All language subtitles for Cocaine.Coast.S01E09.1989.720p.NF.WEBRip.DDP2.0.x264-NTb.FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,020 --> 00:00:16,300
- J'ai un contact, Ballesteros.
- Il est dangereux.
2
00:00:16,500 --> 00:00:17,580
Tu ne seras pas la garantie
3
00:00:17,780 --> 00:00:18,980
des Charlines.
4
00:00:19,460 --> 00:00:21,340
- Le bateau a eu un accident.
- Les pertes sont lourdes.
5
00:00:21,540 --> 00:00:23,140
- Et la cargaison ?
- Intégralement perdue.
6
00:00:23,340 --> 00:00:25,140
- Les Galiciens ont menti.
- Camila.
7
00:00:25,340 --> 00:00:26,980
Ballesteros va tuer Javi Bustelo.
8
00:00:27,180 --> 00:00:28,980
J'ai sauvé ton fils.
Et toute ta famille.
9
00:00:29,180 --> 00:00:31,300
Ăa rĂšgle la dette
pour la garantie de Javi.
10
00:00:31,500 --> 00:00:33,780
Si tu remets en péril
ma famille ou mes affaires,
11
00:00:34,140 --> 00:00:34,940
c'est terminé.
12
00:00:35,140 --> 00:00:38,180
Miñanco est remboursé.
Les Charlines doivent me le payer !
13
00:00:38,380 --> 00:00:39,940
Le respect par le sang,
je refuse.
14
00:00:40,140 --> 00:00:42,300
- Le numéro de Ballesteros.
- Ballesteros ?
15
00:00:42,500 --> 00:00:43,460
C'est Ă cause du vieux CharlĂn.
16
00:00:43,660 --> 00:00:44,900
- Il a payé ?
- à Miñanco.
17
00:00:45,100 --> 00:00:47,020
- Ăa ne suffit pas.
- Qui est au bout du fil ?
18
00:00:47,300 --> 00:00:49,420
Probablement le type
qui a fait tuer Braulio Montes.
19
00:00:49,620 --> 00:00:52,020
J'ai le numéro
composé par Javier Bustelo.
20
00:00:52,260 --> 00:00:52,860
On les tient.
21
00:00:59,340 --> 00:01:00,500
J'ai jamais voulu tuer Paquito.
22
00:01:01,020 --> 00:01:02,100
Alors, qui c'était ?
23
00:01:02,300 --> 00:01:04,100
Les Colombiens que tu as trahis.
24
00:01:04,300 --> 00:01:05,820
Fais le nécessaire
pour sauver ta famille.
25
00:01:06,020 --> 00:01:07,820
Je suis désolé.
J'ai commis une erreur.
26
00:01:08,020 --> 00:01:09,820
Je veux que les Finances
me laissent tranquille.
27
00:01:10,220 --> 00:01:11,100
Blanchir de l'argent ?
28
00:01:11,500 --> 00:01:12,620
Via votre conserverie.
29
00:01:12,820 --> 00:01:14,740
Je suis pas aussi désespéré.
30
00:01:14,940 --> 00:01:16,260
Vous n'avez pas le choix.
31
00:01:16,700 --> 00:01:18,740
- Tati ?
- C'était ça ou le banc de touche.
32
00:01:19,300 --> 00:01:21,820
- Sito ne pardonne pas.
- Tu savais qu'il y travaillait.
33
00:01:22,220 --> 00:01:23,220
C'est la vie.
34
00:01:25,580 --> 00:01:26,340
Et ma part ?
35
00:01:26,860 --> 00:01:27,820
Mon pĂšre doit compter.
36
00:01:28,020 --> 00:01:29,420
Sors 400 000 pour PadĂn.
37
00:01:29,620 --> 00:01:31,780
Tu le paies aussi cher qu'une pute.
38
00:01:32,140 --> 00:01:33,580
Tu abuses !
Il te donnera pas tout.
39
00:01:33,780 --> 00:01:35,540
Je bougerai pas d'ici
tant que je l'aurai pas !
40
00:01:36,460 --> 00:01:37,020
Fous le camp !
41
00:01:37,220 --> 00:01:38,020
Dehors, putain !
42
00:01:38,220 --> 00:01:39,100
J'ai demandé à mon pÚre.
43
00:01:39,340 --> 00:01:41,260
- C'était du haschisch.
- C'est toi ?
44
00:01:41,460 --> 00:01:43,460
- Je travaille pour les Charlines.
- Sale enfoiré !
45
00:01:43,660 --> 00:01:45,460
PadĂn ferait jamais ça.
Pas vrai, PadĂn ?
46
00:01:45,660 --> 00:01:47,460
Il faut agir
avant qu'il déballe tout.
47
00:01:47,940 --> 00:01:49,020
Il a besoin d'une leçon.
48
00:01:49,220 --> 00:01:49,980
Je l'apporte oĂč ?
49
00:01:50,180 --> 00:01:51,500
Dans 2 heures, aux galeries.
50
00:01:51,700 --> 00:01:52,700
Un homme Ă casquette.
51
00:01:53,140 --> 00:01:54,540
- C'était un piÚge.
- Il nous a vus.
52
00:01:54,900 --> 00:01:55,900
Allons-y.
53
00:01:59,660 --> 00:02:00,460
Viens lĂ !
54
00:02:00,980 --> 00:02:04,100
Si tu m'aides Ă coincer
les Charlines, on sera plus souples.
55
00:02:04,300 --> 00:02:06,460
- Il nous a dit oĂč te trouver.
- Non.
56
00:02:06,660 --> 00:02:07,900
Je vais tout raconter.
57
00:02:08,100 --> 00:02:09,300
Personne croira un junkie.
58
00:02:10,820 --> 00:02:12,020
C'est votre faute, tout ça.
59
00:02:12,220 --> 00:02:13,060
Vous tuez les gens.
60
00:02:13,260 --> 00:02:15,220
On n'oblige personne à se défoncer.
61
00:02:15,420 --> 00:02:16,500
Qu'est-ce que tu écris ?
62
00:02:16,700 --> 00:02:17,620
Des conneries.
63
00:02:17,820 --> 00:02:19,380
Tu croyais
qu'on y verrait que du feu ?
64
00:02:19,580 --> 00:02:20,940
Nous casse pas les couilles.
65
00:02:23,580 --> 00:02:24,460
Prends ça.
66
00:02:25,700 --> 00:02:28,460
Rassemble tous les bouts de papier.
Apporte-le Ă un juge.
67
00:02:28,660 --> 00:02:29,940
Mais pas un juge galicien.
68
00:02:30,140 --> 00:02:31,380
- Tu l'achĂštes oĂč ?
- Je dirai rien.
69
00:02:31,780 --> 00:02:32,980
Tout le monde sait
oĂč se vend la drogue.
70
00:02:33,260 --> 00:02:34,660
Il faut qu'ils sachent qui la vend.
71
00:02:35,220 --> 00:02:36,820
Pour votre mari.
Ăa va l'intĂ©resser.
72
00:02:37,020 --> 00:02:38,260
Une association de mĂšres.
73
00:02:38,460 --> 00:02:39,660
Pas de quoi avoir peur.
74
00:02:39,860 --> 00:02:40,980
Elles sont capables de tout.
75
00:02:42,940 --> 00:02:45,300
Sito Miñanco,
voilĂ celui qui tue nos enfants !
76
00:02:48,020 --> 00:02:50,620
Je n'ai honte de personne.
Surtout pas de mon fils.
77
00:02:51,100 --> 00:02:52,820
Mais je veux sortir la tĂȘte haute,
78
00:02:53,020 --> 00:02:54,540
sans me faire insulter.
79
00:02:54,740 --> 00:02:56,500
Tu peux renoncer.
Réfléchis.
80
00:02:56,700 --> 00:02:58,420
- Cette Avendaño n'est personne.
- Pour l'instant.
81
00:02:58,620 --> 00:03:00,020
Il faut retrouver
le respect des gens.
82
00:03:00,220 --> 00:03:02,460
Ou leur foutre la trouille
pour qu'on nous laisse tranquilles.
83
00:03:02,660 --> 00:03:04,820
- Je veux ĂȘtre respectĂ©, pas craint.
- Tu proposes quoi ?
84
00:03:05,020 --> 00:03:06,900
Quand j'ai su
qu'on me nommait "fils préféré",
85
00:03:07,100 --> 00:03:08,220
j'ai cru Ă une blague.
86
00:03:08,420 --> 00:03:10,940
J'avais un enfant sain
Cette saloperie l'a tué
87
00:03:11,140 --> 00:03:12,380
Vous finirez tous en prison.
88
00:03:12,580 --> 00:03:13,780
Vous jouez avec le feu.
89
00:03:14,580 --> 00:03:16,580
Je vous avais dit
de me laisser travailler.
90
00:03:16,780 --> 00:03:19,260
Ils n'ont pas l'habitude
qu'on leur tienne tĂȘte.
91
00:03:19,460 --> 00:03:20,900
- J'avais remarqué.
- Pourquoi ?
92
00:03:21,100 --> 00:03:22,140
Ils vous ont menacée ?
93
00:03:22,340 --> 00:03:23,780
Vous allez m'accompagner.
Ă Madrid.
94
00:03:23,980 --> 00:03:25,060
Appelez-moi Baltasar.
95
00:03:25,260 --> 00:03:28,940
Ăcrit par Ricardo Portabales,
un des hommes de Miñanco.
96
00:03:29,140 --> 00:03:32,300
Tous les mouvements du narcotrafic
sont dans ces pages.
97
00:03:32,500 --> 00:03:34,460
Nous allons en finir
avec Sito Miñanco.
98
00:03:37,660 --> 00:03:40,700
Putain de sa mĂšre !
C'est pas vrai !
99
00:03:40,900 --> 00:03:43,260
Il est con, ou quoi ?
Il était seul !
100
00:03:46,260 --> 00:03:49,220
Laisse tomber,
vous n'irez mĂȘme pas en quart.
101
00:03:49,660 --> 00:03:52,780
Fais pas chier, Oubiña.
On a Dieu avec nous.
102
00:03:52,980 --> 00:03:54,660
Qui ? Maradona ?
103
00:03:54,860 --> 00:03:56,900
Il court comme un canard boiteux !
104
00:03:57,100 --> 00:03:59,700
Il faudrait l'appeler
"l'aspirateur", pas "le touffu".
105
00:03:59,900 --> 00:04:02,020
MĂȘme Sito n'en voudrait pas
dans son équipe.
106
00:04:02,340 --> 00:04:03,220
Oubiña.
107
00:04:03,540 --> 00:04:04,820
Téléphone.
108
00:04:08,940 --> 00:04:11,020
Je suis pas d'humeur Ă plaisanter.
109
00:04:11,220 --> 00:04:12,220
C'est la vérité.
110
00:04:12,420 --> 00:04:14,020
Ventura vient de me le dire.
111
00:04:14,340 --> 00:04:16,340
- C'est sûr ?
- Oui, tu vas rentrer.
112
00:04:17,020 --> 00:04:18,460
Ils abandonnent les poursuites.
113
00:04:18,700 --> 00:04:20,940
C'est pas trop tĂŽt, bordel !
114
00:04:22,860 --> 00:04:24,260
Ă Ventura, le meilleur.
115
00:04:24,460 --> 00:04:26,060
Tu es incroyable.
116
00:04:26,260 --> 00:04:28,980
Cette fois,
ce n'est pas grĂące Ă Pedro.
117
00:04:29,180 --> 00:04:30,740
C'est grĂące Ă qui, alors ?
118
00:04:31,020 --> 00:04:31,940
Ă Bruxelles.
119
00:04:32,340 --> 00:04:34,300
LĂ d'oĂč viennent les choux.
120
00:04:34,540 --> 00:04:36,260
Et les lois qui régissent l'Europe.
121
00:04:37,100 --> 00:04:39,100
La loi a changé
depuis notre entrée dans la CEE.
122
00:04:39,300 --> 00:04:42,260
Non jugée, son accusation
pour contrebande est prescrite.
123
00:04:42,620 --> 00:04:44,420
Alors, trinquons Ă Bruxelles.
124
00:04:44,620 --> 00:04:47,060
Et Ă la tĂȘte que fera le sergent
quand il l'apprendra.
125
00:04:47,260 --> 00:04:49,060
Colombo a appris
qu'il sortirait pas ?
126
00:04:49,060 --> 00:04:49,980
Colombo a appris
qu'il sortirait pas ?
ADAPTĂ DU ROMAN FARIĂA
DE NACHO CARRETERO
127
00:04:49,980 --> 00:04:50,860
ADAPTĂ DU ROMAN FARIĂA
DE NACHO CARRETERO
128
00:04:50,860 --> 00:04:52,700
ADAPTĂ DU ROMAN FARIĂA
DE NACHO CARRETERO
Il l'a assez mal pris.
129
00:04:52,700 --> 00:04:53,220
Il l'a assez mal pris.
130
00:04:53,580 --> 00:04:54,540
Que croyait-il ?
131
00:04:54,740 --> 00:04:56,980
Laureano avait frappé un garde.
132
00:04:57,740 --> 00:04:58,940
Ce n'est pas comparable.
133
00:04:59,140 --> 00:05:01,540
Mais maintenant,
Fraga est Ă la Junta.
134
00:05:01,740 --> 00:05:02,980
Il avait de la drogue.
135
00:05:03,340 --> 00:05:05,140
Il n'y aura pas prescription.
136
00:05:06,020 --> 00:05:06,940
Réjouissez-vous.
137
00:05:07,140 --> 00:05:08,740
Colombo ne sortira pas,
138
00:05:09,220 --> 00:05:11,020
mais vous, vous ĂȘtes intouchables.
139
00:05:11,220 --> 00:05:12,540
Personne ne nous coincera.
140
00:05:14,460 --> 00:05:15,460
Bien.
141
00:05:15,740 --> 00:05:17,620
Goûtons le plat de moules d'Esther.
142
00:05:17,820 --> 00:05:19,540
Manolo...
143
00:05:22,340 --> 00:05:29,060
INSPIRĂE DE FAITS RĂELS
144
00:05:34,180 --> 00:05:37,340
Les supposés contrebandiers
en attente de jugement
145
00:05:37,540 --> 00:05:39,700
qui avaient importé
du tabac illégalement
146
00:05:39,900 --> 00:05:42,860
sont libérés
et n'iront pas en prison...
147
00:05:43,060 --> 00:05:44,460
Oui, je regarde.
148
00:05:45,500 --> 00:05:47,460
Comment j'aurais pu le savoir ?
149
00:05:47,660 --> 00:05:51,100
L'avocat Pedro Ventura
a reconnu devant le tribunal
150
00:05:51,300 --> 00:05:55,100
que ses clients étaient heureux
d'apprendre la prescription
151
00:05:55,300 --> 00:06:00,140
ainsi que la libération
de Laureano Oubiña, incarcéré pour...
152
00:06:00,340 --> 00:06:01,620
C'est impensable.
153
00:06:03,540 --> 00:06:05,220
Oui, Fina. Je suis lĂ .
154
00:06:06,380 --> 00:06:07,740
Je te rappelle plus tard.
155
00:06:14,380 --> 00:06:15,340
Carmen.
156
00:06:16,100 --> 00:06:17,580
Je me cache du petit.
157
00:06:17,780 --> 00:06:18,940
Tu vas bien ?
158
00:06:20,180 --> 00:06:21,580
Je suis Ă bout.
159
00:06:23,220 --> 00:06:24,300
Je n'en peux plus.
160
00:06:24,500 --> 00:06:27,020
Tu n'es pas responsable
de leur libération.
161
00:06:27,900 --> 00:06:29,580
Ne baisse pas les bras.
162
00:06:30,660 --> 00:06:31,980
Je suis fatiguée.
163
00:06:32,900 --> 00:06:34,100
Que vas-tu faire ?
164
00:06:34,300 --> 00:06:35,660
Quitter l'association ?
165
00:06:36,860 --> 00:06:40,100
ArrĂȘter de venger notre fils
parce que ce connard est libre ?
166
00:06:45,700 --> 00:06:48,420
GrĂące Ă toi,
tout le monde sait ce qui se trame
167
00:06:48,620 --> 00:06:50,580
et un juge de Madrid
s'est mis Ă enquĂȘter.
168
00:06:52,020 --> 00:06:53,220
Si tu abandonnes,
169
00:06:53,980 --> 00:06:55,940
tous tes efforts auront été vains.
170
00:06:56,620 --> 00:06:57,900
C'est ce que tu veux ?
171
00:07:09,660 --> 00:07:11,100
Souviens-toi de JesĂșs Ă son Ăąge.
172
00:07:12,940 --> 00:07:14,780
Avant toute cette merde.
173
00:07:14,980 --> 00:07:16,540
CHAPITRE 9
"1989-1990"
174
00:07:16,740 --> 00:07:19,140
Fais-le au moins pour lui.
175
00:07:28,940 --> 00:07:29,940
Tout va bien ?
176
00:07:30,140 --> 00:07:31,820
Je vais sortir !
177
00:07:32,020 --> 00:07:33,100
Comment ça ?
178
00:07:33,300 --> 00:07:36,180
Esther m'a dit que je serai libéré
dans deux jours.
179
00:07:36,380 --> 00:07:37,140
Et les autres ?
180
00:07:37,500 --> 00:07:39,180
On sera tous libérés.
181
00:07:39,540 --> 00:07:40,580
Moi aussi ?
182
00:07:40,780 --> 00:07:43,500
Non, ils t'ont coincé
avec de la drogue.
183
00:07:44,100 --> 00:07:45,900
Ce miracle a ses limites.
184
00:07:46,580 --> 00:07:47,780
Allez.
185
00:07:47,980 --> 00:07:51,260
Le temps passe vite ici
grĂące au football.
186
00:07:52,260 --> 00:07:54,380
Je vais sortir.
Je vous emmerde !
187
00:07:54,580 --> 00:07:56,300
Assieds-toi, connard !
188
00:07:56,500 --> 00:07:58,060
J'emmerde aussi Maradona.
189
00:07:59,620 --> 00:08:01,140
Carmen, je vous attendais.
190
00:08:01,340 --> 00:08:02,660
C'est une honte !
191
00:08:02,860 --> 00:08:05,020
Je sais.
10 ans de travail pour rien.
192
00:08:05,220 --> 00:08:07,580
Ils tuent nos fils
et nous rient au visage.
193
00:08:07,940 --> 00:08:09,260
Ă quoi servez-vous ?
194
00:08:09,460 --> 00:08:11,780
Malgré vos grands airs,
ils finissent libres.
195
00:08:12,220 --> 00:08:15,380
Baissez d'un ton,
vous ĂȘtes dans mon commissariat.
196
00:08:15,620 --> 00:08:16,740
C'est compris ?
197
00:08:24,300 --> 00:08:25,300
Venez.
198
00:08:33,340 --> 00:08:34,900
Je me suis tué à la tùche.
199
00:08:35,420 --> 00:08:38,540
Vous n'imaginez pas le mal
que j'ai eu Ă lancer l'enquĂȘte.
200
00:08:38,980 --> 00:08:42,300
Je respecte votre peine,
mais épargnez-moi ce cirque.
201
00:08:42,500 --> 00:08:43,700
Désolée.
202
00:08:46,420 --> 00:08:48,420
Je sais que vous souffrez,
203
00:08:48,620 --> 00:08:50,060
mais le juge GarzĂłn travaille dur.
204
00:08:50,260 --> 00:08:51,380
Ăa ne sert Ă rien.
205
00:08:51,580 --> 00:08:52,980
- Si.
- Ah oui ?
206
00:08:53,820 --> 00:08:55,220
Vous le savez bien.
207
00:08:56,220 --> 00:08:56,980
On a des témoins.
208
00:08:57,180 --> 00:08:59,020
Quand vont-ils parler ?
209
00:09:06,340 --> 00:09:08,580
Portabales, le directeur te demande.
210
00:09:16,540 --> 00:09:18,100
Le bureau du directeur...
211
00:09:21,260 --> 00:09:22,580
OĂč m'emmenez-vous ?
212
00:09:22,780 --> 00:09:24,900
Lùchez-moi, enfoirés !
213
00:09:25,500 --> 00:09:26,580
LĂąchez-moi !
214
00:09:27,660 --> 00:09:29,260
Non !
215
00:10:02,660 --> 00:10:04,740
Fais pas de bĂȘtise.
216
00:10:05,300 --> 00:10:06,660
C'est quoi, cette histoire ?
217
00:10:07,980 --> 00:10:09,380
Oubiña vous envoie ?
218
00:10:10,180 --> 00:10:13,100
J'ai parlé du journal à personne.
219
00:10:14,220 --> 00:10:15,860
Vous pouvez me croire.
220
00:10:17,260 --> 00:10:19,540
Laissez-moi lui parler.
Ă lui ou Ă Sito.
221
00:10:21,260 --> 00:10:24,140
Vous devez me croire.
Je peux tout expliquer.
222
00:10:33,420 --> 00:10:34,580
C'est bon.
223
00:11:15,060 --> 00:11:16,380
Allez, descends.
224
00:11:21,380 --> 00:11:22,340
- Avance.
- Non.
225
00:11:22,540 --> 00:11:23,740
Avance, j'ai dit.
226
00:11:23,940 --> 00:11:25,900
Je vous donnerai de l'argent.
227
00:11:26,100 --> 00:11:27,820
Personne n'en saura rien.
228
00:11:28,340 --> 00:11:29,580
Un million chacun.
229
00:11:29,780 --> 00:11:31,020
Ăa vous dit ?
230
00:11:35,380 --> 00:11:36,940
Laissez-moi sortir, bordel !
231
00:11:37,140 --> 00:11:38,540
J'ai rien fait !
232
00:11:39,500 --> 00:11:40,460
Ouvrez !
233
00:11:41,860 --> 00:11:43,460
Laissez-moi sortir.
234
00:11:46,740 --> 00:11:47,900
Te fatigue pas.
235
00:11:48,420 --> 00:11:50,260
Elle est fermée de l'extérieur.
236
00:11:50,580 --> 00:11:52,260
PadĂn, pourquoi t'es lĂ ?
237
00:11:52,460 --> 00:11:54,180
Comme toi.
On t'a rien dit ?
238
00:11:55,460 --> 00:11:57,340
On va parler au juge.
239
00:11:57,660 --> 00:11:58,500
Quel juge ?
240
00:11:59,020 --> 00:11:59,860
Celui qui coincera
241
00:12:00,060 --> 00:12:01,140
Sito et les autres.
242
00:12:02,700 --> 00:12:04,420
De quoi tu parles ?
243
00:12:04,620 --> 00:12:05,820
ArrĂȘte.
244
00:12:06,020 --> 00:12:07,620
Tu as écrit un journal
245
00:12:07,820 --> 00:12:09,580
et tu l'as envoyé à un juge.
246
00:12:10,860 --> 00:12:12,260
Je suis pas un mouchard.
247
00:12:12,460 --> 00:12:13,380
Si.
248
00:12:13,580 --> 00:12:14,580
Moi aussi.
249
00:12:14,780 --> 00:12:16,420
Tu m'as vu à la télé ?
250
00:12:18,060 --> 00:12:19,700
C'était toi ?
251
00:12:20,140 --> 00:12:22,060
T'es le seul Ă pas m'avoir reconnu.
252
00:12:22,500 --> 00:12:23,900
Moncho m'a piégé.
253
00:12:24,260 --> 00:12:25,860
Mais il va me le payer.
254
00:12:27,260 --> 00:12:28,380
Tu vas le dénoncer ?
255
00:12:29,220 --> 00:12:30,980
On ne leur doit rien.
256
00:12:31,420 --> 00:12:32,020
Ă toi de voir,
257
00:12:32,500 --> 00:12:34,700
mais moi, j'irai pas en prison.
258
00:12:36,380 --> 00:12:38,180
C'était le seul moyen de les amener ?
259
00:12:39,020 --> 00:12:40,580
Ils ont failli mourir de peur.
260
00:12:41,300 --> 00:12:43,540
On ne pouvait pas
leur parler en prison.
261
00:12:43,740 --> 00:12:45,700
Si Miñanco ou les autres apprennent
262
00:12:45,900 --> 00:12:50,140
qu'on a deux repentis prĂȘts Ă parler,
je n'ose imaginer leur réaction.
263
00:12:50,340 --> 00:12:52,220
Ni celle des Colombiens.
264
00:12:52,420 --> 00:12:54,020
Ils finiraient comme l'homme d'Otero.
265
00:12:54,380 --> 00:12:55,420
Braulio.
266
00:12:56,220 --> 00:12:57,980
Il s'appelait Braulio Montes.
267
00:12:58,580 --> 00:12:59,700
Et Paquito CharlĂn...
268
00:13:00,780 --> 00:13:03,300
Ils ont failli le tuer Ă l'hĂŽpital.
269
00:13:03,940 --> 00:13:04,980
Au fait,
270
00:13:05,180 --> 00:13:06,980
on a du nouveau Ă ce sujet ?
271
00:13:10,020 --> 00:13:11,860
Le tueur Ă gages
n'est pas sorti du coma.
272
00:13:13,140 --> 00:13:14,980
Vous pensez qu'ils ont des infos ?
273
00:13:15,180 --> 00:13:17,700
J'en doute vu le temps que Portabales
a passé en prison.
274
00:13:17,900 --> 00:13:19,700
Et PadĂn Ă©tait un simple dealer.
275
00:13:20,020 --> 00:13:22,500
Tentons quand mĂȘme notre chance.
276
00:13:22,940 --> 00:13:24,820
Avec le non-lieu pour le tabac,
277
00:13:25,020 --> 00:13:27,100
ils vont se croire intouchables.
278
00:13:27,820 --> 00:13:29,980
Il nous faut un témoignage.
279
00:13:30,180 --> 00:13:32,580
Oui, personne n'a parlé
pour l'instant.
280
00:13:32,780 --> 00:13:34,140
Exactement.
Pour l'instant.
281
00:13:36,140 --> 00:13:37,500
Restez ici.
282
00:13:38,140 --> 00:13:39,700
Ils se méfient des Galiciens.
283
00:13:40,620 --> 00:13:41,820
Je les comprends.
284
00:13:42,860 --> 00:13:43,900
Reste Ă savoir
285
00:13:44,100 --> 00:13:45,100
si eux sont fiables.
286
00:13:46,940 --> 00:13:47,940
On verra bien.
287
00:13:56,740 --> 00:13:57,940
Bonjour.
288
00:14:02,500 --> 00:14:03,860
Juge Baltasar GarzĂłn.
289
00:14:04,060 --> 00:14:05,100
Voici le procureur Zaragoza.
290
00:14:05,580 --> 00:14:06,580
Enchanté.
291
00:14:07,580 --> 00:14:08,860
Asseyez-vous.
292
00:14:09,860 --> 00:14:12,340
Désolé de vous avoir amenés ici
par la force.
293
00:14:12,540 --> 00:14:14,620
Personne ne devait
apprendre notre rencontre.
294
00:14:15,660 --> 00:14:17,420
Vous savez pourquoi vous ĂȘtes ici ?
295
00:14:18,700 --> 00:14:19,780
J'ai une petite idée.
296
00:14:19,980 --> 00:14:21,140
Ătes-vous dĂ©terminĂ©s ?
297
00:14:22,660 --> 00:14:24,740
Si vous parlez, les dés seront jetés.
298
00:14:25,260 --> 00:14:28,460
Pour l'instant, personne ne sait
que vous nous aidez,
299
00:14:28,820 --> 00:14:30,940
mais un jour, tout se saura.
300
00:14:31,380 --> 00:14:32,380
Ils comprendront.
301
00:14:33,220 --> 00:14:35,020
Acceptez-vous ce risque ?
302
00:14:35,500 --> 00:14:36,500
Qu'a-t-on Ă perdre ?
303
00:14:38,380 --> 00:14:39,300
Portabales ?
304
00:14:42,020 --> 00:14:43,020
J'hésite.
305
00:14:44,660 --> 00:14:46,780
Je risquerais ma vie.
Qu'y gagnerais-je ?
306
00:14:46,980 --> 00:14:48,900
Une remise de peine.
Ăa vous irait ?
307
00:14:49,100 --> 00:14:51,980
En Italie, ils le font
pour les anciens mafieux.
308
00:14:52,180 --> 00:14:54,100
Ici, ce serait nouveau.
309
00:14:54,540 --> 00:14:56,340
Que deviendra-t-on aprĂšs la prison ?
310
00:14:56,940 --> 00:14:58,220
Et ma femme ?
311
00:14:58,620 --> 00:15:00,660
Nous vous relogerons
loin de la Galice.
312
00:15:01,420 --> 00:15:03,900
Vous changerez d'identité
tous les deux.
313
00:15:04,100 --> 00:15:06,860
Vous serez protégés
et financiÚrement dédommagés.
314
00:15:07,260 --> 00:15:09,220
Putain, c'est royal !
315
00:15:09,660 --> 00:15:11,300
- Je signe oĂč ?
- Vu les risques...
316
00:15:11,500 --> 00:15:12,500
Rien ne sera écrit.
317
00:15:12,700 --> 00:15:15,020
- Vous devez nous faire confiance.
- Alors ?
318
00:15:15,300 --> 00:15:16,700
Peut-on compter sur vous ?
319
00:15:19,580 --> 00:15:20,180
D'accord.
320
00:15:21,540 --> 00:15:22,740
Que voulez-vous savoir ?
321
00:15:22,940 --> 00:15:23,860
La vérité.
322
00:15:24,500 --> 00:15:28,180
Pour les coincer,
nous devons tout savoir.
323
00:15:28,420 --> 00:15:29,620
Dans les moindres détails.
324
00:15:29,820 --> 00:15:31,940
Du transport Ă la vente.
325
00:15:32,420 --> 00:15:34,420
- La marchandise.
- Les vendeurs.
326
00:15:34,620 --> 00:15:35,980
- Les entrepĂŽts.
- Les responsables.
327
00:15:36,700 --> 00:15:39,060
Tout.
Quand je dis tout, c'est tout.
328
00:15:41,140 --> 00:15:42,140
D'accord.
329
00:15:45,780 --> 00:15:47,380
Tout commence en Colombie.
330
00:15:48,180 --> 00:15:50,340
Deux cartels
se partagent ce commerce.
331
00:15:51,140 --> 00:15:52,820
Cali et MedellĂn.
332
00:15:53,020 --> 00:15:54,180
Ils envoient la farine.
333
00:15:54,540 --> 00:15:55,740
Des tonnes de drogues
334
00:15:55,940 --> 00:15:57,540
qu'ils expédient en bateau
335
00:15:58,180 --> 00:15:59,060
jusqu'Ă nous.
336
00:16:01,140 --> 00:16:02,660
Ensuite, c'est Ă nous de jouer.
337
00:16:03,220 --> 00:16:04,220
Aux Galiciens.
338
00:16:05,180 --> 00:16:06,820
Nous devons apporter la drogue
339
00:16:07,020 --> 00:16:08,260
jusqu'Ă la cĂŽte.
340
00:16:09,780 --> 00:16:11,060
Nous sommes les transporteurs.
341
00:16:11,260 --> 00:16:13,940
Parfois, les Colombiens
payent en farine
342
00:16:14,140 --> 00:16:15,900
et nous la distribuons en Espagne.
343
00:16:16,420 --> 00:16:18,380
Sito, les Charlines, Bustelo...
344
00:16:18,780 --> 00:16:20,460
Ils ont tous des vedettes
345
00:16:20,660 --> 00:16:23,580
capables de traverser la ria
en un rien de temps.
346
00:16:25,180 --> 00:16:26,140
Et Oubiña ?
347
00:16:26,340 --> 00:16:28,700
Il ne transporte
que du haschisch.
348
00:16:28,900 --> 00:16:30,540
Ils procĂšdent comme pour le tabac.
349
00:16:31,380 --> 00:16:33,100
Ils ont tout mis en place.
350
00:16:34,340 --> 00:16:35,500
Comment ça ?
351
00:16:36,380 --> 00:16:37,380
Ils soudoient des juges,
352
00:16:37,860 --> 00:16:39,020
des fonctionnaires,
353
00:16:39,220 --> 00:16:40,100
des politiques,
354
00:16:40,300 --> 00:16:41,300
des entrepreneurs,
355
00:16:41,700 --> 00:16:42,620
des gardes...
356
00:16:43,180 --> 00:16:44,580
Ils ont acheté toute la ria.
357
00:16:44,780 --> 00:16:46,900
Jusqu'à la compagnie d'électricité.
358
00:16:47,700 --> 00:16:49,660
Elle envoie des signaux aux bateaux.
359
00:16:49,860 --> 00:16:51,300
Elle plonge le village dans le noir.
360
00:16:53,340 --> 00:16:54,140
Le village ?
361
00:16:55,500 --> 00:16:57,500
Oui, si la voie est libre,
362
00:16:57,700 --> 00:16:59,620
elle coupe le courant
dans le village.
363
00:16:59,820 --> 00:17:00,540
C'est le signal.
364
00:17:03,980 --> 00:17:04,780
Ils sont adulés.
365
00:17:05,220 --> 00:17:06,420
Ils nourrissent la région.
366
00:17:07,140 --> 00:17:09,100
Ils sont la poule aux Ćufs d'or.
367
00:17:10,100 --> 00:17:11,020
Des jeunes meurent.
368
00:17:12,060 --> 00:17:14,540
Tant que ce n'est pas le tien,
peu importe.
369
00:17:15,100 --> 00:17:17,340
Une fois Ă terre,
oĂč est la drogue ?
370
00:17:18,500 --> 00:17:19,900
Dans des entrepÎts, des sociétés,
371
00:17:20,500 --> 00:17:22,980
des anciennes tranchées,
sous les plages...
372
00:17:23,180 --> 00:17:24,540
Partout.
373
00:17:24,740 --> 00:17:27,980
Ils ont construit une maison
Ă un paysan pour l'y cacher.
374
00:17:29,500 --> 00:17:30,140
Il a accepté ?
375
00:17:32,020 --> 00:17:33,460
La drogue part en camion
376
00:17:33,660 --> 00:17:34,860
et passe les barrages.
377
00:17:35,060 --> 00:17:36,820
Les Colombiens s'en chargent.
378
00:17:39,500 --> 00:17:40,980
Personne n'ouvre les remorques ?
379
00:17:41,380 --> 00:17:44,380
Je vous l'ai dit.
La moitié de la ria est corrompue.
380
00:17:44,780 --> 00:17:46,500
L'autre moitié ferme les yeux.
381
00:17:47,180 --> 00:17:50,140
En général,
on sait oĂč est la douane.
382
00:17:50,340 --> 00:17:52,740
Ensuite, comme vous l'imaginez...
383
00:17:52,980 --> 00:17:54,740
Les dealers vendent la drogue.
384
00:17:55,460 --> 00:17:57,420
Les clients volent ou se prostituent
385
00:17:57,740 --> 00:17:59,460
pour se payer leurs doses.
386
00:18:05,860 --> 00:18:08,780
Sers-m'en davantage.
Il y en a plein la mer.
387
00:18:08,980 --> 00:18:12,420
Profitons du fait
que tu aies le cul bordé de nouilles.
388
00:18:13,620 --> 00:18:14,660
C'est vrai.
389
00:18:14,860 --> 00:18:16,660
C'est l'avantage d'ĂȘtre europĂ©ens.
390
00:18:17,780 --> 00:18:19,340
Peu importe la nationalité,
391
00:18:19,540 --> 00:18:21,860
l'important,
c'est qu'il évite la prison.
392
00:18:22,660 --> 00:18:24,020
Aucun CharlĂn n'ira
393
00:18:24,220 --> 00:18:24,860
en prison.
394
00:18:25,060 --> 00:18:25,940
Quand sort Oubiña ?
395
00:18:26,580 --> 00:18:29,820
BientĂŽt, mais la paperasse,
ça prend du temps.
396
00:18:30,700 --> 00:18:32,100
Je devrais appeler Esther
397
00:18:32,300 --> 00:18:33,300
pour la féliciter.
398
00:18:35,500 --> 00:18:36,460
Ma chérie...
399
00:18:38,100 --> 00:18:40,060
Tu n'as pas l'air ravie.
400
00:18:40,700 --> 00:18:41,780
Dis pas de bĂȘtises.
401
00:18:42,260 --> 00:18:44,060
Je te comprends.
402
00:18:44,260 --> 00:18:47,020
Ăa a dĂ» foutre en l'air tes projets.
403
00:18:47,580 --> 00:18:48,580
Quels projets ?
404
00:18:49,500 --> 00:18:51,740
Notre pĂšre en prison,
tu aurais tout commandé.
405
00:18:52,180 --> 00:18:53,300
Ces projets-lĂ .
406
00:18:53,500 --> 00:18:54,700
EspĂšce d'abruti.
407
00:18:57,300 --> 00:18:59,420
PĂšre, je peux te parler ?
408
00:19:00,060 --> 00:19:01,820
- Maintenant ?
- Si possible.
409
00:19:07,940 --> 00:19:09,980
J'ai fait les comptes
de la conserverie.
410
00:19:10,180 --> 00:19:12,300
Ă cause du blanchiment d'argent
des Colombiens,
411
00:19:12,500 --> 00:19:14,940
on a du mal Ă justifier
nos rentrées d'argent.
412
00:19:15,220 --> 00:19:17,940
Ces connards
nous tiennent par les couilles.
413
00:19:18,540 --> 00:19:22,260
Il faut trouver comment
justifier nos revenus de la drogue.
414
00:19:23,500 --> 00:19:25,500
En montant une autre affaire ?
415
00:19:26,340 --> 00:19:27,660
Il y a plus simple.
416
00:19:28,220 --> 00:19:30,460
Demain, je rencontre
le mari d'une employée.
417
00:19:31,460 --> 00:19:32,940
Il nous fera une facture ?
418
00:19:33,620 --> 00:19:34,620
Mieux que ça.
419
00:19:37,260 --> 00:19:39,060
Bien. Il est tard.
420
00:19:39,620 --> 00:19:42,180
Il faut vous ramener en prison.
421
00:19:44,420 --> 00:19:45,500
Quand les arrĂȘterez-vous ?
422
00:19:45,700 --> 00:19:46,940
Chaque chose en son temps.
423
00:19:47,140 --> 00:19:48,500
On vient de commencer.
424
00:19:48,940 --> 00:19:49,820
En plus,
425
00:19:50,020 --> 00:19:51,820
nous n'avons aucune preuve.
426
00:19:52,020 --> 00:19:53,140
Comment ça ?
427
00:19:53,340 --> 00:19:55,780
On vous a tout raconté.
428
00:19:55,980 --> 00:19:57,860
Vous avez de quoi faire.
429
00:19:58,060 --> 00:19:59,860
Vous ĂȘtes aussi avocat ?
430
00:20:00,060 --> 00:20:03,260
Vos informations nous seront utiles,
431
00:20:03,580 --> 00:20:05,540
mais pour arrĂȘter vos chefs,
432
00:20:05,740 --> 00:20:07,700
on doit les prendre
la main dans le sac.
433
00:20:08,220 --> 00:20:09,380
Pendant un déchargement ?
434
00:20:10,180 --> 00:20:13,180
Ou dans un de leurs entrepĂŽts.
435
00:20:29,140 --> 00:20:29,740
Le voilĂ .
436
00:20:31,420 --> 00:20:32,660
Sito Miñanco.
437
00:20:41,300 --> 00:20:42,780
Il ne se refuse rien.
438
00:20:44,420 --> 00:20:45,820
Ses compĂšres non plus.
439
00:20:46,140 --> 00:20:48,100
Voitures, femmes, maisons...
440
00:20:48,500 --> 00:20:50,540
Tous les jeunes veulent sa vie.
441
00:21:24,900 --> 00:21:26,780
La planque indiquée par Portabales.
442
00:21:27,980 --> 00:21:30,060
Elle serait remplie de drogue.
443
00:22:23,780 --> 00:22:25,500
Il semble avoir dit vrai.
444
00:22:26,660 --> 00:22:28,060
Prenez tout en photo.
445
00:22:28,540 --> 00:22:29,540
Soyez minutieux.
446
00:22:30,020 --> 00:22:32,020
Miñanco ne doit rien soupçonner.
447
00:22:54,300 --> 00:22:55,300
Sergent.
448
00:23:04,260 --> 00:23:05,340
Celui de Petete.
Partons.
449
00:23:05,980 --> 00:23:07,260
Remettez tout en place.
450
00:23:07,460 --> 00:23:10,340
Non, prenons-les en flagrant délit.
451
00:23:10,540 --> 00:23:11,740
C'est ce qu'on voulait.
452
00:23:11,940 --> 00:23:13,940
Je veux pas coincer
un sous-fifre.
453
00:23:14,140 --> 00:23:17,300
On doit coffrer les caĂŻds.
Remettez tout en place.
454
00:23:23,420 --> 00:23:24,860
Déplacez la voiture.
455
00:23:25,060 --> 00:23:25,940
Merde !
456
00:23:28,940 --> 00:23:30,140
Allez, vite !
457
00:24:08,620 --> 00:24:10,420
Il doit ĂȘtre Ă l'intĂ©rieur.
458
00:24:10,780 --> 00:24:12,540
Tu m'étonnes qu'on nous insulte...
459
00:24:34,780 --> 00:24:36,380
Un jour, j'oublierai ma tĂȘte.
460
00:24:36,780 --> 00:24:38,100
Sauf s'ils te l'éclatent.
461
00:24:38,420 --> 00:24:39,620
Allez, viens.
462
00:24:43,780 --> 00:24:44,460
C'était quoi ?
463
00:25:47,620 --> 00:25:49,020
Foutu clebs.
464
00:25:49,220 --> 00:25:51,460
Tu t'es chié dessus !
465
00:25:56,260 --> 00:25:57,500
Allez, on se tire.
466
00:26:16,180 --> 00:26:17,380
Vous avez tout ?
467
00:26:17,580 --> 00:26:18,900
J'ai l'essentiel.
468
00:26:19,140 --> 00:26:21,620
Quelqu'un viendra chercher le reste.
469
00:26:21,820 --> 00:26:24,780
Sortez les enregistrements
que vous avez.
470
00:26:25,420 --> 00:26:29,260
Tout doit ĂȘtre carrĂ©.
La justice doit impressionner.
471
00:26:32,500 --> 00:26:33,500
DarĂo.
472
00:26:35,460 --> 00:26:36,700
On va les coincer.
473
00:26:39,260 --> 00:26:40,620
Prenez soin de vous.
474
00:26:41,140 --> 00:26:42,420
Le meilleur reste Ă venir.
475
00:26:49,180 --> 00:26:50,180
Oui ?
476
00:26:56,020 --> 00:26:57,020
Merci.
477
00:26:58,900 --> 00:27:00,220
C'était l'hÎpital.
478
00:27:00,740 --> 00:27:02,860
Ils vont réveiller
le tueur colombien.
479
00:27:03,340 --> 00:27:05,060
Désolé de vous abandonner.
480
00:27:08,580 --> 00:27:10,020
- Du nouveau ?
- Non.
481
00:27:10,220 --> 00:27:12,580
Ils devaient le réveiller,
mais ça traßne.
482
00:27:12,780 --> 00:27:15,660
Le temps presse.
Il pourrait nous donner ses chefs.
483
00:27:16,700 --> 00:27:18,180
Sergent DarĂo Castro.
484
00:27:18,420 --> 00:27:19,700
Il vient de mourir.
485
00:27:29,140 --> 00:27:30,740
Tout n'est pas perdu.
486
00:27:31,020 --> 00:27:32,700
Prévenez le directeur de l'hÎpital.
487
00:27:43,060 --> 00:27:45,220
Tu as déjà vu autant d'argent ?
488
00:27:45,820 --> 00:27:47,220
Vous avez les tickets de loterie ?
489
00:27:50,700 --> 00:27:52,060
Vous avez eu de la chance.
490
00:27:52,380 --> 00:27:55,220
J'allais les apporter Ă la banque.
491
00:27:55,420 --> 00:27:57,020
C'est une perte de temps.
492
00:27:58,020 --> 00:28:00,820
Ăa arrange tout le monde.
On a les tickets gagnants...
493
00:28:01,020 --> 00:28:04,220
Et toi,
un bonus pour nous avoir aidés.
494
00:28:04,500 --> 00:28:05,780
J'aurai des ennuis ?
495
00:28:06,380 --> 00:28:07,700
Quels ennuis ?
496
00:28:07,900 --> 00:28:09,460
Je suis content de vous aider,
497
00:28:09,660 --> 00:28:11,860
mais j'aurai du mal
Ă justifier cet argent.
498
00:28:12,060 --> 00:28:14,700
Le fisc est occupé avec Lola Flores.
499
00:28:15,100 --> 00:28:17,580
Personne ne saura
si tu as 10 ou 1 000 millions.
500
00:28:17,780 --> 00:28:18,540
Officiellement,
501
00:28:18,740 --> 00:28:19,860
c'est nous qui avons gagné.
502
00:28:21,340 --> 00:28:23,060
Combien avez-vous rajouté ?
503
00:28:23,260 --> 00:28:24,980
- 10 millions.
- Disons 15.
504
00:28:25,660 --> 00:28:27,060
Tu l'as mérité.
505
00:28:51,500 --> 00:28:52,540
Qu'y a-t-il ?
506
00:28:52,740 --> 00:28:53,580
Excuse-moi.
507
00:28:53,780 --> 00:28:55,540
OĂč je mets les factures ?
508
00:28:56,020 --> 00:28:57,260
Celles des Colombiens.
509
00:28:57,460 --> 00:28:58,460
Donne.
510
00:29:00,020 --> 00:29:01,180
Profites-en bien.
511
00:29:01,660 --> 00:29:03,460
Si tu gagnes Ă nouveau,
appelle-nous.
512
00:29:06,700 --> 00:29:08,100
- Hors de question.
- Pourquoi ?
513
00:29:08,300 --> 00:29:11,340
Ton oncle me tuerait
si je volais ses tickets.
514
00:29:11,540 --> 00:29:13,860
- On pourrait s'enfuir.
- Ă Madrid ?
515
00:29:14,060 --> 00:29:16,140
Dans une ville sans conserverie.
516
00:29:16,380 --> 00:29:18,620
J'en ai marre
de classer des factures.
517
00:29:20,420 --> 00:29:22,020
On trouvera un autre moyen.
518
00:29:22,220 --> 00:29:24,940
Tu vas retourner
risquer ta vie en Colombie ?
519
00:29:25,140 --> 00:29:27,620
- Il y a d'autres solutions.
- Moins faciles.
520
00:29:27,820 --> 00:29:30,340
Tu entres dans le bureau
et tu prends les tickets.
521
00:29:32,220 --> 00:29:33,500
Il nous dénoncerait.
522
00:29:33,860 --> 00:29:35,540
Ăa lui sert Ă blanchir son argent.
523
00:29:35,740 --> 00:29:36,980
Il ne nous dénoncera pas.
524
00:29:37,420 --> 00:29:39,020
Il les a achetés à un crétin.
525
00:29:40,620 --> 00:29:42,740
TrĂšs bien, c'est moi qui le ferai.
526
00:29:42,940 --> 00:29:43,940
Non.
527
00:29:44,420 --> 00:29:45,540
J'y travaille.
528
00:29:46,340 --> 00:29:48,180
Quand ils le verront, on sera loin.
529
00:29:49,060 --> 00:29:50,220
Et s'ils te surprennent ?
530
00:29:51,580 --> 00:29:52,900
Ils vont me faire quoi ?
531
00:29:53,100 --> 00:29:54,460
M'enfermer Ă nouveau ?
532
00:30:00,420 --> 00:30:01,420
Fais attention.
533
00:31:11,260 --> 00:31:12,620
Conserverie Vilanova.
534
00:31:14,220 --> 00:31:15,500
C'est pour ton pĂšre.
535
00:31:17,620 --> 00:31:20,260
C'est Pilar, mon pĂšre n'est pas lĂ .
536
00:31:23,020 --> 00:31:24,220
Levons nos verres.
537
00:31:25,500 --> 00:31:26,700
Ă quoi trinquer ?
538
00:31:26,900 --> 00:31:28,220
Tu as déjà tout.
539
00:31:30,500 --> 00:31:31,980
On peut toujours avoir mieux.
540
00:31:33,020 --> 00:31:33,980
Attendez.
541
00:31:35,100 --> 00:31:37,700
Il parle de la drogue en Galice.
542
00:31:37,900 --> 00:31:40,180
... comme l'indique
cette photographie
543
00:31:40,380 --> 00:31:42,820
d'un supposé narcotrafiquant...
544
00:31:43,100 --> 00:31:44,260
C'est quoi, ce bordel ?
545
00:31:44,700 --> 00:31:46,140
C'est aujourd'hui prouvé.
546
00:31:47,420 --> 00:31:50,660
De nouvelles avancĂ©es dans l'enquĂȘte
547
00:31:50,860 --> 00:31:53,740
sur la tentative de meurtre
à l'hÎpital régional.
548
00:31:53,940 --> 00:31:56,020
RamĂłn SebastiĂĄn Granados,
549
00:31:56,220 --> 00:32:00,780
le Colombien neutralisé
par la Garde civile,
550
00:32:00,980 --> 00:32:02,260
est sorti du coma.
551
00:32:02,780 --> 00:32:04,260
Toujours en soins intensifs,
552
00:32:04,460 --> 00:32:06,460
il a commencé à collaborer.
553
00:32:06,660 --> 00:32:07,620
Une question !
554
00:32:07,820 --> 00:32:10,180
Cet homme est-il lié
au trafic en Galice ?
555
00:32:10,940 --> 00:32:14,020
Il semblerait.
Son témoignage sera crucial.
556
00:32:14,220 --> 00:32:17,060
Quand on saura pour qui il travaille,
on interviendra.
557
00:32:17,260 --> 00:32:18,500
Sergent, donnez-nous
558
00:32:18,700 --> 00:32:20,260
des détails, s'il vous plaßt.
559
00:32:22,820 --> 00:32:24,020
Le fils de pute.
560
00:32:24,860 --> 00:32:26,060
Il va parler.
561
00:32:26,860 --> 00:32:28,020
J'espĂšre que non.
562
00:32:28,380 --> 00:32:29,420
Tu espĂšres ?
563
00:32:30,700 --> 00:32:32,420
Il avait voulu tuer Paquito CharlĂn.
564
00:32:35,260 --> 00:32:37,780
- Je n'y suis pour rien.
- Et pour Braulio ?
565
00:32:37,980 --> 00:32:39,380
On va tous tomber.
566
00:32:41,020 --> 00:32:43,060
Ne panique pas.
567
00:32:43,260 --> 00:32:44,740
J'arrangerai ça.
568
00:32:45,260 --> 00:32:47,740
Finissons cette bonne bouteille.
569
00:33:49,380 --> 00:33:51,260
Garde civile, lĂąchez votre arme.
570
00:33:58,540 --> 00:34:00,100
José Antonio Reinaldo Vaca.
571
00:34:01,500 --> 00:34:04,420
Vous ĂȘtes recherchĂ© en Colombie
572
00:34:05,100 --> 00:34:06,460
pour vol à main armée
573
00:34:06,660 --> 00:34:09,540
et le meurtre
de trois personnes Ă BogotĂĄ.
574
00:34:12,540 --> 00:34:13,780
Quel parcours.
575
00:34:15,340 --> 00:34:16,700
Vous avez manqué de chance.
576
00:34:16,900 --> 00:34:18,620
C'est dans le trou du cul du monde
577
00:34:18,820 --> 00:34:20,140
que vous vous faites coincer.
578
00:34:23,380 --> 00:34:25,860
J'aimerais
que vous parliez davantage.
579
00:34:26,060 --> 00:34:28,900
Sinon, comment saurai-je
qui est votre patron
580
00:34:29,100 --> 00:34:31,460
et oĂč je peux le trouver ?
581
00:34:35,580 --> 00:34:36,860
Vous allez coopérer ?
582
00:34:41,140 --> 00:34:42,140
Bon.
583
00:34:43,380 --> 00:34:44,780
Alors, je dois choisir...
584
00:34:46,380 --> 00:34:48,900
Ă quel ordre d'extradition
donner la priorité.
585
00:34:49,660 --> 00:34:53,340
Celui de Colombie,
oĂč vous serez traitĂ© en hĂ©ros.
586
00:34:55,060 --> 00:34:56,860
Ou Ă celui des Ătats-Unis.
587
00:34:58,900 --> 00:35:00,420
OĂč vous passerez
588
00:35:00,740 --> 00:35:02,540
le reste de votre putain de vie.
589
00:35:04,060 --> 00:35:05,060
Alors ?
590
00:35:06,620 --> 00:35:07,940
Vous voulez apprendre l'anglais ?
591
00:35:10,540 --> 00:35:11,140
Non.
592
00:35:11,420 --> 00:35:13,820
Alors, dites-moi
qui est votre patron.
593
00:35:14,020 --> 00:35:15,580
La personne qui me paie.
594
00:35:18,380 --> 00:35:20,860
Donnez-moi un nom
ou vous irez chez les Yankees.
595
00:35:22,780 --> 00:35:23,780
Ăcoutez.
596
00:35:24,300 --> 00:35:25,180
Pas les gringos.
597
00:35:25,500 --> 00:35:27,460
Combien de personnes
avez-vous tuées ?
598
00:35:29,740 --> 00:35:30,780
Combien ?
599
00:35:37,100 --> 00:35:38,300
Braulio Montes ?
600
00:35:39,220 --> 00:35:40,100
Oui, monsieur.
601
00:35:42,060 --> 00:35:44,380
Sito Miñanco était au courant ?
602
00:35:44,860 --> 00:35:45,780
Non.
603
00:35:46,900 --> 00:35:48,260
C'était l'idée du chauve.
604
00:35:49,220 --> 00:35:50,460
Le chauve ?
605
00:35:51,980 --> 00:35:52,940
Elder Campos.
606
00:35:57,220 --> 00:35:58,860
Je veux tout savoir.
607
00:35:59,060 --> 00:36:00,820
Son adresse, son numéro,
608
00:36:01,180 --> 00:36:02,900
les lieux de vos rencontres.
609
00:36:03,340 --> 00:36:04,340
Tout.
610
00:36:05,740 --> 00:36:07,220
Il me tuerait.
611
00:36:07,420 --> 00:36:08,260
Répondez.
612
00:36:09,260 --> 00:36:10,260
Non.
613
00:36:12,380 --> 00:36:13,580
Répondez, bordel !
614
00:36:31,660 --> 00:36:32,660
Ă demain.
615
00:36:46,620 --> 00:36:48,060
On se voit jamais si tard.
616
00:36:48,620 --> 00:36:50,220
Je voulais te l'apprendre.
617
00:36:50,940 --> 00:36:51,740
Tu me fais peur.
618
00:36:51,940 --> 00:36:53,820
Non, c'est une bonne nouvelle.
619
00:36:54,620 --> 00:36:56,700
Nous avons arrĂȘtĂ©
les assassins de Braulio.
620
00:36:56,900 --> 00:36:58,060
On les tient.
621
00:36:59,260 --> 00:37:00,780
Je te l'avais promis.
622
00:37:04,420 --> 00:37:05,740
Maruxa, je suis désolé.
623
00:37:19,980 --> 00:37:21,660
T'es folle ou quoi ?
624
00:37:22,540 --> 00:37:24,100
Va te faire enculer !
625
00:37:24,300 --> 00:37:27,380
Toi, ton patron et ses amis.
Tous !
626
00:37:28,180 --> 00:37:29,500
T'avise pas de revenir.
627
00:37:29,700 --> 00:37:31,060
J'y comptais pas.
628
00:37:31,260 --> 00:37:32,860
Enfoirés !
629
00:37:36,100 --> 00:37:37,900
Je te raccompagne chez toi.
630
00:37:38,420 --> 00:37:39,580
Pas chez moi.
631
00:38:32,940 --> 00:38:34,660
MERCI
JE T'APPELLE
632
00:39:46,580 --> 00:39:48,220
Le suspect est prĂȘt.
633
00:39:54,300 --> 00:39:56,500
Vous ne les verrez pas.
634
00:39:57,380 --> 00:39:59,060
Le juge vous attend Ă Madrid.
635
00:39:59,260 --> 00:40:01,860
Racontez-lui tout ça
et vous n'irez pas
636
00:40:02,060 --> 00:40:02,860
aux Ătats-Unis.
637
00:40:03,060 --> 00:40:04,260
Qui va me transférer ?
638
00:40:05,700 --> 00:40:06,740
Pardon ?
639
00:40:06,940 --> 00:40:08,340
Des Galiciens ou des MadrilĂšnes ?
640
00:40:09,820 --> 00:40:11,940
- Quelle importance ?
- Enfin...
641
00:40:12,860 --> 00:40:15,980
Certains de vos hommes
sont corrompus.
642
00:40:18,740 --> 00:40:19,700
Laissez-nous.
643
00:40:27,020 --> 00:40:27,900
Vraiment ?
644
00:40:28,340 --> 00:40:28,980
Oui.
645
00:40:29,660 --> 00:40:31,620
Je veux pas mourir en chemin.
646
00:40:32,340 --> 00:40:33,460
Sito soudoie
647
00:40:33,660 --> 00:40:35,420
un de vos trois hommes.
648
00:40:37,460 --> 00:40:38,460
Lequel ?
649
00:40:39,500 --> 00:40:40,820
Je ne sais pas.
650
00:40:41,260 --> 00:40:43,060
C'est lui qui avait dénoncé
651
00:40:43,260 --> 00:40:44,060
Braulio.
652
00:40:45,220 --> 00:40:46,620
Vous pourriez le reconnaĂźtre ?
653
00:40:48,460 --> 00:40:49,380
Non.
654
00:40:49,580 --> 00:40:51,900
J'ai seulement entendu parler de lui.
655
00:40:56,580 --> 00:40:57,540
Emmenez-le.
656
00:41:02,740 --> 00:41:03,740
BenĂtez.
657
00:41:09,340 --> 00:41:10,940
J'ai une mission pour vous.
658
00:41:11,140 --> 00:41:12,140
Je vous écoute.
659
00:41:13,260 --> 00:41:15,340
Renseignez-vous sur ces trois hommes.
660
00:41:17,140 --> 00:41:19,660
- Alberto Gamboa...
- Ăa reste entre nous.
661
00:41:20,020 --> 00:41:21,020
C'est compris ?
662
00:41:27,260 --> 00:41:30,260
Propriétés, voitures,
transferts d'argent...
663
00:41:30,620 --> 00:41:33,260
Scrutez
toutes leurs rentrées d'argent.
664
00:41:34,460 --> 00:41:36,540
Prévenez-moi immédiatement.
665
00:41:37,100 --> 00:41:38,220
Bien, monsieur.
666
00:41:45,140 --> 00:41:46,460
Je suis stressée.
667
00:41:46,660 --> 00:41:48,780
Il n'y aura que les proches.
668
00:41:48,980 --> 00:41:50,460
Pas comme au mariage.
669
00:41:50,860 --> 00:41:51,780
Quand ?
670
00:41:51,980 --> 00:41:53,660
Quand ?
Ce soir, bien sûr.
671
00:41:55,580 --> 00:41:57,220
Tu n'y penses pas !
672
00:41:57,420 --> 00:41:58,980
Personne ne viendra.
673
00:41:59,460 --> 00:42:02,580
Laureano sort de prison
et personne ne viendrait ?
674
00:42:02,780 --> 00:42:04,180
Il y a un match.
675
00:42:04,380 --> 00:42:05,780
C'est la coupe du monde !
676
00:42:05,980 --> 00:42:06,900
Je rĂȘve.
677
00:42:07,100 --> 00:42:09,020
Alors, j'installerai des télés.
678
00:42:09,220 --> 00:42:10,860
Vous avez intĂ©rĂȘt Ă venir.
679
00:42:11,060 --> 00:42:12,380
Tous !
680
00:42:12,900 --> 00:42:14,700
N'oublie pas les télévisions.
681
00:42:15,540 --> 00:42:16,860
Et on viendra.
682
00:42:38,500 --> 00:42:39,500
Pilar !
683
00:42:41,020 --> 00:42:42,700
- Pilar !
- Au travail.
684
00:42:42,900 --> 00:42:43,940
Quoi ?
685
00:42:44,140 --> 00:42:46,660
- OĂč sont les tickets ?
- Dans le bureau.
686
00:42:46,860 --> 00:42:47,860
On les a volés.
687
00:42:48,180 --> 00:42:49,340
Comment ça ?
688
00:42:52,540 --> 00:42:53,980
C'est pas trop tĂŽt.
689
00:42:54,180 --> 00:42:55,780
Le repas refroidit.
690
00:42:57,300 --> 00:42:58,700
Qui a pris les tickets ?
691
00:42:59,260 --> 00:43:00,100
Quels tickets ?
692
00:43:00,300 --> 00:43:02,140
Te fous pas de ma gueule.
693
00:43:02,500 --> 00:43:03,540
Dans le bureau,
694
00:43:03,740 --> 00:43:05,260
il y avait des tickets de loterie.
695
00:43:05,860 --> 00:43:07,700
Vous nous accusez de vol ?
696
00:43:08,820 --> 00:43:11,220
Vous avez perdu
des tickets gagnants ?
697
00:43:12,380 --> 00:43:14,020
- Je ne rigole pas.
- Manolo !
698
00:43:14,340 --> 00:43:16,140
Quelqu'un les a pris.
699
00:43:17,300 --> 00:43:18,620
Peut-ĂȘtre une employĂ©e.
700
00:43:18,820 --> 00:43:20,780
Comment les aurait-elle trouvés ?
701
00:43:20,980 --> 00:43:22,580
Et eux, alors ?
702
00:43:23,540 --> 00:43:24,580
OĂč est Leticia ?
703
00:43:25,580 --> 00:43:27,260
Elle n'est pas encore rentrée.
704
00:43:27,900 --> 00:43:29,460
Elle est sûrement avec Bustelo.
705
00:44:18,940 --> 00:44:20,100
Enfin !
706
00:44:22,980 --> 00:44:25,380
Garde un peu de tendresse
pour plus tard.
707
00:44:25,580 --> 00:44:28,220
C'est au cas
oĂč tu retournerais en prison.
708
00:44:28,420 --> 00:44:31,660
Tu es folle.
Je suis complĂštement libre.
709
00:44:33,020 --> 00:44:36,740
EmmĂšne-moi avant qu'on m'arrĂȘte
pour atteinte Ă la pudeur.
710
00:44:38,420 --> 00:44:39,540
Les clés de la voiture.
711
00:44:39,740 --> 00:44:41,380
Tu conduiras plus tard.
712
00:44:41,580 --> 00:44:43,580
C'est moi qui commande, lĂ .
713
00:44:43,780 --> 00:44:45,420
- Les clés.
- D'accord.
714
00:44:45,620 --> 00:44:46,980
Les enfants t'attendent.
Donne.
715
00:44:47,180 --> 00:44:49,100
Vite, rentrons Ă la maison.
716
00:44:49,300 --> 00:44:50,180
Laureano !
717
00:44:50,380 --> 00:44:51,980
Je te suis.
718
00:44:52,180 --> 00:44:53,700
Tu vas retrouver les enfants.
719
00:45:09,420 --> 00:45:10,260
Enfoirés !
720
00:45:10,620 --> 00:45:11,660
Assassins !
721
00:45:11,860 --> 00:45:13,500
Assassins ?
Ta gueule !
722
00:45:13,700 --> 00:45:15,980
Assassins !
723
00:45:16,180 --> 00:45:17,340
Fina, descends.
724
00:45:18,100 --> 00:45:19,260
Vous allez tirer ?
725
00:45:19,460 --> 00:45:21,020
C'est pas l'envie qui me manque.
726
00:45:22,020 --> 00:45:23,700
Attention, les filles !
727
00:45:29,180 --> 00:45:30,500
Quoi, encore ?
728
00:45:33,740 --> 00:45:35,180
Qu'est-ce qu'il fait lĂ ?
729
00:45:38,140 --> 00:45:39,540
Bonjour, sergent.
730
00:45:40,060 --> 00:45:41,060
Bonjour.
731
00:45:41,820 --> 00:45:43,100
Bon retour chez vous.
732
00:45:43,300 --> 00:45:45,140
Vous ĂȘtes content de me revoir ?
733
00:45:45,340 --> 00:45:47,100
Je ne m'y attendais pas aussi tĂŽt.
734
00:45:47,300 --> 00:45:48,300
J'imagine.
735
00:45:48,700 --> 00:45:51,820
Mon mari est fatigué.
Nous voudrions rentrer.
736
00:45:52,620 --> 00:45:53,820
C'est tout le problĂšme.
737
00:45:54,020 --> 00:45:55,900
J'ignore si vous y arriverez.
738
00:45:57,140 --> 00:45:59,380
Elles sont sur une propriété privée.
739
00:45:59,580 --> 00:46:01,060
C'est une route publique
740
00:46:01,260 --> 00:46:03,020
qui mÚne à une propriété privée.
741
00:46:03,540 --> 00:46:07,380
Nous rentrerons chez nous
avec ou sans votre aide.
742
00:46:12,980 --> 00:46:14,260
Putain...
743
00:46:22,340 --> 00:46:23,180
Carmen.
744
00:46:23,380 --> 00:46:24,780
C'est Oubiña.
745
00:46:24,980 --> 00:46:26,260
Enfoirés !
746
00:46:31,460 --> 00:46:34,060
Du balai !
747
00:46:39,860 --> 00:46:41,540
Laissez-le entrer.
748
00:46:41,740 --> 00:46:43,540
Je rĂȘve, vous les protĂ©gez.
749
00:46:43,740 --> 00:46:46,340
C'est vous que je protĂšge.
750
00:46:46,540 --> 00:46:48,060
Ils sont armés.
751
00:46:48,340 --> 00:46:49,620
Ăa risque de dĂ©gĂ©nĂ©rer.
752
00:46:49,820 --> 00:46:52,740
Assassins !
753
00:46:54,420 --> 00:46:56,220
Laissez passer ces moins que rien.
754
00:46:56,420 --> 00:46:58,260
Laissez-les passer.
755
00:47:00,180 --> 00:47:01,860
C'est qui, ces tarées ?
756
00:47:02,660 --> 00:47:04,300
Les choses ont bien changé.
757
00:47:04,500 --> 00:47:07,180
Du balai !
758
00:47:31,860 --> 00:47:33,300
Sergent, j'ai des infos
759
00:47:33,500 --> 00:47:35,020
sur les trois hommes.
760
00:47:39,140 --> 00:47:40,220
Sergent ?
761
00:47:40,580 --> 00:47:41,740
C'est important.
762
00:47:41,940 --> 00:47:43,660
J'ai trouvé quelque chose.
763
00:47:45,820 --> 00:47:46,580
J'écoute.
764
00:47:46,780 --> 00:47:49,460
Alberto Gamboa et Luis Montilla
sont irréprochables,
765
00:47:49,660 --> 00:47:52,740
mais Carlos Romero a acheté
deux maisons en cinq ans.
766
00:47:52,940 --> 00:47:55,020
Une pour lui
et une pour ses parents.
767
00:47:58,540 --> 00:47:59,540
Vous ĂȘtes lĂ ?
768
00:47:59,820 --> 00:48:00,660
Ă vous.
769
00:48:03,580 --> 00:48:05,220
On en parlera plus tard.
Merci.
770
00:48:15,860 --> 00:48:16,660
Allons-y.
771
00:48:18,660 --> 00:48:19,860
Je reste par précaution ?
772
00:48:20,060 --> 00:48:21,340
C'est inutile.
773
00:48:39,540 --> 00:48:41,420
Les infos sont sur votre bureau.
774
00:48:41,620 --> 00:48:43,460
- Des découvertes ?
- Comme expliqué.
775
00:48:43,740 --> 00:48:46,780
Un des gardes a acheté deux maisons.
776
00:48:47,460 --> 00:48:48,940
Quand me l'avez-vous dit ?
777
00:48:49,340 --> 00:48:50,580
Il y a une demi-heure.
778
00:48:50,780 --> 00:48:52,020
Par radio.
779
00:49:06,500 --> 00:49:08,060
Le fils de pute.
780
00:49:11,740 --> 00:49:13,220
Votre attention.
781
00:49:13,700 --> 00:49:15,140
Nous devons retrouver
782
00:49:15,340 --> 00:49:16,900
Carlos Romero Bueno.
783
00:49:17,340 --> 00:49:19,140
Prévenez vos unités.
784
00:49:20,900 --> 00:49:21,860
Appelez nos supérieurs
785
00:49:22,060 --> 00:49:24,060
et faxez-leur sa photo.
786
00:49:49,740 --> 00:49:50,700
Oui ?
787
00:49:50,900 --> 00:49:52,260
DarĂo, c'est Baltasar.
788
00:49:54,100 --> 00:49:56,540
Le moment est mal choisi.
789
00:49:57,580 --> 00:49:58,620
Qu'y a-t-il ?
790
00:49:58,820 --> 00:49:59,700
Ce qu'il y a ?
791
00:49:59,900 --> 00:50:02,620
On m'a mis au courant.
Vous comptiez m'en parler ?
792
00:50:02,820 --> 00:50:04,020
Vous le savez déjà ?
793
00:50:04,220 --> 00:50:06,820
On ne parle que de ça, à Madrid.
794
00:50:07,460 --> 00:50:08,700
Non.
795
00:50:08,900 --> 00:50:10,180
C'est impossible.
796
00:50:10,980 --> 00:50:12,420
Ne soyez pas si humble.
797
00:50:12,620 --> 00:50:13,860
Contre toute attente,
798
00:50:14,060 --> 00:50:17,060
vous avez coincé Elder Campos
et l'assassin de Braulio Montes.
799
00:50:17,260 --> 00:50:18,980
Non, il ne s'agit pas de ça.
800
00:50:21,900 --> 00:50:23,220
Qu'y a-t-il ?
801
00:50:24,420 --> 00:50:25,860
Il s'agit de Romero.
802
00:50:26,060 --> 00:50:28,220
Un de mes hommes.
803
00:50:28,420 --> 00:50:30,020
Il a eu un problĂšme ?
804
00:50:30,220 --> 00:50:31,220
Si seulement.
805
00:50:32,420 --> 00:50:36,500
Le tueur Ă gages m'a dit
que Sito soudoyait un de mes hommes.
806
00:50:38,220 --> 00:50:40,100
C'est pas vrai !
807
00:50:42,180 --> 00:50:44,100
Il nous a accompagnés
Ă la planque de Sito.
808
00:50:44,300 --> 00:50:46,740
Il sait
ce qu'on prépare contre eux.
809
00:50:46,940 --> 00:50:48,460
Mes hommes le recherchent.
810
00:50:48,660 --> 00:50:51,420
Il aura déjà tout raconté à Miñanco.
811
00:50:54,660 --> 00:50:57,860
Agissons maintenant
ou nos efforts auront été vains.
812
00:50:58,060 --> 00:51:00,660
Maintenant ?
Il nous manque des preuves.
813
00:51:00,860 --> 00:51:01,860
Ils vont s'enfuir.
814
00:51:02,340 --> 00:51:04,180
Ne dites rien Ă personne.
Ă personne.
815
00:51:34,620 --> 00:51:37,220
Monsieur Miñanco, on vous demande.
816
00:51:54,260 --> 00:51:54,940
Quoi ?
817
00:51:56,020 --> 00:51:56,980
On peut parler ?
818
00:52:01,300 --> 00:52:02,620
Le temps presse.
819
00:52:05,340 --> 00:52:06,580
Pas ici. Viens.
820
00:52:09,100 --> 00:52:10,740
Le sergent a tout découvert.
821
00:52:12,460 --> 00:52:14,860
Il sait que je te rencarde.
Il me recherche.
822
00:52:15,660 --> 00:52:16,660
Et alors ?
823
00:52:17,420 --> 00:52:19,260
Je vais finir en taule.
824
00:52:19,980 --> 00:52:22,700
Je croyais que tu voulais m'oublier.
825
00:52:22,900 --> 00:52:24,540
Pourquoi t'es venu ?
826
00:52:24,740 --> 00:52:26,260
Je dois m'en aller.
827
00:52:26,860 --> 00:52:28,420
Ă l'Ă©tranger, peut-ĂȘtre.
828
00:52:29,380 --> 00:52:30,380
Bonne chance.
829
00:52:32,220 --> 00:52:33,660
J'ai besoin d'argent.
830
00:52:36,220 --> 00:52:37,580
Je t'en ai assez donné.
831
00:52:37,780 --> 00:52:40,180
Je n'y ai pas accĂšs.
Il m'en faut plus.
832
00:52:40,380 --> 00:52:41,700
Ce n'est pas mon problĂšme.
833
00:52:43,380 --> 00:52:45,660
Un juge de Madrid enquĂȘte sur vous.
834
00:52:45,860 --> 00:52:47,500
Il a des preuves et des témoins.
835
00:52:48,620 --> 00:52:50,260
Il vous tient par les couilles.
836
00:52:51,260 --> 00:52:52,820
Il va tous vous coffrer.
837
00:52:55,820 --> 00:52:56,820
Quand ?
838
00:52:57,700 --> 00:52:59,100
D'abord, l'argent.
839
00:53:01,180 --> 00:53:02,180
Viens.
840
00:53:07,860 --> 00:53:09,420
Sous les insultes,
841
00:53:09,620 --> 00:53:13,340
l'entrepreneur a regagné sa maison
avec sa femme, Esther Lago,
842
00:53:13,580 --> 00:53:16,300
escorté par la Garde civile.
843
00:53:18,660 --> 00:53:20,340
On fait peur, non ?
844
00:53:20,540 --> 00:53:23,740
Normal qu'on vous traite
de terroristes et de folles.
845
00:53:24,140 --> 00:53:25,860
... qu'il soit à nouveau emprisonné.
846
00:53:27,540 --> 00:53:30,180
Ce n'est pas la premiĂšre action
de ces femmes...
847
00:53:36,420 --> 00:53:37,340
AllĂŽ ?
848
00:53:39,340 --> 00:53:41,340
Oui, je suis sa mĂšre.
849
00:53:42,740 --> 00:53:44,300
- C'est qui ?
- Il va bien ?
850
00:53:44,780 --> 00:53:45,940
C'est l'hĂŽpital.
851
00:53:46,740 --> 00:53:48,620
Dites-moi comment il va.
852
00:53:50,580 --> 00:53:52,420
D'accord, oĂč doit-on aller ?
853
00:53:55,140 --> 00:53:56,660
C'est JesĂșs.
Viens.
854
00:54:02,380 --> 00:54:04,060
Il va s'en sortir.
855
00:54:05,180 --> 00:54:06,980
On l'enverra en désintoxication.
856
00:54:07,180 --> 00:54:08,180
OĂč qu'elle soit.
857
00:54:09,060 --> 00:54:11,940
On souscrira un prĂȘt si besoin.
858
00:54:18,100 --> 00:54:19,260
Qu'y a-t-il ?
859
00:54:24,300 --> 00:54:25,020
Freine.
860
00:54:26,060 --> 00:54:27,780
Freine ! Attention !
861
00:54:49,580 --> 00:54:52,020
Ces informations valent davantage.
862
00:54:52,220 --> 00:54:53,500
Le nom du juge ?
863
00:54:55,460 --> 00:54:57,140
Il vient de Jaén et bosse à Madrid.
864
00:54:57,580 --> 00:54:58,660
Baltasar GarzĂłn.
865
00:54:59,860 --> 00:55:00,860
Quand ?
866
00:55:01,740 --> 00:55:03,340
Ăa devait ĂȘtre bientĂŽt.
867
00:55:04,140 --> 00:55:07,420
Ils attendaient des renforts
pour vous coincer tous en mĂȘme temps.
868
00:55:09,340 --> 00:55:10,820
Ils vous auraient niqués.
869
00:55:11,340 --> 00:55:12,060
"Auraient" ?
870
00:55:12,660 --> 00:55:14,700
DarĂo sait que je suis ton complice.
871
00:55:15,300 --> 00:55:16,620
Ils vont changer leurs plans.
872
00:55:16,820 --> 00:55:18,180
Et venir ce soir ?
873
00:55:19,180 --> 00:55:20,020
Pourquoi pas ?
874
00:55:20,220 --> 00:55:21,220
Attends.
875
00:55:26,460 --> 00:55:27,460
Merci.
876
00:55:28,700 --> 00:55:29,700
Bonne chance.
877
00:55:37,460 --> 00:55:38,380
T'Ă©tais oĂč ?
878
00:55:38,580 --> 00:55:39,660
Je n'en peux plus.
879
00:55:39,860 --> 00:55:41,260
La Garde civile arrive.
880
00:55:41,460 --> 00:55:43,260
- Quoi ?
- Je viens de l'apprendre.
881
00:55:43,580 --> 00:55:45,420
- Maintenant ?
- Bustelo !
882
00:55:48,660 --> 00:55:50,140
Bustelo !
883
00:55:51,900 --> 00:55:52,740
Enfoiré !
884
00:55:52,940 --> 00:55:54,460
Ton fils est un voleur.
885
00:55:54,860 --> 00:55:56,820
J'en ai marre de ta famille !
886
00:56:05,100 --> 00:56:06,140
Partons.
887
00:56:08,900 --> 00:56:11,140
C'est toi qui voulais
que je continue dans ce milieu.
888
00:56:11,340 --> 00:56:12,340
Qu'est-ce qui a changé ?
889
00:56:13,300 --> 00:56:14,300
Moi.
890
00:56:19,460 --> 00:56:22,860
Malgré toutes les épreuves endurées,
on saura repartir de zéro.
891
00:56:23,700 --> 00:56:26,340
Le PanamĂĄ n'est pas la Galice,
892
00:56:26,700 --> 00:56:28,580
mais deux choses
t'aideront Ă l'oublier.
893
00:56:28,780 --> 00:56:31,020
L'argent et notre futur enfant.
894
00:56:31,580 --> 00:56:32,940
Je suis enceinte.
895
00:56:35,980 --> 00:56:37,580
- De moi ?
- Bien sûr.
896
00:56:38,460 --> 00:56:39,940
Comment peux-tu en ĂȘtre sĂ»re ?
897
00:56:40,700 --> 00:56:42,620
Une femme sait ces choses-lĂ .
898
00:56:45,980 --> 00:56:47,420
Alors ?
899
00:56:59,660 --> 00:57:00,660
On y va ?
900
00:57:04,700 --> 00:57:06,660
Avant, je dois passer quelque part.
901
00:57:24,900 --> 00:57:26,100
Qu'est-ce que tu veux ?
902
00:57:27,300 --> 00:57:29,060
Exprimer ma reconnaissance.
903
00:57:29,260 --> 00:57:30,740
AprĂšs tout ce temps ?
904
00:57:32,100 --> 00:57:33,380
Tu vas raccrocher ?
905
00:57:34,460 --> 00:57:36,060
Me demander pardon ?
906
00:57:36,460 --> 00:57:37,660
J'ai toujours Ă©tĂ© moi-mĂȘme.
907
00:57:38,060 --> 00:57:39,260
Que veux-tu ?
908
00:57:39,540 --> 00:57:41,580
Les flics viennent nous cueillir.
909
00:57:42,180 --> 00:57:44,220
Nous sommes les seuls au courant.
910
00:57:44,900 --> 00:57:46,380
J'ai la conscience tranquille.
911
00:57:46,580 --> 00:57:49,060
Je suis sérieux,
personne ne nous sauvera.
912
00:57:49,420 --> 00:57:50,700
Ni le président
913
00:57:51,300 --> 00:57:52,100
ni les juges.
914
00:57:52,620 --> 00:57:54,020
Tu dois t'enfuir.
915
00:57:54,580 --> 00:57:56,700
Je suis trop vieux pour la cavale.
916
00:57:56,980 --> 00:57:59,020
Crois-moi, c'est mieux que la prison.
917
00:58:05,980 --> 00:58:06,980
Sito.
918
00:58:11,460 --> 00:58:12,340
Merci.
919
00:58:14,300 --> 00:58:14,980
Merci Ă toi.
920
00:58:32,860 --> 00:58:34,220
Vous avez eu de la chance.
921
00:58:34,420 --> 00:58:36,660
Vous auriez pu finir aux urgences.
922
00:58:37,620 --> 00:58:39,780
J'ai perdu le contrĂŽle.
Je ne comprends pas.
923
00:58:40,340 --> 00:58:42,420
Quelqu'un a coupé vos freins.
924
00:58:43,460 --> 00:58:45,260
Certaines personnes sont rancuniĂšres.
925
00:58:55,100 --> 00:58:56,900
- M. le juge.
- Tout est prĂȘt ?
926
00:58:57,220 --> 00:58:58,660
C'est quand vous voulez.
927
00:58:59,140 --> 00:59:01,460
Le match les tiendra éveillés.
928
00:59:02,100 --> 00:59:03,380
Voici les adresses.
929
00:59:06,860 --> 00:59:07,860
Vous avez arrĂȘtĂ© de fumer ?
930
00:59:08,740 --> 00:59:10,340
- Quand ?
- Aujourd'hui.
931
00:59:10,780 --> 00:59:11,820
J'ai mal choisi le jour.
932
00:59:37,980 --> 00:59:39,220
Ne bougez pas.
933
00:59:39,660 --> 00:59:40,740
Qu'est-ce qui se passe ?
934
00:59:40,940 --> 00:59:41,820
C'est quoi, ça ?
935
00:59:42,020 --> 00:59:45,500
Manuel CharlĂn, je vous arrĂȘte
pour trafic de stupéfiants.
936
00:59:45,700 --> 00:59:46,900
C'est quoi, ces conneries ?
937
00:59:47,100 --> 00:59:48,380
Vous pouvez garder le silence.
938
00:59:49,020 --> 00:59:51,700
Tout ce que vous direz
pourra ĂȘtre retenu contre vous.
939
00:59:51,900 --> 00:59:54,100
LĂąchez-moi, bordel !
940
00:59:55,620 --> 00:59:57,940
OĂč emmenez-vous mon pĂšre ?
LĂąchez-moi !
941
01:00:10,940 --> 01:00:13,540
Doucement !
942
01:00:13,860 --> 01:00:15,820
Laureano, garde ton sang-froid.
943
01:00:20,820 --> 01:00:21,740
Salopes.
944
01:00:24,900 --> 01:00:26,460
Allez vous faire foutre.
945
01:00:26,900 --> 01:00:28,020
Sucez ma bite !
946
01:00:36,620 --> 01:00:38,540
Vous avez trouvé de la drogue ?
947
01:00:38,740 --> 01:00:39,740
Non.
948
01:00:40,260 --> 01:00:41,420
Des arrestations ?
949
01:00:42,020 --> 01:00:44,540
51, dont Oubiña et les Charlines.
950
01:00:44,900 --> 01:00:45,940
Et Sito ?
951
01:00:46,460 --> 01:00:48,140
On essaie de le localiser.
952
01:01:09,020 --> 01:01:14,980
GENĂVE, SUISSE
953
01:01:42,500 --> 01:01:44,420
Comment va-t-on emporter tout ça ?
954
01:01:57,260 --> 01:01:59,260
Blessure par balle
au thorax et Ă l'abdomen.
955
01:01:59,660 --> 01:02:01,940
- On va le perdre.
- Non !
956
01:02:02,300 --> 01:02:05,100
Faites ce que vous voulez,
mais sauvez-le !
957
01:02:07,700 --> 01:02:10,180
Faisons une séance d'identification.
958
01:02:11,180 --> 01:02:12,300
Lequel ?
959
01:02:13,620 --> 01:02:14,220
Lui.
960
01:02:18,660 --> 01:02:20,580
- Tu fais quoi ?
- T'inquiĂšte.
961
01:02:20,780 --> 01:02:21,980
Simple précaution.
962
01:02:30,580 --> 01:02:31,420
OĂč est-il ?
963
01:02:32,980 --> 01:02:35,180
- Par ici !
- Enfoiré !
964
01:02:37,180 --> 01:02:38,740
J'exige que ces témoignages
965
01:02:38,940 --> 01:02:40,940
ne soient pas considérés
comme des preuves
966
01:02:41,140 --> 01:02:42,140
tangibles.
967
01:02:48,900 --> 01:02:49,860
Merci.
968
01:02:53,060 --> 01:02:54,620
Tu viens de lancer une guerre.
969
01:02:54,820 --> 01:02:57,740
Ă notre sortie,
qui s'occupera de la drogue ?
970
01:03:14,620 --> 01:03:16,180
Justice !
971
01:03:23,180 --> 01:03:24,020
Vérifiez tout
972
01:03:24,220 --> 01:03:25,940
et dites Ă Ballesteros
que Sito est de retour.
973
01:03:26,140 --> 01:03:28,020
Sito va faire un déchargement
avec ses vieux potes.
974
01:03:28,300 --> 01:03:29,060
LES COUVERTURES ET LES CONTENUS
DU JOURNAL EL PAIS SONT FICTIFS.
975
01:03:29,260 --> 01:03:30,060
DES SCĂNES ET PERSONNAGES ONT ĂTĂ
DRAMATISĂS POUR RAISONS NARRATIVES.
976
01:03:31,500 --> 01:03:33,940
C'est terminé, Sito.
LĂąche ton arme.
977
01:03:34,220 --> 01:03:35,100
Laisse-moi partir.
978
01:03:35,380 --> 01:03:37,180
Je ne laisserai pas
filer un assassin.
979
01:03:37,780 --> 01:03:38,700
Tire.
980
01:03:38,980 --> 01:03:40,220
Qu'est-ce que t'attends ?
981
01:03:41,300 --> 01:03:42,380
Tire.
982
01:03:44,020 --> 01:03:45,820
Adaptation
Laëtitia Delcroix
983
01:03:46,020 --> 01:03:47,820
Sous-titrage
Nice Fellow
66030