All language subtitles for Cocaine.Coast.S01E06.1986.720p.NF.WEBRip.DDP2.0.x264-NTb.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,520 --> 00:00:16,840 Sans le directeur de la banque, l'argent est bloqué sur les comptes. 2 00:00:17,080 --> 00:00:19,200 Mais si tu veux couler, je coulerai avec toi. 3 00:00:19,400 --> 00:00:21,960 J'ai réfléchi à votre offre. Je veux travailler pour vous. 4 00:00:22,160 --> 00:00:23,040 Et tes amis ? 5 00:00:23,240 --> 00:00:26,640 Tu traînes avec les Colombiens. Vous mijotez quoi ? 6 00:00:26,880 --> 00:00:30,080 Maintenant que tu es des nôtres, personne ne te touchera. 7 00:00:30,280 --> 00:00:31,920 Alors, on est associés ? 8 00:00:32,120 --> 00:00:34,720 - Vos femmes ont vu l'avocat ? - Ventura. 9 00:00:35,040 --> 00:00:38,040 - Il doit nous aider à rentrer. - C'est un charlatan. 10 00:00:38,640 --> 00:00:41,720 Nous sommes dans le pétrin et il nous tend la main. 11 00:00:41,920 --> 00:00:42,920 Très bien. 12 00:00:43,160 --> 00:00:46,000 Ventura a des contacts influents. Vous allez rentrer. 13 00:00:46,200 --> 00:00:49,560 Si vous manquez à votre parole, vous nous rembourserez. 14 00:00:49,760 --> 00:00:51,000 Avec des intérêts. 15 00:00:51,240 --> 00:00:52,360 Faites rentrer nos hommes. 16 00:00:52,560 --> 00:00:54,960 Elles se sont réunies au restaurant pour tout organiser. 17 00:00:55,160 --> 00:00:57,400 Les livraisons, les pourcentages à payer... 18 00:00:57,720 --> 00:00:59,360 Les bars sont ravitaillés, elles s'en sortent. 19 00:00:59,880 --> 00:01:01,720 - On fait quoi ? - On frappe où ça fait mal. 20 00:01:01,920 --> 00:01:04,200 Commençons par Oubiña. Esther a changé d'entrepôt. 21 00:01:04,400 --> 00:01:07,200 Nous savons d'où vient le tabac 22 00:01:07,440 --> 00:01:09,360 et quand aura lieu la prochaine livraison. 23 00:01:10,440 --> 00:01:11,880 Pile à l'heure. 24 00:01:12,080 --> 00:01:13,840 Ils prennent la 305. 25 00:01:14,040 --> 00:01:15,080 Bien reçu. 26 00:01:15,320 --> 00:01:16,240 Votre cargaison. 27 00:01:19,320 --> 00:01:21,240 C'est des moules. 28 00:01:21,440 --> 00:01:22,440 Bien reçu. 29 00:01:22,640 --> 00:01:23,400 C'était un leurre. 30 00:01:23,600 --> 00:01:24,720 Le tabac est là. 31 00:01:26,280 --> 00:01:27,280 Viens ici. 32 00:01:27,480 --> 00:01:28,480 À genoux ! 33 00:01:28,920 --> 00:01:29,560 Plein à craquer. 34 00:01:29,760 --> 00:01:31,440 Esther Lago, je vous arrête... 35 00:01:31,680 --> 00:01:32,520 Esther ! 36 00:01:32,960 --> 00:01:34,400 Vous pouvez garder le silence. 37 00:01:34,640 --> 00:01:38,000 Dites à vos amis que nous arrêterons toutes vos femmes. 38 00:01:39,000 --> 00:01:40,840 Vous êtes accusée de contrebande de tabac. 39 00:01:41,040 --> 00:01:42,760 Vous avez repris les affaires de votre mari. 40 00:01:43,000 --> 00:01:45,680 Vous, la fille de Manuel Charlín et les femmes des autres. 41 00:01:45,880 --> 00:01:47,600 Vous n'êtes pas nos cibles. 42 00:01:47,840 --> 00:01:49,720 Qu'avez-vous dit à Ventura ? Vous êtes incroyables. 43 00:01:49,920 --> 00:01:52,000 - Il est venu avec le président. - Le président ? 44 00:01:52,240 --> 00:01:52,880 De la Junta. 45 00:01:53,080 --> 00:01:53,880 Rendez-vous. 46 00:01:54,120 --> 00:01:55,520 Et puis quoi encore ? 47 00:01:55,800 --> 00:01:57,040 Messieurs... 48 00:01:57,280 --> 00:01:59,320 Rentrez en Galice, collaborez, 49 00:01:59,560 --> 00:02:01,320 et vous n'irez pas en prison. 50 00:02:01,680 --> 00:02:05,000 Mes clients ne parleront pas. Ils devaient seulement se présenter. 51 00:02:05,200 --> 00:02:08,520 Alors, vous passerez une nuit silencieuse en cellule. 52 00:02:08,760 --> 00:02:10,840 Ils ont passé un accord avec le juge. 53 00:02:11,080 --> 00:02:12,920 Le juge Beigbeder ? Jamais. 54 00:02:13,160 --> 00:02:14,480 Ce juge a été muté. 55 00:02:14,720 --> 00:02:17,320 On m'envoie en Cantabrie. Le nouveau a pris le relais. 56 00:02:17,920 --> 00:02:19,920 Il les libérera sous caution. 57 00:02:20,160 --> 00:02:21,680 Comme s'ils manquaient d'argent. 58 00:02:23,560 --> 00:02:25,240 - On a livré du haschisch. - Quoi ? 59 00:02:25,440 --> 00:02:26,640 Je sais que tu voulais pas... 60 00:02:26,840 --> 00:02:27,680 C'était votre idée ? 61 00:02:27,920 --> 00:02:28,840 C'était la mienne. 62 00:02:29,520 --> 00:02:31,520 Rencontre notre gars. 63 00:02:31,720 --> 00:02:33,960 Fais ce qu'il dit et tout ira bien. 64 00:02:34,880 --> 00:02:37,080 On va se remplir les poches ! 65 00:02:39,840 --> 00:02:41,360 Merci de t'être occupé d'elle. 66 00:02:41,600 --> 00:02:42,240 Je te l'offre. 67 00:02:42,440 --> 00:02:44,680 En prison, j'ai rencontré de nouveaux clients. 68 00:02:44,920 --> 00:02:46,360 - Qui ? - Les cartels de Cali et Medellín. 69 00:02:46,600 --> 00:02:48,800 On devait arrêter la drogue. 70 00:02:49,040 --> 00:02:49,760 J'ai déjà accepté. 71 00:02:51,000 --> 00:02:53,160 Fais-le si tu veux, mais sans nous. 72 00:02:53,360 --> 00:02:55,680 Tu es l'homme le plus loyal que je connaisse. 73 00:02:56,000 --> 00:02:57,000 Tu ne seras pas qu'un chauffeur. 74 00:02:57,200 --> 00:02:59,160 - Comment l'as-tu appris ? - Il a voulu me recruter. 75 00:02:59,400 --> 00:03:01,240 Tu ne déchargeras pas de drogue. 76 00:03:01,480 --> 00:03:02,920 Laisse-moi gérer mes affaires. 77 00:03:03,120 --> 00:03:04,040 Qui est pour ? 78 00:03:04,440 --> 00:03:06,480 Qu'importe le contenu des caisses ? 79 00:03:06,720 --> 00:03:07,720 Ça ne change rien. 80 00:03:07,960 --> 00:03:09,120 Tout a déjà changé. 81 00:03:10,080 --> 00:03:11,560 - Pourquoi tu m'as appelé ? - C'est Sito. 82 00:03:11,760 --> 00:03:14,160 Ils veulent livrer de la cocaïne sur nos côtes. 83 00:03:14,360 --> 00:03:16,000 Sito va s'en charger. 84 00:03:16,200 --> 00:03:18,640 - C'est pour quand ? - Ce soir, sur la plage d'O Couto. 85 00:03:18,840 --> 00:03:20,240 Le fils de pute ! 86 00:03:20,440 --> 00:03:22,560 Déjà qu'il m'a dénoncé à Terito ! 87 00:03:22,760 --> 00:03:24,320 Je ne veux pas être inquiété. 88 00:03:24,560 --> 00:03:25,720 Changeons le lieu de livraison. 89 00:03:25,960 --> 00:03:28,240 En Colombie, on n'aime pas les balances. 90 00:03:28,640 --> 00:03:31,120 Je m'occuperai de Braulio le moment venu. Compris ? 91 00:03:31,760 --> 00:03:33,000 Comme tu voudras. 92 00:03:33,240 --> 00:03:34,280 On change de lieu. Point final. 93 00:03:42,840 --> 00:03:43,600 Magnez-vous ! 94 00:03:43,840 --> 00:03:45,200 On arrive à terre. 95 00:03:45,440 --> 00:03:47,520 - La voie est libre ? - Libre comme l'air. 96 00:03:49,800 --> 00:03:51,000 C'est quoi, ce bordel ? 97 00:03:52,320 --> 00:03:54,080 Garde civile ! Les mains en l'air ! 98 00:04:00,800 --> 00:04:01,880 Allez ! 99 00:04:11,400 --> 00:04:15,400 AVRIL 1985 100 00:05:12,680 --> 00:05:16,000 ADAPTÉ DU ROMAN FARIÑA DE NACHO CARRETERO 101 00:05:33,320 --> 00:05:34,800 Ça va, mon amour ? 102 00:05:43,880 --> 00:05:47,560 INSPIRÉE DE FAITS RÉELS 103 00:05:58,040 --> 00:06:01,160 La vie des hommes se termine par la mort ? 104 00:06:01,360 --> 00:06:02,600 AVRIL 1986 105 00:06:02,800 --> 00:06:06,080 La parole de Dieu nous affirme que non. 106 00:06:06,880 --> 00:06:10,000 Ceux qui ont la foi, comme les autres, 107 00:06:10,200 --> 00:06:12,520 reposent en paix. 108 00:06:12,960 --> 00:06:18,120 Même si la perte de notre cher Braulio est dure, 109 00:06:18,320 --> 00:06:19,960 le temps passe 110 00:06:20,360 --> 00:06:23,680 et le Seigneur, dans Sa miséricorde, nous rappelle 111 00:06:23,920 --> 00:06:27,480 que depuis cette fin fatidique, il est dans un lieu meilleur. 112 00:06:27,920 --> 00:06:29,840 Par Jésus-Christ, notre Seigneur. 113 00:06:30,960 --> 00:06:32,960 Que le Seigneur soit avec vous. 114 00:06:52,640 --> 00:06:55,400 Je suppose que tu gagnes beaucoup d'argent. 115 00:06:56,680 --> 00:06:57,800 Ça en vaut la peine ? 116 00:06:58,000 --> 00:06:59,160 Pas ici ! 117 00:07:00,600 --> 00:07:01,600 Que faites-vous là ? 118 00:07:01,880 --> 00:07:02,520 Maruxa... 119 00:07:02,720 --> 00:07:04,800 Vous devriez avoir honte de venir ici. 120 00:07:05,000 --> 00:07:07,120 À l'enterrement, c'était déjà trop. 121 00:07:07,320 --> 00:07:08,640 Je ne veux plus vous voir. 122 00:07:08,840 --> 00:07:13,520 J'appréciais ton mari. Il était plus qu'un employé pour moi. 123 00:07:13,840 --> 00:07:15,000 C'était un ami. 124 00:07:15,200 --> 00:07:18,000 Il faisait le sale boulot. C'est pour ça qu'il a été tué. 125 00:07:18,200 --> 00:07:20,440 - Terito n'y est pour rien. - Qui, alors ? 126 00:07:20,640 --> 00:07:23,240 Vous êtes les maîtres de la ria. Vous êtes au courant de tout. 127 00:07:23,440 --> 00:07:25,200 Messieurs, s'il vous plaît ! 128 00:07:25,400 --> 00:07:28,000 Éloignez-vous de moi et de mes enfants. Dehors ! 129 00:07:28,680 --> 00:07:29,840 Tous ! 130 00:07:30,440 --> 00:07:31,520 Allons-nous-en. 131 00:07:38,560 --> 00:07:40,360 Belle voiture, M. Miñanco. 132 00:07:40,760 --> 00:07:43,280 Merci. Si vous la rayez, vous devrez payer. 133 00:07:43,280 --> 00:07:43,520 Merci. Si vous la rayez, vous devrez payer. CHAPITRE 6 "1986" 134 00:07:43,520 --> 00:07:45,560 CHAPITRE 6 "1986" 135 00:07:45,560 --> 00:07:46,600 CHAPITRE 6 "1986" Alors ? 136 00:07:46,600 --> 00:07:46,760 Alors ? 137 00:07:47,760 --> 00:07:49,840 Vous auriez pu entrer. 138 00:07:50,280 --> 00:07:52,480 C'est une messe, pas une fête privée. 139 00:07:53,520 --> 00:07:56,000 Je préfère respecter les moments intimes. 140 00:07:56,280 --> 00:07:58,880 La veuve de Braulio et ses enfants sont anéantis. 141 00:07:59,080 --> 00:08:00,680 D'autant plus, vu sa situation. 142 00:08:01,840 --> 00:08:03,320 Seule et sans travail. 143 00:08:03,800 --> 00:08:07,120 Comment le responsable du meurtre peut respirer tranquille ? 144 00:08:07,600 --> 00:08:11,000 En tout cas, il est libre. Vous perdez votre temps avec moi. 145 00:08:11,720 --> 00:08:12,840 Vous savez... 146 00:08:14,360 --> 00:08:17,120 Maintenant que vos affaires sont florissantes, 147 00:08:17,320 --> 00:08:19,200 et que vous traitez avec des étrangers, 148 00:08:20,440 --> 00:08:22,840 j'ai été forcé de me mettre à la page. 149 00:08:24,960 --> 00:08:28,360 Braulio Montes a été égorgé, et sa langue sortait de son cou. 150 00:08:28,720 --> 00:08:31,080 Vous connaissez le nom de cette atrocité ? 151 00:08:31,360 --> 00:08:33,000 La cravate colombienne. 152 00:08:33,200 --> 00:08:35,560 Vos amis de Carabanchel ne vous l'ont pas dit ? 153 00:08:36,560 --> 00:08:41,080 Étonnant qu'au moment où les Colombiens entrent dans la danse, 154 00:08:41,280 --> 00:08:42,880 il se passe ça. 155 00:08:43,320 --> 00:08:44,720 Vous m'interrogez ? 156 00:08:48,080 --> 00:08:51,160 Mais si vous avez des choses à me dire, allons au poste. 157 00:08:53,040 --> 00:08:55,520 Si vous me dites : "Je veux un avocat", autant oublier. 158 00:08:56,040 --> 00:08:57,440 Alors, oublions. 159 00:09:10,080 --> 00:09:13,760 Miñanco, vous êtes un délinquant, mais pas un assassin. 160 00:09:14,480 --> 00:09:18,360 Pas besoin de beaucoup de jugeote pour voir que le peuple vous aime 161 00:09:18,720 --> 00:09:21,680 et ne vous craint pas, contrairement à vos amis. 162 00:09:22,480 --> 00:09:25,800 Si vous savez quelque chose, venez me trouver. 163 00:09:45,240 --> 00:09:47,080 Sergent ! On a un problème. 164 00:09:48,600 --> 00:09:50,440 Un bail qu'on n'en avait pas vu autant. 165 00:09:50,840 --> 00:09:52,480 Cet homme les a trouvés. 166 00:09:54,000 --> 00:09:57,240 Même s'ils en jettent des kilos, ils gagnent des millions. 167 00:09:57,440 --> 00:10:01,000 Oui. Ces zozos font vraiment ce qu'ils veulent. 168 00:10:11,960 --> 00:10:14,600 Demain, vous voyez les éleveurs de Pontevedra. 169 00:10:14,800 --> 00:10:15,600 Amis ou ennemis ? 170 00:10:15,800 --> 00:10:18,120 La Communauté européenne les inquiète. 171 00:10:18,320 --> 00:10:22,640 Qu'ils voient plutôt le conseiller. Il est payé pour ça. 172 00:10:28,720 --> 00:10:29,840 Qu'est-ce que c'est ? 173 00:10:30,040 --> 00:10:31,840 - Appelez la police. - Inutile. 174 00:10:32,080 --> 00:10:33,960 Sergent de la Garde civile de Vilagarcía. 175 00:10:34,520 --> 00:10:36,080 J'ai à vous parler. 176 00:10:37,960 --> 00:10:40,120 Partez. On se verra demain. 177 00:10:41,600 --> 00:10:44,360 Que faites-vous là ? Qu'est-ce que ça veut dire ? 178 00:10:44,680 --> 00:10:46,560 Vous savez sûrement ce que c'est. 179 00:10:48,680 --> 00:10:51,880 Miñanco, Oubiña, les Charlines, Colombo. 180 00:10:52,440 --> 00:10:53,520 Vous connaissez ces noms ? 181 00:10:53,760 --> 00:10:57,160 Par les journaux, oui. Arrêtés pour contrebande de tabac. 182 00:10:57,360 --> 00:10:58,800 Mais ils n'ont pas été jugés. 183 00:10:59,000 --> 00:11:01,120 Ils trafiquent de la drogue, maintenant. 184 00:11:02,360 --> 00:11:04,680 C'est plus rentable. Pourquoi s'en priver ? 185 00:11:05,040 --> 00:11:06,280 Ils deviennent multimillionnaires 186 00:11:06,480 --> 00:11:08,760 en introduisant de la cocaïne et du haschisch. 187 00:11:08,960 --> 00:11:12,040 On soulève un caillou et on trouve 10 personnes travaillant pour eux. 188 00:11:12,320 --> 00:11:15,080 Après un déchargement, les bars sont remplis de dockers 189 00:11:15,280 --> 00:11:17,880 qui dépensent des fortunes à faire la fête. 190 00:11:18,280 --> 00:11:19,640 Les bars à putes sont débordés. 191 00:11:20,560 --> 00:11:22,560 Ils en ramènent du Portugal. 192 00:11:23,560 --> 00:11:27,440 Si la Junta et Madrid continuent à mettre des œillères, 193 00:11:27,640 --> 00:11:29,600 y aura plus de limites. 194 00:11:38,040 --> 00:11:39,560 Braulio Montes. 195 00:11:41,280 --> 00:11:43,800 Tué parce qu'il nous a donné un tuyau. 196 00:11:45,040 --> 00:11:47,200 Et ce sera pas le dernier. 197 00:11:48,520 --> 00:11:51,280 Si vous en savez autant, pourquoi ne pas les arrêter ? 198 00:11:51,560 --> 00:11:53,480 Parce que je manque de moyens. 199 00:11:53,680 --> 00:11:55,800 Parce qu'ils achètent mes hommes. 200 00:11:56,000 --> 00:11:58,320 Parce que les juges roulent pour eux. 201 00:11:59,800 --> 00:12:02,120 Il me faut un engagement de votre part. 202 00:12:05,440 --> 00:12:07,440 Voyons-nous la semaine prochaine. 203 00:12:08,240 --> 00:12:11,600 Je ne veux pas parler, je veux en finir avec cette clique. 204 00:12:13,360 --> 00:12:14,920 Remportez ça. 205 00:12:15,760 --> 00:12:17,760 Habituez-vous. Si vous n'agissez pas, 206 00:12:17,960 --> 00:12:21,920 la drogue et les cadavres ne s'échoueront pas que sur la ria. 207 00:12:22,320 --> 00:12:24,280 Ils seront à votre porte. 208 00:12:29,240 --> 00:12:30,760 On est tout seuls. 209 00:12:31,360 --> 00:12:35,040 Si ni la Junta ni Madrid ne nous aident, on n'y arrivera pas. 210 00:12:36,360 --> 00:12:38,400 Encore des écoutes téléphoniques ? 211 00:12:38,600 --> 00:12:39,920 Comme au bon vieux temps. 212 00:12:40,120 --> 00:12:42,920 - On n'a pas de mandat du juge. - Ah bon ? 213 00:12:43,120 --> 00:12:45,720 On en a un. De Beigbeder. 214 00:12:45,920 --> 00:12:48,640 - Il date de plusieurs années. - C'est légal ? 215 00:12:50,160 --> 00:12:53,240 Le mandat précise la date de début, pas celle de fin. 216 00:12:53,440 --> 00:12:56,800 Sauf preuve du contraire, il est toujours en vigueur. 217 00:12:57,000 --> 00:13:01,000 D'accord. En tout cas, ils seront pris au dépourvu. 218 00:13:02,040 --> 00:13:04,640 Cette fois, on écoute toutes les lignes. 219 00:13:05,000 --> 00:13:08,880 Les maisons, les parents, mais aussi toutes leurs entreprises. 220 00:13:09,080 --> 00:13:12,680 Toutes. Le lieu le plus banal peut servir de couverture. 221 00:13:13,400 --> 00:13:14,840 On s'y met quand ? 222 00:13:16,320 --> 00:13:18,280 Vous avez autre chose à faire ? 223 00:13:18,920 --> 00:13:20,920 Du moment que je sors un peu... 224 00:13:23,440 --> 00:13:25,320 Alors, c'est parti. 225 00:13:28,760 --> 00:13:29,960 Braulio était mon ami. 226 00:13:30,160 --> 00:13:32,280 Non. Braulio était un contrebandier. 227 00:13:32,480 --> 00:13:34,400 Il y en a à la pelle en Galice. 228 00:13:36,920 --> 00:13:38,440 On a des indices. 229 00:13:38,840 --> 00:13:40,400 C'est-à-dire ? 230 00:13:41,640 --> 00:13:45,200 Sa mort est liée à des puissants d'ici, mais aussi d'ailleurs. 231 00:13:45,400 --> 00:13:46,600 D'où ? 232 00:13:46,800 --> 00:13:48,200 Des étrangers. 233 00:13:48,400 --> 00:13:49,600 Du Portugal ? 234 00:13:49,800 --> 00:13:51,040 De Colombie. 235 00:13:52,800 --> 00:13:56,000 Des professionnels du crime. Ils savent ce qu'ils font. 236 00:13:56,800 --> 00:13:59,000 On n'a ni empreintes ni preuves. 237 00:13:59,200 --> 00:14:00,720 Tu attends quoi pour en trouver ? 238 00:14:00,920 --> 00:14:03,960 - J'ai peu de moyens. - Obtiens-en, Darío ! 239 00:14:06,040 --> 00:14:07,640 On les trouvera. 240 00:14:08,120 --> 00:14:09,120 Bien sûr. 241 00:14:11,600 --> 00:14:14,120 En attendant, j'ai un service à te demander. 242 00:14:14,320 --> 00:14:15,240 Dis-moi. 243 00:14:16,240 --> 00:14:18,880 Je voudrais récupérer le canot de Braulio. 244 00:14:20,360 --> 00:14:22,160 C'est notre seule preuve. 245 00:14:22,360 --> 00:14:24,200 Elle vous sert à rien. 246 00:14:24,800 --> 00:14:28,120 Je peux en tirer assez d'argent pour vivre quelques mois. 247 00:14:28,360 --> 00:14:31,000 La pension de ma mère ne suffit pas. 248 00:14:33,080 --> 00:14:35,120 Je vais voir ce que je peux faire. 249 00:14:44,520 --> 00:14:45,680 J'arrive. 250 00:14:47,720 --> 00:14:49,160 Tout va bien, le Galicien ? 251 00:14:49,760 --> 00:14:51,000 Des soucis chez moi. 252 00:14:51,200 --> 00:14:52,360 Tu en es sûr ? 253 00:14:53,680 --> 00:14:55,960 Si ce garde civil t'embête, 254 00:14:56,520 --> 00:14:58,600 on peut t'aider. 255 00:15:00,440 --> 00:15:02,960 Je l'ai dit à Ochoa et je te l'ai déjà dit : 256 00:15:03,160 --> 00:15:06,000 je ne veux plus une goutte de sang. Compris ? 257 00:15:06,200 --> 00:15:08,400 Parfois, le sang n'est pas le problème, 258 00:15:08,600 --> 00:15:09,640 c'est la solution. 259 00:15:09,880 --> 00:15:12,520 J'aime pas la violence, sinon vous seriez tous morts. 260 00:15:14,200 --> 00:15:16,200 Le Galicien joue les durs ! 261 00:15:16,680 --> 00:15:18,880 On veut juste aider. 262 00:15:20,720 --> 00:15:23,320 Si vous refaites couler le sang, terminé. 263 00:15:25,920 --> 00:15:29,240 Tu aimes l'argent, Miñanco, le pouvoir. 264 00:15:29,720 --> 00:15:32,720 C'est un escalier qui monte, qui ne descend jamais. 265 00:15:33,560 --> 00:15:37,200 Pas de bol, je suis le meilleur. Je jette pas les ballots à la mer. 266 00:15:37,400 --> 00:15:41,000 Heureusement pour moi, il y a d'autres escaliers disponibles. 267 00:15:42,080 --> 00:15:44,800 Ballesteros voudra sûrement pas refaire affaire avec toi. 268 00:15:45,000 --> 00:15:46,600 Mets-moi à l'épreuve. 269 00:15:48,320 --> 00:15:49,600 Vire-moi ce truc. 270 00:15:56,120 --> 00:15:57,720 Ne sois pas mal élevé. 271 00:15:58,200 --> 00:16:00,400 On ne rend pas un cadeau. 272 00:16:38,040 --> 00:16:39,560 Bonjour. 273 00:16:43,120 --> 00:16:44,920 Qu'est-ce qui s'est passé ? 274 00:16:45,440 --> 00:16:46,960 Rien du tout, ma fille. 275 00:16:47,440 --> 00:16:49,600 On t'avait dit de ne pas te promener seul. 276 00:16:49,800 --> 00:16:53,200 Pas question que je reste enfermé toute la journée ! 277 00:16:53,400 --> 00:16:56,840 Il est tombé des escaliers, au port. Jambe et bras cassés. 278 00:16:57,040 --> 00:16:58,320 Et ça va ? 279 00:16:58,520 --> 00:17:01,320 Très bien ! Ils exagèrent tout. 280 00:17:01,520 --> 00:17:02,960 Ils vont dormir ici. 281 00:17:03,840 --> 00:17:05,240 Je ne veux pas être une charge. 282 00:17:05,440 --> 00:17:07,560 Si tu nous avais écoutés, ça serait pas arrivé. 283 00:17:07,760 --> 00:17:10,360 Ils dormiront dans la chambre d'amis le temps nécessaire. 284 00:17:10,560 --> 00:17:12,640 - Mais... - Père, on ne discute pas. 285 00:17:13,720 --> 00:17:16,360 Si vous avez besoin d'aide, Camila est là. 286 00:17:17,640 --> 00:17:19,080 N'hésitez pas. 287 00:17:22,320 --> 00:17:25,000 Tu aurais pu m'aider à les monter dans la chambre. 288 00:17:25,200 --> 00:17:26,480 J'ai une réunion. 289 00:17:26,680 --> 00:17:28,400 Tu as toujours quelque chose. 290 00:17:28,840 --> 00:17:30,240 Je travaille. 291 00:17:32,800 --> 00:17:34,400 Sito, qu'est-ce que tu as ? 292 00:17:34,800 --> 00:17:37,480 Ce qui est arrivé à cet homme continue à te tracasser ? 293 00:17:37,680 --> 00:17:39,440 Qu'ils ne manquent de rien. 294 00:18:01,440 --> 00:18:02,600 Je t'emmène ? 295 00:18:07,200 --> 00:18:09,200 Qu'est-ce que tu fais toute seule ? 296 00:18:10,880 --> 00:18:12,040 Je marche. 297 00:18:19,880 --> 00:18:21,480 Je peux t'accompagner. 298 00:18:23,520 --> 00:18:24,680 Tu veux pas ? 299 00:18:30,040 --> 00:18:32,600 - Tu es en retard. - Imprévu familial. 300 00:18:32,800 --> 00:18:35,680 Cette jument panaméenne est jamais repue, hein ? 301 00:18:36,240 --> 00:18:39,280 Si tu reparles d'elle comme ça, je te tue. 302 00:18:40,400 --> 00:18:42,080 Qu'est-ce qui se passe ? 303 00:18:42,400 --> 00:18:45,400 Rien. Une petite explication à donner. 304 00:18:52,120 --> 00:18:54,960 Qu'est-ce qu'il a en ce moment ? 305 00:18:56,080 --> 00:18:58,920 L'argent. Il lui est monté à la tête. 306 00:19:02,080 --> 00:19:04,960 C'est quoi, ça, Bustelo ? L'argent pour le goûter ? 307 00:19:05,160 --> 00:19:07,960 On n'a fait qu'un déchargement, qui a capoté. 308 00:19:08,200 --> 00:19:10,880 On a jeté 2 000 kilos à la mer. Plus de la moitié. 309 00:19:11,320 --> 00:19:12,440 Et toi, Sito ? 310 00:19:16,280 --> 00:19:18,880 Tu te fais des couilles en or, toi ! 311 00:19:19,080 --> 00:19:21,640 Plus on bosse, plus on gagne. Vous connaissez pas ça ? 312 00:19:21,840 --> 00:19:24,200 C'est tes contacts qu'on connaît pas. 313 00:19:24,400 --> 00:19:27,840 Tu finiras par importer à toi seul la meilleure cocaïne de Colombie. 314 00:19:28,080 --> 00:19:30,120 J'y peux rien, ils veulent traiter qu'avec moi. 315 00:19:30,480 --> 00:19:32,640 Je pense à cet entêté de Terito. 316 00:19:33,040 --> 00:19:35,000 À faire le grand seigneur, voilà ce qu'il rate. 317 00:19:35,520 --> 00:19:37,280 Il a son restaurant. Chacun fait ce qu'il veut. 318 00:19:37,480 --> 00:19:39,000 Terito s'est retiré. 319 00:19:39,240 --> 00:19:41,120 Je lui ai racheté la ferme de Romualdo. 320 00:19:41,800 --> 00:19:43,520 Ça ferait un bon entrepôt. 321 00:19:43,720 --> 00:19:46,080 - Tu connais ? - J'y ai eu mon premier boulot. 322 00:19:46,280 --> 00:19:49,040 - Tu mets quoi là-dedans ? - C'est pour le parti. 323 00:19:49,240 --> 00:19:51,120 Virer Rajoy nous a coûté cher. 324 00:19:51,320 --> 00:19:52,640 On s'en fout, nous. 325 00:19:52,920 --> 00:19:55,680 Mariano nous aurait mis des bâtons dans les roues. 326 00:19:55,880 --> 00:19:57,960 - Le président était d'accord ? - Oui. 327 00:19:58,200 --> 00:19:59,000 Et Fraga ? 328 00:19:59,280 --> 00:20:00,320 Lui surtout. 329 00:20:00,520 --> 00:20:01,920 Il lui a dit : 330 00:20:02,880 --> 00:20:06,160 "Mariano, apprends le galicien, marie-toi, fais des enfants, 331 00:20:06,520 --> 00:20:07,760 "et à toi Madrid !" 332 00:20:08,440 --> 00:20:10,560 Je ne crois pas qu'il fera carrière. 333 00:20:10,760 --> 00:20:12,680 Les politiques, vous avez du culot, et basta. 334 00:20:13,280 --> 00:20:14,280 Je suis juste adhérent. 335 00:20:14,480 --> 00:20:16,640 Et président de la chambre de commerce. 336 00:20:16,880 --> 00:20:17,960 D'où viendraient tes contacts ? 337 00:20:18,160 --> 00:20:22,000 Vous vous servez à droite, à gauche, mais quand il s'agit de travailler... 338 00:20:23,720 --> 00:20:26,720 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Devine. Je pourrai ouvrir quand ? 339 00:20:26,960 --> 00:20:31,080 Colón, c'est pas la jungle, ici. On n'ouvre pas un casino comme ça. 340 00:20:31,280 --> 00:20:33,120 Il est construit. Je le démolis ? 341 00:20:33,320 --> 00:20:35,760 L'expert te le ferait démolir. 342 00:20:35,960 --> 00:20:37,200 Donne-moi son nom. 343 00:20:38,120 --> 00:20:38,760 Pour quoi faire ? 344 00:20:39,040 --> 00:20:41,800 Putain ! Pour parler à ce fils de pute. 345 00:20:42,400 --> 00:20:43,560 Pas de conneries. 346 00:20:43,760 --> 00:20:44,960 Mais non ! 347 00:20:45,200 --> 00:20:46,480 Détends-toi. 348 00:21:04,240 --> 00:21:06,760 - Luis Colón, le propriétaire... - Du casino. 349 00:21:06,960 --> 00:21:07,600 La porte. 350 00:21:15,200 --> 00:21:17,120 Voilà. Un million de pesetas. 351 00:21:17,320 --> 00:21:19,600 Et je trouve ça généreux, étant donné 352 00:21:19,840 --> 00:21:21,240 que je veux ouvrir un commerce 353 00:21:21,440 --> 00:21:23,400 qui apportera de la prospérité à la région. 354 00:21:23,640 --> 00:21:25,280 Et qui bafoue les règles d'urbanisme. 355 00:21:25,520 --> 00:21:27,480 Un détail qui ne gêne que vous. 356 00:21:28,200 --> 00:21:31,760 Prenez cet argent, modifiez votre rapport de merde 357 00:21:32,000 --> 00:21:33,800 et me cassez plus les couilles. 358 00:21:41,680 --> 00:21:44,920 Vous savez combien me coûterait un tueur à gages portugais ? 359 00:21:48,240 --> 00:21:50,000 Un million de pesetas. 360 00:21:52,840 --> 00:21:55,120 Choisissez où ira cet argent. 361 00:21:55,520 --> 00:21:58,800 Dans votre poche, et vous ferez un beau cadeau à madame. 362 00:21:59,080 --> 00:22:00,280 Ou au Portugal. 363 00:22:05,040 --> 00:22:06,280 Alors ? 364 00:22:28,000 --> 00:22:29,880 Dis à tes frères de venir. 365 00:22:37,360 --> 00:22:39,200 Père veut vous parler. 366 00:22:40,760 --> 00:22:42,600 Qu'est-ce qu'on a encore fait ? 367 00:22:43,840 --> 00:22:45,960 On se lève tous les jours à 6 h 368 00:22:46,160 --> 00:22:49,280 et on empeste le poisson. Qu'est-ce qu'il y a ? 369 00:22:49,480 --> 00:22:51,880 Paquito, mon fils ! Calme-toi. 370 00:22:52,080 --> 00:22:53,920 Cette nuit, on décharge du haschisch. 371 00:22:54,120 --> 00:22:54,800 Et ? 372 00:22:55,000 --> 00:22:56,680 Vous connaissez la ferme de Romualdo ? 373 00:22:56,880 --> 00:22:59,040 Soyez-y, en forme et à l'heure. 374 00:22:59,760 --> 00:23:01,040 Embauchez les dockers 375 00:23:01,240 --> 00:23:04,280 et entreposez la marchandise jusqu'à l'arrivée de l'Arabe. 376 00:23:04,480 --> 00:23:05,120 C'est injuste. 377 00:23:05,320 --> 00:23:08,320 Tes frères ont travaillé dur toute l'année. Ils le méritent. 378 00:23:08,520 --> 00:23:10,840 Et moi ? J'ai travaillé dur toute ma vie ! 379 00:23:11,040 --> 00:23:13,240 Tous les jours la même rengaine ! 380 00:23:13,440 --> 00:23:16,440 Le déchargement a lieu de nuit. C'est pas une heure pour toi. 381 00:23:16,640 --> 00:23:20,680 - Quand tu étais au Portugal... - Arrête avec ça ! Je suis là. 382 00:23:22,480 --> 00:23:23,600 C'est comme ça. 383 00:23:25,160 --> 00:23:27,160 Ils se chargeront de tout. 384 00:23:27,360 --> 00:23:30,080 Fais pas chier, Pilar. Tu as entendu père. 385 00:23:35,280 --> 00:23:37,200 Ne me le faites pas regretter. 386 00:23:37,440 --> 00:23:38,920 Je veux pas d'erreurs. 387 00:23:41,200 --> 00:23:42,280 Pilar, ma fille... 388 00:23:42,480 --> 00:23:45,360 J'ai sauvé ces deux nuls, j'ai tout géré pendant son absence, 389 00:23:45,560 --> 00:23:48,440 j'ai fait en sorte que Ventura les ramène. Comment il me remercie ? 390 00:23:48,640 --> 00:23:50,360 Il veut te protéger, c'est tout. 391 00:23:50,560 --> 00:23:52,920 De qui ? Le seul qui m'entube, c'est lui. 392 00:23:53,120 --> 00:23:54,920 Ne parle pas comme ça. 393 00:23:55,280 --> 00:23:57,760 J'en ai marre de compter pour du beurre. 394 00:23:57,960 --> 00:24:00,080 Ma fille ! C'est pas pour nous, tout ça. 395 00:24:00,280 --> 00:24:02,120 Pour moi, si. Je l'ai prouvé. 396 00:24:02,320 --> 00:24:06,560 C'est ce qui me rend si fière de toi. Et ton père l'est aussi. 397 00:24:07,280 --> 00:24:09,680 On veut que tu aies une vie meilleure. 398 00:24:10,120 --> 00:24:11,200 C'est ça. 399 00:24:12,080 --> 00:24:13,440 Que je me marie et que je ponde. 400 00:24:13,640 --> 00:24:16,440 Que je tende la main à mon mari pour avoir de l'argent. 401 00:24:16,920 --> 00:24:18,480 Y a pas de mal à ça. 402 00:24:19,360 --> 00:24:22,320 Ça te convient peut-être. Pas à moi. 403 00:24:31,680 --> 00:24:33,240 On se dépêche ! Tout au fond. 404 00:24:33,480 --> 00:24:34,560 Allez ! Plus vite ! 405 00:24:34,760 --> 00:24:36,680 On se remue les fesses ! 406 00:24:38,560 --> 00:24:40,800 Grouillez-vous, on n'a pas toute la nuit. 407 00:24:41,000 --> 00:24:43,560 - On devait décharger du tabac. - Ça change quoi ? 408 00:24:43,760 --> 00:24:47,280 T'y arrives pas, ou quoi ? Charge et ferme-la. 409 00:24:47,480 --> 00:24:49,240 Dépêche-toi, abruti ! 410 00:24:50,160 --> 00:24:51,240 Tout va bien ? 411 00:24:52,400 --> 00:24:54,360 Je vais appeler les Arabes. 412 00:24:55,000 --> 00:24:56,000 Allez ! 413 00:24:56,200 --> 00:24:57,240 Tiens. 414 00:25:03,680 --> 00:25:04,320 Allô ? 415 00:25:04,760 --> 00:25:06,240 Hassan ? Charlín. 416 00:25:16,400 --> 00:25:17,440 Quoi ? 417 00:25:17,840 --> 00:25:19,840 Charlín parle aux Arabes. 418 00:25:24,960 --> 00:25:25,840 Oui, on a tout. 419 00:25:26,040 --> 00:25:27,720 On peut passer quand ? 420 00:25:27,920 --> 00:25:29,840 Y a jamais âme qui vive, là-bas. 421 00:25:30,160 --> 00:25:31,080 Quand tu veux. 422 00:25:31,480 --> 00:25:33,520 Demain à 9 h ? 423 00:25:34,680 --> 00:25:35,920 C'est d'accord. 424 00:25:36,120 --> 00:25:37,760 Ce sera sans problème ? 425 00:25:39,080 --> 00:25:40,320 Évidemment. 426 00:25:40,520 --> 00:25:43,480 Hier, Bustelo a perdu la moitié de son déchargement de drogue. 427 00:25:44,680 --> 00:25:46,360 Il vous faut plus de contacts. 428 00:25:46,560 --> 00:25:47,640 Comment ça ? 429 00:25:47,840 --> 00:25:48,880 Comme Miñanco. 430 00:25:50,720 --> 00:25:53,240 Un certain Romero le rancarde, paraît-il. 431 00:25:53,920 --> 00:25:56,800 Je les connais tous, au poste. Je peux t'assurer 432 00:25:57,040 --> 00:25:58,360 qu'il y a aucun Romero. 433 00:25:58,560 --> 00:25:59,720 Qu'est-ce qu'il y a ? 434 00:26:00,000 --> 00:26:01,480 Rien. Fausse alerte. 435 00:26:02,200 --> 00:26:05,640 Ils parlent de choses et d'autres, pas de déchargement. 436 00:26:06,880 --> 00:26:08,840 Charlín papote avec des Arabes ? 437 00:26:10,880 --> 00:26:12,240 Donne-moi la cassette. 438 00:26:13,320 --> 00:26:14,560 Vous avez pas confiance ? 439 00:26:15,160 --> 00:26:17,200 4 oreilles valent mieux que 2. 440 00:26:19,960 --> 00:26:21,880 Je vous l'apporte dès qu'ils raccrochent. 441 00:26:24,600 --> 00:26:25,600 Maintenant. 442 00:26:31,120 --> 00:26:32,320 Sergent ! 443 00:26:36,920 --> 00:26:39,320 J'ai discuté avec un ami qui vit en Colombie. 444 00:26:39,520 --> 00:26:42,160 Vous vous rappelez le signe dollar sur les ballots de cocaïne ? 445 00:26:42,360 --> 00:26:45,280 Chaque cartel marque la marchandise de son propre sigle. 446 00:26:45,480 --> 00:26:48,360 Ils le changent régulièrement, mais si on demande à la police, 447 00:26:48,560 --> 00:26:51,080 on pourrait savoir avec qui ils s'allient. 448 00:26:51,720 --> 00:26:54,840 Reste en contact avec ces gens. Bon travail. 449 00:27:21,720 --> 00:27:23,600 - Allô ? - Hassan ? Charlín. 450 00:27:23,920 --> 00:27:25,120 Vous avez tout ? 451 00:27:25,320 --> 00:27:26,720 Oui, on a tout. 452 00:27:27,440 --> 00:27:29,320 On peut passer quand ? 453 00:27:29,520 --> 00:27:30,520 Y a jamais... 454 00:27:38,680 --> 00:27:39,800 Putain ! 455 00:27:43,760 --> 00:27:45,160 Et merde ! 456 00:27:53,520 --> 00:27:54,960 T'es un fils de pute. 457 00:27:55,400 --> 00:27:58,000 Tu as dit à tes amis que je te rancardais ? 458 00:27:58,200 --> 00:28:01,320 J'ai failli me faire choper. Un Arabe a dit à Charlín de m'appeler. 459 00:28:01,800 --> 00:28:03,320 Je parle pas aux Arabes. 460 00:28:04,520 --> 00:28:05,800 Je suis pressé. 461 00:28:07,400 --> 00:28:09,040 Je prends des risques énormes. 462 00:28:09,280 --> 00:28:11,000 Qu'est-ce que j'y peux ? 463 00:28:11,360 --> 00:28:14,160 Un de mes mecs m'a peut-être vu avec toi. On verra demain. 464 00:28:14,360 --> 00:28:15,560 Non, c'est fini. 465 00:28:16,000 --> 00:28:17,720 Mets-toi ton argent où je pense. 466 00:28:18,200 --> 00:28:19,480 Du calme ! 467 00:28:21,120 --> 00:28:23,240 Tu vas tout gâcher pour une petite erreur ? 468 00:28:23,440 --> 00:28:26,080 Braulio a payé de sa vie une petite erreur. 469 00:28:27,360 --> 00:28:30,360 Peut-être que ta conscience encaisse tout. Pas la mienne. 470 00:29:01,360 --> 00:29:02,800 On peut se parler ? 471 00:29:04,680 --> 00:29:08,280 Maruxa, je veux t'aider. J'en ai pour une minute. 472 00:29:10,160 --> 00:29:11,080 Une minute. 473 00:29:11,280 --> 00:29:12,360 Tu es dans le besoin ? 474 00:29:12,560 --> 00:29:14,800 Je ne veux pas de ton argent. 475 00:29:15,520 --> 00:29:17,640 J'ai refusé l'aide de Terito. 476 00:29:18,160 --> 00:29:20,360 Cet argent a tué mon mari. 477 00:29:29,640 --> 00:29:32,560 Braulio était l'homme le plus loyal que j'aie connu. 478 00:29:34,240 --> 00:29:35,960 Ce qui lui arrivé est atroce. 479 00:29:36,160 --> 00:29:38,040 Ça me désole, je te le jure. 480 00:29:44,960 --> 00:29:47,640 Braulio m'a dit que tu lui avais proposé du travail. 481 00:29:48,400 --> 00:29:49,720 Il t'a dit quoi ? 482 00:29:50,000 --> 00:29:53,160 Ingénieur ! La bonne blague. Dans le tabac. 483 00:29:56,320 --> 00:29:59,880 Il a préféré rester au service de Terito. Tout à son honneur. 484 00:30:00,720 --> 00:30:02,240 Ça lui a servi à rien. 485 00:30:04,800 --> 00:30:06,080 Maruxa... 486 00:30:07,000 --> 00:30:08,400 Laisse-moi t'aider. 487 00:30:09,280 --> 00:30:12,520 Je peux t'aider à trouver un bon boulot. 488 00:30:12,920 --> 00:30:15,280 Pas question que je travaille dans une de tes affaires. 489 00:30:15,480 --> 00:30:17,000 Tu t'y connais en bateaux ? 490 00:30:19,080 --> 00:30:20,880 Je peux pas te rendre Braulio. 491 00:30:21,080 --> 00:30:23,520 Mais je peux t'assurer un bel avenir. 492 00:30:23,720 --> 00:30:26,600 Comme à ma femme, s'il m'arrivait quelque chose. 493 00:30:43,000 --> 00:30:45,880 Miñanco, bienvenue ! Bois quelque chose. 494 00:30:47,000 --> 00:30:48,720 Sois aux petits soins avec monsieur. 495 00:30:48,920 --> 00:30:49,600 Bien, M. Colón. 496 00:30:49,800 --> 00:30:51,160 Tu as réussi à ouvrir ? 497 00:30:51,360 --> 00:30:53,440 Tout est possible avec les bons arguments. 498 00:30:53,640 --> 00:30:55,520 Je suis ravi d'entendre ça. 499 00:30:55,960 --> 00:30:58,000 Je voudrais que tu embauches quelqu'un. 500 00:30:58,200 --> 00:30:59,760 Serveuse, chef de salle, n'importe. 501 00:30:59,960 --> 00:31:00,960 Ta maîtresse ? 502 00:31:01,160 --> 00:31:02,640 La veuve de Braulio. 503 00:31:03,480 --> 00:31:05,200 Terito s'occupe pas des siens ? 504 00:31:05,400 --> 00:31:08,520 Elle veut pas la charité. Elle a sa fierté. 505 00:31:09,160 --> 00:31:11,000 Elle croit Terito lié à la mort de Braulio. 506 00:31:11,200 --> 00:31:12,160 Il n'y est pour rien. 507 00:31:12,360 --> 00:31:14,760 Elle s'en fiche. Trouve-lui quelque chose. 508 00:31:15,320 --> 00:31:17,960 - Ça va me coûter combien ? - 300 000 par mois. 509 00:31:18,160 --> 00:31:20,560 Et un appart à Sanxenxo ! 510 00:31:22,920 --> 00:31:24,600 - C'est quoi ? - Les Colombiens. 511 00:31:27,920 --> 00:31:29,520 Ton amie commence demain. 512 00:31:29,720 --> 00:31:30,800 Pas de bévue. 513 00:31:31,040 --> 00:31:33,720 Avec elle ou avec les Colombiens ? 514 00:31:41,320 --> 00:31:43,120 Merci pour tout, tu es un amour. 515 00:31:44,560 --> 00:31:45,880 Tu parles ! 516 00:31:48,840 --> 00:31:50,360 Regarde sur quoi je tombe. 517 00:31:53,120 --> 00:31:54,360 Tes clés. 518 00:31:55,560 --> 00:31:57,600 On n'en aura plus besoin. 519 00:31:59,800 --> 00:32:01,640 On ne sait jamais. 520 00:32:07,520 --> 00:32:09,320 Sito doit être rentré. 521 00:32:10,720 --> 00:32:12,080 Merci pour tout. 522 00:32:32,640 --> 00:32:34,360 Camila, c'est toi ? 523 00:32:35,720 --> 00:32:38,520 Tu étais où, ma petite ? 524 00:32:38,720 --> 00:32:41,960 Viens m'aider. Je suis dans la chambre. 525 00:32:44,720 --> 00:32:45,680 Et Sito ? 526 00:32:45,880 --> 00:32:47,120 Il n'est pas là. 527 00:33:00,040 --> 00:33:01,200 Camila ! 528 00:33:23,400 --> 00:33:24,440 Mère ! 529 00:33:26,920 --> 00:33:28,440 Il est tard. Tu dors pas ? 530 00:33:28,640 --> 00:33:32,240 Si seulement je pouvais ! Ton père ronfle comme un sonneur. 531 00:33:33,360 --> 00:33:34,560 Comment ça va ? 532 00:33:35,560 --> 00:33:37,840 - Elle vous a mis au lit ? - Qui ? 533 00:33:39,760 --> 00:33:41,160 Camila n'est pas là ? 534 00:33:41,840 --> 00:33:44,000 Non. Quelqu'un l'a ramenée, 535 00:33:44,200 --> 00:33:46,400 elle a demandé après toi et elle est repartie. 536 00:33:46,840 --> 00:33:50,000 J'avais besoin d'elle. Nieves ne me laissait pas tomber. 537 00:33:50,200 --> 00:33:51,080 - Mère... - Quoi ? 538 00:33:51,280 --> 00:33:51,960 S'il te plaît. 539 00:33:52,160 --> 00:33:53,480 C'est la vérité. 540 00:33:56,600 --> 00:33:57,800 Qui l'a ramenée ? 541 00:33:58,160 --> 00:33:59,360 Aucune idée. 542 00:34:19,640 --> 00:34:21,000 Tu étais où ? 543 00:34:23,880 --> 00:34:27,360 J'essayais de prendre un peu de plaisir. Désolée. 544 00:34:28,040 --> 00:34:29,480 Tu as pris de la coke ? 545 00:34:31,080 --> 00:34:32,440 Tu t'es pas enfilé cette merde ? 546 00:34:32,640 --> 00:34:33,720 Tu fais quoi ? 547 00:34:35,360 --> 00:34:36,880 Tu me fais mal ! 548 00:34:39,320 --> 00:34:41,280 Ne refais jamais ça. 549 00:35:43,960 --> 00:35:46,240 Qu'est-ce que tu fous avec ce flingue ? 550 00:35:46,880 --> 00:35:48,040 Il sort d'où ? 551 00:35:51,080 --> 00:35:53,440 J'ai toujours aidé les gens dans le besoin. 552 00:35:57,600 --> 00:36:01,000 C'est pour ça qu'on t'aime, qu'on t'admire et qu'on te respecte. 553 00:36:01,200 --> 00:36:03,240 On veut tous travailler avec toi. 554 00:36:04,160 --> 00:36:05,560 Pas tous. 555 00:36:06,280 --> 00:36:08,200 Les ingrats sont partout. 556 00:36:14,920 --> 00:36:17,200 Qu'est-ce qui s'est passé, Sito ? 557 00:36:18,120 --> 00:36:19,840 C'est les Colombiens ? 558 00:36:23,560 --> 00:36:25,880 - C'est pas le travail. - Quoi, alors ? 559 00:36:27,120 --> 00:36:28,760 On m'a craché à la figure. 560 00:36:31,120 --> 00:36:34,000 Quelqu'un à qui j'ai tout donné m'a trahi... 561 00:36:35,040 --> 00:36:36,600 là où ça fait le plus mal. 562 00:36:38,880 --> 00:36:40,560 Tu ferais quoi, à ma place ? 563 00:36:42,640 --> 00:36:44,480 T'es pas comme les Colombiens. 564 00:36:44,880 --> 00:36:46,600 Aucun de nous n'est comme eux. 565 00:36:46,800 --> 00:36:49,040 On règle les problèmes comme des hommes. 566 00:36:49,240 --> 00:36:52,040 En s'affrontant. Face à face. Sans cette merde. 567 00:36:52,240 --> 00:36:55,000 Ça a toujours été comme ça et ça a toujours marché. 568 00:36:55,200 --> 00:36:58,120 Dis-moi à qui je dois casser la gueule. 569 00:37:00,880 --> 00:37:02,800 À chacun sa peine. 570 00:37:03,000 --> 00:37:06,320 Très bien. Charge-t'en. Mais sans utiliser ça. 571 00:37:09,640 --> 00:37:10,680 Va-t'en. 572 00:37:26,600 --> 00:37:27,760 Les Colombiens sont là. 573 00:37:29,320 --> 00:37:30,280 Fais-les attendre. 574 00:37:30,800 --> 00:37:33,400 On doit se faire désirer, comme les femmes. 575 00:37:34,560 --> 00:37:36,280 Donne-moi le bon rhum. 576 00:37:36,480 --> 00:37:37,320 Lequel ? 577 00:37:37,520 --> 00:37:40,520 Le colombien. Ils se sentiront chez eux. 578 00:37:42,760 --> 00:37:43,720 Toi ! 579 00:37:44,320 --> 00:37:46,800 Réveille-toi. Apporte des verres. 580 00:37:51,640 --> 00:37:53,120 Suivez-moi. 581 00:37:57,360 --> 00:37:58,520 Alors ? 582 00:37:58,840 --> 00:38:01,760 Sito vous a parlé de moi ? De mes projets ? 583 00:38:02,520 --> 00:38:06,520 Bien sûr. Il m'a dit que vous vouliez introduire notre marchandise. 584 00:38:07,040 --> 00:38:08,160 Excusez-moi. 585 00:38:10,080 --> 00:38:12,040 Désolé de vous demander ça. 586 00:38:12,240 --> 00:38:13,600 On vous a dit que vous aviez 587 00:38:13,840 --> 00:38:16,280 les mêmes yeux que Jeannette Rodríguez ? 588 00:38:16,480 --> 00:38:20,040 Une actrice vénézuélienne qui a joué dans la telenovela... 589 00:38:20,600 --> 00:38:22,880 Cristal. Oui. Je sais. 590 00:38:23,600 --> 00:38:26,360 Je veux bien être votre Luis Alfredo. 591 00:38:30,640 --> 00:38:33,800 Vous auriez dû me dire que vos serveuses étaient aussi belles. 592 00:38:34,000 --> 00:38:35,760 La Galice regorge de belles choses. 593 00:38:35,960 --> 00:38:38,040 La plage O Castelete, vous connaissez ? 594 00:38:39,040 --> 00:38:41,160 Le déchargement aura lieu là. 595 00:38:41,360 --> 00:38:45,280 En cas de problème, on entrerait par la plage Canelas. 596 00:38:46,640 --> 00:38:48,200 On parle de combien ? 597 00:38:48,880 --> 00:38:50,320 De 3 000 kilos. 598 00:38:52,880 --> 00:38:53,680 Don Luis... 599 00:38:53,960 --> 00:38:55,840 Je vais vous dire une chose. 600 00:38:56,200 --> 00:38:58,480 Maintenant, vous jouez dans la cour des grands. 601 00:38:58,920 --> 00:39:01,280 J'espère que vous êtes prêt. 602 00:39:01,640 --> 00:39:04,680 Ne vous en faites pas. Tout se passera pour le mieux. 603 00:39:05,080 --> 00:39:06,760 Le bateau arrive quand ? 604 00:39:06,960 --> 00:39:09,160 Qu'est-ce que tu fais là les bras croisés ? 605 00:39:09,360 --> 00:39:11,080 Don Luis m'a demandé des verres. 606 00:39:11,280 --> 00:39:13,120 Y a des bouteilles à remplir. 607 00:39:16,600 --> 00:39:17,680 Tu en es sûre ? 608 00:39:17,920 --> 00:39:19,720 Ils déchargeront à O Castelete. 609 00:39:20,200 --> 00:39:21,920 À Canelas en cas de souci. 610 00:39:22,800 --> 00:39:24,760 Mais je ne sais pas quel jour. 611 00:39:25,640 --> 00:39:27,960 Ne t'en fais pas, on va se renseigner. 612 00:39:28,560 --> 00:39:31,240 Colombo et les siens n'en ont plus pour longtemps. 613 00:39:31,440 --> 00:39:32,840 Ça m'est égal. 614 00:39:33,040 --> 00:39:35,440 Je veux que les autres croupissent en prison. 615 00:39:35,640 --> 00:39:36,600 Les Colombiens. 616 00:39:36,800 --> 00:39:39,560 Le tueur n'est pas forcément celui qui appuie sur la gâchette. 617 00:39:39,760 --> 00:39:41,880 Sans des Colombo ou des Sito Miñanco 618 00:39:42,080 --> 00:39:44,200 pour leur ouvrir les portes de la Galice, 619 00:39:44,400 --> 00:39:45,720 ils ne seraient pas là. 620 00:39:46,240 --> 00:39:48,000 Et Braulio serait vivant. 621 00:39:50,160 --> 00:39:52,480 - J'ai été dure avec toi. - C'est pas grave. 622 00:39:52,680 --> 00:39:54,600 Je sais que tu fais ton possible. 623 00:39:54,960 --> 00:39:56,440 Tu es quelqu'un de bien. 624 00:39:56,640 --> 00:39:58,880 Tu t'es toujours bien comporté avec moi. 625 00:40:00,800 --> 00:40:02,360 Mais tu préférais les durs. 626 00:40:07,240 --> 00:40:09,360 Tu as été courageuse de venir ici. 627 00:40:10,360 --> 00:40:12,360 Mais tu ne devrais pas bosser au casino. 628 00:40:12,560 --> 00:40:14,560 C'est dangereux. S'ils découvrent... 629 00:40:14,760 --> 00:40:17,760 Mes enfants ont une mauvaise habitude : 630 00:40:18,080 --> 00:40:20,240 ils mangent trois fois par jour. 631 00:40:20,440 --> 00:40:21,240 Je peux t'aider. 632 00:40:21,800 --> 00:40:24,400 Au casino, je peux avoir des renseignements. 633 00:40:24,960 --> 00:40:26,240 Fais attention. 634 00:40:30,720 --> 00:40:35,560 On écoute bien tout ce qui se dit dans la rue, les bars, partout. 635 00:40:36,760 --> 00:40:38,120 Pour savoir quel jour ils déchargent. 636 00:40:44,240 --> 00:40:46,080 On surveille ses boîtes. 637 00:40:46,560 --> 00:40:48,400 Le casino, sa vie privée, tout. 638 00:40:50,120 --> 00:40:53,040 On se relaie jour et nuit. Je veux savoir 639 00:40:53,280 --> 00:40:55,840 où va Luis Colón. Ce qu'il fait, ce qu'il mange, avec qui. 640 00:40:56,760 --> 00:40:58,080 On le suit à la trace. 641 00:40:59,240 --> 00:41:00,920 Quand il s'y attendra pas, 642 00:41:01,120 --> 00:41:03,240 Colombo sera le premier à plonger. 643 00:41:03,840 --> 00:41:05,280 Mais pas le dernier. 644 00:41:09,720 --> 00:41:12,160 Une robe suffira pas à tout régler. 645 00:41:13,480 --> 00:41:15,640 Tu es ce qui m'est arrivé de mieux dans la vie. 646 00:41:15,880 --> 00:41:17,840 Je permettrai pas que quelque chose nous sépare. 647 00:41:18,040 --> 00:41:19,280 Ni le travail... 648 00:41:20,360 --> 00:41:21,800 ni mes parents. 649 00:41:22,280 --> 00:41:23,400 Personne. 650 00:41:24,840 --> 00:41:26,960 C'est une surprise. Mets-la. 651 00:41:32,520 --> 00:41:34,880 Une Ungaro pour aller au stade ? 652 00:41:35,240 --> 00:41:36,680 Tu voulais sortir, non ? 653 00:41:50,400 --> 00:41:52,800 Je ne savais pas que vous veniez. Les gars ! 654 00:41:57,480 --> 00:42:00,440 Je suppose que vous le connaissez tous. 655 00:42:01,240 --> 00:42:03,520 Mais je vous présente don Sito Miñanco, 656 00:42:04,240 --> 00:42:05,720 notre nouveau président. 657 00:42:11,760 --> 00:42:13,360 Juste quelques mots. 658 00:42:15,080 --> 00:42:17,360 Petit, mon père m'emmenait voir le Cambados. 659 00:42:17,680 --> 00:42:21,240 On était des bons à rien. On marquait jamais un but. 660 00:42:22,760 --> 00:42:23,920 Mais je m'en fichais. 661 00:42:24,120 --> 00:42:25,800 C'était mon équipe. 662 00:42:26,640 --> 00:42:27,920 Les tiens, tu les encourages, 663 00:42:28,120 --> 00:42:30,120 tu les aimes sans rien espérer en retour. 664 00:42:31,120 --> 00:42:34,120 Je veux que cette équipe fasse la fierté des habitants. 665 00:42:34,360 --> 00:42:36,120 Je veux de l'engagement et de la loyauté. 666 00:42:36,320 --> 00:42:38,640 Ceux qui s'y tiennent ne manqueront de rien. 667 00:42:39,960 --> 00:42:41,280 Les autres, tant pis. 668 00:42:43,200 --> 00:42:45,160 Allez jouer. Mouillez la chemise. 669 00:42:45,360 --> 00:42:46,440 Vive le Cambados ! 670 00:42:49,360 --> 00:42:51,360 - Pas toi. - Je suis le capitaine. 671 00:42:51,560 --> 00:42:52,240 Plus maintenant. 672 00:43:20,840 --> 00:43:22,560 - Sito... - Tais-toi. 673 00:43:36,240 --> 00:43:38,480 On viendra chercher le reste demain. 674 00:43:42,280 --> 00:43:44,800 Et Pilar ? Elle n'est pas venue ? 675 00:43:46,240 --> 00:43:49,600 À partir de maintenant, tu traites avec moi ou avec eux. 676 00:43:50,160 --> 00:43:52,080 Ça pose un problème ? 677 00:43:53,200 --> 00:43:54,280 Non, aucun. 678 00:43:54,480 --> 00:43:55,960 Je suis pas rancunier. 679 00:44:13,600 --> 00:44:14,880 Arabe de merde ! 680 00:44:15,080 --> 00:44:17,160 T'avais qu'à me laisser lui coller une balle. 681 00:44:17,360 --> 00:44:19,360 Le passé est derrière nous. 682 00:44:19,560 --> 00:44:21,400 Hassan est notre fournisseur principal. 683 00:44:21,600 --> 00:44:23,080 Je veux pas d'embrouille. 684 00:44:23,600 --> 00:44:26,160 Préparez les ballots pour demain. 685 00:44:27,120 --> 00:44:28,520 Et la conserverie ? 686 00:44:30,000 --> 00:44:31,600 Elle vous manque ? 687 00:44:32,400 --> 00:44:34,120 On revient dans le circuit ? 688 00:44:35,120 --> 00:44:36,720 Ça vous servira de leçon. 689 00:44:36,920 --> 00:44:41,280 Et vous me croirez pas, mais je l'ai plus mal vécu que vous. 690 00:44:41,480 --> 00:44:45,280 Mais vous allez pas continuer à galérer, on est les Charlines. 691 00:44:48,000 --> 00:44:50,960 Continuez comme ça. Un jour, tout ça sera à vous. 692 00:44:51,560 --> 00:44:52,720 On va s'éclater. 693 00:44:52,920 --> 00:44:54,720 Non, on doit être frais demain. 694 00:44:54,920 --> 00:44:58,200 Depuis le temps qu'on attend cette tape dans le dos ! 695 00:44:58,480 --> 00:44:59,720 On va fêter ça ! 696 00:44:59,920 --> 00:45:01,680 - Non, fais pas chier. - Une bière. 697 00:45:01,880 --> 00:45:02,720 Venez. 698 00:45:02,920 --> 00:45:04,000 Lâche-moi ! 699 00:45:08,920 --> 00:45:10,760 Il a tout avalé et il a cané. 700 00:45:10,960 --> 00:45:13,960 Putain de cochon ! Il a tout bouffé. 701 00:45:15,360 --> 00:45:17,240 Padín ! C'est qu'une bête. 702 00:45:17,440 --> 00:45:20,320 Pleure pas, Padín. Viens boire un coup. 703 00:45:37,920 --> 00:45:39,400 Tu te fais une ligne ? 704 00:45:39,600 --> 00:45:40,800 Je prends pas de ça. 705 00:45:41,000 --> 00:45:43,200 Tout le monde en prend. Te dégonfle pas. 706 00:46:03,440 --> 00:46:05,040 Qu'est-ce que tu fous ? 707 00:46:05,400 --> 00:46:06,400 Je m'amuse. 708 00:46:08,440 --> 00:46:09,800 La fête est finie. 709 00:46:10,000 --> 00:46:11,800 T'inquiète, Moncho, je contrôle. 710 00:46:12,200 --> 00:46:13,280 C'est ça ! On y va. 711 00:46:14,000 --> 00:46:17,080 Où ça ? Chez la blonde ou chez la brune ? 712 00:46:18,000 --> 00:46:20,160 Demain, c'est important. Tu veux que ça foire ? 713 00:46:20,360 --> 00:46:21,640 Fais pas chier, Moncho. 714 00:46:21,840 --> 00:46:24,680 On doit juste voir cet Arabe de merde et toucher ce qui manque. 715 00:46:24,880 --> 00:46:26,160 Un enfant le ferait. 716 00:46:26,360 --> 00:46:29,080 Depuis le temps qu'on attendait la confiance du vieux. 717 00:46:29,280 --> 00:46:30,440 Tu veux que Pilar rafle tout ? 718 00:46:31,080 --> 00:46:32,640 Et alors ? 719 00:46:33,360 --> 00:46:35,640 Tu vas tout foutre en l'air, putain ! 720 00:46:38,000 --> 00:46:40,880 Écoute, c'est dans la poche. Je partirai pas avec toi. 721 00:46:41,840 --> 00:46:42,920 Où ça ? 722 00:46:43,120 --> 00:46:45,360 Mon crétin de frère veut qu'on rentre à la maison. 723 00:46:45,600 --> 00:46:46,240 Il est tard ? 724 00:46:46,440 --> 00:46:48,960 Mais non, Padín, la soirée commence. 725 00:46:49,280 --> 00:46:52,000 Colombo nous a dit de nous méfier de ces gens. 726 00:46:52,240 --> 00:46:53,480 C'est mes amis. 727 00:46:53,680 --> 00:46:55,520 Parce qu'ils s'enfilent cette merde avec toi ? 728 00:46:55,760 --> 00:46:57,320 Parce qu'ils sont pas aigris, 729 00:46:57,560 --> 00:46:58,520 comme toi ! 730 00:47:04,040 --> 00:47:05,200 Moncho ! 731 00:47:15,720 --> 00:47:17,520 - On va à la plage ? - Je veux bien. 732 00:47:18,080 --> 00:47:19,960 - Moi aussi. - C'est parti. 733 00:47:26,880 --> 00:47:28,680 Suceuse de bite ! 734 00:47:30,520 --> 00:47:31,240 38, 735 00:47:31,680 --> 00:47:33,800 39, 40 ! 736 00:47:37,840 --> 00:47:39,240 À toi ! 737 00:47:41,280 --> 00:47:42,400 Allez ! 738 00:47:55,200 --> 00:47:56,680 Tiens, prends. 739 00:48:04,560 --> 00:48:06,720 1, 2, 3... 740 00:48:13,320 --> 00:48:14,160 20, 21... 741 00:48:21,040 --> 00:48:23,240 41, 42, 43... 742 00:49:13,240 --> 00:49:14,640 Il respire ? 743 00:49:21,680 --> 00:49:23,160 Tu fais quoi ? 744 00:49:23,800 --> 00:49:25,520 Il en aura plus besoin. 745 00:49:33,520 --> 00:49:34,520 Tirons-nous. 746 00:49:34,880 --> 00:49:36,720 Allez ! On se tire. 747 00:49:52,320 --> 00:49:53,160 Allô ? 748 00:49:57,840 --> 00:49:59,440 Oui, on arrive. 749 00:50:00,720 --> 00:50:02,280 Qu'est-ce qui se passe ? 750 00:50:10,080 --> 00:50:11,640 - Il est où ? - Ils l'opèrent. 751 00:50:11,840 --> 00:50:13,360 Le médecin viendra dès qu'ils savent. 752 00:50:13,560 --> 00:50:16,720 - Qu'est-ce qu'il fait là, lui ? - Il était avec nous au casino. 753 00:50:16,920 --> 00:50:17,880 Famille Charlín. 754 00:50:18,080 --> 00:50:19,920 Oui, c'est nous. 755 00:50:20,200 --> 00:50:23,920 Comment va mon fils ? Par pitié, dites-moi qu'il va bien. 756 00:50:24,120 --> 00:50:25,840 Nous l'avons stabilisé. 757 00:50:26,120 --> 00:50:28,320 Mais nous avons dû l'opérer d'un hémothorax. 758 00:50:28,520 --> 00:50:31,600 Il est polytraumatisé au niveau des jambes et de la colonne. 759 00:50:31,800 --> 00:50:33,600 En langage clair ? 760 00:50:34,200 --> 00:50:36,280 Votre fils a eu un accident grave. 761 00:50:36,480 --> 00:50:39,480 Il a des traces d'alcool et de cocaïne dans le sang. 762 00:50:39,800 --> 00:50:42,680 Ce que je vais vous dire est difficile, mais... 763 00:50:42,880 --> 00:50:45,720 Votre fils risque de ne pas récupérer sa mobilité. 764 00:50:45,920 --> 00:50:47,480 Il ne remarchera pas ? 765 00:50:47,960 --> 00:50:48,840 Dieu du ciel ! 766 00:50:49,040 --> 00:50:52,560 Nous ferons notre possible pour qu'il n'ait pas de séquelles. 767 00:50:52,760 --> 00:50:54,720 Mais c'est une possibilité. 768 00:50:55,960 --> 00:50:57,120 Je suis navré. 769 00:50:58,960 --> 00:51:00,600 Ne t'en fais pas, mère. 770 00:51:01,360 --> 00:51:03,040 Paquito est un vrai taureau. 771 00:51:03,680 --> 00:51:06,520 Pour les bonnes choses et pour les mauvaises choses. 772 00:51:08,400 --> 00:51:11,960 Ce qu'il a dit est vrai ? Ton frère a pris de la cocaïne ? 773 00:51:15,000 --> 00:51:16,320 Bordel de merde, 774 00:51:16,520 --> 00:51:18,840 comment vous pouvez être aussi bêtes ? 775 00:51:20,720 --> 00:51:23,640 Je vous ai dit de pas y toucher. On la vend, c'est tout. 776 00:51:23,840 --> 00:51:25,680 C'est si difficile à comprendre ? 777 00:51:29,200 --> 00:51:32,320 Vous aviez du boulot, ce matin. Vous faisiez quoi au casino ? 778 00:51:32,520 --> 00:51:34,880 - Paquito voulait sortir. - Tu l'as laissé faire ? 779 00:51:35,080 --> 00:51:37,320 Qu'est-ce que je pouvais faire ? L'attacher ? 780 00:51:37,520 --> 00:51:39,840 Je lui ai dit de rentrer, demande à Padín. 781 00:51:40,040 --> 00:51:41,720 Je me contrefous de Padín ! 782 00:51:42,280 --> 00:51:45,280 Tout est ta faute. Tu es l'aîné, tu devais le protéger. 783 00:51:45,480 --> 00:51:48,280 Prie pour qu'il s'en sorte. Sinon... 784 00:51:52,000 --> 00:51:53,080 Manolo ! 785 00:51:57,320 --> 00:51:59,360 Fais pas attention à ce qu'il dit. 786 00:52:12,080 --> 00:52:13,680 - Bonsoir. - Sergent. 787 00:52:13,880 --> 00:52:14,800 Qu'est-ce qui s'est passé ? 788 00:52:15,000 --> 00:52:16,560 Un conducteur soûl. 789 00:52:16,960 --> 00:52:19,480 Il a fait une embardée pour éviter le car. 790 00:52:20,160 --> 00:52:21,920 Vous ne devinerez pas qui c'est. 791 00:52:22,120 --> 00:52:23,200 Le fils Charlín. 792 00:52:23,400 --> 00:52:25,920 - Moncho ? - Non, l'autre. L'excité. 793 00:52:26,800 --> 00:52:29,240 Le car vient du Portugal, rempli de prostituées. 794 00:52:29,440 --> 00:52:31,360 Ils préparaient une fiesta. 795 00:52:39,320 --> 00:52:40,720 Bonsoir. 796 00:52:41,240 --> 00:52:42,520 J'ai quelques questions. 797 00:52:42,720 --> 00:52:45,880 Encore ? Vous n'allez jamais nous laisser partir ? 798 00:52:46,080 --> 00:52:47,160 Vous êtes pressée ? 799 00:52:47,360 --> 00:52:50,920 J'ai froid, j'ai faim et je veux me reposer. 800 00:52:51,120 --> 00:52:52,320 Vous allez le faire. 801 00:52:53,080 --> 00:52:55,160 Mais dites-moi d'abord qui vous a engagées. 802 00:52:56,240 --> 00:53:00,360 Qu'est-ce que vous allez imaginer ? On est danseuses. 803 00:53:00,720 --> 00:53:02,760 Oui, du Ballet de Moscou. 804 00:53:05,240 --> 00:53:09,160 Si vous ne me répondez pas, vous ne reviendrez jamais en Galice. 805 00:53:09,800 --> 00:53:13,000 Ni pour travailler, ni pour danser, ni pour la fête de l'apôtre. 806 00:53:14,680 --> 00:53:15,480 Qui vous a engagées ? 807 00:53:31,320 --> 00:53:32,320 Dis à Gamboa et Romero 808 00:53:32,520 --> 00:53:34,400 qu'ils appellent la Vigilance douanière. 809 00:53:34,600 --> 00:53:36,520 Soyez tous au port dans une heure. 810 00:53:36,720 --> 00:53:39,880 - Qu'est-ce qui se passe ? - Le déchargement est cette nuit. 811 00:53:45,000 --> 00:53:46,960 On maintient. Le point A est dégagé. 812 00:53:47,160 --> 00:53:47,880 Parfait ! 813 00:53:48,200 --> 00:53:50,000 Les putes sont arrivées ? 814 00:53:50,520 --> 00:53:51,920 Je suppose. Je t'en garde une. 815 00:53:52,280 --> 00:53:53,360 La plus belle, hein ? 816 00:53:54,840 --> 00:53:56,240 Elles sont portugaises ! 817 00:54:00,800 --> 00:54:02,080 Vous voyez quelque chose ? 818 00:54:02,280 --> 00:54:03,240 Rien. 819 00:54:04,000 --> 00:54:06,160 Dès que vous les voyez, on y va. 820 00:54:06,760 --> 00:54:09,760 Vous êtes sûr qu'ils arrivent par O Castelete ? 821 00:54:10,640 --> 00:54:12,320 Patience. Ils vont pas tarder. 822 00:54:18,960 --> 00:54:19,800 Vous entendez ? 823 00:54:20,040 --> 00:54:20,680 Par là. 824 00:54:20,880 --> 00:54:22,120 Vous les avez ? 825 00:54:22,400 --> 00:54:23,800 - Ils sont là. - Bien. 826 00:54:24,000 --> 00:54:25,960 On va leur gâcher la fête. 827 00:54:36,120 --> 00:54:38,400 Ici la douane. Veuillez arrêter l'embarcation. 828 00:54:39,120 --> 00:54:39,880 Et merde ! 829 00:54:42,080 --> 00:54:42,800 Quoi ? 830 00:54:44,720 --> 00:54:46,600 Les douaniers. Itinéraire B. 831 00:54:47,440 --> 00:54:48,480 Les salauds ! 832 00:54:49,760 --> 00:54:52,280 Mettez la gomme. Faut pas décevoir les Colombiens. 833 00:54:57,200 --> 00:54:58,640 Halte ! Ici la douane. 834 00:54:59,280 --> 00:55:00,240 Arrêtez-vous. 835 00:55:10,120 --> 00:55:12,880 Ici la douane. Veuillez arrêter l'embarcation. 836 00:55:20,920 --> 00:55:22,920 Allez vers les pontons. 837 00:55:23,280 --> 00:55:24,000 Mais chef ! 838 00:55:24,240 --> 00:55:25,920 Aux pontons ! 839 00:55:29,160 --> 00:55:30,760 Ils approchent des pontons. Faut les stopper. 840 00:55:31,320 --> 00:55:33,520 Il faut les arrêter avec la marchandise. 841 00:55:33,720 --> 00:55:34,960 Allez ! 842 00:55:45,360 --> 00:55:46,440 Tourne. 843 00:55:50,080 --> 00:55:51,120 Plus vite ! 844 00:55:54,840 --> 00:55:56,320 Les laisse pas passer. 845 00:55:56,560 --> 00:55:58,000 Mets-toi à sa hauteur ! 846 00:55:58,680 --> 00:55:59,800 Allez, fonce ! 847 00:56:11,680 --> 00:56:12,440 On les tient. 848 00:56:13,200 --> 00:56:14,360 Vous les tenez ? 849 00:56:18,840 --> 00:56:21,480 Fais gaffe au projecteur. Fais attention ! 850 00:56:25,240 --> 00:56:26,160 Tourne. 851 00:56:26,520 --> 00:56:27,680 Tourne ! 852 00:56:32,080 --> 00:56:32,760 Put... 853 00:56:39,840 --> 00:56:41,960 Adolfo, qu'est-ce qui s'est passé ? 854 00:56:44,920 --> 00:56:46,000 Adolfo ! 855 00:57:00,880 --> 00:57:02,760 Qu'est-ce qui s'est passé ? Vous les avez ? 856 00:57:06,320 --> 00:57:07,320 Oui, on les a. 857 00:57:07,680 --> 00:57:08,560 On y va. 858 00:57:25,000 --> 00:57:27,400 Luis Colón. Je vous arrête pour trafic de stupéfiants. 859 00:57:35,000 --> 00:57:37,920 Spectaculaire coup de filet contre le trafic de drogue 860 00:57:38,120 --> 00:57:39,080 dans la ria d'Arousa. 861 00:57:39,280 --> 00:57:42,600 Luis Colón, aussi appelé Colombo, a été arrêté cette nuit 862 00:57:42,800 --> 00:57:46,240 alors qu'il supervisait un déchargement de stupéfiants. 863 00:57:54,480 --> 00:57:57,120 L'opération policière, menée conjointement 864 00:57:57,360 --> 00:57:59,880 par la Garde civile et la Vigilance douanière, 865 00:58:00,080 --> 00:58:04,160 a été qualifiée de "premier succès dans la lutte contre le narcotrafic". 866 00:58:04,360 --> 00:58:08,600 Des hommes de l'entourage de Colón ont aussi été arrêtés. 867 00:58:16,200 --> 00:58:20,400 Seule ombre au tableau, l'accident de la vedette pilotée 868 00:58:20,640 --> 00:58:22,000 par les narcotrafiquants. 869 00:58:22,200 --> 00:58:25,720 Cherchant à échapper aux forces de sécurité de l'État, 870 00:58:25,920 --> 00:58:28,000 ils ont percuté un ponton. 871 00:58:28,400 --> 00:58:30,720 Adolfo Piñeiro, l'homme de confiance de Luis Colón, 872 00:58:30,920 --> 00:58:32,560 est mort des suites de l'accident. 873 00:58:32,760 --> 00:58:35,080 Il faut se défendre ! 874 00:58:35,320 --> 00:58:36,760 On peut pas les laisser tuer nos hommes. 875 00:58:36,960 --> 00:58:38,240 Et ensanglanter la Galice ? 876 00:58:38,440 --> 00:58:40,880 - Ils ont commencé ! - Pas de vengeance. 877 00:58:41,080 --> 00:58:42,960 T'es pas Terito. 878 00:58:43,160 --> 00:58:45,400 C'est pas toi qui commandes. Compris ? 879 00:58:45,640 --> 00:58:46,840 Ils veulent la guerre ? 880 00:58:47,320 --> 00:58:48,800 Ils vont l'avoir. 881 00:59:11,680 --> 00:59:14,200 Alors, on se lancera dans une guerre. 882 00:59:14,440 --> 00:59:15,880 La guerre a déjà commencé. 883 00:59:17,680 --> 00:59:19,080 C'est une mauvaise idée. 884 00:59:19,320 --> 00:59:20,840 Allons voir les Colombiens. 885 00:59:21,080 --> 00:59:23,600 Seuls les bons menteurs sont invités. 886 00:59:25,440 --> 00:59:29,040 La Galice va devenir aussi merdique que la Sicile. 887 00:59:36,600 --> 00:59:37,560 Les flics ! 888 00:59:38,040 --> 00:59:39,120 On se casse ! 889 00:59:39,600 --> 00:59:41,120 Allez ! 890 00:59:43,280 --> 00:59:45,000 Nous sommes les Charlines. 891 00:59:45,680 --> 00:59:47,080 Ils doivent payer. 892 00:59:47,400 --> 00:59:50,960 Rends notre père fier de toi pour une fois. 893 00:59:53,520 --> 00:59:56,880 Je ferai tout ce que je peux, mais j'ai des supérieurs. 894 00:59:57,160 --> 00:59:59,480 Alors, nous ferons en sorte qu'ils nous entendent. 895 00:59:59,760 --> 01:00:01,520 Comment vous appelez-vous ? 896 01:00:02,600 --> 01:00:04,920 - Carmen Avendaño. - Bonne chance. 897 01:00:07,840 --> 01:00:09,400 Cherchez dans les bars, 898 01:00:09,640 --> 01:00:12,760 au port, en enfer si besoin... 899 01:00:13,440 --> 01:00:15,600 mais trouvez-moi cette ordure. 900 01:00:16,920 --> 01:00:18,200 Tu ne me remercies pas ? 901 01:00:18,520 --> 01:00:22,840 J'espère que tout ira bien, sinon tu regretteras d'être né. 902 01:00:32,720 --> 01:00:33,800 À terre ! 903 01:00:38,000 --> 01:00:40,160 Si cela peut nous débarrasser du sergent, c'est parfait. 904 01:00:40,360 --> 01:00:43,320 Il pourrait être remplacé par un sergent plus docile. 905 01:00:43,520 --> 01:00:44,600 Fais-le. 906 01:00:48,000 --> 01:00:51,080 À vous de choisir si je cours après eux ou après vous. 907 01:00:58,160 --> 01:00:59,200 Leurs noms. 908 01:00:59,440 --> 01:01:01,160 Moi, je construis des bateaux. 909 01:01:01,360 --> 01:01:03,720 Donne-moi un nom ! Qui l'a tué ? 910 01:01:09,080 --> 01:01:11,520 Ils vont nous coincer. Balançons tout ! 911 01:01:13,280 --> 01:01:14,600 Petete, balance tout ! 912 01:01:16,080 --> 01:01:17,640 Fais pas ça, bordel ! 913 01:01:20,680 --> 01:01:21,720 Où tu vas ? 914 01:01:22,360 --> 01:01:24,440 Je rentre chez moi. Au Panamá. 915 01:01:29,240 --> 01:01:30,400 J'en étais sûr ! 916 01:01:30,640 --> 01:01:32,440 Voilà comment il nous remercie. 917 01:01:32,640 --> 01:01:34,480 - Nous devons l'en empêcher. - Oui. 918 01:01:34,720 --> 01:01:37,800 - Faisons-lui briser les genoux. - Non ! 919 01:01:38,040 --> 01:01:39,160 - Je m'en charge. - Comment ? 920 01:01:39,360 --> 01:01:40,680 Je m'en charge. 921 01:01:41,960 --> 01:01:43,200 LES COUVERTURES ET LES CONTENUS DU JOURNAL EL PAIS SONT FICTIFS. 922 01:01:43,200 --> 01:01:44,480 DES SCÈNES ET PERSONNAGES ONT ÉTÉ DRAMATISÉS POUR RAISONS NARRATIVES. 923 01:01:44,600 --> 01:01:45,720 Tu as une dette envers moi. 924 01:01:45,920 --> 01:01:47,640 Vous me rembourserez jusqu'au dernier centime. 925 01:01:48,560 --> 01:01:50,280 Adaptation Oriane Charpantier 926 01:01:50,520 --> 01:01:52,320 Sous-titrage Nice Fellow 67455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.