 00:30:08,040 --> 00:30:09,040 Ricardo. 522 00:30:10,680 --> 00:30:12,400 Les procĂšs sont intimidants. 523 00:30:13,720 --> 00:30:15,400 Vous ne pouvez plus reculer. 524 00:30:15,640 --> 00:30:16,600 Plus maintenant. 525 00:30:23,400 --> 00:30:25,480 NON À LA DROGUE 526 00:31:15,120 --> 00:31:16,120 L'attente est terminĂ©e. 527 00:31:16,320 --> 00:31:19,840 Presque 40 personnes se trouvent sur le banc des accusĂ©s. 528 00:31:20,080 --> 00:31:21,000 Laureano Oubiña, 529 00:31:21,200 --> 00:31:24,320 Manuel CharlĂ­n et d'autres prĂ©sumĂ©s narcotrafiquants galiciens 530 00:31:24,520 --> 00:31:25,760 seront jugĂ©s 531 00:31:25,960 --> 00:31:27,920 dans le bĂątiment, derriĂšre moi. 532 00:31:28,120 --> 00:31:28,960 Seule l'absence 533 00:31:29,160 --> 00:31:29,920 de Sito Miñanco 534 00:31:30,120 --> 00:31:33,640 assombrit l'image du plus grand procĂšs d'Espagne. 535 00:31:34,520 --> 00:31:37,080 Les accusĂ©s arrivent. 536 00:31:37,640 --> 00:31:40,040 Regardez, les voilĂ  ! 537 00:31:42,960 --> 00:31:44,520 C'est la Garde civile. 538 00:31:47,800 --> 00:31:50,040 Criminels ! Assassins ! 539 00:31:53,560 --> 00:31:55,200 Sales folles ! Comment vous ĂȘtes venues ? 540 00:31:57,600 --> 00:31:59,360 Criminels ! Assassins ! 541 00:32:01,360 --> 00:32:04,160 Sales connards d'assassins ! Toi et tes fils ! 542 00:32:04,800 --> 00:32:06,920 Assassins ! 543 00:32:08,160 --> 00:32:09,600 Assassins ! 544 00:32:10,840 --> 00:32:13,880 On va manquer de place pour tous leurs avocats. 545 00:32:14,480 --> 00:32:15,600 Vous ĂȘtes inquiet ? 546 00:32:18,280 --> 00:32:19,800 On va entrer dans l'Histoire. 547 00:32:31,040 --> 00:32:31,960 Ventura. 548 00:32:34,000 --> 00:32:35,280 Ils refusent que vous entriez. 549 00:32:35,480 --> 00:32:37,800 En quoi est dĂ©guisĂ© Oubiña ? 550 00:32:38,000 --> 00:32:39,800 On dirait qu'il vient de traire les vaches. 551 00:32:40,000 --> 00:32:40,800 Et mon pĂšre ? 552 00:32:41,000 --> 00:32:43,400 Ses vĂȘtements datent de la guerre. 553 00:32:43,600 --> 00:32:46,160 Ils devraient passer pour des hommes d'affaires. 554 00:32:46,480 --> 00:32:48,360 On dirait des pĂ©quenauds. 555 00:32:48,960 --> 00:32:49,960 Justement. 556 00:32:50,240 --> 00:32:51,040 Pardon ? 557 00:32:51,240 --> 00:32:52,960 C'Ă©tait votre but ? 558 00:33:04,720 --> 00:33:06,040 - Laureano. - Ma chĂ©rie. 559 00:33:06,400 --> 00:33:07,800 Doucement, je suis pas un chien ! 560 00:33:08,000 --> 00:33:10,360 - Je peux parler Ă  ma femme. - Garde ton calme. 561 00:33:44,880 --> 00:33:46,640 Silence, s'il vous plaĂźt. 562 00:33:46,840 --> 00:33:48,240 Sainte Marie. 563 00:33:55,240 --> 00:33:58,640 Partant du principe que l'accusation et la dĂ©fense 564 00:33:58,840 --> 00:34:01,840 connaissent les faits reprochĂ©s aux accusĂ©s, 565 00:34:02,160 --> 00:34:05,920 nous pouvons ouvrir le procĂšs numĂ©ro 13/90. 566 00:34:06,600 --> 00:34:08,520 M. Zaragoza, c'est Ă  vous. 567 00:34:08,720 --> 00:34:10,240 Merci, M. le prĂ©sident. 568 00:34:10,880 --> 00:34:13,760 L'accusation appelle M. Ricardo 569 00:34:13,960 --> 00:34:14,960 Portabales. 570 00:34:16,880 --> 00:34:18,080 Il manquait plus que lui. 571 00:34:19,240 --> 00:34:20,720 Silence, s'il vous plaĂźt. 572 00:34:21,120 --> 00:34:22,120 Silence. 573 00:34:23,320 --> 00:34:24,840 EnfoirĂ© de ta mĂšre. 574 00:34:25,600 --> 00:34:27,480 Ça fait un bail. On t'a manquĂ© ? 575 00:34:27,680 --> 00:34:29,360 Embrasse ta copine pour moi. 576 00:34:29,560 --> 00:34:31,200 Silence. Merci. 577 00:34:35,880 --> 00:34:37,400 Ricardo Portabales, 578 00:34:37,600 --> 00:34:39,880 vous comparaissez dans le cadre du procĂšs 13/90 579 00:34:40,080 --> 00:34:42,480 en tant que tĂ©moin de l'accusation. 580 00:34:43,200 --> 00:34:46,240 Vous avez le droit de ne pas vous auto-incriminer 581 00:34:46,520 --> 00:34:48,040 et de plaider non-coupable. 582 00:34:48,240 --> 00:34:50,800 Acceptez-vous de rĂ©pondre aux questions ? 583 00:34:52,120 --> 00:34:52,680 Oui. 584 00:34:53,040 --> 00:34:54,800 Promettez-vous de dire la vĂ©ritĂ© ? 585 00:34:55,600 --> 00:34:56,600 Oui, je le jure. 586 00:34:58,360 --> 00:34:59,360 Merci. 587 00:35:00,200 --> 00:35:01,280 M. Portabales, 588 00:35:01,480 --> 00:35:03,520 selon les preuves fournies par l'accusation 589 00:35:03,720 --> 00:35:05,400 et votre propre tĂ©moignage, 590 00:35:05,600 --> 00:35:07,880 avant d'ĂȘtre arrĂȘtĂ© par la Garde civile, 591 00:35:08,080 --> 00:35:10,960 vous gagniez votre vie grĂące au trafic de drogues. 592 00:35:11,160 --> 00:35:12,160 Est-ce exact ? 593 00:35:13,000 --> 00:35:13,760 Oui. 594 00:35:15,240 --> 00:35:16,520 Êtes-vous un narcotrafiquant ? 595 00:35:17,200 --> 00:35:17,760 Je l'Ă©tais. 596 00:35:20,880 --> 00:35:21,960 Silence. 597 00:35:22,160 --> 00:35:23,720 Silence dans l'assemblĂ©e. 598 00:35:24,440 --> 00:35:25,720 Je me suis repenti. 599 00:35:25,920 --> 00:35:27,080 Silence. 600 00:35:29,040 --> 00:35:31,960 Vous avez dĂ©cidĂ© de collaborer avec la justice ? 601 00:35:33,640 --> 00:35:34,160 Oui. 602 00:35:34,400 --> 00:35:37,040 M. Portabales, lors de son sĂ©jour en prison, 603 00:35:37,240 --> 00:35:39,200 nous a envoyĂ© l'organigramme 604 00:35:39,400 --> 00:35:43,240 des entrelacs relationnels de ces narcotrafiquants. 605 00:35:45,080 --> 00:35:45,760 M. Portabales, 606 00:35:46,080 --> 00:35:48,760 regardez les accusĂ©s et indiquez-nous 607 00:35:48,960 --> 00:35:51,600 les chefs des clans mentionnĂ©s dans ce document. 608 00:36:04,400 --> 00:36:05,240 Judas ! 609 00:36:05,440 --> 00:36:08,000 - Tu vas le regretter. - Nommez-les. 610 00:36:09,160 --> 00:36:10,400 Manuel CharlĂ­n. 611 00:36:12,480 --> 00:36:13,800 Manuel Bustelo. 612 00:36:16,120 --> 00:36:17,760 - Laureano Oubiña. - Menteur ! 613 00:36:17,960 --> 00:36:18,760 M. Oubiña. 614 00:36:18,960 --> 00:36:21,240 Non, je refuse qu'il mente 615 00:36:21,440 --> 00:36:22,280 Ă  mon sujet. 616 00:36:22,480 --> 00:36:23,680 Monsieur Oubiña. 617 00:36:25,360 --> 00:36:25,960 Je vous prĂ©viens. 618 00:36:26,640 --> 00:36:29,440 Calmez-vous ou je vous fais sortir. 619 00:36:29,800 --> 00:36:32,080 - C'est clair ? - Comme de la boue. 620 00:36:35,480 --> 00:36:38,000 Outre les personnes prĂ©cĂ©demment dĂ©signĂ©es, 621 00:36:38,200 --> 00:36:42,520 indiquez-nous les autres membres de votre ancienne organisation. 622 00:36:42,720 --> 00:36:43,840 Messieurs Braña, 623 00:36:44,040 --> 00:36:45,120 Petete 624 00:36:45,320 --> 00:36:46,920 et d'autres, assis derriĂšre. 625 00:36:47,520 --> 00:36:49,440 On travaillait pour Sito Miñanco. 626 00:36:50,040 --> 00:36:51,240 C'Ă©tait notre chef. 627 00:36:51,600 --> 00:36:52,720 Vous savez oĂč il est ? 628 00:36:52,920 --> 00:36:54,160 Dans cette salle ? 629 00:36:58,760 --> 00:37:02,560 Je rappelle que M. Prado Bugallo, alias Sito Miñanco, 630 00:37:02,760 --> 00:37:06,760 est en fuite, et donc absent Ă  ce procĂšs. 631 00:37:19,760 --> 00:37:22,480 J'hallucine ! T'as repris le Real Madrid ? 632 00:37:22,680 --> 00:37:24,600 C'est quoi, cette moquette, sur ta tronche ? 633 00:37:25,800 --> 00:37:27,440 Merci d'ĂȘtre venus. 634 00:37:27,760 --> 00:37:29,240 AprĂšs tout ce temps... 635 00:37:29,440 --> 00:37:30,400 ArrĂȘte un peu. 636 00:37:30,600 --> 00:37:32,920 On serait venus n'importe oĂč. 637 00:37:33,840 --> 00:37:35,440 De quoi as-tu besoin ? 638 00:37:37,440 --> 00:37:39,360 Les flics m'ont bien niquĂ©. 639 00:37:41,320 --> 00:37:43,200 J'ai perdu tout mon argent. 640 00:37:43,800 --> 00:37:44,760 Tu veux de l'argent ? 641 00:37:45,160 --> 00:37:47,120 Tout ce que tu voudras. 642 00:37:47,320 --> 00:37:48,920 - On est lĂ . - C'est pas ça. 643 00:37:49,120 --> 00:37:50,840 Je vais me refaire. 644 00:37:51,280 --> 00:37:52,400 GrĂące Ă  une livraison. 645 00:37:52,760 --> 00:37:54,280 Mes gars sont en prison. 646 00:37:54,480 --> 00:37:55,440 Je suis seul. 647 00:37:56,160 --> 00:37:57,320 On en a dĂ©jĂ  parlĂ© 648 00:37:57,520 --> 00:37:59,560 et j'ai toujours respectĂ© votre dĂ©cision. 649 00:37:59,760 --> 00:38:00,360 Non. 650 00:38:00,560 --> 00:38:02,600 Je n'ai confiance qu'en vous. 651 00:38:03,600 --> 00:38:05,560 Comment tu peux nous demander ça ? 652 00:38:05,760 --> 00:38:07,120 Je n'ai pas le choix. 653 00:38:07,320 --> 00:38:09,280 On a raccrochĂ© il y a longtemps. 654 00:38:09,480 --> 00:38:11,040 On a une famille, un travail. 655 00:38:11,240 --> 00:38:12,360 Une derniĂšre fois. 656 00:38:13,240 --> 00:38:14,200 Une seule. 657 00:38:14,400 --> 00:38:17,680 Ensuite, j'irai au PanamĂĄ et vous reprendrez vos vies. 658 00:38:20,720 --> 00:38:23,840 On n'a ni les ressources ni les gars pour y arriver. 659 00:38:24,040 --> 00:38:26,880 J'ai pensĂ© Ă  tout. Di StĂ©fano nous aidera. 660 00:38:27,080 --> 00:38:28,880 On ne demandera l'aide de personne. 661 00:38:29,200 --> 00:38:31,160 On ne fait plus de dĂ©chargements. 662 00:38:31,360 --> 00:38:32,880 Je gagne pas mal d'argent. 663 00:38:33,080 --> 00:38:34,320 Je peux t'en donner. 664 00:38:34,520 --> 00:38:36,800 Je ne te demande pas la charitĂ© ! 665 00:38:37,480 --> 00:38:38,880 J'ai demandĂ© du fric ? 666 00:38:43,120 --> 00:38:44,400 Un dĂ©chargement. 667 00:38:44,760 --> 00:38:46,120 Je ne demande que ça. 668 00:38:46,320 --> 00:38:47,800 Comme au bon vieux temps. 669 00:38:49,880 --> 00:38:50,880 Sito. 670 00:38:51,760 --> 00:38:52,600 Écoute. 671 00:38:53,960 --> 00:38:56,560 On appellera Di StĂ©fano si tu veux. 672 00:38:57,320 --> 00:38:58,640 Mais pour le dĂ©chargement, 673 00:38:59,120 --> 00:39:00,680 ne compte pas sur nous. 674 00:39:05,680 --> 00:39:06,560 Tu dĂ©connes ? 675 00:39:06,920 --> 00:39:08,960 C'est toi qui dĂ©connes. 676 00:39:09,640 --> 00:39:12,360 Les choses ont changĂ©, je me suis rangĂ©. 677 00:39:12,560 --> 00:39:14,600 J'ai une femme et des enfants. 678 00:39:14,960 --> 00:39:17,680 Ça me plaĂźt, cette vie tranquille. 679 00:39:18,840 --> 00:39:20,600 On a pris des risques en venant ici. 680 00:39:21,360 --> 00:39:22,840 On n'en prendra pas d'autres. 681 00:39:25,960 --> 00:39:27,160 Tu me comprends ? 682 00:39:31,920 --> 00:39:35,200 Que Di StĂ©fano prĂ©pare les vedettes, j'ai rachetĂ© des moteurs. 683 00:39:35,400 --> 00:39:36,640 Au chantier naval ? 684 00:39:36,840 --> 00:39:38,880 Et ensuite, Ă  l'atelier. 685 00:39:39,200 --> 00:39:42,120 Qu'il prenne son temps. L'enjeu est grand. 686 00:39:47,920 --> 00:39:49,480 Ça en valait la peine ? 687 00:39:51,560 --> 00:39:52,560 Je dois rentrer. 688 00:39:53,520 --> 00:39:54,880 On risque de me voir. 689 00:39:57,760 --> 00:40:00,800 La prochaine fois, on ira boire des biĂšres. 690 00:40:35,080 --> 00:40:36,600 Venez tĂ©moigner, M. Oubiña. 691 00:40:37,240 --> 00:40:38,880 Prenez place. 692 00:40:42,280 --> 00:40:45,560 J'avais hĂąte de vous revoir. Ça faisait longtemps. 693 00:40:45,760 --> 00:40:47,240 Posez vos questions. 694 00:40:47,440 --> 00:40:48,720 Un instant. 695 00:40:49,160 --> 00:40:52,600 M. Oubiña, faites preuve de respect. 696 00:40:54,760 --> 00:40:55,760 M. Oubiña. 697 00:40:56,640 --> 00:40:58,360 Vous ĂȘtes accusĂ© de blanchir de l'argent 698 00:40:58,560 --> 00:41:01,000 et de nuire Ă  la santĂ© publique avec votre haschisch. 699 00:41:01,200 --> 00:41:02,800 Et d'avoir tuĂ© le pape ? 700 00:41:05,880 --> 00:41:07,920 Vous n'ĂȘtes pas liĂ© Ă  un dĂ©chargement 701 00:41:08,120 --> 00:41:09,760 de 22 000 kilos de haschisch ? 702 00:41:09,960 --> 00:41:12,680 Je n'ai rien Ă  voir avec le narcotrafic. 703 00:41:12,880 --> 00:41:15,320 Vous le savez bien, alors arrĂȘtez. 704 00:41:15,520 --> 00:41:16,520 En 1987... 705 00:41:16,720 --> 00:41:18,120 Je le rĂ©pĂšte, 706 00:41:18,320 --> 00:41:21,120 je n'ai rien Ă  voir lĂ -dedans et vous le savez. 707 00:41:21,320 --> 00:41:22,560 J'ai pourtant Ă©tĂ© clair. 708 00:41:22,760 --> 00:41:25,240 - Êtes-vous mariĂ© Ă  Esther Lago ? - Oui, monsieur. 709 00:41:25,880 --> 00:41:27,400 Votre deuxiĂšme Ă©pouse. 710 00:41:27,840 --> 00:41:29,000 La deuxiĂšme, oui. 711 00:41:29,280 --> 00:41:30,640 Jamais deux sans trois. 712 00:41:34,800 --> 00:41:37,640 Je m'occupe de la maison comme toute femme. 713 00:41:37,840 --> 00:41:41,160 Le cas Ă©chĂ©ant, je m'occupe aussi des rentrĂ©es d'argent. 714 00:41:41,400 --> 00:41:43,680 Vous ignoriez d'oĂč venait cet argent ? 715 00:41:44,880 --> 00:41:46,120 D'oĂč pensez-vous qu'il vienne ? 716 00:41:46,320 --> 00:41:47,960 Des affaires de Laureano. 717 00:41:48,160 --> 00:41:49,920 Des transports en camion. 718 00:41:50,120 --> 00:41:51,400 De son travail. 719 00:41:52,120 --> 00:41:56,040 Êtes-vous au courant d'Ă©lĂ©ments qui affectent votre comptabilitĂ© ? 720 00:41:56,240 --> 00:41:57,280 Mais enfin, 721 00:41:57,480 --> 00:41:58,320 c'est impossible. 722 00:41:58,520 --> 00:42:01,560 Je sais Ă  peine lire et Ă©crire. 723 00:42:01,920 --> 00:42:03,360 M. Oubiña, 724 00:42:03,560 --> 00:42:05,120 les sociĂ©tĂ©s sont Ă  votre nom. 725 00:42:05,440 --> 00:42:06,760 C'est normal. 726 00:42:07,200 --> 00:42:09,080 J'ai signĂ© ce qu'on m'a demandĂ©. 727 00:42:09,280 --> 00:42:11,640 J'aurais mĂȘme pu signer mon arrĂȘt de mort. 728 00:42:11,960 --> 00:42:13,800 Vous savez, lire une seule page 729 00:42:14,000 --> 00:42:16,840 me prend 30 minutes, alors je n'avais rien lu. 730 00:42:17,040 --> 00:42:18,320 Vous m'avez vu ? 731 00:42:18,920 --> 00:42:20,480 J'ai l'air de transporter 732 00:42:20,680 --> 00:42:21,160 de la drogue ? 733 00:42:21,360 --> 00:42:22,760 Selon M. Portabales, oui. 734 00:42:23,440 --> 00:42:24,760 Vous l'avez mĂȘme menacĂ© 735 00:42:25,040 --> 00:42:27,000 et agressĂ© en prison. 736 00:42:27,400 --> 00:42:28,800 Tout ce que j'ai vu, 737 00:42:29,000 --> 00:42:32,880 quand j'ai pu jeter un coup d'Ɠil, c'Ă©tait des bottes. 738 00:42:33,080 --> 00:42:34,440 J'ai reconnu ces bottes. 739 00:42:34,640 --> 00:42:36,600 Seul un dĂ©tenu en portait. 740 00:42:37,440 --> 00:42:38,960 C'Ă©tait Oubiña. 741 00:42:39,200 --> 00:42:41,240 - C'est la vĂ©ritĂ© ? - Oui, monsieur. 742 00:42:41,680 --> 00:42:43,720 Je lui ai mis deux baffes et un coup de pied. 743 00:42:45,920 --> 00:42:46,920 Rien d'autre ? 744 00:42:47,400 --> 00:42:50,480 Un mĂ©decin a dĂ©clarĂ© que M. Portabales 745 00:42:50,680 --> 00:42:52,280 avait eu besoin de soins mĂ©dicaux. 746 00:42:52,480 --> 00:42:56,360 Vous vouliez Ă©viter d'ĂȘtre dĂ©noncĂ© comme Manuel CharlĂ­n par M. PadĂ­n. 747 00:42:56,640 --> 00:42:57,920 Quand on m'a arrĂȘtĂ©, 748 00:42:58,480 --> 00:43:00,760 je transportais la drogue qu'ils m'avaient donnĂ©e. 749 00:43:01,120 --> 00:43:03,320 Ils savaient que j'allais les dĂ©noncer. 750 00:43:03,880 --> 00:43:05,960 Alors, ils m'ont donnĂ© de la farine 751 00:43:06,160 --> 00:43:08,400 et ont prĂ©venu les flics pour m'Ă©vincer. 752 00:43:09,080 --> 00:43:11,200 De qui parlez-vous ? 753 00:43:12,320 --> 00:43:14,120 Du chef du clan des Charlines, 754 00:43:15,160 --> 00:43:16,120 Manuel CharlĂ­n, 755 00:43:16,320 --> 00:43:17,320 et de ses fils, 756 00:43:17,600 --> 00:43:19,240 Paquito et Moncho. 757 00:43:21,040 --> 00:43:22,400 Mais quel clan ? 758 00:43:22,600 --> 00:43:24,840 Il s'agit seulement de ma famille. 759 00:43:25,160 --> 00:43:27,760 Pour acheter une bouteille, je dois demander l'argent Ă  ma femme. 760 00:43:27,960 --> 00:43:29,280 - C'est pour dire ! - Alors... 761 00:43:29,920 --> 00:43:32,120 D'oĂč sortent toutes vos propriĂ©tĂ©s ? 762 00:43:32,320 --> 00:43:33,360 Quelles propriĂ©tĂ©s ? 763 00:43:33,560 --> 00:43:35,320 La conserverie, vos terrains... 764 00:43:35,520 --> 00:43:36,520 Mes terrains ? 765 00:43:37,640 --> 00:43:40,920 En Galice, 20 mĂštres carrĂ©s, on appelle ça un terrain. 766 00:43:41,800 --> 00:43:43,440 M. PadĂ­n ne vous l'a pas dit ? 767 00:43:43,640 --> 00:43:44,600 Ce droguĂ©... 768 00:43:45,840 --> 00:43:46,960 M. CharlĂ­n, 769 00:43:47,160 --> 00:43:49,800 nous avons un enregistrement oĂč l'on vous entend 770 00:43:50,000 --> 00:43:51,560 organiser un transport 771 00:43:51,760 --> 00:43:52,600 de haschisch. 772 00:43:52,800 --> 00:43:54,640 Et un autre oĂč un trafiquant colombien 773 00:43:54,840 --> 00:43:56,280 parle affaires avec vous. 774 00:43:57,880 --> 00:43:59,200 C'est impossible. 775 00:43:59,600 --> 00:44:02,120 Connaissez-vous M. Hassan Abdelhadi ? 776 00:44:04,240 --> 00:44:04,920 L'Arabe ? 777 00:44:05,120 --> 00:44:07,520 Oui, un narcotrafiquant marocain. 778 00:44:08,560 --> 00:44:10,080 C'est n'importe quoi ! 779 00:44:10,280 --> 00:44:13,120 Hassan est un vieux client de la conserverie. 780 00:44:13,440 --> 00:44:14,320 Oui... 781 00:44:14,840 --> 00:44:16,240 Avec votre permission, 782 00:44:16,440 --> 00:44:18,080 l'accusation souhaite prĂ©senter 783 00:44:18,280 --> 00:44:20,240 la preuve numĂ©ro 124/86. 784 00:44:20,600 --> 00:44:21,600 Objection. 785 00:44:21,800 --> 00:44:25,200 Vous ne voulez pas l'entendre parler sardines avec M. Abdelhadi ? 786 00:44:25,400 --> 00:44:27,920 Sauf votre respect, monsieur le juge, 787 00:44:28,120 --> 00:44:30,280 ces enregistrements sont illĂ©gaux 788 00:44:30,480 --> 00:44:31,240 donc irrecevables. 789 00:44:31,440 --> 00:44:33,200 Ne me faites pas rire. 790 00:44:33,400 --> 00:44:35,480 Ils n'ont pas Ă©tĂ© supervisĂ©s. 791 00:44:35,680 --> 00:44:38,520 Ils prouvent que vos clients sont les plus gros trafiquants 792 00:44:38,720 --> 00:44:40,360 de l'histoire de notre pays. 793 00:44:40,560 --> 00:44:41,520 Vraiment ? 794 00:44:42,080 --> 00:44:44,840 Vous pensez rĂ©ellement qu'ils sont ces monstres ? 795 00:44:45,960 --> 00:44:47,040 Ils savent Ă  peine lire. 796 00:44:47,240 --> 00:44:49,280 Ce sont des pĂȘcheurs, des paysans. 797 00:44:49,480 --> 00:44:50,560 D'honnĂȘtes hommes. 798 00:44:50,880 --> 00:44:51,880 Pas des entrepreneurs ? 799 00:44:52,200 --> 00:44:53,680 Monsieur le juge, 800 00:44:54,000 --> 00:44:56,560 les croyez-vous capables de diriger 801 00:44:56,760 --> 00:44:59,080 un commerce de plusieurs millions ? 802 00:44:59,280 --> 00:45:00,160 Vous allez croire 803 00:45:00,360 --> 00:45:03,200 deux trafiquants qui accusent mes clients 804 00:45:03,400 --> 00:45:04,320 pour rĂ©duire leur peine ? 805 00:45:05,320 --> 00:45:06,760 De quoi parlez-vous ? 806 00:45:07,880 --> 00:45:11,040 De l'accord qu'ils ont passĂ© avec l'accusation. 807 00:45:11,400 --> 00:45:13,560 - Contre une remise de peine. - Me Ventura. 808 00:45:13,760 --> 00:45:16,080 Cet accord est public et lĂ©gal. 809 00:45:16,480 --> 00:45:17,800 MaĂźtre, 810 00:45:18,200 --> 00:45:19,360 oĂč voulez-vous en venir ? 811 00:45:19,680 --> 00:45:22,400 J'aimerais rappeler Ă  la barre M. Portabales. 812 00:45:26,880 --> 00:45:28,120 M. Portabales. 813 00:45:28,320 --> 00:45:31,080 Vous avez dĂ©clarĂ© que lorsque vous Ă©tiez narcotrafiquant, 814 00:45:31,280 --> 00:45:33,360 vous travailliez pour Sito Miñanco. 815 00:45:35,000 --> 00:45:35,520 Oui. 816 00:45:36,000 --> 00:45:37,840 Pour personne d'autre ? 817 00:45:41,280 --> 00:45:42,080 Veuillez rĂ©pondre. 818 00:45:42,480 --> 00:45:43,480 Je rĂ©pĂšte. 819 00:45:43,680 --> 00:45:46,680 Travailliez-vous pour quelqu'un d'autre que Sito Miñanco ? 820 00:45:47,520 --> 00:45:48,000 Non. 821 00:45:48,200 --> 00:45:49,920 Cependant, vous accusez messieurs Oubiña 822 00:45:50,120 --> 00:45:52,360 et CharlĂ­n d'ĂȘtre de notables narcotrafiquants. 823 00:45:52,560 --> 00:45:53,440 Oui. 824 00:45:53,640 --> 00:45:55,000 Toute la ria le sait. 825 00:45:55,200 --> 00:45:56,280 J'y habite, 826 00:45:56,480 --> 00:45:58,440 mais je n'Ă©tais pas au courant. 827 00:45:59,320 --> 00:46:00,880 Ricardo. 828 00:46:01,240 --> 00:46:02,800 Je vais poser une question simple. 829 00:46:03,000 --> 00:46:05,480 RĂ©pondez par oui ou par non. 830 00:46:07,080 --> 00:46:08,920 Avez-vous jamais vu 831 00:46:09,120 --> 00:46:10,160 messieurs Oubiña 832 00:46:10,480 --> 00:46:11,200 ou CharlĂ­n 833 00:46:11,400 --> 00:46:13,720 manipuler cette prĂ©tendue drogue ? 834 00:46:14,120 --> 00:46:16,000 Regardez les accusĂ©s. 835 00:46:16,200 --> 00:46:17,560 Vous ĂȘtes sous serment. 836 00:46:18,720 --> 00:46:20,360 Avez-vous jamais vu 837 00:46:20,560 --> 00:46:21,520 l'un d'eux 838 00:46:22,040 --> 00:46:23,400 manipuler une substance illĂ©gale ? 839 00:46:27,000 --> 00:46:28,280 Monsieur Portabales, 840 00:46:28,480 --> 00:46:30,320 rĂ©pondez Ă  la question de l'avocat. 841 00:46:30,640 --> 00:46:33,560 Les avez-vous vus manipuler des substances illĂ©gales ? 842 00:46:34,520 --> 00:46:35,040 Non. 843 00:46:37,000 --> 00:46:38,000 Jamais. 844 00:46:38,200 --> 00:46:39,360 Pourtant, vous les accusez 845 00:46:39,560 --> 00:46:41,000 d'ĂȘtre des narcotrafiquants. 846 00:46:41,360 --> 00:46:42,280 Vous ne comprenez rien. 847 00:46:42,640 --> 00:46:44,440 Ils tuent nos jeunes. 848 00:46:44,640 --> 00:46:46,560 Contentez-vous de rĂ©pondre. 849 00:46:46,760 --> 00:46:48,880 Enfermez ces assassins ! 850 00:46:49,080 --> 00:46:49,840 M. Portabales... 851 00:46:50,040 --> 00:46:51,440 - Ils vont me tuer ! - Dehors. 852 00:46:51,720 --> 00:46:52,960 - Monsieur le juge... - Dehors ! 853 00:46:53,880 --> 00:46:55,880 C'est un outrage Ă  la justice. 854 00:46:58,240 --> 00:46:59,760 EspĂšce de clown ! 855 00:47:02,640 --> 00:47:03,640 Silence. 856 00:47:05,640 --> 00:47:06,560 Silence ! 857 00:47:07,160 --> 00:47:09,160 Je veux soumettre une requĂȘte. 858 00:47:10,080 --> 00:47:11,720 Vous l'avez vu, M. Portabales 859 00:47:11,920 --> 00:47:14,480 n'a aucune crĂ©dibilitĂ©. 860 00:47:14,800 --> 00:47:16,600 Il ne les a jamais vus Ă  l'Ɠuvre. 861 00:47:16,800 --> 00:47:18,640 Pourquoi les croire, lui et M. PadĂ­n, 862 00:47:18,840 --> 00:47:22,480 les deux tĂ©moins sur lesquels l'accusation a montĂ© ce cirque ? 863 00:47:22,680 --> 00:47:24,840 Ce ne sont que deux profiteurs 864 00:47:25,040 --> 00:47:26,720 surpris la main dans le sac 865 00:47:26,920 --> 00:47:30,840 qui cherchent Ă  rĂ©duire leur peine en accusant des innocents. 866 00:47:31,720 --> 00:47:36,600 J'en appelle donc Ă  l'article 741 du Code pĂ©nal espagnol 867 00:47:36,800 --> 00:47:38,760 pour exiger que ces tĂ©moignages 868 00:47:38,960 --> 00:47:41,920 ne soient pas considĂ©rĂ©s comme des preuves tangibles. 869 00:47:42,640 --> 00:47:43,360 Merci. 870 00:47:48,720 --> 00:47:51,520 Pensez-vous que le tribunal accĂ©dera Ă  la requĂȘte de la dĂ©fense ? 871 00:47:51,720 --> 00:47:52,840 Et pour Portabales ? 872 00:47:53,040 --> 00:47:55,040 Lui accordez-vous de la crĂ©dibilitĂ© ? 873 00:48:00,920 --> 00:48:03,520 Bien fait pour ce mouchard de Portabales ! 874 00:48:04,200 --> 00:48:06,480 Dans deux jours, on sera chez nous ! 875 00:48:06,680 --> 00:48:08,640 On ne trinque pas Ă  l'eau. 876 00:48:08,840 --> 00:48:10,480 Sois pas superstitieux. 877 00:48:10,760 --> 00:48:13,000 Aujourd'hui, c'est aussi bon que du vin. 878 00:48:18,920 --> 00:48:21,160 OĂč il va, Ă  cette heure ? 879 00:48:28,600 --> 00:48:30,400 Bustelo, un problĂšme ? 880 00:48:30,600 --> 00:48:32,040 Ma femme est venue me voir. 881 00:48:36,640 --> 00:48:39,720 Vous croyez qu'il va moucharder ? 882 00:48:40,120 --> 00:48:43,320 ArrĂȘte, Manolo. Bustelo est des nĂŽtres. 883 00:48:43,520 --> 00:48:47,040 Il n'a jamais parlĂ©. En plus, on va gagner le procĂšs. 884 00:48:48,680 --> 00:48:50,440 RosalĂ­a, enfin... 885 00:48:54,920 --> 00:48:56,360 Que font-ils ici ? 886 00:48:56,560 --> 00:48:57,720 Manuel. 887 00:48:58,520 --> 00:49:01,400 M. Bustelo, votre femme nous a tout racontĂ©. 888 00:49:01,760 --> 00:49:04,840 Vos activitĂ©s, vos dĂ©chargements, vos liens avec les Colombiens. 889 00:49:05,680 --> 00:49:07,240 Rien que nous ignorions, 890 00:49:07,440 --> 00:49:09,680 mais la source est diffĂ©rente. 891 00:49:09,880 --> 00:49:12,520 Les femmes racontent n'importe quoi. 892 00:49:13,000 --> 00:49:14,560 Je refuse de finir seule. 893 00:49:16,400 --> 00:49:18,360 Elle vous a menti. 894 00:49:18,920 --> 00:49:21,200 Je n'ai rien Ă  faire ici. Je suis innocent. 895 00:49:21,400 --> 00:49:23,120 Ce sera bientĂŽt prouvĂ©. 896 00:49:23,360 --> 00:49:25,080 Soyons honnĂȘtes. 897 00:49:26,080 --> 00:49:27,880 Vous serez peut-ĂȘtre innocentĂ©. 898 00:49:28,080 --> 00:49:30,400 Mais alors, vos associĂ©s Ă©galement. 899 00:49:31,320 --> 00:49:32,680 Ils ne pardonneront pas 900 00:49:32,880 --> 00:49:34,360 le vol de votre fils. 901 00:49:35,160 --> 00:49:36,960 Un jour, ils se vengeront. 902 00:49:37,480 --> 00:49:40,400 Collaborez et nous vous protĂ©gerons. 903 00:49:40,600 --> 00:49:42,320 Comme les autres tĂ©moins. 904 00:49:45,600 --> 00:49:48,680 Je ne suis pas un mouchard, contrairement Ă  PadĂ­n et Portabales. 905 00:49:48,880 --> 00:49:50,440 Mais vous ĂȘtes intelligent. 906 00:49:51,160 --> 00:49:53,200 Sinon, vous n'auriez pas si bien rĂ©ussi. 907 00:49:55,040 --> 00:49:57,720 C'est la meilleure solution pour votre famille. 908 00:49:59,560 --> 00:50:00,520 Ils vont parler ? 909 00:50:00,720 --> 00:50:02,880 Non, ils sont allĂ©s prier, connard. 910 00:50:03,080 --> 00:50:04,080 Putain. 911 00:50:04,520 --> 00:50:07,480 Si ces enfoirĂ©s de Bustelo parlent, on est cuits. 912 00:50:07,680 --> 00:50:09,360 Il faut prĂ©venir Pilar. 913 00:50:09,560 --> 00:50:10,920 ArrĂȘte un peu, Manolo. 914 00:50:11,120 --> 00:50:13,640 Ne dĂ©clare pas une guerre avant de sortir. 915 00:50:13,840 --> 00:50:14,840 Que fait-on ? 916 00:50:15,240 --> 00:50:17,320 Pilar le convaincra de renoncer. 917 00:50:17,520 --> 00:50:18,520 Il vaudrait mieux. 918 00:50:19,160 --> 00:50:21,600 Sinon, on perdra tout. Tu le sais, j'espĂšre. 919 00:50:24,160 --> 00:50:25,880 Javier, donne-moi la valise. 920 00:50:26,800 --> 00:50:29,560 Mes hommes monteront la garde jour et nuit. 921 00:50:44,240 --> 00:50:45,160 Javi. 922 00:50:49,480 --> 00:50:51,080 Votre femme m'a mise au courant. 923 00:50:51,280 --> 00:50:52,440 Vous ĂȘtes courageux. 924 00:50:53,800 --> 00:50:55,440 Ne viens plus ici. 925 00:50:55,640 --> 00:50:56,600 PĂšre. 926 00:50:56,800 --> 00:50:58,280 Toi non plus. 927 00:50:58,480 --> 00:51:00,960 Quittez la ville pour le moment. 928 00:51:01,160 --> 00:51:01,960 Non. 929 00:51:02,160 --> 00:51:03,520 Je ne te laisse pas seul. 930 00:51:03,800 --> 00:51:06,920 C'est pour te protĂ©ger. Va faire ton sac. 931 00:51:19,080 --> 00:51:20,320 Appelle les gardes ! 932 00:51:20,520 --> 00:51:21,440 On doit se parler. 933 00:51:21,640 --> 00:51:22,640 Pars ! 934 00:51:27,960 --> 00:51:29,480 RosalĂ­a, s'il te plaĂźt. 935 00:51:31,600 --> 00:51:32,840 Écoutez-moi. 936 00:51:33,160 --> 00:51:34,640 On fera un marchĂ©, 937 00:51:35,040 --> 00:51:36,160 mais ne parlez pas. 938 00:51:36,720 --> 00:51:38,440 C'est mon pĂšre qui m'envoie. 939 00:51:38,640 --> 00:51:41,400 Que voulez-vous ? Vous l'aurez. 940 00:51:41,880 --> 00:51:43,080 Le respect. 941 00:51:43,760 --> 00:51:44,720 Tu me le donneras ? 942 00:51:45,600 --> 00:51:46,520 Manuel... 943 00:51:46,800 --> 00:51:49,040 Ta famille nous a toujours mĂ©prisĂ©s. 944 00:51:49,240 --> 00:51:51,520 D'innombrables fois. 945 00:51:52,640 --> 00:51:54,880 Ton pĂšre a dĂ©noncĂ© mon fils injustement. 946 00:51:55,200 --> 00:51:57,240 Ça a failli lui coĂ»ter la vie. 947 00:51:58,000 --> 00:51:59,320 C'est du passĂ©. 948 00:52:03,400 --> 00:52:04,400 Non. 949 00:52:04,880 --> 00:52:07,760 Vous nous avez toujours pris pour des idiots. 950 00:52:10,480 --> 00:52:12,800 Va-t'en ou j'appelle les gardes. 951 00:52:24,320 --> 00:52:25,320 Merci. 952 00:52:33,240 --> 00:52:34,440 C'Ă©tait quoi ? 953 00:52:42,400 --> 00:52:43,760 Qu'y a-t-il, Manuel ? 954 00:52:48,840 --> 00:52:49,840 Ne bouge pas de lĂ . 955 00:53:00,360 --> 00:53:01,480 Que se passe-t-il ? 956 00:53:01,720 --> 00:53:02,680 Manuel ! 957 00:53:20,280 --> 00:53:22,280 Blessure par balle au thorax et Ă  l'abdomen. 958 00:53:22,480 --> 00:53:23,600 Il est inconscient. 959 00:53:23,800 --> 00:53:24,800 On va le perdre. 960 00:53:25,000 --> 00:53:26,000 Non ! 961 00:53:26,200 --> 00:53:28,480 - Qui est-ce ? - DarĂ­o Castro, Garde civile. 962 00:53:28,680 --> 00:53:29,560 Restez pas lĂ . 963 00:53:29,760 --> 00:53:31,080 Vous savez qui c'est ? 964 00:53:31,280 --> 00:53:33,200 Faites ce que vous voulez, 965 00:53:33,400 --> 00:53:34,680 mais sauvez-le ! 966 00:53:39,520 --> 00:53:41,440 J'ai prĂ©venu les proches des gardes. 967 00:53:44,640 --> 00:53:46,480 C'Ă©taient des gamins... 968 00:54:00,600 --> 00:54:01,720 Quand est-ce arrivĂ© ? 969 00:54:01,920 --> 00:54:03,360 Il y a quelques heures. 970 00:54:03,600 --> 00:54:05,480 Ils n'ont rien pu faire. 971 00:54:06,560 --> 00:54:07,680 Et sa femme ? 972 00:54:08,280 --> 00:54:09,480 Dans le coma. 973 00:54:10,680 --> 00:54:12,680 Avec de la chance, elle finira en fauteuil roulant. 974 00:54:19,160 --> 00:54:20,160 Qu'y a-t-il ? 975 00:54:33,840 --> 00:54:36,560 Manuel Bustelo, chef du clan du mĂȘme nom, 976 00:54:36,760 --> 00:54:40,680 a Ă©tĂ© victime d'une fusillade Ă  son domicile. 977 00:54:41,400 --> 00:54:44,440 TransfĂ©rĂ© d'urgence Ă  l'hĂŽpital, 978 00:54:44,640 --> 00:54:48,480 les mĂ©decins ont dĂ©clarĂ© son dĂ©cĂšs peu de temps aprĂšs. 979 00:54:49,400 --> 00:54:52,480 Tout semble indiquer un rĂšglement de comptes. 980 00:54:52,680 --> 00:54:56,560 Comme nous l'ont indiquĂ© nos sources, ce narcotrafiquant 981 00:54:56,760 --> 00:54:58,200 comptait collaborer avec la justice. 982 00:54:58,400 --> 00:55:01,560 Il Ă©tait sur le point de tĂ©moigner lors du procĂšs 983 00:55:01,760 --> 00:55:03,000 liĂ© Ă  l'opĂ©ration NĂ©cora. 984 00:55:03,200 --> 00:55:04,200 C'est quoi, ce dĂ©lire ? 985 00:55:04,720 --> 00:55:05,880 Tu crois que... 986 00:55:09,440 --> 00:55:10,840 Putain, Laureano. 987 00:55:11,440 --> 00:55:13,400 ArrĂȘte un peu. 988 00:55:13,760 --> 00:55:15,680 Bustelo Ă©tait des nĂŽtres. 989 00:55:15,880 --> 00:55:17,400 Tu viens de lancer une guerre. 990 00:55:17,600 --> 00:55:18,920 Je n'ai rien fait. 991 00:55:19,720 --> 00:55:22,000 Je ne suis pas le seul Ă  qui sa mort profitera. 992 00:55:22,200 --> 00:55:24,040 Tu m'emmerdes, Manolo. 993 00:55:24,240 --> 00:55:25,240 Laureano. 994 00:55:26,680 --> 00:55:28,160 Sans Sito, 995 00:55:28,560 --> 00:55:31,760 Ă  notre sortie, qui s'occupera de la drogue ? 996 00:55:51,680 --> 00:55:53,720 JUGEMENT MME ANGELA MARÍA MIRALLES 997 00:56:04,760 --> 00:56:07,400 Justice ! 998 00:56:11,280 --> 00:56:13,720 Verdict du procĂšs 13/90, 999 00:56:14,160 --> 00:56:14,760 encadrĂ© 1000 00:56:14,960 --> 00:56:16,560 par les magistrats 1001 00:56:16,760 --> 00:56:19,800 Francisco Carvajal MĂ©rida, Fernando Navas Peña 1002 00:56:20,000 --> 00:56:23,400 et Angela Miralles Bordallo de l'Audience Nationale. 1003 00:56:23,600 --> 00:56:27,400 L'accusation Ă©tait reprĂ©sentĂ©e par Javier Zaragoza, 1004 00:56:27,720 --> 00:56:31,600 et les accusĂ©s, par Me Pedro Ventura. 1005 00:56:31,800 --> 00:56:35,800 En accord avec les deux parties, et compte tenu de sa collaboration, 1006 00:56:36,000 --> 00:56:36,880 nous condamnons 1007 00:56:37,080 --> 00:56:40,880 M. Ricardo Portabales pour trafic de drogue 1008 00:56:41,080 --> 00:56:42,560 Ă  1 an et 2 mois de prison 1009 00:56:42,760 --> 00:56:44,800 ainsi qu'Ă  payer une amende de 700 000 pesetas. 1010 00:56:45,000 --> 00:56:48,600 M. Manuel FernĂĄndez PadĂ­n, compte tenu de sa collaboration, 1011 00:56:48,800 --> 00:56:49,440 est condamnĂ© 1012 00:56:49,640 --> 00:56:50,840 pour trafic de drogue 1013 00:56:51,040 --> 00:56:54,680 Ă  8 mois de prison et Ă  payer une amende de 600 000 pesetas. 1014 00:56:55,120 --> 00:56:58,440 M. Laureano Oubiña Piñeiro et Mme Esther Lago GarcĂ­a 1015 00:56:58,640 --> 00:57:01,640 sont condamnĂ©s pour recel et dĂ©lit fiscal 1016 00:57:01,840 --> 00:57:04,440 selon l'article 349 1017 00:57:04,640 --> 00:57:06,320 Ă  12 ans de prison. 1018 00:57:06,520 --> 00:57:08,440 - Bordel. - Non ! 1019 00:57:08,640 --> 00:57:10,240 Vous ne pouvez pas ! 1020 00:57:10,440 --> 00:57:12,680 Et mes enfants ? Que deviendront-ils ? 1021 00:57:13,000 --> 00:57:13,920 Mes enfants ! 1022 00:57:14,120 --> 00:57:15,480 Je vous ferai sortir. 1023 00:57:17,720 --> 00:57:19,880 En revanche, faute de preuves 1024 00:57:20,080 --> 00:57:22,880 des faits qui leur sont imputĂ©s, 1025 00:57:23,240 --> 00:57:27,080 nous prononçons l'acquittement de M. Miguel Abad NĂșñez, 1026 00:57:27,280 --> 00:57:29,440 alias Petete, de M. Julio Braña, 1027 00:57:29,720 --> 00:57:31,720 de M. Francisco CharlĂ­n Pomares, 1028 00:57:32,080 --> 00:57:34,080 de M. RamĂłn CharlĂ­n Pomares, 1029 00:57:34,280 --> 00:57:36,280 de M. Manuel CharlĂ­n Gama... 1030 00:58:21,120 --> 00:58:22,800 - M. Oubiña, une dĂ©claration ? - Merde. 1031 00:58:23,000 --> 00:58:25,080 Il n'y a rien Ă  dire. 1032 00:58:25,280 --> 00:58:26,960 Que pensez-vous du verdict ? 1033 00:58:27,160 --> 00:58:28,840 Va te faire enculer. 1034 00:58:29,840 --> 00:58:30,680 On n'entend rien. 1035 00:58:40,280 --> 00:58:43,040 Salut, mes jolies ! 1036 00:59:00,040 --> 00:59:01,360 Retournez dans la cuisine ! 1037 00:59:02,840 --> 00:59:05,120 En cuisine ! Vous servez qu'Ă  ça ! 1038 00:59:22,440 --> 00:59:23,640 C'est terminĂ©. 1039 00:59:24,640 --> 00:59:25,720 Ils ont gagnĂ©. 1040 00:59:26,640 --> 00:59:27,600 Non. 1041 00:59:27,800 --> 00:59:29,040 Sergent, regardez-moi. 1042 00:59:29,240 --> 00:59:31,160 Non, vous aviez raison. 1043 00:59:35,160 --> 00:59:37,600 Sito va faire un dĂ©chargement avec ses vieux potes. 1044 00:59:43,080 --> 00:59:45,080 Tout est chargĂ©. On part. 1045 00:59:45,280 --> 00:59:46,120 Faites attention. 1046 00:59:46,560 --> 00:59:48,680 T'avise pas de griller le moindre feu rouge. 1047 00:59:49,280 --> 00:59:50,080 Sito, 1048 00:59:50,360 --> 00:59:53,440 c'est comme faire du vĂ©lo, ça s'oublie pas. 1049 00:59:53,840 --> 00:59:55,440 Tu connais l'adresse ? 1050 00:59:56,000 --> 00:59:57,200 Comme ma poche. 1051 00:59:58,000 --> 00:59:59,520 On se voit dans quelques heures. 1052 01:00:19,120 --> 01:00:20,280 Il va vers Madrid. 1053 01:00:20,480 --> 01:00:23,360 Que personne ne l'arrĂȘte mĂȘme s'il percute un bus. 1054 01:00:23,560 --> 01:00:25,040 Entendu, sergent. 1055 01:01:07,720 --> 01:01:09,600 L'entrepĂŽt est dans la rue Tomelloso. 1056 01:01:09,800 --> 01:01:12,760 Dans 4 minutes, nous serons prĂȘts Ă  intervenir. 1057 01:01:13,520 --> 01:01:14,800 Vous avez 3 minutes. 1058 01:01:19,800 --> 01:01:20,840 Viens lĂ , toi. 1059 01:01:38,640 --> 01:01:39,640 TrĂšs bien. 1060 01:01:43,040 --> 01:01:45,960 VĂ©rifiez tout et dites Ă  Ballesteros que Sito est de retour. 1061 01:01:50,200 --> 01:01:54,120 Prends le premier train pour la Galice et bois Ă  ma santĂ©. 1062 01:01:54,320 --> 01:01:55,320 Vendu. 1063 01:01:59,760 --> 01:02:00,960 Garde civile ! 1064 01:02:01,200 --> 01:02:02,680 ArrĂȘtez-vous ! À terre ! 1065 01:02:12,800 --> 01:02:13,920 LĂąche-moi, enfoirĂ© ! 1066 01:04:24,240 --> 01:04:25,480 C'est terminĂ©, Sito. 1067 01:04:25,680 --> 01:04:26,880 LĂąche ton arme. 1068 01:04:30,520 --> 01:04:31,680 Combien tu veux ? 1069 01:04:31,880 --> 01:04:32,960 Donne-moi 3 minutes. 1070 01:04:33,160 --> 01:04:35,280 Ton argent ne m'a jamais intĂ©ressĂ©. 1071 01:04:35,600 --> 01:04:36,720 Ça n'a pas changĂ©. 1072 01:04:36,920 --> 01:04:38,200 Je ne propose pas d'argent. 1073 01:04:38,400 --> 01:04:39,920 La ria est petite. 1074 01:04:40,120 --> 01:04:40,920 Tout se sait. 1075 01:04:41,320 --> 01:04:43,000 Tu l'as quittĂ©e il y a longtemps. 1076 01:04:43,200 --> 01:04:46,000 Je t'aiderai Ă  trouver un bon mĂ©decin. 1077 01:04:46,480 --> 01:04:48,720 Un AmĂ©ricain ou ce que tu voudras. 1078 01:04:49,480 --> 01:04:51,200 Merci de te soucier de moi. 1079 01:04:51,720 --> 01:04:52,360 Mais non. 1080 01:04:52,680 --> 01:04:53,720 Sergent. 1081 01:04:54,720 --> 01:04:55,640 Laisse-moi partir. 1082 01:04:57,760 --> 01:04:59,600 Je ne laisserai pas filer un assassin. 1083 01:05:01,680 --> 01:05:02,920 Je n'ai tuĂ© personne. 1084 01:05:03,720 --> 01:05:05,160 C'est ce que tu crois. 1085 01:05:05,440 --> 01:05:06,720 Tu n'as pas d'issue. 1086 01:05:06,920 --> 01:05:08,840 - Ton arme. - Laisse-moi partir. 1087 01:05:09,040 --> 01:05:10,600 Laisse-moi partir. 1088 01:05:10,800 --> 01:05:12,840 Tire. Qu'est-ce que t'attends ? 1089 01:05:18,680 --> 01:05:19,640 Ça me rendra service. 1090 01:05:24,920 --> 01:05:25,560 Laisse-moi partir. 1091 01:05:25,760 --> 01:05:27,640 Il faudra me tuer, Sito. 1092 01:05:28,200 --> 01:05:30,080 Il faudra me tuer. 1093 01:05:55,840 --> 01:05:57,360 Je n'ai pas tuĂ© Braulio. 1094 01:06:26,080 --> 01:06:27,840 Vous m'avez enfin coincĂ©. 1095 01:06:37,760 --> 01:06:41,520 SITO MIÑANCO NE FUT JAMAIS INCULPÉ DANS L'OPÉRATION NÉCORA, 1096 01:06:42,320 --> 01:06:45,560 MAIS IL FUT CONDAMNÉ À 20 ANS DE PRISON 1097 01:06:46,440 --> 01:06:49,600 POUR TRAFIC DE DROGUES, ÉVASION FISCALE 1098 01:06:50,280 --> 01:06:53,280 ET FALSIFICATION DE DOCUMENTS. 1099 01:06:55,120 --> 01:06:59,640 MALGRÉ L'ACQUITTEMENT DE 15 DES 48 ACCUSÉS, 1100 01:07:00,480 --> 01:07:01,720 L'OPÉRATION NÉCORA 1101 01:07:01,920 --> 01:07:06,280 MARQUA UN TOURNANT DANS LA LUTTE CONTRE LE NARCOTRAFIC EN ESPAGNE. 1102 01:07:09,000 --> 01:07:12,880 LES INCULPATIONS POUR NARCOTRAFIC MONTÈRENT EN FLÈCHE, 1103 01:07:13,080 --> 01:07:14,080 Sortez la voiture. 1104 01:07:14,280 --> 01:07:17,200 DÉPASSANT 18 000 ACCUSÉS EN 1990, 1105 01:07:18,080 --> 01:07:21,640 ET À PEINE 5 ANS APRÈS LE PROCÈS, 90 % DES INTERPELLÉS 1106 01:07:22,840 --> 01:07:23,960 Tiens-toi tranquille. 1107 01:07:24,160 --> 01:07:26,720 FINIRENT EN PRISON POUR DE NOUVEAUX TRAFICS. 1108 01:07:29,040 --> 01:07:33,240 MANUEL CHARLÍN PASSA 20 ANS EN PRISON 1109 01:07:36,760 --> 01:07:40,960 JUSQU'À SA LIBÉRATION EN JUILLET 2010. 1110 01:07:47,280 --> 01:07:49,520 ESTHER LAGO FIT PLUSIEURS SÉJOURS EN PRISON 1111 01:07:49,720 --> 01:07:53,120 JUSQU'À SA MORT DANS UN ACCIDENT DE VOITURE EN 2001. 1112 01:07:54,080 --> 01:07:59,600 SA VOITURE PERCUTA LA MAISON D'OÙ LA POLICE LES ÉCOUTAIT. 1113 01:08:06,480 --> 01:08:11,200 LAUREANO OUBIÑA FUT AUTORISÉ À ASSISTER À SON ENTERREMENT. 1114 01:08:12,440 --> 01:08:17,080 CE FUT SON UNIQUE PERMISSION DE SORTIE JUSQU'EN 2017, 1115 01:08:27,800 --> 01:08:31,560 ANNÉE LORS DE LAQUELLE IL OBTINT UNE SEMI-LIBERTÉ, 1116 01:08:31,760 --> 01:08:34,840 MAIS FUT OBLIGÉ DE TRAVAILLER DANS UN CENTRE DE DÉSINTOXICATION. 1117 01:08:39,560 --> 01:08:41,400 LE JUGE GARZÓN CONTINUA SA LUTTE 1118 01:08:41,600 --> 01:08:44,520 CONTRE LE NARCOTRAFIC ET LA CORRUPTION. 1119 01:08:46,920 --> 01:08:49,440 EN 2012, IL FUT RADIÉ DU BARREAU 1120 01:08:49,640 --> 01:08:54,280 POUR PRÉVARICATION LORS DU PROCÈS GÜRTEL. 1121 01:09:00,880 --> 01:09:07,840 SITO MIÑANCO OBTINT UNE SEMI-LIBERTÉ EN 2017 POUR COMMENCER SA RÉINSERTION 1122 01:09:08,800 --> 01:09:11,400 LOIN DE LA GALICE. 1123 01:09:19,000 --> 01:09:21,200 Le cĂ©lĂšbre narcotrafiquant Sito Miñanco, 1124 01:09:21,560 --> 01:09:23,240 qui Ă©tait en libertĂ© conditionnelle, 1125 01:09:23,440 --> 01:09:26,000 a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ© par la brigade des stupĂ©fiants. 1126 01:09:26,200 --> 01:09:27,840 Deux agents ont Ă©tĂ© blessĂ©s. 1127 01:09:32,080 --> 01:09:33,120 La juge a ordonnĂ© 1128 01:09:33,320 --> 01:09:35,760 le retrait des exemplaires du livre Fariña, 1129 01:09:35,960 --> 01:09:37,960 mais ils sont toujours en vente. 1130 01:09:38,160 --> 01:09:39,400 Elle a Ă©galement interdit la réédition de cette Ɠuvre. 1131 01:09:39,400 --> 01:09:42,680 Elle a Ă©galement interdit la réédition de cette Ɠuvre. INTERDICTION DE LA REPRODUCTION ET DISTRIBUTION DE FARIÑA 1132 01:09:46,400 --> 01:09:49,760 Oubiña demande des indemnitĂ©s pour prĂ©judice moral. 1133 01:09:50,000 --> 01:09:50,040 Il est en colĂšre. 1134 01:09:50,040 --> 01:09:51,040 Il est en colĂšre. MANUEL ÁLVAREZ DE MON AVOCAT DE LAUREANO OUBIÑA 1135 01:09:51,040 --> 01:09:51,240 MANUEL ÁLVAREZ DE MON AVOCAT DE LAUREANO OUBIÑA 1136 01:09:51,240 --> 01:09:53,200 MANUEL ÁLVAREZ DE MON AVOCAT DE LAUREANO OUBIÑA Ils l'ont reprĂ©sentĂ© lors d'une scĂšne intime. 1137 01:09:53,200 --> 01:09:54,120 Ils l'ont reprĂ©sentĂ© lors d'une scĂšne intime. 1138 01:09:54,320 --> 01:09:58,080 On ignore s'il avait rĂ©ellement fait une telle chose, 1139 01:09:58,280 --> 01:10:00,040 mais pourquoi le montrer faisant l'amour ? 1140 01:10:05,400 --> 01:10:08,880 Le jury qui avait ordonnĂ© le retrait de Fariña 1141 01:10:09,080 --> 01:10:11,240 a exigĂ© la dĂ©sactivation 1142 01:10:11,440 --> 01:10:14,760 du site qui permettait de lire l'Ɠuvre de Nacho Carretero. 1143 01:10:20,440 --> 01:10:21,800 Deux voleurs ont cambriolĂ© 1144 01:10:22,000 --> 01:10:26,000 le domicile des Charlines, les cĂ©lĂšbres narcotrafiquants. 1145 01:10:26,200 --> 01:10:28,040 Ils ont agressĂ© 1146 01:10:28,240 --> 01:10:28,320 Manuel CharlĂ­n et un de ses fils avant de s'enfuir. 1147 01:10:28,320 --> 01:10:28,960 Manuel CharlĂ­n et un de ses fils avant de s'enfuir. VOL CHEZ LES CHARLÍN 1148 01:10:28,960 --> 01:10:29,640 Manuel CharlĂ­n et un de ses fils avant de s'enfuir. 1149 01:10:29,640 --> 01:10:30,400 Manuel CharlĂ­n et un de ses fils avant de s'enfuir. MANUEL CHARLÍN PATRIARCHE DU CLAN 1150 01:10:30,400 --> 01:10:31,400 Manuel CharlĂ­n et un de ses fils avant de s'enfuir. 1151 01:10:34,480 --> 01:10:35,160 JosĂ© RamĂłn Prado, alias Sito Miñanco, 1152 01:10:35,160 --> 01:10:35,920 JosĂ© RamĂłn Prado, alias Sito Miñanco, LES COUVERTURES ET LES CONTENUS DU JOURNAL EL PAIS SONT FICTIFS. 1153 01:10:35,920 --> 01:10:36,120 JosĂ© RamĂłn Prado, alias Sito Miñanco, 1154 01:10:36,120 --> 01:10:36,680 JosĂ© RamĂłn Prado, alias Sito Miñanco, DES SCÈNES ET PERSONNAGES ONT ÉTÉ DRAMATISÉS POUR RAISONS NARRATIVES. 1155 01:10:36,680 --> 01:10:36,720 DES SCÈNES ET PERSONNAGES ONT ÉTÉ DRAMATISÉS POUR RAISONS NARRATIVES. 1156 01:10:36,880 --> 01:10:38,640 est bien connu de la justice. 1157 01:10:38,840 --> 01:10:42,040 Selon les enquĂȘteurs, il est le dernier baron de la drogue. 1158 01:10:42,240 --> 01:10:44,040 La juge l'a accusĂ© d'avoir transportĂ© 1159 01:10:44,240 --> 01:10:45,800 deux cargaisons de cocaĂŻne. 1160 01:10:46,000 --> 01:10:48,440 Sito, ĂągĂ© de 63 ans, 1161 01:10:48,640 --> 01:10:51,280 ne semble pas prĂšs de quitter le banc des accusĂ©s. 1162 01:10:51,480 --> 01:10:53,280 Adaptation LaĂ«titia Delcroix 1163 01:10:53,480 --> 01:10:55,280 Sous-titrage Nice Fellow 81597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.