All language subtitles for Cathys.Curse.1977.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,908 --> 00:00:33,742 Joanne? 2 00:00:34,952 --> 00:00:35,994 Joanne? 3 00:00:45,462 --> 00:00:46,380 Shhh... 4 00:00:48,882 --> 00:00:51,134 Where's your mother and your brother? 5 00:00:51,134 --> 00:00:53,011 Mommy's gone. 6 00:00:53,053 --> 00:00:55,430 She's taken George with her. 7 00:00:55,430 --> 00:00:56,723 Your mother's a bitch! 8 00:00:56,723 --> 00:00:58,517 She'll pay for what she did to you. 9 00:02:25,020 --> 00:02:26,063 Help! Daddy! 10 00:02:26,063 --> 00:02:28,106 Open the door! 11 00:02:28,148 --> 00:02:29,232 Please, Daddy! 12 00:02:31,443 --> 00:02:32,277 Help! 13 00:03:14,069 --> 00:03:16,113 - Hello, Mary! - Oh, hello! 14 00:03:16,113 --> 00:03:17,155 How wonderful to see you! 15 00:03:17,197 --> 00:03:20,075 My God, you were just a little boy, 16 00:03:20,075 --> 00:03:23,161 and here you are! 17 00:03:23,161 --> 00:03:25,414 - Yes, here we are! - Ohh... 18 00:03:28,417 --> 00:03:29,251 - Hello, Paul. - How are you, sir? 19 00:03:29,251 --> 00:03:30,293 Thank you for arranging all this for me. 20 00:03:30,293 --> 00:03:32,546 Ah, it's nothing. It's great to see you. 21 00:03:32,546 --> 00:03:35,340 Hello, madam, and welcome home. 22 00:03:35,340 --> 00:03:37,092 Thank you. 23 00:04:20,010 --> 00:04:21,178 Good God... 24 00:04:22,929 --> 00:04:24,931 Everything's still here. 25 00:04:28,351 --> 00:04:29,436 Look, Vivian. 26 00:04:31,271 --> 00:04:34,274 The couch where Mother would curl up and read. 27 00:04:35,025 --> 00:04:37,027 I do the best I can, Mr. Gimble, 28 00:04:37,027 --> 00:04:38,528 for a man of my age. 29 00:04:38,528 --> 00:04:40,739 Oh, for a man of your age? 30 00:04:40,739 --> 00:04:43,158 Come on, I only hope I'm in your condition 31 00:04:43,158 --> 00:04:45,118 when I get to be your age. 32 00:04:47,120 --> 00:04:49,331 Where'd Cathy go? 33 00:04:49,331 --> 00:04:50,373 Cathy? 34 00:04:52,167 --> 00:04:53,210 Cathy? 35 00:04:56,046 --> 00:04:57,464 Where are you going? 36 00:04:57,464 --> 00:04:59,549 Up to my room, Daddy. 37 00:04:59,549 --> 00:05:01,635 Oh, let her go, George. 38 00:05:01,635 --> 00:05:03,970 Come on, let's unpack our things. 39 00:05:43,552 --> 00:05:44,719 Did you see the way she acted 40 00:05:44,719 --> 00:05:46,513 when she came in? 41 00:05:46,513 --> 00:05:47,764 I mean Cathy. 42 00:05:48,974 --> 00:05:50,225 How comfortable she seemed to be 43 00:05:50,225 --> 00:05:51,726 in her room? 44 00:05:51,726 --> 00:05:53,979 In the whole house, for that matter. 45 00:05:53,979 --> 00:05:56,022 And in a place she's never seen before. 46 00:05:56,022 --> 00:05:56,898 Well, maybe you'd like it better 47 00:05:56,898 --> 00:05:58,191 if she were upset. 48 00:05:58,191 --> 00:05:59,526 Well, would you? 49 00:06:00,443 --> 00:06:02,070 What are you talking about? 50 00:06:02,070 --> 00:06:03,738 Listen, George. 51 00:06:03,738 --> 00:06:07,117 This is getting pretty ridiculous. 52 00:06:07,117 --> 00:06:08,076 You know and I know 53 00:06:08,076 --> 00:06:10,704 that I've had a nervous breakdown, right? 54 00:06:10,704 --> 00:06:12,122 Well, it's not hereditary, 55 00:06:12,122 --> 00:06:14,332 and it isn't catching. 56 00:06:14,374 --> 00:06:15,750 The way you go around 57 00:06:15,750 --> 00:06:19,754 analyzing everything Cathy says or does, 58 00:06:19,754 --> 00:06:21,715 it's too much, George. 59 00:06:21,715 --> 00:06:24,509 Darling, you don't understand. 60 00:06:24,509 --> 00:06:27,554 My feelings are just the opposite. 61 00:06:27,554 --> 00:06:29,472 I'm just delighted to see Cathy 62 00:06:29,472 --> 00:06:31,558 with so much confidence. 63 00:06:31,558 --> 00:06:32,726 And I'm thrilled because 64 00:06:32,726 --> 00:06:35,562 she seems to feel so at home here. 65 00:06:37,105 --> 00:06:38,857 That's all I meant. 66 00:06:40,650 --> 00:06:43,236 Maybe I expressed myself badly. 67 00:06:44,321 --> 00:06:46,489 I'm sorry if I've upset you. 68 00:06:53,371 --> 00:06:54,831 Cathy, darling. 69 00:07:01,338 --> 00:07:02,631 What are you doing? 70 00:07:02,631 --> 00:07:03,632 Nothing, Mommy. 71 00:07:03,632 --> 00:07:05,216 Nothing at all. 72 00:07:05,216 --> 00:07:06,801 Taking a nap? 73 00:07:06,801 --> 00:07:07,928 No, Mommy. 74 00:07:09,220 --> 00:07:10,555 - But the bed- - Vivian! 75 00:07:10,555 --> 00:07:11,890 This soup is boiling. 76 00:07:11,890 --> 00:07:13,516 What do you want me to do with it? 77 00:07:13,516 --> 00:07:14,726 Hold on, darling, 78 00:07:14,726 --> 00:07:17,395 your women are coming to your rescue. 79 00:07:33,203 --> 00:07:34,579 What's the matter, Viv? 80 00:07:34,579 --> 00:07:35,413 Jack fell down 81 00:07:35,413 --> 00:07:36,373 and broke his crown - It's nothing. 82 00:07:36,373 --> 00:07:38,667 And Jill came running after. 83 00:07:38,667 --> 00:07:40,752 I had a feeling that... 84 00:07:41,753 --> 00:07:42,587 - That what? - Jack and Jill 85 00:07:42,587 --> 00:07:43,421 went up the hill. 86 00:07:43,421 --> 00:07:45,674 Keep still now, will you? 87 00:07:58,520 --> 00:08:01,564 Someone's watching me from the garden, George. 88 00:08:09,155 --> 00:08:10,782 Well, it must have been a dog, 89 00:08:10,782 --> 00:08:11,825 or a cat. 90 00:08:12,701 --> 00:08:14,786 I can't see anything now. 91 00:08:17,664 --> 00:08:18,832 Do you really want me to go out there 92 00:08:18,832 --> 00:08:20,750 and take a look around? 93 00:08:34,597 --> 00:08:35,849 Daddy! Daddy! 94 00:08:37,058 --> 00:08:39,602 Wait for me, I wanna go with you! 95 00:09:06,421 --> 00:09:07,756 - Mommy? - Mm-hm? 96 00:09:08,757 --> 00:09:10,508 I'm tired. 97 00:09:10,550 --> 00:09:13,970 Ah, Mommy's little helper's tired, eh? 98 00:09:13,970 --> 00:09:16,222 Why don't you go upstairs and lie down then, Cathy? 99 00:11:28,646 --> 00:11:31,274 Why don't you want to see anymore? 100 00:11:53,546 --> 00:11:54,631 Cathy? 101 00:11:56,257 --> 00:11:58,009 Cathy, where are you? 102 00:11:59,260 --> 00:12:00,595 Cathy? 103 00:12:03,973 --> 00:12:04,807 Cathy. 104 00:12:07,352 --> 00:12:08,770 Answer me, Cathy. 105 00:12:11,231 --> 00:12:12,607 Are you there? 106 00:12:15,109 --> 00:12:16,527 Cathy, answer me! 107 00:12:19,280 --> 00:12:22,033 Cathy! 108 00:12:22,033 --> 00:12:22,867 Cathy. 109 00:12:27,664 --> 00:12:30,166 Well, you could have answered me, you know. 110 00:12:30,166 --> 00:12:32,627 What's that filthy rag? 111 00:12:32,627 --> 00:12:34,212 Look at those hands. 112 00:12:34,212 --> 00:12:35,129 Go wash them 113 00:12:35,129 --> 00:12:37,632 before the Burton children get here. 114 00:12:37,632 --> 00:12:41,177 And get rid of that disgusting thing. 115 00:12:45,765 --> 00:12:47,267 We'll have to oil this. 116 00:12:47,267 --> 00:12:50,061 Otherwise, someone might get locked in there. 117 00:12:57,652 --> 00:12:58,820 I'm so pleased to see 118 00:12:58,820 --> 00:13:01,990 Cathy will have some new friends to play with. 119 00:13:01,990 --> 00:13:04,450 Your home is perfectly charming. 120 00:13:04,450 --> 00:13:05,493 I should warn you. 121 00:13:05,493 --> 00:13:07,328 Agatha has an absolute passion 122 00:13:07,328 --> 00:13:09,539 for anything having to do with the past. 123 00:13:09,539 --> 00:13:10,373 You know, Vivian, 124 00:13:10,373 --> 00:13:11,958 if you listen to Margaret long enough, 125 00:13:11,958 --> 00:13:14,585 she'll convince you that I'm not exactly normal. 126 00:13:14,585 --> 00:13:15,586 Oh, you know I would never 127 00:13:15,586 --> 00:13:17,755 say anything like that. 128 00:13:17,797 --> 00:13:20,341 But Agatha is the only person I know 129 00:13:20,341 --> 00:13:23,052 who can make inanimate objects talk. 130 00:13:23,052 --> 00:13:25,930 Make inanimate objects talk? 131 00:13:25,930 --> 00:13:27,098 What do you mean? 132 00:13:27,098 --> 00:13:28,725 It's actually quite simple. 133 00:13:28,725 --> 00:13:31,060 Every object, animate or inanimate, 134 00:13:31,060 --> 00:13:32,770 has its own story. 135 00:13:32,812 --> 00:13:35,231 Its own history, in fact. 136 00:13:35,231 --> 00:13:36,983 Now, when a medium is present- 137 00:13:36,983 --> 00:13:39,235 Agatha is a medium. 138 00:13:39,235 --> 00:13:41,154 Yes, it's true. 139 00:13:41,154 --> 00:13:43,990 That's why I'm so attracted to old things. 140 00:13:43,990 --> 00:13:46,242 They have experienced so much. 141 00:13:46,242 --> 00:13:48,703 They tell me so much. 142 00:13:48,703 --> 00:13:50,580 Take, for example, 143 00:13:50,580 --> 00:13:52,832 that photograph over there. 144 00:14:00,340 --> 00:14:03,176 It's a picture of my husband's father. 145 00:14:03,176 --> 00:14:05,553 I never met him, but this was his house. 146 00:14:12,226 --> 00:14:13,394 Let's play another game. 147 00:14:13,394 --> 00:14:14,979 How about Accident? 148 00:14:15,980 --> 00:14:18,066 Okay, you'll be the little girl, 149 00:14:18,066 --> 00:14:21,152 and your father's taking you for a ride, okay? 150 00:14:21,152 --> 00:14:23,446 Okay, you be her Daddy, 151 00:14:23,446 --> 00:14:25,239 and it's real late, 152 00:14:25,239 --> 00:14:27,700 and you're driving really fast. 153 00:14:27,700 --> 00:14:29,202 - Okay. - Okay. 154 00:14:29,202 --> 00:14:30,912 Okay, you'll be the ambulance driver 155 00:14:30,912 --> 00:14:32,580 but you're still in the garage. 156 00:14:32,580 --> 00:14:33,456 Okay. 157 00:14:37,710 --> 00:14:38,795 Repeat after me. 158 00:14:38,795 --> 00:14:41,255 "Are we gonna look for Mommy?" 159 00:14:41,255 --> 00:14:43,091 Are we gonna look for Mommy? 160 00:14:43,091 --> 00:14:45,843 Don't talk to me about your mommy! 161 00:14:45,885 --> 00:14:48,179 "All women are bitches." Repeat. 162 00:14:48,179 --> 00:14:50,014 All women are bitches. 163 00:14:50,014 --> 00:14:51,682 Watch out, Daddy, there's a rabbit! 164 00:14:51,682 --> 00:14:52,725 No, Daddy, no! 165 00:14:55,019 --> 00:14:56,396 She's gone, Daddy. 166 00:14:56,396 --> 00:14:58,189 I'm all alone. 167 00:14:58,189 --> 00:15:00,358 No, he isn't in his room. 168 00:15:01,359 --> 00:15:02,985 Shut up, do you hear me? 169 00:15:02,985 --> 00:15:04,320 Your mother's gone. 170 00:15:09,992 --> 00:15:12,412 Open the door, Daddy! 171 00:15:12,412 --> 00:15:14,664 Daddy, open the door, help! 172 00:15:15,665 --> 00:15:17,041 Daddy, open the door! 173 00:15:17,041 --> 00:15:18,251 Daddy! 174 00:15:18,251 --> 00:15:19,669 Open the door! 175 00:15:19,669 --> 00:15:21,879 Daddy, the flames! 176 00:15:21,921 --> 00:15:22,964 Daddy! 177 00:15:25,216 --> 00:15:27,343 Your eyes hurt, don't they? 178 00:15:27,343 --> 00:15:28,845 Well, it's perfectly natural. 179 00:15:28,845 --> 00:15:31,055 You've been burnt in a fire. 180 00:15:31,055 --> 00:15:32,265 Just wait a minute, 181 00:15:32,265 --> 00:15:34,767 and I'll make it stop hurting. 182 00:15:43,943 --> 00:15:48,531 Mommy! 183 00:15:56,122 --> 00:15:58,040 What's going on here? 184 00:15:58,040 --> 00:15:58,875 Cathy! 185 00:15:59,750 --> 00:16:02,503 Answer me. Answer me! 186 00:16:02,503 --> 00:16:04,422 Geraldine. Geraldine, my baby... 187 00:16:08,885 --> 00:16:11,387 We have to leave, Mommy, right now. 188 00:16:11,387 --> 00:16:13,347 Good Lord, what an afternoon! 189 00:16:13,347 --> 00:16:15,433 I'm sorry, excuse me, but 190 00:16:15,433 --> 00:16:16,350 I think the faster we leave, 191 00:16:16,350 --> 00:16:18,144 the better it will be for all of us, huh? 192 00:16:18,144 --> 00:16:19,854 Anyway, thanks for the coffee. 193 00:16:19,854 --> 00:16:20,897 Okay, kids. 194 00:16:23,566 --> 00:16:24,775 I have a feeling the children 195 00:16:24,775 --> 00:16:26,777 have got themselves into a situation 196 00:16:26,777 --> 00:16:29,280 they just couldn't handle. 197 00:16:29,280 --> 00:16:30,740 I hope this demonstration of mine 198 00:16:30,740 --> 00:16:32,825 hasn't upset you. 199 00:16:32,825 --> 00:16:33,910 It's very strange, though, 200 00:16:33,910 --> 00:16:35,411 I usually have a much harder time 201 00:16:35,411 --> 00:16:37,246 getting through. 202 00:16:37,246 --> 00:16:39,207 But that photo... 203 00:16:39,207 --> 00:16:40,041 Well, never mind, 204 00:16:40,041 --> 00:16:42,210 I must be going now. 205 00:16:42,210 --> 00:16:44,545 It's been very nice meeting you, Vivian. 206 00:16:44,545 --> 00:16:47,173 I hope I shall see you again sometime soon. 207 00:16:47,173 --> 00:16:48,716 Goodbye. 208 00:16:48,716 --> 00:16:51,052 Well, it's been quite an experience, 209 00:16:51,052 --> 00:16:53,471 to say the least, Agatha. 210 00:16:53,471 --> 00:16:54,889 Do drop by again 211 00:16:54,889 --> 00:16:57,308 the next time you're in the neighborhood. 212 00:16:57,308 --> 00:16:58,643 Bye-bye for now. 213 00:17:04,524 --> 00:17:05,942 Cathy! 214 00:17:05,942 --> 00:17:09,237 Are you gonna tell me what went on here? 215 00:17:27,463 --> 00:17:28,673 You fool. 216 00:17:29,590 --> 00:17:31,926 You scared me half to death. 217 00:17:48,734 --> 00:17:49,569 Shh... 218 00:18:48,461 --> 00:18:49,670 What was that? 219 00:18:49,670 --> 00:18:52,006 It's only the dog. 220 00:18:52,006 --> 00:18:53,758 Her first night here. 221 00:19:03,643 --> 00:19:05,728 Shh, listen! 222 00:19:05,728 --> 00:19:07,563 I'm telling you, it's only the dog. 223 00:19:22,620 --> 00:19:24,955 Cathy, darling, what's wrong? 224 00:19:24,955 --> 00:19:26,874 I want my doll! 225 00:19:26,874 --> 00:19:27,917 What doll? 226 00:19:29,251 --> 00:19:32,046 The one in the bedroom, on the floor. 227 00:19:32,046 --> 00:19:34,423 Oh, my baby. Oh, my baby... 228 00:19:49,021 --> 00:19:50,981 For Christ's sake, shut up! 229 00:19:52,441 --> 00:19:54,235 You stupid bitch. 230 00:20:14,547 --> 00:20:16,757 To think that Paul recommended that mutt. 231 00:20:16,757 --> 00:20:18,467 Told me that she was the pick of the litter. 232 00:20:18,467 --> 00:20:19,385 Shh, shh. 233 00:20:47,246 --> 00:20:48,456 Now, um, be careful 234 00:20:48,456 --> 00:20:50,207 not to disturb Cathy this morning. 235 00:20:50,207 --> 00:20:52,752 She slept very poorly last night, okay? 236 00:20:52,752 --> 00:20:53,586 Very good, ma'am. 237 00:20:53,586 --> 00:20:54,920 Let her sleep as long as she wants. 238 00:20:54,920 --> 00:20:55,921 Very good. 239 00:21:38,380 --> 00:21:39,673 Catherine? 240 00:22:33,394 --> 00:22:34,436 Good morning, honey. 241 00:22:34,436 --> 00:22:35,479 Sit down. 242 00:22:35,479 --> 00:22:37,064 Breakfast is ready. 243 00:22:45,155 --> 00:22:46,031 It's nothing. 244 00:22:46,031 --> 00:22:48,367 Don't worry about it, child. 245 00:22:53,914 --> 00:22:55,666 There, it's all done. 246 00:22:57,835 --> 00:22:59,211 I'll fix you another bowl. 247 00:22:59,211 --> 00:23:00,963 No, I've just made one myself. 248 00:23:00,963 --> 00:23:02,423 Oh... 249 00:23:03,424 --> 00:23:05,217 Didn't my mommy tell you 250 00:23:05,217 --> 00:23:07,303 that I hate being kissed? 251 00:23:11,473 --> 00:23:13,309 Hello, sweetheart! 252 00:23:13,309 --> 00:23:15,352 Look who the wind blew in. 253 00:23:15,394 --> 00:23:17,438 Feeling better this morning, little girl? 254 00:23:19,648 --> 00:23:22,318 ♪ Mary had a little lamb ♪ 255 00:23:22,318 --> 00:23:25,321 ♪ Little lamb ♪ 256 00:23:25,321 --> 00:23:28,115 ♪ Mary had a little lamb ♪ 257 00:23:28,115 --> 00:23:31,035 ♪ Its fleece was white as snow ♪ 258 00:23:31,035 --> 00:23:33,829 ♪ Everywhere that Mary went ♪ 259 00:23:33,829 --> 00:23:35,247 ♪ Mary went ♪ 260 00:23:35,247 --> 00:23:37,625 ♪ Everywhere that Mary went, the... ♪ 261 00:23:37,625 --> 00:23:39,460 ♪ Mary went ♪ 262 00:23:39,460 --> 00:23:42,296 ♪ Mary had a little lamb ♪ 263 00:23:42,296 --> 00:23:44,798 ♪ Little lamb ♪ 264 00:24:17,623 --> 00:24:19,333 Let me go! 265 00:24:48,195 --> 00:24:50,364 She's seen me. 266 00:24:50,364 --> 00:24:51,657 Kill her! 267 00:24:53,200 --> 00:24:54,618 She's seen me! 268 00:24:56,870 --> 00:24:58,455 Kill! Kill! 269 00:25:09,425 --> 00:25:10,467 Kill her! 270 00:25:51,925 --> 00:25:54,344 Okay, Mr. Gimble, let's go over this again. 271 00:25:54,344 --> 00:25:56,513 When were you first notified? 272 00:25:56,555 --> 00:25:58,640 At about 11:15. 273 00:25:58,640 --> 00:26:00,601 And who told you about it? 274 00:26:00,601 --> 00:26:01,435 I told you already. 275 00:26:01,435 --> 00:26:02,436 My daughter called me 276 00:26:02,436 --> 00:26:03,771 on the construction site and said, 277 00:26:03,771 --> 00:26:07,066 "Mommy wants you to come home right away." 278 00:26:07,066 --> 00:26:09,151 Can you give me an idea of how she sounded? 279 00:26:09,151 --> 00:26:10,694 Lieutenant? 280 00:26:22,456 --> 00:26:23,499 And then? 281 00:26:23,499 --> 00:26:27,211 It wasn't until I got to the back of the house 282 00:26:28,253 --> 00:26:32,382 that I realized where the screaming was coming from. 283 00:26:33,926 --> 00:26:36,595 And I looked up at the window... 284 00:26:39,223 --> 00:26:40,766 I saw her fall. 285 00:26:44,520 --> 00:26:46,230 And the dog was 286 00:26:47,856 --> 00:26:51,193 howling, and howling... 287 00:27:01,203 --> 00:27:02,996 There at the window, 288 00:27:02,996 --> 00:27:04,706 that damned window, 289 00:27:07,042 --> 00:27:08,544 my poor baby. 290 00:27:10,963 --> 00:27:13,215 I saw her there. 291 00:27:13,215 --> 00:27:14,925 My baby! 292 00:27:32,526 --> 00:27:33,443 Hi, girl. 293 00:27:34,653 --> 00:27:36,280 Hey, they tell me, you're always barking, hun, 294 00:27:36,280 --> 00:27:38,824 for no reason, is that so, huh? 295 00:27:38,824 --> 00:27:41,410 Hey, nice girl, huh? Nice girl! 296 00:27:46,081 --> 00:27:47,082 Hey, you there! 297 00:27:48,125 --> 00:27:49,877 Come over here. 298 00:27:53,547 --> 00:27:55,090 That's okay, thanks, 299 00:27:55,090 --> 00:27:55,924 you can go back. 300 00:28:05,684 --> 00:28:06,560 Well, Mr. Gimble, 301 00:28:06,560 --> 00:28:07,477 I'll be leaving now. 302 00:28:07,477 --> 00:28:10,439 We've got to wait for the results of the autopsy. 303 00:28:10,439 --> 00:28:11,523 By the way, do you... 304 00:28:11,523 --> 00:28:12,524 Planning on leaving town 305 00:28:12,524 --> 00:28:14,526 in the next few days? 306 00:28:14,526 --> 00:28:17,279 No, I'll be here. 307 00:28:17,279 --> 00:28:18,113 Well, that's good. 308 00:28:18,113 --> 00:28:19,239 In case I have anything to report, 309 00:28:19,239 --> 00:28:21,909 I'll know where to find you. 310 00:28:21,909 --> 00:28:22,910 Goodbye now. 311 00:30:16,356 --> 00:30:17,524 I saw her at the window. 312 00:30:17,524 --> 00:30:19,693 I swear to you, I saw her there! 313 00:30:19,693 --> 00:30:20,861 She was afraid! 314 00:30:20,861 --> 00:30:22,696 I don't know what's happening anymore. 315 00:30:22,696 --> 00:30:24,906 I don't recognize her, I don't know her! 316 00:30:24,906 --> 00:30:26,074 Vivian, please, please, 317 00:30:26,074 --> 00:30:27,993 try and calm yourself. 318 00:30:27,993 --> 00:30:29,244 There now... 319 00:30:30,245 --> 00:30:32,622 Close your eyes, hmm? 320 00:30:48,055 --> 00:30:50,432 Cathy, you should go to bed. 321 00:30:50,432 --> 00:30:51,933 You must be tired. 322 00:31:01,026 --> 00:31:02,611 Hello, Dr. Clarke? 323 00:31:02,611 --> 00:31:03,987 Please, can you tell him it's urgent? 324 00:31:03,987 --> 00:31:05,906 It's about Mrs. Gimble. 325 00:31:07,574 --> 00:31:08,367 Cathy... 326 00:31:09,701 --> 00:31:12,954 You haven't kissed your mother goodnight. 327 00:31:12,954 --> 00:31:14,956 Ah, yes, doctor? 328 00:31:14,956 --> 00:31:16,833 Yes, doctor. 329 00:31:16,875 --> 00:31:18,418 My wife's just had another attack. 330 00:31:18,418 --> 00:31:19,836 She's very upset. 331 00:31:21,296 --> 00:31:22,130 Yes. 332 00:31:48,990 --> 00:31:49,991 Mommy... 333 00:31:54,246 --> 00:31:55,372 Poor Mommy. 334 00:32:00,419 --> 00:32:01,503 I'm afraid. 335 00:32:05,715 --> 00:32:08,385 My little girl is getting too heavy to carry. 336 00:32:10,429 --> 00:32:12,013 Try not to disturb Mommy. 337 00:32:12,013 --> 00:32:14,182 She's feeling much better this morning, 338 00:32:14,182 --> 00:32:15,183 and the doctor will be here 339 00:32:15,183 --> 00:32:16,852 in about half an hour. 340 00:32:16,852 --> 00:32:18,186 Off you go now. 341 00:32:18,186 --> 00:32:19,896 I've got to leave. 342 00:32:19,896 --> 00:32:22,566 I'll be back around lunchtime. 343 00:32:32,159 --> 00:32:34,369 Good morning, sweetheart. 344 00:32:35,370 --> 00:32:36,204 What's the matter, 345 00:32:36,204 --> 00:32:38,206 cat got your tongue, hmm? 346 00:32:40,125 --> 00:32:42,669 Cathy, you could at least answer me. 347 00:32:45,964 --> 00:32:47,007 I get it. 348 00:32:48,216 --> 00:32:49,134 I bet your father told you 349 00:32:49,134 --> 00:32:50,010 not to talk to me, 350 00:32:50,010 --> 00:32:52,804 because he wanted me to rest, right? 351 00:32:52,804 --> 00:32:54,764 But I'm feeling much better now. 352 00:32:56,183 --> 00:32:58,685 It was the accident 353 00:32:58,685 --> 00:33:00,270 that upset me so. 354 00:33:01,521 --> 00:33:02,647 Poor Mary. 355 00:33:04,441 --> 00:33:05,275 Cathy? 356 00:33:07,694 --> 00:33:09,779 Cathy, tell me something. 357 00:33:12,365 --> 00:33:13,200 Were you in your room 358 00:33:13,200 --> 00:33:15,035 when Mary was in there cleaning? 359 00:33:18,205 --> 00:33:19,623 Answer me, Cathy. 360 00:33:21,124 --> 00:33:23,293 Were you in there when... 361 00:33:26,588 --> 00:33:29,174 Cathy, you're starting to make me angry! 362 00:33:29,174 --> 00:33:30,967 I saw you, do you hear me? 363 00:33:30,967 --> 00:33:32,469 I saw you there with Mary. 364 00:33:36,848 --> 00:33:37,974 It's no use trying to hide, 365 00:33:38,016 --> 00:33:39,601 I saw you there with my own two eyes. 366 00:33:39,601 --> 00:33:41,102 Do you understand? 367 00:34:31,319 --> 00:34:33,446 I hate to feel so useless. 368 00:34:34,406 --> 00:34:36,533 Try not to worry. 369 00:34:36,533 --> 00:34:37,826 In two or three days, 370 00:34:37,826 --> 00:34:39,411 we'll have a better perspective 371 00:34:39,411 --> 00:34:41,371 on the situation. 372 00:34:41,371 --> 00:34:44,207 Things won't look nearly so bleak. 373 00:34:45,584 --> 00:34:47,043 Thank you. 374 00:34:47,043 --> 00:34:47,877 Goodbye. 375 00:35:07,480 --> 00:35:08,315 Honey, it's going to be 376 00:35:08,315 --> 00:35:12,444 two or three days before we have Mommy back with us. 377 00:35:12,444 --> 00:35:14,863 My work is very time-consuming at the moment 378 00:35:14,863 --> 00:35:16,990 and I won't be able to look after you 379 00:35:16,990 --> 00:35:18,700 the way I'd like to. 380 00:35:18,700 --> 00:35:21,202 So I'm gonna have to ask Cousin Lydia 381 00:35:21,202 --> 00:35:23,663 if you can spend a few days at her house. 382 00:35:23,663 --> 00:35:25,582 Daddy, I wanna stay with you. 383 00:35:25,582 --> 00:35:27,208 I won't be any trouble. 384 00:35:27,208 --> 00:35:28,418 I'll take care of everything. 385 00:35:28,418 --> 00:35:29,878 I'll even make your breakfast, 386 00:35:29,878 --> 00:35:33,006 but, Daddy, please don't send me away. 387 00:35:33,006 --> 00:35:35,925 Cathy, darling, don't cry. 388 00:35:35,925 --> 00:35:38,136 It's going to be hard for me, too. 389 00:35:39,971 --> 00:35:42,390 Maybe there is another solution. 390 00:35:42,390 --> 00:35:43,808 If Paul agrees to come over, 391 00:35:43,808 --> 00:35:46,478 and you promise to act like a big girl, 392 00:35:46,478 --> 00:35:47,729 how about that? 393 00:35:48,813 --> 00:35:49,814 Daddy, you'll see. 394 00:35:49,814 --> 00:35:51,983 I'll make you proud of me. 395 00:36:07,457 --> 00:36:09,626 Here, you give it to her. 396 00:36:09,626 --> 00:36:10,919 No, you give it to her, Cathy. 397 00:36:10,919 --> 00:36:12,462 No, I don't like dogs. 398 00:36:12,462 --> 00:36:14,255 You don't like dogs? 399 00:36:14,255 --> 00:36:15,423 Why on Earth not? 400 00:36:15,423 --> 00:36:16,800 Sneaker! 401 00:36:16,800 --> 00:36:18,301 Sneaker, come on. 402 00:36:18,301 --> 00:36:19,678 Come on, Cathy. 403 00:36:19,678 --> 00:36:21,054 See? She's a lovely dog. 404 00:36:21,054 --> 00:36:22,764 She's a female. 405 00:36:22,764 --> 00:36:23,682 So what? 406 00:36:23,682 --> 00:36:26,226 Females are gentler than males. 407 00:36:26,226 --> 00:36:28,478 Isn't that right, Sneaker? 408 00:36:28,478 --> 00:36:30,063 She's a good dog. 409 00:36:33,900 --> 00:36:34,734 Come on, 410 00:36:34,734 --> 00:36:35,568 go ahead and pet her, 411 00:36:35,568 --> 00:36:36,403 she won't hurt you. 412 00:36:36,403 --> 00:36:37,654 I don't want to. 413 00:36:37,654 --> 00:36:38,822 Go ahead. 414 00:36:38,822 --> 00:36:39,864 Sneaker... 415 00:36:46,996 --> 00:36:48,039 There, you see? 416 00:36:48,039 --> 00:36:50,125 She doesn't like me either. 417 00:36:50,125 --> 00:36:52,544 If that don't beat all. 418 00:36:56,673 --> 00:37:00,719 Paul, do you know when Daddy's coming home? 419 00:37:00,719 --> 00:37:02,762 He said it would be pretty late tonight. 420 00:37:02,762 --> 00:37:03,763 He'll be visiting your mom 421 00:37:03,763 --> 00:37:05,849 when he comes from the office. 422 00:37:39,841 --> 00:37:42,218 Anyone home? 423 00:37:49,100 --> 00:37:50,143 Vivian? 424 00:37:59,944 --> 00:38:00,945 Excuse me... 425 00:38:02,238 --> 00:38:03,782 Who the hell are you? 426 00:38:03,782 --> 00:38:06,868 I'm looking for Mrs. Gimble. 427 00:38:06,868 --> 00:38:08,620 Hello, Cathy. 428 00:38:08,620 --> 00:38:09,621 You know her? 429 00:38:09,621 --> 00:38:10,830 No. 430 00:38:10,830 --> 00:38:11,831 Of course you do, Cathy. 431 00:38:11,831 --> 00:38:12,707 I was here last week 432 00:38:12,707 --> 00:38:13,875 with Mrs Burton. 433 00:38:13,875 --> 00:38:14,876 No! 434 00:38:17,837 --> 00:38:21,382 Well, I think we've had enough of you. 435 00:38:22,801 --> 00:38:25,094 The little lady doesn't seem to like you, 436 00:38:25,094 --> 00:38:26,471 that's for sure. 437 00:38:26,471 --> 00:38:28,223 And what the little lady doesn't like, 438 00:38:28,223 --> 00:38:29,891 I don't like either. 439 00:38:32,185 --> 00:38:34,687 Now, get the hell out of here. 440 00:38:35,814 --> 00:38:37,357 You old bitch! 441 00:38:37,357 --> 00:38:38,942 How dare you! 442 00:38:38,942 --> 00:38:41,277 You can't speak to me like that. 443 00:38:41,277 --> 00:38:44,072 Good Lord, the old cow's deaf. 444 00:38:44,072 --> 00:38:44,948 Get out! 445 00:38:44,948 --> 00:38:45,782 Take off! 446 00:38:45,782 --> 00:38:46,825 Disappear! 447 00:38:48,284 --> 00:38:50,912 Old bitch! 448 00:38:50,912 --> 00:38:55,500 Old, old bitch! 449 00:38:55,500 --> 00:38:57,001 Fag whore! 450 00:38:58,545 --> 00:39:01,381 "Fag whore." 451 00:39:01,381 --> 00:39:03,174 Fat, dried-up whore! 452 00:39:03,174 --> 00:39:07,095 Fat, dried-up old whore- 453 00:39:07,095 --> 00:39:10,014 I want to see Mrs. Gimble. 454 00:39:10,014 --> 00:39:12,725 She's where she belongs. 455 00:39:12,725 --> 00:39:14,060 In the nuthouse. 456 00:39:15,103 --> 00:39:17,105 Why don't you join her over there? 457 00:39:17,105 --> 00:39:18,898 Yeah, 458 00:39:18,898 --> 00:39:21,651 why don't you join her over there? 459 00:39:30,618 --> 00:39:33,705 Can't you run faster than that, you old cow? 460 00:39:37,041 --> 00:39:39,043 Ghastly old bitch. 461 00:39:39,043 --> 00:39:40,879 You saw that, Cathy. 462 00:39:40,879 --> 00:39:41,713 Cathy? 463 00:39:43,089 --> 00:39:44,173 Cathy? 464 00:40:08,406 --> 00:40:11,242 Here's mud in your eye, Cathy. 465 00:43:09,087 --> 00:43:12,006 Don't you like it, good old Paul? 466 00:44:51,939 --> 00:44:54,275 I've never seen anything like this. 467 00:44:54,275 --> 00:44:55,109 If you've no objections, 468 00:44:55,109 --> 00:44:57,111 I'd like to do an autopsy on her. 469 00:45:00,198 --> 00:45:01,866 Oh, the bastard. 470 00:45:03,326 --> 00:45:06,245 If I ever put my hands on him... 471 00:45:08,539 --> 00:45:09,749 Poor Sneaker. 472 00:45:10,833 --> 00:45:12,585 My poor old dog. 473 00:45:14,754 --> 00:45:17,840 Do you think she may have been poisoned? 474 00:45:17,840 --> 00:45:20,176 She was my handyman's dog, 475 00:45:20,176 --> 00:45:22,011 and he is convinced there's been 476 00:45:22,011 --> 00:45:24,430 some kind of foul play. 477 00:45:24,430 --> 00:45:27,016 Well, I've never seen any type of poison 478 00:45:27,016 --> 00:45:28,935 that can produce these kinds of lesions. 479 00:45:28,935 --> 00:45:30,019 Never. 480 00:45:39,695 --> 00:45:42,281 You're not being a good girl, Cathy. 481 00:45:42,281 --> 00:45:44,825 You haven't touched your breakfast. 482 00:45:44,825 --> 00:45:47,161 Your father will be so annoyed. 483 00:45:47,161 --> 00:45:48,204 Come on, now. 484 00:45:48,204 --> 00:45:50,456 Try and eat something. 485 00:45:50,456 --> 00:45:53,501 Would you like a bit more salad, madame? 486 00:45:56,212 --> 00:45:57,046 Here. 487 00:45:57,880 --> 00:46:00,633 The salad is delicious, isn't it? 488 00:46:00,633 --> 00:46:02,426 Well, now, are all your children 489 00:46:02,426 --> 00:46:04,303 in school this year? 490 00:46:04,303 --> 00:46:05,930 Studying hard? 491 00:46:05,930 --> 00:46:07,515 Are they? 492 00:46:07,515 --> 00:46:09,976 Well, how, my daughter's a gem. 493 00:46:09,976 --> 00:46:13,396 What's that filthy rag you've got there? 494 00:46:13,396 --> 00:46:16,190 Where on Earth did you find that? 495 00:46:16,190 --> 00:46:17,566 Give it to me. 496 00:46:17,566 --> 00:46:19,694 Give it to me, I want to burn it! 497 00:46:19,694 --> 00:46:21,028 I want to put it in the incinerator. 498 00:46:21,028 --> 00:46:22,405 Now, give it to me, Cathy! 499 00:46:22,405 --> 00:46:24,323 No, no, you can't! 500 00:46:24,323 --> 00:46:25,741 Give it to me, Cathy. 501 00:46:25,783 --> 00:46:28,828 Give it to me, Cathy! 502 00:46:28,828 --> 00:46:30,037 Nyah, nyah, nyah, nyah, nyah! 503 00:46:30,037 --> 00:46:32,707 Give it to me, Cathy. I want to burn it. 504 00:46:34,166 --> 00:46:35,835 Come and get it. 505 00:46:35,835 --> 00:46:37,295 Give it to me, Cathy. 506 00:46:37,295 --> 00:46:38,629 Give me the filthy thing. 507 00:46:38,629 --> 00:46:39,630 Give it to me, Cathy! 508 00:46:39,630 --> 00:46:41,632 Give it to me! 509 00:46:41,632 --> 00:46:44,093 Give it to me, Cathy! 510 00:46:44,093 --> 00:46:47,096 Give it to me, Cathy! 511 00:46:47,096 --> 00:46:47,930 Nyah! 512 00:46:49,056 --> 00:46:50,641 Come and get it! 513 00:46:50,641 --> 00:46:52,268 Nyah, nyah, nyah, nyah, nyah! 514 00:46:52,268 --> 00:46:53,311 Give me that! 515 00:46:53,311 --> 00:46:54,353 Take it! 516 00:47:47,615 --> 00:47:48,991 Hello, Vivian? 517 00:47:48,991 --> 00:47:50,785 This is Agatha Courtney. 518 00:47:50,785 --> 00:47:51,660 I'm sure you remember me. 519 00:47:51,660 --> 00:47:52,828 I was at your house the other day 520 00:47:52,870 --> 00:47:54,330 with Margaret Burton. 521 00:47:54,330 --> 00:47:57,166 I was the medium, remember? 522 00:47:57,166 --> 00:48:00,211 I hope I didn't upset you the other day. 523 00:48:00,211 --> 00:48:02,338 That's very kind of you to say so. 524 00:48:02,338 --> 00:48:03,422 But the reason that I'm calling, 525 00:48:03,422 --> 00:48:04,799 well, it's a little delicate 526 00:48:04,799 --> 00:48:07,843 to talk about over the telephone. 527 00:48:07,843 --> 00:48:09,762 Oh, good, then I'll jump in a taxi 528 00:48:09,762 --> 00:48:11,347 and I'll be over in a few minutes. 529 00:48:11,347 --> 00:48:13,516 I can assure you, it's very important. 530 00:48:13,516 --> 00:48:14,725 Goodbye. 531 00:49:00,688 --> 00:49:01,689 Vivian? 532 00:49:03,566 --> 00:49:05,985 Vivian, where are you? 533 00:49:05,985 --> 00:49:07,403 Come on up, Agatha. 534 00:49:07,403 --> 00:49:08,487 I'm upstairs. 535 00:49:08,487 --> 00:49:10,322 I'll be right there. 536 00:49:19,373 --> 00:49:20,916 Vivian? 537 00:49:20,958 --> 00:49:22,168 Are you there? 538 00:49:22,168 --> 00:49:24,295 Yes, up in the attic. 539 00:49:24,295 --> 00:49:25,296 Just open the door 540 00:49:25,296 --> 00:49:27,882 right across from where you're standing. 541 00:49:51,822 --> 00:49:52,948 Vivian? 542 00:49:55,284 --> 00:49:56,410 I'm here. 543 00:50:03,959 --> 00:50:05,085 It's perfectly clear to me 544 00:50:05,085 --> 00:50:06,879 that you're here, Agatha. 545 00:50:08,339 --> 00:50:09,965 Where is your mother? 546 00:50:10,007 --> 00:50:12,134 I thought I already told you. 547 00:50:13,010 --> 00:50:15,137 She's in the nuthouse. 548 00:50:15,137 --> 00:50:17,681 You know, the looney bin, 549 00:50:18,599 --> 00:50:20,142 the madhouse. 550 00:50:21,644 --> 00:50:23,896 That dirty bitch left us, 551 00:50:23,896 --> 00:50:25,397 my father and me. 552 00:50:37,826 --> 00:50:42,498 Well, if it isn't the great medium herself. 553 00:50:44,375 --> 00:50:46,335 Medium? 554 00:50:46,335 --> 00:50:50,005 I'd say extra rare piece of shit! 555 00:50:55,135 --> 00:50:57,263 Go on, you filthy female cow, 556 00:50:57,263 --> 00:51:01,767 make us laugh. 557 00:51:01,767 --> 00:51:05,354 I beg of you, leave this house 558 00:51:05,354 --> 00:51:07,022 and never come back. 559 00:51:10,234 --> 00:51:13,153 Never tell anyone what you've seen. 560 00:51:16,240 --> 00:51:19,493 Or else... 561 00:51:25,749 --> 00:51:26,959 Let me go. 562 00:51:26,959 --> 00:51:27,835 Please let me go. 563 00:51:27,835 --> 00:51:29,420 I won't say anything! 564 00:51:29,420 --> 00:51:30,921 Just let me go! 565 00:51:30,921 --> 00:51:34,049 No, Miss Courtney, 566 00:51:34,091 --> 00:51:36,302 you will remain here. 567 00:51:36,302 --> 00:51:38,178 Talk. Tell us. 568 00:51:39,221 --> 00:51:41,724 Explain what you've just seen. 569 00:51:43,642 --> 00:51:46,520 Go on, you filthy female cow! 570 00:51:48,105 --> 00:51:52,735 Make us laugh! 571 00:51:54,820 --> 00:51:56,655 No. No. No! 572 00:52:17,092 --> 00:52:18,844 Is it not good? 573 00:52:18,844 --> 00:52:19,678 Oh, yes. 574 00:52:21,221 --> 00:52:22,473 I'm not hungry. 575 00:52:27,061 --> 00:52:28,479 George? - Yes? 576 00:52:29,647 --> 00:52:32,066 I feel like calling Cathy. 577 00:52:32,066 --> 00:52:32,900 Why? She knows you're 578 00:52:32,900 --> 00:52:34,818 coming home this afternoon. 579 00:52:37,112 --> 00:52:38,697 You want to go now? 580 00:52:39,698 --> 00:52:41,200 Yes, I want to go. 581 00:52:41,200 --> 00:52:42,201 Okay. 582 00:53:59,027 --> 00:54:00,487 George! 583 00:54:00,487 --> 00:54:02,656 I can't find her anywhere. 584 00:54:05,159 --> 00:54:07,369 Wait, I think I know where she is. 585 00:54:07,369 --> 00:54:09,747 Paul had a slight accident this morning. 586 00:54:09,747 --> 00:54:11,457 She's probably at his house. 587 00:54:11,457 --> 00:54:13,792 She must have forgotten the time. 588 00:54:13,792 --> 00:54:15,461 I'll go and get her, sweetheart. 589 00:54:17,504 --> 00:54:19,381 I'll be back in five minutes. 590 00:54:19,381 --> 00:54:20,507 Don't catch cold. 591 00:55:05,135 --> 00:55:06,637 What's going on? 592 00:55:07,846 --> 00:55:09,181 Is anyone there? 593 00:55:10,182 --> 00:55:11,433 Answer me! 594 00:55:39,962 --> 00:55:41,004 Vivian... 595 00:55:42,297 --> 00:55:44,383 Vivian, darling. 596 00:55:44,383 --> 00:55:46,510 Everything slammed in my face, 597 00:55:46,510 --> 00:55:49,054 like a sign telling me I wasn't wanted here. 598 00:55:50,848 --> 00:55:52,683 Cathy? 599 00:55:52,683 --> 00:55:54,017 Cathy, darling... 600 00:55:56,103 --> 00:55:58,188 George, we've gotta help her. 601 00:55:58,188 --> 00:56:00,607 She's in danger here, I know it. 602 00:56:05,654 --> 00:56:06,613 Cathy! 603 00:56:07,531 --> 00:56:08,657 Where were you? 604 00:56:08,657 --> 00:56:10,951 I was playing in the attic. 605 00:56:13,704 --> 00:56:15,372 Is Mommy sick again? 606 00:56:16,456 --> 00:56:18,834 George, please believe me. 607 00:56:18,834 --> 00:56:20,419 She needs our help. 608 00:56:29,428 --> 00:56:32,097 She's sleeping now, doctor. 609 00:56:32,097 --> 00:56:34,057 No, no, she's very calm. 610 00:56:35,559 --> 00:56:39,479 Yes, I know I was a little shaky before, but... 611 00:56:42,649 --> 00:56:45,861 Okay, I'll call you back tomorrow, and, uh, 612 00:56:45,861 --> 00:56:48,280 let you know how she's doing. 613 00:56:51,116 --> 00:56:52,618 George? 614 00:56:54,119 --> 00:56:55,370 Yes, darling? 615 00:57:00,125 --> 00:57:01,877 I'm not getting any better, am I? 616 00:57:01,877 --> 00:57:03,587 Now, don't worry, darling. 617 00:57:03,587 --> 00:57:05,797 The doctor says it's nothing. 618 00:57:05,797 --> 00:57:07,049 It often happens to people 619 00:57:07,049 --> 00:57:09,760 when they get very tired. 620 00:57:09,760 --> 00:57:12,220 Those tranquilizers really knocked you out. 621 00:57:14,139 --> 00:57:15,307 And Cathy? 622 00:57:15,307 --> 00:57:17,059 She's sound asleep. 623 00:57:19,478 --> 00:57:22,230 I don't remember kissing her goodnight. 624 00:57:22,230 --> 00:57:23,231 That's understandable. 625 00:57:23,231 --> 00:57:24,441 You fainted. 626 00:57:25,359 --> 00:57:27,486 Come on, now, you go to sleep. 627 00:58:56,867 --> 00:58:58,452 What is it? 628 00:58:59,619 --> 00:59:01,121 What's the matter? 629 00:59:26,104 --> 00:59:27,064 Blood. 630 00:59:46,917 --> 00:59:49,169 One of them had tipped over. 631 00:59:51,963 --> 00:59:54,257 There are six of them in here. 632 00:59:56,885 --> 00:59:59,012 It was my father. 633 00:59:59,012 --> 01:00:01,181 He used it as a kind of tonic. 634 01:00:01,181 --> 01:00:04,226 A sort of fortifier, I think. 635 01:00:04,226 --> 01:00:06,144 He was always afraid, 636 01:00:06,144 --> 01:00:07,854 afraid he'd run out. 637 01:00:26,790 --> 01:00:28,458 Okay, kids, let's go in the pavilion 638 01:00:28,458 --> 01:00:29,793 and get warmed up. 639 01:01:24,472 --> 01:01:26,391 Mr. Gimble! Mr. Gimble! 640 01:01:26,391 --> 01:01:28,810 Cathy's drowning in the pond! Come! 641 01:01:28,810 --> 01:01:31,354 What? How the hell did she get in there? 642 01:02:20,612 --> 01:02:22,781 I don't want to, Mommy! 643 01:02:22,781 --> 01:02:23,615 Shh... 644 01:02:23,615 --> 01:02:26,618 No, please, Daddy, I don't want to. 645 01:02:26,618 --> 01:02:28,328 I don't want to. 646 01:02:28,328 --> 01:02:30,538 Oh, I don't want to. 647 01:02:30,538 --> 01:02:31,831 Can you manage? 648 01:02:51,643 --> 01:02:54,437 George! 649 01:02:54,437 --> 01:02:55,563 She scratched me, George. 650 01:02:55,563 --> 01:02:57,899 She scratched me on purpose! 651 01:03:02,070 --> 01:03:05,490 She did it on purpose, I'm sure of it. 652 01:03:05,490 --> 01:03:06,700 I'm sure of it, George! 653 01:03:06,700 --> 01:03:08,118 She did it on purpose! 654 01:03:08,118 --> 01:03:09,536 The look on her face! 655 01:03:09,536 --> 01:03:10,370 That look! 656 01:03:10,370 --> 01:03:11,621 That's enough now, do you hear? 657 01:03:11,621 --> 01:03:13,248 Stop it now! 658 01:03:13,248 --> 01:03:16,167 Jesus Christ, will you look at her? 659 01:03:17,043 --> 01:03:18,461 Just look at her. 660 01:03:37,814 --> 01:03:39,065 Vivian? 661 01:03:40,025 --> 01:03:41,067 Vivian, don't forget to take 662 01:03:41,067 --> 01:03:44,029 your car to the garage for 10 o'clock. 663 01:04:05,383 --> 01:04:07,552 It's this house, George. 664 01:04:09,262 --> 01:04:11,848 I don't know how to explain it. 665 01:04:15,143 --> 01:04:17,729 But something's wrong. 666 01:04:38,875 --> 01:04:40,043 George? 667 01:04:42,295 --> 01:04:43,296 Since we've been here, 668 01:04:43,296 --> 01:04:46,674 Cathy hardly doesn't talk anymore. 669 01:04:46,674 --> 01:04:48,676 How do you explain that? 670 01:04:49,594 --> 01:04:51,012 And me... 671 01:04:51,012 --> 01:04:53,598 Why am I constantly upset and nervous? 672 01:04:54,891 --> 01:04:55,767 And even you, George, 673 01:04:55,767 --> 01:04:57,477 you seem to be pulling away from me 674 01:04:57,477 --> 01:04:58,812 and avoiding me. 675 01:05:07,529 --> 01:05:09,447 Listen to me, Vivian. 676 01:05:10,365 --> 01:05:12,492 I have been working at the construction site, 677 01:05:12,492 --> 01:05:16,079 for 18 hours a day and I am exhausted. 678 01:05:16,079 --> 01:05:19,749 You know how important this project is to me. 679 01:05:19,749 --> 01:05:23,086 I just can't stand any more of your hysterics. 680 01:05:24,379 --> 01:05:25,880 As for this house, 681 01:05:25,922 --> 01:05:28,758 it has four walls and a roof, 682 01:05:28,758 --> 01:05:30,552 like any other house. 683 01:05:30,552 --> 01:05:31,970 And as for Cathy... 684 01:05:33,721 --> 01:05:35,223 She talks to me. 685 01:05:37,058 --> 01:05:39,102 Oh, Vivian, when are you going to understand 686 01:05:39,102 --> 01:05:41,521 that you are imagining all this? 687 01:05:41,521 --> 01:05:42,897 Creating your own hell, 688 01:05:42,939 --> 01:05:45,150 and making all our lives unbearable. 689 01:05:45,150 --> 01:05:48,903 Your screaming, your irrational fears. 690 01:05:48,945 --> 01:05:50,488 And you blame me. 691 01:05:51,656 --> 01:05:54,367 Even Cathy, our baby. 692 01:05:55,702 --> 01:05:58,163 But I won't let you go that far again. 693 01:05:58,163 --> 01:06:00,123 You hear me?! 694 01:06:00,123 --> 01:06:01,958 I just won't allow it! 695 01:06:33,448 --> 01:06:35,283 He thinks I'm crazy. 696 01:07:28,545 --> 01:07:29,379 Tell me, Paul, 697 01:07:29,379 --> 01:07:30,588 can you look after Vivian and Cathy 698 01:07:30,588 --> 01:07:32,632 for the rest of the day? 699 01:07:32,632 --> 01:07:35,301 I don't know how to organize things around here. 700 01:07:36,219 --> 01:07:38,596 We're having some problems with the building. 701 01:07:38,596 --> 01:07:40,473 I have to meet with some members of the board 702 01:07:40,473 --> 01:07:42,183 who are coming in from the coast. 703 01:07:42,183 --> 01:07:43,851 I don't know when I'll get back. 704 01:07:43,851 --> 01:07:45,687 Of course, Mr. Gimble. 705 01:07:45,687 --> 01:07:47,021 I'll stay. 706 01:07:47,063 --> 01:07:49,816 You don't have to worry about a thing. 707 01:07:49,816 --> 01:07:51,317 You can count on me. 708 01:07:51,317 --> 01:07:52,944 Not a drop. 709 01:07:52,944 --> 01:07:57,407 Okay, Paul, okay. And thank you. 710 01:07:57,407 --> 01:08:00,660 I'll go and see her. Five minutes in her room. 711 01:08:37,572 --> 01:08:39,240 You're not eating? 712 01:09:05,350 --> 01:09:08,061 Why are you staring at me that way? 713 01:09:11,064 --> 01:09:13,399 I'll go up and see how your mother is. 714 01:09:13,399 --> 01:09:14,776 You don't have to. 715 01:09:14,776 --> 01:09:16,653 - What? - Mommy's asleep. 716 01:09:16,653 --> 01:09:18,738 Don't bother going up to her room. 717 01:09:18,738 --> 01:09:21,074 I'll go. We never know. 718 01:09:21,074 --> 01:09:22,659 I know. 719 01:09:22,659 --> 01:09:25,078 You want to go up because you're an old man. 720 01:09:25,078 --> 01:09:26,621 So what? 721 01:09:26,621 --> 01:09:29,832 Old people like to see others die. 722 01:09:29,832 --> 01:09:31,417 Come on now, what are you telling me? 723 01:09:31,417 --> 01:09:33,586 Your mother won't die. 724 01:10:06,953 --> 01:10:08,413 Paul? 725 01:10:08,413 --> 01:10:09,914 Paul, I'll be late. 726 01:10:09,914 --> 01:10:12,959 I don't think I'll be back before 1:00, 1:30. 727 01:10:12,959 --> 01:10:16,003 Can you wait for me? 728 01:10:16,003 --> 01:10:17,839 How's my wife feeling? 729 01:10:19,257 --> 01:10:21,175 She's sound asleep since you left. 730 01:10:21,217 --> 01:10:23,428 Okay. Thank you. 731 01:10:23,428 --> 01:10:25,388 See you later. - Bye. 732 01:10:33,479 --> 01:10:35,481 Get outta here. 733 01:10:36,315 --> 01:10:37,692 Get outta here. 734 01:10:39,652 --> 01:10:42,488 Don't you touch my daughter Cathy. 735 01:10:46,159 --> 01:10:47,201 Cathy... 736 01:10:48,870 --> 01:10:49,954 Cathy... 737 01:10:51,289 --> 01:10:54,208 Don't look at me like that, please. 738 01:10:59,881 --> 01:11:02,258 What have you done to my daughter? 739 01:11:04,886 --> 01:11:06,721 Give me that filthy rag! 740 01:11:07,638 --> 01:11:08,473 Cathy! 741 01:11:09,640 --> 01:11:11,809 Give it to me, right away! 742 01:11:16,564 --> 01:11:17,565 I have to... 743 01:11:18,691 --> 01:11:20,067 Burn it. 744 01:11:33,539 --> 01:11:35,249 Get outta here! 745 01:11:35,249 --> 01:11:36,542 Get out! 746 01:11:36,542 --> 01:11:38,252 Don't worry, Mrs. Gimble. It's me, Paul. 747 01:11:38,294 --> 01:11:39,879 Go away! 748 01:11:41,798 --> 01:11:43,132 Try and relax. 749 01:11:49,597 --> 01:11:50,890 I beg of you. 750 01:11:50,890 --> 01:11:52,892 Leave my daughter alone! 751 01:11:53,810 --> 01:11:55,728 Don't hurt her anymore. 752 01:11:58,606 --> 01:12:00,691 Have pity on her, please? 753 01:12:02,026 --> 01:12:03,027 Please? 754 01:12:05,071 --> 01:12:07,365 Ugh, all that blood. 755 01:12:12,537 --> 01:12:14,747 Give me that filthy rag, Cathy! 756 01:12:16,123 --> 01:12:17,291 Give it to me! 757 01:12:18,918 --> 01:12:21,254 Where did you find this rag? 758 01:12:27,176 --> 01:12:28,386 No, Cathy. 759 01:12:29,387 --> 01:12:31,389 It's not a doll anymore. 760 01:12:33,015 --> 01:12:35,935 What doll are you talking about, Mrs. Gimble? 761 01:12:36,853 --> 01:12:37,979 Burn it... 762 01:12:40,481 --> 01:12:41,983 It must be burned. 763 01:12:44,819 --> 01:12:45,653 Burn it. 764 01:12:47,280 --> 01:12:48,906 I beg of you. 765 01:12:50,032 --> 01:12:51,284 Save her! 766 01:12:54,620 --> 01:12:55,997 Save her... 767 01:13:05,631 --> 01:13:06,465 Cathy! 768 01:13:06,465 --> 01:13:09,802 It's me, Paul, are you all right, Cathy? 769 01:15:11,465 --> 01:15:13,718 Peter? I've got to go. 770 01:15:13,718 --> 01:15:14,969 I'll call you later. 771 01:16:07,980 --> 01:16:08,814 Cathy... 772 01:16:21,077 --> 01:16:23,204 Cathy! 773 01:16:23,204 --> 01:16:24,789 My name is Laura. 774 01:17:40,823 --> 01:17:43,242 Paul? 775 01:17:43,242 --> 01:17:45,494 Paul, open the door! 776 01:17:48,372 --> 01:17:49,373 Cathy! 777 01:17:52,668 --> 01:17:53,502 Vivian! 778 01:17:54,461 --> 01:17:55,296 Vivian! 779 01:18:33,292 --> 01:18:35,085 Vivian! Vivian! 780 01:19:42,069 --> 01:19:43,237 Mommy? 49334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.