All language subtitles for CVG 29.esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:02,720 --> 00:04:04,350 Sí ... 2 00:04:04,360 --> 00:04:06,070 Eso es lo que quería. 3 00:04:06,080 --> 00:04:08,230 El sol brilla sobre nosotros ... 4 00:04:08,240 --> 00:04:09,790 Por un lado el mar ... 5 00:04:09,800 --> 00:04:11,710 En el otro bosque ... 6 00:04:11,720 --> 00:04:16,350 Una boda tan simple y pacífica ... 7 00:04:16,360 --> 00:04:20,310 Queridos amigos alrededor ... 8 00:04:24,360 --> 00:04:28,870 Todos los amigos que no hemos visto en mucho tiempo han llegado. 9 00:04:28,880 --> 00:04:37,190 - Veo a tus amigos allí por primera vez y tú ves a mis amigos por primera vez. En la boda ... - Todos están básicamente en París. Pero si los llamara, tal vez vendrían. 10 00:04:37,200 --> 00:04:40,510 Entonces llamalos, claro! 11 00:04:40,520 --> 00:04:44,510 Quiero que solo buenas personas nos rodeen ese día. 12 00:04:44,520 --> 00:04:48,350 Que no haya nadie que no nos desee felicidad, que sea nuestro enemigo. 13 00:04:48,360 --> 00:04:50,110 Por ejemplo, el de tu padre. 14 00:04:50,120 --> 00:04:51,670 Por ejemplo el tuyo. 15 00:04:51,680 --> 00:04:55,310 Aunque ahora no sabe quien es enemigo. 16 00:05:01,680 --> 00:05:05,830 Todo será como quieras. No te preocupes. 17 00:05:05,830 --> 00:05:09,550 Cumpliré todos tus deseos, todos los planes que hemos construido. 18 00:05:09,560 --> 00:05:13,510 Te doy mi palabra. 19 00:05:13,520 --> 00:05:16,110 ¿Estás tranquilo ahora? 20 00:05:16,120 --> 00:05:19,150 Lo atrapaste. 21 00:05:23,920 --> 00:05:28,070 Suhan, no te mentiré ... 22 00:05:28,080 --> 00:05:32,630 No se sentará allí en silencio ... 23 00:05:32,640 --> 00:05:36,430 Pero aunque no se nos muestra frente a nuestros ojos, no está en el centro de nuestras vidas. 24 00:05:36,440 --> 00:05:41,590 Esto significa que no puede girar a nuestro alrededor ahora y hacer lo que le plazca. 25 00:05:55,360 --> 00:06:00,270 No puedo sentarme aquí ... No puedo. No puedo, oh no, no ... 26 00:06:00,270 --> 00:06:10,390 ¡No puedo sentarme aquí de nuevo! ¡No puedo estar aquí otra vez! De ninguna manera! ¡No volveré a sentarme! 27 00:06:23,600 --> 00:06:27,550 ¿Qué hiciste, psicópata? 28 00:06:36,270 --> 00:06:38,470 Me voy a volver loca ... 29 00:06:38,480 --> 00:06:40,870 ¿Quién exigiría un rescate de mí? 30 00:06:40,880 --> 00:06:42,670 ¿Por qué alguien exigiría un rescate de mí? 31 00:06:42,680 --> 00:06:46,830 ¿De dónde debo obtener el dinero? ¿Quién me los puede exigir? 32 00:06:46,830 --> 00:06:50,870 ¡Soy pobre como un ratón! 33 00:06:53,000 --> 00:06:58,350 ¿Quién sabría cuánto dinero tengo? 34 00:07:04,440 --> 00:07:05,990 Bulent ... 35 00:07:06,000 --> 00:07:08,030 Bulent secuestró a mi hijo. 36 00:07:08,040 --> 00:07:11,750 ¡Que le devolvería el dinero que me dio para secuestrar a mi hijo! 37 00:07:11,760 --> 00:07:15,790 ¡Maldita basura! 38 00:07:21,640 --> 00:07:25,230 - Y lo ayudaste, ¿eh, Cahide? - ¿De donde?, mi amor! 39 00:07:25,240 --> 00:07:26,590 Claro Claro ... 40 00:07:26,600 --> 00:07:28,950 Seda está diciendo la verdad. 41 00:07:28,960 --> 00:07:31,910 ¿Sacaste a mi hijo de la casa, sí, Cahide? 42 00:07:31,920 --> 00:07:36,750 Hulya, te juro que no tengo nada que ver con esto. 43 00:07:36,840 --> 00:07:39,990 Solo espera, espera ... 44 00:07:40,000 --> 00:07:45,510 Primero encontraré a mi hijo, y luego trataré con Bulent. 45 00:07:45,520 --> 00:07:48,550 ¡Y entonces te llegará el turno, Cahide! 46 00:07:48,560 --> 00:07:49,750 Y llegará el momento para ti. 47 00:07:49,760 --> 00:07:52,350 ¿Pero sabes lo que haré esta vez? 48 00:07:52,360 --> 00:07:56,350 No miraré tus lágrimas, Cahide. 49 00:07:56,360 --> 00:07:59,790 Espera tu turno ... 50 00:08:02,320 --> 00:08:04,710 Hulya! Hulya, no te engañes. 51 00:08:04,720 --> 00:08:08,230 ¿A donde vas? 52 00:08:20,080 --> 00:08:25,510 ¿Te has llevado a este estado y tienes miedo a la inyección? Eres gracioso. 53 00:08:27,760 --> 00:08:29,390 Para mañana te ayudará. 54 00:08:29,400 --> 00:08:31,630 No sentirás dolor. 55 00:08:31,640 --> 00:08:35,950 Y mañana se hará uno más si es necesario. 56 00:08:35,960 --> 00:08:39,790 Sería bueno si un psicólogo te viera. 57 00:08:39,790 --> 00:08:41,110 ¿Tomas medicina? 58 00:08:41,120 --> 00:08:42,870 No. 59 00:08:42,880 --> 00:08:44,430 ¿No fuiste a un psicólogo antes? 60 00:08:44,440 --> 00:08:47,230 ¡No! 61 00:08:48,400 --> 00:08:49,510 Escribiré una referencia. 62 00:08:49,520 --> 00:08:51,190 Tal vez te ayude en la corte. 63 00:08:51,200 --> 00:08:55,870 - Para ponerte en un hospital psiquiátrico. - No tienes que hacerlo! No estoy loco. 64 00:08:58,920 --> 00:09:00,310 ¿Puedo irme ahora? 65 00:09:00,320 --> 00:09:03,390 Tengo muchas ganas de ir al baño. Es una pena hablar de eso ... 66 00:09:03,400 --> 00:09:06,470 Puedes ir 67 00:09:10,600 --> 00:09:12,110 Vamos. 68 00:09:19,160 --> 00:09:24,110 No iría en tu lugar. Apestará terriblemente. Que no sería más tarde que no advertí. 69 00:09:24,120 --> 00:09:25,590 ¿Que? ¿Cómo podría escapar de aquí? 70 00:09:25,600 --> 00:09:30,350 No arrastre! Sigue adelante, amigo. 71 00:09:31,840 --> 00:09:34,510 Ocupado. 72 00:09:41,080 --> 00:09:42,630 ¡Solo que no por mucho tiempo! 73 00:09:42,640 --> 00:09:45,590 No te preocupes, no pasará mucho tiempo. 74 00:10:58,360 --> 00:11:05,450 Odio este sistema Hábitat de gérmenes. Ya no está aquí. 75 00:11:32,800 --> 00:11:36,470 Duerme ahora. No lo pienses, Suhan. 76 00:11:36,480 --> 00:11:40,710 No pienso en eso ... 77 00:11:43,080 --> 00:11:46,630 ¿Y qué pasa? 78 00:11:46,840 --> 00:11:50,870 Sobre nosotros, nuestro futuro. 79 00:11:50,880 --> 00:11:53,310 Sobre nosotros, nuestro hijo. 80 00:11:53,320 --> 00:11:57,030 Sobre la vida que nos espera. 81 00:12:00,960 --> 00:12:03,310 ¿Qué pasa? 82 00:12:04,550 --> 00:12:06,470 No me creerás pero tengo hambre. 83 00:12:06,480 --> 00:12:08,950 ¿Qué debo preparar? ¿Quieres algo especial? 84 00:12:08,960 --> 00:12:11,790 Puede haber cualquier cosa que pueda comer en este momento. 85 00:12:11,800 --> 00:12:14,990 Bueno ... 86 00:12:15,000 --> 00:12:18,950 ¿Quieres cenar en la cama, querida señora? 87 00:12:21,600 --> 00:12:25,310 Prefiero acompañarte. 88 00:12:32,720 --> 00:12:36,230 Vamos entonces. 89 00:12:39,200 --> 00:12:44,910 Siéntate aquí. 90 00:12:45,160 --> 00:12:49,150 Y te prepararé un sándwich especial de queso de cabra. 91 00:12:50,600 --> 00:12:55,990 No lo he preparado para nadie más, será solo para ti. 92 00:12:57,920 --> 00:13:02,830 Entonces dime ... 93 00:13:02,840 --> 00:13:03,870 ¿Qué debería decirte? 94 00:13:03,880 --> 00:13:07,630 Lo que te dijo tu premonición. 95 00:13:07,640 --> 00:13:09,230 ¿Cómo será nuestro futuro? 96 00:13:09,240 --> 00:13:12,030 ¿Qué vida te espera a mi lado? 97 00:13:12,040 --> 00:13:13,710 ¿En que estas pensando? 98 00:13:13,720 --> 00:13:17,270 ¿Que quieres hacer? 99 00:13:19,960 --> 00:13:22,950 En general, no estar aquí. 100 00:13:22,960 --> 00:13:25,030 ¿Dónde mas? ¿No te gusta aquí? 101 00:13:25,040 --> 00:13:30,830 No, me gusta aquí, pero ya no quiero vivir en Korludag. 102 00:13:30,840 --> 00:13:32,470 Y creo que tú tampoco quieres. 103 00:13:32,480 --> 00:13:34,150 Debes odiar este lugar. 104 00:13:34,160 --> 00:13:37,790 Sabes ... me gustaría odiarlo. 105 00:13:37,800 --> 00:13:42,710 Me gustaría, pero desafortunadamente está más allá de mis capacidades. 106 00:13:43,080 --> 00:13:46,590 Porque te conocí aquí. 107 00:13:50,320 --> 00:13:53,190 Lo más importante es que estás aquí. 108 00:13:53,200 --> 00:13:56,710 Nada más me importa. 109 00:13:57,840 --> 00:14:00,390 ¿Recuerdas lo que te dije? 110 00:14:00,400 --> 00:14:06,710 Estoy listo para vivir contigo incluso en el infierno. 111 00:14:10,320 --> 00:14:18,710 A veces, cuando quieres, puedes ser perfecto ... ¿sabes? 112 00:14:18,720 --> 00:14:22,150 Y en otras ocasiones soy pesadilla, ¿verdad? 113 00:14:22,440 --> 00:14:27,750 Cuando estás poseído por el odio, sí. 114 00:14:32,560 --> 00:14:34,790 Aqui tienes. 115 00:14:34,800 --> 00:14:36,790 ¡Listo señora! 116 00:14:38,560 --> 00:14:39,750 ¡Disfrutar de su comida! 117 00:14:39,760 --> 00:14:41,430 Se ve muy sabroso. 118 00:14:41,440 --> 00:14:44,110 En ninguna parte de Estambul obtendrás un sándwich tan delicioso. 119 00:14:44,120 --> 00:14:48,030 ¡Lo descubriremos! ¡Ya veremos! 120 00:14:50,320 --> 00:14:54,590 Oh, tienes servilletas. 121 00:14:54,760 --> 00:14:55,830 Delicioso. 122 00:14:55,840 --> 00:15:00,430 Te dije que sería así. 123 00:15:00,960 --> 00:15:15,470 Como soy un hombre atrapado en muchos pecados, solo puedo comenzar mi vida cuando todos los casos judiciales terminen. Y luego viviremos donde quieras, cuando quieras y cuando quieras. 124 00:15:15,480 --> 00:15:18,390 Nuestra nueva vida juntos. 125 00:15:28,640 --> 00:15:31,470 Querida ... 126 00:15:36,120 --> 00:15:37,990 Entonces comenzaré a pensar. 127 00:15:38,000 --> 00:15:40,190 Cuando encuentre opciones, las compartiré contigo. 128 00:15:40,200 --> 00:15:46,430 - Mhm ... - ¡Bien! 129 00:15:54,080 --> 00:16:01,150 ¡BULENT! ¡BULENT! 130 00:16:01,160 --> 00:16:04,870 ¡Bulent, abre esta puerta! 131 00:16:04,880 --> 00:16:06,630 ¡Vine por mi hijo! 132 00:16:06,640 --> 00:16:10,510 ¡Abre esta puerta! ¡Ahora mismo! 133 00:16:12,840 --> 00:16:13,950 ¿Qué está pasando, Bulent? 134 00:16:13,960 --> 00:16:17,150 - Mamá, espera. - ¡BULENT! 135 00:16:18,120 --> 00:16:20,510 ¡Ella esta loca! ¡Esta mujer nos causará problemas! 136 00:16:20,520 --> 00:16:22,270 ¡Abre la puerta al infierno! 137 00:16:22,280 --> 00:16:23,470 Mamá, quédate allí! 138 00:16:23,480 --> 00:16:26,230 ¡Quiero a mi hijo Bulent de vuelta! 139 00:16:26,240 --> 00:16:28,470 ¡Bulent! 140 00:16:29,600 --> 00:16:30,790 ¿Que quieres? 141 00:16:30,800 --> 00:16:33,150 ¡Vine para que te arrepientas, Bulent Aydinbas! 142 00:16:33,160 --> 00:16:35,870 ¡Intentaré hacer que te arrepientas el día que me conociste! 143 00:16:35,880 --> 00:16:40,350 - Chica, perdiste la cabeza? ¿Qué haces aquí en este momento? - ¡Cállate! ¡Fuera! ¿Dónde esta mi hijo? 144 00:16:40,360 --> 00:16:42,190 ¿Dónde está mi hijo, ja? 145 00:16:42,200 --> 00:16:43,430 ¿Dónde escondiste a mi hijo? 146 00:16:43,440 --> 00:16:44,950 Chica, ¿qué quieres de nosotros? 147 00:16:44,960 --> 00:16:48,790 - ¿No te da vergüenza entrar aquí esta vez? - Estoy buscando a mi hijo, hijo! 148 00:16:48,800 --> 00:16:50,550 ¿Y qué puede hacer tu hijo aquí? 149 00:16:50,560 --> 00:16:54,710 ¿Dónde escondiste a mi hijo? Zafer! 150 00:16:55,520 --> 00:16:57,510 Hijo ¿donde estas? 151 00:16:57,520 --> 00:16:58,910 Dios querido ... 152 00:16:58,920 --> 00:17:00,910 Zafer, ¿hijo? 153 00:17:00,920 --> 00:17:04,190 Tu hijo ha secuestrado a mi hijo, ¿entiendes? 154 00:17:04,200 --> 00:17:05,270 ¡Secuestró a mi hijo! 155 00:17:05,280 --> 00:17:06,950 ¿Por qué secuestraría a tu hijo? 156 00:17:06,960 --> 00:17:08,630 Bulent, ¿de qué está hablando esta mujer? 157 00:17:08,640 --> 00:17:09,750 Escúchame. 158 00:17:09,760 --> 00:17:11,630 ¡Me mentiste lo suficiente! 159 00:17:11,640 --> 00:17:15,390 ¡Te llevaste bien con Cahide y secuestraste a mi hijo para recuperar el dinero! 160 00:17:15,400 --> 00:17:17,590 Sra. Mihriban, ¿debería llamar a la policía? 161 00:17:17,590 --> 00:17:18,950 Espera, espera, Zehra. 162 00:17:18,960 --> 00:17:20,750 Hulya, niña, cálmate. 163 00:17:20,760 --> 00:17:22,510 Sentémonos y hablemos. 164 00:17:22,520 --> 00:17:24,510 ¡Mamá, no pierdas el tiempo! ¿Qué "vamos a hablar"? 165 00:17:24,520 --> 00:17:26,790 ¿No puedes verla? Ella está completamente enferma, enferma! 166 00:17:26,800 --> 00:17:28,070 Escucha, vamos! 167 00:17:28,070 --> 00:17:33,550 Si algo le sucede a mi hijo, si incluso se le cae un cabello de la cabeza, no miraré nada, ¿entiendes? 168 00:17:33,560 --> 00:17:34,710 ¡Quemaré esta casa! 169 00:17:34,720 --> 00:17:36,270 ¡Quemaré esta casa! 170 00:17:36,280 --> 00:17:37,950 ¡Sal de aquí! Completa loco! 171 00:17:37,960 --> 00:17:38,870 ¡Manos fuera! 172 00:17:38,880 --> 00:17:40,030 ¡Dejame! 173 00:17:40,040 --> 00:17:44,910 ¡Maldito! ¡Maldito seas, bastardo! 174 00:17:44,920 --> 00:17:48,350 ¡Aún me recordarás! 175 00:17:49,880 --> 00:17:53,270 ¿Qué loca en medio de la noche? 176 00:17:55,040 --> 00:17:59,870 Bulent ... Solo no me digas que hiciste algo mal con Cahide ... 177 00:17:59,880 --> 00:18:01,790 ¡Ni siquiera te atrevas! 178 00:18:01,800 --> 00:18:05,270 Estoy harto de eso, mamá! 179 00:18:10,080 --> 00:18:12,910 Ah, Bulent ... 180 00:18:21,120 --> 00:18:26,310 - Señores ... Detente por dos minutos al costado del camino. No puedo soportarlo más. - Pero lo hiciste recientemente. 181 00:18:26,320 --> 00:18:30,590 - Era algo más gordo, y ahora es más pequeño. - Puedes manejarlo de alguna manera. 182 00:18:30,600 --> 00:18:35,230 - ¡Si pudiera, soportaría! - No pararemos aquí. 183 00:18:35,240 --> 00:18:37,150 De acuerdo, lo sabes mejor. 184 00:18:37,160 --> 00:18:41,430 Entonces no limpiaré el auto. 185 00:18:43,320 --> 00:18:45,950 ¡Que no nos joda! 186 00:18:45,960 --> 00:18:48,190 Dios mío ... Bien, pausa un minuto. 187 00:18:48,200 --> 00:18:51,710 Paremos o huele mal. 188 00:19:58,920 --> 00:20:01,590 ¿Cesur? 189 00:20:05,840 --> 00:20:09,390 Creo que tuviste una pesadilla. 190 00:20:17,600 --> 00:20:20,470 Ya no pueden lastimarte. 191 00:20:20,480 --> 00:20:24,750 Te protegeré por el precio de mi vida. 192 00:20:24,760 --> 00:20:26,750 No pueden lastimarte ... 193 00:20:26,760 --> 00:20:29,430 Está bien, cariño, no tengas miedo. 194 00:20:29,440 --> 00:20:32,350 No nos pasará nada. 195 00:20:33,560 --> 00:20:35,830 No te preocupes. 196 00:20:35,840 --> 00:20:38,430 Nadie nos hará daño. 197 00:21:03,960 --> 00:21:07,150 Ven a mi 198 00:22:04,720 --> 00:22:10,070 ¡Ábrelo, ábrelo! 199 00:22:19,280 --> 00:22:23,310 - ¿Trajiste lo que pedí? - Lo traje, hermano. - ¡Bien hecho! Hiciste un gran trabajo esta vez. 200 00:22:23,320 --> 00:22:26,710 Vamos. 201 00:22:47,720 --> 00:22:50,030 Quiero llamar. 202 00:22:50,040 --> 00:22:53,350 Llamaré a un abogado. 203 00:22:53,350 --> 00:22:56,670 Señor abogado, necesito urgentemente su ayuda. 204 00:22:56,680 --> 00:22:58,030 Debes salvarme. 205 00:22:58,040 --> 00:23:01,190 Me enviarán al hospital esta noche. 206 00:23:01,200 --> 00:23:04,270 Tome todo el dinero de la caja registradora, nos instalaremos allí. 207 00:23:04,280 --> 00:23:06,270 Ok hermano ¿En la estación de policía o dónde? ¿Cómo? 208 00:23:06,280 --> 00:23:08,630 Ven al hospital en medio de la noche. 209 00:23:09,960 --> 00:23:12,390 Espera en el baño. 210 00:23:12,400 --> 00:23:14,310 Esconderse en una de las cabañas ... 211 00:23:14,320 --> 00:23:18,350 Esconde el arma en la cisterna. 212 00:23:19,560 --> 00:23:21,470 ¡COMO EN VIDEOS! 213 00:23:21,480 --> 00:23:23,350 ¿Arma? 214 00:23:23,350 --> 00:23:24,350 Está bien. 215 00:23:24,350 --> 00:23:27,590 Y luego síguenos en coche. 216 00:23:27,600 --> 00:23:31,270 - ¿Usted entiende? - Entiendo, hermano. 217 00:23:35,880 --> 00:23:38,830 Me metiste en algo, hermano ... 218 00:23:38,840 --> 00:23:41,270 ¿Qué significa matar policías? 219 00:23:41,280 --> 00:23:43,670 Te golpearán en el lugar si te encuentran. 220 00:23:43,680 --> 00:23:46,870 ¿Por qué te pediría un arma, hmm? 221 00:23:46,880 --> 00:23:48,510 ¿Debo asustar y correr? 222 00:23:48,520 --> 00:23:51,830 ¿Eres lo suficientemente tonto? 223 00:23:52,880 --> 00:23:57,030 - Si yo también te caigo ... - ¡Te caerás si no me ayudas! 224 00:23:57,040 --> 00:24:02,630 Escucha, no me rendiré. No dije que matamos a Adalet juntos. 225 00:24:02,640 --> 00:24:05,430 Y ahora me pagas por eso ... 226 00:24:05,440 --> 00:24:10,110 Por eso es mejor que me des las gracias y te calles. 227 00:24:22,560 --> 00:24:23,750 No quiero un huevo. 228 00:24:23,760 --> 00:24:25,150 ¡Comer! ¡Se come! 229 00:24:25,160 --> 00:24:27,470 Lo comerás y queso también. 230 00:24:27,480 --> 00:24:30,150 Está bien, ¡madre! 231 00:24:30,280 --> 00:24:33,630 - Si continúa, engordaré. Sabes eso, ¿verdad? - ¡Pues bien! 232 00:24:33,640 --> 00:24:37,550 Serás hermosa de todos modos. 233 00:24:40,720 --> 00:24:44,430 Perdóname por violar tu estado de ánimo romántico ... 234 00:24:44,440 --> 00:24:47,270 ¿Pero finalmente estás pensando en una boda? 235 00:24:47,280 --> 00:24:54,630 - Casense antes que crezca su barriga, para que la gente no chismorree. - Escucha lo que dice! Como si al menos me preocuparan los chismes ... 236 00:24:55,040 --> 00:24:56,230 Cierto. 237 00:24:56,240 --> 00:25:00,230 El hecho será mejor si no arrastramos. 238 00:25:00,240 --> 00:25:03,630 De lo contrario, el vestido de novia no me quedará bien. 239 00:25:05,440 --> 00:25:07,990 Esta vez quiero ponerme un vestido de novia real. 240 00:25:08,000 --> 00:25:10,230 ¡Por supuesto que te lo pondrás! 241 00:25:10,240 --> 00:25:12,870 Haremos todo lo que no pudimos antes. 242 00:25:12,880 --> 00:25:17,870 Boda, henna, vestido de novia, pastel, fotos ... 243 00:25:17,880 --> 00:25:21,030 No sé sobre ti, Suhan, pero no pude ... 244 00:25:21,040 --> 00:25:27,550 ¡Es por eso que en tu boda bailaré y brillaré! En tu primera boda no estuve allí, pero esta vez me ofende si no me tomas como testigo. 245 00:25:27,560 --> 00:25:28,990 Eso es lo que quería preguntarte. 246 00:25:29,000 --> 00:25:30,750 ¿Sí? 247 00:25:30,760 --> 00:25:32,430 Ya no necesitas más. 248 00:25:32,440 --> 00:25:34,550 ¡Bien! 249 00:25:37,080 --> 00:25:39,390 Hermano, el fiscal ha venido. 250 00:25:39,400 --> 00:25:43,110 Lo dejé entrar. Quiere hablar contigo. 251 00:25:43,110 --> 00:25:44,470 ¿Qué pasa? 252 00:25:56,800 --> 00:25:59,750 Lo siento por venir en la mañana y de repente vine ... 253 00:25:59,760 --> 00:26:02,150 No hay problema ... 254 00:26:02,160 --> 00:26:03,830 ¿Qué pasa? ¿Algo malo sucedió? 255 00:26:03,840 --> 00:26:09,150 Lamentablemente ... quería informarte personalmente. 256 00:26:11,720 --> 00:26:14,550 Riza escapó. 257 00:26:26,040 --> 00:26:29,470 ¿No pudiste encontrar un lugar normal? 258 00:26:29,480 --> 00:26:31,230 Hermano, gracias por encontrar esto sin embargo. 259 00:26:31,240 --> 00:26:34,670 Me llamaste en medio de la noche. 260 00:26:36,000 --> 00:26:37,790 Impulsa la humedad. 261 00:26:37,800 --> 00:26:40,990 Pero probablemente huele mejor que la prisión, ¿eh? 262 00:26:41,000 --> 00:26:45,270 Vale, no me quedaré aquí por mucho tiempo. 263 00:26:45,280 --> 00:26:47,830 Espera hasta que encuentre el barco. 264 00:26:47,840 --> 00:26:49,070 ¿Hay algo para comer? 265 00:26:49,080 --> 00:26:55,430 - La nevera está llena, hermano. Hay suficiente comida para una semana. No te preocupes. - Saca el dinero. 266 00:27:12,280 --> 00:27:13,670 ¿Y todo esto? 267 00:27:13,680 --> 00:27:16,150 Eso es todo. 268 00:27:16,600 --> 00:27:19,470 ¿No debería haber otro archivo? 269 00:27:20,200 --> 00:27:22,670 ¿Robaste mi dinero? 270 00:27:22,680 --> 00:27:25,510 Hermano, ¿que dices? ¿Cómo puedes pensar eso? 271 00:27:25,520 --> 00:27:27,590 ¡Sé cuánto había en la caja fuerte! 272 00:27:27,600 --> 00:27:31,350 ¡Este dinero no es suficiente! Quitar. 273 00:27:32,960 --> 00:27:36,430 Dame. 274 00:27:43,110 --> 00:27:49,750 - Si no estás avergonzado, Turan ... Si no estás avergonzado ... - Hermano, debo tener algo por lo que vivir. - ¿Qué "para qué"? 275 00:27:49,760 --> 00:27:52,310 ¿Y qué, no me arriesgué a que mi vida te salve? 276 00:27:52,320 --> 00:27:56,070 ¿Y quién dice que es gratis? Te doy libertad a cambio. ¿Que mas quieres? 277 00:27:56,080 --> 00:27:58,790 ¡Dame! 278 00:28:01,840 --> 00:28:04,590 Sal ahora. 279 00:28:06,000 --> 00:28:07,550 No olvides lo que dije. 280 00:28:07,560 --> 00:28:09,710 Ten cuidado. La policía te vigila. 281 00:28:09,720 --> 00:28:11,310 Ah, y una cosa más. 282 00:28:11,320 --> 00:28:17,310 Si habla, decide renunciar a su pierna, firmará la sentencia de muerte. 283 00:28:17,320 --> 00:28:19,670 Es para que no te olvides. 284 00:28:19,680 --> 00:28:20,710 No te preocupes. 285 00:28:20,720 --> 00:28:23,550 No escribo una palabra. 286 00:28:23,560 --> 00:28:27,590 - ¿Y cómo me contactarás si hay algo urgente? - Te encontraré. 287 00:28:27,960 --> 00:28:30,670 Buena ... 288 00:28:44,240 --> 00:28:46,350 Su conductor Turan lo ayudó. 289 00:28:46,360 --> 00:28:48,350 Utilizamos las grabaciones de cámaras de vigilancia. 290 00:28:48,360 --> 00:28:51,910 Pero luego perdimos su rastro. 291 00:28:51,920 --> 00:28:56,870 Comenzaremos a seguir a Turan cuando regrese a Korludag. 292 00:28:56,880 --> 00:28:58,190 ¿No lo detendrás? 293 00:28:58,200 --> 00:29:00,950 No inmediatamente ... quiero decir, no queremos asustarlo. 294 00:29:00,960 --> 00:29:03,990 Quizás nos lleve a Riza. 295 00:29:05,600 --> 00:29:08,670 ¿Qué pasa? 296 00:29:08,680 --> 00:29:11,270 Con policías. 297 00:29:14,160 --> 00:29:16,750 Uno murió en el acto. 298 00:29:16,760 --> 00:29:20,230 El otro está en estado crítico. 299 00:29:21,360 --> 00:29:22,830 Nada ha cambiado! 300 00:29:22,840 --> 00:29:25,350 ¡Este tipo todavía amenaza a todos! 301 00:29:25,360 --> 00:29:28,750 Intentamos tanto apresarlo y ¿qué? 302 00:29:28,760 --> 00:29:31,350 ¡Ya la primera noche se les escapó de las manos! 303 00:29:31,360 --> 00:29:34,190 ¡Y eso es exactamente lo que te dije! ¡Eso es exactamente lo que quise decir! 304 00:29:34,200 --> 00:29:39,510 - Solo hay una forma de detenerlo. - Cesar, escucha! No quiero escuchar algo así de ti, ¿entiendes? 305 00:29:39,520 --> 00:29:41,110 Ni siquiera te atrevas a pensarlo. 306 00:29:41,120 --> 00:29:43,430 No lo creo. 307 00:29:43,440 --> 00:29:45,910 No tengas miedo, no creo ... 308 00:29:45,920 --> 00:29:50,550 Debe haber otra forma de detenerlo. ¿Y qué haremos, fiscal? ¿Que haremos? 309 00:29:50,560 --> 00:29:55,390 Y así, todas las unidades están involucradas en este asunto. Lo están buscando no solo en Korludag, sino también en el extranjero. 310 00:29:55,400 --> 00:29:56,670 Tiene pocas posibilidades. 311 00:29:56,680 --> 00:29:59,590 Lo atraparán eventualmente. 312 00:29:59,600 --> 00:30:07,110 Solo tiene dos opciones. Corre al extranjero o vuelve aquí para vengarte de ti. 313 00:30:10,760 --> 00:30:14,310 Pero no tengas miedo, hemos tomado todas las precauciones. 314 00:30:14,320 --> 00:30:16,230 Lo atraparán tan pronto como llegue. 315 00:30:16,240 --> 00:30:20,510 Te asignaré dos personas para protección. 316 00:30:20,520 --> 00:30:22,350 Te vigilarán las 24 horas del día. 317 00:30:22,360 --> 00:30:24,710 Oh, ¡eso es maravilloso! 318 00:30:24,720 --> 00:30:28,350 De ahora en adelante, todos nuestros pasos se verán amenazados. 319 00:30:28,360 --> 00:30:31,830 Cesur, debe ser así hasta que atrapen a Riza. 320 00:30:31,840 --> 00:30:35,230 Pero asegúrese de que no dure mucho. 321 00:30:50,480 --> 00:30:52,550 Gracias Zehra. 322 00:30:52,560 --> 00:30:54,990 Buenos días. 323 00:30:55,840 --> 00:30:58,390 Buenos días. 324 00:31:05,360 --> 00:31:07,590 ¿Qué pasa? 325 00:31:09,480 --> 00:31:12,670 Anoche cambiaste de cara, ¿no te diste cuenta? 326 00:31:12,680 --> 00:31:16,070 Dime que no lo hiciste, Bulent. 327 00:31:17,040 --> 00:31:21,870 Mamá, viste por ti misma lo anormal que era esta mujer. 328 00:31:21,880 --> 00:31:24,830 Ella se comportó de una manera que cruzó fronteras. 329 00:31:24,840 --> 00:31:29,270 ¿Y qué podría tener que ver con Cahide? 330 00:31:29,280 --> 00:31:32,830 No me enojo contigo, Bulent. Acabo de recibir malas noticias. 331 00:31:32,840 --> 00:31:34,270 ¿Que? ¿Que pasó? 332 00:31:34,280 --> 00:31:37,110 ¿Se trata de trabajo o elecciones? 333 00:31:37,120 --> 00:31:38,190 Adalet ... 334 00:31:38,200 --> 00:31:41,110 ¿Qué hay de Adalet? 335 00:31:41,120 --> 00:31:44,910 - La encontraron a ella. - ¿La atraparon? 336 00:31:45,120 --> 00:31:47,750 Ella fue asesinada. 337 00:31:50,200 --> 00:31:53,550 Y de manera trágica ... 338 00:31:54,000 --> 00:31:57,030 La mujer confesó el crimen de liberar a su hermano. 339 00:31:57,040 --> 00:31:59,230 Luego consiguió el hotel ... 340 00:31:59,240 --> 00:32:03,670 Pero eso no fue suficiente para él ... Pobre mujer, es una pena. 341 00:32:03,960 --> 00:32:07,110 ¿Realmente sientes pena por ella? 342 00:32:08,520 --> 00:32:10,430 ¡Por supuesto que me arrepiento, Bulent! 343 00:32:10,440 --> 00:32:12,110 ¿Cómo puedes decir eso? 344 00:32:12,120 --> 00:32:17,470 Nadie merece ser asesinado de una manera tan cruel. 345 00:32:26,000 --> 00:32:29,430 Lo siento, importante llamada telefónica. 346 00:32:31,920 --> 00:32:33,670 ¿Hola? 347 00:32:34,080 --> 00:32:38,470 ¡¿No te dije que no me llamaras ?! 348 00:32:38,760 --> 00:32:43,350 Chica, es un niño! ¡Está claro que llorará! Un poco de paciencia. 349 00:32:43,360 --> 00:32:47,710 Hoy todo se resolverá, no tengas miedo. 350 00:32:58,000 --> 00:33:00,750 Lo siento. 351 00:33:00,760 --> 00:33:02,750 Hoy fue una reunión muy importante. 352 00:33:02,760 --> 00:33:04,390 Por eso llamaron. 353 00:33:04,400 --> 00:33:07,750 Decirte algo La enfermedad del Sr. Tahsin lo arruinó todo. 354 00:33:07,760 --> 00:33:09,910 Todo el trabajo cayó sobre mí. 355 00:33:09,920 --> 00:33:12,990 Y no te preocupes más. 356 00:33:15,160 --> 00:33:17,950 Esta es la vida. 357 00:33:25,600 --> 00:33:28,550 Lamento tener que transmitir esas malas noticias una por una. 358 00:33:28,560 --> 00:33:30,670 Y si tienes en cuenta tu condición ... 359 00:33:30,680 --> 00:33:35,110 ¿Cómo es que ni siquiera pienso en mi situación? En primer lugar, pienso en papá Tahsin. 360 00:33:35,120 --> 00:33:38,910 El pobre hombre todavía pregunta por Adalet. Si se entera, quedará devastado. 361 00:33:38,920 --> 00:33:41,230 Bajo ninguna circunstancia puede saber nada. 362 00:33:41,240 --> 00:33:43,710 Pero al anochecer todo el pueblo sabrá ... 363 00:33:43,720 --> 00:33:47,430 Necesitamos hablar con todos y advertir. 364 00:33:47,440 --> 00:33:53,350 Y por favor, que todos sepan sobre Riza. Este hombre es muy peligroso. Si alguien se entera o escucha algo, déjelo que informe de inmediato. 365 00:33:53,360 --> 00:33:54,950 ¿Crees que volverá aquí? 366 00:33:54,960 --> 00:33:59,110 Advertimos a la policía y tomamos las medidas adecuadas ... 367 00:33:59,120 --> 00:34:02,150 Pero debes tener mucho cuidado. 368 00:34:02,160 --> 00:34:06,350 Cuando pienso que este psicópata puede entrar en nuestra casa, me vuelvo loca. 369 00:34:06,360 --> 00:34:08,870 Quiero decir, ¿cómo podría papá Tahsin actuar tan descuidadamente? 370 00:34:08,880 --> 00:34:10,110 ¡No lo puedo creer! 371 00:34:10,120 --> 00:34:13,630 Y luego le dio el hotel. 372 00:34:15,710 --> 00:34:23,430 Como dije ... este hombre es un asesino muy peligroso. Si algo le parece mal, infórmenos de inmediato. Muchas gracias Por favor, discúlpanos por tomar tanto tiempo. 373 00:34:23,440 --> 00:34:24,590 Para nada ... Que tengas un buen día. 374 00:34:24,600 --> 00:34:27,590 Que tengas un buen día. 375 00:34:30,400 --> 00:34:35,750 - Seda, ¿mi padre se despertó? - No lo he visto esta mañana, señor. - Comprueba si está en la habitación. 376 00:34:35,760 --> 00:34:37,630 No lo pierdas de vista. 377 00:34:37,630 --> 00:34:39,990 Está bien. 378 00:34:40,280 --> 00:34:41,830 ¿También tienes miedo de qué? 379 00:34:41,840 --> 00:34:44,830 Admitirlo. 380 00:34:46,960 --> 00:34:49,510 ¿Sr. Tahsin? 381 00:35:00,200 --> 00:35:04,590 Quiero aumentar la protección de la empresa y la propiedad. 382 00:35:04,600 --> 00:35:07,470 Si si. Trabajarán las 24 horas. 383 00:35:07,480 --> 00:35:08,790 Si, para protegernos. 384 00:35:08,800 --> 00:35:12,310 Que dos guardaespaldas estén conmigo. Quién sabe lo que puede pasar ... 385 00:35:12,320 --> 00:35:15,670 Vale, vale, muchas gracias. 386 00:35:15,760 --> 00:35:18,190 Cahide, ¿qué puede querer de ti? 387 00:35:18,200 --> 00:35:20,030 ¿Cómo está eso, cariño? 388 00:35:20,040 --> 00:35:25,950 Puede hacerle algo a mi hijo para lastimar al Sr. Tahsin. Dios me salve! 389 00:35:27,360 --> 00:35:31,350 El Sr. Tahsin no está en casa, señor. Lo revisé en todas partes, él no está en casa. 390 00:35:31,360 --> 00:35:32,630 ¿Riza lo secuestró? 391 00:35:32,640 --> 00:35:34,190 ¡Cahide, para, por el amor de Dios! 392 00:35:34,200 --> 00:35:37,070 ¡Lo que temía sucedió! ¡Una pesadilla! 393 00:35:37,080 --> 00:35:40,070 Dijo que iba a la empresa. Tal vez fue allí? 394 00:35:40,080 --> 00:35:42,070 Querido, ¿iría solo a la compañía? 395 00:35:42,080 --> 00:35:45,510 Si quería ir, se fue, Cahide. Iré a revisar. 396 00:35:45,520 --> 00:35:49,390 ¡Y avísame más tarde! 397 00:35:59,960 --> 00:36:03,070 ¿Cesur? 398 00:36:07,200 --> 00:36:10,030 ¿Qué pasa mi amor? 399 00:36:10,040 --> 00:36:13,190 Hay oscuridad en tus ojos otra vez. 400 00:36:18,160 --> 00:36:21,910 Por favor, no regresemos al lugar donde empezamos. 401 00:36:21,920 --> 00:36:23,430 Tomaste una decisión. 402 00:36:23,440 --> 00:36:25,270 Tomaste una decisión y me diste tu palabra. 403 00:36:25,280 --> 00:36:27,830 Por favor, no te olvides de eso. 404 00:36:27,840 --> 00:36:30,670 No lo he olvidado, Suhan. 405 00:36:30,680 --> 00:36:35,750 Como puede ver, no estoy haciendo nada y estoy sentado en el sofá. 406 00:36:35,760 --> 00:36:39,230 Y este tipo es libre nuevamente, hace planes nuevamente y hace lo que quiere ... 407 00:36:39,230 --> 00:36:44,710 Pero estoy sentado aquí con los brazos y las piernas cruzados, como antes. 408 00:36:44,710 --> 00:36:48,710 Nada es lo que solía ser, Cesur. 409 00:36:48,710 --> 00:36:51,630 En el pasado, nadie persiguió a este hombre. 410 00:36:51,640 --> 00:36:53,790 Nadie sabía lo que estaba haciendo. 411 00:36:53,800 --> 00:36:56,070 No pudimos probar nada, Cesur. 412 00:36:56,080 --> 00:37:02,950 - Mucho ha cambiado en solo un día. - ¿Qué ha cambiado, Suhan? ¿Qué ha cambiado? Nada ha cambiado! ¡No te engañes! 413 00:37:02,960 --> 00:37:05,390 ¡Estamos viviendo en temor eterno otra vez, y no le pasó nada! 414 00:37:05,400 --> 00:37:06,990 ¿Escuchaste al fiscal? 415 00:37:07,000 --> 00:37:09,910 Toda la policía lo está buscando. 416 00:37:09,920 --> 00:37:11,470 Todos lo están buscando. 417 00:37:11,480 --> 00:37:13,750 Lo están buscando por todas partes. 418 00:37:13,760 --> 00:37:17,710 - No puede acercarse a nosotros. - ¡Que lo intente! 419 00:37:17,710 --> 00:37:20,390 ¡Que venga y venga aquí! 420 00:37:20,400 --> 00:37:22,830 ¡Que trate de amenazarnos! 421 00:37:22,840 --> 00:37:24,430 ¡Entonces veremos a quién voy a escuchar! 422 00:37:24,440 --> 00:37:27,830 Nada de eso sucederá. 423 00:37:28,640 --> 00:37:30,790 Por favor, cariño. 424 00:37:30,800 --> 00:37:32,750 Te lo estoy pidiendo. 425 00:37:32,760 --> 00:37:37,990 Intenta no pensar. No podemos pasar toda nuestra vida pensando en él, ¿verdad? 426 00:37:38,440 --> 00:37:42,550 Ya no quiero desperdiciar a este hombre. 427 00:37:42,560 --> 00:37:46,710 No quiero esperar por algo que será su culpa. 428 00:37:46,710 --> 00:37:50,870 ¡No quiero tener nada más que ver con este hombre! 429 00:37:51,480 --> 00:37:53,310 Sí, tienes razón, pero ... 430 00:37:53,320 --> 00:37:56,750 Ya no quiero escuchar "pero". 431 00:37:56,760 --> 00:37:59,390 No quiero. 432 00:38:01,440 --> 00:38:04,830 Solo vivamos nuestras vidas. 433 00:38:04,840 --> 00:38:07,710 Solo vivamos nuestras vidas, por favor ... 434 00:38:07,710 --> 00:38:10,550 Sin pensar en Riza ... 435 00:38:10,560 --> 00:38:13,550 Eso es todo lo que quiero de ti. 436 00:38:19,760 --> 00:38:23,030 - Así que levántate. Tenemos mucho que hacer Vamos. - ¿A dónde? - Levántate. 437 00:38:23,040 --> 00:38:24,710 ¿Dónde? 438 00:38:24,710 --> 00:38:29,590 Primero, organicemos nuestra boda, y luego elija un lugar. 439 00:38:29,600 --> 00:38:31,790 Vamos. 440 00:38:31,800 --> 00:38:35,470 Es decir, actuamos según el plan. 441 00:38:35,480 --> 00:38:38,870 Es hora de prepararse para la boda. Vamos. 442 00:39:07,120 --> 00:39:12,150 "Si quieres encontrar tu hijo, ven a las tres a la dirección que te enviaré. 443 00:39:12,160 --> 00:39:18,390 Pero no olvides que si escribes la palabra policía, nunca volverás a ver a tu hijo ". 444 00:39:29,710 --> 00:39:31,670 ¿A donde vas? 445 00:39:31,680 --> 00:39:34,430 ¿Que pasa? ¡Dime o moriré por curiosidad! 446 00:39:34,440 --> 00:39:37,190 Ruega para que encuentre a mi hijo. 447 00:39:37,200 --> 00:39:42,750 De lo contrario, experimentarás lo que el mundo aún no ha experimentado. 448 00:40:00,280 --> 00:40:02,950 - Sr. Tahsin, no podemos dejarlo entrar. - Estas son nuestras órdenes. 449 00:40:02,960 --> 00:40:06,070 ¿Por qué órdenes estás jodiendo? 450 00:40:06,080 --> 00:40:09,590 Todavía no ha nacido un hombre que no me dejara entrar en esta empresa. ¡Fuera del camino! 451 00:40:09,600 --> 00:40:10,750 Lo siento señor, pero ... 452 00:40:10,760 --> 00:40:12,550 No hay "peros"! ¡Fuera de mi camino! 453 00:40:12,560 --> 00:40:15,230 Sr. Tahsin, por favor no nos ponga en una posición difícil. 454 00:40:15,230 --> 00:40:17,470 ¿Padre? Por favor. 455 00:40:17,480 --> 00:40:18,790 ¿Que haces aqui? 456 00:40:18,800 --> 00:40:23,470 Entonces dime primero ¿qué está pasando aquí? Que pasa ¿No puedo ingresar a mi propia empresa? 457 00:40:23,480 --> 00:40:25,670 ¿Toda esta gente perdió la cabeza aquí? 458 00:40:25,680 --> 00:40:32,670 - No le dijiste nada a nadie y te fuiste, papá. Todos estábamos preocupados. - OK Ahora diles que me dejen ir. ¡Y luego déjalos ir al departamento de contabilidad para obtener su autorización! 459 00:40:32,680 --> 00:40:40,550 No, no ... No has venido a la empresa desde que te retiraste. Y estos colegas acaban de comenzar a trabajar aquí. Esto dio lugar a un malentendido. No hay problemas Váyase. 460 00:40:40,560 --> 00:40:41,870 Está bien. 461 00:40:41,880 --> 00:40:45,350 Y que no volverá a suceder, o te echaré por la puerta. 462 00:40:45,680 --> 00:40:49,350 Lo siento, hablaremos de nuevo más tarde, ¿de acuerdo? 463 00:40:54,440 --> 00:40:59,590 ¡Aparentemente después de que te fuiste, les diste demasiada libertad! 464 00:40:59,600 --> 00:41:04,390 ¿Qué es esto que no dejan entrar a Tahsin Korludag? 465 00:41:04,400 --> 00:41:07,950 Hablaré con su gerente, papá. No te preocupes. 466 00:41:15,440 --> 00:41:18,550 ¿Inmediatamente tomaste mi lugar? 467 00:41:18,560 --> 00:41:22,710 Aunque dejarías la oficina por un hombre, para que él pueda sentarse cuando venga. 468 00:41:22,710 --> 00:41:25,270 Papá, esta empresa se llama "Korludag". 469 00:41:25,280 --> 00:41:26,190 ¿No lo sabes? 470 00:41:26,200 --> 00:41:27,950 Todo son cosas pequeñas. 471 00:41:27,960 --> 00:41:30,790 Vamos. 472 00:41:32,800 --> 00:41:34,710 Es bueno que al menos mi nombre permanezca. 473 00:41:34,710 --> 00:41:37,190 ¡Porque piedra sobre piedra no se quedaría aquí! 474 00:41:37,200 --> 00:41:40,110 Comprobaré cada fábrica a su vez. 475 00:41:40,120 --> 00:41:42,990 Espero que mis miedos no se hagan realidad. 476 00:41:43,000 --> 00:41:44,750 ¿Por qué dices eso, papá? 477 00:41:44,760 --> 00:41:47,750 - Todo va como debe ser, ¡gracias a Dios! - Ya veremos! 478 00:41:47,760 --> 00:41:51,710 Tomaré mi propia decisión después de verificar. 479 00:42:08,080 --> 00:42:09,950 Turan, ¿dónde has estado desde ayer? 480 00:42:09,960 --> 00:42:12,030 No pude contactarte. 481 00:42:12,040 --> 00:42:15,470 No me molestes. Ya tengo mis problemas lo suficiente. 482 00:42:15,480 --> 00:42:17,110 El Sr. Riza ha sido arrestado. 483 00:42:17,120 --> 00:42:19,390 Deja a otros ... 484 00:42:19,400 --> 00:42:23,750 Turan, nuestro hijo ha sido secuestrado. 485 00:42:24,280 --> 00:42:25,910 ¿Qué? 486 00:42:26,040 --> 00:42:28,870 ¿De qué estás hablando? ¿Quién?! ¿Quién secuestró? 487 00:42:28,880 --> 00:42:31,830 Esa polla de Bulent! 488 00:42:32,320 --> 00:42:35,590 Turan, te lo ruego, haz algo. 489 00:42:35,600 --> 00:42:40,990 Salva a mi hijo, te lo ruego. Sálvalo. 490 00:42:41,000 --> 00:42:46,590 - Tenemos muy poco tiempo ¿Cómo encajaremos en el tiempo? - Cuanto antes comencemos la preparación, mejor. 491 00:42:47,960 --> 00:42:52,270 Es bueno verlos juntos, una pareja tan dulce. 492 00:42:52,280 --> 00:42:54,990 ¿Estás ...? Establecimos el día. - ¡Si, si! 493 00:42:55,000 --> 00:42:57,990 - Nos vamos a casar el próximo domingo. - ¿En serio? 494 00:42:58,000 --> 00:42:59,630 Esa es una muy buena noticia, niños. 495 00:42:59,640 --> 00:43:02,030 Estoy muy feliz, de verdad. 496 00:43:02,040 --> 00:43:06,430 Y será muy bueno para Tahsin. Tal escalón de su lesión, ¿eh? 497 00:43:06,440 --> 00:43:12,270 Sabe que no me gustan los dos, pero es una pena, señora Adalet. 498 00:43:12,280 --> 00:43:13,910 Mujer joven ... 499 00:43:13,920 --> 00:43:15,230 Que Dios perdone sus pecados. 500 00:43:15,230 --> 00:43:19,230 En realidad, Sra. Mihriban, mi padre no sabe que la Sra. Adalet está muerta. 501 00:43:19,230 --> 00:43:20,510 Tenga esto en cuenta también. 502 00:43:20,520 --> 00:43:22,470 ¿Cómo no lo sabe? Esta es su esposa después de todo. 503 00:43:22,480 --> 00:43:25,030 ¿Cuánto más ocultarás lo que sabe todo el pueblo? 504 00:43:25,040 --> 00:43:26,710 Decidimos no entristecerlo ahora. 505 00:43:26,710 --> 00:43:29,390 Eso es lo que dijo el doctor. Aconsejó no hablar. 506 00:43:29,400 --> 00:43:35,270 No deja la propiedad de todos modos. Y si sale, entonces con alguien. Por eso. 507 00:43:35,480 --> 00:43:37,870 Para ser honesta, ni siquiera lo he llamado hoy. 508 00:43:37,880 --> 00:43:40,030 Korhan puede manejarlo por unos días, ¿verdad? 509 00:43:40,040 --> 00:43:41,750 Claro, mi amor, eso lo hará. 510 00:43:41,760 --> 00:43:42,790 Lo hiciste bien. 511 00:43:42,800 --> 00:43:46,230 Como no quería cansar demasiado a Cesur, dejamos la propiedad. 512 00:43:46,230 --> 00:43:47,670 Hiciste bien. 513 00:43:47,680 --> 00:43:51,950 ¿Pueden Tahsin y Cesur vivir bajo un mismo techo? Ni siquiera puedo imaginarlo. 514 00:43:51,960 --> 00:43:54,750 Ora para que no venga a tu boda. 515 00:43:54,760 --> 00:43:57,230 De lo contrario, todos nos avergonzaremos de ese día. 516 00:43:57,230 --> 00:44:00,150 No podrá venir porque no será invitado. 517 00:44:00,160 --> 00:44:03,550 Mi padre piensa que Cesur y yo ya estamos casados. 518 00:44:03,560 --> 00:44:08,470 Es mejor así. Decidimos que no hay necesidad de sorprenderlo ahora y por eso. 519 00:44:08,480 --> 00:44:11,430 Como entiendes, tenemos que escondernos mucho últimamente. 520 00:44:11,440 --> 00:44:13,990 Que así sea, mi amor. A veces lo es. 521 00:44:14,000 --> 00:44:15,750 Escucha lo que vino a mi mente ... 522 00:44:15,760 --> 00:44:20,150 Si elige el día de la boda después de las elecciones, entonces su boda podría ser formalmente otorgada por mí. 523 00:44:20,160 --> 00:44:21,870 ¡Pero eso sería hermoso! 524 00:44:21,880 --> 00:44:24,430 Realmente nos gustaría eso, muy ... 525 00:44:24,440 --> 00:44:26,230 Nos encantaría ... 526 00:44:26,230 --> 00:44:28,910 Pero tenemos prisa. 527 00:44:28,920 --> 00:44:30,430 En general, tienes razón. 528 00:44:30,440 --> 00:44:31,910 No hay nada que esperar. 529 00:44:31,920 --> 00:44:34,030 La vida es corta. 530 00:44:34,040 --> 00:44:36,230 Te enviaremos una invitación. ¡Y nos vemos en la boda! 531 00:44:36,230 --> 00:44:39,910 - Ok querida Buena suerte! - Hasta luego. 532 00:44:42,800 --> 00:44:44,510 Este problema con el pasaporte es muy fácil. 533 00:44:44,520 --> 00:44:46,430 Podemos manejar esto. 534 00:44:46,440 --> 00:44:48,910 Tenemos un gran barco que sale el domingo por la noche. 535 00:44:48,920 --> 00:44:51,830 Lo haré todo. 536 00:44:52,680 --> 00:44:55,590 ¿Y cuánto me costará? 537 00:44:55,840 --> 00:44:57,750 Está claro que será un POCO. 538 00:44:57,760 --> 00:45:00,510 ¿Es barata la libertad? 539 00:45:00,680 --> 00:45:02,310 Ahora también eres rico. 540 00:45:02,320 --> 00:45:04,590 Soy un fugitivo, fugitivo! 541 00:45:04,600 --> 00:45:06,190 ¿Qué "rico" otra vez? 542 00:45:06,200 --> 00:45:08,510 No puedo mover ese puto dinero. 543 00:45:08,520 --> 00:45:10,830 Y no tengo muchos conmigo. 544 00:45:10,840 --> 00:45:15,510 Pero haz lo que sea necesario. Saldaré cuentas contigo más tarde. 545 00:45:16,000 --> 00:45:17,430 Está bien. 546 00:45:17,760 --> 00:45:20,310 Que así sea. 547 00:45:20,800 --> 00:45:23,510 Y encuentra el barco después del domingo. 548 00:45:23,520 --> 00:45:25,430 ¿Como es eso? 549 00:45:25,680 --> 00:45:28,110 Corre y sálvate a ti mismo. ¿Que estas esperando? 550 00:45:28,120 --> 00:45:30,550 Hay un asunto que tengo que terminar antes de terminar. 551 00:45:30,560 --> 00:45:34,350 ¿Te acuerdas del rico que te siguió? 552 00:45:34,360 --> 00:45:35,270 Sí. 553 00:45:35,280 --> 00:45:37,990 Lo terminaré. 554 00:45:38,000 --> 00:45:41,310 Terminaré con él para irme con calma. 555 00:45:50,280 --> 00:45:52,990 Vamos ... 556 00:45:57,680 --> 00:45:59,190 ¿Todavía no estamos aquí? 557 00:45:59,200 --> 00:46:02,190 Espera un poco más. 558 00:46:11,200 --> 00:46:14,150 Nota ... 559 00:46:16,480 --> 00:46:20,110 ¡Mira! ¿Te gusta aquí? 560 00:46:41,640 --> 00:46:45,110 ¿Se parece a tus sueños? 561 00:46:45,710 --> 00:46:49,030 ¡Solo asi! 562 00:46:49,200 --> 00:46:50,630 ¿Cómo encontraste este lugar? 563 00:46:50,640 --> 00:46:56,150 Y encontré ... Y haré muchas más cosas. 564 00:46:59,800 --> 00:47:01,750 Eres increible. 565 00:47:01,760 --> 00:47:04,190 Y además el más feliz del mundo. 566 00:47:04,200 --> 00:47:10,070 Porque me caso con una mujer tan maravillosa como tú. ¡Y esta es la segunda vez! 567 00:47:39,920 --> 00:47:41,990 ¿Que esta pasando? 568 00:47:42,000 --> 00:47:44,110 ¡Habla rápido donde está mi hijo! 569 00:47:44,120 --> 00:47:47,830 ¿De qué estás hablando, hombre? Te perdiste No sé nada de ningún niño. 570 00:47:47,840 --> 00:47:50,870 ¡Escúchame, Blent Aydinbas! 571 00:47:50,880 --> 00:47:53,990 La primera vez que lograste escaparte de mis manos. 572 00:47:54,000 --> 00:47:58,270 Pero esta vez no dudaré en apretar el gatillo. Recuerda eso. 573 00:48:01,880 --> 00:48:05,750 Llévame rápido a mi hijo. Caballo! 574 00:48:09,230 --> 00:48:11,510 ¡Escándalo, escándalo! 575 00:48:11,520 --> 00:48:13,070 ¡Porqueria! 576 00:48:13,080 --> 00:48:16,590 ¿Qué se supone que es esto? Papeles, papeles, papeles ... 577 00:48:16,600 --> 00:48:19,150 - Papá, eso es suficiente. - ¿Qué son estos papeles, eh? 578 00:48:19,160 --> 00:48:21,830 - ¿Qué significa eso? - De acuerdo, papá, ¡es suficiente! ¡Suficiente! 579 00:48:23,160 --> 00:48:29,590 ¿Cómo es esto "suficiente"? ¡No ha comprado ninguna acción en la bolsa durante tantos meses! ¡Solo mira esto! 580 00:48:29,600 --> 00:48:32,630 ¡Todavía escribo esa materia prima de baja calidad! ¡Que vergüenza! 581 00:48:32,640 --> 00:48:35,870 Papá, estoy de acuerdo en que hay problemas, pero trato de resolverlos. 582 00:48:35,880 --> 00:48:37,750 ¿Cómo va a remediar? 583 00:48:37,760 --> 00:48:42,430 ¡Ni siquiera cocinaré ni lubricaré la puerta de entrada con tal aceite de oliva! 584 00:48:42,440 --> 00:48:43,950 Estarías avergonzado, papá. 585 00:48:43,960 --> 00:48:46,190 ¿Qué "estarías avergonzado"? 586 00:48:46,200 --> 00:48:51,430 Escupes a una compañía que he estado construyendo durante tantos años. 587 00:48:51,440 --> 00:48:53,870 ¿Qué "retiro" otra vez? ¿Qué retiro? 588 00:48:53,880 --> 00:48:55,710 ¡A partir de ahora me hago cargo de la gestión de la empresa! 589 00:48:55,710 --> 00:48:57,070 Eso es imposible, papá. 590 00:48:57,080 --> 00:49:01,390 ¡Puedes pertenecer al grupo de accionistas! 591 00:49:01,400 --> 00:49:03,950 ¡Pero sigo siendo el dueño de la empresa! 592 00:49:03,960 --> 00:49:05,390 ¡Yo! ¡Yo! ¡Yo! 593 00:49:05,400 --> 00:49:06,790 Como digo, ¡será así! 594 00:49:06,800 --> 00:49:08,750 ¡No eres nadie en esta compañía, papá! 595 00:49:08,760 --> 00:49:11,750 ¡Ni siquiera tienes una acción! ¡Me diste todo! 596 00:49:11,760 --> 00:49:15,750 ¡Y yo soy el jefe y director de esta compañía! 597 00:49:21,600 --> 00:49:25,630 ¡Por eso será como digo! 598 00:49:25,640 --> 00:49:28,070 ¿Usted entiende?! 599 00:49:46,120 --> 00:49:47,190 ¿Encontraste a mi hijo? 600 00:49:47,200 --> 00:49:48,990 Este chico no sabe nada del niño. 601 00:49:49,000 --> 00:49:56,350 - Un poco de pelo, y me meterías en problemas otra vez. - Tú qué, ¿creías en las palabras de este tonto? Maldita seas! 602 00:49:56,360 --> 00:49:58,270 ¡Lo amenacé con un arma! 603 00:49:58,280 --> 00:50:00,230 ¿De qué estás hablando? ¡Casi bajó con miedo! 604 00:50:00,230 --> 00:50:03,550 ¡No me mentiría! 605 00:50:03,560 --> 00:50:06,950 ¿No debería saber que me está mintiendo? ¿Por qué haces esto? 606 00:50:06,960 --> 00:50:09,510 Se trata de mi hijo. ¿Por qué haces esto? 607 00:50:09,520 --> 00:50:10,910 Me estoy volviendo loca! 608 00:50:10,920 --> 00:50:12,190 Entonces, ¿quién hizo esto? 609 00:50:12,200 --> 00:50:13,790 ¿Quién secuestró? 610 00:50:13,800 --> 00:50:15,510 Pregúntate a ti misma! 611 00:50:15,520 --> 00:50:18,510 ¡Quién sabe a quién tienes debajo de tu piel! 612 00:50:20,120 --> 00:50:22,830 Dales todo el dinero que quieran y llévate a mi hijo. 613 00:50:22,840 --> 00:50:25,830 No te diré eso otra vez. ¿Usted entiende? 614 00:50:25,840 --> 00:50:28,470 Turan, te lo ruego, ¡no te vayas! 615 00:50:28,480 --> 00:50:30,990 Por favor no me dejes sola aquí. Ayudame por favor. 616 00:50:31,000 --> 00:50:33,750 ¡Cállate y no digas nada más! 617 00:50:33,760 --> 00:50:36,470 ¿Me pediste permiso cuando te metiste? 618 00:50:36,480 --> 00:50:38,310 ¿Me pidió? 619 00:50:38,320 --> 00:50:44,990 Así que ve y hazlo bien. ¿De acuerdo? Salva a mi hijo. 620 00:50:45,000 --> 00:50:50,150 Si algo le sucede, juro que no te dejaré vivir. 621 00:50:55,440 --> 00:50:59,310 ¡Malditos sean todos! 622 00:51:29,040 --> 00:51:32,990 No coseré un vestido de novia personalizado. No hay tiempo suficiente 623 00:51:34,920 --> 00:51:37,350 Es difícil ... 624 00:51:37,360 --> 00:51:40,990 Elegiremos el modelo listo. 625 00:51:44,400 --> 00:51:46,870 ¿Cesur? 626 00:51:49,160 --> 00:51:50,990 ¿Estas aquí? 627 00:51:51,960 --> 00:51:53,510 ¡Estoy, estoy! 628 00:51:53,520 --> 00:51:55,750 En absoluto. 629 00:51:55,920 --> 00:51:59,190 No estas aquí. 630 00:51:59,280 --> 00:52:02,510 ¿Estás pensando en algo otra vez? 631 00:52:05,120 --> 00:52:10,070 Nos hemos dado la palabra que no nos vamos a sorprender. 632 00:52:25,440 --> 00:52:30,910 Por primera vez en mucho tiempo me siento muy feliz. 633 00:52:32,280 --> 00:52:39,470 No dejaré que nadie destruya nada. 634 00:52:47,710 --> 00:52:50,870 Vuelve a mí ahora. 635 00:52:57,880 --> 00:53:01,030 ¿Qué vamos a hacer hoy? 636 00:53:03,760 --> 00:53:06,230 - Vayamos y escojamos ropa de boda. - ¿Cómo es eso? ¿juntos? 637 00:53:06,230 --> 00:53:07,350 Mhm. 638 00:53:07,360 --> 00:53:15,050 - Pero el novio no debería ver a la novia antes de la boda. - Mi amado. - ¿no hemos pasado por todo esto antes? 639 00:53:16,400 --> 00:53:19,070 Necesito tu opinión. 640 00:53:19,080 --> 00:53:22,190 Y ahora no te dejaré fuera de mi vista. 641 00:53:22,200 --> 00:53:23,590 Ah, ¿quieres decir que no confías en mí? 642 00:53:23,600 --> 00:53:25,030 No, no, confío ... 643 00:53:25,040 --> 00:53:28,790 Solo para estar segura ... No quiero quitarte los ojos de encima. 644 00:53:28,800 --> 00:53:32,310 No, finalmente te di mi palabra de que estaría tranquilo. Y realmente estaré tranquilo. 645 00:53:32,320 --> 00:53:36,670 Por si acaso ... Puedes empezar a jugar a la policía de nuevo. 646 00:53:37,120 --> 00:53:42,310 "Tomé la desgracia en mi cabeza 647 00:53:42,640 --> 00:53:48,390 Desde el primer día estaba claro que estabas un poco loco. 648 00:53:48,760 --> 00:53:51,990 Un poco peculiar. 649 00:53:52,000 --> 00:53:58,830 Un poco aventurero. 650 00:53:59,360 --> 00:54:04,510 Tomé la desgracia en mi cabeza. 651 00:54:04,920 --> 00:54:08,950 Tu cara, tus manos queman mi alma. 652 00:54:08,960 --> 00:54:12,590 Tu partida causa ansiedad. 653 00:54:12,600 --> 00:54:21,310 Y el hecho de que no vuelvas inmediatamente causa ansiedad. 654 00:54:23,880 --> 00:54:25,390 Hay amor en tu voz. 655 00:54:25,400 --> 00:54:27,070 Solo yo puedo escucharlo. 656 00:54:27,080 --> 00:54:29,910 Sé que no puedo vivir con una carga en mi corazón. 657 00:54:29,920 --> 00:54:35,310 Cuando amanezca, ven a mí, te estoy esperando. 658 00:54:35,320 --> 00:54:37,230 Hay amor en tu voz. 659 00:54:37,230 --> 00:54:38,470 Solo yo puedo escucharlo. 660 00:54:38,480 --> 00:54:41,550 Sé que no puedo vivir con una carga en mi corazón. 661 00:54:41,560 --> 00:54:47,070 Cuando amanezca, ven a mí, te estoy esperando. 662 00:54:47,080 --> 00:54:52,790 Te estoy esperando. 663 00:54:53,040 --> 00:55:04,190 Después de cubrir la mesa para el primer plato, ven rápidamente a mí. Te estoy esperando. 664 00:55:04,200 --> 00:55:11,910 Después de escuchar la última canción no pararé. 665 00:55:11,920 --> 00:55:17,150 Te digo, hay amor en tu voz. 666 00:55:17,160 --> 00:55:20,630 Y puedo escucharlo. 667 00:55:24,360 --> 00:55:28,790 Me llevé la desgracia a la cabeza ... " 668 00:55:31,680 --> 00:55:34,710 Bienvenido papá. ¿Como estuvo tu día? 669 00:55:34,710 --> 00:55:38,470 Nos asustaste mucho. 670 00:55:39,320 --> 00:55:42,150 ¿Qué pasó? ¿Qué cara es esta? 671 00:55:42,160 --> 00:55:44,230 Tuvimos una pequeña discusión en la empresa. 672 00:55:44,230 --> 00:55:45,910 ¿Le dijiste todo? 673 00:55:45,920 --> 00:55:48,550 ¡El hombre ha perdido la memoria, pero nada ha cambiado de carácter! 674 00:55:48,560 --> 00:55:50,990 ¡Comenzó a decir nuevamente que golpearía, colgaría y escupiría! 675 00:55:51,000 --> 00:55:52,990 No pude soportarlo y exploté. 676 00:55:53,000 --> 00:55:55,670 ¡Ah, Korhan, bravo! ¡No podrías soportarlo por dos días! 677 00:55:55,680 --> 00:56:00,990 ¡Cahide, mis nervios están en la frontera de todos modos! ¡No empieces! 678 00:56:02,320 --> 00:56:10,990 Papá, personalmente te daré café con azúcar y mejorarás tu estado de ánimo. 679 00:56:45,200 --> 00:56:48,390 ¡Hice lo que querías! 680 00:56:48,400 --> 00:56:51,510 ¡Dejé dinero aquí! 681 00:56:51,520 --> 00:56:55,270 ¡Tráeme a mi hijo ahora! ¡Ahora mismo! 682 00:57:04,400 --> 00:57:06,870 ¡Zafer! 683 00:57:07,080 --> 00:57:09,750 ¡Zafer! 684 00:57:16,240 --> 00:57:18,870 "Ahora vete sin mirar atrás. 685 00:57:18,880 --> 00:57:22,030 Llevaremos a tu hijo a casa ". 686 00:57:48,480 --> 00:57:51,510 ¿Pasó algo? 687 00:57:54,600 --> 00:57:55,990 ¿Pasó algo? 688 00:57:56,000 --> 00:57:57,110 No no. 689 00:57:57,120 --> 00:57:59,150 Nada. 690 00:57:59,160 --> 00:58:00,510 No me mires así. 691 00:58:00,520 --> 00:58:03,070 Tu sabes ... 692 00:58:03,080 --> 00:58:06,510 Todo esta bien ... 693 00:58:11,000 --> 00:58:12,190 ¿Hambre? 694 00:58:12,200 --> 00:58:13,350 Mucha. 695 00:58:13,360 --> 00:58:15,150 Me siento como algo ... extraña! 696 00:58:15,160 --> 00:58:16,550 ¿Que quieres comer? 697 00:58:16,560 --> 00:58:18,030 ¡Pero no te reirás! 698 00:58:18,040 --> 00:58:19,590 Si tú lo dices, lo haré. 699 00:58:19,600 --> 00:58:29,430 - ¿Qué quieres? - Batirik [un tipo de sopa / ensalada rara con burgul, popular en Turquía; a menudo servido con chuletas]. - ¿Qué? - No hay batirik! Escucha, cuando lo intentes, te arrepentirás de no haberlo apreciado. 700 00:58:29,440 --> 00:58:35,670 Tía cocinada para mí, es deliciosa. Y luego ella me enseñó eso también. - ¡Bien! Entonces me enseñarás también. 701 00:58:35,680 --> 00:58:37,230 Por supuesto que voy a enseñarte. 702 00:58:37,240 --> 00:58:41,590 Después de todo, también debe aprender a cocinar platos que no sean franceses. 703 00:58:57,280 --> 00:58:59,550 ¿Hulya? 704 00:59:06,320 --> 00:59:08,590 ¡Zafer! 705 00:59:09,600 --> 00:59:15,470 Mi hijo. Mi hijo. 706 00:59:19,360 --> 00:59:23,070 ¡Gracias a Dios que estás bien! 707 00:59:23,960 --> 00:59:25,590 ¿Ha comprobado? ¿Esta bien? 708 00:59:25,600 --> 00:59:28,830 No, no, él está bien. 709 00:59:28,840 --> 00:59:30,750 ¿Dónde lo encontraste? 710 00:59:30,760 --> 00:59:32,190 ¿Has visto quién lo secuestró? 711 00:59:32,200 --> 00:59:34,350 No vi a nadie. 712 00:59:34,360 --> 00:59:37,430 Entonces, ¿cómo sabías dónde estaba? ¿Te llamaron? 713 00:59:37,440 --> 00:59:38,950 Deja ir, no es necesario mezclar. 714 00:59:38,960 --> 00:59:40,230 Dinero entregado, hijo regresó. 715 00:59:40,240 --> 00:59:43,710 No pienses en el resto, solo déjalo ir. 716 00:59:50,160 --> 00:59:53,310 Tu ... si? 717 00:59:53,880 --> 00:59:55,790 Tanto ... 718 00:59:55,800 --> 00:59:57,590 Ambos lo planearon, ¿eh? 719 00:59:57,600 --> 00:59:59,350 ¡Dios querido! ¡No hables estúpido! 720 00:59:59,360 --> 01:00:02,990 ¿Cuánto más debo decirte? ¡No tengo nada que ver con eso! ¡No se nada! 721 01:00:03,000 --> 01:00:05,470 ¡Basta de estas mentiras! 722 01:00:05,480 --> 01:00:11,390 ¡Nadie más que ustedes dos sabía que el padre del niño es Turan! 723 01:00:11,920 --> 01:00:14,950 Dile algo ... 724 01:00:19,240 --> 01:00:23,510 Tienes una respuesta por lo que me hiciste, Hulya. 725 01:00:24,800 --> 01:00:27,670 Esa es la basura que eres! 726 01:00:27,680 --> 01:00:31,830 Eres tan bastardo que puedes secuestrar a tu propio hijo por dinero, ¿entiendes? 727 01:00:33,480 --> 01:00:36,350 Intentaste venderlo desde el principio. 728 01:00:36,360 --> 01:00:37,870 No me culpes. 729 01:00:37,880 --> 01:00:40,990 Tomé a este bebé y todo cambió, ¿entiendes? 730 01:00:41,000 --> 01:00:42,150 ¡Me convertí en madre! 731 01:00:42,160 --> 01:00:43,790 ¡Basta de tonterías! 732 01:00:43,800 --> 01:00:46,590 ¡Sé exactamente cómo estás dentro! 733 01:00:46,600 --> 01:00:50,950 ¿Y no dejaste a un bebé que nació hace apenas dos días en la puerta? 734 01:00:50,960 --> 01:00:53,670 ¡Usaste a tu propio hijo para entrar en esta casa de los ricos! 735 01:00:53,680 --> 01:00:55,870 ¡Eres la verdadera basura! 736 01:00:55,880 --> 01:00:57,590 Qué pena ... 737 01:00:57,600 --> 01:01:01,670 Respondiste por ello y ahora puedes vivir en paz. 738 01:01:02,440 --> 01:01:07,870 Y vives en paz, Cahide. Nunca olvidaré lo que hiciste por mí. Gracias. 739 01:01:26,120 --> 01:01:31,310 Como puede ver, el niño está vivo y bien, no hay problema. 740 01:01:31,320 --> 01:01:36,590 Si Hulya me devuelve el dinero que me quitó, puedes llevarte al niño tú mismo. 741 01:01:36,600 --> 01:01:40,630 Pero para entonces tienes que ayudarme. 742 01:01:41,120 --> 01:01:43,630 Ok ... 743 01:01:43,840 --> 01:01:46,110 ¿Y qué obtendré de eso? 744 01:01:46,120 --> 01:01:51,710 Si te responsabilizas, la mitad del dinero será tuyo. 745 01:01:51,720 --> 01:01:55,590 Como puedes ver, no me importa el dinero ... 746 01:01:55,600 --> 01:01:59,830 Solo quiero que ambos consigan lo suyo. Eso es todo lo que quiero. 747 01:02:02,880 --> 01:02:05,710 Hulya, por favor escúchame. 748 01:02:05,720 --> 01:02:08,390 ¡Turan está mintiendo! ¿Qué tendría que ver con él? 749 01:02:08,400 --> 01:02:11,750 Cahide! ¡No me cuentes cuentos de hadas aquí! 750 01:02:11,760 --> 01:02:16,110 Intentaste hacer que secuestrara a mi hijo antes. 751 01:02:16,120 --> 01:02:17,550 Si es verdad ... 752 01:02:17,560 --> 01:02:22,950 Pero escucha, le juro a mi hijo que no cooperé con Turan. 753 01:02:22,960 --> 01:02:25,350 ¡No te atrevas a confundirte con tu hijo! 754 01:02:25,360 --> 01:02:28,030 ¡Es un asunto entre tú y yo, Cahide! 755 01:02:28,040 --> 01:02:31,270 Y me apuñalaste por la espalda. 756 01:02:31,280 --> 01:02:32,670 ¡No hice nada! 757 01:02:32,680 --> 01:02:35,390 ¡La amistad ha terminado! 758 01:02:35,400 --> 01:02:38,990 Ahora tememe! 759 01:02:57,560 --> 01:03:00,630 ¿Y? ¿Qué debo hacer ahora, chef? 760 01:03:00,640 --> 01:03:03,670 Puedes cortar tomates. 761 01:03:03,680 --> 01:03:05,790 Esta bien ... 762 01:03:07,640 --> 01:03:12,710 Ladrón, no hagas eso ... Apenas puedes seguir el ritmo de todo. Vamos, tengo mucha hambre. Muévete! 763 01:03:12,720 --> 01:03:15,150 Vale, vale. 764 01:03:24,320 --> 01:03:27,310 Todo está listo, pero a Suhan se le ocurrió hacer batirik. 765 01:03:27,320 --> 01:03:29,230 Y estoy sentada y esperando ... ¿qué hacer? 766 01:03:29,240 --> 01:03:30,590 ¡Escuché todo! 767 01:03:30,600 --> 01:03:34,550 Mi rosa, si es así, entonces podrías llamarme y lo haría yo misma. 768 01:03:34,560 --> 01:03:36,390 ¡Quería preparar todo yo misma! 769 01:03:36,400 --> 01:03:38,150 Está bien, pero al menos ayudaría. 770 01:03:38,160 --> 01:03:39,870 ¡Entonces cocina allí, pero cocina más rápido! 771 01:03:39,880 --> 01:03:43,230 Me siento herida. 772 01:03:44,240 --> 01:03:46,710 Cucharas en el sitio ... 773 01:03:46,720 --> 01:03:49,510 Querida, saca la carne del horno. 774 01:03:49,520 --> 01:03:53,230 - Deja que se recupere un poco, pero no dejes que se seque, ¿de acuerdo? - Lo sé, señora. 775 01:03:53,240 --> 01:03:56,430 Y eso digo de nuevo. 776 01:03:56,440 --> 01:03:59,390 Dice que sabe ... 777 01:03:59,840 --> 01:04:02,030 Papi, bienvenido. 778 01:04:02,040 --> 01:04:03,750 Hoy tenemos una cena especial. 779 01:04:03,760 --> 01:04:06,550 ¡Si supieras cuántos platos preparé para ti! 780 01:04:06,560 --> 01:04:09,790 Querido Korhan, vamos, ya estamos sentados a la mesa. 781 01:04:09,800 --> 01:04:11,790 ¿Y dónde están Suhan y nuestro yerno? 782 01:04:11,800 --> 01:04:13,430 No los he visto desde la mañana. 783 01:04:13,440 --> 01:04:16,630 ¿No van a cenar con nosotros? 784 01:04:16,640 --> 01:04:18,870 Estan en su casa. 785 01:04:18,880 --> 01:04:20,550 ¿En su casa? 786 01:04:20,560 --> 01:04:22,150 ¿Y no viven aquí con nosotros? 787 01:04:22,160 --> 01:04:24,070 Y me preguntaba dónde desaparecieron. 788 01:04:24,080 --> 01:04:26,670 No papá. Vinieron porque te sentiste mal. 789 01:04:26,680 --> 01:04:28,830 Cesur tiene su propia casa. Y ellos viven allí. 790 01:04:28,840 --> 01:04:32,710 ¿Y dónde está la casa de mi yerno? Vamos allá. 791 01:04:32,720 --> 01:04:36,110 Papá, cenemos aquí y luego invítelos a tomar un café con nosotros. 792 01:04:36,120 --> 01:04:38,150 No los molestaremos. 793 01:04:38,160 --> 01:04:39,590 Y estás cansado todo el día. 794 01:04:39,600 --> 01:04:42,110 ¿Qué "molesta"? 795 01:04:42,120 --> 01:04:45,990 ¿No puede su propia hija poner un plato sobre la mesa para su padre? 796 01:04:46,000 --> 01:04:48,830 Pero papi, mira cuántas cosas pedí que te hicieran. 797 01:04:48,840 --> 01:04:50,670 Tus platos favoritos. 798 01:04:50,680 --> 01:04:51,750 Déjalos esperar. 799 01:04:51,760 --> 01:04:52,910 Entonces voy a comer. 800 01:04:52,920 --> 01:04:57,470 Hoy quiero cenar en la casa de mi hija. 801 01:04:57,480 --> 01:04:59,390 Vamos. 802 01:04:59,400 --> 01:05:03,590 Korhan! 803 01:05:09,360 --> 01:05:11,230 Aqui tienes. 804 01:05:11,240 --> 01:05:12,830 Disfrutar de su comida! 805 01:05:12,840 --> 01:05:16,030 Provecho. 806 01:05:16,680 --> 01:05:19,390 Vamos a intentarlo. 807 01:05:19,600 --> 01:05:20,950 Vamos a comer. 808 01:05:27,440 --> 01:05:30,390 Begin. 809 01:05:56,160 --> 01:06:03,030 - ¿Donde estas? - Quiero ver a Suhan. Ni siquiera he hablado con ella hoy. - Entonces te veré. No tiene sentido empujar ahora. 810 01:06:03,040 --> 01:06:06,390 ¡Bien! Cuando quieras volver, avísame por ti. 811 01:06:06,400 --> 01:06:07,670 No hay necesidad. 812 01:06:07,680 --> 01:06:10,430 Mi hija me llevará. 813 01:06:10,440 --> 01:06:13,230 Vete ahora. 814 01:06:58,960 --> 01:07:02,630 Dios bendiga sus manos, Sra. Suhan! Muy sabroso. - Deja que se recupere! 815 01:07:02,640 --> 01:07:07,110 Realmente, niña, no es peor que mi madre cocina. - ¿Qué dices? 816 01:07:15,840 --> 01:07:17,390 Si no te gusta, no lo comas. 817 01:07:17,400 --> 01:07:21,070 - No me ofenderé, de verdad. - ¿Quien? ¿Yo? - No te culpo. 818 01:07:21,080 --> 01:07:23,750 No ... 819 01:07:25,600 --> 01:07:30,030 Quiero decir ... 820 01:07:30,040 --> 01:07:31,590 Esto es algo nuevo. 821 01:07:31,600 --> 01:07:32,670 Un nuevo sabor. 822 01:07:32,680 --> 01:07:33,310 ¿Nuevo? 823 01:07:33,320 --> 01:07:34,750 Mhm. 824 01:07:34,760 --> 01:07:44,990 - Kemal, y los guardias de la puerta estaban cenando? - Hermano, comieron hace una hora. Les di pida. Eso está bien. Y esto es sabroso. Sal y pimienta según sea necesario. 825 01:07:49,240 --> 01:07:52,310 Ya vere. 826 01:08:02,920 --> 01:08:08,790 Sirin, chica, ¿trabajas aquí también? 827 01:08:16,760 --> 01:08:20,870 Escuché lo que le pasó a tu padre. 828 01:08:22,310 --> 01:08:25,270 Lo siento mucho. 829 01:08:25,960 --> 01:08:28,990 Mis condolencias. 830 01:08:32,160 --> 01:08:34,990 ¡Kemal! 831 01:08:35,000 --> 01:08:38,470 ¡Nos vamos! 832 01:08:47,390 --> 01:08:50,910 Te deseo sabroso y nos reunimos. 833 01:09:03,520 --> 01:09:04,630 ¿Qué pasa? 834 01:09:04,640 --> 01:09:05,990 Ella también se volvió loca como su madre? 835 01:09:06,000 --> 01:09:10,510 Papi, ¿qué haces aquí? 836 01:09:10,520 --> 01:09:12,990 ¿No puedo ir a la casa de mi hija? ¿Cuál es esta pregunta? 837 01:09:13,000 --> 01:09:15,310 No, eso no es lo que quise decir. 838 01:09:15,310 --> 01:09:19,030 Estoy un poco sorprendida de verte aquí. 839 01:09:19,040 --> 01:09:21,390 Estamos aqui ... 840 01:09:21,390 --> 01:09:23,590 Suhan preparó algo especial ... 841 01:09:23,600 --> 01:09:25,790 ¿No te sentarás a la mesa? 842 01:09:25,800 --> 01:09:28,270 Tengo hambre como un lobo! 843 01:09:28,270 --> 01:09:30,270 Hoy cenaré en casa de mi hija, querida. 844 01:09:30,270 --> 01:09:36,030 - Muy bien ... - Traeré otro plato. 845 01:09:41,640 --> 01:09:43,350 ¿De dónde vino, Kemal? 846 01:09:43,350 --> 01:09:46,990 ¡La sangre hirvió en mí cuando lo vi! 847 01:09:47,000 --> 01:09:49,150 Doy mi palabra, también en mí. 848 01:09:49,160 --> 01:09:53,830 Pero no todo está bien con su cabeza y por eso vino aquí. 849 01:09:53,840 --> 01:09:56,790 De lo contrario no se atrevería, cariño. 850 01:09:56,800 --> 01:09:59,950 ¡Y no hay vergüenza de hablar de sus condolencias! 851 01:09:59,960 --> 01:10:02,350 !Pero yo! 852 01:10:02,360 --> 01:10:05,710 Apenas me resistí a no estrangularlo. 853 01:10:05,720 --> 01:10:09,550 Kemal, todavía estoy temblando. 854 01:10:10,920 --> 01:10:12,510 Caminemos un poquito. 855 01:10:12,520 --> 01:10:13,950 Saldremos a caminar. 856 01:10:13,960 --> 01:10:18,150 Y el aire del bosque te hará bien. ¿Qué? Así que vamos. 857 01:10:32,880 --> 01:10:35,110 Como sea ... 858 01:10:35,120 --> 01:10:38,630 ¿Por qué tienes guardaespaldas en tu casa, yerno? 859 01:10:44,080 --> 01:10:46,550 ¿Por qué se miran así? 860 01:10:46,560 --> 01:10:51,150 Yerno, o tal vez tienes un problema? 861 01:10:51,160 --> 01:10:52,550 ¡Esto no es gran cosa! 862 01:10:52,560 --> 01:10:54,990 Todos somos humanos. Solo dime. 863 01:10:55,000 --> 01:10:58,150 Sí, hay un problema, es verdad. 864 01:10:58,160 --> 01:11:04,470 Pero no pueden entrar aquí. Esta protección hace bien su trabajo. 865 01:11:04,470 --> 01:11:09,350 Cesur en tales asuntos es simplemente muy cuidadoso. 866 01:11:09,360 --> 01:11:11,310 Cuando se trata de mi seguridad ... 867 01:11:11,320 --> 01:11:14,150 Eso es genial! Realmente genial! 868 01:11:14,160 --> 01:11:17,100 - Buen trabajo, yerno. - Deja que sea ... 869 01:11:27,360 --> 01:11:34,750 Suhan, ¿sabes dónde está Adalet? 870 01:11:38,720 --> 01:11:42,430 Me dijeron que ella dejó Korludag, pero ... 871 01:11:42,430 --> 01:11:43,670 Si ella se fue. 872 01:11:43,680 --> 01:11:47,670 Ella se fue, papá. Ella se fue muy lejos. 873 01:11:47,680 --> 01:11:50,510 ¿Como es eso? 874 01:11:50,800 --> 01:11:54,070 ¿A dónde fue esta mujer? 875 01:11:55,800 --> 01:11:59,190 ¿O tal vez le hice algo? 876 01:12:00,720 --> 01:12:03,150 No lo se, papá. 877 01:12:03,160 --> 01:12:05,510 No lo se. 878 01:12:15,400 --> 01:12:19,350 Hoy me reuní con Césur y Suhan. 879 01:12:19,360 --> 01:12:21,430 Ya han establecido el día. 880 01:12:21,430 --> 01:12:23,550 En secreto de Tahsin se casarán. 881 01:12:23,560 --> 01:12:24,910 ¿Sí? 882 01:12:24,920 --> 01:12:26,590 Eso es genial. 883 01:12:26,600 --> 01:12:29,390 Si es verdad. Yo también estoy muy feliz. 884 01:12:29,400 --> 01:12:33,270 Espero que sean felices esta vez. 885 01:12:37,840 --> 01:12:43,070 Bulent, quiero ver tu boda también. 886 01:12:43,080 --> 01:12:45,750 Tu situación realmente me preocupa. 887 01:12:45,760 --> 01:12:49,110 Tal vez debería hablar con Banu. 888 01:12:49,120 --> 01:12:51,510 ¿Qué dices? 889 01:12:51,520 --> 01:12:53,950 No te atrevas. 890 01:12:54,280 --> 01:12:56,990 ¡No te atrevas a hacer eso! 891 01:12:57,000 --> 01:12:59,590 ¡No te involucres en mis asuntos! 892 01:13:00,760 --> 01:13:04,270 Eso fue todo lo que extrañé ... 893 01:13:04,280 --> 01:13:08,510 Dios querido! ¿Qué dije? 894 01:13:09,200 --> 01:13:12,910 ¡Uf, Bulent! 895 01:13:12,960 --> 01:13:17,030 Cesur, cariño, puse café aquí. 896 01:13:17,040 --> 01:13:19,950 Gracias mi amor. 897 01:13:25,800 --> 01:13:30,270 - Dios bendiga tus manos, mi abeja. - Bendicelo. 898 01:14:00,200 --> 01:14:04,950 ¿Qué está haciendo esta foto aquí? 899 01:14:05,520 --> 01:14:10,030 Es donde debería estar. 900 01:14:10,470 --> 01:14:16,030 Papá, nos lo diste como regalo de bodas. 901 01:14:16,040 --> 01:14:19,150 Entonces di ... 902 01:14:21,760 --> 01:14:26,990 Mi hija merece lo mejor. 903 01:14:29,680 --> 01:14:35,830 Yerno, escucha, esta imagen es muy valiosa. 904 01:14:35,840 --> 01:14:38,950 Conoce su valor. 905 01:14:43,400 --> 01:14:45,830 ¿Cómo encontraste la casa de Césur, papá? 906 01:14:45,840 --> 01:14:47,550 Korhan me trajo de vuelta. 907 01:14:47,560 --> 01:14:49,430 ¡Pero hoy me molestó! 908 01:14:49,430 --> 01:14:50,710 ¿Por qué? ¿Qué pasó? 909 01:14:50,720 --> 01:14:54,350 Quería hablar contigo de todos modos. 910 01:14:54,360 --> 01:14:59,270 ¿Por qué transferiría mis heces a una persona sin talento? 911 01:14:59,280 --> 01:15:01,590 ¿Por qué le di todas mis acciones? 912 01:15:01,600 --> 01:15:03,830 ¿Me cayó una piedra en la cabeza o algo así? 913 01:15:03,840 --> 01:15:07,110 No recuerdo nada ... que él ... 914 01:15:07,120 --> 01:15:11,510 Quiero decir ... estabas cansado. 915 01:15:11,520 --> 01:15:13,350 Querías retirarte. 916 01:15:13,360 --> 01:15:15,470 Le diste una palabra a Korhan. 917 01:15:15,470 --> 01:15:16,630 Esta bien. 918 01:15:16,640 --> 01:15:19,870 ¿Pero no pasará todo esto después de mi muerte? 919 01:15:19,880 --> 01:15:22,310 Entonces, ¿por qué iba a darle todo? 920 01:15:22,320 --> 01:15:26,270 ¿Por qué no tú y esta nube? 921 01:15:29,560 --> 01:15:33,790 ¿O tal vez es porque no confiaba en mi yerno? 922 01:15:36,200 --> 01:15:42,750 - Suhan, iré a ver cómo están nuestros agentes de seguridad. - Bien. 923 01:16:27,800 --> 01:16:31,310 Alemdaroglu, ¿cómo estás? 924 01:16:32,400 --> 01:16:34,310 ¿Qué pasa? ¿Por qué no dices nada? 925 01:16:34,320 --> 01:16:36,590 ¿O estamos discutiendo? 926 01:16:36,600 --> 01:16:40,350 Sé que estás triste porque me escapé. Pero por eso llamé. 927 01:16:40,360 --> 01:16:43,230 ¿No quieres atraparme, Alemdaroglu? 928 01:16:43,240 --> 01:16:45,390 Ahora jugaremos un juego. 929 01:16:45,400 --> 01:16:47,470 El ganador destruirá al perdedor. 930 01:16:47,470 --> 01:16:50,230 Tendrás tu primer consejo mañana por la mañana, ¿de acuerdo? 931 01:16:50,240 --> 01:16:58,270 Pero escuche: si arrastra a los policías al juego, nuestro acuerdo no será válido y se verá obligado a soportar las consecuencias. 932 01:17:10,520 --> 01:17:12,110 ¡Mira! 933 01:17:12,120 --> 01:17:13,390 Ah, Suhan! 934 01:17:13,400 --> 01:17:16,310 ¿Has visto este lugar? 935 01:17:17,640 --> 01:17:20,790 ¡Es hermoso! Estoy aturdida. 936 01:17:22,160 --> 01:17:24,110 ¡Será una boda de ensueño! 937 01:17:24,120 --> 01:17:25,670 Mira que más hay aquí. 938 01:17:26,600 --> 01:17:28,830 Que hermoso. 939 01:17:28,840 --> 01:17:31,830 Sirin ... 940 01:17:32,080 --> 01:17:34,270 ¿Ocurrió algo hoy? 941 01:17:34,280 --> 01:17:36,590 ¿Cómo que?, hermano Cesur? 942 01:17:36,600 --> 01:17:39,630 No sé ... ¿Un paquete o un sobre, algo así? 943 01:17:39,640 --> 01:17:40,870 No ... 944 01:17:40,880 --> 01:17:47,030 Puedes preguntarle a Kemal, pero no ha estado aquí desde la mañana. Si algo llegara, lo sabría. 945 01:17:53,400 --> 01:17:58,550 - Cesur, ¿estás bien? ¿Pasó algo? - No, no, está bien ... 946 01:18:01,760 --> 01:18:04,150 Pero creo que estás un poco tenso. 947 01:18:04,160 --> 01:18:07,590 ¿Cómo podría no estar tenso, Suhan? 948 01:18:07,600 --> 01:18:16,670 ¿Cómo no debería estar? ¡Por supuesto que estoy tenso! ¡Cuando estoy en silencio, sigues preguntando y presionándome! ¡Por supuesto que estaré tenso mientras este hombre esté en libertad! ¡Y estaré tenso incluso después de que lo atrapen! 949 01:18:16,680 --> 01:18:19,750 ¡Porque una vez que lograra escapar, lo volvería a hacer! 950 01:18:19,760 --> 01:18:22,830 Por eso debemos vivir nuestras vidas. 951 01:18:22,840 --> 01:18:25,430 ¡No podemos esperar con nuestras vidas hasta la muerte de Riza! 952 01:18:25,430 --> 01:18:27,110 Iré a ver qué pasa con Kemal. 953 01:18:27,120 --> 01:18:29,550 ¡Hacemos todo lo que podemos! 954 01:18:29,560 --> 01:18:32,670 ¡Toda la policía lo está buscando! Tenemos seguridad en la puerta. 955 01:18:32,680 --> 01:18:42,630 - El pueblo está lleno de policías. Por favor, cálmate finalmente. - De acuerdo, no quiero discutir contigo. Y no quiero ponerme más nervioso. Entendí todo. 956 01:18:49,840 --> 01:18:53,070 Me iré a la cama un rato. 957 01:19:05,470 --> 01:19:09,630 "La convicción de que el padre del agente del MI6 es el agente del MI6 es cada vez más segura ..." 958 01:19:50,200 --> 01:19:56,790 Amigos, hoy, van donde valla Suhan, esten con ella, ¿de acuerdo? Ni siquiera le quites los ojos de encima por un segundo. 959 01:20:13,960 --> 01:20:16,990 ¿A dónde fue Cesur? 960 01:20:17,000 --> 01:20:17,990 No se. 961 01:20:18,000 --> 01:20:21,950 También noté cómo se iba. El no dijo nada. 962 01:20:41,080 --> 01:20:42,190 Estoy escuchando, Suhan. 963 01:20:42,200 --> 01:20:44,990 Cesur, te fuiste sin decir una palabra. 964 01:20:45,000 --> 01:20:47,830 Estoy preocupada. ¿Paso algo? ¿A donde vas? 965 01:20:47,840 --> 01:20:52,750 Tengo un trabajo importante que hacer. No me llevará mucho tiempo. 966 01:20:52,760 --> 01:20:53,790 Escucha, Cesur ... 967 01:20:53,800 --> 01:20:57,270 - Si secretamente de mi ... - Ahora no puedo hablar. Me tengo que ir, Suhan. 968 01:20:57,280 --> 01:21:01,190 Así que no te preocupes, no pasa nada. 969 01:21:03,720 --> 01:21:05,870 ¿Y que esta pasando? ¿A dónde fue Cesur? ¿Qué dijo? 970 01:21:05,880 --> 01:21:08,790 Tal vez lo dirá cuando llegue. 971 01:21:08,920 --> 01:21:11,590 Pero estoy segura de que se trata de Riza. 972 01:21:11,600 --> 01:21:13,310 ¡No podemos deshacernos de este psicópata! 973 01:21:13,320 --> 01:21:17,030 ¡Damos vueltas y vueltas y volvemos al mismo lugar! Sigue siendo el mismo! 974 01:21:17,040 --> 01:21:21,510 Ya tengo suficiente de esto. Solo quiero una cosa: una vida pacífica. 975 01:21:23,470 --> 01:21:25,110 Solo quedan unos días para la boda. 976 01:21:25,120 --> 01:21:29,830 Hay tanto que hacer, y Cesur me dejó sola y se fue. 977 01:21:29,840 --> 01:21:37,190 Ahora deberíamos sentarnos y elegir un lugar para la luna de miel. 978 01:21:38,200 --> 01:21:42,110 Pero gracias a Riza todavía estamos sentados en tacones altos. 979 01:21:43,160 --> 01:21:48,950 Querida mía, atraparán a este bastardo y todo estará detrás de nosotros. 980 01:21:48,960 --> 01:21:53,750 - No te preocupes por nada. - Sirin, nunca he deseado un día en mi vida. 981 01:21:53,760 --> 01:21:59,070 ¡Pero ahora quiero tanto milagro y este hombre desaparecerá de nuestras vidas de una vez por todas! 982 01:21:59,080 --> 01:22:03,950 ¡Quiera Dios, Suhan, quiera Dios! 983 01:22:09,080 --> 01:22:13,190 Hoy se suponía que debíamos elegir el pastel de bodas. 984 01:22:13,720 --> 01:22:15,230 ¡Pero míranos! 985 01:22:15,240 --> 01:22:18,550 ¿Con qué estamos luchando? 986 01:22:18,560 --> 01:22:20,550 ¡Bien! ¡Eso es suficiente! 987 01:22:20,560 --> 01:22:24,150 Nunca más estaremos afligidos por este hombre. 988 01:22:24,160 --> 01:22:27,670 Suhan, estos son tus días más hermosos. 989 01:22:27,680 --> 01:22:29,150 Debemos disfrutarlos. 990 01:22:29,160 --> 01:22:34,430 - ¡Despierta, nos vamos! - Pero Cesur ... - ¡Si Cesur no está allí, entonces esta Sirin! 991 01:22:34,430 --> 01:22:37,110 ¡Y te acompañaré todo el día! 992 01:22:37,120 --> 01:22:40,430 ¡Quiero disfrutarlo hasta que caiga en coma por esta dulzura! 993 01:22:40,430 --> 01:22:43,750 Y ni siquiera pienses en privarme de eso, ¿de acuerdo? 994 01:22:43,760 --> 01:22:45,230 Ok mi amor. 995 01:22:45,240 --> 01:22:46,350 ¿De que te estas riendo? 996 01:22:46,360 --> 01:22:50,550 - ¡Pero realmente lo será! ¡Vamos, levántate! - Bien ... 997 01:22:50,560 --> 01:22:55,470 Hazme saber lo preocupada que estoy, Suhan. ¡Amo todos los pasteles! Inmediatamente gotea! 998 01:22:55,470 --> 01:23:00,310 - ¡Muévete, muévete! - Muy bien, solo tomaré mi bolso. - Esperando por ti aquí. 999 01:23:03,430 --> 01:23:05,750 ¿Papá? 1000 01:23:06,400 --> 01:23:11,150 Te hice un café con un poco de azúcar. 1001 01:23:11,160 --> 01:23:12,590 Te bendiga. 1002 01:23:12,600 --> 01:23:14,990 Lo intentaré, querida. 1003 01:23:16,360 --> 01:23:18,870 Por favor. ¿Que mas quieres? 1004 01:23:18,880 --> 01:23:19,710 No. 1005 01:23:19,720 --> 01:23:23,270 Ven y toma asiento. 1006 01:23:29,880 --> 01:23:31,470 ¿Sabes dónde está Adalet? 1007 01:23:31,470 --> 01:23:35,990 Estuve done Suhan anoche. Pero nadie sabe nada. 1008 01:23:37,760 --> 01:23:43,790 No te decepcionaría, pero tampoco sé nada, papá. 1009 01:23:43,800 --> 01:23:45,390 Bueno ... 1010 01:23:46,760 --> 01:23:50,510 ¿Pero de alguna manera podemos averiguar dónde está ella? 1011 01:23:51,600 --> 01:23:52,950 ¿Me ayudaras? 1012 01:23:52,960 --> 01:23:54,550 Por supuesto. 1013 01:23:54,560 --> 01:23:56,150 Haré todo lo que pueda. 1014 01:23:56,160 --> 01:23:59,350 Como desees. 1015 01:24:48,960 --> 01:24:54,630 "La casa de la madre de Suhan, donde vivió en su infancia". 1016 01:25:02,560 --> 01:25:04,830 Korhan ... Korhan, espera un momento. 1017 01:25:04,840 --> 01:25:07,230 Estoy escuchando, Cahide. Solo habla rápido. ¿Que pasa? 1018 01:25:07,240 --> 01:25:09,430 Papá Tahsin solo pregunta por Adalet. 1019 01:25:09,430 --> 01:25:12,190 - Me preguntó si podía ayudarlo a encontrarla. - ¿Bien? 1020 01:25:12,200 --> 01:25:15,630 ¿Qué significa "bien"? ¿Qué debería responderle? "¿Cuál es esta dificultad para ti, Cahide?" 1021 01:25:15,640 --> 01:25:17,750 Piensa en algo. Eres el campeón en esto. 1022 01:25:17,760 --> 01:25:19,510 Estarías avergonzado, Korhan ... 1023 01:25:19,520 --> 01:25:20,950 Ah, y por cierto ... 1024 01:25:20,960 --> 01:25:22,750 Firmalo. 1025 01:25:22,760 --> 01:25:23,790 ¿Que es eso? 1026 01:25:23,800 --> 01:25:27,470 Declaración de divorcio. Si ambos firmamos, nos divorciaremos rápidamente. 1027 01:25:27,470 --> 01:25:29,310 ¡No! No voy a firmar! 1028 01:25:29,320 --> 01:25:31,150 ¡Nunca me divorciaré de ti, Korhan! 1029 01:25:31,160 --> 01:25:33,790 ¡Prueba todo lo que quieras! ¡Pero no será tan fácil! 1030 01:25:33,800 --> 01:25:36,870 Esperaba eso de ti. No firmarás, ¡no es así! 1031 01:25:36,880 --> 01:25:40,190 Llevaré una petición de divorcio a la corte. 1032 01:25:54,000 --> 01:25:57,830 Y este es nuestro pastel con chocolate blanco. 1033 01:25:58,880 --> 01:26:02,150 Suhan, este también está loco. 1034 01:26:05,840 --> 01:26:09,230 - ¿Se llama "Blueberry"? - Si. 1035 01:26:10,920 --> 01:26:13,710 Señor pastelero, ¿qué es esto? Se parece a los pistachos. 1036 01:26:13,720 --> 01:26:15,950 Este es nuestro pastel con trozos de chocolate. 1037 01:26:15,960 --> 01:26:22,670 Suhan, este también es genial! 1038 01:26:22,880 --> 01:26:25,190 ¿O tal vez esta "Frambuesa" sería mejor? 1039 01:26:25,200 --> 01:26:27,430 Aunque "Blueberry" también es excelente. 1040 01:26:27,430 --> 01:26:31,310 Ah, ¡no lo se! ¡Todo está delicioso! ¿Qué debo hacer? ¿Qué dices? 1041 01:26:32,360 --> 01:26:36,550 "Frambuesa" y "Arándano" son deliciosas, geniales. 1042 01:26:36,560 --> 01:26:37,910 Felicidades ... 1043 01:26:37,920 --> 01:26:39,390 ¿Has tomado una decisión? 1044 01:26:39,400 --> 01:26:41,030 ¡Justo a tiempo! 1045 01:26:41,040 --> 01:26:43,310 Aun no. 1046 01:26:43,470 --> 01:26:45,310 Hay demasiado para elegir y no sabemos qué hacer. 1047 01:26:45,320 --> 01:26:49,030 - Pero aunque elegimos entre estas dos opciones. - Si. 1048 01:26:49,040 --> 01:26:49,990 Probarlo. 1049 01:26:50,000 --> 01:26:53,030 Este es "Frambuesa". 1050 01:27:00,720 --> 01:27:02,950 "Frambuesa". 1051 01:27:03,120 --> 01:27:04,790 - ¿Qué? - ¿Estas seguro? 1052 01:27:04,800 --> 01:27:05,910 Pues de verdad. 1053 01:27:05,920 --> 01:27:09,030 Estamos pensando aquí durante dos horas, y él vino y decidió de inmediato. 1054 01:27:09,040 --> 01:27:10,390 "Frambuesa" 1055 01:27:10,400 --> 01:27:11,190 Decidido. 1056 01:27:11,200 --> 01:27:12,750 Muy bien señor. 1057 01:27:12,760 --> 01:27:15,790 Un hombre específico. 1058 01:27:33,200 --> 01:27:34,570 Papi ... 1059 01:27:43,180 --> 01:27:47,840 Quiero hablar contigo un rato, pero me da mucha vergüenza. 1060 01:27:48,040 --> 01:27:53,110 Es como denunciar a mi esposo a su padre ... 1061 01:27:53,120 --> 01:27:56,590 Estoy tan desesperada que ... 1062 01:27:58,600 --> 01:28:00,390 ¿Se trata de Korhan? 1063 01:28:02,040 --> 01:28:04,590 Sientate. 1064 01:28:06,470 --> 01:28:07,910 ¿Qué estaba haciendo de nuevo? 1065 01:28:07,920 --> 01:28:10,190 ¿Qué te ofendió? 1066 01:28:10,200 --> 01:28:13,110 Ni siquiera preguntes, papá. 1067 01:28:13,120 --> 01:28:15,510 Korhan ha cambiado mucho. 1068 01:28:15,520 --> 01:28:18,470 Ya no lo reconozco. 1069 01:28:19,600 --> 01:28:27,590 Como le diste la dirección de la empresa, ¡se convirtió en un lobo! 1070 01:28:29,430 --> 01:28:32,550 ¡Me está engañando! 1071 01:28:33,960 --> 01:28:37,070 - ¡Y ahora quiere el divorcio! - ¿Qué significa que quiere el divorcio? 1072 01:28:37,080 --> 01:28:40,190 ¡Y esto es tres semanas antes del nacimiento de nuestra hija! 1073 01:28:40,200 --> 01:28:42,910 ¡Le escupí en la cara! 1074 01:28:45,120 --> 01:28:47,350 No llores, hija, no llores. 1075 01:28:47,360 --> 01:28:50,350 ¡Ya hablaré con él! 1076 01:28:51,240 --> 01:28:54,830 Papá, si habla de mí, no le creas, ¿de acuerdo? 1077 01:28:54,840 --> 01:28:56,990 No te preocupes por nada. 1078 01:28:57,000 --> 01:28:59,710 ¡Le arrancaré las orejas! 1079 01:28:59,720 --> 01:29:01,790 ¡Que piense lo que está haciendo! 1080 01:29:01,800 --> 01:29:03,470 ¡No habrá divorcio! 1081 01:29:03,470 --> 01:29:08,630 Como corresponde a un hombre de verdad, ¡será un padre para su hijo! 1082 01:29:08,640 --> 01:29:12,070 Muchas gracias. 1083 01:29:14,960 --> 01:29:17,470 Estos son los resultados de la última investigación por lotes. 1084 01:29:17,470 --> 01:29:18,670 Mira. 1085 01:29:18,680 --> 01:29:19,590 Mira ¡mira! 1086 01:29:19,600 --> 01:29:29,910 - ¡No cabe en tu cabeza! Si alguien lo viera, ¡incluso el nombre Korludag nunca se pronunciaría de nuevo! - Todo es culpa de los bienes que fueron entregados, señor. No es nuestra culpa. 1087 01:29:29,920 --> 01:29:31,350 ¡No me cuentes cuentos de hadas aquí! 1088 01:29:31,360 --> 01:29:34,110 ¡Es mejor que culpes a alguien más! 1089 01:29:34,120 --> 01:29:39,870 Escuchame. No me interesa cómo lo haces, pero tienes que encontrar una salida. 1090 01:29:39,880 --> 01:29:45,910 Si una fiesta más resulta ser así, ¡los fastidiaré a todos ustedes y a aquellos que tienen una conexión con ellos! 1091 01:29:45,920 --> 01:29:47,310 ¡Recuerda eso! 1092 01:29:47,320 --> 01:29:48,710 Muy bien señor. 1093 01:29:48,720 --> 01:29:51,350 ¡Sal, sal! 1094 01:30:04,920 --> 01:30:07,910 Deberíamos valorar a las personas más que el dinero, Korhan. 1095 01:30:07,920 --> 01:30:10,710 Dijiste que comenzará una nueva era. 1096 01:30:10,720 --> 01:30:14,390 Pero eres cada vez más como tu padre. 1097 01:30:14,400 --> 01:30:19,190 Sra. Mihriban, hablo con todos en un idioma que él entiende. 1098 01:30:19,200 --> 01:30:21,950 Quito a los que no entienden. 1099 01:30:21,960 --> 01:30:23,590 Korhanie, entiendo tu estrés. 1100 01:30:23,600 --> 01:30:26,390 Sé que es muy difícil soportar a tu padre ... 1101 01:30:26,400 --> 01:30:27,870 Pero tenía que decirlo. 1102 01:30:27,880 --> 01:30:29,590 Le recuerdas cada vez más. 1103 01:30:29,600 --> 01:30:33,470 El hombre que acabo de ver no eres tú, sino tu padre. 1104 01:30:33,470 --> 01:30:40,270 Si se comporta de esta manera, ¿cuál es la diferencia? ¿Usted o Tahsin Korludag administran la empresa? 1105 01:30:40,280 --> 01:30:44,150 Sobre el lobo ... 1106 01:30:44,280 --> 01:30:46,030 Estoy escuchando papá. 1107 01:30:46,040 --> 01:30:47,910 Y qué ... te estoy escuchando. 1108 01:30:47,920 --> 01:30:50,910 ¿En que estas pensando? 1109 01:30:52,600 --> 01:30:56,670 - ¿Dónde vivía tu madre en su infancia antes de su boda? - ¿Por qué preguntas sobre esto? 1110 01:30:56,680 --> 01:30:57,910 Cuentame. 1111 01:30:57,920 --> 01:31:00,990 ¿Esta casa sigue en pie? ¿Sabes dónde está? 1112 01:31:01,600 --> 01:31:03,990 Cesur, ¿qué estás tratando de lograr? 1113 01:31:04,000 --> 01:31:07,430 Riza me llamó anoche. 1114 01:31:08,160 --> 01:31:10,190 Debe haber inventado el juego otra vez. 1115 01:31:10,200 --> 01:31:12,550 ¿Qué? 1116 01:31:12,560 --> 01:31:15,510 Quiere que lo encuentre. 1117 01:31:17,400 --> 01:31:20,790 Probablemente tenga que resolver este rompecabezas. 1118 01:31:20,800 --> 01:31:22,710 Cesur, no puedo creerlo! 1119 01:31:22,720 --> 01:31:24,270 ¿Jugarás a Riza? 1120 01:31:24,280 --> 01:31:26,350 No, no tengo esos planes. 1121 01:31:26,360 --> 01:31:28,270 Tengo mucho cuidado ... 1122 01:31:28,280 --> 01:31:33,150 Pero no puedo perder la oportunidad de atrapar a este reptil. 1123 01:31:33,960 --> 01:31:36,350 Cesur, es muy peligroso. 1124 01:31:36,360 --> 01:31:38,390 Él puede hacerte algo. 1125 01:31:38,400 --> 01:31:41,190 Te prometo que nada podrá hacerme. 1126 01:31:41,200 --> 01:31:44,110 El no hará nada. 1127 01:31:50,040 --> 01:31:56,310 Bien ... no me digas ... 1128 01:31:56,320 --> 01:32:04,070 Si Riza lo sabe, significa que puedo averiguarlo. 1129 01:32:05,160 --> 01:32:08,470 Ok te diré. 1130 01:32:09,120 --> 01:32:11,910 Pero con una condición. 1131 01:32:14,430 --> 01:32:15,510 Trabajaremos juntos. 1132 01:32:15,520 --> 01:32:17,830 - Imposible. - No tienes elección. 1133 01:32:17,840 --> 01:32:19,830 Si lo arriesgan juntos. 1134 01:32:19,840 --> 01:32:23,790 De lo contrario, no haremos nada. 1135 01:32:32,600 --> 01:32:34,710 Estoy escuchando papá. ¿Qué pasó tan importante? 1136 01:32:34,720 --> 01:32:38,550 - Dejé todo lo que tenía que hacer y llegué. - Al diablo con tu trabajo allí! 1137 01:32:38,560 --> 01:32:41,310 ¿Qué significa renunciar a una esposa embarazada? 1138 01:32:41,320 --> 01:32:43,230 ¡Y la estás engañando! 1139 01:32:43,240 --> 01:32:45,190 ¿Eres culpable y sigues culpando? 1140 01:32:45,200 --> 01:32:46,670 Ahora todo está claro ... 1141 01:32:46,680 --> 01:32:51,870 Pensé que mi hijo sería un buen esposo, un hombre de familia ... 1142 01:32:51,880 --> 01:32:53,390 ¡Pero lo jodiste! 1143 01:32:53,400 --> 01:32:56,550 ¡Papá, no interfieras en esto! 1144 01:32:56,560 --> 01:32:58,470 Es un asunto entre yo y Cahide. 1145 01:32:58,470 --> 01:33:00,430 - Hay algo que no sabes. - ¿Enserio? 1146 01:33:00,430 --> 01:33:04,870 - Esta bien ¡Entonces di lo que no sé! ¡Aunque lo descubriré! - ¡No te enteres, papá! 1147 01:33:04,880 --> 01:33:06,470 Y no confíes en Cahide así. 1148 01:33:06,470 --> 01:33:09,510 No te creas ni una palabra. Te lo advierto 1149 01:33:09,520 --> 01:33:11,830 ¡Genial! ¡Ella dijo lo mismo de ti! 1150 01:33:11,840 --> 01:33:13,190 ¿Ah si? 1151 01:33:13,200 --> 01:33:23,070 Si actúas contra mí y te divorcias de tu esposa, ¡no podrás ver a tu hijo! 1152 01:33:23,080 --> 01:33:28,870 ¡No te miraré como a mi hijo y haré todo lo posible para castigarte! 1153 01:33:40,200 --> 01:33:42,910 Este es un mensaje de Riza ... 1154 01:33:47,320 --> 01:33:50,550 Mira, estoy listo para hacer cualquier cosa para atrapar a este hombre. 1155 01:33:50,560 --> 01:33:51,870 Solo di. 1156 01:33:51,880 --> 01:33:53,750 Déjanoslo a nosotros, Cesur. No te involucres en esto. 1157 01:33:53,760 --> 01:33:57,310 Lo dije también, pero él no me escucha. 1158 01:33:57,320 --> 01:34:00,670 ¿Qué pasa si no puedes atraparlo? 1159 01:34:00,680 --> 01:34:01,870 ¡Su plan es obvio! 1160 01:34:01,880 --> 01:34:04,910 Estoy tratando de atraerme a esta casa y matarme. 1161 01:34:04,920 --> 01:34:07,470 ¡Deja que lo haga! ¡Que al menos lo intente! 1162 01:34:07,470 --> 01:34:09,830 E incluso deja que te mate, ¿verdad? 1163 01:34:09,840 --> 01:34:12,630 Cesur, ¿escuchas lo que dices? 1164 01:34:12,640 --> 01:34:16,790 Suhan, no podemos dejar que eso pase cuando este tipo está tan cerca. 1165 01:34:16,800 --> 01:34:22,030 Tiene que creer que estoy jugando su juego para que podamos atraparlo. ¿Usted entiende? 1166 01:34:22,040 --> 01:34:25,030 Lamentablemente, pero Cesur tiene razón. 1167 01:34:25,320 --> 01:34:26,830 Debes ir allí. 1168 01:34:26,840 --> 01:34:30,550 Pero, por supuesto, estaremos listos. 1169 01:34:30,560 --> 01:34:37,270 - Tomaremos todas las precauciones para que nada le pase a Cesur. - No lo permito! ¡Imposible! No lo permito! 1170 01:34:37,280 --> 01:34:39,710 - ¡Cesur! - Suhan, tema cerrado! 1171 01:34:39,720 --> 01:34:41,390 El tema está cerrado. 1172 01:34:41,400 --> 01:34:45,110 Este tipo debe ser atrapado para que podamos vivir en paz. 1173 01:34:45,120 --> 01:34:48,270 Mantengamos la calma, ¿entiendes? 1174 01:34:48,280 --> 01:34:50,990 Estoy bien. 1175 01:34:52,600 --> 01:34:54,310 Gracias papi. 1176 01:34:54,320 --> 01:34:57,030 Muchas gracias. 1177 01:34:58,430 --> 01:34:59,830 No te preocupes por nada, hija. 1178 01:34:59,840 --> 01:35:01,710 No estas sola. 1179 01:35:01,720 --> 01:35:04,670 ¡Hazle saber su lugar! 1180 01:35:06,760 --> 01:35:11,670 Papi ... Sra. Adalet ... 1181 01:35:12,470 --> 01:35:14,350 Sé donde está ella. 1182 01:35:14,360 --> 01:35:16,390 ¿Dónde está Adalet? 1183 01:35:16,400 --> 01:35:18,430 ¡Dime lo que sabes! 1184 01:35:18,430 --> 01:35:21,030 - Ella se fue al extranjero. - ¿En el extranjero? 1185 01:35:22,000 --> 01:35:26,830 Pero nadie sabe dónde está o dónde vive. 1186 01:35:27,200 --> 01:35:30,470 Y parece que se casó. 1187 01:35:30,470 --> 01:35:36,830 Quiero decir, no queríamos decirte eso para que no estuvieras triste, pero no pude ocultarlo ... 1188 01:35:36,840 --> 01:35:39,870 Y decidí decir ... 1189 01:35:40,840 --> 01:35:44,110 ¿Ella se casó? 1190 01:35:45,000 --> 01:35:47,150 Bueno ... 1191 01:35:47,160 --> 01:35:50,310 Por supuesto ... tiene razón ... 1192 01:35:50,320 --> 01:35:53,270 Ella me esperó tanto tiempo y no me casé con ella ... 1193 01:35:54,640 --> 01:35:58,150 Eso significa que no quería esperar más. 1194 01:35:59,720 --> 01:36:01,870 Que hacer ... 1195 01:36:01,880 --> 01:36:05,150 Tal voluntad de Dios, ¿verdad? 1196 01:36:18,000 --> 01:36:21,830 ¡Mi pequeño hijo, mis dulces! 1197 01:36:21,840 --> 01:36:25,550 ¡Gracias a Dios que te encontramos, mi pequeño hijo! 1198 01:36:25,560 --> 01:36:27,990 Y estamos juntos de nuevo, hijo. 1199 01:36:29,000 --> 01:36:30,870 ¿Qué? 1200 01:36:30,920 --> 01:36:33,710 Si hijo. 1201 01:36:37,520 --> 01:36:40,550 - ¿Quien esta ahi? - Yo, Seda. 1202 01:36:40,560 --> 01:36:43,990 Yo traje comida. 1203 01:36:51,080 --> 01:36:52,670 Gracias. 1204 01:36:52,680 --> 01:36:53,910 ¿Cómo está Zafer? ¿Bien? 1205 01:36:53,920 --> 01:36:55,350 De acuerdo, todo está bien. 1206 01:36:55,360 --> 01:36:57,590 No te vas de aquí. Estaba preocupada. 1207 01:36:57,600 --> 01:37:00,990 ¿Qué debo hacer, Seda? No puedo dejar a Zafer. 1208 01:37:01,000 --> 01:37:03,390 Incluso aquí mi hijo no está a salvo. 1209 01:37:03,400 --> 01:37:06,710 Muy bien, gracias a ti. 1210 01:37:11,560 --> 01:37:12,750 ¡Hijo! 1211 01:37:13,280 --> 01:37:15,550 ¿Mi amor tiene hambre? 1212 01:37:16,920 --> 01:37:18,990 ¿Sí? 1213 01:37:19,000 --> 01:37:20,670 ¡Mis dulces! 1214 01:37:26,840 --> 01:37:28,430 Creo que es una muy mala idea. 1215 01:37:28,430 --> 01:37:31,430 ¿Qué pasa si este psicópata le hace algo a Cesur? 1216 01:37:31,430 --> 01:37:33,870 Suhan, cálmate. Hemos tomado todas las precauciones. 1217 01:37:33,880 --> 01:37:37,670 Ya lo verás. Cesur saldrá de allí y ni siquiera se le escapará la nariz. ¿Bien? 1218 01:37:37,680 --> 01:37:41,110 Ahora 4 francotiradores experimentados están protegiendo a Cesur. 1219 01:37:41,120 --> 01:37:44,190 No te preocupes, no pasará nada. 1220 01:38:58,920 --> 01:39:00,550 Parece que no hay nadie en casa. 1221 01:39:00,560 --> 01:39:04,110 Estoy buscando alguna huella. 1222 01:39:34,920 --> 01:39:37,190 Cesur, ¿estás ahí? 1223 01:39:37,200 --> 01:39:40,990 Si estoy. No te preocupes. No paso nada. 1224 01:39:43,430 --> 01:39:46,310 ¿Encontraste algo, Cesur? 1225 01:39:46,320 --> 01:39:48,510 He encontrado. 1226 01:40:05,800 --> 01:40:09,990 "Calle Nevruz, casa número 67 ... 1227 01:40:10,000 --> 01:40:11,670 No más rompecabezas ... 1228 01:40:11,680 --> 01:40:15,430 Estaré allí esperándote a las cinco ... " 1229 01:40:25,600 --> 01:40:27,070 Este es el último. 1230 01:40:27,080 --> 01:40:27,910 ¿Usted entiende? 1231 01:40:27,920 --> 01:40:29,990 Esta es la última parada. 1232 01:40:30,000 --> 01:40:33,550 ¿Incluso verificas lo que experimenté cuando estabas en esta casa? 1233 01:40:33,560 --> 01:40:38,670 - ¡Casi me muero de nerviosismo, Cesur! - Escucha, no me hagas repetir todo de nuevo en la oficina del fiscal. 1234 01:40:38,680 --> 01:40:40,790 Tengo que lidiar con esto yo mismo. 1235 01:40:40,800 --> 01:40:44,550 Riza tiene que quedar atrapado para que podamos atraparlo. ¡No hay otra manera! 1236 01:40:44,560 --> 01:40:47,710 Además, volví sin un rasguño. ¿Lo ves? Estoy bien. 1237 01:40:47,720 --> 01:40:49,670 ¿Qué insistiré ... 1238 01:40:49,680 --> 01:40:53,830 Y lo hará de la manera que desee, como la última vez. 1239 01:40:53,840 --> 01:40:54,950 No tengas miedo. 1240 01:40:54,960 --> 01:40:57,510 No puedo tener miedo. 1241 01:40:58,200 --> 01:41:02,670 - Entonces vamos juntos. - No, no, no vas a ir a ningún lado. Esperarás aquí. 1242 01:41:02,680 --> 01:41:06,350 Usted mismo dijo que se pone nervioso cuando llega allí. Y no lo quiero. 1243 01:41:06,360 --> 01:41:08,870 ¿Y crees que será diferente ahora? 1244 01:41:08,880 --> 01:41:12,430 Quédate aquí Sirin y Kemal estarán contigo. 1245 01:41:12,430 --> 01:41:16,830 Será mejor para usted y nuestro hijo. 1246 01:41:16,840 --> 01:41:17,830 ¿De acuerdo? 1247 01:41:17,840 --> 01:41:20,710 Escúchame. 1248 01:41:21,560 --> 01:41:23,430 Todo estará bien, Suhan. 1249 01:41:23,430 --> 01:41:26,990 Te lo devolveré sano y salvo. Lo prometo. 1250 01:42:59,280 --> 01:43:04,390 Tómalo querida. Beberlo. Té de hierbas Te calmarás un poco. 1251 01:43:19,760 --> 01:43:22,710 Tomé el puesto. Estoy listo. 1252 01:43:22,720 --> 01:43:25,710 Segundo grupo en puestos. 1253 01:43:25,720 --> 01:43:29,790 Todas las ramas están en su lugar. Estamos listos, señor fiscal. 1254 01:43:58,080 --> 01:44:00,390 La gente tomó su lugar, Cesur. 1255 01:44:00,400 --> 01:44:03,430 Puedes entrar. 1256 01:44:31,430 --> 01:44:34,950 ¡Riza! 1257 01:44:37,360 --> 01:44:38,830 Riza! 1258 01:44:38,840 --> 01:44:41,830 ¿Donde estas? ¡Sal! 1259 01:44:45,240 --> 01:44:47,470 ¡Riza! 1260 01:45:28,920 --> 01:45:32,070 Ah, ¿Suhan? ¿Estas bien? 1261 01:45:32,080 --> 01:45:36,710 - ¡Mis manos temblaban de repente! Lo siento, Sirin. - Está bien, cariño, siéntate. No te quemaste. 1262 01:45:36,720 --> 01:45:41,190 No es gran cosa. Que no te pase nada. Kemal, ¿puedes traer un paño, cariño? 1263 01:45:41,200 --> 01:45:44,230 No a partir de ahí. Del baño. Espera, ya voy. 1264 01:45:44,240 --> 01:45:47,630 ¿Estás bien, mi amor? 1265 01:45:50,040 --> 01:45:52,790 ¡Por favor, no dejes que nada le pase a Cesur! 1266 01:45:56,880 --> 01:46:00,470 Dios, por favor, no dejes que nada le pase a Cesur ... 1267 01:46:05,470 --> 01:46:08,910 ¡?Cesur?! Cesur, háblame! ¡Cesur! 1268 01:46:08,920 --> 01:46:11,350 ¿Qué disparo fue ese? 1269 01:46:11,360 --> 01:46:13,430 Estoy bien ... 1270 01:46:13,430 --> 01:46:17,190 Riza ha puesto una trampa. El no esta aqui. 1271 01:46:17,720 --> 01:46:21,190 De acuerdo, voy hacia ti. 1272 01:46:35,800 --> 01:46:36,870 ¿Estas bien? 1273 01:46:36,880 --> 01:46:39,230 Conjunto. 1274 01:46:39,600 --> 01:46:42,670 Está limpio por dentro. 1275 01:46:46,240 --> 01:46:50,150 ¿Cesur? ¿Estas bien? 1276 01:46:50,160 --> 01:46:54,190 - Todo esta bien. - Levántate. Con cuidado. 1277 01:46:54,200 --> 01:46:59,070 Si no fuera por el chaleco antibalas, estaría muerto. 1278 01:47:39,920 --> 01:47:42,270 No estás herido, ¿verdad? 1279 01:47:42,280 --> 01:47:43,790 No, no, estoy bien. 1280 01:47:43,800 --> 01:47:47,430 - ¿Te duele? - ¡De donde! 1281 01:47:50,080 --> 01:47:51,830 ¡Ya no permitiré esto! 1282 01:47:51,840 --> 01:47:54,390 ¡No hay forma de que te deje entender! 1283 01:47:54,400 --> 01:47:55,790 De ninguna manera! 1284 01:47:55,800 --> 01:47:59,030 Ya no arriesgarás tu propia vida. 1285 01:47:59,040 --> 01:48:02,350 Está bien, está bien ... pero no pasó nada, ¿ves? Estoy bien. 1286 01:48:02,360 --> 01:48:06,590 Aunque lo intentamos. 1287 01:48:07,840 --> 01:48:10,630 Cesur, dame tu palabra. 1288 01:48:10,640 --> 01:48:12,310 Nos vamos a casar en unos días! 1289 01:48:12,320 --> 01:48:13,590 Prométeme. 1290 01:48:13,600 --> 01:48:15,310 Bueno ... 1291 01:48:15,320 --> 01:48:18,870 No vamos a hablar de esto en la oficina del fiscal. 1292 01:48:21,470 --> 01:48:24,190 Además, Riza tiene cada vez menos posibilidades. 1293 01:48:24,200 --> 01:48:26,830 El círculo a su alrededor se estrecha. 1294 01:48:26,840 --> 01:48:29,830 Hoy su conductor fue arrestado. 1295 01:48:29,840 --> 01:48:33,910 Veremos si lo hacemos hablar. 1296 01:48:37,720 --> 01:48:42,830 Hikmet, encuéntrame tres buenas personas. 1297 01:48:42,840 --> 01:48:45,110 ¡O cuatro ... o cinco ... seis! 1298 01:48:45,120 --> 01:48:46,390 ¡Búscame seis personas! 1299 01:48:46,400 --> 01:48:47,510 ¿Qué hermano? 1300 01:48:47,520 --> 01:48:49,070 ¿Para que? 1301 01:48:49,080 --> 01:48:50,830 ¿Te estás preparando para la guerra? 1302 01:48:50,840 --> 01:48:51,870 ¿Debería reunir un ejército entero para ti? 1303 01:48:51,880 --> 01:48:55,270 Empacarán a tres personas para mí y las traerán aquí. 1304 01:48:55,280 --> 01:48:57,430 ¿Por qué necesitas 3 personas, hermano? 1305 01:48:57,430 --> 01:48:59,390 El barco sale en dos días. 1306 01:48:59,400 --> 01:49:00,910 Corre y sálvate a ti mismo. 1307 01:49:00,920 --> 01:49:01,950 ¿Por qué sigues recogiendo aquí? 1308 01:49:01,960 --> 01:49:05,110 Correré, correré, pero no correré hasta que trate con ellos. 1309 01:49:05,120 --> 01:49:08,990 Haz lo que te dije. Pagaré tanto como sea necesario. 1310 01:49:16,800 --> 01:49:19,910 No lo niegues por nada. 1311 01:49:19,920 --> 01:49:24,710 Y entonces sabemos que ayudaste a Riza Cirpici a escapar. 1312 01:49:24,720 --> 01:49:26,830 Tenemos evidencia clara. 1313 01:49:26,840 --> 01:49:30,670 Si nos ayudas, te ayudaremos. 1314 01:49:30,680 --> 01:49:33,950 El castigo será más ligero. 1315 01:49:35,320 --> 01:49:40,310 Inspector, no ayudé a Riza. 1316 01:49:40,320 --> 01:49:43,070 ¡Y me obligaron a ayudar! ¡Riza me amenazó! 1317 01:49:43,080 --> 01:49:49,390 Pero juro que si sé dónde está, que Dios me muestre ... 1318 01:49:50,000 --> 01:49:51,390 Eso es todo. 1319 01:49:51,400 --> 01:49:54,070 ¿Nada más tienes que decir? 1320 01:49:54,080 --> 01:49:56,110 Yo no tengo. 1321 01:49:56,120 --> 01:50:00,870 En ese caso, terminarás en el hoyo por un tiempo. 1322 01:50:00,880 --> 01:50:03,150 Tendrás tiempo para pensar detenidamente. 1323 01:50:03,160 --> 01:50:05,990 Quizás recuerdes algo ... 1324 01:50:06,000 --> 01:50:08,350 Que no. 1325 01:50:17,160 --> 01:50:20,430 Si necesitas algo, avísame, Cesur. ¿Bueno? 1326 01:50:20,430 --> 01:50:23,110 Si no me informas, me ofenderé. 1327 01:50:23,120 --> 01:50:27,590 Ok querida. Yo tambien beso. Nos vemos. 1328 01:50:35,000 --> 01:50:38,630 Bulent, ¿estabas en casa, querida? 1329 01:50:38,640 --> 01:50:41,990 Estaba en casa. 1330 01:50:42,760 --> 01:50:46,430 Oí accidentalmente. 1331 01:50:47,400 --> 01:50:50,910 Eso es lo que necesitaba, mamá. 1332 01:50:54,520 --> 01:50:57,350 Bulent, ¿qué hiciste sobre esta hora? 1333 01:50:57,360 --> 01:51:00,670 Estas borracho. 1334 01:51:01,280 --> 01:51:04,630 Y si no digo, ¿te ofendes? 1335 01:51:04,640 --> 01:51:07,110 Pero no ... 1336 01:51:07,760 --> 01:51:12,790 Te diré lo que quiero. 1337 01:51:13,400 --> 01:51:16,470 Mamá, te lo ruego. 1338 01:51:16,470 --> 01:51:19,430 Te lo ruego, ¡deja de ver a este Cesur! 1339 01:51:19,430 --> 01:51:25,790 ¡Te lo ruego, rechaza a él, echa a este hombre de tu vida! 1340 01:51:29,040 --> 01:51:33,190 Bulent, hijo, ¿no lo hemos discutido todavía? 1341 01:51:33,200 --> 01:51:35,350 ¿Ya no lo tenemos detrás? 1342 01:51:35,360 --> 01:51:39,230 ¿Por qué estás actuando así? Eres mi hijo. Mi hijo. 1343 01:51:39,240 --> 01:51:41,510 - ¿Por qué me estoy comportando de esta manera? - ¡Si! 1344 01:51:41,520 --> 01:51:49,590 ¡Porque este Cesur tomó primero a Suhan, luego a Banu, y ahora toda mi vida! 1345 01:51:49,600 --> 01:51:52,470 Se llevó todo, mamá! ¡Incluso te tomó, madre! 1346 01:51:52,470 --> 01:51:54,230 ¡Incluso te alejó de mí! 1347 01:51:54,240 --> 01:51:57,430 - No digas eso, Bulent. - Mamá, por favor no me toques! 1348 01:51:57,430 --> 01:52:02,790 ¡Ya no te atrevas a defender a este tipo! 1349 01:52:03,000 --> 01:52:04,990 Yo se ... 1350 01:52:05,000 --> 01:52:07,910 Lo sé, madre, todo es mi culpa. 1351 01:52:08,520 --> 01:52:12,150 Perdí a todos. Lo sé ... todos. 1352 01:52:15,120 --> 01:52:17,910 ¿La verdad? 1353 01:52:19,430 --> 01:52:21,230 ¡Pero no! 1354 01:52:21,430 --> 01:52:23,950 ¡No será tan fácil! 1355 01:52:23,960 --> 01:52:29,990 Si este tipo no viniera aquí, si él no estuviera aquí, ¡todo sería diferente! 1356 01:52:30,000 --> 01:52:32,830 ¡Pero ahora se casa con Suhan! 1357 01:52:32,840 --> 01:52:35,150 ¿Y yo? 1358 01:52:35,160 --> 01:52:37,350 ¿Mamá y yo? 1359 01:52:37,360 --> 01:52:40,070 ¡Estoy solo! 1360 01:52:40,080 --> 01:52:44,990 Nadie lo ve, pero estoy solo como un dedo. 1361 01:52:46,040 --> 01:52:48,070 Mamá, ¡estoy solo! 1362 01:52:48,720 --> 01:52:52,030 - ¡Absolutamente solo! - Bulent ... 1363 01:53:03,000 --> 01:53:06,110 - ¿Todos entendieron qué hacer? - Lo tengo, hermano. 1364 01:53:06,120 --> 01:53:07,230 Está bien. 1365 01:53:07,240 --> 01:53:12,150 Bueno, hagámoslo. Tienes que darte prisa, no hay mucho tiempo. 1366 01:53:13,040 --> 01:53:16,550 ¡Vamos! ¡Mueve! 1367 01:53:41,040 --> 01:53:42,470 La estrella cayó, ¿viste? 1368 01:53:42,470 --> 01:53:44,470 - ¿Dónde? - Mira, ella venía de allí. 1369 01:53:44,470 --> 01:53:46,710 Echaba de menos. 1370 01:53:46,960 --> 01:53:49,350 ¿Has pedido un deseo? 1371 01:53:50,470 --> 01:53:51,550 Piense ... 1372 01:53:51,560 --> 01:53:52,830 Pensé. 1373 01:53:52,840 --> 01:53:59,190 - ¿Que? - Que tú, nuestro hijo y yo vivamos felices. 1374 01:54:08,240 --> 01:54:12,390 Estábamos hasta nuestros oídos en el pantano ... 1375 01:54:13,000 --> 01:54:16,430 Pero algunos de nosotros miramos las estrellas ... 1376 01:54:18,360 --> 01:54:21,590 Como nosotros ... 1377 01:54:22,430 --> 01:54:25,870 Y tu eres mi estrella. 1378 01:54:31,720 --> 01:54:37,390 Todo lo mejor en mi corazón eres tú, Suhan. 1379 01:54:37,400 --> 01:54:41,710 Si no fuera por ti, podría estar muerto hace mucho tiempo. 1380 01:54:41,720 --> 01:54:45,550 O mataría a alguien. 1381 01:54:46,000 --> 01:54:49,510 Gracias a Dios que apareciste en mi vida. 1382 01:54:55,840 --> 01:54:59,310 Has iluminado mi alma y mi corazón. 1383 01:54:59,320 --> 01:55:02,390 Eres mi unico ... 1384 01:55:03,800 --> 01:55:06,790 Mi unico. 1385 01:55:10,880 --> 01:55:13,630 ¿Quién está ahí? 1386 01:55:15,080 --> 01:55:17,350 Cesur ... 1387 01:55:23,920 --> 01:55:27,510 Vamos, vamos a casa. 1388 01:55:28,640 --> 01:55:30,950 Vamos. 1389 01:56:19,160 --> 01:56:22,630 Hola, Turan, tengo una pregunta para ti. 1390 01:56:22,640 --> 01:56:25,150 Estuviste aquí como si no me hubieras mirado. 1391 01:56:25,160 --> 01:56:26,790 Estoy escuchando hermano. 1392 01:56:26,800 --> 01:56:33,150 ¿Quién en Korludag puede hacer algo para evitar la felicidad de Cesur y Suhan? 1393 01:56:33,160 --> 01:56:34,310 Tahsin Korludag. 1394 01:56:34,320 --> 01:56:37,070 Ya lo conozco! ¿Quien mas? 1395 01:56:37,080 --> 01:56:39,870 También está Hulya ... 1396 01:56:39,880 --> 01:56:41,910 Mi angelito. 1397 01:56:41,920 --> 01:56:47,830 Hulya puede hacer cualquier cosa para quedarse en esa casa. 1398 01:56:58,080 --> 01:57:01,910 Sin mirar el honor, está lista para hacer todo por su propia conveniencia. 1399 01:57:01,920 --> 01:57:03,350 Genial. 1400 01:57:27,320 --> 01:57:28,430 ¿Quien mas? 1401 01:57:28,440 --> 01:57:32,350 Cahide es el siguiente. 1402 01:57:33,160 --> 01:57:36,110 Cahide es tan astuto como Hulya. 1403 01:57:36,120 --> 01:57:39,830 Hará todo para su propio beneficio. 1404 01:58:00,520 --> 01:58:02,110 Genial ... 1405 01:58:02,120 --> 01:58:03,350 Lo escribí abajo. 1406 01:58:03,360 --> 01:58:05,470 Y luego está Bulent. 1407 01:58:05,480 --> 01:58:09,390 Intentó matar a Césur. 1408 01:58:17,880 --> 01:58:18,510 Bienvenido. 1409 01:58:18,520 --> 01:58:21,430 ¿Puedo preguntarte un momento? 1410 01:58:21,920 --> 01:58:23,350 ¿Eres Bulent Aydinbasz? 1411 01:58:23,360 --> 01:58:29,510 Soy yo. ¿Qué pasa? 1412 01:58:53,520 --> 01:58:55,910 Pido disculpas por traer aquí de esta manera. 1413 01:58:55,920 --> 01:58:58,150 ¿Que quieres de mi? 1414 01:58:58,160 --> 01:59:00,870 Primero, permítame decirle una cosa, Sra. Cahide. 1415 01:59:00,880 --> 01:59:05,510 Soy tu fan que ha seguido tus trucos durante mucho tiempo. 1416 01:59:05,520 --> 01:59:12,310 Creo que eres la mejor en las tramas. 1417 01:59:15,640 --> 01:59:16,870 ¿Qué pasa, Riza? 1418 01:59:16,880 --> 01:59:18,310 ¿Qué se supone que es esto? 1419 01:59:18,320 --> 01:59:19,750 ¿Que quieres? 1420 01:59:19,760 --> 01:59:22,030 Lo siento, Hulya, pero la situación es clara. 1421 01:59:22,040 --> 01:59:25,030 No pude venir, así que les pedí que te trajeran aquí. 1422 01:59:25,040 --> 01:59:26,430 Tengo una propuesta para ti. 1423 01:59:26,440 --> 01:59:28,390 ¿De qué oferta estás hablando? 1424 01:59:28,400 --> 01:59:29,510 ¿Qué propuesta? 1425 01:59:29,520 --> 01:59:32,590 - Desátame ahora! Inmediatamente! - Relájese Sr. 1426 01:59:32,600 --> 01:59:35,390 Mi sugerencia se refiere a Suhan y Cesur. 1427 01:59:35,400 --> 01:59:39,750 O más bien ... su felicidad y futuro. 1428 01:59:43,200 --> 01:59:45,310 Suhan es mi cuñada. 1429 01:59:45,320 --> 01:59:46,910 Ella es como una hermana para mí. 1430 01:59:46,920 --> 01:59:49,110 Su felicidad es mi felicidad. 1431 01:59:49,120 --> 01:59:52,070 ¿Es ese realmente el caso? 1432 01:59:52,080 --> 01:59:54,910 Suhan está embarazada. 1433 01:59:54,920 --> 01:59:57,590 ¿Embarazada? 1434 01:59:57,600 --> 01:59:59,430 Solo piensa ... 1435 01:59:59,440 --> 02:00:02,670 Cuando el Sr. Tahsin recuerda todo ... 1436 02:00:02,680 --> 02:00:05,830 Quiero decir, cuando salgan todas tus falsificaciones ... 1437 02:00:05,840 --> 02:00:09,990 Y cuando la amada hija Korludaga de a luz ... 1438 02:00:10,000 --> 02:00:16,990 Solo piensa en lo que será entonces, Cahide ... 1439 02:00:26,850 --> 02:00:31,430 ¿Y qué tengo contra Suhan, y Cesur y para su hijo? ¿Qué tengo que ver con esto? 1440 02:00:31,440 --> 02:00:33,230 No subestimes estas palabras. 1441 02:00:33,240 --> 02:00:35,910 ¿No te gustaría vivir la certeza? 1442 02:00:35,920 --> 02:00:39,350 ¿Castigar a algunos? 1443 02:01:01,800 --> 02:01:05,030 Probablemente ya te dije esto, pero para algunos lo repetiré. 1444 02:01:05,040 --> 02:01:08,790 No sirva en ningún caso durante el compromiso, ¿de acuerdo? 1445 02:01:08,800 --> 02:01:11,710 Así que sigue adelante. 1446 02:01:14,560 --> 02:01:16,910 Hablé con gente de la orquesta, hermano. 1447 02:01:16,920 --> 02:01:19,830 Les di una lista preparada por la Sra. Suhan. 1448 02:01:19,840 --> 02:01:21,790 Eso está bien, todo parece estar preparado. 1449 02:01:21,800 --> 02:01:23,230 Se parece a eso. 1450 02:01:23,240 --> 02:01:25,830 Bien hecho. 1451 02:01:29,640 --> 02:01:34,310 El señor Bulent ha venido, señor. Le gustaría verte si no estás ocupado. 1452 02:01:34,840 --> 02:01:41,390 - Dile que venga. Y trae otro plato. Nadie está en casa de todos modos. - Si señor. 1453 02:01:44,400 --> 02:01:47,630 Por favor, señor Bulent. 1454 02:01:51,480 --> 02:01:53,790 Buenos días, disfruta tu comida. 1455 02:01:53,800 --> 02:01:56,070 Buenos dias. 1456 02:01:56,080 --> 02:01:58,590 ¿Qué pasa? 1457 02:01:58,760 --> 02:02:03,990 ¿Estás harto de tu obstinada madre y decidiste mudarte a la propiedad? 1458 02:02:04,560 --> 02:02:08,870 - En realidad vine a felicitarte. - ¿Felicitarme? ¿Por qué? 1459 02:02:08,880 --> 02:02:13,590 Bueno, hoy, Suhan comete el mismo error por segunda vez. 1460 02:02:13,600 --> 02:02:15,470 ¿Qué son estas palabras? 1461 02:02:15,480 --> 02:02:18,510 Y felicidades y hablamos de errores ... Habla como un hombre, hijo. 1462 02:02:18,520 --> 02:02:22,510 Suhan ahora se va a casar con Césur. 1463 02:02:22,520 --> 02:02:25,910 Él estaba ... Ya están casados. 1464 02:02:25,920 --> 02:02:27,350 ¿No lo sabes? 1465 02:02:27,360 --> 02:02:31,190 Lo sé todo perfectamente, Sr. Tahsin. 1466 02:02:31,200 --> 02:02:35,230 Y te contaré todo. 1467 02:02:41,720 --> 02:02:43,110 No te preocupes por nada. 1468 02:02:43,120 --> 02:02:44,350 Todo está bajo control. 1469 02:02:44,360 --> 02:02:46,470 Incluso un pájaro no volará de esta manera. 1470 02:02:46,480 --> 02:02:49,870 Y tú allí ... en la entrada ... 1471 02:02:49,880 --> 02:02:53,990 ¿Están de guardia o qué? 1472 02:02:54,000 --> 02:02:56,470 Cesur, no tengas miedo. No hay problema. 1473 02:02:56,480 --> 02:02:58,110 Los chicos son de la policía. 1474 02:02:58,120 --> 02:03:00,030 Son personas buenas e inteligentes. 1475 02:03:00,040 --> 02:03:02,190 Informarán sobre todo. 1476 02:03:02,200 --> 02:03:03,590 Hola. 1477 02:03:03,600 --> 02:03:07,710 No tengo ninguna duda al respecto. 1478 02:03:07,720 --> 02:03:10,110 Gracias, no soy testigo esta vez. 1479 02:03:10,120 --> 02:03:13,230 Porque la última vez no traje felicidad. 1480 02:03:14,320 --> 02:03:16,470 Ven aquí. 1481 02:03:18,400 --> 02:03:20,830 Hola mi dulce, hola. 1482 02:03:20,840 --> 02:03:23,150 - ¡Felicitaciones! - Me alegro de verte. ¡Bienvenida! 1483 02:03:23,160 --> 02:03:24,510 También me alegro de verte. 1484 02:03:24,520 --> 02:03:26,030 Muchas gracias. 1485 02:03:26,040 --> 02:03:27,270 Bienvenido. 1486 02:03:27,280 --> 02:03:30,350 Este hombre no vendrá aquí, ¿verdad? 1487 02:03:30,360 --> 02:03:31,830 ¿Quién? 1488 02:03:31,840 --> 02:03:33,670 ¿Sr. Tahsin? 1489 02:03:33,680 --> 02:03:35,950 No ... ¿Y por qué debería ser? El no sabe nada. 1490 02:03:35,960 --> 02:03:38,710 ¡Es mejor! 1491 02:03:49,240 --> 02:03:52,430 Eres tan hermosa. 1492 02:03:55,520 --> 02:03:58,990 Tía, si llora así, ¡me quitaré el vestido! 1493 02:03:59,000 --> 02:04:00,790 No, no, hija ... 1494 02:04:00,800 --> 02:04:04,070 Justo cuando te veo con un vestido de novia ... 1495 02:04:04,080 --> 02:04:07,390 Si tan solo la Sra. Nurhan pudiera verlo ... 1496 02:04:08,160 --> 02:04:09,630 ¡Bien hecho mamá! 1497 02:04:09,640 --> 02:04:15,230 Haces llorar a la chica. ¡Llora por ti! ¡Claro, deja que todo el maquillaje fluya y los ojos se hinchen! 1498 02:04:15,240 --> 02:04:18,590 Oh, recordé mi propia boda ... 1499 02:04:22,240 --> 02:04:23,990 ¿Quien es ese? 1500 02:04:30,480 --> 02:04:33,550 ¿Sr. Tahsin? 1501 02:04:48,800 --> 02:04:51,670 Entonces es verdad ... 1502 02:04:53,320 --> 02:04:56,510 Te vas a casar. 1503 02:04:56,520 --> 02:05:02,070 Con Cesur Karahasanoglu. 1504 02:05:11,880 --> 02:05:14,950 Papá, tú ... ¿cómo? 1505 02:05:14,960 --> 02:05:18,150 ¡Lo se todo! 1506 02:05:18,160 --> 02:05:24,950 Este rubio, esta víbora, resulta ser el hijo de Hasan Karahasanoglu. 1507 02:05:24,960 --> 02:05:29,430 Vino a Korludag para vengarse de mí. 1508 02:05:29,440 --> 02:05:32,910 Incluso trató de matarme. 1509 02:05:33,120 --> 02:05:37,750 ¿Cómo ... cómo pudiste hacer eso? 1510 02:05:37,760 --> 02:05:41,310 ¿Cómo puedes casarte con mi enemigo? 1511 02:05:41,320 --> 02:05:43,350 Nos ... 1512 02:05:43,960 --> 02:05:49,230 Hemos tenido esta parte de la historia detrás de nosotros durante mucho tiempo. 1513 02:05:49,440 --> 02:05:55,390 No sé lo que recuerdas, cuánto recuerdas ... 1514 02:05:55,560 --> 02:05:57,150 Cesur ya no es tu enemigo. 1515 02:05:57,160 --> 02:06:00,430 Además, te dio su sangre para salvarte. 1516 02:06:00,440 --> 02:06:05,670 ¿Esto significa que todo se olvidó cuando donó sangre? 1517 02:06:06,560 --> 02:06:09,830 ¡Incluso me quitó la compañía! 1518 02:06:09,840 --> 02:06:12,110 ¡Chantaje! 1519 02:06:12,120 --> 02:06:14,910 No, Suhan, no ... 1520 02:06:14,920 --> 02:06:17,790 No dejo que te cases. 1521 02:06:17,800 --> 02:06:20,710 ¡Bajo ninguna circunstancia! No hay manera. 1522 02:06:20,800 --> 02:06:24,110 Es demasiado tarde, papá. 1523 02:06:24,720 --> 02:06:29,030 Cesur es el padre de tu nieto. 1524 02:06:31,800 --> 02:06:34,670 Estoy embarazada. 1525 02:06:59,760 --> 02:07:04,510 - Sería mejor si no vinieras, Bulent, ya que tienes que verte muy mal. - Tenía que venir, mamá. 1526 02:07:04,520 --> 02:07:06,070 ¿Qué significa que tuviste que hacerlo? 1527 02:07:06,080 --> 02:07:07,870 No eres testigo, ¿verdad? 1528 02:07:07,880 --> 02:07:11,310 ¿Y debe haber una razón? 1529 02:07:11,520 --> 02:07:15,830 Pensé que debería venir a verlo. Somos, después de todo, personas culturales. 1530 02:07:15,840 --> 02:07:17,790 ¿De verdad? 1531 02:07:17,800 --> 02:07:20,630 Verdad. 1532 02:07:32,200 --> 02:07:33,990 ¡Cahide! 1533 02:07:46,080 --> 02:07:47,870 ¿Qué pasa? ¿Qué pasó? 1534 02:07:47,880 --> 02:07:50,870 Cahide, no puedo entrar. 1535 02:07:50,880 --> 02:07:55,150 ¿O tal vez porque no estás invitado, Hulya? 1536 02:07:55,160 --> 02:07:56,910 Bueno ... 1537 02:07:58,000 --> 02:08:00,230 Haz algo para llevarme adentro. 1538 02:08:00,240 --> 02:08:02,710 ¿Qué puedo hacer? 1539 02:08:02,720 --> 02:08:04,430 Cahide, no juegues conmigo. 1540 02:08:04,440 --> 02:08:07,870 Encuentra un camino y déjame entrar. 1541 02:08:09,320 --> 02:08:14,710 Korhan! Bebé, ¿puedo preguntarte? 1542 02:08:18,120 --> 02:08:22,470 Querido Korhan, Hulya vino, pero olvidó tomar la invitación de casa. 1543 02:08:22,480 --> 02:08:25,550 No quieren dejarla entrar ahora. 1544 02:08:25,560 --> 02:08:28,990 ¿Tal vez podrías ayudar? 1545 02:08:29,480 --> 02:08:30,870 Esta señora esta con nosotros. 1546 02:08:30,880 --> 02:08:34,190 Ok señor. Por favor. 1547 02:08:34,560 --> 02:08:38,110 Muchas gracias, Sr. Korhan. 1548 02:08:41,640 --> 02:08:43,670 ¿Qué está haciendo esta mujer aquí? 1549 02:08:43,680 --> 02:08:47,630 No sé ... Ella quería venir. 1550 02:10:10,760 --> 02:10:14,590 Suhan, no llores de nuevo por favor. 1551 02:10:14,600 --> 02:10:19,470 Una vez que lloro, una vez que me río. Estoy bastante tambaleante! 1552 02:10:19,480 --> 02:10:20,950 ¡Pero no estoy enferma como mi padre! 1553 02:10:20,960 --> 02:10:23,910 ¡Obtuvo lo que se merecía! 1554 02:10:23,920 --> 02:10:25,470 ¡No siento pena por él! 1555 02:10:25,480 --> 02:10:28,150 Tienes razon. 1556 02:10:28,440 --> 02:10:32,110 ¿Me puedes dar agua? 1557 02:10:33,920 --> 02:10:36,390 Suhan, parece abierto. Pero nadie bebió. 1558 02:10:36,400 --> 02:10:39,710 De acuerdo, no hay problema. Gracias. 1559 02:10:47,280 --> 02:10:51,310 Hermano Cesur, ¡bajo ninguna circunstancia puedes ver a la novia antes de la boda! ¡Trae mala suerte! 1560 02:10:51,320 --> 02:10:57,550 Sirin, ¡dirías algo bueno! Deje entrar a cualquiera que le importe. 1561 02:10:59,160 --> 02:11:00,270 ¡Por favor! 1562 02:11:00,280 --> 02:11:03,670 ¿Cómo está mi joven esposa hoy? 1563 02:11:18,120 --> 02:11:21,110 ¿Estas bien? 1564 02:11:25,840 --> 02:11:27,830 Hay policías por todas partes. 1565 02:11:27,840 --> 02:11:29,390 Todavía un padre ... 1566 02:11:29,400 --> 02:11:34,350 Estoy bien, al menos por ahora ... 1567 02:11:38,240 --> 02:11:40,110 Hoy es nuestro dia. 1568 02:11:40,120 --> 02:11:45,590 Escucha, no dejaré que nada arruine nuestro día. 1569 02:11:45,600 --> 02:11:47,510 ¿De acuerdo? 1570 02:11:56,840 --> 02:12:00,670 Te ves hermosa. 1571 02:14:11,160 --> 02:14:17,430 ¡Todo tu mal terminará en el fondo de este acantilado! 1572 02:14:17,760 --> 02:14:21,270 Adalet, mi amor, espera, ¡te liberaré! 1573 02:15:19,880 --> 02:15:22,150 ¿Suhan? 1574 02:15:22,160 --> 02:15:24,990 ¿Estas bien? 1575 02:15:48,160 --> 02:15:51,430 - ¿Suhan?! - Suhan, ¿qué te pasa? 1576 02:15:55,600 --> 02:15:57,830 - Suhan ... - Suhan, ¿estás bien? 1577 02:16:11,440 --> 02:16:13,750 - Suhan? ¿Estás bien? 1578 02:16:13,760 --> 02:16:16,750 - ¡Hermano Cesur! - ¡Cesur! 1579 02:16:19,080 --> 02:16:21,590 ¿Hecho? 1580 02:16:22,080 --> 02:16:25,390 ¡Sabía que podía contar contigo! 1581 02:16:42,760 --> 02:16:44,630 Y la propuesta es tan ... 1582 02:16:44,630 --> 02:16:50,910 Debes destruirlos en su boda, en su día más feliz. 1583 02:17:03,240 --> 02:17:09,870 EL BEBÉ SUHAN MORIRÁ, SERÁ NACIMIENTO, Y SU VIDA SE ESTÁ CERRANDO. 1584 02:17:09,870 --> 02:17:12,870 Entonces ganarás. 1585 02:17:27,240 --> 02:17:31,270 ¡No puedo, Riza! No puedo hacer esto ¿Usted entiende?! 1586 02:17:31,280 --> 02:17:34,750 ¡No puedo tomar un niño inocente, Riza! 1587 02:17:34,760 --> 02:17:36,670 ¿Qué hay de tu hijo? 1588 02:17:36,680 --> 02:17:37,750 ¿Y Zafer? 1589 02:17:37,760 --> 02:17:40,990 ¿No es inocente? 1590 02:17:41,480 --> 02:17:45,110 ¿O quieres que muera, Hulya? 1591 02:17:45,110 --> 02:17:47,110 123449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.