Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,908 --> 00:00:33,742
Joanne?
2
00:00:34,952 --> 00:00:35,994
Joanne?
3
00:00:45,462 --> 00:00:46,380
Shhh...
4
00:00:48,882 --> 00:00:51,134
Where's your mother and your brother?
5
00:00:51,134 --> 00:00:53,011
Mommy's gone.
6
00:00:53,053 --> 00:00:55,430
She's taken George with her.
7
00:00:55,430 --> 00:00:56,723
Your mother's a bitch!
8
00:00:56,723 --> 00:00:58,517
She'll pay for what she did to you.
9
00:02:25,020 --> 00:02:26,063
Help! Daddy!
10
00:02:26,063 --> 00:02:28,106
Open the door!
11
00:02:28,148 --> 00:02:29,232
Please, Daddy!
12
00:02:31,443 --> 00:02:32,277
Help!
13
00:03:14,069 --> 00:03:16,113
- Hello, Mary!
- Oh, hello!
14
00:03:16,113 --> 00:03:17,155
How wonderful to see you!
15
00:03:17,197 --> 00:03:20,075
My God, you were just a little boy,
16
00:03:20,075 --> 00:03:23,161
and here you are!
17
00:03:23,161 --> 00:03:25,414
- Yes, here we are!
- Ohh...
18
00:03:28,417 --> 00:03:29,251
- Hello, Paul.
- How are you, sir?
19
00:03:29,251 --> 00:03:30,293
Thank you for
arranging all this for me.
20
00:03:30,293 --> 00:03:32,546
Ah, it's nothing.
It's great to see you.
21
00:03:32,546 --> 00:03:35,340
Hello, madam, and welcome home.
22
00:03:35,340 --> 00:03:37,092
Thank you.
23
00:04:20,010 --> 00:04:21,178
Good God...
24
00:04:22,929 --> 00:04:24,931
Everything's still here.
25
00:04:28,351 --> 00:04:29,436
Look, Vivian.
26
00:04:31,271 --> 00:04:34,274
The couch where Mother
would curl up and read.
27
00:04:35,025 --> 00:04:37,027
I do the best I can, Mr. Gimble,
28
00:04:37,027 --> 00:04:38,528
for a man of my age.
29
00:04:38,528 --> 00:04:40,739
Oh, for a man of your age?
30
00:04:40,739 --> 00:04:43,158
Come on, I only hope
I'm in your condition
31
00:04:43,158 --> 00:04:45,118
when I get to be your age.
32
00:04:47,120 --> 00:04:49,331
Where'd Cathy go?
33
00:04:49,331 --> 00:04:50,373
Cathy?
34
00:04:52,167 --> 00:04:53,210
Cathy?
35
00:04:56,046 --> 00:04:57,464
Where are you going?
36
00:04:57,464 --> 00:04:59,549
Up to my room, Daddy.
37
00:04:59,549 --> 00:05:01,635
Oh, let her go, George.
38
00:05:01,635 --> 00:05:03,970
Come on, let's unpack our things.
39
00:05:43,552 --> 00:05:44,719
Did you see the way she acted
40
00:05:44,719 --> 00:05:46,513
when she came in?
41
00:05:46,513 --> 00:05:47,764
I mean Cathy.
42
00:05:48,974 --> 00:05:50,225
How comfortable she seemed to be
43
00:05:50,225 --> 00:05:51,726
in her room?
44
00:05:51,726 --> 00:05:53,979
In the whole house,
for that matter.
45
00:05:53,979 --> 00:05:56,022
And in a place she's never seen before.
46
00:05:56,022 --> 00:05:56,898
Well, maybe you'd like it better
47
00:05:56,898 --> 00:05:58,191
if she were upset.
48
00:05:58,191 --> 00:05:59,526
Well, would you?
49
00:06:00,443 --> 00:06:02,070
What are you talking about?
50
00:06:02,070 --> 00:06:03,738
Listen, George.
51
00:06:03,738 --> 00:06:07,117
This is getting pretty ridiculous.
52
00:06:07,117 --> 00:06:08,076
You know and I know
53
00:06:08,076 --> 00:06:10,704
that I've had a nervous breakdown, right?
54
00:06:10,704 --> 00:06:12,122
Well, it's not hereditary,
55
00:06:12,122 --> 00:06:14,332
and it isn't catching.
56
00:06:14,374 --> 00:06:15,750
The way you go around
57
00:06:15,750 --> 00:06:19,754
analyzing everything Cathy says or does,
58
00:06:19,754 --> 00:06:21,715
it's too much, George.
59
00:06:21,715 --> 00:06:24,509
Darling, you don't understand.
60
00:06:24,509 --> 00:06:27,554
My feelings are just the opposite.
61
00:06:27,554 --> 00:06:29,472
I'm just delighted to see Cathy
62
00:06:29,472 --> 00:06:31,558
with so much confidence.
63
00:06:31,558 --> 00:06:32,726
And I'm thrilled because
64
00:06:32,726 --> 00:06:35,562
she seems to feel so at home here.
65
00:06:37,105 --> 00:06:38,857
That's all I meant.
66
00:06:40,650 --> 00:06:43,236
Maybe I expressed myself badly.
67
00:06:44,321 --> 00:06:46,489
I'm sorry if I've upset you.
68
00:06:53,371 --> 00:06:54,831
Cathy, darling.
69
00:07:01,338 --> 00:07:02,631
What are you doing?
70
00:07:02,631 --> 00:07:03,632
Nothing, Mommy.
71
00:07:03,632 --> 00:07:05,216
Nothing at all.
72
00:07:05,216 --> 00:07:06,801
Taking a nap?
73
00:07:06,801 --> 00:07:07,928
No, Mommy.
74
00:07:09,220 --> 00:07:10,555
- But the bed-
- Vivian!
75
00:07:10,555 --> 00:07:11,890
This soup is boiling.
76
00:07:11,890 --> 00:07:13,516
What do you want me to do with it?
77
00:07:13,516 --> 00:07:14,726
Hold on, darling,
78
00:07:14,726 --> 00:07:17,395
your women are coming to your rescue.
79
00:07:33,203 --> 00:07:34,579
What's the matter, Viv?
80
00:07:34,579 --> 00:07:35,413
Jack fell down
81
00:07:35,413 --> 00:07:36,373
and broke his crown
- It's nothing.
82
00:07:36,373 --> 00:07:38,667
And Jill came running after.
83
00:07:38,667 --> 00:07:40,752
I had a feeling that...
84
00:07:41,753 --> 00:07:42,587
- That what?
- Jack and Jill
85
00:07:42,587 --> 00:07:43,421
went up the hill.
86
00:07:43,421 --> 00:07:45,674
Keep still now, will you?
87
00:07:58,520 --> 00:08:01,564
Someone's watching me
from the garden, George.
88
00:08:09,155 --> 00:08:10,782
Well, it must have been a dog,
89
00:08:10,782 --> 00:08:11,825
or a cat.
90
00:08:12,701 --> 00:08:14,786
I can't see anything now.
91
00:08:17,664 --> 00:08:18,832
Do you really want me to go out there
92
00:08:18,832 --> 00:08:20,750
and take a look around?
93
00:08:34,597 --> 00:08:35,849
Daddy! Daddy!
94
00:08:37,058 --> 00:08:39,602
Wait for me, I wanna go with you!
95
00:09:06,421 --> 00:09:07,756
- Mommy?
- Mm-hm?
96
00:09:08,757 --> 00:09:10,508
I'm tired.
97
00:09:10,550 --> 00:09:13,970
Ah, Mommy's little helper's tired, eh?
98
00:09:13,970 --> 00:09:16,222
Why don't you go upstairs
and lie down then, Cathy?
99
00:11:28,646 --> 00:11:31,274
Why don't you want to see anymore?
100
00:11:53,546 --> 00:11:54,631
Cathy?
101
00:11:56,257 --> 00:11:58,009
Cathy, where are you?
102
00:11:59,260 --> 00:12:00,595
Cathy?
103
00:12:03,973 --> 00:12:04,807
Cathy.
104
00:12:07,352 --> 00:12:08,770
Answer me, Cathy.
105
00:12:11,231 --> 00:12:12,607
Are you there?
106
00:12:15,109 --> 00:12:16,527
Cathy, answer me!
107
00:12:19,280 --> 00:12:22,033
Cathy!
108
00:12:22,033 --> 00:12:22,867
Cathy.
109
00:12:27,664 --> 00:12:30,166
Well, you could have
answered me, you know.
110
00:12:30,166 --> 00:12:32,627
What's that filthy rag?
111
00:12:32,627 --> 00:12:34,212
Look at those hands.
112
00:12:34,212 --> 00:12:35,129
Go wash them
113
00:12:35,129 --> 00:12:37,632
before the Burton children get here.
114
00:12:37,632 --> 00:12:41,177
And get rid of that disgusting thing.
115
00:12:45,765 --> 00:12:47,267
We'll have to oil this.
116
00:12:47,267 --> 00:12:50,061
Otherwise, someone might
get locked in there.
117
00:12:57,652 --> 00:12:58,820
I'm so pleased to see
118
00:12:58,820 --> 00:13:01,990
Cathy will have some new
friends to play with.
119
00:13:01,990 --> 00:13:04,450
Your home is perfectly charming.
120
00:13:04,450 --> 00:13:05,493
I should warn you.
121
00:13:05,493 --> 00:13:07,328
Agatha has an absolute passion
122
00:13:07,328 --> 00:13:09,539
for anything having to do with the past.
123
00:13:09,539 --> 00:13:10,373
You know, Vivian,
124
00:13:10,373 --> 00:13:11,958
if you listen to Margaret long enough,
125
00:13:11,958 --> 00:13:14,585
she'll convince you that
I'm not exactly normal.
126
00:13:14,585 --> 00:13:15,586
Oh, you know I would never
127
00:13:15,586 --> 00:13:17,755
say anything like that.
128
00:13:17,797 --> 00:13:20,341
But Agatha is the only person I know
129
00:13:20,341 --> 00:13:23,052
who can make inanimate objects talk.
130
00:13:23,052 --> 00:13:25,930
Make inanimate objects talk?
131
00:13:25,930 --> 00:13:27,098
What do you mean?
132
00:13:27,098 --> 00:13:28,725
It's actually quite simple.
133
00:13:28,725 --> 00:13:31,060
Every object, animate or inanimate,
134
00:13:31,060 --> 00:13:32,770
has its own story.
135
00:13:32,812 --> 00:13:35,231
Its own history, in fact.
136
00:13:35,231 --> 00:13:36,983
Now, when a medium is present-
137
00:13:36,983 --> 00:13:39,235
Agatha is a medium.
138
00:13:39,235 --> 00:13:41,154
Yes, it's true.
139
00:13:41,154 --> 00:13:43,990
That's why I'm so attracted to old things.
140
00:13:43,990 --> 00:13:46,242
They have experienced so much.
141
00:13:46,242 --> 00:13:48,703
They tell me so much.
142
00:13:48,703 --> 00:13:50,580
Take, for example,
143
00:13:50,580 --> 00:13:52,832
that photograph over there.
144
00:14:00,340 --> 00:14:03,176
It's a picture of my husband's father.
145
00:14:03,176 --> 00:14:05,553
I never met him, but this was his house.
146
00:14:12,226 --> 00:14:13,394
Let's play another game.
147
00:14:13,394 --> 00:14:14,979
How about Accident?
148
00:14:15,980 --> 00:14:18,066
Okay, you'll be the little girl,
149
00:14:18,066 --> 00:14:21,152
and your father's taking
you for a ride, okay?
150
00:14:21,152 --> 00:14:23,446
Okay, you be her Daddy,
151
00:14:23,446 --> 00:14:25,239
and it's real late,
152
00:14:25,239 --> 00:14:27,700
and you're driving really fast.
153
00:14:27,700 --> 00:14:29,202
- Okay.
- Okay.
154
00:14:29,202 --> 00:14:30,912
Okay, you'll be the ambulance driver
155
00:14:30,912 --> 00:14:32,580
but you're still in the garage.
156
00:14:32,580 --> 00:14:33,456
Okay.
157
00:14:37,710 --> 00:14:38,795
Repeat after me.
158
00:14:38,795 --> 00:14:41,255
"Are we gonna look for Mommy?"
159
00:14:41,255 --> 00:14:43,091
Are we gonna look for Mommy?
160
00:14:43,091 --> 00:14:45,843
Don't talk to me about your mommy!
161
00:14:45,885 --> 00:14:48,179
"All women are bitches." Repeat.
162
00:14:48,179 --> 00:14:50,014
All women are bitches.
163
00:14:50,014 --> 00:14:51,682
Watch out, Daddy, there's a rabbit!
164
00:14:51,682 --> 00:14:52,725
No, Daddy, no!
165
00:14:55,019 --> 00:14:56,396
She's gone, Daddy.
166
00:14:56,396 --> 00:14:58,189
I'm all alone.
167
00:14:58,189 --> 00:15:00,358
No, he isn't in his room.
168
00:15:01,359 --> 00:15:02,985
Shut up, do you hear me?
169
00:15:02,985 --> 00:15:04,320
Your mother's gone.
170
00:15:09,992 --> 00:15:12,412
Open the door, Daddy!
171
00:15:12,412 --> 00:15:14,664
Daddy, open the door, help!
172
00:15:15,665 --> 00:15:17,041
Daddy, open the door!
173
00:15:17,041 --> 00:15:18,251
Daddy!
174
00:15:18,251 --> 00:15:19,669
Open the door!
175
00:15:19,669 --> 00:15:21,879
Daddy, the flames!
176
00:15:21,921 --> 00:15:22,964
Daddy!
177
00:15:25,216 --> 00:15:27,343
Your eyes hurt, don't they?
178
00:15:27,343 --> 00:15:28,845
Well, it's perfectly natural.
179
00:15:28,845 --> 00:15:31,055
You've been burnt in a fire.
180
00:15:31,055 --> 00:15:32,265
Just wait a minute,
181
00:15:32,265 --> 00:15:34,767
and I'll make it stop hurting.
182
00:15:43,943 --> 00:15:48,531
Mommy!
183
00:15:56,122 --> 00:15:58,040
What's going on here?
184
00:15:58,040 --> 00:15:58,875
Cathy!
185
00:15:59,750 --> 00:16:02,503
Answer me. Answer me!
186
00:16:02,503 --> 00:16:04,422
Geraldine. Geraldine, my baby...
187
00:16:08,885 --> 00:16:11,387
We have to leave, Mommy, right now.
188
00:16:11,387 --> 00:16:13,347
Good Lord, what an afternoon!
189
00:16:13,347 --> 00:16:15,433
I'm sorry, excuse me, but
190
00:16:15,433 --> 00:16:16,350
I think the faster we leave,
191
00:16:16,350 --> 00:16:18,144
the better it will be for all of us, huh?
192
00:16:18,144 --> 00:16:19,854
Anyway, thanks for the coffee.
193
00:16:19,854 --> 00:16:20,897
Okay, kids.
194
00:16:23,566 --> 00:16:24,775
I have a feeling the children
195
00:16:24,775 --> 00:16:26,777
have got themselves into a situation
196
00:16:26,777 --> 00:16:29,280
they just couldn't handle.
197
00:16:29,280 --> 00:16:30,740
I hope this demonstration of mine
198
00:16:30,740 --> 00:16:32,825
hasn't upset you.
199
00:16:32,825 --> 00:16:33,910
It's very strange, though,
200
00:16:33,910 --> 00:16:35,411
I usually have a much harder time
201
00:16:35,411 --> 00:16:37,246
getting through.
202
00:16:37,246 --> 00:16:39,207
But that photo...
203
00:16:39,207 --> 00:16:40,041
Well, never mind,
204
00:16:40,041 --> 00:16:42,210
I must be going now.
205
00:16:42,210 --> 00:16:44,545
It's been very nice meeting you, Vivian.
206
00:16:44,545 --> 00:16:47,173
I hope I shall see you
again sometime soon.
207
00:16:47,173 --> 00:16:48,716
Goodbye.
208
00:16:48,716 --> 00:16:51,052
Well, it's been quite an experience,
209
00:16:51,052 --> 00:16:53,471
to say the least, Agatha.
210
00:16:53,471 --> 00:16:54,889
Do drop by again
211
00:16:54,889 --> 00:16:57,308
the next time you're in the neighborhood.
212
00:16:57,308 --> 00:16:58,643
Bye-bye for now.
213
00:17:04,524 --> 00:17:05,942
Cathy!
214
00:17:05,942 --> 00:17:09,237
Are you gonna tell me what went on here?
215
00:17:27,463 --> 00:17:28,673
You fool.
216
00:17:29,590 --> 00:17:31,926
You scared me half to death.
217
00:17:48,734 --> 00:17:49,569
Shh...
218
00:18:48,461 --> 00:18:49,670
What was that?
219
00:18:49,670 --> 00:18:52,006
It's only the dog.
220
00:18:52,006 --> 00:18:53,758
Her first night here.
221
00:19:03,643 --> 00:19:05,728
Shh, listen!
222
00:19:05,728 --> 00:19:07,563
I'm telling you, it's only the dog.
223
00:19:22,620 --> 00:19:24,955
Cathy, darling, what's wrong?
224
00:19:24,955 --> 00:19:26,874
I want my doll!
225
00:19:26,874 --> 00:19:27,917
What doll?
226
00:19:29,251 --> 00:19:32,046
The one in the bedroom, on the floor.
227
00:19:32,046 --> 00:19:34,423
Oh, my baby. Oh, my baby...
228
00:19:49,021 --> 00:19:50,981
For Christ's sake, shut up!
229
00:19:52,441 --> 00:19:54,235
You stupid bitch.
230
00:20:14,547 --> 00:20:16,757
To think that Paul recommended that mutt.
231
00:20:16,757 --> 00:20:18,467
Told me that she was
the pick of the litter.
232
00:20:18,467 --> 00:20:19,385
Shh, shh.
233
00:20:47,246 --> 00:20:48,456
Now, um, be careful
234
00:20:48,456 --> 00:20:50,207
not to disturb Cathy this morning.
235
00:20:50,207 --> 00:20:52,752
She slept very poorly last night, okay?
236
00:20:52,752 --> 00:20:53,586
Very good, ma'am.
237
00:20:53,586 --> 00:20:54,920
Let her sleep as long as she wants.
238
00:20:54,920 --> 00:20:55,921
Very good.
239
00:21:38,380 --> 00:21:39,673
Catherine?
240
00:22:33,394 --> 00:22:34,436
Good morning, honey.
241
00:22:34,436 --> 00:22:35,479
Sit down.
242
00:22:35,479 --> 00:22:37,064
Breakfast is ready.
243
00:22:45,155 --> 00:22:46,031
It's nothing.
244
00:22:46,031 --> 00:22:48,367
Don't worry about it, child.
245
00:22:53,914 --> 00:22:55,666
There, it's all done.
246
00:22:57,835 --> 00:22:59,211
I'll fix you another bowl.
247
00:22:59,211 --> 00:23:00,963
No, I've just made one myself.
248
00:23:00,963 --> 00:23:02,423
Oh...
249
00:23:03,424 --> 00:23:05,217
Didn't my mommy tell you
250
00:23:05,217 --> 00:23:07,303
that I hate being kissed?
251
00:23:11,473 --> 00:23:13,309
Hello, sweetheart!
252
00:23:13,309 --> 00:23:15,352
Look who the wind blew in.
253
00:23:15,394 --> 00:23:17,438
Feeling better this morning, little girl?
254
00:23:19,648 --> 00:23:22,318
♪ Mary had a little lamb ♪
255
00:23:22,318 --> 00:23:25,321
♪ Little lamb ♪
256
00:23:25,321 --> 00:23:28,115
♪ Mary had a little lamb ♪
257
00:23:28,115 --> 00:23:31,035
♪ Its fleece was white as snow ♪
258
00:23:31,035 --> 00:23:33,829
♪ Everywhere that Mary went ♪
259
00:23:33,829 --> 00:23:35,247
♪ Mary went ♪
260
00:23:35,247 --> 00:23:37,625
♪ Everywhere that Mary went, the... ♪
261
00:23:37,625 --> 00:23:39,460
♪ Mary went ♪
262
00:23:39,460 --> 00:23:42,296
♪ Mary had a little lamb ♪
263
00:23:42,296 --> 00:23:44,798
♪ Little lamb ♪
264
00:24:17,623 --> 00:24:19,333
Let me go!
265
00:24:48,195 --> 00:24:50,364
She's seen me.
266
00:24:50,364 --> 00:24:51,657
Kill her!
267
00:24:53,200 --> 00:24:54,618
She's seen me!
268
00:24:56,870 --> 00:24:58,455
Kill! Kill!
269
00:25:09,425 --> 00:25:10,467
Kill her!
270
00:25:51,925 --> 00:25:54,344
Okay, Mr. Gimble,
let's go over this again.
271
00:25:54,344 --> 00:25:56,513
When were you first notified?
272
00:25:56,555 --> 00:25:58,640
At about 11:15.
273
00:25:58,640 --> 00:26:00,601
And who told you about it?
274
00:26:00,601 --> 00:26:01,435
I told you already.
275
00:26:01,435 --> 00:26:02,436
My daughter called me
276
00:26:02,436 --> 00:26:03,771
on the construction site and said,
277
00:26:03,771 --> 00:26:07,066
"Mommy wants you to come home right away."
278
00:26:07,066 --> 00:26:09,151
Can you give me an
idea of how she sounded?
279
00:26:09,151 --> 00:26:10,694
Lieutenant?
280
00:26:22,456 --> 00:26:23,499
And then?
281
00:26:23,499 --> 00:26:27,211
It wasn't until I got
to the back of the house
282
00:26:28,253 --> 00:26:32,382
that I realized where the
screaming was coming from.
283
00:26:33,926 --> 00:26:36,595
And I looked up at the window...
284
00:26:39,223 --> 00:26:40,766
I saw her fall.
285
00:26:44,520 --> 00:26:46,230
And the dog was
286
00:26:47,856 --> 00:26:51,193
howling, and howling...
287
00:27:01,203 --> 00:27:02,996
There at the window,
288
00:27:02,996 --> 00:27:04,706
that damned window,
289
00:27:07,042 --> 00:27:08,544
my poor baby.
290
00:27:10,963 --> 00:27:13,215
I saw her there.
291
00:27:13,215 --> 00:27:14,925
My baby!
292
00:27:32,526 --> 00:27:33,443
Hi, girl.
293
00:27:34,653 --> 00:27:36,280
Hey, they tell me, you're
always barking, hun,
294
00:27:36,280 --> 00:27:38,824
for no reason, is that so, huh?
295
00:27:38,824 --> 00:27:41,410
Hey, nice girl, huh? Nice girl!
296
00:27:46,081 --> 00:27:47,082
Hey, you there!
297
00:27:48,125 --> 00:27:49,877
Come over here.
298
00:27:53,547 --> 00:27:55,090
That's okay, thanks,
299
00:27:55,090 --> 00:27:55,924
you can go back.
300
00:28:05,684 --> 00:28:06,560
Well, Mr. Gimble,
301
00:28:06,560 --> 00:28:07,477
I'll be leaving now.
302
00:28:07,477 --> 00:28:10,439
We've got to wait for the
results of the autopsy.
303
00:28:10,439 --> 00:28:11,523
By the way, do you...
304
00:28:11,523 --> 00:28:12,524
Planning on leaving town
305
00:28:12,524 --> 00:28:14,526
in the next few days?
306
00:28:14,526 --> 00:28:17,279
No, I'll be here.
307
00:28:17,279 --> 00:28:18,113
Well, that's good.
308
00:28:18,113 --> 00:28:19,239
In case I have anything to report,
309
00:28:19,239 --> 00:28:21,909
I'll know where to find you.
310
00:28:21,909 --> 00:28:22,910
Goodbye now.
311
00:30:16,356 --> 00:30:17,524
I saw her at the window.
312
00:30:17,524 --> 00:30:19,693
I swear to you, I saw her there!
313
00:30:19,693 --> 00:30:20,861
She was afraid!
314
00:30:20,861 --> 00:30:22,696
I don't know what's happening anymore.
315
00:30:22,696 --> 00:30:24,906
I don't recognize her, I don't know her!
316
00:30:24,906 --> 00:30:26,074
Vivian, please, please,
317
00:30:26,074 --> 00:30:27,993
try and calm yourself.
318
00:30:27,993 --> 00:30:29,244
There now...
319
00:30:30,245 --> 00:30:32,622
Close your eyes, hmm?
320
00:30:48,055 --> 00:30:50,432
Cathy, you should go to bed.
321
00:30:50,432 --> 00:30:51,933
You must be tired.
322
00:31:01,026 --> 00:31:02,611
Hello, Dr. Clarke?
323
00:31:02,611 --> 00:31:03,987
Please, can you tell him it's urgent?
324
00:31:03,987 --> 00:31:05,906
It's about Mrs. Gimble.
325
00:31:07,574 --> 00:31:08,367
Cathy...
326
00:31:09,701 --> 00:31:12,954
You haven't kissed your mother goodnight.
327
00:31:12,954 --> 00:31:14,956
Ah, yes, doctor?
328
00:31:14,956 --> 00:31:16,833
Yes, doctor.
329
00:31:16,875 --> 00:31:18,418
My wife's just had another attack.
330
00:31:18,418 --> 00:31:19,836
She's very upset.
331
00:31:21,296 --> 00:31:22,130
Yes.
332
00:31:48,990 --> 00:31:49,991
Mommy...
333
00:31:54,246 --> 00:31:55,372
Poor Mommy.
334
00:32:00,419 --> 00:32:01,503
I'm afraid.
335
00:32:05,715 --> 00:32:08,385
My little girl is
getting too heavy to carry.
336
00:32:10,429 --> 00:32:12,013
Try not to disturb Mommy.
337
00:32:12,013 --> 00:32:14,182
She's feeling much better this morning,
338
00:32:14,182 --> 00:32:15,183
and the doctor will be here
339
00:32:15,183 --> 00:32:16,852
in about half an hour.
340
00:32:16,852 --> 00:32:18,186
Off you go now.
341
00:32:18,186 --> 00:32:19,896
I've got to leave.
342
00:32:19,896 --> 00:32:22,566
I'll be back around lunchtime.
343
00:32:32,159 --> 00:32:34,369
Good morning, sweetheart.
344
00:32:35,370 --> 00:32:36,204
What's the matter,
345
00:32:36,204 --> 00:32:38,206
cat got your tongue, hmm?
346
00:32:40,125 --> 00:32:42,669
Cathy, you could at least answer me.
347
00:32:45,964 --> 00:32:47,007
I get it.
348
00:32:48,216 --> 00:32:49,134
I bet your father told you
349
00:32:49,134 --> 00:32:50,010
not to talk to me,
350
00:32:50,010 --> 00:32:52,804
because he wanted me to rest, right?
351
00:32:52,804 --> 00:32:54,764
But I'm feeling much better now.
352
00:32:56,183 --> 00:32:58,685
It was the accident
353
00:32:58,685 --> 00:33:00,270
that upset me so.
354
00:33:01,521 --> 00:33:02,647
Poor Mary.
355
00:33:04,441 --> 00:33:05,275
Cathy?
356
00:33:07,694 --> 00:33:09,779
Cathy, tell me something.
357
00:33:12,365 --> 00:33:13,200
Were you in your room
358
00:33:13,200 --> 00:33:15,035
when Mary was in there cleaning?
359
00:33:18,205 --> 00:33:19,623
Answer me, Cathy.
360
00:33:21,124 --> 00:33:23,293
Were you in there when...
361
00:33:26,588 --> 00:33:29,174
Cathy, you're starting to make me angry!
362
00:33:29,174 --> 00:33:30,967
I saw you, do you hear me?
363
00:33:30,967 --> 00:33:32,469
I saw you there with Mary.
364
00:33:36,848 --> 00:33:37,974
It's no use trying to hide,
365
00:33:38,016 --> 00:33:39,601
I saw you there with my own two eyes.
366
00:33:39,601 --> 00:33:41,102
Do you understand?
367
00:34:31,319 --> 00:34:33,446
I hate to feel so useless.
368
00:34:34,406 --> 00:34:36,533
Try not to worry.
369
00:34:36,533 --> 00:34:37,826
In two or three days,
370
00:34:37,826 --> 00:34:39,411
we'll have a better perspective
371
00:34:39,411 --> 00:34:41,371
on the situation.
372
00:34:41,371 --> 00:34:44,207
Things won't look nearly so bleak.
373
00:34:45,584 --> 00:34:47,043
Thank you.
374
00:34:47,043 --> 00:34:47,877
Goodbye.
375
00:35:07,480 --> 00:35:08,315
Honey, it's going to be
376
00:35:08,315 --> 00:35:12,444
two or three days before
we have Mommy back with us.
377
00:35:12,444 --> 00:35:14,863
My work is very
time-consuming at the moment
378
00:35:14,863 --> 00:35:16,990
and I won't be able to look after you
379
00:35:16,990 --> 00:35:18,700
the way I'd like to.
380
00:35:18,700 --> 00:35:21,202
So I'm gonna have to ask Cousin Lydia
381
00:35:21,202 --> 00:35:23,663
if you can spend a few days at her house.
382
00:35:23,663 --> 00:35:25,582
Daddy, I wanna stay with you.
383
00:35:25,582 --> 00:35:27,208
I won't be any trouble.
384
00:35:27,208 --> 00:35:28,418
I'll take care of everything.
385
00:35:28,418 --> 00:35:29,878
I'll even make your breakfast,
386
00:35:29,878 --> 00:35:33,006
but, Daddy, please don't
send me away.
387
00:35:33,006 --> 00:35:35,925
Cathy, darling, don't cry.
388
00:35:35,925 --> 00:35:38,136
It's going to be hard for me, too.
389
00:35:39,971 --> 00:35:42,390
Maybe there is another solution.
390
00:35:42,390 --> 00:35:43,808
If Paul agrees to come over,
391
00:35:43,808 --> 00:35:46,478
and you promise to act like a big girl,
392
00:35:46,478 --> 00:35:47,729
how about that?
393
00:35:48,813 --> 00:35:49,814
Daddy, you'll see.
394
00:35:49,814 --> 00:35:51,983
I'll make you proud of me.
395
00:36:07,457 --> 00:36:09,626
Here, you give it to her.
396
00:36:09,626 --> 00:36:10,919
No, you give it to her, Cathy.
397
00:36:10,919 --> 00:36:12,462
No, I don't like dogs.
398
00:36:12,462 --> 00:36:14,255
You don't like dogs?
399
00:36:14,255 --> 00:36:15,423
Why on Earth not?
400
00:36:15,423 --> 00:36:16,800
Sneaker!
401
00:36:16,800 --> 00:36:18,301
Sneaker, come on.
402
00:36:18,301 --> 00:36:19,678
Come on, Cathy.
403
00:36:19,678 --> 00:36:21,054
See? She's a lovely dog.
404
00:36:21,054 --> 00:36:22,764
She's a female.
405
00:36:22,764 --> 00:36:23,682
So what?
406
00:36:23,682 --> 00:36:26,226
Females are gentler than males.
407
00:36:26,226 --> 00:36:28,478
Isn't that right, Sneaker?
408
00:36:28,478 --> 00:36:30,063
She's a good dog.
409
00:36:33,900 --> 00:36:34,734
Come on,
410
00:36:34,734 --> 00:36:35,568
go ahead and pet her,
411
00:36:35,568 --> 00:36:36,403
she won't hurt you.
412
00:36:36,403 --> 00:36:37,654
I don't want to.
413
00:36:37,654 --> 00:36:38,822
Go ahead.
414
00:36:38,822 --> 00:36:39,864
Sneaker...
415
00:36:46,996 --> 00:36:48,039
There, you see?
416
00:36:48,039 --> 00:36:50,125
She doesn't like me either.
417
00:36:50,125 --> 00:36:52,544
If that don't beat all.
418
00:36:56,673 --> 00:37:00,719
Paul, do you know when
Daddy's coming home?
419
00:37:00,719 --> 00:37:02,762
He said it would be pretty late tonight.
420
00:37:02,762 --> 00:37:03,763
He'll be visiting your mom
421
00:37:03,763 --> 00:37:05,849
when he comes from the office.
422
00:37:39,841 --> 00:37:42,218
Anyone home?
423
00:37:49,100 --> 00:37:50,143
Vivian?
424
00:37:59,944 --> 00:38:00,945
Excuse me...
425
00:38:02,238 --> 00:38:03,782
Who the hell are you?
426
00:38:03,782 --> 00:38:06,868
I'm looking for Mrs. Gimble.
427
00:38:06,868 --> 00:38:08,620
Hello, Cathy.
428
00:38:08,620 --> 00:38:09,621
You know her?
429
00:38:09,621 --> 00:38:10,830
No.
430
00:38:10,830 --> 00:38:11,831
Of course you do, Cathy.
431
00:38:11,831 --> 00:38:12,707
I was here last week
432
00:38:12,707 --> 00:38:13,875
with Mrs Burton.
433
00:38:13,875 --> 00:38:14,876
No!
434
00:38:17,837 --> 00:38:21,382
Well, I think we've had enough of you.
435
00:38:22,801 --> 00:38:25,094
The little lady doesn't seem to like you,
436
00:38:25,094 --> 00:38:26,471
that's for sure.
437
00:38:26,471 --> 00:38:28,223
And what the little lady doesn't like,
438
00:38:28,223 --> 00:38:29,891
I don't like either.
439
00:38:32,185 --> 00:38:34,687
Now, get the hell out of here.
440
00:38:35,814 --> 00:38:37,357
You old bitch!
441
00:38:37,357 --> 00:38:38,942
How dare you!
442
00:38:38,942 --> 00:38:41,277
You can't speak to me like that.
443
00:38:41,277 --> 00:38:44,072
Good Lord,
the old cow's deaf.
444
00:38:44,072 --> 00:38:44,948
Get out!
445
00:38:44,948 --> 00:38:45,782
Take off!
446
00:38:45,782 --> 00:38:46,825
Disappear!
447
00:38:48,284 --> 00:38:50,912
Old bitch!
448
00:38:50,912 --> 00:38:55,500
Old, old bitch!
449
00:38:55,500 --> 00:38:57,001
Fag whore!
450
00:38:58,545 --> 00:39:01,381
"Fag whore."
451
00:39:01,381 --> 00:39:03,174
Fat, dried-up whore!
452
00:39:03,174 --> 00:39:07,095
Fat, dried-up old whore-
453
00:39:07,095 --> 00:39:10,014
I want to see Mrs. Gimble.
454
00:39:10,014 --> 00:39:12,725
She's where she belongs.
455
00:39:12,725 --> 00:39:14,060
In the nuthouse.
456
00:39:15,103 --> 00:39:17,105
Why don't you join her over there?
457
00:39:17,105 --> 00:39:18,898
Yeah,
458
00:39:18,898 --> 00:39:21,651
why don't you join her over there?
459
00:39:30,618 --> 00:39:33,705
Can't you run faster
than that, you old cow?
460
00:39:37,041 --> 00:39:39,043
Ghastly old bitch.
461
00:39:39,043 --> 00:39:40,879
You saw that, Cathy.
462
00:39:40,879 --> 00:39:41,713
Cathy?
463
00:39:43,089 --> 00:39:44,173
Cathy?
464
00:40:08,406 --> 00:40:11,242
Here's mud in your eye, Cathy.
465
00:43:09,087 --> 00:43:12,006
Don't you like it, good old Paul?
466
00:44:51,939 --> 00:44:54,275
I've never seen anything like this.
467
00:44:54,275 --> 00:44:55,109
If you've no objections,
468
00:44:55,109 --> 00:44:57,111
I'd like to do an autopsy on her.
469
00:45:00,198 --> 00:45:01,866
Oh, the bastard.
470
00:45:03,326 --> 00:45:06,245
If I ever put my hands on him...
471
00:45:08,539 --> 00:45:09,749
Poor Sneaker.
472
00:45:10,833 --> 00:45:12,585
My poor old dog.
473
00:45:14,754 --> 00:45:17,840
Do you think she may have been poisoned?
474
00:45:17,840 --> 00:45:20,176
She was my handyman's dog,
475
00:45:20,176 --> 00:45:22,011
and he is convinced there's been
476
00:45:22,011 --> 00:45:24,430
some kind of foul play.
477
00:45:24,430 --> 00:45:27,016
Well, I've never seen any type of poison
478
00:45:27,016 --> 00:45:28,935
that can produce these kinds of lesions.
479
00:45:28,935 --> 00:45:30,019
Never.
480
00:45:39,695 --> 00:45:42,281
You're not being a good girl, Cathy.
481
00:45:42,281 --> 00:45:44,825
You haven't touched your breakfast.
482
00:45:44,825 --> 00:45:47,161
Your father will be so annoyed.
483
00:45:47,161 --> 00:45:48,204
Come on, now.
484
00:45:48,204 --> 00:45:50,456
Try and eat something.
485
00:45:50,456 --> 00:45:53,501
Would you like a bit more salad, madame?
486
00:45:56,212 --> 00:45:57,046
Here.
487
00:45:57,880 --> 00:46:00,633
The salad is delicious, isn't it?
488
00:46:00,633 --> 00:46:02,426
Well, now, are all your children
489
00:46:02,426 --> 00:46:04,303
in school this year?
490
00:46:04,303 --> 00:46:05,930
Studying hard?
491
00:46:05,930 --> 00:46:07,515
Are they?
492
00:46:07,515 --> 00:46:09,976
Well, how, my daughter's a gem.
493
00:46:09,976 --> 00:46:13,396
What's that filthy rag you've got there?
494
00:46:13,396 --> 00:46:16,190
Where on Earth did you find that?
495
00:46:16,190 --> 00:46:17,566
Give it to me.
496
00:46:17,566 --> 00:46:19,694
Give it to me, I want to burn it!
497
00:46:19,694 --> 00:46:21,028
I want to put it in the incinerator.
498
00:46:21,028 --> 00:46:22,405
Now, give it to me, Cathy!
499
00:46:22,405 --> 00:46:24,323
No, no, you can't!
500
00:46:24,323 --> 00:46:25,741
Give it to me, Cathy.
501
00:46:25,783 --> 00:46:28,828
Give it to me, Cathy!
502
00:46:28,828 --> 00:46:30,037
Nyah, nyah, nyah, nyah, nyah!
503
00:46:30,037 --> 00:46:32,707
Give it to me, Cathy. I want to burn it.
504
00:46:34,166 --> 00:46:35,835
Come and get it.
505
00:46:35,835 --> 00:46:37,295
Give it to me, Cathy.
506
00:46:37,295 --> 00:46:38,629
Give me the filthy thing.
507
00:46:38,629 --> 00:46:39,630
Give it to me, Cathy!
508
00:46:39,630 --> 00:46:41,632
Give it to me!
509
00:46:41,632 --> 00:46:44,093
Give it to me, Cathy!
510
00:46:44,093 --> 00:46:47,096
Give it to me, Cathy!
511
00:46:47,096 --> 00:46:47,930
Nyah!
512
00:46:49,056 --> 00:46:50,641
Come and get it!
513
00:46:50,641 --> 00:46:52,268
Nyah, nyah, nyah, nyah, nyah!
514
00:46:52,268 --> 00:46:53,311
Give me that!
515
00:46:53,311 --> 00:46:54,353
Take it!
516
00:47:47,615 --> 00:47:48,991
Hello, Vivian?
517
00:47:48,991 --> 00:47:50,785
This is Agatha Courtney.
518
00:47:50,785 --> 00:47:51,660
I'm sure you remember me.
519
00:47:51,660 --> 00:47:52,828
I was at your house the other day
520
00:47:52,870 --> 00:47:54,330
with Margaret Burton.
521
00:47:54,330 --> 00:47:57,166
I was the medium, remember?
522
00:47:57,166 --> 00:48:00,211
I hope I didn't upset you the other day.
523
00:48:00,211 --> 00:48:02,338
That's very kind of you to say so.
524
00:48:02,338 --> 00:48:03,422
But the reason that I'm calling,
525
00:48:03,422 --> 00:48:04,799
well, it's a little delicate
526
00:48:04,799 --> 00:48:07,843
to talk about over the telephone.
527
00:48:07,843 --> 00:48:09,762
Oh, good, then I'll jump in a taxi
528
00:48:09,762 --> 00:48:11,347
and I'll be over in a few minutes.
529
00:48:11,347 --> 00:48:13,516
I can assure you, it's very important.
530
00:48:13,516 --> 00:48:14,725
Goodbye.
531
00:49:00,688 --> 00:49:01,689
Vivian?
532
00:49:03,566 --> 00:49:05,985
Vivian, where are you?
533
00:49:05,985 --> 00:49:07,403
Come on up, Agatha.
534
00:49:07,403 --> 00:49:08,487
I'm upstairs.
535
00:49:08,487 --> 00:49:10,322
I'll be right there.
536
00:49:19,373 --> 00:49:20,916
Vivian?
537
00:49:20,958 --> 00:49:22,168
Are you there?
538
00:49:22,168 --> 00:49:24,295
Yes, up in the attic.
539
00:49:24,295 --> 00:49:25,296
Just open the door
540
00:49:25,296 --> 00:49:27,882
right across from where you're standing.
541
00:49:51,822 --> 00:49:52,948
Vivian?
542
00:49:55,284 --> 00:49:56,410
I'm here.
543
00:50:03,959 --> 00:50:05,085
It's perfectly clear to me
544
00:50:05,085 --> 00:50:06,879
that you're here, Agatha.
545
00:50:08,339 --> 00:50:09,965
Where is your mother?
546
00:50:10,007 --> 00:50:12,134
I thought I already told you.
547
00:50:13,010 --> 00:50:15,137
She's in the nuthouse.
548
00:50:15,137 --> 00:50:17,681
You know, the looney bin,
549
00:50:18,599 --> 00:50:20,142
the madhouse.
550
00:50:21,644 --> 00:50:23,896
That dirty bitch left us,
551
00:50:23,896 --> 00:50:25,397
my father and me.
552
00:50:37,826 --> 00:50:42,498
Well, if it isn't the
great medium herself.
553
00:50:44,375 --> 00:50:46,335
Medium?
554
00:50:46,335 --> 00:50:50,005
I'd say extra rare piece of shit!
555
00:50:55,135 --> 00:50:57,263
Go on, you filthy female cow,
556
00:50:57,263 --> 00:51:01,767
make us laugh.
557
00:51:01,767 --> 00:51:05,354
I beg of you, leave this house
558
00:51:05,354 --> 00:51:07,022
and never come back.
559
00:51:10,234 --> 00:51:13,153
Never tell anyone what you've seen.
560
00:51:16,240 --> 00:51:19,493
Or else...
561
00:51:25,749 --> 00:51:26,959
Let me go.
562
00:51:26,959 --> 00:51:27,835
Please let me go.
563
00:51:27,835 --> 00:51:29,420
I won't say anything!
564
00:51:29,420 --> 00:51:30,921
Just let me go!
565
00:51:30,921 --> 00:51:34,049
No, Miss Courtney,
566
00:51:34,091 --> 00:51:36,302
you will remain here.
567
00:51:36,302 --> 00:51:38,178
Talk. Tell us.
568
00:51:39,221 --> 00:51:41,724
Explain what you've just seen.
569
00:51:43,642 --> 00:51:46,520
Go on, you filthy female cow!
570
00:51:48,105 --> 00:51:52,735
Make us laugh!
571
00:51:54,820 --> 00:51:56,655
No. No. No!
572
00:52:17,092 --> 00:52:18,844
Is it not good?
573
00:52:18,844 --> 00:52:19,678
Oh, yes.
574
00:52:21,221 --> 00:52:22,473
I'm not hungry.
575
00:52:27,061 --> 00:52:28,479
George?
- Yes?
576
00:52:29,647 --> 00:52:32,066
I feel like calling Cathy.
577
00:52:32,066 --> 00:52:32,900
Why? She knows you're
578
00:52:32,900 --> 00:52:34,818
coming home this afternoon.
579
00:52:37,112 --> 00:52:38,697
You want to go now?
580
00:52:39,698 --> 00:52:41,200
Yes, I want to go.
581
00:52:41,200 --> 00:52:42,201
Okay.
582
00:53:59,027 --> 00:54:00,487
George!
583
00:54:00,487 --> 00:54:02,656
I can't find her anywhere.
584
00:54:05,159 --> 00:54:07,369
Wait, I think I know where she is.
585
00:54:07,369 --> 00:54:09,747
Paul had a slight accident this morning.
586
00:54:09,747 --> 00:54:11,457
She's probably at his house.
587
00:54:11,457 --> 00:54:13,792
She must have forgotten the time.
588
00:54:13,792 --> 00:54:15,461
I'll go and get her, sweetheart.
589
00:54:17,504 --> 00:54:19,381
I'll be back in five minutes.
590
00:54:19,381 --> 00:54:20,507
Don't catch cold.
591
00:55:05,135 --> 00:55:06,637
What's going on?
592
00:55:07,846 --> 00:55:09,181
Is anyone there?
593
00:55:10,182 --> 00:55:11,433
Answer me!
594
00:55:39,962 --> 00:55:41,004
Vivian...
595
00:55:42,297 --> 00:55:44,383
Vivian, darling.
596
00:55:44,383 --> 00:55:46,510
Everything slammed in my face,
597
00:55:46,510 --> 00:55:49,054
like a sign telling me
I wasn't wanted here.
598
00:55:50,848 --> 00:55:52,683
Cathy?
599
00:55:52,683 --> 00:55:54,017
Cathy, darling...
600
00:55:56,103 --> 00:55:58,188
George, we've gotta help her.
601
00:55:58,188 --> 00:56:00,607
She's in danger here, I know it.
602
00:56:05,654 --> 00:56:06,613
Cathy!
603
00:56:07,531 --> 00:56:08,657
Where were you?
604
00:56:08,657 --> 00:56:10,951
I was playing in the attic.
605
00:56:13,704 --> 00:56:15,372
Is Mommy sick again?
606
00:56:16,456 --> 00:56:18,834
George, please believe me.
607
00:56:18,834 --> 00:56:20,419
She needs our help.
608
00:56:29,428 --> 00:56:32,097
She's sleeping now, doctor.
609
00:56:32,097 --> 00:56:34,057
No, no, she's very calm.
610
00:56:35,559 --> 00:56:39,479
Yes, I know I was a little
shaky before, but...
611
00:56:42,649 --> 00:56:45,861
Okay, I'll call you
back tomorrow, and, uh,
612
00:56:45,861 --> 00:56:48,280
let you know how she's doing.
613
00:56:51,116 --> 00:56:52,618
George?
614
00:56:54,119 --> 00:56:55,370
Yes, darling?
615
00:57:00,125 --> 00:57:01,877
I'm not getting any better, am I?
616
00:57:01,877 --> 00:57:03,587
Now, don't worry, darling.
617
00:57:03,587 --> 00:57:05,797
The doctor says it's nothing.
618
00:57:05,797 --> 00:57:07,049
It often happens to people
619
00:57:07,049 --> 00:57:09,760
when they get very tired.
620
00:57:09,760 --> 00:57:12,220
Those tranquilizers
really knocked you out.
621
00:57:14,139 --> 00:57:15,307
And Cathy?
622
00:57:15,307 --> 00:57:17,059
She's sound asleep.
623
00:57:19,478 --> 00:57:22,230
I don't remember kissing her goodnight.
624
00:57:22,230 --> 00:57:23,231
That's understandable.
625
00:57:23,231 --> 00:57:24,441
You fainted.
626
00:57:25,359 --> 00:57:27,486
Come on, now, you go to sleep.
627
00:58:56,867 --> 00:58:58,452
What is it?
628
00:58:59,619 --> 00:59:01,121
What's the matter?
629
00:59:26,104 --> 00:59:27,064
Blood.
630
00:59:46,917 --> 00:59:49,169
One of them had tipped over.
631
00:59:51,963 --> 00:59:54,257
There are six of them in here.
632
00:59:56,885 --> 00:59:59,012
It was my father.
633
00:59:59,012 --> 01:00:01,181
He used it as a kind of tonic.
634
01:00:01,181 --> 01:00:04,226
A sort of fortifier, I think.
635
01:00:04,226 --> 01:00:06,144
He was always afraid,
636
01:00:06,144 --> 01:00:07,854
afraid he'd run out.
637
01:00:26,790 --> 01:00:28,458
Okay, kids, let's go in the pavilion
638
01:00:28,458 --> 01:00:29,793
and get warmed up.
639
01:01:24,472 --> 01:01:26,391
Mr. Gimble! Mr. Gimble!
640
01:01:26,391 --> 01:01:28,810
Cathy's drowning in the pond! Come!
641
01:01:28,810 --> 01:01:31,354
What? How the hell did she get in there?
642
01:02:20,612 --> 01:02:22,781
I don't want to, Mommy!
643
01:02:22,781 --> 01:02:23,615
Shh...
644
01:02:23,615 --> 01:02:26,618
No, please, Daddy, I don't want to.
645
01:02:26,618 --> 01:02:28,328
I don't want to.
646
01:02:28,328 --> 01:02:30,538
Oh, I don't want to.
647
01:02:30,538 --> 01:02:31,831
Can you manage?
648
01:02:51,643 --> 01:02:54,437
George!
649
01:02:54,437 --> 01:02:55,563
She scratched me, George.
650
01:02:55,563 --> 01:02:57,899
She scratched me on purpose!
651
01:03:02,070 --> 01:03:05,490
She did it on purpose, I'm sure of it.
652
01:03:05,490 --> 01:03:06,700
I'm sure of it, George!
653
01:03:06,700 --> 01:03:08,118
She did it on purpose!
654
01:03:08,118 --> 01:03:09,536
The look on her face!
655
01:03:09,536 --> 01:03:10,370
That look!
656
01:03:10,370 --> 01:03:11,621
That's enough now, do you hear?
657
01:03:11,621 --> 01:03:13,248
Stop it now!
658
01:03:13,248 --> 01:03:16,167
Jesus Christ, will you look at her?
659
01:03:17,043 --> 01:03:18,461
Just look at her.
660
01:03:37,814 --> 01:03:39,065
Vivian?
661
01:03:40,025 --> 01:03:41,067
Vivian, don't forget to take
662
01:03:41,067 --> 01:03:44,029
your car to the garage for 10 o'clock.
663
01:04:05,383 --> 01:04:07,552
It's this house, George.
664
01:04:09,262 --> 01:04:11,848
I don't know how to explain it.
665
01:04:15,143 --> 01:04:17,729
But something's wrong.
666
01:04:38,875 --> 01:04:40,043
George?
667
01:04:42,295 --> 01:04:43,296
Since we've been here,
668
01:04:43,296 --> 01:04:46,674
Cathy hardly doesn't talk anymore.
669
01:04:46,674 --> 01:04:48,676
How do you explain that?
670
01:04:49,594 --> 01:04:51,012
And me...
671
01:04:51,012 --> 01:04:53,598
Why am I constantly upset and nervous?
672
01:04:54,891 --> 01:04:55,767
And even you, George,
673
01:04:55,767 --> 01:04:57,477
you seem to be pulling away from me
674
01:04:57,477 --> 01:04:58,812
and avoiding me.
675
01:05:07,529 --> 01:05:09,447
Listen to me, Vivian.
676
01:05:10,365 --> 01:05:12,492
I have been working at
the construction site,
677
01:05:12,492 --> 01:05:16,079
for 18 hours a day and I am exhausted.
678
01:05:16,079 --> 01:05:19,749
You know how important
this project is to me.
679
01:05:19,749 --> 01:05:23,086
I just can't stand any
more of your hysterics.
680
01:05:24,379 --> 01:05:25,880
As for this house,
681
01:05:25,922 --> 01:05:28,758
it has four walls and a roof,
682
01:05:28,758 --> 01:05:30,552
like any other house.
683
01:05:30,552 --> 01:05:31,970
And as for Cathy...
684
01:05:33,721 --> 01:05:35,223
She talks to me.
685
01:05:37,058 --> 01:05:39,102
Oh, Vivian, when are
you going to understand
686
01:05:39,102 --> 01:05:41,521
that you are imagining all this?
687
01:05:41,521 --> 01:05:42,897
Creating your own hell,
688
01:05:42,939 --> 01:05:45,150
and making all our lives unbearable.
689
01:05:45,150 --> 01:05:48,903
Your screaming, your irrational fears.
690
01:05:48,945 --> 01:05:50,488
And you blame me.
691
01:05:51,656 --> 01:05:54,367
Even Cathy, our baby.
692
01:05:55,702 --> 01:05:58,163
But I won't let you go that far again.
693
01:05:58,163 --> 01:06:00,123
You hear me?!
694
01:06:00,123 --> 01:06:01,958
I just won't allow it!
695
01:06:33,448 --> 01:06:35,283
He thinks I'm crazy.
696
01:07:28,545 --> 01:07:29,379
Tell me, Paul,
697
01:07:29,379 --> 01:07:30,588
can you look after Vivian and Cathy
698
01:07:30,588 --> 01:07:32,632
for the rest of the day?
699
01:07:32,632 --> 01:07:35,301
I don't know how to
organize things around here.
700
01:07:36,219 --> 01:07:38,596
We're having some problems
with the building.
701
01:07:38,596 --> 01:07:40,473
I have to meet with some
members of the board
702
01:07:40,473 --> 01:07:42,183
who are coming in from the coast.
703
01:07:42,183 --> 01:07:43,851
I don't know when I'll get back.
704
01:07:43,851 --> 01:07:45,687
Of course, Mr. Gimble.
705
01:07:45,687 --> 01:07:47,021
I'll stay.
706
01:07:47,063 --> 01:07:49,816
You don't have to worry about a thing.
707
01:07:49,816 --> 01:07:51,317
You can count on me.
708
01:07:51,317 --> 01:07:52,944
Not a drop.
709
01:07:52,944 --> 01:07:57,407
Okay, Paul, okay.
And thank you.
710
01:07:57,407 --> 01:08:00,660
I'll go and see her.
Five minutes in her room.
711
01:08:37,572 --> 01:08:39,240
You're not eating?
712
01:09:05,350 --> 01:09:08,061
Why are you staring at me that way?
713
01:09:11,064 --> 01:09:13,399
I'll go up and see how your mother is.
714
01:09:13,399 --> 01:09:14,776
You don't have to.
715
01:09:14,776 --> 01:09:16,653
- What?
- Mommy's asleep.
716
01:09:16,653 --> 01:09:18,738
Don't bother going up to her room.
717
01:09:18,738 --> 01:09:21,074
I'll go. We never know.
718
01:09:21,074 --> 01:09:22,659
I know.
719
01:09:22,659 --> 01:09:25,078
You want to go up because
you're an old man.
720
01:09:25,078 --> 01:09:26,621
So what?
721
01:09:26,621 --> 01:09:29,832
Old people like to see others die.
722
01:09:29,832 --> 01:09:31,417
Come on now, what are you telling me?
723
01:09:31,417 --> 01:09:33,586
Your mother won't die.
724
01:10:06,953 --> 01:10:08,413
Paul?
725
01:10:08,413 --> 01:10:09,914
Paul, I'll be late.
726
01:10:09,914 --> 01:10:12,959
I don't think I'll be
back before 1:00, 1:30.
727
01:10:12,959 --> 01:10:16,003
Can you wait for me?
728
01:10:16,003 --> 01:10:17,839
How's my wife feeling?
729
01:10:19,257 --> 01:10:21,175
She's sound
asleep since you left.
730
01:10:21,217 --> 01:10:23,428
Okay. Thank you.
731
01:10:23,428 --> 01:10:25,388
See you later.
- Bye.
732
01:10:33,479 --> 01:10:35,481
Get outta here.
733
01:10:36,315 --> 01:10:37,692
Get outta here.
734
01:10:39,652 --> 01:10:42,488
Don't you touch my daughter Cathy.
735
01:10:46,159 --> 01:10:47,201
Cathy...
736
01:10:48,870 --> 01:10:49,954
Cathy...
737
01:10:51,289 --> 01:10:54,208
Don't look at me like that, please.
738
01:10:59,881 --> 01:11:02,258
What have you done to my daughter?
739
01:11:04,886 --> 01:11:06,721
Give me that filthy rag!
740
01:11:07,638 --> 01:11:08,473
Cathy!
741
01:11:09,640 --> 01:11:11,809
Give it to me, right away!
742
01:11:16,564 --> 01:11:17,565
I have to...
743
01:11:18,691 --> 01:11:20,067
Burn it.
744
01:11:33,539 --> 01:11:35,249
Get outta here!
745
01:11:35,249 --> 01:11:36,542
Get out!
746
01:11:36,542 --> 01:11:38,252
Don't worry, Mrs. Gimble. It's me, Paul.
747
01:11:38,294 --> 01:11:39,879
Go away!
748
01:11:41,798 --> 01:11:43,132
Try and relax.
749
01:11:49,597 --> 01:11:50,890
I beg of you.
750
01:11:50,890 --> 01:11:52,892
Leave my daughter alone!
751
01:11:53,810 --> 01:11:55,728
Don't hurt her anymore.
752
01:11:58,606 --> 01:12:00,691
Have pity on her, please?
753
01:12:02,026 --> 01:12:03,027
Please?
754
01:12:05,071 --> 01:12:07,365
Ugh, all that blood.
755
01:12:12,537 --> 01:12:14,747
Give me that filthy rag, Cathy!
756
01:12:16,123 --> 01:12:17,291
Give it to me!
757
01:12:18,918 --> 01:12:21,254
Where did you find this rag?
758
01:12:27,176 --> 01:12:28,386
No, Cathy.
759
01:12:29,387 --> 01:12:31,389
It's not a doll anymore.
760
01:12:33,015 --> 01:12:35,935
What doll are you
talking about, Mrs. Gimble?
761
01:12:36,853 --> 01:12:37,979
Burn it...
762
01:12:40,481 --> 01:12:41,983
It must be burned.
763
01:12:44,819 --> 01:12:45,653
Burn it.
764
01:12:47,280 --> 01:12:48,906
I beg of you.
765
01:12:50,032 --> 01:12:51,284
Save her!
766
01:12:54,620 --> 01:12:55,997
Save her...
767
01:13:05,631 --> 01:13:06,465
Cathy!
768
01:13:06,465 --> 01:13:09,802
It's me, Paul, are you all right, Cathy?
769
01:15:11,465 --> 01:15:13,718
Peter? I've got to go.
770
01:15:13,718 --> 01:15:14,969
I'll call you later.
771
01:16:07,980 --> 01:16:08,814
Cathy...
772
01:16:21,077 --> 01:16:23,204
Cathy!
773
01:16:23,204 --> 01:16:24,789
My name is Laura.
774
01:17:40,823 --> 01:17:43,242
Paul?
775
01:17:43,242 --> 01:17:45,494
Paul, open the door!
776
01:17:48,372 --> 01:17:49,373
Cathy!
777
01:17:52,668 --> 01:17:53,502
Vivian!
778
01:17:54,461 --> 01:17:55,296
Vivian!
779
01:18:33,292 --> 01:18:35,085
Vivian! Vivian!
780
01:19:42,069 --> 01:19:43,237
Mommy?
49334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.