All language subtitles for Cocaine.Coast.S01E09.1989.720p.NF.WEBRip.DDP2.0.x264-NTb.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,020 --> 00:00:16,300 - J'ai un contact, Ballesteros. - Il est dangereux. 2 00:00:16,500 --> 00:00:17,580 Tu ne seras pas la garantie 3 00:00:17,780 --> 00:00:18,980 des Charlines. 4 00:00:19,460 --> 00:00:21,340 - Le bateau a eu un accident. - Les pertes sont lourdes. 5 00:00:21,540 --> 00:00:23,140 - Et la cargaison ? - IntĂ©gralement perdue. 6 00:00:23,340 --> 00:00:25,140 - Les Galiciens ont menti. - Camila. 7 00:00:25,340 --> 00:00:26,980 Ballesteros va tuer Javi Bustelo. 8 00:00:27,180 --> 00:00:28,980 J'ai sauvĂ© ton fils. Et toute ta famille. 9 00:00:29,180 --> 00:00:31,300 Ça rĂšgle la dette pour la garantie de Javi. 10 00:00:31,500 --> 00:00:33,780 Si tu remets en pĂ©ril ma famille ou mes affaires, 11 00:00:34,140 --> 00:00:34,940 c'est terminĂ©. 12 00:00:35,140 --> 00:00:38,180 Miñanco est remboursĂ©. Les Charlines doivent me le payer ! 13 00:00:38,380 --> 00:00:39,940 Le respect par le sang, je refuse. 14 00:00:40,140 --> 00:00:42,300 - Le numĂ©ro de Ballesteros. - Ballesteros ? 15 00:00:42,500 --> 00:00:43,460 C'est Ă  cause du vieux CharlĂ­n. 16 00:00:43,660 --> 00:00:44,900 - Il a payĂ© ? - À Miñanco. 17 00:00:45,100 --> 00:00:47,020 - Ça ne suffit pas. - Qui est au bout du fil ? 18 00:00:47,300 --> 00:00:49,420 Probablement le type qui a fait tuer Braulio Montes. 19 00:00:49,620 --> 00:00:52,020 J'ai le numĂ©ro composĂ© par Javier Bustelo. 20 00:00:52,260 --> 00:00:52,860 On les tient. 21 00:00:59,340 --> 00:01:00,500 J'ai jamais voulu tuer Paquito. 22 00:01:01,020 --> 00:01:02,100 Alors, qui c'Ă©tait ? 23 00:01:02,300 --> 00:01:04,100 Les Colombiens que tu as trahis. 24 00:01:04,300 --> 00:01:05,820 Fais le nĂ©cessaire pour sauver ta famille. 25 00:01:06,020 --> 00:01:07,820 Je suis dĂ©solĂ©. J'ai commis une erreur. 26 00:01:08,020 --> 00:01:09,820 Je veux que les Finances me laissent tranquille. 27 00:01:10,220 --> 00:01:11,100 Blanchir de l'argent ? 28 00:01:11,500 --> 00:01:12,620 Via votre conserverie. 29 00:01:12,820 --> 00:01:14,740 Je suis pas aussi dĂ©sespĂ©rĂ©. 30 00:01:14,940 --> 00:01:16,260 Vous n'avez pas le choix. 31 00:01:16,700 --> 00:01:18,740 - Tati ? - C'Ă©tait ça ou le banc de touche. 32 00:01:19,300 --> 00:01:21,820 - Sito ne pardonne pas. - Tu savais qu'il y travaillait. 33 00:01:22,220 --> 00:01:23,220 C'est la vie. 34 00:01:25,580 --> 00:01:26,340 Et ma part ? 35 00:01:26,860 --> 00:01:27,820 Mon pĂšre doit compter. 36 00:01:28,020 --> 00:01:29,420 Sors 400 000 pour PadĂ­n. 37 00:01:29,620 --> 00:01:31,780 Tu le paies aussi cher qu'une pute. 38 00:01:32,140 --> 00:01:33,580 Tu abuses ! Il te donnera pas tout. 39 00:01:33,780 --> 00:01:35,540 Je bougerai pas d'ici tant que je l'aurai pas ! 40 00:01:36,460 --> 00:01:37,020 Fous le camp ! 41 00:01:37,220 --> 00:01:38,020 Dehors, putain ! 42 00:01:38,220 --> 00:01:39,100 J'ai demandĂ© Ă  mon pĂšre. 43 00:01:39,340 --> 00:01:41,260 - C'Ă©tait du haschisch. - C'est toi ? 44 00:01:41,460 --> 00:01:43,460 - Je travaille pour les Charlines. - Sale enfoirĂ© ! 45 00:01:43,660 --> 00:01:45,460 PadĂ­n ferait jamais ça. Pas vrai, PadĂ­n ? 46 00:01:45,660 --> 00:01:47,460 Il faut agir avant qu'il dĂ©balle tout. 47 00:01:47,940 --> 00:01:49,020 Il a besoin d'une leçon. 48 00:01:49,220 --> 00:01:49,980 Je l'apporte oĂč ? 49 00:01:50,180 --> 00:01:51,500 Dans 2 heures, aux galeries. 50 00:01:51,700 --> 00:01:52,700 Un homme Ă  casquette. 51 00:01:53,140 --> 00:01:54,540 - C'Ă©tait un piĂšge. - Il nous a vus. 52 00:01:54,900 --> 00:01:55,900 Allons-y. 53 00:01:59,660 --> 00:02:00,460 Viens lĂ  ! 54 00:02:00,980 --> 00:02:04,100 Si tu m'aides Ă  coincer les Charlines, on sera plus souples. 55 00:02:04,300 --> 00:02:06,460 - Il nous a dit oĂč te trouver. - Non. 56 00:02:06,660 --> 00:02:07,900 Je vais tout raconter. 57 00:02:08,100 --> 00:02:09,300 Personne croira un junkie. 58 00:02:10,820 --> 00:02:12,020 C'est votre faute, tout ça. 59 00:02:12,220 --> 00:02:13,060 Vous tuez les gens. 60 00:02:13,260 --> 00:02:15,220 On n'oblige personne Ă  se dĂ©foncer. 61 00:02:15,420 --> 00:02:16,500 Qu'est-ce que tu Ă©cris ? 62 00:02:16,700 --> 00:02:17,620 Des conneries. 63 00:02:17,820 --> 00:02:19,380 Tu croyais qu'on y verrait que du feu ? 64 00:02:19,580 --> 00:02:20,940 Nous casse pas les couilles. 65 00:02:23,580 --> 00:02:24,460 Prends ça. 66 00:02:25,700 --> 00:02:28,460 Rassemble tous les bouts de papier. Apporte-le Ă  un juge. 67 00:02:28,660 --> 00:02:29,940 Mais pas un juge galicien. 68 00:02:30,140 --> 00:02:31,380 - Tu l'achĂštes oĂč ? - Je dirai rien. 69 00:02:31,780 --> 00:02:32,980 Tout le monde sait oĂč se vend la drogue. 70 00:02:33,260 --> 00:02:34,660 Il faut qu'ils sachent qui la vend. 71 00:02:35,220 --> 00:02:36,820 Pour votre mari. Ça va l'intĂ©resser. 72 00:02:37,020 --> 00:02:38,260 Une association de mĂšres. 73 00:02:38,460 --> 00:02:39,660 Pas de quoi avoir peur. 74 00:02:39,860 --> 00:02:40,980 Elles sont capables de tout. 75 00:02:42,940 --> 00:02:45,300 Sito Miñanco, voilĂ  celui qui tue nos enfants ! 76 00:02:48,020 --> 00:02:50,620 Je n'ai honte de personne. Surtout pas de mon fils. 77 00:02:51,100 --> 00:02:52,820 Mais je veux sortir la tĂȘte haute, 78 00:02:53,020 --> 00:02:54,540 sans me faire insulter. 79 00:02:54,740 --> 00:02:56,500 Tu peux renoncer. RĂ©flĂ©chis. 80 00:02:56,700 --> 00:02:58,420 - Cette Avendaño n'est personne. - Pour l'instant. 81 00:02:58,620 --> 00:03:00,020 Il faut retrouver le respect des gens. 82 00:03:00,220 --> 00:03:02,460 Ou leur foutre la trouille pour qu'on nous laisse tranquilles. 83 00:03:02,660 --> 00:03:04,820 - Je veux ĂȘtre respectĂ©, pas craint. - Tu proposes quoi ? 84 00:03:05,020 --> 00:03:06,900 Quand j'ai su qu'on me nommait "fils prĂ©fĂ©rĂ©", 85 00:03:07,100 --> 00:03:08,220 j'ai cru Ă  une blague. 86 00:03:08,420 --> 00:03:10,940 J'avais un enfant sain Cette saloperie l'a tuĂ© 87 00:03:11,140 --> 00:03:12,380 Vous finirez tous en prison. 88 00:03:12,580 --> 00:03:13,780 Vous jouez avec le feu. 89 00:03:14,580 --> 00:03:16,580 Je vous avais dit de me laisser travailler. 90 00:03:16,780 --> 00:03:19,260 Ils n'ont pas l'habitude qu'on leur tienne tĂȘte. 91 00:03:19,460 --> 00:03:20,900 - J'avais remarquĂ©. - Pourquoi ? 92 00:03:21,100 --> 00:03:22,140 Ils vous ont menacĂ©e ? 93 00:03:22,340 --> 00:03:23,780 Vous allez m'accompagner. À Madrid. 94 00:03:23,980 --> 00:03:25,060 Appelez-moi Baltasar. 95 00:03:25,260 --> 00:03:28,940 Écrit par Ricardo Portabales, un des hommes de Miñanco. 96 00:03:29,140 --> 00:03:32,300 Tous les mouvements du narcotrafic sont dans ces pages. 97 00:03:32,500 --> 00:03:34,460 Nous allons en finir avec Sito Miñanco. 98 00:03:37,660 --> 00:03:40,700 Putain de sa mĂšre ! C'est pas vrai ! 99 00:03:40,900 --> 00:03:43,260 Il est con, ou quoi ? Il Ă©tait seul ! 100 00:03:46,260 --> 00:03:49,220 Laisse tomber, vous n'irez mĂȘme pas en quart. 101 00:03:49,660 --> 00:03:52,780 Fais pas chier, Oubiña. On a Dieu avec nous. 102 00:03:52,980 --> 00:03:54,660 Qui ? Maradona ? 103 00:03:54,860 --> 00:03:56,900 Il court comme un canard boiteux ! 104 00:03:57,100 --> 00:03:59,700 Il faudrait l'appeler "l'aspirateur", pas "le touffu". 105 00:03:59,900 --> 00:04:02,020 MĂȘme Sito n'en voudrait pas dans son Ă©quipe. 106 00:04:02,340 --> 00:04:03,220 Oubiña. 107 00:04:03,540 --> 00:04:04,820 TĂ©lĂ©phone. 108 00:04:08,940 --> 00:04:11,020 Je suis pas d'humeur Ă  plaisanter. 109 00:04:11,220 --> 00:04:12,220 C'est la vĂ©ritĂ©. 110 00:04:12,420 --> 00:04:14,020 Ventura vient de me le dire. 111 00:04:14,340 --> 00:04:16,340 - C'est sĂ»r ? - Oui, tu vas rentrer. 112 00:04:17,020 --> 00:04:18,460 Ils abandonnent les poursuites. 113 00:04:18,700 --> 00:04:20,940 C'est pas trop tĂŽt, bordel ! 114 00:04:22,860 --> 00:04:24,260 À Ventura, le meilleur. 115 00:04:24,460 --> 00:04:26,060 Tu es incroyable. 116 00:04:26,260 --> 00:04:28,980 Cette fois, ce n'est pas grĂące Ă  Pedro. 117 00:04:29,180 --> 00:04:30,740 C'est grĂące Ă  qui, alors ? 118 00:04:31,020 --> 00:04:31,940 À Bruxelles. 119 00:04:32,340 --> 00:04:34,300 LĂ  d'oĂč viennent les choux. 120 00:04:34,540 --> 00:04:36,260 Et les lois qui rĂ©gissent l'Europe. 121 00:04:37,100 --> 00:04:39,100 La loi a changĂ© depuis notre entrĂ©e dans la CEE. 122 00:04:39,300 --> 00:04:42,260 Non jugĂ©e, son accusation pour contrebande est prescrite. 123 00:04:42,620 --> 00:04:44,420 Alors, trinquons Ă  Bruxelles. 124 00:04:44,620 --> 00:04:47,060 Et Ă  la tĂȘte que fera le sergent quand il l'apprendra. 125 00:04:47,260 --> 00:04:49,060 Colombo a appris qu'il sortirait pas ? 126 00:04:49,060 --> 00:04:49,980 Colombo a appris qu'il sortirait pas ? ADAPTÉ DU ROMAN FARIÑA DE NACHO CARRETERO 127 00:04:49,980 --> 00:04:50,860 ADAPTÉ DU ROMAN FARIÑA DE NACHO CARRETERO 128 00:04:50,860 --> 00:04:52,700 ADAPTÉ DU ROMAN FARIÑA DE NACHO CARRETERO Il l'a assez mal pris. 129 00:04:52,700 --> 00:04:53,220 Il l'a assez mal pris. 130 00:04:53,580 --> 00:04:54,540 Que croyait-il ? 131 00:04:54,740 --> 00:04:56,980 Laureano avait frappĂ© un garde. 132 00:04:57,740 --> 00:04:58,940 Ce n'est pas comparable. 133 00:04:59,140 --> 00:05:01,540 Mais maintenant, Fraga est Ă  la Junta. 134 00:05:01,740 --> 00:05:02,980 Il avait de la drogue. 135 00:05:03,340 --> 00:05:05,140 Il n'y aura pas prescription. 136 00:05:06,020 --> 00:05:06,940 RĂ©jouissez-vous. 137 00:05:07,140 --> 00:05:08,740 Colombo ne sortira pas, 138 00:05:09,220 --> 00:05:11,020 mais vous, vous ĂȘtes intouchables. 139 00:05:11,220 --> 00:05:12,540 Personne ne nous coincera. 140 00:05:14,460 --> 00:05:15,460 Bien. 141 00:05:15,740 --> 00:05:17,620 GoĂ»tons le plat de moules d'Esther. 142 00:05:17,820 --> 00:05:19,540 Manolo... 143 00:05:22,340 --> 00:05:29,060 INSPIRÉE DE FAITS RÉELS 144 00:05:34,180 --> 00:05:37,340 Les supposĂ©s contrebandiers en attente de jugement 145 00:05:37,540 --> 00:05:39,700 qui avaient importĂ© du tabac illĂ©galement 146 00:05:39,900 --> 00:05:42,860 sont libĂ©rĂ©s et n'iront pas en prison... 147 00:05:43,060 --> 00:05:44,460 Oui, je regarde. 148 00:05:45,500 --> 00:05:47,460 Comment j'aurais pu le savoir ? 149 00:05:47,660 --> 00:05:51,100 L'avocat Pedro Ventura a reconnu devant le tribunal 150 00:05:51,300 --> 00:05:55,100 que ses clients Ă©taient heureux d'apprendre la prescription 151 00:05:55,300 --> 00:06:00,140 ainsi que la libĂ©ration de Laureano Oubiña, incarcĂ©rĂ© pour... 152 00:06:00,340 --> 00:06:01,620 C'est impensable. 153 00:06:03,540 --> 00:06:05,220 Oui, Fina. Je suis lĂ . 154 00:06:06,380 --> 00:06:07,740 Je te rappelle plus tard. 155 00:06:14,380 --> 00:06:15,340 Carmen. 156 00:06:16,100 --> 00:06:17,580 Je me cache du petit. 157 00:06:17,780 --> 00:06:18,940 Tu vas bien ? 158 00:06:20,180 --> 00:06:21,580 Je suis Ă  bout. 159 00:06:23,220 --> 00:06:24,300 Je n'en peux plus. 160 00:06:24,500 --> 00:06:27,020 Tu n'es pas responsable de leur libĂ©ration. 161 00:06:27,900 --> 00:06:29,580 Ne baisse pas les bras. 162 00:06:30,660 --> 00:06:31,980 Je suis fatiguĂ©e. 163 00:06:32,900 --> 00:06:34,100 Que vas-tu faire ? 164 00:06:34,300 --> 00:06:35,660 Quitter l'association ? 165 00:06:36,860 --> 00:06:40,100 ArrĂȘter de venger notre fils parce que ce connard est libre ? 166 00:06:45,700 --> 00:06:48,420 GrĂące Ă  toi, tout le monde sait ce qui se trame 167 00:06:48,620 --> 00:06:50,580 et un juge de Madrid s'est mis Ă  enquĂȘter. 168 00:06:52,020 --> 00:06:53,220 Si tu abandonnes, 169 00:06:53,980 --> 00:06:55,940 tous tes efforts auront Ă©tĂ© vains. 170 00:06:56,620 --> 00:06:57,900 C'est ce que tu veux ? 171 00:07:09,660 --> 00:07:11,100 Souviens-toi de JesĂșs Ă  son Ăąge. 172 00:07:12,940 --> 00:07:14,780 Avant toute cette merde. 173 00:07:14,980 --> 00:07:16,540 CHAPITRE 9 "1989-1990" 174 00:07:16,740 --> 00:07:19,140 Fais-le au moins pour lui. 175 00:07:28,940 --> 00:07:29,940 Tout va bien ? 176 00:07:30,140 --> 00:07:31,820 Je vais sortir ! 177 00:07:32,020 --> 00:07:33,100 Comment ça ? 178 00:07:33,300 --> 00:07:36,180 Esther m'a dit que je serai libĂ©rĂ© dans deux jours. 179 00:07:36,380 --> 00:07:37,140 Et les autres ? 180 00:07:37,500 --> 00:07:39,180 On sera tous libĂ©rĂ©s. 181 00:07:39,540 --> 00:07:40,580 Moi aussi ? 182 00:07:40,780 --> 00:07:43,500 Non, ils t'ont coincĂ© avec de la drogue. 183 00:07:44,100 --> 00:07:45,900 Ce miracle a ses limites. 184 00:07:46,580 --> 00:07:47,780 Allez. 185 00:07:47,980 --> 00:07:51,260 Le temps passe vite ici grĂące au football. 186 00:07:52,260 --> 00:07:54,380 Je vais sortir. Je vous emmerde ! 187 00:07:54,580 --> 00:07:56,300 Assieds-toi, connard ! 188 00:07:56,500 --> 00:07:58,060 J'emmerde aussi Maradona. 189 00:07:59,620 --> 00:08:01,140 Carmen, je vous attendais. 190 00:08:01,340 --> 00:08:02,660 C'est une honte ! 191 00:08:02,860 --> 00:08:05,020 Je sais. 10 ans de travail pour rien. 192 00:08:05,220 --> 00:08:07,580 Ils tuent nos fils et nous rient au visage. 193 00:08:07,940 --> 00:08:09,260 À quoi servez-vous ? 194 00:08:09,460 --> 00:08:11,780 MalgrĂ© vos grands airs, ils finissent libres. 195 00:08:12,220 --> 00:08:15,380 Baissez d'un ton, vous ĂȘtes dans mon commissariat. 196 00:08:15,620 --> 00:08:16,740 C'est compris ? 197 00:08:24,300 --> 00:08:25,300 Venez. 198 00:08:33,340 --> 00:08:34,900 Je me suis tuĂ© Ă  la tĂąche. 199 00:08:35,420 --> 00:08:38,540 Vous n'imaginez pas le mal que j'ai eu Ă  lancer l'enquĂȘte. 200 00:08:38,980 --> 00:08:42,300 Je respecte votre peine, mais Ă©pargnez-moi ce cirque. 201 00:08:42,500 --> 00:08:43,700 DĂ©solĂ©e. 202 00:08:46,420 --> 00:08:48,420 Je sais que vous souffrez, 203 00:08:48,620 --> 00:08:50,060 mais le juge GarzĂłn travaille dur. 204 00:08:50,260 --> 00:08:51,380 Ça ne sert Ă  rien. 205 00:08:51,580 --> 00:08:52,980 - Si. - Ah oui ? 206 00:08:53,820 --> 00:08:55,220 Vous le savez bien. 207 00:08:56,220 --> 00:08:56,980 On a des tĂ©moins. 208 00:08:57,180 --> 00:08:59,020 Quand vont-ils parler ? 209 00:09:06,340 --> 00:09:08,580 Portabales, le directeur te demande. 210 00:09:16,540 --> 00:09:18,100 Le bureau du directeur... 211 00:09:21,260 --> 00:09:22,580 OĂč m'emmenez-vous ? 212 00:09:22,780 --> 00:09:24,900 LĂąchez-moi, enfoirĂ©s ! 213 00:09:25,500 --> 00:09:26,580 LĂąchez-moi ! 214 00:09:27,660 --> 00:09:29,260 Non ! 215 00:10:02,660 --> 00:10:04,740 Fais pas de bĂȘtise. 216 00:10:05,300 --> 00:10:06,660 C'est quoi, cette histoire ? 217 00:10:07,980 --> 00:10:09,380 Oubiña vous envoie ? 218 00:10:10,180 --> 00:10:13,100 J'ai parlĂ© du journal Ă  personne. 219 00:10:14,220 --> 00:10:15,860 Vous pouvez me croire. 220 00:10:17,260 --> 00:10:19,540 Laissez-moi lui parler. À lui ou Ă  Sito. 221 00:10:21,260 --> 00:10:24,140 Vous devez me croire. Je peux tout expliquer. 222 00:10:33,420 --> 00:10:34,580 C'est bon. 223 00:11:15,060 --> 00:11:16,380 Allez, descends. 224 00:11:21,380 --> 00:11:22,340 - Avance. - Non. 225 00:11:22,540 --> 00:11:23,740 Avance, j'ai dit. 226 00:11:23,940 --> 00:11:25,900 Je vous donnerai de l'argent. 227 00:11:26,100 --> 00:11:27,820 Personne n'en saura rien. 228 00:11:28,340 --> 00:11:29,580 Un million chacun. 229 00:11:29,780 --> 00:11:31,020 Ça vous dit ? 230 00:11:35,380 --> 00:11:36,940 Laissez-moi sortir, bordel ! 231 00:11:37,140 --> 00:11:38,540 J'ai rien fait ! 232 00:11:39,500 --> 00:11:40,460 Ouvrez ! 233 00:11:41,860 --> 00:11:43,460 Laissez-moi sortir. 234 00:11:46,740 --> 00:11:47,900 Te fatigue pas. 235 00:11:48,420 --> 00:11:50,260 Elle est fermĂ©e de l'extĂ©rieur. 236 00:11:50,580 --> 00:11:52,260 PadĂ­n, pourquoi t'es lĂ  ? 237 00:11:52,460 --> 00:11:54,180 Comme toi. On t'a rien dit ? 238 00:11:55,460 --> 00:11:57,340 On va parler au juge. 239 00:11:57,660 --> 00:11:58,500 Quel juge ? 240 00:11:59,020 --> 00:11:59,860 Celui qui coincera 241 00:12:00,060 --> 00:12:01,140 Sito et les autres. 242 00:12:02,700 --> 00:12:04,420 De quoi tu parles ? 243 00:12:04,620 --> 00:12:05,820 ArrĂȘte. 244 00:12:06,020 --> 00:12:07,620 Tu as Ă©crit un journal 245 00:12:07,820 --> 00:12:09,580 et tu l'as envoyĂ© Ă  un juge. 246 00:12:10,860 --> 00:12:12,260 Je suis pas un mouchard. 247 00:12:12,460 --> 00:12:13,380 Si. 248 00:12:13,580 --> 00:12:14,580 Moi aussi. 249 00:12:14,780 --> 00:12:16,420 Tu m'as vu Ă  la tĂ©lĂ© ? 250 00:12:18,060 --> 00:12:19,700 C'Ă©tait toi ? 251 00:12:20,140 --> 00:12:22,060 T'es le seul Ă  pas m'avoir reconnu. 252 00:12:22,500 --> 00:12:23,900 Moncho m'a piĂ©gĂ©. 253 00:12:24,260 --> 00:12:25,860 Mais il va me le payer. 254 00:12:27,260 --> 00:12:28,380 Tu vas le dĂ©noncer ? 255 00:12:29,220 --> 00:12:30,980 On ne leur doit rien. 256 00:12:31,420 --> 00:12:32,020 À toi de voir, 257 00:12:32,500 --> 00:12:34,700 mais moi, j'irai pas en prison. 258 00:12:36,380 --> 00:12:38,180 C'Ă©tait le seul moyen de les amener ? 259 00:12:39,020 --> 00:12:40,580 Ils ont failli mourir de peur. 260 00:12:41,300 --> 00:12:43,540 On ne pouvait pas leur parler en prison. 261 00:12:43,740 --> 00:12:45,700 Si Miñanco ou les autres apprennent 262 00:12:45,900 --> 00:12:50,140 qu'on a deux repentis prĂȘts Ă  parler, je n'ose imaginer leur rĂ©action. 263 00:12:50,340 --> 00:12:52,220 Ni celle des Colombiens. 264 00:12:52,420 --> 00:12:54,020 Ils finiraient comme l'homme d'Otero. 265 00:12:54,380 --> 00:12:55,420 Braulio. 266 00:12:56,220 --> 00:12:57,980 Il s'appelait Braulio Montes. 267 00:12:58,580 --> 00:12:59,700 Et Paquito CharlĂ­n... 268 00:13:00,780 --> 00:13:03,300 Ils ont failli le tuer Ă  l'hĂŽpital. 269 00:13:03,940 --> 00:13:04,980 Au fait, 270 00:13:05,180 --> 00:13:06,980 on a du nouveau Ă  ce sujet ? 271 00:13:10,020 --> 00:13:11,860 Le tueur Ă  gages n'est pas sorti du coma. 272 00:13:13,140 --> 00:13:14,980 Vous pensez qu'ils ont des infos ? 273 00:13:15,180 --> 00:13:17,700 J'en doute vu le temps que Portabales a passĂ© en prison. 274 00:13:17,900 --> 00:13:19,700 Et PadĂ­n Ă©tait un simple dealer. 275 00:13:20,020 --> 00:13:22,500 Tentons quand mĂȘme notre chance. 276 00:13:22,940 --> 00:13:24,820 Avec le non-lieu pour le tabac, 277 00:13:25,020 --> 00:13:27,100 ils vont se croire intouchables. 278 00:13:27,820 --> 00:13:29,980 Il nous faut un tĂ©moignage. 279 00:13:30,180 --> 00:13:32,580 Oui, personne n'a parlĂ© pour l'instant. 280 00:13:32,780 --> 00:13:34,140 Exactement. Pour l'instant. 281 00:13:36,140 --> 00:13:37,500 Restez ici. 282 00:13:38,140 --> 00:13:39,700 Ils se mĂ©fient des Galiciens. 283 00:13:40,620 --> 00:13:41,820 Je les comprends. 284 00:13:42,860 --> 00:13:43,900 Reste Ă  savoir 285 00:13:44,100 --> 00:13:45,100 si eux sont fiables. 286 00:13:46,940 --> 00:13:47,940 On verra bien. 287 00:13:56,740 --> 00:13:57,940 Bonjour. 288 00:14:02,500 --> 00:14:03,860 Juge Baltasar GarzĂłn. 289 00:14:04,060 --> 00:14:05,100 Voici le procureur Zaragoza. 290 00:14:05,580 --> 00:14:06,580 EnchantĂ©. 291 00:14:07,580 --> 00:14:08,860 Asseyez-vous. 292 00:14:09,860 --> 00:14:12,340 DĂ©solĂ© de vous avoir amenĂ©s ici par la force. 293 00:14:12,540 --> 00:14:14,620 Personne ne devait apprendre notre rencontre. 294 00:14:15,660 --> 00:14:17,420 Vous savez pourquoi vous ĂȘtes ici ? 295 00:14:18,700 --> 00:14:19,780 J'ai une petite idĂ©e. 296 00:14:19,980 --> 00:14:21,140 Êtes-vous dĂ©terminĂ©s ? 297 00:14:22,660 --> 00:14:24,740 Si vous parlez, les dĂ©s seront jetĂ©s. 298 00:14:25,260 --> 00:14:28,460 Pour l'instant, personne ne sait que vous nous aidez, 299 00:14:28,820 --> 00:14:30,940 mais un jour, tout se saura. 300 00:14:31,380 --> 00:14:32,380 Ils comprendront. 301 00:14:33,220 --> 00:14:35,020 Acceptez-vous ce risque ? 302 00:14:35,500 --> 00:14:36,500 Qu'a-t-on Ă  perdre ? 303 00:14:38,380 --> 00:14:39,300 Portabales ? 304 00:14:42,020 --> 00:14:43,020 J'hĂ©site. 305 00:14:44,660 --> 00:14:46,780 Je risquerais ma vie. Qu'y gagnerais-je ? 306 00:14:46,980 --> 00:14:48,900 Une remise de peine. Ça vous irait ? 307 00:14:49,100 --> 00:14:51,980 En Italie, ils le font pour les anciens mafieux. 308 00:14:52,180 --> 00:14:54,100 Ici, ce serait nouveau. 309 00:14:54,540 --> 00:14:56,340 Que deviendra-t-on aprĂšs la prison ? 310 00:14:56,940 --> 00:14:58,220 Et ma femme ? 311 00:14:58,620 --> 00:15:00,660 Nous vous relogerons loin de la Galice. 312 00:15:01,420 --> 00:15:03,900 Vous changerez d'identitĂ© tous les deux. 313 00:15:04,100 --> 00:15:06,860 Vous serez protĂ©gĂ©s et financiĂšrement dĂ©dommagĂ©s. 314 00:15:07,260 --> 00:15:09,220 Putain, c'est royal ! 315 00:15:09,660 --> 00:15:11,300 - Je signe oĂč ? - Vu les risques... 316 00:15:11,500 --> 00:15:12,500 Rien ne sera Ă©crit. 317 00:15:12,700 --> 00:15:15,020 - Vous devez nous faire confiance. - Alors ? 318 00:15:15,300 --> 00:15:16,700 Peut-on compter sur vous ? 319 00:15:19,580 --> 00:15:20,180 D'accord. 320 00:15:21,540 --> 00:15:22,740 Que voulez-vous savoir ? 321 00:15:22,940 --> 00:15:23,860 La vĂ©ritĂ©. 322 00:15:24,500 --> 00:15:28,180 Pour les coincer, nous devons tout savoir. 323 00:15:28,420 --> 00:15:29,620 Dans les moindres dĂ©tails. 324 00:15:29,820 --> 00:15:31,940 Du transport Ă  la vente. 325 00:15:32,420 --> 00:15:34,420 - La marchandise. - Les vendeurs. 326 00:15:34,620 --> 00:15:35,980 - Les entrepĂŽts. - Les responsables. 327 00:15:36,700 --> 00:15:39,060 Tout. Quand je dis tout, c'est tout. 328 00:15:41,140 --> 00:15:42,140 D'accord. 329 00:15:45,780 --> 00:15:47,380 Tout commence en Colombie. 330 00:15:48,180 --> 00:15:50,340 Deux cartels se partagent ce commerce. 331 00:15:51,140 --> 00:15:52,820 Cali et MedellĂ­n. 332 00:15:53,020 --> 00:15:54,180 Ils envoient la farine. 333 00:15:54,540 --> 00:15:55,740 Des tonnes de drogues 334 00:15:55,940 --> 00:15:57,540 qu'ils expĂ©dient en bateau 335 00:15:58,180 --> 00:15:59,060 jusqu'Ă  nous. 336 00:16:01,140 --> 00:16:02,660 Ensuite, c'est Ă  nous de jouer. 337 00:16:03,220 --> 00:16:04,220 Aux Galiciens. 338 00:16:05,180 --> 00:16:06,820 Nous devons apporter la drogue 339 00:16:07,020 --> 00:16:08,260 jusqu'Ă  la cĂŽte. 340 00:16:09,780 --> 00:16:11,060 Nous sommes les transporteurs. 341 00:16:11,260 --> 00:16:13,940 Parfois, les Colombiens payent en farine 342 00:16:14,140 --> 00:16:15,900 et nous la distribuons en Espagne. 343 00:16:16,420 --> 00:16:18,380 Sito, les Charlines, Bustelo... 344 00:16:18,780 --> 00:16:20,460 Ils ont tous des vedettes 345 00:16:20,660 --> 00:16:23,580 capables de traverser la ria en un rien de temps. 346 00:16:25,180 --> 00:16:26,140 Et Oubiña ? 347 00:16:26,340 --> 00:16:28,700 Il ne transporte que du haschisch. 348 00:16:28,900 --> 00:16:30,540 Ils procĂšdent comme pour le tabac. 349 00:16:31,380 --> 00:16:33,100 Ils ont tout mis en place. 350 00:16:34,340 --> 00:16:35,500 Comment ça ? 351 00:16:36,380 --> 00:16:37,380 Ils soudoient des juges, 352 00:16:37,860 --> 00:16:39,020 des fonctionnaires, 353 00:16:39,220 --> 00:16:40,100 des politiques, 354 00:16:40,300 --> 00:16:41,300 des entrepreneurs, 355 00:16:41,700 --> 00:16:42,620 des gardes... 356 00:16:43,180 --> 00:16:44,580 Ils ont achetĂ© toute la ria. 357 00:16:44,780 --> 00:16:46,900 Jusqu'Ă  la compagnie d'Ă©lectricitĂ©. 358 00:16:47,700 --> 00:16:49,660 Elle envoie des signaux aux bateaux. 359 00:16:49,860 --> 00:16:51,300 Elle plonge le village dans le noir. 360 00:16:53,340 --> 00:16:54,140 Le village ? 361 00:16:55,500 --> 00:16:57,500 Oui, si la voie est libre, 362 00:16:57,700 --> 00:16:59,620 elle coupe le courant dans le village. 363 00:16:59,820 --> 00:17:00,540 C'est le signal. 364 00:17:03,980 --> 00:17:04,780 Ils sont adulĂ©s. 365 00:17:05,220 --> 00:17:06,420 Ils nourrissent la rĂ©gion. 366 00:17:07,140 --> 00:17:09,100 Ils sont la poule aux Ɠufs d'or. 367 00:17:10,100 --> 00:17:11,020 Des jeunes meurent. 368 00:17:12,060 --> 00:17:14,540 Tant que ce n'est pas le tien, peu importe. 369 00:17:15,100 --> 00:17:17,340 Une fois Ă  terre, oĂč est la drogue ? 370 00:17:18,500 --> 00:17:19,900 Dans des entrepĂŽts, des sociĂ©tĂ©s, 371 00:17:20,500 --> 00:17:22,980 des anciennes tranchĂ©es, sous les plages... 372 00:17:23,180 --> 00:17:24,540 Partout. 373 00:17:24,740 --> 00:17:27,980 Ils ont construit une maison Ă  un paysan pour l'y cacher. 374 00:17:29,500 --> 00:17:30,140 Il a acceptĂ© ? 375 00:17:32,020 --> 00:17:33,460 La drogue part en camion 376 00:17:33,660 --> 00:17:34,860 et passe les barrages. 377 00:17:35,060 --> 00:17:36,820 Les Colombiens s'en chargent. 378 00:17:39,500 --> 00:17:40,980 Personne n'ouvre les remorques ? 379 00:17:41,380 --> 00:17:44,380 Je vous l'ai dit. La moitiĂ© de la ria est corrompue. 380 00:17:44,780 --> 00:17:46,500 L'autre moitiĂ© ferme les yeux. 381 00:17:47,180 --> 00:17:50,140 En gĂ©nĂ©ral, on sait oĂč est la douane. 382 00:17:50,340 --> 00:17:52,740 Ensuite, comme vous l'imaginez... 383 00:17:52,980 --> 00:17:54,740 Les dealers vendent la drogue. 384 00:17:55,460 --> 00:17:57,420 Les clients volent ou se prostituent 385 00:17:57,740 --> 00:17:59,460 pour se payer leurs doses. 386 00:18:05,860 --> 00:18:08,780 Sers-m'en davantage. Il y en a plein la mer. 387 00:18:08,980 --> 00:18:12,420 Profitons du fait que tu aies le cul bordĂ© de nouilles. 388 00:18:13,620 --> 00:18:14,660 C'est vrai. 389 00:18:14,860 --> 00:18:16,660 C'est l'avantage d'ĂȘtre europĂ©ens. 390 00:18:17,780 --> 00:18:19,340 Peu importe la nationalitĂ©, 391 00:18:19,540 --> 00:18:21,860 l'important, c'est qu'il Ă©vite la prison. 392 00:18:22,660 --> 00:18:24,020 Aucun CharlĂ­n n'ira 393 00:18:24,220 --> 00:18:24,860 en prison. 394 00:18:25,060 --> 00:18:25,940 Quand sort Oubiña ? 395 00:18:26,580 --> 00:18:29,820 BientĂŽt, mais la paperasse, ça prend du temps. 396 00:18:30,700 --> 00:18:32,100 Je devrais appeler Esther 397 00:18:32,300 --> 00:18:33,300 pour la fĂ©liciter. 398 00:18:35,500 --> 00:18:36,460 Ma chĂ©rie... 399 00:18:38,100 --> 00:18:40,060 Tu n'as pas l'air ravie. 400 00:18:40,700 --> 00:18:41,780 Dis pas de bĂȘtises. 401 00:18:42,260 --> 00:18:44,060 Je te comprends. 402 00:18:44,260 --> 00:18:47,020 Ça a dĂ» foutre en l'air tes projets. 403 00:18:47,580 --> 00:18:48,580 Quels projets ? 404 00:18:49,500 --> 00:18:51,740 Notre pĂšre en prison, tu aurais tout commandĂ©. 405 00:18:52,180 --> 00:18:53,300 Ces projets-lĂ . 406 00:18:53,500 --> 00:18:54,700 EspĂšce d'abruti. 407 00:18:57,300 --> 00:18:59,420 PĂšre, je peux te parler ? 408 00:19:00,060 --> 00:19:01,820 - Maintenant ? - Si possible. 409 00:19:07,940 --> 00:19:09,980 J'ai fait les comptes de la conserverie. 410 00:19:10,180 --> 00:19:12,300 À cause du blanchiment d'argent des Colombiens, 411 00:19:12,500 --> 00:19:14,940 on a du mal Ă  justifier nos rentrĂ©es d'argent. 412 00:19:15,220 --> 00:19:17,940 Ces connards nous tiennent par les couilles. 413 00:19:18,540 --> 00:19:22,260 Il faut trouver comment justifier nos revenus de la drogue. 414 00:19:23,500 --> 00:19:25,500 En montant une autre affaire ? 415 00:19:26,340 --> 00:19:27,660 Il y a plus simple. 416 00:19:28,220 --> 00:19:30,460 Demain, je rencontre le mari d'une employĂ©e. 417 00:19:31,460 --> 00:19:32,940 Il nous fera une facture ? 418 00:19:33,620 --> 00:19:34,620 Mieux que ça. 419 00:19:37,260 --> 00:19:39,060 Bien. Il est tard. 420 00:19:39,620 --> 00:19:42,180 Il faut vous ramener en prison. 421 00:19:44,420 --> 00:19:45,500 Quand les arrĂȘterez-vous ? 422 00:19:45,700 --> 00:19:46,940 Chaque chose en son temps. 423 00:19:47,140 --> 00:19:48,500 On vient de commencer. 424 00:19:48,940 --> 00:19:49,820 En plus, 425 00:19:50,020 --> 00:19:51,820 nous n'avons aucune preuve. 426 00:19:52,020 --> 00:19:53,140 Comment ça ? 427 00:19:53,340 --> 00:19:55,780 On vous a tout racontĂ©. 428 00:19:55,980 --> 00:19:57,860 Vous avez de quoi faire. 429 00:19:58,060 --> 00:19:59,860 Vous ĂȘtes aussi avocat ? 430 00:20:00,060 --> 00:20:03,260 Vos informations nous seront utiles, 431 00:20:03,580 --> 00:20:05,540 mais pour arrĂȘter vos chefs, 432 00:20:05,740 --> 00:20:07,700 on doit les prendre la main dans le sac. 433 00:20:08,220 --> 00:20:09,380 Pendant un dĂ©chargement ? 434 00:20:10,180 --> 00:20:13,180 Ou dans un de leurs entrepĂŽts. 435 00:20:29,140 --> 00:20:29,740 Le voilĂ . 436 00:20:31,420 --> 00:20:32,660 Sito Miñanco. 437 00:20:41,300 --> 00:20:42,780 Il ne se refuse rien. 438 00:20:44,420 --> 00:20:45,820 Ses compĂšres non plus. 439 00:20:46,140 --> 00:20:48,100 Voitures, femmes, maisons... 440 00:20:48,500 --> 00:20:50,540 Tous les jeunes veulent sa vie. 441 00:21:24,900 --> 00:21:26,780 La planque indiquĂ©e par Portabales. 442 00:21:27,980 --> 00:21:30,060 Elle serait remplie de drogue. 443 00:22:23,780 --> 00:22:25,500 Il semble avoir dit vrai. 444 00:22:26,660 --> 00:22:28,060 Prenez tout en photo. 445 00:22:28,540 --> 00:22:29,540 Soyez minutieux. 446 00:22:30,020 --> 00:22:32,020 Miñanco ne doit rien soupçonner. 447 00:22:54,300 --> 00:22:55,300 Sergent. 448 00:23:04,260 --> 00:23:05,340 Celui de Petete. Partons. 449 00:23:05,980 --> 00:23:07,260 Remettez tout en place. 450 00:23:07,460 --> 00:23:10,340 Non, prenons-les en flagrant dĂ©lit. 451 00:23:10,540 --> 00:23:11,740 C'est ce qu'on voulait. 452 00:23:11,940 --> 00:23:13,940 Je veux pas coincer un sous-fifre. 453 00:23:14,140 --> 00:23:17,300 On doit coffrer les caĂŻds. Remettez tout en place. 454 00:23:23,420 --> 00:23:24,860 DĂ©placez la voiture. 455 00:23:25,060 --> 00:23:25,940 Merde ! 456 00:23:28,940 --> 00:23:30,140 Allez, vite ! 457 00:24:08,620 --> 00:24:10,420 Il doit ĂȘtre Ă  l'intĂ©rieur. 458 00:24:10,780 --> 00:24:12,540 Tu m'Ă©tonnes qu'on nous insulte... 459 00:24:34,780 --> 00:24:36,380 Un jour, j'oublierai ma tĂȘte. 460 00:24:36,780 --> 00:24:38,100 Sauf s'ils te l'Ă©clatent. 461 00:24:38,420 --> 00:24:39,620 Allez, viens. 462 00:24:43,780 --> 00:24:44,460 C'Ă©tait quoi ? 463 00:25:47,620 --> 00:25:49,020 Foutu clebs. 464 00:25:49,220 --> 00:25:51,460 Tu t'es chiĂ© dessus ! 465 00:25:56,260 --> 00:25:57,500 Allez, on se tire. 466 00:26:16,180 --> 00:26:17,380 Vous avez tout ? 467 00:26:17,580 --> 00:26:18,900 J'ai l'essentiel. 468 00:26:19,140 --> 00:26:21,620 Quelqu'un viendra chercher le reste. 469 00:26:21,820 --> 00:26:24,780 Sortez les enregistrements que vous avez. 470 00:26:25,420 --> 00:26:29,260 Tout doit ĂȘtre carrĂ©. La justice doit impressionner. 471 00:26:32,500 --> 00:26:33,500 DarĂ­o. 472 00:26:35,460 --> 00:26:36,700 On va les coincer. 473 00:26:39,260 --> 00:26:40,620 Prenez soin de vous. 474 00:26:41,140 --> 00:26:42,420 Le meilleur reste Ă  venir. 475 00:26:49,180 --> 00:26:50,180 Oui ? 476 00:26:56,020 --> 00:26:57,020 Merci. 477 00:26:58,900 --> 00:27:00,220 C'Ă©tait l'hĂŽpital. 478 00:27:00,740 --> 00:27:02,860 Ils vont rĂ©veiller le tueur colombien. 479 00:27:03,340 --> 00:27:05,060 DĂ©solĂ© de vous abandonner. 480 00:27:08,580 --> 00:27:10,020 - Du nouveau ? - Non. 481 00:27:10,220 --> 00:27:12,580 Ils devaient le rĂ©veiller, mais ça traĂźne. 482 00:27:12,780 --> 00:27:15,660 Le temps presse. Il pourrait nous donner ses chefs. 483 00:27:16,700 --> 00:27:18,180 Sergent DarĂ­o Castro. 484 00:27:18,420 --> 00:27:19,700 Il vient de mourir. 485 00:27:29,140 --> 00:27:30,740 Tout n'est pas perdu. 486 00:27:31,020 --> 00:27:32,700 PrĂ©venez le directeur de l'hĂŽpital. 487 00:27:43,060 --> 00:27:45,220 Tu as dĂ©jĂ  vu autant d'argent ? 488 00:27:45,820 --> 00:27:47,220 Vous avez les tickets de loterie ? 489 00:27:50,700 --> 00:27:52,060 Vous avez eu de la chance. 490 00:27:52,380 --> 00:27:55,220 J'allais les apporter Ă  la banque. 491 00:27:55,420 --> 00:27:57,020 C'est une perte de temps. 492 00:27:58,020 --> 00:28:00,820 Ça arrange tout le monde. On a les tickets gagnants... 493 00:28:01,020 --> 00:28:04,220 Et toi, un bonus pour nous avoir aidĂ©s. 494 00:28:04,500 --> 00:28:05,780 J'aurai des ennuis ? 495 00:28:06,380 --> 00:28:07,700 Quels ennuis ? 496 00:28:07,900 --> 00:28:09,460 Je suis content de vous aider, 497 00:28:09,660 --> 00:28:11,860 mais j'aurai du mal Ă  justifier cet argent. 498 00:28:12,060 --> 00:28:14,700 Le fisc est occupĂ© avec Lola Flores. 499 00:28:15,100 --> 00:28:17,580 Personne ne saura si tu as 10 ou 1 000 millions. 500 00:28:17,780 --> 00:28:18,540 Officiellement, 501 00:28:18,740 --> 00:28:19,860 c'est nous qui avons gagnĂ©. 502 00:28:21,340 --> 00:28:23,060 Combien avez-vous rajoutĂ© ? 503 00:28:23,260 --> 00:28:24,980 - 10 millions. - Disons 15. 504 00:28:25,660 --> 00:28:27,060 Tu l'as mĂ©ritĂ©. 505 00:28:51,500 --> 00:28:52,540 Qu'y a-t-il ? 506 00:28:52,740 --> 00:28:53,580 Excuse-moi. 507 00:28:53,780 --> 00:28:55,540 OĂč je mets les factures ? 508 00:28:56,020 --> 00:28:57,260 Celles des Colombiens. 509 00:28:57,460 --> 00:28:58,460 Donne. 510 00:29:00,020 --> 00:29:01,180 Profites-en bien. 511 00:29:01,660 --> 00:29:03,460 Si tu gagnes Ă  nouveau, appelle-nous. 512 00:29:06,700 --> 00:29:08,100 - Hors de question. - Pourquoi ? 513 00:29:08,300 --> 00:29:11,340 Ton oncle me tuerait si je volais ses tickets. 514 00:29:11,540 --> 00:29:13,860 - On pourrait s'enfuir. - À Madrid ? 515 00:29:14,060 --> 00:29:16,140 Dans une ville sans conserverie. 516 00:29:16,380 --> 00:29:18,620 J'en ai marre de classer des factures. 517 00:29:20,420 --> 00:29:22,020 On trouvera un autre moyen. 518 00:29:22,220 --> 00:29:24,940 Tu vas retourner risquer ta vie en Colombie ? 519 00:29:25,140 --> 00:29:27,620 - Il y a d'autres solutions. - Moins faciles. 520 00:29:27,820 --> 00:29:30,340 Tu entres dans le bureau et tu prends les tickets. 521 00:29:32,220 --> 00:29:33,500 Il nous dĂ©noncerait. 522 00:29:33,860 --> 00:29:35,540 Ça lui sert Ă  blanchir son argent. 523 00:29:35,740 --> 00:29:36,980 Il ne nous dĂ©noncera pas. 524 00:29:37,420 --> 00:29:39,020 Il les a achetĂ©s Ă  un crĂ©tin. 525 00:29:40,620 --> 00:29:42,740 TrĂšs bien, c'est moi qui le ferai. 526 00:29:42,940 --> 00:29:43,940 Non. 527 00:29:44,420 --> 00:29:45,540 J'y travaille. 528 00:29:46,340 --> 00:29:48,180 Quand ils le verront, on sera loin. 529 00:29:49,060 --> 00:29:50,220 Et s'ils te surprennent ? 530 00:29:51,580 --> 00:29:52,900 Ils vont me faire quoi ? 531 00:29:53,100 --> 00:29:54,460 M'enfermer Ă  nouveau ? 532 00:30:00,420 --> 00:30:01,420 Fais attention. 533 00:31:11,260 --> 00:31:12,620 Conserverie Vilanova. 534 00:31:14,220 --> 00:31:15,500 C'est pour ton pĂšre. 535 00:31:17,620 --> 00:31:20,260 C'est Pilar, mon pĂšre n'est pas lĂ . 536 00:31:23,020 --> 00:31:24,220 Levons nos verres. 537 00:31:25,500 --> 00:31:26,700 À quoi trinquer ? 538 00:31:26,900 --> 00:31:28,220 Tu as dĂ©jĂ  tout. 539 00:31:30,500 --> 00:31:31,980 On peut toujours avoir mieux. 540 00:31:33,020 --> 00:31:33,980 Attendez. 541 00:31:35,100 --> 00:31:37,700 Il parle de la drogue en Galice. 542 00:31:37,900 --> 00:31:40,180 ... comme l'indique cette photographie 543 00:31:40,380 --> 00:31:42,820 d'un supposĂ© narcotrafiquant... 544 00:31:43,100 --> 00:31:44,260 C'est quoi, ce bordel ? 545 00:31:44,700 --> 00:31:46,140 C'est aujourd'hui prouvĂ©. 546 00:31:47,420 --> 00:31:50,660 De nouvelles avancĂ©es dans l'enquĂȘte 547 00:31:50,860 --> 00:31:53,740 sur la tentative de meurtre Ă  l'hĂŽpital rĂ©gional. 548 00:31:53,940 --> 00:31:56,020 RamĂłn SebastiĂĄn Granados, 549 00:31:56,220 --> 00:32:00,780 le Colombien neutralisĂ© par la Garde civile, 550 00:32:00,980 --> 00:32:02,260 est sorti du coma. 551 00:32:02,780 --> 00:32:04,260 Toujours en soins intensifs, 552 00:32:04,460 --> 00:32:06,460 il a commencĂ© Ă  collaborer. 553 00:32:06,660 --> 00:32:07,620 Une question ! 554 00:32:07,820 --> 00:32:10,180 Cet homme est-il liĂ© au trafic en Galice ? 555 00:32:10,940 --> 00:32:14,020 Il semblerait. Son tĂ©moignage sera crucial. 556 00:32:14,220 --> 00:32:17,060 Quand on saura pour qui il travaille, on interviendra. 557 00:32:17,260 --> 00:32:18,500 Sergent, donnez-nous 558 00:32:18,700 --> 00:32:20,260 des dĂ©tails, s'il vous plaĂźt. 559 00:32:22,820 --> 00:32:24,020 Le fils de pute. 560 00:32:24,860 --> 00:32:26,060 Il va parler. 561 00:32:26,860 --> 00:32:28,020 J'espĂšre que non. 562 00:32:28,380 --> 00:32:29,420 Tu espĂšres ? 563 00:32:30,700 --> 00:32:32,420 Il avait voulu tuer Paquito CharlĂ­n. 564 00:32:35,260 --> 00:32:37,780 - Je n'y suis pour rien. - Et pour Braulio ? 565 00:32:37,980 --> 00:32:39,380 On va tous tomber. 566 00:32:41,020 --> 00:32:43,060 Ne panique pas. 567 00:32:43,260 --> 00:32:44,740 J'arrangerai ça. 568 00:32:45,260 --> 00:32:47,740 Finissons cette bonne bouteille. 569 00:33:49,380 --> 00:33:51,260 Garde civile, lĂąchez votre arme. 570 00:33:58,540 --> 00:34:00,100 JosĂ© Antonio Reinaldo Vaca. 571 00:34:01,500 --> 00:34:04,420 Vous ĂȘtes recherchĂ© en Colombie 572 00:34:05,100 --> 00:34:06,460 pour vol Ă  main armĂ©e 573 00:34:06,660 --> 00:34:09,540 et le meurtre de trois personnes Ă  BogotĂĄ. 574 00:34:12,540 --> 00:34:13,780 Quel parcours. 575 00:34:15,340 --> 00:34:16,700 Vous avez manquĂ© de chance. 576 00:34:16,900 --> 00:34:18,620 C'est dans le trou du cul du monde 577 00:34:18,820 --> 00:34:20,140 que vous vous faites coincer. 578 00:34:23,380 --> 00:34:25,860 J'aimerais que vous parliez davantage. 579 00:34:26,060 --> 00:34:28,900 Sinon, comment saurai-je qui est votre patron 580 00:34:29,100 --> 00:34:31,460 et oĂč je peux le trouver ? 581 00:34:35,580 --> 00:34:36,860 Vous allez coopĂ©rer ? 582 00:34:41,140 --> 00:34:42,140 Bon. 583 00:34:43,380 --> 00:34:44,780 Alors, je dois choisir... 584 00:34:46,380 --> 00:34:48,900 Ă  quel ordre d'extradition donner la prioritĂ©. 585 00:34:49,660 --> 00:34:53,340 Celui de Colombie, oĂč vous serez traitĂ© en hĂ©ros. 586 00:34:55,060 --> 00:34:56,860 Ou Ă  celui des États-Unis. 587 00:34:58,900 --> 00:35:00,420 OĂč vous passerez 588 00:35:00,740 --> 00:35:02,540 le reste de votre putain de vie. 589 00:35:04,060 --> 00:35:05,060 Alors ? 590 00:35:06,620 --> 00:35:07,940 Vous voulez apprendre l'anglais ? 591 00:35:10,540 --> 00:35:11,140 Non. 592 00:35:11,420 --> 00:35:13,820 Alors, dites-moi qui est votre patron. 593 00:35:14,020 --> 00:35:15,580 La personne qui me paie. 594 00:35:18,380 --> 00:35:20,860 Donnez-moi un nom ou vous irez chez les Yankees. 595 00:35:22,780 --> 00:35:23,780 Écoutez. 596 00:35:24,300 --> 00:35:25,180 Pas les gringos. 597 00:35:25,500 --> 00:35:27,460 Combien de personnes avez-vous tuĂ©es ? 598 00:35:29,740 --> 00:35:30,780 Combien ? 599 00:35:37,100 --> 00:35:38,300 Braulio Montes ? 600 00:35:39,220 --> 00:35:40,100 Oui, monsieur. 601 00:35:42,060 --> 00:35:44,380 Sito Miñanco Ă©tait au courant ? 602 00:35:44,860 --> 00:35:45,780 Non. 603 00:35:46,900 --> 00:35:48,260 C'Ă©tait l'idĂ©e du chauve. 604 00:35:49,220 --> 00:35:50,460 Le chauve ? 605 00:35:51,980 --> 00:35:52,940 Elder Campos. 606 00:35:57,220 --> 00:35:58,860 Je veux tout savoir. 607 00:35:59,060 --> 00:36:00,820 Son adresse, son numĂ©ro, 608 00:36:01,180 --> 00:36:02,900 les lieux de vos rencontres. 609 00:36:03,340 --> 00:36:04,340 Tout. 610 00:36:05,740 --> 00:36:07,220 Il me tuerait. 611 00:36:07,420 --> 00:36:08,260 RĂ©pondez. 612 00:36:09,260 --> 00:36:10,260 Non. 613 00:36:12,380 --> 00:36:13,580 RĂ©pondez, bordel ! 614 00:36:31,660 --> 00:36:32,660 À demain. 615 00:36:46,620 --> 00:36:48,060 On se voit jamais si tard. 616 00:36:48,620 --> 00:36:50,220 Je voulais te l'apprendre. 617 00:36:50,940 --> 00:36:51,740 Tu me fais peur. 618 00:36:51,940 --> 00:36:53,820 Non, c'est une bonne nouvelle. 619 00:36:54,620 --> 00:36:56,700 Nous avons arrĂȘtĂ© les assassins de Braulio. 620 00:36:56,900 --> 00:36:58,060 On les tient. 621 00:36:59,260 --> 00:37:00,780 Je te l'avais promis. 622 00:37:04,420 --> 00:37:05,740 Maruxa, je suis dĂ©solĂ©. 623 00:37:19,980 --> 00:37:21,660 T'es folle ou quoi ? 624 00:37:22,540 --> 00:37:24,100 Va te faire enculer ! 625 00:37:24,300 --> 00:37:27,380 Toi, ton patron et ses amis. Tous ! 626 00:37:28,180 --> 00:37:29,500 T'avise pas de revenir. 627 00:37:29,700 --> 00:37:31,060 J'y comptais pas. 628 00:37:31,260 --> 00:37:32,860 EnfoirĂ©s ! 629 00:37:36,100 --> 00:37:37,900 Je te raccompagne chez toi. 630 00:37:38,420 --> 00:37:39,580 Pas chez moi. 631 00:38:32,940 --> 00:38:34,660 MERCI JE T'APPELLE 632 00:39:46,580 --> 00:39:48,220 Le suspect est prĂȘt. 633 00:39:54,300 --> 00:39:56,500 Vous ne les verrez pas. 634 00:39:57,380 --> 00:39:59,060 Le juge vous attend Ă  Madrid. 635 00:39:59,260 --> 00:40:01,860 Racontez-lui tout ça et vous n'irez pas 636 00:40:02,060 --> 00:40:02,860 aux États-Unis. 637 00:40:03,060 --> 00:40:04,260 Qui va me transfĂ©rer ? 638 00:40:05,700 --> 00:40:06,740 Pardon ? 639 00:40:06,940 --> 00:40:08,340 Des Galiciens ou des MadrilĂšnes ? 640 00:40:09,820 --> 00:40:11,940 - Quelle importance ? - Enfin... 641 00:40:12,860 --> 00:40:15,980 Certains de vos hommes sont corrompus. 642 00:40:18,740 --> 00:40:19,700 Laissez-nous. 643 00:40:27,020 --> 00:40:27,900 Vraiment ? 644 00:40:28,340 --> 00:40:28,980 Oui. 645 00:40:29,660 --> 00:40:31,620 Je veux pas mourir en chemin. 646 00:40:32,340 --> 00:40:33,460 Sito soudoie 647 00:40:33,660 --> 00:40:35,420 un de vos trois hommes. 648 00:40:37,460 --> 00:40:38,460 Lequel ? 649 00:40:39,500 --> 00:40:40,820 Je ne sais pas. 650 00:40:41,260 --> 00:40:43,060 C'est lui qui avait dĂ©noncĂ© 651 00:40:43,260 --> 00:40:44,060 Braulio. 652 00:40:45,220 --> 00:40:46,620 Vous pourriez le reconnaĂźtre ? 653 00:40:48,460 --> 00:40:49,380 Non. 654 00:40:49,580 --> 00:40:51,900 J'ai seulement entendu parler de lui. 655 00:40:56,580 --> 00:40:57,540 Emmenez-le. 656 00:41:02,740 --> 00:41:03,740 BenĂ­tez. 657 00:41:09,340 --> 00:41:10,940 J'ai une mission pour vous. 658 00:41:11,140 --> 00:41:12,140 Je vous Ă©coute. 659 00:41:13,260 --> 00:41:15,340 Renseignez-vous sur ces trois hommes. 660 00:41:17,140 --> 00:41:19,660 - Alberto Gamboa... - Ça reste entre nous. 661 00:41:20,020 --> 00:41:21,020 C'est compris ? 662 00:41:27,260 --> 00:41:30,260 PropriĂ©tĂ©s, voitures, transferts d'argent... 663 00:41:30,620 --> 00:41:33,260 Scrutez toutes leurs rentrĂ©es d'argent. 664 00:41:34,460 --> 00:41:36,540 PrĂ©venez-moi immĂ©diatement. 665 00:41:37,100 --> 00:41:38,220 Bien, monsieur. 666 00:41:45,140 --> 00:41:46,460 Je suis stressĂ©e. 667 00:41:46,660 --> 00:41:48,780 Il n'y aura que les proches. 668 00:41:48,980 --> 00:41:50,460 Pas comme au mariage. 669 00:41:50,860 --> 00:41:51,780 Quand ? 670 00:41:51,980 --> 00:41:53,660 Quand ? Ce soir, bien sĂ»r. 671 00:41:55,580 --> 00:41:57,220 Tu n'y penses pas ! 672 00:41:57,420 --> 00:41:58,980 Personne ne viendra. 673 00:41:59,460 --> 00:42:02,580 Laureano sort de prison et personne ne viendrait ? 674 00:42:02,780 --> 00:42:04,180 Il y a un match. 675 00:42:04,380 --> 00:42:05,780 C'est la coupe du monde ! 676 00:42:05,980 --> 00:42:06,900 Je rĂȘve. 677 00:42:07,100 --> 00:42:09,020 Alors, j'installerai des tĂ©lĂ©s. 678 00:42:09,220 --> 00:42:10,860 Vous avez intĂ©rĂȘt Ă  venir. 679 00:42:11,060 --> 00:42:12,380 Tous ! 680 00:42:12,900 --> 00:42:14,700 N'oublie pas les tĂ©lĂ©visions. 681 00:42:15,540 --> 00:42:16,860 Et on viendra. 682 00:42:38,500 --> 00:42:39,500 Pilar ! 683 00:42:41,020 --> 00:42:42,700 - Pilar ! - Au travail. 684 00:42:42,900 --> 00:42:43,940 Quoi ? 685 00:42:44,140 --> 00:42:46,660 - OĂč sont les tickets ? - Dans le bureau. 686 00:42:46,860 --> 00:42:47,860 On les a volĂ©s. 687 00:42:48,180 --> 00:42:49,340 Comment ça ? 688 00:42:52,540 --> 00:42:53,980 C'est pas trop tĂŽt. 689 00:42:54,180 --> 00:42:55,780 Le repas refroidit. 690 00:42:57,300 --> 00:42:58,700 Qui a pris les tickets ? 691 00:42:59,260 --> 00:43:00,100 Quels tickets ? 692 00:43:00,300 --> 00:43:02,140 Te fous pas de ma gueule. 693 00:43:02,500 --> 00:43:03,540 Dans le bureau, 694 00:43:03,740 --> 00:43:05,260 il y avait des tickets de loterie. 695 00:43:05,860 --> 00:43:07,700 Vous nous accusez de vol ? 696 00:43:08,820 --> 00:43:11,220 Vous avez perdu des tickets gagnants ? 697 00:43:12,380 --> 00:43:14,020 - Je ne rigole pas. - Manolo ! 698 00:43:14,340 --> 00:43:16,140 Quelqu'un les a pris. 699 00:43:17,300 --> 00:43:18,620 Peut-ĂȘtre une employĂ©e. 700 00:43:18,820 --> 00:43:20,780 Comment les aurait-elle trouvĂ©s ? 701 00:43:20,980 --> 00:43:22,580 Et eux, alors ? 702 00:43:23,540 --> 00:43:24,580 OĂč est Leticia ? 703 00:43:25,580 --> 00:43:27,260 Elle n'est pas encore rentrĂ©e. 704 00:43:27,900 --> 00:43:29,460 Elle est sĂ»rement avec Bustelo. 705 00:44:18,940 --> 00:44:20,100 Enfin ! 706 00:44:22,980 --> 00:44:25,380 Garde un peu de tendresse pour plus tard. 707 00:44:25,580 --> 00:44:28,220 C'est au cas oĂč tu retournerais en prison. 708 00:44:28,420 --> 00:44:31,660 Tu es folle. Je suis complĂštement libre. 709 00:44:33,020 --> 00:44:36,740 EmmĂšne-moi avant qu'on m'arrĂȘte pour atteinte Ă  la pudeur. 710 00:44:38,420 --> 00:44:39,540 Les clĂ©s de la voiture. 711 00:44:39,740 --> 00:44:41,380 Tu conduiras plus tard. 712 00:44:41,580 --> 00:44:43,580 C'est moi qui commande, lĂ . 713 00:44:43,780 --> 00:44:45,420 - Les clĂ©s. - D'accord. 714 00:44:45,620 --> 00:44:46,980 Les enfants t'attendent. Donne. 715 00:44:47,180 --> 00:44:49,100 Vite, rentrons Ă  la maison. 716 00:44:49,300 --> 00:44:50,180 Laureano ! 717 00:44:50,380 --> 00:44:51,980 Je te suis. 718 00:44:52,180 --> 00:44:53,700 Tu vas retrouver les enfants. 719 00:45:09,420 --> 00:45:10,260 EnfoirĂ©s ! 720 00:45:10,620 --> 00:45:11,660 Assassins ! 721 00:45:11,860 --> 00:45:13,500 Assassins ? Ta gueule ! 722 00:45:13,700 --> 00:45:15,980 Assassins ! 723 00:45:16,180 --> 00:45:17,340 Fina, descends. 724 00:45:18,100 --> 00:45:19,260 Vous allez tirer ? 725 00:45:19,460 --> 00:45:21,020 C'est pas l'envie qui me manque. 726 00:45:22,020 --> 00:45:23,700 Attention, les filles ! 727 00:45:29,180 --> 00:45:30,500 Quoi, encore ? 728 00:45:33,740 --> 00:45:35,180 Qu'est-ce qu'il fait lĂ  ? 729 00:45:38,140 --> 00:45:39,540 Bonjour, sergent. 730 00:45:40,060 --> 00:45:41,060 Bonjour. 731 00:45:41,820 --> 00:45:43,100 Bon retour chez vous. 732 00:45:43,300 --> 00:45:45,140 Vous ĂȘtes content de me revoir ? 733 00:45:45,340 --> 00:45:47,100 Je ne m'y attendais pas aussi tĂŽt. 734 00:45:47,300 --> 00:45:48,300 J'imagine. 735 00:45:48,700 --> 00:45:51,820 Mon mari est fatiguĂ©. Nous voudrions rentrer. 736 00:45:52,620 --> 00:45:53,820 C'est tout le problĂšme. 737 00:45:54,020 --> 00:45:55,900 J'ignore si vous y arriverez. 738 00:45:57,140 --> 00:45:59,380 Elles sont sur une propriĂ©tĂ© privĂ©e. 739 00:45:59,580 --> 00:46:01,060 C'est une route publique 740 00:46:01,260 --> 00:46:03,020 qui mĂšne Ă  une propriĂ©tĂ© privĂ©e. 741 00:46:03,540 --> 00:46:07,380 Nous rentrerons chez nous avec ou sans votre aide. 742 00:46:12,980 --> 00:46:14,260 Putain... 743 00:46:22,340 --> 00:46:23,180 Carmen. 744 00:46:23,380 --> 00:46:24,780 C'est Oubiña. 745 00:46:24,980 --> 00:46:26,260 EnfoirĂ©s ! 746 00:46:31,460 --> 00:46:34,060 Du balai ! 747 00:46:39,860 --> 00:46:41,540 Laissez-le entrer. 748 00:46:41,740 --> 00:46:43,540 Je rĂȘve, vous les protĂ©gez. 749 00:46:43,740 --> 00:46:46,340 C'est vous que je protĂšge. 750 00:46:46,540 --> 00:46:48,060 Ils sont armĂ©s. 751 00:46:48,340 --> 00:46:49,620 Ça risque de dĂ©gĂ©nĂ©rer. 752 00:46:49,820 --> 00:46:52,740 Assassins ! 753 00:46:54,420 --> 00:46:56,220 Laissez passer ces moins que rien. 754 00:46:56,420 --> 00:46:58,260 Laissez-les passer. 755 00:47:00,180 --> 00:47:01,860 C'est qui, ces tarĂ©es ? 756 00:47:02,660 --> 00:47:04,300 Les choses ont bien changĂ©. 757 00:47:04,500 --> 00:47:07,180 Du balai ! 758 00:47:31,860 --> 00:47:33,300 Sergent, j'ai des infos 759 00:47:33,500 --> 00:47:35,020 sur les trois hommes. 760 00:47:39,140 --> 00:47:40,220 Sergent ? 761 00:47:40,580 --> 00:47:41,740 C'est important. 762 00:47:41,940 --> 00:47:43,660 J'ai trouvĂ© quelque chose. 763 00:47:45,820 --> 00:47:46,580 J'Ă©coute. 764 00:47:46,780 --> 00:47:49,460 Alberto Gamboa et Luis Montilla sont irrĂ©prochables, 765 00:47:49,660 --> 00:47:52,740 mais Carlos Romero a achetĂ© deux maisons en cinq ans. 766 00:47:52,940 --> 00:47:55,020 Une pour lui et une pour ses parents. 767 00:47:58,540 --> 00:47:59,540 Vous ĂȘtes lĂ  ? 768 00:47:59,820 --> 00:48:00,660 À vous. 769 00:48:03,580 --> 00:48:05,220 On en parlera plus tard. Merci. 770 00:48:15,860 --> 00:48:16,660 Allons-y. 771 00:48:18,660 --> 00:48:19,860 Je reste par prĂ©caution ? 772 00:48:20,060 --> 00:48:21,340 C'est inutile. 773 00:48:39,540 --> 00:48:41,420 Les infos sont sur votre bureau. 774 00:48:41,620 --> 00:48:43,460 - Des dĂ©couvertes ? - Comme expliquĂ©. 775 00:48:43,740 --> 00:48:46,780 Un des gardes a achetĂ© deux maisons. 776 00:48:47,460 --> 00:48:48,940 Quand me l'avez-vous dit ? 777 00:48:49,340 --> 00:48:50,580 Il y a une demi-heure. 778 00:48:50,780 --> 00:48:52,020 Par radio. 779 00:49:06,500 --> 00:49:08,060 Le fils de pute. 780 00:49:11,740 --> 00:49:13,220 Votre attention. 781 00:49:13,700 --> 00:49:15,140 Nous devons retrouver 782 00:49:15,340 --> 00:49:16,900 Carlos Romero Bueno. 783 00:49:17,340 --> 00:49:19,140 PrĂ©venez vos unitĂ©s. 784 00:49:20,900 --> 00:49:21,860 Appelez nos supĂ©rieurs 785 00:49:22,060 --> 00:49:24,060 et faxez-leur sa photo. 786 00:49:49,740 --> 00:49:50,700 Oui ? 787 00:49:50,900 --> 00:49:52,260 DarĂ­o, c'est Baltasar. 788 00:49:54,100 --> 00:49:56,540 Le moment est mal choisi. 789 00:49:57,580 --> 00:49:58,620 Qu'y a-t-il ? 790 00:49:58,820 --> 00:49:59,700 Ce qu'il y a ? 791 00:49:59,900 --> 00:50:02,620 On m'a mis au courant. Vous comptiez m'en parler ? 792 00:50:02,820 --> 00:50:04,020 Vous le savez dĂ©jĂ  ? 793 00:50:04,220 --> 00:50:06,820 On ne parle que de ça, Ă  Madrid. 794 00:50:07,460 --> 00:50:08,700 Non. 795 00:50:08,900 --> 00:50:10,180 C'est impossible. 796 00:50:10,980 --> 00:50:12,420 Ne soyez pas si humble. 797 00:50:12,620 --> 00:50:13,860 Contre toute attente, 798 00:50:14,060 --> 00:50:17,060 vous avez coincĂ© Elder Campos et l'assassin de Braulio Montes. 799 00:50:17,260 --> 00:50:18,980 Non, il ne s'agit pas de ça. 800 00:50:21,900 --> 00:50:23,220 Qu'y a-t-il ? 801 00:50:24,420 --> 00:50:25,860 Il s'agit de Romero. 802 00:50:26,060 --> 00:50:28,220 Un de mes hommes. 803 00:50:28,420 --> 00:50:30,020 Il a eu un problĂšme ? 804 00:50:30,220 --> 00:50:31,220 Si seulement. 805 00:50:32,420 --> 00:50:36,500 Le tueur Ă  gages m'a dit que Sito soudoyait un de mes hommes. 806 00:50:38,220 --> 00:50:40,100 C'est pas vrai ! 807 00:50:42,180 --> 00:50:44,100 Il nous a accompagnĂ©s Ă  la planque de Sito. 808 00:50:44,300 --> 00:50:46,740 Il sait ce qu'on prĂ©pare contre eux. 809 00:50:46,940 --> 00:50:48,460 Mes hommes le recherchent. 810 00:50:48,660 --> 00:50:51,420 Il aura dĂ©jĂ  tout racontĂ© Ă  Miñanco. 811 00:50:54,660 --> 00:50:57,860 Agissons maintenant ou nos efforts auront Ă©tĂ© vains. 812 00:50:58,060 --> 00:51:00,660 Maintenant ? Il nous manque des preuves. 813 00:51:00,860 --> 00:51:01,860 Ils vont s'enfuir. 814 00:51:02,340 --> 00:51:04,180 Ne dites rien Ă  personne. À personne. 815 00:51:34,620 --> 00:51:37,220 Monsieur Miñanco, on vous demande. 816 00:51:54,260 --> 00:51:54,940 Quoi ? 817 00:51:56,020 --> 00:51:56,980 On peut parler ? 818 00:52:01,300 --> 00:52:02,620 Le temps presse. 819 00:52:05,340 --> 00:52:06,580 Pas ici. Viens. 820 00:52:09,100 --> 00:52:10,740 Le sergent a tout dĂ©couvert. 821 00:52:12,460 --> 00:52:14,860 Il sait que je te rencarde. Il me recherche. 822 00:52:15,660 --> 00:52:16,660 Et alors ? 823 00:52:17,420 --> 00:52:19,260 Je vais finir en taule. 824 00:52:19,980 --> 00:52:22,700 Je croyais que tu voulais m'oublier. 825 00:52:22,900 --> 00:52:24,540 Pourquoi t'es venu ? 826 00:52:24,740 --> 00:52:26,260 Je dois m'en aller. 827 00:52:26,860 --> 00:52:28,420 À l'Ă©tranger, peut-ĂȘtre. 828 00:52:29,380 --> 00:52:30,380 Bonne chance. 829 00:52:32,220 --> 00:52:33,660 J'ai besoin d'argent. 830 00:52:36,220 --> 00:52:37,580 Je t'en ai assez donnĂ©. 831 00:52:37,780 --> 00:52:40,180 Je n'y ai pas accĂšs. Il m'en faut plus. 832 00:52:40,380 --> 00:52:41,700 Ce n'est pas mon problĂšme. 833 00:52:43,380 --> 00:52:45,660 Un juge de Madrid enquĂȘte sur vous. 834 00:52:45,860 --> 00:52:47,500 Il a des preuves et des tĂ©moins. 835 00:52:48,620 --> 00:52:50,260 Il vous tient par les couilles. 836 00:52:51,260 --> 00:52:52,820 Il va tous vous coffrer. 837 00:52:55,820 --> 00:52:56,820 Quand ? 838 00:52:57,700 --> 00:52:59,100 D'abord, l'argent. 839 00:53:01,180 --> 00:53:02,180 Viens. 840 00:53:07,860 --> 00:53:09,420 Sous les insultes, 841 00:53:09,620 --> 00:53:13,340 l'entrepreneur a regagnĂ© sa maison avec sa femme, Esther Lago, 842 00:53:13,580 --> 00:53:16,300 escortĂ© par la Garde civile. 843 00:53:18,660 --> 00:53:20,340 On fait peur, non ? 844 00:53:20,540 --> 00:53:23,740 Normal qu'on vous traite de terroristes et de folles. 845 00:53:24,140 --> 00:53:25,860 ... qu'il soit Ă  nouveau emprisonnĂ©. 846 00:53:27,540 --> 00:53:30,180 Ce n'est pas la premiĂšre action de ces femmes... 847 00:53:36,420 --> 00:53:37,340 AllĂŽ ? 848 00:53:39,340 --> 00:53:41,340 Oui, je suis sa mĂšre. 849 00:53:42,740 --> 00:53:44,300 - C'est qui ? - Il va bien ? 850 00:53:44,780 --> 00:53:45,940 C'est l'hĂŽpital. 851 00:53:46,740 --> 00:53:48,620 Dites-moi comment il va. 852 00:53:50,580 --> 00:53:52,420 D'accord, oĂč doit-on aller ? 853 00:53:55,140 --> 00:53:56,660 C'est JesĂșs. Viens. 854 00:54:02,380 --> 00:54:04,060 Il va s'en sortir. 855 00:54:05,180 --> 00:54:06,980 On l'enverra en dĂ©sintoxication. 856 00:54:07,180 --> 00:54:08,180 OĂč qu'elle soit. 857 00:54:09,060 --> 00:54:11,940 On souscrira un prĂȘt si besoin. 858 00:54:18,100 --> 00:54:19,260 Qu'y a-t-il ? 859 00:54:24,300 --> 00:54:25,020 Freine. 860 00:54:26,060 --> 00:54:27,780 Freine ! Attention ! 861 00:54:49,580 --> 00:54:52,020 Ces informations valent davantage. 862 00:54:52,220 --> 00:54:53,500 Le nom du juge ? 863 00:54:55,460 --> 00:54:57,140 Il vient de JaĂ©n et bosse Ă  Madrid. 864 00:54:57,580 --> 00:54:58,660 Baltasar GarzĂłn. 865 00:54:59,860 --> 00:55:00,860 Quand ? 866 00:55:01,740 --> 00:55:03,340 Ça devait ĂȘtre bientĂŽt. 867 00:55:04,140 --> 00:55:07,420 Ils attendaient des renforts pour vous coincer tous en mĂȘme temps. 868 00:55:09,340 --> 00:55:10,820 Ils vous auraient niquĂ©s. 869 00:55:11,340 --> 00:55:12,060 "Auraient" ? 870 00:55:12,660 --> 00:55:14,700 DarĂ­o sait que je suis ton complice. 871 00:55:15,300 --> 00:55:16,620 Ils vont changer leurs plans. 872 00:55:16,820 --> 00:55:18,180 Et venir ce soir ? 873 00:55:19,180 --> 00:55:20,020 Pourquoi pas ? 874 00:55:20,220 --> 00:55:21,220 Attends. 875 00:55:26,460 --> 00:55:27,460 Merci. 876 00:55:28,700 --> 00:55:29,700 Bonne chance. 877 00:55:37,460 --> 00:55:38,380 T'Ă©tais oĂč ? 878 00:55:38,580 --> 00:55:39,660 Je n'en peux plus. 879 00:55:39,860 --> 00:55:41,260 La Garde civile arrive. 880 00:55:41,460 --> 00:55:43,260 - Quoi ? - Je viens de l'apprendre. 881 00:55:43,580 --> 00:55:45,420 - Maintenant ? - Bustelo ! 882 00:55:48,660 --> 00:55:50,140 Bustelo ! 883 00:55:51,900 --> 00:55:52,740 EnfoirĂ© ! 884 00:55:52,940 --> 00:55:54,460 Ton fils est un voleur. 885 00:55:54,860 --> 00:55:56,820 J'en ai marre de ta famille ! 886 00:56:05,100 --> 00:56:06,140 Partons. 887 00:56:08,900 --> 00:56:11,140 C'est toi qui voulais que je continue dans ce milieu. 888 00:56:11,340 --> 00:56:12,340 Qu'est-ce qui a changĂ© ? 889 00:56:13,300 --> 00:56:14,300 Moi. 890 00:56:19,460 --> 00:56:22,860 MalgrĂ© toutes les Ă©preuves endurĂ©es, on saura repartir de zĂ©ro. 891 00:56:23,700 --> 00:56:26,340 Le PanamĂĄ n'est pas la Galice, 892 00:56:26,700 --> 00:56:28,580 mais deux choses t'aideront Ă  l'oublier. 893 00:56:28,780 --> 00:56:31,020 L'argent et notre futur enfant. 894 00:56:31,580 --> 00:56:32,940 Je suis enceinte. 895 00:56:35,980 --> 00:56:37,580 - De moi ? - Bien sĂ»r. 896 00:56:38,460 --> 00:56:39,940 Comment peux-tu en ĂȘtre sĂ»re ? 897 00:56:40,700 --> 00:56:42,620 Une femme sait ces choses-lĂ . 898 00:56:45,980 --> 00:56:47,420 Alors ? 899 00:56:59,660 --> 00:57:00,660 On y va ? 900 00:57:04,700 --> 00:57:06,660 Avant, je dois passer quelque part. 901 00:57:24,900 --> 00:57:26,100 Qu'est-ce que tu veux ? 902 00:57:27,300 --> 00:57:29,060 Exprimer ma reconnaissance. 903 00:57:29,260 --> 00:57:30,740 AprĂšs tout ce temps ? 904 00:57:32,100 --> 00:57:33,380 Tu vas raccrocher ? 905 00:57:34,460 --> 00:57:36,060 Me demander pardon ? 906 00:57:36,460 --> 00:57:37,660 J'ai toujours Ă©tĂ© moi-mĂȘme. 907 00:57:38,060 --> 00:57:39,260 Que veux-tu ? 908 00:57:39,540 --> 00:57:41,580 Les flics viennent nous cueillir. 909 00:57:42,180 --> 00:57:44,220 Nous sommes les seuls au courant. 910 00:57:44,900 --> 00:57:46,380 J'ai la conscience tranquille. 911 00:57:46,580 --> 00:57:49,060 Je suis sĂ©rieux, personne ne nous sauvera. 912 00:57:49,420 --> 00:57:50,700 Ni le prĂ©sident 913 00:57:51,300 --> 00:57:52,100 ni les juges. 914 00:57:52,620 --> 00:57:54,020 Tu dois t'enfuir. 915 00:57:54,580 --> 00:57:56,700 Je suis trop vieux pour la cavale. 916 00:57:56,980 --> 00:57:59,020 Crois-moi, c'est mieux que la prison. 917 00:58:05,980 --> 00:58:06,980 Sito. 918 00:58:11,460 --> 00:58:12,340 Merci. 919 00:58:14,300 --> 00:58:14,980 Merci Ă  toi. 920 00:58:32,860 --> 00:58:34,220 Vous avez eu de la chance. 921 00:58:34,420 --> 00:58:36,660 Vous auriez pu finir aux urgences. 922 00:58:37,620 --> 00:58:39,780 J'ai perdu le contrĂŽle. Je ne comprends pas. 923 00:58:40,340 --> 00:58:42,420 Quelqu'un a coupĂ© vos freins. 924 00:58:43,460 --> 00:58:45,260 Certaines personnes sont rancuniĂšres. 925 00:58:55,100 --> 00:58:56,900 - M. le juge. - Tout est prĂȘt ? 926 00:58:57,220 --> 00:58:58,660 C'est quand vous voulez. 927 00:58:59,140 --> 00:59:01,460 Le match les tiendra Ă©veillĂ©s. 928 00:59:02,100 --> 00:59:03,380 Voici les adresses. 929 00:59:06,860 --> 00:59:07,860 Vous avez arrĂȘtĂ© de fumer ? 930 00:59:08,740 --> 00:59:10,340 - Quand ? - Aujourd'hui. 931 00:59:10,780 --> 00:59:11,820 J'ai mal choisi le jour. 932 00:59:37,980 --> 00:59:39,220 Ne bougez pas. 933 00:59:39,660 --> 00:59:40,740 Qu'est-ce qui se passe ? 934 00:59:40,940 --> 00:59:41,820 C'est quoi, ça ? 935 00:59:42,020 --> 00:59:45,500 Manuel CharlĂ­n, je vous arrĂȘte pour trafic de stupĂ©fiants. 936 00:59:45,700 --> 00:59:46,900 C'est quoi, ces conneries ? 937 00:59:47,100 --> 00:59:48,380 Vous pouvez garder le silence. 938 00:59:49,020 --> 00:59:51,700 Tout ce que vous direz pourra ĂȘtre retenu contre vous. 939 00:59:51,900 --> 00:59:54,100 LĂąchez-moi, bordel ! 940 00:59:55,620 --> 00:59:57,940 OĂč emmenez-vous mon pĂšre ? LĂąchez-moi ! 941 01:00:10,940 --> 01:00:13,540 Doucement ! 942 01:00:13,860 --> 01:00:15,820 Laureano, garde ton sang-froid. 943 01:00:20,820 --> 01:00:21,740 Salopes. 944 01:00:24,900 --> 01:00:26,460 Allez vous faire foutre. 945 01:00:26,900 --> 01:00:28,020 Sucez ma bite ! 946 01:00:36,620 --> 01:00:38,540 Vous avez trouvĂ© de la drogue ? 947 01:00:38,740 --> 01:00:39,740 Non. 948 01:00:40,260 --> 01:00:41,420 Des arrestations ? 949 01:00:42,020 --> 01:00:44,540 51, dont Oubiña et les Charlines. 950 01:00:44,900 --> 01:00:45,940 Et Sito ? 951 01:00:46,460 --> 01:00:48,140 On essaie de le localiser. 952 01:01:09,020 --> 01:01:14,980 GENÈVE, SUISSE 953 01:01:42,500 --> 01:01:44,420 Comment va-t-on emporter tout ça ? 954 01:01:57,260 --> 01:01:59,260 Blessure par balle au thorax et Ă  l'abdomen. 955 01:01:59,660 --> 01:02:01,940 - On va le perdre. - Non ! 956 01:02:02,300 --> 01:02:05,100 Faites ce que vous voulez, mais sauvez-le ! 957 01:02:07,700 --> 01:02:10,180 Faisons une sĂ©ance d'identification. 958 01:02:11,180 --> 01:02:12,300 Lequel ? 959 01:02:13,620 --> 01:02:14,220 Lui. 960 01:02:18,660 --> 01:02:20,580 - Tu fais quoi ? - T'inquiĂšte. 961 01:02:20,780 --> 01:02:21,980 Simple prĂ©caution. 962 01:02:30,580 --> 01:02:31,420 OĂč est-il ? 963 01:02:32,980 --> 01:02:35,180 - Par ici ! - EnfoirĂ© ! 964 01:02:37,180 --> 01:02:38,740 J'exige que ces tĂ©moignages 965 01:02:38,940 --> 01:02:40,940 ne soient pas considĂ©rĂ©s comme des preuves 966 01:02:41,140 --> 01:02:42,140 tangibles. 967 01:02:48,900 --> 01:02:49,860 Merci. 968 01:02:53,060 --> 01:02:54,620 Tu viens de lancer une guerre. 969 01:02:54,820 --> 01:02:57,740 À notre sortie, qui s'occupera de la drogue ? 970 01:03:14,620 --> 01:03:16,180 Justice ! 971 01:03:23,180 --> 01:03:24,020 VĂ©rifiez tout 972 01:03:24,220 --> 01:03:25,940 et dites Ă  Ballesteros que Sito est de retour. 973 01:03:26,140 --> 01:03:28,020 Sito va faire un dĂ©chargement avec ses vieux potes. 974 01:03:28,300 --> 01:03:29,060 LES COUVERTURES ET LES CONTENUS DU JOURNAL EL PAIS SONT FICTIFS. 975 01:03:29,260 --> 01:03:30,060 DES SCÈNES ET PERSONNAGES ONT ÉTÉ DRAMATISÉS POUR RAISONS NARRATIVES. 976 01:03:31,500 --> 01:03:33,940 C'est terminĂ©, Sito. LĂąche ton arme. 977 01:03:34,220 --> 01:03:35,100 Laisse-moi partir. 978 01:03:35,380 --> 01:03:37,180 Je ne laisserai pas filer un assassin. 979 01:03:37,780 --> 01:03:38,700 Tire. 980 01:03:38,980 --> 01:03:40,220 Qu'est-ce que t'attends ? 981 01:03:41,300 --> 01:03:42,380 Tire. 982 01:03:44,020 --> 01:03:45,820 Adaptation LaĂ«titia Delcroix 983 01:03:46,020 --> 01:03:47,820 Sous-titrage Nice Fellow 66030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.