Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,088 --> 00:00:06,423
ESTA SERIE ES UNA FICCIÓN
2
00:00:06,506 --> 00:00:08,299
NO REPRESENTA HECHOS
NI PERSONAS REALES
3
00:00:17,142 --> 00:00:20,395
En la favela, muchas veces
el dicho funciona al revés.
4
00:00:20,603 --> 00:00:23,231
Después de la calma, viene la tormenta.
5
00:00:23,523 --> 00:00:24,607
Se acabó.
6
00:00:25,692 --> 00:00:30,196
Cuando las cosas están
muy tranquilas, muy silenciosas...
7
00:00:30,280 --> 00:00:31,614
Dios mío.
8
00:00:31,698 --> 00:00:33,450
...es momento de preocuparse.
9
00:00:37,287 --> 00:00:38,455
¡Acelera, carajo!
10
00:00:53,053 --> 00:00:54,179
¡Vamos!
11
00:00:54,304 --> 00:00:55,472
¡Ocimar!
12
00:00:55,764 --> 00:00:57,974
¡Toma esta gallina, hijo de puta!
13
00:00:58,808 --> 00:01:00,018
¡Vamos, carajo! ¡Vamos!
14
00:01:11,696 --> 00:01:13,406
¿Qué carajo es eso, Piecito?
15
00:01:15,158 --> 00:01:16,910
¡Hijo de puta!
16
00:02:26,938 --> 00:02:29,899
INSPIRADA EN LA PELÍCULA
"CIUDAD DE DIOS" DE FERNANDO MEIRELLES
17
00:02:29,983 --> 00:02:32,360
BASADA EN LA NOVELA "CIUDAD DE DIOS"
DE PAULO LINS
18
00:02:36,281 --> 00:02:39,784
CIUDAD DE DIOS
LA LUCHA NO PARA
19
00:02:53,173 --> 00:02:55,550
Siempre perrea
Y se agacha
20
00:02:55,633 --> 00:02:57,010
Y pone cara de perra
21
00:02:57,093 --> 00:02:58,887
¿No me crees?
Espera y verás
22
00:02:58,970 --> 00:03:01,306
Si digo que lo pongas, lo pones
23
00:03:02,307 --> 00:03:03,683
¿Tienen algo más?
24
00:03:07,437 --> 00:03:11,733
Lo que viste en la fiesta de Curió.
¿No estabas ahí?
25
00:03:12,233 --> 00:03:16,404
Nos subimos al escenario
y eso es todo.
26
00:03:16,488 --> 00:03:17,572
No hay ningún secreto.
27
00:03:22,786 --> 00:03:24,037
Cielos.
28
00:03:27,999 --> 00:03:30,877
Somos la banda de Leka
Vamos a lo seguro
29
00:03:30,960 --> 00:03:34,130
Chicas visionarias
Trabajamos por dinero
30
00:03:34,255 --> 00:03:37,425
Somos de la favela
Tenemos mucho talento
31
00:03:37,591 --> 00:03:40,720
Jefe, preste atención
Lo que hacemos vale oro
32
00:03:41,012 --> 00:03:43,932
Por eso pedimos
Con respeto
33
00:03:44,224 --> 00:03:47,519
Cambie su concepto
No tenga preconceptos
34
00:03:47,769 --> 00:03:50,605
Nadie nos gana
A la hora de hacer esto
35
00:03:50,689 --> 00:03:53,817
Cidão, muéstrale
Que el beat es nuestro
36
00:03:55,567 --> 00:03:56,569
Genial.
37
00:03:56,695 --> 00:03:57,904
Muy bien.
38
00:03:58,905 --> 00:04:00,281
Lo voy a pensar.
39
00:04:00,990 --> 00:04:02,492
Pero la cuestión es esta...
40
00:04:03,702 --> 00:04:05,662
¿Van a poder cumplir?
41
00:04:05,787 --> 00:04:08,540
Si no aparecen cada vez
que haya un tiroteo, estoy jodido.
42
00:04:08,665 --> 00:04:11,084
Buscaremos el modo, como siempre.
43
00:04:15,463 --> 00:04:17,298
¿Hace cuánto estamos aquí, carajo?
44
00:04:19,634 --> 00:04:22,887
-¿Estás esperando hace mucho?
-Más de una hora.
45
00:04:22,971 --> 00:04:26,516
¿Van a la Ciudad de Dios?
Está todo parado.
46
00:04:26,933 --> 00:04:28,810
Las cosas se pusieron feas otra vez.
47
00:04:30,812 --> 00:04:33,356
-Puta madre.
-Carajo.
48
00:04:52,876 --> 00:04:54,461
-Hola.
-Hola.
49
00:04:54,961 --> 00:04:57,630
Genial. Nos salvaste, Rocket.
50
00:04:57,922 --> 00:05:00,050
-Soy Wilson.
-Wilson.
51
00:05:00,425 --> 00:05:03,136
Bueno. Entren. Vamos, entren.
52
00:05:03,678 --> 00:05:05,347
Gracias. Con permiso.
53
00:05:11,936 --> 00:05:15,607
Hay comida en el refrigerador.
Sándwiches...
54
00:05:15,774 --> 00:05:17,067
Aquí tienen un colchón.
55
00:05:17,150 --> 00:05:19,361
Si quieren bañarse, hay toallas.
56
00:05:19,527 --> 00:05:21,029
Siéntanse como en casa.
57
00:05:21,321 --> 00:05:22,864
-Gracias.
-Gracias.
58
00:05:24,240 --> 00:05:25,950
Esta casa es enorme.
59
00:05:53,478 --> 00:05:58,066
Tengo mucha hambre,
pero miren qué encontré.
60
00:06:02,987 --> 00:06:06,032
Leka, nunca nos dijiste
que a tu papá le gustaba la música.
61
00:06:06,408 --> 00:06:08,076
Tiene una montaña de discos.
62
00:06:08,618 --> 00:06:09,703
No.
63
00:06:10,787 --> 00:06:13,164
-¿Saben qué es esto?
-¿Qué es?
64
00:06:13,289 --> 00:06:15,125
Esto es una rareza.
65
00:06:15,542 --> 00:06:18,086
Escuchemos esto ahora.
66
00:06:18,420 --> 00:06:19,921
¿Nunca habías venido?
67
00:06:26,219 --> 00:06:30,181
Deben estar complicadas las cosas.
Ni siquiera lo llamas "papá".
68
00:06:30,807 --> 00:06:32,183
Déjala en paz, Koral.
69
00:06:34,686 --> 00:06:36,688
Embarazó a mi mamá y se fue.
70
00:06:37,647 --> 00:06:39,941
Cuando ella murió,
me dejó con mi abuela.
71
00:06:43,361 --> 00:06:44,946
¿Eso te parece un buen padre?
72
00:06:50,493 --> 00:06:53,121
PQD comandará la operación.
73
00:06:53,246 --> 00:06:56,416
Se van a enojar. Se van a volver locos.
74
00:06:56,750 --> 00:06:58,168
¿Y qué hacemos?
75
00:06:58,460 --> 00:07:01,546
Debemos mantener la calma
y la disciplina.
76
00:07:01,671 --> 00:07:03,631
Disparar a matar.
77
00:07:04,007 --> 00:07:08,011
Sin molestar a la gente
ni disparar a inocentes.
78
00:07:08,386 --> 00:07:10,638
-Quiero a Ocimar vivo.
-Eso.
79
00:07:10,889 --> 00:07:12,432
El ataque es quirúrgico.
80
00:07:12,640 --> 00:07:15,185
Tenemos que ser astutos
para atraparlos.
81
00:07:15,435 --> 00:07:17,062
Tenemos que sincronizar.
82
00:07:17,437 --> 00:07:21,399
Todos al mismo tiempo.
Debemos ir juntos.
83
00:07:21,649 --> 00:07:25,445
Mi equipo estará aquí,
oculto cerca de las tiendas.
84
00:07:29,657 --> 00:07:32,786
Está bien. No te haremos daño.
85
00:07:34,245 --> 00:07:37,540
Vamos a esperar que esos hijos de puta
lleguen al pantano.
86
00:07:42,629 --> 00:07:45,382
Geninho, ve por Bariri.
87
00:07:48,885 --> 00:07:51,179
ZeroOnze, por la paralela.
88
00:07:54,891 --> 00:07:57,519
Geral, espera que yo dispare primero.
89
00:07:58,687 --> 00:08:00,188
Que Dios nos bendiga.
90
00:08:00,271 --> 00:08:02,065
-¡Sí!
-Vamos.
91
00:08:06,486 --> 00:08:07,612
Es hora.
92
00:09:35,742 --> 00:09:37,744
¿Tampoco puedes dormir, hija?
93
00:09:54,678 --> 00:09:56,179
¿Sabes su nombre?
94
00:09:58,598 --> 00:10:00,266
Carlos Miguel.
95
00:10:02,018 --> 00:10:03,311
Era un personaje.
96
00:10:05,605 --> 00:10:07,607
Su sueño era tocar en Europa.
97
00:10:10,276 --> 00:10:13,446
En la favela, todos se burlaban de él,
pero no le importaba.
98
00:10:15,240 --> 00:10:16,324
De hecho...
99
00:10:19,119 --> 00:10:21,621
Me pregunto qué sintió su madre
100
00:10:22,706 --> 00:10:24,624
al ver esta foto en el periódico.
101
00:10:49,524 --> 00:10:50,775
Vamos.
102
00:11:04,706 --> 00:11:05,707
Vamos.
103
00:11:06,541 --> 00:11:08,918
-Vamos. Retaguardia.
-Retaguardia.
104
00:11:17,719 --> 00:11:20,263
Es ahora. Fe en Dios, carajo.
105
00:11:20,347 --> 00:11:21,473
Prepárate.
106
00:11:21,556 --> 00:11:23,016
CH, al techo.
107
00:11:23,600 --> 00:11:24,976
Osama, al callejón.
108
00:11:26,811 --> 00:11:28,229
Mira el techo, CH.
109
00:11:30,398 --> 00:11:32,108
¿Lo oíste?
110
00:11:34,027 --> 00:11:35,195
Vamos.
111
00:11:40,700 --> 00:11:43,578
Silencio. Lo vamos a sorprender
a ese hijo de puta.
112
00:11:43,828 --> 00:11:45,789
No maten a esa rata.
113
00:11:45,914 --> 00:11:49,125
Curió lo quiere vivo.
¿Entendieron? Vivo.
114
00:11:49,334 --> 00:11:51,211
Disparen cuando yo les diga.
115
00:11:51,628 --> 00:11:54,089
Tú y CH asegurarán el lugar.
116
00:11:54,506 --> 00:11:58,009
ZeroOnze, da la vuelta
y ve al patio trasero.
117
00:11:58,259 --> 00:12:00,553
-Geninho, ven conmigo.
-Vamos.
118
00:12:00,720 --> 00:12:01,930
Vamos.
119
00:13:03,116 --> 00:13:04,784
SANTA BIBLIA
120
00:13:12,917 --> 00:13:15,086
¿Estás loco? ¿Qué haces, carajo?
121
00:13:15,670 --> 00:13:17,213
¿Qué te pasa, ZeroOnze?
122
00:13:18,214 --> 00:13:19,674
¡Di algo!
123
00:13:20,008 --> 00:13:23,345
¿Qué parte no entendiste?
Curió lo quería vivo.
124
00:13:23,511 --> 00:13:26,389
Lo iba a dejar escapar.
125
00:13:26,598 --> 00:13:28,933
Es un crimen, carajo.
126
00:13:29,059 --> 00:13:30,643
¿Qué carajo pasa aquí?
127
00:13:34,898 --> 00:13:37,942
-Responde.
-¡Habla! ¡Dile!
128
00:13:42,155 --> 00:13:44,783
Junta a todos y ve a la 33.
Tu padre está allá.
129
00:13:45,325 --> 00:13:47,160
Vamos. Tu padre te necesita.
130
00:13:47,911 --> 00:13:50,747
-¡No es broma!
-¡Vamos, carajo!
131
00:13:50,914 --> 00:13:52,207
¿Qué pasó, ZeroOnze?
132
00:13:55,085 --> 00:13:56,419
Habla.
133
00:13:59,381 --> 00:14:03,510
Estaba en la calle principal
en la víspera de Año Nuevo.
134
00:14:10,934 --> 00:14:12,811
Apareció una Chevette.
135
00:14:16,231 --> 00:14:17,399
¡Detente ahí!
136
00:14:17,524 --> 00:14:20,193
¡Disparé hacia arriba para avisar!
137
00:14:20,402 --> 00:14:22,570
Pero ¡no se detuvo! ¡No!
138
00:14:24,781 --> 00:14:26,366
Entonces, disparé.
139
00:14:26,908 --> 00:14:28,368
Toda la carga.
140
00:14:43,633 --> 00:14:45,218
Cuando fui a ver...
141
00:14:49,431 --> 00:14:50,807
¡Era Ocimar!
142
00:14:51,683 --> 00:14:54,519
¿Recuerdas que estuvo en coma?
¡Fue por eso!
143
00:14:54,644 --> 00:14:58,148
Pero en el auto
estaban su esposa y su hija.
144
00:14:59,315 --> 00:15:03,028
¡La niña murió con los ojos abiertos!
¡Mirándome!
145
00:15:03,111 --> 00:15:04,696
¡Me estaba mirando!
146
00:15:08,116 --> 00:15:11,870
Él intentó averiguar
quién estaba de guardia, pero Curió...
147
00:15:13,580 --> 00:15:15,206
Él guardó el secreto.
148
00:15:17,959 --> 00:15:21,087
¡Ocimar perdió la fe
y se volcó al crimen!
149
00:15:25,425 --> 00:15:28,428
Hice de todo para evitar cruzármelo.
150
00:15:32,474 --> 00:15:33,725
Ten fe en Dios, carajo.
151
00:15:34,684 --> 00:15:36,603
Vámonos.
152
00:15:37,270 --> 00:15:38,563
Ten fe en Dios.
153
00:15:43,193 --> 00:15:45,779
Quiero la cabeza
del hijo de puta de PQD hoy.
154
00:15:46,029 --> 00:15:48,031
¡Ni mañana ni después!
155
00:15:48,531 --> 00:15:50,075
¡La quiero hoy, carajo!
156
00:15:50,617 --> 00:15:53,995
Le dispararon y fallaron.
Parece un ninja.
157
00:15:54,162 --> 00:15:55,914
O que las balas lo esquivan.
158
00:15:56,122 --> 00:15:57,999
Parece un fantasma.
159
00:15:58,333 --> 00:16:01,169
-Aparece y desaparece.
-Al carajo con eso.
160
00:16:01,836 --> 00:16:04,381
Es de carne y hueso como tú y yo.
161
00:16:06,508 --> 00:16:07,967
Tiene que tener un punto débil.
162
00:16:08,301 --> 00:16:10,595
-Su esposa.
-No, Piecito.
163
00:16:11,304 --> 00:16:14,224
-Deja a Berenice en paz.
-¿Por qué?
164
00:16:14,474 --> 00:16:18,478
No quiero que esté involucrada
en la mierda que hace su esposo.
165
00:16:19,396 --> 00:16:21,523
Ahora es un asunto personal.
166
00:16:21,773 --> 00:16:23,066
Ese hijo de puta.
167
00:16:24,317 --> 00:16:25,527
¡Hijo de puta!
168
00:16:27,028 --> 00:16:28,571
¡Hijo de puta!
169
00:16:32,033 --> 00:16:35,412
¿No nos va a pagar?
¿Cree que somos esclavas?
170
00:16:35,995 --> 00:16:39,415
El dinero de ahora
lo usará en la divulgación.
171
00:16:39,499 --> 00:16:41,126
¿La divulgación?
172
00:16:41,209 --> 00:16:42,836
¿Sadremos de aquí en medio de un tiroteo
173
00:16:42,919 --> 00:16:45,130
para ir a cantar gratis?
174
00:16:45,338 --> 00:16:46,715
¿Qué te pasa, Maria Aparecida?
175
00:16:46,840 --> 00:16:48,883
-María Aparecida un carajo.
-Tranquilízate.
176
00:16:49,009 --> 00:16:51,928
Estamos en medio de una guerra,
¿y la princesa quiere elegir?
177
00:16:52,012 --> 00:16:53,138
Soy la princesa.
178
00:16:54,431 --> 00:16:56,891
No me gusta cuando discuten.
179
00:16:57,017 --> 00:17:01,438
Dejaré de discutir
si me prometes que pagarás mis cuentas.
180
00:17:01,563 --> 00:17:02,897
¿Lo harás?
181
00:17:03,523 --> 00:17:06,568
Ahora no hay dinero,
pero después habrá.
182
00:17:06,693 --> 00:17:08,569
Ahora es para inversión.
183
00:17:08,694 --> 00:17:10,280
¿Qué mierda de inversión?
184
00:17:11,031 --> 00:17:14,617
¿Qué? ¿Dos latas de cerveza?
185
00:17:14,742 --> 00:17:17,203
¿La mitad de un paquete de maníes?
¿Qué inversión, carajo?
186
00:17:18,788 --> 00:17:21,790
¿Hasta cuándo quieres
seguir bailando aquí?
187
00:17:22,666 --> 00:17:24,586
Tienes que jugar el juego.
188
00:17:26,588 --> 00:17:30,759
No entiendo ese juego
donde solo los blancos ganan.
189
00:17:48,735 --> 00:17:49,986
¿Qué tal?
190
00:17:52,113 --> 00:17:53,365
¿Y esa cara?
191
00:17:54,491 --> 00:17:56,493
Acabo de venderle mi alma al diablo.
192
00:17:56,868 --> 00:17:59,412
No, la entregué gratis.
193
00:17:59,496 --> 00:18:00,538
¿Qué pasó?
194
00:18:00,622 --> 00:18:03,500
Firmamos un contrato
con un playboy hijo de puta...
195
00:18:04,250 --> 00:18:05,752
Me voy a casa.
196
00:18:06,044 --> 00:18:08,380
-¿Y tú no deberías estar aquí?
-¿Por qué?
197
00:18:08,505 --> 00:18:11,633
¡Mira alrededor!
¿Tienes pecho de acero?
198
00:18:11,758 --> 00:18:14,427
-Nadie se mete conmigo.
-¿Sí?
199
00:18:15,011 --> 00:18:16,346
¿Cuándo nos vemos?
200
00:18:19,557 --> 00:18:20,642
¿No me ves?
201
00:18:21,142 --> 00:18:22,352
Vamos, Leka.
202
00:18:23,770 --> 00:18:25,021
A solas.
203
00:18:25,522 --> 00:18:27,399
Extraño nuestras charlas.
204
00:18:28,149 --> 00:18:29,526
¿Solo eso?
205
00:18:29,693 --> 00:18:31,403
Quizá otras cosas también.
206
00:18:32,904 --> 00:18:36,491
Tengo que presentarme gratis
para esos playboys hijos de puta.
207
00:18:36,700 --> 00:18:37,784
En Botafogo.
208
00:18:37,909 --> 00:18:40,662
Ven si quieres. Y vemos.
209
00:18:41,538 --> 00:18:43,415
-¿Sí?
-Está bien.
210
00:18:48,586 --> 00:18:49,921
No hagas eso.
211
00:18:51,715 --> 00:18:53,717
Es complicado. Lo sabes.
212
00:19:13,862 --> 00:19:16,865
Hola, mamá. ¿Todo bien? Voy para allá.
213
00:19:17,198 --> 00:19:18,992
No. No hay nadie.
214
00:19:20,660 --> 00:19:22,495
¿Cómo? ¿Y Amanda?
215
00:19:23,455 --> 00:19:25,623
Curió se llevó a su familia de aquí.
216
00:19:25,832 --> 00:19:27,959
Ahora es todo o nada.
217
00:19:32,297 --> 00:19:34,883
El gobernador apuesta al proyecto.
218
00:19:35,008 --> 00:19:37,218
-No puede haber errores.
-Sí, tienes razón.
219
00:19:37,427 --> 00:19:40,889
-Puedo intentar buscar...
-No intentes, hazlo.
220
00:19:41,014 --> 00:19:43,183
-Está bien.
-Hazlo.
221
00:19:43,391 --> 00:19:44,684
Está bien.
222
00:19:45,518 --> 00:19:46,978
Secretario.
223
00:19:47,062 --> 00:19:49,939
-Una declaración.
-Unas palabras.
224
00:19:50,148 --> 00:19:53,818
¿Qué hará el Estado
en cuanto a la Ciudad de Dios?
225
00:19:53,902 --> 00:19:57,697
La policía
y los ciudadanos de bien de Río
226
00:19:57,781 --> 00:19:59,324
tienen las manos atadas, Martins.
227
00:19:59,532 --> 00:20:02,535
La secretaría hace lo posible,
pero cuando cumplimos nuestro deber,
228
00:20:02,827 --> 00:20:04,871
la prensa nos criminaliza,
229
00:20:04,954 --> 00:20:07,040
al igual que los grupos
de derechos humanos.
230
00:20:07,123 --> 00:20:10,418
Pero ¿el Estado no debería implementar
medidas más efectivas, más enérgicas?
231
00:20:10,710 --> 00:20:11,961
Claro que sí.
232
00:20:12,045 --> 00:20:14,464
Hay muchos que defienden
a los criminales.
233
00:20:14,673 --> 00:20:16,925
La vida de un policía no vale nada.
234
00:20:17,050 --> 00:20:21,429
Pero si matas a un vagabundo,
mira cómo reacciona el mundo.
235
00:20:28,103 --> 00:20:30,980
Para ayudar a Lígia
en su investigación sobre la milicia,
236
00:20:31,147 --> 00:20:33,149
tenía que empezar por el principio.
237
00:20:34,025 --> 00:20:35,068
Al principio,
238
00:20:35,151 --> 00:20:38,905
la prensa tradicional
consideraba héroes a los de la milicia.
239
00:20:40,031 --> 00:20:41,908
La limpieza que decían promover
240
00:20:41,991 --> 00:20:44,828
generaba muchos titulares
y vendía muchos periódicos.
241
00:20:46,246 --> 00:20:48,540
Pronto, los políticos notaron
242
00:20:48,623 --> 00:20:50,959
que podían ganar
muchos votos con la milicia.
243
00:20:51,501 --> 00:20:53,962
Y así, perpetuarse en el poder.
244
00:20:54,963 --> 00:20:56,214
Pero, entonces,
245
00:20:56,297 --> 00:21:00,051
no fue suficiente
ir tras los políticos que apoyaban.
246
00:21:01,261 --> 00:21:03,430
Los políticos querían tener votos
para tener poder.
247
00:21:04,389 --> 00:21:06,558
La milicia quería tener poder
para tener dinero.
248
00:21:07,600 --> 00:21:11,271
Por eso, empezó a ir tras los votos
para elegir a los suyos.
249
00:21:12,147 --> 00:21:14,983
En Río, el vínculo
entre la milicia y la política
250
00:21:15,066 --> 00:21:16,985
es como el dilema
del huevo y la gallina.
251
00:21:17,444 --> 00:21:19,237
Nadie sabe quién apareció primero.
252
00:21:19,404 --> 00:21:20,864
-¿Qué?
-¿Te enteraste?
253
00:21:20,989 --> 00:21:22,115
¿De qué?
254
00:21:22,282 --> 00:21:24,993
Matheus envió tu foto
del músico al que dispararon
255
00:21:25,118 --> 00:21:27,787
para el premio Lennart Nilsson
en Suecia.
256
00:21:28,079 --> 00:21:29,622
La aceptaron, amigo.
257
00:21:30,331 --> 00:21:32,667
Estás compitiendo con los mejores.
258
00:21:33,835 --> 00:21:35,295
¿No entendiste?
259
00:21:36,046 --> 00:21:38,465
Es la primera vez
que compite un brasileño.
260
00:21:38,923 --> 00:21:40,759
Quieren publicar un artículo
261
00:21:40,925 --> 00:21:42,927
solo para volver a publicar la foto.
262
00:21:43,053 --> 00:21:44,763
Un artículo de media página.
263
00:21:45,180 --> 00:21:48,308
¿Quién lo hubiera dicho?
Ni sabías qué era una ampliación.
264
00:21:50,435 --> 00:21:51,978
ESCUADRÓN
A JUICIO 14 AÑOS DESPUÉS
265
00:21:52,062 --> 00:21:54,064
TENORIO CAVALCANTI
DICE CONOCER AL TIRADOR
266
00:21:54,606 --> 00:21:57,734
CONDECORAN A SOLDADOS
DE LA OPERACIÓN CONCORDE
267
00:21:57,984 --> 00:22:01,321
El vínculo de Reginaldo
con el Toro es evidente.
268
00:22:02,113 --> 00:22:05,492
Sí, con el tío y el sobrino.
269
00:22:06,326 --> 00:22:07,786
No es novedad.
270
00:22:08,787 --> 00:22:11,247
Necesitamos algo nuevo,
271
00:22:11,331 --> 00:22:15,168
pruebas que vinculen los crímenes
de los Toros con los del poder.
272
00:22:15,835 --> 00:22:18,463
Escucha, el padre Henrique, de Gardênia,
273
00:22:18,588 --> 00:22:20,882
está reuniendo gente
para que hable con nosotros.
274
00:22:21,549 --> 00:22:24,344
Los estamos poniendo en riesgo, Lígia.
275
00:22:25,512 --> 00:22:27,055
¿Por qué decidiste ayudarme?
276
00:22:28,765 --> 00:22:31,226
Tal vez por mi gran y viejo talento
277
00:22:31,309 --> 00:22:33,895
de estar en el lugar equivocado
en el momento equivocado.
278
00:22:40,610 --> 00:22:43,405
¡Vamos, Botafogo!
279
00:22:48,576 --> 00:22:50,662
La reina de la favela
en el baile funk
280
00:22:50,745 --> 00:22:52,789
Se mueve, se mueve y no para
281
00:22:52,914 --> 00:22:56,626
Con sus pequeños shorts
Te perrea en la cara
282
00:22:56,710 --> 00:22:58,503
Uñas postizas
Pelo dorado
283
00:22:58,586 --> 00:23:00,505
Adonde vaya
Es la más deseada
284
00:23:00,588 --> 00:23:02,090
Es poderosa
Se gana su plata
285
00:23:02,215 --> 00:23:04,134
No depende de un hombre para nada
286
00:23:04,217 --> 00:23:06,011
Baile funk
287
00:23:06,094 --> 00:23:07,887
Se mueve, se mueve y no para
288
00:23:08,013 --> 00:23:11,307
Con sus pequeños shorts
Te perrea en la cara
289
00:23:11,433 --> 00:23:13,184
Uñas postizas
Pelo dorado
290
00:23:13,309 --> 00:23:15,228
Adonde vaya
Es la más deseada
291
00:23:15,353 --> 00:23:16,896
Es poderosa
Se gana su plata
292
00:23:17,022 --> 00:23:19,315
No depende de un hombre para nada
293
00:23:27,532 --> 00:23:29,617
La reina de la favela
en el baile funk
294
00:23:29,701 --> 00:23:31,703
Se mueve, se mueve y no para
295
00:23:31,786 --> 00:23:35,331
Con sus pequeños shorts
Te perrea en la cara
296
00:23:35,415 --> 00:23:37,375
Uñas postizas
Pelo dorado
297
00:23:37,459 --> 00:23:39,294
Adonde vaya
Es la más deseada
298
00:23:39,377 --> 00:23:40,962
Es poderosa
Se gana su plata
299
00:23:41,171 --> 00:23:42,881
No depende de un hombre para nada
300
00:23:43,048 --> 00:23:44,799
Baile funk
301
00:23:44,883 --> 00:23:46,551
Se mueve, se mueve y no para
302
00:23:46,676 --> 00:23:50,472
Con sus pequeños shorts
Te perrea en la cara
303
00:23:53,099 --> 00:23:55,143
Suficiente. Vamos a casa.
304
00:23:55,727 --> 00:23:58,355
¿Todo bien? Permiso.
305
00:23:59,105 --> 00:24:01,691
-Perdón.
-¡Bien caliente!
306
00:24:05,070 --> 00:24:08,198
En serio, qué show de mierda.
307
00:24:08,365 --> 00:24:11,409
Un público aburrido.
Nadie se movió. Nadie bailó.
308
00:24:11,993 --> 00:24:14,496
Por ser la primera vez,
no estuvo tan mal.
309
00:24:14,704 --> 00:24:16,456
"No estuvo tan mal".
310
00:24:16,706 --> 00:24:19,334
-Por favor.
-Para ti fue genial.
311
00:24:25,340 --> 00:24:26,466
Hola.
312
00:24:26,925 --> 00:24:30,095
No estamos acostumbradas
a tocar fuera de la favela,
313
00:24:30,178 --> 00:24:31,221
pero estuvo bien.
314
00:24:31,304 --> 00:24:32,681
Es solo el comienzo.
315
00:24:32,972 --> 00:24:38,144
Este show fue para probar,
medir la reacción, ¿entienden?
316
00:24:38,353 --> 00:24:40,980
¿Y? ¿Pasamos la prueba?
317
00:24:41,314 --> 00:24:43,316
Creo que algunos se divirtieron.
318
00:24:43,483 --> 00:24:45,777
Lo disfrutaron, pese a todo.
319
00:24:48,905 --> 00:24:50,323
¿A pesar de qué?
320
00:24:51,449 --> 00:24:53,785
Hay que ajustar algunas cosas.
321
00:24:53,952 --> 00:24:57,330
La letra de la canción.
322
00:24:57,455 --> 00:25:00,291
"Se mueve y no para".
323
00:25:00,417 --> 00:25:02,168
Es algo viejo. Ya no va.
324
00:25:02,627 --> 00:25:04,587
No hace falta
hablar mal de los hombres.
325
00:25:04,671 --> 00:25:06,589
Hay que hablar
lo mínimo posible de la favela.
326
00:25:06,673 --> 00:25:08,299
Y está también
la cuestión de la imagen.
327
00:25:10,510 --> 00:25:11,636
¿Qué imagen?
328
00:25:12,387 --> 00:25:13,555
Bueno...
329
00:25:14,389 --> 00:25:17,684
-Eres delgado para ser bailarín.
-Delgada. Bailarina.
330
00:25:18,018 --> 00:25:19,769
Nadie me reclamó por eso.
331
00:25:20,103 --> 00:25:21,271
Creo que...
332
00:25:22,147 --> 00:25:24,107
podríamos pensar
333
00:25:24,274 --> 00:25:28,278
en traer a alguien más, una mujer.
334
00:25:28,778 --> 00:25:31,573
Y tú contrólate con los bocadillos.
335
00:25:32,032 --> 00:25:34,284
Podrías mejorar.
336
00:25:34,367 --> 00:25:36,411
Ponerte siliconas.
337
00:25:36,494 --> 00:25:39,789
¿Por qué no cierras la boca, carajo?
338
00:25:40,457 --> 00:25:43,960
Así conservas tus dientes.
339
00:25:44,586 --> 00:25:45,754
¿Y?
340
00:25:47,839 --> 00:25:49,132
Así me gusta.
341
00:25:50,050 --> 00:25:52,010
Callado, eres un poeta, hermano.
342
00:25:55,138 --> 00:25:56,473
Vete al carajo.
343
00:26:08,443 --> 00:26:13,406
¿Seguros de que nadie sabrá
que yo hablé?
344
00:26:13,740 --> 00:26:15,950
No diré tu nombre, Felipe. Tranquilo.
345
00:26:16,034 --> 00:26:20,497
Tomo fotos de la espalda,
las manos y los pies.
346
00:26:20,705 --> 00:26:23,041
-¿Y el rostro?
-No.
347
00:26:23,208 --> 00:26:25,960
La idea es mostrar
lo que pasa, no a la gente.
348
00:26:26,086 --> 00:26:27,212
-Exacto.
-¿Entendiste?
349
00:26:27,462 --> 00:26:30,382
-Puedes confiar.
-¿Seguro, padre?
350
00:26:32,258 --> 00:26:33,510
Vamos.
351
00:26:37,389 --> 00:26:38,598
Puede comenzar.
352
00:26:40,892 --> 00:26:43,269
Bueno, hace unos ocho años,
353
00:26:43,812 --> 00:26:46,731
mi padre abrió un puesto
de pasteles y de jugo de caña de azúcar
354
00:26:46,815 --> 00:26:48,400
cerca de la plaza.
355
00:26:48,900 --> 00:26:51,277
Pero llegaron esos tipos
y se adueñaron del lugar.
356
00:26:51,736 --> 00:26:55,949
Empezaron a pedir un porcentaje,
como el diezmo de la iglesia.
357
00:26:56,408 --> 00:27:01,079
Dijeron que era para nuestra seguridad,
para protegernos de los robos y eso.
358
00:27:03,289 --> 00:27:05,000
¿Qué opina de ellos?
359
00:27:06,209 --> 00:27:09,421
Al principio, me pareció bien.
Pensé que había más seguridad.
360
00:27:10,255 --> 00:27:12,549
Hubo un tiempo de paz.
361
00:27:13,675 --> 00:27:17,637
Pero luego me dijeron
que venderían mi lugar.
362
00:27:18,304 --> 00:27:20,140
No podía decir nada. Acepté.
363
00:27:20,348 --> 00:27:23,143
Ahora están ahí,
usando gas e Internet.
364
00:27:23,393 --> 00:27:25,145
¿Desde hace cuándo es así?
365
00:27:25,603 --> 00:27:28,690
Ahorré siete años
para tener un apartamento.
366
00:27:29,357 --> 00:27:32,068
Pagué todo,
pero cuando quise entrar,
367
00:27:32,944 --> 00:27:35,071
el municipio derrumbó el predio.
368
00:27:35,405 --> 00:27:37,449
Dijeron que fue
por protección ambiental.
369
00:27:37,657 --> 00:27:39,951
Pensaba que estaba todo bien,
pero no era así.
370
00:27:40,076 --> 00:27:42,245
Construyeron en un área prohibida.
371
00:27:43,079 --> 00:27:44,456
¿Y qué hizo usted?
372
00:27:44,789 --> 00:27:46,249
¿Qué podía hacer?
373
00:27:51,254 --> 00:27:54,174
Mataron al hijo de doña Odilia
en la puerta de mi casa.
374
00:27:58,595 --> 00:27:59,846
Era un buen chico.
375
00:28:01,014 --> 00:28:02,265
Mototaxista.
376
00:28:06,478 --> 00:28:10,023
Fumaba marihuana,
pero no se metía con nadie.
377
00:28:12,484 --> 00:28:14,069
Vi todo porque...
378
00:28:14,986 --> 00:28:17,697
estaba volviendo del trabajo.
379
00:28:19,491 --> 00:28:23,828
Me demoré un poco más ese día.
380
00:28:25,622 --> 00:28:27,332
Cuando giré en la esquina,
381
00:28:28,166 --> 00:28:30,585
lo estaban golpeando.
382
00:28:32,962 --> 00:28:35,465
Hacía poco había comprado esa moto.
383
00:28:36,675 --> 00:28:38,176
Su esposa estaba embarazada.
384
00:28:40,387 --> 00:28:43,473
Se la llevaron de su casa
para que viera morir a su esposo.
385
00:28:57,320 --> 00:28:59,155
-¡Dame eso!
-¡Mi bolso!
386
00:29:00,824 --> 00:29:02,617
Casi me matas del susto, Toro.
387
00:29:03,410 --> 00:29:04,494
Tranquila.
388
00:29:05,745 --> 00:29:07,080
Esto es Río de Janeiro.
389
00:29:08,164 --> 00:29:09,332
No puedes dudar.
390
00:29:09,499 --> 00:29:12,669
Dijiste que la ciudad era tranquila.
391
00:29:13,086 --> 00:29:15,714
-Te creí.
-Es tranquila.
392
00:29:16,506 --> 00:29:18,466
Conmigo,
es el lugar más seguro del mundo.
393
00:29:19,509 --> 00:29:22,387
Entendí. Devuélveme mi bolso.
394
00:29:24,806 --> 00:29:26,391
¿Algún problema?
395
00:29:29,394 --> 00:29:30,562
Él es Horácio.
396
00:29:31,146 --> 00:29:33,732
-Me ayudará con la ONG.
-Sí.
397
00:29:33,898 --> 00:29:35,233
Enseñará computación.
398
00:29:36,776 --> 00:29:37,944
¿Te conozco?
399
00:29:41,072 --> 00:29:42,282
No, no lo creo.
400
00:29:45,201 --> 00:29:47,412
Sí, tal vez no.
401
00:29:49,372 --> 00:29:50,790
Ustedes parecen todos iguales.
402
00:29:54,878 --> 00:29:56,254
Tenemos que irnos, ¿verdad?
403
00:29:59,007 --> 00:30:00,258
¿Y nuestra cerveza?
404
00:30:01,801 --> 00:30:05,180
Hoy estoy complicada.
Quedará para otro día. Seguro.
405
00:30:24,324 --> 00:30:25,700
Hijo de puta.
406
00:30:30,830 --> 00:30:32,415
Le arrancaron las uñas.
407
00:30:33,500 --> 00:30:35,335
Le dispararon en el oído.
408
00:30:36,252 --> 00:30:40,340
Aún hoy siento el olor de la sangre.
409
00:30:42,801 --> 00:30:44,552
Como él, hay muchos.
410
00:30:44,969 --> 00:30:46,179
¿Esto es todo?
411
00:30:46,971 --> 00:30:48,723
Necesitamos algo concreto.
412
00:30:49,474 --> 00:30:52,519
No puedo abrir
ninguna investigación con esto.
413
00:30:55,271 --> 00:30:57,816
Conseguí esto en la Cámara.
414
00:30:57,941 --> 00:31:00,985
Algunos donantes oficiales
de la campaña de Israel.
415
00:31:01,486 --> 00:31:04,322
Juegan sucio y no juegan para perder.
416
00:31:04,739 --> 00:31:06,700
Hay gente vinculada con el juego ilegal.
417
00:31:06,866 --> 00:31:09,744
Algunos gringos presionan
para apoyar a los casinos.
418
00:31:09,828 --> 00:31:11,162
¿Pueden creerlo?
419
00:31:11,371 --> 00:31:13,123
Debe haber mucho más.
420
00:31:13,707 --> 00:31:16,668
Lo peor no debe ser esto.
421
00:31:16,876 --> 00:31:19,212
Cuando Reginaldo
homenajeó al Toro en Alerj,
422
00:31:19,337 --> 00:31:20,755
las cosas se pusieron feas.
423
00:31:20,880 --> 00:31:23,091
Tres días después,
no habló nadie más de eso.
424
00:31:23,258 --> 00:31:26,094
En la última elección,
el hijo de Reginaldo tuvo apoyo general.
425
00:31:26,302 --> 00:31:28,513
Fue el campeón absoluto de los votos.
426
00:31:28,847 --> 00:31:33,518
Pero no podemos vincular a Reginaldo
ni a quienes lo apoyan a ningún crimen.
427
00:31:33,643 --> 00:31:36,479
Como máximo, podemos probar
que se conocen.
428
00:31:36,980 --> 00:31:38,314
Necesitamos que alguien
429
00:31:38,815 --> 00:31:42,110
esté dispuesto
a mostrar la cara y hablar.
430
00:31:47,365 --> 00:31:49,909
BLOQUE 2
431
00:32:01,171 --> 00:32:02,881
¡Ahí está el hijo de puta!
432
00:32:08,136 --> 00:32:09,220
¡Carajo!
433
00:32:22,901 --> 00:32:24,110
¡Hijo de puta!
434
00:32:27,030 --> 00:32:28,239
¡Carajo, Geninho!
435
00:32:35,872 --> 00:32:36,998
Vamos.
436
00:32:40,919 --> 00:32:42,087
Vamos.
437
00:32:50,512 --> 00:32:51,596
¡Mierda, ZeroOnze!
438
00:33:03,775 --> 00:33:04,859
Carajo.
439
00:33:15,328 --> 00:33:16,913
Puta madre.
440
00:33:17,414 --> 00:33:19,874
Ahí arriba, Geninho. Arriba.
441
00:33:28,466 --> 00:33:29,634
¡No!
442
00:33:30,927 --> 00:33:32,554
¡Carajo!
443
00:33:32,679 --> 00:33:37,350
¡Mierda! ¿Estás loco? ¿Quieres morir?
444
00:33:45,483 --> 00:33:47,402
¿Quieres morir, carajo?
445
00:33:47,569 --> 00:33:49,738
¡No soy tu puta niñera!
446
00:33:50,488 --> 00:33:51,990
¡Quédate aquí, carajo!
447
00:34:01,041 --> 00:34:02,167
¡Hijo de puta!
448
00:34:04,210 --> 00:34:05,837
¡Vamos, carajo!
449
00:34:13,844 --> 00:34:14,971
¡Carajo!
450
00:34:15,263 --> 00:34:16,889
¡Esto es por Curió!
451
00:34:49,672 --> 00:34:50,924
¡Dispara!
452
00:34:52,175 --> 00:34:53,217
¡Vamos, hermano!
453
00:34:53,967 --> 00:34:55,719
Perdiste, carajo.
454
00:34:55,969 --> 00:34:57,430
Tira el arma.
455
00:34:57,555 --> 00:34:58,765
Perdiste, hijo de puta.
456
00:34:59,015 --> 00:35:01,017
Deja el arma en el suelo.
457
00:35:01,142 --> 00:35:04,187
Se terminó. Haz lo que él dice.
458
00:35:18,326 --> 00:35:20,745
¿Qué carajo? Ya se habían rendido.
459
00:35:21,246 --> 00:35:23,748
¿Somos la policía
para llevarnos a los que se rinden?
460
00:35:27,085 --> 00:35:30,296
-¡Es nuestra calle, carajo!
-¡Sí! ¡Carajo!
461
00:35:38,138 --> 00:35:42,017
¡Te lo dije! ¡Estás jugando con fuego!
462
00:35:42,308 --> 00:35:46,521
¡Deberías haberle disparado
a ese viejo cuando pudiste hacerlo!
463
00:35:48,064 --> 00:35:49,232
Piecito.
464
00:35:50,525 --> 00:35:52,402
Prepara todo. Nos vamos.
465
00:35:53,153 --> 00:35:55,071
-Ya está.
-¿Adónde? ¿Estás loco?
466
00:35:57,157 --> 00:35:58,742
A resolver las cosas, Crazy.
467
00:35:58,867 --> 00:36:01,411
Están ahí. Es peligroso. ¿Estás loco?
468
00:36:04,622 --> 00:36:07,375
Es lo que muchos gringos reclaman.
469
00:36:07,625 --> 00:36:09,377
La policía se esfuerza
470
00:36:09,586 --> 00:36:12,922
por darles seguridad
a la gente y los turistas de Río.
471
00:36:15,633 --> 00:36:16,885
¿Qué haces aquí?
472
00:36:18,595 --> 00:36:19,679
Con permiso.
473
00:36:21,014 --> 00:36:24,059
Vine a hablarte
porque sé que tú razonas.
474
00:36:25,185 --> 00:36:27,854
Y te preocupas
por la situación de la favela.
475
00:36:29,814 --> 00:36:32,150
Habría ganado la guerra, Berenice.
476
00:36:33,943 --> 00:36:38,740
Si tu hombre
no estuviera del lado de Curió.
477
00:36:39,074 --> 00:36:40,575
¿Y qué tengo que ver yo?
478
00:36:41,785 --> 00:36:43,036
Ya no es más mi hombre.
479
00:36:45,372 --> 00:36:48,208
¿Sabes cuántos murieron
desde que él entró?
480
00:36:50,126 --> 00:36:52,128
Y morirá más gente, Berenice.
481
00:36:53,213 --> 00:36:56,299
Sabes que solo hay
un modo de acabar con esto.
482
00:36:58,093 --> 00:36:59,177
¿Qué modo?
483
00:37:01,971 --> 00:37:03,348
Que él se una a nosotros.
484
00:37:04,724 --> 00:37:08,269
Si se une a nosotros,
te garantizo un futuro.
485
00:37:09,479 --> 00:37:13,274
De lo contrario,
deberá irse de mi favela.
486
00:37:16,444 --> 00:37:19,072
Siempre te respeté mucho.
487
00:37:19,823 --> 00:37:22,659
Sabes que ahora las cosas
son mi responsablidad.
488
00:37:23,910 --> 00:37:25,286
Tú lo entiendes.
489
00:37:28,957 --> 00:37:31,209
No me obligues a hacer lo que no quiero.
490
00:37:31,918 --> 00:37:33,962
O las cosas se pondrán feas para todos.
491
00:37:35,171 --> 00:37:36,673
¿Me estás amenazando, Waldemar?
492
00:37:39,884 --> 00:37:41,386
Tómalo como quieras.
493
00:37:43,555 --> 00:37:44,764
Vamos, Piecito.
494
00:37:48,727 --> 00:37:51,980
Vamos, estamos ganando. No escatimes.
495
00:37:52,147 --> 00:37:54,107
-Apuesto 200.
-Sabes, ¿verdad?
496
00:37:54,190 --> 00:37:56,317
¿Más ahora?
497
00:37:56,401 --> 00:37:58,862
-¿Trescientos?
-Sí.
498
00:37:59,029 --> 00:38:01,740
¡PQD, les mostramos quiénes somos!
499
00:38:01,865 --> 00:38:03,575
Arrasamos.
500
00:38:03,658 --> 00:38:05,952
Esta es la calle de Curió.
501
00:38:06,369 --> 00:38:08,747
Que no se atrevan a tocarla.
502
00:38:09,873 --> 00:38:13,835
Ese hijo de puta
se merece una bala en un ojo, ¿no, jefe?
503
00:38:13,918 --> 00:38:17,756
Al carajo.
Basta de matar en mi favela.
504
00:38:17,922 --> 00:38:19,674
-Usted es el jefe.
-Sí.
505
00:38:19,924 --> 00:38:21,843
Quiero matar mi nostalgia.
506
00:38:21,968 --> 00:38:24,679
PQD, prepara todo.
507
00:38:24,804 --> 00:38:26,806
Quiero visitar a Martinha y a mis hijas.
508
00:38:27,265 --> 00:38:30,977
Geninho, ve a buscar a Rocket
que quiero llevarles las fotos.
509
00:38:31,227 --> 00:38:33,229
Extrañas a mamá, ¿verdad?
510
00:38:33,355 --> 00:38:34,939
Es arriesgado, jefe.
511
00:38:36,441 --> 00:38:37,984
Bradock está muy enojado.
512
00:38:39,069 --> 00:38:41,154
Mejor esperar que se calmen las cosas.
513
00:38:41,321 --> 00:38:43,198
Bradock está
con la cola entre las piernas.
514
00:38:43,573 --> 00:38:47,035
No va a aparecer. Te tiene miedo.
515
00:38:47,285 --> 00:38:49,704
Hablando de eso,
516
00:38:49,913 --> 00:38:53,333
algunos desaparecieron
en medio del tiroteo.
517
00:38:53,500 --> 00:38:54,793
Como humo.
518
00:38:55,669 --> 00:38:57,837
ZeroOnze, ¿cuántas veces disparaste?
519
00:38:58,963 --> 00:39:00,006
Cero.
520
00:39:02,092 --> 00:39:03,551
Escuchen.
521
00:39:03,885 --> 00:39:07,806
Desde ahora, el apodo
de ZeroOnze es Avestruz.
522
00:39:07,972 --> 00:39:12,102
Cuando tiene que disparar,
esconde la cabeza en la tierra.
523
00:39:13,061 --> 00:39:15,814
¿Ahora pones huevos, ZeroOnze?
¿Qué carajo es eso?
524
00:39:16,022 --> 00:39:18,316
¡Escuchen!
525
00:39:19,275 --> 00:39:20,944
No sean tan duros con él.
526
00:39:21,653 --> 00:39:24,698
Todos a veces nos levantamos paranoicos.
527
00:39:25,323 --> 00:39:29,077
PQD sabe cómo desenterrar
la cabeza del Avestruz.
528
00:39:30,120 --> 00:39:32,455
-¡Bien, Avestruz!
-Bien.
529
00:39:32,580 --> 00:39:34,749
-¡Avestruz!
-Muy bien.
530
00:39:34,833 --> 00:39:37,127
La marihuana te está matando.
531
00:39:37,711 --> 00:39:39,796
Su apodo ahora es ZeroZero.
532
00:39:53,935 --> 00:39:56,312
-¿Qué pasa, Berê?
-Quiero hablar con PQD.
533
00:39:58,898 --> 00:40:00,108
Escuchen.
534
00:40:00,650 --> 00:40:03,486
La estilista va a subir
para hablar con PQD.
535
00:40:03,737 --> 00:40:05,905
-Que suba.
-Bien, sube.
536
00:40:11,161 --> 00:40:13,163
Siempre te enorgulleciste
de ser soldado.
537
00:40:14,080 --> 00:40:15,749
Incluso, ganaste medallas.
538
00:40:17,083 --> 00:40:21,713
Cielos, no tiene sentido
que te involucres con criminales.
539
00:40:24,591 --> 00:40:26,051
Eres mucho mejor que eso.
540
00:40:27,886 --> 00:40:29,679
Siempre estuviste del lado correcto.
541
00:40:34,309 --> 00:40:36,019
Por eso me enamoré de ti.
542
00:40:39,314 --> 00:40:40,523
Berê...
543
00:40:42,525 --> 00:40:43,777
Ya se está acabando.
544
00:40:44,903 --> 00:40:46,613
Se acabará pronto. Ya vas a ver.
545
00:40:46,821 --> 00:40:48,114
Bradock vino a buscarme.
546
00:40:48,948 --> 00:40:50,033
¿Qué?
547
00:40:51,034 --> 00:40:52,535
¿Qué quieres decir, Berenice?
548
00:40:53,203 --> 00:40:54,454
¿Qué quiero decir?
549
00:40:57,040 --> 00:41:00,794
Me dijo que si no te alías
a él en esta guerra de mierda,
550
00:41:01,878 --> 00:41:03,463
Cidão y yo las vamos a pagar.
551
00:41:04,673 --> 00:41:08,843
No puedo creer que ese hijo de puta
tuvo el coraje de decirte eso.
552
00:41:14,766 --> 00:41:17,852
Ese hijo de puta verá lo que pasa
si no hace lo que ordeno.
553
00:41:19,312 --> 00:41:20,730
Mataré a ese hijo de puta.
554
00:41:36,538 --> 00:41:37,580
¿Fuego?
555
00:41:52,178 --> 00:41:56,266
Oye, ¿cómo se llama
el tipo que ayuda al viejo?
556
00:41:57,100 --> 00:41:58,351
-¿PQD?
-Sí.
557
00:41:59,060 --> 00:42:00,520
Es de la Ciudad de Dios.
558
00:42:01,813 --> 00:42:06,234
Se formó en el Ejército
como paracaidista. Es un tipo duro.
559
00:42:06,943 --> 00:42:09,863
-¿No se puede negociar?
-¿Qué dices?
560
00:42:10,989 --> 00:42:12,907
Todos tienen su precio, ¿no?
561
00:42:13,700 --> 00:42:16,828
PQD no. Es muy orgulloso.
562
00:42:17,787 --> 00:42:19,622
Lo conozco desde que éramos niños.
563
00:42:27,255 --> 00:42:29,257
¿Llegó de la nada?
564
00:42:30,050 --> 00:42:32,802
-¿Quién estaba a cargo antes?
-ZeroOnze.
565
00:42:34,679 --> 00:42:36,014
¿ZeroOnze?
566
00:42:37,557 --> 00:42:38,933
Háblame más de él.
567
00:42:47,108 --> 00:42:49,319
¿Qué tal? ¿Cómo están?
568
00:42:58,745 --> 00:42:59,954
La bendición, abuela.
569
00:43:05,418 --> 00:43:06,503
Gracias.
570
00:43:08,505 --> 00:43:10,006
¿Qué carajo haces aquí?
571
00:43:10,131 --> 00:43:11,925
Tu hija es muy bonita.
572
00:43:12,884 --> 00:43:15,095
Y tiene un nombre muy lindo.
Maria Clara.
573
00:43:17,013 --> 00:43:18,264
Habla.
574
00:43:20,058 --> 00:43:23,895
Abuela, ve a dar
un paseo con la niña.
575
00:43:25,063 --> 00:43:26,648
Déjala aquí.
576
00:43:26,940 --> 00:43:28,942
Está tranquila. Se acaba de dormir.
577
00:43:29,526 --> 00:43:31,528
-Se despertará.
-Ve, abuela.
578
00:43:38,326 --> 00:43:39,494
Dámela.
579
00:43:40,704 --> 00:43:41,871
Eres un buen tipo.
580
00:43:43,373 --> 00:43:44,666
Un hombre de familia.
581
00:43:44,874 --> 00:43:47,335
Mereces un lugar mejor
para cuidar de tu hija.
582
00:43:47,502 --> 00:43:48,670
¿No lo crees?
583
00:43:59,347 --> 00:44:02,392
Cuando Bradock se apodere
de la favela, tendrán tres opciones.
584
00:44:03,018 --> 00:44:06,271
No sé si tienes adónde ir,
pero no quieres terminar en un cajón.
585
00:44:06,354 --> 00:44:07,897
¿Verdad?
586
00:44:07,981 --> 00:44:09,858
¿Cuando Bradock
se apodere de la favela?
587
00:44:10,775 --> 00:44:13,403
El viento está a nuestro favor.
588
00:44:13,486 --> 00:44:16,364
Necesito tu ayuda
para cambiar la dirección de ese viento.
589
00:44:17,657 --> 00:44:20,827
¿Sabes cuál es la cuestión, Jerusa?
590
00:44:21,536 --> 00:44:23,538
Conozco a Curió hace mucho.
591
00:44:24,205 --> 00:44:26,541
Pero él no sabe compensar tu lealtad.
592
00:44:29,919 --> 00:44:31,129
¿Me equivoco?
593
00:44:42,807 --> 00:44:45,393
Te podría volar la cabeza.
594
00:44:45,477 --> 00:44:46,811
Sería un héroe.
595
00:44:53,109 --> 00:44:55,695
Si me haces algo,
volará la cabeza de tu hija.
596
00:44:58,323 --> 00:44:59,491
Carajo.
597
00:44:59,574 --> 00:45:02,494
Vine a ofrecerte
la oportunidad de tu vida,
598
00:45:02,577 --> 00:45:04,329
y tú me apuntas con un arma.
599
00:45:06,039 --> 00:45:07,290
¡Baja esa mierda!
600
00:45:15,548 --> 00:45:17,592
-¿Qué quieres?
-Información.
601
00:45:19,594 --> 00:45:23,139
Una información que me ayude
a acabar con Curió.
602
00:45:23,223 --> 00:45:26,351
Yo no soy un traidor como Bradock.
603
00:45:29,771 --> 00:45:31,731
¿Sabes qué les pasa a los delatores?
604
00:45:38,113 --> 00:45:40,532
Mira esto. Genial.
605
00:45:41,199 --> 00:45:42,826
¿Cuánto te debo, Rocket?
606
00:45:43,410 --> 00:45:46,287
Nada, Curió. Fue de corazón.
No te preocupes.
607
00:45:46,538 --> 00:45:49,708
-¿Siete mil está bien?
-No, quédate tranquilo.
608
00:45:49,916 --> 00:45:51,292
Ten nueve mil. Vamos.
609
00:45:51,710 --> 00:45:53,378
Toma eso, Rocket.
610
00:45:54,671 --> 00:45:56,131
Lo mereces.
611
00:45:58,091 --> 00:46:00,844
-¿Qué te parece?
-Genial.
612
00:46:07,517 --> 00:46:08,727
Perdón, Curió.
613
00:46:08,935 --> 00:46:12,188
Pediste todas.
No sabía si hacerla o no.
614
00:46:18,528 --> 00:46:20,363
No quiero que Martinha vea esto.
615
00:46:33,877 --> 00:46:36,379
Listo, Rocket. Gracias.
616
00:46:37,380 --> 00:46:38,548
-Gracias, Rocket.
-Bueno.
617
00:46:38,715 --> 00:46:40,258
ZeroOnze, acompáñalo.
618
00:46:41,009 --> 00:46:42,260
Vamos.
619
00:46:45,930 --> 00:46:47,140
Esta es muy linda.
620
00:46:47,682 --> 00:46:50,518
-Martinha va a llorar.
-La princesa está muy linda.
621
00:46:59,652 --> 00:47:01,863
Escuchen. Nos vamos.
622
00:47:02,030 --> 00:47:04,032
Revisen autos y armas.
623
00:47:04,449 --> 00:47:06,076
-Tu responsabilidad.
-Vamos.
624
00:47:06,159 --> 00:47:08,244
-¿Qué tal, Geninho?
-Hola.
625
00:47:08,453 --> 00:47:09,996
Vamos.
626
00:47:10,121 --> 00:47:11,373
-Vamos.
-Sí.
627
00:47:15,460 --> 00:47:16,795
Póngase el chaleco, jefe.
628
00:47:17,420 --> 00:47:20,757
No seas paranoico.
Deja esa porquería ahí.
629
00:47:22,592 --> 00:47:23,802
Vamos.
630
00:47:25,595 --> 00:47:28,014
Nos estamos yendo. Preparen los autos.
631
00:47:28,515 --> 00:47:30,517
Espera. Un segundo.
632
00:47:37,107 --> 00:47:39,526
ZeroOnze, ¿qué haces aquí?
633
00:47:40,735 --> 00:47:42,070
¿Qué dices?
634
00:47:43,029 --> 00:47:44,531
Los asientos están ocupados.
635
00:47:45,824 --> 00:47:48,118
-Me quedaré de guardia.
-¿Sí?
636
00:47:48,326 --> 00:47:51,287
No. Vienes conmigo, carajo.
637
00:47:51,496 --> 00:47:53,039
No seas cobarde.
638
00:47:56,001 --> 00:47:57,836
-Vamos.
-¿Qué te pasa?
639
00:47:57,919 --> 00:48:01,339
-Ese chaleco no te hace policía.
-Al auto, carajo.
640
00:48:01,548 --> 00:48:04,426
Vamos. Todos en los autos.
641
00:48:04,509 --> 00:48:06,928
-No es broma.
-Lord, vamos.
642
00:48:07,470 --> 00:48:10,098
Vamos, ayuda a Curió.
643
00:48:10,598 --> 00:48:12,517
-¿Qué pasó?
-ZeroOnze, ven conmigo.
644
00:48:13,018 --> 00:48:14,561
Ten esto.
645
00:48:20,191 --> 00:48:23,945
Oye, ZeroOnze. No te vuelvas a congelar.
646
00:48:24,612 --> 00:48:26,906
Mantén la mente tranquila.
647
00:48:27,657 --> 00:48:28,950
¡Fe en Dios, carajo!
648
00:48:29,034 --> 00:48:30,035
¡Vamos!
649
00:48:30,118 --> 00:48:32,454
Vamos. Acelera.
650
00:48:59,939 --> 00:49:02,609
Vamos. Es hora de cazar pájaros.
651
00:49:02,859 --> 00:49:04,861
-Vamos.
-Es hora.
652
00:49:09,741 --> 00:49:12,077
Oye, está bien.
653
00:49:12,410 --> 00:49:14,537
-Están bonitas.
-Sí.
654
00:49:15,872 --> 00:49:17,582
Sube el volumen.
655
00:49:30,553 --> 00:49:32,263
¿Tranquilo, jefe?
656
00:50:11,720 --> 00:50:16,141
Llegaron. Ven, amor.
657
00:50:21,187 --> 00:50:22,439
No lo puedo creer.
658
00:50:23,606 --> 00:50:25,316
Mi amor.
659
00:50:25,608 --> 00:50:27,193
¿Qué carajo es eso, PQD?
660
00:50:28,737 --> 00:50:30,071
¡Corre!
661
00:50:34,492 --> 00:50:35,744
¡Van a morir!
662
00:50:56,639 --> 00:50:57,974
-¡Hijo de puta!
-¿Qué pasó?
663
00:50:58,308 --> 00:51:00,602
¡Amor! ¡No me hagas esto!
664
00:51:00,769 --> 00:51:02,479
¡No me dejes!
665
00:51:02,562 --> 00:51:03,521
¡Carajo, papá!
666
00:51:03,605 --> 00:51:06,066
¡Vete, hijo! ¡Hija, entra!
667
00:51:06,274 --> 00:51:07,859
¡Entra!
668
00:51:09,361 --> 00:51:10,487
¡Estás muerto!
669
00:51:11,071 --> 00:51:12,989
¡ZeroOnze, reacciona!
670
00:51:16,826 --> 00:51:18,078
¡Hijo de puta!
671
00:51:20,413 --> 00:51:21,748
¡Ahí tienes!
672
00:51:22,832 --> 00:51:26,294
-¡Carajo!
-¡Vete, Geninho! ¡Vete!
673
00:51:29,047 --> 00:51:30,131
¡Vamos!
674
00:51:31,341 --> 00:51:33,468
-Mi vida.
-¡Hijo de puta!
675
00:51:35,887 --> 00:51:38,098
¡No me dejes!
676
00:51:38,682 --> 00:51:40,183
¡Atrápalo!
677
00:51:41,017 --> 00:51:43,603
¡Muere, hijo de puta!
44536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.