Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,321 --> 00:00:04,999
Στα προηγούμενα...
2
00:00:05,224 --> 00:00:08,108
Δε θυμάται ποια είναι,
από πού ήρθε, τίποτα.
3
00:00:08,273 --> 00:00:10,265
Η γειτόνισσά μου εξαφανίστηκε.
4
00:00:10,358 --> 00:00:13,320
- Νομίζω ότι είναι η Τέιλορ Σο.
- Δεν ήσουν ποτέ η Σο.
5
00:00:13,377 --> 00:00:15,332
- Ποια είσαι;
- Δεν ξέρω...
6
00:00:15,373 --> 00:00:17,952
Πέσε στα γόνατα
και τα χέρια πίσω στο κεφάλι.
7
00:00:18,006 --> 00:00:20,312
Τζέιν Ντο, συλλαμβάνεσαι.
8
00:00:22,596 --> 00:00:25,956
ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
ΚΡΥΦΗ ΦΥΛΑΚΗ ΤΗΣ CIA, ΟΡΕΓΚΟΝ
9
00:00:40,644 --> 00:00:42,440
Εντάξει, πάμε πάλι.
10
00:00:43,484 --> 00:00:45,710
Γιατί τον Κερτ Γουέλερ;
11
00:00:48,614 --> 00:00:51,502
Ξέρεις, είσαι εδώ τρεις μήνες.
12
00:00:51,684 --> 00:00:55,021
Πόσο ακόμα θα μας αναγκάζεις
να σου το κάνουμε αυτό;
13
00:00:55,144 --> 00:00:58,391
Υπάρχει ένα μέρος στο μυαλό σου,
απροσπέλαστο σε όλους.
14
00:00:58,584 --> 00:01:00,509
Ανήκει αποκλειστικά σε εσένα.
15
00:01:00,639 --> 00:01:04,670
Ό,τι και να πουν, ό,τι και να κάνουν,
δε μπορούν να σε πειράξουν εκεί.
16
00:01:04,732 --> 00:01:07,579
Ο πόνος είναι όνειρο.
17
00:01:08,139 --> 00:01:09,872
Ο πόνος είναι όνειρο.
18
00:01:16,723 --> 00:01:19,240
Εντάξει, πάμε για κολύμπι.
19
00:01:22,066 --> 00:01:25,278
Δουλειά τους είναι να σε κάνουν
να νιώσεις ότι θα πεθάνεις.
20
00:01:26,512 --> 00:01:28,510
Εσύ δεν πρέπει
να τους πιστέψεις.
21
00:01:28,636 --> 00:01:31,923
Το σώμα σου μπορεί να αποδυναμωθεί,
όχι, όμως, το μυαλό σου.
22
00:01:38,553 --> 00:01:39,678
Βγάλτε την.
23
00:01:40,033 --> 00:01:41,224
Βγάλτε την!
24
00:01:43,367 --> 00:01:45,004
Προσπάθησε να πνιγεί.
25
00:01:45,471 --> 00:01:47,373
Βάλτε της ορό.
Γρήγορα!
26
00:01:50,963 --> 00:01:52,627
Κάνε υπομονή.
27
00:01:52,923 --> 00:01:56,280
Περίμενε και παρακολούθα.
Πάντα υπάρχει διέξοδος.
28
00:02:07,944 --> 00:02:09,575
Βάλτε την στο κελί.
29
00:02:45,278 --> 00:02:46,551
Κρεμάστε την.
30
00:03:19,422 --> 00:03:20,574
Τα κλειδιά.
31
00:03:25,236 --> 00:03:28,476
Blindspot - Season 02
Episode 01 - In Night So Ransomed Rogue
32
00:03:28,579 --> 00:03:32,696
The Jane Doe Subz Team:
litsaar, Mikemyk, radical_alpha,
Giourkas, bbq, Yianna
33
00:03:32,817 --> 00:03:35,994
Παραγωγή & Διανομή Υπότιτλου:
www.subztv.gr
34
00:03:36,278 --> 00:03:39,344
ΔΥΟ ΒΔΟΜΑΔΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
35
00:03:56,375 --> 00:03:58,081
- Ελεύθερο.
- Ελεύθερο.
36
00:03:58,210 --> 00:03:59,556
Ελεύθερο.
37
00:03:59,678 --> 00:04:03,105
- Δεν είναι εδώ.
- Να ψάξουμε. Οι πηγές μου είναι έγκυρες.
38
00:04:03,361 --> 00:04:05,321
Σταθείτε.
Το ακούτε αυτό;
39
00:04:10,151 --> 00:04:11,630
Κατευθύνεται δυτικά.
40
00:04:11,743 --> 00:04:14,640
Πηγαίνετε πίσω στο φορτηγάκι.
Θα την στριμώξουμε.
41
00:05:01,855 --> 00:05:04,364
- Στρίψε αριστερά.
- Μπορώ να την πιάσω.
42
00:05:04,449 --> 00:05:07,116
Ναι, μπορείς, αν στρίψεις αριστερά.
Άκουσέ με.
43
00:05:07,229 --> 00:05:08,119
Καλώς.
44
00:05:40,736 --> 00:05:42,094
Μην κουνιέσαι.
45
00:05:42,448 --> 00:05:43,750
Ψηλά τα χέρια.
46
00:05:44,088 --> 00:05:45,653
Βγάλε το κράνος.
47
00:05:47,996 --> 00:05:49,590
Δείξε μου τα χέρια σου.
48
00:05:51,306 --> 00:05:54,076
Λόρα Μόουσες, συλλαμβάνεσαι.
49
00:05:59,163 --> 00:06:00,898
Κάνατε καλή δουλειά.
50
00:06:03,172 --> 00:06:05,290
- Τι είναι;
- Τίποτα.
51
00:06:05,966 --> 00:06:07,158
Κάτι είναι.
52
00:06:08,203 --> 00:06:08,864
Τι;
53
00:06:09,244 --> 00:06:11,359
Είναι λίγο ξενερωτικό,
δε νομίζεις;
54
00:06:11,453 --> 00:06:14,076
Φάγαμε μία βδομάδα
να ψάχνουμε μία πλαστογράφο.
55
00:06:14,209 --> 00:06:17,591
- Ήταν καθαρή σύλληψη.
- Μας λείπει να ερευνούμε τα τατουάζ.
56
00:06:46,352 --> 00:06:48,203
O Υποδιευθυντής Γουέλερ;
57
00:06:48,689 --> 00:06:51,479
Ονομάζομαι Ναζ Καμάλ,
εργάζομαι για την ΕΥΠ.
58
00:06:51,737 --> 00:06:55,225
Πρέπει να σας μιλήσω.
Μπορείτε να με ακολουθήσετε;
59
00:07:10,731 --> 00:07:13,425
- Η Τζέιν Ντο απέδρασε.
- Από πού;
60
00:07:13,605 --> 00:07:17,476
Η CIA μπούκαρε και την πήρε
πριν προλάβουμε να την ανακρίνουμε.
61
00:07:17,733 --> 00:07:20,522
Μας απέκοψαν κι αρνήθηκαν
να συνεργαστούμε.
62
00:07:20,704 --> 00:07:24,155
Προσπαθώ μήνες να τους αποσπάσω
πληροφορίες. Με αποφεύγουν.
63
00:07:24,415 --> 00:07:26,849
Την κρατούσαν σε κρυφή φυλακή
στο Όρεγκον.
64
00:07:26,896 --> 00:07:28,829
- Θεέ μου.
- Αλλά δραπέτευσε;
65
00:07:28,864 --> 00:07:30,557
- Ναι.
- Ξέρετε πού είναι;
66
00:07:30,625 --> 00:07:34,066
Την έπιασε μία κάμερα ενός ATM
στο Κάμντεν, Νιου Τζέρσεϊ.
67
00:07:34,154 --> 00:07:36,808
Γιατί ενδιαφέρεται η ΕΥΠ
για την Τζέιν;
68
00:07:38,080 --> 00:07:41,801
Δουλεύω για ένα ανεπίσημο
παρακλάδι της ΕΥΠ, τη Μονάδα Μηδέν.
69
00:07:42,091 --> 00:07:43,450
Πριν έξι χρόνια,
70
00:07:43,567 --> 00:07:47,358
άρχισα να συνδέω μία σειρά από
φαινομενικά τυχαία τρομοκρατικά γεγονότα.
71
00:07:47,526 --> 00:07:51,185
Η επίθεση στο Κεντάκι, στην Ουάσινγκτον,
οι πυροβολισμοί στο Ο'Χέιρ.
72
00:07:51,270 --> 00:07:55,582
- Ήταν μεμονωμένα περιστατικά.
- Όχι, σχεδιάστηκαν να φανούν έτσι.
73
00:07:55,729 --> 00:07:57,921
Πιστεύουμε πως μία ομάδα...
74
00:07:58,092 --> 00:08:02,081
ευθύνεται για πάνω από
12 τρομοκρατικές επιθέσεις στο σύνολο.
75
00:08:02,217 --> 00:08:04,725
Τους έδωσα το κωδικό όνομα
«Σάντστορμ».
76
00:08:04,876 --> 00:08:07,745
Είχαμε έναν πληροφοριοδότη
μέσα στην οργάνωση,
77
00:08:07,904 --> 00:08:11,585
και κατάφερε να μας ενημερώσει
για ένα επικείμενο περιστατικό...
78
00:08:11,727 --> 00:08:13,589
στην Τάιμς Σκουέρ.
79
00:08:15,585 --> 00:08:18,710
Πιστεύουμε ότι η Τζέιν
ήταν μέλος κλειδί της Σάντστορμ,
80
00:08:18,860 --> 00:08:21,313
και στάλθηκε σε εσάς
ως «Δούρειος Ίππος».
81
00:08:21,473 --> 00:08:23,828
Έκτοτε, παρακολουθούμε
την κατάσταση.
82
00:08:23,929 --> 00:08:25,538
Σας το λέμε τώρα,
83
00:08:25,718 --> 00:08:29,464
επειδή θέλουμε τη βοήθειά σας
να βρούμε την Τζέιν, πριν από την CIA.
84
00:08:29,541 --> 00:08:30,492
Γιατί;
85
00:08:30,624 --> 00:08:32,326
Πριν την συλλάβετε,
86
00:08:32,476 --> 00:08:35,756
πιστεύουμε ότι ήταν έτοιμη
να στραφεί εναντίον της Σάντστορμ.
87
00:08:35,884 --> 00:08:39,517
Κοιτάξτε, η Τζέιν ανέπτυξε
μία βαθιά σχέση με αυτήν την ομάδα.
88
00:08:39,927 --> 00:08:43,486
Αν κάποιος μπορεί να την μετατρέψει
σε πληροφοριοδότη, είστε εσείς.
89
00:08:43,649 --> 00:08:47,325
Δεν ξέρω πόσο δεμένη θα νιώθει,
δεδομένου ότι βρισκόταν σε κρυφή φυλακή.
90
00:08:47,417 --> 00:08:49,580
Ειδικά όταν εμείς
την παραδώσαμε.
91
00:08:49,639 --> 00:08:51,707
Δεν την παραδώσαμε,
την πήραν.
92
00:08:51,877 --> 00:08:55,183
Η Σάντστορμ σχεδιάζει
το μεγαλύτερο χτύπημά της.
93
00:08:55,427 --> 00:08:58,567
- Πρέπει να προσπαθήσουμε.
- Πού βρίσκεται τώρα;
94
00:09:02,172 --> 00:09:04,039
ΚΑΜΝΤΕΝ, ΝΙΟΥ ΤΖΕΡΣΕΪ
95
00:09:05,549 --> 00:09:07,628
Σοβαρά, δουλεύει στο ξενοδοχείο;
96
00:09:07,648 --> 00:09:09,866
Σαν καμαριέρα.
Πληρώνεται με «μαύρα».
97
00:09:09,886 --> 00:09:12,084
Μπορεί να βγάζει χρήματα
ενώ κρύβεται.
98
00:09:12,104 --> 00:09:15,600
- Να κρύβεται και μετά τι;
- Γιατί δεν τη ρωτάς εσύ;
99
00:09:18,122 --> 00:09:19,491
Πώς θα το κάνουμε;
100
00:09:19,510 --> 00:09:22,745
Λέω να φωνάξουμε τα ΕΚΑΜ.
Μιλάμε για τη Τζέιν.
101
00:09:23,111 --> 00:09:24,253
Τι κάνεις;
102
00:09:25,342 --> 00:09:28,970
- Πηγαίνω εκεί μόνος μου.
- Αυτή είναι πολύ κακή ιδέα.
103
00:09:28,990 --> 00:09:30,885
- Ναι, θα πάμε μαζί.
- Όχι.
104
00:09:30,905 --> 00:09:35,279
- Αν ορμήσουμε, θα γίνει χαμός.
- Αν πας μόνος, ίσως είναι χειρότερα.
105
00:09:35,299 --> 00:09:38,126
Λες να μην προετοιμάστηκε
για όταν θα την έβρισκαν;
106
00:09:38,146 --> 00:09:41,143
Ποιος ξέρει τι έχει ετοιμάσει.
Θα την αιφνιδιάσω.
107
00:09:41,163 --> 00:09:44,106
Δεν θα χαρεί να σε δει.
Το ξέρεις, σωστά;
108
00:09:46,010 --> 00:09:48,120
Ριντ, στην πλαϊνή είσοδο.
109
00:09:48,213 --> 00:09:51,681
Τάσα, στην πίσω πλευρά.
Μην κινηθείτε αν δεν σας πω.
110
00:09:52,007 --> 00:09:53,554
Βγάλτε τα γιλέκα σας.
111
00:10:19,694 --> 00:10:21,112
Μην κουνηθείς.
112
00:10:27,165 --> 00:10:30,165
- Θέλω μόνο να μιλήσουμε.
- Κρατώντας όπλο.
113
00:10:30,185 --> 00:10:33,401
- Τζέιν...
- Αν θες να μιλήσουμε, ρίξε το όπλο!
114
00:10:36,736 --> 00:10:40,559
- Πόσοι πράκτορες και πού βρίσκονται;
- Πρέπει να παραδοθείς.
115
00:10:40,871 --> 00:10:42,241
Πόσοι και πού;
116
00:10:42,853 --> 00:10:46,850
- Δεν θέλω να πληγωθεί κανείς.
- Δεν θέλεις να πληγωθεί κανείς;
117
00:10:48,150 --> 00:10:52,091
Έχεις καμία ιδέα πού βρισκόμουν
τους τελευταίους τρεις μήνες;
118
00:10:53,066 --> 00:10:55,770
Τι μου έκαναν
κάθε μέρα που περνούσε;
119
00:10:55,977 --> 00:10:59,357
Σε πήρε η CIA.
Ποτέ δεν ήθελα να συμβεί αυτό.
120
00:10:59,452 --> 00:11:01,450
- Αλήθεια;
- Ήθελα δικαιοσύνη.
121
00:11:01,470 --> 00:11:04,508
- Υπό τους νόμους της χώρας μας.
- Δεν υπάρχω, Κερτ!
122
00:11:04,528 --> 00:11:08,302
Δεν έχω διαβατήριο,
πιστοποιητικό γέννησης, δικαιώματα!
123
00:11:10,098 --> 00:11:11,307
Σε παρακαλώ.
124
00:11:12,064 --> 00:11:13,307
Άσε το όπλο.
125
00:11:13,464 --> 00:11:15,912
Δεν γυρίζω πίσω.
126
00:11:17,103 --> 00:11:19,395
Τότε θα πρέπει να μου ρίξεις.
127
00:11:28,902 --> 00:11:30,438
Θεέ μου!
Τζέιν!
128
00:11:35,748 --> 00:11:36,772
Σταμάτα!
129
00:11:42,981 --> 00:11:43,986
Τζέιν...
130
00:11:46,303 --> 00:11:48,077
Σταμάτα! Σταμάτα!
131
00:12:00,695 --> 00:12:01,714
Ακίνητη!
132
00:12:02,293 --> 00:12:04,092
Τζέιν, ρίξε το όπλο!
133
00:12:14,449 --> 00:12:16,094
Τι είναι αυτό το μηχάνημα;
134
00:12:16,142 --> 00:12:18,636
Ανιχνευτής ψεύδους
μαγνητικού συντονισμού.
135
00:12:18,656 --> 00:12:23,135
Εντοπίζει ακόμα και τη μικρότερη
σύσπαση σε φλέβες, καρδιά, εγκέφαλο.
136
00:12:23,155 --> 00:12:27,374
Είναι 100% ακριβής, και κάνει
τον πολύγραφο να μοιάζει με παιχνίδι.
137
00:12:27,394 --> 00:12:29,934
- Γιατί τον χρησιμοποιούμε, τότε;
- Επειδή...
138
00:12:29,954 --> 00:12:34,504
δεν επιτρέπεται να χορηγούμε σε ανθρώ-
πους μεγάλες δόσεις ραδιενεργού υλικού.
139
00:12:34,598 --> 00:12:37,652
Ουσιαστικά, δεν είναι νόμιμο.
140
00:12:41,330 --> 00:12:43,966
Γεια σου, Τζέιν.
Ονομάζομαι Ναζ.
141
00:12:54,399 --> 00:12:57,324
Θέλω να είσαι
απόλυτα ειλικρινής μαζί μου.
142
00:12:57,437 --> 00:12:59,324
Μόνο έτσι θα πετύχει.
143
00:12:59,445 --> 00:13:02,413
Γιατί πιστεύεις
πως θα σου πω οτιδήποτε;
144
00:13:02,690 --> 00:13:07,282
Απέδρασες αβοήθητη από φυλακή
τής CIA στο Όρεγκον πριν δύο εβδομάδες.
145
00:13:07,302 --> 00:13:09,913
Νομίζω ότι μπορούμε
να σε πούμε πολυμήχανη.
146
00:13:09,933 --> 00:13:12,352
Μπορούσες να είχες εξαφανιστεί,
147
00:13:12,435 --> 00:13:16,301
αλλά επέλεξες να κρυφτείς στο Κάμντεν,
δύο ώρες μακριά από εδώ.
148
00:13:16,449 --> 00:13:19,344
Δεν το έβαλες στα πόδια,
επειδή δεν τελείωσες.
149
00:13:19,364 --> 00:13:21,245
Θέλεις να τους βρεις.
150
00:13:21,933 --> 00:13:23,344
Το ίδιο κι εγώ.
151
00:13:25,264 --> 00:13:29,599
Θα είναι σχεδόν αδύνατο να αποκρύ-
ψουμε από τη CIA ότι σε συλλάβαμε.
152
00:13:30,046 --> 00:13:32,418
Και αν σε πάρουν ξανά εκείνοι...
153
00:13:33,276 --> 00:13:36,987
θα σε φυλακίσουν κάπου,
από όπου δεν θα αποδράσεις ποτέ.
154
00:13:39,040 --> 00:13:41,512
Δώσε μου έναν λόγο
να τους εμποδίσω.
155
00:13:41,532 --> 00:13:44,787
Συνεργάσου μαζί μας,
κέρδισε την ελευθερία σου.
156
00:13:45,129 --> 00:13:49,204
Βοήθησέ μας να σταματήσουμε
αυτούς που σε έφεραν σε αυτή τη θέση.
157
00:13:50,501 --> 00:13:53,842
Σε παρακολουθούμε από όταν
σε βρήκαν στην Τάιμς Σκουέρ,
158
00:13:53,862 --> 00:13:55,843
αλλά έχουμε κάποια κενά.
159
00:13:56,193 --> 00:13:59,567
Πότε σε πλησίασε
για πρώτη φορά ο Όσκαρ;
160
00:14:10,251 --> 00:14:12,650
Αφότου με απήγαγε ο Τομ Κάρτερ.
161
00:14:15,258 --> 00:14:17,856
Με απήγαγε και με βασάνισε.
162
00:14:18,770 --> 00:14:22,490
Ο Όσκαρ σκότωσε τον Κάρτερ
και με έσωσε. Μου έδειξε ένα βίντεο.
163
00:14:22,510 --> 00:14:25,640
Το είχα φτιάξει εγώ
πριν σβήσουν τη μνήμη μου.
164
00:14:25,660 --> 00:14:27,684
Το έκανες στον εαυτό σου.
165
00:14:27,791 --> 00:14:30,936
Και πίστεψες ότι εσύ
το έκανες στον εαυτό σου;
166
00:14:31,189 --> 00:14:32,214
Ναι.
167
00:14:34,024 --> 00:14:35,776
Θυμήθηκα τον Όσκαρ.
168
00:14:38,228 --> 00:14:41,101
Ήμασταν αρραβωνιασμένοι
πριν από όλα αυτά.
169
00:14:43,206 --> 00:14:45,405
Τι ήθελε ο Όσκαρ να κάνεις;
170
00:14:45,960 --> 00:14:47,628
Κάποιες αποστολές.
171
00:14:48,261 --> 00:14:51,203
Είπε ότι ήταν ασήμαντες, μικρές.
172
00:14:52,189 --> 00:14:55,805
Να κλέψω ένα στυλό,
να αντικαταστήσω ένα τσιπάκι GPS.
173
00:14:56,238 --> 00:14:58,112
Και τα έκανες πρόθυμα;
174
00:14:58,513 --> 00:14:59,530
Όχι.
175
00:15:00,649 --> 00:15:03,713
Είπε ότι αν δεν το έκανα,
θα σκότωναν τον Κερτ.
176
00:15:03,944 --> 00:15:06,830
Ότι θα σκότωναν την ομάδα μου.
177
00:15:07,061 --> 00:15:09,123
- Και τον πίστεψες;
- Ναι.
178
00:15:09,372 --> 00:15:13,439
Αλλά αυτές οι αποστολές,
δεν ήταν μικρές ούτε ασήμαντες, σωστά;
179
00:15:13,865 --> 00:15:16,765
Είχαν έναν μεγάλο
και συγκεκριμένο στόχο.
180
00:15:17,145 --> 00:15:18,016
Ναι.
181
00:15:18,749 --> 00:15:22,038
Κάποιον που τον αντιλήφθηκα
πολύ αργά.
182
00:15:24,744 --> 00:15:26,971
Να παγιδεύσουν
την Μέιφερ για φόνο.
183
00:15:29,688 --> 00:15:32,324
Πού βρίσκεται τώρα
η Υποδιευθύντρια Μέιφερ;
184
00:15:39,833 --> 00:15:40,715
Τζέιν;
185
00:15:43,043 --> 00:15:44,089
Είναι νεκρή.
186
00:15:44,904 --> 00:15:47,413
Μας βρήκε. Δεν ξέρω πώς.
Αλλά...
187
00:15:48,706 --> 00:15:51,109
Και τότε
ο Όσκαρ την σκότωσε.
188
00:15:51,512 --> 00:15:55,255
Μου υποσχέθηκε ότι κανένας
δε θα πάθαινε κακό, και την σκότωσε.
189
00:15:56,808 --> 00:15:59,544
- Πού είναι ο Όσκαρ τώρα;
- Είναι νεκρός.
190
00:16:00,639 --> 00:16:02,303
Τον ακολούθησα...
191
00:16:02,548 --> 00:16:05,386
Ήθελα να τον παραδώσω
για να βάλω ένα τέλος σε αυτό.
192
00:16:05,509 --> 00:16:07,752
Αλλά μου επιτέθηκε,
και τον σκότωσα.
193
00:16:09,727 --> 00:16:11,120
Τον σκότωσα!
194
00:16:14,313 --> 00:16:15,362
Συγγνώμη.
195
00:16:15,785 --> 00:16:17,115
Μη με ακουμπάς.
196
00:16:33,102 --> 00:16:36,262
- Λέει την αλήθεια. Ο ανιχνευτής...
- Τώρα, φυσικά.
197
00:16:36,956 --> 00:16:39,869
Την συνέλαβαν. Είναι
συνδεμένη με εκείνο το μηχάνημα.
198
00:16:39,993 --> 00:16:42,752
Δε σημαίνει ότι μπορούμε
να την εμπιστευτούμε.
199
00:16:46,030 --> 00:16:47,033
Κοίτα...
200
00:16:47,983 --> 00:16:51,811
έκαναν ένα λάθος, όταν σκότωσαν
την Μέιφερ μπροστά της.
201
00:16:53,440 --> 00:16:57,009
Θέλει να τους σταματήσει,
και σκότωσε ήδη τον μνηστήρα της.
202
00:17:00,035 --> 00:17:01,778
Αγαπούσε τη Μέιφερ.
203
00:17:03,597 --> 00:17:04,922
Κι εσένα.
204
00:17:05,979 --> 00:17:08,501
Έχει έναν πολύ αστείο τρόπο
να το δείχνει.
205
00:17:16,436 --> 00:17:17,396
Ξέρεις...
206
00:17:18,056 --> 00:17:20,029
όταν ήμουν μικρή...
207
00:17:20,442 --> 00:17:23,358
τον πατέρα μου κι εμένα,
μας έπιασε καταιγίδα,
208
00:17:23,583 --> 00:17:25,326
δυτικά από τον Ινδό ποταμό.
209
00:17:25,430 --> 00:17:27,879
Δε μπορούσαμε να δούμε,
να αναπνεύσουμε...
210
00:17:27,983 --> 00:17:31,158
απλώς κρατιόμασταν σφιχτά
και προσευχόμασταν να σταματήσει.
211
00:17:31,298 --> 00:17:33,254
Δεν έχω ξαναφοβηθεί τόσο.
212
00:17:34,188 --> 00:17:35,446
Μέχρι τώρα.
213
00:17:36,768 --> 00:17:39,962
Αυτοί οι άνθρωποι,
με κάνουν να αισθάνομαι το ίδιο.
214
00:17:40,660 --> 00:17:42,323
Με τρομάζουν όπως...
215
00:17:42,762 --> 00:17:44,794
όπως εκείνη η ανεμοθύελλα.
216
00:17:45,414 --> 00:17:47,868
Πώς περιμένεις
να συνεργαστούμε μαζί της;
217
00:17:47,946 --> 00:17:49,751
Μετά από ό,τι έκανε.
218
00:17:49,901 --> 00:17:53,338
Η Τζέιν είναι το καλύτερο στοιχείο
που είχαμε εδώ και χρόνια.
219
00:17:53,628 --> 00:17:57,534
Η ασφάλεια κι η προστασία
του κράτους, κρέμεται από ένα σκοινί.
220
00:17:59,285 --> 00:18:01,484
Θες εκδίκηση για την Μέιφερ;
221
00:18:04,054 --> 00:18:05,772
Τότε θες την Σάντστορμ.
222
00:18:06,188 --> 00:18:09,092
Αυτοί το έκαναν, όχι η Τζέιν.
223
00:18:45,539 --> 00:18:47,177
Πρέπει να πιστέψεις...
224
00:18:47,816 --> 00:18:49,940
ότι δεν ήθελα να βασανιστείς.
225
00:18:51,256 --> 00:18:52,540
Νόμιζα πως...
226
00:18:53,540 --> 00:18:54,834
σε προστάτευα...
227
00:18:55,240 --> 00:18:56,514
όλους σας...
228
00:18:56,818 --> 00:18:58,308
κάνοντας ό,τι ήθελαν.
229
00:18:59,116 --> 00:19:00,391
Έκανα λάθος.
230
00:19:01,509 --> 00:19:04,837
Αλλά αυτοί που μας το έκαναν αυτό,
είναι ακόμα εκεί έξω.
231
00:19:05,563 --> 00:19:07,829
Και πρέπει να τους σταματήσουν.
232
00:19:09,441 --> 00:19:11,171
Οπότε ας το διορθώσουμε.
233
00:19:11,604 --> 00:19:13,749
Η Μέιφερ είναι νεκρή, Τζέιν.
234
00:19:14,227 --> 00:19:16,082
Αυτό δε διορθώνεται.
235
00:19:17,750 --> 00:19:20,185
Τότε ας τους κάνουμε
να πληρώσουν.
236
00:19:21,868 --> 00:19:25,693
Έχει έναν ψεύτικο επαγγελματικό
αριθμό επικοινωνίας, «Πιτσαρία του Τζόι».
237
00:19:25,789 --> 00:19:28,648
Θα σε πάμε εκτός πόλη
να καλέσεις από καρτοτηλέφωνο.
238
00:19:28,698 --> 00:19:31,815
Ποια είναι η κάλυψή της;
Αγνοείται πάνω από 3 μήνες.
239
00:19:31,963 --> 00:19:33,486
- Ο Κέιντ.
- Ο Κέιντ;
240
00:19:33,608 --> 00:19:35,786
Πρώην μέλος της Σάντστορμ.
241
00:19:36,045 --> 00:19:39,052
- Αποπειράθηκε να μας σκοτώσει.
- Πριν τον σκοτώσουμε.
242
00:19:39,093 --> 00:19:42,235
Ξεκίνησε μια ψεύτικη ιστορία,
πριν τη συλλάβει ο Γουέλερ,
243
00:19:42,320 --> 00:19:44,837
ότι ο Κέιντ ήταν ζωντανός
και την κυνηγούσε.
244
00:19:44,950 --> 00:19:49,219
Θα πεις ότι ο Κέιντ σε κρατούσε όμηρο,
μα απέδρασες, και πρέπει να επιστρέψεις.
245
00:19:49,324 --> 00:19:51,174
- Δεν βρήκαμε πτώμα.
- Και;
246
00:19:51,244 --> 00:19:53,259
Κι αν το βρήκε η Σάντστορμ;
247
00:19:53,429 --> 00:19:55,499
Ή αν είναι ζωντανός
και τον έχουν;
248
00:19:55,617 --> 00:19:56,651
Πολλά «αν».
249
00:19:56,745 --> 00:19:59,666
Η ΕΥΠ ψάχνει τον Κέιντ
από όταν τον αντιμετωπίσατε.
250
00:19:59,720 --> 00:20:03,558
- Αδύνατον να τον βρει άλλος.
- Ίσως δεν τον βρίσκεται διότι τον έχουν.
251
00:20:03,612 --> 00:20:07,016
Αν υποπτευθούν ότι η Τζέιν
τους λέει ψέματα, θα την σκοτώσουν.
252
00:20:07,144 --> 00:20:10,313
Τι θες να πω;
Ότι όλο αυτό δεν ενέχει κινδύνους;
253
00:20:11,049 --> 00:20:15,459
Την στέλνουμε ως μυστική στην
πιο επικίνδυνη οργάνωση στον κόσμο.
254
00:20:15,555 --> 00:20:17,317
Μπορεί κάτι να πάει στραβά;
255
00:20:17,666 --> 00:20:18,875
Φυσικά.
256
00:20:19,138 --> 00:20:22,127
Προφανώς δεν δίνεις
πολλούς εμψυχωτικούς λόγους.
257
00:20:22,604 --> 00:20:23,762
Τι λες, Τζέιν;
258
00:20:27,337 --> 00:20:28,836
Ποιος θα οδηγήσει;
259
00:20:35,495 --> 00:20:36,935
Πιτσαρία του Τζόι.
260
00:20:39,443 --> 00:20:43,529
Υπάρχει ένα σπίτι στο Γούντσαιντ.
ΒΑ γωνία της 72ης και 48ης.
261
00:20:43,596 --> 00:20:45,660
Θα σε συναντήσει κάποιος εκεί.
262
00:20:54,256 --> 00:20:56,518
Μου έδωσε μια διεύθυνση
στο Γούντσαιντ.
263
00:20:56,743 --> 00:20:59,510
Δεν ήταν ο Χομπς.
Ήταν διαφορετική φωνή, αλλά...
264
00:20:59,827 --> 00:21:01,085
ακουγόταν γνωστή.
265
00:21:01,168 --> 00:21:04,692
Αφού εξαφανιστήκατε εσύ κι ο Όσκαρ,
πιθανώς να άλλαξαν τα πράγματα.
266
00:21:04,799 --> 00:21:06,586
Εντάξει, δεν έχουμε χρόνο.
267
00:21:06,675 --> 00:21:10,104
Όταν συναντήσεις τον νέο χειριστή σου,
πες του ότι κινδυνεύεις,
268
00:21:10,246 --> 00:21:12,184
ότι απέδειξες
την αφοσίωσή σου,
269
00:21:12,272 --> 00:21:14,894
και ότι είναι ώρα
να συναντήσεις τον Σέπαρντ.
270
00:21:15,025 --> 00:21:16,624
Θα την αφήσουμε να φύγει;
271
00:21:16,742 --> 00:21:20,553
- Δεν είναι και το καλύτερο σχέδιο.
- Η Μέιφερ πέθανε εξαιτίας της.
272
00:21:20,803 --> 00:21:22,577
Δεν θα της φόρτωνα.
273
00:21:22,856 --> 00:21:26,175
- Τι εννοείς; Μας είπε ψέματα...
- Είναι ένα πιόνι.
274
00:21:26,542 --> 00:21:29,343
Ήταν πιόνι για την Σάντστορμ,
τώρα είναι δικό μας.
275
00:21:29,461 --> 00:21:31,413
Τα πιόνια θυσιάζονται.
276
00:21:31,507 --> 00:21:33,178
Σχεδόν τη λυπάμαι.
277
00:21:33,974 --> 00:21:35,924
Ηρέμησε. Είπα σχεδόν.
278
00:21:36,088 --> 00:21:37,421
Θα πάρει χρόνο.
279
00:21:37,546 --> 00:21:40,794
Αλλά πρέπει να εισχωρήσουμε
στην καρδιά της Σάντστορμ.
280
00:21:41,000 --> 00:21:44,080
Να βρούμε τι σχεδιάζουν
πριν το εκτελέσουν.
281
00:21:44,161 --> 00:21:47,145
Δε θα πιστέψουν ότι ξέφυγα
από τον Κέιντ χωρίς βοήθεια.
282
00:21:47,336 --> 00:21:50,618
Σε βασάνιζαν 3 μήνες.
Το σώμα σου είναι το άλλοθι σου.
283
00:21:50,717 --> 00:21:54,216
Όχι, ο Κέιντ ήταν από τους
καλύτερούς τους. Δε θα πιστέψουν...
284
00:21:54,380 --> 00:21:56,793
ότι απέδρασα χωρίς
σοβαρή μάχη.
285
00:21:57,036 --> 00:21:58,364
Τι σκέφτεσαι;
286
00:22:00,525 --> 00:22:02,733
- Θέλω να με πυροβολήσεις.
- Τι;
287
00:22:02,855 --> 00:22:05,702
Αν θέλουμε να πουλήσουμε
το πόσο αφοσιωμένη είμαι...
288
00:22:05,764 --> 00:22:07,963
πρέπει να φανεί
ότι μου κόστισε κάτι.
289
00:22:08,010 --> 00:22:10,472
Δε πρέπει να υπάρχει
περιθώριο αμφιβολίας.
290
00:22:10,559 --> 00:22:13,004
Θέλω να με πυροβολήσεις,
στα πλευρά.
291
00:22:13,156 --> 00:22:16,851
Θα πονέσει λιγότερο από όσα
θα μου κάνουν, αν δε με πιστέψουν.
292
00:22:16,935 --> 00:22:19,237
- Τζέιν...
- Ξέρεις πως έχω δίκιο.
293
00:22:20,579 --> 00:22:21,762
Στάσου.
294
00:22:21,807 --> 00:22:24,559
- Ήσουν με την Μέιφερ όταν πέθανε, έτσι;
- Ναι.
295
00:22:24,590 --> 00:22:27,152
- Ποια ήταν τα τελευταία της λόγια;
- Μη πεις.
296
00:22:27,196 --> 00:22:29,915
Είπε πως ευχόταν
να έβλεπε τα μούτρα σου,
297
00:22:30,149 --> 00:22:32,802
όταν θα μάθαινες
ποια είμαι πραγματικά.
298
00:22:33,171 --> 00:22:35,463
Εγώ φταίω που πέθανε, Κερτ!
299
00:22:35,561 --> 00:22:36,927
Οπότε κάνε το!
300
00:22:40,203 --> 00:22:41,662
Δικαιολογημένη βολή.
301
00:22:43,109 --> 00:22:44,033
Σταμάτα!
302
00:22:50,497 --> 00:22:52,203
Μπορώ να το κάνω.
303
00:22:52,539 --> 00:22:54,148
Μπορώ να το κάνω!
304
00:23:19,572 --> 00:23:22,998
Ο πομπός στο δόντι σου
θα μας δίνει ήχο και τοποθεσία.
305
00:23:23,154 --> 00:23:24,920
Κι αν βρουν πως εκπέμπω;
306
00:23:25,121 --> 00:23:27,433
Είναι άγνωστη τεχνολογία.
307
00:23:32,118 --> 00:23:35,619
- Έπρεπε να την ακολουθήσουμε.
- Θα μας ανακάλυπταν, κι εκείνη.
308
00:23:35,709 --> 00:23:39,527
Έχει έναν από τους καλύτερους πομπούς.
Ήχος, τοποθεσία. Η μπαταρία...
309
00:23:39,695 --> 00:23:41,395
- Το πέταξε.
- Τι έκανε;
310
00:23:41,559 --> 00:23:44,423
Ή αυτό ή έχει ξαπλώσει
στη μέση της γέφυρας Πουλάσκι.
311
00:23:44,534 --> 00:23:48,378
- Εγώ λέω ότι το πέταξε.
- Φυσικά. Θα έκανα το ίδιο.
312
00:23:48,638 --> 00:23:52,479
Αν η Σάντστορμ είναι κατά το ήμισυ
καλή όσο λες, θα την ελέγξουν.
313
00:23:52,656 --> 00:23:54,492
Ο πομπός είναι σχεδόν αόρατος.
314
00:23:54,606 --> 00:23:57,685
Κι αν τον βρουν,
θα την κρατήσουν σχεδόν ζωντανή.
315
00:23:57,826 --> 00:24:02,565
Εξάλλου, ο μεγάλος ραδιενεργός ανιχνευτής
ψεύδους είπε πως λέει την αλήθεια.
316
00:24:02,803 --> 00:24:05,459
Αυτό σημαίνει
πως θα επιστρέψει, σωστά;
317
00:24:05,696 --> 00:24:06,625
Σωστά.
318
00:24:09,334 --> 00:24:10,989
Πρέπει να το συζητήσουμε.
319
00:24:18,359 --> 00:24:19,442
Εσύ είσαι.
320
00:24:20,833 --> 00:24:22,698
Δεν το πιστεύω ότι είσαι εσύ.
321
00:24:25,623 --> 00:24:26,832
Είμαι ο Ρόμαν.
322
00:24:27,385 --> 00:24:28,576
Με θυμάσαι;
323
00:24:32,103 --> 00:24:34,115
- Ποιος σε πυροβόλησε;
- Ο Κέιντ.
324
00:24:34,220 --> 00:24:36,359
Με κρατούσε... Με βασάνιζε.
325
00:24:37,233 --> 00:24:39,452
Θυμήθηκα την εκπαίδευσή μου.
326
00:24:41,194 --> 00:24:43,753
Κατάφερα να ξεφύγω,
αλλά όχι πριν μου ρίξει.
327
00:24:43,839 --> 00:24:46,846
Υπάρχει ένα κρησφύγετο
περίπου 8 χιλιόμετρα από εδώ.
328
00:24:46,992 --> 00:24:48,440
Πάμε να σε ράψουμε.
329
00:24:55,295 --> 00:24:58,022
- Κρατήσου, Τέιλορ.
- Ξέρω πως δεν είμαι η Τέιλορ.
330
00:24:58,094 --> 00:24:59,680
Μου το είπε ο Όσκαρ.
331
00:25:01,507 --> 00:25:03,635
Δεν έπρεπε να γίνει
χειριστής σου.
332
00:25:03,749 --> 00:25:05,265
Τι άλλο σου είπε;
333
00:25:05,404 --> 00:25:08,371
Ήμουν σε μια μαύρη τρύπα
για τρεις μήνες.
334
00:25:08,552 --> 00:25:10,311
Θέλω να μιλήσω στον Σέπαρντ!
335
00:25:10,416 --> 00:25:14,194
Και δε λέω τίποτα άλλο,
μέχρι να με πάτε σε εκείνον.
336
00:25:15,926 --> 00:25:17,786
Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω.
337
00:25:21,208 --> 00:25:22,360
Γαμώτο.
338
00:25:22,547 --> 00:25:24,470
Έλεγχος για αλκοόλ.
339
00:25:24,652 --> 00:25:26,137
Έχουμε στριμωχτεί.
340
00:25:26,223 --> 00:25:28,465
Πρέπει να τους πείσουμε
να μας αφήσουν.
341
00:25:28,580 --> 00:25:30,256
Είσαι έτοιμη γι' αυτό;
342
00:25:37,150 --> 00:25:39,157
Κάλυψε το τραύμα σου με αυτό.
343
00:25:39,505 --> 00:25:40,977
Πρέπει να το κάνουμε;
344
00:25:41,091 --> 00:25:43,742
Να δουλέψoυμε μαζί της
σαν να μην τρέχει τίποτα;
345
00:25:43,823 --> 00:25:45,611
Δεν είσαι υποχρεωμένη.
346
00:25:46,004 --> 00:25:49,499
Δε θα σας αναγκάσω να κάνετε κάτι
στο οποίο δεν πιστεύετε.
347
00:25:49,619 --> 00:25:51,114
Εσύ το πιστεύεις;
348
00:25:51,945 --> 00:25:53,432
Πιστεύεις σε εκείνη;
349
00:25:54,190 --> 00:25:58,770
Πιστεύω ότι η Σάντστορμ, μέλος της οποίας
ήταν η Τζέιν, πρέπει να διαλυθεί.
350
00:25:58,890 --> 00:26:01,200
Ήταν;
Πώς είσαι σίγουρος;
351
00:26:01,449 --> 00:26:03,506
Δεν είμαι. Όχι 100%.
352
00:26:03,864 --> 00:26:06,101
Δεν έχει σημασία
τι λέει το μηχάνημα.
353
00:26:06,202 --> 00:26:08,486
Μα είμαι σίγουρος
πως δεν το έκανε μόνη.
354
00:26:08,776 --> 00:26:12,123
Θέλω να πιάσω τους υπαίτιους.
Που σκότωσαν την Μέιφερ.
355
00:26:13,552 --> 00:26:17,029
Αν αυτό σημαίνει πως πρέπει
να πνίξω ό,τι νιώθω για την Τζέιν…
356
00:26:17,149 --> 00:26:18,368
ας είναι.
357
00:26:22,541 --> 00:26:23,737
Είμαι μέσα.
358
00:26:24,562 --> 00:26:25,864
Για την Μέιφερ.
359
00:26:28,010 --> 00:26:29,474
Για την Μέιφερ.
360
00:26:32,577 --> 00:26:33,842
Για την Μέιφερ.
361
00:26:34,494 --> 00:26:36,424
Μια που το αναφέραμε,
362
00:26:36,502 --> 00:26:39,888
η νέα μας φίλη στην ΕΥΠ
ίσως μπορεί να μας βοηθήσει με αυτό.
363
00:26:46,935 --> 00:26:48,578
- Καλησπέρα.
- Καλησπέρα.
364
00:26:48,719 --> 00:26:50,953
- Τα πίνατε απόψε;
- Όχι ακόμη.
365
00:26:51,089 --> 00:26:53,963
- Σχολάσαμε και πάμε σπίτι.
- Ναι; Πού δουλεύετε;
366
00:26:54,134 --> 00:26:57,146
Στο τατουατζίδικο
στην 78η και Ρούσβελτ.
367
00:26:58,097 --> 00:26:59,100
Εντάξει.
368
00:27:01,160 --> 00:27:04,855
- Κυρία μου, αιμορραγείτε;
- Όχι, είμαι καλά.
369
00:27:05,364 --> 00:27:09,400
Της έσπασαν τα ράμματα.
Την πάω στον γιατρό.
370
00:27:10,062 --> 00:27:12,029
Νόμιζα ότι πηγαίνατε σπίτι.
371
00:27:12,252 --> 00:27:14,845
- Κυρία, είστε καλά;
- Ναι, καλά είμαι.
372
00:27:19,185 --> 00:27:21,205
Βγείτε από το όχημα, κύριε.
373
00:27:21,377 --> 00:27:24,480
Αστυνόμε, πρέπει να πάει
στο νοσοκομείο. Είναι αναγκαίο;
374
00:27:24,745 --> 00:27:26,619
Βγείτε έξω, κύριε, τώρα.
375
00:27:32,856 --> 00:27:34,152
Εντάξει.
376
00:28:29,504 --> 00:28:30,928
Εξασθενείς.
377
00:28:31,104 --> 00:28:33,974
Σταμάτα να κωλυσιεργείς,
και πήγαινέ με στον Σέπαρντ.
378
00:28:34,130 --> 00:28:37,042
Δεν θα αντέξεις.
Πρέπει να πάμε στο νοσοκομείο.
379
00:28:37,219 --> 00:28:40,682
- Και τι να τους πούμε;
- Ξέρω να λέω παραμύθια.
380
00:28:41,021 --> 00:28:43,081
Πριν η Μέιφερ εξαφ...
381
00:28:43,820 --> 00:28:46,295
Πριν πεθάνει...
382
00:28:47,468 --> 00:28:49,399
μας άφησε...
383
00:28:49,557 --> 00:28:52,585
Μας άφησε ένα φλασάκι
με κρυπτογραφημένα αρχεία.
384
00:28:52,735 --> 00:28:55,329
Το Χάραμα ήταν ένα παράνομο
πρόγραμμα της ΕΥΠ.
385
00:28:55,469 --> 00:28:58,881
- Υποθέτω το γνωρίζεις αυτό.
- Κι ο Ωρίωνας;
386
00:28:58,963 --> 00:29:02,600
Από όσα διαβάζονται, ο Ωρίωνας είναι
μια μυστική ομάδα ειδικών δυνάμεων
387
00:29:02,675 --> 00:29:04,345
του Αμερικανικού Ναυτικού.
388
00:29:04,526 --> 00:29:07,898
- Όπως η ΟΥΚ 6;
- Ναι, μα δεν κυνηγούσαν μόνο κακούς.
389
00:29:07,982 --> 00:29:09,966
Μαζί με άλλα φρικτά πράγματα,
390
00:29:10,147 --> 00:29:12,761
βομβάρδισαν και τη Γαλλική
Πρεσβεία στο Σουδάν.
391
00:29:12,873 --> 00:29:16,471
- Βύθισαν ένα κρουαζιερόπλοιο.
- Και δολοφόνησαν τον Γ.Γ. Ην. Εθνών.
392
00:29:16,569 --> 00:29:19,794
- Αυτό το έκανε η Αλ Κάιντα.
- Όχι σύμφωνα με αυτό.
393
00:29:19,933 --> 00:29:22,505
Πολλά αρχεία
είναι ακόμα κωδικοποιημένα.
394
00:29:22,660 --> 00:29:23,783
Όπως αυτό.
395
00:29:23,985 --> 00:29:25,234
Κομμάτια πίξελ.
396
00:29:25,380 --> 00:29:29,142
Είναι σαν να θες να ενώσεις
πολλά κομμάτια παζλ ίδιου σχήματος.
397
00:29:29,233 --> 00:29:31,135
Προσπαθώ να φτιάξω ένα πρόγραμμα
398
00:29:31,246 --> 00:29:34,674
που θα αναλύσει
και θα ταξινομήσει τα πάντα, αλλά...
399
00:29:34,789 --> 00:29:36,638
Τέλος πάντων, είναι περίπλοκο.
400
00:29:36,723 --> 00:29:40,866
Το δυαδικό μας σύστημα έχει προβλήματα
με τα μη επεξεργασμένα δεδομένα.
401
00:29:41,078 --> 00:29:42,102
Συνεπώς;
402
00:29:42,461 --> 00:29:47,300
Ήλπιζα ότι θα μας έδινες πρόσβαση
στον κβαντικό υπολογιστή τής ΕΥΠ.
403
00:29:47,999 --> 00:29:51,316
Οι κβαντικοί σέρβερ μας
ουσιαστικά δεν υπάρχουν.
404
00:29:51,742 --> 00:29:54,079
Σωστά.
Αλλά ούτε κι εσύ υπάρχεις.
405
00:29:54,868 --> 00:29:56,368
Θα το κανονίσω.
406
00:29:56,837 --> 00:29:58,996
Τι έχει μέσα το «M7G677»;
407
00:29:59,394 --> 00:30:01,565
- Μια μαύρη τρύπα.
- Με ποια έννοια;
408
00:30:01,714 --> 00:30:02,967
Κυριολεκτικά.
409
00:30:04,033 --> 00:30:07,019
- Έχει την εικόνα μιας μαύρης τρύπας.
- Μόνο αυτό;
410
00:30:07,222 --> 00:30:08,096
Ναι.
411
00:30:08,260 --> 00:30:10,273
Ο σκληρός δίσκος
έχει 3 φακέλους.
412
00:30:10,450 --> 00:30:14,820
Οι δύο περιέχουν πληροφορίες για το πιο
ευαίσθητο πρόγραμμα της κυβέρνησης...
413
00:30:14,936 --> 00:30:17,655
Και ο τρίτος περιέχει
μια ωραία εικόνα, ξέρουμε.
414
00:30:17,828 --> 00:30:21,876
Πρέπει να υπάρχει κάτι κρυμμένο,
απλώς δεν το βλέπουμε ακόμα.
415
00:30:21,990 --> 00:30:25,132
Χρησιμοποίησε τους, υποθέτω,
παράνομους σέρβερ τους.
416
00:30:25,392 --> 00:30:28,817
Επικεντρώσου στα πίξελ
και δες τι μπορούμε να μάθουμε.
417
00:30:33,149 --> 00:30:36,010
Ωραία, το διασκεδάζουν
μέχρι στιγμής.
418
00:30:40,551 --> 00:30:41,912
Περίμενε εδώ.
419
00:31:02,729 --> 00:31:05,167
Όλα εντάξει;
Χρειάζεστε βοήθεια, κυρία;
420
00:31:05,341 --> 00:31:07,351
Αναλαμβάνω εγώ, αστυφύλακα!
421
00:31:07,569 --> 00:31:08,724
Ευχαριστώ.
422
00:31:09,467 --> 00:31:10,947
Θέλεις βοήθεια;
423
00:31:14,245 --> 00:31:16,067
Φυσικά, θα ήταν τέλειο.
424
00:31:23,558 --> 00:31:25,634
Λυπάμαι, αλλά θα πονέσεις.
425
00:31:25,938 --> 00:31:27,554
Πέρασα χειρότερα.
426
00:31:29,825 --> 00:31:32,184
Θα κάνω όσο πιο
γρήγορα μπορώ, εντάξει;
427
00:31:40,835 --> 00:31:42,868
Πόσο καιρό γνωριζόμαστε;
428
00:31:43,169 --> 00:31:44,440
Πολύ καιρό.
429
00:32:00,708 --> 00:32:01,815
Μου έλειψες.
430
00:32:06,980 --> 00:32:07,946
Εντάξει.
431
00:32:11,962 --> 00:32:13,918
- Κοίτα, μπορώ...;
- Τι;
432
00:32:14,089 --> 00:32:15,870
Νομίζω πως ξεκινήσαμε λάθος.
433
00:32:15,964 --> 00:32:19,326
Όπως το ότι μας παρακολουθούσες,
αλλά δεν μας είπες τίποτα;
434
00:32:19,361 --> 00:32:22,695
- Το αφεντικό μου πέθανε.
- Νόμιζα πως τους είχα στριμώξει.
435
00:32:22,820 --> 00:32:26,567
Είχαμε έναν πληροφοριοδότη που
παραλίγο να βρει ποιος είναι ο Σέπαρντ,
436
00:32:26,689 --> 00:32:28,490
αλλά στράβωσαν όλα.
437
00:32:29,129 --> 00:32:32,533
- Τι συνέβη;
- Η Σάντστορμ είχε άνθρωπο στην ΕΥΠ.
438
00:32:33,801 --> 00:32:35,838
Έναν φίλο μου,
για την ακρίβεια.
439
00:32:36,206 --> 00:32:38,275
Καταφέραμε να
τον εξουδετερώσουμε,
440
00:32:38,368 --> 00:32:41,285
αλλά όχι προτού σκοτώσει
τρεις δικούς μου.
441
00:32:41,715 --> 00:32:43,206
Λυπάμαι.
442
00:32:43,994 --> 00:32:47,280
Άκουσε, δε με παίρνει
να κάνω άλλο λάθος.
443
00:32:47,769 --> 00:32:49,821
Ο χρόνος τελειώνει.
444
00:32:50,265 --> 00:32:54,212
Κανείς, εκτός της ομάδας σου,
δεν ξέρει ποιος είναι ο στόχος μας.
445
00:32:54,347 --> 00:32:57,414
- Δε θα διακινδυνέψουμε κι άλλη διαρροή.
- Συμφωνώ.
446
00:32:57,449 --> 00:33:00,062
- Ο πομπός της Τζέιν εκπέμπει.
- Πώς;
447
00:33:00,097 --> 00:33:02,915
- Της έβαλα δεύτερο πομπό στη ζώνη.
- Ορίστε;
448
00:33:03,015 --> 00:33:06,283
Έχει προγραμματιστεί να εκπέμψει
δύο ώρες αφότου έφυγε.
449
00:33:06,375 --> 00:33:09,536
Είναι εφεδρικό, σε περίπτωση
που πέταγε τον πρώτο.
450
00:33:09,570 --> 00:33:11,179
Τι θα γίνει αν τον βρουν;
451
00:33:11,206 --> 00:33:14,477
Σε ψάχνουν μόλις σε συναντήσουν,
γι' αυτό εκπέμπει αργότερα.
452
00:33:14,704 --> 00:33:16,511
Θα σκοτωθεί εξαιτίας σου.
453
00:33:27,236 --> 00:33:29,601
Όλα καλά,
έχουμε την ίδια ομάδα αίματος.
454
00:33:29,834 --> 00:33:31,123
Πίστεψέ με.
455
00:33:31,968 --> 00:33:34,277
- Πού με πας;
- Κάπου ασφαλές.
456
00:33:34,346 --> 00:33:36,268
Όχι, θέλω απαντήσεις.
457
00:33:36,652 --> 00:33:39,039
Ποιος είναι Σέπαρντ;
Τι είναι ο Ωρίωνας;
458
00:33:39,095 --> 00:33:40,968
Θα μάθεις μόλις φτάσουμε.
459
00:33:44,668 --> 00:33:47,583
Πρέπει να το σταματήσουμε.
Πηγαίνει στους επικεφαλείς.
460
00:33:47,631 --> 00:33:49,841
Αν βρουν τον πομπό,
θα την σκοτώσουν.
461
00:33:49,885 --> 00:33:53,637
Δεν είναι εύκολο. Αυτοί οι πομποί
απενεργοποιούνται εξ αποστάσεως.
462
00:33:53,759 --> 00:33:56,679
- Επανασχεδίασέ το.
- Δε γίνεται αυτό.
463
00:33:56,767 --> 00:33:59,996
- Πάτερσον, βρες έναν τρόπο.
- Εντάξει, προσπαθώ.
464
00:34:07,531 --> 00:34:09,217
Τι συμβαίνει;
465
00:34:18,433 --> 00:34:19,847
Την έλεγξες;
466
00:34:19,917 --> 00:34:22,314
Γρήγορα,
δεν ξέρει ότι έχει πομπό.
467
00:34:22,366 --> 00:34:26,082
- Βρες τρόπο να τον απενεργοποιήσεις.
- Πάψε να φωνάζεις. Δε με βοηθάς.
468
00:34:26,192 --> 00:34:28,778
Ο Κέιντ την κρατούσε σε μία τρύπα
για 3 μήνες.
469
00:34:28,862 --> 00:34:32,376
Έφαγε μία σφαίρα για να έρθει σε εμάς.
Αυτό μου αρκεί.
470
00:34:32,456 --> 00:34:34,702
Συγχώρεσέ με,
αν εμένα δεν μου αρκεί.
471
00:34:34,760 --> 00:34:36,589
Πιστεύεις ότι έχω κοριό;
472
00:34:36,694 --> 00:34:39,112
Μετά από όσα πέρασα
για εσένα;
473
00:34:39,612 --> 00:34:41,740
Πιστεύεις ότι δουλεύω
για εκείνους;
474
00:34:41,900 --> 00:34:43,128
Ξέρεις κάτι;
475
00:34:43,256 --> 00:34:47,357
Αν αυτό χρειάζεται για να συναντήσω
τον Σέπαρντ, έλεγξέ με.
476
00:34:47,879 --> 00:34:49,514
Ορίστε, απενεργοποιήθηκε.
477
00:34:49,749 --> 00:34:50,911
Σκίζω, λέμε.
478
00:35:01,653 --> 00:35:05,655
Ζητώ συγγνώμη. Πρέπει
να είμαστε προσεκτικοί, σωστά;
479
00:35:07,386 --> 00:35:09,489
Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω.
480
00:35:13,451 --> 00:35:15,420
- Είσαι...
- Είμαι η Σέπαρντ.
481
00:35:16,814 --> 00:35:18,155
Είμαι η μητέρα σου.
482
00:35:28,007 --> 00:35:29,333
Η μητέρα μου;
483
00:35:29,478 --> 00:35:33,098
- Μα πώς...;
- Γεννήθηκες στην Πρετόρια, Νότια Αφρική.
484
00:35:33,155 --> 00:35:36,059
Το πραγματικό σου όνομα
είναι Άλις Κρούγκερ.
485
00:35:36,796 --> 00:35:40,155
Οι βιολογικοί γονείς σου
ήταν ακτιβιστές ενάντια στο Απαρτχάιντ.
486
00:35:41,037 --> 00:35:44,068
Η κυβέρνηση τους σκότωσε
στο σπίτι σας.
487
00:35:45,610 --> 00:35:47,716
Σε έβαλαν
σε μία μυστική ακαδημία,
488
00:35:47,865 --> 00:35:52,206
ένα ορφανοτροφείο, όπου εκπαίδευαν
αθώα παιδιά να γίνουν φονικοί στρατιώτες.
489
00:35:52,518 --> 00:35:54,429
Πράκτορες της κυβέρνησης.
490
00:35:54,940 --> 00:35:56,597
Εννοείται πως αρίστευσες.
491
00:35:56,692 --> 00:35:59,630
Αλλά όταν έπεσε το Απαρτχάιντ,
έκλεισε κι ακαδημία.
492
00:35:59,724 --> 00:36:02,727
Ανήκα στους Αμερικανούς στρατιώτες
που σας ελευθέρωσαν.
493
00:36:02,831 --> 00:36:05,588
Τα περισσότερα παιδιά
πήγαν σε ανάδοχους,
494
00:36:05,756 --> 00:36:07,705
αλλά εσύ κι ο αδερφός σου...
495
00:36:08,173 --> 00:36:09,995
ήσασταν πολύ επικίνδυνοι.
496
00:36:10,782 --> 00:36:12,279
Πολύ ιδιαίτεροι.
497
00:36:12,326 --> 00:36:16,540
Κανείς δεν μπορούσε να σας χειριστεί.
Γι' αυτό επέλεξα να σας μεγαλώσω.
498
00:36:18,502 --> 00:36:20,847
- Περίμενε...
- Θέλατε νέα ονόματα...
499
00:36:21,047 --> 00:36:24,453
για να αποκοπείτε από το παρελθόν
που θέλατε να ξεχάσετε.
500
00:36:24,518 --> 00:36:26,094
Τα επιλέξαμε μαζί.
501
00:36:26,819 --> 00:36:29,323
Ρόμαν και Ρέμι.
502
00:36:31,663 --> 00:36:33,111
Είναι πολλά.
503
00:36:35,584 --> 00:36:39,084
Κι ο Ωρίωνας...
η Δεύτερη φάση;
504
00:36:41,775 --> 00:36:42,563
Τι;
505
00:36:43,774 --> 00:36:45,376
Ο Όσκαρ είναι νεκρός.
506
00:36:48,101 --> 00:36:50,536
Τον σκότωσε ο Κέιντ,
πριν σε πιάσει.
507
00:36:52,444 --> 00:36:53,642
Λυπάμαι...
508
00:36:55,051 --> 00:36:57,720
Ξέρω πόσο πολύ αγαπιόσασταν.
509
00:36:58,053 --> 00:37:02,387
Ο Ρόμαν έχει κινήσει Γη κι Ουρανό,
για να εντοπίσει τον Κέιντ.
510
00:37:03,619 --> 00:37:07,304
Σου το υπόσχομαι θα πληρώσει
για ό,τι έκανε.
511
00:37:12,805 --> 00:37:15,543
Ξημερώνει όπου να 'ναι,
δεν μπορώ να είμαι έξω.
512
00:37:15,648 --> 00:37:17,644
Πρέπει να πας πίσω στο FBI.
513
00:37:17,742 --> 00:37:19,612
Τι; Μα μόλις ήρθε.
514
00:37:19,767 --> 00:37:23,041
Πες τους ότι ο Κέιντ σε απήγαγε.
Ότι το έσκασες.
515
00:37:23,213 --> 00:37:25,032
Ίσως το σώσουμε.
516
00:37:25,229 --> 00:37:28,206
Θέλω απαντήσεις.
Χρειάζομαι απαντήσεις.
517
00:37:28,245 --> 00:37:31,337
Αρκετά για απόψε.
Θα μάθεις περισσότερα σύντομα.
518
00:37:31,496 --> 00:37:34,450
Αλλά τώρα πρέπει
να ξαναμπείς στο παιχνίδι.
519
00:37:46,950 --> 00:37:48,729
Μου έλειψες.
520
00:37:49,691 --> 00:37:52,147
Χαίρομαι που σε έχουμε
πίσω Ρέμι.
521
00:37:52,925 --> 00:37:55,728
Σχεδόν όλα έχουν πάρει
την θέση τους.
522
00:37:56,338 --> 00:37:59,936
Δε θα κάνεις αυτή τη διπλή ζωή
για πολύ ακόμη.
523
00:38:00,947 --> 00:38:02,578
Είμαστε σχεδόν έτοιμοι.
524
00:38:15,489 --> 00:38:16,439
Ορίστε.
525
00:38:18,402 --> 00:38:21,173
Δεν μπορούμε να σε πάμε
έξω από το FBI.
526
00:38:26,803 --> 00:38:29,019
Πριν σε αφήσω
στην Τάιμς Σκουέρ,
527
00:38:29,602 --> 00:38:31,728
προσευχήθηκα για εσένα.
528
00:38:32,357 --> 00:38:36,136
Να είσαι ασφαλής
και να επιστρέψεις γρήγορα.
529
00:38:36,937 --> 00:38:39,553
Δεν έγινε τίποτα.
Άδικα προσευχήθηκα.
530
00:38:41,223 --> 00:38:42,663
Ρέμι και Ρόμαν.
531
00:38:44,569 --> 00:38:45,905
Ο αδελφός μου.
532
00:38:48,165 --> 00:38:49,645
Σου πήρα κάτι.
533
00:38:50,412 --> 00:38:52,347
Το φυλούσα για εσένα.
534
00:38:52,915 --> 00:38:55,067
Ήρθε η ώρα να το πάρεις πίσω.
535
00:39:22,783 --> 00:39:24,668
Η μητέρα σου και ο αδελφός σου;
536
00:39:24,972 --> 00:39:28,032
Η Σέπαρντ είναι στρατιωτικός.
Ή καλύτερα, ήταν.
537
00:39:28,163 --> 00:39:32,059
Αυτό εξηγεί την πρόσβασή της
στα μεγαλύτερα μυστικά του έθνους.
538
00:39:33,089 --> 00:39:35,021
Είναι πολύ καλή αρχή.
539
00:39:35,715 --> 00:39:38,340
Θαυμάσια δουλειά.
Προσπάθησε να ξεκουραστείς.
540
00:39:46,135 --> 00:39:48,405
Γιατί δεν μου είπες για το δόντι;
541
00:39:48,859 --> 00:39:49,615
Τι;
542
00:39:49,893 --> 00:39:53,212
Η Ναζ μου είπε ότι η Πάτερσον
έκανε μια ισοτοπική εξέταση...
543
00:39:53,336 --> 00:39:55,501
στα δόντια μου,
όταν πρωτοήρθα.
544
00:39:55,675 --> 00:39:59,420
Σου είπε ότι γεννήθηκα στην Αφρική.
Ότι δεν ήμουν η Τέιλορ Σο.
545
00:40:01,502 --> 00:40:04,205
- Το DNA σου ταυτοποιήθηκε.
- Το δόντι μου, όμως, όχι.
546
00:40:04,294 --> 00:40:05,906
Γιατί δεν μου το είπες;
547
00:40:05,952 --> 00:40:08,908
Πίστεψα ότι ήμουν η Τέιλορ Σο.
Επειδή δεν είχα λόγο...
548
00:40:09,023 --> 00:40:10,810
Δεν ήθελα να είναι αλήθεια.
549
00:40:11,360 --> 00:40:13,040
Ήθελα να είσαι η Τέιλορ.
550
00:40:15,052 --> 00:40:16,759
Περισσότερο από καθετί.
551
00:40:18,276 --> 00:40:19,961
Μάλλον το ήξεραν αυτό.
552
00:40:24,043 --> 00:40:25,635
Πώς ήξερες...
553
00:40:26,318 --> 00:40:28,757
για το ψάρεμα με εμένα
και τον πατέρα μου;
554
00:40:31,121 --> 00:40:32,796
Μου είπαν ότι ήμουν εκείνη.
555
00:40:33,258 --> 00:40:35,306
Ο Όσκαρ μου έδωσε φωτογραφίες...
556
00:40:35,513 --> 00:40:38,567
και είπε να πω ψέματα...
ότι τις θυμάμαι.
557
00:40:38,865 --> 00:40:40,130
Γιατί το έκανες;
558
00:40:40,574 --> 00:40:41,557
Επειδή...
559
00:40:41,876 --> 00:40:43,816
ήθελα να είναι αλήθεια.
560
00:40:45,757 --> 00:40:47,620
Ήθελα να είμαι η Τέιλορ.
561
00:40:48,778 --> 00:40:50,476
Περισσότερο από καθετί.
562
00:41:00,971 --> 00:41:02,571
Θα τα πούμε αύριο.
563
00:41:08,981 --> 00:41:11,854
- Αποκρυπτογραφήσατε την φωτογραφία;
- Φωτογραφίες.
564
00:41:11,954 --> 00:41:13,881
Είναι από μυστικές επιχειρήσεις.
565
00:41:14,010 --> 00:41:16,831
Ελικόπτερα που συνετρίβησαν,
νεκροί στρατιώτες.
566
00:41:17,730 --> 00:41:20,808
Πάτερσον, μπορείς
να εστιάσεις σε αυτήν;
567
00:41:20,865 --> 00:41:23,729
Ναι, η ανάλυσή τους
είναι απίστευτη.
568
00:41:26,142 --> 00:41:28,033
- Είναι αυτή...;
- Η Τζέιν...
569
00:41:32,792 --> 00:41:34,315
Την πιστεύεις;
570
00:41:35,111 --> 00:41:36,112
Φυσικά.
571
00:41:37,044 --> 00:41:38,552
Κάτι δεν μου κολλάει.
572
00:41:40,024 --> 00:41:43,248
Διαγράψαμε την μνήμη της
και την ρίξαμε στο στόμα του λύκου.
573
00:41:43,332 --> 00:41:45,674
Απήχθη και βασανίστηκε
για τρεις μήνες.
574
00:41:45,768 --> 00:41:47,362
Κι εγώ θα ήμουν χαμένος.
575
00:41:47,422 --> 00:41:50,366
Η αδελφή μου βρίσκετε εκεί μέσα,
είμαι σίγουρος.
576
00:41:50,986 --> 00:41:52,331
Εγώ δεν είμαι.
577
00:41:53,479 --> 00:41:57,026
Ενεργοποίησε τον πληροφοριοδότη μας
στο FBI. Να σου πει εκείνος.
578
00:41:57,176 --> 00:41:59,203
Όχι... όχι ακόμα.
579
00:41:59,354 --> 00:42:01,899
Είναι πολύ επικίνδυνο.
Όλοι θα παρακολουθούν.
580
00:42:02,024 --> 00:42:05,633
Θα καεί και δε θα μπορεί
να μας βοηθήσει στην συνέχεια.
581
00:42:05,713 --> 00:42:08,630
Για τώρα, πρέπει να μείνει
το κρυφό μας χαρτί.
582
00:42:10,896 --> 00:42:12,213
Μην ανησυχείς.
583
00:42:12,933 --> 00:42:14,505
Δεν θα αργήσει πολύ.
584
00:42:15,369 --> 00:42:20,089
The Jane Doe Subz Team:
litsaar, Mikemyk, radical_alpha,
Giourkas, bbq, Yianna
585
00:42:20,783 --> 00:42:26,702
Παραγωγή & Διανομή Υπότιτλου:
www.subztv.gr
60695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.