All language subtitles for City.of.God.The.Fight.Rages.On.S01E03.1080p.WEB.h264-EDITH9_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,088 --> 00:00:06,423 ESTA SERIE ES UNA FICCIÓN 2 00:00:06,506 --> 00:00:08,299 NO REPRESENTA HECHOS NI PERSONAS REALES 3 00:00:17,142 --> 00:00:20,395 En la favela, muchas veces el dicho funciona al revés. 4 00:00:20,603 --> 00:00:23,231 Después de la calma, viene la tormenta. 5 00:00:23,523 --> 00:00:24,607 Se acabó. 6 00:00:25,692 --> 00:00:30,196 Cuando las cosas están muy tranquilas, muy silenciosas... 7 00:00:30,280 --> 00:00:31,614 Dios mío. 8 00:00:31,698 --> 00:00:33,450 ...es momento de preocuparse. 9 00:00:37,287 --> 00:00:38,455 ¡Acelera, carajo! 10 00:00:53,053 --> 00:00:54,179 ¡Vamos! 11 00:00:54,304 --> 00:00:55,472 ¡Ocimar! 12 00:00:55,764 --> 00:00:57,974 ¡Toma esta gallina, hijo de puta! 13 00:00:58,808 --> 00:01:00,018 ¡Vamos, carajo! ¡Vamos! 14 00:01:11,696 --> 00:01:13,406 ¿Qué carajo es eso, Piecito? 15 00:01:15,158 --> 00:01:16,910 ¡Hijo de puta! 16 00:02:26,938 --> 00:02:29,899 INSPIRADA EN LA PELÍCULA "CIUDAD DE DIOS" DE FERNANDO MEIRELLES 17 00:02:29,983 --> 00:02:32,360 BASADA EN LA NOVELA "CIUDAD DE DIOS" DE PAULO LINS 18 00:02:36,281 --> 00:02:39,784 CIUDAD DE DIOS LA LUCHA NO PARA 19 00:02:53,173 --> 00:02:55,550 Siempre perrea Y se agacha 20 00:02:55,633 --> 00:02:57,010 Y pone cara de perra 21 00:02:57,093 --> 00:02:58,887 ¿No me crees? Espera y verás 22 00:02:58,970 --> 00:03:01,306 Si digo que lo pongas, lo pones 23 00:03:02,307 --> 00:03:03,683 ¿Tienen algo más? 24 00:03:07,437 --> 00:03:11,733 Lo que viste en la fiesta de Curió. ¿No estabas ahí? 25 00:03:12,233 --> 00:03:16,404 Nos subimos al escenario y eso es todo. 26 00:03:16,488 --> 00:03:17,572 No hay ningún secreto. 27 00:03:22,786 --> 00:03:24,037 Cielos. 28 00:03:27,999 --> 00:03:30,877 Somos la banda de Leka Vamos a lo seguro 29 00:03:30,960 --> 00:03:34,130 Chicas visionarias Trabajamos por dinero 30 00:03:34,255 --> 00:03:37,425 Somos de la favela Tenemos mucho talento 31 00:03:37,591 --> 00:03:40,720 Jefe, preste atención Lo que hacemos vale oro 32 00:03:41,012 --> 00:03:43,932 Por eso pedimos Con respeto 33 00:03:44,224 --> 00:03:47,519 Cambie su concepto No tenga preconceptos 34 00:03:47,769 --> 00:03:50,605 Nadie nos gana A la hora de hacer esto 35 00:03:50,689 --> 00:03:53,817 Cidão, muéstrale Que el beat es nuestro 36 00:03:55,567 --> 00:03:56,569 Genial. 37 00:03:56,695 --> 00:03:57,904 Muy bien. 38 00:03:58,905 --> 00:04:00,281 Lo voy a pensar. 39 00:04:00,990 --> 00:04:02,492 Pero la cuestión es esta... 40 00:04:03,702 --> 00:04:05,662 ¿Van a poder cumplir? 41 00:04:05,787 --> 00:04:08,540 Si no aparecen cada vez que haya un tiroteo, estoy jodido. 42 00:04:08,665 --> 00:04:11,084 Buscaremos el modo, como siempre. 43 00:04:15,463 --> 00:04:17,298 ¿Hace cuánto estamos aquí, carajo? 44 00:04:19,634 --> 00:04:22,887 -¿Estás esperando hace mucho? -Más de una hora. 45 00:04:22,971 --> 00:04:26,516 ¿Van a la Ciudad de Dios? Está todo parado. 46 00:04:26,933 --> 00:04:28,810 Las cosas se pusieron feas otra vez. 47 00:04:30,812 --> 00:04:33,356 -Puta madre. -Carajo. 48 00:04:52,876 --> 00:04:54,461 -Hola. -Hola. 49 00:04:54,961 --> 00:04:57,630 Genial. Nos salvaste, Rocket. 50 00:04:57,922 --> 00:05:00,050 -Soy Wilson. -Wilson. 51 00:05:00,425 --> 00:05:03,136 Bueno. Entren. Vamos, entren. 52 00:05:03,678 --> 00:05:05,347 Gracias. Con permiso. 53 00:05:11,936 --> 00:05:15,607 Hay comida en el refrigerador. Sándwiches... 54 00:05:15,774 --> 00:05:17,067 Aquí tienen un colchón. 55 00:05:17,150 --> 00:05:19,361 Si quieren bañarse, hay toallas. 56 00:05:19,527 --> 00:05:21,029 Siéntanse como en casa. 57 00:05:21,321 --> 00:05:22,864 -Gracias. -Gracias. 58 00:05:24,240 --> 00:05:25,950 Esta casa es enorme. 59 00:05:53,478 --> 00:05:58,066 Tengo mucha hambre, pero miren qué encontré. 60 00:06:02,987 --> 00:06:06,032 Leka, nunca nos dijiste que a tu papá le gustaba la música. 61 00:06:06,408 --> 00:06:08,076 Tiene una montaña de discos. 62 00:06:08,618 --> 00:06:09,703 No. 63 00:06:10,787 --> 00:06:13,164 -¿Saben qué es esto? -¿Qué es? 64 00:06:13,289 --> 00:06:15,125 Esto es una rareza. 65 00:06:15,542 --> 00:06:18,086 Escuchemos esto ahora. 66 00:06:18,420 --> 00:06:19,921 ¿Nunca habías venido? 67 00:06:26,219 --> 00:06:30,181 Deben estar complicadas las cosas. Ni siquiera lo llamas "papá". 68 00:06:30,807 --> 00:06:32,183 Déjala en paz, Koral. 69 00:06:34,686 --> 00:06:36,688 Embarazó a mi mamá y se fue. 70 00:06:37,647 --> 00:06:39,941 Cuando ella murió, me dejó con mi abuela. 71 00:06:43,361 --> 00:06:44,946 ¿Eso te parece un buen padre? 72 00:06:50,493 --> 00:06:53,121 PQD comandará la operación. 73 00:06:53,246 --> 00:06:56,416 Se van a enojar. Se van a volver locos. 74 00:06:56,750 --> 00:06:58,168 ¿Y qué hacemos? 75 00:06:58,460 --> 00:07:01,546 Debemos mantener la calma y la disciplina. 76 00:07:01,671 --> 00:07:03,631 Disparar a matar. 77 00:07:04,007 --> 00:07:08,011 Sin molestar a la gente ni disparar a inocentes. 78 00:07:08,386 --> 00:07:10,638 -Quiero a Ocimar vivo. -Eso. 79 00:07:10,889 --> 00:07:12,432 El ataque es quirúrgico. 80 00:07:12,640 --> 00:07:15,185 Tenemos que ser astutos para atraparlos. 81 00:07:15,435 --> 00:07:17,062 Tenemos que sincronizar. 82 00:07:17,437 --> 00:07:21,399 Todos al mismo tiempo. Debemos ir juntos. 83 00:07:21,649 --> 00:07:25,445 Mi equipo estará aquí, oculto cerca de las tiendas. 84 00:07:29,657 --> 00:07:32,786 Está bien. No te haremos daño. 85 00:07:34,245 --> 00:07:37,540 Vamos a esperar que esos hijos de puta lleguen al pantano. 86 00:07:42,629 --> 00:07:45,382 Geninho, ve por Bariri. 87 00:07:48,885 --> 00:07:51,179 ZeroOnze, por la paralela. 88 00:07:54,891 --> 00:07:57,519 Geral, espera que yo dispare primero. 89 00:07:58,687 --> 00:08:00,188 Que Dios nos bendiga. 90 00:08:00,271 --> 00:08:02,065 -¡Sí! -Vamos. 91 00:08:06,486 --> 00:08:07,612 Es hora. 92 00:09:35,742 --> 00:09:37,744 ¿Tampoco puedes dormir, hija? 93 00:09:54,678 --> 00:09:56,179 ¿Sabes su nombre? 94 00:09:58,598 --> 00:10:00,266 Carlos Miguel. 95 00:10:02,018 --> 00:10:03,311 Era un personaje. 96 00:10:05,605 --> 00:10:07,607 Su sueño era tocar en Europa. 97 00:10:10,276 --> 00:10:13,446 En la favela, todos se burlaban de él, pero no le importaba. 98 00:10:15,240 --> 00:10:16,324 De hecho... 99 00:10:19,119 --> 00:10:21,621 Me pregunto qué sintió su madre 100 00:10:22,706 --> 00:10:24,624 al ver esta foto en el periódico. 101 00:10:49,524 --> 00:10:50,775 Vamos. 102 00:11:04,706 --> 00:11:05,707 Vamos. 103 00:11:06,541 --> 00:11:08,918 -Vamos. Retaguardia. -Retaguardia. 104 00:11:17,719 --> 00:11:20,263 Es ahora. Fe en Dios, carajo. 105 00:11:20,347 --> 00:11:21,473 Prepárate. 106 00:11:21,556 --> 00:11:23,016 CH, al techo. 107 00:11:23,600 --> 00:11:24,976 Osama, al callejón. 108 00:11:26,811 --> 00:11:28,229 Mira el techo, CH. 109 00:11:30,398 --> 00:11:32,108 ¿Lo oíste? 110 00:11:34,027 --> 00:11:35,195 Vamos. 111 00:11:40,700 --> 00:11:43,578 Silencio. Lo vamos a sorprender a ese hijo de puta. 112 00:11:43,828 --> 00:11:45,789 No maten a esa rata. 113 00:11:45,914 --> 00:11:49,125 Curió lo quiere vivo. ¿Entendieron? Vivo. 114 00:11:49,334 --> 00:11:51,211 Disparen cuando yo les diga. 115 00:11:51,628 --> 00:11:54,089 Tú y CH asegurarán el lugar. 116 00:11:54,506 --> 00:11:58,009 ZeroOnze, da la vuelta y ve al patio trasero. 117 00:11:58,259 --> 00:12:00,553 -Geninho, ven conmigo. -Vamos. 118 00:12:00,720 --> 00:12:01,930 Vamos. 119 00:13:03,116 --> 00:13:04,784 SANTA BIBLIA 120 00:13:12,917 --> 00:13:15,086 ¿Estás loco? ¿Qué haces, carajo? 121 00:13:15,670 --> 00:13:17,213 ¿Qué te pasa, ZeroOnze? 122 00:13:18,214 --> 00:13:19,674 ¡Di algo! 123 00:13:20,008 --> 00:13:23,345 ¿Qué parte no entendiste? Curió lo quería vivo. 124 00:13:23,511 --> 00:13:26,389 Lo iba a dejar escapar. 125 00:13:26,598 --> 00:13:28,933 Es un crimen, carajo. 126 00:13:29,059 --> 00:13:30,643 ¿Qué carajo pasa aquí? 127 00:13:34,898 --> 00:13:37,942 -Responde. -¡Habla! ¡Dile! 128 00:13:42,155 --> 00:13:44,783 Junta a todos y ve a la 33. Tu padre está allá. 129 00:13:45,325 --> 00:13:47,160 Vamos. Tu padre te necesita. 130 00:13:47,911 --> 00:13:50,747 -¡No es broma! -¡Vamos, carajo! 131 00:13:50,914 --> 00:13:52,207 ¿Qué pasó, ZeroOnze? 132 00:13:55,085 --> 00:13:56,419 Habla. 133 00:13:59,381 --> 00:14:03,510 Estaba en la calle principal en la víspera de Año Nuevo. 134 00:14:10,934 --> 00:14:12,811 Apareció una Chevette. 135 00:14:16,231 --> 00:14:17,399 ¡Detente ahí! 136 00:14:17,524 --> 00:14:20,193 ¡Disparé hacia arriba para avisar! 137 00:14:20,402 --> 00:14:22,570 Pero ¡no se detuvo! ¡No! 138 00:14:24,781 --> 00:14:26,366 Entonces, disparé. 139 00:14:26,908 --> 00:14:28,368 Toda la carga. 140 00:14:43,633 --> 00:14:45,218 Cuando fui a ver... 141 00:14:49,431 --> 00:14:50,807 ¡Era Ocimar! 142 00:14:51,683 --> 00:14:54,519 ¿Recuerdas que estuvo en coma? ¡Fue por eso! 143 00:14:54,644 --> 00:14:58,148 Pero en el auto estaban su esposa y su hija. 144 00:14:59,315 --> 00:15:03,028 ¡La niña murió con los ojos abiertos! ¡Mirándome! 145 00:15:03,111 --> 00:15:04,696 ¡Me estaba mirando! 146 00:15:08,116 --> 00:15:11,870 Él intentó averiguar quién estaba de guardia, pero Curió... 147 00:15:13,580 --> 00:15:15,206 Él guardó el secreto. 148 00:15:17,959 --> 00:15:21,087 ¡Ocimar perdió la fe y se volcó al crimen! 149 00:15:25,425 --> 00:15:28,428 Hice de todo para evitar cruzármelo. 150 00:15:32,474 --> 00:15:33,725 Ten fe en Dios, carajo. 151 00:15:34,684 --> 00:15:36,603 Vámonos. 152 00:15:37,270 --> 00:15:38,563 Ten fe en Dios. 153 00:15:43,193 --> 00:15:45,779 Quiero la cabeza del hijo de puta de PQD hoy. 154 00:15:46,029 --> 00:15:48,031 ¡Ni mañana ni después! 155 00:15:48,531 --> 00:15:50,075 ¡La quiero hoy, carajo! 156 00:15:50,617 --> 00:15:53,995 Le dispararon y fallaron. Parece un ninja. 157 00:15:54,162 --> 00:15:55,914 O que las balas lo esquivan. 158 00:15:56,122 --> 00:15:57,999 Parece un fantasma. 159 00:15:58,333 --> 00:16:01,169 -Aparece y desaparece. -Al carajo con eso. 160 00:16:01,836 --> 00:16:04,381 Es de carne y hueso como tú y yo. 161 00:16:06,508 --> 00:16:07,967 Tiene que tener un punto débil. 162 00:16:08,301 --> 00:16:10,595 -Su esposa. -No, Piecito. 163 00:16:11,304 --> 00:16:14,224 -Deja a Berenice en paz. -¿Por qué? 164 00:16:14,474 --> 00:16:18,478 No quiero que esté involucrada en la mierda que hace su esposo. 165 00:16:19,396 --> 00:16:21,523 Ahora es un asunto personal. 166 00:16:21,773 --> 00:16:23,066 Ese hijo de puta. 167 00:16:24,317 --> 00:16:25,527 ¡Hijo de puta! 168 00:16:27,028 --> 00:16:28,571 ¡Hijo de puta! 169 00:16:32,033 --> 00:16:35,412 ¿No nos va a pagar? ¿Cree que somos esclavas? 170 00:16:35,995 --> 00:16:39,415 El dinero de ahora lo usará en la divulgación. 171 00:16:39,499 --> 00:16:41,126 ¿La divulgación? 172 00:16:41,209 --> 00:16:42,836 ¿Sadremos de aquí en medio de un tiroteo 173 00:16:42,919 --> 00:16:45,130 para ir a cantar gratis? 174 00:16:45,338 --> 00:16:46,715 ¿Qué te pasa, Maria Aparecida? 175 00:16:46,840 --> 00:16:48,883 -María Aparecida un carajo. -Tranquilízate. 176 00:16:49,009 --> 00:16:51,928 Estamos en medio de una guerra, ¿y la princesa quiere elegir? 177 00:16:52,012 --> 00:16:53,138 Soy la princesa. 178 00:16:54,431 --> 00:16:56,891 No me gusta cuando discuten. 179 00:16:57,017 --> 00:17:01,438 Dejaré de discutir si me prometes que pagarás mis cuentas. 180 00:17:01,563 --> 00:17:02,897 ¿Lo harás? 181 00:17:03,523 --> 00:17:06,568 Ahora no hay dinero, pero después habrá. 182 00:17:06,693 --> 00:17:08,569 Ahora es para inversión. 183 00:17:08,694 --> 00:17:10,280 ¿Qué mierda de inversión? 184 00:17:11,031 --> 00:17:14,617 ¿Qué? ¿Dos latas de cerveza? 185 00:17:14,742 --> 00:17:17,203 ¿La mitad de un paquete de maníes? ¿Qué inversión, carajo? 186 00:17:18,788 --> 00:17:21,790 ¿Hasta cuándo quieres seguir bailando aquí? 187 00:17:22,666 --> 00:17:24,586 Tienes que jugar el juego. 188 00:17:26,588 --> 00:17:30,759 No entiendo ese juego donde solo los blancos ganan. 189 00:17:48,735 --> 00:17:49,986 ¿Qué tal? 190 00:17:52,113 --> 00:17:53,365 ¿Y esa cara? 191 00:17:54,491 --> 00:17:56,493 Acabo de venderle mi alma al diablo. 192 00:17:56,868 --> 00:17:59,412 No, la entregué gratis. 193 00:17:59,496 --> 00:18:00,538 ¿Qué pasó? 194 00:18:00,622 --> 00:18:03,500 Firmamos un contrato con un playboy hijo de puta... 195 00:18:04,250 --> 00:18:05,752 Me voy a casa. 196 00:18:06,044 --> 00:18:08,380 -¿Y tú no deberías estar aquí? -¿Por qué? 197 00:18:08,505 --> 00:18:11,633 ¡Mira alrededor! ¿Tienes pecho de acero? 198 00:18:11,758 --> 00:18:14,427 -Nadie se mete conmigo. -¿Sí? 199 00:18:15,011 --> 00:18:16,346 ¿Cuándo nos vemos? 200 00:18:19,557 --> 00:18:20,642 ¿No me ves? 201 00:18:21,142 --> 00:18:22,352 Vamos, Leka. 202 00:18:23,770 --> 00:18:25,021 A solas. 203 00:18:25,522 --> 00:18:27,399 Extraño nuestras charlas. 204 00:18:28,149 --> 00:18:29,526 ¿Solo eso? 205 00:18:29,693 --> 00:18:31,403 Quizá otras cosas también. 206 00:18:32,904 --> 00:18:36,491 Tengo que presentarme gratis para esos playboys hijos de puta. 207 00:18:36,700 --> 00:18:37,784 En Botafogo. 208 00:18:37,909 --> 00:18:40,662 Ven si quieres. Y vemos. 209 00:18:41,538 --> 00:18:43,415 -¿Sí? -Está bien. 210 00:18:48,586 --> 00:18:49,921 No hagas eso. 211 00:18:51,715 --> 00:18:53,717 Es complicado. Lo sabes. 212 00:19:13,862 --> 00:19:16,865 Hola, mamá. ¿Todo bien? Voy para allá. 213 00:19:17,198 --> 00:19:18,992 No. No hay nadie. 214 00:19:20,660 --> 00:19:22,495 ¿Cómo? ¿Y Amanda? 215 00:19:23,455 --> 00:19:25,623 Curió se llevó a su familia de aquí. 216 00:19:25,832 --> 00:19:27,959 Ahora es todo o nada. 217 00:19:32,297 --> 00:19:34,883 El gobernador apuesta al proyecto. 218 00:19:35,008 --> 00:19:37,218 -No puede haber errores. -Sí, tienes razón. 219 00:19:37,427 --> 00:19:40,889 -Puedo intentar buscar... -No intentes, hazlo. 220 00:19:41,014 --> 00:19:43,183 -Está bien. -Hazlo. 221 00:19:43,391 --> 00:19:44,684 Está bien. 222 00:19:45,518 --> 00:19:46,978 Secretario. 223 00:19:47,062 --> 00:19:49,939 -Una declaración. -Unas palabras. 224 00:19:50,148 --> 00:19:53,818 ¿Qué hará el Estado en cuanto a la Ciudad de Dios? 225 00:19:53,902 --> 00:19:57,697 La policía y los ciudadanos de bien de Río 226 00:19:57,781 --> 00:19:59,324 tienen las manos atadas, Martins. 227 00:19:59,532 --> 00:20:02,535 La secretaría hace lo posible, pero cuando cumplimos nuestro deber, 228 00:20:02,827 --> 00:20:04,871 la prensa nos criminaliza, 229 00:20:04,954 --> 00:20:07,040 al igual que los grupos de derechos humanos. 230 00:20:07,123 --> 00:20:10,418 Pero ¿el Estado no debería implementar medidas más efectivas, más enérgicas? 231 00:20:10,710 --> 00:20:11,961 Claro que sí. 232 00:20:12,045 --> 00:20:14,464 Hay muchos que defienden a los criminales. 233 00:20:14,673 --> 00:20:16,925 La vida de un policía no vale nada. 234 00:20:17,050 --> 00:20:21,429 Pero si matas a un vagabundo, mira cómo reacciona el mundo. 235 00:20:28,103 --> 00:20:30,980 Para ayudar a Lígia en su investigación sobre la milicia, 236 00:20:31,147 --> 00:20:33,149 tenía que empezar por el principio. 237 00:20:34,025 --> 00:20:35,068 Al principio, 238 00:20:35,151 --> 00:20:38,905 la prensa tradicional consideraba héroes a los de la milicia. 239 00:20:40,031 --> 00:20:41,908 La limpieza que decían promover 240 00:20:41,991 --> 00:20:44,828 generaba muchos titulares y vendía muchos periódicos. 241 00:20:46,246 --> 00:20:48,540 Pronto, los políticos notaron 242 00:20:48,623 --> 00:20:50,959 que podían ganar muchos votos con la milicia. 243 00:20:51,501 --> 00:20:53,962 Y así, perpetuarse en el poder. 244 00:20:54,963 --> 00:20:56,214 Pero, entonces, 245 00:20:56,297 --> 00:21:00,051 no fue suficiente ir tras los políticos que apoyaban. 246 00:21:01,261 --> 00:21:03,430 Los políticos querían tener votos para tener poder. 247 00:21:04,389 --> 00:21:06,558 La milicia quería tener poder para tener dinero. 248 00:21:07,600 --> 00:21:11,271 Por eso, empezó a ir tras los votos para elegir a los suyos. 249 00:21:12,147 --> 00:21:14,983 En Río, el vínculo entre la milicia y la política 250 00:21:15,066 --> 00:21:16,985 es como el dilema del huevo y la gallina. 251 00:21:17,444 --> 00:21:19,237 Nadie sabe quién apareció primero. 252 00:21:19,404 --> 00:21:20,864 -¿Qué? -¿Te enteraste? 253 00:21:20,989 --> 00:21:22,115 ¿De qué? 254 00:21:22,282 --> 00:21:24,993 Matheus envió tu foto del músico al que dispararon 255 00:21:25,118 --> 00:21:27,787 para el premio Lennart Nilsson en Suecia. 256 00:21:28,079 --> 00:21:29,622 La aceptaron, amigo. 257 00:21:30,331 --> 00:21:32,667 Estás compitiendo con los mejores. 258 00:21:33,835 --> 00:21:35,295 ¿No entendiste? 259 00:21:36,046 --> 00:21:38,465 Es la primera vez que compite un brasileño. 260 00:21:38,923 --> 00:21:40,759 Quieren publicar un artículo 261 00:21:40,925 --> 00:21:42,927 solo para volver a publicar la foto. 262 00:21:43,053 --> 00:21:44,763 Un artículo de media página. 263 00:21:45,180 --> 00:21:48,308 ¿Quién lo hubiera dicho? Ni sabías qué era una ampliación. 264 00:21:50,435 --> 00:21:51,978 ESCUADRÓN A JUICIO 14 AÑOS DESPUÉS 265 00:21:52,062 --> 00:21:54,064 TENORIO CAVALCANTI DICE CONOCER AL TIRADOR 266 00:21:54,606 --> 00:21:57,734 CONDECORAN A SOLDADOS DE LA OPERACIÓN CONCORDE 267 00:21:57,984 --> 00:22:01,321 El vínculo de Reginaldo con el Toro es evidente. 268 00:22:02,113 --> 00:22:05,492 Sí, con el tío y el sobrino. 269 00:22:06,326 --> 00:22:07,786 No es novedad. 270 00:22:08,787 --> 00:22:11,247 Necesitamos algo nuevo, 271 00:22:11,331 --> 00:22:15,168 pruebas que vinculen los crímenes de los Toros con los del poder. 272 00:22:15,835 --> 00:22:18,463 Escucha, el padre Henrique, de Gardênia, 273 00:22:18,588 --> 00:22:20,882 está reuniendo gente para que hable con nosotros. 274 00:22:21,549 --> 00:22:24,344 Los estamos poniendo en riesgo, Lígia. 275 00:22:25,512 --> 00:22:27,055 ¿Por qué decidiste ayudarme? 276 00:22:28,765 --> 00:22:31,226 Tal vez por mi gran y viejo talento 277 00:22:31,309 --> 00:22:33,895 de estar en el lugar equivocado en el momento equivocado. 278 00:22:40,610 --> 00:22:43,405 ¡Vamos, Botafogo! 279 00:22:48,576 --> 00:22:50,662 La reina de la favela en el baile funk 280 00:22:50,745 --> 00:22:52,789 Se mueve, se mueve y no para 281 00:22:52,914 --> 00:22:56,626 Con sus pequeños shorts Te perrea en la cara 282 00:22:56,710 --> 00:22:58,503 Uñas postizas Pelo dorado 283 00:22:58,586 --> 00:23:00,505 Adonde vaya Es la más deseada 284 00:23:00,588 --> 00:23:02,090 Es poderosa Se gana su plata 285 00:23:02,215 --> 00:23:04,134 No depende de un hombre para nada 286 00:23:04,217 --> 00:23:06,011 Baile funk 287 00:23:06,094 --> 00:23:07,887 Se mueve, se mueve y no para 288 00:23:08,013 --> 00:23:11,307 Con sus pequeños shorts Te perrea en la cara 289 00:23:11,433 --> 00:23:13,184 Uñas postizas Pelo dorado 290 00:23:13,309 --> 00:23:15,228 Adonde vaya Es la más deseada 291 00:23:15,353 --> 00:23:16,896 Es poderosa Se gana su plata 292 00:23:17,022 --> 00:23:19,315 No depende de un hombre para nada 293 00:23:27,532 --> 00:23:29,617 La reina de la favela en el baile funk 294 00:23:29,701 --> 00:23:31,703 Se mueve, se mueve y no para 295 00:23:31,786 --> 00:23:35,331 Con sus pequeños shorts Te perrea en la cara 296 00:23:35,415 --> 00:23:37,375 Uñas postizas Pelo dorado 297 00:23:37,459 --> 00:23:39,294 Adonde vaya Es la más deseada 298 00:23:39,377 --> 00:23:40,962 Es poderosa Se gana su plata 299 00:23:41,171 --> 00:23:42,881 No depende de un hombre para nada 300 00:23:43,048 --> 00:23:44,799 Baile funk 301 00:23:44,883 --> 00:23:46,551 Se mueve, se mueve y no para 302 00:23:46,676 --> 00:23:50,472 Con sus pequeños shorts Te perrea en la cara 303 00:23:53,099 --> 00:23:55,143 Suficiente. Vamos a casa. 304 00:23:55,727 --> 00:23:58,355 ¿Todo bien? Permiso. 305 00:23:59,105 --> 00:24:01,691 -Perdón. -¡Bien caliente! 306 00:24:05,070 --> 00:24:08,198 En serio, qué show de mierda. 307 00:24:08,365 --> 00:24:11,409 Un público aburrido. Nadie se movió. Nadie bailó. 308 00:24:11,993 --> 00:24:14,496 Por ser la primera vez, no estuvo tan mal. 309 00:24:14,704 --> 00:24:16,456 "No estuvo tan mal". 310 00:24:16,706 --> 00:24:19,334 -Por favor. -Para ti fue genial. 311 00:24:25,340 --> 00:24:26,466 Hola. 312 00:24:26,925 --> 00:24:30,095 No estamos acostumbradas a tocar fuera de la favela, 313 00:24:30,178 --> 00:24:31,221 pero estuvo bien. 314 00:24:31,304 --> 00:24:32,681 Es solo el comienzo. 315 00:24:32,972 --> 00:24:38,144 Este show fue para probar, medir la reacción, ¿entienden? 316 00:24:38,353 --> 00:24:40,980 ¿Y? ¿Pasamos la prueba? 317 00:24:41,314 --> 00:24:43,316 Creo que algunos se divirtieron. 318 00:24:43,483 --> 00:24:45,777 Lo disfrutaron, pese a todo. 319 00:24:48,905 --> 00:24:50,323 ¿A pesar de qué? 320 00:24:51,449 --> 00:24:53,785 Hay que ajustar algunas cosas. 321 00:24:53,952 --> 00:24:57,330 La letra de la canción. 322 00:24:57,455 --> 00:25:00,291 "Se mueve y no para". 323 00:25:00,417 --> 00:25:02,168 Es algo viejo. Ya no va. 324 00:25:02,627 --> 00:25:04,587 No hace falta hablar mal de los hombres. 325 00:25:04,671 --> 00:25:06,589 Hay que hablar lo mínimo posible de la favela. 326 00:25:06,673 --> 00:25:08,299 Y está también la cuestión de la imagen. 327 00:25:10,510 --> 00:25:11,636 ¿Qué imagen? 328 00:25:12,387 --> 00:25:13,555 Bueno... 329 00:25:14,389 --> 00:25:17,684 -Eres delgado para ser bailarín. -Delgada. Bailarina. 330 00:25:18,018 --> 00:25:19,769 Nadie me reclamó por eso. 331 00:25:20,103 --> 00:25:21,271 Creo que... 332 00:25:22,147 --> 00:25:24,107 podríamos pensar 333 00:25:24,274 --> 00:25:28,278 en traer a alguien más, una mujer. 334 00:25:28,778 --> 00:25:31,573 Y tú contrólate con los bocadillos. 335 00:25:32,032 --> 00:25:34,284 Podrías mejorar. 336 00:25:34,367 --> 00:25:36,411 Ponerte siliconas. 337 00:25:36,494 --> 00:25:39,789 ¿Por qué no cierras la boca, carajo? 338 00:25:40,457 --> 00:25:43,960 Así conservas tus dientes. 339 00:25:44,586 --> 00:25:45,754 ¿Y? 340 00:25:47,839 --> 00:25:49,132 Así me gusta. 341 00:25:50,050 --> 00:25:52,010 Callado, eres un poeta, hermano. 342 00:25:55,138 --> 00:25:56,473 Vete al carajo. 343 00:26:08,443 --> 00:26:13,406 ¿Seguros de que nadie sabrá que yo hablé? 344 00:26:13,740 --> 00:26:15,950 No diré tu nombre, Felipe. Tranquilo. 345 00:26:16,034 --> 00:26:20,497 Tomo fotos de la espalda, las manos y los pies. 346 00:26:20,705 --> 00:26:23,041 -¿Y el rostro? -No. 347 00:26:23,208 --> 00:26:25,960 La idea es mostrar lo que pasa, no a la gente. 348 00:26:26,086 --> 00:26:27,212 -Exacto. -¿Entendiste? 349 00:26:27,462 --> 00:26:30,382 -Puedes confiar. -¿Seguro, padre? 350 00:26:32,258 --> 00:26:33,510 Vamos. 351 00:26:37,389 --> 00:26:38,598 Puede comenzar. 352 00:26:40,892 --> 00:26:43,269 Bueno, hace unos ocho años, 353 00:26:43,812 --> 00:26:46,731 mi padre abrió un puesto de pasteles y de jugo de caña de azúcar 354 00:26:46,815 --> 00:26:48,400 cerca de la plaza. 355 00:26:48,900 --> 00:26:51,277 Pero llegaron esos tipos y se adueñaron del lugar. 356 00:26:51,736 --> 00:26:55,949 Empezaron a pedir un porcentaje, como el diezmo de la iglesia. 357 00:26:56,408 --> 00:27:01,079 Dijeron que era para nuestra seguridad, para protegernos de los robos y eso. 358 00:27:03,289 --> 00:27:05,000 ¿Qué opina de ellos? 359 00:27:06,209 --> 00:27:09,421 Al principio, me pareció bien. Pensé que había más seguridad. 360 00:27:10,255 --> 00:27:12,549 Hubo un tiempo de paz. 361 00:27:13,675 --> 00:27:17,637 Pero luego me dijeron que venderían mi lugar. 362 00:27:18,304 --> 00:27:20,140 No podía decir nada. Acepté. 363 00:27:20,348 --> 00:27:23,143 Ahora están ahí, usando gas e Internet. 364 00:27:23,393 --> 00:27:25,145 ¿Desde hace cuándo es así? 365 00:27:25,603 --> 00:27:28,690 Ahorré siete años para tener un apartamento. 366 00:27:29,357 --> 00:27:32,068 Pagué todo, pero cuando quise entrar, 367 00:27:32,944 --> 00:27:35,071 el municipio derrumbó el predio. 368 00:27:35,405 --> 00:27:37,449 Dijeron que fue por protección ambiental. 369 00:27:37,657 --> 00:27:39,951 Pensaba que estaba todo bien, pero no era así. 370 00:27:40,076 --> 00:27:42,245 Construyeron en un área prohibida. 371 00:27:43,079 --> 00:27:44,456 ¿Y qué hizo usted? 372 00:27:44,789 --> 00:27:46,249 ¿Qué podía hacer? 373 00:27:51,254 --> 00:27:54,174 Mataron al hijo de doña Odilia en la puerta de mi casa. 374 00:27:58,595 --> 00:27:59,846 Era un buen chico. 375 00:28:01,014 --> 00:28:02,265 Mototaxista. 376 00:28:06,478 --> 00:28:10,023 Fumaba marihuana, pero no se metía con nadie. 377 00:28:12,484 --> 00:28:14,069 Vi todo porque... 378 00:28:14,986 --> 00:28:17,697 estaba volviendo del trabajo. 379 00:28:19,491 --> 00:28:23,828 Me demoré un poco más ese día. 380 00:28:25,622 --> 00:28:27,332 Cuando giré en la esquina, 381 00:28:28,166 --> 00:28:30,585 lo estaban golpeando. 382 00:28:32,962 --> 00:28:35,465 Hacía poco había comprado esa moto. 383 00:28:36,675 --> 00:28:38,176 Su esposa estaba embarazada. 384 00:28:40,387 --> 00:28:43,473 Se la llevaron de su casa para que viera morir a su esposo. 385 00:28:57,320 --> 00:28:59,155 -¡Dame eso! -¡Mi bolso! 386 00:29:00,824 --> 00:29:02,617 Casi me matas del susto, Toro. 387 00:29:03,410 --> 00:29:04,494 Tranquila. 388 00:29:05,745 --> 00:29:07,080 Esto es Río de Janeiro. 389 00:29:08,164 --> 00:29:09,332 No puedes dudar. 390 00:29:09,499 --> 00:29:12,669 Dijiste que la ciudad era tranquila. 391 00:29:13,086 --> 00:29:15,714 -Te creí. -Es tranquila. 392 00:29:16,506 --> 00:29:18,466 Conmigo, es el lugar más seguro del mundo. 393 00:29:19,509 --> 00:29:22,387 Entendí. Devuélveme mi bolso. 394 00:29:24,806 --> 00:29:26,391 ¿Algún problema? 395 00:29:29,394 --> 00:29:30,562 Él es Horácio. 396 00:29:31,146 --> 00:29:33,732 -Me ayudará con la ONG. -Sí. 397 00:29:33,898 --> 00:29:35,233 Enseñará computación. 398 00:29:36,776 --> 00:29:37,944 ¿Te conozco? 399 00:29:41,072 --> 00:29:42,282 No, no lo creo. 400 00:29:45,201 --> 00:29:47,412 Sí, tal vez no. 401 00:29:49,372 --> 00:29:50,790 Ustedes parecen todos iguales. 402 00:29:54,878 --> 00:29:56,254 Tenemos que irnos, ¿verdad? 403 00:29:59,007 --> 00:30:00,258 ¿Y nuestra cerveza? 404 00:30:01,801 --> 00:30:05,180 Hoy estoy complicada. Quedará para otro día. Seguro. 405 00:30:24,324 --> 00:30:25,700 Hijo de puta. 406 00:30:30,830 --> 00:30:32,415 Le arrancaron las uñas. 407 00:30:33,500 --> 00:30:35,335 Le dispararon en el oído. 408 00:30:36,252 --> 00:30:40,340 Aún hoy siento el olor de la sangre. 409 00:30:42,801 --> 00:30:44,552 Como él, hay muchos. 410 00:30:44,969 --> 00:30:46,179 ¿Esto es todo? 411 00:30:46,971 --> 00:30:48,723 Necesitamos algo concreto. 412 00:30:49,474 --> 00:30:52,519 No puedo abrir ninguna investigación con esto. 413 00:30:55,271 --> 00:30:57,816 Conseguí esto en la Cámara. 414 00:30:57,941 --> 00:31:00,985 Algunos donantes oficiales de la campaña de Israel. 415 00:31:01,486 --> 00:31:04,322 Juegan sucio y no juegan para perder. 416 00:31:04,739 --> 00:31:06,700 Hay gente vinculada con el juego ilegal. 417 00:31:06,866 --> 00:31:09,744 Algunos gringos presionan para apoyar a los casinos. 418 00:31:09,828 --> 00:31:11,162 ¿Pueden creerlo? 419 00:31:11,371 --> 00:31:13,123 Debe haber mucho más. 420 00:31:13,707 --> 00:31:16,668 Lo peor no debe ser esto. 421 00:31:16,876 --> 00:31:19,212 Cuando Reginaldo homenajeó al Toro en Alerj, 422 00:31:19,337 --> 00:31:20,755 las cosas se pusieron feas. 423 00:31:20,880 --> 00:31:23,091 Tres días después, no habló nadie más de eso. 424 00:31:23,258 --> 00:31:26,094 En la última elección, el hijo de Reginaldo tuvo apoyo general. 425 00:31:26,302 --> 00:31:28,513 Fue el campeón absoluto de los votos. 426 00:31:28,847 --> 00:31:33,518 Pero no podemos vincular a Reginaldo ni a quienes lo apoyan a ningún crimen. 427 00:31:33,643 --> 00:31:36,479 Como máximo, podemos probar que se conocen. 428 00:31:36,980 --> 00:31:38,314 Necesitamos que alguien 429 00:31:38,815 --> 00:31:42,110 esté dispuesto a mostrar la cara y hablar. 430 00:31:47,365 --> 00:31:49,909 BLOQUE 2 431 00:32:01,171 --> 00:32:02,881 ¡Ahí está el hijo de puta! 432 00:32:08,136 --> 00:32:09,220 ¡Carajo! 433 00:32:22,901 --> 00:32:24,110 ¡Hijo de puta! 434 00:32:27,030 --> 00:32:28,239 ¡Carajo, Geninho! 435 00:32:35,872 --> 00:32:36,998 Vamos. 436 00:32:40,919 --> 00:32:42,087 Vamos. 437 00:32:50,512 --> 00:32:51,596 ¡Mierda, ZeroOnze! 438 00:33:03,775 --> 00:33:04,859 Carajo. 439 00:33:15,328 --> 00:33:16,913 Puta madre. 440 00:33:17,414 --> 00:33:19,874 Ahí arriba, Geninho. Arriba. 441 00:33:28,466 --> 00:33:29,634 ¡No! 442 00:33:30,927 --> 00:33:32,554 ¡Carajo! 443 00:33:32,679 --> 00:33:37,350 ¡Mierda! ¿Estás loco? ¿Quieres morir? 444 00:33:45,483 --> 00:33:47,402 ¿Quieres morir, carajo? 445 00:33:47,569 --> 00:33:49,738 ¡No soy tu puta niñera! 446 00:33:50,488 --> 00:33:51,990 ¡Quédate aquí, carajo! 447 00:34:01,041 --> 00:34:02,167 ¡Hijo de puta! 448 00:34:04,210 --> 00:34:05,837 ¡Vamos, carajo! 449 00:34:13,844 --> 00:34:14,971 ¡Carajo! 450 00:34:15,263 --> 00:34:16,889 ¡Esto es por Curió! 451 00:34:49,672 --> 00:34:50,924 ¡Dispara! 452 00:34:52,175 --> 00:34:53,217 ¡Vamos, hermano! 453 00:34:53,967 --> 00:34:55,719 Perdiste, carajo. 454 00:34:55,969 --> 00:34:57,430 Tira el arma. 455 00:34:57,555 --> 00:34:58,765 Perdiste, hijo de puta. 456 00:34:59,015 --> 00:35:01,017 Deja el arma en el suelo. 457 00:35:01,142 --> 00:35:04,187 Se terminó. Haz lo que él dice. 458 00:35:18,326 --> 00:35:20,745 ¿Qué carajo? Ya se habían rendido. 459 00:35:21,246 --> 00:35:23,748 ¿Somos la policía para llevarnos a los que se rinden? 460 00:35:27,085 --> 00:35:30,296 -¡Es nuestra calle, carajo! -¡Sí! ¡Carajo! 461 00:35:38,138 --> 00:35:42,017 ¡Te lo dije! ¡Estás jugando con fuego! 462 00:35:42,308 --> 00:35:46,521 ¡Deberías haberle disparado a ese viejo cuando pudiste hacerlo! 463 00:35:48,064 --> 00:35:49,232 Piecito. 464 00:35:50,525 --> 00:35:52,402 Prepara todo. Nos vamos. 465 00:35:53,153 --> 00:35:55,071 -Ya está. -¿Adónde? ¿Estás loco? 466 00:35:57,157 --> 00:35:58,742 A resolver las cosas, Crazy. 467 00:35:58,867 --> 00:36:01,411 Están ahí. Es peligroso. ¿Estás loco? 468 00:36:04,622 --> 00:36:07,375 Es lo que muchos gringos reclaman. 469 00:36:07,625 --> 00:36:09,377 La policía se esfuerza 470 00:36:09,586 --> 00:36:12,922 por darles seguridad a la gente y los turistas de Río. 471 00:36:15,633 --> 00:36:16,885 ¿Qué haces aquí? 472 00:36:18,595 --> 00:36:19,679 Con permiso. 473 00:36:21,014 --> 00:36:24,059 Vine a hablarte porque sé que tú razonas. 474 00:36:25,185 --> 00:36:27,854 Y te preocupas por la situación de la favela. 475 00:36:29,814 --> 00:36:32,150 Habría ganado la guerra, Berenice. 476 00:36:33,943 --> 00:36:38,740 Si tu hombre no estuviera del lado de Curió. 477 00:36:39,074 --> 00:36:40,575 ¿Y qué tengo que ver yo? 478 00:36:41,785 --> 00:36:43,036 Ya no es más mi hombre. 479 00:36:45,372 --> 00:36:48,208 ¿Sabes cuántos murieron desde que él entró? 480 00:36:50,126 --> 00:36:52,128 Y morirá más gente, Berenice. 481 00:36:53,213 --> 00:36:56,299 Sabes que solo hay un modo de acabar con esto. 482 00:36:58,093 --> 00:36:59,177 ¿Qué modo? 483 00:37:01,971 --> 00:37:03,348 Que él se una a nosotros. 484 00:37:04,724 --> 00:37:08,269 Si se une a nosotros, te garantizo un futuro. 485 00:37:09,479 --> 00:37:13,274 De lo contrario, deberá irse de mi favela. 486 00:37:16,444 --> 00:37:19,072 Siempre te respeté mucho. 487 00:37:19,823 --> 00:37:22,659 Sabes que ahora las cosas son mi responsablidad. 488 00:37:23,910 --> 00:37:25,286 Tú lo entiendes. 489 00:37:28,957 --> 00:37:31,209 No me obligues a hacer lo que no quiero. 490 00:37:31,918 --> 00:37:33,962 O las cosas se pondrán feas para todos. 491 00:37:35,171 --> 00:37:36,673 ¿Me estás amenazando, Waldemar? 492 00:37:39,884 --> 00:37:41,386 Tómalo como quieras. 493 00:37:43,555 --> 00:37:44,764 Vamos, Piecito. 494 00:37:48,727 --> 00:37:51,980 Vamos, estamos ganando. No escatimes. 495 00:37:52,147 --> 00:37:54,107 -Apuesto 200. -Sabes, ¿verdad? 496 00:37:54,190 --> 00:37:56,317 ¿Más ahora? 497 00:37:56,401 --> 00:37:58,862 -¿Trescientos? -Sí. 498 00:37:59,029 --> 00:38:01,740 ¡PQD, les mostramos quiénes somos! 499 00:38:01,865 --> 00:38:03,575 Arrasamos. 500 00:38:03,658 --> 00:38:05,952 Esta es la calle de Curió. 501 00:38:06,369 --> 00:38:08,747 Que no se atrevan a tocarla. 502 00:38:09,873 --> 00:38:13,835 Ese hijo de puta se merece una bala en un ojo, ¿no, jefe? 503 00:38:13,918 --> 00:38:17,756 Al carajo. Basta de matar en mi favela. 504 00:38:17,922 --> 00:38:19,674 -Usted es el jefe. -Sí. 505 00:38:19,924 --> 00:38:21,843 Quiero matar mi nostalgia. 506 00:38:21,968 --> 00:38:24,679 PQD, prepara todo. 507 00:38:24,804 --> 00:38:26,806 Quiero visitar a Martinha y a mis hijas. 508 00:38:27,265 --> 00:38:30,977 Geninho, ve a buscar a Rocket que quiero llevarles las fotos. 509 00:38:31,227 --> 00:38:33,229 Extrañas a mamá, ¿verdad? 510 00:38:33,355 --> 00:38:34,939 Es arriesgado, jefe. 511 00:38:36,441 --> 00:38:37,984 Bradock está muy enojado. 512 00:38:39,069 --> 00:38:41,154 Mejor esperar que se calmen las cosas. 513 00:38:41,321 --> 00:38:43,198 Bradock está con la cola entre las piernas. 514 00:38:43,573 --> 00:38:47,035 No va a aparecer. Te tiene miedo. 515 00:38:47,285 --> 00:38:49,704 Hablando de eso, 516 00:38:49,913 --> 00:38:53,333 algunos desaparecieron en medio del tiroteo. 517 00:38:53,500 --> 00:38:54,793 Como humo. 518 00:38:55,669 --> 00:38:57,837 ZeroOnze, ¿cuántas veces disparaste? 519 00:38:58,963 --> 00:39:00,006 Cero. 520 00:39:02,092 --> 00:39:03,551 Escuchen. 521 00:39:03,885 --> 00:39:07,806 Desde ahora, el apodo de ZeroOnze es Avestruz. 522 00:39:07,972 --> 00:39:12,102 Cuando tiene que disparar, esconde la cabeza en la tierra. 523 00:39:13,061 --> 00:39:15,814 ¿Ahora pones huevos, ZeroOnze? ¿Qué carajo es eso? 524 00:39:16,022 --> 00:39:18,316 ¡Escuchen! 525 00:39:19,275 --> 00:39:20,944 No sean tan duros con él. 526 00:39:21,653 --> 00:39:24,698 Todos a veces nos levantamos paranoicos. 527 00:39:25,323 --> 00:39:29,077 PQD sabe cómo desenterrar la cabeza del Avestruz. 528 00:39:30,120 --> 00:39:32,455 -¡Bien, Avestruz! -Bien. 529 00:39:32,580 --> 00:39:34,749 -¡Avestruz! -Muy bien. 530 00:39:34,833 --> 00:39:37,127 La marihuana te está matando. 531 00:39:37,711 --> 00:39:39,796 Su apodo ahora es ZeroZero. 532 00:39:53,935 --> 00:39:56,312 -¿Qué pasa, Berê? -Quiero hablar con PQD. 533 00:39:58,898 --> 00:40:00,108 Escuchen. 534 00:40:00,650 --> 00:40:03,486 La estilista va a subir para hablar con PQD. 535 00:40:03,737 --> 00:40:05,905 -Que suba. -Bien, sube. 536 00:40:11,161 --> 00:40:13,163 Siempre te enorgulleciste de ser soldado. 537 00:40:14,080 --> 00:40:15,749 Incluso, ganaste medallas. 538 00:40:17,083 --> 00:40:21,713 Cielos, no tiene sentido que te involucres con criminales. 539 00:40:24,591 --> 00:40:26,051 Eres mucho mejor que eso. 540 00:40:27,886 --> 00:40:29,679 Siempre estuviste del lado correcto. 541 00:40:34,309 --> 00:40:36,019 Por eso me enamoré de ti. 542 00:40:39,314 --> 00:40:40,523 Berê... 543 00:40:42,525 --> 00:40:43,777 Ya se está acabando. 544 00:40:44,903 --> 00:40:46,613 Se acabará pronto. Ya vas a ver. 545 00:40:46,821 --> 00:40:48,114 Bradock vino a buscarme. 546 00:40:48,948 --> 00:40:50,033 ¿Qué? 547 00:40:51,034 --> 00:40:52,535 ¿Qué quieres decir, Berenice? 548 00:40:53,203 --> 00:40:54,454 ¿Qué quiero decir? 549 00:40:57,040 --> 00:41:00,794 Me dijo que si no te alías a él en esta guerra de mierda, 550 00:41:01,878 --> 00:41:03,463 Cidão y yo las vamos a pagar. 551 00:41:04,673 --> 00:41:08,843 No puedo creer que ese hijo de puta tuvo el coraje de decirte eso. 552 00:41:14,766 --> 00:41:17,852 Ese hijo de puta verá lo que pasa si no hace lo que ordeno. 553 00:41:19,312 --> 00:41:20,730 Mataré a ese hijo de puta. 554 00:41:36,538 --> 00:41:37,580 ¿Fuego? 555 00:41:52,178 --> 00:41:56,266 Oye, ¿cómo se llama el tipo que ayuda al viejo? 556 00:41:57,100 --> 00:41:58,351 -¿PQD? -Sí. 557 00:41:59,060 --> 00:42:00,520 Es de la Ciudad de Dios. 558 00:42:01,813 --> 00:42:06,234 Se formó en el Ejército como paracaidista. Es un tipo duro. 559 00:42:06,943 --> 00:42:09,863 -¿No se puede negociar? -¿Qué dices? 560 00:42:10,989 --> 00:42:12,907 Todos tienen su precio, ¿no? 561 00:42:13,700 --> 00:42:16,828 PQD no. Es muy orgulloso. 562 00:42:17,787 --> 00:42:19,622 Lo conozco desde que éramos niños. 563 00:42:27,255 --> 00:42:29,257 ¿Llegó de la nada? 564 00:42:30,050 --> 00:42:32,802 -¿Quién estaba a cargo antes? -ZeroOnze. 565 00:42:34,679 --> 00:42:36,014 ¿ZeroOnze? 566 00:42:37,557 --> 00:42:38,933 Háblame más de él. 567 00:42:47,108 --> 00:42:49,319 ¿Qué tal? ¿Cómo están? 568 00:42:58,745 --> 00:42:59,954 La bendición, abuela. 569 00:43:05,418 --> 00:43:06,503 Gracias. 570 00:43:08,505 --> 00:43:10,006 ¿Qué carajo haces aquí? 571 00:43:10,131 --> 00:43:11,925 Tu hija es muy bonita. 572 00:43:12,884 --> 00:43:15,095 Y tiene un nombre muy lindo. Maria Clara. 573 00:43:17,013 --> 00:43:18,264 Habla. 574 00:43:20,058 --> 00:43:23,895 Abuela, ve a dar un paseo con la niña. 575 00:43:25,063 --> 00:43:26,648 Déjala aquí. 576 00:43:26,940 --> 00:43:28,942 Está tranquila. Se acaba de dormir. 577 00:43:29,526 --> 00:43:31,528 -Se despertará. -Ve, abuela. 578 00:43:38,326 --> 00:43:39,494 Dámela. 579 00:43:40,704 --> 00:43:41,871 Eres un buen tipo. 580 00:43:43,373 --> 00:43:44,666 Un hombre de familia. 581 00:43:44,874 --> 00:43:47,335 Mereces un lugar mejor para cuidar de tu hija. 582 00:43:47,502 --> 00:43:48,670 ¿No lo crees? 583 00:43:59,347 --> 00:44:02,392 Cuando Bradock se apodere de la favela, tendrán tres opciones. 584 00:44:03,018 --> 00:44:06,271 No sé si tienes adónde ir, pero no quieres terminar en un cajón. 585 00:44:06,354 --> 00:44:07,897 ¿Verdad? 586 00:44:07,981 --> 00:44:09,858 ¿Cuando Bradock se apodere de la favela? 587 00:44:10,775 --> 00:44:13,403 El viento está a nuestro favor. 588 00:44:13,486 --> 00:44:16,364 Necesito tu ayuda para cambiar la dirección de ese viento. 589 00:44:17,657 --> 00:44:20,827 ¿Sabes cuál es la cuestión, Jerusa? 590 00:44:21,536 --> 00:44:23,538 Conozco a Curió hace mucho. 591 00:44:24,205 --> 00:44:26,541 Pero él no sabe compensar tu lealtad. 592 00:44:29,919 --> 00:44:31,129 ¿Me equivoco? 593 00:44:42,807 --> 00:44:45,393 Te podría volar la cabeza. 594 00:44:45,477 --> 00:44:46,811 Sería un héroe. 595 00:44:53,109 --> 00:44:55,695 Si me haces algo, volará la cabeza de tu hija. 596 00:44:58,323 --> 00:44:59,491 Carajo. 597 00:44:59,574 --> 00:45:02,494 Vine a ofrecerte la oportunidad de tu vida, 598 00:45:02,577 --> 00:45:04,329 y tú me apuntas con un arma. 599 00:45:06,039 --> 00:45:07,290 ¡Baja esa mierda! 600 00:45:15,548 --> 00:45:17,592 -¿Qué quieres? -Información. 601 00:45:19,594 --> 00:45:23,139 Una información que me ayude a acabar con Curió. 602 00:45:23,223 --> 00:45:26,351 Yo no soy un traidor como Bradock. 603 00:45:29,771 --> 00:45:31,731 ¿Sabes qué les pasa a los delatores? 604 00:45:38,113 --> 00:45:40,532 Mira esto. Genial. 605 00:45:41,199 --> 00:45:42,826 ¿Cuánto te debo, Rocket? 606 00:45:43,410 --> 00:45:46,287 Nada, Curió. Fue de corazón. No te preocupes. 607 00:45:46,538 --> 00:45:49,708 -¿Siete mil está bien? -No, quédate tranquilo. 608 00:45:49,916 --> 00:45:51,292 Ten nueve mil. Vamos. 609 00:45:51,710 --> 00:45:53,378 Toma eso, Rocket. 610 00:45:54,671 --> 00:45:56,131 Lo mereces. 611 00:45:58,091 --> 00:46:00,844 -¿Qué te parece? -Genial. 612 00:46:07,517 --> 00:46:08,727 Perdón, Curió. 613 00:46:08,935 --> 00:46:12,188 Pediste todas. No sabía si hacerla o no. 614 00:46:18,528 --> 00:46:20,363 No quiero que Martinha vea esto. 615 00:46:33,877 --> 00:46:36,379 Listo, Rocket. Gracias. 616 00:46:37,380 --> 00:46:38,548 -Gracias, Rocket. -Bueno. 617 00:46:38,715 --> 00:46:40,258 ZeroOnze, acompáñalo. 618 00:46:41,009 --> 00:46:42,260 Vamos. 619 00:46:45,930 --> 00:46:47,140 Esta es muy linda. 620 00:46:47,682 --> 00:46:50,518 -Martinha va a llorar. -La princesa está muy linda. 621 00:46:59,652 --> 00:47:01,863 Escuchen. Nos vamos. 622 00:47:02,030 --> 00:47:04,032 Revisen autos y armas. 623 00:47:04,449 --> 00:47:06,076 -Tu responsabilidad. -Vamos. 624 00:47:06,159 --> 00:47:08,244 -¿Qué tal, Geninho? -Hola. 625 00:47:08,453 --> 00:47:09,996 Vamos. 626 00:47:10,121 --> 00:47:11,373 -Vamos. -Sí. 627 00:47:15,460 --> 00:47:16,795 Póngase el chaleco, jefe. 628 00:47:17,420 --> 00:47:20,757 No seas paranoico. Deja esa porquería ahí. 629 00:47:22,592 --> 00:47:23,802 Vamos. 630 00:47:25,595 --> 00:47:28,014 Nos estamos yendo. Preparen los autos. 631 00:47:28,515 --> 00:47:30,517 Espera. Un segundo. 632 00:47:37,107 --> 00:47:39,526 ZeroOnze, ¿qué haces aquí? 633 00:47:40,735 --> 00:47:42,070 ¿Qué dices? 634 00:47:43,029 --> 00:47:44,531 Los asientos están ocupados. 635 00:47:45,824 --> 00:47:48,118 -Me quedaré de guardia. -¿Sí? 636 00:47:48,326 --> 00:47:51,287 No. Vienes conmigo, carajo. 637 00:47:51,496 --> 00:47:53,039 No seas cobarde. 638 00:47:56,001 --> 00:47:57,836 -Vamos. -¿Qué te pasa? 639 00:47:57,919 --> 00:48:01,339 -Ese chaleco no te hace policía. -Al auto, carajo. 640 00:48:01,548 --> 00:48:04,426 Vamos. Todos en los autos. 641 00:48:04,509 --> 00:48:06,928 -No es broma. -Lord, vamos. 642 00:48:07,470 --> 00:48:10,098 Vamos, ayuda a Curió. 643 00:48:10,598 --> 00:48:12,517 -¿Qué pasó? -ZeroOnze, ven conmigo. 644 00:48:13,018 --> 00:48:14,561 Ten esto. 645 00:48:20,191 --> 00:48:23,945 Oye, ZeroOnze. No te vuelvas a congelar. 646 00:48:24,612 --> 00:48:26,906 Mantén la mente tranquila. 647 00:48:27,657 --> 00:48:28,950 ¡Fe en Dios, carajo! 648 00:48:29,034 --> 00:48:30,035 ¡Vamos! 649 00:48:30,118 --> 00:48:32,454 Vamos. Acelera. 650 00:48:59,939 --> 00:49:02,609 Vamos. Es hora de cazar pájaros. 651 00:49:02,859 --> 00:49:04,861 -Vamos. -Es hora. 652 00:49:09,741 --> 00:49:12,077 Oye, está bien. 653 00:49:12,410 --> 00:49:14,537 -Están bonitas. -Sí. 654 00:49:15,872 --> 00:49:17,582 Sube el volumen. 655 00:49:30,553 --> 00:49:32,263 ¿Tranquilo, jefe? 656 00:50:11,720 --> 00:50:16,141 Llegaron. Ven, amor. 657 00:50:21,187 --> 00:50:22,439 No lo puedo creer. 658 00:50:23,606 --> 00:50:25,316 Mi amor. 659 00:50:25,608 --> 00:50:27,193 ¿Qué carajo es eso, PQD? 660 00:50:28,737 --> 00:50:30,071 ¡Corre! 661 00:50:34,492 --> 00:50:35,744 ¡Van a morir! 662 00:50:56,639 --> 00:50:57,974 -¡Hijo de puta! -¿Qué pasó? 663 00:50:58,308 --> 00:51:00,602 ¡Amor! ¡No me hagas esto! 664 00:51:00,769 --> 00:51:02,479 ¡No me dejes! 665 00:51:02,562 --> 00:51:03,521 ¡Carajo, papá! 666 00:51:03,605 --> 00:51:06,066 ¡Vete, hijo! ¡Hija, entra! 667 00:51:06,274 --> 00:51:07,859 ¡Entra! 668 00:51:09,361 --> 00:51:10,487 ¡Estás muerto! 669 00:51:11,071 --> 00:51:12,989 ¡ZeroOnze, reacciona! 670 00:51:16,826 --> 00:51:18,078 ¡Hijo de puta! 671 00:51:20,413 --> 00:51:21,748 ¡Ahí tienes! 672 00:51:22,832 --> 00:51:26,294 -¡Carajo! -¡Vete, Geninho! ¡Vete! 673 00:51:29,047 --> 00:51:30,131 ¡Vamos! 674 00:51:31,341 --> 00:51:33,468 -Mi vida. -¡Hijo de puta! 675 00:51:35,887 --> 00:51:38,098 ¡No me dejes! 676 00:51:38,682 --> 00:51:40,183 ¡Atrápalo! 677 00:51:41,017 --> 00:51:43,603 ¡Muere, hijo de puta! 44536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.