Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,000 --> 00:02:26,710
(Police wireless conversations)
2
00:02:42,280 --> 00:02:43,320
Has the photographer come?
3
00:02:43,660 --> 00:02:45,330
He has come Sir.
4
00:02:45,580 --> 00:02:46,580
He is outside.
5
00:02:47,170 --> 00:02:48,530
Hello check…check…
6
00:02:48,910 --> 00:02:53,460
(Police wireless conversations)
7
00:02:53,640 --> 00:02:56,540
Albert Sir will reach the
function site immediately…
8
00:02:59,950 --> 00:03:01,070
Where are the gifts?
9
00:03:01,350 --> 00:03:02,350
They are ready, Sir.
10
00:03:02,710 --> 00:03:04,190
Welcome Sir, please be seated inside.
11
00:03:04,300 --> 00:03:05,820
Sir, sound ready.
12
00:03:06,000 --> 00:03:07,440
Is the function ready to start, Sir?
13
00:03:07,640 --> 00:03:08,720
Yes, it's starting now.
14
00:03:10,610 --> 00:03:13,960
I welcome everyone
who is here, to the event.
15
00:03:14,360 --> 00:03:17,790
At the outset, let me offer my
felicitations to SI Sri. Ramachandran
16
00:03:18,030 --> 00:03:21,210
and ASI Sri. Thomas
who are retiring today.
17
00:03:22,000 --> 00:03:23,930
Talking about Sri. Ramachandran,
18
00:03:24,150 --> 00:03:27,500
I have worked with him
only for a short period.
19
00:03:27,960 --> 00:03:33,970
Yet, I am happy to have worked
with him on many investigations.
20
00:03:34,700 --> 00:03:37,390
I was able to learn many things from him.
21
00:03:40,950 --> 00:03:44,560
Our respected DYSP
Shajahan Sir has arrived.
22
00:03:46,230 --> 00:03:47,840
Party attention!
23
00:03:49,750 --> 00:03:53,380
I invite respected Shajahan
Sir to speak a few words.
24
00:03:55,590 --> 00:03:56,590
Greetings.
25
00:03:57,210 --> 00:04:05,210
On reaching this sendoff meeting I
am very happy and very sad as well.
26
00:04:07,690 --> 00:04:11,210
Completing a successful
33 years of service,
27
00:04:11,500 --> 00:04:17,430
Ramachandran, Crime SI, steps down today.
28
00:04:18,090 --> 00:04:21,610
Many happy moments are
scrolling through my mind.
29
00:04:22,600 --> 00:04:25,550
I have twenty years of
official acquaintance with him.
30
00:04:26,370 --> 00:04:30,650
His interest in investigating a
case and his expertise in detecting it.
31
00:04:31,230 --> 00:04:33,710
Are my main reasons for noticing him.
32
00:04:35,290 --> 00:04:42,780
My best wishes to SI Ramachandran,
ASI Thomas, who are retiring today.
33
00:04:51,470 --> 00:04:52,870
Greetings to all.
34
00:04:57,290 --> 00:04:58,890
I don't know what to say.
35
00:05:01,210 --> 00:05:03,010
I had learnt some things
by heart to speak here…
36
00:05:03,040 --> 00:05:04,080
I have forgotten all that.
37
00:05:07,410 --> 00:05:12,370
Frankly, I have never
thought about retirement.
38
00:05:15,910 --> 00:05:20,540
If you ask me what I will
do tomorrow morning…
39
00:05:21,200 --> 00:05:23,120
I am blank on that…
40
00:05:27,130 --> 00:05:33,050
This Khakhi had been with me in
happiness and sorrow these 33 years.
41
00:05:33,750 --> 00:05:37,390
When I think it will not be
with me tomorrow, I'm dejected.
42
00:05:42,680 --> 00:05:45,970
I suppose we will see each other again!
43
00:05:49,730 --> 00:05:51,600
I remember many people right now…
44
00:05:52,210 --> 00:05:56,960
I'm grateful to DYSP Sir for coming
over despite his tight schedule.
45
00:05:57,280 --> 00:05:59,290
CI Sir too…
46
00:06:00,800 --> 00:06:05,640
I express my gratitude
to all my colleagues.
47
00:06:06,080 --> 00:06:09,380
And Thomas… I wish him good luck.
48
00:06:10,350 --> 00:06:13,820
I pray that only the best
may happen to all of you.
49
00:06:14,090 --> 00:06:15,470
Thank you!
50
00:06:30,930 --> 00:06:31,840
Are you not stepping in?
51
00:06:31,940 --> 00:06:33,420
No Sir, please proceed.
52
00:06:33,720 --> 00:06:34,720
I will drop in sometime.
53
00:06:35,330 --> 00:06:36,350
- Jose…
- Bye Sir.
54
00:06:38,330 --> 00:06:39,690
- Uncle…
- When did you come?
55
00:06:39,820 --> 00:06:40,820
Right now.
56
00:06:43,870 --> 00:06:45,430
Greetings..
57
00:06:46,910 --> 00:06:48,510
So you have come?
58
00:06:50,050 --> 00:06:52,970
Nice…Oh, there is a golden shawl as well?
59
00:06:53,730 --> 00:06:54,530
Daughter, take this.
60
00:06:54,610 --> 00:06:55,610
Ok, Dad.
61
00:06:58,000 --> 00:06:59,090
- Start serving.
- Yes, Sir.
62
00:06:59,180 --> 00:07:00,180
Daughter…
63
00:07:00,530 --> 00:07:02,600
Do eat… do eat…
64
00:07:03,100 --> 00:07:04,180
Sajeevan won't come?
65
00:07:04,260 --> 00:07:06,130
He will come after his duty hours…
66
00:07:07,230 --> 00:07:08,230
Sanal tell me.
67
00:07:08,350 --> 00:07:11,470
Sir, that Akri Rajesh has
gone to Geetha's house.
68
00:07:11,640 --> 00:07:13,080
You can get him if you come quickly.
69
00:07:13,230 --> 00:07:14,400
You mean Society Geetha?
70
00:07:14,480 --> 00:07:15,490
Yes.
71
00:07:15,600 --> 00:07:16,310
Is he alone?
72
00:07:16,430 --> 00:07:18,960
Someone dropped him
on a bike. Now he is alone.
73
00:07:20,790 --> 00:07:22,790
You do one thing, stay
there. We will come at once.
74
00:07:22,850 --> 00:07:24,110
Okay Sir. I will be here.
75
00:07:27,320 --> 00:07:28,320
Tell me Ramachandran.
76
00:07:28,430 --> 00:07:31,550
Sir, there's information that
Akri Rajesh has been spotted.
77
00:07:31,730 --> 00:07:33,050
We can pick him up if we go over now.
78
00:07:33,080 --> 00:07:34,830
That's great. Where's the location?
79
00:07:34,960 --> 00:07:38,690
I know the place. Sir,
please come this way.
80
00:07:39,220 --> 00:07:40,770
You are retired now, right?
81
00:07:40,890 --> 00:07:43,930
Sir, I am on duty till midnight today.
82
00:07:44,120 --> 00:07:46,250
That's good, we can catch one more guy.
83
00:07:46,460 --> 00:07:47,890
Okay Sir. I will wait here.
84
00:07:53,350 --> 00:07:54,480
- Vasantha…
- Yes…
85
00:07:54,560 --> 00:07:55,560
Come here please.
86
00:07:55,710 --> 00:07:56,710
Who was that on phone?
87
00:07:57,560 --> 00:08:00,100
It seems that a culprit is
hiding at a certain place.
88
00:08:00,550 --> 00:08:01,550
So?
89
00:08:01,860 --> 00:08:02,880
Shouldn't we catch him?
90
00:08:03,090 --> 00:08:04,090
Let them do so.
91
00:08:05,110 --> 00:08:06,150
I should go with them.
92
00:08:06,300 --> 00:08:08,230
Are you mad? Haven't you retired?
93
00:08:08,390 --> 00:08:09,690
- No, it is not like that.
- Then?
94
00:08:09,720 --> 00:08:11,710
There are three hours left to midnight.
95
00:08:11,820 --> 00:08:12,330
So?
96
00:08:12,420 --> 00:08:14,370
I can catch one more offender before that.
97
00:08:14,780 --> 00:08:15,840
What are you saying, man?
98
00:08:15,920 --> 00:08:17,370
After you have invited
so many people here!
99
00:08:17,400 --> 00:08:19,320
- What are you doing?
- Look, don't make a noise.
100
00:08:19,730 --> 00:08:21,270
I cannot wear the uniform again.
101
00:08:21,550 --> 00:08:23,750
Let me catch one more felon before that.
102
00:08:24,200 --> 00:08:26,130
Please handle this somehow.
103
00:08:26,990 --> 00:08:27,840
Rametta, how…
104
00:08:27,980 --> 00:08:29,930
You go over there.
105
00:08:30,070 --> 00:08:31,700
I will be back fast!
106
00:08:31,870 --> 00:08:33,480
You go…go…
107
00:08:42,790 --> 00:08:43,350
Saji… go…
108
00:08:43,470 --> 00:08:44,470
- Shall we?
- Yes!
109
00:08:47,710 --> 00:08:48,760
Let's stop here, Sir.
110
00:08:51,120 --> 00:08:52,120
Sir, you be here.
111
00:08:55,620 --> 00:08:57,010
Sir, here… here…
112
00:08:58,710 --> 00:08:59,750
Did you see him?
113
00:09:00,040 --> 00:09:01,040
Yes, I did, Sir.
114
00:09:01,090 --> 00:09:03,110
I have not moved from
here after seeing him.
115
00:09:03,270 --> 00:09:05,220
This way leads to her home alone.
116
00:09:08,920 --> 00:09:09,710
Sir, he is there.
117
00:09:09,790 --> 00:09:11,050
Hmmm, then come.
118
00:09:11,640 --> 00:09:12,640
You come!
119
00:09:20,750 --> 00:09:21,750
Sir…
120
00:09:24,030 --> 00:09:25,030
You go there.
121
00:09:26,770 --> 00:09:28,600
Look, go and ring the bell!
122
00:09:38,690 --> 00:09:40,140
Sir, why here at night?
123
00:09:40,300 --> 00:09:42,440
You have hidden someone
inside. Get him out!
124
00:09:42,610 --> 00:09:44,300
Sir, whom are you talking about?
125
00:09:44,570 --> 00:09:46,490
Geetha, don't bluff.
126
00:09:46,690 --> 00:09:47,690
Get that Rajesh out here.
127
00:09:47,800 --> 00:09:49,050
What are you saying, Sir?
128
00:09:49,220 --> 00:09:50,420
No one has come here.
129
00:09:51,070 --> 00:09:53,940
Sir, no use speaking with
her. Let's search inside.
130
00:09:54,420 --> 00:09:56,080
This is a household of women alone.
131
00:09:56,380 --> 00:09:57,810
I will not allow you to step inside.
132
00:09:57,840 --> 00:09:58,840
I said move over here.
133
00:09:59,570 --> 00:10:00,240
Sir, Mom is inside…
134
00:10:00,320 --> 00:10:00,930
Her…
135
00:10:01,050 --> 00:10:01,880
Move over.
136
00:10:01,970 --> 00:10:02,970
Move!
137
00:10:08,160 --> 00:10:09,760
Sir, what are you doing?
138
00:10:09,840 --> 00:10:12,300
We told you there is no one inside.
139
00:10:12,420 --> 00:10:15,010
Only women stay here.
Don't you know that?
140
00:10:15,310 --> 00:10:19,190
I told you so many
times. There is none here.
141
00:10:19,270 --> 00:10:20,270
Where are you from?
142
00:10:20,400 --> 00:10:21,120
Punalur.
143
00:10:21,230 --> 00:10:22,710
Do you have rainstorms in your place?
144
00:10:22,790 --> 00:10:23,790
Sometimes.
145
00:10:24,270 --> 00:10:25,490
Must be cold…
146
00:10:25,680 --> 00:10:26,450
No, it's hot.
147
00:10:26,640 --> 00:10:30,030
(In the background, women
babbling and cursing the intrusion)
148
00:10:30,120 --> 00:10:30,930
Where have you hidden him?
149
00:10:31,010 --> 00:10:33,640
Didn't I tell you there was
no one hiding in this house?
150
00:10:34,240 --> 00:10:35,680
Someone tricked you.
151
00:10:36,350 --> 00:10:40,050
The locals like to trouble
me too. Because I live well.
152
00:10:42,060 --> 00:10:45,100
Old hag, be quiet, the
neighbours have all slept.
153
00:10:45,350 --> 00:10:48,070
It's midnight. I will break
that TV if I come in now.
154
00:10:48,730 --> 00:10:51,550
Sanal? Are you mocking
us? There is no one here.
155
00:10:51,770 --> 00:10:53,890
No Sir. I saw with my own eyes.
156
00:10:54,230 --> 00:10:55,470
He is right there in the house.
157
00:10:55,630 --> 00:10:57,170
I have not moved after I saw him.
158
00:10:57,890 --> 00:10:58,550
Are you sure?
159
00:10:58,660 --> 00:11:00,330
I am positive. I swear upon my daughter!
160
00:11:01,130 --> 00:11:02,130
Okay, dude.
161
00:11:03,250 --> 00:11:04,430
Sir, he is right there.
162
00:11:10,970 --> 00:11:11,970
Sir, there is one way.
163
00:11:12,760 --> 00:11:13,760
Please come.
164
00:11:24,020 --> 00:11:25,020
Hold this.
165
00:11:30,370 --> 00:11:31,970
We'll do a trick with these chilies.
166
00:11:36,010 --> 00:11:38,550
Burn it like this and place in all rooms.
167
00:11:38,890 --> 00:11:41,460
He will jump out all by
himself. Take these chilies.
168
00:11:42,190 --> 00:11:43,190
Come Sir.
169
00:11:53,760 --> 00:11:54,760
(Sound of a man sneezing)
170
00:12:14,780 --> 00:12:16,730
How are you? Good?
171
00:12:19,200 --> 00:12:20,040
Oh, Mom!
172
00:12:20,120 --> 00:12:20,960
Come on here..
173
00:12:21,040 --> 00:12:24,270
Sir, please don't tear
the nightie and shame me.
174
00:12:25,260 --> 00:12:27,580
You have been making
us chase you for a while.
175
00:12:27,690 --> 00:12:28,980
My hands are paining.
176
00:12:29,750 --> 00:12:30,750
Stand here.
177
00:12:31,520 --> 00:12:32,920
Did he get in without your knowing?
178
00:12:34,550 --> 00:12:35,480
Where is the car you stole?
179
00:12:35,570 --> 00:12:36,570
Which car, Sir?
180
00:12:37,030 --> 00:12:39,470
Sir is asking about the car
you stole from the civil station.
181
00:12:39,550 --> 00:12:40,800
I didn't steal any car.
182
00:12:41,090 --> 00:12:41,720
Don't lie.
183
00:12:41,880 --> 00:12:43,790
Don't touch my body without reason!
184
00:12:44,590 --> 00:12:46,720
- Where have you left the car, tell us!
- I haven't taken the car, Sir.
185
00:12:46,750 --> 00:12:48,330
Sir, please don't hurt my Kuttappi!
186
00:12:48,520 --> 00:12:49,200
Your Kuttappi indeed!
187
00:12:49,280 --> 00:12:50,470
I have not taken it Sir.
188
00:12:56,900 --> 00:13:00,930
Why are you hurting that kid?
189
00:13:08,820 --> 00:13:11,380
Hear him Sir. Kuttappi
won't anything like that.
190
00:13:11,620 --> 00:13:12,620
Let him go Sir.
191
00:13:13,640 --> 00:13:15,530
Sir!
192
00:13:17,100 --> 00:13:18,100
The vehicle is in here.
193
00:13:22,040 --> 00:13:24,680
The Magistrate's car!
194
00:13:28,020 --> 00:13:28,860
Good job!
195
00:13:28,940 --> 00:13:29,430
Thank you, Sir!
196
00:13:29,570 --> 00:13:30,640
Get him into the jeep!
197
00:13:30,840 --> 00:13:31,840
Come on, Move.
198
00:13:32,130 --> 00:13:34,080
Someone kept that car here,
and they are taking me away!
199
00:13:34,110 --> 00:13:35,270
You be quiet! Walk!
200
00:13:35,380 --> 00:13:38,460
Don't take away my
Kuttappi! He is good kid!
201
00:13:47,810 --> 00:13:51,230
CID Ramachandran (Retd SI)
202
00:14:15,420 --> 00:14:16,640
Sir, Tea.
203
00:14:17,890 --> 00:14:19,610
When are you returning
to your village, Sir?
204
00:14:19,970 --> 00:14:20,970
Soon!
205
00:14:21,090 --> 00:14:22,710
My wife is getting things packed.
206
00:14:31,760 --> 00:14:33,390
- Give me a Vada.
- Ah! Will give.
207
00:14:37,720 --> 00:14:38,720
Sir! How come you here?
208
00:14:39,010 --> 00:14:41,470
Nothing much. Had to
see a few people urgently.
209
00:14:41,670 --> 00:14:43,280
Thought of taking a coffee at his place.
210
00:14:43,360 --> 00:14:44,890
I am not happy with the home brew!
211
00:14:45,240 --> 00:14:46,400
When are you returning home?
212
00:14:46,700 --> 00:14:47,800
Must go soon. Why?
213
00:14:48,040 --> 00:14:49,400
I had applied for living quarters.
214
00:14:49,540 --> 00:14:52,320
The CI has promised
me yours after you vacate.
215
00:14:54,420 --> 00:14:55,620
I will leave this week itself.
216
00:14:58,680 --> 00:14:59,680
CI Sir has arrived.
217
00:15:00,670 --> 00:15:01,290
Are you not coming?
218
00:15:01,500 --> 00:15:02,700
I will come, you go ahead.
219
00:15:13,690 --> 00:15:15,670
Sir, heard the sendoff
was great! I could not come.
220
00:15:15,700 --> 00:15:16,600
That's alright.
221
00:15:16,710 --> 00:15:19,390
Sir, you confined the sendoff to food, eh?
222
00:15:19,750 --> 00:15:21,000
We'll get together one day!
223
00:15:21,750 --> 00:15:22,750
- Ah, Simi.
- Greetings!
224
00:15:23,680 --> 00:15:24,980
Ramachandran Sir.
225
00:15:25,830 --> 00:15:26,690
You retired?
226
00:15:26,810 --> 00:15:27,300
Ya
227
00:15:27,510 --> 00:15:28,950
I will be hereabouts!
228
00:15:30,150 --> 00:15:31,150
Go man!
229
00:15:47,080 --> 00:15:49,110
- Sudheer, you joined?
- Yes, today!
230
00:15:49,590 --> 00:15:52,220
Is this your pen?
231
00:15:52,510 --> 00:15:53,860
Yes, where did you get it?
232
00:15:53,950 --> 00:15:55,810
I got it while cleaning the table.
233
00:15:56,390 --> 00:15:57,640
I had searched for it.
234
00:15:57,790 --> 00:15:59,070
I had cleaned up here.
235
00:16:56,350 --> 00:16:59,760
Dad, Mom will listen if
you say. Do try one time!
236
00:17:00,110 --> 00:17:01,370
I don't think so, child.
237
00:17:02,140 --> 00:17:03,200
I will do one thing.
238
00:17:03,360 --> 00:17:05,040
There's a friend of mine, Jaffer Sir.
239
00:17:05,370 --> 00:17:07,950
His son is starting a
CA's office in town here.
240
00:17:08,430 --> 00:17:10,350
You can practice there, I will arrange it.
241
00:17:10,430 --> 00:17:14,490
No Dad. Only working in
Trivandrum will give me experience.
242
00:17:14,550 --> 00:17:17,180
Yeah, I will send you to Trivandrum again.
243
00:17:17,860 --> 00:17:19,720
One's peace of mind
has just been restored.
244
00:17:20,510 --> 00:17:21,900
Eat and leave the place.
245
00:17:23,010 --> 00:17:24,470
She wants to go to Trivandrum, huh!
246
00:17:25,180 --> 00:17:26,660
More sambar?
247
00:17:26,810 --> 00:17:27,810
I don't want anything.
248
00:17:28,820 --> 00:17:29,500
Child?
249
00:17:29,600 --> 00:17:30,750
Don't call me. Go away!
250
00:17:40,380 --> 00:17:41,380
Aliya (Brother-in-law)…
251
00:17:42,950 --> 00:17:46,510
Ah, you started before I came in?
252
00:17:46,720 --> 00:17:47,720
Aliya, you sit down.
253
00:17:48,540 --> 00:17:50,780
Vasantha, Aliyan is here, get him a plate.
254
00:17:51,270 --> 00:17:52,300
Aliya, you have a couple of doshas.
255
00:17:52,330 --> 00:17:55,220
Not at all, I may need many more.
256
00:17:58,770 --> 00:18:00,220
Here, Take.
257
00:18:00,310 --> 00:18:00,780
What's it brother?
258
00:18:00,850 --> 00:18:05,150
Its boiled tapioca.
Home-grown, cooks very soft!
259
00:18:05,820 --> 00:18:08,430
It melts in your mouth.
260
00:18:08,880 --> 00:18:09,880
Aliya, Have it.
261
00:18:11,360 --> 00:18:13,890
So, Aliya, what are your future plans?
262
00:18:14,440 --> 00:18:16,650
You'll get a fat packet
of retirement benefits.
263
00:18:16,810 --> 00:18:18,730
Are you planning to start any business?
264
00:18:19,150 --> 00:18:22,360
Let it be any business,
this area has prospects.
265
00:18:22,650 --> 00:18:23,890
You will succeed very well.
266
00:18:24,680 --> 00:18:26,360
I must think of something.
267
00:18:26,440 --> 00:18:27,100
I will set up everything…
268
00:18:27,190 --> 00:18:28,650
- What something? Nothing at all.
- Eh?
269
00:18:28,680 --> 00:18:32,300
Tend to this rubber plantation,
get the income, and stay here.
270
00:18:32,650 --> 00:18:34,510
One has just found some peace.
271
00:18:34,760 --> 00:18:38,010
One was suffocated in
that quarters like a hen-coop.
272
00:18:38,220 --> 00:18:39,470
There wasn't even space to throw waste.
273
00:18:39,500 --> 00:18:40,500
Hey…
274
00:18:48,500 --> 00:18:49,700
How are the rubber prices now?
275
00:18:50,180 --> 00:18:53,050
Not so profitable, but we get along.
276
00:18:53,880 --> 00:18:55,300
The prices are going to rise now.
277
00:18:56,120 --> 00:18:57,140
Aliya, just a minute.
278
00:18:59,410 --> 00:19:01,480
This is Vasundhara
Annan. Tell me what news?
279
00:19:01,570 --> 00:19:02,820
Are you not coming to the temple?
280
00:19:02,850 --> 00:19:04,780
Oh! It's today, right?
281
00:19:04,870 --> 00:19:05,870
Yes!
282
00:19:06,360 --> 00:19:07,540
I had totally forgotten!
283
00:19:09,590 --> 00:19:10,000
Here…
284
00:19:10,600 --> 00:19:11,920
I have reduced it to the minimum.
285
00:19:12,270 --> 00:19:14,300
Vasundharan is our own man!
286
00:19:15,050 --> 00:19:17,250
Come quick! There's something urgent!
287
00:19:19,490 --> 00:19:21,310
What I wanted to say was…
288
00:19:21,750 --> 00:19:25,140
There is an issue connected
with the temple collection box.
289
00:19:25,640 --> 00:19:27,730
When the box is opened
at the end of the month…
290
00:19:28,130 --> 00:19:30,680
The maximum collection is
just about 1000-1500 rupees.
291
00:19:31,180 --> 00:19:32,910
It used to go up to 25000 rupees…
292
00:19:33,050 --> 00:19:34,250
During our committee.
293
00:19:34,640 --> 00:19:38,010
The next issue was that the lock was old.
294
00:19:38,260 --> 00:19:39,540
We put in a new lock.
295
00:19:39,630 --> 00:19:41,760
But after that, it's been total chaos.
296
00:19:42,680 --> 00:19:44,410
So the believers have decided…
297
00:19:44,490 --> 00:19:47,750
That the collection box
be opened before us.
298
00:19:48,240 --> 00:19:50,190
There's no questioning the believers.
299
00:19:50,820 --> 00:19:52,160
Aliya, we'll just drop in there.
300
00:19:52,610 --> 00:19:53,900
This should be interesting.
301
00:19:56,130 --> 00:19:57,190
Aliya, are you not coming?
302
00:20:00,840 --> 00:20:03,390
President, let's not delay this.
303
00:20:03,740 --> 00:20:04,980
Please open the collection box.
304
00:20:05,050 --> 00:20:09,540
I am opening this collection
box with your permission.
305
00:20:09,820 --> 00:20:10,860
Yes, please do.
306
00:20:11,070 --> 00:20:13,950
Open…open, we can see now.
307
00:20:22,790 --> 00:20:24,350
Be quick…
308
00:20:24,430 --> 00:20:25,710
Gather up all of it…
309
00:20:26,100 --> 00:20:27,250
Then you come and do it.
310
00:20:27,390 --> 00:20:29,450
Don't argue, and take it all out.
311
00:20:35,910 --> 00:20:37,190
There's only so much, President.
312
00:20:37,330 --> 00:20:38,860
What did I say?
313
00:20:38,930 --> 00:20:40,800
These guys are
pocketing it and play-acting.
314
00:20:40,880 --> 00:20:42,830
Are you aware who you are speaking about?
315
00:20:42,940 --> 00:20:43,510
Look…
316
00:20:43,600 --> 00:20:45,720
We know very well who
the needy folk here are!
317
00:20:45,810 --> 00:20:47,630
We know very well who took the money!
318
00:20:47,720 --> 00:20:48,720
Then say it!
319
00:21:03,660 --> 00:21:06,530
It was the temple premises…
otherwise I would have…
320
00:21:07,710 --> 00:21:08,640
Aliya, are you hurt?
321
00:21:08,730 --> 00:21:10,890
No, not at all…
322
00:21:11,220 --> 00:21:13,300
You seem to be hurt around the cheek.
323
00:21:13,470 --> 00:21:14,990
Is it? Is that showing?
324
00:21:16,440 --> 00:21:17,840
Look, your arm is bleeding.
325
00:21:18,060 --> 00:21:19,060
There too?
326
00:21:19,090 --> 00:21:24,720
That will heal once I
apply some herb paste.
327
00:21:25,830 --> 00:21:28,760
The issue now is how do
I explain to her at home?
328
00:21:30,470 --> 00:21:34,010
I feel some stinging,
better see the doctor.
329
00:21:50,670 --> 00:21:51,420
Kuttappanna…
330
00:21:51,510 --> 00:21:51,980
Yes…
331
00:21:52,070 --> 00:21:53,870
Those things in the
vehicle, keep them inside.
332
00:21:53,930 --> 00:21:54,380
I will.
333
00:21:54,470 --> 00:21:57,840
Aliya, does the President open
and close the collection box daily?
334
00:21:57,930 --> 00:21:58,390
Yes.
335
00:21:58,470 --> 00:21:59,710
Yes, Balan Sir himself does it.
336
00:21:59,930 --> 00:22:01,940
But you cannot suspect him.
337
00:22:02,130 --> 00:22:04,460
He is the most decent
guy in the panchayat.
338
00:22:04,920 --> 00:22:08,070
Aliya, also, the key is
kept in the bank locker.
339
00:22:09,280 --> 00:22:10,360
So, it's not the President.
340
00:22:10,420 --> 00:22:11,420
Never!
341
00:22:11,720 --> 00:22:15,570
But, it's someone who is close to the
President or the committee members.
342
00:22:16,380 --> 00:22:18,670
Probably a left-hander.
343
00:22:20,550 --> 00:22:22,430
Why a left-hander?
344
00:22:23,680 --> 00:22:25,250
Do you have the key to the lock?
345
00:22:25,360 --> 00:22:26,360
Yes.
346
00:22:26,520 --> 00:22:27,310
Open it.
347
00:22:27,420 --> 00:22:30,140
You are a left hander, you
locked it, now you open it.
348
00:22:30,390 --> 00:22:31,390
So, I opened it.
349
00:22:35,570 --> 00:22:37,700
Now, let me, a right-hander,
show you how I lock it.
350
00:22:38,180 --> 00:22:39,180
Watch closely.
351
00:22:39,220 --> 00:22:40,220
Yes.
352
00:22:43,060 --> 00:22:44,540
Did you note the difference?
353
00:22:45,270 --> 00:22:49,820
The lock opens in opposite
directions with different hands.
354
00:22:49,990 --> 00:22:50,370
Hmm
355
00:22:50,460 --> 00:22:51,700
I got it.
356
00:22:56,660 --> 00:22:58,030
Aliya, don't suspect me here.
357
00:22:58,250 --> 00:22:59,880
I am looking to find out who did it.
358
00:23:00,780 --> 00:23:02,930
I know your brains don't
measure up to such tricks.
359
00:23:03,070 --> 00:23:04,460
You are really something!
360
00:23:04,970 --> 00:23:05,970
Do one thing.
361
00:23:06,080 --> 00:23:08,530
Check with the banks around here.
362
00:23:08,750 --> 00:23:09,400
Yes, I will.
363
00:23:09,760 --> 00:23:10,610
What will you check for?
364
00:23:10,710 --> 00:23:12,310
What should I check for?
365
00:23:13,250 --> 00:23:15,060
Check if there is someone
who is not a regular customer,
366
00:23:15,090 --> 00:23:17,640
Who comes to convert coins to notes!
367
00:23:18,080 --> 00:23:20,360
If this person is connected
to a committee member,
368
00:23:20,530 --> 00:23:23,410
Then nab him, he is your guy!
369
00:23:26,010 --> 00:23:27,010
Aliya?
370
00:23:30,850 --> 00:23:31,850
Huh?
371
00:23:39,970 --> 00:23:40,790
What's it Akhil?
372
00:23:40,870 --> 00:23:43,450
Sir that Current Binu is
before the dabba, in an Innova.
373
00:23:43,910 --> 00:23:45,080
Looks fishy.
374
00:23:45,660 --> 00:23:47,680
You stay there, I will join you.
375
00:23:48,090 --> 00:23:49,090
Okay.
376
00:23:54,580 --> 00:23:55,930
What? What is it?
377
00:23:56,130 --> 00:23:58,210
That Current Binu is in
front of the dabba, it seems.
378
00:23:59,130 --> 00:24:00,680
Look man, are you crazy?
379
00:24:01,240 --> 00:24:02,840
Have you forgotten that you are retired?
380
00:24:04,900 --> 00:24:07,350
You keep that there and try to sleep.
381
00:24:13,600 --> 00:24:14,600
You sleep.
382
00:24:15,850 --> 00:24:16,720
He's totally crazy.
383
00:24:16,800 --> 00:24:17,800
Sleep...
384
00:25:12,110 --> 00:25:13,110
Auto…
385
00:25:14,730 --> 00:25:16,680
If the honorable court.
386
00:25:17,070 --> 00:25:19,260
Allows bail to the accused
who is financially sound.
387
00:25:19,410 --> 00:25:21,570
It may lead to his destroying
evidence in the case.
388
00:25:21,660 --> 00:25:24,510
And influencing the witnesses…
389
00:25:36,210 --> 00:25:39,550
Case number SE/342/2018.
390
00:25:39,810 --> 00:25:41,170
Accused Alex Daniel.
391
00:25:53,430 --> 00:25:55,630
Wherever one may down a peg in this world.
392
00:25:55,710 --> 00:25:57,650
It will not match the
pleasure of drinking here.
393
00:25:57,960 --> 00:25:58,580
Hmmm.
394
00:25:58,770 --> 00:25:59,400
Let that go…
395
00:25:59,560 --> 00:26:01,550
What's the cause of your sleeplessness?
396
00:26:02,910 --> 00:26:06,190
You worked for 33 years, now be at peace.
397
00:26:07,050 --> 00:26:10,720
Eat what you like, grab
a peg, and sleep well.
398
00:26:11,960 --> 00:26:13,080
You can say that.
399
00:26:13,590 --> 00:26:16,050
Lawyers and doctors never retire.
400
00:26:16,670 --> 00:26:20,050
It's not a year or two,
I worked for 33 years.
401
00:26:21,200 --> 00:26:23,600
Stopping all that like
turning off a switch.
402
00:26:24,390 --> 00:26:26,150
And sitting at home
from one fine morning…is…
403
00:26:29,130 --> 00:26:30,410
It's frustrating.
404
00:26:30,530 --> 00:26:33,220
Huh, don't be so emotional!
405
00:26:33,870 --> 00:26:35,390
We'll find a way.
406
00:26:39,040 --> 00:26:43,470
This should get resolved if you
become engaged in something.
407
00:26:43,850 --> 00:26:46,580
No need to give up your
sleep and act sentimental.
408
00:26:47,750 --> 00:26:49,550
How do you suggest I get engaged?
409
00:26:50,610 --> 00:26:53,100
Shall I suggest something
that suits you just right?
410
00:26:53,750 --> 00:26:54,390
What's that?
411
00:26:54,600 --> 00:26:56,400
You were a great Crime SI. Right?
412
00:26:56,960 --> 00:26:59,260
Why not take that line of work?
413
00:27:00,330 --> 00:27:01,330
Umm?
414
00:27:01,600 --> 00:27:02,600
What?
415
00:27:02,800 --> 00:27:08,140
There are umpteen cases in
our place, solved and unsolved.
416
00:27:08,650 --> 00:27:11,560
Do you think only the
police investigate these?
417
00:27:13,280 --> 00:27:16,800
There are people here who
investigate quietly and in confidence.
418
00:27:18,320 --> 00:27:23,050
There is this lady… what's
her name? Ah, Rajni Pandit!
419
00:27:23,400 --> 00:27:24,400
Heard of her?
420
00:27:24,680 --> 00:27:26,660
She's some detective, right?
421
00:27:26,940 --> 00:27:28,300
Not some detective.
422
00:27:28,570 --> 00:27:34,010
But the head of a private detective
agency spread across India.
423
00:27:37,660 --> 00:27:40,100
Sreekumar, bring us two more. Large.
424
00:27:40,180 --> 00:27:41,180
Right away, Sir.
425
00:27:42,430 --> 00:27:45,760
She is a woman who
has solved at her own risk…
426
00:27:46,180 --> 00:27:48,260
Many high profile murder
cases in Maharashtra.
427
00:27:48,700 --> 00:27:49,740
If she can do it,
428
00:27:50,080 --> 00:27:52,060
Then won't it be easy
for someone like you…
429
00:27:52,140 --> 00:27:53,990
Who has been doing
this routinely for 33 years!
430
00:27:54,340 --> 00:27:57,590
Not that, dude. Will this
work? Will one get cases?
431
00:27:58,030 --> 00:28:00,160
I will get you the cases.
432
00:28:00,690 --> 00:28:03,430
Let's start from Trivandrum.
433
00:28:05,730 --> 00:28:06,730
Drink that!
434
00:28:15,680 --> 00:28:19,260
Weren't you doing the same
thing in the police for 33 years?
435
00:28:19,600 --> 00:28:23,470
Then what do you mean by
setting out to do the same again?
436
00:28:23,680 --> 00:28:26,430
Are you even conscious your
daughter is of marriageable age?
437
00:28:29,600 --> 00:28:31,830
You go wherever you
want. Just don't call me.
438
00:28:32,570 --> 00:28:33,900
And I was thinking of living
in peace in the old age…
439
00:28:33,930 --> 00:28:34,950
Let me try next week.
440
00:28:36,150 --> 00:28:37,200
I will make some excuse.
441
00:28:37,300 --> 00:28:38,520
To whom do I say this.
442
00:28:38,750 --> 00:28:40,430
Daughter. Where is Aliyan?
443
00:28:40,580 --> 00:28:41,170
I will call…
444
00:28:41,290 --> 00:28:41,850
Call! Call!
445
00:28:41,930 --> 00:28:42,680
Please come in…
446
00:28:42,770 --> 00:28:45,270
What to say! This guy is no
help for even unhusking a coconut!
447
00:28:45,910 --> 00:28:48,510
Dad! Uncle and a few
other people have come.
448
00:28:50,360 --> 00:28:51,360
- Here, take.
- Huh?
449
00:28:51,430 --> 00:28:52,800
There's some left. Drink it up!
450
00:28:53,650 --> 00:28:54,650
Come dear.
451
00:28:56,730 --> 00:28:57,830
- Greetings!
- Greetings!
452
00:28:58,090 --> 00:28:58,780
What's it Aliya?
453
00:28:59,050 --> 00:29:02,800
The people of this village
have decided to felicitate you.
454
00:29:03,070 --> 00:29:06,360
You have done a good service
to this village and its people.
455
00:29:07,460 --> 00:29:12,040
Based on what you advised,
we nabbed the collection box thief.
456
00:29:13,020 --> 00:29:15,080
The culprit was the grandson of Balan Sir.
457
00:29:15,920 --> 00:29:18,050
This boy had bought the new
lock and key for the temple.
458
00:29:18,080 --> 00:29:19,540
As requested by Balan Sir.
459
00:29:20,160 --> 00:29:22,760
You were right. He was left-handed.
460
00:29:23,840 --> 00:29:25,130
It was as he went to
change coins to notes,
461
00:29:25,160 --> 00:29:27,040
That he was caught on
camera at the bank's cctv.
462
00:29:27,300 --> 00:29:29,590
So, Secretary, let's not delay things.
463
00:29:29,740 --> 00:29:30,940
Let us go ahead with the function.
464
00:29:30,970 --> 00:29:32,000
No, this is not needed.
465
00:29:32,080 --> 00:29:34,870
No, don't say anything, it's our pleasure.
466
00:29:34,970 --> 00:29:35,620
Okay, then.
467
00:29:35,990 --> 00:29:38,400
This felicitation is in
the name of everyone.
468
00:29:38,480 --> 00:29:40,370
Secretary, felicitations please.
469
00:29:41,640 --> 00:29:42,840
Applause please.
470
00:29:46,480 --> 00:29:49,340
So, Aliya, Daughter, Vasantha…
471
00:29:49,600 --> 00:29:53,710
We have a new committee to review
the temple committee's emergency!
472
00:29:53,880 --> 00:29:55,070
Let's go.
473
00:29:56,050 --> 00:29:57,050
Be quick.
474
00:29:57,270 --> 00:29:59,490
How can I call an emergency
committee with such people?
475
00:30:03,010 --> 00:30:04,300
You will never improve, man!
476
00:30:35,960 --> 00:30:40,160
♪ Let's visit those pretty ♪
♪ meadows which no one has seen… ♪
477
00:30:40,700 --> 00:30:44,830
♪ Let's leave behind the sweet ♪
♪ skies where time hangs out… ♪
478
00:30:45,450 --> 00:30:49,700
♪ Let's listen for those ♪
♪ new tales not told before ♪
479
00:30:50,200 --> 00:30:54,540
♪ Let's get to that little ♪
♪ shore where love blooms ♪
480
00:30:55,470 --> 00:30:57,720
♪ As the stars fade ♪
481
00:30:57,860 --> 00:30:59,940
♪ The clear skies go cloudy ♪
482
00:31:00,250 --> 00:31:04,760
♪ Did the shores weep in the ♪
♪ sky afar without paddling… ♪
483
00:31:05,010 --> 00:31:07,310
♪ As the eyes gathered ♪
♪ tears, for a smile to wake ♪
484
00:31:07,460 --> 00:31:11,450
♪ Did you sing the rhythm of the heart… ♪
485
00:31:14,290 --> 00:31:16,640
♪ As it's harvested in plenty ♪
486
00:31:19,160 --> 00:31:21,540
♪ As the seven ♪
♪ shades sparkle in the sky ♪
487
00:31:23,950 --> 00:31:26,300
♪ As it's harvested in plenty ♪
488
00:31:28,830 --> 00:31:30,930
♪ As the seven ♪
♪ shades sparkle in the sky ♪
489
00:31:31,100 --> 00:31:35,340
♪ Will you give me the sky where ♪
♪ little flowers bloom in rows? ♪
490
00:31:35,940 --> 00:31:37,450
♪ Will you give me the spring? ♪
491
00:31:38,350 --> 00:31:42,560
♪ Let's visit those pretty ♪
♪ meadows which no one has seen… ♪
492
00:31:43,140 --> 00:31:47,340
♪ Let's leave behind the sweet ♪
♪ skies where time hangs out… ♪
493
00:31:47,950 --> 00:31:52,150
♪ Let's listen for those ♪
♪ new tales not told before ♪
494
00:31:52,640 --> 00:31:56,950
♪ Let's get to that little ♪
♪ shore where love blooms ♪
495
00:32:14,350 --> 00:32:18,120
♪ Is the mind so far a
never ending sorrow? ♪
496
00:32:18,550 --> 00:32:21,440
♪ As the graceful mind faltered, ♪
497
00:32:21,520 --> 00:32:23,540
♪ Did it become a forbidden friendship? ♪
498
00:32:23,940 --> 00:32:27,720
♪ Are you wandering above the world? ♪
499
00:32:28,120 --> 00:32:33,110
♪ Is it the day when you reach ♪
♪ where you don't see the shore? ♪
500
00:32:33,560 --> 00:32:37,460
♪ When blooms of a ♪
♪ painful memory fall to earth ♪
501
00:32:38,060 --> 00:32:42,560
♪ Will the rain cloud spread ♪
♪ colour in the sky as a rainbow. ♪
502
00:32:42,840 --> 00:32:46,100
♪ Do not falter in these ♪
♪ waves, give me your fingers, ♪
503
00:32:46,190 --> 00:32:47,390
♪ Oh cool breeze. ♪
504
00:32:47,680 --> 00:32:49,920
♪ Don't stumble even if your form wanes… ♪
505
00:32:50,060 --> 00:32:52,870
♪ I have fought every step, slowly… ♪
506
00:32:53,050 --> 00:32:55,300
♪ As the eyes gathered ♪
♪ tears, for a smile to wake ♪
507
00:32:55,460 --> 00:32:59,150
♪ Did you sing the rhythm of the heart… ♪
508
00:32:59,910 --> 00:33:04,550
♪ On the valley, as
it's harvested in plenty ♪
509
00:33:04,780 --> 00:33:09,430
♪ In the chariot of clouds, as the ♪
♪ seven shades sparkle in the sky ♪
510
00:33:09,560 --> 00:33:11,640
♪ As we endure those
never ending distances ♪
511
00:33:11,820 --> 00:33:14,210
♪ It rains in billions, to reach there, ♪
512
00:33:14,350 --> 00:33:16,480
♪ There, that unreachable distance… ♪
513
00:33:17,050 --> 00:33:21,390
♪ As a new wave, as many many tales, ♪
514
00:33:21,850 --> 00:33:26,170
♪ Let's build steps,
let's wear various hues ♪
515
00:33:26,660 --> 00:33:30,930
♪ As a new wave, as many many tales, ♪
516
00:33:31,440 --> 00:33:36,050
♪ Let's build steps,
let's wear various hues ♪
517
00:33:55,850 --> 00:33:57,050
Hey, come.
518
00:33:58,220 --> 00:33:58,890
Get in.
519
00:33:58,980 --> 00:34:00,420
Huh, long time no see.
520
00:34:00,510 --> 00:34:01,640
Got out early today?
521
00:34:01,720 --> 00:34:02,180
Yeah!
522
00:34:02,260 --> 00:34:03,940
Come let's grab a few drinks.
523
00:34:05,260 --> 00:34:06,860
No, dude. I am tired today. You move on.
524
00:34:07,000 --> 00:34:09,250
I need to tell you
something urgently. Get in.
525
00:34:09,740 --> 00:34:11,480
Daughter is alone at home. That's why.
526
00:34:11,590 --> 00:34:14,100
She is not in a cradle, is he? You get in!
527
00:34:14,720 --> 00:34:15,720
Come.
528
00:34:20,100 --> 00:34:21,100
Put that belt.
529
00:34:21,530 --> 00:34:23,030
We'll be fined otherwise.
530
00:34:23,790 --> 00:34:25,150
Camera and whatnot!
531
00:34:26,830 --> 00:34:30,300
What news, then? You have clients?
532
00:34:33,230 --> 00:34:35,010
Wondering if this was a hasty decision.
533
00:34:35,350 --> 00:34:36,430
Why so?
534
00:34:37,730 --> 00:34:39,350
I have been sitting idle for a week.
535
00:34:40,640 --> 00:34:42,800
Wondering if I should return home.
536
00:34:43,330 --> 00:34:45,050
Look, what's the point in being so upset?
537
00:34:45,550 --> 00:34:48,550
Did you start a police station,
to get cases at once, huh?
538
00:34:48,700 --> 00:34:50,900
This takes time. You need to be patient.
539
00:34:52,310 --> 00:34:53,310
Got that?
540
00:34:53,400 --> 00:34:54,040
That would…
541
00:34:54,120 --> 00:34:54,960
Excuse me…
542
00:34:55,090 --> 00:34:57,980
If you don't mind, can
you spare some soda?
543
00:34:58,080 --> 00:34:58,610
Take…
544
00:34:58,690 --> 00:34:59,970
You can buy, right?
545
00:35:00,710 --> 00:35:03,720
Should I buy soda for one peg, Sir?
546
00:35:04,130 --> 00:35:04,980
May I?
547
00:35:05,140 --> 00:35:06,930
This Sir looks like he didn't like this.
548
00:35:07,130 --> 00:35:08,130
That's okay.
549
00:35:12,560 --> 00:35:15,100
Sir, Kumar is a good guy.
550
00:35:15,630 --> 00:35:17,620
It's nothing else.
551
00:35:17,740 --> 00:35:18,490
Thank you..
552
00:35:18,580 --> 00:35:19,890
Hello, Hello… that soda?
553
00:35:20,010 --> 00:35:21,260
You said it's for a peg!
554
00:35:21,540 --> 00:35:23,480
Sorry. My bad. Here it is…
555
00:35:26,230 --> 00:35:29,850
As a gesture of thanks,
please call this number…
556
00:35:30,780 --> 00:35:32,210
You will get me at this number.
557
00:35:32,680 --> 00:35:35,910
For any need. Both of
you. You especially, Sir.
558
00:35:36,190 --> 00:35:37,630
We can call you for anything at all?
559
00:35:37,880 --> 00:35:39,240
For anything at all!
560
00:35:39,320 --> 00:35:41,590
Anything at all.
561
00:35:43,500 --> 00:35:44,780
Kumar is a nice guy!
562
00:35:46,570 --> 00:35:47,110
See?
563
00:35:47,470 --> 00:35:47,770
What?
564
00:35:47,860 --> 00:35:50,870
He is drunk, but how
nicely he presents himself?
565
00:35:51,370 --> 00:35:53,540
You also printed some cards.
What's happening to that?
566
00:35:54,210 --> 00:35:55,210
Am I like that?
567
00:35:55,330 --> 00:35:56,160
Then?
568
00:35:56,290 --> 00:35:57,570
I was an SI!
569
00:35:57,710 --> 00:35:59,390
Give me, I will distribute.
570
00:36:00,700 --> 00:36:03,230
You are walking round
with these at hand, huh?
571
00:36:04,900 --> 00:36:05,900
Here…
572
00:36:06,440 --> 00:36:08,000
- Sreekumar!
- Yes, Sir.
573
00:36:11,220 --> 00:36:12,220
What's it Sir?
574
00:36:12,970 --> 00:36:15,700
Look, please get these cards around.
575
00:36:16,440 --> 00:36:16,940
Yes, Sir!
576
00:36:17,050 --> 00:36:18,960
Give it to only indecent people.
577
00:36:19,040 --> 00:36:19,530
Okay.
578
00:36:19,610 --> 00:36:20,610
Go, then.
579
00:36:23,530 --> 00:36:25,890
Forgot to tell you something important.
580
00:36:26,400 --> 00:36:31,350
That accused in the Urmila
Murder Case got bail last week.
581
00:36:32,250 --> 00:36:35,090
Your police but has treated him badly.
582
00:36:35,220 --> 00:36:36,080
What happened?
583
00:36:36,160 --> 00:36:37,840
He did not commit that murder.
584
00:36:39,150 --> 00:36:40,030
Then who did?
585
00:36:40,120 --> 00:36:42,470
That's what needs to be found out.
586
00:36:43,280 --> 00:36:44,960
The police have framed him.
587
00:36:45,050 --> 00:36:46,770
Because they could
not nab the real culprit.
588
00:36:47,080 --> 00:36:49,980
Will the police do that
without clear evidence?
589
00:36:50,500 --> 00:36:55,600
The police have made a
serious error in this case.
590
00:36:55,800 --> 00:36:58,600
They are trying to protect someone.
591
00:37:01,800 --> 00:37:03,180
Is there such a possibility?
592
00:37:03,900 --> 00:37:04,970
I don't think so.
593
00:37:05,340 --> 00:37:07,390
I will send him to you.
594
00:37:07,970 --> 00:37:09,470
You listen to what he has to say.
595
00:37:11,750 --> 00:37:14,090
Don't worry, things will be fine.
596
00:37:14,560 --> 00:37:19,370
(Audio of TV in the background)
597
00:37:34,430 --> 00:37:35,720
Daughter - What is it, Father?
598
00:37:35,870 --> 00:37:38,450
There is a candle next to
the TV, please light one.
599
00:37:38,580 --> 00:37:39,620
Yes, bringing…
600
00:37:47,900 --> 00:37:49,260
Shall I keep it here?
601
00:38:00,760 --> 00:38:02,690
Shall I get you something to drink?
602
00:38:05,010 --> 00:38:07,100
So, you want something? Ask me?
603
00:38:08,150 --> 00:38:09,440
I need a laptop.
604
00:38:09,940 --> 00:38:10,360
What?
605
00:38:10,790 --> 00:38:12,280
Will you buy me a laptop?
606
00:38:12,720 --> 00:38:13,340
Why?
607
00:38:13,520 --> 00:38:17,190
Our office is receiving
plenty of GST files.
608
00:38:17,360 --> 00:38:19,830
Sir has allowed me to
take some GST work home.
609
00:38:20,660 --> 00:38:21,660
Do you need it urgently?
610
00:38:21,930 --> 00:38:24,460
You don't worry Dad.
You buy it on instalment.
611
00:38:24,790 --> 00:38:25,990
I will pay the EMI.
612
00:38:26,130 --> 00:38:29,150
Smart child! This is how
good children should be.
613
00:38:29,540 --> 00:38:31,980
If you need something you
should buy with your own earnings.
614
00:38:32,200 --> 00:38:33,560
And not bother the parents.
615
00:38:34,470 --> 00:38:37,690
Especially retired ones like me.
616
00:38:40,120 --> 00:38:40,690
I will check…
617
00:38:40,770 --> 00:38:42,380
No Dad will see who it is.
618
00:38:53,030 --> 00:38:54,030
Who is this?
619
00:38:54,320 --> 00:38:55,360
I am Jayarajan.
620
00:38:55,740 --> 00:38:57,020
Ramachandran Sir?
621
00:38:57,100 --> 00:38:57,940
Yes.
622
00:38:58,020 --> 00:38:58,630
Greetings.
623
00:38:58,940 --> 00:38:59,610
Greetings.
624
00:38:59,820 --> 00:39:01,420
Adv. Lalji sent me here.
625
00:39:01,760 --> 00:39:02,800
Oh, Jayarajan.
626
00:39:02,890 --> 00:39:03,380
Yes, Sir.
627
00:39:03,470 --> 00:39:04,470
Come in.
628
00:39:05,790 --> 00:39:06,790
Come.
629
00:39:07,280 --> 00:39:08,320
The power supply just failed.
630
00:39:08,350 --> 00:39:09,810
Am I troubling you coming at night?
631
00:39:09,940 --> 00:39:10,940
Not at all.
632
00:39:11,040 --> 00:39:12,040
Sit.
633
00:39:13,130 --> 00:39:15,060
Ah, the power supply has come back.
634
00:39:16,230 --> 00:39:18,050
Child, get a glass of drinking water.
635
00:39:18,180 --> 00:39:19,180
Yes, Dad.
636
00:39:19,440 --> 00:39:22,670
I was reading your case file.
637
00:39:23,630 --> 00:39:27,380
The witnesses' statements and
circumstantial evidences are against you.
638
00:39:28,360 --> 00:39:30,380
But the advocate says you are innocent.
639
00:39:31,580 --> 00:39:33,780
Can you tell me everything
that happened that day?
640
00:39:34,770 --> 00:39:38,550
Not just say it anyhow,
but honestly and precisely.
641
00:39:39,560 --> 00:39:42,340
Sir, I was in jail for some sixty
days without committing any crime.
642
00:39:42,690 --> 00:39:44,440
Why should I lie?
643
00:39:44,520 --> 00:39:45,520
Dad…
644
00:39:46,750 --> 00:39:47,750
My daughter.
645
00:40:01,020 --> 00:40:04,840
Sir, I stay eight kilometers into
the interior from Nedumangad.
646
00:40:04,950 --> 00:40:06,470
It's called Chenkulam.
647
00:40:07,040 --> 00:40:08,600
It's a village on the slopes.
648
00:40:08,850 --> 00:40:10,600
Most people there are middle-class.
649
00:40:11,350 --> 00:40:15,710
Urmila Devi, the murdered,
stayed two houses next to mine.
650
00:40:16,380 --> 00:40:18,710
She moved in there from elsewhere.
651
00:40:19,100 --> 00:40:21,880
Must be some fifteen years.
652
00:40:22,810 --> 00:40:27,420
She lived by lending money
to the locals and merchants.
653
00:40:29,170 --> 00:40:31,970
She was very good-looking.
654
00:40:33,590 --> 00:40:37,000
It's true I had an interest in her.
655
00:40:37,550 --> 00:40:41,250
My wife and I had many fights over this.
656
00:40:55,090 --> 00:40:56,130
Yes, you go out!
657
00:40:56,210 --> 00:40:58,090
I know where you are
going right in the morning.
658
00:40:58,250 --> 00:41:01,010
What's wrong with you? Don't
make unnecessary comments.
659
00:41:01,250 --> 00:41:02,930
Don't make me speak more.
660
00:41:03,170 --> 00:41:06,630
I know you are after
that moneylender woman.
661
00:41:06,760 --> 00:41:08,210
What does she have that I don't?
662
00:41:08,850 --> 00:41:10,220
I will deal with her soon.
663
00:41:10,460 --> 00:41:11,960
Are you crazy?
664
00:41:12,210 --> 00:41:15,540
Things will be easy if I be made
mad. You both can live together.
665
00:41:15,620 --> 00:41:16,380
You stop there.
666
00:41:16,470 --> 00:41:17,080
My fate…
667
00:41:17,160 --> 00:41:19,190
Don't think you can walk
away and not answer me.
668
00:41:19,310 --> 00:41:20,940
You shame me in front of people.
669
00:41:21,110 --> 00:41:22,980
Look at him! Is he a bit concerned?
670
00:41:23,470 --> 00:41:25,880
Yeah, go, rush over! She
must be waiting for you.
671
00:41:26,480 --> 00:41:28,880
My life has been spoilt ever
since I have been with this man!
672
00:42:08,770 --> 00:42:10,450
George, where are you off to?
673
00:42:10,770 --> 00:42:11,910
I am going to see the Member.
674
00:42:11,940 --> 00:42:12,510
What's up?
675
00:42:12,600 --> 00:42:14,410
Heard the panchayat is distributing cows.
676
00:42:14,500 --> 00:42:15,830
I wanted to enquire about that.
677
00:42:15,920 --> 00:42:17,600
Climb on. I am going that way.
678
00:42:20,350 --> 00:42:20,980
And you?
679
00:42:21,070 --> 00:42:22,200
Going to see a friend.
680
00:42:22,280 --> 00:42:24,100
Member, do something
about my house construction.
681
00:42:24,130 --> 00:42:26,090
I will decide that putting
it up to the committee.
682
00:42:26,970 --> 00:42:28,490
I hope it's a milch cow.
683
00:42:29,470 --> 00:42:30,210
You go and ask.
684
00:42:30,390 --> 00:42:31,810
Jayarajetta, what's up?
685
00:42:31,900 --> 00:42:33,750
I came to drop George here.
686
00:42:34,330 --> 00:42:35,330
You are not stepping in?
687
00:42:35,380 --> 00:42:37,650
No! I have to meet
someone. An urgent matter.
688
00:42:37,730 --> 00:42:38,810
- See you!
- Okay.
689
00:42:39,730 --> 00:42:40,830
Jayarajetta…bye.
690
00:42:46,780 --> 00:42:48,410
Saji… no trips?
691
00:42:49,750 --> 00:42:52,210
Jayarajetta, where to?
Looks like a long trip?
692
00:42:52,520 --> 00:42:54,140
- Yeah, to Attingal!
- What's up?
693
00:42:54,270 --> 00:42:55,750
- A 'disciple' has come.
- From where?
694
00:42:56,050 --> 00:42:56,660
Dubai!
695
00:42:56,770 --> 00:42:57,600
Ah!
696
00:42:57,750 --> 00:43:00,370
Seems he wants to make
an 'offering' to his Guru.
697
00:43:00,460 --> 00:43:00,920
Nice kid, huh?
698
00:43:01,010 --> 00:43:02,680
These kids!
699
00:43:03,360 --> 00:43:06,770
Bro, don't forget to bring 'something'
back. We will all be around.
700
00:43:07,100 --> 00:43:08,630
I will, if there's anything left!
701
00:43:08,720 --> 00:43:09,810
Hope you won't forget.
702
00:43:09,900 --> 00:43:11,300
They will be here alright.
703
00:43:11,400 --> 00:43:13,200
Bro, you come here,
let me tell you something.
704
00:43:14,160 --> 00:43:16,950
Your neighbor has gone by, looking great.
705
00:43:17,100 --> 00:43:18,810
Are you travelling to
the same destination?
706
00:43:19,270 --> 00:43:21,670
You be quiet. I have
no peace of mind as it is.
707
00:43:22,320 --> 00:43:24,740
Look, you are the only
person she is close to here.
708
00:43:25,130 --> 00:43:26,740
That's why I mentioned this.
709
00:43:27,510 --> 00:43:30,010
Hush up. Let me too live my life!
710
00:43:30,760 --> 00:43:32,010
There's the bus.
711
00:43:32,160 --> 00:43:34,660
Bro, don't forget the 'thing'.
712
00:43:35,230 --> 00:43:36,350
Let me see, dude!
713
00:43:39,980 --> 00:43:41,420
I will stop the service early today.
714
00:43:43,090 --> 00:43:44,390
Dudes, go and work!
715
00:43:45,850 --> 00:43:47,210
What time did you get back?
716
00:43:47,790 --> 00:43:51,770
Girish dropped me back at
the club in his car, about nine.
717
00:43:52,960 --> 00:43:55,970
He cannot drop a coin into
the hole. And he wants to marry!
718
00:43:56,690 --> 00:43:58,350
My strikes are not working these days.
719
00:43:58,440 --> 00:43:59,950
Strike! Strike red!
720
00:44:00,340 --> 00:44:01,940
Your wife ran away, huh?
721
00:44:02,050 --> 00:44:02,510
Yeah!
722
00:44:02,600 --> 00:44:03,600
That's good for her.
723
00:44:07,360 --> 00:44:07,970
Saji?
724
00:44:08,070 --> 00:44:09,900
Bro, you are early!
725
00:44:10,000 --> 00:44:10,840
Yes...
726
00:44:11,020 --> 00:44:12,960
This is my 'disciple' I mentioned!
727
00:44:13,160 --> 00:44:14,390
Attingal!
728
00:44:14,470 --> 00:44:15,550
- Greetings!
- Greetings!
729
00:44:16,510 --> 00:44:19,880
Give give give… these are
my friends I told you about…
730
00:44:21,840 --> 00:44:22,960
The best of it!
731
00:44:23,100 --> 00:44:24,100
Oh my! Chivas!
732
00:44:24,140 --> 00:44:25,140
My word!
733
00:44:25,230 --> 00:44:26,510
Careful, don't break it!
734
00:44:26,660 --> 00:44:27,660
Not at all!
735
00:44:27,990 --> 00:44:28,760
When are you returning after leave?
736
00:44:28,840 --> 00:44:30,350
I just came… let me
be here for a few days!
737
00:44:30,380 --> 00:44:31,090
Never mind, you hang round!
738
00:44:31,170 --> 00:44:32,530
Be careful, don't break the cover.
739
00:44:32,570 --> 00:44:34,940
The shop is closed.
Any snacks to go with it?
740
00:44:35,610 --> 00:44:36,360
Here, snacks!
741
00:44:36,550 --> 00:44:37,620
You have a full set up, bro!
742
00:44:37,650 --> 00:44:38,330
See this.
743
00:44:38,630 --> 00:44:39,770
That too from abroad!
744
00:44:40,340 --> 00:44:40,930
Take it!
745
00:44:41,180 --> 00:44:42,570
Open it. Make it fast!
746
00:44:42,790 --> 00:44:44,280
Bro, its already late let me go now.
747
00:44:45,040 --> 00:44:45,480
Ok Bro.
748
00:44:45,570 --> 00:44:46,740
- Come again.
- I will call!
749
00:44:46,820 --> 00:44:47,820
Okay!
750
00:44:48,630 --> 00:44:51,090
Pour two for us!
751
00:44:51,280 --> 00:44:52,880
Bro, come here, I want to say something.
752
00:44:53,000 --> 00:44:54,500
Don't add too much water!
753
00:44:54,630 --> 00:44:55,400
Come.
754
00:44:55,510 --> 00:44:57,060
No habit of good alcohol.
755
00:44:57,730 --> 00:44:58,730
What's it?
756
00:45:02,020 --> 00:45:03,460
What's the problem with your wife?
757
00:45:03,590 --> 00:45:04,590
What happened?
758
00:45:04,770 --> 00:45:06,030
Here, drink!
759
00:45:08,410 --> 00:45:09,410
What can I say?
760
00:45:09,760 --> 00:45:12,190
She picked a fight at
Urmila's house in your name.
761
00:45:12,700 --> 00:45:13,330
Who?
762
00:45:13,540 --> 00:45:14,540
Your wife!
763
00:45:14,620 --> 00:45:15,830
She also fought back.
764
00:45:16,020 --> 00:45:16,890
The entire neighborhood has come to know.
765
00:45:16,980 --> 00:45:18,100
It's pretty bad!
766
00:45:18,860 --> 00:45:21,090
This woman! I am fed up of her.
767
00:45:25,570 --> 00:45:26,570
I am leaving.
768
00:45:26,610 --> 00:45:27,680
Will get your helmet!
769
00:45:31,560 --> 00:45:33,630
Bro, don't pick a fight at home about this.
770
00:45:33,710 --> 00:45:35,570
No! What issue can be made about this!
771
00:45:36,730 --> 00:45:38,010
All of you get down.
772
00:45:39,620 --> 00:45:40,860
Jayarajetta, let's go.
773
00:45:41,010 --> 00:45:42,050
Leaving, dude!
774
00:46:01,120 --> 00:46:02,450
Why are you here at night?
775
00:46:03,370 --> 00:46:05,850
Urmila, forgive me.
776
00:46:07,510 --> 00:46:11,150
I heard she had come here and
picked a fight with you about me.
777
00:46:11,800 --> 00:46:14,590
I ask your forgiveness in her name.
778
00:46:15,330 --> 00:46:17,200
Please don't be angry
with me over this issue.
779
00:46:17,910 --> 00:46:19,360
We will speak tomorrow. You go now.
780
00:46:19,510 --> 00:46:22,310
Come on, you are not
angry with me, are you?
781
00:46:23,170 --> 00:46:24,170
You go.
782
00:46:24,390 --> 00:46:26,790
If you are not angry,
then please take this.
783
00:46:26,980 --> 00:46:30,690
Yeah, and your wife will pick
a fight tomorrow about this!
784
00:46:30,900 --> 00:46:32,100
I know how to deal with her.
785
00:46:32,240 --> 00:46:34,600
I have my plans of how to
deal with her. Please accept this.
786
00:46:35,840 --> 00:46:37,020
Bro, you go.
787
00:46:40,110 --> 00:46:41,110
You go please.
788
00:46:44,640 --> 00:46:45,640
Yes, I will do.
789
00:46:46,780 --> 00:46:47,780
I will call.
790
00:46:51,910 --> 00:46:53,150
You didn't go?
791
00:46:54,810 --> 00:46:57,190
I won't go till you take this. Here.
792
00:46:58,210 --> 00:46:59,800
This is a nuisance.
793
00:46:59,950 --> 00:47:02,230
You take this. For my peace of mind.
794
00:47:03,740 --> 00:47:05,650
Hey… you go…
795
00:47:05,950 --> 00:47:07,690
I am closing the door.
796
00:47:13,890 --> 00:47:16,620
It's about 3 minutes from Urmila's
house to Jayarajan's house, right?
797
00:47:17,100 --> 00:47:17,650
Yes.
798
00:47:17,720 --> 00:47:19,650
But you reached home
only by early morning.
799
00:47:20,100 --> 00:47:21,100
At three.
800
00:47:21,350 --> 00:47:25,190
To be exact four hours after Urmila died.
801
00:47:27,190 --> 00:47:28,620
Where were you all that time?
802
00:47:40,200 --> 00:47:41,750
Sir, why the love at night?
803
00:47:42,870 --> 00:47:43,910
Are you asleep?
804
00:47:44,110 --> 00:47:45,270
No I am about to sleep.
805
00:47:46,410 --> 00:47:48,450
Then keep the kitchen door open.
806
00:47:49,210 --> 00:47:51,780
You ignored me in the
morning. What's happening now?
807
00:47:51,910 --> 00:47:54,970
Come on! I am coming
over. I will tell you directly.
808
00:47:55,080 --> 00:47:57,040
So you wife won't
scold you if you are late?
809
00:47:57,180 --> 00:48:00,250
Look, don't be wicked.
Keep that door open.
810
00:48:00,850 --> 00:48:02,020
Let me see.
811
00:48:02,560 --> 00:48:05,400
Yeah, that's it!
812
00:48:07,060 --> 00:48:13,250
(Hums a popular song)
813
00:48:16,000 --> 00:48:18,000
So when did you leave Bindu's house?
814
00:48:18,600 --> 00:48:23,270
Sir, I was drunk, so I slept a little.
815
00:48:24,550 --> 00:48:25,380
Huh!
816
00:48:25,530 --> 00:48:26,530
Oh!
817
00:48:28,230 --> 00:48:31,060
Look, wake up. It's getting late.
818
00:48:37,110 --> 00:48:38,710
- Oh, it's three!
- Yeah!
819
00:48:41,170 --> 00:48:43,100
It's tough pushing this!
820
00:49:05,900 --> 00:49:07,730
My sleep is disturbed!
821
00:49:11,270 --> 00:49:13,810
When did you know about Urmila's death?
822
00:49:14,540 --> 00:49:16,560
I didn't see Urmila the next day.
823
00:49:17,290 --> 00:49:20,400
Tapper Raju had died,
so we were all at his house.
824
00:49:20,690 --> 00:49:21,430
Tapper?
825
00:49:21,530 --> 00:49:23,770
Rubber tapper Raju.
826
00:49:24,390 --> 00:49:28,730
He had died falling into an unused
well in the morning, by accident.
827
00:49:29,150 --> 00:49:30,210
He is a poor man.
828
00:49:30,490 --> 00:49:34,960
So his funeral and expenses
were organized by the club.
829
00:49:35,390 --> 00:49:40,190
After the funeral, we came to
the club, had drinks and dispersed.
830
00:49:41,100 --> 00:49:42,280
The next day morning…
831
00:49:42,470 --> 00:49:45,790
I had told him not to have
any relationship with her, Sir.
832
00:49:47,600 --> 00:49:48,380
What is it Sir?
833
00:49:48,500 --> 00:49:53,400
Jayarajan, the night of day
before yesterday, i.e. 23.12.2022…
834
00:49:53,650 --> 00:49:55,340
Did you go to Urmila Devi's house?
835
00:50:00,280 --> 00:50:00,900
I did, Sir…
836
00:50:01,060 --> 00:50:04,260
(Lament of the wife)
837
00:50:09,910 --> 00:50:12,810
Jayarajan, you had
stated to the police that
838
00:50:13,020 --> 00:50:16,630
at the time when Urmila was killed,
You were at the member Bindu's house.
839
00:50:17,160 --> 00:50:19,600
But it's not in the police reports.
840
00:50:19,870 --> 00:50:21,670
Sir, that's what I said earlier…
841
00:50:21,970 --> 00:50:23,360
When questioned by the police,
842
00:50:23,520 --> 00:50:25,040
Bindu denied all that.
843
00:50:25,680 --> 00:50:28,230
She said she had no relationship with me.
844
00:50:29,250 --> 00:50:32,150
Jayarajan… if you have
not done this crime,
845
00:50:32,780 --> 00:50:34,130
Then someone else has done it.
846
00:50:35,010 --> 00:50:38,020
Only if you find him and
bring him before the law,
847
00:50:39,030 --> 00:50:40,400
Then you become innocent.
848
00:50:42,280 --> 00:50:50,280
Sir, I don't claim to be a good
husband, father or even a human being.
849
00:50:51,390 --> 00:50:55,940
But I am convinced I am not a murderer.
850
00:50:56,830 --> 00:50:58,180
I want to prove that, Sir.
851
00:50:58,910 --> 00:51:00,310
I have lost everything.
852
00:51:01,430 --> 00:51:04,810
I cannot even enter the
house I built with hard work.
853
00:51:06,620 --> 00:51:10,870
Sir, I want to sleep in peace in
my house for one day at least.
854
00:51:11,660 --> 00:51:14,230
Please help me to do that.
855
00:51:15,270 --> 00:51:16,980
Nothing else matters for me after that.
856
00:51:17,860 --> 00:51:19,460
I will leave this place.
857
00:51:26,850 --> 00:51:29,060
I have told all these things
to the police once already.
858
00:51:29,470 --> 00:51:31,560
I don't need to tell
you these matters at all.
859
00:51:32,070 --> 00:51:33,870
I spoke for the sake of courtesy.
860
00:51:33,960 --> 00:51:36,760
Madam, I have no doubts
about your statement to the police.
861
00:51:37,460 --> 00:51:39,480
There perhaps could be
something you left out…
862
00:51:39,670 --> 00:51:41,940
Humans after all! One can forget, Madam.
863
00:51:42,350 --> 00:51:43,480
Asked just because of that.
864
00:51:43,710 --> 00:51:45,290
No I have nothing more to say.
865
00:51:48,880 --> 00:51:50,360
I have some urgent matters to attend.
866
00:51:51,810 --> 00:51:52,810
I am also leaving.
867
00:51:53,660 --> 00:51:54,830
See you Madam.
868
00:52:00,560 --> 00:52:02,870
Madam, I had one more doubt.
869
00:52:03,950 --> 00:52:09,700
Jayarajan had ordered some
things through his mobile.
870
00:52:10,140 --> 00:52:12,730
The delivery address
for these is this house.
871
00:52:18,590 --> 00:52:23,120
This includes the saree you have
draped now, the watch you wear.
872
00:52:24,220 --> 00:52:29,260
The products delivered here
costed around 78,000 Rupees.
873
00:52:30,830 --> 00:52:33,780
If Madam insists you know
nothing about these things too…
874
00:52:34,120 --> 00:52:38,220
I will enquire with the party
workers outside or Jayarajan's wife.
875
00:52:39,240 --> 00:52:40,240
Okay, Madam.
876
00:52:40,530 --> 00:52:41,530
Sir…
877
00:52:44,950 --> 00:52:46,030
Don't pull me into trouble.
878
00:52:46,370 --> 00:52:47,740
Sit down, we will talk.
879
00:52:48,360 --> 00:52:49,360
Okay.
880
00:52:52,810 --> 00:52:57,140
I am a little busy. Could we meet
at the panchayat office after noon?
881
00:52:57,550 --> 00:52:58,550
Okay, member.
882
00:53:03,670 --> 00:53:05,190
Sir, what you enquired is true.
883
00:53:06,010 --> 00:53:07,740
We have been in a relationship for years.
884
00:53:08,660 --> 00:53:11,200
Jayarajan was here the night Urmila died.
885
00:53:11,940 --> 00:53:13,740
He left around three in the morning.
886
00:53:14,400 --> 00:53:16,950
I did not say that fearing shame.
887
00:53:17,990 --> 00:53:19,490
If my husband knows this…
888
00:53:21,000 --> 00:53:22,650
If you had only put in a word for him…
889
00:53:23,020 --> 00:53:24,820
He would not have
been in jail all these days.
890
00:53:26,550 --> 00:53:28,880
Sir, I hope this will
not be known outside?
891
00:53:30,130 --> 00:53:31,590
No…
892
00:53:33,330 --> 00:53:36,280
I wanted to be sure
that Jayarajan was innocent.
893
00:53:36,730 --> 00:53:38,410
That was my intention behind the question.
894
00:53:43,140 --> 00:53:44,140
Okay, Madam.
895
00:53:59,740 --> 00:54:04,240
Jayarajan and Lathika used
to fight often over Urmila, right?
896
00:54:04,550 --> 00:54:05,550
Yes.
897
00:54:06,210 --> 00:54:07,580
How was Urmila as a person?
898
00:54:07,910 --> 00:54:09,120
She was a bad sort.
899
00:54:09,710 --> 00:54:11,840
Otherwise would she come to
stay alone at this remote place?
900
00:54:11,870 --> 00:54:13,100
Leaving her husband?
901
00:54:13,250 --> 00:54:17,280
Because of her character, her
daughter eloped with a driver boy.
902
00:54:18,600 --> 00:54:20,850
She has grabbed a lot of
money from my husband.
903
00:54:21,130 --> 00:54:23,510
From where otherwise did
she get so much money to lend?
904
00:54:24,560 --> 00:54:26,460
All that money that was my child's right.
905
00:54:27,320 --> 00:54:29,010
When I think of all this, I feel like…
906
00:54:31,110 --> 00:54:32,730
Didn't Urmila's husband visit here?
907
00:54:32,980 --> 00:54:34,640
He never used to come.
908
00:54:34,980 --> 00:54:36,850
But the week before she died…
909
00:54:37,160 --> 00:54:38,810
He had come here with the daughter…
910
00:54:39,030 --> 00:54:40,710
There was a big fight there.
911
00:54:45,970 --> 00:54:47,680
This is my son, Ananthu.
912
00:54:49,560 --> 00:54:50,350
What do you do, Ananthu?
913
00:54:50,550 --> 00:54:53,060
I work here in the city,
with Zee Security solutions.
914
00:54:54,030 --> 00:54:55,030
What is your job there?
915
00:54:55,060 --> 00:54:56,950
I am their CCTV technician.
916
00:54:59,520 --> 00:55:02,160
Oh… CCTV technician…
917
00:55:06,330 --> 00:55:07,330
Okay, then.
918
00:55:09,030 --> 00:55:10,250
So you are a CCTV technician?
919
00:55:10,350 --> 00:55:11,350
Yes.
920
00:55:18,450 --> 00:55:19,450
Who is this?
921
00:55:19,760 --> 00:55:22,310
He is from the police… your
father has got bail it seems.
922
00:55:22,740 --> 00:55:23,810
Wonder what's coming next.
923
00:55:23,960 --> 00:55:25,120
Dad got bail?
924
00:55:35,000 --> 00:55:36,120
This won't work.
925
00:55:37,370 --> 00:55:38,780
What sort of a lock is this, bro?
926
00:55:38,960 --> 00:55:41,000
Do you know how much
trouble I took to get this one?
927
00:55:41,130 --> 00:55:42,330
Set it carefully.
928
00:55:44,720 --> 00:55:49,150
Suni, got it? Ok, so you
leave it at Dharmettan's shop.
929
00:55:49,240 --> 00:55:50,530
I will collect it from there.
930
00:55:52,790 --> 00:55:53,790
Yes, who are you?
931
00:55:54,500 --> 00:55:55,620
Is this Urmila Devi's house?
932
00:55:56,010 --> 00:55:57,530
Yes…I don't recognize you.
933
00:55:58,460 --> 00:56:01,080
This is relating to the enquiry.
934
00:56:01,680 --> 00:56:04,410
Sir, many policemen have come
here before too, for evidence.
935
00:56:05,850 --> 00:56:06,850
Yeah…
936
00:56:07,200 --> 00:56:08,830
What's this, changing locks?
937
00:56:09,310 --> 00:56:12,830
The key was missing after that incident.
938
00:56:13,370 --> 00:56:15,990
We had to break the back door to get in.
939
00:56:19,440 --> 00:56:22,110
Sir, this is Raji, my
wife. The deceased's…
940
00:56:22,270 --> 00:56:23,950
Oh, Urmila Devi's daughter.
941
00:56:24,630 --> 00:56:25,460
Are you staying here?
942
00:56:25,610 --> 00:56:27,410
No we stay at Manuettan's house.
943
00:56:27,490 --> 00:56:30,030
After that incident, this
house had been neglected.
944
00:56:30,370 --> 00:56:32,240
We came here for some cleaning up.
945
00:56:32,630 --> 00:56:33,420
What do you do?
946
00:56:33,640 --> 00:56:35,050
I am a bus driver here, Sir.
947
00:56:35,820 --> 00:56:36,610
Which bus?
948
00:56:36,690 --> 00:56:38,760
Panchami bus, running in this route.
949
00:56:40,060 --> 00:56:41,100
Not on duty today?
950
00:56:42,000 --> 00:56:43,680
Today it's someone else.
951
00:56:46,030 --> 00:56:47,710
I wanted to see the bedroom.
952
00:56:48,440 --> 00:56:49,440
Come, Sir.
953
00:57:05,630 --> 00:57:07,630
He had burnt this door to get in, Sir.
954
00:57:08,450 --> 00:57:09,450
He?
955
00:57:18,010 --> 00:57:19,610
She was found here, Sir.
956
00:57:47,080 --> 00:57:50,060
Sir, the police had
checked all that earlier.
957
00:57:52,870 --> 00:57:54,550
Are you from the Crime Branch?
958
00:57:55,780 --> 00:57:57,560
No, this is a special investigation.
959
00:58:01,190 --> 00:58:02,610
Raji: Ask about that Jayarajan…
960
00:58:03,240 --> 00:58:06,990
Sir, did Jayarajan get bail because
the evidence was not enough?
961
00:58:08,060 --> 00:58:11,830
Must be, exact evidence is
needed to punish the accused.
962
00:58:13,470 --> 00:58:16,310
Sir, he may have got bail, but I
will not let him set foot in this area.
963
00:58:19,140 --> 00:58:21,010
Before Urmila was murdered,
964
00:58:21,790 --> 00:58:25,060
you and wife had come here and
fought over the matter of property, right?
965
00:58:35,760 --> 00:58:36,760
Shall we go?
966
00:58:42,020 --> 00:58:44,220
Saji, if you were so close to Jayarajan,
967
00:58:44,450 --> 00:58:46,450
Why did you testify against him?
968
00:58:47,370 --> 00:58:49,460
I have not given any
evidence against him, Sir.
969
00:58:49,850 --> 00:58:52,810
I spoke what I knew. Who
thought it would be trouble?
970
00:58:54,730 --> 00:58:57,980
Actually, did Urmila and
Jayarajan have a relationship?
971
00:58:58,530 --> 00:59:02,330
Sir, she was a woman
coveted by most men here.
972
00:59:02,950 --> 00:59:05,280
She had not but let
anyone get close to her.
973
00:59:05,850 --> 00:59:09,630
But she had a soft
corner for Jayarajettan.
974
00:59:10,810 --> 00:59:11,860
How do you know that Saji?
975
00:59:13,160 --> 00:59:14,160
I know that alright, Sir.
976
00:59:14,340 --> 00:59:17,030
I mean, considering
their … well, you know…
977
00:59:17,510 --> 00:59:19,310
But Jayarajettan was a nice guy.
978
00:59:19,400 --> 00:59:20,600
He was very fond of all of us.
979
00:59:20,670 --> 00:59:21,770
Saji -Yeah.
980
00:59:21,880 --> 00:59:23,330
- Are you coming?
- Yes, I am.
981
00:59:24,060 --> 00:59:25,100
Those are my friends, Sir.
982
00:59:25,990 --> 00:59:29,960
If he was such a nice guy,
how did he become the accused?
983
00:59:31,180 --> 00:59:35,120
He had downed a peg or two
from here. That caused it all.
984
00:59:36,850 --> 00:59:39,850
Human nature Sir, you
never know what can happen.
985
00:59:40,160 --> 00:59:41,600
But, he, is a nice guy.
986
00:59:42,300 --> 00:59:43,410
Saji, are you coming?
987
00:59:43,930 --> 00:59:45,740
- I will…
- You come quickly…
988
00:59:50,270 --> 00:59:51,530
Is this the last bus?
989
00:59:51,880 --> 00:59:53,400
Yes, it's the stay bus.
990
00:59:54,420 --> 00:59:55,990
- Sir, may I…
- Yes…
991
00:59:56,880 --> 01:00:00,330
Saji… what time did you go home that day?
992
01:00:00,820 --> 01:00:03,130
That day…Jayarajettan
had brought a bottle.
993
01:00:03,380 --> 01:00:05,050
I had a couple of pegs
and slept at the club.
994
01:00:05,080 --> 01:00:06,200
I didn't go home.
995
01:00:07,620 --> 01:00:09,480
So Saji did not go home that night?
996
01:00:09,680 --> 01:00:10,530
No I didn't go home.
997
01:00:10,660 --> 01:00:11,850
Any problem Sir?
998
01:00:12,440 --> 01:00:13,960
Nothing… you carry on.
999
01:00:21,720 --> 01:00:22,720
Enough…
1000
01:00:24,680 --> 01:00:26,200
With whom were you chattering away?
1001
01:00:26,830 --> 01:00:27,730
Our Jayarajettan, right?
1002
01:00:27,820 --> 01:00:28,230
Yeah…
1003
01:00:28,320 --> 01:00:30,120
That's the CID who came
to investigate his case.
1004
01:00:30,150 --> 01:00:31,050
CID?
1005
01:00:31,140 --> 01:00:33,500
Those who investigate…yeah…its CBI…
1006
01:00:33,820 --> 01:00:36,160
Bro, did you blurt out something foolish?
1007
01:00:36,490 --> 01:00:37,520
I said the truth.
1008
01:00:37,610 --> 01:00:39,850
Yeah, he is inside now
because you said the truth.
1009
01:00:40,270 --> 01:00:43,400
You have sipped his alcohol
often, haven't you? You … (Expletive)
1010
01:00:44,150 --> 01:00:45,950
Why are you bad mouthing
me? Did I do something wrong?
1011
01:00:45,980 --> 01:00:48,220
Then what! We have been
waiting for you with this bottle!
1012
01:00:48,450 --> 01:00:49,000
You drink away…
1013
01:00:49,090 --> 01:00:50,500
You wasted our time…huh!
1014
01:00:54,580 --> 01:00:56,050
You could have let us know.
1015
01:00:56,160 --> 01:00:57,840
That you have started
such an organization.
1016
01:00:58,530 --> 01:01:00,210
Even those who were
invited didn't turn up!
1017
01:01:00,280 --> 01:01:01,930
I knew about your transfer here.
1018
01:01:02,100 --> 01:01:03,580
Only when Thomas called me yesterday.
1019
01:01:04,090 --> 01:01:05,590
How's the station?
1020
01:01:05,790 --> 01:01:06,940
It's an ugly place.
1021
01:01:07,090 --> 01:01:08,980
The CI have a peculiar nature.
1022
01:01:09,320 --> 01:01:10,950
And he has his own band of policemen.
1023
01:01:11,030 --> 01:01:13,110
I hang around in adjustment!
1024
01:01:14,280 --> 01:01:15,980
That case you spoke of yesterday?
1025
01:01:16,200 --> 01:01:17,930
I too had attended the inquest.
1026
01:01:18,270 --> 01:01:21,130
I called you to know some details.
1027
01:01:22,590 --> 01:01:23,950
If I remember right,
1028
01:01:24,750 --> 01:01:27,830
We went over there
immediately on being informed.
1029
01:01:29,180 --> 01:01:31,870
The front door was seen locked.
1030
01:01:32,740 --> 01:01:33,510
Who was it who informed the police?
1031
01:01:33,590 --> 01:01:36,820
And the murdered woman
was living there alone.
1032
01:01:37,590 --> 01:01:39,350
Move those people out from here…
1033
01:01:39,910 --> 01:01:41,760
It was a Christmas Day.
1034
01:01:42,220 --> 01:01:43,880
There was quite a crowd of people.
1035
01:01:44,420 --> 01:01:46,970
She was primarily a money lender.
1036
01:01:47,680 --> 01:01:50,830
A woman who borrowed
from her, one Sumangala.
1037
01:01:51,370 --> 01:01:53,460
She was the one who informed the member.
1038
01:01:53,550 --> 01:01:55,470
That this woman had not
been seen since two days.
1039
01:02:08,630 --> 01:02:10,310
How did you get inside, then?
1040
01:02:10,940 --> 01:02:13,950
We broke in through the back door, Sir.
1041
01:02:18,180 --> 01:02:19,180
Also, Sir…
1042
01:02:19,260 --> 01:02:22,500
The bedroom door was in a burnt condition.
1043
01:02:23,020 --> 01:02:25,910
Could admit one person.
1044
01:02:26,350 --> 01:02:28,190
The culprit must have
gone inside through that.
1045
01:02:28,660 --> 01:02:32,910
The floor had charcoal
and ashes of the burnt door.
1046
01:02:33,720 --> 01:02:35,810
Initially we thought it
was a burglary attempt.
1047
01:02:36,940 --> 01:02:39,570
We broke down the bedroom door to go in.
1048
01:02:39,960 --> 01:02:43,370
Then we understood that
the dead body was a day old.
1049
01:02:46,220 --> 01:02:48,900
The neck showed marks of strangulation.
1050
01:02:49,260 --> 01:02:51,400
As in when someone pulls and tightens.
1051
01:02:52,340 --> 01:02:54,650
Sir that should probably
be the cause of death.
1052
01:02:55,110 --> 01:02:57,600
We could find no fingerprints
there…which could be suspected
1053
01:02:57,700 --> 01:02:59,050
to be that of the murderer.
1054
01:02:59,500 --> 01:03:01,640
When we checked the CCTV visuals,
1055
01:03:02,110 --> 01:03:04,690
We found the person
arrested had visited the site.
1056
01:03:04,860 --> 01:03:07,990
Also in the house was a duty free cover,
1057
01:03:08,250 --> 01:03:10,880
And some foreign items
that he had brought in that.
1058
01:03:21,200 --> 01:03:24,100
The CCTV camera stopped
functioning after he came in.
1059
01:03:25,460 --> 01:03:28,150
How long after he came did
the camera stop functioning?
1060
01:03:29,040 --> 01:03:30,970
Maybe within two to three minutes.
1061
01:03:31,930 --> 01:03:35,330
Sir, if you get in touch
with DYSP Shajahan,
1062
01:03:35,490 --> 01:03:37,530
You could perhaps
examine the CCTV visuals.
1063
01:03:38,350 --> 01:03:39,510
Yeah, I should think of that.
1064
01:03:41,080 --> 01:03:42,560
Sir, let me tell this confidentially,
1065
01:03:42,680 --> 01:03:45,440
This case has not been
investigated satisfactorily.
1066
01:03:46,380 --> 01:03:48,620
Somewhere something is missing.
1067
01:03:48,990 --> 01:03:50,270
Why do you say that?
1068
01:03:50,670 --> 01:03:52,190
I told you about the CI.
1069
01:03:52,410 --> 01:03:53,880
He has the habit of putting
the blame on someone.
1070
01:03:53,910 --> 01:03:55,180
And closing the case.
1071
01:03:56,500 --> 01:03:59,230
Not just that, when we
searched the room that day,
1072
01:03:59,480 --> 01:04:02,440
There were a couple of paper bits
on which addresses were written.
1073
01:04:03,620 --> 01:04:05,490
No further investigation
was done on those.
1074
01:04:06,170 --> 01:04:07,730
I moved out of that investigation team.
1075
01:04:07,810 --> 01:04:09,680
So I am not aware of anything more.
1076
01:04:18,340 --> 01:04:20,020
Please send this to my phone.
1077
01:04:22,540 --> 01:04:23,660
I have sent, Sir.
1078
01:04:25,780 --> 01:04:27,260
Sir, may I make a move now?
1079
01:04:27,350 --> 01:04:28,360
I have duty after noon.
1080
01:04:28,440 --> 01:04:29,180
Okay.
1081
01:04:29,300 --> 01:04:30,360
I will be in touch if needed.
1082
01:04:30,390 --> 01:04:31,390
Sure.
1083
01:04:31,880 --> 01:04:32,880
Thank you.
1084
01:05:02,420 --> 01:05:03,420
It's you Sir.
1085
01:05:06,210 --> 01:05:07,660
How did you find this place?
1086
01:05:08,950 --> 01:05:10,490
That's within my job, Jayarajan.
1087
01:05:13,500 --> 01:05:14,830
Sir, anything special?
1088
01:05:16,230 --> 01:05:19,160
Jayarajan, how did you get
that closeness with Urmila?
1089
01:05:19,240 --> 01:05:21,530
One that no one else
in the neighborhood had!
1090
01:05:22,040 --> 01:05:23,400
How did you get that?
1091
01:05:23,740 --> 01:05:27,130
Sir that was something
I cultivated consciously.
1092
01:05:27,730 --> 01:05:31,550
I used to borrow money from
Urmila, even if I had no need for it.
1093
01:05:31,990 --> 01:05:33,680
And return it with interest, promptly.
1094
01:05:34,210 --> 01:05:37,040
Urmila also knew that I
did not need this money.
1095
01:05:38,670 --> 01:05:43,280
It was at that time that Urmila's
daughter eloped with a driver boy.
1096
01:05:43,950 --> 01:05:45,950
That girl took with her
the money, and the gold.
1097
01:05:46,030 --> 01:05:48,410
That the locals had pledged with Urmila.
1098
01:05:49,890 --> 01:05:53,590
I was the one who helped her
with money to settle that issue.
1099
01:05:55,310 --> 01:05:57,090
So, something like that also happened!
1100
01:05:57,220 --> 01:05:58,220
Yes.
1101
01:05:59,620 --> 01:06:01,770
Has Urmila mentioned
anything about her husband?
1102
01:06:02,160 --> 01:06:05,490
No Sir, we never talked
about such matters.
1103
01:06:05,990 --> 01:06:08,060
Although we had financial dealings…
1104
01:06:08,410 --> 01:06:11,080
She always kept a distance from me.
1105
01:06:17,010 --> 01:06:17,510
Ah, child?
1106
01:06:17,580 --> 01:06:19,010
Dad, shouldn't we go to buy the laptop?
1107
01:06:19,040 --> 01:06:20,730
Yes, shall we go in the evening?
1108
01:06:20,810 --> 01:06:22,910
Yes. Where are we buying it from?
1109
01:06:23,000 --> 01:06:25,070
I have arranged that. We'll call LogTech.
1110
01:06:25,150 --> 01:06:27,830
Okay, Dad. When will you come?
1111
01:06:27,960 --> 01:06:29,680
I will call you before
I come. You be ready.
1112
01:06:32,320 --> 01:06:33,370
Jayarajan, let me go.
1113
01:06:42,460 --> 01:06:44,380
Is it enough to stay in this stuffy room?
1114
01:06:45,650 --> 01:06:46,950
Keep your bags ready.
1115
01:06:47,490 --> 01:06:50,490
You will be able to go home soon.
1116
01:06:53,990 --> 01:06:55,420
Okay! Let me go.
1117
01:06:56,160 --> 01:06:57,160
See you.
1118
01:07:21,050 --> 01:07:21,530
Sir..
1119
01:07:21,610 --> 01:07:22,610
Hmmm.
1120
01:07:24,850 --> 01:07:27,740
If you are so sure, then let
your investigation go that way.
1121
01:07:28,590 --> 01:07:29,240
Yes, Sir.
1122
01:07:29,520 --> 01:07:31,840
Don't let anyone know
of the process, anyway.
1123
01:07:32,490 --> 01:07:33,490
Yes, Sir.
1124
01:07:35,570 --> 01:07:36,440
Let me leave now, Sir.
1125
01:07:36,520 --> 01:07:36,970
Okay. Done?
1126
01:07:37,270 --> 01:07:38,270
Done.
1127
01:07:42,100 --> 01:07:43,100
Stop here.
1128
01:07:47,370 --> 01:07:48,370
Here…
1129
01:08:00,000 --> 01:08:01,000
Hello...
1130
01:08:02,140 --> 01:08:03,140
Hello..
1131
01:08:03,490 --> 01:08:04,120
What's this bro?
1132
01:08:04,230 --> 01:08:05,760
Sorry, is Omankuttan here?
1133
01:08:06,130 --> 01:08:07,130
He's inside.
1134
01:08:07,420 --> 01:08:08,420
Can you call him?
1135
01:08:09,140 --> 01:08:10,140
You go and check.
1136
01:08:21,550 --> 01:08:22,550
Omanakutta?
1137
01:08:23,920 --> 01:08:24,920
Who are you?
1138
01:08:25,170 --> 01:08:26,450
I am Ramachandran.
1139
01:08:27,040 --> 01:08:29,800
Came to ask a few things
about the Urmila murder case.
1140
01:08:30,440 --> 01:08:31,170
Oh…Sir.
1141
01:08:31,360 --> 01:08:34,590
No, it's nothing. Just one or two things.
1142
01:08:35,170 --> 01:08:35,810
Shirt?
1143
01:08:36,170 --> 01:08:37,170
Yes, take it.
1144
01:08:41,050 --> 01:08:42,050
Get lost!
1145
01:08:46,780 --> 01:08:51,460
Omanakutta, you had gone to see
Urmila a few days before she died.
1146
01:08:52,030 --> 01:08:53,030
Why did you do that?
1147
01:08:54,430 --> 01:08:59,110
My daughter… I went
there because she insisted.
1148
01:09:01,360 --> 01:09:02,440
But when we reached there…
1149
01:09:05,900 --> 01:09:07,170
This is a great help.
1150
01:09:07,350 --> 01:09:08,750
This is not good quality.
1151
01:09:12,630 --> 01:09:13,670
You… where are you off to?
1152
01:09:14,110 --> 01:09:16,490
Go out of my house, girl.
Who do you want to see?
1153
01:09:17,110 --> 01:09:18,110
Mom.
1154
01:09:18,800 --> 01:09:19,920
I am not your mother.
1155
01:09:21,450 --> 01:09:22,450
Urmila,
1156
01:09:23,320 --> 01:09:25,550
Can we not talk this out peacefully?
1157
01:09:25,700 --> 01:09:27,380
Who asked your opinion here?
1158
01:09:28,330 --> 01:09:30,400
I too have a right to this
house and property, Mom.
1159
01:09:30,470 --> 01:09:33,960
Really? It's nobody's.
It's all made by me alone.
1160
01:09:34,650 --> 01:09:37,600
When this man drowned in
alcohol, and lost everything,
1161
01:09:38,040 --> 01:09:40,370
I worked hard and all
alone to bring you up.
1162
01:09:40,880 --> 01:09:42,560
And you? What did you do to me?
1163
01:09:43,820 --> 01:09:45,220
Isn't that all in the past, Urmila?
1164
01:09:45,420 --> 01:09:46,500
Don't you speak a word!
1165
01:09:47,550 --> 01:09:49,500
You are the sole reason
I went down in the world.
1166
01:09:50,150 --> 01:09:52,130
And here he is, advocating for himself.
1167
01:09:52,510 --> 01:09:53,570
Go away all of you.
1168
01:09:54,250 --> 01:09:55,250
Move out!
1169
01:09:55,540 --> 01:09:57,900
She has come with her Dad
indeed! Asking for her share!
1170
01:09:58,020 --> 01:09:59,020
Raji,
1171
01:09:59,740 --> 01:10:00,210
come.
1172
01:10:00,510 --> 01:10:01,840
We'll find another way.
1173
01:10:02,330 --> 01:10:03,330
Raji, come.
1174
01:10:08,130 --> 01:10:09,130
Get moving!
1175
01:10:14,600 --> 01:10:18,630
Before or after, I just don't go there.
1176
01:10:20,700 --> 01:10:22,990
Once in a while, I go to see my daughter.
1177
01:10:25,750 --> 01:10:27,390
What was the real issue between you both?
1178
01:10:29,450 --> 01:10:33,000
I was a fool and failed in my business.
1179
01:10:34,600 --> 01:10:36,590
And my drinking.
1180
01:10:37,690 --> 01:10:39,050
That's how it all started.
1181
01:10:40,620 --> 01:10:43,290
One day she left home
and took the child with her.
1182
01:10:44,650 --> 01:10:46,330
She had some gold with her.
1183
01:10:47,620 --> 01:10:49,570
For her, money was the biggest thing.
1184
01:10:51,000 --> 01:10:52,420
It was her priority.
1185
01:10:54,150 --> 01:10:55,500
She was like that till she died.
1186
01:10:57,520 --> 01:10:58,750
You didn't go to see her?
1187
01:11:01,700 --> 01:11:04,210
She's been dead to me since long.
1188
01:11:04,970 --> 01:11:06,770
Why should I see her corpse?
1189
01:11:10,160 --> 01:11:11,160
Okay, Omanakutta.
1190
01:11:12,180 --> 01:11:13,180
See you.
1191
01:11:25,640 --> 01:11:30,460
So, are you fully confirmed
that Jayarajan is not the culprit?
1192
01:11:31,450 --> 01:11:33,630
No dude. It's not he.
1193
01:11:34,360 --> 01:11:38,090
Then could it be her
husband or son-in-law?
1194
01:11:38,690 --> 01:11:40,560
Only they stand to gain from this.
1195
01:11:43,100 --> 01:11:44,540
I don't think that is a possibility.
1196
01:11:46,430 --> 01:11:50,710
Just before she was murdered,
Urmila has had consensual sex.
1197
01:11:51,270 --> 01:11:54,130
She was not on good terms with these two.
1198
01:11:55,650 --> 01:11:57,330
There is a person,
who is not any of these,
1199
01:11:57,530 --> 01:11:59,190
A person whom these people don't know,
1200
01:11:59,860 --> 01:12:02,120
Yet someone who is close to Urmila…
1201
01:12:03,390 --> 01:12:04,690
There is a person like that, dude.
1202
01:12:04,720 --> 01:12:05,860
A person that no one knows?
1203
01:12:06,560 --> 01:12:07,860
How can you be sure?
1204
01:12:09,250 --> 01:12:15,000
Dude, the day Urmila was
murdered, that is on December 23rd,
1205
01:12:15,390 --> 01:12:19,910
The CCTV at Urmila's
house stopped functioning at 10:25 p.m.
1206
01:12:20,250 --> 01:12:21,690
It has never been switched on again.
1207
01:12:21,940 --> 01:12:27,390
Likewise, on two days in
November, the 18th and the 14th.
1208
01:12:27,840 --> 01:12:29,730
The CCTV has stopped working two times.
1209
01:12:29,970 --> 01:12:34,300
It started working again the next
morning. At 4:05 and 4:07 a.m.
1210
01:12:35,000 --> 01:12:36,050
Did you notice the time?
1211
01:12:36,200 --> 01:12:36,850
Hmm.
1212
01:12:36,990 --> 01:12:42,500
The last bus to Chenkulam
reaches the junction at 9.45 p.m.
1213
01:12:42,970 --> 01:12:48,050
The bus returns to the city
the next morning at 4.15 a.m.
1214
01:12:49,500 --> 01:12:54,500
It takes hardly 10-15 minutes
from the junction to Urmila's house.
1215
01:12:56,480 --> 01:12:58,590
What I am saying is…
1216
01:13:00,500 --> 01:13:02,180
There is someone who
comes in the last bus,
1217
01:13:03,730 --> 01:13:05,320
And leaves by the first bus,
1218
01:13:06,130 --> 01:13:08,290
Who is very close to Urmila,
1219
01:13:08,530 --> 01:13:11,040
But whom the locals are
not familiar with.
1220
01:13:11,660 --> 01:13:14,250
He is our guilty party.
1221
01:13:17,220 --> 01:13:20,070
If that's so, at least
to inform his arrival,
1222
01:13:20,340 --> 01:13:21,990
They should be
communicating on phone.
1223
01:13:22,310 --> 01:13:25,040
When you checked her call list,
1224
01:13:25,320 --> 01:13:27,330
Was there a call that looked suspicious?
1225
01:13:27,560 --> 01:13:28,680
Must check that.
1226
01:13:34,450 --> 01:13:38,210
Wouldn't I see if anyone
passed this way?
1227
01:13:38,820 --> 01:13:42,150
I close shop only after the stay
bus comes and I give their food.
1228
01:13:42,810 --> 01:13:44,090
What time would that be?
1229
01:13:44,280 --> 01:13:47,740
After they come, clean the bus,
take a bath etc., it would be 10.30 p.m.
1230
01:13:48,490 --> 01:13:50,420
And it would be 11 p.m.
when I down the shutters.
1231
01:13:50,870 --> 01:13:51,870
Some aviyal here.
1232
01:13:56,560 --> 01:13:59,940
In the list of people who owe
Urmila, Dharman also figures.
1233
01:14:00,130 --> 01:14:03,910
My dear Sir, the money was for Suni,
the conductor of this Panchami bus.
1234
01:14:04,290 --> 01:14:07,130
I borrowed 25000 Rupees from her
for the maternity expenses Suni's wife.
1235
01:14:07,720 --> 01:14:09,800
And just my bad luck,
he didn't give it back.
1236
01:14:10,760 --> 01:14:14,000
That Urmila came here
and made such a ruckus.
1237
01:14:15,810 --> 01:14:17,460
The guy we spoke of is coming right here.
1238
01:14:17,760 --> 01:14:19,380
You can ask him straight what you want.
1239
01:14:21,070 --> 01:14:22,070
- Here's the glass.
- What's it bro?
1240
01:14:22,100 --> 01:14:23,960
Dude, Sir wants to ask you something.
1241
01:14:24,710 --> 01:14:25,880
- What's it, Sir?
- Come…
1242
01:14:26,110 --> 01:14:27,440
- Do you want more rice…
- No No…
1243
01:14:28,590 --> 01:14:29,590
Come, Suni.
1244
01:14:36,830 --> 01:14:41,130
What was your financial dealing
with the murdered woman Urmila?
1245
01:14:42,890 --> 01:14:45,380
I had borrowed money for
my wife's maternity expenses.
1246
01:14:46,170 --> 01:14:49,630
The baby had slow growth, and
there were related complications.
1247
01:14:50,140 --> 01:14:52,050
They were in the SAT hospital for a month.
1248
01:14:52,300 --> 01:14:53,460
There were a lot of expenses.
1249
01:14:54,070 --> 01:14:56,900
I had thought of pledging some
gold and returning her money.
1250
01:14:57,230 --> 01:14:58,230
That's when she died.
1251
01:14:58,600 --> 01:15:04,090
On the day Urmila died,
that is, 2022, December 23rd,
1252
01:15:04,670 --> 01:15:10,000
Did you see someone you
didn't know get on the bus?
1253
01:15:10,360 --> 01:15:12,670
Or get off here?
1254
01:15:13,020 --> 01:15:16,670
I don't remember seeing strangers.
1255
01:15:17,130 --> 01:15:20,170
During the last trip, we are tired.
1256
01:15:20,860 --> 01:15:23,500
And don't usually note
anything or anyone in general.
1257
01:15:24,560 --> 01:15:28,990
The, that day morning…
but it was not here…
1258
01:15:29,390 --> 01:15:30,670
What's it, tell me?
1259
01:15:31,170 --> 01:15:34,170
I am not sure it was the same day.
1260
01:15:34,550 --> 01:15:37,860
A man waved down the
bus next to the Asan Valavu.
1261
01:15:46,310 --> 01:15:47,310
Ticket?
1262
01:15:50,000 --> 01:15:52,920
A man who looked like
he had fallen into mud.
1263
01:15:53,680 --> 01:15:56,210
I issued his ticket and
went back to the front.
1264
01:15:56,780 --> 01:15:58,540
Anyone to whom I owe
balance of ticket money?
1265
01:15:59,340 --> 01:16:00,340
What's that?
1266
01:16:00,830 --> 01:16:02,150
Did anyone throw a stone?
1267
01:16:03,430 --> 01:16:06,080
It sounded like someone had thrown
a stone at the rear window glass.
1268
01:16:06,110 --> 01:16:07,550
The bus stopped. I went and checked.
1269
01:16:08,250 --> 01:16:09,880
The glass had not been broken.
1270
01:16:10,670 --> 01:16:14,250
The passengers were all stunned,
but that guy seemed indifferent.
1271
01:16:16,990 --> 01:16:18,590
Nothing here, let's go.
1272
01:16:20,340 --> 01:16:21,170
Where did this happen?
1273
01:16:21,270 --> 01:16:24,590
This was some five minutes
after the Asan Valavu.
1274
01:16:25,860 --> 01:16:27,630
Will you recognize him
if you see him again?
1275
01:16:28,050 --> 01:16:29,870
He had covered his face with a towel.
1276
01:16:29,960 --> 01:16:31,460
So I am not sure about his profile.
1277
01:16:31,700 --> 01:16:33,590
He seemed middle-aged.
1278
01:16:35,710 --> 01:16:37,390
Sir, it's time for me to go.
1279
01:16:37,480 --> 01:16:38,650
I need to eat before the next trip.
1280
01:16:38,680 --> 01:16:39,800
We'll see again.
1281
01:16:49,320 --> 01:16:50,870
- What did he ask you?
- About your mother-in-law.
1282
01:16:50,900 --> 01:16:52,020
He is from the police, dude.
1283
01:16:55,880 --> 01:16:57,960
(Asan Valavu)
1284
01:17:37,610 --> 01:17:41,060
This was some five minutes
after the Asan Valavu.
1285
01:18:11,840 --> 01:18:13,520
Bro, a strong tea, low sugar.
1286
01:18:16,230 --> 01:18:17,550
How did this glass break?
1287
01:18:20,750 --> 01:18:22,560
Bro, how did this glass break?
1288
01:18:22,630 --> 01:18:24,250
He is dumb.
1289
01:18:30,150 --> 01:18:31,770
Sir, it was about two or
three months ago.
1290
01:18:31,800 --> 01:18:34,100
Some idiot threw
something at this and broke it.
1291
01:18:34,660 --> 01:18:36,710
Haven't you kept that thing
they threw at the snack cupboard?
1292
01:18:36,740 --> 01:18:37,740
Where?
1293
01:18:39,580 --> 01:18:40,580
That's it...
1294
01:18:44,980 --> 01:18:47,880
Wonder which temple
collection box was broken here…
1295
01:18:58,260 --> 01:19:00,730
Sir, here, take it. It was
amongst the waste materials.
1296
01:19:16,250 --> 01:19:19,050
Sir, this is the key that went
missing from here, right?
1297
01:19:20,260 --> 01:19:21,260
Yes.
1298
01:19:26,150 --> 01:19:27,290
Thank you.
1299
01:19:27,670 --> 01:19:28,670
Okay Sir.
1300
01:19:30,630 --> 01:19:32,710
(Asan Valavu)
1301
01:21:04,090 --> 01:21:06,210
(Kuriachan's Rubber Estate)
1302
01:21:12,120 --> 01:21:14,600
Hey, be careful. There's an unused well.
1303
01:21:15,020 --> 01:21:16,740
One man has already
fallen into it and died.
1304
01:21:53,410 --> 01:21:54,410
Where does this path go?
1305
01:21:54,550 --> 01:21:57,550
You go forward and you will reach a field.
1306
01:21:58,150 --> 01:21:59,280
Any houses after the field?
1307
01:21:59,510 --> 01:22:02,770
There's a channel after the
field, and some houses next to it.
1308
01:22:03,100 --> 01:22:04,840
There is an easy way to go there.
1309
01:22:06,620 --> 01:22:08,840
Is the house of Urmila, the
murdered woman, over there?
1310
01:22:09,380 --> 01:22:10,380
Yes.
1311
01:22:13,440 --> 01:22:15,120
Sir, are you from the police?
1312
01:22:15,590 --> 01:22:16,590
Huh.
1313
01:22:16,990 --> 01:22:18,680
Who died falling into this unused well?
1314
01:22:18,890 --> 01:22:21,590
That was Raju, the guy who
tapped rubber here, before me.
1315
01:22:21,850 --> 01:22:23,890
He had slipped and fallen
into the well early morning,
1316
01:22:23,920 --> 01:22:25,600
As he was coming for tapping.
1317
01:22:27,020 --> 01:22:28,130
Where's Raju's house?
1318
01:22:28,790 --> 01:22:31,440
It's on the northern slope
of that road you came up.
1319
01:23:17,760 --> 01:23:19,680
Mom, an uncle has come.
1320
01:23:26,010 --> 01:23:26,820
This is Raju's house?
1321
01:23:26,930 --> 01:23:28,300
Yes, what's it Sir?
1322
01:23:28,960 --> 01:23:32,620
I want to know a few
things about Raju's death.
1323
01:23:32,770 --> 01:23:33,240
Yes.
1324
01:23:33,560 --> 01:23:35,930
How long had he worked
at that rubber estate?
1325
01:23:36,050 --> 01:23:37,250
Eight years, Sir.
1326
01:23:38,330 --> 01:23:39,560
May I get you a chair?
1327
01:23:39,640 --> 01:23:40,640
No.
1328
01:23:41,380 --> 01:23:43,760
Can you tell me what
happened that day?
1329
01:23:44,900 --> 01:23:46,380
He got up as usual, early morning.
1330
01:23:46,470 --> 01:23:49,280
Had a black coffee, and went for tapping.
1331
01:23:50,030 --> 01:23:54,260
When I went to the estate at
seven, I did not see him there.
1332
01:23:54,860 --> 01:23:56,260
He had not tapped the trees either.
1333
01:23:56,390 --> 01:24:02,120
Then the locals went out searching
and found him in the unused well.
1334
01:24:04,770 --> 01:24:07,430
He had been going that
way for the last 7-8 years.
1335
01:24:08,810 --> 01:24:11,450
He had no need to go to that well.
1336
01:24:13,510 --> 01:24:15,140
Didn't you tell the police all this?
1337
01:24:15,310 --> 01:24:17,510
The police said he had slipped and fell.
1338
01:24:17,590 --> 01:24:19,520
The post mortem also said the same.
1339
01:24:24,930 --> 01:24:25,930
One second.
1340
01:24:28,480 --> 01:24:29,480
Ah, advocate, tell me.
1341
01:24:29,550 --> 01:24:31,070
Are you at your office?
1342
01:24:31,320 --> 01:24:33,340
No I am at Chenkulam. Tell me.
1343
01:24:34,140 --> 01:24:37,510
CID Sir's first advance has come in.
1344
01:24:37,850 --> 01:24:39,650
So are we meeting in the evening?
1345
01:24:39,780 --> 01:24:42,910
Of course. I will call you as I reach.
1346
01:24:46,570 --> 01:24:47,570
Let me go now.
1347
01:24:47,740 --> 01:24:48,780
Sir, please wait.
1348
01:24:48,920 --> 01:24:52,380
This phone was among the things
recovered by the police from the well.
1349
01:24:52,590 --> 01:24:54,190
But this is not my husband's phone.
1350
01:24:57,760 --> 01:24:59,230
So Raju does not use a phone?
1351
01:24:59,480 --> 01:25:01,920
He does not take his
phone when he goes tapping.
1352
01:25:22,930 --> 01:25:24,820
Anitha, c/o Nalini, Anitha Mandiram,
Tholikkode PO, Vithura.695551.
1353
01:25:24,850 --> 01:25:26,250
Is this the address of this house?
1354
01:25:27,310 --> 01:25:31,330
Yes. The police had come
here once asking about this.
1355
01:25:31,820 --> 01:25:34,720
Connected to a woman's
murder, something like that?
1356
01:25:35,080 --> 01:25:36,080
That's right.
1357
01:25:36,550 --> 01:25:37,840
You don't know her before this?
1358
01:25:37,950 --> 01:25:40,080
No Sir. I had told them at that time.
1359
01:25:41,410 --> 01:25:42,690
Who is this Nalini?
1360
01:25:42,860 --> 01:25:44,660
That's my mother. She is bed-ridden.
1361
01:25:45,260 --> 01:25:46,260
Oh.
1362
01:25:46,560 --> 01:25:47,970
What does Anitha's husband do?
1363
01:25:48,110 --> 01:25:50,690
He is with KSRTC. Engineer
with the Wayand depot.
1364
01:25:50,920 --> 01:25:51,670
Anitha, and you?
1365
01:25:51,850 --> 01:25:53,850
I am a teacher, at the UP school here.
1366
01:25:57,020 --> 01:25:58,390
- That's all.
- Okay Sir.
1367
01:26:01,400 --> 01:26:02,420
Don't you talk anymore!
1368
01:26:02,510 --> 01:26:04,970
Sister, I have not come
here to make trouble.
1369
01:26:05,060 --> 01:26:06,140
Sudheesettan has come, huh!
1370
01:26:10,040 --> 01:26:11,040
What's the matter here?
1371
01:26:11,090 --> 01:26:12,440
- Remember the police coming here?
- Yeah!
1372
01:26:12,470 --> 01:26:14,110
And they asked if we
know so and so, etc.?
1373
01:26:14,220 --> 01:26:15,330
He is asking similar questions.
1374
01:26:15,360 --> 01:26:16,360
Who are you?
1375
01:26:16,400 --> 01:26:18,420
I came here in connection
with a case investigation.
1376
01:26:18,450 --> 01:26:19,570
Case? What case?
1377
01:26:19,770 --> 01:26:21,690
You will investigate a
case in a soldier's house?
1378
01:26:22,070 --> 01:26:24,410
Why? One cannot
investigate in a soldier's home?
1379
01:26:25,130 --> 01:26:25,850
Please listen to me.
1380
01:26:25,940 --> 01:26:27,730
You shut up. Show me your id.
1381
01:26:28,370 --> 01:26:29,370
Take it out.
1382
01:26:33,920 --> 01:26:35,400
Huh! Is this a policeman's id? Is it?
1383
01:26:35,780 --> 01:26:38,010
What are you doing here
when there are no men at home?
1384
01:26:38,090 --> 01:26:39,130
Don't touch me.
1385
01:26:39,370 --> 01:26:40,750
What will you do if you are touched?
1386
01:26:40,780 --> 01:26:41,780
Leave me…
1387
01:26:41,880 --> 01:26:43,380
What will you do if I don't leave you?
1388
01:26:43,410 --> 01:26:44,950
Leave him… I will call the police.
1389
01:26:45,490 --> 01:26:46,700
I will…
1390
01:26:49,370 --> 01:26:49,930
Leave him…
1391
01:26:50,010 --> 01:26:51,770
Chetta, don't do anything to him…
1392
01:26:51,870 --> 01:26:52,670
What did you think?
This is a soldier's house.
1393
01:26:52,760 --> 01:26:54,420
Let the police come.
1394
01:26:54,730 --> 01:26:56,350
Investigation at midnight!
1395
01:26:56,790 --> 01:26:58,710
I should've beaten him to a pulp.
1396
01:27:00,330 --> 01:27:01,340
He doesn't know my character!
1397
01:27:01,370 --> 01:27:02,950
Don't do anything…
1398
01:27:03,360 --> 01:27:04,360
Be calm.
1399
01:27:15,640 --> 01:27:17,620
Oh Ramachandran Sir?
1400
01:27:18,610 --> 01:27:19,290
What's the problem?
1401
01:27:19,400 --> 01:27:21,960
He came here saying he is in
the police and investigating a case.
1402
01:27:23,070 --> 01:27:24,290
You… take Sir to the vehicle.
1403
01:27:26,320 --> 01:27:27,150
That was the SP on phone…
1404
01:27:27,250 --> 01:27:28,250
Will that be a problem?
1405
01:27:28,330 --> 01:27:29,330
That…
1406
01:27:29,690 --> 01:27:31,020
What have you got?
1407
01:27:31,440 --> 01:27:34,450
He played a big CID and
walked into that soldier's house.
1408
01:27:34,630 --> 01:27:36,360
He got quite a bit from that guy.
1409
01:27:37,410 --> 01:27:39,090
Ajith did you get who this is?
1410
01:27:39,350 --> 01:27:40,350
Big Guy!
1411
01:27:40,790 --> 01:27:42,890
Was Crime SI at Fort Station.
1412
01:27:43,310 --> 01:27:45,120
That Urmila case we are
investigating, you know?
1413
01:27:45,150 --> 01:27:47,160
He is doing a private investigation of it.
1414
01:27:47,870 --> 01:27:48,980
Do they have a complaint?
1415
01:27:49,080 --> 01:27:50,480
No Sir, they didn't complain.
1416
01:27:52,100 --> 01:27:54,040
You do one thing. Get his phone from him.
1417
01:27:54,910 --> 01:27:56,370
Detain him till morning. Let him be here.
1418
01:27:56,400 --> 01:27:57,110
Yes Sir.
1419
01:27:57,190 --> 01:27:58,400
Investigation indeed!
1420
01:28:04,290 --> 01:28:05,430
Sir, give me that phone.
1421
01:28:15,660 --> 01:28:16,680
Sir, here's the phone.
1422
01:28:20,690 --> 01:28:23,290
Let that go like that.
We'll see the rest later.
1423
01:28:36,620 --> 01:28:37,620
Look here.
1424
01:28:37,930 --> 01:28:40,450
I won't consider you were
previously in the police or was an SI!
1425
01:28:40,990 --> 01:28:45,720
If you do unnecessary things
again, you will be put inside.
1426
01:28:46,060 --> 01:28:48,200
Some people come out to
spoil the honor of the department.
1427
01:28:48,230 --> 01:28:49,550
CID! Nonsense.
1428
01:29:07,070 --> 01:29:08,070
Sir!
1429
01:29:09,550 --> 01:29:10,380
Sahadeva!
1430
01:29:10,460 --> 01:29:11,940
I came to know of what happened, Sir.
1431
01:29:12,400 --> 01:29:15,640
I told you that day. The
people here are unscrupulous.
1432
01:29:16,430 --> 01:29:19,100
No charge sheet has been raised.
1433
01:29:19,670 --> 01:29:21,130
Do I need to do something, Sir?
1434
01:29:24,680 --> 01:29:26,080
My daughter is alone at home.
1435
01:29:26,430 --> 01:29:29,000
Will you inform her that I will
come only tomorrow morning?
1436
01:29:29,540 --> 01:29:30,580
Of course, Sir.
1437
01:29:31,600 --> 01:29:33,070
Please dial her number, Sir.
1438
01:29:41,160 --> 01:29:42,160
I will tell her.
1439
01:29:59,510 --> 01:30:00,210
Dad, what happened?
1440
01:30:00,320 --> 01:30:01,350
Your shirt is torn!
1441
01:30:01,930 --> 01:30:03,060
What happened?
1442
01:30:04,230 --> 01:30:05,230
Nothing, Dear.
1443
01:30:06,050 --> 01:30:07,100
You get me a cuppa.
1444
01:30:07,560 --> 01:30:08,430
Let me take a bath.
1445
01:30:08,520 --> 01:30:09,520
Dad!
1446
01:30:10,290 --> 01:30:11,290
There's nothing my dear!
1447
01:30:34,010 --> 01:30:35,010
Huh!
1448
01:30:35,550 --> 01:30:36,550
When did you come?
1449
01:30:36,990 --> 01:30:38,430
A while ago.
1450
01:30:40,400 --> 01:30:42,080
Why are you looking gloomy?
1451
01:30:42,910 --> 01:30:44,470
Nothing.
1452
01:30:45,760 --> 01:30:46,760
I know.
1453
01:30:47,540 --> 01:30:53,140
Rametta, I am proud and happy
about each success of yours.
1454
01:30:53,470 --> 01:30:55,600
I am happy to continue to be so.
1455
01:30:56,670 --> 01:30:58,730
But you should understand one thing.
1456
01:30:59,210 --> 01:31:01,430
The policeman is valued only
when he wears the uniform.
1457
01:31:03,330 --> 01:31:04,720
I understood that yesterday.
1458
01:31:05,720 --> 01:31:08,390
In a single day I became
a big zero to them!
1459
01:31:08,840 --> 01:31:11,640
Hey… Is my Ramettan such a softie?
1460
01:31:12,060 --> 01:31:15,300
Is this the SI Ramachandran
feared by delinquents?
1461
01:31:16,510 --> 01:31:18,090
Don't you stay home in low spirits!
1462
01:31:18,240 --> 01:31:20,830
Go and show them how
you will solve that case!
1463
01:31:31,370 --> 01:31:32,370
Roshan, what news?
1464
01:31:32,480 --> 01:31:34,390
Sir, I have the details
of the number you gave.
1465
01:31:34,940 --> 01:31:37,850
It's in the address of one
Salahuddeen, Kilikkode House, Chavara.
1466
01:31:38,810 --> 01:31:41,190
But Sir, calls have been
made from this number,
1467
01:31:41,280 --> 01:31:43,180
For the last seven
months, to just one number.
1468
01:31:44,570 --> 01:31:47,470
Roshan, get the details of
the called number as well.
1469
01:31:47,550 --> 01:31:48,810
I will do that today itself.
1470
01:31:48,980 --> 01:31:50,050
Ok.
1471
01:31:50,830 --> 01:31:51,420
Let me know.
1472
01:31:51,500 --> 01:31:52,500
Okay.
1473
01:32:00,400 --> 01:32:01,930
But this is not my husband's phone.
1474
01:32:02,410 --> 01:32:05,510
This phone was among the things
recovered by the police from the well.
1475
01:32:11,430 --> 01:32:13,800
But Sir, calls have been
made from this number,
1476
01:32:13,880 --> 01:32:16,420
For the last seven
months, to just one number.
1477
01:32:17,370 --> 01:32:21,670
The house of the murdered Urmila
Devi is two houses next to mine.
1478
01:32:24,140 --> 01:32:27,450
No Sir, I didn't go. Jayarajettan
had brought a bottle.
1479
01:32:27,800 --> 01:32:30,340
I had a few pegs and crashed
here at the club. I didn't go home.
1480
01:32:43,950 --> 01:32:46,430
Someone waved down the bus
and boarded next to the Asan Valavu.
1481
01:32:47,280 --> 01:32:50,920
He had covered his face with a
towel, so his face was not seen clearly.
1482
01:32:51,590 --> 01:32:53,650
But he looked like a middle-aged man.
1483
01:33:07,190 --> 01:33:10,000
Sir, the important evidence
pointing to the murderer.
1484
01:33:10,500 --> 01:33:12,370
Came from that mobile,
handed over by Sheeba.
1485
01:33:12,760 --> 01:33:15,610
You know the wife of tapper
Raju who died falling into the well.
1486
01:33:16,590 --> 01:33:18,470
I had taken the details of the mobile.
1487
01:33:18,550 --> 01:33:19,570
You can see it here.
1488
01:33:19,710 --> 01:33:26,350
It shows that this phone has
been used to call just one number.
1489
01:33:27,230 --> 01:33:31,920
And mainly on the days when the CCTV
at Urmila's house was not functioning.
1490
01:33:32,130 --> 01:33:33,730
Or the days just before.
1491
01:33:34,850 --> 01:33:36,580
On the days the CCTV was switched off,
1492
01:33:36,920 --> 01:33:39,790
Both the numbers were
located under the same tower.
1493
01:33:40,130 --> 01:33:43,210
That is, the tower location
where Urmila's house is located.
1494
01:33:43,650 --> 01:33:46,460
I have come to the understanding that.
1495
01:33:46,600 --> 01:33:54,340
These phones were only for the use
of Urmila and some people close to her.
1496
01:33:54,850 --> 01:33:57,750
No calls have gone out from
Urmila's phone to this one.
1497
01:33:59,150 --> 01:34:05,760
These two SIMs have been
taken at these addresses.
1498
01:34:06,550 --> 01:34:08,410
I had gone and enquired
at both the places.
1499
01:34:08,930 --> 01:34:11,440
When I went to Salahuddin's
place, I came to know that…
1500
01:34:17,190 --> 01:34:18,930
Sir, this was Dad's phone alright.
1501
01:34:19,460 --> 01:34:21,320
He had misplaced it a couple of times.
1502
01:34:21,530 --> 01:34:23,360
He was suffering from Alzheimer's.
1503
01:34:24,750 --> 01:34:29,010
And under the treatment of
Dr Unnithan of Medical College.
1504
01:34:29,240 --> 01:34:30,240
Okay…
1505
01:34:43,660 --> 01:34:45,600
I had visited this Remani's house too.
1506
01:34:45,870 --> 01:34:48,370
She is bed-ridden after a
stroke. Has only a daughter.
1507
01:34:49,360 --> 01:34:51,350
Her phone was also lost similarly.
1508
01:34:51,810 --> 01:34:54,180
Misplaced, says the daughter.
1509
01:34:54,650 --> 01:35:01,340
There is a common factor connecting
these three. Urmila, Salahuddin, Remani.
1510
01:35:01,870 --> 01:35:05,330
All three were patients of.
1511
01:35:05,420 --> 01:35:08,170
Dr Suresh Unnithan
of Neurology Department, Medical College.
1512
01:35:10,350 --> 01:35:11,350
Here!
1513
01:35:13,090 --> 01:35:14,360
Is token number 41 here?
1514
01:35:19,020 --> 01:35:21,510
Token number 42! Santha Kumari.
1515
01:35:38,280 --> 01:35:39,840
Does this phone belong to anyone here?
1516
01:35:40,640 --> 01:35:42,230
Does this phone belong to anyone here?
1517
01:35:43,090 --> 01:35:44,530
This is a usual thing!
1518
01:35:48,290 --> 01:35:50,680
So what do you do
with the found articles?
1519
01:35:51,100 --> 01:35:52,670
It's written out fully here Sir.
1520
01:35:55,140 --> 01:35:56,620
Some people give a written complaint.
1521
01:35:56,750 --> 01:35:58,510
If we get the lost
article, we hand it over.
1522
01:36:06,290 --> 01:36:07,490
I have a doubt that
1523
01:36:08,010 --> 01:36:11,260
the phones within the
purview of our investigation
1524
01:36:11,670 --> 01:36:13,390
have been lost at the Medical College.
1525
01:36:14,170 --> 01:36:18,430
If a phone is lost there, four
groups of people may access them.
1526
01:36:19,120 --> 01:36:20,120
Employees,
1527
01:36:20,410 --> 01:36:21,410
patients,
1528
01:36:21,540 --> 01:36:23,470
bystanders of patients,
1529
01:36:24,130 --> 01:36:26,300
And then professional thieves.
1530
01:36:27,080 --> 01:36:30,260
Since the phones have
been lost in the same way,
1531
01:36:30,550 --> 01:36:33,100
Let's cross out the patients
and their bystanders.
1532
01:36:33,920 --> 01:36:37,140
The employees and thieves remain.
1533
01:36:37,770 --> 01:36:38,770
Or else,
1534
01:36:40,290 --> 01:36:41,720
the thieves among the employees.
1535
01:36:43,360 --> 01:36:44,390
You have a point.
1536
01:36:44,700 --> 01:36:49,490
Arun, get details of the medical
college staff for the last 6 months.
1537
01:36:49,630 --> 01:36:51,110
Question anyone who looks suspicious.
1538
01:36:51,480 --> 01:36:54,860
Pick up all the thieves who
work around the medical college.
1539
01:36:55,280 --> 01:36:57,350
I want the report within
a week, on my table.
1540
01:36:59,200 --> 01:37:00,480
Very good, Ramachandran.
1541
01:37:01,270 --> 01:37:02,350
You are on the right track.
1542
01:37:02,870 --> 01:37:04,230
This is just eyewash…
1543
01:37:04,490 --> 01:37:05,190
You, Ramesh…
1544
01:37:05,270 --> 01:37:06,270
Yes, Sir?
1545
01:37:06,470 --> 01:37:08,890
What sort an investigation
have you conducted?
1546
01:37:09,080 --> 01:37:11,600
This is an actual investigation, got that?
1547
01:37:12,480 --> 01:37:15,070
You had detained one
guy saying he is the culprit.
1548
01:37:16,040 --> 01:37:17,810
What answer does the
department give to court on this?
1549
01:37:17,840 --> 01:37:19,120
Sir, our investigation…
1550
01:37:19,200 --> 01:37:21,800
Is harassing someone who
investigates your style of investigation?
1551
01:37:22,800 --> 01:37:24,880
Hand over all documents so far to Arun.
1552
01:37:24,960 --> 01:37:26,960
I will issue a memo for that. Got that?
1553
01:37:39,920 --> 01:37:42,860
You managed to get that CI
and team some discredit, huh?
1554
01:37:43,460 --> 01:37:45,140
Yeah, too bad!
1555
01:37:45,920 --> 01:37:46,920
What did I do?
1556
01:37:47,600 --> 01:37:49,830
They got the backlash because
they did not do anything, right?
1557
01:37:49,860 --> 01:37:51,720
Did Jayarajan call?
1558
01:37:52,270 --> 01:37:54,220
He should be relieved to hear all this.
1559
01:37:55,940 --> 01:37:56,940
I will call him.
1560
01:38:02,230 --> 01:38:03,060
Hello, Sir?
1561
01:38:03,220 --> 01:38:06,180
In that Urmila case you are investigating…
1562
01:38:07,550 --> 01:38:09,750
The phone suspected to be the culprit's.
1563
01:38:10,390 --> 01:38:13,090
Has been activated with a
new sim, in Pothencode area.
1564
01:38:14,220 --> 01:38:15,680
- Check that.
- Ok.
1565
01:38:15,770 --> 01:38:17,540
Call Arun for anything.
1566
01:38:17,960 --> 01:38:19,760
Ok Sir, Thank you.
1567
01:38:21,290 --> 01:38:25,710
(Radio)
1568
01:38:28,060 --> 01:38:32,040
As you say… a person working
around medical college…
1569
01:38:32,120 --> 01:38:33,470
Well…someone like that…
1570
01:38:33,550 --> 01:38:35,570
Bro, that Madhavi Amma's son …
1571
01:38:35,700 --> 01:38:37,660
He had worked at medical
college for a while, right?
1572
01:38:37,690 --> 01:38:38,940
Which Madhavi Amma?
1573
01:38:39,090 --> 01:38:41,450
Wife of that policeman who
died falling from a tree? Madhavi?
1574
01:38:41,480 --> 01:38:43,010
Oh! Broker Madhavi Amma!
1575
01:38:43,100 --> 01:38:44,100
That's her.
1576
01:38:44,150 --> 01:38:45,870
Raghu, son of broker Madhavi Amma.
1577
01:38:46,860 --> 01:38:47,860
Raghu!
1578
01:38:48,020 --> 01:38:49,020
Where does he stay?
1579
01:38:49,060 --> 01:38:51,590
In that lane to the right
after the next curve.
1580
01:38:53,410 --> 01:38:57,550
He was in the police. Was
sent out after some issues.
1581
01:38:58,280 --> 01:38:59,070
Raghu was in the police?
1582
01:38:59,150 --> 01:39:00,150
Yes, Sir!
1583
01:39:00,570 --> 01:39:01,570
What's the matter, Sir?
1584
01:39:03,180 --> 01:39:04,180
Nothing!
1585
01:39:27,460 --> 01:39:29,540
Ah, have you come
about a marriage alliance?
1586
01:39:30,180 --> 01:39:31,180
Yes.
1587
01:39:31,220 --> 01:39:32,220
Mother, is Raghu around?
1588
01:39:33,660 --> 01:39:35,030
Who knows his business?
1589
01:39:35,530 --> 01:39:37,570
Mother-beater who doesn't
provide for his household.
1590
01:39:38,100 --> 01:39:39,580
For whom are you seeking an alliance?
1591
01:39:39,980 --> 01:39:42,010
Not for me, obviously!
1592
01:39:42,370 --> 01:39:43,370
For my daughter.
1593
01:39:43,570 --> 01:39:46,510
Come right inside,
then. Don't stand there.
1594
01:39:47,290 --> 01:39:49,470
My vision is slightly affected.
1595
01:39:51,200 --> 01:39:53,180
Never mind, I will pick them up.
1596
01:39:56,040 --> 01:39:57,040
What are these, mother?
1597
01:39:57,550 --> 01:39:59,920
Those are addresses. I
work as a broker, right!
1598
01:40:01,470 --> 01:40:02,730
How old is your child?
1599
01:40:03,330 --> 01:40:04,330
She is twenty.
1600
01:40:04,470 --> 01:40:05,730
All these are addresses?
1601
01:40:06,650 --> 01:40:09,890
Indeed. I have been a broker for years.
1602
01:40:11,140 --> 01:40:13,550
Mother, please give me
Raghu's number, I lost it.
1603
01:40:13,700 --> 01:40:15,280
There's a board there.
1604
01:40:15,360 --> 01:40:16,360
Take it from there.
1605
01:40:16,610 --> 01:40:18,050
Who wants his number!
1606
01:40:19,090 --> 01:40:21,440
You didn't say anything
about your daughter.
1607
01:40:22,470 --> 01:40:25,140
You find a few good
matches, I will be back.
1608
01:41:16,620 --> 01:41:19,210
Sir, Kumar is a good guy.
It's nothing else.
1609
01:41:50,410 --> 01:41:51,410
Take him.
1610
01:41:52,010 --> 01:41:53,010
Get up.
1611
01:41:57,810 --> 01:41:58,810
Drive on!
1612
01:42:05,820 --> 01:42:07,100
Who are they?
1613
01:42:07,370 --> 01:42:08,550
Why did they take him?
1614
01:42:09,000 --> 01:42:10,680
Don't worry, mother. They are policemen.
1615
01:42:11,890 --> 01:42:13,600
He won't trouble you for some time.
1616
01:42:17,520 --> 01:42:19,780
And, don't forget my daughter's matter.
1617
01:42:20,190 --> 01:42:21,890
We can consider if there's a good match.
1618
01:42:38,310 --> 01:42:39,310
Ah! Now, say!
1619
01:42:41,880 --> 01:42:46,000
I was a casual security
personnel at the Medical College,
1620
01:42:46,820 --> 01:42:51,340
when I first saw Urmila,
at Unnithan Sir's O.P.
1621
01:42:53,200 --> 01:42:56,780
I was attracted to her at first sight.
1622
01:42:58,070 --> 01:43:01,030
She came to the O.P. alone most times.
1623
01:43:01,300 --> 01:43:05,270
So I was able to get friendly with her,
by arranging her O.P. ticket,
1624
01:43:05,990 --> 01:43:08,320
running her errands around the hospital…
1625
01:43:10,330 --> 01:43:12,330
This grew into a phase of closeness…
1626
01:43:13,060 --> 01:43:15,880
Where we trusted and
confided in each other.
1627
01:43:16,900 --> 01:43:17,960
One day…
1628
01:43:24,560 --> 01:43:25,830
Raghu, do you drink?
1629
01:43:27,210 --> 01:43:28,210
What?
1630
01:43:29,260 --> 01:43:31,130
I mean, do you drink alcohol?
1631
01:43:33,020 --> 01:43:34,130
At times…
1632
01:43:38,140 --> 01:43:39,800
Will you buy me a bottle of rum, then?
1633
01:43:41,130 --> 01:43:42,130
Why not?
1634
01:44:12,440 --> 01:44:13,460
Raghu, do you know…
1635
01:44:15,550 --> 01:44:18,870
So many people in this neighborhood are
hanging round trying to get close to me?
1636
01:44:20,730 --> 01:44:24,300
I know their intentions very well.
1637
01:44:26,680 --> 01:44:29,210
But I have felt Raghu is not like them.
1638
01:44:35,210 --> 01:44:37,690
Don't laugh! That's why
you are here, now, like this.
1639
01:44:41,610 --> 01:44:42,610
Shall we eat?
1640
01:45:57,580 --> 01:46:00,710
She was particular no one
should know of our relationship.
1641
01:46:02,070 --> 01:46:04,750
When I was working at
the medical college,
1642
01:46:05,430 --> 01:46:10,130
I had access to mobiles left
behind by patients and bystanders.
1643
01:46:10,790 --> 01:46:12,800
I gave one of those to Urmila.
1644
01:46:14,100 --> 01:46:16,500
We used to contact each
other only through that.
1645
01:46:18,950 --> 01:46:20,390
Sir, can you give me some water?
1646
01:46:36,080 --> 01:46:40,590
Raghu, you used to visit
Urmila usually once a month.
1647
01:46:41,180 --> 01:46:43,710
In December you visited
her more frequently.
1648
01:46:44,090 --> 01:46:45,090
Why was that?
1649
01:46:45,430 --> 01:46:46,510
That...
1650
01:46:47,540 --> 01:46:51,300
I was dismissed from the
hospital because of some issues.
1651
01:46:52,790 --> 01:46:56,050
I had asked Urmila for some
money to start something on my own.
1652
01:46:57,210 --> 01:46:58,890
She had agreed to give too.
1653
01:46:59,880 --> 01:47:00,570
Urmila?
1654
01:47:00,770 --> 01:47:01,770
Huh…
1655
01:47:02,140 --> 01:47:05,840
I have started all this
believing your word.
1656
01:47:07,170 --> 01:47:09,490
I need to give advance for
the building next week at least.
1657
01:47:09,550 --> 01:47:11,020
Hey when did I give you a promise?
1658
01:47:12,360 --> 01:47:14,030
Urmila, why are you saying this now?
1659
01:47:15,380 --> 01:47:16,420
Raghu, you know how it is…
1660
01:47:16,760 --> 01:47:19,120
My money has been
distributed in moneylending.
1661
01:47:20,070 --> 01:47:21,900
I had said only that I would do something!
1662
01:47:23,780 --> 01:47:24,780
Okay.
1663
01:47:25,230 --> 01:47:28,150
Can't you give me at least the collection
money from the market next week?
1664
01:47:28,250 --> 01:47:29,900
For the time, I can survive with that.
1665
01:47:30,090 --> 01:47:31,690
We can think about that!
1666
01:47:32,010 --> 01:47:32,780
It's time for the bus.
1667
01:47:32,900 --> 01:47:33,980
Raghu, you could leave now.
1668
01:47:49,650 --> 01:47:50,650
Raghu…
1669
01:47:53,580 --> 01:47:56,920
On 2022 December 23rd …
1670
01:47:57,550 --> 01:47:59,230
What happened on that day?
1671
01:48:03,190 --> 01:48:05,750
That day too, after market day,
1672
01:48:06,340 --> 01:48:09,780
I went down to Chengulam as usual.
1673
01:48:10,540 --> 01:48:11,850
She had asked me not to come.
1674
01:48:12,200 --> 01:48:13,770
But the need was mine, Sir.
1675
01:48:14,730 --> 01:48:15,730
So, I went.
1676
01:48:30,450 --> 01:48:32,590
Huh, Jayarajanna, shall we go?
1677
01:48:32,650 --> 01:48:33,650
Yes, dude!
1678
01:48:33,680 --> 01:48:34,680
Saji…
1679
01:48:34,870 --> 01:48:36,040
You come with bro and have a drink…
1680
01:48:36,070 --> 01:48:37,680
Don't delay! Today we have Scotch.
1681
01:48:37,780 --> 01:48:38,900
No… you carry on…
1682
01:48:47,700 --> 01:48:49,030
- Watch your step…
- Sorry!
1683
01:48:52,040 --> 01:48:53,890
When I reached her
house what I saw was this…
1684
01:48:55,350 --> 01:48:57,280
If you are not angry with me, accept this!
1685
01:48:57,970 --> 01:49:00,630
You wife is going to
badmouth me tomorrow for this!
1686
01:49:00,790 --> 01:49:01,920
Let me see her again!
1687
01:49:02,080 --> 01:49:05,380
I will give her what is
owed. You please take this.
1688
01:49:05,530 --> 01:49:06,550
Anna, you please go.
1689
01:49:10,530 --> 01:49:11,590
Anna, you leave now.
1690
01:49:14,920 --> 01:49:15,360
Huh?
1691
01:49:15,430 --> 01:49:16,430
I am here.
1692
01:49:16,550 --> 01:49:18,950
You switch off the
light, and the CCTV also.
1693
01:49:19,440 --> 01:49:20,440
I will do that.
1694
01:49:20,680 --> 01:49:21,750
Who is that outside?
1695
01:49:22,130 --> 01:49:23,130
I will call you.
1696
01:49:28,680 --> 01:49:30,300
Anna you go now. I am closing the door.
1697
01:49:35,200 --> 01:49:36,400
I should not have…
1698
01:50:08,410 --> 01:50:09,410
Urmilechi…(sister)
1699
01:50:09,590 --> 01:50:11,210
Sumangala, you come in the morning.
1700
01:50:12,220 --> 01:50:13,600
What can I do at night?
1701
01:50:13,850 --> 01:50:15,570
It's because it's the
husband's visa matter.
1702
01:50:15,720 --> 01:50:18,320
If we don't pay up fast, they
will give it to someone else.
1703
01:50:18,650 --> 01:50:19,400
Please help, sister.
1704
01:50:19,490 --> 01:50:21,550
You stay confident. I have the money.
1705
01:50:21,880 --> 01:50:23,400
Please help me sister.
1706
01:50:23,820 --> 01:50:24,460
You come in the morning.
1707
01:50:24,540 --> 01:50:25,170
Yes, sister.
1708
01:50:25,310 --> 01:50:26,310
OK
1709
01:50:33,820 --> 01:50:36,340
Urmila, is the money you mentioned ready?
1710
01:50:36,760 --> 01:50:37,760
Ummm.
1711
01:50:51,500 --> 01:50:52,800
Here's the money you asked for.
1712
01:50:57,470 --> 01:50:58,470
What's this dear?
1713
01:50:59,420 --> 01:51:00,920
What can I do with a ten thousand?
1714
01:51:01,430 --> 01:51:02,690
Please don't make this a joke.
1715
01:51:03,270 --> 01:51:04,820
How much did you expect then, Raghu?
1716
01:51:05,350 --> 01:51:06,450
I have only so much.
1717
01:51:06,780 --> 01:51:07,810
What are you saying?
1718
01:51:09,340 --> 01:51:10,900
The advance itself will come to a Lakh.
1719
01:51:11,950 --> 01:51:14,030
Then with furniture and other expenses,
1720
01:51:14,300 --> 01:51:16,060
It will come to about
three and a half Lakhs.
1721
01:51:16,310 --> 01:51:17,830
Three and a half Lakhs?
1722
01:51:19,460 --> 01:51:20,980
Is money so worthless?
1723
01:51:22,020 --> 01:51:23,960
Three and a half Lakhs indeed!
1724
01:51:26,560 --> 01:51:27,670
Raghu, you better leave.
1725
01:51:27,950 --> 01:51:29,020
I want to sleep.
1726
01:51:29,100 --> 01:51:30,200
I have a bad headache.
1727
01:53:50,050 --> 01:53:52,540
But I have felt Raghu is not like them.
1728
01:54:43,170 --> 01:54:45,250
I did it in such a state of mind.
1729
01:54:46,330 --> 01:54:49,670
But I could not remain
there after seeing her corpse.
1730
01:55:12,590 --> 01:55:14,110
As I came out of the house,
1731
01:55:14,440 --> 01:55:16,160
I saw the carol group coming there.
1732
01:55:19,070 --> 01:55:20,440
To avoid being seen by them,
1733
01:55:20,830 --> 01:55:22,520
I crossed the canal in front of the house.
1734
01:55:23,180 --> 01:55:24,620
And walked across the rubber estate.
1735
01:55:25,810 --> 01:55:29,500
My aim was to reach the main road.
Which was quite after the junction.
1736
01:55:42,530 --> 01:55:45,930
It was then that I remembered
the phone I had given her.
1737
01:55:47,730 --> 01:55:51,920
If it remained there, I was
sure it would be traced to me.
1738
01:55:54,720 --> 01:55:59,550
When I reached there I realized
the keys of the door had been lost.
1739
01:57:27,820 --> 01:57:30,290
I went inside, took the
phone I had given her.
1740
01:57:31,970 --> 01:57:36,960
I wiped off all the fingerprints
to avoid them leading to me.
1741
01:57:37,800 --> 01:57:39,340
I brought it back to how it had been.
1742
01:57:53,230 --> 01:57:55,250
To mislead the investigators,
1743
01:57:55,480 --> 01:57:58,020
I left a few papers with
addresses scribbled on them.
1744
01:58:04,250 --> 01:58:08,500
Once I left Urmila's house, to
avoid being spotted by anyone,
1745
01:58:09,080 --> 01:58:10,940
I walked across the same rubber estate.
1746
01:58:12,670 --> 01:58:13,670
After that?
1747
01:58:17,260 --> 01:58:20,590
After that, I hid in the thicket
beneath a curve, till morning.
1748
01:58:22,300 --> 01:58:24,420
When the first bus came, I
boarded that and went back.
1749
01:58:25,950 --> 01:58:27,850
And nothing else happened that night?
1750
01:58:32,770 --> 01:58:35,660
Sir, I did it because of my circumstances.
1751
01:58:36,580 --> 01:58:37,660
Not on purpose.
1752
01:58:52,050 --> 01:58:55,410
Now say what happened
at that unused well.
1753
01:59:00,190 --> 01:59:01,450
I don't know anything, Sir.
1754
01:59:13,590 --> 01:59:14,990
Get up.. You.
1755
01:59:20,260 --> 01:59:21,920
Raghu, we know the facts.
1756
01:59:23,000 --> 01:59:24,360
So tell us the truth.
1757
01:59:25,080 --> 01:59:26,760
Or else, you will get kicked again by Sir.
1758
01:59:30,190 --> 01:59:31,750
Want water? Drink!
1759
01:59:40,980 --> 01:59:41,980
Now tell!
1760
02:00:12,520 --> 02:00:14,000
Help me!
1761
02:00:17,830 --> 02:00:18,830
Help me!
1762
02:00:25,960 --> 02:00:27,950
Who is this? How did you fall?
1763
02:00:28,900 --> 02:00:30,160
Hold my hand!
1764
02:00:31,000 --> 02:00:32,140
Climb up!
1765
02:00:35,040 --> 02:00:36,040
Give me your hand!
1766
02:00:36,320 --> 02:00:38,000
Get that towel,
1767
02:00:39,410 --> 02:00:40,410
Hold!
1768
02:00:41,400 --> 02:00:42,500
Hold and climb up.
1769
02:00:43,910 --> 02:00:45,040
Come up…
1770
02:00:46,950 --> 02:00:48,280
Hold the hand…
1771
02:00:48,780 --> 02:00:49,780
Come up…
1772
02:00:52,710 --> 02:00:53,710
Come up…
1773
02:01:00,160 --> 02:01:01,160
Stop…
1774
02:01:01,750 --> 02:01:02,750
Get up…
1775
02:01:05,360 --> 02:01:06,400
What happened?
1776
02:01:06,480 --> 02:01:07,710
Why were you coming this way?
1777
02:01:07,990 --> 02:01:09,380
I haven't seen you hereabouts.
1778
02:01:09,530 --> 02:01:10,600
I came to the next lane…
1779
02:01:10,950 --> 02:01:11,770
Where in the next lane?
1780
02:01:11,940 --> 02:01:12,940
Jayarajan's house?
1781
02:01:13,170 --> 02:01:14,170
No…
1782
02:01:14,210 --> 02:01:16,020
Urmilechi's house?
1783
02:01:18,370 --> 02:01:19,750
You are lucky, I must say…
1784
02:01:20,870 --> 02:01:21,910
Lost anything?
1785
02:01:22,840 --> 02:01:24,280
You needn't look for it if you have.
1786
02:01:25,300 --> 02:01:26,330
It's full of rocks.
1787
02:01:27,490 --> 02:01:28,910
Good you held to that root.
1788
02:02:35,970 --> 02:02:40,450
This man who brutally killed a
woman who was staying alone,
1789
02:02:40,630 --> 02:02:44,660
And to hide that, kill an
innocent person, Raju,
1790
02:02:44,910 --> 02:02:47,480
Who was the sole support of his family…
1791
02:02:47,690 --> 02:02:49,370
By pushing him into a well,
1792
02:02:49,580 --> 02:02:51,180
Solely because he had seen the culprit.
1793
02:02:51,350 --> 02:02:55,450
And also committed burglary
and destruction of evidence.
1794
02:02:55,620 --> 02:02:58,750
Appeal to the honorable court
to grant death penalty under
1795
02:02:59,190 --> 02:03:07,190
Indian Penal Code Sections
457, 380, 376, 302, 201
1796
02:03:08,030 --> 02:03:13,120
to this cruel criminal, Raghu,
also a former policeman.
1797
02:03:18,460 --> 02:03:20,370
Do you have anything to tell the court?
1798
02:03:22,110 --> 02:03:25,000
Sir, I have not done anything.
1799
02:03:27,670 --> 02:03:29,580
I have an aged mother at home.
1800
02:03:30,280 --> 02:03:31,410
She has only me.
1801
02:03:33,820 --> 02:03:35,130
Please let me go free.
1802
02:03:37,600 --> 02:03:43,700
The crimes of 2 homicides, robbery,
destruction of evidence and cheating.
1803
02:03:44,230 --> 02:03:46,940
Have been proven without
doubt against the accused.
1804
02:03:47,070 --> 02:03:50,500
The court finds him guilty.
1805
02:03:51,010 --> 02:03:58,330
Therefore as the maximum punishment under
IPC Sections 457, 380, 376, 302, 201,
1806
02:03:58,420 --> 02:04:03,500
This Court sentences the
accused to a death penalty.
1807
02:04:15,020 --> 02:04:19,630
After long service in the police force, and
using his capabilities and intelligence,
1808
02:04:19,710 --> 02:04:25,950
he solved two cases, which had
perhaps no possibility of being resolved.
1809
02:04:26,340 --> 02:04:29,380
He found clear evidence, proving
the accused Jayarajan is not the culprit,
1810
02:04:29,810 --> 02:04:33,750
He fulfilled his duty to the
society and the police force.
1811
02:04:34,530 --> 02:04:39,080
The Court appreciates the
contribution of Retired SI Ramachandran.
1812
02:04:40,930 --> 02:04:44,930
The Court also orders a department
inquiry against those officials,
1813
02:04:45,360 --> 02:04:50,820
who investigated along wrong
lines and had mislead The Court.
132221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.