All language subtitles for Cocaine.Coast.S01E08.1988.720p.NF.WEBRip.DDP2.0.x264-NTb.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,840 --> 00:00:13,760 Tourne ! 2 00:00:14,160 --> 00:00:17,080 Adolfo Piñeiro est mort des suites de l'accident. 3 00:00:17,320 --> 00:00:19,880 Si on ne réagit pas, ils nous prendront pour des faibles. 4 00:00:20,120 --> 00:00:20,920 Évitons une guerre. 5 00:00:21,160 --> 00:00:22,200 La guerre a déjà commencé. 6 00:00:23,360 --> 00:00:25,200 Ici la douane ! Veuillez arrêter l'embarcation. 7 00:00:25,440 --> 00:00:26,240 Arrêtez ! 8 00:00:26,640 --> 00:00:27,720 Je vais les aveugler. 9 00:00:28,720 --> 00:00:30,160 Pourquoi t'as fait ça ? 10 00:00:31,200 --> 00:00:31,880 On descend. 11 00:00:32,120 --> 00:00:33,480 Les flics ! Tirez-vous ! 12 00:00:33,720 --> 00:00:34,840 On se casse ! 13 00:00:35,240 --> 00:00:36,240 Retourne-toi ! 14 00:00:36,480 --> 00:00:37,360 La douane a eu un accident. 15 00:00:37,560 --> 00:00:39,640 Tu le connais ? C'est le douanier que vous avez tué. 16 00:00:39,840 --> 00:00:40,960 Il s'est abîmé la moelle épinière. 17 00:00:41,160 --> 00:00:42,640 Tu préférerais que ce soit moi. 18 00:00:42,880 --> 00:00:45,400 Si c'était toi, Paquito les aurait retrouvés. 19 00:00:47,720 --> 00:00:49,480 T'as failli tuer mon frère ! 20 00:00:49,720 --> 00:00:50,480 Tu leur as fait quoi ? 21 00:00:50,720 --> 00:00:53,720 Paquito qui se pisse dessus, c'est rien en comparaison. 22 00:00:53,960 --> 00:00:54,000 - De qui ça peut venir ? - Peu importe. 23 00:00:54,000 --> 00:00:55,080 - De qui ça peut venir ? - Peu importe. VOTRE HEURE A SONNÉ 24 00:00:55,080 --> 00:00:55,840 - De qui ça peut venir ? - Peu importe. 25 00:00:56,080 --> 00:00:57,480 - Pilar l'a reçue aussi. - Qu'est-ce qu'on y peut ? 26 00:00:57,720 --> 00:00:58,960 On ignore qui les a envoyées. 27 00:00:59,160 --> 00:00:59,920 Non, pitié ! 28 00:01:00,160 --> 00:01:01,000 On a de l'argent. 29 00:01:01,240 --> 00:01:01,880 20 millions ! 30 00:01:02,120 --> 00:01:03,320 Prenez tout. 31 00:01:08,520 --> 00:01:09,320 Tuez-les, bordel ! 32 00:01:09,920 --> 00:01:12,120 Nous avons reçu trois signalements de coups de feu. 33 00:01:12,360 --> 00:01:13,600 Ne me touchez pas. 34 00:01:13,840 --> 00:01:16,560 Je vous arrête pour contrebande de tabac 35 00:01:16,760 --> 00:01:17,680 et agression d'agent. 36 00:01:17,880 --> 00:01:18,920 Qui a pu faire ça ? 37 00:01:19,120 --> 00:01:21,000 Admis hier avec une balle dans l'épaule. 38 00:01:21,520 --> 00:01:22,160 Qui est-ce ? 39 00:01:22,400 --> 00:01:24,600 Un braqueur de banques. Il a voulu se reconvertir. 40 00:01:24,840 --> 00:01:26,680 - Et l'affaire de Colombo ? - Pas de liberté conditionnelle. 41 00:01:27,800 --> 00:01:29,320 Laureano. Qu'est-ce que tu as fait ? 42 00:01:29,520 --> 00:01:31,080 Un avocat. Je veux parler. 43 00:01:31,360 --> 00:01:32,360 Je refuse de rester ici. 44 00:01:32,600 --> 00:01:34,560 Il veut passer un marché avec la Garde civile. 45 00:01:34,800 --> 00:01:36,240 - Nous devons l'en empêcher. - Oui. 46 00:01:36,760 --> 00:01:37,880 Je m'en charge. 47 00:01:38,200 --> 00:01:41,240 Les autres n'auraient pas brûlé la maison quand elle était vide. 48 00:01:41,480 --> 00:01:43,160 Dis-leur que j'ai compris le message. 49 00:01:43,640 --> 00:01:45,560 Si ça nous débarrasse du sergent, c'est parfait. 50 00:01:45,760 --> 00:01:46,520 Fais-le. 51 00:01:46,760 --> 00:01:48,440 - C'est toi qu'ils veulent. - On les agace. 52 00:01:48,960 --> 00:01:50,360 C'est arrivé pour vous. 53 00:01:50,560 --> 00:01:53,480 - On va me renvoyer. - Ils soudoient la Junta. 54 00:01:53,720 --> 00:01:54,880 Comment tu le sais ? 55 00:01:55,080 --> 00:01:57,360 Je fais l'objet d'une enquête. Annulez-la. 56 00:01:57,560 --> 00:02:00,480 - Pourquoi ? - Nouvel An 1985 au Portugal. 57 00:02:00,680 --> 00:02:01,440 Vous vous souvenez ? 58 00:02:01,680 --> 00:02:02,360 Tu n'es pas renvoyé ? 59 00:02:02,560 --> 00:02:04,400 Il a fait une overdose. 60 00:02:04,640 --> 00:02:05,640 Nous faisons notre possible. 61 00:02:05,880 --> 00:02:07,520 Nous ferons en sorte qu'ils nous entendent. 62 00:02:07,760 --> 00:02:09,080 - Votre nom ? - Carmen Avendaño. 63 00:02:09,320 --> 00:02:12,080 La drogue tuera nos enfants. Resterons-nous passives ? 64 00:02:12,280 --> 00:02:12,960 Non ! 65 00:02:13,160 --> 00:02:14,200 Qui doit décharger ? 66 00:02:14,400 --> 00:02:16,800 Moi, pour les Colombiens. Ballesteros. 67 00:02:17,040 --> 00:02:18,680 - Il est dangereux. - Ne t'en fais pas. 68 00:02:19,040 --> 00:02:19,960 Et Madrid ? 69 00:02:20,200 --> 00:02:20,920 Nous devons des millions. 70 00:02:21,200 --> 00:02:22,720 - Tu refuses de nous aider ? - Attendez ! 71 00:02:22,920 --> 00:02:25,720 Tu ne seras pas la garantie humaine des Charlines. 72 00:02:26,080 --> 00:02:27,920 - Le bateau a eu un accident. - 50 % de la cargaison perdue. 73 00:02:28,120 --> 00:02:28,760 Que fait-on ? 74 00:02:28,960 --> 00:02:31,160 Le malheur des uns fait le bonheur des autres. 75 00:02:31,400 --> 00:02:32,960 Sont invités les bons menteurs. 76 00:02:33,160 --> 00:02:33,920 Et la cargaison ? 77 00:02:34,160 --> 00:02:35,440 Intégralement perdue. 78 00:02:35,680 --> 00:02:37,760 De quoi défoncer tout Valence. 79 00:02:38,000 --> 00:02:39,760 C'est notre marchandise. Les Galiciens ont menti. 80 00:02:40,040 --> 00:02:40,960 À terre ! 81 00:02:42,840 --> 00:02:45,480 Demain, à 8 h, je veux 500 millions de pesetas. 82 00:02:46,200 --> 00:02:46,840 Où tu vas ? 83 00:02:47,120 --> 00:02:47,760 Au Panamá. 84 00:02:47,960 --> 00:02:50,400 Ne tuez pas le gamin. Je paierai personnellement. 85 00:02:50,600 --> 00:02:51,640 Je vous avais prévenu. 86 00:02:51,880 --> 00:02:54,360 Après votre refus, vous deviez nous oublier. 87 00:02:54,680 --> 00:02:56,680 - Il veut pas négocier avec moi. - Merde ! 88 00:02:56,920 --> 00:02:58,560 Ballesteros va tuer Javi Bustelo. 89 00:02:58,800 --> 00:03:00,080 Tes problèmes ne sont plus les miens. 90 00:03:00,280 --> 00:03:02,880 Tu avais raison. Tout s'est accéléré. Je t'aime. 91 00:03:03,120 --> 00:03:04,440 Tu aurais dû commencer par ça. 92 00:03:04,680 --> 00:03:06,480 Vous ne savez pas à qui on a affaire. 93 00:03:06,680 --> 00:03:07,840 J'ai sauvé ton fils, Bustelo. 94 00:03:08,080 --> 00:03:08,960 Et toute ta famille. 95 00:03:09,160 --> 00:03:11,560 Vous me rembourserez jusqu'au dernier centime. 96 00:03:22,480 --> 00:03:24,000 Allez ! 97 00:03:26,080 --> 00:03:27,840 On se bouge. 98 00:03:29,640 --> 00:03:31,320 Dans la cour ! 99 00:03:32,920 --> 00:03:34,560 Dépêchez-vous. 100 00:03:37,880 --> 00:03:39,160 Allez ! 101 00:03:54,400 --> 00:03:55,640 Portabales, tu fais quoi ? 102 00:03:55,920 --> 00:03:58,000 Tu veux passer ta journée en cellule ? 103 00:03:58,400 --> 00:03:59,440 Allez. 104 00:03:59,640 --> 00:04:00,760 Et ton chéri pareil. Dehors. 105 00:04:00,960 --> 00:04:03,680 - C'est pas mon chéri. - Me raconte pas ta vie. 106 00:04:04,040 --> 00:04:05,240 Allez ! 107 00:04:07,680 --> 00:04:08,000 Santiago. Tu vas rester enfermé. 108 00:04:08,000 --> 00:04:10,400 Santiago. Tu vas rester enfermé. ADAPTÉ DU ROMAN FARIÑA DE NACHO CARRETERO 109 00:04:10,400 --> 00:04:11,520 ADAPTÉ DU ROMAN FARIÑA DE NACHO CARRETERO 110 00:04:12,360 --> 00:04:13,120 Santi ! 111 00:04:32,040 --> 00:04:35,080 Vois le côté positif. Tu toucheras une allocation veuvage. 112 00:04:35,280 --> 00:04:37,360 Laisse-le, il a de la peine. 113 00:04:37,600 --> 00:04:40,320 Va falloir qu'il dégote des vêtements noirs pour le deuil. 114 00:04:40,520 --> 00:04:41,920 Vous respectez rien. 115 00:04:42,120 --> 00:04:44,160 Petit. Regarde où on est. 116 00:04:44,360 --> 00:04:46,120 Si on peut plus se moquer... 117 00:04:46,320 --> 00:04:48,480 Vous avez même pas de remords ? 118 00:04:48,680 --> 00:04:50,680 - C'est votre faute, tout ça. - Quoi ? 119 00:04:51,160 --> 00:04:55,280 Je transporte des caisses d'un bateau vers le rivage. C'est tout. 120 00:04:55,480 --> 00:04:57,080 Je m'occupe pas de ce qui se passe après. 121 00:04:57,280 --> 00:04:58,280 Vous tuez les gens. 122 00:04:58,480 --> 00:05:00,520 - Comme il y va ! - Je t'emmerde. 123 00:05:00,720 --> 00:05:04,800 Si on va par là, si tout le monde se met à boire de la lessive, 124 00:05:05,000 --> 00:05:06,640 ce sera la faute des fabricants de lessive ? 125 00:05:06,840 --> 00:05:07,920 Pas les fabricants. 126 00:05:08,120 --> 00:05:10,440 Les transporteurs. Ils y sont pour rien. 127 00:05:10,640 --> 00:05:11,600 C'est pas pareil. 128 00:05:11,800 --> 00:05:15,560 Si, c'est pareil. On n'oblige personne à se défoncer. 129 00:05:15,760 --> 00:05:19,080 Ni nous ni toi. Tu gagnais bien ta vie comme docker. 130 00:05:19,280 --> 00:05:21,880 Et je fais plus dans la cocaïne, mais dans le haschisch. 131 00:05:22,080 --> 00:05:23,520 Arrête tes conneries. 132 00:06:05,000 --> 00:06:08,680 INSPIRÉE DE FAITS RÉELS 133 00:06:45,120 --> 00:06:47,680 - Je suis vraiment désolée, Fina. - Merci. 134 00:06:48,600 --> 00:06:51,080 Au moins, maintenant, il reposera en paix. 135 00:06:54,160 --> 00:06:55,760 On se voit cet après-midi ? 136 00:06:56,000 --> 00:06:57,120 Cet après-midi ? 137 00:06:57,520 --> 00:06:59,200 L'association se réunit, non ? 138 00:06:59,400 --> 00:07:00,800 Fina ! 139 00:07:01,680 --> 00:07:03,360 Il faut que tu te reposes. 140 00:07:03,880 --> 00:07:06,360 Santiago est mort seul et malade, 141 00:07:06,560 --> 00:07:08,280 dans un trou à rats. 142 00:07:09,160 --> 00:07:12,360 Je veux pas de repos, mais que justice soit faite ! 143 00:07:34,760 --> 00:07:35,760 Debout ! 144 00:07:37,000 --> 00:07:38,080 Allez. 145 00:07:53,200 --> 00:07:54,160 CHAPITRE 8 "1988" 146 00:07:54,360 --> 00:07:55,200 Maman ! 147 00:07:55,400 --> 00:07:57,040 T'inquiète, c'est moi qui nettoierai. 148 00:07:57,280 --> 00:07:58,880 - Tu fais quoi ? - Lève-toi. 149 00:07:59,080 --> 00:08:01,240 - Pourquoi ? - Parce qu'il est 16 h ! 150 00:08:01,440 --> 00:08:02,520 Et ? Je dois faire quoi ? 151 00:08:02,720 --> 00:08:05,080 Étudier, travailler, m'aider à ranger ! 152 00:08:05,280 --> 00:08:06,960 - Je suis fatigué. - Non, c'est moi ! 153 00:08:07,160 --> 00:08:09,080 Toi, tu es en manque de cette saloperie ! 154 00:08:09,280 --> 00:08:11,640 Arrête ! J'y ai pas touché depuis l'hôpital. 155 00:08:11,840 --> 00:08:13,080 - Tu l'achètes où ? - J'achète rien. 156 00:08:13,280 --> 00:08:14,160 Où ? 157 00:08:14,360 --> 00:08:16,680 Pour que t'y ailles avec tes amies foldingues ! 158 00:08:16,880 --> 00:08:17,520 Foldingues ? 159 00:08:17,720 --> 00:08:19,880 On peut pas insulter les gens comme ça ! 160 00:08:20,080 --> 00:08:21,480 Ces gens vous tuent, Jesús ! 161 00:08:21,840 --> 00:08:23,920 Ils vont me tuer en apprenant que je suis ton fils. 162 00:08:24,120 --> 00:08:25,080 Va te doucher. 163 00:10:32,480 --> 00:10:33,400 Que ça ? 164 00:10:33,600 --> 00:10:35,520 Pour 5 000 pesetas, tu crois quoi ? 165 00:10:35,720 --> 00:10:38,160 Putain, c'est de plus en plus cher. 166 00:10:38,360 --> 00:10:41,480 Plains-toi à l'association de défense des consommateurs. 167 00:10:41,680 --> 00:10:43,920 Je peux la prendre ici ? 168 00:10:44,200 --> 00:10:45,840 Sacré vice que le vôtre ! 169 00:11:20,760 --> 00:11:23,160 NON À LA DROGUE 170 00:11:33,280 --> 00:11:37,280 Drogue, putain de drogue C'est une vraie saleté 171 00:11:38,240 --> 00:11:41,800 J'avais un enfant sain Cette saloperie l'a tué 172 00:11:45,280 --> 00:11:46,840 Vous voulez que je coule ? 173 00:11:47,280 --> 00:11:50,120 C'est toi qui fais couler nos enfants. Crapule ! 174 00:11:50,320 --> 00:11:51,400 Foutez le camp ! 175 00:11:51,640 --> 00:11:53,640 Rentrez chez vous repasser ! 176 00:11:53,880 --> 00:11:55,560 Personne ne bougera d'ici. 177 00:12:03,320 --> 00:12:06,880 Drogue, putain de drogue C'est une vraie saleté 178 00:12:07,080 --> 00:12:11,320 J'avais un enfant sain Cette saloperie l'a tué 179 00:12:23,920 --> 00:12:25,840 On peut savoir ce qui se passe ? 180 00:12:26,040 --> 00:12:27,400 Il était temps ! 181 00:12:27,600 --> 00:12:29,640 Ces folles ont fait fuir mes clients. 182 00:12:29,840 --> 00:12:32,200 - Dégage, connard ! - Menteur ! 183 00:12:33,360 --> 00:12:35,600 Mesdames, s'il vous plaît ! 184 00:12:37,640 --> 00:12:39,280 Il vend de la drogue dans son bar. 185 00:12:39,480 --> 00:12:40,400 Quoi ? 186 00:12:40,600 --> 00:12:42,120 Mes hommes peuvent entrer ? 187 00:12:42,320 --> 00:12:44,280 Bien sûr. Y a rien du tout. 188 00:12:44,600 --> 00:12:45,360 Menteur ! 189 00:12:45,560 --> 00:12:48,080 Assassin ! Tu tues nos enfants ! 190 00:12:50,840 --> 00:12:53,080 On ne trouvera rien, vous savez. 191 00:12:53,280 --> 00:12:56,720 La drogue a été emportée ailleurs ou jetée dans les WC. 192 00:12:56,920 --> 00:12:58,360 Si vous étiez venu plus tôt... 193 00:12:58,560 --> 00:13:00,760 Je n'aurais pas pu entrer. 194 00:13:01,760 --> 00:13:04,160 Il faut un mandat de perquisition pour fouiller. 195 00:13:04,360 --> 00:13:05,880 Les juges sont réticents. 196 00:13:06,080 --> 00:13:08,560 Si ni les gardes, ni les juges, ni personne ne lutte, 197 00:13:08,760 --> 00:13:10,400 nous, on va lutter. 198 00:13:10,880 --> 00:13:14,280 - Vous cherchez les problèmes. - On en a assez comme ça. 199 00:13:17,760 --> 00:13:20,440 Maintenant, tirez-vous ou je porte plainte ! 200 00:13:20,640 --> 00:13:23,440 Apporte-nous plutôt du café. On ne bougera pas. 201 00:13:26,720 --> 00:13:28,200 Mesdames ! 202 00:13:28,560 --> 00:13:31,600 Il est tard et il pleut des cordes. Rentrez chez vous. 203 00:13:32,800 --> 00:13:34,360 - On rentre, Carmen. - Allez ! 204 00:13:34,560 --> 00:13:35,760 Comme vous voulez. 205 00:13:38,280 --> 00:13:39,520 Mais on reviendra demain. 206 00:13:39,720 --> 00:13:43,200 On fera fermer tous les bars qui vendent de la drogue. 207 00:13:46,800 --> 00:13:49,680 Et s'ils veulent porter plainte, qu'ils le fassent. 208 00:13:49,880 --> 00:13:50,880 Allons-y. 209 00:13:58,280 --> 00:14:00,000 Avec ça, ça fait 10 millions. 210 00:14:00,200 --> 00:14:02,920 Les derniers. On est en paix. 211 00:14:03,160 --> 00:14:05,640 Ça règle la dette pour la garantie de Javi. 212 00:14:05,840 --> 00:14:06,960 La paix, c'est votre affaire. 213 00:14:07,160 --> 00:14:10,120 J'ai dû faire plein de déchargements pour te payer. 214 00:14:10,360 --> 00:14:11,840 On va pas tout gâcher. 215 00:14:12,080 --> 00:14:15,600 Des déchargements que tu m'as piqués après avoir lâché mon fils ! 216 00:14:22,440 --> 00:14:25,200 Regarde autour de toi, Bustelo ! 217 00:14:26,200 --> 00:14:29,960 On n'est plus à l'époque de Terito. On est seuls ! 218 00:14:31,800 --> 00:14:33,440 Vous voulez vous entretuer ? 219 00:14:33,640 --> 00:14:35,360 Super ! Allez-y ! 220 00:14:35,640 --> 00:14:38,600 Je rafle tout et vous allez vous faire foutre ! 221 00:14:38,800 --> 00:14:40,720 C'est exactement ce que tu penses. 222 00:14:40,920 --> 00:14:43,360 Personne ne m'a parlé de la réunion. 223 00:14:44,000 --> 00:14:47,600 C'est une affaire privée. On ignorait qu'on devait t'en parler. 224 00:14:47,800 --> 00:14:49,920 Toute affaire de la ria nous concerne, mon mari et moi. 225 00:14:50,160 --> 00:14:50,800 Toi ? 226 00:14:51,000 --> 00:14:53,120 - Oui. Un problème ? - Pas si tu paies ta part. 227 00:14:53,320 --> 00:14:54,520 Fais pas chier, Sito. 228 00:14:54,720 --> 00:14:56,200 Souris un peu, Manolo. 229 00:14:56,400 --> 00:14:59,040 Une touche féminine ne vous fera pas de mal. 230 00:15:03,000 --> 00:15:07,560 Si tu remets en péril ma famille ou mes affaires, c'est terminé. 231 00:15:13,360 --> 00:15:14,400 Bon... 232 00:15:15,240 --> 00:15:17,040 Quel est l'ordre du jour ? 233 00:15:23,680 --> 00:15:25,840 Je sais pas ce qui m'a pris, ma chérie. 234 00:15:26,040 --> 00:15:29,840 Je me sens pas bien. Ils versent quelque chose dans le café, ici. 235 00:15:30,040 --> 00:15:31,400 Ne t'en fais pas. 236 00:15:34,600 --> 00:15:37,240 Ouvre. J'espère que ça va te plaire. 237 00:15:38,520 --> 00:15:40,360 Tu auras l'air d'un dandy ! 238 00:15:43,360 --> 00:15:44,920 Tu as parlé à Charlín et aux autres ? 239 00:15:45,120 --> 00:15:46,240 - Oui. - Leur réaction ? 240 00:15:46,440 --> 00:15:48,880 Habituelle. Mais ils vont devoir me supporter. 241 00:15:49,080 --> 00:15:53,080 Ce qu'ils sont bornés ! Mais ils te respecteront, tu verras. 242 00:15:53,280 --> 00:15:54,920 S'ils me laissent travailler... 243 00:15:55,120 --> 00:15:57,480 Fais attention à toi. C'est pas comme le tabac. 244 00:15:57,680 --> 00:15:59,360 Je sais, Laureano. 245 00:15:59,560 --> 00:16:01,920 J'ai renforcé la sécurité, au manoir. 246 00:16:02,120 --> 00:16:03,920 Personne n'entrera comme dans un moulin. 247 00:16:04,120 --> 00:16:06,280 Tu as bien fait. Et les enfants ? 248 00:16:06,920 --> 00:16:10,040 L'internat, au Portugal, ne voulait pas de Daniel. 249 00:16:10,240 --> 00:16:11,240 Mais c'est réglé. 250 00:16:11,440 --> 00:16:12,600 Et le petit ? 251 00:16:13,560 --> 00:16:14,400 Esther ! 252 00:16:14,600 --> 00:16:17,520 Je peux pas l'envoyer à l'internat, il a besoin de moi ! 253 00:16:17,720 --> 00:16:20,560 Moi aussi, j'ai besoin de vous. Vivants. 254 00:16:25,040 --> 00:16:27,600 Je sais que c'est ça qui t'importe. 255 00:16:28,320 --> 00:16:30,440 - Qu'on soit en sécurité. - Oui. 256 00:16:52,440 --> 00:16:54,240 Madame boit quelque chose ? 257 00:16:55,720 --> 00:16:56,640 Tati... 258 00:16:57,560 --> 00:16:58,920 Qu'est-ce que tu fais là ? 259 00:16:59,120 --> 00:17:01,880 C'était ça ou rester sur la touche dans l'équipe. 260 00:17:02,080 --> 00:17:03,560 Sito ne pardonne pas. 261 00:17:04,880 --> 00:17:06,040 Il m'a pardonnée. 262 00:17:06,240 --> 00:17:08,440 Je suis content pour toi. Vraiment. 263 00:17:09,240 --> 00:17:11,520 On pourrait bavarder, un de ces jours. 264 00:17:12,560 --> 00:17:16,640 J'ai eu du mal à récupérer Sito. N'essaie même pas. 265 00:17:22,560 --> 00:17:23,560 Tu vas où ? 266 00:17:23,760 --> 00:17:26,120 J'aime pas cet endroit. Allons-nous-en. 267 00:17:29,240 --> 00:17:30,080 Ça s'arrête là ? 268 00:17:30,280 --> 00:17:31,600 Puisque les Charlines ont payé, 269 00:17:31,800 --> 00:17:33,600 ils ne feront plus tous les déchargements. 270 00:17:33,840 --> 00:17:36,960 M'en fous. J'ai failli crever à cause de ce connard et on fait rien ? 271 00:17:37,160 --> 00:17:39,480 L'important, c'est qu'il ait réglé sa dette. 272 00:17:39,680 --> 00:17:42,440 Sito a été bon prince de payer les pots cassés. 273 00:17:42,640 --> 00:17:46,440 C'est pour ça qu'on n'a rien fait. Mais y a plus de raison d'attendre. 274 00:17:46,640 --> 00:17:47,680 J'ai promis à Miñanco... 275 00:17:47,880 --> 00:17:51,000 Miñanco est remboursé. Les Charlines doivent me le payer ! 276 00:17:52,640 --> 00:17:54,480 Ils nous respecteront jamais. 277 00:17:55,480 --> 00:17:58,160 Le respect par le sang, c'est pas pour nous. 278 00:17:58,440 --> 00:18:00,120 Les Charlines ne connaissent que ça. 279 00:18:00,320 --> 00:18:03,200 On ne se vengera pas. C'est compris ? 280 00:18:08,480 --> 00:18:09,360 Tu suis ses consignes ? 281 00:18:09,600 --> 00:18:10,760 J'ai pas le choix. 282 00:18:11,920 --> 00:18:13,600 Je veux pas froisser Sito. 283 00:18:14,240 --> 00:18:17,000 Qu'il aille se faire foutre. Fais quelque chose. 284 00:18:18,320 --> 00:18:21,360 Mon père a peut-être raison, vaut mieux laisser tomber. 285 00:18:21,880 --> 00:18:23,440 On est en paix. 286 00:18:25,520 --> 00:18:26,560 Tu as du travail. 287 00:18:27,600 --> 00:18:28,920 Secrétaire de mon oncle ! 288 00:18:29,120 --> 00:18:31,520 C'est pas un boulot, c'est une punition. 289 00:18:38,120 --> 00:18:39,080 C'est quoi ? 290 00:18:39,280 --> 00:18:42,600 Le numéro de Ballesteros. Il était dans le carnet du vieux. 291 00:18:43,080 --> 00:18:45,960 Fais-en ce que tu veux, mais fais quelque chose. 292 00:18:51,920 --> 00:18:52,560 Ballesteros ? 293 00:18:52,800 --> 00:18:54,240 Javier Bustelo. Vous me remettez ? 294 00:18:54,440 --> 00:18:55,640 Bien sûr. 295 00:18:56,080 --> 00:18:58,160 Comment va ton père ? Je n'ai pas de nouvelles. 296 00:18:58,360 --> 00:19:00,520 Tant mieux. Je veux pas qu'il sache que je vous appelle. 297 00:19:00,880 --> 00:19:02,480 Laisse-moi deviner. 298 00:19:02,960 --> 00:19:05,040 C'est à cause du vieux Charlín. Il a payé ? 299 00:19:05,240 --> 00:19:06,280 Il a remboursé Miñanco. 300 00:19:06,680 --> 00:19:08,920 Mais je veux qu'il me paie ce qu'il a fait. 301 00:19:11,440 --> 00:19:12,760 Qui est au bout du fil ? 302 00:19:12,960 --> 00:19:14,960 José Nelson Matta Ballesteros. 303 00:19:15,160 --> 00:19:17,320 Un narco colombien du cartel de Medellín. 304 00:19:17,520 --> 00:19:20,960 Et probablement le type qui a fait tuer Braulio Montes. 305 00:19:21,320 --> 00:19:22,600 Vous en êtes sûr ? 306 00:19:23,800 --> 00:19:26,480 On n'a pas de preuves. Mais je crois, oui. 307 00:19:29,240 --> 00:19:32,480 Ce gamin n'aurait pas dû appeler les Colombiens de chez lui. 308 00:19:33,280 --> 00:19:35,880 Bien que les pères soient plus cons que leurs fils, 309 00:19:36,080 --> 00:19:37,640 ils sont plus prudents. 310 00:19:38,280 --> 00:19:40,080 Il faut localiser l'appel. 311 00:19:40,280 --> 00:19:42,720 On tombera sur la planque des Colombiens. 312 00:19:42,920 --> 00:19:43,920 Enfin ! 313 00:19:44,120 --> 00:19:45,840 On peut aussi ne rien faire 314 00:19:47,040 --> 00:19:49,240 et laisser les Colombiens tuer les Charlines. 315 00:19:49,440 --> 00:19:51,440 Ça nous faciliterait le boulot. 316 00:19:52,920 --> 00:19:54,640 C'est une blague, j'espère ? 317 00:19:55,720 --> 00:19:59,320 Sergent, on est à leurs trousses depuis combien d'années ? 318 00:20:00,240 --> 00:20:04,080 Ils se sentent intouchables. Le pire serait qu'ils le soient vraiment. 319 00:20:05,320 --> 00:20:07,960 Oubiña est tombé, Colombo est tombé. 320 00:20:08,240 --> 00:20:09,360 Ils tomberont aussi. 321 00:20:09,560 --> 00:20:11,440 Quand ? Dans 5 ans ? 322 00:20:12,400 --> 00:20:14,560 Combien de kilos de drogue seront entrés ? 323 00:20:14,760 --> 00:20:16,800 Combien de gamins seront morts ? 324 00:20:18,160 --> 00:20:21,440 Si tu en as assez de ce travail, demande ta mutation. 325 00:20:22,320 --> 00:20:23,680 C'est ce que tu veux ? 326 00:20:24,240 --> 00:20:26,160 Je veux juste en finir, sergent. 327 00:20:26,360 --> 00:20:28,680 On va en finir. À ma façon. 328 00:20:29,280 --> 00:20:30,720 Localisez cet appel 329 00:20:30,920 --> 00:20:32,560 et occupez-vous du père et des enfants. 330 00:20:32,760 --> 00:20:34,400 Qu'il ne leur arrive rien. 331 00:20:38,640 --> 00:20:40,280 EXERCICES RECOMMANDÉS 332 00:21:01,480 --> 00:21:02,840 Alors, cette rééducation ? 333 00:21:03,040 --> 00:21:04,320 D'enfer ! 334 00:21:23,320 --> 00:21:24,640 Qu'est-ce qu'il fout là ? 335 00:21:27,480 --> 00:21:28,280 Quoi ? 336 00:21:28,520 --> 00:21:29,360 Et mon argent ? 337 00:21:29,560 --> 00:21:30,960 Tu remets ça ? 338 00:21:31,400 --> 00:21:32,400 Je veux mon argent ! 339 00:21:32,600 --> 00:21:34,040 Père t'a payé la moitié. 340 00:21:34,240 --> 00:21:35,520 Je veux mes 400 000 pesetas. 341 00:21:35,720 --> 00:21:37,240 Tu abuses ! Il te donnera pas tout. 342 00:21:37,440 --> 00:21:39,640 C'est pour t'acheter de la drogue ? 343 00:21:40,040 --> 00:21:41,200 Arrête de te droguer. 344 00:21:41,400 --> 00:21:43,160 Parce que toi, tu le fais pas ? 345 00:21:43,360 --> 00:21:45,480 Modérément, abruti. Pas comme un forcené. 346 00:21:45,920 --> 00:21:47,160 Je me défonce comme je veux ! 347 00:21:48,320 --> 00:21:49,360 Fous le camp. 348 00:21:49,840 --> 00:21:51,400 Calme-toi. Rentre. 349 00:21:51,600 --> 00:21:53,560 C'est cette loque qui va rentrer. 350 00:21:53,800 --> 00:21:56,160 - Je veux mon fric ! - T'auras pas de fric. 351 00:21:56,440 --> 00:21:58,320 Je bougerai pas d'ici tant que je l'aurai pas ! 352 00:22:00,160 --> 00:22:02,760 Dégage ! Va te faire foutre ! 353 00:22:03,120 --> 00:22:04,120 Je veux mon argent ! 354 00:22:04,360 --> 00:22:06,640 - Fous le camp ! - Va-t'en. 355 00:22:06,880 --> 00:22:08,160 Dehors, putain ! 356 00:22:20,320 --> 00:22:22,080 TABAC 357 00:22:26,440 --> 00:22:28,120 TERITO 358 00:22:46,760 --> 00:22:48,200 LES COLOMBIENS 359 00:22:50,680 --> 00:22:53,400 Tu vas jamais dans la cour, l'ahuri ? 360 00:22:53,800 --> 00:22:55,520 Je suis de blanchisserie. 361 00:22:55,880 --> 00:22:58,480 - Qu'est-ce que tu fous là ? - On va être codétenus. 362 00:22:58,680 --> 00:23:00,280 Txiki est parti à l'hôpital. 363 00:23:00,480 --> 00:23:02,240 Overdose. Une de plus. 364 00:23:02,520 --> 00:23:03,680 Putain ! 365 00:23:04,280 --> 00:23:06,240 Qu'est-ce que tu écris comme ça ? 366 00:23:06,440 --> 00:23:07,920 Rien, des conneries. 367 00:23:09,280 --> 00:23:10,760 Si les gens crèvent comme ça, 368 00:23:10,960 --> 00:23:13,320 on aura la prison pour nous tout seuls. 369 00:23:15,400 --> 00:23:16,560 Alors ? 370 00:23:17,560 --> 00:23:19,080 Au-dessus ou en dessous ? 371 00:23:19,560 --> 00:23:20,960 De quoi tu parles ? 372 00:23:21,160 --> 00:23:23,080 Tu veux quelle couchette ? 373 00:23:23,480 --> 00:23:24,240 Toi au-dessus. 374 00:23:24,440 --> 00:23:25,600 Au-dessus ? 375 00:23:25,840 --> 00:23:26,960 Très bien ! 376 00:23:27,240 --> 00:23:28,960 C'est ça que j'aime. 377 00:23:41,440 --> 00:23:43,040 Comment ça va, Ricardito ? 378 00:23:43,560 --> 00:23:44,920 T'as la belle vie ? 379 00:23:45,720 --> 00:23:46,600 Ça va. 380 00:23:53,280 --> 00:23:54,440 Quoi ? 381 00:23:56,400 --> 00:23:58,120 N'aie pas peur. 382 00:23:58,440 --> 00:24:00,000 On vient te rendre service. 383 00:24:00,200 --> 00:24:01,720 Tu es en train de mourir ? 384 00:24:02,280 --> 00:24:02,920 Quoi ? 385 00:24:03,120 --> 00:24:07,840 Y a que les vieux ou les moribonds qui écrivent leurs mémoires, non ? 386 00:24:10,480 --> 00:24:12,600 De quoi vous parlez ? Je dois y aller. 387 00:24:12,800 --> 00:24:15,880 On parle de ça, petit malin. 388 00:24:22,360 --> 00:24:23,960 Tu voulais nous baiser ? 389 00:24:25,080 --> 00:24:27,480 Tu croyais qu'on y verrait que du feu ? 390 00:24:30,160 --> 00:24:31,680 T'as perdu ta langue ? 391 00:24:32,640 --> 00:24:34,880 Ou face à face, t'as plus la même verve ? 392 00:24:35,080 --> 00:24:38,440 Je vais te dire une chose, que tu inscriras là-dedans. 393 00:24:39,200 --> 00:24:41,400 Nous casse pas les couilles, hein ? 394 00:24:42,280 --> 00:24:45,240 Sinon, on devra te donner une petite leçon, 395 00:24:45,440 --> 00:24:47,560 qui s'apprend pas dans les livres. 396 00:24:49,720 --> 00:24:50,880 C'est compris ? 397 00:25:09,520 --> 00:25:11,480 Tu tires une de ces tronches ! 398 00:25:12,960 --> 00:25:14,640 T'as vu un fantôme ? 399 00:25:22,720 --> 00:25:24,240 Je vais à l'infirmerie. 400 00:25:24,720 --> 00:25:27,720 Tu veux des cachets pour te remonter un peu ? 401 00:25:27,920 --> 00:25:29,240 Non, ça va. 402 00:26:09,000 --> 00:26:10,720 Il faut le dire à la police. 403 00:26:11,560 --> 00:26:13,320 - Ou aux gardes civils. - Non. 404 00:26:16,240 --> 00:26:20,160 Ces types connaissent du monde. Et je ne peux pas sortir d'ici. 405 00:26:20,360 --> 00:26:22,360 S'ils l'apprennent, ils me tuent. 406 00:26:24,000 --> 00:26:25,400 Tu vas faire quoi ? 407 00:26:26,560 --> 00:26:28,960 Pas question que je reste les bras croisés. 408 00:26:30,000 --> 00:26:31,920 Je vais te donner quelque chose. 409 00:26:32,960 --> 00:26:33,680 Quoi ? 410 00:26:41,080 --> 00:26:42,360 Prends. Vite. 411 00:26:44,120 --> 00:26:45,040 C'est quoi ? 412 00:26:47,320 --> 00:26:48,240 Tu aimes les puzzles ? 413 00:26:50,560 --> 00:26:52,920 Rassemble tous les bouts de papier. 414 00:26:53,200 --> 00:26:55,160 Ce sera long, mais c'est très important. 415 00:26:55,360 --> 00:26:57,000 Ricardo, c'est quoi ? 416 00:26:58,360 --> 00:27:00,040 Apporte-le à un juge. 417 00:27:00,320 --> 00:27:01,840 Je ne connais aucun juge. 418 00:27:02,040 --> 00:27:03,440 Cherches-en un. 419 00:27:03,720 --> 00:27:05,360 C'est une question de vie ou de mort. 420 00:27:08,280 --> 00:27:10,160 Mais pas un juge galicien. 421 00:27:10,480 --> 00:27:12,240 Va à Madrid. D'accord ? 422 00:27:14,240 --> 00:27:15,760 Je ferai ce que tu veux. 423 00:27:16,800 --> 00:27:18,240 Mais fais attention à toi. 424 00:27:19,480 --> 00:27:20,800 Toi aussi. 425 00:27:22,280 --> 00:27:26,480 Drogue, putain de drogue C'est une vraie saleté 426 00:27:27,160 --> 00:27:31,520 J'avais un enfant sain Cette saloperie l'a tué 427 00:27:46,600 --> 00:27:49,080 Ça vous embête qu'on vous prenne en photo ? 428 00:27:49,280 --> 00:27:51,720 - Pour quoi faire ? - Pour le Diario de Pontevedra. 429 00:27:54,160 --> 00:27:58,080 D'accord. Prenez des photos. Que tout le monde soit au courant. 430 00:28:07,040 --> 00:28:08,280 Vous êtes journaliste ? 431 00:28:09,520 --> 00:28:10,280 Oui. 432 00:28:12,960 --> 00:28:14,800 J'ai une histoire qui va vous intéresser. 433 00:28:15,000 --> 00:28:17,200 Pour l'instant, je travaille. 434 00:28:18,040 --> 00:28:22,360 Je peux vous raconter dans le détail les déchargements des Charlines. 435 00:28:23,000 --> 00:28:25,760 Dès que j'ai fini, on peut se parler. 436 00:28:26,400 --> 00:28:28,440 C'est à la télé que je veux parler. 437 00:28:31,680 --> 00:28:32,800 Sergent. 438 00:28:33,800 --> 00:28:36,720 J'ai le numéro composé par Javier Bustelo. 439 00:28:36,920 --> 00:28:39,160 - C'est les Colombiens ? - Tout à fait. 440 00:28:39,360 --> 00:28:41,840 La ligne est au nom d'un certain Ildefonso Freitas. 441 00:28:42,040 --> 00:28:45,160 Il a des appartements qu'il loue. Un à Cambados, deux à La Corogne. 442 00:28:45,360 --> 00:28:47,680 L'un d'eux est super grand, devant le Riazor... 443 00:28:47,880 --> 00:28:49,480 - Et ? - D'accord. 444 00:28:59,040 --> 00:29:00,240 On les tient. 445 00:29:13,280 --> 00:29:14,440 C'est combien ? 446 00:29:14,640 --> 00:29:15,720 Ressers-le. 447 00:29:16,400 --> 00:29:18,120 Je peux encore me payer un verre. 448 00:29:18,320 --> 00:29:20,200 Fais pas ton fier. 449 00:29:20,440 --> 00:29:24,080 Laisse-le partir. Il a peut-être besoin de se défoncer. 450 00:29:24,640 --> 00:29:26,440 - L'écoute pas. - Pourquoi ? 451 00:29:26,640 --> 00:29:27,880 Il a raison. 452 00:29:28,280 --> 00:29:31,800 Je suis un drogué. Les junkies, on les envoie chier. 453 00:29:32,080 --> 00:29:33,920 J'ai demandé à mon père de te payer. 454 00:29:34,120 --> 00:29:36,320 Laisse-moi le temps et je te donnerai le fric. 455 00:29:36,520 --> 00:29:37,640 Bois un coup. 456 00:29:38,440 --> 00:29:43,600 Et maintenant, un homme dénonce de l'intérieur le monde de la drogue. 457 00:29:44,120 --> 00:29:45,520 Il a travaillé 458 00:29:45,760 --> 00:29:48,800 pour un des clans les plus importants de Galice 459 00:29:49,040 --> 00:29:52,840 et il est prêt à révéler la vérité sur le narcotrafic galicien. 460 00:29:53,040 --> 00:29:53,800 Monte le son. 461 00:29:54,000 --> 00:29:55,840 Pour sa sécurité, 462 00:29:56,080 --> 00:29:59,440 nous avons déformé sa voix et caché son visage. 463 00:29:59,640 --> 00:30:02,080 Il risquerait des représailles. 464 00:30:02,440 --> 00:30:04,520 C'est un tout nouveau numéro 465 00:30:04,760 --> 00:30:06,520 de Corazonad 466 00:30:13,760 --> 00:30:15,680 Vous êtes dans le trafic de drogue ? 467 00:30:15,920 --> 00:30:17,160 Oui. 468 00:30:18,520 --> 00:30:20,880 De quelle drogue s'agit-il ? Vous pouvez le dire ? 469 00:30:21,080 --> 00:30:22,800 Oui, bien sûr. Tout le monde le sait. 470 00:30:24,000 --> 00:30:25,560 Cocaïne et haschisch. 471 00:30:25,840 --> 00:30:27,760 Comment avez-vous commencé ? 472 00:30:27,960 --> 00:30:28,960 Comme tout le monde. 473 00:30:29,800 --> 00:30:32,360 Je cherchais du travail et j'ai déchargé du tabac. 474 00:30:33,200 --> 00:30:35,160 Enfin, c'est ce que je croyais. 475 00:30:35,680 --> 00:30:36,920 Ce n'était pas du tabac ? 476 00:30:37,120 --> 00:30:40,040 C'était du haschisch. Du clan pour lequel je travaille. 477 00:30:40,240 --> 00:30:41,480 C'est toi ? 478 00:30:41,680 --> 00:30:44,360 Qu'est-ce que tu racontes ? Je suis là, non ? 479 00:30:44,560 --> 00:30:46,600 C'est enregistré ! C'est toi. 480 00:30:47,240 --> 00:30:48,920 T'as la même casquette. 481 00:30:49,440 --> 00:30:50,960 C'est pas moi, je vous le jure. 482 00:30:51,160 --> 00:30:53,280 Quel est le nom de ce clan ? 483 00:30:55,000 --> 00:30:56,200 J'hésite à le dire. 484 00:30:56,400 --> 00:30:57,720 C'est quoi, ce bordel ? 485 00:30:57,960 --> 00:30:59,440 Vous avez peur ? 486 00:30:59,680 --> 00:31:01,720 Faudrait être fou pour ne pas avoir peur. 487 00:31:01,960 --> 00:31:03,720 On pourrait vous tuer ? 488 00:31:04,280 --> 00:31:05,920 Oui, bien sûr. 489 00:31:06,720 --> 00:31:09,000 Vous n'allez pas nous dire leur nom ? 490 00:31:11,720 --> 00:31:13,280 Je travaille pour les Charlines. 491 00:31:13,720 --> 00:31:15,000 Sale enfoiré ! 492 00:31:15,200 --> 00:31:16,080 Arrête ! 493 00:31:16,320 --> 00:31:17,840 Arrête, putain ! 494 00:31:18,480 --> 00:31:19,240 C'est pas lui. 495 00:31:19,840 --> 00:31:21,840 - C'est pas lui ? - Non ! 496 00:31:22,040 --> 00:31:25,480 Padín ferait jamais ça. Même si on lui devait une fortune. 497 00:31:25,680 --> 00:31:26,320 Lâche-moi. 498 00:31:26,520 --> 00:31:27,840 Pas vrai, Padín ? 499 00:31:28,440 --> 00:31:29,600 Évidemment. 500 00:31:30,040 --> 00:31:31,400 On est amis. 501 00:31:31,720 --> 00:31:33,840 Comment je pourrais vous trahir ? 502 00:31:34,400 --> 00:31:38,120 On bosse tous dans la drogue. Personne voudrait que ça s'arrête. 503 00:31:39,160 --> 00:31:40,160 Quel fils de pute ! 504 00:31:40,360 --> 00:31:42,680 Je vais l'étriper et le donner aux cochons. 505 00:31:42,880 --> 00:31:44,360 Les cochons n'y sont pour rien. 506 00:31:44,560 --> 00:31:47,360 Je le découpe en morceaux et je le jette dans la ria. 507 00:31:47,560 --> 00:31:49,320 Si on l'avait payé, il aurait pas balancé. 508 00:31:49,520 --> 00:31:51,040 Qu'est-ce que tu racontes ? 509 00:31:51,240 --> 00:31:53,320 Ce connard nous vend et tu le défends ? 510 00:31:53,520 --> 00:31:56,200 Il faut agir avant qu'il déballe tout à la Garde civile. 511 00:31:56,400 --> 00:31:57,920 Il déballera rien ! 512 00:32:01,160 --> 00:32:04,120 Qu'est-ce que tu vas faire ? Jouer les justiciers ? 513 00:32:04,320 --> 00:32:06,960 Padín nous dénoncera pas. Je vais lui parler. 514 00:32:07,160 --> 00:32:09,800 Offre-lui des fleurs, pendant que tu y es. 515 00:32:10,560 --> 00:32:12,280 Ouvre les yeux, Moncho. 516 00:32:12,720 --> 00:32:15,640 Il a dit qu'on faisait du narcotrafic et tout le monde l'a entendu. 517 00:32:15,840 --> 00:32:18,720 Il a besoin d'une leçon. De toi ou de moi. 518 00:32:18,920 --> 00:32:22,280 Je vais lui donner un avertissement. À ma façon. 519 00:32:22,560 --> 00:32:23,240 Toi ? 520 00:32:23,960 --> 00:32:25,560 Qu'est-ce que tu vas faire ? 521 00:32:28,600 --> 00:32:30,000 Fais-moi confiance. 522 00:32:43,280 --> 00:32:44,200 Je l'apporte où ? 523 00:32:44,400 --> 00:32:47,080 Aux galeries. Le vieux sait rien, donc tais-toi. 524 00:32:47,280 --> 00:32:48,360 Merci, mec. 525 00:32:48,560 --> 00:32:49,960 Avec ce que tu toucheras, on est quittes. 526 00:32:50,160 --> 00:32:51,560 T'es vraiment un pote. 527 00:33:07,480 --> 00:33:09,880 Sergent, un appel pour vous. Il m'a pas dit son nom. 528 00:33:10,080 --> 00:33:11,200 Je prends. 529 00:33:12,360 --> 00:33:13,640 Sergent Castro ? 530 00:33:13,840 --> 00:33:14,640 Oui. 531 00:33:14,840 --> 00:33:16,600 Écoutez. Dans 2 heures, 532 00:33:16,840 --> 00:33:17,560 aux galeries. 533 00:33:17,760 --> 00:33:19,360 Un homme à casquette et sac à dos noir. 534 00:33:19,880 --> 00:33:22,280 Un instant. À qui ai-je l'honneur ? 535 00:33:22,480 --> 00:33:24,760 Peu importe. Vous voulez arrêter un dealer ? 536 00:33:35,480 --> 00:33:37,000 Ils lui ont tendu un piège. 537 00:33:37,240 --> 00:33:39,160 Si c'est un ami, pourquoi le faire tomber ? 538 00:33:39,480 --> 00:33:42,480 Parce que c'est ce pauvre diable qui a balancé à la télé. 539 00:33:42,680 --> 00:33:44,800 Étonnant qu'ils l'aient pas tué. 540 00:33:46,400 --> 00:33:47,720 On fait quoi ? 541 00:34:14,960 --> 00:34:15,800 Merde ! 542 00:34:16,040 --> 00:34:17,160 Il nous a vus. 543 00:34:20,480 --> 00:34:21,400 Allons-y. 544 00:35:48,920 --> 00:35:49,720 Viens là ! 545 00:35:51,040 --> 00:35:52,400 Fais pas le con. 546 00:36:04,240 --> 00:36:06,320 Mes hommes viennent de le peser. 547 00:36:07,320 --> 00:36:10,000 4 kilos de la meilleure cocaïne de la ria. 548 00:36:10,200 --> 00:36:11,400 C'est pas à moi. 549 00:36:11,600 --> 00:36:12,640 Je sais. 550 00:36:13,640 --> 00:36:15,520 Moncho Charlín te l'a donnée. 551 00:36:17,640 --> 00:36:21,120 Ça te vaut quand même un petit séjour à l'ombre. 552 00:36:22,040 --> 00:36:25,440 Mais si tu m'aides à coincer les Charlines, on sera plus souples. 553 00:36:25,640 --> 00:36:27,280 Je les connais pas. 554 00:36:29,520 --> 00:36:30,880 C'est curieux. 555 00:36:32,160 --> 00:36:34,240 Parce que Moncho, lui, te connaît. 556 00:36:35,960 --> 00:36:37,240 Tu sais comment je le sais ? 557 00:36:37,960 --> 00:36:40,600 C'est lui qui nous a dit où te trouver. 558 00:36:42,640 --> 00:36:44,080 Moncho ferait jamais ça. 559 00:36:45,080 --> 00:36:47,360 Je croyais que tu le connaissais pas. 560 00:36:51,720 --> 00:36:53,840 Padín, ils t'ont sacrifié comme un cochon. 561 00:36:54,400 --> 00:36:55,920 Tu ne leur dois rien. 562 00:36:56,120 --> 00:36:57,600 Je veux téléphoner. 563 00:36:57,880 --> 00:36:59,520 Si tu me dis que cette cocaïne est la leur. 564 00:36:59,720 --> 00:37:01,040 Je suis pas une balance ! 565 00:37:01,240 --> 00:37:03,280 Aide-moi à les coffrer et tu seras protégé. 566 00:37:03,480 --> 00:37:04,120 Je veux appeler. 567 00:37:08,040 --> 00:37:11,360 Je sais pas comment tu imagines la prison, mais c'est pas Byzance. 568 00:37:12,400 --> 00:37:13,600 Qu'il appelle. 569 00:37:25,080 --> 00:37:25,920 Allô ? 570 00:37:26,480 --> 00:37:28,800 Écoute-moi bien, fils de pute. 571 00:37:29,080 --> 00:37:30,760 - C'est toi, Padín ? - Tu sais où je suis ? 572 00:37:31,200 --> 00:37:33,360 T'es un putain de Judas ! Tu m'as vendu ! 573 00:37:33,560 --> 00:37:34,840 De quoi tu parles ? 574 00:37:35,040 --> 00:37:37,680 Fais pas l'innocent. Tu as dit au sergent que j'avais de la coke. 575 00:37:38,440 --> 00:37:40,320 Tu m'as envoyé au casse-pipe. 576 00:37:40,520 --> 00:37:41,960 Fallait pas passer à la télé. 577 00:37:42,200 --> 00:37:43,880 Je voulais juste mon argent. 578 00:37:44,080 --> 00:37:45,880 Tu sais combien je vais prendre ? 579 00:37:46,320 --> 00:37:48,440 Je croyais qu'on était potes. 580 00:37:48,680 --> 00:37:50,080 Désolé, mais tu l'as cherché. 581 00:37:50,480 --> 00:37:53,920 Je vais vous baiser, Moncho. Je vais tout leur raconter. 582 00:37:54,160 --> 00:37:55,280 Arrête tes conneries ! 583 00:37:55,520 --> 00:37:56,600 T'as rien contre nous. 584 00:37:56,800 --> 00:37:58,840 Ils te colleront une plus longue peine. 585 00:37:59,200 --> 00:38:00,280 Tu crois ça ? 586 00:38:00,520 --> 00:38:02,440 Personne ne croira un junkie. 587 00:38:22,360 --> 00:38:23,640 Il n'est pas rentré ? 588 00:38:24,320 --> 00:38:25,240 Non. 589 00:38:25,560 --> 00:38:27,240 J'ai appelé les hôpitaux, le commissariat, 590 00:38:27,440 --> 00:38:29,000 les mères de ses amis. Rien. 591 00:38:30,640 --> 00:38:33,160 Il me reste plus que l'aide aux personnes en détresse. 592 00:38:33,360 --> 00:38:35,560 Il fait la fête, comme d'habitude. 593 00:38:35,760 --> 00:38:37,960 Ou il gît par terre, une seringue dans le bras. 594 00:38:38,160 --> 00:38:39,000 Carmen ! 595 00:38:40,160 --> 00:38:43,360 Quoi ? Le petit sait très bien ce que fait son frère. 596 00:38:44,080 --> 00:38:46,400 Álvaro, va jouer dehors. 597 00:38:52,400 --> 00:38:55,080 Parfois, j'espère que tout soit fini. 598 00:38:55,280 --> 00:38:58,240 Que les flics nous disent qu'ils l'ont retrouvé mort. 599 00:38:58,440 --> 00:39:00,680 - Ne dis pas ça. - Pourquoi ? 600 00:39:00,880 --> 00:39:02,320 C'est ce que je pense. 601 00:39:03,320 --> 00:39:05,240 On pourrait recommencer à zéro. 602 00:39:06,000 --> 00:39:09,320 Et laisser tomber l'association, alors qu'on parle de nous ? 603 00:39:12,240 --> 00:39:14,920 UN HABITANT DE VILANOVA ARRÊTÉ AVEC 4 KILOS DE COCAÏNE 604 00:39:19,160 --> 00:39:21,360 On est dans un coin, sans photo ! 605 00:39:21,760 --> 00:39:24,480 C'est mieux que rien. Il faut y aller en douceur. 606 00:39:24,680 --> 00:39:27,520 Et laisser la drogue continuer à tuer nos enfants ? 607 00:39:27,720 --> 00:39:29,880 C'est bien beau de chanter devant les bars. 608 00:39:30,080 --> 00:39:33,440 Mais de temps en temps, il faut y aller franco. 609 00:39:34,400 --> 00:39:35,680 Qu'est-ce qu'on peut faire 610 00:39:35,880 --> 00:39:37,400 alors que les autorités ne font rien ? 611 00:39:37,600 --> 00:39:39,560 Tout le monde sait où se vend la drogue. 612 00:39:39,760 --> 00:39:41,440 Il faut qu'ils sachent qui la vend. 613 00:39:41,640 --> 00:39:44,920 La patron du bar s'en est sorti sans aucune condamnation. 614 00:39:45,800 --> 00:39:47,840 C'est pas les dealers que je vise. 615 00:39:48,960 --> 00:39:50,840 Mais les autres. 616 00:40:04,640 --> 00:40:06,280 Quels fils de pute ! 617 00:40:11,800 --> 00:40:13,320 Carmen, il y a quelqu'un. 618 00:40:20,560 --> 00:40:23,280 Y en a marre de vos cochons et de vos conneries ! 619 00:40:23,800 --> 00:40:24,440 Quoi ? 620 00:40:25,880 --> 00:40:27,600 Vous n'êtes pas de la boucherie ? 621 00:40:28,400 --> 00:40:29,240 Non. 622 00:40:31,480 --> 00:40:34,200 Dites à votre mari de venir, ça va l'intéresser. 623 00:40:40,960 --> 00:40:42,200 J'en ai parlé au jardinier. 624 00:40:42,440 --> 00:40:45,560 C'est des détraquées qui savent pas éduquer leurs enfants. 625 00:40:45,760 --> 00:40:48,760 Leur truc, c'est chanter et emmerder le monde. 626 00:40:51,120 --> 00:40:52,480 Tu vas pas y aller ? 627 00:40:53,120 --> 00:40:54,880 J'ai rien de mieux à faire. 628 00:40:55,160 --> 00:40:58,200 Ces mères luttent contre la drogue. T'as rien à y faire. 629 00:40:58,400 --> 00:41:01,600 Elles m'ont invité. Ce serait mal élevé de décliner. 630 00:41:11,400 --> 00:41:15,520 ÉRGUETE MÈRES CONTRE LA DROGUE 631 00:41:25,240 --> 00:41:27,360 On peut dire que vous avez des couilles. 632 00:41:27,560 --> 00:41:30,800 C'est une association de mères. Pas de raison d'avoir peur. 633 00:41:31,200 --> 00:41:33,520 Elles sont capables de tout pour leur fils. 634 00:41:36,200 --> 00:41:37,000 Venez. 635 00:41:39,120 --> 00:41:40,000 Vous avez le trac ? 636 00:41:40,200 --> 00:41:41,840 Je pensais pas qu'il y aurait tant de monde. 637 00:41:42,040 --> 00:41:44,880 J'en ai parlé à mes collègues du Faro et de La Voz. 638 00:41:45,080 --> 00:41:46,360 Tout le monde est au courant. 639 00:41:47,280 --> 00:41:48,480 Ça va ? 640 00:41:48,680 --> 00:41:50,240 C'est normal que vous ayez peur. 641 00:41:50,440 --> 00:41:53,240 Ils tuent nos êtres chers, j'ai pas peur. 642 00:41:53,440 --> 00:41:54,480 Il faut y aller. 643 00:42:00,440 --> 00:42:02,520 - Miñanco est venu. - J'ai vu. 644 00:42:07,880 --> 00:42:09,480 Vous êtes nombreux, j'ai un peu le trac. 645 00:42:12,800 --> 00:42:16,560 Avant tout, je m'appelle Carmen. Mari Carmen Avendaño. 646 00:42:17,040 --> 00:42:18,360 Je suis la porte-parole d'Érguete, 647 00:42:18,560 --> 00:42:21,720 une association de pères et mères contre la drogue. 648 00:42:21,960 --> 00:42:25,240 Nous luttons contre un fléau qui anéantit une génération entière 649 00:42:25,640 --> 00:42:28,320 et contre lequel personne ne fait rien. 650 00:42:28,840 --> 00:42:31,320 Hommes politiques, juges, forces de sécurité, 651 00:42:31,800 --> 00:42:34,000 tout le monde détourne le regard. 652 00:42:34,320 --> 00:42:37,000 Et nous, nous disons : "Ça suffit !" 653 00:42:37,200 --> 00:42:39,360 Stop à l'impuissance, Stop à l'impunité. 654 00:42:39,560 --> 00:42:41,160 On ne veut plus que certains s'enrichissent 655 00:42:41,360 --> 00:42:44,040 aux dépens de la santé de nos enfants. 656 00:42:44,680 --> 00:42:48,320 Je vais citer les noms des narcotrafiquants de la ria, 657 00:42:48,520 --> 00:42:52,440 pour que vous sachiez tous qui sont les assassins de nos enfants. 658 00:42:54,960 --> 00:42:57,080 Luis Colón, alias Colombo. 659 00:42:58,040 --> 00:43:00,880 Laureano Oubiña et sa femme, Esther Lago. 660 00:43:01,080 --> 00:43:02,760 Va te faire foutre ! 661 00:43:03,840 --> 00:43:05,800 - Manuel Bustelo. - Sale pute ! 662 00:43:06,720 --> 00:43:08,520 Manuel Charlín et ses enfants. 663 00:43:08,760 --> 00:43:11,160 Un peu de silence, s'il vous plaît ! 664 00:43:11,800 --> 00:43:13,320 Elle est folle, elle dit n'importe quoi. 665 00:43:13,560 --> 00:43:15,040 C'est des chefs d'entreprise respectables. 666 00:43:15,600 --> 00:43:17,520 Ils tuent nos enfants à petit feu. 667 00:43:17,760 --> 00:43:20,480 Les gosses font ce qu'ils veulent, personne les oblige. 668 00:43:20,720 --> 00:43:23,560 Nos enfants sont malades et vous creusez leur tombe. 669 00:43:23,760 --> 00:43:26,360 Mais forcément, vous travaillez pour le plus gros narco de la ria. 670 00:43:28,280 --> 00:43:29,720 Le chef d'entreprise exemplaire, 671 00:43:30,240 --> 00:43:32,400 le président du Juventud Cambados, 672 00:43:32,600 --> 00:43:36,160 qui conduit des voitures de luxe et joue avec la santé de tous. 673 00:43:36,400 --> 00:43:39,280 Sito Miñanco, voilà celui qui tue nos enfants ! 674 00:43:39,480 --> 00:43:40,760 Tu as tué mon fils, salaud ! 675 00:43:41,320 --> 00:43:42,320 Viens, on s'en va. 676 00:43:43,040 --> 00:43:44,520 Nous ne nous tairons pas ! 677 00:43:44,760 --> 00:43:46,920 Nous n'avons pas peur et nous continuerons 678 00:43:47,160 --> 00:43:49,280 jusqu'à ce que vous soyez en prison ! 679 00:44:12,040 --> 00:44:13,880 Nous vous jetterons tous en prison. 680 00:44:21,440 --> 00:44:24,360 Ces femmes ont perdu le sens commun. Elles sont folles. 681 00:44:25,600 --> 00:44:26,840 Elles se battent pour leurs enfants. 682 00:44:27,040 --> 00:44:29,680 Avec une meilleure éducation, ils seraient pas comme ça. 683 00:44:30,320 --> 00:44:33,160 Facile d'accuser les autres d'un mal qu'elles ont pas pu empêcher. 684 00:44:33,360 --> 00:44:34,360 Tais-toi. 685 00:44:34,960 --> 00:44:36,040 Pourquoi ? 686 00:44:36,560 --> 00:44:41,160 C'est pas ta faute si ces minables se piquent ou volent des sacs à main. 687 00:44:41,480 --> 00:44:43,840 Tu es un homme important, respectable. 688 00:44:44,360 --> 00:44:46,680 Le respect, ça s'acquiert. 689 00:44:46,880 --> 00:44:48,680 - Votre fils l'a obtenu. - Tais-toi ! 690 00:45:01,640 --> 00:45:02,640 Père... 691 00:45:04,400 --> 00:45:06,000 Pourquoi tu dis rien ? 692 00:45:06,880 --> 00:45:08,600 Tu veux savoir pourquoi il se tait ? 693 00:45:10,640 --> 00:45:12,760 - Des femmes... - Laisse tomber. 694 00:45:14,600 --> 00:45:18,080 Des femmes de pêcheurs l'ont vu au port. 695 00:45:18,280 --> 00:45:20,280 Tu sais ce qu'elles lui ont dit ? 696 00:45:21,640 --> 00:45:23,080 Qu'il avait élevé un assassin. 697 00:45:27,240 --> 00:45:28,200 C'est vrai ? 698 00:45:30,040 --> 00:45:31,680 C'est pas si grave. 699 00:45:31,880 --> 00:45:34,400 Elles étaient énervées, elles s'en sont prises à moi. 700 00:45:37,720 --> 00:45:40,160 Je n'ai jamais tué personne. 701 00:45:41,800 --> 00:45:43,480 Vous le savez, n'est-ce pas ? 702 00:45:43,680 --> 00:45:44,720 Je sais. 703 00:45:45,800 --> 00:45:47,480 Tu es quelqu'un de bien. 704 00:45:54,200 --> 00:45:55,840 Sitiño, mon fils. 705 00:45:57,960 --> 00:46:02,840 Ton père et moi, ça nous a jamais plu que tu fasses le commerce de tabac. 706 00:46:03,400 --> 00:46:05,560 On avait fini par l'accepter. 707 00:46:07,680 --> 00:46:09,080 Mais ça... 708 00:46:09,920 --> 00:46:12,880 C'est ce qui paie à manger et votre maison neuve. 709 00:46:15,360 --> 00:46:17,080 Je n'ai jamais rien demandé. 710 00:46:18,040 --> 00:46:19,680 Mais vous avez accepté. 711 00:46:20,080 --> 00:46:22,440 Vous saviez très bien d'où venait l'argent. 712 00:46:22,800 --> 00:46:24,000 Et vous avez honte de lui ? 713 00:46:24,200 --> 00:46:26,240 Je n'ai honte de personne. 714 00:46:26,440 --> 00:46:28,160 Surtout pas de mon fils. 715 00:46:28,960 --> 00:46:32,680 Mais je veux sortir la tête haute, sans me faire insulter. 716 00:46:45,560 --> 00:46:47,200 Sitiño, mon fils. 717 00:46:48,720 --> 00:46:50,760 Il y a plus important, dans la vie, 718 00:46:50,960 --> 00:46:53,480 que les voitures et les beaux vêtements. 719 00:46:54,960 --> 00:46:56,640 Tu peux renoncer. 720 00:46:58,000 --> 00:46:59,120 Réfléchis. 721 00:47:10,240 --> 00:47:11,320 Tu veux faire quoi ? 722 00:47:11,560 --> 00:47:12,360 Je sais pas. 723 00:47:12,560 --> 00:47:15,800 Mais si ces mères font trop de tapage, ça va se compliquer. 724 00:47:16,000 --> 00:47:18,280 Ces salopes sont qu'un grain de sable. 725 00:47:18,480 --> 00:47:22,240 Elles ont du courage. Un peu plus et les policiers te dégageaient. 726 00:47:22,440 --> 00:47:23,720 Pourquoi tu t'es fourré là-dedans ? 727 00:47:24,120 --> 00:47:26,680 "Avoir ses ennemis près de soi", vous connaissez ? 728 00:47:28,400 --> 00:47:29,840 Je voulais savoir jusqu'où elles iraient. 729 00:47:30,040 --> 00:47:31,680 Elles sont allées trop loin. 730 00:47:31,880 --> 00:47:33,960 Je m'inquiéterais pas plus que ça. 731 00:47:34,160 --> 00:47:35,680 - Cette Avendaño n'est personne. - Pour l'instant. 732 00:47:35,920 --> 00:47:37,640 Mais ça peut faire boule de neige. 733 00:47:37,840 --> 00:47:39,440 C'est quoi, votre plan ? 734 00:47:40,200 --> 00:47:41,720 Il faut retrouver le respect des gens. 735 00:47:42,840 --> 00:47:45,840 Ou leur foutre la trouille pour qu'on nous laisse tranquilles. 736 00:47:47,920 --> 00:47:48,720 Non. 737 00:47:49,320 --> 00:47:50,680 Je veux être respecté, pas craint. 738 00:47:50,880 --> 00:47:52,120 Tu proposes quoi ? 739 00:47:54,560 --> 00:47:56,880 Maintenant, le sport. 740 00:47:57,080 --> 00:47:59,920 Encore un beau week-end pour le Juventud. 741 00:48:00,120 --> 00:48:03,120 Il se place dans les trois premiers. 742 00:48:04,000 --> 00:48:06,840 Rien. Ni dans les journaux ni à la radio. 743 00:48:07,400 --> 00:48:09,280 Comme si ça n'avait servi à rien. 744 00:48:09,480 --> 00:48:11,720 Vous avez fait beaucoup de bruit, hier. 745 00:48:11,920 --> 00:48:14,200 Même mes collègues étaient au courant. 746 00:48:14,880 --> 00:48:18,800 Le bruit retombe très vite. Ce soir, personne n'en parlera. 747 00:48:19,160 --> 00:48:20,760 Tu vas baisser les bras ? 748 00:48:22,360 --> 00:48:24,320 Ces vauriens tirent toutes les ficelles. 749 00:48:34,040 --> 00:48:35,840 Regarde le journal local. 750 00:48:36,040 --> 00:48:38,680 Ils ont publié quelque chose ? J'ai lu La Voz. 751 00:48:38,880 --> 00:48:39,840 C'est pire. 752 00:48:42,160 --> 00:48:44,560 "Sito Miñanco, fils préféré de Cambados". 753 00:48:51,920 --> 00:48:53,640 Quand j'ai su qu'on me nommait "fils préféré", 754 00:48:53,880 --> 00:48:55,400 j'ai cru à une blague. 755 00:48:55,880 --> 00:48:58,640 Je me suis rappelé qui j'étais, mes racines. 756 00:49:00,280 --> 00:49:02,960 Mes parents m'ont appris qu'il ne servait à rien d'avoir tout 757 00:49:03,200 --> 00:49:05,000 sans l'affection de sa famille, 758 00:49:05,840 --> 00:49:07,000 de ses voisins, 759 00:49:08,120 --> 00:49:10,160 des gens que l'on croise au quotidien... 760 00:49:10,360 --> 00:49:11,840 Comme c'est beau ! 761 00:49:12,600 --> 00:49:14,520 J'hésite entre pleurer et gerber. 762 00:49:14,720 --> 00:49:16,000 Alors, merci. 763 00:49:16,440 --> 00:49:18,360 Je suis qui je suis grâce à vous. 764 00:49:18,760 --> 00:49:20,200 Merci à mes parents. 765 00:49:21,280 --> 00:49:23,120 Merci à Camila, ma femme, 766 00:49:23,880 --> 00:49:26,760 qui a traversé l'Atlantique pour me rendre meilleur. 767 00:49:28,320 --> 00:49:29,840 Merci à Cambados. 768 00:50:07,040 --> 00:50:09,600 Drogue, putain de drogue 769 00:50:10,000 --> 00:50:11,480 C'est une vraie saleté 770 00:50:12,320 --> 00:50:16,280 J'avais un enfant sain Cette saloperie l'a tué 771 00:50:16,840 --> 00:50:21,480 Drogue, putain de drogue C'est une vraie saleté 772 00:50:22,040 --> 00:50:23,880 J'avais un enfant sain... 773 00:50:24,960 --> 00:50:26,800 Vous n'avez pas le droit, on n'est pas au cirque ! 774 00:50:27,000 --> 00:50:27,800 Foutez le camp ! 775 00:50:28,360 --> 00:50:29,320 Les filles de pute ! 776 00:50:40,320 --> 00:50:42,240 Allez élever les enfants qu'il vous reste. 777 00:50:42,480 --> 00:50:45,560 Vous finirez tous en prison. Miñanco, assassin ! 778 00:50:45,800 --> 00:50:47,520 Votre place est à la cuisine ! 779 00:50:47,760 --> 00:50:49,080 Vous jouez avec le feu. 780 00:51:08,560 --> 00:51:12,040 J'ai appelé votre mari. Il va bientôt venir vous chercher. 781 00:51:14,080 --> 00:51:15,320 Je peux pas m'en aller ? 782 00:51:15,520 --> 00:51:17,160 J'attends la signature du juge. 783 00:51:19,800 --> 00:51:23,040 Je vous avais dit de ne pas causer d'ennuis, de me laisser travailler. 784 00:51:23,240 --> 00:51:24,760 Votre travail, sergent ! 785 00:51:24,960 --> 00:51:28,280 Je vous ai donné le nom des bars qui dealent, des narcotrafiquants. 786 00:51:28,480 --> 00:51:29,960 J'en vois aucun. 787 00:51:31,600 --> 00:51:33,000 C'est pas si simple. 788 00:51:33,600 --> 00:51:36,280 Pour perquisitionner, il faut un mandat, des preuves. 789 00:51:36,920 --> 00:51:39,240 C'est plus simple de m'arrêter, moi, ou eux. 790 00:51:42,280 --> 00:51:43,640 Vous êtes injuste. 791 00:51:45,400 --> 00:51:49,280 Je peux pas me permettre d'être juste tant que ces gens sont décorés. 792 00:51:50,160 --> 00:51:51,440 Qu'allez-vous faire ? 793 00:51:52,840 --> 00:51:54,720 Les poursuivre partout où ils vont ? 794 00:51:55,640 --> 00:51:57,840 Chanter à leur porte ? 795 00:51:58,360 --> 00:52:01,680 Les habitants doivent savoir qui tue leurs enfants. 796 00:52:03,880 --> 00:52:04,960 Ils le savent. 797 00:52:11,920 --> 00:52:13,600 Et ils s'en fichent, c'est ça ? 798 00:52:14,640 --> 00:52:15,920 Ça m'importe, à moi. 799 00:52:17,040 --> 00:52:18,520 Et à beaucoup d'autres. 800 00:52:20,720 --> 00:52:22,480 Mais nombreux sont ceux 801 00:52:23,400 --> 00:52:25,640 qui admirent Miñanco et sa clique. 802 00:52:25,960 --> 00:52:27,920 Ils pensent que c'est un mal nécessaire 803 00:52:28,120 --> 00:52:30,200 pour avoir une table garnie. 804 00:52:30,440 --> 00:52:34,960 À quoi bon une table garnie s'il n'y a plus personne autour ? 805 00:52:39,280 --> 00:52:40,560 Vous n'arrêterez jamais. 806 00:52:41,840 --> 00:52:43,000 Impossible. 807 00:52:46,760 --> 00:52:48,240 Faites attention. 808 00:52:49,440 --> 00:52:51,840 Ils n'ont pas l'habitude qu'on leur tienne tête. 809 00:52:53,160 --> 00:52:54,440 J'avais remarqué. 810 00:52:57,200 --> 00:52:58,120 Pourquoi ? 811 00:52:58,760 --> 00:53:00,120 Ils vous ont menacée ? 812 00:53:05,680 --> 00:53:08,400 Sergent, un appel pour vous. C'est important. 813 00:53:12,200 --> 00:53:13,840 Sergent Darío Castro. 814 00:53:16,960 --> 00:53:17,800 Oui. 815 00:53:22,280 --> 00:53:24,520 Laissez, je vous en offre un dehors. 816 00:53:26,240 --> 00:53:27,200 Le juge a signé ? 817 00:53:28,200 --> 00:53:30,880 Oubliez le juge. Vous allez m'accompagner. 818 00:53:31,520 --> 00:53:32,160 Où ça ? 819 00:53:33,960 --> 00:53:35,120 À Madrid. 820 00:54:25,680 --> 00:54:27,880 - Laisse-moi entrer. - Qu'est-ce qu'il y a, Paco ? 821 00:54:28,400 --> 00:54:29,400 - Ferme ! - Y a pas de clé. 822 00:54:30,040 --> 00:54:31,800 Viens, on va se mettre là. 823 00:54:32,640 --> 00:54:33,440 Et cette porte ? 824 00:54:33,640 --> 00:54:35,720 Elle s'ouvre que de l'extérieur. 825 00:54:37,480 --> 00:54:38,480 Taisez-vous. 826 00:55:08,200 --> 00:55:11,800 Levez-vous. C'est fini. Tout va bien. 827 00:55:18,200 --> 00:55:19,560 Espèce de fils de pute ! 828 00:55:19,760 --> 00:55:20,640 Manolo, du calme. 829 00:55:20,840 --> 00:55:23,240 Si Sito était pas là, tu serais déjà mort. 830 00:55:23,440 --> 00:55:25,080 T'es dingue ! 831 00:55:25,320 --> 00:55:27,400 Ça suffit ! Lâche-le. 832 00:55:29,240 --> 00:55:30,840 - On n'est pas des bêtes. - Non. 833 00:55:31,480 --> 00:55:32,360 Les bêtes s'affrontent, 834 00:55:32,560 --> 00:55:34,840 ils envoient pas des mecs faire le sale boulot. 835 00:55:35,040 --> 00:55:36,960 Je vais en finir avec toi et ta progéniture. 836 00:55:37,160 --> 00:55:38,760 J'ai jamais voulu tuer Paquito. 837 00:55:39,000 --> 00:55:40,200 Mon cul ! 838 00:55:40,440 --> 00:55:42,920 Pour te venger, t'as mis un contrat sur mon fils. 839 00:55:44,920 --> 00:55:47,680 J'ai donné ma parole à Sito, elle tient toujours. 840 00:55:51,320 --> 00:55:53,280 Si c'était pas toi, qui c'était ? 841 00:55:54,320 --> 00:55:55,640 Les Colombiens. 842 00:55:55,840 --> 00:55:57,000 C'est n'importe quoi ! 843 00:55:57,440 --> 00:55:58,480 Tu as payé ce que je devais. 844 00:55:58,680 --> 00:56:00,280 Tu les as trahis, tu t'es moqué d'eux. 845 00:56:00,480 --> 00:56:01,560 Ça compte plus que le fric. 846 00:56:01,800 --> 00:56:06,120 T'es foutu, Manolo. Ils vont tous vous éliminer. 847 00:56:08,040 --> 00:56:08,880 On se battra. 848 00:56:09,120 --> 00:56:10,600 Contre eux, impossible. 849 00:56:11,440 --> 00:56:12,920 Qu'est-ce que je dois faire ? 850 00:56:13,120 --> 00:56:16,240 Attendre que ces putains de Latinos nous tuent, mes gosses et moi ? 851 00:56:16,960 --> 00:56:19,760 Ravale ta fierté. Fais le nécessaire pour sauver ta famille. 852 00:56:29,040 --> 00:56:32,240 C'est hors de question. Je leur demanderai pas pardon. 853 00:56:32,440 --> 00:56:36,720 Reconnais que tu t'es trompé et mets un point final à tout ça. 854 00:56:36,920 --> 00:56:39,240 Je baisserai ma culotte devant personne. 855 00:56:39,440 --> 00:56:40,560 Tu as raison. 856 00:56:40,760 --> 00:56:43,240 On va leur montrer ce qu'on a dans le ventre. 857 00:56:43,440 --> 00:56:44,720 Et qu'est-ce qu'on a ? 858 00:56:44,920 --> 00:56:47,680 À moins de se terrer dans un bunker, comment résister aux balles ? 859 00:56:47,880 --> 00:56:49,720 Paquito a eu de la chance. Faut pas compter dessus. 860 00:56:49,920 --> 00:56:51,560 Fais pas ta lopette, Moncho ! 861 00:56:51,760 --> 00:56:53,200 Tu vas passer ta vie à voir s'ils te suivent ? 862 00:56:53,400 --> 00:56:55,040 Ou s'ils t'abattent, comme l'ETA ? 863 00:56:55,280 --> 00:56:57,240 Je vous protégerai, on achètera des armes. 864 00:56:57,440 --> 00:56:59,200 Je m'agenouillerai devant personne ! 865 00:57:02,560 --> 00:57:04,000 - Laissez-nous. - Non. 866 00:57:04,200 --> 00:57:05,520 Qu'ils écoutent ce que j'ai à dire. 867 00:57:06,880 --> 00:57:08,320 Laissez-nous. 868 00:57:10,400 --> 00:57:13,880 Il arrivera pas malheur à mes enfants à cause de ton orgueil de merde. 869 00:57:18,320 --> 00:57:19,840 Je ne demanderai pas pardon. 870 00:57:20,080 --> 00:57:23,320 Je t'ai toujours soutenu, en toutes circonstances. 871 00:57:23,600 --> 00:57:26,720 Mais tu ignores ce dont est capable une mère pour ses petits. 872 00:57:26,960 --> 00:57:29,920 Ne me manque plus jamais de respect devant les enfants. 873 00:57:41,640 --> 00:57:42,800 Alors ? 874 00:57:45,040 --> 00:57:46,040 Je suis désolé. 875 00:57:47,400 --> 00:57:48,680 On a commis... 876 00:57:49,640 --> 00:57:51,840 J'ai commis une erreur impardonnable. 877 00:57:52,040 --> 00:57:54,600 J'espère que vous accepterez mes excuses. 878 00:58:07,200 --> 00:58:08,640 C'était pas si dur que ça. 879 00:58:09,400 --> 00:58:12,120 On n'est pas moins viril quand on admet s'être trompé. 880 00:58:13,520 --> 00:58:15,760 Et c'est vrai, je me suis trompé. 881 00:58:16,040 --> 00:58:17,080 Gravement. 882 00:58:18,600 --> 00:58:20,720 Mais tout est bien qui finit bien. 883 00:58:22,000 --> 00:58:22,720 On fait la paix ? 884 00:58:26,840 --> 00:58:29,800 La paix, c'est pour les vainqueurs. 885 00:58:30,520 --> 00:58:32,440 Et cette bataille, vous l'avez perdue. 886 00:58:34,560 --> 00:58:37,840 Je ne vais pas vous tuer, ni aucun des vôtres. 887 00:58:38,360 --> 00:58:40,560 Mais j'ai besoin de votre aide. 888 00:58:42,040 --> 00:58:42,760 Pour quoi faire ? 889 00:58:44,960 --> 00:58:48,000 En Espagne, je dois être discret, passer inaperçu. 890 00:58:48,200 --> 00:58:52,680 Je ne peux avoir ni société, ni voiture, ni maison à mon nom. 891 00:58:53,880 --> 00:58:55,800 Je veux que les Finances me laissent tranquille. 892 00:58:56,360 --> 00:58:57,600 Blanchir de l'argent ? 893 00:58:59,960 --> 00:59:02,120 Via votre conserverie, ce serait parfait. 894 00:59:02,920 --> 00:59:05,480 Certains de mes bénéfices pourraient apparaître 895 00:59:05,680 --> 00:59:07,440 comme frais de votre entreprise. 896 00:59:07,640 --> 00:59:11,040 Tout sera à votre nom. Si vous nous arnaquez une 2e fois... 897 00:59:11,240 --> 00:59:12,280 J'ai compris. 898 00:59:13,040 --> 00:59:14,480 Je serai le responsable. 899 00:59:14,720 --> 00:59:16,240 De tous nos délits. 900 00:59:16,760 --> 00:59:19,120 Je suis pas désespéré au point d'accepter. 901 00:59:19,320 --> 00:59:21,040 Vous n'avez pas le choix. 902 00:59:21,600 --> 00:59:22,240 Pardonnez-moi. 903 00:59:33,800 --> 00:59:35,520 Vous êtes un fils de pute. 904 00:59:36,600 --> 00:59:37,880 Je vous l'ai dit. 905 00:59:38,640 --> 00:59:41,600 La paix, c'est pour les vainqueurs, M. Charlín. 906 00:59:57,480 --> 00:59:58,880 Ça a pas été si dur que ça. 907 00:59:59,120 --> 01:00:01,560 Tu parles ! J'aurais dû lui mettre une balle. 908 01:00:01,760 --> 01:00:03,600 Je suis baisé jusqu'à la fin de mes jours. 909 01:00:03,800 --> 01:00:04,840 Mais vivant. 910 01:00:05,040 --> 01:00:06,720 Tu sais pas le pire. 911 01:00:07,040 --> 01:00:09,200 Ce connard m'a fait payer la note. 912 01:00:09,400 --> 01:00:11,320 - Vous étiez au Trébol ? - Oui. 913 01:00:11,520 --> 01:00:15,560 Tu sais pas qui j'ai vu ? Le footballeur du Juventud. 914 01:00:15,760 --> 01:00:16,400 Tati ? 915 01:00:16,600 --> 01:00:18,520 Tu parles d'une dégringolade ! 916 01:00:19,040 --> 01:00:21,000 Tout le monde a ce qu'il mérite. 917 01:00:21,480 --> 01:00:24,040 Fais pas chier. Et moi, alors ? 918 01:00:24,440 --> 01:00:25,840 Je dois te laisser. 919 01:00:30,120 --> 01:00:32,960 Tu savais que Tati travaillait dans ce restaurant. 920 01:00:34,200 --> 01:00:35,360 Oui. 921 01:00:36,200 --> 01:00:39,880 Je suis ta femme, pas une domestique que tu dois évaluer. 922 01:00:40,840 --> 01:00:44,000 Si tu voulais une femme soumise, fallait garder Nieves. 923 01:00:45,360 --> 01:00:47,200 Et toi, pourquoi tu as pas pris l'avion ? 924 01:00:47,400 --> 01:00:49,760 On est ce qu'on est. Tous les deux. 925 01:00:50,280 --> 01:00:52,960 C'est à prendre ou à laisser. C'est la vie. 926 01:01:01,400 --> 01:01:03,080 - Au revoir. - À demain. 927 01:01:32,000 --> 01:01:34,800 TRIBUNAL NATIONAL 928 01:01:38,760 --> 01:01:40,840 Monsieur ? Ils sont arrivés. 929 01:01:45,680 --> 01:01:48,960 Mme Avendaño. Sergent. Merci d'être venus. 930 01:01:49,160 --> 01:01:50,520 Merci de nous avoir appelés, M. le juge. 931 01:01:50,720 --> 01:01:51,840 Appelez-moi Baltasar. 932 01:01:52,040 --> 01:01:54,040 Je préférerais "monsieur". 933 01:01:54,360 --> 01:01:56,120 M. Garzón, dans ce cas. 934 01:02:01,000 --> 01:02:04,440 Écrit par Ricardo Portabales, un des hommes de Miñanco. 935 01:02:04,640 --> 01:02:06,680 Vous devez le connaître. 936 01:02:08,400 --> 01:02:10,920 Tous les mouvements du narcotrafic galicien 937 01:02:11,120 --> 01:02:12,720 sont dans ces pages. 938 01:02:13,080 --> 01:02:16,240 Noms, dates, points de déchargements. 939 01:02:17,280 --> 01:02:18,760 Comment l'avez-vous obtenu ? 940 01:02:18,960 --> 01:02:20,320 Peu importe. 941 01:02:21,640 --> 01:02:23,880 L'important, c'est ce qu'on va en faire. 942 01:02:24,080 --> 01:02:25,160 "On" ? 943 01:02:26,160 --> 01:02:30,040 Vous attendez depuis longtemps que quelqu'un vous écoute à Madrid. 944 01:02:31,080 --> 01:02:33,440 Ce moment est arrivé. 945 01:02:34,800 --> 01:02:37,160 Nous allons en finir avec Sito Miñanco. 946 01:02:50,640 --> 01:02:52,360 Où m'emmenez-vous ? 947 01:02:52,960 --> 01:02:54,640 Lâchez-moi, enfoirés ! 948 01:02:54,840 --> 01:02:55,520 Lâchez-moi ! 949 01:02:58,720 --> 01:03:00,560 J'en ai marre de classer des factures. 950 01:03:00,800 --> 01:03:02,240 On trouvera un autre moyen. 951 01:03:02,440 --> 01:03:05,200 Tu vas retourner risquer ta vie en Colombie ? 952 01:03:05,400 --> 01:03:06,360 Il y a d'autres solutions. 953 01:03:06,560 --> 01:03:07,520 Moins faciles. 954 01:03:11,280 --> 01:03:13,200 - Son témoignage sera crucial. - Le fils de pute. 955 01:03:13,520 --> 01:03:14,680 Il va parler. 956 01:03:15,480 --> 01:03:16,680 J'espère que non. 957 01:03:28,800 --> 01:03:30,040 Je veux tout savoir. 958 01:03:30,360 --> 01:03:33,080 Les lieux de vos rencontres... Tout. 959 01:03:34,040 --> 01:03:34,920 Répondez, bordel ! 960 01:03:38,160 --> 01:03:38,880 Ta gueule ! 961 01:03:39,240 --> 01:03:40,520 Fina, descends. 962 01:03:41,160 --> 01:03:42,400 Vous allez tirer ? 963 01:03:43,480 --> 01:03:44,120 Enfoirés ! 964 01:03:44,640 --> 01:03:45,760 Du balai ! 965 01:03:47,520 --> 01:03:51,080 Renseignez-vous sur ces trois hommes. Ça reste entre nous. 966 01:03:51,280 --> 01:03:52,360 C'est compris ? 967 01:03:56,160 --> 01:03:58,920 Il a des preuves et des témoins. Il vous tient par les couilles. 968 01:03:59,160 --> 01:04:00,640 Il va tous vous coffrer. 969 01:04:01,440 --> 01:04:02,520 Quand ? 970 01:04:03,320 --> 01:04:04,560 D'abord, l'argent. 971 01:04:05,680 --> 01:04:06,320 Freine ! 972 01:04:11,400 --> 01:04:13,120 Quelqu'un a coupé vos freins. 973 01:04:25,520 --> 01:04:26,640 Partons. 974 01:04:29,320 --> 01:04:31,560 C'est toi qui voulais que je continue dans ce milieu. 975 01:04:31,760 --> 01:04:32,840 Qu'est-ce qui a changé ? 976 01:04:33,640 --> 01:04:34,280 Moi. 977 01:04:34,600 --> 01:04:35,480 LES COUVERTURES ET LES CONTENUS DU JOURNAL EL PAIS SONT FICTIFS. 978 01:04:35,480 --> 01:04:36,360 DES SCÈNES ET PERSONNAGES ONT ÉTÉ DRAMATISÉS POUR RAISONS NARRATIVES. 979 01:04:38,120 --> 01:04:40,200 Comment va-t-on emporter tout ça ? 980 01:04:49,040 --> 01:04:50,760 Adaptation Oriane Charpantier 981 01:04:51,000 --> 01:04:52,720 Sous-titrage Nice Fellow 71587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.