Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,171 --> 00:00:07,882
این سریال یک اثر تخیلی است
2
00:00:19,728 --> 00:00:21,438
بگیرش! شما بروید!
3
00:00:22,313 --> 00:00:24,149
بیایید تولدت مبارک برای جونیور بخوانیم!
4
00:00:24,232 --> 00:00:27,402
تولدت مبارک، جونیور!
5
00:00:27,485 --> 00:00:32,656
تولدت مبارک
تولدت مبارک، جونیور
6
00:00:32,741 --> 00:00:34,993
تولدت مبارک، جونیور
7
00:00:35,076 --> 00:00:37,996
بیا عکس بگیریم دور هم جمع کن
8
00:00:38,079 --> 00:00:39,247
-فقط خانواده
- برو اینجا
9
00:00:39,330 --> 00:00:40,915
نزدیکتر بیا
10
00:00:42,000 --> 00:00:43,460
صبر کن
11
00:00:44,169 --> 00:00:45,420
والدمار!
12
00:00:46,296 --> 00:00:48,590
بیا اینجا، بچه! گفتم خانواده! به اینجا برس
13
00:00:49,299 --> 00:00:51,259
- بیا!
- بریم!
14
00:00:51,343 --> 00:00:52,510
آنجا می رویم.
15
00:00:52,594 --> 00:00:54,262
آنجا می رویم. وارد اینجا شوید
16
00:00:56,514 --> 00:00:57,682
پنیر!
17
00:01:12,238 --> 00:01:13,239
مقداری می خواهید؟
18
00:01:13,948 --> 00:01:15,950
تو نباید اینکارو میکردی
19
00:01:18,411 --> 00:01:20,330
مثل یک ترسو او را کشت.
20
00:01:27,253 --> 00:01:28,254
متاسفم
21
00:01:29,047 --> 00:01:31,966
طاقت تماشا کردن را نداشتم
اون لعنتی قدیمی که با تو قاطی می کنه
22
00:01:32,050 --> 00:01:34,344
ماجرای کوریو چیست؟
23
00:01:34,426 --> 00:01:38,098
او باید ببیند که تو اراذل نیستی.
تو مردی
24
00:01:38,181 --> 00:01:40,058
میدونی چقدر بد کردی؟
25
00:01:40,517 --> 00:01:42,769
Curió فقط قرار داده است
یک جایزه بر سر من، دیوانه.
26
00:01:44,187 --> 00:01:45,354
فقط بگو من انجامش دادم!
27
00:01:46,398 --> 00:01:48,608
- چی؟ من مسئولیت می پذیرم!
- گوش کن...
28
00:01:48,692 --> 00:01:50,527
- من بودم! تو خوبی
- دیوانه!
29
00:01:50,610 --> 00:01:53,571
-دیوانه ای؟
- لعنت به اون! من بودم که این کار را کردم!
30
00:01:53,655 --> 00:01:55,323
به من گوش کن، برادوک.
31
00:01:55,740 --> 00:01:57,575
شما می دانید که ما در این با هم هستیم.
32
00:01:58,410 --> 00:02:00,036
ما تنگیم
33
00:02:01,329 --> 00:02:02,330
خیر
34
00:02:03,373 --> 00:02:05,000
تو زنده ای دیوونه
35
00:02:06,918 --> 00:02:08,002
من مرده ام
36
00:03:31,127 --> 00:03:34,214
شهر خدا
مبارزه به شدت ادامه دارد
37
00:03:48,478 --> 00:03:49,771
سلام. حالش چطوره؟
38
00:03:50,355 --> 00:03:53,108
مطالب کمپین من را بررسی کنید. سلام.
39
00:03:53,191 --> 00:03:55,402
لیجیا، این استرینگی، مشاور من است.
40
00:03:55,485 --> 00:03:58,446
او با ما کار می کند.
این لیجیا، یک روزنامه نگار از اسپانیا است.
41
00:03:58,530 --> 00:03:59,989
- سلام
-از آشنایی با شما خوشحالم
42
00:04:00,073 --> 00:04:02,826
او به دنبال من بود
برای دریافت کمک در مورد یک مقاله
43
00:04:03,201 --> 00:04:05,245
اما من فکر می کنم شما پسر این یکی هستید.
44
00:04:05,328 --> 00:04:06,913
- من؟
- آره تو
45
00:04:06,996 --> 00:04:10,792
Lígia، Stringy است
یک رهبر جامعه در شهر خدا.
46
00:04:10,875 --> 00:04:14,295
- او می تواند کمک کند. درست است، رشته ای؟
- مقاله در مورد چیست؟
47
00:04:14,379 --> 00:04:18,341
جوخه مرگ، شبه نظامیان پلیس،
گروه دفاع شخصی سازماندهی شده ...
48
00:04:18,425 --> 00:04:21,344
- هر چه اسمشان را بگذاری.
- من چیزی در مورد آن نمی دانم.
49
00:04:21,428 --> 00:04:25,807
- آنها هرگز اینجا نبوده اند.
- آنها خیلی نزدیک هستند. در آبی گاردنیا.
50
00:04:25,890 --> 00:04:27,892
ببینید؟ او بیشتر از من می داند.
51
00:04:27,976 --> 00:04:31,104
اون دوستت چی؟
عکاس؟
52
00:04:31,187 --> 00:04:33,982
- او چطور؟
- اون همه جا هست، درسته؟
53
00:04:34,065 --> 00:04:36,901
اگر با او صحبت کنید می تواند به او کمک کند.
54
00:04:41,281 --> 00:04:42,824
داری با آتش بازی میکنی
55
00:04:42,907 --> 00:04:44,659
- اون بچه ها...
- آنها جنایتکار هستند.
56
00:04:44,743 --> 00:04:46,619
بعضی ها فکر می کنند قهرمان هستند.
57
00:04:46,703 --> 00:04:48,913
- اخاذی از مردم؟
- یا محافظت از آنها.
58
00:04:48,997 --> 00:04:52,167
- بستگی داره چطور بهش نگاه کنی.
- اون بچه ها اراذل هستند.
59
00:04:52,250 --> 00:04:54,044
تعداد زیادی اراذل در ریو وجود دارد.
60
00:04:54,127 --> 00:04:56,963
خانه های قمار،
سیاستمداران، پلیس ها، فروشندگان مواد مخدر...
61
00:04:57,047 --> 00:04:59,215
شما در حال انتخاب مبارزه با شبه نظامیان هستید؟
62
00:04:59,299 --> 00:05:00,467
در اینجا برخی زمینه ها وجود دارد.
63
00:05:00,550 --> 00:05:03,970
گذشته شبه نظامیان
با The Man in the Black Cape شروع می شود.
64
00:05:04,429 --> 00:05:07,015
در آن زمان خشونت از کنترل خارج شده بود.
65
00:05:07,098 --> 00:05:10,352
ساکنان شروع به آماده شدن کردند،
تشکیل گروه های دفاع شخصی
66
00:05:10,435 --> 00:05:12,228
استخدام قاتل برای حفاظت
67
00:05:12,312 --> 00:05:13,980
کاوالکانتی یکی از اولین ها بود.
68
00:05:14,064 --> 00:05:16,775
دیگران هم بودند.
ماریسکوت را می شناسید؟
69
00:05:16,858 --> 00:05:19,694
پلیسی که لاف زد
در مورد هرگز دستگیر نشدن
70
00:05:19,778 --> 00:05:21,446
آره به جایش کشت
71
00:05:21,529 --> 00:05:23,239
دست ها بالا! این یک سرقت است!
72
00:05:23,990 --> 00:05:28,703
در دهه 70، برای پلیس رایج بود
برای ارائه خدمات امنیتی
73
00:05:28,787 --> 00:05:31,998
تعداد زندان ها کم بود،
و تجارت تابوت به آسمان بلند بود.
74
00:05:32,582 --> 00:05:35,794
آن قاتلان به عنوان قهرمانان مورد تحسین قرار گرفتند.
75
00:05:35,877 --> 00:05:38,380
روزنامه ها همیشه صفحه اول را به آنها می دادند،
76
00:05:38,463 --> 00:05:41,925
گروهی از مراقبان
توسط دولت مسلح و مجهز شده است.
77
00:05:44,177 --> 00:05:46,096
میدونی چرا بهشون زنگ میزنیم
"پلیس جستجوگر"؟
78
00:05:46,179 --> 00:05:49,307
زیرا آنها برای طلا کاج می کنند
در لجن جنایت
79
00:05:49,391 --> 00:05:51,643
آن بچه ها Shield Le Cocq را ایجاد کردند.
80
00:05:51,726 --> 00:05:54,729
- بزرگترین جوخه مرگ کشور.
- میدونم
81
00:05:54,813 --> 00:05:58,608
پس از پاکسازی شهر،
سود آنها از بین رفت
82
00:05:58,692 --> 00:06:02,362
دیگر کسی قاتلان را اجیر نمی کرد،
چون کسی برای کشتن نمانده بود.
83
00:06:02,445 --> 00:06:05,657
آن زمان بود که شروع به تنوع کردند.
84
00:06:05,740 --> 00:06:07,492
همه چیز را کنترل کردند.
85
00:06:07,575 --> 00:06:09,786
از گاز پخت و پز گرفته تا تلویزیون کابلی.
86
00:06:10,412 --> 00:06:12,831
از حمل و نقل شهری
به آب آشامیدنی
87
00:06:13,248 --> 00:06:15,959
و آن خانم
داستانی است که همه می دانند،
88
00:06:16,042 --> 00:06:17,585
اما از ترس نمی گوید
89
00:06:17,669 --> 00:06:20,505
میدونی چرا؟
آنها از نوع بخشنده ای نیستند.
90
00:06:20,588 --> 00:06:22,007
به همین دلیل من اینجا هستم.
91
00:06:22,590 --> 00:06:24,467
کسی باید آن داستان را تعریف کند.
92
00:06:28,888 --> 00:06:29,889
متشکرم.
93
00:06:32,808 --> 00:06:34,477
برای گفتن این داستان،
94
00:06:34,561 --> 00:06:39,566
شما به حقایق نیاز خواهید داشت،
شواهد و شاهدان درسته؟
95
00:06:39,649 --> 00:06:41,359
اما هیچ کس با شما صحبت نمی کند.
96
00:06:41,443 --> 00:06:44,988
بدتر از آن، اگر صحبت کنند،
حکم اعدام را امضا خواهند کرد
97
00:06:49,868 --> 00:06:51,953
از نگرانی شما بسیار سپاسگزارم.
98
00:06:53,455 --> 00:06:54,873
آبجو روی من است
99
00:07:05,342 --> 00:07:07,677
تو خوبی لعنتی، راکت.
100
00:07:08,094 --> 00:07:10,764
این یکی را چاپ کنید بزرگش کن
101
00:07:11,348 --> 00:07:12,640
- این یکی
- باشه
102
00:07:12,724 --> 00:07:14,434
صد و سی و پنج...
103
00:07:14,517 --> 00:07:15,769
لعنت به
104
00:07:15,852 --> 00:07:18,855
نه برای لاف زدن، اما من لعنتی شیک به نظر می رسم.
105
00:07:19,189 --> 00:07:22,734
- من شبیه تام کروز هستم!
- رویا کن بابا!
106
00:07:25,153 --> 00:07:28,239
- تو داغ به نظر میای
- دو تا از این یکی را چاپ کنید.
107
00:07:28,323 --> 00:07:30,700
- پیچش کن سه تاش کن
- حتما
108
00:07:30,784 --> 00:07:32,452
-ببخشید بچه ها
- چی؟
109
00:07:32,869 --> 00:07:34,079
ببخشید رئیس
110
00:07:34,162 --> 00:07:35,872
باید قرضت کنم قربان
111
00:07:35,955 --> 00:07:37,665
نمی بینی من سرم شلوغه؟
112
00:07:38,457 --> 00:07:39,542
جدی است رئیس
113
00:07:43,797 --> 00:07:44,798
محکم آویزان شوید.
114
00:07:53,056 --> 00:07:55,100
والدراما از ناحیه صورت مورد اصابت گلوله قرار گرفت.
115
00:07:55,642 --> 00:07:57,102
وحشی شدند قربان.
116
00:07:57,644 --> 00:07:59,938
- تابوت بسته و همه.
- لعنتی
117
00:08:00,021 --> 00:08:01,564
چه کسی آن لعنت را ساخته است؟
118
00:08:01,898 --> 00:08:03,817
برادوک اینطوری لعنتی نمی کرد.
119
00:08:03,900 --> 00:08:05,235
او نمی خواهد.
120
00:08:06,194 --> 00:08:09,155
ما می توانیم در مورد آن در بار Nicinha بپرسیم.
121
00:08:09,614 --> 00:08:12,742
- این لعنتی جمع نمی شود.
- بیا بابا.
122
00:08:12,826 --> 00:08:15,829
اگر آن لعنتی درست باشد،
انتقام خواهد بود
123
00:08:15,912 --> 00:08:17,247
درست است، کوریو.
124
00:08:19,290 --> 00:08:22,836
راکت، چیزهایت را بگیر
با همه آنها یک آلبوم درست کنید.
125
00:08:23,461 --> 00:08:28,550
من به تماشای شروع افتخار نمی کنم
جنگ دیگری در شهر خدا
126
00:08:28,633 --> 00:08:32,679
چیزی که من نمی دانستم این بود که برادوک،
پیروی از دستورات اورشیا،
127
00:08:32,761 --> 00:08:36,474
برای قدرت نیز حرکات خود را انجام می داد
در ریودوژانیرو
128
00:08:40,854 --> 00:08:42,230
چه خبر، اوسیمار؟
129
00:08:42,313 --> 00:08:43,565
اوسیمار.
130
00:08:44,190 --> 00:08:47,736
یک شوت بزرگ در جنگ خروس،
و دشمن کوریو.
131
00:08:55,368 --> 00:08:56,786
شنیدی چی شد؟
132
00:08:57,370 --> 00:08:58,580
من شنیدم.
133
00:08:59,414 --> 00:09:01,499
ای کاش آن اتفاق نیفتاده بود
134
00:09:01,833 --> 00:09:02,876
مگه نه؟
135
00:09:03,668 --> 00:09:07,213
سپس شما باید
یک گلوله در سر کوریو بگذار.
136
00:09:08,715 --> 00:09:10,175
حالا تو لعنتی شدی رفیق
137
00:09:10,258 --> 00:09:12,969
لعنتی خواهد شد
برای تو زشت است برادر
138
00:09:14,804 --> 00:09:16,973
من تو و کوریو را می شناسم
چشم به چشم ندید
139
00:09:17,515 --> 00:09:19,934
من اومدم با تو اینو حل کنم
140
00:09:20,018 --> 00:09:21,686
داداش داری حرف مفت میزنی
141
00:09:23,855 --> 00:09:25,648
ما تفاوت های خود را داریم.
142
00:09:26,358 --> 00:09:28,568
اما او به کار خودش فکر می کند، من به کار خودم.
143
00:09:28,651 --> 00:09:30,987
- زندگی ادامه دارد.
- اوسیمار، اینطور است...
144
00:09:32,947 --> 00:09:34,574
من چیزی برای نشان دادن شما دارم.
145
00:09:42,165 --> 00:09:44,250
این چیزی است که من در مورد آن صحبت می کنم.
146
00:09:45,335 --> 00:09:47,504
این لعنت را از کجا آوردی؟
147
00:09:47,587 --> 00:09:49,547
مهم اینه که فهمیدم، اوسیمار.
148
00:09:50,131 --> 00:09:54,427
نگاهش کن نارنجک، کالیبر 50،
تفنگ های تهاجمی و همه.
149
00:09:59,849 --> 00:10:01,976
چه چیزی در آن برای من؟
150
00:10:07,816 --> 00:10:11,236
با 5 مدال طلا، 11 مدال نقره،
و 3 مدال برنز
151
00:10:11,319 --> 00:10:15,615
اینها بهترین نتایج برزیل هستند
در المپیک تا کنون
152
00:10:15,699 --> 00:10:17,033
ما در ...
153
00:10:17,117 --> 00:10:19,160
- چقدر؟
- سه رئال
154
00:10:21,913 --> 00:10:23,623
- اینجا
- ممنون
155
00:10:23,707 --> 00:10:26,501
رئیس جمهور کیست
از انجمن ساکنان اینجا؟
156
00:10:26,584 --> 00:10:29,504
من می خواهم یک مکان اجاره کنم،
گفتند می تواند به من کمک کند.
157
00:10:29,587 --> 00:10:32,632
- اینجا همه او را می شناسند.
- کجا پیداش کنم؟
158
00:10:35,301 --> 00:10:36,761
اون ماشین سفید رو میبینی؟
159
00:10:37,637 --> 00:10:41,391
به راست بپیچید، از اطراف بپرسید،
آنجا همه او را می شناسند.
160
00:10:41,474 --> 00:10:44,019
- باشه با تشکر
- باشه؟ تغییر شما
161
00:10:44,102 --> 00:10:45,562
- ممنون
-خوش اومدی
162
00:10:46,146 --> 00:10:47,897
نمایش در Blue Gardenia
163
00:10:47,981 --> 00:10:51,234
درباره رئیس جمهور می پرسد
انجمن ساکنان
164
00:10:51,317 --> 00:10:54,112
مثل حضور در جنگل است
پرسیدن شیر کجاست
165
00:10:54,195 --> 00:10:55,530
- سلام.
- سلام
166
00:10:55,613 --> 00:10:57,949
- تورو در اطراف است؟
- او داخل است.
167
00:10:58,033 --> 00:10:59,617
- باشه با تشکر
-خوش اومدی
168
00:10:59,701 --> 00:11:02,996
نمی دانم متوجه شد یا نه
چقدر خطرناک بود
169
00:11:03,079 --> 00:11:05,331
اما من چیزی در مورد او یاد گرفتم.
170
00:11:05,415 --> 00:11:09,586
وقتی بوی هدفش را گرفت،
هیچ چیز نمی توانست جلوی او را بگیرد
171
00:11:09,669 --> 00:11:11,296
- دیر شده.
- ظهر بخیر
172
00:11:11,379 --> 00:11:12,547
این تورو است،
173
00:11:12,630 --> 00:11:15,091
خطرناک ترین مرد
در غرب ریو
174
00:11:15,175 --> 00:11:16,801
آیا در مورد اجاق مایکروویو شنیده اید؟
175
00:11:16,885 --> 00:11:20,388
وقتی کسی را آتش زدی
در انبوهی از لاستیک ها
176
00:11:20,472 --> 00:11:23,224
این تخصص این پسر است.
177
00:11:23,808 --> 00:11:26,728
دنبال یه جایی برای اجاره میگردم
همین اطراف...
178
00:11:26,811 --> 00:11:28,313
نه ممنون
179
00:11:28,396 --> 00:11:32,901
دنبال یه جایی برای اجاره میگردم
و خانمی گفت بیا با تو صحبت کنیم.
180
00:11:33,568 --> 00:11:35,904
- اینجا نقل مکان می کنی؟
- در واقع، نه.
181
00:11:35,987 --> 00:11:37,322
دارم دفتر راه اندازی میکنم
182
00:11:38,281 --> 00:11:39,407
یک دفتر اینجا؟
183
00:11:40,575 --> 00:11:43,870
یک NGO ما به بچه ها آموزش می دهیم
برای استفاده از کامپیوتر، چیزهایی از این قبیل.
184
00:11:46,539 --> 00:11:48,083
- NGO؟
- آره
185
00:11:51,294 --> 00:11:52,712
بهت میگم چیه
186
00:11:52,796 --> 00:11:56,049
نام و شماره تلفن خود را به من بدهید
یه جای تمیز برات پیدا میکنم
187
00:11:56,508 --> 00:11:57,509
با تشکر
188
00:12:01,596 --> 00:12:02,597
اینجاست.
189
00:12:04,933 --> 00:12:06,059
اینم شماره من
190
00:12:10,188 --> 00:12:11,439
با خیال راحت با من تماس بگیرید.
191
00:12:12,148 --> 00:12:13,149
چیز مطمئنی
192
00:12:15,777 --> 00:12:16,778
با تشکر
193
00:12:18,113 --> 00:12:19,114
با تشکر
194
00:12:30,125 --> 00:12:31,710
اجازه دهید یک جلسه تشکیل دهم.
195
00:12:31,793 --> 00:12:34,379
یه جایی خنثی
شاید در مرکز اجتماع.
196
00:12:35,088 --> 00:12:37,882
- او برای تو مثل یک پسر است.
-در مورد چی حرف میزنی؟
197
00:12:37,966 --> 00:12:39,843
صحبتی با دزدها نیست
198
00:12:39,926 --> 00:12:42,512
ما با آنها با بنزین برخورد می کنیم،
لاستیک و آتش
199
00:12:43,221 --> 00:12:45,432
بیا، کوریو. فقط سعی کن باهاش حرف بزنی
200
00:12:45,515 --> 00:12:46,558
برای محله فقیر نشین
201
00:12:47,183 --> 00:12:48,935
برای دوستی ما، کوریو.
202
00:12:52,147 --> 00:12:55,358
برای تشکیل جلسه به کمک شما نیاز دارم
با برادوک و کوریو
203
00:12:56,526 --> 00:12:58,486
تو از آن دوری کن، استرینگی.
204
00:12:58,570 --> 00:13:00,196
آیا در کمپین نیستید؟
205
00:13:00,572 --> 00:13:02,157
برو کمپینت رو مدیریت کن
206
00:13:02,240 --> 00:13:04,659
من به شما این توصیه را می کنم
چون به شما احترام می گذارم
207
00:13:04,743 --> 00:13:06,828
همینجوری منو انکار میکنی؟
208
00:13:06,911 --> 00:13:08,121
این فقط یک چت است.
209
00:13:09,205 --> 00:13:11,833
اسم اون خروس چیه؟
210
00:13:12,167 --> 00:13:16,129
این ون دام، استرینگی است.
ون دام
211
00:13:16,212 --> 00:13:19,049
برادر وقتی دعوا می کند
او واقعی می جنگد
212
00:13:19,632 --> 00:13:21,926
مطمئنی میخوای اینکارو بکنم؟
213
00:13:22,010 --> 00:13:24,637
اگر خراب شد،
تو صورتت منفجر میشه
214
00:13:31,144 --> 00:13:32,687
ساعت 5 عصر نبود؟
215
00:13:34,022 --> 00:13:35,815
اوسیمار گفت که اینجا خواهد بود.
216
00:13:38,026 --> 00:13:39,861
مطمئنی؟
217
00:13:39,944 --> 00:13:40,945
لعنت به این
218
00:13:51,539 --> 00:13:52,624
بهت گفتم که میاد
219
00:13:57,587 --> 00:14:00,924
- چی؟
- به من گفتند این را به کوریو برسانم.
220
00:14:01,716 --> 00:14:04,219
کی بهت گفته؟ کی بود؟
221
00:14:05,095 --> 00:14:06,513
بیا داخل
222
00:14:06,596 --> 00:14:07,764
خودت تحویل بده
223
00:14:26,533 --> 00:14:28,618
بزن بچه برو از اینجا
224
00:14:43,800 --> 00:14:46,594
- این چه لعنتی است جونیور؟
- تمام مهمانی ها را لغو کنید.
225
00:14:46,678 --> 00:14:48,763
میله ها و هر چیز دیگری را ببندید.
226
00:14:48,847 --> 00:14:50,515
من می خواهم همه در خانه هایشان باشند.
227
00:14:51,016 --> 00:14:52,767
نه حتی کلیساها.
228
00:14:52,851 --> 00:14:54,644
من نمی خواهم بی گناهان بمیرند.
229
00:14:55,478 --> 00:14:56,896
پانک لعنتی
230
00:14:56,980 --> 00:14:59,607
اون لعنتی یه پیغام فرستاد
فقط برای ایجاد سر و صدا
231
00:15:02,110 --> 00:15:03,111
لعنتی
232
00:15:03,194 --> 00:15:05,030
یک پرنده مرده برایش فرستادند.
233
00:15:13,580 --> 00:15:15,415
بیایید بچه ها آن باسن را حرکت دهید
234
00:15:21,338 --> 00:15:22,547
توجه، جامعه
235
00:15:22,630 --> 00:15:26,009
به دلایل غیر قابل کنترل،
هر کسب و کاری باید بسته بماند
236
00:15:26,426 --> 00:15:29,220
ساکنان اجازه ورود به خیابان را دارند
فقط تا ساعت 7 عصر
237
00:15:29,679 --> 00:15:31,181
بعدش دیگه کسی بیرون نیست
238
00:15:31,264 --> 00:15:32,682
این یک دستور از بالا است.
239
00:15:32,766 --> 00:15:34,893
بچه ها بیایید مراقب باشیم.
240
00:15:35,685 --> 00:15:38,772
پائولو! بیایید همه چیز را برای امروز جمع بندی کنیم.
241
00:15:38,855 --> 00:15:40,023
همه خونه
242
00:15:40,106 --> 00:15:43,318
جدی! برو خونه
من کسی را بیرون نمی خواهم!
243
00:15:43,401 --> 00:15:45,945
- اتفاقی افتاده؟
-بعدا توضیح میدم
244
00:15:46,029 --> 00:15:48,114
دلانو بیا اینجا
245
00:15:48,198 --> 00:15:50,075
- بیا اینجا پسرم.
- چی شد؟
246
00:15:50,158 --> 00:15:52,619
لعنتی به فن زده
همین الان این بچه ها را به خانه بفرست
247
00:15:52,702 --> 00:15:54,913
خانه مستقیم. بعدا توضیح میدم
248
00:15:55,288 --> 00:15:57,957
باشه بچه ها کلاس تموم شد
همه برو خونه
249
00:15:58,040 --> 00:15:59,793
برو خونه، باشه؟ لطفا
250
00:16:26,945 --> 00:16:29,197
- اون لعنتی مرده!
- سلام! بچه ها!
251
00:16:38,415 --> 00:16:41,084
اگر فرار کنند، لعنتی مرده اند!
252
00:16:41,167 --> 00:16:43,169
- بریم!
- لعنت بهشون!
253
00:16:43,253 --> 00:16:45,922
- بیا اون لعنتی رو بگیریم!
- بیا، کوریو.
254
00:17:01,146 --> 00:17:02,731
تو مردی عوضی!
255
00:17:16,661 --> 00:17:18,788
کوریو می گوید سلام، لعنتی ها!
256
00:17:21,915 --> 00:17:23,251
لعنتی ها!
257
00:17:23,335 --> 00:17:24,919
برویم
258
00:17:33,094 --> 00:17:35,680
برادوک را در جهنم ملاقات خواهید کرد!
شما تمام شده اید!
259
00:17:37,432 --> 00:17:38,475
PQD.
260
00:17:38,558 --> 00:17:39,601
PQD!
261
00:17:39,684 --> 00:17:42,896
برو از پنجره لعنتی
آیا در تلاش برای گرفتن یک گلوله هستید؟
262
00:17:42,979 --> 00:17:46,358
لعنتی برنیس
همه چیز اون بیرون زشته
263
00:17:46,775 --> 00:17:48,360
می دانید که کوریو محکم است.
264
00:17:48,443 --> 00:17:51,237
- یارو زاغه را تقویت می کند.
- پس لعنتی چی؟
265
00:17:51,321 --> 00:17:53,615
این جنگ لعنتی مال آنهاست نه ما.
266
00:17:54,532 --> 00:17:58,119
این لعنتی از زمان هویج در حال وقوع است،
سه گانه مناقصه و Li'l Zé.
267
00:17:58,203 --> 00:18:00,914
و وقتی جنگ تمام شد،
زندگی برای ما ادامه دارد، درست است؟
268
00:18:00,997 --> 00:18:04,668
آره؟ چه می شود اگر برادوک بگیرد
محله فقیر نشین لعنتی؟
269
00:18:04,751 --> 00:18:06,711
چگونه زندگی می کنیم، برنیس؟
270
00:18:13,093 --> 00:18:14,844
فعلا نمیفهممت
271
00:18:15,470 --> 00:18:18,306
به چی فکر میکنی؟
میخوای وارد اون چرند بشی؟
272
00:18:21,101 --> 00:18:23,019
زیر سقف من نیست!
273
00:18:23,103 --> 00:18:27,315
من به اجازه شما نیازی ندارم
برای هر چیزی! برای هر چیزی!
274
00:18:27,399 --> 00:18:30,819
کلیتون ماچادو، همچنین به عنوان PQD شناخته می شود.
275
00:18:30,902 --> 00:18:33,154
چترباز نظامی برزیلی.
276
00:18:33,238 --> 00:18:36,449
مدال و چرند اعطا شد
برای جنگ در مرز کلمبیا.
277
00:18:36,533 --> 00:18:40,370
او با پس انداز معروف شد
سه سرباز در کمین گرفتار شدند.
278
00:18:40,704 --> 00:18:42,080
اما میدونی چطوره
279
00:18:42,163 --> 00:18:44,624
ارتش با سر لعنت می کند
از مردان با قلب
280
00:18:44,708 --> 00:18:47,836
PQD آنقدر قلب دارد که،
وقتی به خانه آمد،
281
00:18:47,919 --> 00:18:51,006
مرخص شد و شروع به کار کرد
با برنیس، به عنوان آرایشگر.
282
00:18:51,339 --> 00:18:53,133
در COG همه به او احترام می گذارند.
283
00:18:53,216 --> 00:18:56,636
به خصوص، کوریو،
که همیشه در تلاش است تا او را جذب کند.
284
00:18:57,470 --> 00:19:01,266
اما PQD می داند
که اگر با اراذل و اوباش قاطی شد،
285
00:19:01,349 --> 00:19:03,018
او عشق زندگی خود را از دست می دهد.
286
00:19:03,101 --> 00:19:05,311
این چه لعنتی است
287
00:19:06,229 --> 00:19:08,523
من نمی خواهم اراذل در خانه من باشد!
288
00:19:08,606 --> 00:19:12,068
- خونه لعنتی منه
- اون چرندیات بیرون کافی نیست؟
289
00:19:12,527 --> 00:19:14,779
آیا می توانیم از دعوا دست برداریم و با هم کنار بیاییم؟
290
00:19:15,947 --> 00:19:17,449
آیا این برای پرسیدن زیاد است؟
291
00:19:38,928 --> 00:19:40,555
من این جعبه را پیدا کردم.
292
00:19:43,516 --> 00:19:47,187
برنیس، من یکی از ما را آنجا دیدم،
با یک تفنگ
293
00:19:47,270 --> 00:19:49,147
یکی از ما؟ سازمان بهداشت جهانی؟
294
00:19:49,230 --> 00:19:52,108
- رومارینیو
- پسر خانم لوریندا؟
295
00:19:54,611 --> 00:19:56,112
به خاطر لعنتی
296
00:19:56,738 --> 00:19:58,323
این لعنتی هیچوقت تمام نمیشه
297
00:20:00,825 --> 00:20:02,911
- این تیراندازی است؟
- برو پایین!
298
00:20:02,994 --> 00:20:05,538
- خدا لعنتش کنه
- حالم از این مزخرفات بهم میخوره
299
00:20:12,170 --> 00:20:13,505
پس ما نمی رویم، مامان؟
300
00:20:13,588 --> 00:20:16,591
من خانه ام را ترک نمی کنم
به خاطر هر اراذل و اوباش
301
00:20:16,675 --> 00:20:18,843
-لکا رو بگیر
- من می مونم
302
00:20:18,927 --> 00:20:20,011
بیا لکا
303
00:20:20,095 --> 00:20:23,014
به جای اینکه به من کمک کنی،
شما کارها را سخت تر می کنید
304
00:20:23,682 --> 00:20:25,600
آره و حالا برات مهمه؟
305
00:20:26,267 --> 00:20:27,477
منظورت چیه؟
306
00:20:30,188 --> 00:20:34,150
پس به من بگو، پدر سال،
از کی اهمیت میدی؟
307
00:20:34,234 --> 00:20:36,569
درباره من، مادربزرگم یا مادرم؟
308
00:20:36,653 --> 00:20:38,655
پول گرفتی و رفتی
309
00:20:38,738 --> 00:20:41,533
و حالا میخوای بیای اینجا
و مانند یک نجات دهنده عمل کنید؟
310
00:20:41,616 --> 00:20:45,203
فکر نمیکنی کمی دیر شده
وانمود کنید که سامری خوبی هستید؟
311
00:20:45,286 --> 00:20:48,206
- بس کن لکا!
- نمیدونی چی میگی
312
00:20:48,289 --> 00:20:50,917
من هر ماه جانم را به خطر می اندازم
برای ارسال پول به شما!
313
00:20:51,668 --> 00:20:55,422
شما آن پول را دریافت می کنید
با بهره برداری از بدبختی های این مکان.
314
00:20:55,505 --> 00:20:57,882
میدونی چی شدی راکت؟
315
00:20:57,966 --> 00:20:59,551
یک قصاب
316
00:20:59,926 --> 00:21:01,720
و گوشت سیاه می فروشید.
317
00:21:01,803 --> 00:21:05,015
سفیدپوستان تلویزیون تماشا می کنند،
شیر شکلات آنها را بنوشید،
318
00:21:05,098 --> 00:21:09,227
تماشای رنج ما و فکر کردن:
"من برای زندگی ام بسیار سپاسگزارم."
319
00:21:09,310 --> 00:21:10,437
بس است!
320
00:21:11,229 --> 00:21:12,230
بس است!
321
00:21:12,605 --> 00:21:15,150
همین راکت بیرون کافی است!
322
00:21:16,776 --> 00:21:19,571
شنيدن آن لعنتي است
از دختر خودت
323
00:21:20,238 --> 00:21:23,575
اما من نمی توانستم روی الاغ بنشینم
در حالی که بیرون جنگ بود.
324
00:21:23,658 --> 00:21:25,326
من باید کارم را انجام می دادم.
325
00:21:30,498 --> 00:21:33,293
برادوک یک سیم شل بود و کوتاه می شد.
326
00:21:33,376 --> 00:21:36,463
و بدترین قسمت
جنون او مسری بود
327
00:21:37,005 --> 00:21:38,631
پسرهایی که با هم تگ کردند
328
00:21:38,715 --> 00:21:40,633
مثل سینه آنها عمل کرد
از فولاد ساخته شده بودند.
329
00:21:40,717 --> 00:21:42,552
با اسلحه های سنگین و بدون ترس،
330
00:21:42,635 --> 00:21:45,138
ترازو شروع می شد
به پهلویش نوک بزند
331
00:21:45,221 --> 00:21:46,765
- بررسی کن
- اونا هستن؟
332
00:21:46,848 --> 00:21:48,183
بچه ها آماده باش
333
00:21:48,683 --> 00:21:49,934
فقط آن زمان،
334
00:21:50,018 --> 00:21:53,188
قرار نبود عکس بگیرم
آنها همدیگر را می کشند
335
00:21:53,271 --> 00:21:54,689
حق با لکا بود.
336
00:21:54,773 --> 00:21:57,525
وقت آن بود که توقف کنم
فروش گوشت سیاه در بازار
337
00:22:01,237 --> 00:22:03,990
کسی نمی دود لعنتی!
338
00:22:08,078 --> 00:22:09,913
بیا بریم لعنتی!
339
00:22:12,082 --> 00:22:15,293
فرار نکن لعنتی! خودت را نشان بده!
340
00:22:15,710 --> 00:22:17,462
نشون بده، لعنتی!
341
00:22:28,098 --> 00:22:30,100
- تو مردی!
- تو مردی احمق!
342
00:22:30,975 --> 00:22:32,560
تو مردی لعنتی!
343
00:22:36,773 --> 00:22:38,441
برو! برویم
344
00:22:44,155 --> 00:22:45,407
لعنتی!
345
00:22:46,825 --> 00:22:48,910
برو لعنت به خودت
346
00:23:09,514 --> 00:23:11,141
نیروی عادت عوضی است.
347
00:23:11,516 --> 00:23:15,020
من به دنبال زندگی هستم،
اما مرگ همیشه مرا پیدا می کند
348
00:23:17,147 --> 00:23:20,442
صدها نفر از ساکنان
نمی تواند برای کار بیرون برود
349
00:23:20,525 --> 00:23:24,237
این به طور مستقیم بر کودکان تأثیر می گذارد
و کارگران در شهر خدا.
350
00:23:24,320 --> 00:23:27,198
- کی بریم داخل بابا؟
- صبر...
351
00:23:27,574 --> 00:23:29,409
مادر همه فضایل است
352
00:23:31,578 --> 00:23:33,663
بگذارید کمی دیگر همدیگر را بکشند.
353
00:23:34,205 --> 00:23:37,459
زمان بیشتر فشار بیشتر است
از مردم بر فرماندار
354
00:23:37,542 --> 00:23:40,003
لج نکنیم،
مبادا ارتباط خود را از دست بدهیم
355
00:23:41,796 --> 00:23:45,884
وقتی من بیرون بودم تو هنوز پوشک می پوشیدی
در خیابان ها با آنها برخورد می کنند.
356
00:23:47,552 --> 00:23:52,724
برای روزها جنگ بین اربابان مواد مخدر
مردم را بی قرار گذاشته است
357
00:23:53,183 --> 00:23:55,769
به گفته ساکنان ناشناس،
358
00:23:55,852 --> 00:24:00,732
گروهی که توسط قاچاقچی مواد مخدر رهبری می شد
والدمار برادوک دست بالا را دارد.
359
00:24:00,815 --> 00:24:04,194
خیلی تنش داره
و فضای بسیار ترسناک
360
00:24:05,403 --> 00:24:07,489
خوشحالم که می توانم روی تو حساب کنم، پدر.
361
00:24:08,114 --> 00:24:09,824
درهای ما همیشه به روی شما باز است.
362
00:24:12,202 --> 00:24:13,203
متشکرم.
363
00:24:17,290 --> 00:24:18,917
بار و اسنک
364
00:24:26,216 --> 00:24:28,510
لطفاً یک آبجو و دو لیوان به من بدهید.
365
00:24:29,719 --> 00:24:31,137
آبجو در این ساعت؟
366
00:24:33,431 --> 00:24:34,599
دارم جشن میگیرم
367
00:24:35,266 --> 00:24:36,893
چه چیزی را جشن می گیرید؟
368
00:24:37,644 --> 00:24:39,938
- من جایی برای NGO خود پیدا کردم.
- آره؟
369
00:24:41,606 --> 00:24:42,607
کجا؟
370
00:24:45,110 --> 00:24:46,319
در کلیسا، آنجا
371
00:24:48,697 --> 00:24:50,156
در کلیسا؟
372
00:24:52,784 --> 00:24:53,785
نان تست؟
373
00:25:26,109 --> 00:25:30,030
شما یکی از امیدوارترین مردان هستید
ما در چند سال گذشته داشته ایم.
374
00:25:30,113 --> 00:25:33,283
شما برجسته هستید
در زمینه های علمی و فیزیکی.
375
00:25:33,366 --> 00:25:35,452
شما به خاطر شجاعت خود متمایز هستید.
376
00:25:35,535 --> 00:25:36,661
ممنون آقا
377
00:25:36,745 --> 00:25:39,956
ما اینجا با شما تماس گرفتیم تا گپ بزنیم
در مورد رفتار شما
378
00:25:40,623 --> 00:25:43,960
- داری در مورد...
- چت شما با همکارانتان
379
00:25:44,377 --> 00:25:46,629
مقاومت در برابر رویکردهای خاص
380
00:25:46,713 --> 00:25:50,133
- سرگرد، در آن روز ...
- وضعیت در COG بحرانی است.
381
00:25:50,216 --> 00:25:52,260
دیر یا زود، ما باید وارد عمل شویم.
382
00:25:52,344 --> 00:25:54,346
باید بدانم که می توانم روی تو حساب کنم.
383
00:25:55,305 --> 00:25:57,849
شما منطقه و میانبرهای آن را می شناسید.
384
00:25:58,433 --> 00:26:02,270
میدونی کی کیه
که می تواند در یک رویارویی مفید باشد.
385
00:26:02,771 --> 00:26:04,147
آوردن اطلاعات...
386
00:26:04,230 --> 00:26:05,565
اطلاعاتی که من دارم
387
00:26:05,648 --> 00:26:08,985
این است که 95 درصد از ساکنان
در شهر خدا
388
00:26:09,069 --> 00:26:10,820
افراد شاغل هستند
389
00:26:10,904 --> 00:26:12,655
افراد خوب زیادی آنجا هستند.
390
00:26:13,239 --> 00:26:15,658
- اکثراشون
- من همیشه ازت دفاع کردم.
391
00:26:16,743 --> 00:26:19,204
- افسر پشیمونم نکن.
- نه قربان
392
00:26:19,621 --> 00:26:20,622
اخراج شد.
393
00:26:35,887 --> 00:26:38,848
گوش کن سازمان غیردولتی با کشیش ...
394
00:26:40,350 --> 00:26:41,351
این یک نیم تنه است.
395
00:26:42,769 --> 00:26:44,813
- آره؟
- او پر از حرف است.
396
00:26:45,146 --> 00:26:48,400
در اجتماع دخالت نمی کند
فقط خطبه می دهد.
397
00:26:48,483 --> 00:26:50,902
اما وقتی وقتش رسید
تا دست هایش را کثیف کند،
398
00:26:50,985 --> 00:26:52,779
او در روسری خود پنهان می شود.
399
00:26:53,196 --> 00:26:55,323
"دست هایش را کثیف کند"؟
400
00:27:01,746 --> 00:27:04,541
این تختخواب در شهر خدا...
401
00:27:04,624 --> 00:27:06,126
این اتفاق در اینجا نمی افتد.
402
00:27:07,293 --> 00:27:08,294
میدونی چرا؟
403
00:27:09,796 --> 00:27:11,965
زیرا اینجا، در گاردنیا،
404
00:27:12,590 --> 00:27:14,050
ما شر را از ریشه می بریم.
405
00:27:18,513 --> 00:27:20,015
چه خبر از سکه؟
406
00:27:20,515 --> 00:27:21,516
این؟
407
00:27:21,975 --> 00:27:23,351
مال دایی من بود
408
00:27:23,435 --> 00:27:25,812
در جامعه مورد احترام بود.
409
00:27:25,895 --> 00:27:28,064
هر چه می دانم،
من از طریق او یاد گرفتم.
410
00:27:33,445 --> 00:27:36,489
او کار بسیار مهمی را آغاز کرد
اینجا در جامعه
411
00:27:38,450 --> 00:27:40,326
اما وقت نداشت آن را تمام کند.
412
00:27:42,328 --> 00:27:44,205
و من به خدا خیلی ایمان دارم.
413
00:27:45,790 --> 00:27:47,667
کاری را که او شروع کرده بود به پایان خواهیم رساند.
414
00:27:49,002 --> 00:27:50,670
فکر کردم تو تنهایی کار میکنی
415
00:27:52,088 --> 00:27:53,089
به هیچ وجه.
416
00:27:54,924 --> 00:27:57,385
اگر مسیح، پسر خدا،
417
00:27:57,469 --> 00:28:00,597
با 12 پسر نمی توانم این کار را انجام دهم
کمک کردن به او،
418
00:28:00,680 --> 00:28:03,725
فکر میکنی من میتونم
به تنهایی چه باید کرد؟
419
00:28:03,808 --> 00:28:05,393
و مارسلو چه باید کرد؟
420
00:28:11,066 --> 00:28:13,526
ما به شهر خدا برگشتیم.
421
00:28:13,610 --> 00:28:17,822
وضعیت ویرانگر است.
خیابان ها با دلیل موجه خالی است.
422
00:28:17,906 --> 00:28:22,202
مردم اینجا هنوز در تنش هستند،
برای ترک خانه های خود ناامن هستند.
423
00:28:22,285 --> 00:28:25,622
این فقط اتفاق می افتد
زیرا ما عمیقاً در یک جامعه هستیم،
424
00:28:25,705 --> 00:28:27,832
دور از کارت پستال ها
425
00:28:27,916 --> 00:28:31,294
مزخرف ما اینجا روی الاغ خود می نشینیم
و نمی توانند مهمانی خود را خراب کنند.
426
00:28:31,670 --> 00:28:32,796
چه مهمانی؟
427
00:28:33,755 --> 00:28:35,632
این یک بازی یا یک فیلم نیست.
428
00:28:35,965 --> 00:28:37,008
آسان.
429
00:28:37,092 --> 00:28:38,301
من فقط می گویم.
430
00:28:38,677 --> 00:28:40,929
سپس قبل از باز کردن فکر کنید
دهن لعنتی تو
431
00:28:42,764 --> 00:28:45,100
این لعنتی زندگی بی گناهان را خراب می کند.
432
00:28:45,934 --> 00:28:48,144
زنان و کودکان درگیر هستند.
433
00:28:48,228 --> 00:28:51,147
پس فقط بی گناهان وجود دارند
در محله فقیر نشین
434
00:28:51,231 --> 00:28:55,193
همه هلو هستند
ما هر روز در بیرون چه می بینیم؟
435
00:29:06,079 --> 00:29:07,247
بیا داخل
436
00:29:11,084 --> 00:29:13,086
- هی بابا
- عزیزم
437
00:29:15,672 --> 00:29:16,798
چطوری؟
438
00:29:19,718 --> 00:29:22,637
این جنگ کی خواهد بود
پایان بین تو و برادوک؟
439
00:29:23,430 --> 00:29:24,848
این جهنم است.
440
00:29:25,515 --> 00:29:26,599
اسلحه ها را می کشیم،
441
00:29:26,683 --> 00:29:29,394
اما شما مبارز واقعی هستید
از این خانواده
442
00:29:30,603 --> 00:29:33,189
یادت باشه وقتی به خونه رسیدی
با بینی شکسته؟
443
00:29:33,898 --> 00:29:36,067
چند ساله بودی؟ هشت؟
444
00:29:36,609 --> 00:29:37,610
آره
445
00:29:37,694 --> 00:29:40,739
دلیلش این بود که روآن مدام کتک می زد
جونیور در زمان استراحت
446
00:29:40,822 --> 00:29:42,657
پس رفتی و دستش را شکستی.
447
00:29:42,741 --> 00:29:45,577
-اول منو زد.
- درسته
448
00:29:46,578 --> 00:29:49,122
دعوای من با برادوک
مثل تو با روان است
449
00:29:50,165 --> 00:29:51,750
او اول ضربه زد.
450
00:29:51,833 --> 00:29:53,043
میدونم بابا
451
00:29:53,376 --> 00:29:56,546
قوی تر را هم می شناسم
ابزاری برای پایان دادن به آن دارد.
452
00:29:57,922 --> 00:29:59,257
با او صحبت کنید.
453
00:30:01,551 --> 00:30:02,844
من این را مرتب می کنم.
454
00:30:04,679 --> 00:30:06,473
روی قهرمانی خود تمرکز کنید.
455
00:30:07,515 --> 00:30:08,975
این رویای توست عزیزم
456
00:30:19,444 --> 00:30:21,571
بنوش، سرول تو کسل کننده ای لعنتی
457
00:30:22,822 --> 00:30:24,824
در مورد چی حرف میزنی؟
458
00:30:28,244 --> 00:30:30,622
بلوک 2
459
00:30:32,415 --> 00:30:34,709
بچه ها گوش کنید راحت باش
460
00:30:34,793 --> 00:30:36,503
تفنگ های کمری در کوچه ها.
461
00:30:36,586 --> 00:30:38,838
تفنگ های تهاجمی در جلو.
لیل فوت، با من
462
00:30:38,922 --> 00:30:40,256
برویم
463
00:30:42,801 --> 00:30:44,260
آشغال ها قبلاً آنجا هستند.
464
00:30:44,344 --> 00:30:46,471
اونجا نگاه کن پخش کن!
465
00:30:46,554 --> 00:30:47,722
پخش لعنتی!
466
00:30:47,806 --> 00:30:49,432
تو مردی عوضی!
467
00:30:49,516 --> 00:30:50,809
لعنتی!
468
00:30:53,687 --> 00:30:55,480
لعنتی! لعنت به مرد!
469
00:30:55,563 --> 00:30:57,273
تو مرده ای خروس!
470
00:31:00,485 --> 00:31:03,321
بیا بریم لعنتی!
471
00:31:03,405 --> 00:31:05,532
عقب نمانید! موقعیت خود را حفظ کنید!
472
00:31:05,615 --> 00:31:06,991
بیا بریم لعنتی!
473
00:31:10,578 --> 00:31:12,163
آنها را نگه دارید.
474
00:31:14,040 --> 00:31:16,209
اجازه نده به اینجا برسند
475
00:31:16,292 --> 00:31:18,294
لعنتی اجازه نده آنها وارد شوند!
476
00:31:18,378 --> 00:31:19,713
لعنتی!
477
00:31:19,796 --> 00:31:22,048
- از پنجره لعنتی بیرون برو!
- لعنتی!
478
00:31:27,387 --> 00:31:30,682
تو مردی لعنتی!
479
00:31:30,765 --> 00:31:32,517
لعنتی در حال افزایش است!
480
00:31:33,393 --> 00:31:34,853
از پنجره دور شو!
481
00:31:34,936 --> 00:31:37,689
- صورتت را نشان بده، احمق!
- تو مردی عوضی!
482
00:31:40,650 --> 00:31:43,278
اوسیمار، من می روم!
483
00:31:43,611 --> 00:31:44,738
به من بسپار
484
00:31:45,488 --> 00:31:47,699
بیا پایین!
485
00:31:48,992 --> 00:31:50,410
از آنجا برو، کوریو!
486
00:31:55,457 --> 00:31:57,709
جونیور چه خبر؟ نگه داشتن؟
487
00:31:57,792 --> 00:31:59,753
جواب منو بده!
488
00:31:59,836 --> 00:32:01,671
پنهان نشو، لعنتی!
489
00:32:15,894 --> 00:32:16,936
والدمار!
490
00:32:17,020 --> 00:32:19,773
بیا اینجا، بچه! گفتم خانواده! بیا
491
00:32:21,316 --> 00:32:23,318
آنجا می رویم. بیا!
492
00:32:30,658 --> 00:32:31,659
ما او را گرفتیم.
493
00:32:31,743 --> 00:32:33,203
لعنتی! لعنتی
494
00:32:33,286 --> 00:32:35,330
آن مادران لعنتی به من شلیک کردند!
495
00:32:35,413 --> 00:32:38,124
جونیور! به پدرت شلیک کردند!
داریم می آییم پایین!
496
00:32:38,208 --> 00:32:39,209
آنها را نگه دارید!
497
00:32:39,292 --> 00:32:42,671
همانجا بمان و صبر کن!
دارم میام لعنتی!
498
00:32:42,754 --> 00:32:44,589
تو داری مرده ای لعنتی!
499
00:32:48,259 --> 00:32:51,388
- بریم!
- ما لعنتی گم شدیم جونیور!
500
00:32:52,764 --> 00:32:56,059
برو! کمکش کن!
501
00:32:57,227 --> 00:32:59,479
- لعنتی ها!
- بیا، ZeroOnze!
502
00:33:01,398 --> 00:33:04,567
- لعنتی گرفتمش!
- او به کوریو شلیک کرد!
503
00:33:04,651 --> 00:33:05,944
برو!
504
00:33:06,027 --> 00:33:08,822
-لعنتی بهت گفتم!
- الان گوشه ماست!
505
00:33:08,905 --> 00:33:12,075
همه بدانند
گوشه آپارتمان مال ماست!
506
00:33:13,034 --> 00:33:15,370
بهت گفتم لعنتی!
507
00:33:15,453 --> 00:33:17,330
تو باید با من بودی
508
00:33:18,081 --> 00:33:21,334
کنجکاوی! تو پرنده مرده ای!
509
00:33:27,924 --> 00:33:29,759
اگر زندگی اراذل و اوباش را انتخاب کنید،
510
00:33:33,888 --> 00:33:36,516
تو از زندگی من و خانه من بیرون می روی.
511
00:33:38,018 --> 00:33:39,602
شما از همه چیز خارج خواهید شد.
512
00:33:42,355 --> 00:33:43,356
برنیس...
513
00:33:45,608 --> 00:33:48,361
من یک اراذل نمی شوم
514
00:33:49,904 --> 00:33:51,781
برای جامعه است.
515
00:33:53,158 --> 00:33:57,662
تو نبودی که گفتی
ما باید برای جامعه خود بجنگیم؟
516
00:33:59,122 --> 00:34:00,582
این روش من برای مبارزه است.
517
00:34:55,553 --> 00:34:57,514
فاصله بین حق و باطل،
518
00:34:57,597 --> 00:35:00,600
بین مرگ و زندگی، فقط یک کلیک است.
519
00:35:08,233 --> 00:35:10,819
هر بار که یک عکس ایجاد می شود،
520
00:35:10,902 --> 00:35:12,821
انگار دارم در آینه نگاه می کنم،
521
00:35:12,904 --> 00:35:15,865
و بخش کوچکی از من می میرد
همراه با کسانی که عکس میگیرم
522
00:35:21,454 --> 00:35:23,748
اما این عکس عالی است!
523
00:35:23,832 --> 00:35:26,668
چه برسه به اون پسر
نجات خانم روی ویلچر؟
524
00:35:26,751 --> 00:35:29,587
برای صفحات دیگر خوب است،
اما این یکی تاثیرگذار است
525
00:35:29,671 --> 00:35:32,590
خب به نظر من باید ...
526
00:35:32,674 --> 00:35:35,135
- الان نه
- شما باید این یکی را منتشر کنید.
527
00:35:35,218 --> 00:35:37,762
این نشان می دهد که چگونه تیراندازی
لعنت به مردم!
528
00:35:38,179 --> 00:35:40,557
این اینجا طلای خالص است.
529
00:35:40,932 --> 00:35:43,226
این در مورد دیدگاه مردم محلی است.
530
00:35:43,309 --> 00:35:44,561
این یکی می شود
531
00:35:45,103 --> 00:35:46,104
تصمیم گرفته شده است.
532
00:35:46,896 --> 00:35:50,025
به من اعتماد نداری؟
چند وقته با هم کار کردیم؟
533
00:35:50,108 --> 00:35:52,110
هر عکسی که می آوری من انتخاب می کنم
534
00:35:52,193 --> 00:35:54,404
مثل آب می فروشد
برای همه ما خوب است
535
00:35:54,487 --> 00:35:56,906
نمی توانم بگویم انتخاب او مرا شگفت زده کرد.
536
00:35:57,282 --> 00:36:00,201
هیچ کس هرگز پول از دست نداده است
بهره برداری از رنج
537
00:36:00,744 --> 00:36:04,205
در واقع، این تنها چیزی است
این افراد سود می برند.
538
00:36:04,789 --> 00:36:08,335
چه بلایی سرم می آورد
کلمات لکا مدام مغزم را چکش می کردند.
539
00:36:08,418 --> 00:36:11,588
به من یادآوری کرد که من خون فروختم
برای سکه های لعنتی
540
00:36:11,921 --> 00:36:14,674
من حرف این روزنامه نگار را دوم می دانم!
541
00:36:16,551 --> 00:36:19,012
این همان چیزی است که ریودوژانیرو ماست
در حال تبدیل شدن است!
542
00:36:19,095 --> 00:36:20,347
جهنم واقعی!
543
00:36:20,430 --> 00:36:24,434
این بچه که باید مدرسه باشه
به ما می گوید واکنش نشان دهیم!
544
00:36:25,101 --> 00:36:27,896
ما نمی توانیم بیکار بنشینیم!
545
00:36:27,979 --> 00:36:30,690
ما نمی توانیم اجازه دهیم اراذل و اوباش
هر کاری می خواهند بکنند!
546
00:36:31,191 --> 00:36:34,569
پلیس ریو به خودمختاری نیاز دارد
برای تامین حقوق مردم
547
00:36:34,944 --> 00:36:38,782
استاندار باید بدهد
چراغ سبز در مورد آنچه باید انجام شود!
548
00:36:40,283 --> 00:36:42,577
آیا باید این عکس لعنتی باشد؟
549
00:36:43,661 --> 00:36:45,413
اسرائیل از آن سوء استفاده کرد.
550
00:36:45,497 --> 00:36:48,667
این به پلیس ها دلیل می دهد
برای حمله به محله فقیر نشین
551
00:36:48,750 --> 00:36:51,503
من حق انتخاب ندارم
کدام تصاویر را منتشر می کنند!
552
00:36:51,586 --> 00:36:53,755
اما تو آنها را گرفتی. مگه نه؟
553
00:37:02,597 --> 00:37:04,933
من فقط به آنها مهمات دادم.
554
00:37:05,684 --> 00:37:08,478
از پلیس پرسید
برای حمله و خفه کردن اراذل و اوباش.
555
00:37:08,561 --> 00:37:12,232
آنها با همه ما مانند جنایتکاران رفتار می کنند.
انگار به اندازه ی کافی گذر نکرده بودیم.
556
00:37:18,321 --> 00:37:19,698
تو چطور، لیجیا؟
557
00:37:20,740 --> 00:37:23,034
آن مقاله چگونه پیش می رود؟
در مورد شبه نظامیان؟
558
00:37:23,952 --> 00:37:25,578
سخت بوده است.
559
00:37:26,413 --> 00:37:28,331
به تلاش و تلاشم ادامه میدم...
560
00:37:28,665 --> 00:37:29,874
هیچ کس صحبت نخواهد کرد.
561
00:37:31,668 --> 00:37:35,005
من سوابق را بررسی خواهم کرد،
ببین میتونم چیزی برات پیدا کنم
562
00:37:35,088 --> 00:37:36,089
باشه؟
563
00:37:38,091 --> 00:37:39,467
جدی میگی؟
564
00:37:40,135 --> 00:37:41,886
نگاهش کن!
565
00:37:41,970 --> 00:37:44,431
همه بدانند
موشک بزرگ برگشت!
566
00:37:44,514 --> 00:37:46,349
مرد برگشته!
567
00:37:54,482 --> 00:37:56,985
- حرف من همینه!
- آره، بریم!
568
00:37:57,068 --> 00:37:59,779
- این سرگرم کننده خواهد بود!
- خواهیم دید.
569
00:38:00,196 --> 00:38:02,782
- این دور واقعی است!
- پس من سخت بازی می کنم!
570
00:38:02,866 --> 00:38:04,617
پرتش کن اونجا بیا
571
00:38:06,661 --> 00:38:09,039
به این نگاه کن رئیس
572
00:38:09,122 --> 00:38:10,832
این لعنتی است خوب پاک کن
573
00:38:15,045 --> 00:38:16,046
دیوانه...
574
00:38:16,421 --> 00:38:17,422
چه اشکالی دارد؟
575
00:38:19,382 --> 00:38:20,508
خوشحال نیستی؟
576
00:38:21,634 --> 00:38:23,428
من فقط چیزی که مال من بود را پس گرفتم.
577
00:38:24,637 --> 00:38:26,848
حالا برای گپ با کوریو تماس میگیرم.
578
00:38:26,931 --> 00:38:30,018
برادوک. Curió یک مشکل است.
579
00:38:31,394 --> 00:38:33,855
و متاسفانه،
شما باید آن را برای همیشه حل و فصل کنید.
580
00:38:33,938 --> 00:38:35,315
زمانی که انتظارش را ندارید،
581
00:38:35,398 --> 00:38:38,610
او یک گلوله به پشت شما خواهد زد
و آپارتمان ها را پس بگیرید.
582
00:38:38,693 --> 00:38:40,820
حق با همسرت هست
583
00:38:41,613 --> 00:38:43,448
کنجکاوی یک خاردار است، دوست من.
584
00:38:43,865 --> 00:38:46,326
شما باید شر را در جوانه خفه کنید.
585
00:38:48,203 --> 00:38:49,204
اوسیمار.
586
00:38:50,372 --> 00:38:53,124
بهترین لحظه برای انجام تجارت است.
587
00:38:55,293 --> 00:38:57,003
ما در موقعیت خوبی هستیم، دیوانه.
588
00:38:57,337 --> 00:38:58,838
زندگی ادامه دارد.
589
00:38:58,922 --> 00:39:01,257
کاکل با دمش رفت
بین پاهایش
590
00:39:01,341 --> 00:39:03,259
تیر خورد، مجبور شد فرار کند.
591
00:39:03,343 --> 00:39:04,969
فکر می کنی او فقط آن را می گیرد؟
592
00:39:05,053 --> 00:39:06,763
لعنتی کی ازت نظر خواسته؟
593
00:39:07,222 --> 00:39:08,973
تو یه ادم لعنتی واقعی هستی
594
00:39:12,519 --> 00:39:13,520
لیل فوت
595
00:39:13,895 --> 00:39:15,522
برو استرینگی بگیر
596
00:39:19,025 --> 00:39:21,736
رفیق، تو برایش پرنده مرده فرستادی.
597
00:39:22,195 --> 00:39:24,322
فکر می کنی الان می خواهد یک جلسه خانوادگی داشته باشد؟
598
00:39:24,406 --> 00:39:27,075
لعنتی تا حالا سیگار میکشیدی
599
00:39:27,158 --> 00:39:29,035
من هیچ پرنده مرده ای برایش نفرستادم.
600
00:39:29,119 --> 00:39:31,955
- یک پرنده مرده برایش فرستادی.
- تو دیوونه ای گوش کن
601
00:39:32,330 --> 00:39:35,625
به پیرمرد بگو آرامش می خواهم.
همین.
602
00:39:35,709 --> 00:39:37,002
فکر می کنی او گوش می دهد؟
603
00:39:37,085 --> 00:39:39,379
تو یه سیاستمدار لعنتی
آن را دریابید.
604
00:39:39,963 --> 00:39:42,257
ما به پرندگان پرواز می آموزیم،
605
00:39:42,632 --> 00:39:45,552
اما انتظار نداشته باشید که آنها برگردند
و نوک زدن تو چشم
606
00:39:49,806 --> 00:39:51,725
آن آتش بس، استرینگی...
607
00:39:52,642 --> 00:39:54,144
آیا آن لعنتی واقعی است؟
608
00:39:54,227 --> 00:39:56,312
بعضی چیزها را فقط خدا می داند.
609
00:39:56,938 --> 00:40:00,734
- مطمئن نیستم
- تو چرندی که خائن میگه میخری؟
610
00:40:00,817 --> 00:40:02,819
فقط اومدم پیام رو بدم
611
00:40:02,902 --> 00:40:05,488
اما امیدوارم به نتیجه برسی
و به آرامش می رسیم
612
00:40:05,572 --> 00:40:06,781
لعنت به این
613
00:40:08,491 --> 00:40:09,492
کنجکاوی...
614
00:40:10,660 --> 00:40:13,580
تجارت ما خرید و فروش مواد مخدر است.
615
00:40:15,248 --> 00:40:17,500
تجارت جنگ برای فروشندگان تابوت است.
616
00:40:17,917 --> 00:40:18,918
تو منو حس میکنی؟
617
00:40:23,465 --> 00:40:26,426
تو به اون قاتل بگو
که اگر دوباره لعنت کند،
618
00:40:26,509 --> 00:40:29,888
سرش را می گیرم
و باهاش فوتبال بازی کن
619
00:40:30,221 --> 00:40:31,389
بابا
620
00:40:31,473 --> 00:40:33,183
شما آن آتش بس را می خرید؟
621
00:40:36,728 --> 00:40:39,314
به اون لعنتی بگو
من می خواهم همه چیز به حالت عادی برگردد.
622
00:40:40,148 --> 00:40:43,151
فوتبال، باشگاه ها،
مدرسه، پارک، همه چیز
623
00:40:43,234 --> 00:40:44,819
مردم هنوز می ترسند.
624
00:40:44,903 --> 00:40:46,154
اوضاع خشن است.
625
00:40:47,572 --> 00:40:49,532
بهش بگو مزخرفاتشو میخرم
626
00:40:50,200 --> 00:40:51,951
و این نهایی است.
627
00:40:52,827 --> 00:40:55,455
همه چیز باید به نظر خوب باشد.
628
00:40:55,538 --> 00:40:57,540
فردا مثل همیشه زاغه را می خواهم.
629
00:40:57,624 --> 00:40:59,250
همه بیرون
630
00:40:59,334 --> 00:41:01,711
او در گوشه اش من، در مال من
631
00:41:01,795 --> 00:41:02,921
بسیار خوب.
632
00:41:08,426 --> 00:41:11,054
من به شما گفتم که من را حدس نزنید
جلوی مردم!
633
00:41:11,971 --> 00:41:15,350
ما سربازان، قلمرو و اسلحه را از دست دادیم!
634
00:41:15,433 --> 00:41:17,185
ما به یک آتش بس لعنتی نیاز داریم!
635
00:41:17,268 --> 00:41:18,728
تا زمانی که قدرت خود را بازیابی کنیم!
636
00:41:22,148 --> 00:41:24,818
برادوک رفت
طعم خون در دهانم
637
00:41:26,861 --> 00:41:29,072
در زمان مناسب، او را می نوشم.
638
00:41:37,038 --> 00:41:39,916
- صبح بخیر
- هی، صبح بخیر!
639
00:41:44,379 --> 00:41:47,090
-مطمئن باش که چیزی را از دست ندهی.
- آره
640
00:41:47,465 --> 00:41:49,884
- این دو جعبه به گاردنیا می روند.
- باشه
641
00:41:49,968 --> 00:41:52,512
و اون دوتا اونجا
از انجمن به کارلینوس بروید.
642
00:41:52,595 --> 00:41:53,972
او می داند چه باید بکند. باشه؟
643
00:41:54,055 --> 00:41:56,725
- جزوه هاست.
- اینجا همه چیز مرتب شده است.
644
00:41:56,808 --> 00:41:59,269
خدای من!
645
00:41:59,352 --> 00:42:01,229
- بررسی کنید، بچه ها!
- بذار ببینم!
646
00:42:01,312 --> 00:42:06,484
- رشته ای، شگفت انگیز به نظر می رسد!
- ببین! راکت واقعا تمام شد.
647
00:42:06,568 --> 00:42:07,610
بد نیست.
648
00:42:07,694 --> 00:42:11,489
یه چیزی بهت میگم...
عالی به نظر میرسه ولی من عصبانیم
649
00:42:11,573 --> 00:42:14,200
برادوک و کوریو
به ساختن راکت در اطراف ما ادامه دهید
650
00:42:14,284 --> 00:42:16,202
و ما وانمود می کنیم که هیچ اتفاقی نمی افتد.
651
00:42:16,286 --> 00:42:17,579
آتش بس خوب است!
652
00:42:17,662 --> 00:42:21,207
زندگی ادامه دارد.
بیایید روی کمپین تمرکز کنیم. بیا
653
00:42:21,291 --> 00:42:22,834
- بالاتر.
- اینجوری؟
654
00:42:22,917 --> 00:42:24,669
- آره!
- فهمیدم
655
00:42:24,753 --> 00:42:27,714
نه، واقعا چرا داریم تمرین می کنیم؟
656
00:42:27,797 --> 00:42:30,133
چه کسی در این تنش به باشگاه می رود؟
657
00:42:30,216 --> 00:42:31,509
میریم دختر
658
00:42:31,593 --> 00:42:33,011
باید بریم سر کار.
659
00:42:33,094 --> 00:42:36,306
- نه
- باز هم کورال. شما عالی کار می کنید
660
00:42:36,389 --> 00:42:38,183
- دوباره انجامش بده
-صبر کن
661
00:42:38,266 --> 00:42:40,727
خدای من! توجه کنید.
برای همین اشتباه کردم.
662
00:42:40,810 --> 00:42:43,646
داشتم به آینه نگاه می کردم.
663
00:42:43,730 --> 00:42:46,066
سلام. فکر کرد بابات
نمیذاشت بیای
664
00:42:46,149 --> 00:42:47,776
می خواست من بیام.
665
00:42:48,151 --> 00:42:49,152
و شما؟
666
00:42:49,486 --> 00:42:52,822
اگر یاد بگیرم تو بخشی
دوباره تیراندازی،
667
00:42:52,906 --> 00:42:54,532
شما دیگر اینجا تمرین نخواهید کرد
668
00:42:55,367 --> 00:42:56,910
متوجه شدید؟ قوانینی وجود دارد.
669
00:42:58,620 --> 00:42:59,746
- باشه
- بیا بریم
670
00:42:59,829 --> 00:43:01,331
زمانی برای از دست دادن نیست.
671
00:43:02,248 --> 00:43:03,625
شروع به کشش کنید.
672
00:43:11,549 --> 00:43:13,593
بلوک 2
673
00:43:15,637 --> 00:43:17,013
لعنتی بهت گفتم
674
00:43:17,972 --> 00:43:21,726
کیوریو قدیمی مانند یک پرنده توییت می کند،
اما نوک نمی زند
675
00:43:22,227 --> 00:43:24,604
حالا به هر کدام خودش.
676
00:43:29,567 --> 00:43:32,779
شما می توانید
کمی جاه طلب تر، نمی توانید؟
677
00:43:33,655 --> 00:43:35,990
برای همه چیز محدودیتی وجود دارد، دیوانه.
678
00:43:36,991 --> 00:43:37,992
لعنت به
679
00:43:39,119 --> 00:43:41,871
مگر آنچه مال ما بود را پس نگرفتیم؟
680
00:43:42,414 --> 00:43:45,333
بیشتر خواستن
منصفانه نخواهد بود.
681
00:43:46,835 --> 00:43:48,420
بیایید لذت ببریم، به خاطر لعنتی.
682
00:43:49,295 --> 00:43:51,256
خیلی آرام است
683
00:43:52,298 --> 00:43:53,758
چگونه لذت ببرید؟
684
00:43:54,134 --> 00:43:56,386
همان روشی که ما همیشه انجام می دهیم.
685
00:44:03,768 --> 00:44:06,187
ام سی لکا!
686
00:44:17,782 --> 00:44:21,661
در باشگاه های زاغه نشین
او به هیستلرها تکان می دهد
687
00:44:21,745 --> 00:44:23,621
و او در آن خوب است
688
00:44:23,705 --> 00:44:27,250
می ایستد و تکان می دهد
پایین روی زانوهایش
689
00:44:27,334 --> 00:44:29,294
اون قیافه شلخته رو درست میکنه
690
00:44:29,377 --> 00:44:32,964
تو فکر میکنی آدم هوسبازی
شما صبر کنید و ببینید
691
00:44:33,048 --> 00:44:35,967
اگه بگم بذارش تو بذارش
692
00:44:36,968 --> 00:44:39,429
میگم هلش بده داخل
شما آن را به داخل هل می دهید
693
00:44:40,805 --> 00:44:44,684
من رئیس این عوضی هستم
من می گویم آن را بگذار، تو بگذار
694
00:44:44,768 --> 00:44:48,605
همه را بگذار، همه را بگذار
آره، همه را در بیدمشکم بگذار
695
00:44:51,775 --> 00:44:53,735
-میتونم یه نارنجی بگیرم؟
- حتما
696
00:44:56,404 --> 00:44:57,906
- پنج، درسته؟
- آره
697
00:44:57,989 --> 00:44:59,908
- عالیه با تشکر
-خوش اومدی
698
00:45:03,661 --> 00:45:04,829
سلام، عشق من!
699
00:45:04,913 --> 00:45:06,414
بوسه ها
700
00:45:08,667 --> 00:45:10,627
هی، ولگرد توقف کنید.
701
00:45:11,211 --> 00:45:14,130
آن مردی که با کیوریو ارتباط دارد،
تو برادرش نیستی؟
702
00:45:14,214 --> 00:45:17,467
- اونی که پسر عمومو شکست.
- من برادر کسی نیستم، باشه؟
703
00:45:17,550 --> 00:45:20,303
من چیزی نمی دانم.
فقط اومدم خوش بگذرونم
704
00:45:20,387 --> 00:45:23,431
- برای تفریح؟
- آره، من اینجا زندگی می کنم، می خواهم خوش بگذرانم.
705
00:45:24,140 --> 00:45:27,268
به سوال من جواب بده
گلوله به صورتت می خوای؟
706
00:45:27,352 --> 00:45:30,355
- هستی یا نه؟
- من از برادرم چیزی نمی دانم!
707
00:45:31,022 --> 00:45:32,399
فقط اومدم خوش بگذرونم!
708
00:45:32,816 --> 00:45:34,442
من هیچی بلد نیستم!
709
00:45:36,319 --> 00:45:37,821
سلام! بس کن
710
00:45:38,238 --> 00:45:40,240
آیا شما دیوانه هستید؟ او اینجا زندگی می کند!
711
00:45:40,323 --> 00:45:43,702
چه خبر، PQD؟
حالا از این خارها دفاع می کنی؟
712
00:45:43,785 --> 00:45:46,371
این مرد با من کار می کند
در سالن برنیس
713
00:45:46,454 --> 00:45:48,081
ولش کن برادر
714
00:45:48,164 --> 00:45:50,125
آیا شما هم آرایشگر هستید؟
715
00:45:50,208 --> 00:45:52,627
- کمی احترام بگذار
-لعنتی به من دست نزن.
716
00:45:52,711 --> 00:45:54,421
دیوونه ای احمق؟
717
00:45:54,504 --> 00:45:55,505
احمق؟
718
00:45:55,588 --> 00:45:58,758
احمق ها همان ها هستند
با کارگران، لعنتی.
719
00:46:00,510 --> 00:46:03,388
- پیچش نکن.
- بهتره بری
720
00:46:03,471 --> 00:46:06,433
- الان مادر کیه؟
- بیا بکوبیمش
721
00:46:06,516 --> 00:46:08,143
برو دور، عوضی
722
00:46:09,060 --> 00:46:10,478
احمق.
723
00:46:16,776 --> 00:46:18,236
نگران نباشید.
724
00:46:18,319 --> 00:46:20,363
حتی نمی توانی گفت که خالی از سکنه است!
725
00:46:20,447 --> 00:46:23,324
جونیور الاغ شما را ثبت کرد
تمام مدت!
726
00:46:29,205 --> 00:46:32,125
تو اینجایی تا منو ببری عزیزم؟
727
00:46:32,208 --> 00:46:34,711
برای ادای احترام به یک خواننده داغ آمد.
728
00:46:34,794 --> 00:46:36,588
- کسی او را می شناسد؟
- دختر
729
00:46:36,671 --> 00:46:39,007
- بیا بریم
- ما واقعاً در راه هستیم، اینجا.
730
00:46:39,090 --> 00:46:41,301
رفتار نکن، باشه؟
731
00:46:42,052 --> 00:46:46,264
- کاری نکن که کورال انجام نمی داد.
- باشه، خداحافظ دخترا.
732
00:46:46,723 --> 00:46:47,932
چه خبر، ام سی لکا؟
733
00:46:49,392 --> 00:46:50,977
برات هدیه آوردم
734
00:46:53,104 --> 00:46:56,316
یک هدیه؟
735
00:46:57,734 --> 00:47:00,320
من نمی توانم آن را باور کنم، دلانو!
736
00:47:00,403 --> 00:47:02,280
من این را برای همیشه ندیده ام!
737
00:47:05,909 --> 00:47:11,456
شما تنها کسی هستید که آب نبات را دوست دارید
بقیه در جعبه می گذارند.
738
00:47:14,542 --> 00:47:16,670
من خاص هستم، درست است؟
739
00:47:21,758 --> 00:47:22,759
به من بگو
740
00:47:24,678 --> 00:47:25,804
گم شدی؟
741
00:47:29,224 --> 00:47:30,725
دارم راهمو پیدا میکنم
742
00:47:32,894 --> 00:47:34,604
آیا نمایش را دوست داشتید؟
743
00:47:35,563 --> 00:47:37,315
آره حفرش کردم
744
00:47:39,567 --> 00:47:41,653
من قانع نیستم...
745
00:47:41,986 --> 00:47:45,490
- چی؟
- من به اشتیاق بیشتر نیاز دارم، بیشتر...
746
00:47:45,573 --> 00:47:47,575
بیا دوست داشتی یا نه؟
747
00:47:49,744 --> 00:47:51,037
بیا، رفیق!
748
00:47:51,121 --> 00:47:52,664
من آن را دوست داشتم! انجام دادم!
749
00:47:52,747 --> 00:47:56,418
من همیشه تو را تشویق می کنم.
من بزرگترین طرفدار شما هستم، باشه؟
750
00:47:57,544 --> 00:48:01,589
می دانی که من در مورد اشعار چه فکر می کنم،
لباس، کلمات بد
751
00:48:01,673 --> 00:48:04,676
-میدونی اینجور چیزا...
- خدای من!
752
00:48:04,759 --> 00:48:07,846
بله قربان!
دفعه بعد مثل راهبه ها لباس می پوشم آقا!
753
00:48:08,221 --> 00:48:11,224
-اگه مسخره میکنی اینا رو میگیرم.
- نه، نمی کنی.
754
00:48:11,307 --> 00:48:13,309
- بله، خواهم کرد.
- تو به من دادی!
755
00:48:13,393 --> 00:48:16,354
- من هم می توانم آنها را پس بگیرم.
- نه! نه شما نمی توانید!
756
00:48:16,438 --> 00:48:18,648
- من می توانم آنها را پس بگیرم!
- تو به من دادی!
757
00:48:18,732 --> 00:48:21,443
انجام دادم، نه؟ بیا اینجا
758
00:48:29,325 --> 00:48:32,662
اینقدر نزدیک بودی
به گلوله خوردن!
759
00:48:34,789 --> 00:48:35,832
چه خبر، PQD؟
760
00:48:36,458 --> 00:48:37,459
تو خوبی؟
761
00:48:38,710 --> 00:48:42,630
- چه بلایی سرت اومده؟
- یکی از برادوک.
762
00:48:42,714 --> 00:48:44,758
فقط به این دلیل
من به او توجه نکردم.
763
00:48:44,841 --> 00:48:48,094
- لعنتی کی بود؟
- فقط برو مرد.
764
00:48:48,178 --> 00:48:49,637
فراموشش کن
765
00:48:49,721 --> 00:48:52,599
زیبایی من برای تو بازخواهد گشت
در هیچ زمانی
766
00:48:54,100 --> 00:48:56,227
کوریو جونیور چطوره؟
767
00:48:56,311 --> 00:48:58,396
او خوب است. ممنون که پرسیدید
768
00:48:59,022 --> 00:49:00,565
گلوله فقط او را گرفته بود.
769
00:49:01,316 --> 00:49:03,985
رفیق به من گوش کن
770
00:49:05,153 --> 00:49:07,405
به سازماندهی بیشتری نیاز دارید.
771
00:49:07,489 --> 00:49:09,908
مثل اینکه در یک فیلم هستید، فیلمبرداری را متوقف کنید.
772
00:49:11,409 --> 00:49:13,078
شما نیاز به استراتژی دارید.
773
00:49:13,161 --> 00:49:16,873
چقدر شارژ می کنید
می دانی که ما را به این چیزها راهنمایی کنی؟
774
00:49:17,791 --> 00:49:19,125
من پول نمی خواهم.
775
00:49:20,335 --> 00:49:21,795
من آرامش میخواهم
776
00:49:27,926 --> 00:49:29,010
هی، چه خبر، مرد؟
777
00:49:29,594 --> 00:49:30,595
لعنت به
778
00:49:33,765 --> 00:49:35,684
آیا تفنگ های برادوک را دیده اید؟
779
00:49:36,142 --> 00:49:38,144
آنها کاملاً جدید و چیزهای خوبی هستند.
780
00:49:38,603 --> 00:49:42,065
از روی صدا می توان فهمید،
این یک ابزار جنگی واقعی است.
781
00:49:42,148 --> 00:49:44,693
اگه میخوای باهاش کنار بیای
782
00:49:44,776 --> 00:49:47,112
به تجهیزات بهتری نیاز خواهید داشت
783
00:49:47,987 --> 00:49:49,823
چگونه می توانیم آن لکه را بدست آوریم؟
784
00:50:04,254 --> 00:50:05,672
کوریو، این روشا است.
785
00:50:05,755 --> 00:50:07,340
روشا، کوریو.
786
00:50:07,757 --> 00:50:08,925
همه چیز آنجاست.
787
00:50:12,804 --> 00:50:14,556
قیمت اسباب بازی ها چقدر است؟
788
00:50:20,311 --> 00:50:21,688
اینجا داری منو قاطی میکنی
789
00:50:21,771 --> 00:50:23,857
عرضه و تقاضا دوست من.
790
00:50:25,316 --> 00:50:28,236
شما دنده را می خواستید، دنده اینجاست.
791
00:50:30,447 --> 00:50:32,407
نصفت رو میدم
792
00:50:32,490 --> 00:50:34,576
ارزش اسباب بازی های قدیمی شما همین است.
793
00:50:34,659 --> 00:50:37,662
- این چیزهای با کیفیت است.
- ارزش نصف چیزی که پرسیدی!
794
00:50:37,746 --> 00:50:41,041
علاقه ای ندارید؟ ما ترک می کنیم.
موفق باشی دوست
795
00:50:43,460 --> 00:50:45,128
سلام. برگرد.
796
00:50:47,005 --> 00:50:48,673
با خودت قرارداد داری
797
00:50:50,008 --> 00:50:51,760
میدونستم تاجر هستی
798
00:50:52,802 --> 00:50:54,429
- تخلیه برویم
- بیا
799
00:50:57,432 --> 00:50:58,725
لعنتی مرد
800
00:50:59,267 --> 00:51:00,602
اینجا
801
00:51:04,689 --> 00:51:05,899
آن را ببند
802
00:51:13,406 --> 00:51:17,619
بابا چرا نمیکنی
فقط همه چیز را نگه دارم؟
803
00:51:17,702 --> 00:51:19,037
آن پسر یک احمق است.
804
00:51:19,120 --> 00:51:22,332
لعنت به شما؟
این مزخرف ارتش است
805
00:51:22,415 --> 00:51:24,834
چیز بعدی که می دانیم
همه جا تانک وجود دارد
806
00:51:24,918 --> 00:51:26,670
بیا جونیور فکر کن
807
00:51:30,465 --> 00:51:31,466
پس چه خبر، PQD؟
808
00:51:32,050 --> 00:51:34,135
آیا آماده کشتن برادوک هستید؟
75713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.