Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,520 --> 00:00:16,840
Sans le directeur de la banque,
l'argent est bloqué sur les comptes.
2
00:00:17,080 --> 00:00:19,200
Mais si tu veux couler,
je coulerai avec toi.
3
00:00:19,400 --> 00:00:21,960
J'ai réfléchi à votre offre.
Je veux travailler pour vous.
4
00:00:22,160 --> 00:00:23,040
Et tes amis ?
5
00:00:23,240 --> 00:00:26,640
Tu traînes avec les Colombiens.
Vous mijotez quoi ?
6
00:00:26,880 --> 00:00:30,080
Maintenant que tu es des nôtres,
personne ne te touchera.
7
00:00:30,280 --> 00:00:31,920
Alors, on est associés ?
8
00:00:32,120 --> 00:00:34,720
- Vos femmes ont vu l'avocat ?
- Ventura.
9
00:00:35,040 --> 00:00:38,040
- Il doit nous aider à rentrer.
- C'est un charlatan.
10
00:00:38,640 --> 00:00:41,720
Nous sommes dans le pétrin
et il nous tend la main.
11
00:00:41,920 --> 00:00:42,920
Très bien.
12
00:00:43,160 --> 00:00:46,000
Ventura a des contacts influents.
Vous allez rentrer.
13
00:00:46,200 --> 00:00:49,560
Si vous manquez à votre parole,
vous nous rembourserez.
14
00:00:49,760 --> 00:00:51,000
Avec des intérêts.
15
00:00:51,240 --> 00:00:52,360
Faites rentrer nos hommes.
16
00:00:52,560 --> 00:00:54,960
Elles se sont réunies au restaurant
pour tout organiser.
17
00:00:55,160 --> 00:00:57,400
Les livraisons,
les pourcentages à payer...
18
00:00:57,720 --> 00:00:59,360
Les bars sont ravitaillés,
elles s'en sortent.
19
00:00:59,880 --> 00:01:01,720
- On fait quoi ?
- On frappe où ça fait mal.
20
00:01:01,920 --> 00:01:04,200
Commençons par Oubiña.
Esther a changé d'entrepôt.
21
00:01:04,400 --> 00:01:07,200
Nous savons d'où vient le tabac
22
00:01:07,440 --> 00:01:09,360
et quand aura lieu
la prochaine livraison.
23
00:01:10,440 --> 00:01:11,880
Pile à l'heure.
24
00:01:12,080 --> 00:01:13,840
Ils prennent la 305.
25
00:01:14,040 --> 00:01:15,080
Bien reçu.
26
00:01:15,320 --> 00:01:16,240
Votre cargaison.
27
00:01:19,320 --> 00:01:21,240
C'est des moules.
28
00:01:21,440 --> 00:01:22,440
Bien reçu.
29
00:01:22,640 --> 00:01:23,400
C'était un leurre.
30
00:01:23,600 --> 00:01:24,720
Le tabac est là.
31
00:01:26,280 --> 00:01:27,280
Viens ici.
32
00:01:27,480 --> 00:01:28,480
À genoux !
33
00:01:28,920 --> 00:01:29,560
Plein à craquer.
34
00:01:29,760 --> 00:01:31,440
Esther Lago, je vous arrête...
35
00:01:31,680 --> 00:01:32,520
Esther !
36
00:01:32,960 --> 00:01:34,400
Vous pouvez garder le silence.
37
00:01:34,640 --> 00:01:38,000
Dites à vos amis que nous arrêterons
toutes vos femmes.
38
00:01:39,000 --> 00:01:40,840
Vous êtes accusée
de contrebande de tabac.
39
00:01:41,040 --> 00:01:42,760
Vous avez repris
les affaires de votre mari.
40
00:01:43,000 --> 00:01:45,680
Vous, la fille de Manuel Charlín
et les femmes des autres.
41
00:01:45,880 --> 00:01:47,600
Vous n'êtes pas nos cibles.
42
00:01:47,840 --> 00:01:49,720
Qu'avez-vous dit à Ventura ?
Vous êtes incroyables.
43
00:01:49,920 --> 00:01:52,000
- Il est venu avec le président.
- Le président ?
44
00:01:52,240 --> 00:01:52,880
De la Junta.
45
00:01:53,080 --> 00:01:53,880
Rendez-vous.
46
00:01:54,120 --> 00:01:55,520
Et puis quoi encore ?
47
00:01:55,800 --> 00:01:57,040
Messieurs...
48
00:01:57,280 --> 00:01:59,320
Rentrez en Galice, collaborez,
49
00:01:59,560 --> 00:02:01,320
et vous n'irez pas en prison.
50
00:02:01,680 --> 00:02:05,000
Mes clients ne parleront pas.
Ils devaient seulement se présenter.
51
00:02:05,200 --> 00:02:08,520
Alors, vous passerez
une nuit silencieuse en cellule.
52
00:02:08,760 --> 00:02:10,840
Ils ont passé un accord
avec le juge.
53
00:02:11,080 --> 00:02:12,920
Le juge Beigbeder ?
Jamais.
54
00:02:13,160 --> 00:02:14,480
Ce juge a été muté.
55
00:02:14,720 --> 00:02:17,320
On m'envoie en Cantabrie.
Le nouveau a pris le relais.
56
00:02:17,920 --> 00:02:19,920
Il les libérera sous caution.
57
00:02:20,160 --> 00:02:21,680
Comme s'ils manquaient d'argent.
58
00:02:23,560 --> 00:02:25,240
- On a livré du haschisch.
- Quoi ?
59
00:02:25,440 --> 00:02:26,640
Je sais que tu voulais pas...
60
00:02:26,840 --> 00:02:27,680
C'était votre idée ?
61
00:02:27,920 --> 00:02:28,840
C'était la mienne.
62
00:02:29,520 --> 00:02:31,520
Rencontre notre gars.
63
00:02:31,720 --> 00:02:33,960
Fais ce qu'il dit et tout ira bien.
64
00:02:34,880 --> 00:02:37,080
On va se remplir les poches !
65
00:02:39,840 --> 00:02:41,360
Merci de t'être occupé d'elle.
66
00:02:41,600 --> 00:02:42,240
Je te l'offre.
67
00:02:42,440 --> 00:02:44,680
En prison,
j'ai rencontré de nouveaux clients.
68
00:02:44,920 --> 00:02:46,360
- Qui ?
- Les cartels de Cali et Medellín.
69
00:02:46,600 --> 00:02:48,800
On devait arrêter la drogue.
70
00:02:49,040 --> 00:02:49,760
J'ai déjà accepté.
71
00:02:51,000 --> 00:02:53,160
Fais-le si tu veux, mais sans nous.
72
00:02:53,360 --> 00:02:55,680
Tu es l'homme le plus loyal
que je connaisse.
73
00:02:56,000 --> 00:02:57,000
Tu ne seras pas qu'un chauffeur.
74
00:02:57,200 --> 00:02:59,160
- Comment l'as-tu appris ?
- Il a voulu me recruter.
75
00:02:59,400 --> 00:03:01,240
Tu ne déchargeras pas de drogue.
76
00:03:01,480 --> 00:03:02,920
Laisse-moi gérer mes affaires.
77
00:03:03,120 --> 00:03:04,040
Qui est pour ?
78
00:03:04,440 --> 00:03:06,480
Qu'importe le contenu des caisses ?
79
00:03:06,720 --> 00:03:07,720
Ça ne change rien.
80
00:03:07,960 --> 00:03:09,120
Tout a déjà changé.
81
00:03:10,080 --> 00:03:11,560
- Pourquoi tu m'as appelé ?
- C'est Sito.
82
00:03:11,760 --> 00:03:14,160
Ils veulent livrer
de la cocaïne sur nos côtes.
83
00:03:14,360 --> 00:03:16,000
Sito va s'en charger.
84
00:03:16,200 --> 00:03:18,640
- C'est pour quand ?
- Ce soir, sur la plage d'O Couto.
85
00:03:18,840 --> 00:03:20,240
Le fils de pute !
86
00:03:20,440 --> 00:03:22,560
Déjà qu'il m'a dénoncé à Terito !
87
00:03:22,760 --> 00:03:24,320
Je ne veux pas être inquiété.
88
00:03:24,560 --> 00:03:25,720
Changeons le lieu de livraison.
89
00:03:25,960 --> 00:03:28,240
En Colombie,
on n'aime pas les balances.
90
00:03:28,640 --> 00:03:31,120
Je m'occuperai de Braulio
le moment venu. Compris ?
91
00:03:31,760 --> 00:03:33,000
Comme tu voudras.
92
00:03:33,240 --> 00:03:34,280
On change de lieu.
Point final.
93
00:03:42,840 --> 00:03:43,600
Magnez-vous !
94
00:03:43,840 --> 00:03:45,200
On arrive à terre.
95
00:03:45,440 --> 00:03:47,520
- La voie est libre ?
- Libre comme l'air.
96
00:03:49,800 --> 00:03:51,000
C'est quoi, ce bordel ?
97
00:03:52,320 --> 00:03:54,080
Garde civile !
Les mains en l'air !
98
00:04:00,800 --> 00:04:01,880
Allez !
99
00:04:11,400 --> 00:04:15,400
AVRIL 1985
100
00:05:12,680 --> 00:05:16,000
ADAPTÉ DU ROMAN FARIÑA
DE NACHO CARRETERO
101
00:05:33,320 --> 00:05:34,800
Ça va, mon amour ?
102
00:05:43,880 --> 00:05:47,560
INSPIRÉE DE FAITS RÉELS
103
00:05:58,040 --> 00:06:01,160
La vie des hommes
se termine par la mort ?
104
00:06:01,360 --> 00:06:02,600
AVRIL 1986
105
00:06:02,800 --> 00:06:06,080
La parole de Dieu
nous affirme que non.
106
00:06:06,880 --> 00:06:10,000
Ceux qui ont la foi,
comme les autres,
107
00:06:10,200 --> 00:06:12,520
reposent en paix.
108
00:06:12,960 --> 00:06:18,120
Même si la perte
de notre cher Braulio est dure,
109
00:06:18,320 --> 00:06:19,960
le temps passe
110
00:06:20,360 --> 00:06:23,680
et le Seigneur,
dans Sa miséricorde, nous rappelle
111
00:06:23,920 --> 00:06:27,480
que depuis cette fin fatidique,
il est dans un lieu meilleur.
112
00:06:27,920 --> 00:06:29,840
Par Jésus-Christ, notre Seigneur.
113
00:06:30,960 --> 00:06:32,960
Que le Seigneur soit avec vous.
114
00:06:52,640 --> 00:06:55,400
Je suppose
que tu gagnes beaucoup d'argent.
115
00:06:56,680 --> 00:06:57,800
Ça en vaut la peine ?
116
00:06:58,000 --> 00:06:59,160
Pas ici !
117
00:07:00,600 --> 00:07:01,600
Que faites-vous là ?
118
00:07:01,880 --> 00:07:02,520
Maruxa...
119
00:07:02,720 --> 00:07:04,800
Vous devriez avoir honte
de venir ici.
120
00:07:05,000 --> 00:07:07,120
À l'enterrement, c'était déjà trop.
121
00:07:07,320 --> 00:07:08,640
Je ne veux plus vous voir.
122
00:07:08,840 --> 00:07:13,520
J'appréciais ton mari.
Il était plus qu'un employé pour moi.
123
00:07:13,840 --> 00:07:15,000
C'était un ami.
124
00:07:15,200 --> 00:07:18,000
Il faisait le sale boulot.
C'est pour ça qu'il a été tué.
125
00:07:18,200 --> 00:07:20,440
- Terito n'y est pour rien.
- Qui, alors ?
126
00:07:20,640 --> 00:07:23,240
Vous êtes les maîtres de la ria.
Vous êtes au courant de tout.
127
00:07:23,440 --> 00:07:25,200
Messieurs, s'il vous plaît !
128
00:07:25,400 --> 00:07:28,000
Éloignez-vous de moi
et de mes enfants. Dehors !
129
00:07:28,680 --> 00:07:29,840
Tous !
130
00:07:30,440 --> 00:07:31,520
Allons-nous-en.
131
00:07:38,560 --> 00:07:40,360
Belle voiture, M. Miñanco.
132
00:07:40,760 --> 00:07:43,280
Merci.
Si vous la rayez, vous devrez payer.
133
00:07:43,280 --> 00:07:43,520
Merci.
Si vous la rayez, vous devrez payer.
CHAPITRE 6
"1986"
134
00:07:43,520 --> 00:07:45,560
CHAPITRE 6
"1986"
135
00:07:45,560 --> 00:07:46,600
CHAPITRE 6
"1986"
Alors ?
136
00:07:46,600 --> 00:07:46,760
Alors ?
137
00:07:47,760 --> 00:07:49,840
Vous auriez pu entrer.
138
00:07:50,280 --> 00:07:52,480
C'est une messe,
pas une fête privée.
139
00:07:53,520 --> 00:07:56,000
Je préfère respecter
les moments intimes.
140
00:07:56,280 --> 00:07:58,880
La veuve de Braulio et ses enfants
sont anéantis.
141
00:07:59,080 --> 00:08:00,680
D'autant plus, vu sa situation.
142
00:08:01,840 --> 00:08:03,320
Seule et sans travail.
143
00:08:03,800 --> 00:08:07,120
Comment le responsable du meurtre
peut respirer tranquille ?
144
00:08:07,600 --> 00:08:11,000
En tout cas, il est libre.
Vous perdez votre temps avec moi.
145
00:08:11,720 --> 00:08:12,840
Vous savez...
146
00:08:14,360 --> 00:08:17,120
Maintenant que vos affaires
sont florissantes,
147
00:08:17,320 --> 00:08:19,200
et que vous traitez
avec des étrangers,
148
00:08:20,440 --> 00:08:22,840
j'ai été forcé
de me mettre à la page.
149
00:08:24,960 --> 00:08:28,360
Braulio Montes a été égorgé,
et sa langue sortait de son cou.
150
00:08:28,720 --> 00:08:31,080
Vous connaissez le nom
de cette atrocité ?
151
00:08:31,360 --> 00:08:33,000
La cravate colombienne.
152
00:08:33,200 --> 00:08:35,560
Vos amis de Carabanchel
ne vous l'ont pas dit ?
153
00:08:36,560 --> 00:08:41,080
Étonnant qu'au moment où
les Colombiens entrent dans la danse,
154
00:08:41,280 --> 00:08:42,880
il se passe ça.
155
00:08:43,320 --> 00:08:44,720
Vous m'interrogez ?
156
00:08:48,080 --> 00:08:51,160
Mais si vous avez des choses
à me dire, allons au poste.
157
00:08:53,040 --> 00:08:55,520
Si vous me dites :
"Je veux un avocat", autant oublier.
158
00:08:56,040 --> 00:08:57,440
Alors, oublions.
159
00:09:10,080 --> 00:09:13,760
Miñanco, vous êtes un délinquant,
mais pas un assassin.
160
00:09:14,480 --> 00:09:18,360
Pas besoin de beaucoup de jugeote
pour voir que le peuple vous aime
161
00:09:18,720 --> 00:09:21,680
et ne vous craint pas,
contrairement à vos amis.
162
00:09:22,480 --> 00:09:25,800
Si vous savez quelque chose,
venez me trouver.
163
00:09:45,240 --> 00:09:47,080
Sergent !
On a un problème.
164
00:09:48,600 --> 00:09:50,440
Un bail
qu'on n'en avait pas vu autant.
165
00:09:50,840 --> 00:09:52,480
Cet homme les a trouvés.
166
00:09:54,000 --> 00:09:57,240
Même s'ils en jettent des kilos,
ils gagnent des millions.
167
00:09:57,440 --> 00:10:01,000
Oui. Ces zozos font vraiment
ce qu'ils veulent.
168
00:10:11,960 --> 00:10:14,600
Demain, vous voyez
les éleveurs de Pontevedra.
169
00:10:14,800 --> 00:10:15,600
Amis ou ennemis ?
170
00:10:15,800 --> 00:10:18,120
La Communauté européenne
les inquiète.
171
00:10:18,320 --> 00:10:22,640
Qu'ils voient plutôt le conseiller.
Il est payé pour ça.
172
00:10:28,720 --> 00:10:29,840
Qu'est-ce que c'est ?
173
00:10:30,040 --> 00:10:31,840
- Appelez la police.
- Inutile.
174
00:10:32,080 --> 00:10:33,960
Sergent de la Garde civile
de Vilagarcía.
175
00:10:34,520 --> 00:10:36,080
J'ai à vous parler.
176
00:10:37,960 --> 00:10:40,120
Partez. On se verra demain.
177
00:10:41,600 --> 00:10:44,360
Que faites-vous là ?
Qu'est-ce que ça veut dire ?
178
00:10:44,680 --> 00:10:46,560
Vous savez sûrement ce que c'est.
179
00:10:48,680 --> 00:10:51,880
Miñanco, Oubiña,
les Charlines, Colombo.
180
00:10:52,440 --> 00:10:53,520
Vous connaissez ces noms ?
181
00:10:53,760 --> 00:10:57,160
Par les journaux, oui.
Arrêtés pour contrebande de tabac.
182
00:10:57,360 --> 00:10:58,800
Mais ils n'ont pas été jugés.
183
00:10:59,000 --> 00:11:01,120
Ils trafiquent de la drogue,
maintenant.
184
00:11:02,360 --> 00:11:04,680
C'est plus rentable.
Pourquoi s'en priver ?
185
00:11:05,040 --> 00:11:06,280
Ils deviennent multimillionnaires
186
00:11:06,480 --> 00:11:08,760
en introduisant
de la cocaïne et du haschisch.
187
00:11:08,960 --> 00:11:12,040
On soulève un caillou et on trouve
10 personnes travaillant pour eux.
188
00:11:12,320 --> 00:11:15,080
Après un déchargement,
les bars sont remplis de dockers
189
00:11:15,280 --> 00:11:17,880
qui dépensent des fortunes
à faire la fête.
190
00:11:18,280 --> 00:11:19,640
Les bars à putes
sont débordés.
191
00:11:20,560 --> 00:11:22,560
Ils en ramènent du Portugal.
192
00:11:23,560 --> 00:11:27,440
Si la Junta et Madrid
continuent à mettre des œillères,
193
00:11:27,640 --> 00:11:29,600
y aura plus de limites.
194
00:11:38,040 --> 00:11:39,560
Braulio Montes.
195
00:11:41,280 --> 00:11:43,800
Tué parce qu'il nous a donné
un tuyau.
196
00:11:45,040 --> 00:11:47,200
Et ce sera pas le dernier.
197
00:11:48,520 --> 00:11:51,280
Si vous en savez autant,
pourquoi ne pas les arrêter ?
198
00:11:51,560 --> 00:11:53,480
Parce que je manque de moyens.
199
00:11:53,680 --> 00:11:55,800
Parce qu'ils achètent mes hommes.
200
00:11:56,000 --> 00:11:58,320
Parce que les juges
roulent pour eux.
201
00:11:59,800 --> 00:12:02,120
Il me faut un engagement
de votre part.
202
00:12:05,440 --> 00:12:07,440
Voyons-nous la semaine prochaine.
203
00:12:08,240 --> 00:12:11,600
Je ne veux pas parler,
je veux en finir avec cette clique.
204
00:12:13,360 --> 00:12:14,920
Remportez ça.
205
00:12:15,760 --> 00:12:17,760
Habituez-vous.
Si vous n'agissez pas,
206
00:12:17,960 --> 00:12:21,920
la drogue et les cadavres
ne s'échoueront pas que sur la ria.
207
00:12:22,320 --> 00:12:24,280
Ils seront à votre porte.
208
00:12:29,240 --> 00:12:30,760
On est tout seuls.
209
00:12:31,360 --> 00:12:35,040
Si ni la Junta ni Madrid
ne nous aident, on n'y arrivera pas.
210
00:12:36,360 --> 00:12:38,400
Encore des écoutes téléphoniques ?
211
00:12:38,600 --> 00:12:39,920
Comme au bon vieux temps.
212
00:12:40,120 --> 00:12:42,920
- On n'a pas de mandat du juge.
- Ah bon ?
213
00:12:43,120 --> 00:12:45,720
On en a un. De Beigbeder.
214
00:12:45,920 --> 00:12:48,640
- Il date de plusieurs années.
- C'est légal ?
215
00:12:50,160 --> 00:12:53,240
Le mandat précise la date de début,
pas celle de fin.
216
00:12:53,440 --> 00:12:56,800
Sauf preuve du contraire,
il est toujours en vigueur.
217
00:12:57,000 --> 00:13:01,000
D'accord. En tout cas,
ils seront pris au dépourvu.
218
00:13:02,040 --> 00:13:04,640
Cette fois,
on écoute toutes les lignes.
219
00:13:05,000 --> 00:13:08,880
Les maisons, les parents,
mais aussi toutes leurs entreprises.
220
00:13:09,080 --> 00:13:12,680
Toutes. Le lieu le plus banal
peut servir de couverture.
221
00:13:13,400 --> 00:13:14,840
On s'y met quand ?
222
00:13:16,320 --> 00:13:18,280
Vous avez autre chose à faire ?
223
00:13:18,920 --> 00:13:20,920
Du moment que je sors un peu...
224
00:13:23,440 --> 00:13:25,320
Alors, c'est parti.
225
00:13:28,760 --> 00:13:29,960
Braulio était mon ami.
226
00:13:30,160 --> 00:13:32,280
Non. Braulio était un contrebandier.
227
00:13:32,480 --> 00:13:34,400
Il y en a
à la pelle en Galice.
228
00:13:36,920 --> 00:13:38,440
On a des indices.
229
00:13:38,840 --> 00:13:40,400
C'est-à-dire ?
230
00:13:41,640 --> 00:13:45,200
Sa mort est liée à des puissants
d'ici, mais aussi d'ailleurs.
231
00:13:45,400 --> 00:13:46,600
D'où ?
232
00:13:46,800 --> 00:13:48,200
Des étrangers.
233
00:13:48,400 --> 00:13:49,600
Du Portugal ?
234
00:13:49,800 --> 00:13:51,040
De Colombie.
235
00:13:52,800 --> 00:13:56,000
Des professionnels du crime.
Ils savent ce qu'ils font.
236
00:13:56,800 --> 00:13:59,000
On n'a ni empreintes ni preuves.
237
00:13:59,200 --> 00:14:00,720
Tu attends quoi pour en trouver ?
238
00:14:00,920 --> 00:14:03,960
- J'ai peu de moyens.
- Obtiens-en, Darío !
239
00:14:06,040 --> 00:14:07,640
On les trouvera.
240
00:14:08,120 --> 00:14:09,120
Bien sûr.
241
00:14:11,600 --> 00:14:14,120
En attendant,
j'ai un service à te demander.
242
00:14:14,320 --> 00:14:15,240
Dis-moi.
243
00:14:16,240 --> 00:14:18,880
Je voudrais récupérer
le canot de Braulio.
244
00:14:20,360 --> 00:14:22,160
C'est notre seule preuve.
245
00:14:22,360 --> 00:14:24,200
Elle vous sert à rien.
246
00:14:24,800 --> 00:14:28,120
Je peux en tirer assez d'argent
pour vivre quelques mois.
247
00:14:28,360 --> 00:14:31,000
La pension de ma mère ne suffit pas.
248
00:14:33,080 --> 00:14:35,120
Je vais voir ce que je peux faire.
249
00:14:44,520 --> 00:14:45,680
J'arrive.
250
00:14:47,720 --> 00:14:49,160
Tout va bien, le Galicien ?
251
00:14:49,760 --> 00:14:51,000
Des soucis chez moi.
252
00:14:51,200 --> 00:14:52,360
Tu en es sûr ?
253
00:14:53,680 --> 00:14:55,960
Si ce garde civil t'embête,
254
00:14:56,520 --> 00:14:58,600
on peut t'aider.
255
00:15:00,440 --> 00:15:02,960
Je l'ai dit à Ochoa
et je te l'ai déjà dit :
256
00:15:03,160 --> 00:15:06,000
je ne veux plus une goutte de sang.
Compris ?
257
00:15:06,200 --> 00:15:08,400
Parfois,
le sang n'est pas le problème,
258
00:15:08,600 --> 00:15:09,640
c'est la solution.
259
00:15:09,880 --> 00:15:12,520
J'aime pas la violence,
sinon vous seriez tous morts.
260
00:15:14,200 --> 00:15:16,200
Le Galicien joue les durs !
261
00:15:16,680 --> 00:15:18,880
On veut juste aider.
262
00:15:20,720 --> 00:15:23,320
Si vous refaites couler le sang,
terminé.
263
00:15:25,920 --> 00:15:29,240
Tu aimes l'argent, Miñanco,
le pouvoir.
264
00:15:29,720 --> 00:15:32,720
C'est un escalier qui monte,
qui ne descend jamais.
265
00:15:33,560 --> 00:15:37,200
Pas de bol, je suis le meilleur.
Je jette pas les ballots à la mer.
266
00:15:37,400 --> 00:15:41,000
Heureusement pour moi, il y a
d'autres escaliers disponibles.
267
00:15:42,080 --> 00:15:44,800
Ballesteros voudra sûrement pas
refaire affaire avec toi.
268
00:15:45,000 --> 00:15:46,600
Mets-moi à l'épreuve.
269
00:15:48,320 --> 00:15:49,600
Vire-moi ce truc.
270
00:15:56,120 --> 00:15:57,720
Ne sois pas mal élevé.
271
00:15:58,200 --> 00:16:00,400
On ne rend pas un cadeau.
272
00:16:38,040 --> 00:16:39,560
Bonjour.
273
00:16:43,120 --> 00:16:44,920
Qu'est-ce qui s'est passé ?
274
00:16:45,440 --> 00:16:46,960
Rien du tout, ma fille.
275
00:16:47,440 --> 00:16:49,600
On t'avait dit
de ne pas te promener seul.
276
00:16:49,800 --> 00:16:53,200
Pas question que je reste enfermé
toute la journée !
277
00:16:53,400 --> 00:16:56,840
Il est tombé des escaliers, au port.
Jambe et bras cassés.
278
00:16:57,040 --> 00:16:58,320
Et ça va ?
279
00:16:58,520 --> 00:17:01,320
Très bien !
Ils exagèrent tout.
280
00:17:01,520 --> 00:17:02,960
Ils vont dormir ici.
281
00:17:03,840 --> 00:17:05,240
Je ne veux pas être une charge.
282
00:17:05,440 --> 00:17:07,560
Si tu nous avais écoutés,
ça serait pas arrivé.
283
00:17:07,760 --> 00:17:10,360
Ils dormiront dans la chambre d'amis
le temps nécessaire.
284
00:17:10,560 --> 00:17:12,640
- Mais...
- Père, on ne discute pas.
285
00:17:13,720 --> 00:17:16,360
Si vous avez besoin d'aide,
Camila est là.
286
00:17:17,640 --> 00:17:19,080
N'hésitez pas.
287
00:17:22,320 --> 00:17:25,000
Tu aurais pu m'aider
à les monter dans la chambre.
288
00:17:25,200 --> 00:17:26,480
J'ai une réunion.
289
00:17:26,680 --> 00:17:28,400
Tu as toujours quelque chose.
290
00:17:28,840 --> 00:17:30,240
Je travaille.
291
00:17:32,800 --> 00:17:34,400
Sito, qu'est-ce que tu as ?
292
00:17:34,800 --> 00:17:37,480
Ce qui est arrivé à cet homme
continue à te tracasser ?
293
00:17:37,680 --> 00:17:39,440
Qu'ils ne manquent de rien.
294
00:18:01,440 --> 00:18:02,600
Je t'emmène ?
295
00:18:07,200 --> 00:18:09,200
Qu'est-ce que tu fais toute seule ?
296
00:18:10,880 --> 00:18:12,040
Je marche.
297
00:18:19,880 --> 00:18:21,480
Je peux t'accompagner.
298
00:18:23,520 --> 00:18:24,680
Tu veux pas ?
299
00:18:30,040 --> 00:18:32,600
- Tu es en retard.
- Imprévu familial.
300
00:18:32,800 --> 00:18:35,680
Cette jument panaméenne
est jamais repue, hein ?
301
00:18:36,240 --> 00:18:39,280
Si tu reparles d'elle comme ça,
je te tue.
302
00:18:40,400 --> 00:18:42,080
Qu'est-ce qui se passe ?
303
00:18:42,400 --> 00:18:45,400
Rien.
Une petite explication à donner.
304
00:18:52,120 --> 00:18:54,960
Qu'est-ce qu'il a
en ce moment ?
305
00:18:56,080 --> 00:18:58,920
L'argent.
Il lui est monté à la tête.
306
00:19:02,080 --> 00:19:04,960
C'est quoi, ça, Bustelo ?
L'argent pour le goûter ?
307
00:19:05,160 --> 00:19:07,960
On n'a fait qu'un déchargement,
qui a capoté.
308
00:19:08,200 --> 00:19:10,880
On a jeté 2 000 kilos à la mer.
Plus de la moitié.
309
00:19:11,320 --> 00:19:12,440
Et toi, Sito ?
310
00:19:16,280 --> 00:19:18,880
Tu te fais des couilles en or, toi !
311
00:19:19,080 --> 00:19:21,640
Plus on bosse, plus on gagne.
Vous connaissez pas ça ?
312
00:19:21,840 --> 00:19:24,200
C'est tes contacts qu'on connaît pas.
313
00:19:24,400 --> 00:19:27,840
Tu finiras par importer à toi seul
la meilleure cocaïne de Colombie.
314
00:19:28,080 --> 00:19:30,120
J'y peux rien,
ils veulent traiter qu'avec moi.
315
00:19:30,480 --> 00:19:32,640
Je pense à cet entêté de Terito.
316
00:19:33,040 --> 00:19:35,000
À faire le grand seigneur,
voilà ce qu'il rate.
317
00:19:35,520 --> 00:19:37,280
Il a son restaurant.
Chacun fait ce qu'il veut.
318
00:19:37,480 --> 00:19:39,000
Terito s'est retiré.
319
00:19:39,240 --> 00:19:41,120
Je lui ai racheté la ferme
de Romualdo.
320
00:19:41,800 --> 00:19:43,520
Ça ferait un bon entrepôt.
321
00:19:43,720 --> 00:19:46,080
- Tu connais ?
- J'y ai eu mon premier boulot.
322
00:19:46,280 --> 00:19:49,040
- Tu mets quoi là-dedans ?
- C'est pour le parti.
323
00:19:49,240 --> 00:19:51,120
Virer Rajoy nous a coûté cher.
324
00:19:51,320 --> 00:19:52,640
On s'en fout, nous.
325
00:19:52,920 --> 00:19:55,680
Mariano nous aurait mis des bâtons
dans les roues.
326
00:19:55,880 --> 00:19:57,960
- Le président était d'accord ?
- Oui.
327
00:19:58,200 --> 00:19:59,000
Et Fraga ?
328
00:19:59,280 --> 00:20:00,320
Lui surtout.
329
00:20:00,520 --> 00:20:01,920
Il lui a dit :
330
00:20:02,880 --> 00:20:06,160
"Mariano, apprends le galicien,
marie-toi, fais des enfants,
331
00:20:06,520 --> 00:20:07,760
"et à toi Madrid !"
332
00:20:08,440 --> 00:20:10,560
Je ne crois pas
qu'il fera carrière.
333
00:20:10,760 --> 00:20:12,680
Les politiques,
vous avez du culot, et basta.
334
00:20:13,280 --> 00:20:14,280
Je suis juste adhérent.
335
00:20:14,480 --> 00:20:16,640
Et président
de la chambre de commerce.
336
00:20:16,880 --> 00:20:17,960
D'où viendraient tes contacts ?
337
00:20:18,160 --> 00:20:22,000
Vous vous servez à droite, à gauche,
mais quand il s'agit de travailler...
338
00:20:23,720 --> 00:20:26,720
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Devine. Je pourrai ouvrir quand ?
339
00:20:26,960 --> 00:20:31,080
Colón, c'est pas la jungle, ici.
On n'ouvre pas un casino comme ça.
340
00:20:31,280 --> 00:20:33,120
Il est construit.
Je le démolis ?
341
00:20:33,320 --> 00:20:35,760
L'expert te le ferait démolir.
342
00:20:35,960 --> 00:20:37,200
Donne-moi son nom.
343
00:20:38,120 --> 00:20:38,760
Pour quoi faire ?
344
00:20:39,040 --> 00:20:41,800
Putain !
Pour parler à ce fils de pute.
345
00:20:42,400 --> 00:20:43,560
Pas de conneries.
346
00:20:43,760 --> 00:20:44,960
Mais non !
347
00:20:45,200 --> 00:20:46,480
Détends-toi.
348
00:21:04,240 --> 00:21:06,760
- Luis Colón, le propriétaire...
- Du casino.
349
00:21:06,960 --> 00:21:07,600
La porte.
350
00:21:15,200 --> 00:21:17,120
Voilà. Un million de pesetas.
351
00:21:17,320 --> 00:21:19,600
Et je trouve ça généreux,
étant donné
352
00:21:19,840 --> 00:21:21,240
que je veux ouvrir un commerce
353
00:21:21,440 --> 00:21:23,400
qui apportera de la prospérité
à la région.
354
00:21:23,640 --> 00:21:25,280
Et qui bafoue
les règles d'urbanisme.
355
00:21:25,520 --> 00:21:27,480
Un détail qui ne gêne que vous.
356
00:21:28,200 --> 00:21:31,760
Prenez cet argent,
modifiez votre rapport de merde
357
00:21:32,000 --> 00:21:33,800
et me cassez plus les couilles.
358
00:21:41,680 --> 00:21:44,920
Vous savez combien me coûterait
un tueur à gages portugais ?
359
00:21:48,240 --> 00:21:50,000
Un million de pesetas.
360
00:21:52,840 --> 00:21:55,120
Choisissez où ira cet argent.
361
00:21:55,520 --> 00:21:58,800
Dans votre poche, et vous ferez
un beau cadeau à madame.
362
00:21:59,080 --> 00:22:00,280
Ou au Portugal.
363
00:22:05,040 --> 00:22:06,280
Alors ?
364
00:22:28,000 --> 00:22:29,880
Dis à tes frères de venir.
365
00:22:37,360 --> 00:22:39,200
Père veut vous parler.
366
00:22:40,760 --> 00:22:42,600
Qu'est-ce qu'on a encore fait ?
367
00:22:43,840 --> 00:22:45,960
On se lève tous les jours à 6 h
368
00:22:46,160 --> 00:22:49,280
et on empeste le poisson.
Qu'est-ce qu'il y a ?
369
00:22:49,480 --> 00:22:51,880
Paquito, mon fils !
Calme-toi.
370
00:22:52,080 --> 00:22:53,920
Cette nuit,
on décharge du haschisch.
371
00:22:54,120 --> 00:22:54,800
Et ?
372
00:22:55,000 --> 00:22:56,680
Vous connaissez
la ferme de Romualdo ?
373
00:22:56,880 --> 00:22:59,040
Soyez-y, en forme et à l'heure.
374
00:22:59,760 --> 00:23:01,040
Embauchez les dockers
375
00:23:01,240 --> 00:23:04,280
et entreposez la marchandise
jusqu'à l'arrivée de l'Arabe.
376
00:23:04,480 --> 00:23:05,120
C'est injuste.
377
00:23:05,320 --> 00:23:08,320
Tes frères ont travaillé dur
toute l'année. Ils le méritent.
378
00:23:08,520 --> 00:23:10,840
Et moi ?
J'ai travaillé dur toute ma vie !
379
00:23:11,040 --> 00:23:13,240
Tous les jours la même rengaine !
380
00:23:13,440 --> 00:23:16,440
Le déchargement a lieu de nuit.
C'est pas une heure pour toi.
381
00:23:16,640 --> 00:23:20,680
- Quand tu étais au Portugal...
- Arrête avec ça ! Je suis là.
382
00:23:22,480 --> 00:23:23,600
C'est comme ça.
383
00:23:25,160 --> 00:23:27,160
Ils se chargeront de tout.
384
00:23:27,360 --> 00:23:30,080
Fais pas chier, Pilar.
Tu as entendu père.
385
00:23:35,280 --> 00:23:37,200
Ne me le faites pas regretter.
386
00:23:37,440 --> 00:23:38,920
Je veux pas d'erreurs.
387
00:23:41,200 --> 00:23:42,280
Pilar, ma fille...
388
00:23:42,480 --> 00:23:45,360
J'ai sauvé ces deux nuls,
j'ai tout géré pendant son absence,
389
00:23:45,560 --> 00:23:48,440
j'ai fait en sorte que Ventura
les ramène. Comment il me remercie ?
390
00:23:48,640 --> 00:23:50,360
Il veut te protéger, c'est tout.
391
00:23:50,560 --> 00:23:52,920
De qui ?
Le seul qui m'entube, c'est lui.
392
00:23:53,120 --> 00:23:54,920
Ne parle pas comme ça.
393
00:23:55,280 --> 00:23:57,760
J'en ai marre
de compter pour du beurre.
394
00:23:57,960 --> 00:24:00,080
Ma fille !
C'est pas pour nous, tout ça.
395
00:24:00,280 --> 00:24:02,120
Pour moi, si. Je l'ai prouvé.
396
00:24:02,320 --> 00:24:06,560
C'est ce qui me rend si fière de toi.
Et ton père l'est aussi.
397
00:24:07,280 --> 00:24:09,680
On veut
que tu aies une vie meilleure.
398
00:24:10,120 --> 00:24:11,200
C'est ça.
399
00:24:12,080 --> 00:24:13,440
Que je me marie et que je ponde.
400
00:24:13,640 --> 00:24:16,440
Que je tende la main à mon mari
pour avoir de l'argent.
401
00:24:16,920 --> 00:24:18,480
Y a pas de mal à ça.
402
00:24:19,360 --> 00:24:22,320
Ça te convient peut-être.
Pas à moi.
403
00:24:31,680 --> 00:24:33,240
On se dépêche !
Tout au fond.
404
00:24:33,480 --> 00:24:34,560
Allez ! Plus vite !
405
00:24:34,760 --> 00:24:36,680
On se remue les fesses !
406
00:24:38,560 --> 00:24:40,800
Grouillez-vous,
on n'a pas toute la nuit.
407
00:24:41,000 --> 00:24:43,560
- On devait décharger du tabac.
- Ça change quoi ?
408
00:24:43,760 --> 00:24:47,280
T'y arrives pas, ou quoi ?
Charge et ferme-la.
409
00:24:47,480 --> 00:24:49,240
Dépêche-toi, abruti !
410
00:24:50,160 --> 00:24:51,240
Tout va bien ?
411
00:24:52,400 --> 00:24:54,360
Je vais appeler les Arabes.
412
00:24:55,000 --> 00:24:56,000
Allez !
413
00:24:56,200 --> 00:24:57,240
Tiens.
414
00:25:03,680 --> 00:25:04,320
Allô ?
415
00:25:04,760 --> 00:25:06,240
Hassan ? Charlín.
416
00:25:16,400 --> 00:25:17,440
Quoi ?
417
00:25:17,840 --> 00:25:19,840
Charlín parle aux Arabes.
418
00:25:24,960 --> 00:25:25,840
Oui, on a tout.
419
00:25:26,040 --> 00:25:27,720
On peut passer quand ?
420
00:25:27,920 --> 00:25:29,840
Y a jamais âme qui vive, là-bas.
421
00:25:30,160 --> 00:25:31,080
Quand tu veux.
422
00:25:31,480 --> 00:25:33,520
Demain à 9 h ?
423
00:25:34,680 --> 00:25:35,920
C'est d'accord.
424
00:25:36,120 --> 00:25:37,760
Ce sera sans problème ?
425
00:25:39,080 --> 00:25:40,320
Évidemment.
426
00:25:40,520 --> 00:25:43,480
Hier, Bustelo a perdu la moitié
de son déchargement de drogue.
427
00:25:44,680 --> 00:25:46,360
Il vous faut plus de contacts.
428
00:25:46,560 --> 00:25:47,640
Comment ça ?
429
00:25:47,840 --> 00:25:48,880
Comme Miñanco.
430
00:25:50,720 --> 00:25:53,240
Un certain Romero le rancarde,
paraît-il.
431
00:25:53,920 --> 00:25:56,800
Je les connais tous, au poste.
Je peux t'assurer
432
00:25:57,040 --> 00:25:58,360
qu'il y a aucun Romero.
433
00:25:58,560 --> 00:25:59,720
Qu'est-ce qu'il y a ?
434
00:26:00,000 --> 00:26:01,480
Rien. Fausse alerte.
435
00:26:02,200 --> 00:26:05,640
Ils parlent de choses et d'autres,
pas de déchargement.
436
00:26:06,880 --> 00:26:08,840
Charlín papote avec des Arabes ?
437
00:26:10,880 --> 00:26:12,240
Donne-moi la cassette.
438
00:26:13,320 --> 00:26:14,560
Vous avez pas confiance ?
439
00:26:15,160 --> 00:26:17,200
4 oreilles valent mieux que 2.
440
00:26:19,960 --> 00:26:21,880
Je vous l'apporte
dès qu'ils raccrochent.
441
00:26:24,600 --> 00:26:25,600
Maintenant.
442
00:26:31,120 --> 00:26:32,320
Sergent !
443
00:26:36,920 --> 00:26:39,320
J'ai discuté avec un ami
qui vit en Colombie.
444
00:26:39,520 --> 00:26:42,160
Vous vous rappelez le signe dollar
sur les ballots de cocaïne ?
445
00:26:42,360 --> 00:26:45,280
Chaque cartel marque la marchandise
de son propre sigle.
446
00:26:45,480 --> 00:26:48,360
Ils le changent régulièrement,
mais si on demande à la police,
447
00:26:48,560 --> 00:26:51,080
on pourrait savoir
avec qui ils s'allient.
448
00:26:51,720 --> 00:26:54,840
Reste en contact avec ces gens.
Bon travail.
449
00:27:21,720 --> 00:27:23,600
- Allô ?
- Hassan ? Charlín.
450
00:27:23,920 --> 00:27:25,120
Vous avez tout ?
451
00:27:25,320 --> 00:27:26,720
Oui, on a tout.
452
00:27:27,440 --> 00:27:29,320
On peut passer quand ?
453
00:27:29,520 --> 00:27:30,520
Y a jamais...
454
00:27:38,680 --> 00:27:39,800
Putain !
455
00:27:43,760 --> 00:27:45,160
Et merde !
456
00:27:53,520 --> 00:27:54,960
T'es un fils de pute.
457
00:27:55,400 --> 00:27:58,000
Tu as dit à tes amis
que je te rancardais ?
458
00:27:58,200 --> 00:28:01,320
J'ai failli me faire choper. Un Arabe
a dit à Charlín de m'appeler.
459
00:28:01,800 --> 00:28:03,320
Je parle pas aux Arabes.
460
00:28:04,520 --> 00:28:05,800
Je suis pressé.
461
00:28:07,400 --> 00:28:09,040
Je prends des risques énormes.
462
00:28:09,280 --> 00:28:11,000
Qu'est-ce que j'y peux ?
463
00:28:11,360 --> 00:28:14,160
Un de mes mecs m'a peut-être vu
avec toi. On verra demain.
464
00:28:14,360 --> 00:28:15,560
Non, c'est fini.
465
00:28:16,000 --> 00:28:17,720
Mets-toi ton argent où je pense.
466
00:28:18,200 --> 00:28:19,480
Du calme !
467
00:28:21,120 --> 00:28:23,240
Tu vas tout gâcher
pour une petite erreur ?
468
00:28:23,440 --> 00:28:26,080
Braulio a payé de sa vie
une petite erreur.
469
00:28:27,360 --> 00:28:30,360
Peut-être que ta conscience
encaisse tout. Pas la mienne.
470
00:29:01,360 --> 00:29:02,800
On peut se parler ?
471
00:29:04,680 --> 00:29:08,280
Maruxa, je veux t'aider.
J'en ai pour une minute.
472
00:29:10,160 --> 00:29:11,080
Une minute.
473
00:29:11,280 --> 00:29:12,360
Tu es dans le besoin ?
474
00:29:12,560 --> 00:29:14,800
Je ne veux pas de ton argent.
475
00:29:15,520 --> 00:29:17,640
J'ai refusé l'aide de Terito.
476
00:29:18,160 --> 00:29:20,360
Cet argent a tué mon mari.
477
00:29:29,640 --> 00:29:32,560
Braulio était l'homme le plus loyal
que j'aie connu.
478
00:29:34,240 --> 00:29:35,960
Ce qui lui arrivé est atroce.
479
00:29:36,160 --> 00:29:38,040
Ça me désole, je te le jure.
480
00:29:44,960 --> 00:29:47,640
Braulio m'a dit
que tu lui avais proposé du travail.
481
00:29:48,400 --> 00:29:49,720
Il t'a dit quoi ?
482
00:29:50,000 --> 00:29:53,160
Ingénieur !
La bonne blague. Dans le tabac.
483
00:29:56,320 --> 00:29:59,880
Il a préféré rester au service
de Terito. Tout à son honneur.
484
00:30:00,720 --> 00:30:02,240
Ça lui a servi à rien.
485
00:30:04,800 --> 00:30:06,080
Maruxa...
486
00:30:07,000 --> 00:30:08,400
Laisse-moi t'aider.
487
00:30:09,280 --> 00:30:12,520
Je peux t'aider
à trouver un bon boulot.
488
00:30:12,920 --> 00:30:15,280
Pas question que je travaille
dans une de tes affaires.
489
00:30:15,480 --> 00:30:17,000
Tu t'y connais en bateaux ?
490
00:30:19,080 --> 00:30:20,880
Je peux pas te rendre Braulio.
491
00:30:21,080 --> 00:30:23,520
Mais je peux t'assurer un bel avenir.
492
00:30:23,720 --> 00:30:26,600
Comme à ma femme,
s'il m'arrivait quelque chose.
493
00:30:43,000 --> 00:30:45,880
Miñanco, bienvenue !
Bois quelque chose.
494
00:30:47,000 --> 00:30:48,720
Sois aux petits soins
avec monsieur.
495
00:30:48,920 --> 00:30:49,600
Bien, M. Colón.
496
00:30:49,800 --> 00:30:51,160
Tu as réussi à ouvrir ?
497
00:30:51,360 --> 00:30:53,440
Tout est possible
avec les bons arguments.
498
00:30:53,640 --> 00:30:55,520
Je suis ravi d'entendre ça.
499
00:30:55,960 --> 00:30:58,000
Je voudrais
que tu embauches quelqu'un.
500
00:30:58,200 --> 00:30:59,760
Serveuse, chef de salle, n'importe.
501
00:30:59,960 --> 00:31:00,960
Ta maîtresse ?
502
00:31:01,160 --> 00:31:02,640
La veuve de Braulio.
503
00:31:03,480 --> 00:31:05,200
Terito s'occupe pas des siens ?
504
00:31:05,400 --> 00:31:08,520
Elle veut pas la charité.
Elle a sa fierté.
505
00:31:09,160 --> 00:31:11,000
Elle croit Terito
lié à la mort de Braulio.
506
00:31:11,200 --> 00:31:12,160
Il n'y est pour rien.
507
00:31:12,360 --> 00:31:14,760
Elle s'en fiche.
Trouve-lui quelque chose.
508
00:31:15,320 --> 00:31:17,960
- Ça va me coûter combien ?
- 300 000 par mois.
509
00:31:18,160 --> 00:31:20,560
Et un appart à Sanxenxo !
510
00:31:22,920 --> 00:31:24,600
- C'est quoi ?
- Les Colombiens.
511
00:31:27,920 --> 00:31:29,520
Ton amie commence demain.
512
00:31:29,720 --> 00:31:30,800
Pas de bévue.
513
00:31:31,040 --> 00:31:33,720
Avec elle ou avec les Colombiens ?
514
00:31:41,320 --> 00:31:43,120
Merci pour tout, tu es un amour.
515
00:31:44,560 --> 00:31:45,880
Tu parles !
516
00:31:48,840 --> 00:31:50,360
Regarde sur quoi je tombe.
517
00:31:53,120 --> 00:31:54,360
Tes clés.
518
00:31:55,560 --> 00:31:57,600
On n'en aura plus besoin.
519
00:31:59,800 --> 00:32:01,640
On ne sait jamais.
520
00:32:07,520 --> 00:32:09,320
Sito doit être rentré.
521
00:32:10,720 --> 00:32:12,080
Merci pour tout.
522
00:32:32,640 --> 00:32:34,360
Camila, c'est toi ?
523
00:32:35,720 --> 00:32:38,520
Tu étais où, ma petite ?
524
00:32:38,720 --> 00:32:41,960
Viens m'aider.
Je suis dans la chambre.
525
00:32:44,720 --> 00:32:45,680
Et Sito ?
526
00:32:45,880 --> 00:32:47,120
Il n'est pas là.
527
00:33:00,040 --> 00:33:01,200
Camila !
528
00:33:23,400 --> 00:33:24,440
Mère !
529
00:33:26,920 --> 00:33:28,440
Il est tard. Tu dors pas ?
530
00:33:28,640 --> 00:33:32,240
Si seulement je pouvais !
Ton père ronfle comme un sonneur.
531
00:33:33,360 --> 00:33:34,560
Comment ça va ?
532
00:33:35,560 --> 00:33:37,840
- Elle vous a mis au lit ?
- Qui ?
533
00:33:39,760 --> 00:33:41,160
Camila n'est pas là ?
534
00:33:41,840 --> 00:33:44,000
Non.
Quelqu'un l'a ramenée,
535
00:33:44,200 --> 00:33:46,400
elle a demandé après toi
et elle est repartie.
536
00:33:46,840 --> 00:33:50,000
J'avais besoin d'elle.
Nieves ne me laissait pas tomber.
537
00:33:50,200 --> 00:33:51,080
- Mère...
- Quoi ?
538
00:33:51,280 --> 00:33:51,960
S'il te plaît.
539
00:33:52,160 --> 00:33:53,480
C'est la vérité.
540
00:33:56,600 --> 00:33:57,800
Qui l'a ramenée ?
541
00:33:58,160 --> 00:33:59,360
Aucune idée.
542
00:34:19,640 --> 00:34:21,000
Tu étais où ?
543
00:34:23,880 --> 00:34:27,360
J'essayais de prendre
un peu de plaisir. Désolée.
544
00:34:28,040 --> 00:34:29,480
Tu as pris de la coke ?
545
00:34:31,080 --> 00:34:32,440
Tu t'es pas enfilé cette merde ?
546
00:34:32,640 --> 00:34:33,720
Tu fais quoi ?
547
00:34:35,360 --> 00:34:36,880
Tu me fais mal !
548
00:34:39,320 --> 00:34:41,280
Ne refais jamais ça.
549
00:35:43,960 --> 00:35:46,240
Qu'est-ce que tu fous
avec ce flingue ?
550
00:35:46,880 --> 00:35:48,040
Il sort d'où ?
551
00:35:51,080 --> 00:35:53,440
J'ai toujours aidé les gens
dans le besoin.
552
00:35:57,600 --> 00:36:01,000
C'est pour ça qu'on t'aime,
qu'on t'admire et qu'on te respecte.
553
00:36:01,200 --> 00:36:03,240
On veut tous travailler avec toi.
554
00:36:04,160 --> 00:36:05,560
Pas tous.
555
00:36:06,280 --> 00:36:08,200
Les ingrats sont partout.
556
00:36:14,920 --> 00:36:17,200
Qu'est-ce qui s'est passé, Sito ?
557
00:36:18,120 --> 00:36:19,840
C'est les Colombiens ?
558
00:36:23,560 --> 00:36:25,880
- C'est pas le travail.
- Quoi, alors ?
559
00:36:27,120 --> 00:36:28,760
On m'a craché à la figure.
560
00:36:31,120 --> 00:36:34,000
Quelqu'un à qui j'ai tout donné
m'a trahi...
561
00:36:35,040 --> 00:36:36,600
là où ça fait le plus mal.
562
00:36:38,880 --> 00:36:40,560
Tu ferais quoi, à ma place ?
563
00:36:42,640 --> 00:36:44,480
T'es pas comme les Colombiens.
564
00:36:44,880 --> 00:36:46,600
Aucun de nous n'est comme eux.
565
00:36:46,800 --> 00:36:49,040
On règle les problèmes
comme des hommes.
566
00:36:49,240 --> 00:36:52,040
En s'affrontant. Face à face.
Sans cette merde.
567
00:36:52,240 --> 00:36:55,000
Ça a toujours été comme ça
et ça a toujours marché.
568
00:36:55,200 --> 00:36:58,120
Dis-moi
à qui je dois casser la gueule.
569
00:37:00,880 --> 00:37:02,800
À chacun sa peine.
570
00:37:03,000 --> 00:37:06,320
Très bien. Charge-t'en.
Mais sans utiliser ça.
571
00:37:09,640 --> 00:37:10,680
Va-t'en.
572
00:37:26,600 --> 00:37:27,760
Les Colombiens sont là.
573
00:37:29,320 --> 00:37:30,280
Fais-les attendre.
574
00:37:30,800 --> 00:37:33,400
On doit se faire désirer,
comme les femmes.
575
00:37:34,560 --> 00:37:36,280
Donne-moi le bon rhum.
576
00:37:36,480 --> 00:37:37,320
Lequel ?
577
00:37:37,520 --> 00:37:40,520
Le colombien.
Ils se sentiront chez eux.
578
00:37:42,760 --> 00:37:43,720
Toi !
579
00:37:44,320 --> 00:37:46,800
Réveille-toi.
Apporte des verres.
580
00:37:51,640 --> 00:37:53,120
Suivez-moi.
581
00:37:57,360 --> 00:37:58,520
Alors ?
582
00:37:58,840 --> 00:38:01,760
Sito vous a parlé de moi ?
De mes projets ?
583
00:38:02,520 --> 00:38:06,520
Bien sûr. Il m'a dit que vous vouliez
introduire notre marchandise.
584
00:38:07,040 --> 00:38:08,160
Excusez-moi.
585
00:38:10,080 --> 00:38:12,040
Désolé de vous demander ça.
586
00:38:12,240 --> 00:38:13,600
On vous a dit que vous aviez
587
00:38:13,840 --> 00:38:16,280
les mêmes yeux
que Jeannette Rodríguez ?
588
00:38:16,480 --> 00:38:20,040
Une actrice vénézuélienne
qui a joué dans la telenovela...
589
00:38:20,600 --> 00:38:22,880
Cristal. Oui. Je sais.
590
00:38:23,600 --> 00:38:26,360
Je veux bien être votre Luis Alfredo.
591
00:38:30,640 --> 00:38:33,800
Vous auriez dû me dire que
vos serveuses étaient aussi belles.
592
00:38:34,000 --> 00:38:35,760
La Galice regorge de belles choses.
593
00:38:35,960 --> 00:38:38,040
La plage O Castelete,
vous connaissez ?
594
00:38:39,040 --> 00:38:41,160
Le déchargement aura lieu là.
595
00:38:41,360 --> 00:38:45,280
En cas de problème,
on entrerait par la plage Canelas.
596
00:38:46,640 --> 00:38:48,200
On parle de combien ?
597
00:38:48,880 --> 00:38:50,320
De 3 000 kilos.
598
00:38:52,880 --> 00:38:53,680
Don Luis...
599
00:38:53,960 --> 00:38:55,840
Je vais vous dire une chose.
600
00:38:56,200 --> 00:38:58,480
Maintenant,
vous jouez dans la cour des grands.
601
00:38:58,920 --> 00:39:01,280
J'espère que vous êtes prêt.
602
00:39:01,640 --> 00:39:04,680
Ne vous en faites pas.
Tout se passera pour le mieux.
603
00:39:05,080 --> 00:39:06,760
Le bateau arrive quand ?
604
00:39:06,960 --> 00:39:09,160
Qu'est-ce que tu fais là
les bras croisés ?
605
00:39:09,360 --> 00:39:11,080
Don Luis m'a demandé des verres.
606
00:39:11,280 --> 00:39:13,120
Y a des bouteilles à remplir.
607
00:39:16,600 --> 00:39:17,680
Tu en es sûre ?
608
00:39:17,920 --> 00:39:19,720
Ils déchargeront à O Castelete.
609
00:39:20,200 --> 00:39:21,920
À Canelas en cas de souci.
610
00:39:22,800 --> 00:39:24,760
Mais je ne sais pas quel jour.
611
00:39:25,640 --> 00:39:27,960
Ne t'en fais pas,
on va se renseigner.
612
00:39:28,560 --> 00:39:31,240
Colombo et les siens
n'en ont plus pour longtemps.
613
00:39:31,440 --> 00:39:32,840
Ça m'est égal.
614
00:39:33,040 --> 00:39:35,440
Je veux que les autres
croupissent en prison.
615
00:39:35,640 --> 00:39:36,600
Les Colombiens.
616
00:39:36,800 --> 00:39:39,560
Le tueur n'est pas forcément celui
qui appuie sur la gâchette.
617
00:39:39,760 --> 00:39:41,880
Sans des Colombo
ou des Sito Miñanco
618
00:39:42,080 --> 00:39:44,200
pour leur ouvrir
les portes de la Galice,
619
00:39:44,400 --> 00:39:45,720
ils ne seraient pas là.
620
00:39:46,240 --> 00:39:48,000
Et Braulio serait vivant.
621
00:39:50,160 --> 00:39:52,480
- J'ai été dure avec toi.
- C'est pas grave.
622
00:39:52,680 --> 00:39:54,600
Je sais que tu fais ton possible.
623
00:39:54,960 --> 00:39:56,440
Tu es quelqu'un de bien.
624
00:39:56,640 --> 00:39:58,880
Tu t'es toujours
bien comporté avec moi.
625
00:40:00,800 --> 00:40:02,360
Mais tu préférais les durs.
626
00:40:07,240 --> 00:40:09,360
Tu as été courageuse de venir ici.
627
00:40:10,360 --> 00:40:12,360
Mais tu ne devrais pas
bosser au casino.
628
00:40:12,560 --> 00:40:14,560
C'est dangereux.
S'ils découvrent...
629
00:40:14,760 --> 00:40:17,760
Mes enfants
ont une mauvaise habitude :
630
00:40:18,080 --> 00:40:20,240
ils mangent trois fois par jour.
631
00:40:20,440 --> 00:40:21,240
Je peux t'aider.
632
00:40:21,800 --> 00:40:24,400
Au casino,
je peux avoir des renseignements.
633
00:40:24,960 --> 00:40:26,240
Fais attention.
634
00:40:30,720 --> 00:40:35,560
On écoute bien tout ce qui se dit
dans la rue, les bars, partout.
635
00:40:36,760 --> 00:40:38,120
Pour savoir
quel jour ils déchargent.
636
00:40:44,240 --> 00:40:46,080
On surveille ses boîtes.
637
00:40:46,560 --> 00:40:48,400
Le casino, sa vie privée, tout.
638
00:40:50,120 --> 00:40:53,040
On se relaie jour et nuit.
Je veux savoir
639
00:40:53,280 --> 00:40:55,840
où va Luis Colón. Ce qu'il fait,
ce qu'il mange, avec qui.
640
00:40:56,760 --> 00:40:58,080
On le suit à la trace.
641
00:40:59,240 --> 00:41:00,920
Quand il s'y attendra pas,
642
00:41:01,120 --> 00:41:03,240
Colombo sera le premier à plonger.
643
00:41:03,840 --> 00:41:05,280
Mais pas le dernier.
644
00:41:09,720 --> 00:41:12,160
Une robe suffira pas à tout régler.
645
00:41:13,480 --> 00:41:15,640
Tu es ce qui m'est arrivé de mieux
dans la vie.
646
00:41:15,880 --> 00:41:17,840
Je permettrai pas
que quelque chose nous sépare.
647
00:41:18,040 --> 00:41:19,280
Ni le travail...
648
00:41:20,360 --> 00:41:21,800
ni mes parents.
649
00:41:22,280 --> 00:41:23,400
Personne.
650
00:41:24,840 --> 00:41:26,960
C'est une surprise.
Mets-la.
651
00:41:32,520 --> 00:41:34,880
Une Ungaro pour aller au stade ?
652
00:41:35,240 --> 00:41:36,680
Tu voulais sortir, non ?
653
00:41:50,400 --> 00:41:52,800
Je ne savais pas que vous veniez.
Les gars !
654
00:41:57,480 --> 00:42:00,440
Je suppose
que vous le connaissez tous.
655
00:42:01,240 --> 00:42:03,520
Mais je vous présente
don Sito Miñanco,
656
00:42:04,240 --> 00:42:05,720
notre nouveau président.
657
00:42:11,760 --> 00:42:13,360
Juste quelques mots.
658
00:42:15,080 --> 00:42:17,360
Petit, mon père
m'emmenait voir le Cambados.
659
00:42:17,680 --> 00:42:21,240
On était des bons à rien.
On marquait jamais un but.
660
00:42:22,760 --> 00:42:23,920
Mais je m'en fichais.
661
00:42:24,120 --> 00:42:25,800
C'était mon équipe.
662
00:42:26,640 --> 00:42:27,920
Les tiens, tu les encourages,
663
00:42:28,120 --> 00:42:30,120
tu les aimes
sans rien espérer en retour.
664
00:42:31,120 --> 00:42:34,120
Je veux que cette équipe
fasse la fierté des habitants.
665
00:42:34,360 --> 00:42:36,120
Je veux de l'engagement
et de la loyauté.
666
00:42:36,320 --> 00:42:38,640
Ceux qui s'y tiennent
ne manqueront de rien.
667
00:42:39,960 --> 00:42:41,280
Les autres, tant pis.
668
00:42:43,200 --> 00:42:45,160
Allez jouer.
Mouillez la chemise.
669
00:42:45,360 --> 00:42:46,440
Vive le Cambados !
670
00:42:49,360 --> 00:42:51,360
- Pas toi.
- Je suis le capitaine.
671
00:42:51,560 --> 00:42:52,240
Plus maintenant.
672
00:43:20,840 --> 00:43:22,560
- Sito...
- Tais-toi.
673
00:43:36,240 --> 00:43:38,480
On viendra chercher le reste demain.
674
00:43:42,280 --> 00:43:44,800
Et Pilar ?
Elle n'est pas venue ?
675
00:43:46,240 --> 00:43:49,600
À partir de maintenant,
tu traites avec moi ou avec eux.
676
00:43:50,160 --> 00:43:52,080
Ça pose un problème ?
677
00:43:53,200 --> 00:43:54,280
Non, aucun.
678
00:43:54,480 --> 00:43:55,960
Je suis pas rancunier.
679
00:44:13,600 --> 00:44:14,880
Arabe de merde !
680
00:44:15,080 --> 00:44:17,160
T'avais qu'à me laisser
lui coller une balle.
681
00:44:17,360 --> 00:44:19,360
Le passé est derrière nous.
682
00:44:19,560 --> 00:44:21,400
Hassan
est notre fournisseur principal.
683
00:44:21,600 --> 00:44:23,080
Je veux pas d'embrouille.
684
00:44:23,600 --> 00:44:26,160
Préparez les ballots pour demain.
685
00:44:27,120 --> 00:44:28,520
Et la conserverie ?
686
00:44:30,000 --> 00:44:31,600
Elle vous manque ?
687
00:44:32,400 --> 00:44:34,120
On revient dans le circuit ?
688
00:44:35,120 --> 00:44:36,720
Ça vous servira de leçon.
689
00:44:36,920 --> 00:44:41,280
Et vous me croirez pas,
mais je l'ai plus mal vécu que vous.
690
00:44:41,480 --> 00:44:45,280
Mais vous allez pas continuer
à galérer, on est les Charlines.
691
00:44:48,000 --> 00:44:50,960
Continuez comme ça.
Un jour, tout ça sera à vous.
692
00:44:51,560 --> 00:44:52,720
On va s'éclater.
693
00:44:52,920 --> 00:44:54,720
Non, on doit être frais demain.
694
00:44:54,920 --> 00:44:58,200
Depuis le temps qu'on attend
cette tape dans le dos !
695
00:44:58,480 --> 00:44:59,720
On va fêter ça !
696
00:44:59,920 --> 00:45:01,680
- Non, fais pas chier.
- Une bière.
697
00:45:01,880 --> 00:45:02,720
Venez.
698
00:45:02,920 --> 00:45:04,000
Lâche-moi !
699
00:45:08,920 --> 00:45:10,760
Il a tout avalé et il a cané.
700
00:45:10,960 --> 00:45:13,960
Putain de cochon !
Il a tout bouffé.
701
00:45:15,360 --> 00:45:17,240
Padín ! C'est qu'une bête.
702
00:45:17,440 --> 00:45:20,320
Pleure pas, Padín.
Viens boire un coup.
703
00:45:37,920 --> 00:45:39,400
Tu te fais une ligne ?
704
00:45:39,600 --> 00:45:40,800
Je prends pas de ça.
705
00:45:41,000 --> 00:45:43,200
Tout le monde en prend.
Te dégonfle pas.
706
00:46:03,440 --> 00:46:05,040
Qu'est-ce que tu fous ?
707
00:46:05,400 --> 00:46:06,400
Je m'amuse.
708
00:46:08,440 --> 00:46:09,800
La fête est finie.
709
00:46:10,000 --> 00:46:11,800
T'inquiète, Moncho, je contrôle.
710
00:46:12,200 --> 00:46:13,280
C'est ça ! On y va.
711
00:46:14,000 --> 00:46:17,080
Où ça ?
Chez la blonde ou chez la brune ?
712
00:46:18,000 --> 00:46:20,160
Demain, c'est important.
Tu veux que ça foire ?
713
00:46:20,360 --> 00:46:21,640
Fais pas chier, Moncho.
714
00:46:21,840 --> 00:46:24,680
On doit juste voir cet Arabe de merde
et toucher ce qui manque.
715
00:46:24,880 --> 00:46:26,160
Un enfant le ferait.
716
00:46:26,360 --> 00:46:29,080
Depuis le temps qu'on attendait
la confiance du vieux.
717
00:46:29,280 --> 00:46:30,440
Tu veux que Pilar rafle tout ?
718
00:46:31,080 --> 00:46:32,640
Et alors ?
719
00:46:33,360 --> 00:46:35,640
Tu vas tout foutre en l'air, putain !
720
00:46:38,000 --> 00:46:40,880
Écoute, c'est dans la poche.
Je partirai pas avec toi.
721
00:46:41,840 --> 00:46:42,920
Où ça ?
722
00:46:43,120 --> 00:46:45,360
Mon crétin de frère
veut qu'on rentre à la maison.
723
00:46:45,600 --> 00:46:46,240
Il est tard ?
724
00:46:46,440 --> 00:46:48,960
Mais non, Padín,
la soirée commence.
725
00:46:49,280 --> 00:46:52,000
Colombo nous a dit
de nous méfier de ces gens.
726
00:46:52,240 --> 00:46:53,480
C'est mes amis.
727
00:46:53,680 --> 00:46:55,520
Parce qu'ils s'enfilent cette merde
avec toi ?
728
00:46:55,760 --> 00:46:57,320
Parce qu'ils sont pas aigris,
729
00:46:57,560 --> 00:46:58,520
comme toi !
730
00:47:04,040 --> 00:47:05,200
Moncho !
731
00:47:15,720 --> 00:47:17,520
- On va à la plage ?
- Je veux bien.
732
00:47:18,080 --> 00:47:19,960
- Moi aussi.
- C'est parti.
733
00:47:26,880 --> 00:47:28,680
Suceuse de bite !
734
00:47:30,520 --> 00:47:31,240
38,
735
00:47:31,680 --> 00:47:33,800
39, 40 !
736
00:47:37,840 --> 00:47:39,240
À toi !
737
00:47:41,280 --> 00:47:42,400
Allez !
738
00:47:55,200 --> 00:47:56,680
Tiens, prends.
739
00:48:04,560 --> 00:48:06,720
1, 2, 3...
740
00:48:13,320 --> 00:48:14,160
20, 21...
741
00:48:21,040 --> 00:48:23,240
41, 42, 43...
742
00:49:13,240 --> 00:49:14,640
Il respire ?
743
00:49:21,680 --> 00:49:23,160
Tu fais quoi ?
744
00:49:23,800 --> 00:49:25,520
Il en aura plus besoin.
745
00:49:33,520 --> 00:49:34,520
Tirons-nous.
746
00:49:34,880 --> 00:49:36,720
Allez ! On se tire.
747
00:49:52,320 --> 00:49:53,160
Allô ?
748
00:49:57,840 --> 00:49:59,440
Oui, on arrive.
749
00:50:00,720 --> 00:50:02,280
Qu'est-ce qui se passe ?
750
00:50:10,080 --> 00:50:11,640
- Il est où ?
- Ils l'opèrent.
751
00:50:11,840 --> 00:50:13,360
Le médecin viendra
dès qu'ils savent.
752
00:50:13,560 --> 00:50:16,720
- Qu'est-ce qu'il fait là, lui ?
- Il était avec nous au casino.
753
00:50:16,920 --> 00:50:17,880
Famille Charlín.
754
00:50:18,080 --> 00:50:19,920
Oui, c'est nous.
755
00:50:20,200 --> 00:50:23,920
Comment va mon fils ?
Par pitié, dites-moi qu'il va bien.
756
00:50:24,120 --> 00:50:25,840
Nous l'avons stabilisé.
757
00:50:26,120 --> 00:50:28,320
Mais nous avons dû l'opérer
d'un hémothorax.
758
00:50:28,520 --> 00:50:31,600
Il est polytraumatisé au niveau
des jambes et de la colonne.
759
00:50:31,800 --> 00:50:33,600
En langage clair ?
760
00:50:34,200 --> 00:50:36,280
Votre fils a eu un accident grave.
761
00:50:36,480 --> 00:50:39,480
Il a des traces d'alcool
et de cocaïne dans le sang.
762
00:50:39,800 --> 00:50:42,680
Ce que je vais vous dire
est difficile, mais...
763
00:50:42,880 --> 00:50:45,720
Votre fils risque
de ne pas récupérer sa mobilité.
764
00:50:45,920 --> 00:50:47,480
Il ne remarchera pas ?
765
00:50:47,960 --> 00:50:48,840
Dieu du ciel !
766
00:50:49,040 --> 00:50:52,560
Nous ferons notre possible
pour qu'il n'ait pas de séquelles.
767
00:50:52,760 --> 00:50:54,720
Mais c'est une possibilité.
768
00:50:55,960 --> 00:50:57,120
Je suis navré.
769
00:50:58,960 --> 00:51:00,600
Ne t'en fais pas, mère.
770
00:51:01,360 --> 00:51:03,040
Paquito est un vrai taureau.
771
00:51:03,680 --> 00:51:06,520
Pour les bonnes choses
et pour les mauvaises choses.
772
00:51:08,400 --> 00:51:11,960
Ce qu'il a dit est vrai ?
Ton frère a pris de la cocaïne ?
773
00:51:15,000 --> 00:51:16,320
Bordel de merde,
774
00:51:16,520 --> 00:51:18,840
comment vous pouvez être
aussi bêtes ?
775
00:51:20,720 --> 00:51:23,640
Je vous ai dit de pas y toucher.
On la vend, c'est tout.
776
00:51:23,840 --> 00:51:25,680
C'est si difficile à comprendre ?
777
00:51:29,200 --> 00:51:32,320
Vous aviez du boulot, ce matin.
Vous faisiez quoi au casino ?
778
00:51:32,520 --> 00:51:34,880
- Paquito voulait sortir.
- Tu l'as laissé faire ?
779
00:51:35,080 --> 00:51:37,320
Qu'est-ce que je pouvais faire ?
L'attacher ?
780
00:51:37,520 --> 00:51:39,840
Je lui ai dit de rentrer,
demande à Padín.
781
00:51:40,040 --> 00:51:41,720
Je me contrefous de Padín !
782
00:51:42,280 --> 00:51:45,280
Tout est ta faute.
Tu es l'aîné, tu devais le protéger.
783
00:51:45,480 --> 00:51:48,280
Prie pour qu'il s'en sorte.
Sinon...
784
00:51:52,000 --> 00:51:53,080
Manolo !
785
00:51:57,320 --> 00:51:59,360
Fais pas attention à ce qu'il dit.
786
00:52:12,080 --> 00:52:13,680
- Bonsoir.
- Sergent.
787
00:52:13,880 --> 00:52:14,800
Qu'est-ce qui s'est passé ?
788
00:52:15,000 --> 00:52:16,560
Un conducteur soûl.
789
00:52:16,960 --> 00:52:19,480
Il a fait une embardée
pour éviter le car.
790
00:52:20,160 --> 00:52:21,920
Vous ne devinerez pas qui c'est.
791
00:52:22,120 --> 00:52:23,200
Le fils Charlín.
792
00:52:23,400 --> 00:52:25,920
- Moncho ?
- Non, l'autre. L'excité.
793
00:52:26,800 --> 00:52:29,240
Le car vient du Portugal,
rempli de prostituées.
794
00:52:29,440 --> 00:52:31,360
Ils préparaient une fiesta.
795
00:52:39,320 --> 00:52:40,720
Bonsoir.
796
00:52:41,240 --> 00:52:42,520
J'ai quelques questions.
797
00:52:42,720 --> 00:52:45,880
Encore ? Vous n'allez jamais
nous laisser partir ?
798
00:52:46,080 --> 00:52:47,160
Vous êtes pressée ?
799
00:52:47,360 --> 00:52:50,920
J'ai froid, j'ai faim
et je veux me reposer.
800
00:52:51,120 --> 00:52:52,320
Vous allez le faire.
801
00:52:53,080 --> 00:52:55,160
Mais dites-moi d'abord
qui vous a engagées.
802
00:52:56,240 --> 00:53:00,360
Qu'est-ce que vous allez imaginer ?
On est danseuses.
803
00:53:00,720 --> 00:53:02,760
Oui, du Ballet de Moscou.
804
00:53:05,240 --> 00:53:09,160
Si vous ne me répondez pas,
vous ne reviendrez jamais en Galice.
805
00:53:09,800 --> 00:53:13,000
Ni pour travailler, ni pour danser,
ni pour la fête de l'apôtre.
806
00:53:14,680 --> 00:53:15,480
Qui vous a engagées ?
807
00:53:31,320 --> 00:53:32,320
Dis à Gamboa et Romero
808
00:53:32,520 --> 00:53:34,400
qu'ils appellent
la Vigilance douanière.
809
00:53:34,600 --> 00:53:36,520
Soyez tous au port
dans une heure.
810
00:53:36,720 --> 00:53:39,880
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Le déchargement est cette nuit.
811
00:53:45,000 --> 00:53:46,960
On maintient.
Le point A est dégagé.
812
00:53:47,160 --> 00:53:47,880
Parfait !
813
00:53:48,200 --> 00:53:50,000
Les putes sont arrivées ?
814
00:53:50,520 --> 00:53:51,920
Je suppose.
Je t'en garde une.
815
00:53:52,280 --> 00:53:53,360
La plus belle, hein ?
816
00:53:54,840 --> 00:53:56,240
Elles sont portugaises !
817
00:54:00,800 --> 00:54:02,080
Vous voyez quelque chose ?
818
00:54:02,280 --> 00:54:03,240
Rien.
819
00:54:04,000 --> 00:54:06,160
Dès que vous les voyez, on y va.
820
00:54:06,760 --> 00:54:09,760
Vous êtes sûr
qu'ils arrivent par O Castelete ?
821
00:54:10,640 --> 00:54:12,320
Patience.
Ils vont pas tarder.
822
00:54:18,960 --> 00:54:19,800
Vous entendez ?
823
00:54:20,040 --> 00:54:20,680
Par là.
824
00:54:20,880 --> 00:54:22,120
Vous les avez ?
825
00:54:22,400 --> 00:54:23,800
- Ils sont là.
- Bien.
826
00:54:24,000 --> 00:54:25,960
On va leur gâcher la fête.
827
00:54:36,120 --> 00:54:38,400
Ici la douane.
Veuillez arrêter l'embarcation.
828
00:54:39,120 --> 00:54:39,880
Et merde !
829
00:54:42,080 --> 00:54:42,800
Quoi ?
830
00:54:44,720 --> 00:54:46,600
Les douaniers.
Itinéraire B.
831
00:54:47,440 --> 00:54:48,480
Les salauds !
832
00:54:49,760 --> 00:54:52,280
Mettez la gomme.
Faut pas décevoir les Colombiens.
833
00:54:57,200 --> 00:54:58,640
Halte ! Ici la douane.
834
00:54:59,280 --> 00:55:00,240
Arrêtez-vous.
835
00:55:10,120 --> 00:55:12,880
Ici la douane.
Veuillez arrêter l'embarcation.
836
00:55:20,920 --> 00:55:22,920
Allez vers les pontons.
837
00:55:23,280 --> 00:55:24,000
Mais chef !
838
00:55:24,240 --> 00:55:25,920
Aux pontons !
839
00:55:29,160 --> 00:55:30,760
Ils approchent des pontons.
Faut les stopper.
840
00:55:31,320 --> 00:55:33,520
Il faut les arrêter
avec la marchandise.
841
00:55:33,720 --> 00:55:34,960
Allez !
842
00:55:45,360 --> 00:55:46,440
Tourne.
843
00:55:50,080 --> 00:55:51,120
Plus vite !
844
00:55:54,840 --> 00:55:56,320
Les laisse pas passer.
845
00:55:56,560 --> 00:55:58,000
Mets-toi à sa hauteur !
846
00:55:58,680 --> 00:55:59,800
Allez, fonce !
847
00:56:11,680 --> 00:56:12,440
On les tient.
848
00:56:13,200 --> 00:56:14,360
Vous les tenez ?
849
00:56:18,840 --> 00:56:21,480
Fais gaffe au projecteur.
Fais attention !
850
00:56:25,240 --> 00:56:26,160
Tourne.
851
00:56:26,520 --> 00:56:27,680
Tourne !
852
00:56:32,080 --> 00:56:32,760
Put...
853
00:56:39,840 --> 00:56:41,960
Adolfo, qu'est-ce qui s'est passé ?
854
00:56:44,920 --> 00:56:46,000
Adolfo !
855
00:57:00,880 --> 00:57:02,760
Qu'est-ce qui s'est passé ?
Vous les avez ?
856
00:57:06,320 --> 00:57:07,320
Oui, on les a.
857
00:57:07,680 --> 00:57:08,560
On y va.
858
00:57:25,000 --> 00:57:27,400
Luis Colón. Je vous arrête
pour trafic de stupéfiants.
859
00:57:35,000 --> 00:57:37,920
Spectaculaire coup de filet
contre le trafic de drogue
860
00:57:38,120 --> 00:57:39,080
dans la ria d'Arousa.
861
00:57:39,280 --> 00:57:42,600
Luis Colón, aussi appelé Colombo,
a été arrêté cette nuit
862
00:57:42,800 --> 00:57:46,240
alors qu'il supervisait
un déchargement de stupéfiants.
863
00:57:54,480 --> 00:57:57,120
L'opération policière,
menée conjointement
864
00:57:57,360 --> 00:57:59,880
par la Garde civile
et la Vigilance douanière,
865
00:58:00,080 --> 00:58:04,160
a été qualifiée de "premier succès
dans la lutte contre le narcotrafic".
866
00:58:04,360 --> 00:58:08,600
Des hommes de l'entourage de Colón
ont aussi été arrêtés.
867
00:58:16,200 --> 00:58:20,400
Seule ombre au tableau,
l'accident de la vedette pilotée
868
00:58:20,640 --> 00:58:22,000
par les narcotrafiquants.
869
00:58:22,200 --> 00:58:25,720
Cherchant à échapper
aux forces de sécurité de l'État,
870
00:58:25,920 --> 00:58:28,000
ils ont percuté un ponton.
871
00:58:28,400 --> 00:58:30,720
Adolfo Piñeiro,
l'homme de confiance de Luis Colón,
872
00:58:30,920 --> 00:58:32,560
est mort des suites de l'accident.
873
00:58:32,760 --> 00:58:35,080
Il faut se défendre !
874
00:58:35,320 --> 00:58:36,760
On peut pas les laisser
tuer nos hommes.
875
00:58:36,960 --> 00:58:38,240
Et ensanglanter la Galice ?
876
00:58:38,440 --> 00:58:40,880
- Ils ont commencé !
- Pas de vengeance.
877
00:58:41,080 --> 00:58:42,960
T'es pas Terito.
878
00:58:43,160 --> 00:58:45,400
C'est pas toi qui commandes.
Compris ?
879
00:58:45,640 --> 00:58:46,840
Ils veulent la guerre ?
880
00:58:47,320 --> 00:58:48,800
Ils vont l'avoir.
881
00:59:11,680 --> 00:59:14,200
Alors, on se lancera dans une guerre.
882
00:59:14,440 --> 00:59:15,880
La guerre a déjà commencé.
883
00:59:17,680 --> 00:59:19,080
C'est une mauvaise idée.
884
00:59:19,320 --> 00:59:20,840
Allons voir les Colombiens.
885
00:59:21,080 --> 00:59:23,600
Seuls les bons menteurs sont invités.
886
00:59:25,440 --> 00:59:29,040
La Galice va devenir
aussi merdique que la Sicile.
887
00:59:36,600 --> 00:59:37,560
Les flics !
888
00:59:38,040 --> 00:59:39,120
On se casse !
889
00:59:39,600 --> 00:59:41,120
Allez !
890
00:59:43,280 --> 00:59:45,000
Nous sommes les Charlines.
891
00:59:45,680 --> 00:59:47,080
Ils doivent payer.
892
00:59:47,400 --> 00:59:50,960
Rends notre père fier de toi
pour une fois.
893
00:59:53,520 --> 00:59:56,880
Je ferai tout ce que je peux,
mais j'ai des supérieurs.
894
00:59:57,160 --> 00:59:59,480
Alors, nous ferons en sorte
qu'ils nous entendent.
895
00:59:59,760 --> 01:00:01,520
Comment vous appelez-vous ?
896
01:00:02,600 --> 01:00:04,920
- Carmen Avendaño.
- Bonne chance.
897
01:00:07,840 --> 01:00:09,400
Cherchez dans les bars,
898
01:00:09,640 --> 01:00:12,760
au port, en enfer si besoin...
899
01:00:13,440 --> 01:00:15,600
mais trouvez-moi cette ordure.
900
01:00:16,920 --> 01:00:18,200
Tu ne me remercies pas ?
901
01:00:18,520 --> 01:00:22,840
J'espère que tout ira bien,
sinon tu regretteras d'être né.
902
01:00:32,720 --> 01:00:33,800
À terre !
903
01:00:38,000 --> 01:00:40,160
Si cela peut nous débarrasser
du sergent, c'est parfait.
904
01:00:40,360 --> 01:00:43,320
Il pourrait être remplacé
par un sergent plus docile.
905
01:00:43,520 --> 01:00:44,600
Fais-le.
906
01:00:48,000 --> 01:00:51,080
À vous de choisir
si je cours après eux ou après vous.
907
01:00:58,160 --> 01:00:59,200
Leurs noms.
908
01:00:59,440 --> 01:01:01,160
Moi, je construis des bateaux.
909
01:01:01,360 --> 01:01:03,720
Donne-moi un nom !
Qui l'a tué ?
910
01:01:09,080 --> 01:01:11,520
Ils vont nous coincer.
Balançons tout !
911
01:01:13,280 --> 01:01:14,600
Petete, balance tout !
912
01:01:16,080 --> 01:01:17,640
Fais pas ça, bordel !
913
01:01:20,680 --> 01:01:21,720
Où tu vas ?
914
01:01:22,360 --> 01:01:24,440
Je rentre chez moi.
Au Panamá.
915
01:01:29,240 --> 01:01:30,400
J'en étais sûr !
916
01:01:30,640 --> 01:01:32,440
Voilà comment il nous remercie.
917
01:01:32,640 --> 01:01:34,480
- Nous devons l'en empêcher.
- Oui.
918
01:01:34,720 --> 01:01:37,800
- Faisons-lui briser les genoux.
- Non !
919
01:01:38,040 --> 01:01:39,160
- Je m'en charge.
- Comment ?
920
01:01:39,360 --> 01:01:40,680
Je m'en charge.
921
01:01:41,960 --> 01:01:43,200
LES COUVERTURES ET LES CONTENUS
DU JOURNAL EL PAIS SONT FICTIFS.
922
01:01:43,200 --> 01:01:44,480
DES SCÈNES ET PERSONNAGES ONT ÉTÉ
DRAMATISÉS POUR RAISONS NARRATIVES.
923
01:01:44,600 --> 01:01:45,720
Tu as une dette envers moi.
924
01:01:45,920 --> 01:01:47,640
Vous me rembourserez
jusqu'au dernier centime.
925
01:01:48,560 --> 01:01:50,280
Adaptation
Oriane Charpantier
926
01:01:50,520 --> 01:01:52,320
Sous-titrage
Nice Fellow
67455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.