Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,480 --> 00:01:32,110
¿Qué pueden querer los paparazzi de mí?
2
00:01:34,880 --> 00:01:39,750
Supe que una estrella de cine vive debajo de ti.
3
00:01:44,120 --> 00:01:51,950
Estrellas de cine, paparazzi ... instructores de Pilates.
4
00:01:51,960 --> 00:01:53,590
¿Qué quieres decir con eso?
5
00:01:53,600 --> 00:01:58,310
¿No puedes hacer esto, Pilate en el gimnasio?
6
00:01:58,320 --> 00:02:03,710
¿Tienes que ser en casa? ¿Es el ambiente hogareño definitivamente propicio para ello?
7
00:02:03,720 --> 00:02:07,390
Simplemente no nos llevamos bien y decidimos ...
8
00:02:08,080 --> 00:02:10,230
¿Y qué, escena de celos?
9
00:02:10,240 --> 00:02:18,430
No no. No estoy celoso en absoluto. Solo tienes que tener cuidado ahora.
10
00:02:18,440 --> 00:02:20,430
No te preocupes Aquí es bastante seguro.
11
00:02:20,440 --> 00:02:21,990
Acabo de ver qué tan seguro.
12
00:02:22,000 --> 00:02:24,790
¿Viniste aquí para pelear conmigo o algo así?
13
00:02:25,120 --> 00:02:27,910
No. No te he visto en una semana, tal vez incluso 10 días.
14
00:02:27,910 --> 00:02:28,750
¿Usted entiende?
15
00:02:29,880 --> 00:02:34,750
Este instructor de Pilates te ve con más frecuencia que yo.
16
00:02:34,800 --> 00:02:38,790
Y me molestó.
17
00:02:45,840 --> 00:02:47,590
Te extrañe.
18
00:02:54,720 --> 00:02:56,470
Yo también te extrañé.
19
00:03:06,560 --> 00:03:07,390
¿Qué pasó?
20
00:03:10,720 --> 00:03:12,190
Están los resultados de la exhumación.
21
00:03:14,680 --> 00:03:16,030
Lees.
22
00:03:21,160 --> 00:03:27,430
Experiencia ósea: Según la exhumación de la tumba de Hasan Karahasanoğlu ...
23
00:03:27,440 --> 00:03:39,390
Basado en restos de esqueletos extraídos de él y análisis en profundidad para investigar la existencia de heridas penetrantes características ...
24
00:03:39,800 --> 00:03:49,190
Y si existen, si se crearon como resultado de disparar un arma de fuego, se solicitó un análisis balístico por estos motivos ...
25
00:03:51,760 --> 00:03:56,430
Se afirma que ...
26
00:04:03,600 --> 00:04:06,230
Se ha detectado una herida de bala .
27
00:04:13,960 --> 00:04:15,990
A mi padre le dispararon.
28
00:04:20,000 --> 00:04:21,150
Lo mataron.
29
00:04:27,920 --> 00:04:28,830
Cesur ...
30
00:04:32,270 --> 00:04:34,550
Esta mentira ha estado sucediendo por mucho tiempo ...
31
00:04:48,360 --> 00:04:50,670
¡Cesur! ¿A dónde vas?
32
00:05:01,240 --> 00:05:01,950
¡Cesur!
33
00:05:52,440 --> 00:05:55,710
Sra. Mihriban. ¿Tal vez te vayas ahora?
34
00:05:55,720 --> 00:06:00,150
Lo siento. Me voy ahora. Estaré afuera de la puerta. ¡Lo siento!
35
00:06:27,240 --> 00:06:31,110
Korhan ... tengo que decirte algo.
36
00:07:07,800 --> 00:07:08,830
Mi bebe.
37
00:07:15,440 --> 00:07:19,430
¡Dios te bendiga, estoy bien con mi hijo fuerte!
38
00:07:21,640 --> 00:07:24,630
Todo se ve perfectamente normal. Sin embargo, también haremos un análisis de sangre.
39
00:07:24,720 --> 00:07:27,670
¡Por supuesto que lo haremos! ¡Lo haremos!
40
00:07:28,120 --> 00:07:29,110
Mi bebe.
41
00:07:32,640 --> 00:07:35,990
Estaba tan asustada, tan asustada. Mi único se asustó.
42
00:07:38,840 --> 00:07:40,110
Querida mío, Cahide ...
43
00:07:52,880 --> 00:07:57,630
Hola Bülent. Tu madre está esperando aquí en el pasillo, ¡sácala de aquí de alguna manera!
44
00:07:57,640 --> 00:07:59,630
¡Bien! ¡Voy! ¡Dije que venía!
45
00:08:02,120 --> 00:08:04,910
- Puedes vestirte.
- ¡Solo un momento, por favor, por favor!
46
00:08:05,280 --> 00:08:08,390
¡Cahide! No correrá a ningún lado.
47
00:08:08,680 --> 00:08:09,790
No creo ...
48
00:08:09,800 --> 00:08:12,870
Créeme bebé. ¿Por qué no crees? Nuestro hijo está sano, gracias a Dios.
49
00:08:13,400 --> 00:08:17,550
Por favor no te pongas nervioso. Incluso en una etapa tan temprana, el feto es muy enérgico.
50
00:08:18,400 --> 00:08:20,910
Pero no es tan temprano ...
51
00:08:21,560 --> 00:08:24,510
¡Korhan! ¡Usted esta pálido!
52
00:08:24,520 --> 00:08:26,510
Me siento un poco mal.
53
00:08:28,920 --> 00:08:30,790
Lleve al paciente a la habitación.
54
00:08:34,080 --> 00:08:36,710
¡Trae un carrito! El paciente lo necesita.
55
00:08:36,720 --> 00:08:38,710
- ¿Paso algo?
- Mamá está bien.
56
00:08:46,360 --> 00:08:47,230
¿Mamá?
57
00:08:47,720 --> 00:08:49,790
¿Bülent? ¿Qué haces aquí?
58
00:08:49,800 --> 00:08:50,870
Lo descubrí en la empresa.
59
00:08:50,880 --> 00:08:51,710
Dios. ¡Dios!
60
00:08:51,880 --> 00:08:52,870
¿Qué hay de ella?
61
00:08:53,080 --> 00:08:54,790
¡Entra, entra!
62
00:08:56,880 --> 00:08:59,890
Después de tomar sangre, te estoy esperando. Hablaremos de detalles.
63
00:09:05,920 --> 00:09:07,190
¡Que te mejores pronto!
64
00:09:07,320 --> 00:09:08,750
Bülent, ¿y cuándo viniste?
65
00:09:19,800 --> 00:09:22,390
Estoy escuchando, Sühan. Déjame llamarte más tarde.
66
00:09:22,840 --> 00:09:25,470
Espera un minuto. ¿Está papi contigo?
67
00:09:25,480 --> 00:09:28,990
No no. Estoy en Estambul, traje a Cahide para las pruebas.
68
00:09:29,040 --> 00:09:30,830
Esta bien bien. Cuelgo.
69
00:09:30,840 --> 00:09:32,830
¿Cuál es el problema?
70
00:09:34,080 --> 00:09:38,990
Cahide. Por ahora, no he dicho nada, Sühan, no te enfades. Entonces decimos ¿de acuerdo?
71
00:09:39,000 --> 00:09:39,870
Está bien.
72
00:09:42,240 --> 00:09:46,070
Cahide, cariño, ¿estás bien? Estoy bien. No dejes solo a Korhan.
73
00:09:46,080 --> 00:09:48,070
Bülent está con él. Ahora te ayudaré a vestirte.
74
00:09:48,120 --> 00:09:49,390
No, puedo manejarlo yo misma.
75
00:09:49,400 --> 00:09:51,990
- Querida mía, te ayudaré.
- Bien, pero gracias.
76
00:09:52,000 --> 00:09:55,470
Bien, estaré aquí si necesitas algo ...
77
00:10:08,120 --> 00:10:09,030
Estoy embarazada ...
78
00:10:11,880 --> 00:10:13,110
Embarazada.
79
00:10:20,120 --> 00:10:22,310
Llego tarde. ¿Qué haremos?
80
00:10:22,320 --> 00:10:23,430
¡Pero me asustaste!
81
00:10:23,440 --> 00:10:24,390
¿Y qué?
82
00:10:25,400 --> 00:10:26,790
Nada. Resolví todo.
83
00:10:26,800 --> 00:10:28,790
¿Cómo lo solucioné? ¿Te has llevado bien con tu médico?
84
00:10:29,360 --> 00:10:33,350
¡Maldita sea, Cahide, respeto! ¡Sabía que pensarías en algo!
85
00:10:38,720 --> 00:10:39,790
¿Estas bien?
86
00:10:41,000 --> 00:10:44,310
Si sí. Lamento que hayas venido aquí ...
87
00:10:44,670 --> 00:10:48,510
¡Estoy tan asustada, Cahide! Hasta tu hijo lo hizo.
88
00:10:50,440 --> 00:10:53,390
Se removió cuando yo estaba corriendo aquí.
89
00:10:58,670 --> 00:10:59,830
No importa ...
90
00:11:02,280 --> 00:11:05,350
Ya que vine, verifiquemos a tu hijo.
91
00:11:07,600 --> 00:11:10,110
Bueno, vete, luego lo verifica.
92
00:11:10,320 --> 00:11:12,950
Cahide, si necesitas algo, estoy aquí.
93
00:11:13,280 --> 00:11:15,870
No tienes que hacerlo, pero está bien, me voy pronto.
94
00:11:17,120 --> 00:11:18,270
- Entonces vete.
- Bien.
95
00:11:18,840 --> 00:11:21,030
Estas extraña, Cahide.
96
00:11:22,400 --> 00:11:24,430
Tienes una mirada tan extraña.
97
00:11:27,400 --> 00:11:31,150
- Hasta que te sientas mejor, no te vayas.
- Hasta luego.
- Hasta luego.
98
00:11:47,760 --> 00:11:52,790
- Bülent, ¿podrías pasarme el teléfono, por favor? Está en el abrigo.
- Espera un minuto.
99
00:11:54,670 --> 00:11:56,070
Por allá.
100
00:11:57,200 --> 00:11:58,830
¿Cómo te sientes?
101
00:11:59,120 --> 00:12:02,430
Gracias a Dios bien. Después del goteo, mejoré de inmediato.
102
00:12:02,720 --> 00:12:04,310
Conectaré otro goteo.
103
00:12:04,640 --> 00:12:05,190
Está bien.
104
00:12:05,240 --> 00:12:06,590
Te deseo salud. Gracias.
105
00:12:07,040 --> 00:12:08,270
Gracias.
106
00:12:15,760 --> 00:12:16,390
¿Cariño?
107
00:12:16,600 --> 00:12:18,790
¿Qué pasa con el bebé, estás bien?
108
00:12:18,800 --> 00:12:20,310
Si estoy bien.
109
00:12:20,520 --> 00:12:22,350
No tenía forma de hablar contigo.
110
00:12:22,800 --> 00:12:24,790
¿Por qué preguntaste por tu padre?
111
00:12:27,840 --> 00:12:30,190
Los resultados de la autopsia llegaron.
112
00:12:30,440 --> 00:12:33,190
Le dispararon al padre de Cesur.
113
00:12:36,520 --> 00:12:37,630
¿Qué dices?
114
00:12:40,920 --> 00:12:44,790
Fugen, come una cucharadita por mí. Vaya por delante.
115
00:12:46,320 --> 00:12:48,270
Quién sabe lo que ella confundió aquí.
116
00:12:48,720 --> 00:12:51,030
Por lo tanto, por favor, ¡cómelo por mí!
117
00:12:51,800 --> 00:12:52,550
¡No!
118
00:12:53,480 --> 00:12:55,230
Kemal, y tú, ¡abre la boca!
119
00:12:57,840 --> 00:12:58,990
¡Mira, Kemal comió!
120
00:12:59,000 --> 00:13:01,110
Que buen caldo.
121
00:13:01,120 --> 00:13:02,280
No.
122
00:13:03,200 --> 00:13:04,590
Terca ...
123
00:13:05,280 --> 00:13:06,870
¿Recuerdas lo que dijo el doctor, Fugen?
124
00:13:06,880 --> 00:13:08,870
Si no comes, te podrán inyecciones.
125
00:13:09,280 --> 00:13:13,550
¡Bravo! Puedo estar orgulloso de ti. ¿Ahora los estás sosteniendo?
126
00:13:14,280 --> 00:13:16,270
Déjala, es en vano.
127
00:13:17,040 --> 00:13:19,470
Elif, no ha comido desde ayer.
128
00:13:21,000 --> 00:13:23,270
Muy bien ... el hermano Cesur vendrá y comerá.
129
00:13:23,280 --> 00:13:25,910
¡Yo no quiero! ¡Dije que no quiero!
130
00:13:26,760 --> 00:13:29,390
Ne me touche pas [Francés ¡No me toques"]!
131
00:13:30,240 --> 00:13:31,950
Y hermosa ...
132
00:13:32,520 --> 00:13:35,470
Podemos decir que hoy no hacemos nada más.
133
00:13:36,400 --> 00:13:39,030
Ahora Cesur tendrá aún más dificultades.
134
00:13:45,378 --> 00:13:48,682
Este muñeco de nieve no me desenganchará. Estoy sobre mis talones.
135
00:13:49,051 --> 00:13:50,401
Aumenta la protección.
136
00:13:50,550 --> 00:13:52,550
¡Ten mucho cuidado!
137
00:13:52,840 --> 00:13:56,110
Cometes el más mínimo error, te arreglaré. Recuerda.
138
00:13:56,320 --> 00:13:57,510
Y aquí también.
139
00:13:58,000 --> 00:14:02,710
No dejarás que Cesur Alemdaroğlu entre en la fábrica o en la sede de la empresa, ¿de acuerdo?
140
00:14:03,080 --> 00:14:04,510
Lo entendí, señor.
141
00:14:37,600 --> 00:14:38,910
¿Qué pasa?
142
00:14:40,800 --> 00:14:43,230
¿Tienes miedo de quedarte solo conmigo?
143
00:14:44,000 --> 00:14:47,670
¿De qué debería tener miedo? ¡Ni siquiera eres humano para mí!
144
00:14:48,680 --> 00:14:52,910
Sí, te gustaría levantar una pared alrededor de tus perros, solo para protegerte de mí.
145
00:14:55,680 --> 00:14:57,390
Pero no olvides ...
146
00:14:58,440 --> 00:15:00,190
También soy accionista de esta empresa.
147
00:15:02,480 --> 00:15:03,910
Llama.
148
00:15:04,600 --> 00:15:06,830
Llama, llama a tu gente.
149
00:15:07,880 --> 00:15:11,230
Deja que tus chacales vengan y me lleven. Vamos, llama.
150
00:15:15,920 --> 00:15:18,390
Escucha, no exageres, no agraves tu situación.
151
00:15:48,800 --> 00:15:50,790
¿Cómo preparaste la trampa para mi padre?
152
00:15:54,920 --> 00:15:57,590
Siéntate y dime.
153
00:15:58,560 --> 00:16:03,110
Chico, escucha, es hora de que te sanes. ¿Usted entiende?
154
00:16:03,280 --> 00:16:05,990
Porque estás loco por esa noche.
155
00:16:06,120 --> 00:16:08,030
¿De qué trampa estás hablando?
156
00:16:10,160 --> 00:16:11,110
Déjalo.
157
00:16:12,600 --> 00:16:15,310
Deja. Ponlo de nuevo.
158
00:16:27,583 --> 00:16:38,093
Hasta que me digas lo que pasó esa noche, no te dejaré salir de esta oficina, Korludağ.
159
00:16:40,840 --> 00:16:42,350
Siéntate.
160
00:16:42,880 --> 00:16:44,710
Cuenta todo paso a paso.
161
00:16:47,200 --> 00:16:48,710
¿Qué debería decir?
162
00:16:48,720 --> 00:16:51,350
¿Qué decir? ¡No tengo idea de qué hablar!
163
00:16:51,360 --> 00:16:54,590
¿Qué debo decirle, Cesur Alemdaroğlu?
164
00:16:54,920 --> 00:16:56,270
¿No entiendes turco?
165
00:16:56,280 --> 00:16:57,190
¡Esta aquí!
166
00:16:57,800 --> 00:17:01,750
¡No se nada! Háblame de la noche en que mataste al director del orfanato.
167
00:17:01,760 --> 00:17:03,030
¡No maté a nadie!
168
00:17:04,340 --> 00:17:07,220
Piensa cuidadosamente. Piense.
169
00:17:08,160 --> 00:17:11,110
Vamos, dime. No juegues conmigo Vamos.
170
00:17:19,680 --> 00:17:21,510
Riza me arrastró aquí por la fuerza.
171
00:17:24,590 --> 00:17:25,820
No sabía a dónde íbamos.
172
00:17:28,340 --> 00:17:31,510
Dijo que rápidamente me convertiría en libre. Cuando llegamos aquí ...
173
00:17:39,110 --> 00:17:40,190
Vi al director Hamza.
174
00:17:41,110 --> 00:17:42,630
¡Vamos, digo!
175
00:17:42,720 --> 00:17:47,110
Vi que estaba arrodillado en el suelo con los brazos y las piernas atados.
176
00:17:47,840 --> 00:17:49,190
¿Qué estas haciendo?
177
00:17:51,040 --> 00:17:52,590
Te daré libertad, Adalet.
178
00:17:52,600 --> 00:17:54,590
¡No! ¡No!
179
00:17:55,400 --> 00:17:58,950
Grité, quería liberarme, pero él no me soltó.
180
00:17:58,960 --> 00:18:00,950
Estaba bajo la influencia de las drogas.
181
00:18:01,200 --> 00:18:02,470
Sacó una pistola ...
182
00:18:29,400 --> 00:18:29,990
Disculpe.
183
00:18:30,680 --> 00:18:34,110
Buenos días, señor Serhat. Soy Sühan Korludağ. Quiero decir, Alemdaroğlu.
184
00:18:34,880 --> 00:18:36,470
Oh, señora Sühan, buenos días. Disculpe.
185
00:18:36,880 --> 00:18:39,830
Cesur, enojado por tu mensaje, salió corriendo de la casa.
186
00:18:40,240 --> 00:18:43,670
Supuse que iría con mi padre. Y así sucedió.
187
00:18:44,440 --> 00:18:46,230
Descubrí ahora que está en la fábrica.
188
00:18:46,680 --> 00:18:49,350
Como es eso. ¿Esto significa que Cesur ahora está con Tahsin Korludağ?
189
00:18:49,880 --> 00:18:51,350
Sr. Serhat, por favor venga.
190
00:18:51,520 --> 00:18:56,390
Solo el Señor puede convencer a Cesur. Por favor, no quiero que suceda nada desagradable.
191
00:18:56,600 --> 00:18:57,990
Esta bien , bien. Ya voy para allá.
192
00:18:58,200 --> 00:19:00,470
Te enviaré las coordenadas. Estoy esperando.
193
00:19:26,400 --> 00:19:28,870
Cuando llevaron a Adalet a la estación, yo estaba en el pueblo.
194
00:19:29,110 --> 00:19:30,200
¿Por qué?
195
00:19:31,840 --> 00:19:34,470
¿Querías demostrar que no lo mataste?
196
00:19:34,720 --> 00:19:36,630
Si escuchas humanamente, te lo diré.
197
00:19:51,160 --> 00:19:55,030
Mataste a mi padre delante del director del orfanato ...
198
00:19:58,160 --> 00:20:00,710
¿Después a él? Dime.
199
00:20:00,960 --> 00:20:02,430
¡No maté a nadie!
200
00:20:06,160 --> 00:20:08,790
¡Sr. Tahsin! ¡Sr. Tahsin! ¿Puede pasar, señor?
201
00:20:09,000 --> 00:20:10,030
¡Fuera!
202
00:20:14,920 --> 00:20:20,190
- ¿Qué esta pasando?
- Discuten en la oficina. No entendí lo que estaba pasando. La puerta esta cerrada.
203
00:20:20,560 --> 00:20:25,230
Tengo una llave, pero el Sr. Tahsin no quiere que nadie entre, señora. ¿Tiene una pistola?
204
00:20:25,960 --> 00:20:26,750
Sin sentido ...
205
00:20:27,960 --> 00:20:28,750
¡Cesur!
206
00:20:33,560 --> 00:20:38,390
- Cuando fui al pueblo, no pasó nada todavía.
- Estás apegado a tus comodidades, Korludağ.
207
00:20:39,350 --> 00:20:40,710
No juegues conmigo.
208
00:20:41,560 --> 00:20:42,830
Finalmente cuéntanos cómo fue.
209
00:20:42,920 --> 00:20:44,190
Cesur, abre la puerta.
210
00:20:44,760 --> 00:20:48,430
- Dime por qué, ¿fuiste al pueblo esa noche?
- ¡Abre la puerta, te digo!
211
00:20:48,800 --> 00:20:50,710
¡Sühan, espera! ¡Estoy hablando con tu padre!
212
00:20:51,280 --> 00:20:52,430
Bueno dime.
213
00:20:53,520 --> 00:20:56,070
Fui al hotel. A reunirme con tu padre.
214
00:20:58,320 --> 00:21:00,670
¿Viste a mi padre? ¿Sí?
215
00:21:06,350 --> 00:21:08,870
Sí. Pero él no estaba allí.
216
00:21:14,240 --> 00:21:15,550
Como puede ver, estamos hablando.
217
00:21:16,440 --> 00:21:17,870
Yo también quiero escuchar.
218
00:21:18,800 --> 00:21:21,630
Al final me preocupa por ambos lados.
219
00:21:22,640 --> 00:21:24,710
De acuerdo, siéntate. Escucha y tu.
220
00:21:28,720 --> 00:21:29,390
Fui.
221
00:21:30,800 --> 00:21:33,710
Porque él escribió una carta y me la envió a casa.
222
00:21:34,640 --> 00:21:35,910
Alguna carta de conciliación.
223
00:21:36,080 --> 00:21:38,490
¿Y por casualidad no fue la carta desafortunada?
224
00:21:40,480 --> 00:21:43,150
¿No es esa la carta que escribió que se cansó de pelear contigo?
225
00:21:43,520 --> 00:21:45,140
Dijo que se iba.
226
00:21:46,160 --> 00:21:48,470
Debe haber entendido que me rompería los dientes.
227
00:21:51,840 --> 00:21:55,830
Y quería asegurarme de que se fuera.
228
00:21:55,880 --> 00:21:58,150
¡Tu! No te detengas, bastardo.
229
00:21:58,640 --> 00:21:59,310
¡Cesur!
230
00:22:04,600 --> 00:22:08,590
¡Finalmente lo pensaste! Si este tipo me mata, ¿ni siquiera te moverías?
231
00:22:08,640 --> 00:22:10,110
Señor, llamé pero ...
232
00:22:10,880 --> 00:22:14,910
Cesur, no lo hagas de esta manera. Por favor, no de esa manera.
233
00:22:15,160 --> 00:22:17,190
Espera un minuto, ¿me estás defendiendo a mí o a tu padre?
234
00:22:17,240 --> 00:22:19,350
¡Sal de aquí! Sal. ¡Fuera!
235
00:22:19,809 --> 00:22:23,079
Escucha, entiendo tu condición. Pero no lo hagas de esa manera.
236
00:22:23,200 --> 00:22:30,411
¡No te puedes imaginar mi condición! ¡Solo lo entenderías si tu padre quedara atrapado y muriera! ¡También tendrías que mirar a los ojos de su asesino, Sühan, todos los días!
237
00:22:30,927 --> 00:22:34,177
¡No maté a tu padre, Alemdarğlu!.
238
00:22:38,720 --> 00:22:39,611
Sr. Tahsin, ¿está bien?
239
00:22:39,635 --> 00:22:47,367
Tahsin Korludağ está bien, gracias a Dios. Si tienes miedo de que le haga algo, no haré nada, ni siquiera lo tocaré. No lo tocaré con el dedo.
240
00:22:47,640 --> 00:22:52,230
Lo pondré tras las rejas por el resto de su vida, ¡pero no lo tocaré con el dedo!
241
00:22:52,240 --> 00:22:53,590
Nunca. Se los aseguro.
242
00:22:53,615 --> 00:22:54,721
¿Presentará una queja?
243
00:22:55,338 --> 00:23:02,712
Espera. ¿Qué crimen cometí? ¿Y no puedo ingresar a la compañía de la que soy accionista cuando quiero? ¡Acusaré a este hombre ¡Yo!
244
00:23:03,280 --> 00:23:07,270
¡Hoy voy a la oficina del fiscal y me quejaré!
245
00:23:07,560 --> 00:23:10,390
Aquí no es donde debería venir la policía, sino la ambulancia.
246
00:23:10,960 --> 00:23:12,510
Este chico está enfermo, enfermo.
247
00:23:22,800 --> 00:23:23,950
Llegaron las conclusiones de la autopsia.
248
00:23:24,040 --> 00:23:27,510
Tu padre conoce los resultados de la autopsia. Y es por eso que me dio instrucciones por adelantado.
249
00:23:27,600 --> 00:23:29,150
¡Abre los ojos, Sühan! ¡Ábrelos!
250
00:23:29,400 --> 00:23:30,630
¡Finalmente abre tus ojos!
251
00:23:31,480 --> 00:23:33,430
Se reveló que la causa de la muerte fue el asesinato.
252
00:23:43,840 --> 00:23:47,270
¿Qué tiene esto que ver conmigo? ¿Qué tiene esto que ver conmigo?
253
00:23:47,920 --> 00:23:53,870
Simplemente ... Si no está relacionado con usted, entonces no hay problema.
254
00:23:54,640 --> 00:23:59,430
Escucha, mantén a tu esposo enfermo mental lejos de mí. De lo contrario, haré lo mismo ...
255
00:23:59,640 --> 00:24:01,350
No digas esas cosas.
256
00:24:01,520 --> 00:24:03,550
No te dejaré solo tampoco.
257
00:24:17,350 --> 00:24:18,790
¡Realmente está loco!
258
00:24:18,960 --> 00:24:23,430
Solo los enfermos y los muertos que prueban algo son inútiles. ¡Oh, señor fiscal!
259
00:24:23,960 --> 00:24:27,260
Llegas tarde. Te perdiste tal actuación ...
260
00:24:27,720 --> 00:24:32,110
Escuchar. Puedes contar tus historias, pero personalmente revelaré tus mentiras.
261
00:24:32,110 --> 00:24:34,110
No te preocupes, cálmate.
262
00:24:34,400 --> 00:24:35,510
Las actuaciones continuaron.
263
00:24:35,680 --> 00:24:39,110
De todos modos, todavía tenemos un testigo de esa noche.
264
00:24:39,110 --> 00:24:41,510
El señor Riza lo sabe todo.
265
00:24:41,800 --> 00:24:44,310
¡Debes haberle asustado que haya estado en silencio durante tantos años!
266
00:24:44,560 --> 00:24:47,550
¡Cómo debe haber asustado a un hombre! ¡Por eso quería matarlo!
267
00:24:50,720 --> 00:24:52,630
Estás empujando a Alemdaroğlu.
268
00:24:54,560 --> 00:24:56,950
¡Mi paciencia casi ha terminado!
269
00:25:04,280 --> 00:25:06,310
Descubriré lo que pasó esa noche.
270
00:25:06,640 --> 00:25:12,190
¡Descubre a tu puta madre! ¡Descubre qué aprender! ¡Descúbrelo, finalmente descúbrelo y déjame en paz! ¡Eso es suficiente!
271
00:25:14,320 --> 00:25:16,090
¡Sr. Fiscal!
272
00:25:16,840 --> 00:25:20,750
Lleva a tu amigo y ve desde aquí. De lo contrario, se intensificará.
273
00:25:30,960 --> 00:25:32,390
Cesur, lo estás haciendo mal.
274
00:25:37,920 --> 00:25:41,110
Estimado fiscal. ¡Que sea feliz de que se haya salido con la suya tan fácilmente!
275
00:25:43,200 --> 00:25:46,550
De ahora en adelante, te prohíbo ver a Tahsin Korludağ en privado.
276
00:25:47,560 --> 00:25:49,000
Yo lo apoyo.
277
00:25:50,480 --> 00:25:53,910
Si presenta una queja, envíela. Si usted demanda, demande.
278
00:25:54,000 --> 00:25:57,710
Pero por favor, por favor, ¡no me vuelvas a ver!
279
00:26:05,520 --> 00:26:07,190
Entró por el departamento de carga.
280
00:26:07,840 --> 00:26:10,050
Dejó el auto, no condujo a la fábrica.
281
00:26:10,800 --> 00:26:12,150
Libere toda la protección de inmediato.
282
00:26:12,520 --> 00:26:13,670
Comandante de seguridad también.
283
00:26:14,110 --> 00:26:17,390
¡En lugar de protegerme, una linterna me ilumina el camino!
284
00:26:18,040 --> 00:26:19,390
Lo entendí, señor.
285
00:26:19,840 --> 00:26:23,300
- Cuéntame sobre su partida, ¿de acuerdo?
- Como desees.
286
00:26:30,520 --> 00:26:34,441
De ahora en adelante no tengo paz, Sr. Serhat. Créeme, hasta que todo esté resuelto, no me calmaré.
287
00:26:34,465 --> 00:26:39,691
Lo sé. Pero ahora debes mantener la calma, Cesur. Explicaré un crimen de hace 30 años.
288
00:26:40,402 --> 00:26:41,872
Debes ser más paciente.
289
00:26:45,640 --> 00:26:49,367
¿Puedes decir qué pistola fue disparada desde el agujero de bala?
290
00:26:49,392 --> 00:26:52,483
Ahora los especialistas se ocupan de eso. Al menos sabremos qué buscar.
291
00:26:52,615 --> 00:26:56,696
No, tenemos que encontrar a Riza. Créeme, él es la única persona que puede contarlo todo. Por favor créeme.
292
00:26:57,970 --> 00:27:01,551
Creo que es más complicado que encontrar una marca de bala hace 30 años.
293
00:27:01,883 --> 00:27:06,342
¡No me mires así! Te digo que no esperes en vano. Después de todo, este hombre guardó silencio durante 30 años.
294
00:27:06,366 --> 00:27:10,591
Si no decidiera hablar, no me enviaría esa nota. Sé que estoy seguro de eso.
295
00:27:10,840 --> 00:27:13,950
Si tiene algo que decir, ¿por qué no lo dice clara y abiertamente?
296
00:27:13,960 --> 00:27:16,310
Él envía esas notas, notas: ¿a qué está jugando?
297
00:27:16,760 --> 00:27:18,830
Hoy,a la Sra. Adalet también le envió una nota.
298
00:27:22,240 --> 00:27:23,390
Él escribió: Te estoy mirando.
299
00:27:35,080 --> 00:27:37,430
Como puede ver, el horno es similar a un tambor.
300
00:27:37,440 --> 00:27:43,030
Cuando el vidrio fundido sale del tambor, debe recalentarse para darle una forma diferente.
301
00:27:43,200 --> 00:27:50,830
A una temperatura de aproximadamente 1200 ° C. Tiene capacidad para 250 kg de vidrio líquido. Nuestro horno funciona sin interrupciones durante todo el día, los siete días de la semana.
302
00:27:50,840 --> 00:27:52,830
El especialista ahora saca el vaso del horno.
303
00:27:52,840 --> 00:27:55,750
Hemos preparado previamente muestras de color, púrpura y blanco.
304
00:27:56,200 --> 00:28:01,710
Esto es vidrio óptico. Ahora se derretirán en un horno caliente.
305
00:28:06,680 --> 00:28:11,630
Después de recibir un vaso uniforme, el especialista detrás de nuestra espalda lo pone nuevamente en el tambor.
306
00:28:11,640 --> 00:28:14,590
El vaso, fuera del horno, comienza a enfriarse.
307
00:28:14,600 --> 00:28:18,510
Para darle una nueva forma, debe calentarlo nuevamente.
308
00:28:18,720 --> 00:28:27,230
Luego, cuando se formó el vidrio, nuestro especialista, utilizando la tecnología de obtención de cinturones ...
309
00:28:27,240 --> 00:28:29,750
Les da expresividad para obtener una refracción de la luz.
310
00:29:04,050 --> 00:29:09,430
No, no, incluso si atrapan a Riza, este tipo, incluso si tiene que reunirse, ¡no probará nada!
311
00:29:10,840 --> 00:29:12,050
Sí.
312
00:29:13,600 --> 00:29:15,280
No creías tanto ...
313
00:29:15,480 --> 00:29:16,470
Bueno ...
314
00:29:17,971 --> 00:29:26,321
Señor, no podemos subestimar a este Alemdaroğlu Cesur. Por favor, mira lo que pasó. Me temo que si giramos por un lado, nos ahogaremos por el otro.
315
00:29:26,680 --> 00:29:30,350
Si supiera cómo deshacerme de este tipo, comenzaría a trabajar de inmediato. Pero ...
316
00:29:44,160 --> 00:29:46,110
¿Estás a salvo, Fugen?
317
00:29:47,520 --> 00:29:50,400
Se irían a todos los demonios, ¡no quiero nada más!
318
00:29:50,430 --> 00:29:53,620
- Por favor, bebe un poco de agua.
- ¡No, la botella fue desenroscada!
319
00:29:54,320 --> 00:29:55,350
Lo apagué ahora.
320
00:29:55,480 --> 00:29:58,110
¡Bueno, ahora lo has desenroscado! ¿Crees que soy estúpida?
321
00:29:58,215 --> 00:30:00,685
¿Crees que no sé que le pusiste un medicamento?
322
00:30:00,955 --> 00:30:04,785
Están tratando de humillarme. Especialmente para lastimar a mi hijo.
323
00:30:04,935 --> 00:30:06,965
Por favor no digas eso. ¿Qué se suponía que debía dormir aquí?
324
00:30:07,120 --> 00:30:10,750
Si te trato bien, me crees ingenua.
325
00:30:11,320 --> 00:30:12,550
¡Pero puedo verlo todo!
326
00:30:12,600 --> 00:30:15,110
- Bien, bien, mi Fugen.
- ¡Ya veo todo!
327
00:30:15,200 --> 00:30:19,150
Lo sé, lo sé. No tienes que hacerlo Mira, vamos, iremos por ese camino.
328
00:30:19,280 --> 00:30:22,630
Vayamos a casa, donde puede beber agua de su botella sellada.
329
00:30:22,720 --> 00:30:24,550
No estaremos tan enojados.
330
00:30:25,635 --> 00:30:27,145
Un poco de esta manera.
331
00:30:27,760 --> 00:30:31,510
No quiero. Hay picos. Se pegarán en mis piernas.
332
00:30:31,560 --> 00:30:32,350
Ah ...
333
00:30:40,240 --> 00:30:41,030
Debería venir.
334
00:30:41,320 --> 00:30:44,390
- Por favor, por favor ven.
- Me voy.
335
00:30:46,320 --> 00:30:48,030
¿Quizás iremos a ver las flores?
336
00:30:48,200 --> 00:30:49,510
Vamos a la orilla del lago.
337
00:30:49,800 --> 00:30:53,110
Pensé en lirios. ¿Quizás podamos ir a ver lirios?
338
00:30:54,520 --> 00:30:56,310
. Vamos al lirio.
- Vamos, vámonos.
339
00:30:57,080 --> 00:31:00,390
Mira, ¡Şirin ha llegado! ¡Şirin! Iremos en coche a mirar lirios.
340
00:31:00,800 --> 00:31:02,070
Subamos al auto.
341
00:31:03,200 --> 00:31:05,350
¿Al lirio?
- Si, iremos al lirio.
342
00:31:05,840 --> 00:31:07,070
Haremos una caminata hacia el lirio.
343
00:31:35,120 --> 00:31:36,390
¿Sí?
344
00:31:40,440 --> 00:31:42,470
Vago por las tierras de Korludağ.
345
00:31:45,640 --> 00:31:47,870
Ahora estoy en el estudio de Sühan Korludağ.
346
00:31:53,320 --> 00:31:54,030
Está bien.
347
00:31:58,600 --> 00:31:59,110
Estoy bien.
348
00:31:59,240 --> 00:32:01,870
Señor, los tours no van de esta manera.
349
00:32:05,080 --> 00:32:06,190
Está bien. Me voy.
350
00:32:17,880 --> 00:32:19,470
¿Todavía no se han ido?
351
00:32:19,880 --> 00:32:24,230
No. El fiscal, la Sra. Sühan y Alemdaroğlu están deliberando en un gran salón.
352
00:32:25,040 --> 00:32:26,740
La señora Mihriban también vino.
353
00:32:27,920 --> 00:32:30,430
- Bienvenida Sra. Mihriban.
- Gracias. Buenos días.
354
00:32:31,800 --> 00:32:36,550
Como todos están adentro, sería bueno prenderles fuego. Para deshacerse de todos de una vez.
355
00:32:41,920 --> 00:32:44,990
Riza no se defendió. Ni siquiera testificó.
356
00:32:45,040 --> 00:32:47,030
No dijo no o sí a las preguntas.
357
00:32:47,520 --> 00:32:54,350
- Porque el director del orfanato en realidad lo mató.
- Pudo haber estado bajo la influencia de drogas y forzarlo.
358
00:32:56,720 --> 00:32:57,990
Trabajo ligero.
359
00:32:58,080 --> 00:32:59,390
Hola, señora Mihriban.
360
00:32:59,400 --> 00:33:01,230
Hola. Gracias.
361
00:33:01,240 --> 00:33:02,950
Solo que ahora podría venir.
362
00:33:03,360 --> 00:33:06,350
Deja que el mal pase. ¿Olvidaste todo o disfrutas?
363
00:33:06,400 --> 00:33:08,870
Yo diría Dios, ayúdame. Gracias a Dios.
364
00:33:12,800 --> 00:33:14,710
Korhan no me dijo que estaban envenenados.
365
00:33:15,040 --> 00:33:18,390
Estoy bien con ellos. Llegué justo después de la llamada telefónica del fiscal.
366
00:33:18,440 --> 00:33:20,910
Solo que el goteo termine y serán liberados. No te preocupes.
367
00:33:21,080 --> 00:33:23,430
Y pasarán la noche en un departamento en Nişantaşı.
368
00:33:23,459 --> 00:33:25,795
Estoy bien. Cuando termine con mis asuntos, me uniré allí.
369
00:33:27,701 --> 00:33:31,470
¿Sí? ¿Qué hay de nuevo? ¿Te puedo ayudar?
370
00:33:31,800 --> 00:33:36,190
Inferiéndose de los registros del libro de visitas de la prisión, solicitó permiso para ver a Riza.
371
00:33:38,240 --> 00:33:39,370
Sí.
372
00:33:42,040 --> 00:33:43,110
¿Por qué?
373
00:33:48,120 --> 00:33:51,350
- Bueno ... actué intuitivamente.
- ¿Cómo es eso?
374
00:33:51,640 --> 00:33:54,990
Entonces querías verlo, ¿qué le dirías si aceptara?
375
00:33:55,560 --> 00:33:59,150
Cuando fue encarcelado, era un joven adicto a las drogas.
376
00:33:59,560 --> 00:34:01,750
Tenía 18 años y ya estaba condenado.
377
00:34:02,131 --> 00:34:09,861
Sí. Pero, si recuerdo lo que escribían los periódicos y lo que estaba sucediendo en ese momento, en la sentencia se tuvieron en cuenta muchas circunstancias atenuantes, señor fiscal.
378
00:34:09,885 --> 00:34:11,885
Sí, pero si no mató a un hombre en prisión ...
379
00:34:12,544 --> 00:34:13,894
Esto es lo que quiero decir.
380
00:34:14,717 --> 00:34:19,867
¿Por qué este chico, en lugar de cumplir una breve oración, volvió a ser un asesino?
381
00:34:23,280 --> 00:34:26,840
Porque hicieron todo lo posible para evitar que lo liberaran.
382
00:34:26,960 --> 00:34:30,350
Bueno ... Y volvimos con mi padre otra vez.
383
00:34:30,670 --> 00:34:34,260
No, no menciono nombres después de todo. Son solo conjeturas. Y eso es todo.
384
00:34:34,400 --> 00:34:38,630
Aunque no uses apellidos, todos saben a quién te refieres. Lo entendimos todo.
385
00:34:39,040 --> 00:34:44,630
Volviendo al asunto, ¿dónde decidiste preguntar de repente después de todos estos años? ¿Por qué?
386
00:34:45,440 --> 00:34:47,710
Porque sentí el apoyo de Cesur.
387
00:34:48,600 --> 00:34:49,710
Sühan, estoy diciendo la verdad.
388
00:34:51,190 --> 00:34:53,540
¿Es que ahora tenemos un nuevo fiscal ...?
389
00:34:54,480 --> 00:34:59,030
Y todos los demás funcionarios fueron retirados del servicio durante la investigación ...
390
00:34:59,640 --> 00:35:01,070
¿No se debe a Cesur?
391
00:35:03,840 --> 00:35:07,990
¿Quién se ha atrevido a levantar la voz hasta ahora? Yo era el único que gritaba.
392
00:35:08,230 --> 00:35:10,510
Y finalmente fui a susurrar.
393
00:35:11,680 --> 00:35:14,990
Creo que por eso Riza decidió contactarte.
394
00:35:16,080 --> 00:35:18,350
De alguna manera descubrí quién eres.
395
00:35:19,000 --> 00:35:20,110
Quiero decir, él entendió.
396
00:35:23,640 --> 00:35:27,110
Hermano, me senté en la computadora. Estaba enviando correo.
397
00:35:27,760 --> 00:35:30,550
- De repente su programa comenzó.
- ¿Cuál exactamente?
398
00:35:30,880 --> 00:35:33,710
Bueno, el que muestra quién buscó tu nombre.
399
00:35:34,080 --> 00:35:34,950
Oh esto ...
400
00:35:36,400 --> 00:35:39,310
En mi tiempo lo creé para Korludağ.
401
00:35:39,640 --> 00:35:42,750
Y ahora, quien quiera que no me busque no importa.
402
00:35:45,040 --> 00:35:47,990
Si aparece Riza, también nos quedará claro.
403
00:35:49,640 --> 00:35:52,040
- Espera un minuto ...
- ¿Qué pasó?
- Un momento.
404
00:35:55,710 --> 00:35:56,830
Va ...
405
00:36:00,680 --> 00:36:02,350
Hijo, ten más cuidado.
406
00:36:02,680 --> 00:36:04,590
No sé mucho al respecto, querida Fugen.
407
00:36:06,880 --> 00:36:09,590
Está bien, déjalo. Lo haremos. Esta bien.
408
00:36:13,120 --> 00:36:14,460
Estoy escuchando hermano.
409
00:36:14,800 --> 00:36:15,790
¿Ese es Cesur?
410
00:36:17,320 --> 00:36:18,830
No, es mi hermano.
411
00:36:19,520 --> 00:36:20,470
¿Hermano?
412
00:36:22,040 --> 00:36:23,750
¿Kemal tienes un hermano?
413
00:36:25,320 --> 00:36:28,310
Mi Fugen, a veces creo que nos estás fingiendo, ¿sabes?
414
00:36:28,480 --> 00:36:30,550
A veces piensas tan claramente ...
415
00:36:31,710 --> 00:36:35,150
Siempre pienso con seriedad. ¡Pero estás fuera de este mundo!
416
00:36:35,560 --> 00:36:37,270
Despacio, despacio.
417
00:36:37,680 --> 00:36:39,040
Bien hermano.
418
00:36:39,120 --> 00:36:44,630
- Luego iré a casa y miraré. Las chicas están ocupadas en el invernadero.
- Bueno, hermano, ve y mira rápido.
419
00:36:44,840 --> 00:36:46,650
¿Qué pasó? ¿Encontraste algo?
420
00:36:47,320 --> 00:36:50,270
La voz interior me dice ...
421
00:36:53,760 --> 00:36:55,350
Que nos acercamos mucho a Riza.
422
00:36:57,080 --> 00:36:59,390
Has comenzado a confiar demasiado en tu voz interior.
423
00:36:59,400 --> 00:37:01,030
Esto está empezando a causarme ansiedad.
424
00:37:01,040 --> 00:37:02,110
¿Dónde?
425
00:37:02,200 --> 00:37:04,830
En ninguna parte. Estoy aquí Literalmente aquí.
426
00:37:05,040 --> 00:37:07,910
Estoy esperando con impaciencia cuando encuentres al asesino.
427
00:37:40,480 --> 00:37:44,550
- Falta un hombre. ¿Se quedó dentro?
- Había un hombre conmigo. El no esta aquí.
428
00:37:45,360 --> 00:37:47,970
Nos tenemos que ir. Iré a buscar al baño.
- Bien.
429
00:37:51,200 --> 00:37:52,350
¿Ahora iremos a casa?
430
00:37:52,440 --> 00:37:57,430
Primero a Korludağ. Visitaremos los campos que producen aceite de oliva. Entonces come.
431
00:38:01,000 --> 00:38:02,600
No hay nadie adentro.
432
00:38:03,640 --> 00:38:05,870
Entonces no haremos nada. Nos tenemos que ir.
433
00:38:06,000 --> 00:38:09,510
Tal vez se pondrá al día antes de que lleguemos a la finca. Vamos.
434
00:38:31,280 --> 00:38:34,230
Que están haciendo allí. ¿De qué hablan tanto tiempo?
435
00:38:34,880 --> 00:38:39,270
Algo acaba de comenzar. Los datos recibidos comenzaron. La computadora ha sido encendida.
436
00:38:39,680 --> 00:38:41,270
Estas son buenas noticias.
437
00:38:42,710 --> 00:38:43,950
Llamame Salih.
438
00:38:45,520 --> 00:38:48,090
Después de todo, el Señor lo envió a la casa del jefe Mehmet.
439
00:38:49,280 --> 00:38:51,680
Está bien. Solo quería hablar de eso. Está bien.
440
00:38:54,320 --> 00:38:55,950
¿Qué hace él en la computadora?
441
00:38:56,600 --> 00:38:58,990
De acuerdo, Kemal. Copia como está.
442
00:38:59,680 --> 00:39:00,310
Está bien.
443
00:39:00,600 --> 00:39:06,590
- Esperando. Envíeme para que pueda pasar la dirección IP al fiscal. Que podría obtener información.
- Bien Ya he enviado, hermano.
444
00:39:06,710 --> 00:39:08,610
Está bien. Espera. Puedo comprobar.
445
00:39:12,320 --> 00:39:13,470
Muy bien, él vino.
446
00:39:13,680 --> 00:39:16,150
Hermano, ¿vendrás a casa hoy?
447
00:39:17,710 --> 00:39:21,550
La Sra. Fugen está un poco nerviosa hoy. Más precisamente, mucho.
448
00:39:22,560 --> 00:39:26,910
Ella ni siquiera comió. Me temo, hermano, que se enferme.
449
00:39:27,520 --> 00:39:28,590
De acuerdo, Kemal. Voy a mirar.
450
00:39:29,160 --> 00:39:30,790
Buen hermano. Los voy a traer.
451
00:39:30,960 --> 00:39:35,900
- Y Dios, vendrás antes de que la señora Fugen se vaya a dormir.
- Está bien, está bien, Kemal. Voy a ir. Gracias.
452
00:39:40,360 --> 00:39:41,990
- Te estoy enviando.
- Bien.
453
00:39:43,080 --> 00:39:46,790
Pero cualquiera podría aprender sobre ti ...
454
00:39:47,040 --> 00:39:49,590
¿Cómo sabemos que esta dirección pertenece a Riza?
455
00:39:49,680 --> 00:39:51,250
No se eso.
456
00:39:51,560 --> 00:39:54,590
- Lo siente.
- Lo siento.
- Lo siente.
457
00:39:54,800 --> 00:39:58,430
Querida Sühan, puedes sentirte incómoda con esto. Es completamente natural. Pero hay poca esperanza.
458
00:39:59,000 --> 00:40:01,860
Ya he emitido un comando para preguntar sobre esta dirección.
459
00:40:01,960 --> 00:40:02,920
Sí ...
460
00:40:06,040 --> 00:40:08,390
¿Has archivado toda su correspondencia?
461
00:40:08,600 --> 00:40:11,310
Si señor Principalmente era una oficina de correos.
462
00:40:12,000 --> 00:40:14,790
Solo ahora ha enviado un correo electrónico al departamento de TI.
463
00:40:16,120 --> 00:40:17,070
¿Tiene que ver con Riza?
464
00:40:17,230 --> 00:40:22,270
No hay información aquí. Si quieres, puedo preguntarles a los chicos de qué se trata. Eso estaría bien.
465
00:40:22,440 --> 00:40:25,430
Al menos cuando se trata de Riza, notificaremos al Sr. Tahsin.
466
00:40:29,000 --> 00:40:31,330
¿Cuándo recibiremos la información, señor fiscal?
467
00:40:31,440 --> 00:40:32,910
Tarde en la noche.
468
00:40:33,360 --> 00:40:35,950
Dios te bendiga. ¿Y también encontrarás su dirección?
469
00:40:36,040 --> 00:40:37,950
Sí. Porque buscan en todas las bases.
470
00:40:38,710 --> 00:40:41,550
En este momento rezaré para que la intuición no defraude a Cesur.
471
00:40:42,320 --> 00:40:43,750
Sí, me alegraré.
472
00:40:44,710 --> 00:40:46,360
Aquí tienes.
473
00:40:48,600 --> 00:40:50,630
- Salen.
- ¡Déjalos caer!
474
00:40:52,230 --> 00:40:55,150
. Fiscal, estoy esperando noticias de usted.
- Bien Nos vemos.
475
00:40:55,200 --> 00:40:56,870
- Nos vemos.
- Hasta luego.
476
00:40:56,920 --> 00:40:59,270
¡Adiós, señor jefe! Que tengas un buen día.
477
00:41:00,600 --> 00:41:02,630
Cálmate, Korludağ. Nos vamos.
478
00:41:09,040 --> 00:41:11,270
Pero no puedes hacer eso, ¡no lo hagas!
479
00:41:11,400 --> 00:41:13,070
¿No pude soportar qué hacer?
480
00:41:14,040 --> 00:41:15,070
Nos vemos.
481
00:41:17,280 --> 00:41:19,310
También quiero que la verdad salga a la luz.
482
00:41:19,320 --> 00:41:22,630
Pero no quiero que la ira cubra tus ojos, Cesur.
483
00:41:24,920 --> 00:41:26,000
Yo sé.
484
00:41:27,710 --> 00:41:29,180
Escucha.
485
00:41:30,686 --> 00:41:35,886
Si cometes una injusticia, estarás más enojado contigo mismo.
486
00:41:36,230 --> 00:41:37,580
Tienes razón.
487
00:41:39,320 --> 00:41:41,870
Si soy injusto, él estará muy preocupado por mí.
488
00:41:50,840 --> 00:41:53,030
- ¿A dónde vas? ¿Al taller?
- Sí.
489
00:41:53,560 --> 00:41:56,480
¿Podré verte antes de regresar a Estambul?
490
00:42:01,800 --> 00:42:05,630
Si entierras el hacha que tienes ante tus ojos ... puedes ser.
491
00:42:23,880 --> 00:42:27,110
¡No! ¡No!
492
00:42:27,400 --> 00:42:32,750
¡No! ¡Hermano! ¡Hermano! ¡No!
493
00:43:33,600 --> 00:43:37,150
¡Hermano, no lo hagas! ¡Hermano!
494
00:43:39,000 --> 00:43:44,790
¡Hermano! ¡No lo hagas! ¡No lo hagas! ¡Hermano!
495
00:43:44,880 --> 00:43:46,550
Si no haces lo que te digo ...
496
00:43:46,560 --> 00:43:48,910
Te dejo Y morirás.
497
00:43:48,920 --> 00:43:53,750
Haré lo que quieras, hermano. Solo no lo hagas. Hermano, haré cualquier cosa.
498
00:43:54,400 --> 00:43:56,110
Hermano, ¡haré lo que me digas!
499
00:44:14,080 --> 00:44:16,310
¿Qué hay de ti? ¿Es mejo?
500
00:44:16,320 --> 00:44:17,670
Por supuesto mi amor.
501
00:44:18,040 --> 00:44:24,590
Ciertamente mejor. Lo principal es llegar a casa todavía.
502
00:44:24,840 --> 00:44:28,230
Ah, mi único ... De acuerdo, iré a verte esta noche.
503
00:44:28,760 --> 00:44:31,350
De acuerdo, mi único, hasta la noche. Esta bien.
504
00:44:32,042 --> 00:44:33,162
Espera un minuto.
505
00:44:34,000 --> 00:44:36,030
- Ve y vendré pronto.
- ¿A dónde vas?
506
00:44:36,320 --> 00:44:38,030
Compraré medicamentos para mí y volveré.
507
00:44:38,040 --> 00:44:42,070
- Vamos, ordenaré por teléfono.
- ¡Korhan, por favor! Dejame respirar.
508
00:44:42,840 --> 00:44:46,070
Está bien. Sühan, voy a entrar. Te llamo más tarde, ¿de acuerdo?
509
00:44:46,160 --> 00:44:48,430
Bien., llámame cuando duermas.
510
00:44:56,360 --> 00:44:59,470
¡Hola! Buenos días. Me llamo Cahide Korludağ.
511
00:45:00,480 --> 00:45:02,630
Sí, sí, ha pasado mucho tiempo. Sí ...
512
00:45:02,800 --> 00:45:04,630
¿Podemos encontrarnos hoy?
513
00:45:07,400 --> 00:45:10,150
Por favor, es urgente y muy importante para mí, por favor.
514
00:45:10,710 --> 00:45:15,070
Sí, esperaré. Está bien, entonces me voy. Está bien. Adiós.
515
00:45:37,280 --> 00:45:38,630
¡Oh, gracias a Dios!
516
00:46:10,960 --> 00:46:18,150
Si haces lo que te digo, te protegeré. Te protegeré a ti y a tu hermana Adalet. ¿Buena?
517
00:46:19,800 --> 00:46:21,990
Harás lo que te digo. ¿De acuerdo?
518
00:46:22,400 --> 00:46:23,590
Hermano hermano ...
519
00:46:23,600 --> 00:46:26,470
Estarás limpio, lo prometo.
520
00:46:26,760 --> 00:46:29,630
Serás libre, te lo prometo.
521
00:46:59,230 --> 00:47:05,470
Tú ... tienes que ... terminar el trabajo ...
522
00:47:06,520 --> 00:47:08,710
Cesur Alemdaroğlu ...
523
00:47:10,480 --> 00:47:12,470
Usted ...
524
00:47:13,560 --> 00:47:15,630
¡Matarás a este bastardo!
525
00:47:38,120 --> 00:47:39,950
La batalla comienza.
526
00:47:48,160 --> 00:47:49,420
Madre ...
527
00:47:50,000 --> 00:47:51,030
Mi ángel ...
528
00:47:51,560 --> 00:47:53,020
Mi amado ...
529
00:47:56,520 --> 00:48:03,870
Escucha, los lirios meciéndose en el viento me susurraron que mi princesa no estaba comiendo nada hoy.
530
00:48:05,920 --> 00:48:07,670
Ahora la princesa ...
531
00:48:09,400 --> 00:48:15,350
Está saturado con su hijo. Ella es tranquila y feliz.
532
00:48:19,160 --> 00:48:21,190
Es hermoso, pero también tienes que comer.
533
00:48:22,000 --> 00:48:23,710
No quiero.
534
00:48:24,640 --> 00:48:27,870
Y beberías ... Ni siquiera bebes agua.
535
00:48:29,480 --> 00:48:31,390
¿Y los lirios susurraron?
536
00:48:31,400 --> 00:48:34,310
Mhm, y los lirios susurraron. Adelante, mi amor.
537
00:48:35,710 --> 00:48:36,580
Para trabajar.
538
00:48:37,360 --> 00:48:41,070
¿Por qué no me crees? No tengo mucha hambre.
539
00:48:41,400 --> 00:48:43,070
En general, me cansé un poco.
540
00:48:43,080 --> 00:48:47,270
¿Lo ves? Estás cansada y has perdido tu fuerza, especialmente porque no comes nada. Que comemos.
541
00:48:47,600 --> 00:48:51,870
¡Para nada! ¡Me molesta que alguien esté constantemente rondando a mi alrededor!
542
00:48:52,120 --> 00:48:54,830
Nunca he visto algo así en mi vida.
543
00:48:54,855 --> 00:48:59,325
Siempre hay alguien saliendo por cada puerta. Me siguen todo el tiempo.
544
00:49:10,597 --> 00:49:12,827
¿Entonces que estamos haciendo? ¿Volveremos al hospital?
545
00:49:13,763 --> 00:49:15,913
¿Es malo para nosotros aquí en nuestra propia casa?
546
00:49:16,611 --> 00:49:17,761
¡Se sabe que no!
547
00:49:18,600 --> 00:49:21,590
Quiero volver a mi casa. Te lo dije.
548
00:49:22,080 --> 00:49:24,390
Vayamos, a nuestra propia casa.
549
00:49:25,880 --> 00:49:27,190
Yo ahora ...
550
00:49:29,960 --> 00:49:32,190
¡Ni siquiera encuentro tiempo para pensar!
551
00:49:34,907 --> 00:49:38,377
¿Quizás es mejor para mí pensar en vez de ti? ¿No pudiste mamá?
552
00:49:42,369 --> 00:49:44,519
Escucha, no te preocupes por nada, ¿de acuerdo?
553
00:49:44,544 --> 00:49:46,864
Te protejo. Estoy contigo.
554
00:49:47,120 --> 00:49:49,470
Mira, aquí están Şirin y Kemal ...
555
00:49:50,440 --> 00:49:52,030
Están de nuestro lado.
556
00:49:52,160 --> 00:49:54,710
Al lado de nosotros. Creeme.
557
00:49:55,000 --> 00:49:56,070
Estas bien.
558
00:49:58,680 --> 00:50:02,950
Confío solo en ti, mi ángel. Solo te creo ...
559
00:50:04,320 --> 00:50:05,340
Coma.
560
00:50:11,840 --> 00:50:14,870
Pero tengo tanto miedo de que te hagan daño ...
561
00:50:17,760 --> 00:50:18,910
Ya sabes ...
562
00:50:19,640 --> 00:50:21,510
Me dan sueño ...
563
00:50:21,920 --> 00:50:26,590
Para que no pueda salvarte, me pusieron pastillas para dormir.
564
00:50:27,280 --> 00:50:28,630
No te preocupes.
565
00:50:29,280 --> 00:50:30,870
Nadie me hará daño.
566
00:50:31,710 --> 00:50:32,870
No te preocupes.
567
00:50:35,080 --> 00:50:35,950
No quiero ...
568
00:50:36,800 --> 00:50:38,870
No quiero a nadie a nuestro lado.
569
00:50:41,230 --> 00:50:43,150
Bien, ahora intenta esto para empezar.
570
00:50:44,800 --> 00:50:48,710
Cuando comas, pensaré qué hacer.
571
00:50:49,800 --> 00:50:52,550
No te preocupes, nadie nos molestará.
572
00:50:53,440 --> 00:50:54,270
Oh si ...
573
00:50:55,920 --> 00:50:57,280
Oh si ...
574
00:50:57,520 --> 00:50:59,430
Sabroso, ¿verdad?
575
00:51:06,483 --> 00:51:09,363
Adalet, ¿estás aquí? Pensé que estabas en la farmacia.
576
00:51:12,230 --> 00:51:13,670
¿Con quién estoy hablando?
577
00:51:22,880 --> 00:51:24,270
¡No me puedo recuperar!
578
00:51:29,440 --> 00:51:31,470
Cuando toqué esta carta ...
579
00:51:32,520 --> 00:51:34,870
Tenía la impresión de que me había tocado.
580
00:51:37,760 --> 00:51:40,030
No puedes, para.
581
00:51:42,120 --> 00:51:44,070
Y entonces nos alcanzó ...
582
00:51:45,480 --> 00:51:49,230
¡Tenemos este idiota!
583
00:51:53,080 --> 00:51:55,030
Y dijiste que no nos encontraría ...
584
00:51:56,080 --> 00:51:57,790
Dijiste que estábamos a salvo aquí.
585
00:52:00,320 --> 00:52:01,670
¿Estás loca?
586
00:52:02,160 --> 00:52:06,630
Cualquiera podría escribir este artículo. También podría ser el vil Cesur.
587
00:52:08,640 --> 00:52:09,950
No pienses en eso.
588
00:52:12,760 --> 00:52:15,550
Esta era tan grave como la carta de la prisión ...
589
00:52:15,960 --> 00:52:17,550
Tan serio ...
590
00:52:17,800 --> 00:52:18,870
Todo saldrá a la luz.
591
00:52:21,520 --> 00:52:24,750
Él lo dirá todo. El me destruirá.
592
00:52:26,480 --> 00:52:29,110
¿Quién le va a creer? ¿Estás loco?
593
00:52:29,640 --> 00:52:32,670
¡Eres Adalet Korludağ!
594
00:52:34,620 --> 00:52:37,410
Ahora, cuando también Tahsin Korludağ sospecha ...
595
00:52:38,077 --> 00:52:40,147
¿Importa quién soy?
596
00:52:44,090 --> 00:52:46,720
Bueno ...
597
00:52:47,760 --> 00:52:52,030
¿Serás así ahora? Quiero decir, he perdido valor en tus ojos, ¿verdad?
598
00:52:52,560 --> 00:52:54,990
¡No! Eso no es lo que quise decir ...
599
00:52:55,280 --> 00:52:57,510
También te revisan a ti también.
600
00:53:04,520 --> 00:53:07,110
Pagaré a todos los que comienzan conmigo.
601
00:53:08,120 --> 00:53:11,430
Pero no sabes cómo sacarlo.
602
00:53:11,440 --> 00:53:14,590
Quiero decir, puedo ver a Cesur por un lado y a Riza por el otro.
603
00:53:15,560 --> 00:53:20,590
El león que es emboscado no piensa cómo salvarse, Adalet ...
604
00:53:22,320 --> 00:53:24,070
Él está pensando cómo contar.
605
00:53:30,320 --> 00:53:33,470
¿En que estas pensando? ¿Qué vas a hacer?
606
00:53:34,440 --> 00:53:38,230
Lo haré para que ambos se conviertan en víctimas de sus propios puntajes.
607
00:53:39,800 --> 00:53:41,710
Y cuando se van los cuellos ...
608
00:53:44,480 --> 00:53:48,790
Tú ... porque no me creías y no confiabas en mí ...
609
00:53:49,680 --> 00:53:51,470
Vendrás con una disculpa.
610
00:54:01,880 --> 00:54:02,990
Voy.
611
00:54:12,400 --> 00:54:15,350
El fiscal exigió verificar la dirección postal. Esperando una respuesta.
612
00:54:16,160 --> 00:54:19,450
Nada más sucedió hasta mi partida, señor.
613
00:54:19,475 --> 00:54:21,625
Encuentra a alguien temporalmente en la farmacia.
614
00:54:21,710 --> 00:54:24,910
La señora Adalet no saldrá de la casa por un tiempo. Déjala descansar.
615
00:54:25,040 --> 00:54:29,830
Hay farmacéuticos que han abandonado el hospital. Tenemos sus aplicaciones, están esperando su turno.
616
00:54:30,960 --> 00:54:32,990
El jefe Mehmet te dio el teléfono.
617
00:54:34,680 --> 00:54:36,790
Habla con él solo desde este teléfono.
618
00:54:37,200 --> 00:54:39,470
Pidió no llamar desde otros números.
619
00:54:41,165 --> 00:54:44,755
- ¿Y dónde está este holgazán, Korhan?
- Pasarán el fin de semana en un departamento en Nişantaşi.
620
00:54:45,120 --> 00:54:46,990
Pero ahora se sienten mejor.
621
00:54:48,120 --> 00:54:49,230
Míralos ...
622
00:54:49,397 --> 00:54:54,627
¡Estoy luchando con problemas de la vida aquí, y mi pequeño hijo está envenenado y no puede salir del baño!
623
00:55:18,710 --> 00:55:19,790
Te estoy escuchando, Sühan.
624
00:55:24,000 --> 00:55:25,640
¿Hola?
625
00:55:26,360 --> 00:55:27,830
¡Maldita sea, Cahide!
626
00:55:54,760 --> 00:55:56,340
¿Estas despierto?
627
00:55:57,230 --> 00:55:58,430
¡Me asustaste!
628
00:55:59,560 --> 00:56:00,630
¿Te despertó el teléfono?
629
00:56:00,920 --> 00:56:03,710
No, pensé que llamaste y por eso llamé.
630
00:56:03,961 --> 00:56:07,031
No, empezaste a llamar más rápido que yo. ¿Quieres un poco de café?
631
00:56:15,200 --> 00:56:16,230
¿Dónde está Cahide?
632
00:56:16,360 --> 00:56:18,870
No sé, ella salió a caminar. Tal vez ella llamó.
633
00:56:24,080 --> 00:56:26,270
El suscriptor no está disponible temporalmente .
634
00:56:44,040 --> 00:56:48,390
- Por favor, espere un poco hasta que el paciente deje al médico.
- Bien, Esperaré aquí.
- Bien.
635
00:57:10,640 --> 00:57:14,030
Hola. ¡Cahide! ¿Por qué está apagado tu teléfono?
636
00:57:14,520 --> 00:57:16,390
Estas rara hoy.
637
00:57:17,000 --> 00:57:23,030
Después de verte, fui a ver a mi bebé. Solías estar loco, te preocupabas, llamabas ... Y ahora ni siquiera llamas.
638
00:57:23,080 --> 00:57:24,830
Nada ... ¡Llámame, te estoy esperando!
639
00:57:29,120 --> 00:57:35,131
La pesadilla en mi cabeza se está haciendo realidad. ¡Desde la madrugada mi cerebro está hirviendo! ¡Necesito hablar con alguien que me entienda, de lo contrario me volveré loco!
640
00:57:35,155 --> 00:57:41,620
Bien, por favor, siéntate. Cuando te miro, me enferma tu caminar, una vez a la derecha, una vez a la izquierda. Hasta ahora me duele el estómago.
641
00:57:41,855 --> 00:57:44,285
Le dije a Cesur que desenterrara la tumba de su padre.
642
00:57:44,619 --> 00:57:46,889
Porque estaba convencida de que no se suicidó.
643
00:57:47,915 --> 00:57:50,865
En realidad mataron a este hombre. De nuevo, Cesur tenía razón.
644
00:57:50,890 --> 00:57:54,120
Pero ... ¿Cómo se relaciona esto con Riza?
645
00:57:54,280 --> 00:57:57,110
Sühan, realmente no lo sé.
646
00:57:58,520 --> 00:58:02,150
Deja de jugar con eso, Sühan. ¡Y sin eso tenemos miles de problemas!
647
00:58:02,320 --> 00:58:04,150
¡Este es el principal problema para mí, Korhan!
648
00:58:04,320 --> 00:58:06,710
¿Cómo se relaciona mi padre con Riza?
649
00:58:15,480 --> 00:58:17,070
¿Qué pasó esa noche?
650
00:58:17,320 --> 00:58:21,790
¿Qué vincula a Riza con el padre de Cesur?
651
00:58:22,000 --> 00:58:27,230
Bueno, no entiendo cómo encerrar a un hombre en una habitación y exigirle explicaciones. Me interesa más.
652
00:58:27,840 --> 00:58:29,990
¿Cómo puede tratar tan violentamente con mi padre?
653
00:58:30,000 --> 00:58:31,830
Escucha, este Cesur toma mucho en sí mismo.
654
00:58:31,880 --> 00:58:33,430
¡Por favor no cambies de tema!
655
00:58:33,440 --> 00:58:36,470
Te lo diré, este hombre me irrita mucho.
656
00:58:36,480 --> 00:58:38,830
Por favor, llama a Hussein.
657
00:58:38,880 --> 00:58:43,950
Pida copias del testimonio de esa noche. Descubriremos qué dijo quién pasó.
658
00:58:43,975 --> 00:58:46,485
¿Esto significa que molestarás especialmente a tu padre?
659
00:58:46,720 --> 00:58:49,470
¡No, solo quiero saber la verdad!
660
00:59:00,480 --> 00:59:04,070
¿Esto significa que estoy realmente embarazada? ¿No hay error?
661
00:59:04,095 --> 00:59:07,245
No, no hay error. Tienes 8-9 semanas de embarazo.
662
00:59:10,040 --> 00:59:11,410
¡No lo puedo creer!
663
00:59:14,000 --> 00:59:17,910
¿Puede un hombre extrañar a su esposa viviendo con ella bajo un mismo techo?
664
00:59:18,000 --> 00:59:19,310
¡Querida!
665
00:59:25,840 --> 00:59:28,550
Búscame esta noche antes de emborracharme.
666
00:59:31,080 --> 00:59:33,750
¡Es un milagro! Para ser sincero, estoy sorprendido.
667
00:59:33,978 --> 00:59:36,128
¡Ni siquiera sabes lo sorprendido que estoy!
668
00:59:37,240 --> 00:59:42,550
Sin embargo ... Necesitamos hacer la evaluación del primer trimestre de inmediato.
669
00:59:42,581 --> 00:59:46,171
Necesitamos asegurarnos de que los medicamentos que ha estado tomando no dañen a su hijo.
670
00:59:47,061 --> 00:59:48,091
¿Existe tal riesgo?
671
00:59:49,680 --> 00:59:51,830
Asegurémonos de que te calmes.
672
01:00:56,240 --> 01:01:00,390
Tenías un amigo relacionado con la investigación. ¿Tal vez aprenderemos algo de él?
673
01:01:00,790 --> 01:01:03,780
Oh, mi querido Cesur, por favor deja de molestarlo.
674
01:01:04,116 --> 01:01:10,057
El fiscal, la policía, todos están ocupados con el caso. ¿Qué te gustaría saber si incluso ellos no lo saben?
675
01:01:10,081 --> 01:01:16,001
Banu, está claro que no lo sabré de antemano ... Pero incluso si el fiscal encuentra algo, no me informará antes de que terminen la operación.
676
01:01:16,435 --> 01:01:21,545
¡Por supuesto! No dirán: Sí, encontramos el paradero de Riza ... Vamos, Cesur, lo atraparemos juntos.
677
01:01:21,920 --> 01:01:25,990
Será mejor que reces para que no te arresten por este escándalo en la oficina.
678
01:01:26,960 --> 01:01:30,590
Perdóname, Bülent Aydinbaş ha venido y quiero verte.
679
01:01:33,920 --> 01:01:35,030
¿Qué es esto?
680
01:01:37,040 --> 01:01:37,790
Déjalo esperar.
681
01:01:37,960 --> 01:01:40,110
- Lo siento. Yo paso.
- Bien.
682
01:01:40,290 --> 01:01:45,600
¿Qué es eso? Flores, visitas ... Un nuevo amor ha aparecido a tu lado, ¿verdad?
683
01:01:46,760 --> 01:01:48,870
No. Que hacer ...
684
01:01:48,920 --> 01:01:52,350
Mantenerse a la sombra de Cesur y Sühan, el trabajo nos conectó.
685
01:01:52,440 --> 01:01:53,910
Y hoy tenemos una reunión.
686
01:01:54,760 --> 01:01:56,110
Ten cuidado.
687
01:01:56,440 --> 01:01:58,950
Este no es un hombre en quien puedas confiar.
688
01:02:00,840 --> 01:02:02,630
Cálmate, Cesur, tengo ojos.
689
01:02:02,954 --> 01:02:07,984
Y como tengo un sexto sentido mejor que tú, no tengas miedo. De acuerdo, estoy colgando.
690
01:02:08,120 --> 01:02:11,110
- Este amigo, investigador ...
- ¡Cuelgue, adiós, adiós!
691
01:02:30,400 --> 01:02:31,350
¡Bienvenido!
692
01:02:31,800 --> 01:02:34,110
¡Qué hermoso estudio tienes! Gracias.
693
01:02:34,720 --> 01:02:36,430
¿Hemos acordado reunirnos en la oficina?
694
01:02:37,600 --> 01:02:38,580
No.
695
01:02:39,636 --> 01:02:46,026
Tenía cosas que hacer en la ciudad, llegué antes. Pero te llamé, escribí un texto y no respondiste.
696
01:02:46,840 --> 01:02:48,910
Por eso decidí venir.
697
01:02:51,080 --> 01:02:53,030
¿Trataste con cosas en Estambul?
698
01:02:53,680 --> 01:02:54,990
Sí.
699
01:02:55,400 --> 01:02:56,790
Pero no preguntes ...
700
01:02:57,560 --> 01:03:00,270
Cahide y Korhan fueron envenenados.
701
01:03:00,295 --> 01:03:03,565
Los llevé al hospital con mi madre. Pero es mejor para ellos.
702
01:03:04,920 --> 01:03:07,270
- ¿Con tu mamá?
- Sí.
703
01:03:08,960 --> 01:03:11,350
¿Y qué hiciste? Pareces tener un día duro.
704
01:03:12,400 --> 01:03:14,230
Sí, hice muchas cosas.
705
01:03:14,255 --> 01:03:16,085
Estaba tratando con un montón de mentirosos.
706
01:03:16,835 --> 01:03:19,865
Por ejemplo, uno de ellos ahora está sentado frente a mí.
707
01:03:21,880 --> 01:03:23,250
¿Qué significa eso?
708
01:03:23,831 --> 01:03:27,061
Mi querido ex, rompiste nuestro contrato el primer día.
709
01:03:27,675 --> 01:03:29,905
Prometimos que no nos mentiríamos a nosotros mismos.
710
01:03:30,079 --> 01:03:31,389
¿Y cómo te mentí?
711
01:03:33,100 --> 01:03:36,290
Accidentalmente te vi en el tráfico hoy.
712
01:03:37,000 --> 01:03:38,550
Tu madre no estaba contigo.
713
01:03:39,120 --> 01:03:41,350
Había una mujer ... esto ...
714
01:03:42,880 --> 01:03:43,910
La enfermera de Hülya.
715
01:03:44,800 --> 01:03:46,430
Sí. Mamá estaba en el hospital.
716
01:03:51,960 --> 01:03:53,390
No te mentí.
717
01:03:54,440 --> 01:03:56,910
Llevé a esta Hülya al hospital.
718
01:03:57,388 --> 01:04:03,338
Porque tenía resultados de análisis y Cahide le pidió que los trajera.
719
01:04:04,120 --> 01:04:07,750
Sabes que ella vive en un hotel en nuestra ciudad.
720
01:04:09,080 --> 01:04:12,050
Fui a buscarla y la llevé al hospital, eso es todo.
721
01:04:15,480 --> 01:04:18,230
¿No eres una de sus víctimas, Bülent?
722
01:04:23,320 --> 01:04:25,310
Ese día después de verte ...
723
01:04:25,400 --> 01:04:30,230
Decidí revisar el informe sobre Hülya, que usted y Korhan presentaron ante el fiscal.
724
01:04:30,920 --> 01:04:35,670
En su informe, Korhan escribió que te convertiste en su víctima.
725
01:04:36,360 --> 01:04:41,350
Si recuerdas cuando le dispararon a Cesur, fui abogado de Turan por un tiempo.
726
01:04:41,920 --> 01:04:44,550
Luego dijo que tú y Hülya son amantes.
727
01:04:47,840 --> 01:04:49,390
No soy su amante.
728
01:04:51,480 --> 01:04:54,550
Pero veo que no me crees, en ese caso ...
729
01:04:56,040 --> 01:04:57,350
Llamaré a Cahide.
730
01:04:58,280 --> 01:05:01,390
Deja que explique por qué traje a Hülya aquí.
731
01:05:04,040 --> 01:05:06,590
Deja un mensaje después de escuchar una señal .
732
01:05:08,880 --> 01:05:12,430
Hola cahide Si no estás ocupada, ¿puedes llamar a Banu?
733
01:05:13,047 --> 01:05:16,237
Hoy, cuando iba al hospital con Hülya, nos vio.
734
01:05:16,575 --> 01:05:19,765
¿Podría explicarle personalmente por qué llevé a Hülya al hospital?
735
01:05:19,790 --> 01:05:22,300
¡Esto es muy importante! ¡Gracias!
736
01:05:24,360 --> 01:05:25,510
¿Tiene su número?
737
01:05:27,120 --> 01:05:28,250
La enviaré ...
738
01:05:30,240 --> 01:05:31,490
Envié.
739
01:05:34,160 --> 01:05:36,390
Como puedes ver, ¡no mentí!
740
01:05:37,240 --> 01:05:38,340
Está bien.
741
01:05:43,604 --> 01:05:46,234
¿Estás diciendo que no me crees de todos modos, verdad?
742
01:05:47,800 --> 01:05:49,350
Escucha, Bülent ...
743
01:05:49,375 --> 01:05:53,645
No importa lo que pasó, pero si lastima a alguien, solo eres tú.
744
01:05:53,760 --> 01:05:55,750
No quiero participar en esto.
745
01:05:57,320 --> 01:06:00,070
Estoy harto de mis aventuras.
746
01:06:01,120 --> 01:06:02,710
No quiero nada mas.
747
01:06:04,186 --> 01:06:08,176
Pero si realmente resulta ser una víctima, ¡soy un abogado!
748
01:06:08,720 --> 01:06:10,790
Te ayudaré tanto como pueda.
749
01:06:12,840 --> 01:06:14,150
Gracias.
750
01:06:17,360 --> 01:06:19,870
¡Gracias también por las hermosas flores!
751
01:06:32,720 --> 01:06:34,220
Adiós.
752
01:06:43,680 --> 01:06:48,110
- Si descubres algo, llámame.
- Bueno, tan pronto como hable con Hussein, te llamaré de inmediato.
753
01:06:48,160 --> 01:06:49,430
Y no le digas nada a Cahide.
754
01:06:49,440 --> 01:06:53,590
No nos hablamos especialmente, algunas palabras al día como máximo.
755
01:06:53,600 --> 01:06:59,510
Incluso hoy, en el médico ... Como si el médico no me invitara al consultorio, ella ni siquiera me dejaba escuchar los latidos del corazón del bebé.
756
01:06:59,535 --> 01:07:03,405
Más pequeño ... Trataré de hablar con ella esta noche. Veremos.
757
01:07:15,080 --> 01:07:16,830
¿Hermano?
758
01:07:16,840 --> 01:07:18,830
¿Qué es eso?
759
01:07:21,720 --> 01:07:23,990
Cesur recibió la misma carta.
760
01:07:25,000 --> 01:07:28,870
- ¡No lo toques!
- ¡Espera, déjame ver qué es!
761
01:07:28,880 --> 01:07:30,870
¡Tíralo, no lo toques!
762
01:07:31,200 --> 01:07:33,990
A la señora Adalet le envió lo mismo a la farmacia.
763
01:07:40,640 --> 01:07:45,630
Pronto, Korludağ, muy pronto.
764
01:07:58,532 --> 01:08:01,442
¡Cahide, reúnanse, debemos salir de aquí rápidamente! ¡Rápidamente! ¡Se mueve!
765
01:08:01,640 --> 01:08:03,630
¡No iré a ningún lado! ¿Qué pasó?
766
01:08:03,640 --> 01:08:06,990
Riza estuvo aquí, ¡no me quedaré aquí por un minuto! ¡Rápidamente!
767
01:08:07,000 --> 01:08:08,990
Deberíamos entregarlo al fiscal.
768
01:08:09,280 --> 01:08:11,830
¡Maldita sea todo! ¡Maldita sea! ¡Date prisa, Cahide!
769
01:08:11,840 --> 01:08:16,070
¡Incluso si el mundo se da vuelta, no iré a ningún lado hasta que descanse, Korhan!
770
01:08:16,080 --> 01:08:16,870
Cahide ...
771
01:08:16,880 --> 01:08:19,870
Tengo que comer algo, tomar medicamentos.
772
01:08:19,880 --> 01:08:22,990
Cahide, Riza estaba aquí, llegando hasta ti, ¿qué estoy diciendo?
773
01:08:23,000 --> 01:08:24,990
¡Y esta carta debe ser entregada al fiscal!
774
01:08:25,000 --> 01:08:26,990
¡Bebé primero, Korhan!
775
01:08:27,240 --> 01:08:30,550
De acuerdo, prepararé algo rápidamente. ¡Llama a papá en un santiamén!
776
01:08:31,390 --> 01:08:32,460
Que horror.
777
01:08:43,680 --> 01:08:49,430
Sí señor, fiscal. Sí, ambos casos coinciden.
778
01:08:52,960 --> 01:08:57,670
Está bien. Luego le informaremos sobre nuevos detalles. Estas bien.
779
01:09:00,800 --> 01:09:03,430
Estoy muy agradecido, señor fiscal. Gracias.
780
01:09:04,680 --> 01:09:07,590
Acepté. Hasta pronto.
781
01:09:14,310 --> 01:09:18,580
- Señor, llegó la respuesta a la solicitud del fiscal.
- ¿Que? ¿Riza?
782
01:09:35,390 --> 01:09:37,860
Estaba tan nerviosa todo el día que finalmente se durmió.
783
01:09:37,880 --> 01:09:39,870
Hermano, ¿podemos rendirnos un poco?
784
01:09:39,880 --> 01:09:42,910
Cinco personas la rodean todo el tiempo. La cansa.
785
01:09:44,120 --> 01:09:45,990
Tienes razón, Kemal.
786
01:09:47,640 --> 01:09:51,190
- ¿Dónde vas?
- Veré al fiscal Serhat.
787
01:09:51,560 --> 01:09:54,150
Quieres estar con él cuando lleguen noticias, ¿verdad?
788
01:09:56,430 --> 01:09:57,590
Estoy escuchando, señor Serhat.
789
01:09:57,600 --> 01:10:00,670
¡Cesur, tienes suerte! O tuvimos mucha suerte.
790
01:10:00,680 --> 01:10:02,430
¿Es esta la dirección correcta?
791
01:10:02,430 --> 01:10:06,870
No se La dirección de algún lugar abandonado. Que él esté allí.
792
01:10:06,880 --> 01:10:09,830
Que el Señor lo deje ir con él. Por favor.
793
01:10:09,840 --> 01:10:12,030
Está bien. Nos encontramos a la salida de Korludağ. Vamos.
794
01:10:16,920 --> 01:10:20,030
- ¿Lo encontraron, hermano?
- Eso parece.
795
01:10:26,400 --> 01:10:30,510
¿Y Riza qué, trabajo en la oficina de correos? ¿Qué son estas cartas?
796
01:10:30,520 --> 01:10:32,510
¿Y qué, lo jodió el resto?
797
01:10:39,680 --> 01:10:40,270
¡Hola!
798
01:10:40,280 --> 01:10:42,270
¡Parecen haber encontrado a Riza, Sr. Tahsin!
799
01:10:42,280 --> 01:10:43,110
¡¿Qué?!
800
01:10:43,400 --> 01:10:48,910
Bueno, después de que la dirección IP de la computadora de alguna manera obtuvo la ubicación del lugar.
801
01:10:49,080 --> 01:10:52,990
¡Mehmet, escúchame aquí! Tenemos que estar allí antes que ellos, ¿de acuerdo?
802
01:10:53,000 --> 01:10:56,350
¡Deberíamos terminar este chucho antes de su llegada! ¿¡Lo consiguieron?!
803
01:10:56,360 --> 01:10:58,990
Si, sí. Yo me encargaré de todo. Sí.
804
01:10:59,280 --> 01:11:01,950
- Muchas gracias por su hospitalidad.
- ¡Te bendigo!
805
01:11:03,680 --> 01:11:05,830
Estoy organizando un pequeño grupo, Sr. Tahsin.
806
01:11:05,840 --> 01:11:07,830
Entonces ven a verte.
807
01:11:10,240 --> 01:11:15,270
¡Adalet! ¡Adalet! ¡Tengo buenas noticias!
808
01:11:15,840 --> 01:11:18,590
¿Qué pasó? ¿Lo atraparon?
809
01:11:18,600 --> 01:11:20,590
Atrapado. Ellos conocen la ubicación.
810
01:11:39,000 --> 01:11:40,270
¡Bienvenido!
811
01:11:40,470 --> 01:11:43,710
¡Separate! ¡Ponte a trabajar, no duermas!
812
01:11:43,740 --> 01:11:45,740
- Deja que se quede.
- Lo necesitaremos.
813
01:11:46,600 --> 01:11:47,670
Estoy bien.
814
01:11:52,120 --> 01:11:53,590
¿Listo?
815
01:11:54,920 --> 01:11:56,110
¿Listo?
816
01:11:56,800 --> 01:11:57,950
Hecho.
817
01:12:23,040 --> 01:12:25,110
Pensé que te gustaría tener un arma.
818
01:12:26,588 --> 01:12:29,898
¿Debo volver a ensuciarme las manos? No estoy loco.
819
01:12:36,200 --> 01:12:38,670
Cesur lo hará por mí.
820
01:12:47,560 --> 01:12:49,790
Ven con nosotros, no te quedes solo.
821
01:12:49,800 --> 01:12:52,670
Oh, no quiero ir a Korludağ. Me voy a casa.
822
01:12:52,680 --> 01:12:54,110
¿Cesur vendrá?
823
01:12:54,120 --> 01:12:56,110
No. El esta con mamá.
824
01:12:56,320 --> 01:12:58,630
- Como tu quieras.
- Bien.
825
01:13:00,320 --> 01:13:02,670
Como qué, llama, ¿de acuerdo?
826
01:13:02,800 --> 01:13:05,470
¡Que Dios te dé mucha alegría a ti y a tus seres queridos!
827
01:13:05,470 --> 01:13:07,470
¡Que Dios proteja a tus hijos!
828
01:13:07,600 --> 01:13:13,020
¡Que Dios te dé mucha alegría a ti y a tus seres queridos! ¡Que Dios proteja a tus hijos!
829
01:13:14,160 --> 01:13:15,430
- ¡Amén!
- ¡Gracias!
830
01:13:15,430 --> 01:13:18,750
Dios te bendiga. Deja que cumpla todos tus sueños.
831
01:13:20,200 --> 01:13:22,070
Que Dios tenga piedad de tus hijos.
832
01:13:31,640 --> 01:13:34,630
- Estoy escuchando, señora Mihriban.
- ¡Encontraste a Riza, mis felicitaciones!
833
01:13:34,920 --> 01:13:40,310
No es así. Espero que estemos en el camino correcto y lo veremos allí.
834
01:13:41,000 --> 01:13:42,630
Dios te bendiga.
835
01:13:43,120 --> 01:13:45,470
¡Oh Dios, qué bien lo haces, Cesur!
836
01:13:45,600 --> 01:13:48,030
Verás, como dijiste, lo encontraste gracias a la dirección IP.
837
01:13:48,760 --> 01:13:50,990
¿Y el fiscal te lo dijo?
838
01:13:51,280 --> 01:13:52,590
No no ...
839
01:13:52,600 --> 01:13:56,910
Nuestra Zehra escuchó a un ex jefe de policía hablar por teléfono.
840
01:13:57,120 --> 01:13:58,950
Mira.
841
01:13:59,920 --> 01:14:01,510
¿Cómo se enteró?
842
01:14:10,040 --> 01:14:13,950
Pronto, Korludağ, muy pronto.
843
01:14:18,640 --> 01:14:21,710
¡Sí, te estrangularé pronto!
844
01:14:22,000 --> 01:14:23,110
¡Un jodido asesino!
845
01:14:26,360 --> 01:14:28,550
¿Qué haces papa?¡Esto es prueba, prueba!
846
01:14:28,720 --> 01:14:32,390
¿Qué prueba hay? ¡Este bastardo manchará cientos de esas letras!
847
01:14:34,600 --> 01:14:35,630
¿A dónde vas?
848
01:14:35,640 --> 01:14:37,630
Tengo hambre. Iré a comer algo.
849
01:14:37,640 --> 01:14:39,630
Ella saltó como Filip del cáñamo.
850
01:14:41,800 --> 01:14:43,390
Está bien. Trabajo ligero.
851
01:14:45,000 --> 01:14:47,630
Todos están llevando a cabo algunas investigaciones secretas ...
852
01:14:51,320 --> 01:14:53,310
¿No se lo darás al fiscal?
853
01:14:54,760 --> 01:14:56,950
Hasta ahora hemos estado dando cartas.
854
01:14:57,320 --> 01:14:58,470
¿Y qué ayudó con algo?
855
01:14:58,720 --> 01:15:01,630
¿O tal vez el fiscal crea una colección casera de ellos?
856
01:15:02,640 --> 01:15:06,510
¿Y el nuevo jefe de policía? ¡Él también está sentado allí!
857
01:15:07,160 --> 01:15:08,710
¡Ambos son inútiles!
858
01:15:08,720 --> 01:15:10,710
¡Vinieron y se sentaron sin hacer nada!
859
01:15:11,520 --> 01:15:15,790
- ¿Descubrió por qué el fiscal intencionalmente quería ser dirigido aquí?
- ¿Intencionalmente?
860
01:15:16,080 --> 01:15:17,390
¿Llegó deliberadamente?
861
01:15:17,852 --> 01:15:24,082
Para ser honesto, ¡ya no quiero cuidar al nuevo fiscal ni al nuevo comandante!
862
01:15:25,470 --> 01:15:27,670
¡Disfruto mis vacaciones, Sr. Tahsin!
863
01:15:27,680 --> 01:15:28,750
Cierto.
864
01:15:28,760 --> 01:15:34,790
- Todavía falta que haya algo detrás de esto.
- Tan pronto como se enteran de mí, ¡todos van y vienen!
865
01:15:35,099 --> 01:15:40,162
Su padre es un guardia fronterizo retirado. Como nació en la frontera de Kars,
866
01:15:40,186 --> 01:15:48,162
se le dio el nombre de Serhat. El mayor de tres hermanos. Uno de los hermanos vive en Ankara, el otro en Izmir. Los dos están casados. Y el señor Serhat nunca se ha casado.
867
01:15:50,670 --> 01:15:52,670
Preguntó Necla.
868
01:15:52,860 --> 01:15:54,850
¡Ella lo hizo bien!
869
01:15:56,280 --> 01:15:59,110
¡Necla aprenderá su destino rápidamente!
870
01:16:21,720 --> 01:16:23,390
Continuamos la operación.
871
01:16:23,640 --> 01:16:27,630
Escuche atentamente las órdenes: Nos bajamos a mi señal.
872
01:16:30,470 --> 01:16:32,110
Un buen lugar para esconderse.
873
01:16:34,000 --> 01:16:36,510
Dios le dé a Riza lo mismo.
874
01:16:54,040 --> 01:16:56,110
Tienes que actuar muy rápido.
875
01:16:57,920 --> 01:17:02,030
Lo encontraremos. Tenemos que llevarlo vivo, ¿de acuerdo?
876
01:17:02,040 --> 01:17:04,030
¡Todos en el lugar! ¡Se mueve!
877
01:17:06,470 --> 01:17:09,070
- Te quedas en el auto.
- No, necesito hablar con él.
878
01:17:09,080 --> 01:17:13,110
Bien, hablarás sobre cómo lo atrapan. Espera en el auto. No sabemos lo que nos espera adentro.
879
01:17:13,120 --> 01:17:13,710
Está bien.
880
01:17:29,200 --> 01:17:31,710
¡Manos arriba! ¡Manos! ¡Manos!
881
01:17:31,720 --> 01:17:32,870
¡Levantarse!
882
01:18:29,720 --> 01:18:31,590
¡Levantarse! ¡Levantarse! ¡Levantarse! ¡Manos arriba!
883
01:18:47,360 --> 01:18:48,550
¡Lentamente!
884
01:18:54,000 --> 01:18:56,430
Alguna revista.
885
01:19:00,160 --> 01:19:02,710
La señal viene de arriba, está en algún lugar aquí.
886
01:19:03,320 --> 01:19:05,190
- ¿Tienes conexión a internet?
- Sí.
887
01:19:05,200 --> 01:19:07,190
Luego vamos más allá, vamos a encontrarlo finalmente.
888
01:19:18,600 --> 01:19:20,190
¡Hey! ¡Detente!
889
01:19:24,560 --> 01:19:26,350
- Hermano, espera.
- ¡Vuelve aquí!
890
01:19:43,200 --> 01:19:44,270
¡Detente!
891
01:20:04,120 --> 01:20:05,510
Deja de hablar.
892
01:20:09,840 --> 01:20:11,030
Ven aquí.
893
01:20:17,640 --> 01:20:18,710
¡Ven aquí!
894
01:20:26,240 --> 01:20:29,830
¡Todavía estás sirviendo Alemdaroğlu! ¡Y los usa a todos!
895
01:20:30,240 --> 01:20:31,470
- ¡Sr. Tahsin!
896
01:20:35,760 --> 01:20:37,910
¡Usted! ¿Qué pasa ahora?
897
01:20:39,520 --> 01:20:41,230
¿Qué haces aquí?
898
01:20:42,640 --> 01:20:43,990
- ¡Ven ven aquí!
- ¡Déjalo!
899
01:20:44,680 --> 01:20:45,870
¡Deja!
900
01:20:47,200 --> 01:20:49,870
- ¿Qué pasa, qué pasa?
- ¡Vamos!
901
01:22:28,640 --> 01:22:29,790
Espera ...
902
01:22:31,320 --> 01:22:32,270
¡Vayamos! ¡Vayamos!
903
01:22:35,240 --> 01:22:36,240
Lo atrapé.
904
01:22:36,470 --> 01:22:41,430
- No tengo nada que ver con estos eventos. Estaba pasando por aquí.
- ¡Amigo, cállate! Llévatelo Llevar.
905
01:22:41,640 --> 01:22:45,630
Usted, como hombre de Korludağ, no caminó aquí accidentalmente, mi león.
906
01:22:45,960 --> 01:22:47,790
También estuvo durante los eventos en la plaza.
907
01:22:47,800 --> 01:22:49,790
Pero cuando el disparo voló, se me escapó.
908
01:22:51,470 --> 01:22:52,150
¡Hermano!
909
01:22:53,560 --> 01:22:54,590
El mío escapó.
910
01:22:55,200 --> 01:22:58,110
Además, pisé mierda, lo siento.
911
01:22:59,120 --> 01:23:01,750
No hay problema. Lo harán hablar.
912
01:23:01,960 --> 01:23:03,090
Dios quiera.
913
01:23:11,920 --> 01:23:13,250
¿Qué pasó?
914
01:23:13,400 --> 01:23:15,030
Solo no me digas que se ha escapado.
915
01:23:15,059 --> 01:23:20,649
- Lo siento pero se escapó. De alguna manera descubrió que vendríamos aquí.
- ¿Cómo es eso?
916
01:23:21,000 --> 01:23:22,630
No sé cómo. Se enteró de alguna manera.
917
01:23:25,000 --> 01:23:29,110
El ex jefe Mehmet sabía de esta operación.
918
01:23:30,080 --> 01:23:35,030
- Se enteró en la estación de policía.
- Me pregunto si sabía de nuestra ubicación por la dirección IP.
919
01:23:35,040 --> 01:23:37,030
No, no. No tenía esa opción. E-mail ...
920
01:23:38,520 --> 01:23:39,810
Estaba escondido ...
921
01:23:44,675 --> 01:23:46,465
Pero era un correo electrónico después de todo.
922
01:23:53,280 --> 01:23:56,070
¿Qué clase de gente eres? ¿Qué clase de gente eres?
923
01:23:57,880 --> 01:23:58,710
¿Se escapó?
924
01:23:59,600 --> 01:24:01,190
No hay hombre en ninguna parte.
925
01:24:02,080 --> 01:24:05,150
Lo peor es que atraparon a uno de los nuestros.
926
01:24:06,040 --> 01:24:09,350
¡Oh no, no! ¡Solo escupe en tu trabajo!
927
01:24:09,430 --> 01:24:12,150
¡Realmente escupo! ¡Realmente escupo!
928
01:24:26,920 --> 01:24:27,830
¿¡Cahide!?
929
01:24:29,880 --> 01:24:30,950
¿Puedo entrar?
930
01:24:31,240 --> 01:24:32,500
¿Qué pasó?
931
01:24:32,680 --> 01:24:33,910
Llamó la señora Mihriban.
932
01:24:50,484 --> 01:24:56,023
Llamó la señora Mihriban. Ella no podía contactarte, estaba preocupada. Ella quería preguntarte si te sentías bien. Tienes tu teléfono apagado todo el tiempo.
933
01:24:56,047 --> 01:24:58,047
¿Sí? No me di cuenta.
934
01:24:58,071 --> 01:25:01,273
Estoy mejor ahora. Quiero decir, estoy mejorando.
935
01:25:01,532 --> 01:25:02,682
¿Y de qué humor está él?
936
01:25:02,880 --> 01:25:04,870
Bien, bien. Está bien.
937
01:25:32,800 --> 01:25:34,110
Estaremos en privado.
938
01:25:34,960 --> 01:25:36,350
Pensaremos qué hacer.
939
01:25:41,600 --> 01:25:45,190
Cahide, algo sucedió en el banco hoy.
940
01:25:45,640 --> 01:25:52,470
Esta no es una situación normal. ¿Qué le pasó a la mujer que llamó 40 veces al día? Si muero, no lo descubrirás. ¡Hola!
941
01:25:53,200 --> 01:25:56,230
Estoy muy nerviosa. Llamame inmediatamente.
942
01:27:01,840 --> 01:27:02,510
¡Hola!
943
01:27:02,720 --> 01:27:04,510
- ¿Cahide llamó?
- No.
944
01:27:05,400 --> 01:27:07,070
Quiero decir, nadie llamó todavía.
945
01:27:07,640 --> 01:27:09,430
Pero pensé que ...
946
01:27:10,720 --> 01:27:17,550
- Quiero decir ... tal vez fui injusta contigo ...
- De hecho, fuiste muy injusto conmigo.
947
01:27:18,470 --> 01:27:19,550
Te preguntaré algo.
948
01:27:20,470 --> 01:27:22,990
¿Cómo puedes pensar que yo ...?
949
01:27:23,160 --> 01:27:24,990
¿Podría tener algo que ver con esta mujer?
950
01:27:26,600 --> 01:27:27,270
¡¿Bülent?!
951
01:27:27,430 --> 01:27:28,530
Usted ...
952
01:27:28,880 --> 01:27:31,110
¿Por qué no dijiste que estabas aquí?
953
01:27:33,400 --> 01:27:35,390
Banu ... Banu, espera un minuto ...
954
01:27:35,400 --> 01:27:37,390
¡Diviértete!
955
01:27:44,360 --> 01:27:46,790
Oh, lo siento, debes haber hablado por teléfono.
956
01:27:49,360 --> 01:27:50,590
Escuchame.
957
01:27:50,840 --> 01:27:52,870
Te pisotearé como un gusano.
958
01:27:53,600 --> 01:27:55,950
Voy a cabalgar sobre ti y nadie te ayudará.
959
01:27:56,760 --> 01:28:03,030
- Y en general, ¿de dónde has llegado aquí? ¿De dónde vienes?
- No puedo contactar a Cahide. No contesta llamadas. Estoy muy nerviosa, me estoy volviendo loca.
960
01:28:03,120 --> 01:28:05,030
¿Y qué tengo que ver con Cahide? ¿¡Qué?!
961
01:28:05,360 --> 01:28:09,190
¿Qué tengo que ver con eso? ¿Qué tipo de criatura eres? ¡Eres tan asqueroso!
962
01:28:09,560 --> 01:28:12,582
Te apegas a un hombre que no puedes arrancarte de ti. ¿Quién eres?
963
01:28:13,020 --> 01:28:16,474
Escúchame Vine aquí para preguntarte, como hombre, algo sobre ti.
964
01:28:16,520 --> 01:28:18,230
- No me presiones.
- No me preguntes.
965
01:28:19,400 --> 01:28:20,510
No me preguntes nada.
966
01:28:21,240 --> 01:28:21,950
¿De acuerdo?
967
01:28:22,640 --> 01:28:26,070
Sal de aquí. No me atrapes en medio de la noche.
968
01:28:26,430 --> 01:28:31,030
Sal de aquí. Me quedo aquí. ¡Sal ahora!
969
01:29:26,240 --> 01:29:28,110
¿Cómo no te da vergüenza? ¿Me estas diciendo ahora?
970
01:29:28,200 --> 01:29:29,830
Ah, ¿qué harías si lo supieras?
971
01:29:29,920 --> 01:29:31,590
¿Participarías en la operación?
972
01:29:32,240 --> 01:29:34,350
Al menos trataría de evitarlo.
973
01:29:34,539 --> 01:29:40,889
- No importa más. Nada salió de eso, Sühan. Pero no llames y no digas nada más. Lo siento.
- El esta llamando.
974
01:29:41,200 --> 01:29:44,670
¡Sühan! ¡Bajo ninguna circunstancia di que te dije! ¿Me oyes?
975
01:29:46,640 --> 01:29:47,940
Descubriremos ...
976
01:29:48,470 --> 01:29:49,910
¡Hola! Estoy en la puerta.
977
01:29:50,760 --> 01:29:53,720
Si no estás ocupado con pilates, ¿puedo entrar?
978
01:30:14,680 --> 01:30:17,340
Batman regresa a casa después de numerosas aventuras.
979
01:30:19,760 --> 01:30:21,400
Te lo dijo Şirin.
980
01:30:30,040 --> 01:30:32,790
Quiero decir, al menos ...
981
01:30:34,400 --> 01:30:38,310
Me alegro de no haber leído sobre eso en el periódico de la tercera página.
982
01:30:45,560 --> 01:30:47,220
¿Quién es Kemal para ti?
983
01:30:47,280 --> 01:30:49,230
Lo envié de vuelta con la tripulación.
984
01:30:55,080 --> 01:30:58,240
Tengo mucho que hacer en Estambul mañana.
985
01:31:00,880 --> 01:31:05,520
Pensé que me ibas a alojar esta noche.
986
01:31:08,800 --> 01:31:10,050
Está bien.
987
01:31:39,040 --> 01:31:40,590
¿Lo dejaste fuera de tus manos?
988
01:31:44,240 --> 01:31:46,870
Es posible que ni siquiera nos hayamos acercado a él.
989
01:31:51,760 --> 01:31:53,670
Al parecer, alguien tiene que ayudarlo.
990
01:31:54,360 --> 01:31:57,030
Zapçiköy es un agujero realmente aterrador.
991
01:31:57,240 --> 01:32:06,590
En el edificio, la policía encontró a un montón de personas escondidas. Mucha gente escondida ... en pasillos subterráneos ... ladrones, mendigos, refugiados ...
992
01:32:06,640 --> 01:32:09,110
Quiero decir, todos los que podían venir a la mente estaban allí.
993
01:32:09,600 --> 01:32:13,110
No encontraron a Riza. Pero al menos asustaron al resto.
994
01:32:13,135 --> 01:32:21,685
- Quiero decir, al menos ese es el uso.
- Quiero decir, actualmente la relación de Riza con el caso hace 30 años ...
995
01:32:21,880 --> 01:32:23,870
Oh mi favorito.
996
01:32:25,280 --> 01:32:29,110
Están tratando de vincular a Riza con un caso hace 30 años.
997
01:32:29,520 --> 01:32:31,990
- Espero que pase algo.
- Estas son tus conjeturas.
998
01:32:33,880 --> 01:32:35,790
¿Recibió una carta en el departamento de Nişantaşi?
999
01:32:38,840 --> 01:32:40,870
¿Y por eso viniste aquí rápidamente?
1000
01:32:42,600 --> 01:32:44,910
Pensando que si él estuviera allí, también lo encontraría.
1001
01:32:45,720 --> 01:32:46,910
Para protegerme.
1002
01:32:48,360 --> 01:32:49,910
Solo quería estar contigo.
1003
01:32:50,360 --> 01:32:52,020
Después me enteré de eso.
1004
01:33:02,080 --> 01:33:03,270
Pero aun así ...
1005
01:33:05,520 --> 01:33:07,230
Tenemos un problema inacabado.
1006
01:33:14,680 --> 01:33:16,870
Así que dejemos de hablar de gente mala.
1007
01:33:19,760 --> 01:33:20,840
Naturalmente ...
1008
01:34:05,000 --> 01:34:06,530
¿Me llamaste?
1009
01:34:06,760 --> 01:34:09,270
Umut, sé que es tarde, pero ...
1010
01:34:09,430 --> 01:34:13,670
- ¿Podrías revisar mi sistema operativo rápidamente?
- Por supuesto, señor. ¿Cuál es el problema?
1011
01:34:15,880 --> 01:34:19,750
- Creo que fue allanado.
- Oh, estoy mirando ahora.
1012
01:34:20,360 --> 01:34:22,950
Y míralo a él.
1013
01:34:23,920 --> 01:34:25,790
Esta bien señor. Lo haré.
1014
01:35:29,280 --> 01:35:31,270
También deberías producirlo.
1015
01:35:32,600 --> 01:35:36,150
Si un día decido limitar mi negocio, quién sabe ...
1016
01:35:36,720 --> 01:35:39,220
Quizás pueda producir en cantidades limitadas.
1017
01:35:39,280 --> 01:35:40,750
En nuestro pequeño pueblo.
1018
01:35:44,430 --> 01:35:45,500
Tal vez ...
1019
01:35:46,840 --> 01:35:48,750
En un lugar donde no hay escasez de sol.
1020
01:35:56,040 --> 01:35:57,830
En maravillosas botellas ...
1021
01:35:59,280 --> 01:36:00,930
Licor de cereza.
1022
01:36:03,840 --> 01:36:06,830
Bueno, ¿qué crees que haré en este momento?
1023
01:36:07,880 --> 01:36:09,060
No se.
1024
01:36:10,160 --> 01:36:11,430
Quizás críe caballos.
1025
01:36:13,080 --> 01:36:14,180
Genial.
1026
01:36:15,640 --> 01:36:19,190
Tales razas muy altas y diferentes. Caballos de carreras.
1027
01:36:19,560 --> 01:36:24,710
Solo piensa Muchos caballos. Varios ungüentos, todos los nietos de Nazli.
1028
01:36:27,200 --> 01:36:28,870
Mi adorable Nazli ...
1029
01:36:33,782 --> 01:36:39,472
Por un lado, nuestro patrimonio es todo verde, por el otro todo azul.
1030
01:36:41,600 --> 01:36:42,630
Sale al mar ...
1031
01:36:42,920 --> 01:36:44,630
Vista trasera del bosque.
1032
01:36:45,280 --> 01:36:47,430
Vista al mar desde el frente.
1033
01:36:47,920 --> 01:36:51,520
Es decir, no habrá más mar de oscuridad delante de nosotros.
1034
01:36:57,040 --> 01:36:58,590
Que nada se hunda en la oscuridad.
1035
01:37:01,640 --> 01:37:05,870
Que sea para que se pueda ver desde la distancia, desde los pueblos vecinos. Mucha luz.
1036
01:37:08,080 --> 01:37:09,230
Muy tranquilo.
1037
01:37:15,520 --> 01:37:18,990
Al no sobrevivir hoy, soñamos con el mañana.
1038
01:37:25,040 --> 01:37:26,830
¿Cuánto alquilaste esta casa?
1039
01:37:28,040 --> 01:37:29,830
No tengo contrato. Quiero decir ...
1040
01:37:31,040 --> 01:37:33,350
Estaré aquí tanto como quiera.
1041
01:37:35,430 --> 01:37:37,110
¿Y cuánto te quedarás aquí?
1042
01:37:38,560 --> 01:37:39,700
Ya sabes ...
1043
01:37:41,920 --> 01:37:44,110
Veremos qué nos mostrará el día que viene.
1044
01:37:46,160 --> 01:37:47,710
¿Me estás amenazando ahora?
1045
01:37:48,360 --> 01:37:49,530
No.
1046
01:37:51,720 --> 01:37:54,530
Espero que vengan cosas buenas.
1047
01:37:54,680 --> 01:37:57,990
No sé, es posible que volvamos a esta área nuevamente.
1048
01:37:58,280 --> 01:38:00,390
Pero realmente no lo sé.
1049
01:38:03,400 --> 01:38:07,510
Es posible que cambiemos nuestra decisión. Haremos algo diferente.
1050
01:38:09,120 --> 01:38:10,590
Pero una cosa estoy seguro ...
1051
01:38:10,640 --> 01:38:16,070
Mira, completaremos este calendario juntos.
1052
01:38:33,800 --> 01:38:35,750
Juntos daremos nombres al años.
1053
01:39:57,560 --> 01:39:58,670
¡Sühan!
1054
01:40:02,880 --> 01:40:04,910
¿Quieres desayunar en el Bósforo?
1055
01:40:08,320 --> 01:40:09,750
Te lo mereces.
1056
01:40:10,080 --> 01:40:12,510
¡Levantate! ¡Levantate! ¡Levantate! ¡Tienes 10 minutos!
1057
01:40:12,920 --> 01:40:15,710
- Ven a mí.
- ¡El tiempo se acaba!
1058
01:40:16,430 --> 01:40:19,710
¿Tienes una muda de ropa en tu coche?
1059
01:40:20,060 --> 01:40:21,370
Uh ...
1060
01:40:21,430 --> 01:40:22,950
¿Y calzado deportivo?
1061
01:40:23,170 --> 01:40:24,980
Uh ...
1062
01:40:25,240 --> 01:40:26,270
¡Así que levántate!
1063
01:40:26,430 --> 01:40:28,030
¡Levántate, adosado! ¡Quedan 10 minutos!
1064
01:40:33,920 --> 01:40:35,990
¡No hay teléfonos hoy!
1065
01:40:45,760 --> 01:40:49,550
- ¡No debes mirar tu reloj hoy!
- ¿Estás diciendo que es hora de relajarse?
1066
01:40:49,800 --> 01:40:51,870
No dejaré que nadie te robe de mí.
1067
01:40:56,120 --> 01:40:57,750
Te traeré unos huevos revueltos.
1068
01:41:21,920 --> 01:41:25,430
- ¡Y no puedes leer periódicos hoy!
- ¿Por qué? Hoy es sábado.
1069
01:41:25,800 --> 01:41:27,750
¡En esos únicos artículos de fin de semana!
1070
01:41:37,520 --> 01:41:38,870
Gracias.
1071
01:42:43,920 --> 01:42:44,870
¿El tuyo o el mío?
1072
01:42:47,360 --> 01:42:48,190
Es mío.
1073
01:42:49,200 --> 01:42:50,600
El fiscal está llamando.
1074
01:42:50,880 --> 01:42:52,520
Y duraron tanto ...
1075
01:42:59,840 --> 01:43:01,230
¡Estoy escuchando, señor Serhat!
1076
01:43:01,430 --> 01:43:03,990
Descubrí cómo el jefe Mehmet lo sabía todo.
1077
01:43:07,840 --> 01:43:08,920
¿Cómo?
1078
01:43:09,160 --> 01:43:10,950
Instaló el programa en mi computadora.
1079
01:43:14,160 --> 01:43:15,830
Tahsin Korludağ ...
1080
01:43:17,320 --> 01:43:19,750
No puedo confirmar su participación en este procedimiento.
1081
01:43:19,960 --> 01:43:21,310
Ciertamente participó en ello.
1082
01:43:21,470 --> 01:43:24,190
Nada ... ¿dónde estas?
1083
01:43:24,360 --> 01:43:26,350
Hay algunas ideas, quiero discutirlas con usted.
1084
01:43:26,680 --> 01:43:29,710
Estoy en Estambul. ¿Puedo llamar cuando regrese a Korludağ?
1085
01:43:29,880 --> 01:43:30,910
Está bien. Esperaré.
1086
01:43:36,280 --> 01:43:38,550
¿Qué hizo Tahsin Korludağ nuevamente?
1087
01:43:47,600 --> 01:43:49,390
Arrestaron a varios sospechosos.
1088
01:43:50,600 --> 01:43:51,530
Y
1089
01:43:54,840 --> 01:43:59,590
¿Y quién arrojó una piedra a tu padre esa noche en el mercado?
1090
01:44:00,560 --> 01:44:02,110
Arrestaron a uno de ellos.
1091
01:44:02,430 --> 01:44:03,910
¿Qué tiene que ver mi padre con esto?
1092
01:44:04,800 --> 01:44:08,310
Dijiste que Tahsin Korludağ ciertamente está involucrado.
1093
01:44:17,160 --> 01:44:20,590
Creo que tu padre organizó este motín.
1094
01:44:24,560 --> 01:44:28,430
¿Ves qué razón tenía? ¡Como si estuviera leyendo tus pensamientos!
1095
01:44:28,920 --> 01:44:30,110
No es así ...
1096
01:44:30,560 --> 01:44:32,630
¿Cómo eso no está bien? Desde ...
1097
01:44:33,560 --> 01:44:36,990
Solo ves a Tahsin Korludağ ...
1098
01:44:37,430 --> 01:44:39,390
No ves la imagen real de las cosas.
1099
01:44:39,600 --> 01:44:41,190
Dejaste de ser objetivo.
1100
01:44:41,400 --> 01:44:43,390
Solo puedes ver a mi padre en todo.
1101
01:44:43,560 --> 01:44:45,550
Estoy de acuerdo Tienes razón. De acuerdo.
1102
01:44:45,840 --> 01:44:52,550
Escuchar. El hombre con quien hablas y a quien le presentas tus ideas no es una persona común. Este es un fiscal.
1103
01:44:52,920 --> 01:44:54,510
Lo configuraste parcialmente.
1104
01:44:55,000 --> 01:45:05,570
¡No puedes investigar diciendo eso creía o lo sentí! ¡Y si tienes pruebas, pruebas reales, entonces puedes decir esto, entonces y aquello! Pero si no lo tiene, no puede acusar a nadie.
1105
01:45:08,120 --> 01:45:09,950
Tienes razón Lo siento.
1106
01:45:15,760 --> 01:45:17,630
No te convencí en absoluto, ¿verdad?
1107
01:45:18,880 --> 01:45:20,710
Ni siquiera piensas que tengo razón.
1108
01:45:20,960 --> 01:45:24,110
Me estás pidiendo perdón solo porque puedo cerrar ahora.
1109
01:45:24,320 --> 01:45:26,870
¡Y tú otra vez tuyo! Vamos, vamos.
1110
01:45:26,880 --> 01:45:31,910
Está bien. Ves. Tienes que ver a nuestro honorable fiscal. Cuida tu negocio. Yo me ocuparé de lo mío.
1111
01:45:32,080 --> 01:45:34,390
¡No no! ¿A dónde vas? No te vayas. ¡Dame un descanso!
1112
01:45:34,560 --> 01:45:39,790
¡Escuchar! Esto es más fuerte que nosotros. Tan pronto como abordemos este tema, nos pondremos en marcha de inmediato. No hablemos más de eso.
1113
01:45:40,080 --> 01:45:43,670
Está bien. Lo siento, perdóname. Solo no te vayas.
1114
01:45:47,000 --> 01:45:49,710
Haz lo que tienes que hacer y luego vienes.
1115
01:45:53,200 --> 01:45:54,270
Besa a mi madre.
1116
01:45:54,470 --> 01:45:55,830
En el camino caeré en el estudio.
1117
01:45:56,360 --> 01:46:00,310
De acuerdo, no te vayas. Te llevaré donde necesites.
1118
01:46:00,470 --> 01:46:02,710
Volveré a pie.
1119
01:46:04,400 --> 01:46:06,030
No insistas.
1120
01:46:07,470 --> 01:46:16,710
- No estropearemos un buen día.
- Fue hermoso ... dormirme contigo y despertar contigo ... Quiero que siempre sea así.
1121
01:46:18,280 --> 01:46:19,950
Así que siempre recuerda eso.
1122
01:46:32,280 --> 01:46:33,430
Conduce con cuidado.
1123
01:47:27,000 --> 01:47:28,130
¡Cahide!
1124
01:47:29,080 --> 01:47:30,460
Estoy aquí.
1125
01:47:31,880 --> 01:47:33,510
Estoy aquí. ¡Aquí!
1126
01:47:43,360 --> 01:47:50,310
- Que haces aquí. ¿Estás loca?
- ¡Voy a salir de nerviosismo! ¡Tantos pensamientos pasaron por mi mente! ¿Por qué tu teléfono está apagado hasta ahora?
1127
01:47:50,470 --> 01:47:56,270
Es debido a esto, Riza que hay un estado de alta preparación en el hogar. Ahora me enfermé y todos me siguen, pisoteando los talones.
1128
01:47:56,470 --> 01:48:00,470
Korhan no me deja un paso. Ahora salí a caminar y olvidé mi teléfono.
1129
01:48:00,960 --> 01:48:06,230
¡Escucha, vamos! ¡Enrollas bien la pasta, pero no los números conmigo!
1130
01:48:06,400 --> 01:48:09,350
¿Qué te pasó? ¡Háblame aquí! ¿Qué pasa?
1131
01:48:09,960 --> 01:48:12,390
Créeme, todo lo que dije es verdad.
1132
01:48:13,560 --> 01:48:18,030
¡Cahide! Hemos estado juntas por muchos meses. Nunca has actuado de esta manera.
1133
01:48:18,360 --> 01:48:20,070
Algo está mal. ¡Háblame aquí!
1134
01:48:21,320 --> 01:48:22,910
¿Has cambiado de opinión?
1135
01:48:24,520 --> 01:48:25,070
¡No!
1136
01:48:25,240 --> 01:48:27,030
Cahide, ¿qué pasó?
1137
01:48:27,240 --> 01:48:28,270
No paso nada.
1138
01:48:30,520 --> 01:48:39,790
Yo ... solo ... de estas mentiras constantes que les digo a todos, ¡estoy terriblemente cansada!
1139
01:48:39,800 --> 01:48:45,230
¡Cahide! ¡No te equivoques! ¡Ni se te ocurra! Ya casi llegamos.
1140
01:48:47,080 --> 01:48:49,470
¡Mira! ¡Mira! ¡Este es tu hijo!
1141
01:48:51,120 --> 01:48:57,630
Ya en junio estarás sosteniendo a tu bebé. Junto con él te sentarás en el trono de todo este imperio. ¡Ven a tus sentidos!
1142
01:48:57,840 --> 01:49:01,830
Mírame a los ojos, ¿quién te molestó?
1143
01:49:02,000 --> 01:49:09,110
No no Nadie. Solo los acontecimientos recientes y mi enfermedad me han pospuesto.
1144
01:49:09,920 --> 01:49:12,830
Abra la puerta y saldremos a caminar y hablaremos de todo.
1145
01:49:13,040 --> 01:49:15,030
No puedo abrir. ¡No tengo llave!
1146
01:49:15,720 --> 01:49:19,990
¡Cahide no puede hacerlo! Debemos vernos constantemente. Lo sabes tú mismo.
1147
01:49:28,880 --> 01:49:30,030
Yo me encargaré de todo.
1148
01:49:30,800 --> 01:49:36,030
Pero por unos días no nos reuniremos, por favor ... Por unos días no nos veremos. Y luego se me ocurrirá algo.
1149
01:49:36,040 --> 01:49:39,150
Veremos a Riza después de eso, ¿de acuerdo?
1150
01:49:39,320 --> 01:49:41,430
¡Pero los problemas de Korludağ no terminarán ahí!
1151
01:49:41,600 --> 01:49:43,830
¡Con un Riza el asunto terminará, con el otro comenzará!
1152
01:49:44,720 --> 01:49:48,510
Cahide, lo más importante es que nada comienza entre nosotros.
1153
01:49:49,040 --> 01:49:50,470
Entonces será malo.
1154
01:49:55,560 --> 01:50:01,670
Yo me encargaré de todo. Haré todo Pero ahora, hasta que nadie nos haya visto, me iré y no te quedarás aquí.
1155
01:50:01,920 --> 01:50:02,830
Dame un beso.
1156
01:50:02,840 --> 01:50:04,790
Vamos, alguien más lo verá. Ve ahora.
1157
01:50:06,000 --> 01:50:11,910
¡Mira, cariño, es tu madre! ¡Dile adiós! ¡Adiós, mami!
1158
01:50:51,560 --> 01:50:54,150
- Hola hermano.
- ¿Qué tal?
1159
01:50:54,400 --> 01:50:56,350
- ¡Todo esta bien! ¿Y tú?
- Bien.
1160
01:50:56,360 --> 01:50:58,510
- ¿Dónde están?
- En el jardín.
1161
01:50:59,280 --> 01:51:01,110
- ¿Y mamá?
- En el invernadero.
1162
01:51:06,600 --> 01:51:08,160
Trabajo ligero, caballeros.
1163
01:51:14,160 --> 01:51:16,910
- ¿Estás esperando mucho?
- No, querida, acabamos de llegar.
1164
01:51:17,200 --> 01:51:18,230
¿Cómo esta Sühan?
1165
01:51:19,470 --> 01:51:21,370
Está bien. Todo está bien con ella.
1166
01:51:22,600 --> 01:51:24,030
¿Has limpiado tu computadora?
1167
01:51:24,240 --> 01:51:28,870
No, no toqué este programa. No quiero que se den cuenta de que sé de ellos.
1168
01:51:29,080 --> 01:51:32,790
Tenemos que traerlos para obtener evidencia irrefutable.
1169
01:51:33,160 --> 01:51:35,150
¿Caerán en el agujero que cavaron debajo de nosotros?
1170
01:51:36,200 --> 01:51:40,030
¡Por primera vez en mi vida participo en una operación de este tipo y me emociona mucho!
1171
01:51:41,240 --> 01:51:43,070
Cesur, te enviaré un correo electrónico ahora.
1172
01:51:43,560 --> 01:51:46,150
Está bien. ¡Kemal! ¡Ah genial! Por favor, introduzca.
1173
01:51:50,200 --> 01:51:54,870
Esto atraerá su atención y los atrapará.
1174
01:51:55,080 --> 01:51:56,430
¿Es esto algo relacionado con Riza?
1175
01:51:56,560 --> 01:51:58,430
Podrían adelantarnos en la búsqueda de Riza.
1176
01:51:58,520 --> 01:52:00,230
Como es eso. ¿Crees que encontraron a Riza?
1177
01:52:01,360 --> 01:52:04,990
Todo es posible. Tenemos que usar lo que sabemos con seguridad.
1178
01:52:05,160 --> 01:52:06,390
¿Mutlu Sepici?
1179
01:52:07,000 --> 01:52:09,230
- ¿Quién es este?
- El hombre que quería matar a Riza.
1180
01:52:09,600 --> 01:52:10,750
Oh si, lo siento.
1181
01:52:12,200 --> 01:52:13,280
Lo siento.
1182
01:52:13,320 --> 01:52:19,950
Pero Mutlu es el hombre de confianza de Tahsin y puede no creer en nuestra trampa hacia él.
1183
01:52:20,400 --> 01:52:23,630
En ese caso, solo quedó el camionero.
1184
01:52:45,560 --> 01:52:46,590
¡Mira aquí!
1185
01:52:52,600 --> 01:52:54,420
¡Llama al jefe Mehmet rápidamente! ¡Rápidamente!
1186
01:52:54,520 --> 01:53:01,110
Así como Tahsin Korludağ yace en nuestros ojos, lo venceremos con su propia arma.
1187
01:53:01,520 --> 01:53:02,470
¡Chacal!
1188
01:53:04,520 --> 01:53:12,830
Él dirá que el accidente fue causado intencionalmente, que te calumnió.
1189
01:53:12,920 --> 01:53:16,590
¡Haz que hable, pero no te metas conmigo!
1190
01:53:16,880 --> 01:53:22,070
Nos veremos mañana a las 10 de la mañana en las ruinas, en el bosque .
1191
01:53:22,280 --> 01:53:27,190
¡El diablo! El fiscal Serhat Savaşturk ... ¡encontró un estratega! Eso es todo.
1192
01:53:27,560 --> 01:53:29,070
¡Ya te atraparé!
1193
01:53:30,200 --> 01:53:33,750
Mañana a las 10 de la mañana, ¿verdad?
1194
01:53:33,840 --> 01:53:38,310
El teléfono puede estar intervenido, así que le envié un correo electrónico. Tan pronto como lo lea, elimínelo de inmediato.
1195
01:53:38,800 --> 01:53:39,630
¡Vamos a ver!
1196
01:53:39,640 --> 01:53:41,230
¿Notificaremos al nuevo jefe de policía?
1197
01:53:41,360 --> 01:53:43,390
No creo que tenga que informarlo a nadie.
1198
01:53:43,760 --> 01:53:49,870
Enviaré una carta al Fiscal General para explicarnos qué trampa nos han tendido.
1199
01:53:50,040 --> 01:53:52,550
Y lo juzgarán como cómplice.
1200
01:53:53,640 --> 01:53:55,110
Tenemos tiempo.
1201
01:53:55,360 --> 01:53:56,470
Lo llamaré de inmediato.
1202
01:53:56,640 --> 01:54:00,990
¡No por teléfono! Ve y habla en persona. Lleva a Salih contigo.
1203
01:54:03,360 --> 01:54:04,950
Hay una respuesta.
1204
01:54:06,320 --> 01:54:09,950
No te preocupes por nada. Sé cómo hacerlo hablar ...
1205
01:54:10,560 --> 01:54:18,590
En la corte dirá lo que queramos ...
1206
01:54:18,800 --> 01:54:22,150
Te doy mi palabra ...
1207
01:54:22,960 --> 01:54:33,430
Pase lo que pase, Tahsin Korludağ irá a la cárcel ...
1208
01:54:33,520 --> 01:54:44,110
¡Mañana será mi gran día! .
1209
01:54:48,280 --> 01:54:51,070
¡Organizaré un gran día para ti!
1210
01:54:51,320 --> 01:54:53,710
¡Verás a quién ponen en la cárcel!
1211
01:54:57,840 --> 01:55:02,990
Salih, llevarás al fiscal a Estambul, debe encontrarse urgentemente con alguien. Entonces lo traes.
1212
01:55:03,040 --> 01:55:04,160
Entendí.
1213
01:55:05,920 --> 01:55:08,750
Si leen este correo electrónico, aparecerían allí con todo el ejército.
1214
01:55:09,000 --> 01:55:12,270
Esperemos que sí. Y me reuniré con el Sr. Vehsat, el nuevo jefe de policía.
1215
01:55:12,280 --> 01:55:14,630
Sí. También tenemos que prepararnos.
1216
01:55:14,840 --> 01:55:16,950
Los llevaremos al campo mañana.
1217
01:55:17,240 --> 01:55:18,310
¡Gracias de todo corazón!
1218
01:55:18,335 --> 01:55:24,095
- Necesitábamos un punto de partida.
- Significa que caerán en el agujero que cavaron debajo de nosotros.
1219
01:55:24,840 --> 01:55:27,030
Terminaste en el momento adecuado.
1220
01:55:27,320 --> 01:55:29,150
Iremos, no causaremos problemas.
1221
01:55:29,280 --> 01:55:30,790
¡Buena suerte! ¡Nos vemos!
1222
01:55:30,840 --> 01:55:31,710
¡Nos vemos!
1223
01:55:41,440 --> 01:55:49,350
- ¡Hoy caminamos muy bien! Dimos nombres a todos los lirios. ¿Verdad, Fugen?
- ¿Es eso cierto, mi princesa?.
1224
01:55:49,960 --> 01:55:52,110
¿Qué? ¿Mami?
1225
01:55:54,400 --> 01:55:55,950
Buenos días.
1226
01:55:57,320 --> 01:55:58,390
Mantente alejado.
1227
01:55:58,960 --> 01:56:00,390
Por favor.
1228
01:56:00,400 --> 01:56:01,940
Detente.
1229
01:56:03,640 --> 01:56:05,070
¿Dónde esta mi beso?
1230
01:56:10,920 --> 01:56:11,990
¡Me dejaras!
1231
01:56:25,280 --> 01:56:26,910
Hoy es mucho mejor que ayer.
1232
01:56:28,440 --> 01:56:29,950
No creo ...
1233
01:56:30,600 --> 01:56:35,230
No, estaba muy molesta por la mañana, pero la caminata fue buena para ella. Ella se calmó.
1234
01:57:27,560 --> 01:57:32,350
Ayer, en un sueño, te hablé por teléfono.
1235
01:57:34,720 --> 01:57:37,830
Estaba caminando por el acantilado sobre el Bósforo y te estaba diciendo algo.
1236
01:57:39,203 --> 01:57:42,113
Entonces, no se sabe por qué, las aguas del Bósforo comenzaron a hundirse ...
1237
01:57:44,160 --> 01:57:46,150
De repente apareció un gran cráter ...
1238
01:57:50,000 --> 01:57:52,670
Te dije: Cesur, el Bósforo se ha ido.
1239
01:57:54,560 --> 01:57:56,150
Y de repente apareciste frente a mí ...
1240
01:57:57,640 --> 01:57:59,790
Me agarró la mano y me sacó.
1241
01:58:00,840 --> 01:58:02,440
Estiramiento ...
1242
01:58:05,200 --> 01:58:07,430
Y el agua ya estaba subiendo ...
1243
01:58:07,680 --> 01:58:11,550
Fui arrastrado al mar ...
1244
01:58:13,680 --> 01:58:15,470
No había aire del viento ...
1245
01:58:23,040 --> 01:58:24,430
Me salvaste ...
1246
01:58:24,760 --> 01:58:26,030
Te salvaré ...
1247
01:58:28,160 --> 01:58:29,470
¡Te estoy diciendo!
1248
01:58:30,320 --> 01:58:35,430
Mira, si no te acuestas conmigo, tienes pesadillas.
1249
01:58:36,400 --> 01:58:39,190
Por eso deberías volver a nuestra casa.
1250
01:58:40,680 --> 01:58:43,990
Entiendes que yo, como héroe, no puedo llegar a todas partes.
1251
01:58:44,280 --> 01:58:49,990
Para que pueda protegerte, deberías estar bajo mis alas.
1252
02:00:49,480 --> 02:00:50,370
¡¿Mi maní?!
1253
02:00:50,400 --> 02:00:54,590
¿Vas a dar un paseo con nosotros, perezoso?
1254
02:00:54,840 --> 02:00:57,870
Tengo algunas cosas que hacer. Cuando termine, iré a verte de inmediato.
1255
02:00:57,979 --> 02:00:59,529
- ¿Caso?
- Sí.
1256
02:01:00,520 --> 02:01:06,870
- ¿No es domingo hoy? Me dijiste que hoy es domingo.
- Mira, estoy tratando de decir que no se hace nada hoy.
1257
02:01:07,080 --> 02:01:08,150
¡Mírala!
1258
02:01:09,240 --> 02:01:16,990
Entonces lo haremos, maní ... Terminaré mis asuntos, vendré a ti y me iré de picnic.
1259
02:01:18,520 --> 02:01:19,870
¡Picnic!
1260
02:01:21,360 --> 02:01:27,510
Y tal vez prepararemos algo mejor. Tal vez Sühan vendrá. Compraré crosaınts frescos y simits.
1261
02:01:44,400 --> 02:01:47,590
- ¿Ella realmente vendrá?
- Dijo que tal vez vendrá.
1262
02:01:48,360 --> 02:01:50,190
- Vamos.
- Vamos ahora.
1263
02:01:53,080 --> 02:01:54,170
¡Nos vemos!
1264
02:02:05,280 --> 02:02:08,270
- Mami mi amor.
- ¡Mi hermoso hijo!
1265
02:02:09,520 --> 02:02:11,910
Conduzca solo con cuidado.
1266
02:02:19,440 --> 02:02:22,150
Nos abrochamos los cinturones de seguridad, querida Señora.
1267
02:02:59,960 --> 02:03:01,550
¿La señora Adalet se fue por la mañana?
1268
02:03:01,720 --> 02:03:03,830
Si señor. No la vi irse.
1269
02:03:04,000 --> 02:03:05,630
Pero ella no fue a la farmacia.
1270
02:03:06,520 --> 02:03:09,270
Estoy llamando, ocupado. Charla con la señora Necla.
1271
02:03:10,920 --> 02:03:12,150
¿No necesitas un conductor?
1272
02:03:12,280 --> 02:03:14,350
No. Salih vendrá a mí pronto.
1273
02:03:14,520 --> 02:03:16,790
- ¿Y dónde esta él?
- ¿Qué tienes que ver con eso?
1274
02:03:42,010 --> 02:03:49,500
Incluso si un día te paras delante de mí Incluso si tomas mi mano rogando. ¡Incluso si te arrepientes de lo que hiciste, no perdonaré!
1275
02:03:49,900 --> 02:03:57,600
Incluso si dices Por favor, no me dejes Incluso si escucho latir tu corazón. ¡Incluso si sé cuánto me amas, no lo perdonaré! .
1276
02:04:03,520 --> 02:04:05,670
Que es eso. ¿Qué otra vez?
1277
02:04:05,680 --> 02:04:07,670
¿Y esta no es la carretera principal?
1278
02:04:07,920 --> 02:04:11,710
- Por favor espera, querida Fugen. No salgas del auto, por favor.
- ¿A dónde vas?
1279
02:04:11,720 --> 02:04:13,710
Lo limpiaremos del camino.
1280
02:04:15,520 --> 02:04:17,470
¡Dios querido!
1281
02:04:19,320 --> 02:04:22,870
¡Elif! Vamos, consigamos estos.
1282
02:04:23,480 --> 02:04:26,430
Tomemos los más pequeños. Cuida tu espalda.
1283
02:04:26,440 --> 02:04:28,430
¡Con fuerza! De acuerdo, ¡subimos!
1284
02:04:29,320 --> 02:04:30,780
¡Lo tiramos a un lado!
1285
02:04:31,200 --> 02:04:34,310
Está bien. Ahora estos.
1286
02:04:34,480 --> 02:04:35,850
No son tan pesados de nuevo.
1287
02:04:36,200 --> 02:04:38,150
¡Precaución!
1288
02:04:55,360 --> 02:04:57,740
- Buenos días.
- Buenos días, bienvenida señora.
1289
02:05:06,200 --> 02:05:07,110
Buenos días.
1290
02:05:20,600 --> 02:05:22,030
¡Que te gustaría eso!
1291
02:05:24,280 --> 02:05:27,550
¡Vete hombre, tengo muchas cosas! ¡Desaparecerá!
1292
02:05:27,560 --> 02:05:29,550
Por el amor de Dios, ¿no me lo podías leer?
1293
02:05:29,640 --> 02:05:31,550
- ¡Sal de aquí!
- ¡Por favor!
1294
02:05:33,720 --> 02:05:38,230
- Adalet encontró su lugar en la antigua fábrica.
- ¿Qué demonios es esto?
1295
02:05:38,640 --> 02:05:39,510
¿Qué es eso?
1296
02:05:39,520 --> 02:05:41,510
¡Riza te está esperando en la antigua fábrica!
1297
02:05:41,640 --> 02:05:42,800
¡Para!
1298
02:05:43,640 --> 02:05:45,630
¡Si no vienes solo, Adalet morirá!
1299
02:05:47,600 --> 02:05:48,690
¡Detente!
1300
02:05:54,440 --> 02:05:56,790
¡Necla! ¿Dónde está Adalet?
1301
02:05:56,840 --> 02:06:00,310
La señora Adalet no vino hoy, señor Tahsin. ¿Qué pasó?
1302
02:06:16,000 --> 02:06:18,750
¡Sra. Fugen! ¡Sr. Tahsin, Sr. Tahsin!
1303
02:06:22,840 --> 02:06:26,230
Escucha, en la corte repetirás lo que digo de otra manera ...
1304
02:06:26,240 --> 02:06:28,230
¡Manos arriba, Alemdaroğlu! ¡Ríndete!
1305
02:06:28,960 --> 02:06:33,070
¡El juego que jugaste con tu amigo fiscal ha terminado!
1306
02:06:42,640 --> 02:06:44,830
Me pregunto de quién ha terminado este juego.
1307
02:06:49,880 --> 02:06:52,070
¡Suelta el arma! Eso sería suficiente.
1308
02:06:53,080 --> 02:06:55,270
Y sin perder el tiempo. Estás rodeado.
1309
02:07:02,840 --> 02:07:05,030
¡Nos han llamado aquí!
1310
02:07:08,240 --> 02:07:12,630
No te preocupes, no te preocupes ... Hay una búsqueda en tu casa ahora mismo.
1311
02:07:13,480 --> 02:07:14,510
¡Movimientos, movimientos!
1312
02:07:32,600 --> 02:07:35,870
Una cosa me interesa ... pensé que estarías aquí más ...
1313
02:07:35,920 --> 02:07:37,670
¿Y dónde está el querido Tahsin Korludağ?
1314
02:07:37,680 --> 02:07:42,910
Ciertamente, nuestros amigos se dirán a sí mismos para quién es todo esto ... ¿Me equivoco, Sr. Tayfun?
1315
02:07:43,640 --> 02:07:47,710
¡No se nada! Por accidente, vi a Mehmet mientras caminaba por el bosque.
1316
02:07:48,640 --> 02:07:50,390
Llévate a estos bastardos.
1317
02:07:53,040 --> 02:07:55,190
Que comiencen a testificar.
1318
02:08:00,000 --> 02:08:01,070
Estoy escuchando, Sühan.
1319
02:08:01,080 --> 02:08:05,030
¡Cesur! ¡Debes llegar rápido! Tu mamá ...
1320
02:08:06,400 --> 02:08:07,430
¿Qué pasó?
1321
02:08:09,520 --> 02:08:11,950
- Tu madre está desaparecida ...
- Ella no está desaparecida, ¡solo la secuestró!
1322
02:08:11,960 --> 02:08:13,210
¡¿QUÉ?!
1323
02:08:15,680 --> 02:08:19,990
Está aquí ... Ve con la Sra. Fugen, no la dejaremos sola.
1324
02:08:25,200 --> 02:08:27,110
¡Şirin! ¡La señora Fugen se fue!
1325
02:08:29,680 --> 02:08:31,110
Sra. Fugen Elif, ¿dónde está ella?
1326
02:08:31,120 --> 02:08:33,110
No sé. ¡Estaba en el auto hace un momento!
1327
02:08:33,120 --> 02:08:35,110
¡Sra. Fugen! ¡Sra. Fugen!
1328
02:08:35,680 --> 02:08:38,870
¡La desgracia! ¡Dios me salve! ¡Dios me ayude!
1329
02:08:38,880 --> 02:08:40,870
¿Qué haremos ahora? ¿Sra. Fugen?
1330
02:08:41,320 --> 02:08:42,700
¡Fu!.
1331
02:08:44,840 --> 02:08:46,230
¡Sra. Fugen!
1332
02:08:46,960 --> 02:08:48,670
- ¡Elif ve a la derecha!
- ¡Bien!
1333
02:08:49,040 --> 02:08:50,510
¡Sra. Fugen!
1334
02:08:50,520 --> 02:08:52,510
Sra. Fugen, ¡por favor váyase!
1335
02:08:52,520 --> 02:08:55,990
Sra. Fugen ... ¡Sr. Tahsin! ¡Sr. Tahsin!
1336
02:08:57,800 --> 02:08:59,390
¡Fu!
1337
02:09:01,720 --> 02:09:03,870
¿De qué estás hablando, Sühan? ¿Quién la secuestró?
1338
02:09:08,240 --> 02:09:10,150
Nadie fue visto excepto ...
1339
02:09:14,760 --> 02:09:16,990
Vieron pasar el auto de mi padre ...
1340
02:09:53,920 --> 02:09:54,870
¿Adalet?
1341
02:09:57,640 --> 02:09:58,590
¡Adalet!
1342
02:10:07,800 --> 02:10:08,670
¡Adalet!
1343
02:10:28,080 --> 02:10:31,130
¡Atención, todas las unidades! ¡Atención, todas las unidades!
1344
02:10:31,400 --> 02:10:34,870
¡El auto de Tahsin Korludağ debe ser detenido!
1345
02:10:35,680 --> 02:10:39,190
¡El auto de Tahsin Korludağ debe ser detenido!
1346
02:10:41,880 --> 02:10:42,960
¡Adalet!
1347
02:11:00,360 --> 02:11:03,470
Jefe, de acuerdo con los datos recién ingresados ...
1348
02:11:03,520 --> 02:11:06,830
El automóvil de Tahsin Korludağ condujo hasta el edificio de la antigua fábrica.
1349
02:11:06,920 --> 02:11:10,190
- Dirige a todos a la antigua fábrica.
- Bien.
1350
02:11:11,920 --> 02:11:15,550
¿Sabes dónde está la antigua fábrica?
- La pasamos. Está bastante cerca.
1351
02:11:29,760 --> 02:11:32,590
Korludağ ... ¡NO, KORLUDAĞ!
1352
02:11:33,520 --> 02:11:36,310
¡Solo trata de hacerle algo a mi madre!
1353
02:11:36,600 --> 02:11:38,430
¡Dios sabe que te venceré!
1354
02:12:10,200 --> 02:12:11,990
¡Adalet! ¡Adalet!
1355
02:12:16,240 --> 02:12:20,430
¡Riza! ¡No te atrevas a hacer nada! ¡Riza!
1356
02:12:21,400 --> 02:12:22,630
¡Adalet, ya voy!
1357
02:12:33,120 --> 02:12:33,830
¡Adalet!
1358
02:12:44,800 --> 02:12:47,590
Donde estabas El Sr. Tahsin te estaba buscando, estaba nervioso.
1359
02:12:49,080 --> 02:12:51,590
Se calmará cuando descubra dónde estaba.
1360
02:12:51,760 --> 02:12:54,630
Tengo buen humor. ¡Prepara café, Necla!
1361
02:12:56,320 --> 02:12:59,910
El suscriptor no está disponible temporalmente. Deje un mensaje después de escuchar una señal .
1362
02:13:00,000 --> 02:13:01,910
¿Y por qué no está disponible?
1363
02:13:05,680 --> 02:13:06,430
¡Adalet!
1364
02:13:07,440 --> 02:13:08,470
¡Adalet, cálmate!
1365
02:13:08,480 --> 02:13:10,470
¡Ya voy, Adalet! ¡Te salvaré, Adalet!
1366
02:13:17,640 --> 02:13:20,510
¡Cálmate, Adalet! ¡Calma abajo! ¡Te liberaré!
1367
02:13:33,600 --> 02:13:38,110
¡Hijo de puta, te volaré la cabeza!
1368
02:13:40,080 --> 02:13:42,870
¡No llores, Adalet! ¡Te salvaré, Adalet!
1369
02:13:47,680 --> 02:13:49,670
- ¿Dónde esta mi padre?
- No lo sé.
1370
02:13:52,800 --> 02:13:55,790
- Disculpe.
- Sra. Adalet, ¿no ha visto al Sr. Tahsin?
1371
02:13:55,800 --> 02:13:58,990
No, estoy tratando de llamarlo para contarle la noticia.
1372
02:13:59,000 --> 02:14:00,510
¿Qué novedades hay de nuevo?
1373
02:14:01,800 --> 02:14:03,710
Anoche Riza se ofreció voluntaria.
1374
02:14:08,240 --> 02:14:09,910
Lo vi con mis propios ojos.
1375
02:14:36,360 --> 02:14:38,110
¡Adalet! Bueno, Riza ...
1376
02:14:38,120 --> 02:14:41,590
Riza, maldita sea ... ¡Cabeza!
1377
02:14:43,200 --> 02:14:46,270
¡Adalet! Adalet ... Espera, Adalet, espera.
1378
02:14:46,280 --> 02:14:48,270
Espera, cálmate.
1379
02:14:48,280 --> 02:14:50,270
Adalet, cariño, espera, te salvaré.
1380
02:14:50,280 --> 02:14:54,230
Adalet, está bien ... Ya, Adalet. ¡Poco a poco! No llores.
1381
02:14:54,240 --> 02:14:55,630
No llores, te liberaré.
1382
02:14:56,280 --> 02:14:57,830
¡NO RIZA!
1383
02:16:14,320 --> 02:16:15,710
Madre ...
1384
02:16:16,680 --> 02:16:18,390
Madre ...
1385
02:16:29,000 --> 02:16:29,830
¡Mamá!
1386
02:16:31,120 --> 02:16:31,990
¿Mamá?
1387
02:17:21,480 --> 02:17:22,510
¡Mamá!
1388
02:17:37,320 --> 02:17:38,150
¡Mamá!
1389
02:17:41,120 --> 02:17:41,990
Madre ...
1390
02:17:47,600 --> 02:17:49,030
Despierta mamá ...
1391
02:17:49,030 --> 02:17:51,030
115393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.