Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:02,720 --> 00:04:04,350
Sí ...
2
00:04:04,360 --> 00:04:06,070
Eso es lo que quería.
3
00:04:06,080 --> 00:04:08,230
El sol brilla sobre nosotros ...
4
00:04:08,240 --> 00:04:09,790
Por un lado el mar ...
5
00:04:09,800 --> 00:04:11,710
En el otro bosque ...
6
00:04:11,720 --> 00:04:16,350
Una boda tan simple y pacífica ...
7
00:04:16,360 --> 00:04:20,310
Queridos amigos alrededor ...
8
00:04:24,360 --> 00:04:28,870
Todos los amigos que no hemos visto en mucho tiempo han llegado.
9
00:04:28,880 --> 00:04:37,190
- Veo a tus amigos allí por primera vez y tú ves a mis amigos por primera vez. En la boda ...
- Todos están básicamente en París. Pero si los llamara, tal vez vendrían.
10
00:04:37,200 --> 00:04:40,510
Entonces llamalos, claro!
11
00:04:40,520 --> 00:04:44,510
Quiero que solo buenas personas nos rodeen ese día.
12
00:04:44,520 --> 00:04:48,350
Que no haya nadie que no nos desee felicidad, que sea nuestro enemigo.
13
00:04:48,360 --> 00:04:50,110
Por ejemplo, el de tu padre.
14
00:04:50,120 --> 00:04:51,670
Por ejemplo el tuyo.
15
00:04:51,680 --> 00:04:55,310
Aunque ahora no sabe quien es enemigo.
16
00:05:01,680 --> 00:05:05,830
Todo será como quieras. No te preocupes.
17
00:05:05,830 --> 00:05:09,550
Cumpliré todos tus deseos, todos los planes que hemos construido.
18
00:05:09,560 --> 00:05:13,510
Te doy mi palabra.
19
00:05:13,520 --> 00:05:16,110
¿Estás tranquilo ahora?
20
00:05:16,120 --> 00:05:19,150
Lo atrapaste.
21
00:05:23,920 --> 00:05:28,070
Suhan, no te mentiré ...
22
00:05:28,080 --> 00:05:32,630
No se sentará allí en silencio ...
23
00:05:32,640 --> 00:05:36,430
Pero aunque no se nos muestra frente a nuestros ojos, no está en el centro de nuestras vidas.
24
00:05:36,440 --> 00:05:41,590
Esto significa que no puede girar a nuestro alrededor ahora y hacer lo que le plazca.
25
00:05:55,360 --> 00:06:00,270
No puedo sentarme aquí ... No puedo. No puedo, oh no, no ...
26
00:06:00,270 --> 00:06:10,390
¡No puedo sentarme aquí de nuevo! ¡No puedo estar aquí otra vez! De ninguna manera! ¡No volveré a sentarme!
27
00:06:23,600 --> 00:06:27,550
¿Qué hiciste, psicópata?
28
00:06:36,270 --> 00:06:38,470
Me voy a volver loca ...
29
00:06:38,480 --> 00:06:40,870
¿Quién exigiría un rescate de mí?
30
00:06:40,880 --> 00:06:42,670
¿Por qué alguien exigiría un rescate de mí?
31
00:06:42,680 --> 00:06:46,830
¿De dónde debo obtener el dinero? ¿Quién me los puede exigir?
32
00:06:46,830 --> 00:06:50,870
¡Soy pobre como un ratón!
33
00:06:53,000 --> 00:06:58,350
¿Quién sabría cuánto dinero tengo?
34
00:07:04,440 --> 00:07:05,990
Bulent ...
35
00:07:06,000 --> 00:07:08,030
Bulent secuestró a mi hijo.
36
00:07:08,040 --> 00:07:11,750
¡Que le devolvería el dinero que me dio para secuestrar a mi hijo!
37
00:07:11,760 --> 00:07:15,790
¡Maldita basura!
38
00:07:21,640 --> 00:07:25,230
- Y lo ayudaste, ¿eh, Cahide?
- ¿De donde?, mi amor!
39
00:07:25,240 --> 00:07:26,590
Claro Claro ...
40
00:07:26,600 --> 00:07:28,950
Seda está diciendo la verdad.
41
00:07:28,960 --> 00:07:31,910
¿Sacaste a mi hijo de la casa, sí, Cahide?
42
00:07:31,920 --> 00:07:36,750
Hulya, te juro que no tengo nada que ver con esto.
43
00:07:36,840 --> 00:07:39,990
Solo espera, espera ...
44
00:07:40,000 --> 00:07:45,510
Primero encontraré a mi hijo, y luego trataré con Bulent.
45
00:07:45,520 --> 00:07:48,550
¡Y entonces te llegará el turno, Cahide!
46
00:07:48,560 --> 00:07:49,750
Y llegará el momento para ti.
47
00:07:49,760 --> 00:07:52,350
¿Pero sabes lo que haré esta vez?
48
00:07:52,360 --> 00:07:56,350
No miraré tus lágrimas, Cahide.
49
00:07:56,360 --> 00:07:59,790
Espera tu turno ...
50
00:08:02,320 --> 00:08:04,710
Hulya! Hulya, no te engañes.
51
00:08:04,720 --> 00:08:08,230
¿A donde vas?
52
00:08:20,080 --> 00:08:25,510
¿Te has llevado a este estado y tienes miedo a la inyección? Eres gracioso.
53
00:08:27,760 --> 00:08:29,390
Para mañana te ayudará.
54
00:08:29,400 --> 00:08:31,630
No sentirás dolor.
55
00:08:31,640 --> 00:08:35,950
Y mañana se hará uno más si es necesario.
56
00:08:35,960 --> 00:08:39,790
Sería bueno si un psicólogo te viera.
57
00:08:39,790 --> 00:08:41,110
¿Tomas medicina?
58
00:08:41,120 --> 00:08:42,870
No.
59
00:08:42,880 --> 00:08:44,430
¿No fuiste a un psicólogo antes?
60
00:08:44,440 --> 00:08:47,230
¡No!
61
00:08:48,400 --> 00:08:49,510
Escribiré una referencia.
62
00:08:49,520 --> 00:08:51,190
Tal vez te ayude en la corte.
63
00:08:51,200 --> 00:08:55,870
- Para ponerte en un hospital psiquiátrico.
- No tienes que hacerlo! No estoy loco.
64
00:08:58,920 --> 00:09:00,310
¿Puedo irme ahora?
65
00:09:00,320 --> 00:09:03,390
Tengo muchas ganas de ir al baño. Es una pena hablar de eso ...
66
00:09:03,400 --> 00:09:06,470
Puedes ir
67
00:09:10,600 --> 00:09:12,110
Vamos.
68
00:09:19,160 --> 00:09:24,110
No iría en tu lugar. Apestará terriblemente. Que no sería más tarde que no advertí.
69
00:09:24,120 --> 00:09:25,590
¿Que? ¿Cómo podría escapar de aquí?
70
00:09:25,600 --> 00:09:30,350
No arrastre! Sigue adelante, amigo.
71
00:09:31,840 --> 00:09:34,510
Ocupado.
72
00:09:41,080 --> 00:09:42,630
¡Solo que no por mucho tiempo!
73
00:09:42,640 --> 00:09:45,590
No te preocupes, no pasará mucho tiempo.
74
00:10:58,360 --> 00:11:05,450
Odio este sistema Hábitat de gérmenes. Ya no está aquí.
75
00:11:32,800 --> 00:11:36,470
Duerme ahora. No lo pienses, Suhan.
76
00:11:36,480 --> 00:11:40,710
No pienso en eso ...
77
00:11:43,080 --> 00:11:46,630
¿Y qué pasa?
78
00:11:46,840 --> 00:11:50,870
Sobre nosotros, nuestro futuro.
79
00:11:50,880 --> 00:11:53,310
Sobre nosotros, nuestro hijo.
80
00:11:53,320 --> 00:11:57,030
Sobre la vida que nos espera.
81
00:12:00,960 --> 00:12:03,310
¿Qué pasa?
82
00:12:04,550 --> 00:12:06,470
No me creerás pero tengo hambre.
83
00:12:06,480 --> 00:12:08,950
¿Qué debo preparar? ¿Quieres algo especial?
84
00:12:08,960 --> 00:12:11,790
Puede haber cualquier cosa que pueda comer en este momento.
85
00:12:11,800 --> 00:12:14,990
Bueno ...
86
00:12:15,000 --> 00:12:18,950
¿Quieres cenar en la cama, querida señora?
87
00:12:21,600 --> 00:12:25,310
Prefiero acompañarte.
88
00:12:32,720 --> 00:12:36,230
Vamos entonces.
89
00:12:39,200 --> 00:12:44,910
Siéntate aquí.
90
00:12:45,160 --> 00:12:49,150
Y te prepararé un sándwich especial de queso de cabra.
91
00:12:50,600 --> 00:12:55,990
No lo he preparado para nadie más, será solo para ti.
92
00:12:57,920 --> 00:13:02,830
Entonces dime ...
93
00:13:02,840 --> 00:13:03,870
¿Qué debería decirte?
94
00:13:03,880 --> 00:13:07,630
Lo que te dijo tu premonición.
95
00:13:07,640 --> 00:13:09,230
¿Cómo será nuestro futuro?
96
00:13:09,240 --> 00:13:12,030
¿Qué vida te espera a mi lado?
97
00:13:12,040 --> 00:13:13,710
¿En que estas pensando?
98
00:13:13,720 --> 00:13:17,270
¿Que quieres hacer?
99
00:13:19,960 --> 00:13:22,950
En general, no estar aquí.
100
00:13:22,960 --> 00:13:25,030
¿Dónde mas? ¿No te gusta aquí?
101
00:13:25,040 --> 00:13:30,830
No, me gusta aquí, pero ya no quiero vivir en Korludag.
102
00:13:30,840 --> 00:13:32,470
Y creo que tú tampoco quieres.
103
00:13:32,480 --> 00:13:34,150
Debes odiar este lugar.
104
00:13:34,160 --> 00:13:37,790
Sabes ... me gustaría odiarlo.
105
00:13:37,800 --> 00:13:42,710
Me gustaría, pero desafortunadamente está más allá de mis capacidades.
106
00:13:43,080 --> 00:13:46,590
Porque te conocí aquí.
107
00:13:50,320 --> 00:13:53,190
Lo más importante es que estás aquí.
108
00:13:53,200 --> 00:13:56,710
Nada más me importa.
109
00:13:57,840 --> 00:14:00,390
¿Recuerdas lo que te dije?
110
00:14:00,400 --> 00:14:06,710
Estoy listo para vivir contigo incluso en el infierno.
111
00:14:10,320 --> 00:14:18,710
A veces, cuando quieres, puedes ser perfecto ... ¿sabes?
112
00:14:18,720 --> 00:14:22,150
Y en otras ocasiones soy pesadilla, ¿verdad?
113
00:14:22,440 --> 00:14:27,750
Cuando estás poseído por el odio, sí.
114
00:14:32,560 --> 00:14:34,790
Aqui tienes.
115
00:14:34,800 --> 00:14:36,790
¡Listo señora!
116
00:14:38,560 --> 00:14:39,750
¡Disfrutar de su comida!
117
00:14:39,760 --> 00:14:41,430
Se ve muy sabroso.
118
00:14:41,440 --> 00:14:44,110
En ninguna parte de Estambul obtendrás un sándwich tan delicioso.
119
00:14:44,120 --> 00:14:48,030
¡Lo descubriremos! ¡Ya veremos!
120
00:14:50,320 --> 00:14:54,590
Oh, tienes servilletas.
121
00:14:54,760 --> 00:14:55,830
Delicioso.
122
00:14:55,840 --> 00:15:00,430
Te dije que sería así.
123
00:15:00,960 --> 00:15:15,470
Como soy un hombre atrapado en muchos pecados, solo puedo comenzar mi vida cuando todos los casos judiciales terminen. Y luego viviremos donde quieras, cuando quieras y cuando quieras.
124
00:15:15,480 --> 00:15:18,390
Nuestra nueva vida juntos.
125
00:15:28,640 --> 00:15:31,470
Querida ...
126
00:15:36,120 --> 00:15:37,990
Entonces comenzaré a pensar.
127
00:15:38,000 --> 00:15:40,190
Cuando encuentre opciones, las compartiré contigo.
128
00:15:40,200 --> 00:15:46,430
- Mhm ...
- ¡Bien!
129
00:15:54,080 --> 00:16:01,150
¡BULENT! ¡BULENT!
130
00:16:01,160 --> 00:16:04,870
¡Bulent, abre esta puerta!
131
00:16:04,880 --> 00:16:06,630
¡Vine por mi hijo!
132
00:16:06,640 --> 00:16:10,510
¡Abre esta puerta! ¡Ahora mismo!
133
00:16:12,840 --> 00:16:13,950
¿Qué está pasando, Bulent?
134
00:16:13,960 --> 00:16:17,150
- Mamá, espera.
- ¡BULENT!
135
00:16:18,120 --> 00:16:20,510
¡Ella esta loca! ¡Esta mujer nos causará problemas!
136
00:16:20,520 --> 00:16:22,270
¡Abre la puerta al infierno!
137
00:16:22,280 --> 00:16:23,470
Mamá, quédate allí!
138
00:16:23,480 --> 00:16:26,230
¡Quiero a mi hijo Bulent de vuelta!
139
00:16:26,240 --> 00:16:28,470
¡Bulent!
140
00:16:29,600 --> 00:16:30,790
¿Que quieres?
141
00:16:30,800 --> 00:16:33,150
¡Vine para que te arrepientas, Bulent Aydinbas!
142
00:16:33,160 --> 00:16:35,870
¡Intentaré hacer que te arrepientas el día que me conociste!
143
00:16:35,880 --> 00:16:40,350
- Chica, perdiste la cabeza? ¿Qué haces aquí en este momento?
- ¡Cállate! ¡Fuera! ¿Dónde esta mi hijo?
144
00:16:40,360 --> 00:16:42,190
¿Dónde está mi hijo, ja?
145
00:16:42,200 --> 00:16:43,430
¿Dónde escondiste a mi hijo?
146
00:16:43,440 --> 00:16:44,950
Chica, ¿qué quieres de nosotros?
147
00:16:44,960 --> 00:16:48,790
- ¿No te da vergüenza entrar aquí esta vez?
- Estoy buscando a mi hijo, hijo!
148
00:16:48,800 --> 00:16:50,550
¿Y qué puede hacer tu hijo aquí?
149
00:16:50,560 --> 00:16:54,710
¿Dónde escondiste a mi hijo? Zafer!
150
00:16:55,520 --> 00:16:57,510
Hijo ¿donde estas?
151
00:16:57,520 --> 00:16:58,910
Dios querido ...
152
00:16:58,920 --> 00:17:00,910
Zafer, ¿hijo?
153
00:17:00,920 --> 00:17:04,190
Tu hijo ha secuestrado a mi hijo, ¿entiendes?
154
00:17:04,200 --> 00:17:05,270
¡Secuestró a mi hijo!
155
00:17:05,280 --> 00:17:06,950
¿Por qué secuestraría a tu hijo?
156
00:17:06,960 --> 00:17:08,630
Bulent, ¿de qué está hablando esta mujer?
157
00:17:08,640 --> 00:17:09,750
Escúchame.
158
00:17:09,760 --> 00:17:11,630
¡Me mentiste lo suficiente!
159
00:17:11,640 --> 00:17:15,390
¡Te llevaste bien con Cahide y secuestraste a mi hijo para recuperar el dinero!
160
00:17:15,400 --> 00:17:17,590
Sra. Mihriban, ¿debería llamar a la policía?
161
00:17:17,590 --> 00:17:18,950
Espera, espera, Zehra.
162
00:17:18,960 --> 00:17:20,750
Hulya, niña, cálmate.
163
00:17:20,760 --> 00:17:22,510
Sentémonos y hablemos.
164
00:17:22,520 --> 00:17:24,510
¡Mamá, no pierdas el tiempo! ¿Qué "vamos a hablar"?
165
00:17:24,520 --> 00:17:26,790
¿No puedes verla? Ella está completamente enferma, enferma!
166
00:17:26,800 --> 00:17:28,070
Escucha, vamos!
167
00:17:28,070 --> 00:17:33,550
Si algo le sucede a mi hijo, si incluso se le cae un cabello de la cabeza, no miraré nada, ¿entiendes?
168
00:17:33,560 --> 00:17:34,710
¡Quemaré esta casa!
169
00:17:34,720 --> 00:17:36,270
¡Quemaré esta casa!
170
00:17:36,280 --> 00:17:37,950
¡Sal de aquí! Completa loco!
171
00:17:37,960 --> 00:17:38,870
¡Manos fuera!
172
00:17:38,880 --> 00:17:40,030
¡Dejame!
173
00:17:40,040 --> 00:17:44,910
¡Maldito! ¡Maldito seas, bastardo!
174
00:17:44,920 --> 00:17:48,350
¡Aún me recordarás!
175
00:17:49,880 --> 00:17:53,270
¿Qué loca en medio de la noche?
176
00:17:55,040 --> 00:17:59,870
Bulent ... Solo no me digas que hiciste algo mal con Cahide ...
177
00:17:59,880 --> 00:18:01,790
¡Ni siquiera te atrevas!
178
00:18:01,800 --> 00:18:05,270
Estoy harto de eso, mamá!
179
00:18:10,080 --> 00:18:12,910
Ah, Bulent ...
180
00:18:21,120 --> 00:18:26,310
- Señores ... Detente por dos minutos al costado del camino. No puedo soportarlo más.
- Pero lo hiciste recientemente.
181
00:18:26,320 --> 00:18:30,590
- Era algo más gordo, y ahora es más pequeño.
- Puedes manejarlo de alguna manera.
182
00:18:30,600 --> 00:18:35,230
- ¡Si pudiera, soportaría!
- No pararemos aquí.
183
00:18:35,240 --> 00:18:37,150
De acuerdo, lo sabes mejor.
184
00:18:37,160 --> 00:18:41,430
Entonces no limpiaré el auto.
185
00:18:43,320 --> 00:18:45,950
¡Que no nos joda!
186
00:18:45,960 --> 00:18:48,190
Dios mío ... Bien, pausa un minuto.
187
00:18:48,200 --> 00:18:51,710
Paremos o huele mal.
188
00:19:58,920 --> 00:20:01,590
¿Cesur?
189
00:20:05,840 --> 00:20:09,390
Creo que tuviste una pesadilla.
190
00:20:17,600 --> 00:20:20,470
Ya no pueden lastimarte.
191
00:20:20,480 --> 00:20:24,750
Te protegeré por el precio de mi vida.
192
00:20:24,760 --> 00:20:26,750
No pueden lastimarte ...
193
00:20:26,760 --> 00:20:29,430
Está bien, cariño, no tengas miedo.
194
00:20:29,440 --> 00:20:32,350
No nos pasará nada.
195
00:20:33,560 --> 00:20:35,830
No te preocupes.
196
00:20:35,840 --> 00:20:38,430
Nadie nos hará daño.
197
00:21:03,960 --> 00:21:07,150
Ven a mi
198
00:22:04,720 --> 00:22:10,070
¡Ábrelo, ábrelo!
199
00:22:19,280 --> 00:22:23,310
- ¿Trajiste lo que pedí?
- Lo traje, hermano.
- ¡Bien hecho! Hiciste un gran trabajo esta vez.
200
00:22:23,320 --> 00:22:26,710
Vamos.
201
00:22:47,720 --> 00:22:50,030
Quiero llamar.
202
00:22:50,040 --> 00:22:53,350
Llamaré a un abogado.
203
00:22:53,350 --> 00:22:56,670
Señor abogado, necesito urgentemente su ayuda.
204
00:22:56,680 --> 00:22:58,030
Debes salvarme.
205
00:22:58,040 --> 00:23:01,190
Me enviarán al hospital esta noche.
206
00:23:01,200 --> 00:23:04,270
Tome todo el dinero de la caja registradora, nos instalaremos allí.
207
00:23:04,280 --> 00:23:06,270
Ok hermano ¿En la estación de policía o dónde? ¿Cómo?
208
00:23:06,280 --> 00:23:08,630
Ven al hospital en medio de la noche.
209
00:23:09,960 --> 00:23:12,390
Espera en el baño.
210
00:23:12,400 --> 00:23:14,310
Esconderse en una de las cabañas ...
211
00:23:14,320 --> 00:23:18,350
Esconde el arma en la cisterna.
212
00:23:19,560 --> 00:23:21,470
¡COMO EN VIDEOS!
213
00:23:21,480 --> 00:23:23,350
¿Arma?
214
00:23:23,350 --> 00:23:24,350
Está bien.
215
00:23:24,350 --> 00:23:27,590
Y luego síguenos en coche.
216
00:23:27,600 --> 00:23:31,270
- ¿Usted entiende?
- Entiendo, hermano.
217
00:23:35,880 --> 00:23:38,830
Me metiste en algo, hermano ...
218
00:23:38,840 --> 00:23:41,270
¿Qué significa matar policías?
219
00:23:41,280 --> 00:23:43,670
Te golpearán en el lugar si te encuentran.
220
00:23:43,680 --> 00:23:46,870
¿Por qué te pediría un arma, hmm?
221
00:23:46,880 --> 00:23:48,510
¿Debo asustar y correr?
222
00:23:48,520 --> 00:23:51,830
¿Eres lo suficientemente tonto?
223
00:23:52,880 --> 00:23:57,030
- Si yo también te caigo ...
- ¡Te caerás si no me ayudas!
224
00:23:57,040 --> 00:24:02,630
Escucha, no me rendiré. No dije que matamos a Adalet juntos.
225
00:24:02,640 --> 00:24:05,430
Y ahora me pagas por eso ...
226
00:24:05,440 --> 00:24:10,110
Por eso es mejor que me des las gracias y te calles.
227
00:24:22,560 --> 00:24:23,750
No quiero un huevo.
228
00:24:23,760 --> 00:24:25,150
¡Comer! ¡Se come!
229
00:24:25,160 --> 00:24:27,470
Lo comerás y queso también.
230
00:24:27,480 --> 00:24:30,150
Está bien, ¡madre!
231
00:24:30,280 --> 00:24:33,630
- Si continúa, engordaré. Sabes eso, ¿verdad?
- ¡Pues bien!
232
00:24:33,640 --> 00:24:37,550
Serás hermosa de todos modos.
233
00:24:40,720 --> 00:24:44,430
Perdóname por violar tu estado de ánimo romántico ...
234
00:24:44,440 --> 00:24:47,270
¿Pero finalmente estás pensando en una boda?
235
00:24:47,280 --> 00:24:54,630
- Casense antes que crezca su barriga, para que la gente no chismorree.
- Escucha lo que dice! Como si al menos me preocuparan los chismes ...
236
00:24:55,040 --> 00:24:56,230
Cierto.
237
00:24:56,240 --> 00:25:00,230
El hecho será mejor si no arrastramos.
238
00:25:00,240 --> 00:25:03,630
De lo contrario, el vestido de novia no me quedará bien.
239
00:25:05,440 --> 00:25:07,990
Esta vez quiero ponerme un vestido de novia real.
240
00:25:08,000 --> 00:25:10,230
¡Por supuesto que te lo pondrás!
241
00:25:10,240 --> 00:25:12,870
Haremos todo lo que no pudimos antes.
242
00:25:12,880 --> 00:25:17,870
Boda, henna, vestido de novia, pastel, fotos ...
243
00:25:17,880 --> 00:25:21,030
No sé sobre ti, Suhan, pero no pude ...
244
00:25:21,040 --> 00:25:27,550
¡Es por eso que en tu boda bailaré y brillaré! En tu primera boda no estuve allí, pero esta vez me ofende si no me tomas como testigo.
245
00:25:27,560 --> 00:25:28,990
Eso es lo que quería preguntarte.
246
00:25:29,000 --> 00:25:30,750
¿Sí?
247
00:25:30,760 --> 00:25:32,430
Ya no necesitas más.
248
00:25:32,440 --> 00:25:34,550
¡Bien!
249
00:25:37,080 --> 00:25:39,390
Hermano, el fiscal ha venido.
250
00:25:39,400 --> 00:25:43,110
Lo dejé entrar. Quiere hablar contigo.
251
00:25:43,110 --> 00:25:44,470
¿Qué pasa?
252
00:25:56,800 --> 00:25:59,750
Lo siento por venir en la mañana y de repente vine ...
253
00:25:59,760 --> 00:26:02,150
No hay problema ...
254
00:26:02,160 --> 00:26:03,830
¿Qué pasa? ¿Algo malo sucedió?
255
00:26:03,840 --> 00:26:09,150
Lamentablemente ... quería informarte personalmente.
256
00:26:11,720 --> 00:26:14,550
Riza escapó.
257
00:26:26,040 --> 00:26:29,470
¿No pudiste encontrar un lugar normal?
258
00:26:29,480 --> 00:26:31,230
Hermano, gracias por encontrar esto sin embargo.
259
00:26:31,240 --> 00:26:34,670
Me llamaste en medio de la noche.
260
00:26:36,000 --> 00:26:37,790
Impulsa la humedad.
261
00:26:37,800 --> 00:26:40,990
Pero probablemente huele mejor que la prisión, ¿eh?
262
00:26:41,000 --> 00:26:45,270
Vale, no me quedaré aquí por mucho tiempo.
263
00:26:45,280 --> 00:26:47,830
Espera hasta que encuentre el barco.
264
00:26:47,840 --> 00:26:49,070
¿Hay algo para comer?
265
00:26:49,080 --> 00:26:55,430
- La nevera está llena, hermano. Hay suficiente comida para una semana. No te preocupes.
- Saca el dinero.
266
00:27:12,280 --> 00:27:13,670
¿Y todo esto?
267
00:27:13,680 --> 00:27:16,150
Eso es todo.
268
00:27:16,600 --> 00:27:19,470
¿No debería haber otro archivo?
269
00:27:20,200 --> 00:27:22,670
¿Robaste mi dinero?
270
00:27:22,680 --> 00:27:25,510
Hermano, ¿que dices? ¿Cómo puedes pensar eso?
271
00:27:25,520 --> 00:27:27,590
¡Sé cuánto había en la caja fuerte!
272
00:27:27,600 --> 00:27:31,350
¡Este dinero no es suficiente! Quitar.
273
00:27:32,960 --> 00:27:36,430
Dame.
274
00:27:43,110 --> 00:27:49,750
- Si no estás avergonzado, Turan ... Si no estás avergonzado ...
- Hermano, debo tener algo por lo que vivir.
- ¿Qué "para qué"?
275
00:27:49,760 --> 00:27:52,310
¿Y qué, no me arriesgué a que mi vida te salve?
276
00:27:52,320 --> 00:27:56,070
¿Y quién dice que es gratis? Te doy libertad a cambio. ¿Que mas quieres?
277
00:27:56,080 --> 00:27:58,790
¡Dame!
278
00:28:01,840 --> 00:28:04,590
Sal ahora.
279
00:28:06,000 --> 00:28:07,550
No olvides lo que dije.
280
00:28:07,560 --> 00:28:09,710
Ten cuidado. La policía te vigila.
281
00:28:09,720 --> 00:28:11,310
Ah, y una cosa más.
282
00:28:11,320 --> 00:28:17,310
Si habla, decide renunciar a su pierna, firmará la sentencia de muerte.
283
00:28:17,320 --> 00:28:19,670
Es para que no te olvides.
284
00:28:19,680 --> 00:28:20,710
No te preocupes.
285
00:28:20,720 --> 00:28:23,550
No escribo una palabra.
286
00:28:23,560 --> 00:28:27,590
- ¿Y cómo me contactarás si hay algo urgente?
- Te encontraré.
287
00:28:27,960 --> 00:28:30,670
Buena ...
288
00:28:44,240 --> 00:28:46,350
Su conductor Turan lo ayudó.
289
00:28:46,360 --> 00:28:48,350
Utilizamos las grabaciones de cámaras de vigilancia.
290
00:28:48,360 --> 00:28:51,910
Pero luego perdimos su rastro.
291
00:28:51,920 --> 00:28:56,870
Comenzaremos a seguir a Turan cuando regrese a Korludag.
292
00:28:56,880 --> 00:28:58,190
¿No lo detendrás?
293
00:28:58,200 --> 00:29:00,950
No inmediatamente ... quiero decir, no queremos asustarlo.
294
00:29:00,960 --> 00:29:03,990
Quizás nos lleve a Riza.
295
00:29:05,600 --> 00:29:08,670
¿Qué pasa?
296
00:29:08,680 --> 00:29:11,270
Con policías.
297
00:29:14,160 --> 00:29:16,750
Uno murió en el acto.
298
00:29:16,760 --> 00:29:20,230
El otro está en estado crítico.
299
00:29:21,360 --> 00:29:22,830
Nada ha cambiado!
300
00:29:22,840 --> 00:29:25,350
¡Este tipo todavía amenaza a todos!
301
00:29:25,360 --> 00:29:28,750
Intentamos tanto apresarlo y ¿qué?
302
00:29:28,760 --> 00:29:31,350
¡Ya la primera noche se les escapó de las manos!
303
00:29:31,360 --> 00:29:34,190
¡Y eso es exactamente lo que te dije! ¡Eso es exactamente lo que quise decir!
304
00:29:34,200 --> 00:29:39,510
- Solo hay una forma de detenerlo.
- Cesar, escucha! No quiero escuchar algo así de ti, ¿entiendes?
305
00:29:39,520 --> 00:29:41,110
Ni siquiera te atrevas a pensarlo.
306
00:29:41,120 --> 00:29:43,430
No lo creo.
307
00:29:43,440 --> 00:29:45,910
No tengas miedo, no creo ...
308
00:29:45,920 --> 00:29:50,550
Debe haber otra forma de detenerlo. ¿Y qué haremos, fiscal? ¿Que haremos?
309
00:29:50,560 --> 00:29:55,390
Y así, todas las unidades están involucradas en este asunto. Lo están buscando no solo en Korludag, sino también en el extranjero.
310
00:29:55,400 --> 00:29:56,670
Tiene pocas posibilidades.
311
00:29:56,680 --> 00:29:59,590
Lo atraparán eventualmente.
312
00:29:59,600 --> 00:30:07,110
Solo tiene dos opciones. Corre al extranjero o vuelve aquí para vengarte de ti.
313
00:30:10,760 --> 00:30:14,310
Pero no tengas miedo, hemos tomado todas las precauciones.
314
00:30:14,320 --> 00:30:16,230
Lo atraparán tan pronto como llegue.
315
00:30:16,240 --> 00:30:20,510
Te asignaré dos personas para protección.
316
00:30:20,520 --> 00:30:22,350
Te vigilarán las 24 horas del día.
317
00:30:22,360 --> 00:30:24,710
Oh, ¡eso es maravilloso!
318
00:30:24,720 --> 00:30:28,350
De ahora en adelante, todos nuestros pasos se verán amenazados.
319
00:30:28,360 --> 00:30:31,830
Cesur, debe ser así hasta que atrapen a Riza.
320
00:30:31,840 --> 00:30:35,230
Pero asegúrese de que no dure mucho.
321
00:30:50,480 --> 00:30:52,550
Gracias Zehra.
322
00:30:52,560 --> 00:30:54,990
Buenos días.
323
00:30:55,840 --> 00:30:58,390
Buenos días.
324
00:31:05,360 --> 00:31:07,590
¿Qué pasa?
325
00:31:09,480 --> 00:31:12,670
Anoche cambiaste de cara, ¿no te diste cuenta?
326
00:31:12,680 --> 00:31:16,070
Dime que no lo hiciste, Bulent.
327
00:31:17,040 --> 00:31:21,870
Mamá, viste por ti misma lo anormal que era esta mujer.
328
00:31:21,880 --> 00:31:24,830
Ella se comportó de una manera que cruzó fronteras.
329
00:31:24,840 --> 00:31:29,270
¿Y qué podría tener que ver con Cahide?
330
00:31:29,280 --> 00:31:32,830
No me enojo contigo, Bulent. Acabo de recibir malas noticias.
331
00:31:32,840 --> 00:31:34,270
¿Que? ¿Que pasó?
332
00:31:34,280 --> 00:31:37,110
¿Se trata de trabajo o elecciones?
333
00:31:37,120 --> 00:31:38,190
Adalet ...
334
00:31:38,200 --> 00:31:41,110
¿Qué hay de Adalet?
335
00:31:41,120 --> 00:31:44,910
- La encontraron a ella.
- ¿La atraparon?
336
00:31:45,120 --> 00:31:47,750
Ella fue asesinada.
337
00:31:50,200 --> 00:31:53,550
Y de manera trágica ...
338
00:31:54,000 --> 00:31:57,030
La mujer confesó el crimen de liberar a su hermano.
339
00:31:57,040 --> 00:31:59,230
Luego consiguió el hotel ...
340
00:31:59,240 --> 00:32:03,670
Pero eso no fue suficiente para él ... Pobre mujer, es una pena.
341
00:32:03,960 --> 00:32:07,110
¿Realmente sientes pena por ella?
342
00:32:08,520 --> 00:32:10,430
¡Por supuesto que me arrepiento, Bulent!
343
00:32:10,440 --> 00:32:12,110
¿Cómo puedes decir eso?
344
00:32:12,120 --> 00:32:17,470
Nadie merece ser asesinado de una manera tan cruel.
345
00:32:26,000 --> 00:32:29,430
Lo siento, importante llamada telefónica.
346
00:32:31,920 --> 00:32:33,670
¿Hola?
347
00:32:34,080 --> 00:32:38,470
¡¿No te dije que no me llamaras ?!
348
00:32:38,760 --> 00:32:43,350
Chica, es un niño! ¡Está claro que llorará! Un poco de paciencia.
349
00:32:43,360 --> 00:32:47,710
Hoy todo se resolverá, no tengas miedo.
350
00:32:58,000 --> 00:33:00,750
Lo siento.
351
00:33:00,760 --> 00:33:02,750
Hoy fue una reunión muy importante.
352
00:33:02,760 --> 00:33:04,390
Por eso llamaron.
353
00:33:04,400 --> 00:33:07,750
Decirte algo La enfermedad del Sr. Tahsin lo arruinó todo.
354
00:33:07,760 --> 00:33:09,910
Todo el trabajo cayó sobre mí.
355
00:33:09,920 --> 00:33:12,990
Y no te preocupes más.
356
00:33:15,160 --> 00:33:17,950
Esta es la vida.
357
00:33:25,600 --> 00:33:28,550
Lamento tener que transmitir esas malas noticias una por una.
358
00:33:28,560 --> 00:33:30,670
Y si tienes en cuenta tu condición ...
359
00:33:30,680 --> 00:33:35,110
¿Cómo es que ni siquiera pienso en mi situación? En primer lugar, pienso en papá Tahsin.
360
00:33:35,120 --> 00:33:38,910
El pobre hombre todavía pregunta por Adalet. Si se entera, quedará devastado.
361
00:33:38,920 --> 00:33:41,230
Bajo ninguna circunstancia puede saber nada.
362
00:33:41,240 --> 00:33:43,710
Pero al anochecer todo el pueblo sabrá ...
363
00:33:43,720 --> 00:33:47,430
Necesitamos hablar con todos y advertir.
364
00:33:47,440 --> 00:33:53,350
Y por favor, que todos sepan sobre Riza. Este hombre es muy peligroso. Si alguien se entera o escucha algo, déjelo que informe de inmediato.
365
00:33:53,360 --> 00:33:54,950
¿Crees que volverá aquí?
366
00:33:54,960 --> 00:33:59,110
Advertimos a la policía y tomamos las medidas adecuadas ...
367
00:33:59,120 --> 00:34:02,150
Pero debes tener mucho cuidado.
368
00:34:02,160 --> 00:34:06,350
Cuando pienso que este psicópata puede entrar en nuestra casa, me vuelvo loca.
369
00:34:06,360 --> 00:34:08,870
Quiero decir, ¿cómo podría papá Tahsin actuar tan descuidadamente?
370
00:34:08,880 --> 00:34:10,110
¡No lo puedo creer!
371
00:34:10,120 --> 00:34:13,630
Y luego le dio el hotel.
372
00:34:15,710 --> 00:34:23,430
Como dije ... este hombre es un asesino muy peligroso. Si algo le parece mal, infórmenos de inmediato. Muchas gracias Por favor, discúlpanos por tomar tanto tiempo.
373
00:34:23,440 --> 00:34:24,590
Para nada ... Que tengas un buen día.
374
00:34:24,600 --> 00:34:27,590
Que tengas un buen día.
375
00:34:30,400 --> 00:34:35,750
- Seda, ¿mi padre se despertó?
- No lo he visto esta mañana, señor.
- Comprueba si está en la habitación.
376
00:34:35,760 --> 00:34:37,630
No lo pierdas de vista.
377
00:34:37,630 --> 00:34:39,990
Está bien.
378
00:34:40,280 --> 00:34:41,830
¿También tienes miedo de qué?
379
00:34:41,840 --> 00:34:44,830
Admitirlo.
380
00:34:46,960 --> 00:34:49,510
¿Sr. Tahsin?
381
00:35:00,200 --> 00:35:04,590
Quiero aumentar la protección de la empresa y la propiedad.
382
00:35:04,600 --> 00:35:07,470
Si si. Trabajarán las 24 horas.
383
00:35:07,480 --> 00:35:08,790
Si, para protegernos.
384
00:35:08,800 --> 00:35:12,310
Que dos guardaespaldas estén conmigo. Quién sabe lo que puede pasar ...
385
00:35:12,320 --> 00:35:15,670
Vale, vale, muchas gracias.
386
00:35:15,760 --> 00:35:18,190
Cahide, ¿qué puede querer de ti?
387
00:35:18,200 --> 00:35:20,030
¿Cómo está eso, cariño?
388
00:35:20,040 --> 00:35:25,950
Puede hacerle algo a mi hijo para lastimar al Sr. Tahsin. Dios me salve!
389
00:35:27,360 --> 00:35:31,350
El Sr. Tahsin no está en casa, señor. Lo revisé en todas partes, él no está en casa.
390
00:35:31,360 --> 00:35:32,630
¿Riza lo secuestró?
391
00:35:32,640 --> 00:35:34,190
¡Cahide, para, por el amor de Dios!
392
00:35:34,200 --> 00:35:37,070
¡Lo que temía sucedió! ¡Una pesadilla!
393
00:35:37,080 --> 00:35:40,070
Dijo que iba a la empresa. Tal vez fue allí?
394
00:35:40,080 --> 00:35:42,070
Querido, ¿iría solo a la compañía?
395
00:35:42,080 --> 00:35:45,510
Si quería ir, se fue, Cahide. Iré a revisar.
396
00:35:45,520 --> 00:35:49,390
¡Y avísame más tarde!
397
00:35:59,960 --> 00:36:03,070
¿Cesur?
398
00:36:07,200 --> 00:36:10,030
¿Qué pasa mi amor?
399
00:36:10,040 --> 00:36:13,190
Hay oscuridad en tus ojos otra vez.
400
00:36:18,160 --> 00:36:21,910
Por favor, no regresemos al lugar donde empezamos.
401
00:36:21,920 --> 00:36:23,430
Tomaste una decisión.
402
00:36:23,440 --> 00:36:25,270
Tomaste una decisión y me diste tu palabra.
403
00:36:25,280 --> 00:36:27,830
Por favor, no te olvides de eso.
404
00:36:27,840 --> 00:36:30,670
No lo he olvidado, Suhan.
405
00:36:30,680 --> 00:36:35,750
Como puede ver, no estoy haciendo nada y estoy sentado en el sofá.
406
00:36:35,760 --> 00:36:39,230
Y este tipo es libre nuevamente, hace planes nuevamente y hace lo que quiere ...
407
00:36:39,230 --> 00:36:44,710
Pero estoy sentado aquí con los brazos y las piernas cruzados, como antes.
408
00:36:44,710 --> 00:36:48,710
Nada es lo que solía ser, Cesur.
409
00:36:48,710 --> 00:36:51,630
En el pasado, nadie persiguió a este hombre.
410
00:36:51,640 --> 00:36:53,790
Nadie sabía lo que estaba haciendo.
411
00:36:53,800 --> 00:36:56,070
No pudimos probar nada, Cesur.
412
00:36:56,080 --> 00:37:02,950
- Mucho ha cambiado en solo un día.
- ¿Qué ha cambiado, Suhan? ¿Qué ha cambiado? Nada ha cambiado! ¡No te engañes!
413
00:37:02,960 --> 00:37:05,390
¡Estamos viviendo en temor eterno otra vez, y no le pasó nada!
414
00:37:05,400 --> 00:37:06,990
¿Escuchaste al fiscal?
415
00:37:07,000 --> 00:37:09,910
Toda la policía lo está buscando.
416
00:37:09,920 --> 00:37:11,470
Todos lo están buscando.
417
00:37:11,480 --> 00:37:13,750
Lo están buscando por todas partes.
418
00:37:13,760 --> 00:37:17,710
- No puede acercarse a nosotros.
- ¡Que lo intente!
419
00:37:17,710 --> 00:37:20,390
¡Que venga y venga aquí!
420
00:37:20,400 --> 00:37:22,830
¡Que trate de amenazarnos!
421
00:37:22,840 --> 00:37:24,430
¡Entonces veremos a quién voy a escuchar!
422
00:37:24,440 --> 00:37:27,830
Nada de eso sucederá.
423
00:37:28,640 --> 00:37:30,790
Por favor, cariño.
424
00:37:30,800 --> 00:37:32,750
Te lo estoy pidiendo.
425
00:37:32,760 --> 00:37:37,990
Intenta no pensar. No podemos pasar toda nuestra vida pensando en él, ¿verdad?
426
00:37:38,440 --> 00:37:42,550
Ya no quiero desperdiciar a este hombre.
427
00:37:42,560 --> 00:37:46,710
No quiero esperar por algo que será su culpa.
428
00:37:46,710 --> 00:37:50,870
¡No quiero tener nada más que ver con este hombre!
429
00:37:51,480 --> 00:37:53,310
Sí, tienes razón, pero ...
430
00:37:53,320 --> 00:37:56,750
Ya no quiero escuchar "pero".
431
00:37:56,760 --> 00:37:59,390
No quiero.
432
00:38:01,440 --> 00:38:04,830
Solo vivamos nuestras vidas.
433
00:38:04,840 --> 00:38:07,710
Solo vivamos nuestras vidas, por favor ...
434
00:38:07,710 --> 00:38:10,550
Sin pensar en Riza ...
435
00:38:10,560 --> 00:38:13,550
Eso es todo lo que quiero de ti.
436
00:38:19,760 --> 00:38:23,030
- Así que levántate. Tenemos mucho que hacer Vamos.
- ¿A dónde?
- Levántate.
437
00:38:23,040 --> 00:38:24,710
¿Dónde?
438
00:38:24,710 --> 00:38:29,590
Primero, organicemos nuestra boda, y luego elija un lugar.
439
00:38:29,600 --> 00:38:31,790
Vamos.
440
00:38:31,800 --> 00:38:35,470
Es decir, actuamos según el plan.
441
00:38:35,480 --> 00:38:38,870
Es hora de prepararse para la boda. Vamos.
442
00:39:07,120 --> 00:39:12,150
"Si quieres encontrar tu hijo, ven a las tres a la dirección que te enviaré.
443
00:39:12,160 --> 00:39:18,390
Pero no olvides que si escribes la palabra policía, nunca volverás a ver a tu hijo ".
444
00:39:29,710 --> 00:39:31,670
¿A donde vas?
445
00:39:31,680 --> 00:39:34,430
¿Que pasa? ¡Dime o moriré por curiosidad!
446
00:39:34,440 --> 00:39:37,190
Ruega para que encuentre a mi hijo.
447
00:39:37,200 --> 00:39:42,750
De lo contrario, experimentarás lo que el mundo aún no ha experimentado.
448
00:40:00,280 --> 00:40:02,950
- Sr. Tahsin, no podemos dejarlo entrar.
- Estas son nuestras órdenes.
449
00:40:02,960 --> 00:40:06,070
¿Por qué órdenes estás jodiendo?
450
00:40:06,080 --> 00:40:09,590
Todavía no ha nacido un hombre que no me dejara entrar en esta empresa. ¡Fuera del camino!
451
00:40:09,600 --> 00:40:10,750
Lo siento señor, pero ...
452
00:40:10,760 --> 00:40:12,550
No hay "peros"! ¡Fuera de mi camino!
453
00:40:12,560 --> 00:40:15,230
Sr. Tahsin, por favor no nos ponga en una posición difícil.
454
00:40:15,230 --> 00:40:17,470
¿Padre? Por favor.
455
00:40:17,480 --> 00:40:18,790
¿Que haces aqui?
456
00:40:18,800 --> 00:40:23,470
Entonces dime primero ¿qué está pasando aquí? Que pasa ¿No puedo ingresar a mi propia empresa?
457
00:40:23,480 --> 00:40:25,670
¿Toda esta gente perdió la cabeza aquí?
458
00:40:25,680 --> 00:40:32,670
- No le dijiste nada a nadie y te fuiste, papá. Todos estábamos preocupados.
- OK Ahora diles que me dejen ir. ¡Y luego déjalos ir al departamento de contabilidad para obtener su autorización!
459
00:40:32,680 --> 00:40:40,550
No, no ... No has venido a la empresa desde que te retiraste. Y estos colegas acaban de comenzar a trabajar aquí. Esto dio lugar a un malentendido. No hay problemas Váyase.
460
00:40:40,560 --> 00:40:41,870
Está bien.
461
00:40:41,880 --> 00:40:45,350
Y que no volverá a suceder, o te echaré por la puerta.
462
00:40:45,680 --> 00:40:49,350
Lo siento, hablaremos de nuevo más tarde, ¿de acuerdo?
463
00:40:54,440 --> 00:40:59,590
¡Aparentemente después de que te fuiste, les diste demasiada libertad!
464
00:40:59,600 --> 00:41:04,390
¿Qué es esto que no dejan entrar a Tahsin Korludag?
465
00:41:04,400 --> 00:41:07,950
Hablaré con su gerente, papá. No te preocupes.
466
00:41:15,440 --> 00:41:18,550
¿Inmediatamente tomaste mi lugar?
467
00:41:18,560 --> 00:41:22,710
Aunque dejarías la oficina por un hombre, para que él pueda sentarse cuando venga.
468
00:41:22,710 --> 00:41:25,270
Papá, esta empresa se llama "Korludag".
469
00:41:25,280 --> 00:41:26,190
¿No lo sabes?
470
00:41:26,200 --> 00:41:27,950
Todo son cosas pequeñas.
471
00:41:27,960 --> 00:41:30,790
Vamos.
472
00:41:32,800 --> 00:41:34,710
Es bueno que al menos mi nombre permanezca.
473
00:41:34,710 --> 00:41:37,190
¡Porque piedra sobre piedra no se quedaría aquí!
474
00:41:37,200 --> 00:41:40,110
Comprobaré cada fábrica a su vez.
475
00:41:40,120 --> 00:41:42,990
Espero que mis miedos no se hagan realidad.
476
00:41:43,000 --> 00:41:44,750
¿Por qué dices eso, papá?
477
00:41:44,760 --> 00:41:47,750
- Todo va como debe ser, ¡gracias a Dios!
- Ya veremos!
478
00:41:47,760 --> 00:41:51,710
Tomaré mi propia decisión después de verificar.
479
00:42:08,080 --> 00:42:09,950
Turan, ¿dónde has estado desde ayer?
480
00:42:09,960 --> 00:42:12,030
No pude contactarte.
481
00:42:12,040 --> 00:42:15,470
No me molestes. Ya tengo mis problemas lo suficiente.
482
00:42:15,480 --> 00:42:17,110
El Sr. Riza ha sido arrestado.
483
00:42:17,120 --> 00:42:19,390
Deja a otros ...
484
00:42:19,400 --> 00:42:23,750
Turan, nuestro hijo ha sido secuestrado.
485
00:42:24,280 --> 00:42:25,910
¿Qué?
486
00:42:26,040 --> 00:42:28,870
¿De qué estás hablando? ¿Quién?! ¿Quién secuestró?
487
00:42:28,880 --> 00:42:31,830
Esa polla de Bulent!
488
00:42:32,320 --> 00:42:35,590
Turan, te lo ruego, haz algo.
489
00:42:35,600 --> 00:42:40,990
Salva a mi hijo, te lo ruego. Sálvalo.
490
00:42:41,000 --> 00:42:46,590
- Tenemos muy poco tiempo ¿Cómo encajaremos en el tiempo?
- Cuanto antes comencemos la preparación, mejor.
491
00:42:47,960 --> 00:42:52,270
Es bueno verlos juntos, una pareja tan dulce.
492
00:42:52,280 --> 00:42:54,990
¿Estás ...? Establecimos el día.
- ¡Si, si!
493
00:42:55,000 --> 00:42:57,990
- Nos vamos a casar el próximo domingo.
- ¿En serio?
494
00:42:58,000 --> 00:42:59,630
Esa es una muy buena noticia, niños.
495
00:42:59,640 --> 00:43:02,030
Estoy muy feliz, de verdad.
496
00:43:02,040 --> 00:43:06,430
Y será muy bueno para Tahsin. Tal escalón de su lesión, ¿eh?
497
00:43:06,440 --> 00:43:12,270
Sabe que no me gustan los dos, pero es una pena, señora Adalet.
498
00:43:12,280 --> 00:43:13,910
Mujer joven ...
499
00:43:13,920 --> 00:43:15,230
Que Dios perdone sus pecados.
500
00:43:15,230 --> 00:43:19,230
En realidad, Sra. Mihriban, mi padre no sabe que la Sra. Adalet está muerta.
501
00:43:19,230 --> 00:43:20,510
Tenga esto en cuenta también.
502
00:43:20,520 --> 00:43:22,470
¿Cómo no lo sabe? Esta es su esposa después de todo.
503
00:43:22,480 --> 00:43:25,030
¿Cuánto más ocultarás lo que sabe todo el pueblo?
504
00:43:25,040 --> 00:43:26,710
Decidimos no entristecerlo ahora.
505
00:43:26,710 --> 00:43:29,390
Eso es lo que dijo el doctor. Aconsejó no hablar.
506
00:43:29,400 --> 00:43:35,270
No deja la propiedad de todos modos. Y si sale, entonces con alguien. Por eso.
507
00:43:35,480 --> 00:43:37,870
Para ser honesta, ni siquiera lo he llamado hoy.
508
00:43:37,880 --> 00:43:40,030
Korhan puede manejarlo por unos días, ¿verdad?
509
00:43:40,040 --> 00:43:41,750
Claro, mi amor, eso lo hará.
510
00:43:41,760 --> 00:43:42,790
Lo hiciste bien.
511
00:43:42,800 --> 00:43:46,230
Como no quería cansar demasiado a Cesur, dejamos la propiedad.
512
00:43:46,230 --> 00:43:47,670
Hiciste bien.
513
00:43:47,680 --> 00:43:51,950
¿Pueden Tahsin y Cesur vivir bajo un mismo techo? Ni siquiera puedo imaginarlo.
514
00:43:51,960 --> 00:43:54,750
Ora para que no venga a tu boda.
515
00:43:54,760 --> 00:43:57,230
De lo contrario, todos nos avergonzaremos de ese día.
516
00:43:57,230 --> 00:44:00,150
No podrá venir porque no será invitado.
517
00:44:00,160 --> 00:44:03,550
Mi padre piensa que Cesur y yo ya estamos casados.
518
00:44:03,560 --> 00:44:08,470
Es mejor así. Decidimos que no hay necesidad de sorprenderlo ahora y por eso.
519
00:44:08,480 --> 00:44:11,430
Como entiendes, tenemos que escondernos mucho últimamente.
520
00:44:11,440 --> 00:44:13,990
Que así sea, mi amor. A veces lo es.
521
00:44:14,000 --> 00:44:15,750
Escucha lo que vino a mi mente ...
522
00:44:15,760 --> 00:44:20,150
Si elige el día de la boda después de las elecciones, entonces su boda podría ser formalmente otorgada por mí.
523
00:44:20,160 --> 00:44:21,870
¡Pero eso sería hermoso!
524
00:44:21,880 --> 00:44:24,430
Realmente nos gustaría eso, muy ...
525
00:44:24,440 --> 00:44:26,230
Nos encantaría ...
526
00:44:26,230 --> 00:44:28,910
Pero tenemos prisa.
527
00:44:28,920 --> 00:44:30,430
En general, tienes razón.
528
00:44:30,440 --> 00:44:31,910
No hay nada que esperar.
529
00:44:31,920 --> 00:44:34,030
La vida es corta.
530
00:44:34,040 --> 00:44:36,230
Te enviaremos una invitación. ¡Y nos vemos en la boda!
531
00:44:36,230 --> 00:44:39,910
- Ok querida Buena suerte!
- Hasta luego.
532
00:44:42,800 --> 00:44:44,510
Este problema con el pasaporte es muy fácil.
533
00:44:44,520 --> 00:44:46,430
Podemos manejar esto.
534
00:44:46,440 --> 00:44:48,910
Tenemos un gran barco que sale el domingo por la noche.
535
00:44:48,920 --> 00:44:51,830
Lo haré todo.
536
00:44:52,680 --> 00:44:55,590
¿Y cuánto me costará?
537
00:44:55,840 --> 00:44:57,750
Está claro que será un POCO.
538
00:44:57,760 --> 00:45:00,510
¿Es barata la libertad?
539
00:45:00,680 --> 00:45:02,310
Ahora también eres rico.
540
00:45:02,320 --> 00:45:04,590
Soy un fugitivo, fugitivo!
541
00:45:04,600 --> 00:45:06,190
¿Qué "rico" otra vez?
542
00:45:06,200 --> 00:45:08,510
No puedo mover ese puto dinero.
543
00:45:08,520 --> 00:45:10,830
Y no tengo muchos conmigo.
544
00:45:10,840 --> 00:45:15,510
Pero haz lo que sea necesario. Saldaré cuentas contigo más tarde.
545
00:45:16,000 --> 00:45:17,430
Está bien.
546
00:45:17,760 --> 00:45:20,310
Que así sea.
547
00:45:20,800 --> 00:45:23,510
Y encuentra el barco después del domingo.
548
00:45:23,520 --> 00:45:25,430
¿Como es eso?
549
00:45:25,680 --> 00:45:28,110
Corre y sálvate a ti mismo. ¿Que estas esperando?
550
00:45:28,120 --> 00:45:30,550
Hay un asunto que tengo que terminar antes de terminar.
551
00:45:30,560 --> 00:45:34,350
¿Te acuerdas del rico que te siguió?
552
00:45:34,360 --> 00:45:35,270
Sí.
553
00:45:35,280 --> 00:45:37,990
Lo terminaré.
554
00:45:38,000 --> 00:45:41,310
Terminaré con él para irme con calma.
555
00:45:50,280 --> 00:45:52,990
Vamos ...
556
00:45:57,680 --> 00:45:59,190
¿Todavía no estamos aquí?
557
00:45:59,200 --> 00:46:02,190
Espera un poco más.
558
00:46:11,200 --> 00:46:14,150
Nota ...
559
00:46:16,480 --> 00:46:20,110
¡Mira! ¿Te gusta aquí?
560
00:46:41,640 --> 00:46:45,110
¿Se parece a tus sueños?
561
00:46:45,710 --> 00:46:49,030
¡Solo asi!
562
00:46:49,200 --> 00:46:50,630
¿Cómo encontraste este lugar?
563
00:46:50,640 --> 00:46:56,150
Y encontré ... Y haré muchas más cosas.
564
00:46:59,800 --> 00:47:01,750
Eres increible.
565
00:47:01,760 --> 00:47:04,190
Y además el más feliz del mundo.
566
00:47:04,200 --> 00:47:10,070
Porque me caso con una mujer tan maravillosa como tú. ¡Y esta es la segunda vez!
567
00:47:39,920 --> 00:47:41,990
¿Que esta pasando?
568
00:47:42,000 --> 00:47:44,110
¡Habla rápido donde está mi hijo!
569
00:47:44,120 --> 00:47:47,830
¿De qué estás hablando, hombre? Te perdiste No sé nada de ningún niño.
570
00:47:47,840 --> 00:47:50,870
¡Escúchame, Blent Aydinbas!
571
00:47:50,880 --> 00:47:53,990
La primera vez que lograste escaparte de mis manos.
572
00:47:54,000 --> 00:47:58,270
Pero esta vez no dudaré en apretar el gatillo. Recuerda eso.
573
00:48:01,880 --> 00:48:05,750
Llévame rápido a mi hijo. Caballo!
574
00:48:09,230 --> 00:48:11,510
¡Escándalo, escándalo!
575
00:48:11,520 --> 00:48:13,070
¡Porqueria!
576
00:48:13,080 --> 00:48:16,590
¿Qué se supone que es esto? Papeles, papeles, papeles ...
577
00:48:16,600 --> 00:48:19,150
- Papá, eso es suficiente.
- ¿Qué son estos papeles, eh?
578
00:48:19,160 --> 00:48:21,830
- ¿Qué significa eso?
- De acuerdo, papá, ¡es suficiente! ¡Suficiente!
579
00:48:23,160 --> 00:48:29,590
¿Cómo es esto "suficiente"? ¡No ha comprado ninguna acción en la bolsa durante tantos meses! ¡Solo mira esto!
580
00:48:29,600 --> 00:48:32,630
¡Todavía escribo esa materia prima de baja calidad! ¡Que vergüenza!
581
00:48:32,640 --> 00:48:35,870
Papá, estoy de acuerdo en que hay problemas, pero trato de resolverlos.
582
00:48:35,880 --> 00:48:37,750
¿Cómo va a remediar?
583
00:48:37,760 --> 00:48:42,430
¡Ni siquiera cocinaré ni lubricaré la puerta de entrada con tal aceite de oliva!
584
00:48:42,440 --> 00:48:43,950
Estarías avergonzado, papá.
585
00:48:43,960 --> 00:48:46,190
¿Qué "estarías avergonzado"?
586
00:48:46,200 --> 00:48:51,430
Escupes a una compañía que he estado construyendo durante tantos años.
587
00:48:51,440 --> 00:48:53,870
¿Qué "retiro" otra vez? ¿Qué retiro?
588
00:48:53,880 --> 00:48:55,710
¡A partir de ahora me hago cargo de la gestión de la empresa!
589
00:48:55,710 --> 00:48:57,070
Eso es imposible, papá.
590
00:48:57,080 --> 00:49:01,390
¡Puedes pertenecer al grupo de accionistas!
591
00:49:01,400 --> 00:49:03,950
¡Pero sigo siendo el dueño de la empresa!
592
00:49:03,960 --> 00:49:05,390
¡Yo! ¡Yo! ¡Yo!
593
00:49:05,400 --> 00:49:06,790
Como digo, ¡será así!
594
00:49:06,800 --> 00:49:08,750
¡No eres nadie en esta compañía, papá!
595
00:49:08,760 --> 00:49:11,750
¡Ni siquiera tienes una acción! ¡Me diste todo!
596
00:49:11,760 --> 00:49:15,750
¡Y yo soy el jefe y director de esta compañía!
597
00:49:21,600 --> 00:49:25,630
¡Por eso será como digo!
598
00:49:25,640 --> 00:49:28,070
¿Usted entiende?!
599
00:49:46,120 --> 00:49:47,190
¿Encontraste a mi hijo?
600
00:49:47,200 --> 00:49:48,990
Este chico no sabe nada del niño.
601
00:49:49,000 --> 00:49:56,350
- Un poco de pelo, y me meterías en problemas otra vez.
- Tú qué, ¿creías en las palabras de este tonto? Maldita seas!
602
00:49:56,360 --> 00:49:58,270
¡Lo amenacé con un arma!
603
00:49:58,280 --> 00:50:00,230
¿De qué estás hablando? ¡Casi bajó con miedo!
604
00:50:00,230 --> 00:50:03,550
¡No me mentiría!
605
00:50:03,560 --> 00:50:06,950
¿No debería saber que me está mintiendo? ¿Por qué haces esto?
606
00:50:06,960 --> 00:50:09,510
Se trata de mi hijo. ¿Por qué haces esto?
607
00:50:09,520 --> 00:50:10,910
Me estoy volviendo loca!
608
00:50:10,920 --> 00:50:12,190
Entonces, ¿quién hizo esto?
609
00:50:12,200 --> 00:50:13,790
¿Quién secuestró?
610
00:50:13,800 --> 00:50:15,510
Pregúntate a ti misma!
611
00:50:15,520 --> 00:50:18,510
¡Quién sabe a quién tienes debajo de tu piel!
612
00:50:20,120 --> 00:50:22,830
Dales todo el dinero que quieran y llévate a mi hijo.
613
00:50:22,840 --> 00:50:25,830
No te diré eso otra vez. ¿Usted entiende?
614
00:50:25,840 --> 00:50:28,470
Turan, te lo ruego, ¡no te vayas!
615
00:50:28,480 --> 00:50:30,990
Por favor no me dejes sola aquí. Ayudame por favor.
616
00:50:31,000 --> 00:50:33,750
¡Cállate y no digas nada más!
617
00:50:33,760 --> 00:50:36,470
¿Me pediste permiso cuando te metiste?
618
00:50:36,480 --> 00:50:38,310
¿Me pidió?
619
00:50:38,320 --> 00:50:44,990
Así que ve y hazlo bien. ¿De acuerdo? Salva a mi hijo.
620
00:50:45,000 --> 00:50:50,150
Si algo le sucede, juro que no te dejaré vivir.
621
00:50:55,440 --> 00:50:59,310
¡Malditos sean todos!
622
00:51:29,040 --> 00:51:32,990
No coseré un vestido de novia personalizado. No hay tiempo suficiente
623
00:51:34,920 --> 00:51:37,350
Es difícil ...
624
00:51:37,360 --> 00:51:40,990
Elegiremos el modelo listo.
625
00:51:44,400 --> 00:51:46,870
¿Cesur?
626
00:51:49,160 --> 00:51:50,990
¿Estas aquí?
627
00:51:51,960 --> 00:51:53,510
¡Estoy, estoy!
628
00:51:53,520 --> 00:51:55,750
En absoluto.
629
00:51:55,920 --> 00:51:59,190
No estas aquí.
630
00:51:59,280 --> 00:52:02,510
¿Estás pensando en algo otra vez?
631
00:52:05,120 --> 00:52:10,070
Nos hemos dado la palabra que no nos vamos a sorprender.
632
00:52:25,440 --> 00:52:30,910
Por primera vez en mucho tiempo me siento muy feliz.
633
00:52:32,280 --> 00:52:39,470
No dejaré que nadie destruya nada.
634
00:52:47,710 --> 00:52:50,870
Vuelve a mí ahora.
635
00:52:57,880 --> 00:53:01,030
¿Qué vamos a hacer hoy?
636
00:53:03,760 --> 00:53:06,230
- Vayamos y escojamos ropa de boda.
- ¿Cómo es eso? ¿juntos?
637
00:53:06,230 --> 00:53:07,350
Mhm.
638
00:53:07,360 --> 00:53:15,050
- Pero el novio no debería ver a la novia antes de la boda.
- Mi amado.
- ¿no hemos pasado por todo esto antes?
639
00:53:16,400 --> 00:53:19,070
Necesito tu opinión.
640
00:53:19,080 --> 00:53:22,190
Y ahora no te dejaré fuera de mi vista.
641
00:53:22,200 --> 00:53:23,590
Ah, ¿quieres decir que no confías en mí?
642
00:53:23,600 --> 00:53:25,030
No, no, confío ...
643
00:53:25,040 --> 00:53:28,790
Solo para estar segura ... No quiero quitarte los ojos de encima.
644
00:53:28,800 --> 00:53:32,310
No, finalmente te di mi palabra de que estaría tranquilo. Y realmente estaré tranquilo.
645
00:53:32,320 --> 00:53:36,670
Por si acaso ... Puedes empezar a jugar a la policía de nuevo.
646
00:53:37,120 --> 00:53:42,310
"Tomé la desgracia en mi cabeza
647
00:53:42,640 --> 00:53:48,390
Desde el primer día estaba claro que estabas un poco loco.
648
00:53:48,760 --> 00:53:51,990
Un poco peculiar.
649
00:53:52,000 --> 00:53:58,830
Un poco aventurero.
650
00:53:59,360 --> 00:54:04,510
Tomé la desgracia en mi cabeza.
651
00:54:04,920 --> 00:54:08,950
Tu cara, tus manos queman mi alma.
652
00:54:08,960 --> 00:54:12,590
Tu partida causa ansiedad.
653
00:54:12,600 --> 00:54:21,310
Y el hecho de que no vuelvas inmediatamente causa ansiedad.
654
00:54:23,880 --> 00:54:25,390
Hay amor en tu voz.
655
00:54:25,400 --> 00:54:27,070
Solo yo puedo escucharlo.
656
00:54:27,080 --> 00:54:29,910
Sé que no puedo vivir con una carga en mi corazón.
657
00:54:29,920 --> 00:54:35,310
Cuando amanezca, ven a mí, te estoy esperando.
658
00:54:35,320 --> 00:54:37,230
Hay amor en tu voz.
659
00:54:37,230 --> 00:54:38,470
Solo yo puedo escucharlo.
660
00:54:38,480 --> 00:54:41,550
Sé que no puedo vivir con una carga en mi corazón.
661
00:54:41,560 --> 00:54:47,070
Cuando amanezca, ven a mí, te estoy esperando.
662
00:54:47,080 --> 00:54:52,790
Te estoy esperando.
663
00:54:53,040 --> 00:55:04,190
Después de cubrir la mesa para el primer plato, ven rápidamente a mí. Te estoy esperando.
664
00:55:04,200 --> 00:55:11,910
Después de escuchar la última canción no pararé.
665
00:55:11,920 --> 00:55:17,150
Te digo, hay amor en tu voz.
666
00:55:17,160 --> 00:55:20,630
Y puedo escucharlo.
667
00:55:24,360 --> 00:55:28,790
Me llevé la desgracia a la cabeza ... "
668
00:55:31,680 --> 00:55:34,710
Bienvenido papá. ¿Como estuvo tu día?
669
00:55:34,710 --> 00:55:38,470
Nos asustaste mucho.
670
00:55:39,320 --> 00:55:42,150
¿Qué pasó? ¿Qué cara es esta?
671
00:55:42,160 --> 00:55:44,230
Tuvimos una pequeña discusión en la empresa.
672
00:55:44,230 --> 00:55:45,910
¿Le dijiste todo?
673
00:55:45,920 --> 00:55:48,550
¡El hombre ha perdido la memoria, pero nada ha cambiado de carácter!
674
00:55:48,560 --> 00:55:50,990
¡Comenzó a decir nuevamente que golpearía, colgaría y escupiría!
675
00:55:51,000 --> 00:55:52,990
No pude soportarlo y exploté.
676
00:55:53,000 --> 00:55:55,670
¡Ah, Korhan, bravo! ¡No podrías soportarlo por dos días!
677
00:55:55,680 --> 00:56:00,990
¡Cahide, mis nervios están en la frontera de todos modos! ¡No empieces!
678
00:56:02,320 --> 00:56:10,990
Papá, personalmente te daré café con azúcar y mejorarás tu estado de ánimo.
679
00:56:45,200 --> 00:56:48,390
¡Hice lo que querías!
680
00:56:48,400 --> 00:56:51,510
¡Dejé dinero aquí!
681
00:56:51,520 --> 00:56:55,270
¡Tráeme a mi hijo ahora! ¡Ahora mismo!
682
00:57:04,400 --> 00:57:06,870
¡Zafer!
683
00:57:07,080 --> 00:57:09,750
¡Zafer!
684
00:57:16,240 --> 00:57:18,870
"Ahora vete sin mirar atrás.
685
00:57:18,880 --> 00:57:22,030
Llevaremos a tu hijo a casa ".
686
00:57:48,480 --> 00:57:51,510
¿Pasó algo?
687
00:57:54,600 --> 00:57:55,990
¿Pasó algo?
688
00:57:56,000 --> 00:57:57,110
No no.
689
00:57:57,120 --> 00:57:59,150
Nada.
690
00:57:59,160 --> 00:58:00,510
No me mires así.
691
00:58:00,520 --> 00:58:03,070
Tu sabes ...
692
00:58:03,080 --> 00:58:06,510
Todo esta bien ...
693
00:58:11,000 --> 00:58:12,190
¿Hambre?
694
00:58:12,200 --> 00:58:13,350
Mucha.
695
00:58:13,360 --> 00:58:15,150
Me siento como algo ... extraña!
696
00:58:15,160 --> 00:58:16,550
¿Que quieres comer?
697
00:58:16,560 --> 00:58:18,030
¡Pero no te reirás!
698
00:58:18,040 --> 00:58:19,590
Si tú lo dices, lo haré.
699
00:58:19,600 --> 00:58:29,430
- ¿Qué quieres?
- Batirik [un tipo de sopa / ensalada rara con burgul, popular en Turquía; a menudo servido con chuletas].
- ¿Qué?
- No hay batirik! Escucha, cuando lo intentes, te arrepentirás de no haberlo apreciado.
700
00:58:29,440 --> 00:58:35,670
Tía cocinada para mí, es deliciosa. Y luego ella me enseñó eso también.
- ¡Bien! Entonces me enseñarás también.
701
00:58:35,680 --> 00:58:37,230
Por supuesto que voy a enseñarte.
702
00:58:37,240 --> 00:58:41,590
Después de todo, también debe aprender a cocinar platos que no sean franceses.
703
00:58:57,280 --> 00:58:59,550
¿Hulya?
704
00:59:06,320 --> 00:59:08,590
¡Zafer!
705
00:59:09,600 --> 00:59:15,470
Mi hijo. Mi hijo.
706
00:59:19,360 --> 00:59:23,070
¡Gracias a Dios que estás bien!
707
00:59:23,960 --> 00:59:25,590
¿Ha comprobado? ¿Esta bien?
708
00:59:25,600 --> 00:59:28,830
No, no, él está bien.
709
00:59:28,840 --> 00:59:30,750
¿Dónde lo encontraste?
710
00:59:30,760 --> 00:59:32,190
¿Has visto quién lo secuestró?
711
00:59:32,200 --> 00:59:34,350
No vi a nadie.
712
00:59:34,360 --> 00:59:37,430
Entonces, ¿cómo sabías dónde estaba? ¿Te llamaron?
713
00:59:37,440 --> 00:59:38,950
Deja ir, no es necesario mezclar.
714
00:59:38,960 --> 00:59:40,230
Dinero entregado, hijo regresó.
715
00:59:40,240 --> 00:59:43,710
No pienses en el resto, solo déjalo ir.
716
00:59:50,160 --> 00:59:53,310
Tu ... si?
717
00:59:53,880 --> 00:59:55,790
Tanto ...
718
00:59:55,800 --> 00:59:57,590
Ambos lo planearon, ¿eh?
719
00:59:57,600 --> 00:59:59,350
¡Dios querido! ¡No hables estúpido!
720
00:59:59,360 --> 01:00:02,990
¿Cuánto más debo decirte? ¡No tengo nada que ver con eso! ¡No se nada!
721
01:00:03,000 --> 01:00:05,470
¡Basta de estas mentiras!
722
01:00:05,480 --> 01:00:11,390
¡Nadie más que ustedes dos sabía que el padre del niño es Turan!
723
01:00:11,920 --> 01:00:14,950
Dile algo ...
724
01:00:19,240 --> 01:00:23,510
Tienes una respuesta por lo que me hiciste, Hulya.
725
01:00:24,800 --> 01:00:27,670
Esa es la basura que eres!
726
01:00:27,680 --> 01:00:31,830
Eres tan bastardo que puedes secuestrar a tu propio hijo por dinero, ¿entiendes?
727
01:00:33,480 --> 01:00:36,350
Intentaste venderlo desde el principio.
728
01:00:36,360 --> 01:00:37,870
No me culpes.
729
01:00:37,880 --> 01:00:40,990
Tomé a este bebé y todo cambió, ¿entiendes?
730
01:00:41,000 --> 01:00:42,150
¡Me convertí en madre!
731
01:00:42,160 --> 01:00:43,790
¡Basta de tonterías!
732
01:00:43,800 --> 01:00:46,590
¡Sé exactamente cómo estás dentro!
733
01:00:46,600 --> 01:00:50,950
¿Y no dejaste a un bebé que nació hace apenas dos días en la puerta?
734
01:00:50,960 --> 01:00:53,670
¡Usaste a tu propio hijo para entrar en esta casa de los ricos!
735
01:00:53,680 --> 01:00:55,870
¡Eres la verdadera basura!
736
01:00:55,880 --> 01:00:57,590
Qué pena ...
737
01:00:57,600 --> 01:01:01,670
Respondiste por ello y ahora puedes vivir en paz.
738
01:01:02,440 --> 01:01:07,870
Y vives en paz, Cahide. Nunca olvidaré lo que hiciste por mí. Gracias.
739
01:01:26,120 --> 01:01:31,310
Como puede ver, el niño está vivo y bien, no hay problema.
740
01:01:31,320 --> 01:01:36,590
Si Hulya me devuelve el dinero que me quitó, puedes llevarte al niño tú mismo.
741
01:01:36,600 --> 01:01:40,630
Pero para entonces tienes que ayudarme.
742
01:01:41,120 --> 01:01:43,630
Ok ...
743
01:01:43,840 --> 01:01:46,110
¿Y qué obtendré de eso?
744
01:01:46,120 --> 01:01:51,710
Si te responsabilizas, la mitad del dinero será tuyo.
745
01:01:51,720 --> 01:01:55,590
Como puedes ver, no me importa el dinero ...
746
01:01:55,600 --> 01:01:59,830
Solo quiero que ambos consigan lo suyo. Eso es todo lo que quiero.
747
01:02:02,880 --> 01:02:05,710
Hulya, por favor escúchame.
748
01:02:05,720 --> 01:02:08,390
¡Turan está mintiendo! ¿Qué tendría que ver con él?
749
01:02:08,400 --> 01:02:11,750
Cahide! ¡No me cuentes cuentos de hadas aquí!
750
01:02:11,760 --> 01:02:16,110
Intentaste hacer que secuestrara a mi hijo antes.
751
01:02:16,120 --> 01:02:17,550
Si es verdad ...
752
01:02:17,560 --> 01:02:22,950
Pero escucha, le juro a mi hijo que no cooperé con Turan.
753
01:02:22,960 --> 01:02:25,350
¡No te atrevas a confundirte con tu hijo!
754
01:02:25,360 --> 01:02:28,030
¡Es un asunto entre tú y yo, Cahide!
755
01:02:28,040 --> 01:02:31,270
Y me apuñalaste por la espalda.
756
01:02:31,280 --> 01:02:32,670
¡No hice nada!
757
01:02:32,680 --> 01:02:35,390
¡La amistad ha terminado!
758
01:02:35,400 --> 01:02:38,990
Ahora tememe!
759
01:02:57,560 --> 01:03:00,630
¿Y? ¿Qué debo hacer ahora, chef?
760
01:03:00,640 --> 01:03:03,670
Puedes cortar tomates.
761
01:03:03,680 --> 01:03:05,790
Esta bien ...
762
01:03:07,640 --> 01:03:12,710
Ladrón, no hagas eso ... Apenas puedes seguir el ritmo de todo. Vamos, tengo mucha hambre. Muévete!
763
01:03:12,720 --> 01:03:15,150
Vale, vale.
764
01:03:24,320 --> 01:03:27,310
Todo está listo, pero a Suhan se le ocurrió hacer batirik.
765
01:03:27,320 --> 01:03:29,230
Y estoy sentada y esperando ... ¿qué hacer?
766
01:03:29,240 --> 01:03:30,590
¡Escuché todo!
767
01:03:30,600 --> 01:03:34,550
Mi rosa, si es así, entonces podrías llamarme y lo haría yo misma.
768
01:03:34,560 --> 01:03:36,390
¡Quería preparar todo yo misma!
769
01:03:36,400 --> 01:03:38,150
Está bien, pero al menos ayudaría.
770
01:03:38,160 --> 01:03:39,870
¡Entonces cocina allí, pero cocina más rápido!
771
01:03:39,880 --> 01:03:43,230
Me siento herida.
772
01:03:44,240 --> 01:03:46,710
Cucharas en el sitio ...
773
01:03:46,720 --> 01:03:49,510
Querida, saca la carne del horno.
774
01:03:49,520 --> 01:03:53,230
- Deja que se recupere un poco, pero no dejes que se seque, ¿de acuerdo?
- Lo sé, señora.
775
01:03:53,240 --> 01:03:56,430
Y eso digo de nuevo.
776
01:03:56,440 --> 01:03:59,390
Dice que sabe ...
777
01:03:59,840 --> 01:04:02,030
Papi, bienvenido.
778
01:04:02,040 --> 01:04:03,750
Hoy tenemos una cena especial.
779
01:04:03,760 --> 01:04:06,550
¡Si supieras cuántos platos preparé para ti!
780
01:04:06,560 --> 01:04:09,790
Querido Korhan, vamos, ya estamos sentados a la mesa.
781
01:04:09,800 --> 01:04:11,790
¿Y dónde están Suhan y nuestro yerno?
782
01:04:11,800 --> 01:04:13,430
No los he visto desde la mañana.
783
01:04:13,440 --> 01:04:16,630
¿No van a cenar con nosotros?
784
01:04:16,640 --> 01:04:18,870
Estan en su casa.
785
01:04:18,880 --> 01:04:20,550
¿En su casa?
786
01:04:20,560 --> 01:04:22,150
¿Y no viven aquí con nosotros?
787
01:04:22,160 --> 01:04:24,070
Y me preguntaba dónde desaparecieron.
788
01:04:24,080 --> 01:04:26,670
No papá. Vinieron porque te sentiste mal.
789
01:04:26,680 --> 01:04:28,830
Cesur tiene su propia casa. Y ellos viven allí.
790
01:04:28,840 --> 01:04:32,710
¿Y dónde está la casa de mi yerno? Vamos allá.
791
01:04:32,720 --> 01:04:36,110
Papá, cenemos aquí y luego invítelos a tomar un café con nosotros.
792
01:04:36,120 --> 01:04:38,150
No los molestaremos.
793
01:04:38,160 --> 01:04:39,590
Y estás cansado todo el día.
794
01:04:39,600 --> 01:04:42,110
¿Qué "molesta"?
795
01:04:42,120 --> 01:04:45,990
¿No puede su propia hija poner un plato sobre la mesa para su padre?
796
01:04:46,000 --> 01:04:48,830
Pero papi, mira cuántas cosas pedí que te hicieran.
797
01:04:48,840 --> 01:04:50,670
Tus platos favoritos.
798
01:04:50,680 --> 01:04:51,750
Déjalos esperar.
799
01:04:51,760 --> 01:04:52,910
Entonces voy a comer.
800
01:04:52,920 --> 01:04:57,470
Hoy quiero cenar en la casa de mi hija.
801
01:04:57,480 --> 01:04:59,390
Vamos.
802
01:04:59,400 --> 01:05:03,590
Korhan!
803
01:05:09,360 --> 01:05:11,230
Aqui tienes.
804
01:05:11,240 --> 01:05:12,830
Disfrutar de su comida!
805
01:05:12,840 --> 01:05:16,030
Provecho.
806
01:05:16,680 --> 01:05:19,390
Vamos a intentarlo.
807
01:05:19,600 --> 01:05:20,950
Vamos a comer.
808
01:05:27,440 --> 01:05:30,390
Begin.
809
01:05:56,160 --> 01:06:03,030
- ¿Donde estas?
- Quiero ver a Suhan. Ni siquiera he hablado con ella hoy.
- Entonces te veré. No tiene sentido empujar ahora.
810
01:06:03,040 --> 01:06:06,390
¡Bien! Cuando quieras volver, avísame por ti.
811
01:06:06,400 --> 01:06:07,670
No hay necesidad.
812
01:06:07,680 --> 01:06:10,430
Mi hija me llevará.
813
01:06:10,440 --> 01:06:13,230
Vete ahora.
814
01:06:58,960 --> 01:07:02,630
Dios bendiga sus manos, Sra. Suhan! Muy sabroso.
- Deja que se recupere!
815
01:07:02,640 --> 01:07:07,110
Realmente, niña, no es peor que mi madre cocina.
- ¿Qué dices?
816
01:07:15,840 --> 01:07:17,390
Si no te gusta, no lo comas.
817
01:07:17,400 --> 01:07:21,070
- No me ofenderé, de verdad.
- ¿Quien? ¿Yo?
- No te culpo.
818
01:07:21,080 --> 01:07:23,750
No ...
819
01:07:25,600 --> 01:07:30,030
Quiero decir ...
820
01:07:30,040 --> 01:07:31,590
Esto es algo nuevo.
821
01:07:31,600 --> 01:07:32,670
Un nuevo sabor.
822
01:07:32,680 --> 01:07:33,310
¿Nuevo?
823
01:07:33,320 --> 01:07:34,750
Mhm.
824
01:07:34,760 --> 01:07:44,990
- Kemal, y los guardias de la puerta estaban cenando?
- Hermano, comieron hace una hora. Les di pida. Eso está bien. Y esto es sabroso. Sal y pimienta según sea necesario.
825
01:07:49,240 --> 01:07:52,310
Ya vere.
826
01:08:02,920 --> 01:08:08,790
Sirin, chica, ¿trabajas aquí también?
827
01:08:16,760 --> 01:08:20,870
Escuché lo que le pasó a tu padre.
828
01:08:22,310 --> 01:08:25,270
Lo siento mucho.
829
01:08:25,960 --> 01:08:28,990
Mis condolencias.
830
01:08:32,160 --> 01:08:34,990
¡Kemal!
831
01:08:35,000 --> 01:08:38,470
¡Nos vamos!
832
01:08:47,390 --> 01:08:50,910
Te deseo sabroso y nos reunimos.
833
01:09:03,520 --> 01:09:04,630
¿Qué pasa?
834
01:09:04,640 --> 01:09:05,990
Ella también se volvió loca como su madre?
835
01:09:06,000 --> 01:09:10,510
Papi, ¿qué haces aquí?
836
01:09:10,520 --> 01:09:12,990
¿No puedo ir a la casa de mi hija? ¿Cuál es esta pregunta?
837
01:09:13,000 --> 01:09:15,310
No, eso no es lo que quise decir.
838
01:09:15,310 --> 01:09:19,030
Estoy un poco sorprendida de verte aquí.
839
01:09:19,040 --> 01:09:21,390
Estamos aqui ...
840
01:09:21,390 --> 01:09:23,590
Suhan preparó algo especial ...
841
01:09:23,600 --> 01:09:25,790
¿No te sentarás a la mesa?
842
01:09:25,800 --> 01:09:28,270
Tengo hambre como un lobo!
843
01:09:28,270 --> 01:09:30,270
Hoy cenaré en casa de mi hija, querida.
844
01:09:30,270 --> 01:09:36,030
- Muy bien ...
- Traeré otro plato.
845
01:09:41,640 --> 01:09:43,350
¿De dónde vino, Kemal?
846
01:09:43,350 --> 01:09:46,990
¡La sangre hirvió en mí cuando lo vi!
847
01:09:47,000 --> 01:09:49,150
Doy mi palabra, también en mí.
848
01:09:49,160 --> 01:09:53,830
Pero no todo está bien con su cabeza y por eso vino aquí.
849
01:09:53,840 --> 01:09:56,790
De lo contrario no se atrevería, cariño.
850
01:09:56,800 --> 01:09:59,950
¡Y no hay vergüenza de hablar de sus condolencias!
851
01:09:59,960 --> 01:10:02,350
!Pero yo!
852
01:10:02,360 --> 01:10:05,710
Apenas me resistí a no estrangularlo.
853
01:10:05,720 --> 01:10:09,550
Kemal, todavía estoy temblando.
854
01:10:10,920 --> 01:10:12,510
Caminemos un poquito.
855
01:10:12,520 --> 01:10:13,950
Saldremos a caminar.
856
01:10:13,960 --> 01:10:18,150
Y el aire del bosque te hará bien. ¿Qué? Así que vamos.
857
01:10:32,880 --> 01:10:35,110
Como sea ...
858
01:10:35,120 --> 01:10:38,630
¿Por qué tienes guardaespaldas en tu casa, yerno?
859
01:10:44,080 --> 01:10:46,550
¿Por qué se miran así?
860
01:10:46,560 --> 01:10:51,150
Yerno, o tal vez tienes un problema?
861
01:10:51,160 --> 01:10:52,550
¡Esto no es gran cosa!
862
01:10:52,560 --> 01:10:54,990
Todos somos humanos. Solo dime.
863
01:10:55,000 --> 01:10:58,150
Sí, hay un problema, es verdad.
864
01:10:58,160 --> 01:11:04,470
Pero no pueden entrar aquí. Esta protección hace bien su trabajo.
865
01:11:04,470 --> 01:11:09,350
Cesur en tales asuntos es simplemente muy cuidadoso.
866
01:11:09,360 --> 01:11:11,310
Cuando se trata de mi seguridad ...
867
01:11:11,320 --> 01:11:14,150
Eso es genial! Realmente genial!
868
01:11:14,160 --> 01:11:17,100
- Buen trabajo, yerno.
- Deja que sea ...
869
01:11:27,360 --> 01:11:34,750
Suhan, ¿sabes dónde está Adalet?
870
01:11:38,720 --> 01:11:42,430
Me dijeron que ella dejó Korludag, pero ...
871
01:11:42,430 --> 01:11:43,670
Si ella se fue.
872
01:11:43,680 --> 01:11:47,670
Ella se fue, papá. Ella se fue muy lejos.
873
01:11:47,680 --> 01:11:50,510
¿Como es eso?
874
01:11:50,800 --> 01:11:54,070
¿A dónde fue esta mujer?
875
01:11:55,800 --> 01:11:59,190
¿O tal vez le hice algo?
876
01:12:00,720 --> 01:12:03,150
No lo se, papá.
877
01:12:03,160 --> 01:12:05,510
No lo se.
878
01:12:15,400 --> 01:12:19,350
Hoy me reuní con Césur y Suhan.
879
01:12:19,360 --> 01:12:21,430
Ya han establecido el día.
880
01:12:21,430 --> 01:12:23,550
En secreto de Tahsin se casarán.
881
01:12:23,560 --> 01:12:24,910
¿Sí?
882
01:12:24,920 --> 01:12:26,590
Eso es genial.
883
01:12:26,600 --> 01:12:29,390
Si es verdad. Yo también estoy muy feliz.
884
01:12:29,400 --> 01:12:33,270
Espero que sean felices esta vez.
885
01:12:37,840 --> 01:12:43,070
Bulent, quiero ver tu boda también.
886
01:12:43,080 --> 01:12:45,750
Tu situación realmente me preocupa.
887
01:12:45,760 --> 01:12:49,110
Tal vez debería hablar con Banu.
888
01:12:49,120 --> 01:12:51,510
¿Qué dices?
889
01:12:51,520 --> 01:12:53,950
No te atrevas.
890
01:12:54,280 --> 01:12:56,990
¡No te atrevas a hacer eso!
891
01:12:57,000 --> 01:12:59,590
¡No te involucres en mis asuntos!
892
01:13:00,760 --> 01:13:04,270
Eso fue todo lo que extrañé ...
893
01:13:04,280 --> 01:13:08,510
Dios querido! ¿Qué dije?
894
01:13:09,200 --> 01:13:12,910
¡Uf, Bulent!
895
01:13:12,960 --> 01:13:17,030
Cesur, cariño, puse café aquí.
896
01:13:17,040 --> 01:13:19,950
Gracias mi amor.
897
01:13:25,800 --> 01:13:30,270
- Dios bendiga tus manos, mi abeja.
- Bendicelo.
898
01:14:00,200 --> 01:14:04,950
¿Qué está haciendo esta foto aquí?
899
01:14:05,520 --> 01:14:10,030
Es donde debería estar.
900
01:14:10,470 --> 01:14:16,030
Papá, nos lo diste como regalo de bodas.
901
01:14:16,040 --> 01:14:19,150
Entonces di ...
902
01:14:21,760 --> 01:14:26,990
Mi hija merece lo mejor.
903
01:14:29,680 --> 01:14:35,830
Yerno, escucha, esta imagen es muy valiosa.
904
01:14:35,840 --> 01:14:38,950
Conoce su valor.
905
01:14:43,400 --> 01:14:45,830
¿Cómo encontraste la casa de Césur, papá?
906
01:14:45,840 --> 01:14:47,550
Korhan me trajo de vuelta.
907
01:14:47,560 --> 01:14:49,430
¡Pero hoy me molestó!
908
01:14:49,430 --> 01:14:50,710
¿Por qué? ¿Qué pasó?
909
01:14:50,720 --> 01:14:54,350
Quería hablar contigo de todos modos.
910
01:14:54,360 --> 01:14:59,270
¿Por qué transferiría mis heces a una persona sin talento?
911
01:14:59,280 --> 01:15:01,590
¿Por qué le di todas mis acciones?
912
01:15:01,600 --> 01:15:03,830
¿Me cayó una piedra en la cabeza o algo así?
913
01:15:03,840 --> 01:15:07,110
No recuerdo nada ... que él ...
914
01:15:07,120 --> 01:15:11,510
Quiero decir ... estabas cansado.
915
01:15:11,520 --> 01:15:13,350
Querías retirarte.
916
01:15:13,360 --> 01:15:15,470
Le diste una palabra a Korhan.
917
01:15:15,470 --> 01:15:16,630
Esta bien.
918
01:15:16,640 --> 01:15:19,870
¿Pero no pasará todo esto después de mi muerte?
919
01:15:19,880 --> 01:15:22,310
Entonces, ¿por qué iba a darle todo?
920
01:15:22,320 --> 01:15:26,270
¿Por qué no tú y esta nube?
921
01:15:29,560 --> 01:15:33,790
¿O tal vez es porque no confiaba en mi yerno?
922
01:15:36,200 --> 01:15:42,750
- Suhan, iré a ver cómo están nuestros agentes de seguridad.
- Bien.
923
01:16:27,800 --> 01:16:31,310
Alemdaroglu, ¿cómo estás?
924
01:16:32,400 --> 01:16:34,310
¿Qué pasa? ¿Por qué no dices nada?
925
01:16:34,320 --> 01:16:36,590
¿O estamos discutiendo?
926
01:16:36,600 --> 01:16:40,350
Sé que estás triste porque me escapé. Pero por eso llamé.
927
01:16:40,360 --> 01:16:43,230
¿No quieres atraparme, Alemdaroglu?
928
01:16:43,240 --> 01:16:45,390
Ahora jugaremos un juego.
929
01:16:45,400 --> 01:16:47,470
El ganador destruirá al perdedor.
930
01:16:47,470 --> 01:16:50,230
Tendrás tu primer consejo mañana por la mañana, ¿de acuerdo?
931
01:16:50,240 --> 01:16:58,270
Pero escuche: si arrastra a los policías al juego, nuestro acuerdo no será válido y se verá obligado a soportar las consecuencias.
932
01:17:10,520 --> 01:17:12,110
¡Mira!
933
01:17:12,120 --> 01:17:13,390
Ah, Suhan!
934
01:17:13,400 --> 01:17:16,310
¿Has visto este lugar?
935
01:17:17,640 --> 01:17:20,790
¡Es hermoso! Estoy aturdida.
936
01:17:22,160 --> 01:17:24,110
¡Será una boda de ensueño!
937
01:17:24,120 --> 01:17:25,670
Mira que más hay aquí.
938
01:17:26,600 --> 01:17:28,830
Que hermoso.
939
01:17:28,840 --> 01:17:31,830
Sirin ...
940
01:17:32,080 --> 01:17:34,270
¿Ocurrió algo hoy?
941
01:17:34,280 --> 01:17:36,590
¿Cómo que?, hermano Cesur?
942
01:17:36,600 --> 01:17:39,630
No sé ... ¿Un paquete o un sobre, algo así?
943
01:17:39,640 --> 01:17:40,870
No ...
944
01:17:40,880 --> 01:17:47,030
Puedes preguntarle a Kemal, pero no ha estado aquí desde la mañana. Si algo llegara, lo sabría.
945
01:17:53,400 --> 01:17:58,550
- Cesur, ¿estás bien? ¿Pasó algo?
- No, no, está bien ...
946
01:18:01,760 --> 01:18:04,150
Pero creo que estás un poco tenso.
947
01:18:04,160 --> 01:18:07,590
¿Cómo podría no estar tenso, Suhan?
948
01:18:07,600 --> 01:18:16,670
¿Cómo no debería estar? ¡Por supuesto que estoy tenso! ¡Cuando estoy en silencio, sigues preguntando y presionándome! ¡Por supuesto que estaré tenso mientras este hombre esté en libertad! ¡Y estaré tenso incluso después de que lo atrapen!
949
01:18:16,680 --> 01:18:19,750
¡Porque una vez que lograra escapar, lo volvería a hacer!
950
01:18:19,760 --> 01:18:22,830
Por eso debemos vivir nuestras vidas.
951
01:18:22,840 --> 01:18:25,430
¡No podemos esperar con nuestras vidas hasta la muerte de Riza!
952
01:18:25,430 --> 01:18:27,110
Iré a ver qué pasa con Kemal.
953
01:18:27,120 --> 01:18:29,550
¡Hacemos todo lo que podemos!
954
01:18:29,560 --> 01:18:32,670
¡Toda la policía lo está buscando! Tenemos seguridad en la puerta.
955
01:18:32,680 --> 01:18:42,630
- El pueblo está lleno de policías. Por favor, cálmate finalmente.
- De acuerdo, no quiero discutir contigo. Y no quiero ponerme más nervioso. Entendí todo.
956
01:18:49,840 --> 01:18:53,070
Me iré a la cama un rato.
957
01:19:05,470 --> 01:19:09,630
"La convicción de que el padre del agente del MI6 es el agente del MI6 es cada vez más segura ..."
958
01:19:50,200 --> 01:19:56,790
Amigos, hoy, van donde valla Suhan, esten con ella, ¿de acuerdo? Ni siquiera le quites los ojos de encima por un segundo.
959
01:20:13,960 --> 01:20:16,990
¿A dónde fue Cesur?
960
01:20:17,000 --> 01:20:17,990
No se.
961
01:20:18,000 --> 01:20:21,950
También noté cómo se iba. El no dijo nada.
962
01:20:41,080 --> 01:20:42,190
Estoy escuchando, Suhan.
963
01:20:42,200 --> 01:20:44,990
Cesur, te fuiste sin decir una palabra.
964
01:20:45,000 --> 01:20:47,830
Estoy preocupada. ¿Paso algo? ¿A donde vas?
965
01:20:47,840 --> 01:20:52,750
Tengo un trabajo importante que hacer. No me llevará mucho tiempo.
966
01:20:52,760 --> 01:20:53,790
Escucha, Cesur ...
967
01:20:53,800 --> 01:20:57,270
- Si secretamente de mi ...
- Ahora no puedo hablar. Me tengo que ir, Suhan.
968
01:20:57,280 --> 01:21:01,190
Así que no te preocupes, no pasa nada.
969
01:21:03,720 --> 01:21:05,870
¿Y que esta pasando? ¿A dónde fue Cesur? ¿Qué dijo?
970
01:21:05,880 --> 01:21:08,790
Tal vez lo dirá cuando llegue.
971
01:21:08,920 --> 01:21:11,590
Pero estoy segura de que se trata de Riza.
972
01:21:11,600 --> 01:21:13,310
¡No podemos deshacernos de este psicópata!
973
01:21:13,320 --> 01:21:17,030
¡Damos vueltas y vueltas y volvemos al mismo lugar! Sigue siendo el mismo!
974
01:21:17,040 --> 01:21:21,510
Ya tengo suficiente de esto. Solo quiero una cosa: una vida pacífica.
975
01:21:23,470 --> 01:21:25,110
Solo quedan unos días para la boda.
976
01:21:25,120 --> 01:21:29,830
Hay tanto que hacer, y Cesur me dejó sola y se fue.
977
01:21:29,840 --> 01:21:37,190
Ahora deberíamos sentarnos y elegir un lugar para la luna de miel.
978
01:21:38,200 --> 01:21:42,110
Pero gracias a Riza todavía estamos sentados en tacones altos.
979
01:21:43,160 --> 01:21:48,950
Querida mía, atraparán a este bastardo y todo estará detrás de nosotros.
980
01:21:48,960 --> 01:21:53,750
- No te preocupes por nada.
- Sirin, nunca he deseado un día en mi vida.
981
01:21:53,760 --> 01:21:59,070
¡Pero ahora quiero tanto milagro y este hombre desaparecerá de nuestras vidas de una vez por todas!
982
01:21:59,080 --> 01:22:03,950
¡Quiera Dios, Suhan, quiera Dios!
983
01:22:09,080 --> 01:22:13,190
Hoy se suponía que debíamos elegir el pastel de bodas.
984
01:22:13,720 --> 01:22:15,230
¡Pero míranos!
985
01:22:15,240 --> 01:22:18,550
¿Con qué estamos luchando?
986
01:22:18,560 --> 01:22:20,550
¡Bien! ¡Eso es suficiente!
987
01:22:20,560 --> 01:22:24,150
Nunca más estaremos afligidos por este hombre.
988
01:22:24,160 --> 01:22:27,670
Suhan, estos son tus días más hermosos.
989
01:22:27,680 --> 01:22:29,150
Debemos disfrutarlos.
990
01:22:29,160 --> 01:22:34,430
- ¡Despierta, nos vamos!
- Pero Cesur ...
- ¡Si Cesur no está allí, entonces esta Sirin!
991
01:22:34,430 --> 01:22:37,110
¡Y te acompañaré todo el día!
992
01:22:37,120 --> 01:22:40,430
¡Quiero disfrutarlo hasta que caiga en coma por esta dulzura!
993
01:22:40,430 --> 01:22:43,750
Y ni siquiera pienses en privarme de eso, ¿de acuerdo?
994
01:22:43,760 --> 01:22:45,230
Ok mi amor.
995
01:22:45,240 --> 01:22:46,350
¿De que te estas riendo?
996
01:22:46,360 --> 01:22:50,550
- ¡Pero realmente lo será! ¡Vamos, levántate!
- Bien ...
997
01:22:50,560 --> 01:22:55,470
Hazme saber lo preocupada que estoy, Suhan. ¡Amo todos los pasteles! Inmediatamente gotea!
998
01:22:55,470 --> 01:23:00,310
- ¡Muévete, muévete!
- Muy bien, solo tomaré mi bolso.
- Esperando por ti aquí.
999
01:23:03,430 --> 01:23:05,750
¿Papá?
1000
01:23:06,400 --> 01:23:11,150
Te hice un café con un poco de azúcar.
1001
01:23:11,160 --> 01:23:12,590
Te bendiga.
1002
01:23:12,600 --> 01:23:14,990
Lo intentaré, querida.
1003
01:23:16,360 --> 01:23:18,870
Por favor. ¿Que mas quieres?
1004
01:23:18,880 --> 01:23:19,710
No.
1005
01:23:19,720 --> 01:23:23,270
Ven y toma asiento.
1006
01:23:29,880 --> 01:23:31,470
¿Sabes dónde está Adalet?
1007
01:23:31,470 --> 01:23:35,990
Estuve done Suhan anoche. Pero nadie sabe nada.
1008
01:23:37,760 --> 01:23:43,790
No te decepcionaría, pero tampoco sé nada, papá.
1009
01:23:43,800 --> 01:23:45,390
Bueno ...
1010
01:23:46,760 --> 01:23:50,510
¿Pero de alguna manera podemos averiguar dónde está ella?
1011
01:23:51,600 --> 01:23:52,950
¿Me ayudaras?
1012
01:23:52,960 --> 01:23:54,550
Por supuesto.
1013
01:23:54,560 --> 01:23:56,150
Haré todo lo que pueda.
1014
01:23:56,160 --> 01:23:59,350
Como desees.
1015
01:24:48,960 --> 01:24:54,630
"La casa de la madre de Suhan, donde vivió en su infancia".
1016
01:25:02,560 --> 01:25:04,830
Korhan ... Korhan, espera un momento.
1017
01:25:04,840 --> 01:25:07,230
Estoy escuchando, Cahide. Solo habla rápido. ¿Que pasa?
1018
01:25:07,240 --> 01:25:09,430
Papá Tahsin solo pregunta por Adalet.
1019
01:25:09,430 --> 01:25:12,190
- Me preguntó si podía ayudarlo a encontrarla.
- ¿Bien?
1020
01:25:12,200 --> 01:25:15,630
¿Qué significa "bien"? ¿Qué debería responderle? "¿Cuál es esta dificultad para ti, Cahide?"
1021
01:25:15,640 --> 01:25:17,750
Piensa en algo. Eres el campeón en esto.
1022
01:25:17,760 --> 01:25:19,510
Estarías avergonzado, Korhan ...
1023
01:25:19,520 --> 01:25:20,950
Ah, y por cierto ...
1024
01:25:20,960 --> 01:25:22,750
Firmalo.
1025
01:25:22,760 --> 01:25:23,790
¿Que es eso?
1026
01:25:23,800 --> 01:25:27,470
Declaración de divorcio. Si ambos firmamos, nos divorciaremos rápidamente.
1027
01:25:27,470 --> 01:25:29,310
¡No! No voy a firmar!
1028
01:25:29,320 --> 01:25:31,150
¡Nunca me divorciaré de ti, Korhan!
1029
01:25:31,160 --> 01:25:33,790
¡Prueba todo lo que quieras! ¡Pero no será tan fácil!
1030
01:25:33,800 --> 01:25:36,870
Esperaba eso de ti. No firmarás, ¡no es así!
1031
01:25:36,880 --> 01:25:40,190
Llevaré una petición de divorcio a la corte.
1032
01:25:54,000 --> 01:25:57,830
Y este es nuestro pastel con chocolate blanco.
1033
01:25:58,880 --> 01:26:02,150
Suhan, este también está loco.
1034
01:26:05,840 --> 01:26:09,230
- ¿Se llama "Blueberry"?
- Si.
1035
01:26:10,920 --> 01:26:13,710
Señor pastelero, ¿qué es esto? Se parece a los pistachos.
1036
01:26:13,720 --> 01:26:15,950
Este es nuestro pastel con trozos de chocolate.
1037
01:26:15,960 --> 01:26:22,670
Suhan, este también es genial!
1038
01:26:22,880 --> 01:26:25,190
¿O tal vez esta "Frambuesa" sería mejor?
1039
01:26:25,200 --> 01:26:27,430
Aunque "Blueberry" también es excelente.
1040
01:26:27,430 --> 01:26:31,310
Ah, ¡no lo se! ¡Todo está delicioso! ¿Qué debo hacer? ¿Qué dices?
1041
01:26:32,360 --> 01:26:36,550
"Frambuesa" y "Arándano" son deliciosas, geniales.
1042
01:26:36,560 --> 01:26:37,910
Felicidades ...
1043
01:26:37,920 --> 01:26:39,390
¿Has tomado una decisión?
1044
01:26:39,400 --> 01:26:41,030
¡Justo a tiempo!
1045
01:26:41,040 --> 01:26:43,310
Aun no.
1046
01:26:43,470 --> 01:26:45,310
Hay demasiado para elegir y no sabemos qué hacer.
1047
01:26:45,320 --> 01:26:49,030
- Pero aunque elegimos entre estas dos opciones.
- Si.
1048
01:26:49,040 --> 01:26:49,990
Probarlo.
1049
01:26:50,000 --> 01:26:53,030
Este es "Frambuesa".
1050
01:27:00,720 --> 01:27:02,950
"Frambuesa".
1051
01:27:03,120 --> 01:27:04,790
- ¿Qué?
- ¿Estas seguro?
1052
01:27:04,800 --> 01:27:05,910
Pues de verdad.
1053
01:27:05,920 --> 01:27:09,030
Estamos pensando aquí durante dos horas, y él vino y decidió de inmediato.
1054
01:27:09,040 --> 01:27:10,390
"Frambuesa"
1055
01:27:10,400 --> 01:27:11,190
Decidido.
1056
01:27:11,200 --> 01:27:12,750
Muy bien señor.
1057
01:27:12,760 --> 01:27:15,790
Un hombre específico.
1058
01:27:33,200 --> 01:27:34,570
Papi ...
1059
01:27:43,180 --> 01:27:47,840
Quiero hablar contigo un rato, pero me da mucha vergüenza.
1060
01:27:48,040 --> 01:27:53,110
Es como denunciar a mi esposo a su padre ...
1061
01:27:53,120 --> 01:27:56,590
Estoy tan desesperada que ...
1062
01:27:58,600 --> 01:28:00,390
¿Se trata de Korhan?
1063
01:28:02,040 --> 01:28:04,590
Sientate.
1064
01:28:06,470 --> 01:28:07,910
¿Qué estaba haciendo de nuevo?
1065
01:28:07,920 --> 01:28:10,190
¿Qué te ofendió?
1066
01:28:10,200 --> 01:28:13,110
Ni siquiera preguntes, papá.
1067
01:28:13,120 --> 01:28:15,510
Korhan ha cambiado mucho.
1068
01:28:15,520 --> 01:28:18,470
Ya no lo reconozco.
1069
01:28:19,600 --> 01:28:27,590
Como le diste la dirección de la empresa, ¡se convirtió en un lobo!
1070
01:28:29,430 --> 01:28:32,550
¡Me está engañando!
1071
01:28:33,960 --> 01:28:37,070
- ¡Y ahora quiere el divorcio!
- ¿Qué significa que quiere el divorcio?
1072
01:28:37,080 --> 01:28:40,190
¡Y esto es tres semanas antes del nacimiento de nuestra hija!
1073
01:28:40,200 --> 01:28:42,910
¡Le escupí en la cara!
1074
01:28:45,120 --> 01:28:47,350
No llores, hija, no llores.
1075
01:28:47,360 --> 01:28:50,350
¡Ya hablaré con él!
1076
01:28:51,240 --> 01:28:54,830
Papá, si habla de mí, no le creas, ¿de acuerdo?
1077
01:28:54,840 --> 01:28:56,990
No te preocupes por nada.
1078
01:28:57,000 --> 01:28:59,710
¡Le arrancaré las orejas!
1079
01:28:59,720 --> 01:29:01,790
¡Que piense lo que está haciendo!
1080
01:29:01,800 --> 01:29:03,470
¡No habrá divorcio!
1081
01:29:03,470 --> 01:29:08,630
Como corresponde a un hombre de verdad, ¡será un padre para su hijo!
1082
01:29:08,640 --> 01:29:12,070
Muchas gracias.
1083
01:29:14,960 --> 01:29:17,470
Estos son los resultados de la última investigación por lotes.
1084
01:29:17,470 --> 01:29:18,670
Mira.
1085
01:29:18,680 --> 01:29:19,590
Mira ¡mira!
1086
01:29:19,600 --> 01:29:29,910
- ¡No cabe en tu cabeza! Si alguien lo viera, ¡incluso el nombre Korludag nunca se pronunciaría de nuevo!
- Todo es culpa de los bienes que fueron entregados, señor. No es nuestra culpa.
1087
01:29:29,920 --> 01:29:31,350
¡No me cuentes cuentos de hadas aquí!
1088
01:29:31,360 --> 01:29:34,110
¡Es mejor que culpes a alguien más!
1089
01:29:34,120 --> 01:29:39,870
Escuchame. No me interesa cómo lo haces, pero tienes que encontrar una salida.
1090
01:29:39,880 --> 01:29:45,910
Si una fiesta más resulta ser así, ¡los fastidiaré a todos ustedes y a aquellos que tienen una conexión con ellos!
1091
01:29:45,920 --> 01:29:47,310
¡Recuerda eso!
1092
01:29:47,320 --> 01:29:48,710
Muy bien señor.
1093
01:29:48,720 --> 01:29:51,350
¡Sal, sal!
1094
01:30:04,920 --> 01:30:07,910
Deberíamos valorar a las personas más que el dinero, Korhan.
1095
01:30:07,920 --> 01:30:10,710
Dijiste que comenzará una nueva era.
1096
01:30:10,720 --> 01:30:14,390
Pero eres cada vez más como tu padre.
1097
01:30:14,400 --> 01:30:19,190
Sra. Mihriban, hablo con todos en un idioma que él entiende.
1098
01:30:19,200 --> 01:30:21,950
Quito a los que no entienden.
1099
01:30:21,960 --> 01:30:23,590
Korhanie, entiendo tu estrés.
1100
01:30:23,600 --> 01:30:26,390
Sé que es muy difícil soportar a tu padre ...
1101
01:30:26,400 --> 01:30:27,870
Pero tenía que decirlo.
1102
01:30:27,880 --> 01:30:29,590
Le recuerdas cada vez más.
1103
01:30:29,600 --> 01:30:33,470
El hombre que acabo de ver no eres tú, sino tu padre.
1104
01:30:33,470 --> 01:30:40,270
Si se comporta de esta manera, ¿cuál es la diferencia? ¿Usted o Tahsin Korludag administran la empresa?
1105
01:30:40,280 --> 01:30:44,150
Sobre el lobo ...
1106
01:30:44,280 --> 01:30:46,030
Estoy escuchando papá.
1107
01:30:46,040 --> 01:30:47,910
Y qué ... te estoy escuchando.
1108
01:30:47,920 --> 01:30:50,910
¿En que estas pensando?
1109
01:30:52,600 --> 01:30:56,670
- ¿Dónde vivía tu madre en su infancia antes de su boda?
- ¿Por qué preguntas sobre esto?
1110
01:30:56,680 --> 01:30:57,910
Cuentame.
1111
01:30:57,920 --> 01:31:00,990
¿Esta casa sigue en pie? ¿Sabes dónde está?
1112
01:31:01,600 --> 01:31:03,990
Cesur, ¿qué estás tratando de lograr?
1113
01:31:04,000 --> 01:31:07,430
Riza me llamó anoche.
1114
01:31:08,160 --> 01:31:10,190
Debe haber inventado el juego otra vez.
1115
01:31:10,200 --> 01:31:12,550
¿Qué?
1116
01:31:12,560 --> 01:31:15,510
Quiere que lo encuentre.
1117
01:31:17,400 --> 01:31:20,790
Probablemente tenga que resolver este rompecabezas.
1118
01:31:20,800 --> 01:31:22,710
Cesur, no puedo creerlo!
1119
01:31:22,720 --> 01:31:24,270
¿Jugarás a Riza?
1120
01:31:24,280 --> 01:31:26,350
No, no tengo esos planes.
1121
01:31:26,360 --> 01:31:28,270
Tengo mucho cuidado ...
1122
01:31:28,280 --> 01:31:33,150
Pero no puedo perder la oportunidad de atrapar a este reptil.
1123
01:31:33,960 --> 01:31:36,350
Cesur, es muy peligroso.
1124
01:31:36,360 --> 01:31:38,390
Él puede hacerte algo.
1125
01:31:38,400 --> 01:31:41,190
Te prometo que nada podrá hacerme.
1126
01:31:41,200 --> 01:31:44,110
El no hará nada.
1127
01:31:50,040 --> 01:31:56,310
Bien ... no me digas ...
1128
01:31:56,320 --> 01:32:04,070
Si Riza lo sabe, significa que puedo averiguarlo.
1129
01:32:05,160 --> 01:32:08,470
Ok te diré.
1130
01:32:09,120 --> 01:32:11,910
Pero con una condición.
1131
01:32:14,430 --> 01:32:15,510
Trabajaremos juntos.
1132
01:32:15,520 --> 01:32:17,830
- Imposible.
- No tienes elección.
1133
01:32:17,840 --> 01:32:19,830
Si lo arriesgan juntos.
1134
01:32:19,840 --> 01:32:23,790
De lo contrario, no haremos nada.
1135
01:32:32,600 --> 01:32:34,710
Estoy escuchando papá. ¿Qué pasó tan importante?
1136
01:32:34,720 --> 01:32:38,550
- Dejé todo lo que tenía que hacer y llegué.
- Al diablo con tu trabajo allí!
1137
01:32:38,560 --> 01:32:41,310
¿Qué significa renunciar a una esposa embarazada?
1138
01:32:41,320 --> 01:32:43,230
¡Y la estás engañando!
1139
01:32:43,240 --> 01:32:45,190
¿Eres culpable y sigues culpando?
1140
01:32:45,200 --> 01:32:46,670
Ahora todo está claro ...
1141
01:32:46,680 --> 01:32:51,870
Pensé que mi hijo sería un buen esposo, un hombre de familia ...
1142
01:32:51,880 --> 01:32:53,390
¡Pero lo jodiste!
1143
01:32:53,400 --> 01:32:56,550
¡Papá, no interfieras en esto!
1144
01:32:56,560 --> 01:32:58,470
Es un asunto entre yo y Cahide.
1145
01:32:58,470 --> 01:33:00,430
- Hay algo que no sabes.
- ¿Enserio?
1146
01:33:00,430 --> 01:33:04,870
- Esta bien ¡Entonces di lo que no sé! ¡Aunque lo descubriré!
- ¡No te enteres, papá!
1147
01:33:04,880 --> 01:33:06,470
Y no confíes en Cahide así.
1148
01:33:06,470 --> 01:33:09,510
No te creas ni una palabra. Te lo advierto
1149
01:33:09,520 --> 01:33:11,830
¡Genial! ¡Ella dijo lo mismo de ti!
1150
01:33:11,840 --> 01:33:13,190
¿Ah si?
1151
01:33:13,200 --> 01:33:23,070
Si actúas contra mí y te divorcias de tu esposa, ¡no podrás ver a tu hijo!
1152
01:33:23,080 --> 01:33:28,870
¡No te miraré como a mi hijo y haré todo lo posible para castigarte!
1153
01:33:40,200 --> 01:33:42,910
Este es un mensaje de Riza ...
1154
01:33:47,320 --> 01:33:50,550
Mira, estoy listo para hacer cualquier cosa para atrapar a este hombre.
1155
01:33:50,560 --> 01:33:51,870
Solo di.
1156
01:33:51,880 --> 01:33:53,750
Déjanoslo a nosotros, Cesur. No te involucres en esto.
1157
01:33:53,760 --> 01:33:57,310
Lo dije también, pero él no me escucha.
1158
01:33:57,320 --> 01:34:00,670
¿Qué pasa si no puedes atraparlo?
1159
01:34:00,680 --> 01:34:01,870
¡Su plan es obvio!
1160
01:34:01,880 --> 01:34:04,910
Estoy tratando de atraerme a esta casa y matarme.
1161
01:34:04,920 --> 01:34:07,470
¡Deja que lo haga! ¡Que al menos lo intente!
1162
01:34:07,470 --> 01:34:09,830
E incluso deja que te mate, ¿verdad?
1163
01:34:09,840 --> 01:34:12,630
Cesur, ¿escuchas lo que dices?
1164
01:34:12,640 --> 01:34:16,790
Suhan, no podemos dejar que eso pase cuando este tipo está tan cerca.
1165
01:34:16,800 --> 01:34:22,030
Tiene que creer que estoy jugando su juego para que podamos atraparlo. ¿Usted entiende?
1166
01:34:22,040 --> 01:34:25,030
Lamentablemente, pero Cesur tiene razón.
1167
01:34:25,320 --> 01:34:26,830
Debes ir allí.
1168
01:34:26,840 --> 01:34:30,550
Pero, por supuesto, estaremos listos.
1169
01:34:30,560 --> 01:34:37,270
- Tomaremos todas las precauciones para que nada le pase a Cesur.
- No lo permito! ¡Imposible! No lo permito!
1170
01:34:37,280 --> 01:34:39,710
- ¡Cesur!
- Suhan, tema cerrado!
1171
01:34:39,720 --> 01:34:41,390
El tema está cerrado.
1172
01:34:41,400 --> 01:34:45,110
Este tipo debe ser atrapado para que podamos vivir en paz.
1173
01:34:45,120 --> 01:34:48,270
Mantengamos la calma, ¿entiendes?
1174
01:34:48,280 --> 01:34:50,990
Estoy bien.
1175
01:34:52,600 --> 01:34:54,310
Gracias papi.
1176
01:34:54,320 --> 01:34:57,030
Muchas gracias.
1177
01:34:58,430 --> 01:34:59,830
No te preocupes por nada, hija.
1178
01:34:59,840 --> 01:35:01,710
No estas sola.
1179
01:35:01,720 --> 01:35:04,670
¡Hazle saber su lugar!
1180
01:35:06,760 --> 01:35:11,670
Papi ... Sra. Adalet ...
1181
01:35:12,470 --> 01:35:14,350
Sé donde está ella.
1182
01:35:14,360 --> 01:35:16,390
¿Dónde está Adalet?
1183
01:35:16,400 --> 01:35:18,430
¡Dime lo que sabes!
1184
01:35:18,430 --> 01:35:21,030
- Ella se fue al extranjero.
- ¿En el extranjero?
1185
01:35:22,000 --> 01:35:26,830
Pero nadie sabe dónde está o dónde vive.
1186
01:35:27,200 --> 01:35:30,470
Y parece que se casó.
1187
01:35:30,470 --> 01:35:36,830
Quiero decir, no queríamos decirte eso para que no estuvieras triste, pero no pude ocultarlo ...
1188
01:35:36,840 --> 01:35:39,870
Y decidí decir ...
1189
01:35:40,840 --> 01:35:44,110
¿Ella se casó?
1190
01:35:45,000 --> 01:35:47,150
Bueno ...
1191
01:35:47,160 --> 01:35:50,310
Por supuesto ... tiene razón ...
1192
01:35:50,320 --> 01:35:53,270
Ella me esperó tanto tiempo y no me casé con ella ...
1193
01:35:54,640 --> 01:35:58,150
Eso significa que no quería esperar más.
1194
01:35:59,720 --> 01:36:01,870
Que hacer ...
1195
01:36:01,880 --> 01:36:05,150
Tal voluntad de Dios, ¿verdad?
1196
01:36:18,000 --> 01:36:21,830
¡Mi pequeño hijo, mis dulces!
1197
01:36:21,840 --> 01:36:25,550
¡Gracias a Dios que te encontramos, mi pequeño hijo!
1198
01:36:25,560 --> 01:36:27,990
Y estamos juntos de nuevo, hijo.
1199
01:36:29,000 --> 01:36:30,870
¿Qué?
1200
01:36:30,920 --> 01:36:33,710
Si hijo.
1201
01:36:37,520 --> 01:36:40,550
- ¿Quien esta ahi?
- Yo, Seda.
1202
01:36:40,560 --> 01:36:43,990
Yo traje comida.
1203
01:36:51,080 --> 01:36:52,670
Gracias.
1204
01:36:52,680 --> 01:36:53,910
¿Cómo está Zafer? ¿Bien?
1205
01:36:53,920 --> 01:36:55,350
De acuerdo, todo está bien.
1206
01:36:55,360 --> 01:36:57,590
No te vas de aquí. Estaba preocupada.
1207
01:36:57,600 --> 01:37:00,990
¿Qué debo hacer, Seda? No puedo dejar a Zafer.
1208
01:37:01,000 --> 01:37:03,390
Incluso aquí mi hijo no está a salvo.
1209
01:37:03,400 --> 01:37:06,710
Muy bien, gracias a ti.
1210
01:37:11,560 --> 01:37:12,750
¡Hijo!
1211
01:37:13,280 --> 01:37:15,550
¿Mi amor tiene hambre?
1212
01:37:16,920 --> 01:37:18,990
¿Sí?
1213
01:37:19,000 --> 01:37:20,670
¡Mis dulces!
1214
01:37:26,840 --> 01:37:28,430
Creo que es una muy mala idea.
1215
01:37:28,430 --> 01:37:31,430
¿Qué pasa si este psicópata le hace algo a Cesur?
1216
01:37:31,430 --> 01:37:33,870
Suhan, cálmate. Hemos tomado todas las precauciones.
1217
01:37:33,880 --> 01:37:37,670
Ya lo verás. Cesur saldrá de allí y ni siquiera se le escapará la nariz. ¿Bien?
1218
01:37:37,680 --> 01:37:41,110
Ahora 4 francotiradores experimentados están protegiendo a Cesur.
1219
01:37:41,120 --> 01:37:44,190
No te preocupes, no pasará nada.
1220
01:38:58,920 --> 01:39:00,550
Parece que no hay nadie en casa.
1221
01:39:00,560 --> 01:39:04,110
Estoy buscando alguna huella.
1222
01:39:34,920 --> 01:39:37,190
Cesur, ¿estás ahí?
1223
01:39:37,200 --> 01:39:40,990
Si estoy. No te preocupes. No paso nada.
1224
01:39:43,430 --> 01:39:46,310
¿Encontraste algo, Cesur?
1225
01:39:46,320 --> 01:39:48,510
He encontrado.
1226
01:40:05,800 --> 01:40:09,990
"Calle Nevruz, casa número 67 ...
1227
01:40:10,000 --> 01:40:11,670
No más rompecabezas ...
1228
01:40:11,680 --> 01:40:15,430
Estaré allí esperándote a las cinco ... "
1229
01:40:25,600 --> 01:40:27,070
Este es el último.
1230
01:40:27,080 --> 01:40:27,910
¿Usted entiende?
1231
01:40:27,920 --> 01:40:29,990
Esta es la última parada.
1232
01:40:30,000 --> 01:40:33,550
¿Incluso verificas lo que experimenté cuando estabas en esta casa?
1233
01:40:33,560 --> 01:40:38,670
- ¡Casi me muero de nerviosismo, Cesur!
- Escucha, no me hagas repetir todo de nuevo en la oficina del fiscal.
1234
01:40:38,680 --> 01:40:40,790
Tengo que lidiar con esto yo mismo.
1235
01:40:40,800 --> 01:40:44,550
Riza tiene que quedar atrapado para que podamos atraparlo. ¡No hay otra manera!
1236
01:40:44,560 --> 01:40:47,710
Además, volví sin un rasguño. ¿Lo ves? Estoy bien.
1237
01:40:47,720 --> 01:40:49,670
¿Qué insistiré ...
1238
01:40:49,680 --> 01:40:53,830
Y lo hará de la manera que desee, como la última vez.
1239
01:40:53,840 --> 01:40:54,950
No tengas miedo.
1240
01:40:54,960 --> 01:40:57,510
No puedo tener miedo.
1241
01:40:58,200 --> 01:41:02,670
- Entonces vamos juntos.
- No, no, no vas a ir a ningún lado. Esperarás aquí.
1242
01:41:02,680 --> 01:41:06,350
Usted mismo dijo que se pone nervioso cuando llega allí. Y no lo quiero.
1243
01:41:06,360 --> 01:41:08,870
¿Y crees que será diferente ahora?
1244
01:41:08,880 --> 01:41:12,430
Quédate aquí Sirin y Kemal estarán contigo.
1245
01:41:12,430 --> 01:41:16,830
Será mejor para usted y nuestro hijo.
1246
01:41:16,840 --> 01:41:17,830
¿De acuerdo?
1247
01:41:17,840 --> 01:41:20,710
Escúchame.
1248
01:41:21,560 --> 01:41:23,430
Todo estará bien, Suhan.
1249
01:41:23,430 --> 01:41:26,990
Te lo devolveré sano y salvo. Lo prometo.
1250
01:42:59,280 --> 01:43:04,390
Tómalo querida. Beberlo. Té de hierbas Te calmarás un poco.
1251
01:43:19,760 --> 01:43:22,710
Tomé el puesto. Estoy listo.
1252
01:43:22,720 --> 01:43:25,710
Segundo grupo en puestos.
1253
01:43:25,720 --> 01:43:29,790
Todas las ramas están en su lugar. Estamos listos, señor fiscal.
1254
01:43:58,080 --> 01:44:00,390
La gente tomó su lugar, Cesur.
1255
01:44:00,400 --> 01:44:03,430
Puedes entrar.
1256
01:44:31,430 --> 01:44:34,950
¡Riza!
1257
01:44:37,360 --> 01:44:38,830
Riza!
1258
01:44:38,840 --> 01:44:41,830
¿Donde estas? ¡Sal!
1259
01:44:45,240 --> 01:44:47,470
¡Riza!
1260
01:45:28,920 --> 01:45:32,070
Ah, ¿Suhan? ¿Estas bien?
1261
01:45:32,080 --> 01:45:36,710
- ¡Mis manos temblaban de repente! Lo siento, Sirin.
- Está bien, cariño, siéntate. No te quemaste.
1262
01:45:36,720 --> 01:45:41,190
No es gran cosa. Que no te pase nada. Kemal, ¿puedes traer un paño, cariño?
1263
01:45:41,200 --> 01:45:44,230
No a partir de ahí. Del baño. Espera, ya voy.
1264
01:45:44,240 --> 01:45:47,630
¿Estás bien, mi amor?
1265
01:45:50,040 --> 01:45:52,790
¡Por favor, no dejes que nada le pase a Cesur!
1266
01:45:56,880 --> 01:46:00,470
Dios, por favor, no dejes que nada le pase a Cesur ...
1267
01:46:05,470 --> 01:46:08,910
¡?Cesur?! Cesur, háblame! ¡Cesur!
1268
01:46:08,920 --> 01:46:11,350
¿Qué disparo fue ese?
1269
01:46:11,360 --> 01:46:13,430
Estoy bien ...
1270
01:46:13,430 --> 01:46:17,190
Riza ha puesto una trampa. El no esta aqui.
1271
01:46:17,720 --> 01:46:21,190
De acuerdo, voy hacia ti.
1272
01:46:35,800 --> 01:46:36,870
¿Estas bien?
1273
01:46:36,880 --> 01:46:39,230
Conjunto.
1274
01:46:39,600 --> 01:46:42,670
Está limpio por dentro.
1275
01:46:46,240 --> 01:46:50,150
¿Cesur? ¿Estas bien?
1276
01:46:50,160 --> 01:46:54,190
- Todo esta bien.
- Levántate. Con cuidado.
1277
01:46:54,200 --> 01:46:59,070
Si no fuera por el chaleco antibalas, estaría muerto.
1278
01:47:39,920 --> 01:47:42,270
No estás herido, ¿verdad?
1279
01:47:42,280 --> 01:47:43,790
No, no, estoy bien.
1280
01:47:43,800 --> 01:47:47,430
- ¿Te duele?
- ¡De donde!
1281
01:47:50,080 --> 01:47:51,830
¡Ya no permitiré esto!
1282
01:47:51,840 --> 01:47:54,390
¡No hay forma de que te deje entender!
1283
01:47:54,400 --> 01:47:55,790
De ninguna manera!
1284
01:47:55,800 --> 01:47:59,030
Ya no arriesgarás tu propia vida.
1285
01:47:59,040 --> 01:48:02,350
Está bien, está bien ... pero no pasó nada, ¿ves? Estoy bien.
1286
01:48:02,360 --> 01:48:06,590
Aunque lo intentamos.
1287
01:48:07,840 --> 01:48:10,630
Cesur, dame tu palabra.
1288
01:48:10,640 --> 01:48:12,310
Nos vamos a casar en unos días!
1289
01:48:12,320 --> 01:48:13,590
Prométeme.
1290
01:48:13,600 --> 01:48:15,310
Bueno ...
1291
01:48:15,320 --> 01:48:18,870
No vamos a hablar de esto en la oficina del fiscal.
1292
01:48:21,470 --> 01:48:24,190
Además, Riza tiene cada vez menos posibilidades.
1293
01:48:24,200 --> 01:48:26,830
El círculo a su alrededor se estrecha.
1294
01:48:26,840 --> 01:48:29,830
Hoy su conductor fue arrestado.
1295
01:48:29,840 --> 01:48:33,910
Veremos si lo hacemos hablar.
1296
01:48:37,720 --> 01:48:42,830
Hikmet, encuéntrame tres buenas personas.
1297
01:48:42,840 --> 01:48:45,110
¡O cuatro ... o cinco ... seis!
1298
01:48:45,120 --> 01:48:46,390
¡Búscame seis personas!
1299
01:48:46,400 --> 01:48:47,510
¿Qué hermano?
1300
01:48:47,520 --> 01:48:49,070
¿Para que?
1301
01:48:49,080 --> 01:48:50,830
¿Te estás preparando para la guerra?
1302
01:48:50,840 --> 01:48:51,870
¿Debería reunir un ejército entero para ti?
1303
01:48:51,880 --> 01:48:55,270
Empacarán a tres personas para mí y las traerán aquí.
1304
01:48:55,280 --> 01:48:57,430
¿Por qué necesitas 3 personas, hermano?
1305
01:48:57,430 --> 01:48:59,390
El barco sale en dos días.
1306
01:48:59,400 --> 01:49:00,910
Corre y sálvate a ti mismo.
1307
01:49:00,920 --> 01:49:01,950
¿Por qué sigues recogiendo aquí?
1308
01:49:01,960 --> 01:49:05,110
Correré, correré, pero no correré hasta que trate con ellos.
1309
01:49:05,120 --> 01:49:08,990
Haz lo que te dije. Pagaré tanto como sea necesario.
1310
01:49:16,800 --> 01:49:19,910
No lo niegues por nada.
1311
01:49:19,920 --> 01:49:24,710
Y entonces sabemos que ayudaste a Riza Cirpici a escapar.
1312
01:49:24,720 --> 01:49:26,830
Tenemos evidencia clara.
1313
01:49:26,840 --> 01:49:30,670
Si nos ayudas, te ayudaremos.
1314
01:49:30,680 --> 01:49:33,950
El castigo será más ligero.
1315
01:49:35,320 --> 01:49:40,310
Inspector, no ayudé a Riza.
1316
01:49:40,320 --> 01:49:43,070
¡Y me obligaron a ayudar! ¡Riza me amenazó!
1317
01:49:43,080 --> 01:49:49,390
Pero juro que si sé dónde está, que Dios me muestre ...
1318
01:49:50,000 --> 01:49:51,390
Eso es todo.
1319
01:49:51,400 --> 01:49:54,070
¿Nada más tienes que decir?
1320
01:49:54,080 --> 01:49:56,110
Yo no tengo.
1321
01:49:56,120 --> 01:50:00,870
En ese caso, terminarás en el hoyo por un tiempo.
1322
01:50:00,880 --> 01:50:03,150
Tendrás tiempo para pensar detenidamente.
1323
01:50:03,160 --> 01:50:05,990
Quizás recuerdes algo ...
1324
01:50:06,000 --> 01:50:08,350
Que no.
1325
01:50:17,160 --> 01:50:20,430
Si necesitas algo, avísame, Cesur. ¿Bueno?
1326
01:50:20,430 --> 01:50:23,110
Si no me informas, me ofenderé.
1327
01:50:23,120 --> 01:50:27,590
Ok querida. Yo tambien beso. Nos vemos.
1328
01:50:35,000 --> 01:50:38,630
Bulent, ¿estabas en casa, querida?
1329
01:50:38,640 --> 01:50:41,990
Estaba en casa.
1330
01:50:42,760 --> 01:50:46,430
Oí accidentalmente.
1331
01:50:47,400 --> 01:50:50,910
Eso es lo que necesitaba, mamá.
1332
01:50:54,520 --> 01:50:57,350
Bulent, ¿qué hiciste sobre esta hora?
1333
01:50:57,360 --> 01:51:00,670
Estas borracho.
1334
01:51:01,280 --> 01:51:04,630
Y si no digo, ¿te ofendes?
1335
01:51:04,640 --> 01:51:07,110
Pero no ...
1336
01:51:07,760 --> 01:51:12,790
Te diré lo que quiero.
1337
01:51:13,400 --> 01:51:16,470
Mamá, te lo ruego.
1338
01:51:16,470 --> 01:51:19,430
Te lo ruego, ¡deja de ver a este Cesur!
1339
01:51:19,430 --> 01:51:25,790
¡Te lo ruego, rechaza a él, echa a este hombre de tu vida!
1340
01:51:29,040 --> 01:51:33,190
Bulent, hijo, ¿no lo hemos discutido todavía?
1341
01:51:33,200 --> 01:51:35,350
¿Ya no lo tenemos detrás?
1342
01:51:35,360 --> 01:51:39,230
¿Por qué estás actuando así? Eres mi hijo. Mi hijo.
1343
01:51:39,240 --> 01:51:41,510
- ¿Por qué me estoy comportando de esta manera?
- ¡Si!
1344
01:51:41,520 --> 01:51:49,590
¡Porque este Cesur tomó primero a Suhan, luego a Banu, y ahora toda mi vida!
1345
01:51:49,600 --> 01:51:52,470
Se llevó todo, mamá! ¡Incluso te tomó, madre!
1346
01:51:52,470 --> 01:51:54,230
¡Incluso te alejó de mí!
1347
01:51:54,240 --> 01:51:57,430
- No digas eso, Bulent.
- Mamá, por favor no me toques!
1348
01:51:57,430 --> 01:52:02,790
¡Ya no te atrevas a defender a este tipo!
1349
01:52:03,000 --> 01:52:04,990
Yo se ...
1350
01:52:05,000 --> 01:52:07,910
Lo sé, madre, todo es mi culpa.
1351
01:52:08,520 --> 01:52:12,150
Perdí a todos. Lo sé ... todos.
1352
01:52:15,120 --> 01:52:17,910
¿La verdad?
1353
01:52:19,430 --> 01:52:21,230
¡Pero no!
1354
01:52:21,430 --> 01:52:23,950
¡No será tan fácil!
1355
01:52:23,960 --> 01:52:29,990
Si este tipo no viniera aquí, si él no estuviera aquí, ¡todo sería diferente!
1356
01:52:30,000 --> 01:52:32,830
¡Pero ahora se casa con Suhan!
1357
01:52:32,840 --> 01:52:35,150
¿Y yo?
1358
01:52:35,160 --> 01:52:37,350
¿Mamá y yo?
1359
01:52:37,360 --> 01:52:40,070
¡Estoy solo!
1360
01:52:40,080 --> 01:52:44,990
Nadie lo ve, pero estoy solo como un dedo.
1361
01:52:46,040 --> 01:52:48,070
Mamá, ¡estoy solo!
1362
01:52:48,720 --> 01:52:52,030
- ¡Absolutamente solo!
- Bulent ...
1363
01:53:03,000 --> 01:53:06,110
- ¿Todos entendieron qué hacer?
- Lo tengo, hermano.
1364
01:53:06,120 --> 01:53:07,230
Está bien.
1365
01:53:07,240 --> 01:53:12,150
Bueno, hagámoslo. Tienes que darte prisa, no hay mucho tiempo.
1366
01:53:13,040 --> 01:53:16,550
¡Vamos! ¡Mueve!
1367
01:53:41,040 --> 01:53:42,470
La estrella cayó, ¿viste?
1368
01:53:42,470 --> 01:53:44,470
- ¿Dónde?
- Mira, ella venía de allí.
1369
01:53:44,470 --> 01:53:46,710
Echaba de menos.
1370
01:53:46,960 --> 01:53:49,350
¿Has pedido un deseo?
1371
01:53:50,470 --> 01:53:51,550
Piense ...
1372
01:53:51,560 --> 01:53:52,830
Pensé.
1373
01:53:52,840 --> 01:53:59,190
- ¿Que?
- Que tú, nuestro hijo y yo vivamos felices.
1374
01:54:08,240 --> 01:54:12,390
Estábamos hasta nuestros oídos en el pantano ...
1375
01:54:13,000 --> 01:54:16,430
Pero algunos de nosotros miramos las estrellas ...
1376
01:54:18,360 --> 01:54:21,590
Como nosotros ...
1377
01:54:22,430 --> 01:54:25,870
Y tu eres mi estrella.
1378
01:54:31,720 --> 01:54:37,390
Todo lo mejor en mi corazón eres tú, Suhan.
1379
01:54:37,400 --> 01:54:41,710
Si no fuera por ti, podría estar muerto hace mucho tiempo.
1380
01:54:41,720 --> 01:54:45,550
O mataría a alguien.
1381
01:54:46,000 --> 01:54:49,510
Gracias a Dios que apareciste en mi vida.
1382
01:54:55,840 --> 01:54:59,310
Has iluminado mi alma y mi corazón.
1383
01:54:59,320 --> 01:55:02,390
Eres mi unico ...
1384
01:55:03,800 --> 01:55:06,790
Mi unico.
1385
01:55:10,880 --> 01:55:13,630
¿Quién está ahí?
1386
01:55:15,080 --> 01:55:17,350
Cesur ...
1387
01:55:23,920 --> 01:55:27,510
Vamos, vamos a casa.
1388
01:55:28,640 --> 01:55:30,950
Vamos.
1389
01:56:19,160 --> 01:56:22,630
Hola, Turan, tengo una pregunta para ti.
1390
01:56:22,640 --> 01:56:25,150
Estuviste aquí como si no me hubieras mirado.
1391
01:56:25,160 --> 01:56:26,790
Estoy escuchando hermano.
1392
01:56:26,800 --> 01:56:33,150
¿Quién en Korludag puede hacer algo para evitar la felicidad de Cesur y Suhan?
1393
01:56:33,160 --> 01:56:34,310
Tahsin Korludag.
1394
01:56:34,320 --> 01:56:37,070
Ya lo conozco! ¿Quien mas?
1395
01:56:37,080 --> 01:56:39,870
También está Hulya ...
1396
01:56:39,880 --> 01:56:41,910
Mi angelito.
1397
01:56:41,920 --> 01:56:47,830
Hulya puede hacer cualquier cosa para quedarse en esa casa.
1398
01:56:58,080 --> 01:57:01,910
Sin mirar el honor, está lista para hacer todo por su propia conveniencia.
1399
01:57:01,920 --> 01:57:03,350
Genial.
1400
01:57:27,320 --> 01:57:28,430
¿Quien mas?
1401
01:57:28,440 --> 01:57:32,350
Cahide es el siguiente.
1402
01:57:33,160 --> 01:57:36,110
Cahide es tan astuto como Hulya.
1403
01:57:36,120 --> 01:57:39,830
Hará todo para su propio beneficio.
1404
01:58:00,520 --> 01:58:02,110
Genial ...
1405
01:58:02,120 --> 01:58:03,350
Lo escribí abajo.
1406
01:58:03,360 --> 01:58:05,470
Y luego está Bulent.
1407
01:58:05,480 --> 01:58:09,390
Intentó matar a Césur.
1408
01:58:17,880 --> 01:58:18,510
Bienvenido.
1409
01:58:18,520 --> 01:58:21,430
¿Puedo preguntarte un momento?
1410
01:58:21,920 --> 01:58:23,350
¿Eres Bulent Aydinbasz?
1411
01:58:23,360 --> 01:58:29,510
Soy yo. ¿Qué pasa?
1412
01:58:53,520 --> 01:58:55,910
Pido disculpas por traer aquí de esta manera.
1413
01:58:55,920 --> 01:58:58,150
¿Que quieres de mi?
1414
01:58:58,160 --> 01:59:00,870
Primero, permítame decirle una cosa, Sra. Cahide.
1415
01:59:00,880 --> 01:59:05,510
Soy tu fan que ha seguido tus trucos durante mucho tiempo.
1416
01:59:05,520 --> 01:59:12,310
Creo que eres la mejor en las tramas.
1417
01:59:15,640 --> 01:59:16,870
¿Qué pasa, Riza?
1418
01:59:16,880 --> 01:59:18,310
¿Qué se supone que es esto?
1419
01:59:18,320 --> 01:59:19,750
¿Que quieres?
1420
01:59:19,760 --> 01:59:22,030
Lo siento, Hulya, pero la situación es clara.
1421
01:59:22,040 --> 01:59:25,030
No pude venir, así que les pedí que te trajeran aquí.
1422
01:59:25,040 --> 01:59:26,430
Tengo una propuesta para ti.
1423
01:59:26,440 --> 01:59:28,390
¿De qué oferta estás hablando?
1424
01:59:28,400 --> 01:59:29,510
¿Qué propuesta?
1425
01:59:29,520 --> 01:59:32,590
- Desátame ahora! Inmediatamente!
- Relájese Sr.
1426
01:59:32,600 --> 01:59:35,390
Mi sugerencia se refiere a Suhan y Cesur.
1427
01:59:35,400 --> 01:59:39,750
O más bien ... su felicidad y futuro.
1428
01:59:43,200 --> 01:59:45,310
Suhan es mi cuñada.
1429
01:59:45,320 --> 01:59:46,910
Ella es como una hermana para mí.
1430
01:59:46,920 --> 01:59:49,110
Su felicidad es mi felicidad.
1431
01:59:49,120 --> 01:59:52,070
¿Es ese realmente el caso?
1432
01:59:52,080 --> 01:59:54,910
Suhan está embarazada.
1433
01:59:54,920 --> 01:59:57,590
¿Embarazada?
1434
01:59:57,600 --> 01:59:59,430
Solo piensa ...
1435
01:59:59,440 --> 02:00:02,670
Cuando el Sr. Tahsin recuerda todo ...
1436
02:00:02,680 --> 02:00:05,830
Quiero decir, cuando salgan todas tus falsificaciones ...
1437
02:00:05,840 --> 02:00:09,990
Y cuando la amada hija Korludaga de a luz ...
1438
02:00:10,000 --> 02:00:16,990
Solo piensa en lo que será entonces, Cahide ...
1439
02:00:26,850 --> 02:00:31,430
¿Y qué tengo contra Suhan, y Cesur y para su hijo? ¿Qué tengo que ver con esto?
1440
02:00:31,440 --> 02:00:33,230
No subestimes estas palabras.
1441
02:00:33,240 --> 02:00:35,910
¿No te gustaría vivir la certeza?
1442
02:00:35,920 --> 02:00:39,350
¿Castigar a algunos?
1443
02:01:01,800 --> 02:01:05,030
Probablemente ya te dije esto, pero para algunos lo repetiré.
1444
02:01:05,040 --> 02:01:08,790
No sirva en ningún caso durante el compromiso, ¿de acuerdo?
1445
02:01:08,800 --> 02:01:11,710
Así que sigue adelante.
1446
02:01:14,560 --> 02:01:16,910
Hablé con gente de la orquesta, hermano.
1447
02:01:16,920 --> 02:01:19,830
Les di una lista preparada por la Sra. Suhan.
1448
02:01:19,840 --> 02:01:21,790
Eso está bien, todo parece estar preparado.
1449
02:01:21,800 --> 02:01:23,230
Se parece a eso.
1450
02:01:23,240 --> 02:01:25,830
Bien hecho.
1451
02:01:29,640 --> 02:01:34,310
El señor Bulent ha venido, señor. Le gustaría verte si no estás ocupado.
1452
02:01:34,840 --> 02:01:41,390
- Dile que venga. Y trae otro plato. Nadie está en casa de todos modos.
- Si señor.
1453
02:01:44,400 --> 02:01:47,630
Por favor, señor Bulent.
1454
02:01:51,480 --> 02:01:53,790
Buenos días, disfruta tu comida.
1455
02:01:53,800 --> 02:01:56,070
Buenos dias.
1456
02:01:56,080 --> 02:01:58,590
¿Qué pasa?
1457
02:01:58,760 --> 02:02:03,990
¿Estás harto de tu obstinada madre y decidiste mudarte a la propiedad?
1458
02:02:04,560 --> 02:02:08,870
- En realidad vine a felicitarte.
- ¿Felicitarme? ¿Por qué?
1459
02:02:08,880 --> 02:02:13,590
Bueno, hoy, Suhan comete el mismo error por segunda vez.
1460
02:02:13,600 --> 02:02:15,470
¿Qué son estas palabras?
1461
02:02:15,480 --> 02:02:18,510
Y felicidades y hablamos de errores ... Habla como un hombre, hijo.
1462
02:02:18,520 --> 02:02:22,510
Suhan ahora se va a casar con Césur.
1463
02:02:22,520 --> 02:02:25,910
Él estaba ... Ya están casados.
1464
02:02:25,920 --> 02:02:27,350
¿No lo sabes?
1465
02:02:27,360 --> 02:02:31,190
Lo sé todo perfectamente, Sr. Tahsin.
1466
02:02:31,200 --> 02:02:35,230
Y te contaré todo.
1467
02:02:41,720 --> 02:02:43,110
No te preocupes por nada.
1468
02:02:43,120 --> 02:02:44,350
Todo está bajo control.
1469
02:02:44,360 --> 02:02:46,470
Incluso un pájaro no volará de esta manera.
1470
02:02:46,480 --> 02:02:49,870
Y tú allí ... en la entrada ...
1471
02:02:49,880 --> 02:02:53,990
¿Están de guardia o qué?
1472
02:02:54,000 --> 02:02:56,470
Cesur, no tengas miedo. No hay problema.
1473
02:02:56,480 --> 02:02:58,110
Los chicos son de la policía.
1474
02:02:58,120 --> 02:03:00,030
Son personas buenas e inteligentes.
1475
02:03:00,040 --> 02:03:02,190
Informarán sobre todo.
1476
02:03:02,200 --> 02:03:03,590
Hola.
1477
02:03:03,600 --> 02:03:07,710
No tengo ninguna duda al respecto.
1478
02:03:07,720 --> 02:03:10,110
Gracias, no soy testigo esta vez.
1479
02:03:10,120 --> 02:03:13,230
Porque la última vez no traje felicidad.
1480
02:03:14,320 --> 02:03:16,470
Ven aquí.
1481
02:03:18,400 --> 02:03:20,830
Hola mi dulce, hola.
1482
02:03:20,840 --> 02:03:23,150
- ¡Felicitaciones!
- Me alegro de verte. ¡Bienvenida!
1483
02:03:23,160 --> 02:03:24,510
También me alegro de verte.
1484
02:03:24,520 --> 02:03:26,030
Muchas gracias.
1485
02:03:26,040 --> 02:03:27,270
Bienvenido.
1486
02:03:27,280 --> 02:03:30,350
Este hombre no vendrá aquí, ¿verdad?
1487
02:03:30,360 --> 02:03:31,830
¿Quién?
1488
02:03:31,840 --> 02:03:33,670
¿Sr. Tahsin?
1489
02:03:33,680 --> 02:03:35,950
No ... ¿Y por qué debería ser? El no sabe nada.
1490
02:03:35,960 --> 02:03:38,710
¡Es mejor!
1491
02:03:49,240 --> 02:03:52,430
Eres tan hermosa.
1492
02:03:55,520 --> 02:03:58,990
Tía, si llora así, ¡me quitaré el vestido!
1493
02:03:59,000 --> 02:04:00,790
No, no, hija ...
1494
02:04:00,800 --> 02:04:04,070
Justo cuando te veo con un vestido de novia ...
1495
02:04:04,080 --> 02:04:07,390
Si tan solo la Sra. Nurhan pudiera verlo ...
1496
02:04:08,160 --> 02:04:09,630
¡Bien hecho mamá!
1497
02:04:09,640 --> 02:04:15,230
Haces llorar a la chica. ¡Llora por ti! ¡Claro, deja que todo el maquillaje fluya y los ojos se hinchen!
1498
02:04:15,240 --> 02:04:18,590
Oh, recordé mi propia boda ...
1499
02:04:22,240 --> 02:04:23,990
¿Quien es ese?
1500
02:04:30,480 --> 02:04:33,550
¿Sr. Tahsin?
1501
02:04:48,800 --> 02:04:51,670
Entonces es verdad ...
1502
02:04:53,320 --> 02:04:56,510
Te vas a casar.
1503
02:04:56,520 --> 02:05:02,070
Con Cesur Karahasanoglu.
1504
02:05:11,880 --> 02:05:14,950
Papá, tú ... ¿cómo?
1505
02:05:14,960 --> 02:05:18,150
¡Lo se todo!
1506
02:05:18,160 --> 02:05:24,950
Este rubio, esta víbora, resulta ser el hijo de Hasan Karahasanoglu.
1507
02:05:24,960 --> 02:05:29,430
Vino a Korludag para vengarse de mí.
1508
02:05:29,440 --> 02:05:32,910
Incluso trató de matarme.
1509
02:05:33,120 --> 02:05:37,750
¿Cómo ... cómo pudiste hacer eso?
1510
02:05:37,760 --> 02:05:41,310
¿Cómo puedes casarte con mi enemigo?
1511
02:05:41,320 --> 02:05:43,350
Nos ...
1512
02:05:43,960 --> 02:05:49,230
Hemos tenido esta parte de la historia detrás de nosotros durante mucho tiempo.
1513
02:05:49,440 --> 02:05:55,390
No sé lo que recuerdas, cuánto recuerdas ...
1514
02:05:55,560 --> 02:05:57,150
Cesur ya no es tu enemigo.
1515
02:05:57,160 --> 02:06:00,430
Además, te dio su sangre para salvarte.
1516
02:06:00,440 --> 02:06:05,670
¿Esto significa que todo se olvidó cuando donó sangre?
1517
02:06:06,560 --> 02:06:09,830
¡Incluso me quitó la compañía!
1518
02:06:09,840 --> 02:06:12,110
¡Chantaje!
1519
02:06:12,120 --> 02:06:14,910
No, Suhan, no ...
1520
02:06:14,920 --> 02:06:17,790
No dejo que te cases.
1521
02:06:17,800 --> 02:06:20,710
¡Bajo ninguna circunstancia! No hay manera.
1522
02:06:20,800 --> 02:06:24,110
Es demasiado tarde, papá.
1523
02:06:24,720 --> 02:06:29,030
Cesur es el padre de tu nieto.
1524
02:06:31,800 --> 02:06:34,670
Estoy embarazada.
1525
02:06:59,760 --> 02:07:04,510
- Sería mejor si no vinieras, Bulent, ya que tienes que verte muy mal.
- Tenía que venir, mamá.
1526
02:07:04,520 --> 02:07:06,070
¿Qué significa que tuviste que hacerlo?
1527
02:07:06,080 --> 02:07:07,870
No eres testigo, ¿verdad?
1528
02:07:07,880 --> 02:07:11,310
¿Y debe haber una razón?
1529
02:07:11,520 --> 02:07:15,830
Pensé que debería venir a verlo. Somos, después de todo, personas culturales.
1530
02:07:15,840 --> 02:07:17,790
¿De verdad?
1531
02:07:17,800 --> 02:07:20,630
Verdad.
1532
02:07:32,200 --> 02:07:33,990
¡Cahide!
1533
02:07:46,080 --> 02:07:47,870
¿Qué pasa? ¿Qué pasó?
1534
02:07:47,880 --> 02:07:50,870
Cahide, no puedo entrar.
1535
02:07:50,880 --> 02:07:55,150
¿O tal vez porque no estás invitado, Hulya?
1536
02:07:55,160 --> 02:07:56,910
Bueno ...
1537
02:07:58,000 --> 02:08:00,230
Haz algo para llevarme adentro.
1538
02:08:00,240 --> 02:08:02,710
¿Qué puedo hacer?
1539
02:08:02,720 --> 02:08:04,430
Cahide, no juegues conmigo.
1540
02:08:04,440 --> 02:08:07,870
Encuentra un camino y déjame entrar.
1541
02:08:09,320 --> 02:08:14,710
Korhan! Bebé, ¿puedo preguntarte?
1542
02:08:18,120 --> 02:08:22,470
Querido Korhan, Hulya vino, pero olvidó tomar la invitación de casa.
1543
02:08:22,480 --> 02:08:25,550
No quieren dejarla entrar ahora.
1544
02:08:25,560 --> 02:08:28,990
¿Tal vez podrías ayudar?
1545
02:08:29,480 --> 02:08:30,870
Esta señora esta con nosotros.
1546
02:08:30,880 --> 02:08:34,190
Ok señor. Por favor.
1547
02:08:34,560 --> 02:08:38,110
Muchas gracias, Sr. Korhan.
1548
02:08:41,640 --> 02:08:43,670
¿Qué está haciendo esta mujer aquí?
1549
02:08:43,680 --> 02:08:47,630
No sé ... Ella quería venir.
1550
02:10:10,760 --> 02:10:14,590
Suhan, no llores de nuevo por favor.
1551
02:10:14,600 --> 02:10:19,470
Una vez que lloro, una vez que me río. Estoy bastante tambaleante!
1552
02:10:19,480 --> 02:10:20,950
¡Pero no estoy enferma como mi padre!
1553
02:10:20,960 --> 02:10:23,910
¡Obtuvo lo que se merecía!
1554
02:10:23,920 --> 02:10:25,470
¡No siento pena por él!
1555
02:10:25,480 --> 02:10:28,150
Tienes razon.
1556
02:10:28,440 --> 02:10:32,110
¿Me puedes dar agua?
1557
02:10:33,920 --> 02:10:36,390
Suhan, parece abierto. Pero nadie bebió.
1558
02:10:36,400 --> 02:10:39,710
De acuerdo, no hay problema. Gracias.
1559
02:10:47,280 --> 02:10:51,310
Hermano Cesur, ¡bajo ninguna circunstancia puedes ver a la novia antes de la boda! ¡Trae mala suerte!
1560
02:10:51,320 --> 02:10:57,550
Sirin, ¡dirías algo bueno! Deje entrar a cualquiera que le importe.
1561
02:10:59,160 --> 02:11:00,270
¡Por favor!
1562
02:11:00,280 --> 02:11:03,670
¿Cómo está mi joven esposa hoy?
1563
02:11:18,120 --> 02:11:21,110
¿Estas bien?
1564
02:11:25,840 --> 02:11:27,830
Hay policías por todas partes.
1565
02:11:27,840 --> 02:11:29,390
Todavía un padre ...
1566
02:11:29,400 --> 02:11:34,350
Estoy bien, al menos por ahora ...
1567
02:11:38,240 --> 02:11:40,110
Hoy es nuestro dia.
1568
02:11:40,120 --> 02:11:45,590
Escucha, no dejaré que nada arruine nuestro día.
1569
02:11:45,600 --> 02:11:47,510
¿De acuerdo?
1570
02:11:56,840 --> 02:12:00,670
Te ves hermosa.
1571
02:14:11,160 --> 02:14:17,430
¡Todo tu mal terminará en el fondo de este acantilado!
1572
02:14:17,760 --> 02:14:21,270
Adalet, mi amor, espera, ¡te liberaré!
1573
02:15:19,880 --> 02:15:22,150
¿Suhan?
1574
02:15:22,160 --> 02:15:24,990
¿Estas bien?
1575
02:15:48,160 --> 02:15:51,430
- ¿Suhan?!
- Suhan, ¿qué te pasa?
1576
02:15:55,600 --> 02:15:57,830
- Suhan ...
- Suhan, ¿estás bien?
1577
02:16:11,440 --> 02:16:13,750
- Suhan? ¿Estás bien?
1578
02:16:13,760 --> 02:16:16,750
- ¡Hermano Cesur!
- ¡Cesur!
1579
02:16:19,080 --> 02:16:21,590
¿Hecho?
1580
02:16:22,080 --> 02:16:25,390
¡Sabía que podía contar contigo!
1581
02:16:42,760 --> 02:16:44,630
Y la propuesta es tan ...
1582
02:16:44,630 --> 02:16:50,910
Debes destruirlos en su boda, en su día más feliz.
1583
02:17:03,240 --> 02:17:09,870
EL BEBÉ SUHAN MORIRÁ, SERÁ NACIMIENTO, Y SU VIDA SE ESTÁ CERRANDO.
1584
02:17:09,870 --> 02:17:12,870
Entonces ganarás.
1585
02:17:27,240 --> 02:17:31,270
¡No puedo, Riza! No puedo hacer esto ¿Usted entiende?!
1586
02:17:31,280 --> 02:17:34,750
¡No puedo tomar un niño inocente, Riza!
1587
02:17:34,760 --> 02:17:36,670
¿Qué hay de tu hijo?
1588
02:17:36,680 --> 02:17:37,750
¿Y Zafer?
1589
02:17:37,760 --> 02:17:40,990
¿No es inocente?
1590
02:17:41,480 --> 02:17:45,110
¿O quieres que muera, Hulya?
1591
02:17:45,110 --> 02:17:47,110
123449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.