All language subtitles for CID Ramachandran Retd SI (2024)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,000 --> 00:02:26,710 (Police wireless conversations) 2 00:02:42,280 --> 00:02:43,320 Has the photographer come? 3 00:02:43,660 --> 00:02:45,330 He has come Sir. 4 00:02:45,580 --> 00:02:46,580 He is outside. 5 00:02:47,170 --> 00:02:48,530 Hello check…check… 6 00:02:48,910 --> 00:02:53,460 (Police wireless conversations) 7 00:02:53,640 --> 00:02:56,540 Albert Sir will reach the function site immediately… 8 00:02:59,950 --> 00:03:01,070 Where are the gifts? 9 00:03:01,350 --> 00:03:02,350 They are ready, Sir. 10 00:03:02,710 --> 00:03:04,190 Welcome Sir, please be seated inside. 11 00:03:04,300 --> 00:03:05,820 Sir, sound ready. 12 00:03:06,000 --> 00:03:07,440 Is the function ready to start, Sir? 13 00:03:07,640 --> 00:03:08,720 Yes, it's starting now. 14 00:03:10,610 --> 00:03:13,960 I welcome everyone who is here, to the event. 15 00:03:14,360 --> 00:03:17,790 At the outset, let me offer my felicitations to SI Sri. Ramachandran 16 00:03:18,030 --> 00:03:21,210 and ASI Sri. Thomas who are retiring today. 17 00:03:22,000 --> 00:03:23,930 Talking about Sri. Ramachandran, 18 00:03:24,150 --> 00:03:27,500 I have worked with him only for a short period. 19 00:03:27,960 --> 00:03:33,970 Yet, I am happy to have worked with him on many investigations. 20 00:03:34,700 --> 00:03:37,390 I was able to learn many things from him. 21 00:03:40,950 --> 00:03:44,560 Our respected DYSP Shajahan Sir has arrived. 22 00:03:46,230 --> 00:03:47,840 Party attention! 23 00:03:49,750 --> 00:03:53,380 I invite respected Shajahan Sir to speak a few words. 24 00:03:55,590 --> 00:03:56,590 Greetings. 25 00:03:57,210 --> 00:04:05,210 On reaching this sendoff meeting I am very happy and very sad as well. 26 00:04:07,690 --> 00:04:11,210 Completing a successful 33 years of service, 27 00:04:11,500 --> 00:04:17,430 Ramachandran, Crime SI, steps down today. 28 00:04:18,090 --> 00:04:21,610 Many happy moments are scrolling through my mind. 29 00:04:22,600 --> 00:04:25,550 I have twenty years of official acquaintance with him. 30 00:04:26,370 --> 00:04:30,650 His interest in investigating a case and his expertise in detecting it. 31 00:04:31,230 --> 00:04:33,710 Are my main reasons for noticing him. 32 00:04:35,290 --> 00:04:42,780 My best wishes to SI Ramachandran, ASI Thomas, who are retiring today. 33 00:04:51,470 --> 00:04:52,870 Greetings to all. 34 00:04:57,290 --> 00:04:58,890 I don't know what to say. 35 00:05:01,210 --> 00:05:03,010 I had learnt some things by heart to speak here… 36 00:05:03,040 --> 00:05:04,080 I have forgotten all that. 37 00:05:07,410 --> 00:05:12,370 Frankly, I have never thought about retirement. 38 00:05:15,910 --> 00:05:20,540 If you ask me what I will do tomorrow morning… 39 00:05:21,200 --> 00:05:23,120 I am blank on that… 40 00:05:27,130 --> 00:05:33,050 This Khakhi had been with me in happiness and sorrow these 33 years. 41 00:05:33,750 --> 00:05:37,390 When I think it will not be with me tomorrow, I'm dejected. 42 00:05:42,680 --> 00:05:45,970 I suppose we will see each other again! 43 00:05:49,730 --> 00:05:51,600 I remember many people right now… 44 00:05:52,210 --> 00:05:56,960 I'm grateful to DYSP Sir for coming over despite his tight schedule. 45 00:05:57,280 --> 00:05:59,290 CI Sir too… 46 00:06:00,800 --> 00:06:05,640 I express my gratitude to all my colleagues. 47 00:06:06,080 --> 00:06:09,380 And Thomas… I wish him good luck. 48 00:06:10,350 --> 00:06:13,820 I pray that only the best may happen to all of you. 49 00:06:14,090 --> 00:06:15,470 Thank you! 50 00:06:30,930 --> 00:06:31,840 Are you not stepping in? 51 00:06:31,940 --> 00:06:33,420 No Sir, please proceed. 52 00:06:33,720 --> 00:06:34,720 I will drop in sometime. 53 00:06:35,330 --> 00:06:36,350 - Jose… - Bye Sir. 54 00:06:38,330 --> 00:06:39,690 - Uncle… - When did you come? 55 00:06:39,820 --> 00:06:40,820 Right now. 56 00:06:43,870 --> 00:06:45,430 Greetings.. 57 00:06:46,910 --> 00:06:48,510 So you have come? 58 00:06:50,050 --> 00:06:52,970 Nice…Oh, there is a golden shawl as well? 59 00:06:53,730 --> 00:06:54,530 Daughter, take this. 60 00:06:54,610 --> 00:06:55,610 Ok, Dad. 61 00:06:58,000 --> 00:06:59,090 - Start serving. - Yes, Sir. 62 00:06:59,180 --> 00:07:00,180 Daughter… 63 00:07:00,530 --> 00:07:02,600 Do eat… do eat… 64 00:07:03,100 --> 00:07:04,180 Sajeevan won't come? 65 00:07:04,260 --> 00:07:06,130 He will come after his duty hours… 66 00:07:07,230 --> 00:07:08,230 Sanal tell me. 67 00:07:08,350 --> 00:07:11,470 Sir, that Akri Rajesh has gone to Geetha's house. 68 00:07:11,640 --> 00:07:13,080 You can get him if you come quickly. 69 00:07:13,230 --> 00:07:14,400 You mean Society Geetha? 70 00:07:14,480 --> 00:07:15,490 Yes. 71 00:07:15,600 --> 00:07:16,310 Is he alone? 72 00:07:16,430 --> 00:07:18,960 Someone dropped him on a bike. Now he is alone. 73 00:07:20,790 --> 00:07:22,790 You do one thing, stay there. We will come at once. 74 00:07:22,850 --> 00:07:24,110 Okay Sir. I will be here. 75 00:07:27,320 --> 00:07:28,320 Tell me Ramachandran. 76 00:07:28,430 --> 00:07:31,550 Sir, there's information that Akri Rajesh has been spotted. 77 00:07:31,730 --> 00:07:33,050 We can pick him up if we go over now. 78 00:07:33,080 --> 00:07:34,830 That's great. Where's the location? 79 00:07:34,960 --> 00:07:38,690 I know the place. Sir, please come this way. 80 00:07:39,220 --> 00:07:40,770 You are retired now, right? 81 00:07:40,890 --> 00:07:43,930 Sir, I am on duty till midnight today. 82 00:07:44,120 --> 00:07:46,250 That's good, we can catch one more guy. 83 00:07:46,460 --> 00:07:47,890 Okay Sir. I will wait here. 84 00:07:53,350 --> 00:07:54,480 - Vasantha… - Yes… 85 00:07:54,560 --> 00:07:55,560 Come here please. 86 00:07:55,710 --> 00:07:56,710 Who was that on phone? 87 00:07:57,560 --> 00:08:00,100 It seems that a culprit is hiding at a certain place. 88 00:08:00,550 --> 00:08:01,550 So? 89 00:08:01,860 --> 00:08:02,880 Shouldn't we catch him? 90 00:08:03,090 --> 00:08:04,090 Let them do so. 91 00:08:05,110 --> 00:08:06,150 I should go with them. 92 00:08:06,300 --> 00:08:08,230 Are you mad? Haven't you retired? 93 00:08:08,390 --> 00:08:09,690 - No, it is not like that. - Then? 94 00:08:09,720 --> 00:08:11,710 There are three hours left to midnight. 95 00:08:11,820 --> 00:08:12,330 So? 96 00:08:12,420 --> 00:08:14,370 I can catch one more offender before that. 97 00:08:14,780 --> 00:08:15,840 What are you saying, man? 98 00:08:15,920 --> 00:08:17,370 After you have invited so many people here! 99 00:08:17,400 --> 00:08:19,320 - What are you doing? - Look, don't make a noise. 100 00:08:19,730 --> 00:08:21,270 I cannot wear the uniform again. 101 00:08:21,550 --> 00:08:23,750 Let me catch one more felon before that. 102 00:08:24,200 --> 00:08:26,130 Please handle this somehow. 103 00:08:26,990 --> 00:08:27,840 Rametta, how… 104 00:08:27,980 --> 00:08:29,930 You go over there. 105 00:08:30,070 --> 00:08:31,700 I will be back fast! 106 00:08:31,870 --> 00:08:33,480 You go…go… 107 00:08:42,790 --> 00:08:43,350 Saji… go… 108 00:08:43,470 --> 00:08:44,470 - Shall we? - Yes! 109 00:08:47,710 --> 00:08:48,760 Let's stop here, Sir. 110 00:08:51,120 --> 00:08:52,120 Sir, you be here. 111 00:08:55,620 --> 00:08:57,010 Sir, here… here… 112 00:08:58,710 --> 00:08:59,750 Did you see him? 113 00:09:00,040 --> 00:09:01,040 Yes, I did, Sir. 114 00:09:01,090 --> 00:09:03,110 I have not moved from here after seeing him. 115 00:09:03,270 --> 00:09:05,220 This way leads to her home alone. 116 00:09:08,920 --> 00:09:09,710 Sir, he is there. 117 00:09:09,790 --> 00:09:11,050 Hmmm, then come. 118 00:09:11,640 --> 00:09:12,640 You come! 119 00:09:20,750 --> 00:09:21,750 Sir… 120 00:09:24,030 --> 00:09:25,030 You go there. 121 00:09:26,770 --> 00:09:28,600 Look, go and ring the bell! 122 00:09:38,690 --> 00:09:40,140 Sir, why here at night? 123 00:09:40,300 --> 00:09:42,440 You have hidden someone inside. Get him out! 124 00:09:42,610 --> 00:09:44,300 Sir, whom are you talking about? 125 00:09:44,570 --> 00:09:46,490 Geetha, don't bluff. 126 00:09:46,690 --> 00:09:47,690 Get that Rajesh out here. 127 00:09:47,800 --> 00:09:49,050 What are you saying, Sir? 128 00:09:49,220 --> 00:09:50,420 No one has come here. 129 00:09:51,070 --> 00:09:53,940 Sir, no use speaking with her. Let's search inside. 130 00:09:54,420 --> 00:09:56,080 This is a household of women alone. 131 00:09:56,380 --> 00:09:57,810 I will not allow you to step inside. 132 00:09:57,840 --> 00:09:58,840 I said move over here. 133 00:09:59,570 --> 00:10:00,240 Sir, Mom is inside… 134 00:10:00,320 --> 00:10:00,930 Her… 135 00:10:01,050 --> 00:10:01,880 Move over. 136 00:10:01,970 --> 00:10:02,970 Move! 137 00:10:08,160 --> 00:10:09,760 Sir, what are you doing? 138 00:10:09,840 --> 00:10:12,300 We told you there is no one inside. 139 00:10:12,420 --> 00:10:15,010 Only women stay here. Don't you know that? 140 00:10:15,310 --> 00:10:19,190 I told you so many times. There is none here. 141 00:10:19,270 --> 00:10:20,270 Where are you from? 142 00:10:20,400 --> 00:10:21,120 Punalur. 143 00:10:21,230 --> 00:10:22,710 Do you have rainstorms in your place? 144 00:10:22,790 --> 00:10:23,790 Sometimes. 145 00:10:24,270 --> 00:10:25,490 Must be cold… 146 00:10:25,680 --> 00:10:26,450 No, it's hot. 147 00:10:26,640 --> 00:10:30,030 (In the background, women babbling and cursing the intrusion) 148 00:10:30,120 --> 00:10:30,930 Where have you hidden him? 149 00:10:31,010 --> 00:10:33,640 Didn't I tell you there was no one hiding in this house? 150 00:10:34,240 --> 00:10:35,680 Someone tricked you. 151 00:10:36,350 --> 00:10:40,050 The locals like to trouble me too. Because I live well. 152 00:10:42,060 --> 00:10:45,100 Old hag, be quiet, the neighbours have all slept. 153 00:10:45,350 --> 00:10:48,070 It's midnight. I will break that TV if I come in now. 154 00:10:48,730 --> 00:10:51,550 Sanal? Are you mocking us? There is no one here. 155 00:10:51,770 --> 00:10:53,890 No Sir. I saw with my own eyes. 156 00:10:54,230 --> 00:10:55,470 He is right there in the house. 157 00:10:55,630 --> 00:10:57,170 I have not moved after I saw him. 158 00:10:57,890 --> 00:10:58,550 Are you sure? 159 00:10:58,660 --> 00:11:00,330 I am positive. I swear upon my daughter! 160 00:11:01,130 --> 00:11:02,130 Okay, dude. 161 00:11:03,250 --> 00:11:04,430 Sir, he is right there. 162 00:11:10,970 --> 00:11:11,970 Sir, there is one way. 163 00:11:12,760 --> 00:11:13,760 Please come. 164 00:11:24,020 --> 00:11:25,020 Hold this. 165 00:11:30,370 --> 00:11:31,970 We'll do a trick with these chilies. 166 00:11:36,010 --> 00:11:38,550 Burn it like this and place in all rooms. 167 00:11:38,890 --> 00:11:41,460 He will jump out all by himself. Take these chilies. 168 00:11:42,190 --> 00:11:43,190 Come Sir. 169 00:11:53,760 --> 00:11:54,760 (Sound of a man sneezing) 170 00:12:14,780 --> 00:12:16,730 How are you? Good? 171 00:12:19,200 --> 00:12:20,040 Oh, Mom! 172 00:12:20,120 --> 00:12:20,960 Come on here.. 173 00:12:21,040 --> 00:12:24,270 Sir, please don't tear the nightie and shame me. 174 00:12:25,260 --> 00:12:27,580 You have been making us chase you for a while. 175 00:12:27,690 --> 00:12:28,980 My hands are paining. 176 00:12:29,750 --> 00:12:30,750 Stand here. 177 00:12:31,520 --> 00:12:32,920 Did he get in without your knowing? 178 00:12:34,550 --> 00:12:35,480 Where is the car you stole? 179 00:12:35,570 --> 00:12:36,570 Which car, Sir? 180 00:12:37,030 --> 00:12:39,470 Sir is asking about the car you stole from the civil station. 181 00:12:39,550 --> 00:12:40,800 I didn't steal any car. 182 00:12:41,090 --> 00:12:41,720 Don't lie. 183 00:12:41,880 --> 00:12:43,790 Don't touch my body without reason! 184 00:12:44,590 --> 00:12:46,720 - Where have you left the car, tell us! - I haven't taken the car, Sir. 185 00:12:46,750 --> 00:12:48,330 Sir, please don't hurt my Kuttappi! 186 00:12:48,520 --> 00:12:49,200 Your Kuttappi indeed! 187 00:12:49,280 --> 00:12:50,470 I have not taken it Sir. 188 00:12:56,900 --> 00:13:00,930 Why are you hurting that kid? 189 00:13:08,820 --> 00:13:11,380 Hear him Sir. Kuttappi won't anything like that. 190 00:13:11,620 --> 00:13:12,620 Let him go Sir. 191 00:13:13,640 --> 00:13:15,530 Sir! 192 00:13:17,100 --> 00:13:18,100 The vehicle is in here. 193 00:13:22,040 --> 00:13:24,680 The Magistrate's car! 194 00:13:28,020 --> 00:13:28,860 Good job! 195 00:13:28,940 --> 00:13:29,430 Thank you, Sir! 196 00:13:29,570 --> 00:13:30,640 Get him into the jeep! 197 00:13:30,840 --> 00:13:31,840 Come on, Move. 198 00:13:32,130 --> 00:13:34,080 Someone kept that car here, and they are taking me away! 199 00:13:34,110 --> 00:13:35,270 You be quiet! Walk! 200 00:13:35,380 --> 00:13:38,460 Don't take away my Kuttappi! He is good kid! 201 00:13:47,810 --> 00:13:51,230 CID Ramachandran (Retd SI) 202 00:14:15,420 --> 00:14:16,640 Sir, Tea. 203 00:14:17,890 --> 00:14:19,610 When are you returning to your village, Sir? 204 00:14:19,970 --> 00:14:20,970 Soon! 205 00:14:21,090 --> 00:14:22,710 My wife is getting things packed. 206 00:14:31,760 --> 00:14:33,390 - Give me a Vada. - Ah! Will give. 207 00:14:37,720 --> 00:14:38,720 Sir! How come you here? 208 00:14:39,010 --> 00:14:41,470 Nothing much. Had to see a few people urgently. 209 00:14:41,670 --> 00:14:43,280 Thought of taking a coffee at his place. 210 00:14:43,360 --> 00:14:44,890 I am not happy with the home brew! 211 00:14:45,240 --> 00:14:46,400 When are you returning home? 212 00:14:46,700 --> 00:14:47,800 Must go soon. Why? 213 00:14:48,040 --> 00:14:49,400 I had applied for living quarters. 214 00:14:49,540 --> 00:14:52,320 The CI has promised me yours after you vacate. 215 00:14:54,420 --> 00:14:55,620 I will leave this week itself. 216 00:14:58,680 --> 00:14:59,680 CI Sir has arrived. 217 00:15:00,670 --> 00:15:01,290 Are you not coming? 218 00:15:01,500 --> 00:15:02,700 I will come, you go ahead. 219 00:15:13,690 --> 00:15:15,670 Sir, heard the sendoff was great! I could not come. 220 00:15:15,700 --> 00:15:16,600 That's alright. 221 00:15:16,710 --> 00:15:19,390 Sir, you confined the sendoff to food, eh? 222 00:15:19,750 --> 00:15:21,000 We'll get together one day! 223 00:15:21,750 --> 00:15:22,750 - Ah, Simi. - Greetings! 224 00:15:23,680 --> 00:15:24,980 Ramachandran Sir. 225 00:15:25,830 --> 00:15:26,690 You retired? 226 00:15:26,810 --> 00:15:27,300 Ya 227 00:15:27,510 --> 00:15:28,950 I will be hereabouts! 228 00:15:30,150 --> 00:15:31,150 Go man! 229 00:15:47,080 --> 00:15:49,110 - Sudheer, you joined? - Yes, today! 230 00:15:49,590 --> 00:15:52,220 Is this your pen? 231 00:15:52,510 --> 00:15:53,860 Yes, where did you get it? 232 00:15:53,950 --> 00:15:55,810 I got it while cleaning the table. 233 00:15:56,390 --> 00:15:57,640 I had searched for it. 234 00:15:57,790 --> 00:15:59,070 I had cleaned up here. 235 00:16:56,350 --> 00:16:59,760 Dad, Mom will listen if you say. Do try one time! 236 00:17:00,110 --> 00:17:01,370 I don't think so, child. 237 00:17:02,140 --> 00:17:03,200 I will do one thing. 238 00:17:03,360 --> 00:17:05,040 There's a friend of mine, Jaffer Sir. 239 00:17:05,370 --> 00:17:07,950 His son is starting a CA's office in town here. 240 00:17:08,430 --> 00:17:10,350 You can practice there, I will arrange it. 241 00:17:10,430 --> 00:17:14,490 No Dad. Only working in Trivandrum will give me experience. 242 00:17:14,550 --> 00:17:17,180 Yeah, I will send you to Trivandrum again. 243 00:17:17,860 --> 00:17:19,720 One's peace of mind has just been restored. 244 00:17:20,510 --> 00:17:21,900 Eat and leave the place. 245 00:17:23,010 --> 00:17:24,470 She wants to go to Trivandrum, huh! 246 00:17:25,180 --> 00:17:26,660 More sambar? 247 00:17:26,810 --> 00:17:27,810 I don't want anything. 248 00:17:28,820 --> 00:17:29,500 Child? 249 00:17:29,600 --> 00:17:30,750 Don't call me. Go away! 250 00:17:40,380 --> 00:17:41,380 Aliya (Brother-in-law)… 251 00:17:42,950 --> 00:17:46,510 Ah, you started before I came in? 252 00:17:46,720 --> 00:17:47,720 Aliya, you sit down. 253 00:17:48,540 --> 00:17:50,780 Vasantha, Aliyan is here, get him a plate. 254 00:17:51,270 --> 00:17:52,300 Aliya, you have a couple of doshas. 255 00:17:52,330 --> 00:17:55,220 Not at all, I may need many more. 256 00:17:58,770 --> 00:18:00,220 Here, Take. 257 00:18:00,310 --> 00:18:00,780 What's it brother? 258 00:18:00,850 --> 00:18:05,150 Its boiled tapioca. Home-grown, cooks very soft! 259 00:18:05,820 --> 00:18:08,430 It melts in your mouth. 260 00:18:08,880 --> 00:18:09,880 Aliya, Have it. 261 00:18:11,360 --> 00:18:13,890 So, Aliya, what are your future plans? 262 00:18:14,440 --> 00:18:16,650 You'll get a fat packet of retirement benefits. 263 00:18:16,810 --> 00:18:18,730 Are you planning to start any business? 264 00:18:19,150 --> 00:18:22,360 Let it be any business, this area has prospects. 265 00:18:22,650 --> 00:18:23,890 You will succeed very well. 266 00:18:24,680 --> 00:18:26,360 I must think of something. 267 00:18:26,440 --> 00:18:27,100 I will set up everything… 268 00:18:27,190 --> 00:18:28,650 - What something? Nothing at all. - Eh? 269 00:18:28,680 --> 00:18:32,300 Tend to this rubber plantation, get the income, and stay here. 270 00:18:32,650 --> 00:18:34,510 One has just found some peace. 271 00:18:34,760 --> 00:18:38,010 One was suffocated in that quarters like a hen-coop. 272 00:18:38,220 --> 00:18:39,470 There wasn't even space to throw waste. 273 00:18:39,500 --> 00:18:40,500 Hey… 274 00:18:48,500 --> 00:18:49,700 How are the rubber prices now? 275 00:18:50,180 --> 00:18:53,050 Not so profitable, but we get along. 276 00:18:53,880 --> 00:18:55,300 The prices are going to rise now. 277 00:18:56,120 --> 00:18:57,140 Aliya, just a minute. 278 00:18:59,410 --> 00:19:01,480 This is Vasundhara Annan. Tell me what news? 279 00:19:01,570 --> 00:19:02,820 Are you not coming to the temple? 280 00:19:02,850 --> 00:19:04,780 Oh! It's today, right? 281 00:19:04,870 --> 00:19:05,870 Yes! 282 00:19:06,360 --> 00:19:07,540 I had totally forgotten! 283 00:19:09,590 --> 00:19:10,000 Here… 284 00:19:10,600 --> 00:19:11,920 I have reduced it to the minimum. 285 00:19:12,270 --> 00:19:14,300 Vasundharan is our own man! 286 00:19:15,050 --> 00:19:17,250 Come quick! There's something urgent! 287 00:19:19,490 --> 00:19:21,310 What I wanted to say was… 288 00:19:21,750 --> 00:19:25,140 There is an issue connected with the temple collection box. 289 00:19:25,640 --> 00:19:27,730 When the box is opened at the end of the month… 290 00:19:28,130 --> 00:19:30,680 The maximum collection is just about 1000-1500 rupees. 291 00:19:31,180 --> 00:19:32,910 It used to go up to 25000 rupees… 292 00:19:33,050 --> 00:19:34,250 During our committee. 293 00:19:34,640 --> 00:19:38,010 The next issue was that the lock was old. 294 00:19:38,260 --> 00:19:39,540 We put in a new lock. 295 00:19:39,630 --> 00:19:41,760 But after that, it's been total chaos. 296 00:19:42,680 --> 00:19:44,410 So the believers have decided… 297 00:19:44,490 --> 00:19:47,750 That the collection box be opened before us. 298 00:19:48,240 --> 00:19:50,190 There's no questioning the believers. 299 00:19:50,820 --> 00:19:52,160 Aliya, we'll just drop in there. 300 00:19:52,610 --> 00:19:53,900 This should be interesting. 301 00:19:56,130 --> 00:19:57,190 Aliya, are you not coming? 302 00:20:00,840 --> 00:20:03,390 President, let's not delay this. 303 00:20:03,740 --> 00:20:04,980 Please open the collection box. 304 00:20:05,050 --> 00:20:09,540 I am opening this collection box with your permission. 305 00:20:09,820 --> 00:20:10,860 Yes, please do. 306 00:20:11,070 --> 00:20:13,950 Open…open, we can see now. 307 00:20:22,790 --> 00:20:24,350 Be quick… 308 00:20:24,430 --> 00:20:25,710 Gather up all of it… 309 00:20:26,100 --> 00:20:27,250 Then you come and do it. 310 00:20:27,390 --> 00:20:29,450 Don't argue, and take it all out. 311 00:20:35,910 --> 00:20:37,190 There's only so much, President. 312 00:20:37,330 --> 00:20:38,860 What did I say? 313 00:20:38,930 --> 00:20:40,800 These guys are pocketing it and play-acting. 314 00:20:40,880 --> 00:20:42,830 Are you aware who you are speaking about? 315 00:20:42,940 --> 00:20:43,510 Look… 316 00:20:43,600 --> 00:20:45,720 We know very well who the needy folk here are! 317 00:20:45,810 --> 00:20:47,630 We know very well who took the money! 318 00:20:47,720 --> 00:20:48,720 Then say it! 319 00:21:03,660 --> 00:21:06,530 It was the temple premises… otherwise I would have… 320 00:21:07,710 --> 00:21:08,640 Aliya, are you hurt? 321 00:21:08,730 --> 00:21:10,890 No, not at all… 322 00:21:11,220 --> 00:21:13,300 You seem to be hurt around the cheek. 323 00:21:13,470 --> 00:21:14,990 Is it? Is that showing? 324 00:21:16,440 --> 00:21:17,840 Look, your arm is bleeding. 325 00:21:18,060 --> 00:21:19,060 There too? 326 00:21:19,090 --> 00:21:24,720 That will heal once I apply some herb paste. 327 00:21:25,830 --> 00:21:28,760 The issue now is how do I explain to her at home? 328 00:21:30,470 --> 00:21:34,010 I feel some stinging, better see the doctor. 329 00:21:50,670 --> 00:21:51,420 Kuttappanna… 330 00:21:51,510 --> 00:21:51,980 Yes… 331 00:21:52,070 --> 00:21:53,870 Those things in the vehicle, keep them inside. 332 00:21:53,930 --> 00:21:54,380 I will. 333 00:21:54,470 --> 00:21:57,840 Aliya, does the President open and close the collection box daily? 334 00:21:57,930 --> 00:21:58,390 Yes. 335 00:21:58,470 --> 00:21:59,710 Yes, Balan Sir himself does it. 336 00:21:59,930 --> 00:22:01,940 But you cannot suspect him. 337 00:22:02,130 --> 00:22:04,460 He is the most decent guy in the panchayat. 338 00:22:04,920 --> 00:22:08,070 Aliya, also, the key is kept in the bank locker. 339 00:22:09,280 --> 00:22:10,360 So, it's not the President. 340 00:22:10,420 --> 00:22:11,420 Never! 341 00:22:11,720 --> 00:22:15,570 But, it's someone who is close to the President or the committee members. 342 00:22:16,380 --> 00:22:18,670 Probably a left-hander. 343 00:22:20,550 --> 00:22:22,430 Why a left-hander? 344 00:22:23,680 --> 00:22:25,250 Do you have the key to the lock? 345 00:22:25,360 --> 00:22:26,360 Yes. 346 00:22:26,520 --> 00:22:27,310 Open it. 347 00:22:27,420 --> 00:22:30,140 You are a left hander, you locked it, now you open it. 348 00:22:30,390 --> 00:22:31,390 So, I opened it. 349 00:22:35,570 --> 00:22:37,700 Now, let me, a right-hander, show you how I lock it. 350 00:22:38,180 --> 00:22:39,180 Watch closely. 351 00:22:39,220 --> 00:22:40,220 Yes. 352 00:22:43,060 --> 00:22:44,540 Did you note the difference? 353 00:22:45,270 --> 00:22:49,820 The lock opens in opposite directions with different hands. 354 00:22:49,990 --> 00:22:50,370 Hmm 355 00:22:50,460 --> 00:22:51,700 I got it. 356 00:22:56,660 --> 00:22:58,030 Aliya, don't suspect me here. 357 00:22:58,250 --> 00:22:59,880 I am looking to find out who did it. 358 00:23:00,780 --> 00:23:02,930 I know your brains don't measure up to such tricks. 359 00:23:03,070 --> 00:23:04,460 You are really something! 360 00:23:04,970 --> 00:23:05,970 Do one thing. 361 00:23:06,080 --> 00:23:08,530 Check with the banks around here. 362 00:23:08,750 --> 00:23:09,400 Yes, I will. 363 00:23:09,760 --> 00:23:10,610 What will you check for? 364 00:23:10,710 --> 00:23:12,310 What should I check for? 365 00:23:13,250 --> 00:23:15,060 Check if there is someone who is not a regular customer, 366 00:23:15,090 --> 00:23:17,640 Who comes to convert coins to notes! 367 00:23:18,080 --> 00:23:20,360 If this person is connected to a committee member, 368 00:23:20,530 --> 00:23:23,410 Then nab him, he is your guy! 369 00:23:26,010 --> 00:23:27,010 Aliya? 370 00:23:30,850 --> 00:23:31,850 Huh? 371 00:23:39,970 --> 00:23:40,790 What's it Akhil? 372 00:23:40,870 --> 00:23:43,450 Sir that Current Binu is before the dabba, in an Innova. 373 00:23:43,910 --> 00:23:45,080 Looks fishy. 374 00:23:45,660 --> 00:23:47,680 You stay there, I will join you. 375 00:23:48,090 --> 00:23:49,090 Okay. 376 00:23:54,580 --> 00:23:55,930 What? What is it? 377 00:23:56,130 --> 00:23:58,210 That Current Binu is in front of the dabba, it seems. 378 00:23:59,130 --> 00:24:00,680 Look man, are you crazy? 379 00:24:01,240 --> 00:24:02,840 Have you forgotten that you are retired? 380 00:24:04,900 --> 00:24:07,350 You keep that there and try to sleep. 381 00:24:13,600 --> 00:24:14,600 You sleep. 382 00:24:15,850 --> 00:24:16,720 He's totally crazy. 383 00:24:16,800 --> 00:24:17,800 Sleep... 384 00:25:12,110 --> 00:25:13,110 Auto… 385 00:25:14,730 --> 00:25:16,680 If the honorable court. 386 00:25:17,070 --> 00:25:19,260 Allows bail to the accused who is financially sound. 387 00:25:19,410 --> 00:25:21,570 It may lead to his destroying evidence in the case. 388 00:25:21,660 --> 00:25:24,510 And influencing the witnesses… 389 00:25:36,210 --> 00:25:39,550 Case number SE/342/2018. 390 00:25:39,810 --> 00:25:41,170 Accused Alex Daniel. 391 00:25:53,430 --> 00:25:55,630 Wherever one may down a peg in this world. 392 00:25:55,710 --> 00:25:57,650 It will not match the pleasure of drinking here. 393 00:25:57,960 --> 00:25:58,580 Hmmm. 394 00:25:58,770 --> 00:25:59,400 Let that go… 395 00:25:59,560 --> 00:26:01,550 What's the cause of your sleeplessness? 396 00:26:02,910 --> 00:26:06,190 You worked for 33 years, now be at peace. 397 00:26:07,050 --> 00:26:10,720 Eat what you like, grab a peg, and sleep well. 398 00:26:11,960 --> 00:26:13,080 You can say that. 399 00:26:13,590 --> 00:26:16,050 Lawyers and doctors never retire. 400 00:26:16,670 --> 00:26:20,050 It's not a year or two, I worked for 33 years. 401 00:26:21,200 --> 00:26:23,600 Stopping all that like turning off a switch. 402 00:26:24,390 --> 00:26:26,150 And sitting at home from one fine morning…is… 403 00:26:29,130 --> 00:26:30,410 It's frustrating. 404 00:26:30,530 --> 00:26:33,220 Huh, don't be so emotional! 405 00:26:33,870 --> 00:26:35,390 We'll find a way. 406 00:26:39,040 --> 00:26:43,470 This should get resolved if you become engaged in something. 407 00:26:43,850 --> 00:26:46,580 No need to give up your sleep and act sentimental. 408 00:26:47,750 --> 00:26:49,550 How do you suggest I get engaged? 409 00:26:50,610 --> 00:26:53,100 Shall I suggest something that suits you just right? 410 00:26:53,750 --> 00:26:54,390 What's that? 411 00:26:54,600 --> 00:26:56,400 You were a great Crime SI. Right? 412 00:26:56,960 --> 00:26:59,260 Why not take that line of work? 413 00:27:00,330 --> 00:27:01,330 Umm? 414 00:27:01,600 --> 00:27:02,600 What? 415 00:27:02,800 --> 00:27:08,140 There are umpteen cases in our place, solved and unsolved. 416 00:27:08,650 --> 00:27:11,560 Do you think only the police investigate these? 417 00:27:13,280 --> 00:27:16,800 There are people here who investigate quietly and in confidence. 418 00:27:18,320 --> 00:27:23,050 There is this lady… what's her name? Ah, Rajni Pandit! 419 00:27:23,400 --> 00:27:24,400 Heard of her? 420 00:27:24,680 --> 00:27:26,660 She's some detective, right? 421 00:27:26,940 --> 00:27:28,300 Not some detective. 422 00:27:28,570 --> 00:27:34,010 But the head of a private detective agency spread across India. 423 00:27:37,660 --> 00:27:40,100 Sreekumar, bring us two more. Large. 424 00:27:40,180 --> 00:27:41,180 Right away, Sir. 425 00:27:42,430 --> 00:27:45,760 She is a woman who has solved at her own risk… 426 00:27:46,180 --> 00:27:48,260 Many high profile murder cases in Maharashtra. 427 00:27:48,700 --> 00:27:49,740 If she can do it, 428 00:27:50,080 --> 00:27:52,060 Then won't it be easy for someone like you… 429 00:27:52,140 --> 00:27:53,990 Who has been doing this routinely for 33 years! 430 00:27:54,340 --> 00:27:57,590 Not that, dude. Will this work? Will one get cases? 431 00:27:58,030 --> 00:28:00,160 I will get you the cases. 432 00:28:00,690 --> 00:28:03,430 Let's start from Trivandrum. 433 00:28:05,730 --> 00:28:06,730 Drink that! 434 00:28:15,680 --> 00:28:19,260 Weren't you doing the same thing in the police for 33 years? 435 00:28:19,600 --> 00:28:23,470 Then what do you mean by setting out to do the same again? 436 00:28:23,680 --> 00:28:26,430 Are you even conscious your daughter is of marriageable age? 437 00:28:29,600 --> 00:28:31,830 You go wherever you want. Just don't call me. 438 00:28:32,570 --> 00:28:33,900 And I was thinking of living in peace in the old age… 439 00:28:33,930 --> 00:28:34,950 Let me try next week. 440 00:28:36,150 --> 00:28:37,200 I will make some excuse. 441 00:28:37,300 --> 00:28:38,520 To whom do I say this. 442 00:28:38,750 --> 00:28:40,430 Daughter. Where is Aliyan? 443 00:28:40,580 --> 00:28:41,170 I will call… 444 00:28:41,290 --> 00:28:41,850 Call! Call! 445 00:28:41,930 --> 00:28:42,680 Please come in… 446 00:28:42,770 --> 00:28:45,270 What to say! This guy is no help for even unhusking a coconut! 447 00:28:45,910 --> 00:28:48,510 Dad! Uncle and a few other people have come. 448 00:28:50,360 --> 00:28:51,360 - Here, take. - Huh? 449 00:28:51,430 --> 00:28:52,800 There's some left. Drink it up! 450 00:28:53,650 --> 00:28:54,650 Come dear. 451 00:28:56,730 --> 00:28:57,830 - Greetings! - Greetings! 452 00:28:58,090 --> 00:28:58,780 What's it Aliya? 453 00:28:59,050 --> 00:29:02,800 The people of this village have decided to felicitate you. 454 00:29:03,070 --> 00:29:06,360 You have done a good service to this village and its people. 455 00:29:07,460 --> 00:29:12,040 Based on what you advised, we nabbed the collection box thief. 456 00:29:13,020 --> 00:29:15,080 The culprit was the grandson of Balan Sir. 457 00:29:15,920 --> 00:29:18,050 This boy had bought the new lock and key for the temple. 458 00:29:18,080 --> 00:29:19,540 As requested by Balan Sir. 459 00:29:20,160 --> 00:29:22,760 You were right. He was left-handed. 460 00:29:23,840 --> 00:29:25,130 It was as he went to change coins to notes, 461 00:29:25,160 --> 00:29:27,040 That he was caught on camera at the bank's cctv. 462 00:29:27,300 --> 00:29:29,590 So, Secretary, let's not delay things. 463 00:29:29,740 --> 00:29:30,940 Let us go ahead with the function. 464 00:29:30,970 --> 00:29:32,000 No, this is not needed. 465 00:29:32,080 --> 00:29:34,870 No, don't say anything, it's our pleasure. 466 00:29:34,970 --> 00:29:35,620 Okay, then. 467 00:29:35,990 --> 00:29:38,400 This felicitation is in the name of everyone. 468 00:29:38,480 --> 00:29:40,370 Secretary, felicitations please. 469 00:29:41,640 --> 00:29:42,840 Applause please. 470 00:29:46,480 --> 00:29:49,340 So, Aliya, Daughter, Vasantha… 471 00:29:49,600 --> 00:29:53,710 We have a new committee to review the temple committee's emergency! 472 00:29:53,880 --> 00:29:55,070 Let's go. 473 00:29:56,050 --> 00:29:57,050 Be quick. 474 00:29:57,270 --> 00:29:59,490 How can I call an emergency committee with such people? 475 00:30:03,010 --> 00:30:04,300 You will never improve, man! 476 00:30:35,960 --> 00:30:40,160 ♪ Let's visit those pretty ♪ ♪ meadows which no one has seen… ♪ 477 00:30:40,700 --> 00:30:44,830 ♪ Let's leave behind the sweet ♪ ♪ skies where time hangs out… ♪ 478 00:30:45,450 --> 00:30:49,700 ♪ Let's listen for those ♪ ♪ new tales not told before ♪ 479 00:30:50,200 --> 00:30:54,540 ♪ Let's get to that little ♪ ♪ shore where love blooms ♪ 480 00:30:55,470 --> 00:30:57,720 ♪ As the stars fade ♪ 481 00:30:57,860 --> 00:30:59,940 ♪ The clear skies go cloudy ♪ 482 00:31:00,250 --> 00:31:04,760 ♪ Did the shores weep in the ♪ ♪ sky afar without paddling… ♪ 483 00:31:05,010 --> 00:31:07,310 ♪ As the eyes gathered ♪ ♪ tears, for a smile to wake ♪ 484 00:31:07,460 --> 00:31:11,450 ♪ Did you sing the rhythm of the heart… ♪ 485 00:31:14,290 --> 00:31:16,640 ♪ As it's harvested in plenty ♪ 486 00:31:19,160 --> 00:31:21,540 ♪ As the seven ♪ ♪ shades sparkle in the sky ♪ 487 00:31:23,950 --> 00:31:26,300 ♪ As it's harvested in plenty ♪ 488 00:31:28,830 --> 00:31:30,930 ♪ As the seven ♪ ♪ shades sparkle in the sky ♪ 489 00:31:31,100 --> 00:31:35,340 ♪ Will you give me the sky where ♪ ♪ little flowers bloom in rows? ♪ 490 00:31:35,940 --> 00:31:37,450 ♪ Will you give me the spring? ♪ 491 00:31:38,350 --> 00:31:42,560 ♪ Let's visit those pretty ♪ ♪ meadows which no one has seen… ♪ 492 00:31:43,140 --> 00:31:47,340 ♪ Let's leave behind the sweet ♪ ♪ skies where time hangs out… ♪ 493 00:31:47,950 --> 00:31:52,150 ♪ Let's listen for those ♪ ♪ new tales not told before ♪ 494 00:31:52,640 --> 00:31:56,950 ♪ Let's get to that little ♪ ♪ shore where love blooms ♪ 495 00:32:14,350 --> 00:32:18,120 ♪ Is the mind so far a never ending sorrow? ♪ 496 00:32:18,550 --> 00:32:21,440 ♪ As the graceful mind faltered, ♪ 497 00:32:21,520 --> 00:32:23,540 ♪ Did it become a forbidden friendship? ♪ 498 00:32:23,940 --> 00:32:27,720 ♪ Are you wandering above the world? ♪ 499 00:32:28,120 --> 00:32:33,110 ♪ Is it the day when you reach ♪ ♪ where you don't see the shore? ♪ 500 00:32:33,560 --> 00:32:37,460 ♪ When blooms of a ♪ ♪ painful memory fall to earth ♪ 501 00:32:38,060 --> 00:32:42,560 ♪ Will the rain cloud spread ♪ ♪ colour in the sky as a rainbow. ♪ 502 00:32:42,840 --> 00:32:46,100 ♪ Do not falter in these ♪ ♪ waves, give me your fingers, ♪ 503 00:32:46,190 --> 00:32:47,390 ♪ Oh cool breeze. ♪ 504 00:32:47,680 --> 00:32:49,920 ♪ Don't stumble even if your form wanes… ♪ 505 00:32:50,060 --> 00:32:52,870 ♪ I have fought every step, slowly… ♪ 506 00:32:53,050 --> 00:32:55,300 ♪ As the eyes gathered ♪ ♪ tears, for a smile to wake ♪ 507 00:32:55,460 --> 00:32:59,150 ♪ Did you sing the rhythm of the heart… ♪ 508 00:32:59,910 --> 00:33:04,550 ♪ On the valley, as it's harvested in plenty ♪ 509 00:33:04,780 --> 00:33:09,430 ♪ In the chariot of clouds, as the ♪ ♪ seven shades sparkle in the sky ♪ 510 00:33:09,560 --> 00:33:11,640 ♪ As we endure those never ending distances ♪ 511 00:33:11,820 --> 00:33:14,210 ♪ It rains in billions, to reach there, ♪ 512 00:33:14,350 --> 00:33:16,480 ♪ There, that unreachable distance… ♪ 513 00:33:17,050 --> 00:33:21,390 ♪ As a new wave, as many many tales, ♪ 514 00:33:21,850 --> 00:33:26,170 ♪ Let's build steps, let's wear various hues ♪ 515 00:33:26,660 --> 00:33:30,930 ♪ As a new wave, as many many tales, ♪ 516 00:33:31,440 --> 00:33:36,050 ♪ Let's build steps, let's wear various hues ♪ 517 00:33:55,850 --> 00:33:57,050 Hey, come. 518 00:33:58,220 --> 00:33:58,890 Get in. 519 00:33:58,980 --> 00:34:00,420 Huh, long time no see. 520 00:34:00,510 --> 00:34:01,640 Got out early today? 521 00:34:01,720 --> 00:34:02,180 Yeah! 522 00:34:02,260 --> 00:34:03,940 Come let's grab a few drinks. 523 00:34:05,260 --> 00:34:06,860 No, dude. I am tired today. You move on. 524 00:34:07,000 --> 00:34:09,250 I need to tell you something urgently. Get in. 525 00:34:09,740 --> 00:34:11,480 Daughter is alone at home. That's why. 526 00:34:11,590 --> 00:34:14,100 She is not in a cradle, is he? You get in! 527 00:34:14,720 --> 00:34:15,720 Come. 528 00:34:20,100 --> 00:34:21,100 Put that belt. 529 00:34:21,530 --> 00:34:23,030 We'll be fined otherwise. 530 00:34:23,790 --> 00:34:25,150 Camera and whatnot! 531 00:34:26,830 --> 00:34:30,300 What news, then? You have clients? 532 00:34:33,230 --> 00:34:35,010 Wondering if this was a hasty decision. 533 00:34:35,350 --> 00:34:36,430 Why so? 534 00:34:37,730 --> 00:34:39,350 I have been sitting idle for a week. 535 00:34:40,640 --> 00:34:42,800 Wondering if I should return home. 536 00:34:43,330 --> 00:34:45,050 Look, what's the point in being so upset? 537 00:34:45,550 --> 00:34:48,550 Did you start a police station, to get cases at once, huh? 538 00:34:48,700 --> 00:34:50,900 This takes time. You need to be patient. 539 00:34:52,310 --> 00:34:53,310 Got that? 540 00:34:53,400 --> 00:34:54,040 That would… 541 00:34:54,120 --> 00:34:54,960 Excuse me… 542 00:34:55,090 --> 00:34:57,980 If you don't mind, can you spare some soda? 543 00:34:58,080 --> 00:34:58,610 Take… 544 00:34:58,690 --> 00:34:59,970 You can buy, right? 545 00:35:00,710 --> 00:35:03,720 Should I buy soda for one peg, Sir? 546 00:35:04,130 --> 00:35:04,980 May I? 547 00:35:05,140 --> 00:35:06,930 This Sir looks like he didn't like this. 548 00:35:07,130 --> 00:35:08,130 That's okay. 549 00:35:12,560 --> 00:35:15,100 Sir, Kumar is a good guy. 550 00:35:15,630 --> 00:35:17,620 It's nothing else. 551 00:35:17,740 --> 00:35:18,490 Thank you.. 552 00:35:18,580 --> 00:35:19,890 Hello, Hello… that soda? 553 00:35:20,010 --> 00:35:21,260 You said it's for a peg! 554 00:35:21,540 --> 00:35:23,480 Sorry. My bad. Here it is… 555 00:35:26,230 --> 00:35:29,850 As a gesture of thanks, please call this number… 556 00:35:30,780 --> 00:35:32,210 You will get me at this number. 557 00:35:32,680 --> 00:35:35,910 For any need. Both of you. You especially, Sir. 558 00:35:36,190 --> 00:35:37,630 We can call you for anything at all? 559 00:35:37,880 --> 00:35:39,240 For anything at all! 560 00:35:39,320 --> 00:35:41,590 Anything at all. 561 00:35:43,500 --> 00:35:44,780 Kumar is a nice guy! 562 00:35:46,570 --> 00:35:47,110 See? 563 00:35:47,470 --> 00:35:47,770 What? 564 00:35:47,860 --> 00:35:50,870 He is drunk, but how nicely he presents himself? 565 00:35:51,370 --> 00:35:53,540 You also printed some cards. What's happening to that? 566 00:35:54,210 --> 00:35:55,210 Am I like that? 567 00:35:55,330 --> 00:35:56,160 Then? 568 00:35:56,290 --> 00:35:57,570 I was an SI! 569 00:35:57,710 --> 00:35:59,390 Give me, I will distribute. 570 00:36:00,700 --> 00:36:03,230 You are walking round with these at hand, huh? 571 00:36:04,900 --> 00:36:05,900 Here… 572 00:36:06,440 --> 00:36:08,000 - Sreekumar! - Yes, Sir. 573 00:36:11,220 --> 00:36:12,220 What's it Sir? 574 00:36:12,970 --> 00:36:15,700 Look, please get these cards around. 575 00:36:16,440 --> 00:36:16,940 Yes, Sir! 576 00:36:17,050 --> 00:36:18,960 Give it to only indecent people. 577 00:36:19,040 --> 00:36:19,530 Okay. 578 00:36:19,610 --> 00:36:20,610 Go, then. 579 00:36:23,530 --> 00:36:25,890 Forgot to tell you something important. 580 00:36:26,400 --> 00:36:31,350 That accused in the Urmila Murder Case got bail last week. 581 00:36:32,250 --> 00:36:35,090 Your police but has treated him badly. 582 00:36:35,220 --> 00:36:36,080 What happened? 583 00:36:36,160 --> 00:36:37,840 He did not commit that murder. 584 00:36:39,150 --> 00:36:40,030 Then who did? 585 00:36:40,120 --> 00:36:42,470 That's what needs to be found out. 586 00:36:43,280 --> 00:36:44,960 The police have framed him. 587 00:36:45,050 --> 00:36:46,770 Because they could not nab the real culprit. 588 00:36:47,080 --> 00:36:49,980 Will the police do that without clear evidence? 589 00:36:50,500 --> 00:36:55,600 The police have made a serious error in this case. 590 00:36:55,800 --> 00:36:58,600 They are trying to protect someone. 591 00:37:01,800 --> 00:37:03,180 Is there such a possibility? 592 00:37:03,900 --> 00:37:04,970 I don't think so. 593 00:37:05,340 --> 00:37:07,390 I will send him to you. 594 00:37:07,970 --> 00:37:09,470 You listen to what he has to say. 595 00:37:11,750 --> 00:37:14,090 Don't worry, things will be fine. 596 00:37:14,560 --> 00:37:19,370 (Audio of TV in the background) 597 00:37:34,430 --> 00:37:35,720 Daughter - What is it, Father? 598 00:37:35,870 --> 00:37:38,450 There is a candle next to the TV, please light one. 599 00:37:38,580 --> 00:37:39,620 Yes, bringing… 600 00:37:47,900 --> 00:37:49,260 Shall I keep it here? 601 00:38:00,760 --> 00:38:02,690 Shall I get you something to drink? 602 00:38:05,010 --> 00:38:07,100 So, you want something? Ask me? 603 00:38:08,150 --> 00:38:09,440 I need a laptop. 604 00:38:09,940 --> 00:38:10,360 What? 605 00:38:10,790 --> 00:38:12,280 Will you buy me a laptop? 606 00:38:12,720 --> 00:38:13,340 Why? 607 00:38:13,520 --> 00:38:17,190 Our office is receiving plenty of GST files. 608 00:38:17,360 --> 00:38:19,830 Sir has allowed me to take some GST work home. 609 00:38:20,660 --> 00:38:21,660 Do you need it urgently? 610 00:38:21,930 --> 00:38:24,460 You don't worry Dad. You buy it on instalment. 611 00:38:24,790 --> 00:38:25,990 I will pay the EMI. 612 00:38:26,130 --> 00:38:29,150 Smart child! This is how good children should be. 613 00:38:29,540 --> 00:38:31,980 If you need something you should buy with your own earnings. 614 00:38:32,200 --> 00:38:33,560 And not bother the parents. 615 00:38:34,470 --> 00:38:37,690 Especially retired ones like me. 616 00:38:40,120 --> 00:38:40,690 I will check… 617 00:38:40,770 --> 00:38:42,380 No Dad will see who it is. 618 00:38:53,030 --> 00:38:54,030 Who is this? 619 00:38:54,320 --> 00:38:55,360 I am Jayarajan. 620 00:38:55,740 --> 00:38:57,020 Ramachandran Sir? 621 00:38:57,100 --> 00:38:57,940 Yes. 622 00:38:58,020 --> 00:38:58,630 Greetings. 623 00:38:58,940 --> 00:38:59,610 Greetings. 624 00:38:59,820 --> 00:39:01,420 Adv. Lalji sent me here. 625 00:39:01,760 --> 00:39:02,800 Oh, Jayarajan. 626 00:39:02,890 --> 00:39:03,380 Yes, Sir. 627 00:39:03,470 --> 00:39:04,470 Come in. 628 00:39:05,790 --> 00:39:06,790 Come. 629 00:39:07,280 --> 00:39:08,320 The power supply just failed. 630 00:39:08,350 --> 00:39:09,810 Am I troubling you coming at night? 631 00:39:09,940 --> 00:39:10,940 Not at all. 632 00:39:11,040 --> 00:39:12,040 Sit. 633 00:39:13,130 --> 00:39:15,060 Ah, the power supply has come back. 634 00:39:16,230 --> 00:39:18,050 Child, get a glass of drinking water. 635 00:39:18,180 --> 00:39:19,180 Yes, Dad. 636 00:39:19,440 --> 00:39:22,670 I was reading your case file. 637 00:39:23,630 --> 00:39:27,380 The witnesses' statements and circumstantial evidences are against you. 638 00:39:28,360 --> 00:39:30,380 But the advocate says you are innocent. 639 00:39:31,580 --> 00:39:33,780 Can you tell me everything that happened that day? 640 00:39:34,770 --> 00:39:38,550 Not just say it anyhow, but honestly and precisely. 641 00:39:39,560 --> 00:39:42,340 Sir, I was in jail for some sixty days without committing any crime. 642 00:39:42,690 --> 00:39:44,440 Why should I lie? 643 00:39:44,520 --> 00:39:45,520 Dad… 644 00:39:46,750 --> 00:39:47,750 My daughter. 645 00:40:01,020 --> 00:40:04,840 Sir, I stay eight kilometers into the interior from Nedumangad. 646 00:40:04,950 --> 00:40:06,470 It's called Chenkulam. 647 00:40:07,040 --> 00:40:08,600 It's a village on the slopes. 648 00:40:08,850 --> 00:40:10,600 Most people there are middle-class. 649 00:40:11,350 --> 00:40:15,710 Urmila Devi, the murdered, stayed two houses next to mine. 650 00:40:16,380 --> 00:40:18,710 She moved in there from elsewhere. 651 00:40:19,100 --> 00:40:21,880 Must be some fifteen years. 652 00:40:22,810 --> 00:40:27,420 She lived by lending money to the locals and merchants. 653 00:40:29,170 --> 00:40:31,970 She was very good-looking. 654 00:40:33,590 --> 00:40:37,000 It's true I had an interest in her. 655 00:40:37,550 --> 00:40:41,250 My wife and I had many fights over this. 656 00:40:55,090 --> 00:40:56,130 Yes, you go out! 657 00:40:56,210 --> 00:40:58,090 I know where you are going right in the morning. 658 00:40:58,250 --> 00:41:01,010 What's wrong with you? Don't make unnecessary comments. 659 00:41:01,250 --> 00:41:02,930 Don't make me speak more. 660 00:41:03,170 --> 00:41:06,630 I know you are after that moneylender woman. 661 00:41:06,760 --> 00:41:08,210 What does she have that I don't? 662 00:41:08,850 --> 00:41:10,220 I will deal with her soon. 663 00:41:10,460 --> 00:41:11,960 Are you crazy? 664 00:41:12,210 --> 00:41:15,540 Things will be easy if I be made mad. You both can live together. 665 00:41:15,620 --> 00:41:16,380 You stop there. 666 00:41:16,470 --> 00:41:17,080 My fate… 667 00:41:17,160 --> 00:41:19,190 Don't think you can walk away and not answer me. 668 00:41:19,310 --> 00:41:20,940 You shame me in front of people. 669 00:41:21,110 --> 00:41:22,980 Look at him! Is he a bit concerned? 670 00:41:23,470 --> 00:41:25,880 Yeah, go, rush over! She must be waiting for you. 671 00:41:26,480 --> 00:41:28,880 My life has been spoilt ever since I have been with this man! 672 00:42:08,770 --> 00:42:10,450 George, where are you off to? 673 00:42:10,770 --> 00:42:11,910 I am going to see the Member. 674 00:42:11,940 --> 00:42:12,510 What's up? 675 00:42:12,600 --> 00:42:14,410 Heard the panchayat is distributing cows. 676 00:42:14,500 --> 00:42:15,830 I wanted to enquire about that. 677 00:42:15,920 --> 00:42:17,600 Climb on. I am going that way. 678 00:42:20,350 --> 00:42:20,980 And you? 679 00:42:21,070 --> 00:42:22,200 Going to see a friend. 680 00:42:22,280 --> 00:42:24,100 Member, do something about my house construction. 681 00:42:24,130 --> 00:42:26,090 I will decide that putting it up to the committee. 682 00:42:26,970 --> 00:42:28,490 I hope it's a milch cow. 683 00:42:29,470 --> 00:42:30,210 You go and ask. 684 00:42:30,390 --> 00:42:31,810 Jayarajetta, what's up? 685 00:42:31,900 --> 00:42:33,750 I came to drop George here. 686 00:42:34,330 --> 00:42:35,330 You are not stepping in? 687 00:42:35,380 --> 00:42:37,650 No! I have to meet someone. An urgent matter. 688 00:42:37,730 --> 00:42:38,810 - See you! - Okay. 689 00:42:39,730 --> 00:42:40,830 Jayarajetta…bye. 690 00:42:46,780 --> 00:42:48,410 Saji… no trips? 691 00:42:49,750 --> 00:42:52,210 Jayarajetta, where to? Looks like a long trip? 692 00:42:52,520 --> 00:42:54,140 - Yeah, to Attingal! - What's up? 693 00:42:54,270 --> 00:42:55,750 - A 'disciple' has come. - From where? 694 00:42:56,050 --> 00:42:56,660 Dubai! 695 00:42:56,770 --> 00:42:57,600 Ah! 696 00:42:57,750 --> 00:43:00,370 Seems he wants to make an 'offering' to his Guru. 697 00:43:00,460 --> 00:43:00,920 Nice kid, huh? 698 00:43:01,010 --> 00:43:02,680 These kids! 699 00:43:03,360 --> 00:43:06,770 Bro, don't forget to bring 'something' back. We will all be around. 700 00:43:07,100 --> 00:43:08,630 I will, if there's anything left! 701 00:43:08,720 --> 00:43:09,810 Hope you won't forget. 702 00:43:09,900 --> 00:43:11,300 They will be here alright. 703 00:43:11,400 --> 00:43:13,200 Bro, you come here, let me tell you something. 704 00:43:14,160 --> 00:43:16,950 Your neighbor has gone by, looking great. 705 00:43:17,100 --> 00:43:18,810 Are you travelling to the same destination? 706 00:43:19,270 --> 00:43:21,670 You be quiet. I have no peace of mind as it is. 707 00:43:22,320 --> 00:43:24,740 Look, you are the only person she is close to here. 708 00:43:25,130 --> 00:43:26,740 That's why I mentioned this. 709 00:43:27,510 --> 00:43:30,010 Hush up. Let me too live my life! 710 00:43:30,760 --> 00:43:32,010 There's the bus. 711 00:43:32,160 --> 00:43:34,660 Bro, don't forget the 'thing'. 712 00:43:35,230 --> 00:43:36,350 Let me see, dude! 713 00:43:39,980 --> 00:43:41,420 I will stop the service early today. 714 00:43:43,090 --> 00:43:44,390 Dudes, go and work! 715 00:43:45,850 --> 00:43:47,210 What time did you get back? 716 00:43:47,790 --> 00:43:51,770 Girish dropped me back at the club in his car, about nine. 717 00:43:52,960 --> 00:43:55,970 He cannot drop a coin into the hole. And he wants to marry! 718 00:43:56,690 --> 00:43:58,350 My strikes are not working these days. 719 00:43:58,440 --> 00:43:59,950 Strike! Strike red! 720 00:44:00,340 --> 00:44:01,940 Your wife ran away, huh? 721 00:44:02,050 --> 00:44:02,510 Yeah! 722 00:44:02,600 --> 00:44:03,600 That's good for her. 723 00:44:07,360 --> 00:44:07,970 Saji? 724 00:44:08,070 --> 00:44:09,900 Bro, you are early! 725 00:44:10,000 --> 00:44:10,840 Yes... 726 00:44:11,020 --> 00:44:12,960 This is my 'disciple' I mentioned! 727 00:44:13,160 --> 00:44:14,390 Attingal! 728 00:44:14,470 --> 00:44:15,550 - Greetings! - Greetings! 729 00:44:16,510 --> 00:44:19,880 Give give give… these are my friends I told you about… 730 00:44:21,840 --> 00:44:22,960 The best of it! 731 00:44:23,100 --> 00:44:24,100 Oh my! Chivas! 732 00:44:24,140 --> 00:44:25,140 My word! 733 00:44:25,230 --> 00:44:26,510 Careful, don't break it! 734 00:44:26,660 --> 00:44:27,660 Not at all! 735 00:44:27,990 --> 00:44:28,760 When are you returning after leave? 736 00:44:28,840 --> 00:44:30,350 I just came… let me be here for a few days! 737 00:44:30,380 --> 00:44:31,090 Never mind, you hang round! 738 00:44:31,170 --> 00:44:32,530 Be careful, don't break the cover. 739 00:44:32,570 --> 00:44:34,940 The shop is closed. Any snacks to go with it? 740 00:44:35,610 --> 00:44:36,360 Here, snacks! 741 00:44:36,550 --> 00:44:37,620 You have a full set up, bro! 742 00:44:37,650 --> 00:44:38,330 See this. 743 00:44:38,630 --> 00:44:39,770 That too from abroad! 744 00:44:40,340 --> 00:44:40,930 Take it! 745 00:44:41,180 --> 00:44:42,570 Open it. Make it fast! 746 00:44:42,790 --> 00:44:44,280 Bro, its already late let me go now. 747 00:44:45,040 --> 00:44:45,480 Ok Bro. 748 00:44:45,570 --> 00:44:46,740 - Come again. - I will call! 749 00:44:46,820 --> 00:44:47,820 Okay! 750 00:44:48,630 --> 00:44:51,090 Pour two for us! 751 00:44:51,280 --> 00:44:52,880 Bro, come here, I want to say something. 752 00:44:53,000 --> 00:44:54,500 Don't add too much water! 753 00:44:54,630 --> 00:44:55,400 Come. 754 00:44:55,510 --> 00:44:57,060 No habit of good alcohol. 755 00:44:57,730 --> 00:44:58,730 What's it? 756 00:45:02,020 --> 00:45:03,460 What's the problem with your wife? 757 00:45:03,590 --> 00:45:04,590 What happened? 758 00:45:04,770 --> 00:45:06,030 Here, drink! 759 00:45:08,410 --> 00:45:09,410 What can I say? 760 00:45:09,760 --> 00:45:12,190 She picked a fight at Urmila's house in your name. 761 00:45:12,700 --> 00:45:13,330 Who? 762 00:45:13,540 --> 00:45:14,540 Your wife! 763 00:45:14,620 --> 00:45:15,830 She also fought back. 764 00:45:16,020 --> 00:45:16,890 The entire neighborhood has come to know. 765 00:45:16,980 --> 00:45:18,100 It's pretty bad! 766 00:45:18,860 --> 00:45:21,090 This woman! I am fed up of her. 767 00:45:25,570 --> 00:45:26,570 I am leaving. 768 00:45:26,610 --> 00:45:27,680 Will get your helmet! 769 00:45:31,560 --> 00:45:33,630 Bro, don't pick a fight at home about this. 770 00:45:33,710 --> 00:45:35,570 No! What issue can be made about this! 771 00:45:36,730 --> 00:45:38,010 All of you get down. 772 00:45:39,620 --> 00:45:40,860 Jayarajetta, let's go. 773 00:45:41,010 --> 00:45:42,050 Leaving, dude! 774 00:46:01,120 --> 00:46:02,450 Why are you here at night? 775 00:46:03,370 --> 00:46:05,850 Urmila, forgive me. 776 00:46:07,510 --> 00:46:11,150 I heard she had come here and picked a fight with you about me. 777 00:46:11,800 --> 00:46:14,590 I ask your forgiveness in her name. 778 00:46:15,330 --> 00:46:17,200 Please don't be angry with me over this issue. 779 00:46:17,910 --> 00:46:19,360 We will speak tomorrow. You go now. 780 00:46:19,510 --> 00:46:22,310 Come on, you are not angry with me, are you? 781 00:46:23,170 --> 00:46:24,170 You go. 782 00:46:24,390 --> 00:46:26,790 If you are not angry, then please take this. 783 00:46:26,980 --> 00:46:30,690 Yeah, and your wife will pick a fight tomorrow about this! 784 00:46:30,900 --> 00:46:32,100 I know how to deal with her. 785 00:46:32,240 --> 00:46:34,600 I have my plans of how to deal with her. Please accept this. 786 00:46:35,840 --> 00:46:37,020 Bro, you go. 787 00:46:40,110 --> 00:46:41,110 You go please. 788 00:46:44,640 --> 00:46:45,640 Yes, I will do. 789 00:46:46,780 --> 00:46:47,780 I will call. 790 00:46:51,910 --> 00:46:53,150 You didn't go? 791 00:46:54,810 --> 00:46:57,190 I won't go till you take this. Here. 792 00:46:58,210 --> 00:46:59,800 This is a nuisance. 793 00:46:59,950 --> 00:47:02,230 You take this. For my peace of mind. 794 00:47:03,740 --> 00:47:05,650 Hey… you go… 795 00:47:05,950 --> 00:47:07,690 I am closing the door. 796 00:47:13,890 --> 00:47:16,620 It's about 3 minutes from Urmila's house to Jayarajan's house, right? 797 00:47:17,100 --> 00:47:17,650 Yes. 798 00:47:17,720 --> 00:47:19,650 But you reached home only by early morning. 799 00:47:20,100 --> 00:47:21,100 At three. 800 00:47:21,350 --> 00:47:25,190 To be exact four hours after Urmila died. 801 00:47:27,190 --> 00:47:28,620 Where were you all that time? 802 00:47:40,200 --> 00:47:41,750 Sir, why the love at night? 803 00:47:42,870 --> 00:47:43,910 Are you asleep? 804 00:47:44,110 --> 00:47:45,270 No I am about to sleep. 805 00:47:46,410 --> 00:47:48,450 Then keep the kitchen door open. 806 00:47:49,210 --> 00:47:51,780 You ignored me in the morning. What's happening now? 807 00:47:51,910 --> 00:47:54,970 Come on! I am coming over. I will tell you directly. 808 00:47:55,080 --> 00:47:57,040 So you wife won't scold you if you are late? 809 00:47:57,180 --> 00:48:00,250 Look, don't be wicked. Keep that door open. 810 00:48:00,850 --> 00:48:02,020 Let me see. 811 00:48:02,560 --> 00:48:05,400 Yeah, that's it! 812 00:48:07,060 --> 00:48:13,250 (Hums a popular song) 813 00:48:16,000 --> 00:48:18,000 So when did you leave Bindu's house? 814 00:48:18,600 --> 00:48:23,270 Sir, I was drunk, so I slept a little. 815 00:48:24,550 --> 00:48:25,380 Huh! 816 00:48:25,530 --> 00:48:26,530 Oh! 817 00:48:28,230 --> 00:48:31,060 Look, wake up. It's getting late. 818 00:48:37,110 --> 00:48:38,710 - Oh, it's three! - Yeah! 819 00:48:41,170 --> 00:48:43,100 It's tough pushing this! 820 00:49:05,900 --> 00:49:07,730 My sleep is disturbed! 821 00:49:11,270 --> 00:49:13,810 When did you know about Urmila's death? 822 00:49:14,540 --> 00:49:16,560 I didn't see Urmila the next day. 823 00:49:17,290 --> 00:49:20,400 Tapper Raju had died, so we were all at his house. 824 00:49:20,690 --> 00:49:21,430 Tapper? 825 00:49:21,530 --> 00:49:23,770 Rubber tapper Raju. 826 00:49:24,390 --> 00:49:28,730 He had died falling into an unused well in the morning, by accident. 827 00:49:29,150 --> 00:49:30,210 He is a poor man. 828 00:49:30,490 --> 00:49:34,960 So his funeral and expenses were organized by the club. 829 00:49:35,390 --> 00:49:40,190 After the funeral, we came to the club, had drinks and dispersed. 830 00:49:41,100 --> 00:49:42,280 The next day morning… 831 00:49:42,470 --> 00:49:45,790 I had told him not to have any relationship with her, Sir. 832 00:49:47,600 --> 00:49:48,380 What is it Sir? 833 00:49:48,500 --> 00:49:53,400 Jayarajan, the night of day before yesterday, i.e. 23.12.2022… 834 00:49:53,650 --> 00:49:55,340 Did you go to Urmila Devi's house? 835 00:50:00,280 --> 00:50:00,900 I did, Sir… 836 00:50:01,060 --> 00:50:04,260 (Lament of the wife) 837 00:50:09,910 --> 00:50:12,810 Jayarajan, you had stated to the police that 838 00:50:13,020 --> 00:50:16,630 at the time when Urmila was killed, You were at the member Bindu's house. 839 00:50:17,160 --> 00:50:19,600 But it's not in the police reports. 840 00:50:19,870 --> 00:50:21,670 Sir, that's what I said earlier… 841 00:50:21,970 --> 00:50:23,360 When questioned by the police, 842 00:50:23,520 --> 00:50:25,040 Bindu denied all that. 843 00:50:25,680 --> 00:50:28,230 She said she had no relationship with me. 844 00:50:29,250 --> 00:50:32,150 Jayarajan… if you have not done this crime, 845 00:50:32,780 --> 00:50:34,130 Then someone else has done it. 846 00:50:35,010 --> 00:50:38,020 Only if you find him and bring him before the law, 847 00:50:39,030 --> 00:50:40,400 Then you become innocent. 848 00:50:42,280 --> 00:50:50,280 Sir, I don't claim to be a good husband, father or even a human being. 849 00:50:51,390 --> 00:50:55,940 But I am convinced I am not a murderer. 850 00:50:56,830 --> 00:50:58,180 I want to prove that, Sir. 851 00:50:58,910 --> 00:51:00,310 I have lost everything. 852 00:51:01,430 --> 00:51:04,810 I cannot even enter the house I built with hard work. 853 00:51:06,620 --> 00:51:10,870 Sir, I want to sleep in peace in my house for one day at least. 854 00:51:11,660 --> 00:51:14,230 Please help me to do that. 855 00:51:15,270 --> 00:51:16,980 Nothing else matters for me after that. 856 00:51:17,860 --> 00:51:19,460 I will leave this place. 857 00:51:26,850 --> 00:51:29,060 I have told all these things to the police once already. 858 00:51:29,470 --> 00:51:31,560 I don't need to tell you these matters at all. 859 00:51:32,070 --> 00:51:33,870 I spoke for the sake of courtesy. 860 00:51:33,960 --> 00:51:36,760 Madam, I have no doubts about your statement to the police. 861 00:51:37,460 --> 00:51:39,480 There perhaps could be something you left out… 862 00:51:39,670 --> 00:51:41,940 Humans after all! One can forget, Madam. 863 00:51:42,350 --> 00:51:43,480 Asked just because of that. 864 00:51:43,710 --> 00:51:45,290 No I have nothing more to say. 865 00:51:48,880 --> 00:51:50,360 I have some urgent matters to attend. 866 00:51:51,810 --> 00:51:52,810 I am also leaving. 867 00:51:53,660 --> 00:51:54,830 See you Madam. 868 00:52:00,560 --> 00:52:02,870 Madam, I had one more doubt. 869 00:52:03,950 --> 00:52:09,700 Jayarajan had ordered some things through his mobile. 870 00:52:10,140 --> 00:52:12,730 The delivery address for these is this house. 871 00:52:18,590 --> 00:52:23,120 This includes the saree you have draped now, the watch you wear. 872 00:52:24,220 --> 00:52:29,260 The products delivered here costed around 78,000 Rupees. 873 00:52:30,830 --> 00:52:33,780 If Madam insists you know nothing about these things too… 874 00:52:34,120 --> 00:52:38,220 I will enquire with the party workers outside or Jayarajan's wife. 875 00:52:39,240 --> 00:52:40,240 Okay, Madam. 876 00:52:40,530 --> 00:52:41,530 Sir… 877 00:52:44,950 --> 00:52:46,030 Don't pull me into trouble. 878 00:52:46,370 --> 00:52:47,740 Sit down, we will talk. 879 00:52:48,360 --> 00:52:49,360 Okay. 880 00:52:52,810 --> 00:52:57,140 I am a little busy. Could we meet at the panchayat office after noon? 881 00:52:57,550 --> 00:52:58,550 Okay, member. 882 00:53:03,670 --> 00:53:05,190 Sir, what you enquired is true. 883 00:53:06,010 --> 00:53:07,740 We have been in a relationship for years. 884 00:53:08,660 --> 00:53:11,200 Jayarajan was here the night Urmila died. 885 00:53:11,940 --> 00:53:13,740 He left around three in the morning. 886 00:53:14,400 --> 00:53:16,950 I did not say that fearing shame. 887 00:53:17,990 --> 00:53:19,490 If my husband knows this… 888 00:53:21,000 --> 00:53:22,650 If you had only put in a word for him… 889 00:53:23,020 --> 00:53:24,820 He would not have been in jail all these days. 890 00:53:26,550 --> 00:53:28,880 Sir, I hope this will not be known outside? 891 00:53:30,130 --> 00:53:31,590 No… 892 00:53:33,330 --> 00:53:36,280 I wanted to be sure that Jayarajan was innocent. 893 00:53:36,730 --> 00:53:38,410 That was my intention behind the question. 894 00:53:43,140 --> 00:53:44,140 Okay, Madam. 895 00:53:59,740 --> 00:54:04,240 Jayarajan and Lathika used to fight often over Urmila, right? 896 00:54:04,550 --> 00:54:05,550 Yes. 897 00:54:06,210 --> 00:54:07,580 How was Urmila as a person? 898 00:54:07,910 --> 00:54:09,120 She was a bad sort. 899 00:54:09,710 --> 00:54:11,840 Otherwise would she come to stay alone at this remote place? 900 00:54:11,870 --> 00:54:13,100 Leaving her husband? 901 00:54:13,250 --> 00:54:17,280 Because of her character, her daughter eloped with a driver boy. 902 00:54:18,600 --> 00:54:20,850 She has grabbed a lot of money from my husband. 903 00:54:21,130 --> 00:54:23,510 From where otherwise did she get so much money to lend? 904 00:54:24,560 --> 00:54:26,460 All that money that was my child's right. 905 00:54:27,320 --> 00:54:29,010 When I think of all this, I feel like… 906 00:54:31,110 --> 00:54:32,730 Didn't Urmila's husband visit here? 907 00:54:32,980 --> 00:54:34,640 He never used to come. 908 00:54:34,980 --> 00:54:36,850 But the week before she died… 909 00:54:37,160 --> 00:54:38,810 He had come here with the daughter… 910 00:54:39,030 --> 00:54:40,710 There was a big fight there. 911 00:54:45,970 --> 00:54:47,680 This is my son, Ananthu. 912 00:54:49,560 --> 00:54:50,350 What do you do, Ananthu? 913 00:54:50,550 --> 00:54:53,060 I work here in the city, with Zee Security solutions. 914 00:54:54,030 --> 00:54:55,030 What is your job there? 915 00:54:55,060 --> 00:54:56,950 I am their CCTV technician. 916 00:54:59,520 --> 00:55:02,160 Oh… CCTV technician… 917 00:55:06,330 --> 00:55:07,330 Okay, then. 918 00:55:09,030 --> 00:55:10,250 So you are a CCTV technician? 919 00:55:10,350 --> 00:55:11,350 Yes. 920 00:55:18,450 --> 00:55:19,450 Who is this? 921 00:55:19,760 --> 00:55:22,310 He is from the police… your father has got bail it seems. 922 00:55:22,740 --> 00:55:23,810 Wonder what's coming next. 923 00:55:23,960 --> 00:55:25,120 Dad got bail? 924 00:55:35,000 --> 00:55:36,120 This won't work. 925 00:55:37,370 --> 00:55:38,780 What sort of a lock is this, bro? 926 00:55:38,960 --> 00:55:41,000 Do you know how much trouble I took to get this one? 927 00:55:41,130 --> 00:55:42,330 Set it carefully. 928 00:55:44,720 --> 00:55:49,150 Suni, got it? Ok, so you leave it at Dharmettan's shop. 929 00:55:49,240 --> 00:55:50,530 I will collect it from there. 930 00:55:52,790 --> 00:55:53,790 Yes, who are you? 931 00:55:54,500 --> 00:55:55,620 Is this Urmila Devi's house? 932 00:55:56,010 --> 00:55:57,530 Yes…I don't recognize you. 933 00:55:58,460 --> 00:56:01,080 This is relating to the enquiry. 934 00:56:01,680 --> 00:56:04,410 Sir, many policemen have come here before too, for evidence. 935 00:56:05,850 --> 00:56:06,850 Yeah… 936 00:56:07,200 --> 00:56:08,830 What's this, changing locks? 937 00:56:09,310 --> 00:56:12,830 The key was missing after that incident. 938 00:56:13,370 --> 00:56:15,990 We had to break the back door to get in. 939 00:56:19,440 --> 00:56:22,110 Sir, this is Raji, my wife. The deceased's… 940 00:56:22,270 --> 00:56:23,950 Oh, Urmila Devi's daughter. 941 00:56:24,630 --> 00:56:25,460 Are you staying here? 942 00:56:25,610 --> 00:56:27,410 No we stay at Manuettan's house. 943 00:56:27,490 --> 00:56:30,030 After that incident, this house had been neglected. 944 00:56:30,370 --> 00:56:32,240 We came here for some cleaning up. 945 00:56:32,630 --> 00:56:33,420 What do you do? 946 00:56:33,640 --> 00:56:35,050 I am a bus driver here, Sir. 947 00:56:35,820 --> 00:56:36,610 Which bus? 948 00:56:36,690 --> 00:56:38,760 Panchami bus, running in this route. 949 00:56:40,060 --> 00:56:41,100 Not on duty today? 950 00:56:42,000 --> 00:56:43,680 Today it's someone else. 951 00:56:46,030 --> 00:56:47,710 I wanted to see the bedroom. 952 00:56:48,440 --> 00:56:49,440 Come, Sir. 953 00:57:05,630 --> 00:57:07,630 He had burnt this door to get in, Sir. 954 00:57:08,450 --> 00:57:09,450 He? 955 00:57:18,010 --> 00:57:19,610 She was found here, Sir. 956 00:57:47,080 --> 00:57:50,060 Sir, the police had checked all that earlier. 957 00:57:52,870 --> 00:57:54,550 Are you from the Crime Branch? 958 00:57:55,780 --> 00:57:57,560 No, this is a special investigation. 959 00:58:01,190 --> 00:58:02,610 Raji: Ask about that Jayarajan… 960 00:58:03,240 --> 00:58:06,990 Sir, did Jayarajan get bail because the evidence was not enough? 961 00:58:08,060 --> 00:58:11,830 Must be, exact evidence is needed to punish the accused. 962 00:58:13,470 --> 00:58:16,310 Sir, he may have got bail, but I will not let him set foot in this area. 963 00:58:19,140 --> 00:58:21,010 Before Urmila was murdered, 964 00:58:21,790 --> 00:58:25,060 you and wife had come here and fought over the matter of property, right? 965 00:58:35,760 --> 00:58:36,760 Shall we go? 966 00:58:42,020 --> 00:58:44,220 Saji, if you were so close to Jayarajan, 967 00:58:44,450 --> 00:58:46,450 Why did you testify against him? 968 00:58:47,370 --> 00:58:49,460 I have not given any evidence against him, Sir. 969 00:58:49,850 --> 00:58:52,810 I spoke what I knew. Who thought it would be trouble? 970 00:58:54,730 --> 00:58:57,980 Actually, did Urmila and Jayarajan have a relationship? 971 00:58:58,530 --> 00:59:02,330 Sir, she was a woman coveted by most men here. 972 00:59:02,950 --> 00:59:05,280 She had not but let anyone get close to her. 973 00:59:05,850 --> 00:59:09,630 But she had a soft corner for Jayarajettan. 974 00:59:10,810 --> 00:59:11,860 How do you know that Saji? 975 00:59:13,160 --> 00:59:14,160 I know that alright, Sir. 976 00:59:14,340 --> 00:59:17,030 I mean, considering their … well, you know… 977 00:59:17,510 --> 00:59:19,310 But Jayarajettan was a nice guy. 978 00:59:19,400 --> 00:59:20,600 He was very fond of all of us. 979 00:59:20,670 --> 00:59:21,770 Saji -Yeah. 980 00:59:21,880 --> 00:59:23,330 - Are you coming? - Yes, I am. 981 00:59:24,060 --> 00:59:25,100 Those are my friends, Sir. 982 00:59:25,990 --> 00:59:29,960 If he was such a nice guy, how did he become the accused? 983 00:59:31,180 --> 00:59:35,120 He had downed a peg or two from here. That caused it all. 984 00:59:36,850 --> 00:59:39,850 Human nature Sir, you never know what can happen. 985 00:59:40,160 --> 00:59:41,600 But, he, is a nice guy. 986 00:59:42,300 --> 00:59:43,410 Saji, are you coming? 987 00:59:43,930 --> 00:59:45,740 - I will… - You come quickly… 988 00:59:50,270 --> 00:59:51,530 Is this the last bus? 989 00:59:51,880 --> 00:59:53,400 Yes, it's the stay bus. 990 00:59:54,420 --> 00:59:55,990 - Sir, may I… - Yes… 991 00:59:56,880 --> 01:00:00,330 Saji… what time did you go home that day? 992 01:00:00,820 --> 01:00:03,130 That day…Jayarajettan had brought a bottle. 993 01:00:03,380 --> 01:00:05,050 I had a couple of pegs and slept at the club. 994 01:00:05,080 --> 01:00:06,200 I didn't go home. 995 01:00:07,620 --> 01:00:09,480 So Saji did not go home that night? 996 01:00:09,680 --> 01:00:10,530 No I didn't go home. 997 01:00:10,660 --> 01:00:11,850 Any problem Sir? 998 01:00:12,440 --> 01:00:13,960 Nothing… you carry on. 999 01:00:21,720 --> 01:00:22,720 Enough… 1000 01:00:24,680 --> 01:00:26,200 With whom were you chattering away? 1001 01:00:26,830 --> 01:00:27,730 Our Jayarajettan, right? 1002 01:00:27,820 --> 01:00:28,230 Yeah… 1003 01:00:28,320 --> 01:00:30,120 That's the CID who came to investigate his case. 1004 01:00:30,150 --> 01:00:31,050 CID? 1005 01:00:31,140 --> 01:00:33,500 Those who investigate…yeah…its CBI… 1006 01:00:33,820 --> 01:00:36,160 Bro, did you blurt out something foolish? 1007 01:00:36,490 --> 01:00:37,520 I said the truth. 1008 01:00:37,610 --> 01:00:39,850 Yeah, he is inside now because you said the truth. 1009 01:00:40,270 --> 01:00:43,400 You have sipped his alcohol often, haven't you? You … (Expletive) 1010 01:00:44,150 --> 01:00:45,950 Why are you bad mouthing me? Did I do something wrong? 1011 01:00:45,980 --> 01:00:48,220 Then what! We have been waiting for you with this bottle! 1012 01:00:48,450 --> 01:00:49,000 You drink away… 1013 01:00:49,090 --> 01:00:50,500 You wasted our time…huh! 1014 01:00:54,580 --> 01:00:56,050 You could have let us know. 1015 01:00:56,160 --> 01:00:57,840 That you have started such an organization. 1016 01:00:58,530 --> 01:01:00,210 Even those who were invited didn't turn up! 1017 01:01:00,280 --> 01:01:01,930 I knew about your transfer here. 1018 01:01:02,100 --> 01:01:03,580 Only when Thomas called me yesterday. 1019 01:01:04,090 --> 01:01:05,590 How's the station? 1020 01:01:05,790 --> 01:01:06,940 It's an ugly place. 1021 01:01:07,090 --> 01:01:08,980 The CI have a peculiar nature. 1022 01:01:09,320 --> 01:01:10,950 And he has his own band of policemen. 1023 01:01:11,030 --> 01:01:13,110 I hang around in adjustment! 1024 01:01:14,280 --> 01:01:15,980 That case you spoke of yesterday? 1025 01:01:16,200 --> 01:01:17,930 I too had attended the inquest. 1026 01:01:18,270 --> 01:01:21,130 I called you to know some details. 1027 01:01:22,590 --> 01:01:23,950 If I remember right, 1028 01:01:24,750 --> 01:01:27,830 We went over there immediately on being informed. 1029 01:01:29,180 --> 01:01:31,870 The front door was seen locked. 1030 01:01:32,740 --> 01:01:33,510 Who was it who informed the police? 1031 01:01:33,590 --> 01:01:36,820 And the murdered woman was living there alone. 1032 01:01:37,590 --> 01:01:39,350 Move those people out from here… 1033 01:01:39,910 --> 01:01:41,760 It was a Christmas Day. 1034 01:01:42,220 --> 01:01:43,880 There was quite a crowd of people. 1035 01:01:44,420 --> 01:01:46,970 She was primarily a money lender. 1036 01:01:47,680 --> 01:01:50,830 A woman who borrowed from her, one Sumangala. 1037 01:01:51,370 --> 01:01:53,460 She was the one who informed the member. 1038 01:01:53,550 --> 01:01:55,470 That this woman had not been seen since two days. 1039 01:02:08,630 --> 01:02:10,310 How did you get inside, then? 1040 01:02:10,940 --> 01:02:13,950 We broke in through the back door, Sir. 1041 01:02:18,180 --> 01:02:19,180 Also, Sir… 1042 01:02:19,260 --> 01:02:22,500 The bedroom door was in a burnt condition. 1043 01:02:23,020 --> 01:02:25,910 Could admit one person. 1044 01:02:26,350 --> 01:02:28,190 The culprit must have gone inside through that. 1045 01:02:28,660 --> 01:02:32,910 The floor had charcoal and ashes of the burnt door. 1046 01:02:33,720 --> 01:02:35,810 Initially we thought it was a burglary attempt. 1047 01:02:36,940 --> 01:02:39,570 We broke down the bedroom door to go in. 1048 01:02:39,960 --> 01:02:43,370 Then we understood that the dead body was a day old. 1049 01:02:46,220 --> 01:02:48,900 The neck showed marks of strangulation. 1050 01:02:49,260 --> 01:02:51,400 As in when someone pulls and tightens. 1051 01:02:52,340 --> 01:02:54,650 Sir that should probably be the cause of death. 1052 01:02:55,110 --> 01:02:57,600 We could find no fingerprints there…which could be suspected 1053 01:02:57,700 --> 01:02:59,050 to be that of the murderer. 1054 01:02:59,500 --> 01:03:01,640 When we checked the CCTV visuals, 1055 01:03:02,110 --> 01:03:04,690 We found the person arrested had visited the site. 1056 01:03:04,860 --> 01:03:07,990 Also in the house was a duty free cover, 1057 01:03:08,250 --> 01:03:10,880 And some foreign items that he had brought in that. 1058 01:03:21,200 --> 01:03:24,100 The CCTV camera stopped functioning after he came in. 1059 01:03:25,460 --> 01:03:28,150 How long after he came did the camera stop functioning? 1060 01:03:29,040 --> 01:03:30,970 Maybe within two to three minutes. 1061 01:03:31,930 --> 01:03:35,330 Sir, if you get in touch with DYSP Shajahan, 1062 01:03:35,490 --> 01:03:37,530 You could perhaps examine the CCTV visuals. 1063 01:03:38,350 --> 01:03:39,510 Yeah, I should think of that. 1064 01:03:41,080 --> 01:03:42,560 Sir, let me tell this confidentially, 1065 01:03:42,680 --> 01:03:45,440 This case has not been investigated satisfactorily. 1066 01:03:46,380 --> 01:03:48,620 Somewhere something is missing. 1067 01:03:48,990 --> 01:03:50,270 Why do you say that? 1068 01:03:50,670 --> 01:03:52,190 I told you about the CI. 1069 01:03:52,410 --> 01:03:53,880 He has the habit of putting the blame on someone. 1070 01:03:53,910 --> 01:03:55,180 And closing the case. 1071 01:03:56,500 --> 01:03:59,230 Not just that, when we searched the room that day, 1072 01:03:59,480 --> 01:04:02,440 There were a couple of paper bits on which addresses were written. 1073 01:04:03,620 --> 01:04:05,490 No further investigation was done on those. 1074 01:04:06,170 --> 01:04:07,730 I moved out of that investigation team. 1075 01:04:07,810 --> 01:04:09,680 So I am not aware of anything more. 1076 01:04:18,340 --> 01:04:20,020 Please send this to my phone. 1077 01:04:22,540 --> 01:04:23,660 I have sent, Sir. 1078 01:04:25,780 --> 01:04:27,260 Sir, may I make a move now? 1079 01:04:27,350 --> 01:04:28,360 I have duty after noon. 1080 01:04:28,440 --> 01:04:29,180 Okay. 1081 01:04:29,300 --> 01:04:30,360 I will be in touch if needed. 1082 01:04:30,390 --> 01:04:31,390 Sure. 1083 01:04:31,880 --> 01:04:32,880 Thank you. 1084 01:05:02,420 --> 01:05:03,420 It's you Sir. 1085 01:05:06,210 --> 01:05:07,660 How did you find this place? 1086 01:05:08,950 --> 01:05:10,490 That's within my job, Jayarajan. 1087 01:05:13,500 --> 01:05:14,830 Sir, anything special? 1088 01:05:16,230 --> 01:05:19,160 Jayarajan, how did you get that closeness with Urmila? 1089 01:05:19,240 --> 01:05:21,530 One that no one else in the neighborhood had! 1090 01:05:22,040 --> 01:05:23,400 How did you get that? 1091 01:05:23,740 --> 01:05:27,130 Sir that was something I cultivated consciously. 1092 01:05:27,730 --> 01:05:31,550 I used to borrow money from Urmila, even if I had no need for it. 1093 01:05:31,990 --> 01:05:33,680 And return it with interest, promptly. 1094 01:05:34,210 --> 01:05:37,040 Urmila also knew that I did not need this money. 1095 01:05:38,670 --> 01:05:43,280 It was at that time that Urmila's daughter eloped with a driver boy. 1096 01:05:43,950 --> 01:05:45,950 That girl took with her the money, and the gold. 1097 01:05:46,030 --> 01:05:48,410 That the locals had pledged with Urmila. 1098 01:05:49,890 --> 01:05:53,590 I was the one who helped her with money to settle that issue. 1099 01:05:55,310 --> 01:05:57,090 So, something like that also happened! 1100 01:05:57,220 --> 01:05:58,220 Yes. 1101 01:05:59,620 --> 01:06:01,770 Has Urmila mentioned anything about her husband? 1102 01:06:02,160 --> 01:06:05,490 No Sir, we never talked about such matters. 1103 01:06:05,990 --> 01:06:08,060 Although we had financial dealings… 1104 01:06:08,410 --> 01:06:11,080 She always kept a distance from me. 1105 01:06:17,010 --> 01:06:17,510 Ah, child? 1106 01:06:17,580 --> 01:06:19,010 Dad, shouldn't we go to buy the laptop? 1107 01:06:19,040 --> 01:06:20,730 Yes, shall we go in the evening? 1108 01:06:20,810 --> 01:06:22,910 Yes. Where are we buying it from? 1109 01:06:23,000 --> 01:06:25,070 I have arranged that. We'll call LogTech. 1110 01:06:25,150 --> 01:06:27,830 Okay, Dad. When will you come? 1111 01:06:27,960 --> 01:06:29,680 I will call you before I come. You be ready. 1112 01:06:32,320 --> 01:06:33,370 Jayarajan, let me go. 1113 01:06:42,460 --> 01:06:44,380 Is it enough to stay in this stuffy room? 1114 01:06:45,650 --> 01:06:46,950 Keep your bags ready. 1115 01:06:47,490 --> 01:06:50,490 You will be able to go home soon. 1116 01:06:53,990 --> 01:06:55,420 Okay! Let me go. 1117 01:06:56,160 --> 01:06:57,160 See you. 1118 01:07:21,050 --> 01:07:21,530 Sir.. 1119 01:07:21,610 --> 01:07:22,610 Hmmm. 1120 01:07:24,850 --> 01:07:27,740 If you are so sure, then let your investigation go that way. 1121 01:07:28,590 --> 01:07:29,240 Yes, Sir. 1122 01:07:29,520 --> 01:07:31,840 Don't let anyone know of the process, anyway. 1123 01:07:32,490 --> 01:07:33,490 Yes, Sir. 1124 01:07:35,570 --> 01:07:36,440 Let me leave now, Sir. 1125 01:07:36,520 --> 01:07:36,970 Okay. Done? 1126 01:07:37,270 --> 01:07:38,270 Done. 1127 01:07:42,100 --> 01:07:43,100 Stop here. 1128 01:07:47,370 --> 01:07:48,370 Here… 1129 01:08:00,000 --> 01:08:01,000 Hello... 1130 01:08:02,140 --> 01:08:03,140 Hello.. 1131 01:08:03,490 --> 01:08:04,120 What's this bro? 1132 01:08:04,230 --> 01:08:05,760 Sorry, is Omankuttan here? 1133 01:08:06,130 --> 01:08:07,130 He's inside. 1134 01:08:07,420 --> 01:08:08,420 Can you call him? 1135 01:08:09,140 --> 01:08:10,140 You go and check. 1136 01:08:21,550 --> 01:08:22,550 Omanakutta? 1137 01:08:23,920 --> 01:08:24,920 Who are you? 1138 01:08:25,170 --> 01:08:26,450 I am Ramachandran. 1139 01:08:27,040 --> 01:08:29,800 Came to ask a few things about the Urmila murder case. 1140 01:08:30,440 --> 01:08:31,170 Oh…Sir. 1141 01:08:31,360 --> 01:08:34,590 No, it's nothing. Just one or two things. 1142 01:08:35,170 --> 01:08:35,810 Shirt? 1143 01:08:36,170 --> 01:08:37,170 Yes, take it. 1144 01:08:41,050 --> 01:08:42,050 Get lost! 1145 01:08:46,780 --> 01:08:51,460 Omanakutta, you had gone to see Urmila a few days before she died. 1146 01:08:52,030 --> 01:08:53,030 Why did you do that? 1147 01:08:54,430 --> 01:08:59,110 My daughter… I went there because she insisted. 1148 01:09:01,360 --> 01:09:02,440 But when we reached there… 1149 01:09:05,900 --> 01:09:07,170 This is a great help. 1150 01:09:07,350 --> 01:09:08,750 This is not good quality. 1151 01:09:12,630 --> 01:09:13,670 You… where are you off to? 1152 01:09:14,110 --> 01:09:16,490 Go out of my house, girl. Who do you want to see? 1153 01:09:17,110 --> 01:09:18,110 Mom. 1154 01:09:18,800 --> 01:09:19,920 I am not your mother. 1155 01:09:21,450 --> 01:09:22,450 Urmila, 1156 01:09:23,320 --> 01:09:25,550 Can we not talk this out peacefully? 1157 01:09:25,700 --> 01:09:27,380 Who asked your opinion here? 1158 01:09:28,330 --> 01:09:30,400 I too have a right to this house and property, Mom. 1159 01:09:30,470 --> 01:09:33,960 Really? It's nobody's. It's all made by me alone. 1160 01:09:34,650 --> 01:09:37,600 When this man drowned in alcohol, and lost everything, 1161 01:09:38,040 --> 01:09:40,370 I worked hard and all alone to bring you up. 1162 01:09:40,880 --> 01:09:42,560 And you? What did you do to me? 1163 01:09:43,820 --> 01:09:45,220 Isn't that all in the past, Urmila? 1164 01:09:45,420 --> 01:09:46,500 Don't you speak a word! 1165 01:09:47,550 --> 01:09:49,500 You are the sole reason I went down in the world. 1166 01:09:50,150 --> 01:09:52,130 And here he is, advocating for himself. 1167 01:09:52,510 --> 01:09:53,570 Go away all of you. 1168 01:09:54,250 --> 01:09:55,250 Move out! 1169 01:09:55,540 --> 01:09:57,900 She has come with her Dad indeed! Asking for her share! 1170 01:09:58,020 --> 01:09:59,020 Raji, 1171 01:09:59,740 --> 01:10:00,210 come. 1172 01:10:00,510 --> 01:10:01,840 We'll find another way. 1173 01:10:02,330 --> 01:10:03,330 Raji, come. 1174 01:10:08,130 --> 01:10:09,130 Get moving! 1175 01:10:14,600 --> 01:10:18,630 Before or after, I just don't go there. 1176 01:10:20,700 --> 01:10:22,990 Once in a while, I go to see my daughter. 1177 01:10:25,750 --> 01:10:27,390 What was the real issue between you both? 1178 01:10:29,450 --> 01:10:33,000 I was a fool and failed in my business. 1179 01:10:34,600 --> 01:10:36,590 And my drinking. 1180 01:10:37,690 --> 01:10:39,050 That's how it all started. 1181 01:10:40,620 --> 01:10:43,290 One day she left home and took the child with her. 1182 01:10:44,650 --> 01:10:46,330 She had some gold with her. 1183 01:10:47,620 --> 01:10:49,570 For her, money was the biggest thing. 1184 01:10:51,000 --> 01:10:52,420 It was her priority. 1185 01:10:54,150 --> 01:10:55,500 She was like that till she died. 1186 01:10:57,520 --> 01:10:58,750 You didn't go to see her? 1187 01:11:01,700 --> 01:11:04,210 She's been dead to me since long. 1188 01:11:04,970 --> 01:11:06,770 Why should I see her corpse? 1189 01:11:10,160 --> 01:11:11,160 Okay, Omanakutta. 1190 01:11:12,180 --> 01:11:13,180 See you. 1191 01:11:25,640 --> 01:11:30,460 So, are you fully confirmed that Jayarajan is not the culprit? 1192 01:11:31,450 --> 01:11:33,630 No dude. It's not he. 1193 01:11:34,360 --> 01:11:38,090 Then could it be her husband or son-in-law? 1194 01:11:38,690 --> 01:11:40,560 Only they stand to gain from this. 1195 01:11:43,100 --> 01:11:44,540 I don't think that is a possibility. 1196 01:11:46,430 --> 01:11:50,710 Just before she was murdered, Urmila has had consensual sex. 1197 01:11:51,270 --> 01:11:54,130 She was not on good terms with these two. 1198 01:11:55,650 --> 01:11:57,330 There is a person, who is not any of these, 1199 01:11:57,530 --> 01:11:59,190 A person whom these people don't know, 1200 01:11:59,860 --> 01:12:02,120 Yet someone who is close to Urmila… 1201 01:12:03,390 --> 01:12:04,690 There is a person like that, dude. 1202 01:12:04,720 --> 01:12:05,860 A person that no one knows? 1203 01:12:06,560 --> 01:12:07,860 How can you be sure? 1204 01:12:09,250 --> 01:12:15,000 Dude, the day Urmila was murdered, that is on December 23rd, 1205 01:12:15,390 --> 01:12:19,910 The CCTV at Urmila's house stopped functioning at 10:25 p.m. 1206 01:12:20,250 --> 01:12:21,690 It has never been switched on again. 1207 01:12:21,940 --> 01:12:27,390 Likewise, on two days in November, the 18th and the 14th. 1208 01:12:27,840 --> 01:12:29,730 The CCTV has stopped working two times. 1209 01:12:29,970 --> 01:12:34,300 It started working again the next morning. At 4:05 and 4:07 a.m. 1210 01:12:35,000 --> 01:12:36,050 Did you notice the time? 1211 01:12:36,200 --> 01:12:36,850 Hmm. 1212 01:12:36,990 --> 01:12:42,500 The last bus to Chenkulam reaches the junction at 9.45 p.m. 1213 01:12:42,970 --> 01:12:48,050 The bus returns to the city the next morning at 4.15 a.m. 1214 01:12:49,500 --> 01:12:54,500 It takes hardly 10-15 minutes from the junction to Urmila's house. 1215 01:12:56,480 --> 01:12:58,590 What I am saying is… 1216 01:13:00,500 --> 01:13:02,180 There is someone who comes in the last bus, 1217 01:13:03,730 --> 01:13:05,320 And leaves by the first bus, 1218 01:13:06,130 --> 01:13:08,290 Who is very close to Urmila, 1219 01:13:08,530 --> 01:13:11,040 But whom the locals are not familiar with. 1220 01:13:11,660 --> 01:13:14,250 He is our guilty party. 1221 01:13:17,220 --> 01:13:20,070 If that's so, at least to inform his arrival, 1222 01:13:20,340 --> 01:13:21,990 They should be communicating on phone. 1223 01:13:22,310 --> 01:13:25,040 When you checked her call list, 1224 01:13:25,320 --> 01:13:27,330 Was there a call that looked suspicious? 1225 01:13:27,560 --> 01:13:28,680 Must check that. 1226 01:13:34,450 --> 01:13:38,210 Wouldn't I see if anyone passed this way? 1227 01:13:38,820 --> 01:13:42,150 I close shop only after the stay bus comes and I give their food. 1228 01:13:42,810 --> 01:13:44,090 What time would that be? 1229 01:13:44,280 --> 01:13:47,740 After they come, clean the bus, take a bath etc., it would be 10.30 p.m. 1230 01:13:48,490 --> 01:13:50,420 And it would be 11 p.m. when I down the shutters. 1231 01:13:50,870 --> 01:13:51,870 Some aviyal here. 1232 01:13:56,560 --> 01:13:59,940 In the list of people who owe Urmila, Dharman also figures. 1233 01:14:00,130 --> 01:14:03,910 My dear Sir, the money was for Suni, the conductor of this Panchami bus. 1234 01:14:04,290 --> 01:14:07,130 I borrowed 25000 Rupees from her for the maternity expenses Suni's wife. 1235 01:14:07,720 --> 01:14:09,800 And just my bad luck, he didn't give it back. 1236 01:14:10,760 --> 01:14:14,000 That Urmila came here and made such a ruckus. 1237 01:14:15,810 --> 01:14:17,460 The guy we spoke of is coming right here. 1238 01:14:17,760 --> 01:14:19,380 You can ask him straight what you want. 1239 01:14:21,070 --> 01:14:22,070 - Here's the glass. - What's it bro? 1240 01:14:22,100 --> 01:14:23,960 Dude, Sir wants to ask you something. 1241 01:14:24,710 --> 01:14:25,880 - What's it, Sir? - Come… 1242 01:14:26,110 --> 01:14:27,440 - Do you want more rice… - No No… 1243 01:14:28,590 --> 01:14:29,590 Come, Suni. 1244 01:14:36,830 --> 01:14:41,130 What was your financial dealing with the murdered woman Urmila? 1245 01:14:42,890 --> 01:14:45,380 I had borrowed money for my wife's maternity expenses. 1246 01:14:46,170 --> 01:14:49,630 The baby had slow growth, and there were related complications. 1247 01:14:50,140 --> 01:14:52,050 They were in the SAT hospital for a month. 1248 01:14:52,300 --> 01:14:53,460 There were a lot of expenses. 1249 01:14:54,070 --> 01:14:56,900 I had thought of pledging some gold and returning her money. 1250 01:14:57,230 --> 01:14:58,230 That's when she died. 1251 01:14:58,600 --> 01:15:04,090 On the day Urmila died, that is, 2022, December 23rd, 1252 01:15:04,670 --> 01:15:10,000 Did you see someone you didn't know get on the bus? 1253 01:15:10,360 --> 01:15:12,670 Or get off here? 1254 01:15:13,020 --> 01:15:16,670 I don't remember seeing strangers. 1255 01:15:17,130 --> 01:15:20,170 During the last trip, we are tired. 1256 01:15:20,860 --> 01:15:23,500 And don't usually note anything or anyone in general. 1257 01:15:24,560 --> 01:15:28,990 The, that day morning… but it was not here… 1258 01:15:29,390 --> 01:15:30,670 What's it, tell me? 1259 01:15:31,170 --> 01:15:34,170 I am not sure it was the same day. 1260 01:15:34,550 --> 01:15:37,860 A man waved down the bus next to the Asan Valavu. 1261 01:15:46,310 --> 01:15:47,310 Ticket? 1262 01:15:50,000 --> 01:15:52,920 A man who looked like he had fallen into mud. 1263 01:15:53,680 --> 01:15:56,210 I issued his ticket and went back to the front. 1264 01:15:56,780 --> 01:15:58,540 Anyone to whom I owe balance of ticket money? 1265 01:15:59,340 --> 01:16:00,340 What's that? 1266 01:16:00,830 --> 01:16:02,150 Did anyone throw a stone? 1267 01:16:03,430 --> 01:16:06,080 It sounded like someone had thrown a stone at the rear window glass. 1268 01:16:06,110 --> 01:16:07,550 The bus stopped. I went and checked. 1269 01:16:08,250 --> 01:16:09,880 The glass had not been broken. 1270 01:16:10,670 --> 01:16:14,250 The passengers were all stunned, but that guy seemed indifferent. 1271 01:16:16,990 --> 01:16:18,590 Nothing here, let's go. 1272 01:16:20,340 --> 01:16:21,170 Where did this happen? 1273 01:16:21,270 --> 01:16:24,590 This was some five minutes after the Asan Valavu. 1274 01:16:25,860 --> 01:16:27,630 Will you recognize him if you see him again? 1275 01:16:28,050 --> 01:16:29,870 He had covered his face with a towel. 1276 01:16:29,960 --> 01:16:31,460 So I am not sure about his profile. 1277 01:16:31,700 --> 01:16:33,590 He seemed middle-aged. 1278 01:16:35,710 --> 01:16:37,390 Sir, it's time for me to go. 1279 01:16:37,480 --> 01:16:38,650 I need to eat before the next trip. 1280 01:16:38,680 --> 01:16:39,800 We'll see again. 1281 01:16:49,320 --> 01:16:50,870 - What did he ask you? - About your mother-in-law. 1282 01:16:50,900 --> 01:16:52,020 He is from the police, dude. 1283 01:16:55,880 --> 01:16:57,960 (Asan Valavu) 1284 01:17:37,610 --> 01:17:41,060 This was some five minutes after the Asan Valavu. 1285 01:18:11,840 --> 01:18:13,520 Bro, a strong tea, low sugar. 1286 01:18:16,230 --> 01:18:17,550 How did this glass break? 1287 01:18:20,750 --> 01:18:22,560 Bro, how did this glass break? 1288 01:18:22,630 --> 01:18:24,250 He is dumb. 1289 01:18:30,150 --> 01:18:31,770 Sir, it was about two or three months ago. 1290 01:18:31,800 --> 01:18:34,100 Some idiot threw something at this and broke it. 1291 01:18:34,660 --> 01:18:36,710 Haven't you kept that thing they threw at the snack cupboard? 1292 01:18:36,740 --> 01:18:37,740 Where? 1293 01:18:39,580 --> 01:18:40,580 That's it... 1294 01:18:44,980 --> 01:18:47,880 Wonder which temple collection box was broken here… 1295 01:18:58,260 --> 01:19:00,730 Sir, here, take it. It was amongst the waste materials. 1296 01:19:16,250 --> 01:19:19,050 Sir, this is the key that went missing from here, right? 1297 01:19:20,260 --> 01:19:21,260 Yes. 1298 01:19:26,150 --> 01:19:27,290 Thank you. 1299 01:19:27,670 --> 01:19:28,670 Okay Sir. 1300 01:19:30,630 --> 01:19:32,710 (Asan Valavu) 1301 01:21:04,090 --> 01:21:06,210 (Kuriachan's Rubber Estate) 1302 01:21:12,120 --> 01:21:14,600 Hey, be careful. There's an unused well. 1303 01:21:15,020 --> 01:21:16,740 One man has already fallen into it and died. 1304 01:21:53,410 --> 01:21:54,410 Where does this path go? 1305 01:21:54,550 --> 01:21:57,550 You go forward and you will reach a field. 1306 01:21:58,150 --> 01:21:59,280 Any houses after the field? 1307 01:21:59,510 --> 01:22:02,770 There's a channel after the field, and some houses next to it. 1308 01:22:03,100 --> 01:22:04,840 There is an easy way to go there. 1309 01:22:06,620 --> 01:22:08,840 Is the house of Urmila, the murdered woman, over there? 1310 01:22:09,380 --> 01:22:10,380 Yes. 1311 01:22:13,440 --> 01:22:15,120 Sir, are you from the police? 1312 01:22:15,590 --> 01:22:16,590 Huh. 1313 01:22:16,990 --> 01:22:18,680 Who died falling into this unused well? 1314 01:22:18,890 --> 01:22:21,590 That was Raju, the guy who tapped rubber here, before me. 1315 01:22:21,850 --> 01:22:23,890 He had slipped and fallen into the well early morning, 1316 01:22:23,920 --> 01:22:25,600 As he was coming for tapping. 1317 01:22:27,020 --> 01:22:28,130 Where's Raju's house? 1318 01:22:28,790 --> 01:22:31,440 It's on the northern slope of that road you came up. 1319 01:23:17,760 --> 01:23:19,680 Mom, an uncle has come. 1320 01:23:26,010 --> 01:23:26,820 This is Raju's house? 1321 01:23:26,930 --> 01:23:28,300 Yes, what's it Sir? 1322 01:23:28,960 --> 01:23:32,620 I want to know a few things about Raju's death. 1323 01:23:32,770 --> 01:23:33,240 Yes. 1324 01:23:33,560 --> 01:23:35,930 How long had he worked at that rubber estate? 1325 01:23:36,050 --> 01:23:37,250 Eight years, Sir. 1326 01:23:38,330 --> 01:23:39,560 May I get you a chair? 1327 01:23:39,640 --> 01:23:40,640 No. 1328 01:23:41,380 --> 01:23:43,760 Can you tell me what happened that day? 1329 01:23:44,900 --> 01:23:46,380 He got up as usual, early morning. 1330 01:23:46,470 --> 01:23:49,280 Had a black coffee, and went for tapping. 1331 01:23:50,030 --> 01:23:54,260 When I went to the estate at seven, I did not see him there. 1332 01:23:54,860 --> 01:23:56,260 He had not tapped the trees either. 1333 01:23:56,390 --> 01:24:02,120 Then the locals went out searching and found him in the unused well. 1334 01:24:04,770 --> 01:24:07,430 He had been going that way for the last 7-8 years. 1335 01:24:08,810 --> 01:24:11,450 He had no need to go to that well. 1336 01:24:13,510 --> 01:24:15,140 Didn't you tell the police all this? 1337 01:24:15,310 --> 01:24:17,510 The police said he had slipped and fell. 1338 01:24:17,590 --> 01:24:19,520 The post mortem also said the same. 1339 01:24:24,930 --> 01:24:25,930 One second. 1340 01:24:28,480 --> 01:24:29,480 Ah, advocate, tell me. 1341 01:24:29,550 --> 01:24:31,070 Are you at your office? 1342 01:24:31,320 --> 01:24:33,340 No I am at Chenkulam. Tell me. 1343 01:24:34,140 --> 01:24:37,510 CID Sir's first advance has come in. 1344 01:24:37,850 --> 01:24:39,650 So are we meeting in the evening? 1345 01:24:39,780 --> 01:24:42,910 Of course. I will call you as I reach. 1346 01:24:46,570 --> 01:24:47,570 Let me go now. 1347 01:24:47,740 --> 01:24:48,780 Sir, please wait. 1348 01:24:48,920 --> 01:24:52,380 This phone was among the things recovered by the police from the well. 1349 01:24:52,590 --> 01:24:54,190 But this is not my husband's phone. 1350 01:24:57,760 --> 01:24:59,230 So Raju does not use a phone? 1351 01:24:59,480 --> 01:25:01,920 He does not take his phone when he goes tapping. 1352 01:25:22,930 --> 01:25:24,820 Anitha, c/o Nalini, Anitha Mandiram, Tholikkode PO, Vithura.695551. 1353 01:25:24,850 --> 01:25:26,250 Is this the address of this house? 1354 01:25:27,310 --> 01:25:31,330 Yes. The police had come here once asking about this. 1355 01:25:31,820 --> 01:25:34,720 Connected to a woman's murder, something like that? 1356 01:25:35,080 --> 01:25:36,080 That's right. 1357 01:25:36,550 --> 01:25:37,840 You don't know her before this? 1358 01:25:37,950 --> 01:25:40,080 No Sir. I had told them at that time. 1359 01:25:41,410 --> 01:25:42,690 Who is this Nalini? 1360 01:25:42,860 --> 01:25:44,660 That's my mother. She is bed-ridden. 1361 01:25:45,260 --> 01:25:46,260 Oh. 1362 01:25:46,560 --> 01:25:47,970 What does Anitha's husband do? 1363 01:25:48,110 --> 01:25:50,690 He is with KSRTC. Engineer with the Wayand depot. 1364 01:25:50,920 --> 01:25:51,670 Anitha, and you? 1365 01:25:51,850 --> 01:25:53,850 I am a teacher, at the UP school here. 1366 01:25:57,020 --> 01:25:58,390 - That's all. - Okay Sir. 1367 01:26:01,400 --> 01:26:02,420 Don't you talk anymore! 1368 01:26:02,510 --> 01:26:04,970 Sister, I have not come here to make trouble. 1369 01:26:05,060 --> 01:26:06,140 Sudheesettan has come, huh! 1370 01:26:10,040 --> 01:26:11,040 What's the matter here? 1371 01:26:11,090 --> 01:26:12,440 - Remember the police coming here? - Yeah! 1372 01:26:12,470 --> 01:26:14,110 And they asked if we know so and so, etc.? 1373 01:26:14,220 --> 01:26:15,330 He is asking similar questions. 1374 01:26:15,360 --> 01:26:16,360 Who are you? 1375 01:26:16,400 --> 01:26:18,420 I came here in connection with a case investigation. 1376 01:26:18,450 --> 01:26:19,570 Case? What case? 1377 01:26:19,770 --> 01:26:21,690 You will investigate a case in a soldier's house? 1378 01:26:22,070 --> 01:26:24,410 Why? One cannot investigate in a soldier's home? 1379 01:26:25,130 --> 01:26:25,850 Please listen to me. 1380 01:26:25,940 --> 01:26:27,730 You shut up. Show me your id. 1381 01:26:28,370 --> 01:26:29,370 Take it out. 1382 01:26:33,920 --> 01:26:35,400 Huh! Is this a policeman's id? Is it? 1383 01:26:35,780 --> 01:26:38,010 What are you doing here when there are no men at home? 1384 01:26:38,090 --> 01:26:39,130 Don't touch me. 1385 01:26:39,370 --> 01:26:40,750 What will you do if you are touched? 1386 01:26:40,780 --> 01:26:41,780 Leave me… 1387 01:26:41,880 --> 01:26:43,380 What will you do if I don't leave you? 1388 01:26:43,410 --> 01:26:44,950 Leave him… I will call the police. 1389 01:26:45,490 --> 01:26:46,700 I will… 1390 01:26:49,370 --> 01:26:49,930 Leave him… 1391 01:26:50,010 --> 01:26:51,770 Chetta, don't do anything to him… 1392 01:26:51,870 --> 01:26:52,670 What did you think? This is a soldier's house. 1393 01:26:52,760 --> 01:26:54,420 Let the police come. 1394 01:26:54,730 --> 01:26:56,350 Investigation at midnight! 1395 01:26:56,790 --> 01:26:58,710 I should've beaten him to a pulp. 1396 01:27:00,330 --> 01:27:01,340 He doesn't know my character! 1397 01:27:01,370 --> 01:27:02,950 Don't do anything… 1398 01:27:03,360 --> 01:27:04,360 Be calm. 1399 01:27:15,640 --> 01:27:17,620 Oh Ramachandran Sir? 1400 01:27:18,610 --> 01:27:19,290 What's the problem? 1401 01:27:19,400 --> 01:27:21,960 He came here saying he is in the police and investigating a case. 1402 01:27:23,070 --> 01:27:24,290 You… take Sir to the vehicle. 1403 01:27:26,320 --> 01:27:27,150 That was the SP on phone… 1404 01:27:27,250 --> 01:27:28,250 Will that be a problem? 1405 01:27:28,330 --> 01:27:29,330 That… 1406 01:27:29,690 --> 01:27:31,020 What have you got? 1407 01:27:31,440 --> 01:27:34,450 He played a big CID and walked into that soldier's house. 1408 01:27:34,630 --> 01:27:36,360 He got quite a bit from that guy. 1409 01:27:37,410 --> 01:27:39,090 Ajith did you get who this is? 1410 01:27:39,350 --> 01:27:40,350 Big Guy! 1411 01:27:40,790 --> 01:27:42,890 Was Crime SI at Fort Station. 1412 01:27:43,310 --> 01:27:45,120 That Urmila case we are investigating, you know? 1413 01:27:45,150 --> 01:27:47,160 He is doing a private investigation of it. 1414 01:27:47,870 --> 01:27:48,980 Do they have a complaint? 1415 01:27:49,080 --> 01:27:50,480 No Sir, they didn't complain. 1416 01:27:52,100 --> 01:27:54,040 You do one thing. Get his phone from him. 1417 01:27:54,910 --> 01:27:56,370 Detain him till morning. Let him be here. 1418 01:27:56,400 --> 01:27:57,110 Yes Sir. 1419 01:27:57,190 --> 01:27:58,400 Investigation indeed! 1420 01:28:04,290 --> 01:28:05,430 Sir, give me that phone. 1421 01:28:15,660 --> 01:28:16,680 Sir, here's the phone. 1422 01:28:20,690 --> 01:28:23,290 Let that go like that. We'll see the rest later. 1423 01:28:36,620 --> 01:28:37,620 Look here. 1424 01:28:37,930 --> 01:28:40,450 I won't consider you were previously in the police or was an SI! 1425 01:28:40,990 --> 01:28:45,720 If you do unnecessary things again, you will be put inside. 1426 01:28:46,060 --> 01:28:48,200 Some people come out to spoil the honor of the department. 1427 01:28:48,230 --> 01:28:49,550 CID! Nonsense. 1428 01:29:07,070 --> 01:29:08,070 Sir! 1429 01:29:09,550 --> 01:29:10,380 Sahadeva! 1430 01:29:10,460 --> 01:29:11,940 I came to know of what happened, Sir. 1431 01:29:12,400 --> 01:29:15,640 I told you that day. The people here are unscrupulous. 1432 01:29:16,430 --> 01:29:19,100 No charge sheet has been raised. 1433 01:29:19,670 --> 01:29:21,130 Do I need to do something, Sir? 1434 01:29:24,680 --> 01:29:26,080 My daughter is alone at home. 1435 01:29:26,430 --> 01:29:29,000 Will you inform her that I will come only tomorrow morning? 1436 01:29:29,540 --> 01:29:30,580 Of course, Sir. 1437 01:29:31,600 --> 01:29:33,070 Please dial her number, Sir. 1438 01:29:41,160 --> 01:29:42,160 I will tell her. 1439 01:29:59,510 --> 01:30:00,210 Dad, what happened? 1440 01:30:00,320 --> 01:30:01,350 Your shirt is torn! 1441 01:30:01,930 --> 01:30:03,060 What happened? 1442 01:30:04,230 --> 01:30:05,230 Nothing, Dear. 1443 01:30:06,050 --> 01:30:07,100 You get me a cuppa. 1444 01:30:07,560 --> 01:30:08,430 Let me take a bath. 1445 01:30:08,520 --> 01:30:09,520 Dad! 1446 01:30:10,290 --> 01:30:11,290 There's nothing my dear! 1447 01:30:34,010 --> 01:30:35,010 Huh! 1448 01:30:35,550 --> 01:30:36,550 When did you come? 1449 01:30:36,990 --> 01:30:38,430 A while ago. 1450 01:30:40,400 --> 01:30:42,080 Why are you looking gloomy? 1451 01:30:42,910 --> 01:30:44,470 Nothing. 1452 01:30:45,760 --> 01:30:46,760 I know. 1453 01:30:47,540 --> 01:30:53,140 Rametta, I am proud and happy about each success of yours. 1454 01:30:53,470 --> 01:30:55,600 I am happy to continue to be so. 1455 01:30:56,670 --> 01:30:58,730 But you should understand one thing. 1456 01:30:59,210 --> 01:31:01,430 The policeman is valued only when he wears the uniform. 1457 01:31:03,330 --> 01:31:04,720 I understood that yesterday. 1458 01:31:05,720 --> 01:31:08,390 In a single day I became a big zero to them! 1459 01:31:08,840 --> 01:31:11,640 Hey… Is my Ramettan such a softie? 1460 01:31:12,060 --> 01:31:15,300 Is this the SI Ramachandran feared by delinquents? 1461 01:31:16,510 --> 01:31:18,090 Don't you stay home in low spirits! 1462 01:31:18,240 --> 01:31:20,830 Go and show them how you will solve that case! 1463 01:31:31,370 --> 01:31:32,370 Roshan, what news? 1464 01:31:32,480 --> 01:31:34,390 Sir, I have the details of the number you gave. 1465 01:31:34,940 --> 01:31:37,850 It's in the address of one Salahuddeen, Kilikkode House, Chavara. 1466 01:31:38,810 --> 01:31:41,190 But Sir, calls have been made from this number, 1467 01:31:41,280 --> 01:31:43,180 For the last seven months, to just one number. 1468 01:31:44,570 --> 01:31:47,470 Roshan, get the details of the called number as well. 1469 01:31:47,550 --> 01:31:48,810 I will do that today itself. 1470 01:31:48,980 --> 01:31:50,050 Ok. 1471 01:31:50,830 --> 01:31:51,420 Let me know. 1472 01:31:51,500 --> 01:31:52,500 Okay. 1473 01:32:00,400 --> 01:32:01,930 But this is not my husband's phone. 1474 01:32:02,410 --> 01:32:05,510 This phone was among the things recovered by the police from the well. 1475 01:32:11,430 --> 01:32:13,800 But Sir, calls have been made from this number, 1476 01:32:13,880 --> 01:32:16,420 For the last seven months, to just one number. 1477 01:32:17,370 --> 01:32:21,670 The house of the murdered Urmila Devi is two houses next to mine. 1478 01:32:24,140 --> 01:32:27,450 No Sir, I didn't go. Jayarajettan had brought a bottle. 1479 01:32:27,800 --> 01:32:30,340 I had a few pegs and crashed here at the club. I didn't go home. 1480 01:32:43,950 --> 01:32:46,430 Someone waved down the bus and boarded next to the Asan Valavu. 1481 01:32:47,280 --> 01:32:50,920 He had covered his face with a towel, so his face was not seen clearly. 1482 01:32:51,590 --> 01:32:53,650 But he looked like a middle-aged man. 1483 01:33:07,190 --> 01:33:10,000 Sir, the important evidence pointing to the murderer. 1484 01:33:10,500 --> 01:33:12,370 Came from that mobile, handed over by Sheeba. 1485 01:33:12,760 --> 01:33:15,610 You know the wife of tapper Raju who died falling into the well. 1486 01:33:16,590 --> 01:33:18,470 I had taken the details of the mobile. 1487 01:33:18,550 --> 01:33:19,570 You can see it here. 1488 01:33:19,710 --> 01:33:26,350 It shows that this phone has been used to call just one number. 1489 01:33:27,230 --> 01:33:31,920 And mainly on the days when the CCTV at Urmila's house was not functioning. 1490 01:33:32,130 --> 01:33:33,730 Or the days just before. 1491 01:33:34,850 --> 01:33:36,580 On the days the CCTV was switched off, 1492 01:33:36,920 --> 01:33:39,790 Both the numbers were located under the same tower. 1493 01:33:40,130 --> 01:33:43,210 That is, the tower location where Urmila's house is located. 1494 01:33:43,650 --> 01:33:46,460 I have come to the understanding that. 1495 01:33:46,600 --> 01:33:54,340 These phones were only for the use of Urmila and some people close to her. 1496 01:33:54,850 --> 01:33:57,750 No calls have gone out from Urmila's phone to this one. 1497 01:33:59,150 --> 01:34:05,760 These two SIMs have been taken at these addresses. 1498 01:34:06,550 --> 01:34:08,410 I had gone and enquired at both the places. 1499 01:34:08,930 --> 01:34:11,440 When I went to Salahuddin's place, I came to know that… 1500 01:34:17,190 --> 01:34:18,930 Sir, this was Dad's phone alright. 1501 01:34:19,460 --> 01:34:21,320 He had misplaced it a couple of times. 1502 01:34:21,530 --> 01:34:23,360 He was suffering from Alzheimer's. 1503 01:34:24,750 --> 01:34:29,010 And under the treatment of Dr Unnithan of Medical College. 1504 01:34:29,240 --> 01:34:30,240 Okay… 1505 01:34:43,660 --> 01:34:45,600 I had visited this Remani's house too. 1506 01:34:45,870 --> 01:34:48,370 She is bed-ridden after a stroke. Has only a daughter. 1507 01:34:49,360 --> 01:34:51,350 Her phone was also lost similarly. 1508 01:34:51,810 --> 01:34:54,180 Misplaced, says the daughter. 1509 01:34:54,650 --> 01:35:01,340 There is a common factor connecting these three. Urmila, Salahuddin, Remani. 1510 01:35:01,870 --> 01:35:05,330 All three were patients of. 1511 01:35:05,420 --> 01:35:08,170 Dr Suresh Unnithan of Neurology Department, Medical College. 1512 01:35:10,350 --> 01:35:11,350 Here! 1513 01:35:13,090 --> 01:35:14,360 Is token number 41 here? 1514 01:35:19,020 --> 01:35:21,510 Token number 42! Santha Kumari. 1515 01:35:38,280 --> 01:35:39,840 Does this phone belong to anyone here? 1516 01:35:40,640 --> 01:35:42,230 Does this phone belong to anyone here? 1517 01:35:43,090 --> 01:35:44,530 This is a usual thing! 1518 01:35:48,290 --> 01:35:50,680 So what do you do with the found articles? 1519 01:35:51,100 --> 01:35:52,670 It's written out fully here Sir. 1520 01:35:55,140 --> 01:35:56,620 Some people give a written complaint. 1521 01:35:56,750 --> 01:35:58,510 If we get the lost article, we hand it over. 1522 01:36:06,290 --> 01:36:07,490 I have a doubt that 1523 01:36:08,010 --> 01:36:11,260 the phones within the purview of our investigation 1524 01:36:11,670 --> 01:36:13,390 have been lost at the Medical College. 1525 01:36:14,170 --> 01:36:18,430 If a phone is lost there, four groups of people may access them. 1526 01:36:19,120 --> 01:36:20,120 Employees, 1527 01:36:20,410 --> 01:36:21,410 patients, 1528 01:36:21,540 --> 01:36:23,470 bystanders of patients, 1529 01:36:24,130 --> 01:36:26,300 And then professional thieves. 1530 01:36:27,080 --> 01:36:30,260 Since the phones have been lost in the same way, 1531 01:36:30,550 --> 01:36:33,100 Let's cross out the patients and their bystanders. 1532 01:36:33,920 --> 01:36:37,140 The employees and thieves remain. 1533 01:36:37,770 --> 01:36:38,770 Or else, 1534 01:36:40,290 --> 01:36:41,720 the thieves among the employees. 1535 01:36:43,360 --> 01:36:44,390 You have a point. 1536 01:36:44,700 --> 01:36:49,490 Arun, get details of the medical college staff for the last 6 months. 1537 01:36:49,630 --> 01:36:51,110 Question anyone who looks suspicious. 1538 01:36:51,480 --> 01:36:54,860 Pick up all the thieves who work around the medical college. 1539 01:36:55,280 --> 01:36:57,350 I want the report within a week, on my table. 1540 01:36:59,200 --> 01:37:00,480 Very good, Ramachandran. 1541 01:37:01,270 --> 01:37:02,350 You are on the right track. 1542 01:37:02,870 --> 01:37:04,230 This is just eyewash… 1543 01:37:04,490 --> 01:37:05,190 You, Ramesh… 1544 01:37:05,270 --> 01:37:06,270 Yes, Sir? 1545 01:37:06,470 --> 01:37:08,890 What sort an investigation have you conducted? 1546 01:37:09,080 --> 01:37:11,600 This is an actual investigation, got that? 1547 01:37:12,480 --> 01:37:15,070 You had detained one guy saying he is the culprit. 1548 01:37:16,040 --> 01:37:17,810 What answer does the department give to court on this? 1549 01:37:17,840 --> 01:37:19,120 Sir, our investigation… 1550 01:37:19,200 --> 01:37:21,800 Is harassing someone who investigates your style of investigation? 1551 01:37:22,800 --> 01:37:24,880 Hand over all documents so far to Arun. 1552 01:37:24,960 --> 01:37:26,960 I will issue a memo for that. Got that? 1553 01:37:39,920 --> 01:37:42,860 You managed to get that CI and team some discredit, huh? 1554 01:37:43,460 --> 01:37:45,140 Yeah, too bad! 1555 01:37:45,920 --> 01:37:46,920 What did I do? 1556 01:37:47,600 --> 01:37:49,830 They got the backlash because they did not do anything, right? 1557 01:37:49,860 --> 01:37:51,720 Did Jayarajan call? 1558 01:37:52,270 --> 01:37:54,220 He should be relieved to hear all this. 1559 01:37:55,940 --> 01:37:56,940 I will call him. 1560 01:38:02,230 --> 01:38:03,060 Hello, Sir? 1561 01:38:03,220 --> 01:38:06,180 In that Urmila case you are investigating… 1562 01:38:07,550 --> 01:38:09,750 The phone suspected to be the culprit's. 1563 01:38:10,390 --> 01:38:13,090 Has been activated with a new sim, in Pothencode area. 1564 01:38:14,220 --> 01:38:15,680 - Check that. - Ok. 1565 01:38:15,770 --> 01:38:17,540 Call Arun for anything. 1566 01:38:17,960 --> 01:38:19,760 Ok Sir, Thank you. 1567 01:38:21,290 --> 01:38:25,710 (Radio) 1568 01:38:28,060 --> 01:38:32,040 As you say… a person working around medical college… 1569 01:38:32,120 --> 01:38:33,470 Well…someone like that… 1570 01:38:33,550 --> 01:38:35,570 Bro, that Madhavi Amma's son … 1571 01:38:35,700 --> 01:38:37,660 He had worked at medical college for a while, right? 1572 01:38:37,690 --> 01:38:38,940 Which Madhavi Amma? 1573 01:38:39,090 --> 01:38:41,450 Wife of that policeman who died falling from a tree? Madhavi? 1574 01:38:41,480 --> 01:38:43,010 Oh! Broker Madhavi Amma! 1575 01:38:43,100 --> 01:38:44,100 That's her. 1576 01:38:44,150 --> 01:38:45,870 Raghu, son of broker Madhavi Amma. 1577 01:38:46,860 --> 01:38:47,860 Raghu! 1578 01:38:48,020 --> 01:38:49,020 Where does he stay? 1579 01:38:49,060 --> 01:38:51,590 In that lane to the right after the next curve. 1580 01:38:53,410 --> 01:38:57,550 He was in the police. Was sent out after some issues. 1581 01:38:58,280 --> 01:38:59,070 Raghu was in the police? 1582 01:38:59,150 --> 01:39:00,150 Yes, Sir! 1583 01:39:00,570 --> 01:39:01,570 What's the matter, Sir? 1584 01:39:03,180 --> 01:39:04,180 Nothing! 1585 01:39:27,460 --> 01:39:29,540 Ah, have you come about a marriage alliance? 1586 01:39:30,180 --> 01:39:31,180 Yes. 1587 01:39:31,220 --> 01:39:32,220 Mother, is Raghu around? 1588 01:39:33,660 --> 01:39:35,030 Who knows his business? 1589 01:39:35,530 --> 01:39:37,570 Mother-beater who doesn't provide for his household. 1590 01:39:38,100 --> 01:39:39,580 For whom are you seeking an alliance? 1591 01:39:39,980 --> 01:39:42,010 Not for me, obviously! 1592 01:39:42,370 --> 01:39:43,370 For my daughter. 1593 01:39:43,570 --> 01:39:46,510 Come right inside, then. Don't stand there. 1594 01:39:47,290 --> 01:39:49,470 My vision is slightly affected. 1595 01:39:51,200 --> 01:39:53,180 Never mind, I will pick them up. 1596 01:39:56,040 --> 01:39:57,040 What are these, mother? 1597 01:39:57,550 --> 01:39:59,920 Those are addresses. I work as a broker, right! 1598 01:40:01,470 --> 01:40:02,730 How old is your child? 1599 01:40:03,330 --> 01:40:04,330 She is twenty. 1600 01:40:04,470 --> 01:40:05,730 All these are addresses? 1601 01:40:06,650 --> 01:40:09,890 Indeed. I have been a broker for years. 1602 01:40:11,140 --> 01:40:13,550 Mother, please give me Raghu's number, I lost it. 1603 01:40:13,700 --> 01:40:15,280 There's a board there. 1604 01:40:15,360 --> 01:40:16,360 Take it from there. 1605 01:40:16,610 --> 01:40:18,050 Who wants his number! 1606 01:40:19,090 --> 01:40:21,440 You didn't say anything about your daughter. 1607 01:40:22,470 --> 01:40:25,140 You find a few good matches, I will be back. 1608 01:41:16,620 --> 01:41:19,210 Sir, Kumar is a good guy. It's nothing else. 1609 01:41:50,410 --> 01:41:51,410 Take him. 1610 01:41:52,010 --> 01:41:53,010 Get up. 1611 01:41:57,810 --> 01:41:58,810 Drive on! 1612 01:42:05,820 --> 01:42:07,100 Who are they? 1613 01:42:07,370 --> 01:42:08,550 Why did they take him? 1614 01:42:09,000 --> 01:42:10,680 Don't worry, mother. They are policemen. 1615 01:42:11,890 --> 01:42:13,600 He won't trouble you for some time. 1616 01:42:17,520 --> 01:42:19,780 And, don't forget my daughter's matter. 1617 01:42:20,190 --> 01:42:21,890 We can consider if there's a good match. 1618 01:42:38,310 --> 01:42:39,310 Ah! Now, say! 1619 01:42:41,880 --> 01:42:46,000 I was a casual security personnel at the Medical College, 1620 01:42:46,820 --> 01:42:51,340 when I first saw Urmila, at Unnithan Sir's O.P. 1621 01:42:53,200 --> 01:42:56,780 I was attracted to her at first sight. 1622 01:42:58,070 --> 01:43:01,030 She came to the O.P. alone most times. 1623 01:43:01,300 --> 01:43:05,270 So I was able to get friendly with her, by arranging her O.P. ticket, 1624 01:43:05,990 --> 01:43:08,320 running her errands around the hospital… 1625 01:43:10,330 --> 01:43:12,330 This grew into a phase of closeness… 1626 01:43:13,060 --> 01:43:15,880 Where we trusted and confided in each other. 1627 01:43:16,900 --> 01:43:17,960 One day… 1628 01:43:24,560 --> 01:43:25,830 Raghu, do you drink? 1629 01:43:27,210 --> 01:43:28,210 What? 1630 01:43:29,260 --> 01:43:31,130 I mean, do you drink alcohol? 1631 01:43:33,020 --> 01:43:34,130 At times… 1632 01:43:38,140 --> 01:43:39,800 Will you buy me a bottle of rum, then? 1633 01:43:41,130 --> 01:43:42,130 Why not? 1634 01:44:12,440 --> 01:44:13,460 Raghu, do you know… 1635 01:44:15,550 --> 01:44:18,870 So many people in this neighborhood are hanging round trying to get close to me? 1636 01:44:20,730 --> 01:44:24,300 I know their intentions very well. 1637 01:44:26,680 --> 01:44:29,210 But I have felt Raghu is not like them. 1638 01:44:35,210 --> 01:44:37,690 Don't laugh! That's why you are here, now, like this. 1639 01:44:41,610 --> 01:44:42,610 Shall we eat? 1640 01:45:57,580 --> 01:46:00,710 She was particular no one should know of our relationship. 1641 01:46:02,070 --> 01:46:04,750 When I was working at the medical college, 1642 01:46:05,430 --> 01:46:10,130 I had access to mobiles left behind by patients and bystanders. 1643 01:46:10,790 --> 01:46:12,800 I gave one of those to Urmila. 1644 01:46:14,100 --> 01:46:16,500 We used to contact each other only through that. 1645 01:46:18,950 --> 01:46:20,390 Sir, can you give me some water? 1646 01:46:36,080 --> 01:46:40,590 Raghu, you used to visit Urmila usually once a month. 1647 01:46:41,180 --> 01:46:43,710 In December you visited her more frequently. 1648 01:46:44,090 --> 01:46:45,090 Why was that? 1649 01:46:45,430 --> 01:46:46,510 That... 1650 01:46:47,540 --> 01:46:51,300 I was dismissed from the hospital because of some issues. 1651 01:46:52,790 --> 01:46:56,050 I had asked Urmila for some money to start something on my own. 1652 01:46:57,210 --> 01:46:58,890 She had agreed to give too. 1653 01:46:59,880 --> 01:47:00,570 Urmila? 1654 01:47:00,770 --> 01:47:01,770 Huh… 1655 01:47:02,140 --> 01:47:05,840 I have started all this believing your word. 1656 01:47:07,170 --> 01:47:09,490 I need to give advance for the building next week at least. 1657 01:47:09,550 --> 01:47:11,020 Hey when did I give you a promise? 1658 01:47:12,360 --> 01:47:14,030 Urmila, why are you saying this now? 1659 01:47:15,380 --> 01:47:16,420 Raghu, you know how it is… 1660 01:47:16,760 --> 01:47:19,120 My money has been distributed in moneylending. 1661 01:47:20,070 --> 01:47:21,900 I had said only that I would do something! 1662 01:47:23,780 --> 01:47:24,780 Okay. 1663 01:47:25,230 --> 01:47:28,150 Can't you give me at least the collection money from the market next week? 1664 01:47:28,250 --> 01:47:29,900 For the time, I can survive with that. 1665 01:47:30,090 --> 01:47:31,690 We can think about that! 1666 01:47:32,010 --> 01:47:32,780 It's time for the bus. 1667 01:47:32,900 --> 01:47:33,980 Raghu, you could leave now. 1668 01:47:49,650 --> 01:47:50,650 Raghu… 1669 01:47:53,580 --> 01:47:56,920 On 2022 December 23rd … 1670 01:47:57,550 --> 01:47:59,230 What happened on that day? 1671 01:48:03,190 --> 01:48:05,750 That day too, after market day, 1672 01:48:06,340 --> 01:48:09,780 I went down to Chengulam as usual. 1673 01:48:10,540 --> 01:48:11,850 She had asked me not to come. 1674 01:48:12,200 --> 01:48:13,770 But the need was mine, Sir. 1675 01:48:14,730 --> 01:48:15,730 So, I went. 1676 01:48:30,450 --> 01:48:32,590 Huh, Jayarajanna, shall we go? 1677 01:48:32,650 --> 01:48:33,650 Yes, dude! 1678 01:48:33,680 --> 01:48:34,680 Saji… 1679 01:48:34,870 --> 01:48:36,040 You come with bro and have a drink… 1680 01:48:36,070 --> 01:48:37,680 Don't delay! Today we have Scotch. 1681 01:48:37,780 --> 01:48:38,900 No… you carry on… 1682 01:48:47,700 --> 01:48:49,030 - Watch your step… - Sorry! 1683 01:48:52,040 --> 01:48:53,890 When I reached her house what I saw was this… 1684 01:48:55,350 --> 01:48:57,280 If you are not angry with me, accept this! 1685 01:48:57,970 --> 01:49:00,630 You wife is going to badmouth me tomorrow for this! 1686 01:49:00,790 --> 01:49:01,920 Let me see her again! 1687 01:49:02,080 --> 01:49:05,380 I will give her what is owed. You please take this. 1688 01:49:05,530 --> 01:49:06,550 Anna, you please go. 1689 01:49:10,530 --> 01:49:11,590 Anna, you leave now. 1690 01:49:14,920 --> 01:49:15,360 Huh? 1691 01:49:15,430 --> 01:49:16,430 I am here. 1692 01:49:16,550 --> 01:49:18,950 You switch off the light, and the CCTV also. 1693 01:49:19,440 --> 01:49:20,440 I will do that. 1694 01:49:20,680 --> 01:49:21,750 Who is that outside? 1695 01:49:22,130 --> 01:49:23,130 I will call you. 1696 01:49:28,680 --> 01:49:30,300 Anna you go now. I am closing the door. 1697 01:49:35,200 --> 01:49:36,400 I should not have… 1698 01:50:08,410 --> 01:50:09,410 Urmilechi…(sister) 1699 01:50:09,590 --> 01:50:11,210 Sumangala, you come in the morning. 1700 01:50:12,220 --> 01:50:13,600 What can I do at night? 1701 01:50:13,850 --> 01:50:15,570 It's because it's the husband's visa matter. 1702 01:50:15,720 --> 01:50:18,320 If we don't pay up fast, they will give it to someone else. 1703 01:50:18,650 --> 01:50:19,400 Please help, sister. 1704 01:50:19,490 --> 01:50:21,550 You stay confident. I have the money. 1705 01:50:21,880 --> 01:50:23,400 Please help me sister. 1706 01:50:23,820 --> 01:50:24,460 You come in the morning. 1707 01:50:24,540 --> 01:50:25,170 Yes, sister. 1708 01:50:25,310 --> 01:50:26,310 OK 1709 01:50:33,820 --> 01:50:36,340 Urmila, is the money you mentioned ready? 1710 01:50:36,760 --> 01:50:37,760 Ummm. 1711 01:50:51,500 --> 01:50:52,800 Here's the money you asked for. 1712 01:50:57,470 --> 01:50:58,470 What's this dear? 1713 01:50:59,420 --> 01:51:00,920 What can I do with a ten thousand? 1714 01:51:01,430 --> 01:51:02,690 Please don't make this a joke. 1715 01:51:03,270 --> 01:51:04,820 How much did you expect then, Raghu? 1716 01:51:05,350 --> 01:51:06,450 I have only so much. 1717 01:51:06,780 --> 01:51:07,810 What are you saying? 1718 01:51:09,340 --> 01:51:10,900 The advance itself will come to a Lakh. 1719 01:51:11,950 --> 01:51:14,030 Then with furniture and other expenses, 1720 01:51:14,300 --> 01:51:16,060 It will come to about three and a half Lakhs. 1721 01:51:16,310 --> 01:51:17,830 Three and a half Lakhs? 1722 01:51:19,460 --> 01:51:20,980 Is money so worthless? 1723 01:51:22,020 --> 01:51:23,960 Three and a half Lakhs indeed! 1724 01:51:26,560 --> 01:51:27,670 Raghu, you better leave. 1725 01:51:27,950 --> 01:51:29,020 I want to sleep. 1726 01:51:29,100 --> 01:51:30,200 I have a bad headache. 1727 01:53:50,050 --> 01:53:52,540 But I have felt Raghu is not like them. 1728 01:54:43,170 --> 01:54:45,250 I did it in such a state of mind. 1729 01:54:46,330 --> 01:54:49,670 But I could not remain there after seeing her corpse. 1730 01:55:12,590 --> 01:55:14,110 As I came out of the house, 1731 01:55:14,440 --> 01:55:16,160 I saw the carol group coming there. 1732 01:55:19,070 --> 01:55:20,440 To avoid being seen by them, 1733 01:55:20,830 --> 01:55:22,520 I crossed the canal in front of the house. 1734 01:55:23,180 --> 01:55:24,620 And walked across the rubber estate. 1735 01:55:25,810 --> 01:55:29,500 My aim was to reach the main road. Which was quite after the junction. 1736 01:55:42,530 --> 01:55:45,930 It was then that I remembered the phone I had given her. 1737 01:55:47,730 --> 01:55:51,920 If it remained there, I was sure it would be traced to me. 1738 01:55:54,720 --> 01:55:59,550 When I reached there I realized the keys of the door had been lost. 1739 01:57:27,820 --> 01:57:30,290 I went inside, took the phone I had given her. 1740 01:57:31,970 --> 01:57:36,960 I wiped off all the fingerprints to avoid them leading to me. 1741 01:57:37,800 --> 01:57:39,340 I brought it back to how it had been. 1742 01:57:53,230 --> 01:57:55,250 To mislead the investigators, 1743 01:57:55,480 --> 01:57:58,020 I left a few papers with addresses scribbled on them. 1744 01:58:04,250 --> 01:58:08,500 Once I left Urmila's house, to avoid being spotted by anyone, 1745 01:58:09,080 --> 01:58:10,940 I walked across the same rubber estate. 1746 01:58:12,670 --> 01:58:13,670 After that? 1747 01:58:17,260 --> 01:58:20,590 After that, I hid in the thicket beneath a curve, till morning. 1748 01:58:22,300 --> 01:58:24,420 When the first bus came, I boarded that and went back. 1749 01:58:25,950 --> 01:58:27,850 And nothing else happened that night? 1750 01:58:32,770 --> 01:58:35,660 Sir, I did it because of my circumstances. 1751 01:58:36,580 --> 01:58:37,660 Not on purpose. 1752 01:58:52,050 --> 01:58:55,410 Now say what happened at that unused well. 1753 01:59:00,190 --> 01:59:01,450 I don't know anything, Sir. 1754 01:59:13,590 --> 01:59:14,990 Get up.. You. 1755 01:59:20,260 --> 01:59:21,920 Raghu, we know the facts. 1756 01:59:23,000 --> 01:59:24,360 So tell us the truth. 1757 01:59:25,080 --> 01:59:26,760 Or else, you will get kicked again by Sir. 1758 01:59:30,190 --> 01:59:31,750 Want water? Drink! 1759 01:59:40,980 --> 01:59:41,980 Now tell! 1760 02:00:12,520 --> 02:00:14,000 Help me! 1761 02:00:17,830 --> 02:00:18,830 Help me! 1762 02:00:25,960 --> 02:00:27,950 Who is this? How did you fall? 1763 02:00:28,900 --> 02:00:30,160 Hold my hand! 1764 02:00:31,000 --> 02:00:32,140 Climb up! 1765 02:00:35,040 --> 02:00:36,040 Give me your hand! 1766 02:00:36,320 --> 02:00:38,000 Get that towel, 1767 02:00:39,410 --> 02:00:40,410 Hold! 1768 02:00:41,400 --> 02:00:42,500 Hold and climb up. 1769 02:00:43,910 --> 02:00:45,040 Come up… 1770 02:00:46,950 --> 02:00:48,280 Hold the hand… 1771 02:00:48,780 --> 02:00:49,780 Come up… 1772 02:00:52,710 --> 02:00:53,710 Come up… 1773 02:01:00,160 --> 02:01:01,160 Stop… 1774 02:01:01,750 --> 02:01:02,750 Get up… 1775 02:01:05,360 --> 02:01:06,400 What happened? 1776 02:01:06,480 --> 02:01:07,710 Why were you coming this way? 1777 02:01:07,990 --> 02:01:09,380 I haven't seen you hereabouts. 1778 02:01:09,530 --> 02:01:10,600 I came to the next lane… 1779 02:01:10,950 --> 02:01:11,770 Where in the next lane? 1780 02:01:11,940 --> 02:01:12,940 Jayarajan's house? 1781 02:01:13,170 --> 02:01:14,170 No… 1782 02:01:14,210 --> 02:01:16,020 Urmilechi's house? 1783 02:01:18,370 --> 02:01:19,750 You are lucky, I must say… 1784 02:01:20,870 --> 02:01:21,910 Lost anything? 1785 02:01:22,840 --> 02:01:24,280 You needn't look for it if you have. 1786 02:01:25,300 --> 02:01:26,330 It's full of rocks. 1787 02:01:27,490 --> 02:01:28,910 Good you held to that root. 1788 02:02:35,970 --> 02:02:40,450 This man who brutally killed a woman who was staying alone, 1789 02:02:40,630 --> 02:02:44,660 And to hide that, kill an innocent person, Raju, 1790 02:02:44,910 --> 02:02:47,480 Who was the sole support of his family… 1791 02:02:47,690 --> 02:02:49,370 By pushing him into a well, 1792 02:02:49,580 --> 02:02:51,180 Solely because he had seen the culprit. 1793 02:02:51,350 --> 02:02:55,450 And also committed burglary and destruction of evidence. 1794 02:02:55,620 --> 02:02:58,750 Appeal to the honorable court to grant death penalty under 1795 02:02:59,190 --> 02:03:07,190 Indian Penal Code Sections 457, 380, 376, 302, 201 1796 02:03:08,030 --> 02:03:13,120 to this cruel criminal, Raghu, also a former policeman. 1797 02:03:18,460 --> 02:03:20,370 Do you have anything to tell the court? 1798 02:03:22,110 --> 02:03:25,000 Sir, I have not done anything. 1799 02:03:27,670 --> 02:03:29,580 I have an aged mother at home. 1800 02:03:30,280 --> 02:03:31,410 She has only me. 1801 02:03:33,820 --> 02:03:35,130 Please let me go free. 1802 02:03:37,600 --> 02:03:43,700 The crimes of 2 homicides, robbery, destruction of evidence and cheating. 1803 02:03:44,230 --> 02:03:46,940 Have been proven without doubt against the accused. 1804 02:03:47,070 --> 02:03:50,500 The court finds him guilty. 1805 02:03:51,010 --> 02:03:58,330 Therefore as the maximum punishment under IPC Sections 457, 380, 376, 302, 201, 1806 02:03:58,420 --> 02:04:03,500 This Court sentences the accused to a death penalty. 1807 02:04:15,020 --> 02:04:19,630 After long service in the police force, and using his capabilities and intelligence, 1808 02:04:19,710 --> 02:04:25,950 he solved two cases, which had perhaps no possibility of being resolved. 1809 02:04:26,340 --> 02:04:29,380 He found clear evidence, proving the accused Jayarajan is not the culprit, 1810 02:04:29,810 --> 02:04:33,750 He fulfilled his duty to the society and the police force. 1811 02:04:34,530 --> 02:04:39,080 The Court appreciates the contribution of Retired SI Ramachandran. 1812 02:04:40,930 --> 02:04:44,930 The Court also orders a department inquiry against those officials, 1813 02:04:45,360 --> 02:04:50,820 who investigated along wrong lines and had mislead The Court. 132221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.