All language subtitles for Blindspot.S02e01.1080p.Bluray.X264-SHORTBREHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,321 --> 00:00:04,999 Στα προηγούμενα... 2 00:00:05,224 --> 00:00:08,108 Δε θυμάται ποια είναι, από πού ήρθε, τίποτα. 3 00:00:08,273 --> 00:00:10,265 Η γειτόνισσά μου εξαφανίστηκε. 4 00:00:10,358 --> 00:00:13,320 - Νομίζω ότι είναι η Τέιλορ Σο. - Δεν ήσουν ποτέ η Σο. 5 00:00:13,377 --> 00:00:15,332 - Ποια είσαι; - Δεν ξέρω... 6 00:00:15,373 --> 00:00:17,952 Πέσε στα γόνατα και τα χέρια πίσω στο κεφάλι. 7 00:00:18,006 --> 00:00:20,312 Τζέιν Ντο, συλλαμβάνεσαι. 8 00:00:22,596 --> 00:00:25,956 ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ ΚΡΥΦΗ ΦΥΛΑΚΗ ΤΗΣ CIA, ΟΡΕΓΚΟΝ 9 00:00:40,644 --> 00:00:42,440 Εντάξει, πάμε πάλι. 10 00:00:43,484 --> 00:00:45,710 Γιατί τον Κερτ Γουέλερ; 11 00:00:48,614 --> 00:00:51,502 Ξέρεις, είσαι εδώ τρεις μήνες. 12 00:00:51,684 --> 00:00:55,021 Πόσο ακόμα θα μας αναγκάζεις να σου το κάνουμε αυτό; 13 00:00:55,144 --> 00:00:58,391 Υπάρχει ένα μέρος στο μυαλό σου, απροσπέλαστο σε όλους. 14 00:00:58,584 --> 00:01:00,509 Ανήκει αποκλειστικά σε εσένα. 15 00:01:00,639 --> 00:01:04,670 Ό,τι και να πουν, ό,τι και να κάνουν, δε μπορούν να σε πειράξουν εκεί. 16 00:01:04,732 --> 00:01:07,579 Ο πόνος είναι όνειρο. 17 00:01:08,139 --> 00:01:09,872 Ο πόνος είναι όνειρο. 18 00:01:16,723 --> 00:01:19,240 Εντάξει, πάμε για κολύμπι. 19 00:01:22,066 --> 00:01:25,278 Δουλειά τους είναι να σε κάνουν να νιώσεις ότι θα πεθάνεις. 20 00:01:26,512 --> 00:01:28,510 Εσύ δεν πρέπει να τους πιστέψεις. 21 00:01:28,636 --> 00:01:31,923 Το σώμα σου μπορεί να αποδυναμωθεί, όχι, όμως, το μυαλό σου. 22 00:01:38,553 --> 00:01:39,678 Βγάλτε την. 23 00:01:40,033 --> 00:01:41,224 Βγάλτε την! 24 00:01:43,367 --> 00:01:45,004 Προσπάθησε να πνιγεί. 25 00:01:45,471 --> 00:01:47,373 Βάλτε της ορό. Γρήγορα! 26 00:01:50,963 --> 00:01:52,627 Κάνε υπομονή. 27 00:01:52,923 --> 00:01:56,280 Περίμενε και παρακολούθα. Πάντα υπάρχει διέξοδος. 28 00:02:07,944 --> 00:02:09,575 Βάλτε την στο κελί. 29 00:02:45,278 --> 00:02:46,551 Κρεμάστε την. 30 00:03:19,422 --> 00:03:20,574 Τα κλειδιά. 31 00:03:25,236 --> 00:03:28,476 Blindspot - Season 02 Episode 01 - In Night So Ransomed Rogue 32 00:03:28,579 --> 00:03:32,696 The Jane Doe Subz Team: litsaar, Mikemyk, radical_alpha, Giourkas, bbq, Yianna 33 00:03:32,817 --> 00:03:35,994 Παραγωγή & Διανομή Υπότιτλου: www.subztv.gr 34 00:03:36,278 --> 00:03:39,344 ΔΥΟ ΒΔΟΜΑΔΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 35 00:03:56,375 --> 00:03:58,081 - Ελεύθερο. - Ελεύθερο. 36 00:03:58,210 --> 00:03:59,556 Ελεύθερο. 37 00:03:59,678 --> 00:04:03,105 - Δεν είναι εδώ. - Να ψάξουμε. Οι πηγές μου είναι έγκυρες. 38 00:04:03,361 --> 00:04:05,321 Σταθείτε. Το ακούτε αυτό; 39 00:04:10,151 --> 00:04:11,630 Κατευθύνεται δυτικά. 40 00:04:11,743 --> 00:04:14,640 Πηγαίνετε πίσω στο φορτηγάκι. Θα την στριμώξουμε. 41 00:05:01,855 --> 00:05:04,364 - Στρίψε αριστερά. - Μπορώ να την πιάσω. 42 00:05:04,449 --> 00:05:07,116 Ναι, μπορείς, αν στρίψεις αριστερά. Άκουσέ με. 43 00:05:07,229 --> 00:05:08,119 Καλώς. 44 00:05:40,736 --> 00:05:42,094 Μην κουνιέσαι. 45 00:05:42,448 --> 00:05:43,750 Ψηλά τα χέρια. 46 00:05:44,088 --> 00:05:45,653 Βγάλε το κράνος. 47 00:05:47,996 --> 00:05:49,590 Δείξε μου τα χέρια σου. 48 00:05:51,306 --> 00:05:54,076 Λόρα Μόουσες, συλλαμβάνεσαι. 49 00:05:59,163 --> 00:06:00,898 Κάνατε καλή δουλειά. 50 00:06:03,172 --> 00:06:05,290 - Τι είναι; - Τίποτα. 51 00:06:05,966 --> 00:06:07,158 Κάτι είναι. 52 00:06:08,203 --> 00:06:08,864 Τι; 53 00:06:09,244 --> 00:06:11,359 Είναι λίγο ξενερωτικό, δε νομίζεις; 54 00:06:11,453 --> 00:06:14,076 Φάγαμε μία βδομάδα να ψάχνουμε μία πλαστογράφο. 55 00:06:14,209 --> 00:06:17,591 - Ήταν καθαρή σύλληψη. - Μας λείπει να ερευνούμε τα τατουάζ. 56 00:06:46,352 --> 00:06:48,203 O Υποδιευθυντής Γουέλερ; 57 00:06:48,689 --> 00:06:51,479 Ονομάζομαι Ναζ Καμάλ, εργάζομαι για την ΕΥΠ. 58 00:06:51,737 --> 00:06:55,225 Πρέπει να σας μιλήσω. Μπορείτε να με ακολουθήσετε; 59 00:07:10,731 --> 00:07:13,425 - Η Τζέιν Ντο απέδρασε. - Από πού; 60 00:07:13,605 --> 00:07:17,476 Η CIA μπούκαρε και την πήρε πριν προλάβουμε να την ανακρίνουμε. 61 00:07:17,733 --> 00:07:20,522 Μας απέκοψαν κι αρνήθηκαν να συνεργαστούμε. 62 00:07:20,704 --> 00:07:24,155 Προσπαθώ μήνες να τους αποσπάσω πληροφορίες. Με αποφεύγουν. 63 00:07:24,415 --> 00:07:26,849 Την κρατούσαν σε κρυφή φυλακή στο Όρεγκον. 64 00:07:26,896 --> 00:07:28,829 - Θεέ μου. - Αλλά δραπέτευσε; 65 00:07:28,864 --> 00:07:30,557 - Ναι. - Ξέρετε πού είναι; 66 00:07:30,625 --> 00:07:34,066 Την έπιασε μία κάμερα ενός ATM στο Κάμντεν, Νιου Τζέρσεϊ. 67 00:07:34,154 --> 00:07:36,808 Γιατί ενδιαφέρεται η ΕΥΠ για την Τζέιν; 68 00:07:38,080 --> 00:07:41,801 Δουλεύω για ένα ανεπίσημο παρακλάδι της ΕΥΠ, τη Μονάδα Μηδέν. 69 00:07:42,091 --> 00:07:43,450 Πριν έξι χρόνια, 70 00:07:43,567 --> 00:07:47,358 άρχισα να συνδέω μία σειρά από φαινομενικά τυχαία τρομοκρατικά γεγονότα. 71 00:07:47,526 --> 00:07:51,185 Η επίθεση στο Κεντάκι, στην Ουάσινγκτον, οι πυροβολισμοί στο Ο'Χέιρ. 72 00:07:51,270 --> 00:07:55,582 - Ήταν μεμονωμένα περιστατικά. - Όχι, σχεδιάστηκαν να φανούν έτσι. 73 00:07:55,729 --> 00:07:57,921 Πιστεύουμε πως μία ομάδα... 74 00:07:58,092 --> 00:08:02,081 ευθύνεται για πάνω από 12 τρομοκρατικές επιθέσεις στο σύνολο. 75 00:08:02,217 --> 00:08:04,725 Τους έδωσα το κωδικό όνομα «Σάντστορμ». 76 00:08:04,876 --> 00:08:07,745 Είχαμε έναν πληροφοριοδότη μέσα στην οργάνωση, 77 00:08:07,904 --> 00:08:11,585 και κατάφερε να μας ενημερώσει για ένα επικείμενο περιστατικό... 78 00:08:11,727 --> 00:08:13,589 στην Τάιμς Σκουέρ. 79 00:08:15,585 --> 00:08:18,710 Πιστεύουμε ότι η Τζέιν ήταν μέλος κλειδί της Σάντστορμ, 80 00:08:18,860 --> 00:08:21,313 και στάλθηκε σε εσάς ως «Δούρειος Ίππος». 81 00:08:21,473 --> 00:08:23,828 Έκτοτε, παρακολουθούμε την κατάσταση. 82 00:08:23,929 --> 00:08:25,538 Σας το λέμε τώρα, 83 00:08:25,718 --> 00:08:29,464 επειδή θέλουμε τη βοήθειά σας να βρούμε την Τζέιν, πριν από την CIA. 84 00:08:29,541 --> 00:08:30,492 Γιατί; 85 00:08:30,624 --> 00:08:32,326 Πριν την συλλάβετε, 86 00:08:32,476 --> 00:08:35,756 πιστεύουμε ότι ήταν έτοιμη να στραφεί εναντίον της Σάντστορμ. 87 00:08:35,884 --> 00:08:39,517 Κοιτάξτε, η Τζέιν ανέπτυξε μία βαθιά σχέση με αυτήν την ομάδα. 88 00:08:39,927 --> 00:08:43,486 Αν κάποιος μπορεί να την μετατρέψει σε πληροφοριοδότη, είστε εσείς. 89 00:08:43,649 --> 00:08:47,325 Δεν ξέρω πόσο δεμένη θα νιώθει, δεδομένου ότι βρισκόταν σε κρυφή φυλακή. 90 00:08:47,417 --> 00:08:49,580 Ειδικά όταν εμείς την παραδώσαμε. 91 00:08:49,639 --> 00:08:51,707 Δεν την παραδώσαμε, την πήραν. 92 00:08:51,877 --> 00:08:55,183 Η Σάντστορμ σχεδιάζει το μεγαλύτερο χτύπημά της. 93 00:08:55,427 --> 00:08:58,567 - Πρέπει να προσπαθήσουμε. - Πού βρίσκεται τώρα; 94 00:09:02,172 --> 00:09:04,039 ΚΑΜΝΤΕΝ, ΝΙΟΥ ΤΖΕΡΣΕΪ 95 00:09:05,549 --> 00:09:07,628 Σοβαρά, δουλεύει στο ξενοδοχείο; 96 00:09:07,648 --> 00:09:09,866 Σαν καμαριέρα. Πληρώνεται με «μαύρα». 97 00:09:09,886 --> 00:09:12,084 Μπορεί να βγάζει χρήματα ενώ κρύβεται. 98 00:09:12,104 --> 00:09:15,600 - Να κρύβεται και μετά τι; - Γιατί δεν τη ρωτάς εσύ; 99 00:09:18,122 --> 00:09:19,491 Πώς θα το κάνουμε; 100 00:09:19,510 --> 00:09:22,745 Λέω να φωνάξουμε τα ΕΚΑΜ. Μιλάμε για τη Τζέιν. 101 00:09:23,111 --> 00:09:24,253 Τι κάνεις; 102 00:09:25,342 --> 00:09:28,970 - Πηγαίνω εκεί μόνος μου. - Αυτή είναι πολύ κακή ιδέα. 103 00:09:28,990 --> 00:09:30,885 - Ναι, θα πάμε μαζί. - Όχι. 104 00:09:30,905 --> 00:09:35,279 - Αν ορμήσουμε, θα γίνει χαμός. - Αν πας μόνος, ίσως είναι χειρότερα. 105 00:09:35,299 --> 00:09:38,126 Λες να μην προετοιμάστηκε για όταν θα την έβρισκαν; 106 00:09:38,146 --> 00:09:41,143 Ποιος ξέρει τι έχει ετοιμάσει. Θα την αιφνιδιάσω. 107 00:09:41,163 --> 00:09:44,106 Δεν θα χαρεί να σε δει. Το ξέρεις, σωστά; 108 00:09:46,010 --> 00:09:48,120 Ριντ, στην πλαϊνή είσοδο. 109 00:09:48,213 --> 00:09:51,681 Τάσα, στην πίσω πλευρά. Μην κινηθείτε αν δεν σας πω. 110 00:09:52,007 --> 00:09:53,554 Βγάλτε τα γιλέκα σας. 111 00:10:19,694 --> 00:10:21,112 Μην κουνηθείς. 112 00:10:27,165 --> 00:10:30,165 - Θέλω μόνο να μιλήσουμε. - Κρατώντας όπλο. 113 00:10:30,185 --> 00:10:33,401 - Τζέιν... - Αν θες να μιλήσουμε, ρίξε το όπλο! 114 00:10:36,736 --> 00:10:40,559 - Πόσοι πράκτορες και πού βρίσκονται; - Πρέπει να παραδοθείς. 115 00:10:40,871 --> 00:10:42,241 Πόσοι και πού; 116 00:10:42,853 --> 00:10:46,850 - Δεν θέλω να πληγωθεί κανείς. - Δεν θέλεις να πληγωθεί κανείς; 117 00:10:48,150 --> 00:10:52,091 Έχεις καμία ιδέα πού βρισκόμουν τους τελευταίους τρεις μήνες; 118 00:10:53,066 --> 00:10:55,770 Τι μου έκαναν κάθε μέρα που περνούσε; 119 00:10:55,977 --> 00:10:59,357 Σε πήρε η CIA. Ποτέ δεν ήθελα να συμβεί αυτό. 120 00:10:59,452 --> 00:11:01,450 - Αλήθεια; - Ήθελα δικαιοσύνη. 121 00:11:01,470 --> 00:11:04,508 - Υπό τους νόμους της χώρας μας. - Δεν υπάρχω, Κερτ! 122 00:11:04,528 --> 00:11:08,302 Δεν έχω διαβατήριο, πιστοποιητικό γέννησης, δικαιώματα! 123 00:11:10,098 --> 00:11:11,307 Σε παρακαλώ. 124 00:11:12,064 --> 00:11:13,307 Άσε το όπλο. 125 00:11:13,464 --> 00:11:15,912 Δεν γυρίζω πίσω. 126 00:11:17,103 --> 00:11:19,395 Τότε θα πρέπει να μου ρίξεις. 127 00:11:28,902 --> 00:11:30,438 Θεέ μου! Τζέιν! 128 00:11:35,748 --> 00:11:36,772 Σταμάτα! 129 00:11:42,981 --> 00:11:43,986 Τζέιν... 130 00:11:46,303 --> 00:11:48,077 Σταμάτα! Σταμάτα! 131 00:12:00,695 --> 00:12:01,714 Ακίνητη! 132 00:12:02,293 --> 00:12:04,092 Τζέιν, ρίξε το όπλο! 133 00:12:14,449 --> 00:12:16,094 Τι είναι αυτό το μηχάνημα; 134 00:12:16,142 --> 00:12:18,636 Ανιχνευτής ψεύδους μαγνητικού συντονισμού. 135 00:12:18,656 --> 00:12:23,135 Εντοπίζει ακόμα και τη μικρότερη σύσπαση σε φλέβες, καρδιά, εγκέφαλο. 136 00:12:23,155 --> 00:12:27,374 Είναι 100% ακριβής, και κάνει τον πολύγραφο να μοιάζει με παιχνίδι. 137 00:12:27,394 --> 00:12:29,934 - Γιατί τον χρησιμοποιούμε, τότε; - Επειδή... 138 00:12:29,954 --> 00:12:34,504 δεν επιτρέπεται να χορηγούμε σε ανθρώ- πους μεγάλες δόσεις ραδιενεργού υλικού. 139 00:12:34,598 --> 00:12:37,652 Ουσιαστικά, δεν είναι νόμιμο. 140 00:12:41,330 --> 00:12:43,966 Γεια σου, Τζέιν. Ονομάζομαι Ναζ. 141 00:12:54,399 --> 00:12:57,324 Θέλω να είσαι απόλυτα ειλικρινής μαζί μου. 142 00:12:57,437 --> 00:12:59,324 Μόνο έτσι θα πετύχει. 143 00:12:59,445 --> 00:13:02,413 Γιατί πιστεύεις πως θα σου πω οτιδήποτε; 144 00:13:02,690 --> 00:13:07,282 Απέδρασες αβοήθητη από φυλακή τής CIA στο Όρεγκον πριν δύο εβδομάδες. 145 00:13:07,302 --> 00:13:09,913 Νομίζω ότι μπορούμε να σε πούμε πολυμήχανη. 146 00:13:09,933 --> 00:13:12,352 Μπορούσες να είχες εξαφανιστεί, 147 00:13:12,435 --> 00:13:16,301 αλλά επέλεξες να κρυφτείς στο Κάμντεν, δύο ώρες μακριά από εδώ. 148 00:13:16,449 --> 00:13:19,344 Δεν το έβαλες στα πόδια, επειδή δεν τελείωσες. 149 00:13:19,364 --> 00:13:21,245 Θέλεις να τους βρεις. 150 00:13:21,933 --> 00:13:23,344 Το ίδιο κι εγώ. 151 00:13:25,264 --> 00:13:29,599 Θα είναι σχεδόν αδύνατο να αποκρύ- ψουμε από τη CIA ότι σε συλλάβαμε. 152 00:13:30,046 --> 00:13:32,418 Και αν σε πάρουν ξανά εκείνοι... 153 00:13:33,276 --> 00:13:36,987 θα σε φυλακίσουν κάπου, από όπου δεν θα αποδράσεις ποτέ. 154 00:13:39,040 --> 00:13:41,512 Δώσε μου έναν λόγο να τους εμποδίσω. 155 00:13:41,532 --> 00:13:44,787 Συνεργάσου μαζί μας, κέρδισε την ελευθερία σου. 156 00:13:45,129 --> 00:13:49,204 Βοήθησέ μας να σταματήσουμε αυτούς που σε έφεραν σε αυτή τη θέση. 157 00:13:50,501 --> 00:13:53,842 Σε παρακολουθούμε από όταν σε βρήκαν στην Τάιμς Σκουέρ, 158 00:13:53,862 --> 00:13:55,843 αλλά έχουμε κάποια κενά. 159 00:13:56,193 --> 00:13:59,567 Πότε σε πλησίασε για πρώτη φορά ο Όσκαρ; 160 00:14:10,251 --> 00:14:12,650 Αφότου με απήγαγε ο Τομ Κάρτερ. 161 00:14:15,258 --> 00:14:17,856 Με απήγαγε και με βασάνισε. 162 00:14:18,770 --> 00:14:22,490 Ο Όσκαρ σκότωσε τον Κάρτερ και με έσωσε. Μου έδειξε ένα βίντεο. 163 00:14:22,510 --> 00:14:25,640 Το είχα φτιάξει εγώ πριν σβήσουν τη μνήμη μου. 164 00:14:25,660 --> 00:14:27,684 Το έκανες στον εαυτό σου. 165 00:14:27,791 --> 00:14:30,936 Και πίστεψες ότι εσύ το έκανες στον εαυτό σου; 166 00:14:31,189 --> 00:14:32,214 Ναι. 167 00:14:34,024 --> 00:14:35,776 Θυμήθηκα τον Όσκαρ. 168 00:14:38,228 --> 00:14:41,101 Ήμασταν αρραβωνιασμένοι πριν από όλα αυτά. 169 00:14:43,206 --> 00:14:45,405 Τι ήθελε ο Όσκαρ να κάνεις; 170 00:14:45,960 --> 00:14:47,628 Κάποιες αποστολές. 171 00:14:48,261 --> 00:14:51,203 Είπε ότι ήταν ασήμαντες, μικρές. 172 00:14:52,189 --> 00:14:55,805 Να κλέψω ένα στυλό, να αντικαταστήσω ένα τσιπάκι GPS. 173 00:14:56,238 --> 00:14:58,112 Και τα έκανες πρόθυμα; 174 00:14:58,513 --> 00:14:59,530 Όχι. 175 00:15:00,649 --> 00:15:03,713 Είπε ότι αν δεν το έκανα, θα σκότωναν τον Κερτ. 176 00:15:03,944 --> 00:15:06,830 Ότι θα σκότωναν την ομάδα μου. 177 00:15:07,061 --> 00:15:09,123 - Και τον πίστεψες; - Ναι. 178 00:15:09,372 --> 00:15:13,439 Αλλά αυτές οι αποστολές, δεν ήταν μικρές ούτε ασήμαντες, σωστά; 179 00:15:13,865 --> 00:15:16,765 Είχαν έναν μεγάλο και συγκεκριμένο στόχο. 180 00:15:17,145 --> 00:15:18,016 Ναι. 181 00:15:18,749 --> 00:15:22,038 Κάποιον που τον αντιλήφθηκα πολύ αργά. 182 00:15:24,744 --> 00:15:26,971 Να παγιδεύσουν την Μέιφερ για φόνο. 183 00:15:29,688 --> 00:15:32,324 Πού βρίσκεται τώρα η Υποδιευθύντρια Μέιφερ; 184 00:15:39,833 --> 00:15:40,715 Τζέιν; 185 00:15:43,043 --> 00:15:44,089 Είναι νεκρή. 186 00:15:44,904 --> 00:15:47,413 Μας βρήκε. Δεν ξέρω πώς. Αλλά... 187 00:15:48,706 --> 00:15:51,109 Και τότε ο Όσκαρ την σκότωσε. 188 00:15:51,512 --> 00:15:55,255 Μου υποσχέθηκε ότι κανένας δε θα πάθαινε κακό, και την σκότωσε. 189 00:15:56,808 --> 00:15:59,544 - Πού είναι ο Όσκαρ τώρα; - Είναι νεκρός. 190 00:16:00,639 --> 00:16:02,303 Τον ακολούθησα... 191 00:16:02,548 --> 00:16:05,386 Ήθελα να τον παραδώσω για να βάλω ένα τέλος σε αυτό. 192 00:16:05,509 --> 00:16:07,752 Αλλά μου επιτέθηκε, και τον σκότωσα. 193 00:16:09,727 --> 00:16:11,120 Τον σκότωσα! 194 00:16:14,313 --> 00:16:15,362 Συγγνώμη. 195 00:16:15,785 --> 00:16:17,115 Μη με ακουμπάς. 196 00:16:33,102 --> 00:16:36,262 - Λέει την αλήθεια. Ο ανιχνευτής... - Τώρα, φυσικά. 197 00:16:36,956 --> 00:16:39,869 Την συνέλαβαν. Είναι συνδεμένη με εκείνο το μηχάνημα. 198 00:16:39,993 --> 00:16:42,752 Δε σημαίνει ότι μπορούμε να την εμπιστευτούμε. 199 00:16:46,030 --> 00:16:47,033 Κοίτα... 200 00:16:47,983 --> 00:16:51,811 έκαναν ένα λάθος, όταν σκότωσαν την Μέιφερ μπροστά της. 201 00:16:53,440 --> 00:16:57,009 Θέλει να τους σταματήσει, και σκότωσε ήδη τον μνηστήρα της. 202 00:17:00,035 --> 00:17:01,778 Αγαπούσε τη Μέιφερ. 203 00:17:03,597 --> 00:17:04,922 Κι εσένα. 204 00:17:05,979 --> 00:17:08,501 Έχει έναν πολύ αστείο τρόπο να το δείχνει. 205 00:17:16,436 --> 00:17:17,396 Ξέρεις... 206 00:17:18,056 --> 00:17:20,029 όταν ήμουν μικρή... 207 00:17:20,442 --> 00:17:23,358 τον πατέρα μου κι εμένα, μας έπιασε καταιγίδα, 208 00:17:23,583 --> 00:17:25,326 δυτικά από τον Ινδό ποταμό. 209 00:17:25,430 --> 00:17:27,879 Δε μπορούσαμε να δούμε, να αναπνεύσουμε... 210 00:17:27,983 --> 00:17:31,158 απλώς κρατιόμασταν σφιχτά και προσευχόμασταν να σταματήσει. 211 00:17:31,298 --> 00:17:33,254 Δεν έχω ξαναφοβηθεί τόσο. 212 00:17:34,188 --> 00:17:35,446 Μέχρι τώρα. 213 00:17:36,768 --> 00:17:39,962 Αυτοί οι άνθρωποι, με κάνουν να αισθάνομαι το ίδιο. 214 00:17:40,660 --> 00:17:42,323 Με τρομάζουν όπως... 215 00:17:42,762 --> 00:17:44,794 όπως εκείνη η ανεμοθύελλα. 216 00:17:45,414 --> 00:17:47,868 Πώς περιμένεις να συνεργαστούμε μαζί της; 217 00:17:47,946 --> 00:17:49,751 Μετά από ό,τι έκανε. 218 00:17:49,901 --> 00:17:53,338 Η Τζέιν είναι το καλύτερο στοιχείο που είχαμε εδώ και χρόνια. 219 00:17:53,628 --> 00:17:57,534 Η ασφάλεια κι η προστασία του κράτους, κρέμεται από ένα σκοινί. 220 00:17:59,285 --> 00:18:01,484 Θες εκδίκηση για την Μέιφερ; 221 00:18:04,054 --> 00:18:05,772 Τότε θες την Σάντστορμ. 222 00:18:06,188 --> 00:18:09,092 Αυτοί το έκαναν, όχι η Τζέιν. 223 00:18:45,539 --> 00:18:47,177 Πρέπει να πιστέψεις... 224 00:18:47,816 --> 00:18:49,940 ότι δεν ήθελα να βασανιστείς. 225 00:18:51,256 --> 00:18:52,540 Νόμιζα πως... 226 00:18:53,540 --> 00:18:54,834 σε προστάτευα... 227 00:18:55,240 --> 00:18:56,514 όλους σας... 228 00:18:56,818 --> 00:18:58,308 κάνοντας ό,τι ήθελαν. 229 00:18:59,116 --> 00:19:00,391 Έκανα λάθος. 230 00:19:01,509 --> 00:19:04,837 Αλλά αυτοί που μας το έκαναν αυτό, είναι ακόμα εκεί έξω. 231 00:19:05,563 --> 00:19:07,829 Και πρέπει να τους σταματήσουν. 232 00:19:09,441 --> 00:19:11,171 Οπότε ας το διορθώσουμε. 233 00:19:11,604 --> 00:19:13,749 Η Μέιφερ είναι νεκρή, Τζέιν. 234 00:19:14,227 --> 00:19:16,082 Αυτό δε διορθώνεται. 235 00:19:17,750 --> 00:19:20,185 Τότε ας τους κάνουμε να πληρώσουν. 236 00:19:21,868 --> 00:19:25,693 Έχει έναν ψεύτικο επαγγελματικό αριθμό επικοινωνίας, «Πιτσαρία του Τζόι». 237 00:19:25,789 --> 00:19:28,648 Θα σε πάμε εκτός πόλη να καλέσεις από καρτοτηλέφωνο. 238 00:19:28,698 --> 00:19:31,815 Ποια είναι η κάλυψή της; Αγνοείται πάνω από 3 μήνες. 239 00:19:31,963 --> 00:19:33,486 - Ο Κέιντ. - Ο Κέιντ; 240 00:19:33,608 --> 00:19:35,786 Πρώην μέλος της Σάντστορμ. 241 00:19:36,045 --> 00:19:39,052 - Αποπειράθηκε να μας σκοτώσει. - Πριν τον σκοτώσουμε. 242 00:19:39,093 --> 00:19:42,235 Ξεκίνησε μια ψεύτικη ιστορία, πριν τη συλλάβει ο Γουέλερ, 243 00:19:42,320 --> 00:19:44,837 ότι ο Κέιντ ήταν ζωντανός και την κυνηγούσε. 244 00:19:44,950 --> 00:19:49,219 Θα πεις ότι ο Κέιντ σε κρατούσε όμηρο, μα απέδρασες, και πρέπει να επιστρέψεις. 245 00:19:49,324 --> 00:19:51,174 - Δεν βρήκαμε πτώμα. - Και; 246 00:19:51,244 --> 00:19:53,259 Κι αν το βρήκε η Σάντστορμ; 247 00:19:53,429 --> 00:19:55,499 Ή αν είναι ζωντανός και τον έχουν; 248 00:19:55,617 --> 00:19:56,651 Πολλά «αν». 249 00:19:56,745 --> 00:19:59,666 Η ΕΥΠ ψάχνει τον Κέιντ από όταν τον αντιμετωπίσατε. 250 00:19:59,720 --> 00:20:03,558 - Αδύνατον να τον βρει άλλος. - Ίσως δεν τον βρίσκεται διότι τον έχουν. 251 00:20:03,612 --> 00:20:07,016 Αν υποπτευθούν ότι η Τζέιν τους λέει ψέματα, θα την σκοτώσουν. 252 00:20:07,144 --> 00:20:10,313 Τι θες να πω; Ότι όλο αυτό δεν ενέχει κινδύνους; 253 00:20:11,049 --> 00:20:15,459 Την στέλνουμε ως μυστική στην πιο επικίνδυνη οργάνωση στον κόσμο. 254 00:20:15,555 --> 00:20:17,317 Μπορεί κάτι να πάει στραβά; 255 00:20:17,666 --> 00:20:18,875 Φυσικά. 256 00:20:19,138 --> 00:20:22,127 Προφανώς δεν δίνεις πολλούς εμψυχωτικούς λόγους. 257 00:20:22,604 --> 00:20:23,762 Τι λες, Τζέιν; 258 00:20:27,337 --> 00:20:28,836 Ποιος θα οδηγήσει; 259 00:20:35,495 --> 00:20:36,935 Πιτσαρία του Τζόι. 260 00:20:39,443 --> 00:20:43,529 Υπάρχει ένα σπίτι στο Γούντσαιντ. ΒΑ γωνία της 72ης και 48ης. 261 00:20:43,596 --> 00:20:45,660 Θα σε συναντήσει κάποιος εκεί. 262 00:20:54,256 --> 00:20:56,518 Μου έδωσε μια διεύθυνση στο Γούντσαιντ. 263 00:20:56,743 --> 00:20:59,510 Δεν ήταν ο Χομπς. Ήταν διαφορετική φωνή, αλλά... 264 00:20:59,827 --> 00:21:01,085 ακουγόταν γνωστή. 265 00:21:01,168 --> 00:21:04,692 Αφού εξαφανιστήκατε εσύ κι ο Όσκαρ, πιθανώς να άλλαξαν τα πράγματα. 266 00:21:04,799 --> 00:21:06,586 Εντάξει, δεν έχουμε χρόνο. 267 00:21:06,675 --> 00:21:10,104 Όταν συναντήσεις τον νέο χειριστή σου, πες του ότι κινδυνεύεις, 268 00:21:10,246 --> 00:21:12,184 ότι απέδειξες την αφοσίωσή σου, 269 00:21:12,272 --> 00:21:14,894 και ότι είναι ώρα να συναντήσεις τον Σέπαρντ. 270 00:21:15,025 --> 00:21:16,624 Θα την αφήσουμε να φύγει; 271 00:21:16,742 --> 00:21:20,553 - Δεν είναι και το καλύτερο σχέδιο. - Η Μέιφερ πέθανε εξαιτίας της. 272 00:21:20,803 --> 00:21:22,577 Δεν θα της φόρτωνα. 273 00:21:22,856 --> 00:21:26,175 - Τι εννοείς; Μας είπε ψέματα... - Είναι ένα πιόνι. 274 00:21:26,542 --> 00:21:29,343 Ήταν πιόνι για την Σάντστορμ, τώρα είναι δικό μας. 275 00:21:29,461 --> 00:21:31,413 Τα πιόνια θυσιάζονται. 276 00:21:31,507 --> 00:21:33,178 Σχεδόν τη λυπάμαι. 277 00:21:33,974 --> 00:21:35,924 Ηρέμησε. Είπα σχεδόν. 278 00:21:36,088 --> 00:21:37,421 Θα πάρει χρόνο. 279 00:21:37,546 --> 00:21:40,794 Αλλά πρέπει να εισχωρήσουμε στην καρδιά της Σάντστορμ. 280 00:21:41,000 --> 00:21:44,080 Να βρούμε τι σχεδιάζουν πριν το εκτελέσουν. 281 00:21:44,161 --> 00:21:47,145 Δε θα πιστέψουν ότι ξέφυγα από τον Κέιντ χωρίς βοήθεια. 282 00:21:47,336 --> 00:21:50,618 Σε βασάνιζαν 3 μήνες. Το σώμα σου είναι το άλλοθι σου. 283 00:21:50,717 --> 00:21:54,216 Όχι, ο Κέιντ ήταν από τους καλύτερούς τους. Δε θα πιστέψουν... 284 00:21:54,380 --> 00:21:56,793 ότι απέδρασα χωρίς σοβαρή μάχη. 285 00:21:57,036 --> 00:21:58,364 Τι σκέφτεσαι; 286 00:22:00,525 --> 00:22:02,733 - Θέλω να με πυροβολήσεις. - Τι; 287 00:22:02,855 --> 00:22:05,702 Αν θέλουμε να πουλήσουμε το πόσο αφοσιωμένη είμαι... 288 00:22:05,764 --> 00:22:07,963 πρέπει να φανεί ότι μου κόστισε κάτι. 289 00:22:08,010 --> 00:22:10,472 Δε πρέπει να υπάρχει περιθώριο αμφιβολίας. 290 00:22:10,559 --> 00:22:13,004 Θέλω να με πυροβολήσεις, στα πλευρά. 291 00:22:13,156 --> 00:22:16,851 Θα πονέσει λιγότερο από όσα θα μου κάνουν, αν δε με πιστέψουν. 292 00:22:16,935 --> 00:22:19,237 - Τζέιν... - Ξέρεις πως έχω δίκιο. 293 00:22:20,579 --> 00:22:21,762 Στάσου. 294 00:22:21,807 --> 00:22:24,559 - Ήσουν με την Μέιφερ όταν πέθανε, έτσι; - Ναι. 295 00:22:24,590 --> 00:22:27,152 - Ποια ήταν τα τελευταία της λόγια; - Μη πεις. 296 00:22:27,196 --> 00:22:29,915 Είπε πως ευχόταν να έβλεπε τα μούτρα σου, 297 00:22:30,149 --> 00:22:32,802 όταν θα μάθαινες ποια είμαι πραγματικά. 298 00:22:33,171 --> 00:22:35,463 Εγώ φταίω που πέθανε, Κερτ! 299 00:22:35,561 --> 00:22:36,927 Οπότε κάνε το! 300 00:22:40,203 --> 00:22:41,662 Δικαιολογημένη βολή. 301 00:22:43,109 --> 00:22:44,033 Σταμάτα! 302 00:22:50,497 --> 00:22:52,203 Μπορώ να το κάνω. 303 00:22:52,539 --> 00:22:54,148 Μπορώ να το κάνω! 304 00:23:19,572 --> 00:23:22,998 Ο πομπός στο δόντι σου θα μας δίνει ήχο και τοποθεσία. 305 00:23:23,154 --> 00:23:24,920 Κι αν βρουν πως εκπέμπω; 306 00:23:25,121 --> 00:23:27,433 Είναι άγνωστη τεχνολογία. 307 00:23:32,118 --> 00:23:35,619 - Έπρεπε να την ακολουθήσουμε. - Θα μας ανακάλυπταν, κι εκείνη. 308 00:23:35,709 --> 00:23:39,527 Έχει έναν από τους καλύτερους πομπούς. Ήχος, τοποθεσία. Η μπαταρία... 309 00:23:39,695 --> 00:23:41,395 - Το πέταξε. - Τι έκανε; 310 00:23:41,559 --> 00:23:44,423 Ή αυτό ή έχει ξαπλώσει στη μέση της γέφυρας Πουλάσκι. 311 00:23:44,534 --> 00:23:48,378 - Εγώ λέω ότι το πέταξε. - Φυσικά. Θα έκανα το ίδιο. 312 00:23:48,638 --> 00:23:52,479 Αν η Σάντστορμ είναι κατά το ήμισυ καλή όσο λες, θα την ελέγξουν. 313 00:23:52,656 --> 00:23:54,492 Ο πομπός είναι σχεδόν αόρατος. 314 00:23:54,606 --> 00:23:57,685 Κι αν τον βρουν, θα την κρατήσουν σχεδόν ζωντανή. 315 00:23:57,826 --> 00:24:02,565 Εξάλλου, ο μεγάλος ραδιενεργός ανιχνευτής ψεύδους είπε πως λέει την αλήθεια. 316 00:24:02,803 --> 00:24:05,459 Αυτό σημαίνει πως θα επιστρέψει, σωστά; 317 00:24:05,696 --> 00:24:06,625 Σωστά. 318 00:24:09,334 --> 00:24:10,989 Πρέπει να το συζητήσουμε. 319 00:24:18,359 --> 00:24:19,442 Εσύ είσαι. 320 00:24:20,833 --> 00:24:22,698 Δεν το πιστεύω ότι είσαι εσύ. 321 00:24:25,623 --> 00:24:26,832 Είμαι ο Ρόμαν. 322 00:24:27,385 --> 00:24:28,576 Με θυμάσαι; 323 00:24:32,103 --> 00:24:34,115 - Ποιος σε πυροβόλησε; - Ο Κέιντ. 324 00:24:34,220 --> 00:24:36,359 Με κρατούσε... Με βασάνιζε. 325 00:24:37,233 --> 00:24:39,452 Θυμήθηκα την εκπαίδευσή μου. 326 00:24:41,194 --> 00:24:43,753 Κατάφερα να ξεφύγω, αλλά όχι πριν μου ρίξει. 327 00:24:43,839 --> 00:24:46,846 Υπάρχει ένα κρησφύγετο περίπου 8 χιλιόμετρα από εδώ. 328 00:24:46,992 --> 00:24:48,440 Πάμε να σε ράψουμε. 329 00:24:55,295 --> 00:24:58,022 - Κρατήσου, Τέιλορ. - Ξέρω πως δεν είμαι η Τέιλορ. 330 00:24:58,094 --> 00:24:59,680 Μου το είπε ο Όσκαρ. 331 00:25:01,507 --> 00:25:03,635 Δεν έπρεπε να γίνει χειριστής σου. 332 00:25:03,749 --> 00:25:05,265 Τι άλλο σου είπε; 333 00:25:05,404 --> 00:25:08,371 Ήμουν σε μια μαύρη τρύπα για τρεις μήνες. 334 00:25:08,552 --> 00:25:10,311 Θέλω να μιλήσω στον Σέπαρντ! 335 00:25:10,416 --> 00:25:14,194 Και δε λέω τίποτα άλλο, μέχρι να με πάτε σε εκείνον. 336 00:25:15,926 --> 00:25:17,786 Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 337 00:25:21,208 --> 00:25:22,360 Γαμώτο. 338 00:25:22,547 --> 00:25:24,470 Έλεγχος για αλκοόλ. 339 00:25:24,652 --> 00:25:26,137 Έχουμε στριμωχτεί. 340 00:25:26,223 --> 00:25:28,465 Πρέπει να τους πείσουμε να μας αφήσουν. 341 00:25:28,580 --> 00:25:30,256 Είσαι έτοιμη γι' αυτό; 342 00:25:37,150 --> 00:25:39,157 Κάλυψε το τραύμα σου με αυτό. 343 00:25:39,505 --> 00:25:40,977 Πρέπει να το κάνουμε; 344 00:25:41,091 --> 00:25:43,742 Να δουλέψoυμε μαζί της σαν να μην τρέχει τίποτα; 345 00:25:43,823 --> 00:25:45,611 Δεν είσαι υποχρεωμένη. 346 00:25:46,004 --> 00:25:49,499 Δε θα σας αναγκάσω να κάνετε κάτι στο οποίο δεν πιστεύετε. 347 00:25:49,619 --> 00:25:51,114 Εσύ το πιστεύεις; 348 00:25:51,945 --> 00:25:53,432 Πιστεύεις σε εκείνη; 349 00:25:54,190 --> 00:25:58,770 Πιστεύω ότι η Σάντστορμ, μέλος της οποίας ήταν η Τζέιν, πρέπει να διαλυθεί. 350 00:25:58,890 --> 00:26:01,200 Ήταν; Πώς είσαι σίγουρος; 351 00:26:01,449 --> 00:26:03,506 Δεν είμαι. Όχι 100%. 352 00:26:03,864 --> 00:26:06,101 Δεν έχει σημασία τι λέει το μηχάνημα. 353 00:26:06,202 --> 00:26:08,486 Μα είμαι σίγουρος πως δεν το έκανε μόνη. 354 00:26:08,776 --> 00:26:12,123 Θέλω να πιάσω τους υπαίτιους. Που σκότωσαν την Μέιφερ. 355 00:26:13,552 --> 00:26:17,029 Αν αυτό σημαίνει πως πρέπει να πνίξω ό,τι νιώθω για την Τζέιν… 356 00:26:17,149 --> 00:26:18,368 ας είναι. 357 00:26:22,541 --> 00:26:23,737 Είμαι μέσα. 358 00:26:24,562 --> 00:26:25,864 Για την Μέιφερ. 359 00:26:28,010 --> 00:26:29,474 Για την Μέιφερ. 360 00:26:32,577 --> 00:26:33,842 Για την Μέιφερ. 361 00:26:34,494 --> 00:26:36,424 Μια που το αναφέραμε, 362 00:26:36,502 --> 00:26:39,888 η νέα μας φίλη στην ΕΥΠ ίσως μπορεί να μας βοηθήσει με αυτό. 363 00:26:46,935 --> 00:26:48,578 - Καλησπέρα. - Καλησπέρα. 364 00:26:48,719 --> 00:26:50,953 - Τα πίνατε απόψε; - Όχι ακόμη. 365 00:26:51,089 --> 00:26:53,963 - Σχολάσαμε και πάμε σπίτι. - Ναι; Πού δουλεύετε; 366 00:26:54,134 --> 00:26:57,146 Στο τατουατζίδικο στην 78η και Ρούσβελτ. 367 00:26:58,097 --> 00:26:59,100 Εντάξει. 368 00:27:01,160 --> 00:27:04,855 - Κυρία μου, αιμορραγείτε; - Όχι, είμαι καλά. 369 00:27:05,364 --> 00:27:09,400 Της έσπασαν τα ράμματα. Την πάω στον γιατρό. 370 00:27:10,062 --> 00:27:12,029 Νόμιζα ότι πηγαίνατε σπίτι. 371 00:27:12,252 --> 00:27:14,845 - Κυρία, είστε καλά; - Ναι, καλά είμαι. 372 00:27:19,185 --> 00:27:21,205 Βγείτε από το όχημα, κύριε. 373 00:27:21,377 --> 00:27:24,480 Αστυνόμε, πρέπει να πάει στο νοσοκομείο. Είναι αναγκαίο; 374 00:27:24,745 --> 00:27:26,619 Βγείτε έξω, κύριε, τώρα. 375 00:27:32,856 --> 00:27:34,152 Εντάξει. 376 00:28:29,504 --> 00:28:30,928 Εξασθενείς. 377 00:28:31,104 --> 00:28:33,974 Σταμάτα να κωλυσιεργείς, και πήγαινέ με στον Σέπαρντ. 378 00:28:34,130 --> 00:28:37,042 Δεν θα αντέξεις. Πρέπει να πάμε στο νοσοκομείο. 379 00:28:37,219 --> 00:28:40,682 - Και τι να τους πούμε; - Ξέρω να λέω παραμύθια. 380 00:28:41,021 --> 00:28:43,081 Πριν η Μέιφερ εξαφ... 381 00:28:43,820 --> 00:28:46,295 Πριν πεθάνει... 382 00:28:47,468 --> 00:28:49,399 μας άφησε... 383 00:28:49,557 --> 00:28:52,585 Μας άφησε ένα φλασάκι με κρυπτογραφημένα αρχεία. 384 00:28:52,735 --> 00:28:55,329 Το Χάραμα ήταν ένα παράνομο πρόγραμμα της ΕΥΠ. 385 00:28:55,469 --> 00:28:58,881 - Υποθέτω το γνωρίζεις αυτό. - Κι ο Ωρίωνας; 386 00:28:58,963 --> 00:29:02,600 Από όσα διαβάζονται, ο Ωρίωνας είναι μια μυστική ομάδα ειδικών δυνάμεων 387 00:29:02,675 --> 00:29:04,345 του Αμερικανικού Ναυτικού. 388 00:29:04,526 --> 00:29:07,898 - Όπως η ΟΥΚ 6; - Ναι, μα δεν κυνηγούσαν μόνο κακούς. 389 00:29:07,982 --> 00:29:09,966 Μαζί με άλλα φρικτά πράγματα, 390 00:29:10,147 --> 00:29:12,761 βομβάρδισαν και τη Γαλλική Πρεσβεία στο Σουδάν. 391 00:29:12,873 --> 00:29:16,471 - Βύθισαν ένα κρουαζιερόπλοιο. - Και δολοφόνησαν τον Γ.Γ. Ην. Εθνών. 392 00:29:16,569 --> 00:29:19,794 - Αυτό το έκανε η Αλ Κάιντα. - Όχι σύμφωνα με αυτό. 393 00:29:19,933 --> 00:29:22,505 Πολλά αρχεία είναι ακόμα κωδικοποιημένα. 394 00:29:22,660 --> 00:29:23,783 Όπως αυτό. 395 00:29:23,985 --> 00:29:25,234 Κομμάτια πίξελ. 396 00:29:25,380 --> 00:29:29,142 Είναι σαν να θες να ενώσεις πολλά κομμάτια παζλ ίδιου σχήματος. 397 00:29:29,233 --> 00:29:31,135 Προσπαθώ να φτιάξω ένα πρόγραμμα 398 00:29:31,246 --> 00:29:34,674 που θα αναλύσει και θα ταξινομήσει τα πάντα, αλλά... 399 00:29:34,789 --> 00:29:36,638 Τέλος πάντων, είναι περίπλοκο. 400 00:29:36,723 --> 00:29:40,866 Το δυαδικό μας σύστημα έχει προβλήματα με τα μη επεξεργασμένα δεδομένα. 401 00:29:41,078 --> 00:29:42,102 Συνεπώς; 402 00:29:42,461 --> 00:29:47,300 Ήλπιζα ότι θα μας έδινες πρόσβαση στον κβαντικό υπολογιστή τής ΕΥΠ. 403 00:29:47,999 --> 00:29:51,316 Οι κβαντικοί σέρβερ μας ουσιαστικά δεν υπάρχουν. 404 00:29:51,742 --> 00:29:54,079 Σωστά. Αλλά ούτε κι εσύ υπάρχεις. 405 00:29:54,868 --> 00:29:56,368 Θα το κανονίσω. 406 00:29:56,837 --> 00:29:58,996 Τι έχει μέσα το «M7G677»; 407 00:29:59,394 --> 00:30:01,565 - Μια μαύρη τρύπα. - Με ποια έννοια; 408 00:30:01,714 --> 00:30:02,967 Κυριολεκτικά. 409 00:30:04,033 --> 00:30:07,019 - Έχει την εικόνα μιας μαύρης τρύπας. - Μόνο αυτό; 410 00:30:07,222 --> 00:30:08,096 Ναι. 411 00:30:08,260 --> 00:30:10,273 Ο σκληρός δίσκος έχει 3 φακέλους. 412 00:30:10,450 --> 00:30:14,820 Οι δύο περιέχουν πληροφορίες για το πιο ευαίσθητο πρόγραμμα της κυβέρνησης... 413 00:30:14,936 --> 00:30:17,655 Και ο τρίτος περιέχει μια ωραία εικόνα, ξέρουμε. 414 00:30:17,828 --> 00:30:21,876 Πρέπει να υπάρχει κάτι κρυμμένο, απλώς δεν το βλέπουμε ακόμα. 415 00:30:21,990 --> 00:30:25,132 Χρησιμοποίησε τους, υποθέτω, παράνομους σέρβερ τους. 416 00:30:25,392 --> 00:30:28,817 Επικεντρώσου στα πίξελ και δες τι μπορούμε να μάθουμε. 417 00:30:33,149 --> 00:30:36,010 Ωραία, το διασκεδάζουν μέχρι στιγμής. 418 00:30:40,551 --> 00:30:41,912 Περίμενε εδώ. 419 00:31:02,729 --> 00:31:05,167 Όλα εντάξει; Χρειάζεστε βοήθεια, κυρία; 420 00:31:05,341 --> 00:31:07,351 Αναλαμβάνω εγώ, αστυφύλακα! 421 00:31:07,569 --> 00:31:08,724 Ευχαριστώ. 422 00:31:09,467 --> 00:31:10,947 Θέλεις βοήθεια; 423 00:31:14,245 --> 00:31:16,067 Φυσικά, θα ήταν τέλειο. 424 00:31:23,558 --> 00:31:25,634 Λυπάμαι, αλλά θα πονέσεις. 425 00:31:25,938 --> 00:31:27,554 Πέρασα χειρότερα. 426 00:31:29,825 --> 00:31:32,184 Θα κάνω όσο πιο γρήγορα μπορώ, εντάξει; 427 00:31:40,835 --> 00:31:42,868 Πόσο καιρό γνωριζόμαστε; 428 00:31:43,169 --> 00:31:44,440 Πολύ καιρό. 429 00:32:00,708 --> 00:32:01,815 Μου έλειψες. 430 00:32:06,980 --> 00:32:07,946 Εντάξει. 431 00:32:11,962 --> 00:32:13,918 - Κοίτα, μπορώ...; - Τι; 432 00:32:14,089 --> 00:32:15,870 Νομίζω πως ξεκινήσαμε λάθος. 433 00:32:15,964 --> 00:32:19,326 Όπως το ότι μας παρακολουθούσες, αλλά δεν μας είπες τίποτα; 434 00:32:19,361 --> 00:32:22,695 - Το αφεντικό μου πέθανε. - Νόμιζα πως τους είχα στριμώξει. 435 00:32:22,820 --> 00:32:26,567 Είχαμε έναν πληροφοριοδότη που παραλίγο να βρει ποιος είναι ο Σέπαρντ, 436 00:32:26,689 --> 00:32:28,490 αλλά στράβωσαν όλα. 437 00:32:29,129 --> 00:32:32,533 - Τι συνέβη; - Η Σάντστορμ είχε άνθρωπο στην ΕΥΠ. 438 00:32:33,801 --> 00:32:35,838 Έναν φίλο μου, για την ακρίβεια. 439 00:32:36,206 --> 00:32:38,275 Καταφέραμε να τον εξουδετερώσουμε, 440 00:32:38,368 --> 00:32:41,285 αλλά όχι προτού σκοτώσει τρεις δικούς μου. 441 00:32:41,715 --> 00:32:43,206 Λυπάμαι. 442 00:32:43,994 --> 00:32:47,280 Άκουσε, δε με παίρνει να κάνω άλλο λάθος. 443 00:32:47,769 --> 00:32:49,821 Ο χρόνος τελειώνει. 444 00:32:50,265 --> 00:32:54,212 Κανείς, εκτός της ομάδας σου, δεν ξέρει ποιος είναι ο στόχος μας. 445 00:32:54,347 --> 00:32:57,414 - Δε θα διακινδυνέψουμε κι άλλη διαρροή. - Συμφωνώ. 446 00:32:57,449 --> 00:33:00,062 - Ο πομπός της Τζέιν εκπέμπει. - Πώς; 447 00:33:00,097 --> 00:33:02,915 - Της έβαλα δεύτερο πομπό στη ζώνη. - Ορίστε; 448 00:33:03,015 --> 00:33:06,283 Έχει προγραμματιστεί να εκπέμψει δύο ώρες αφότου έφυγε. 449 00:33:06,375 --> 00:33:09,536 Είναι εφεδρικό, σε περίπτωση που πέταγε τον πρώτο. 450 00:33:09,570 --> 00:33:11,179 Τι θα γίνει αν τον βρουν; 451 00:33:11,206 --> 00:33:14,477 Σε ψάχνουν μόλις σε συναντήσουν, γι' αυτό εκπέμπει αργότερα. 452 00:33:14,704 --> 00:33:16,511 Θα σκοτωθεί εξαιτίας σου. 453 00:33:27,236 --> 00:33:29,601 Όλα καλά, έχουμε την ίδια ομάδα αίματος. 454 00:33:29,834 --> 00:33:31,123 Πίστεψέ με. 455 00:33:31,968 --> 00:33:34,277 - Πού με πας; - Κάπου ασφαλές. 456 00:33:34,346 --> 00:33:36,268 Όχι, θέλω απαντήσεις. 457 00:33:36,652 --> 00:33:39,039 Ποιος είναι Σέπαρντ; Τι είναι ο Ωρίωνας; 458 00:33:39,095 --> 00:33:40,968 Θα μάθεις μόλις φτάσουμε. 459 00:33:44,668 --> 00:33:47,583 Πρέπει να το σταματήσουμε. Πηγαίνει στους επικεφαλείς. 460 00:33:47,631 --> 00:33:49,841 Αν βρουν τον πομπό, θα την σκοτώσουν. 461 00:33:49,885 --> 00:33:53,637 Δεν είναι εύκολο. Αυτοί οι πομποί απενεργοποιούνται εξ αποστάσεως. 462 00:33:53,759 --> 00:33:56,679 - Επανασχεδίασέ το. - Δε γίνεται αυτό. 463 00:33:56,767 --> 00:33:59,996 - Πάτερσον, βρες έναν τρόπο. - Εντάξει, προσπαθώ. 464 00:34:07,531 --> 00:34:09,217 Τι συμβαίνει; 465 00:34:18,433 --> 00:34:19,847 Την έλεγξες; 466 00:34:19,917 --> 00:34:22,314 Γρήγορα, δεν ξέρει ότι έχει πομπό. 467 00:34:22,366 --> 00:34:26,082 - Βρες τρόπο να τον απενεργοποιήσεις. - Πάψε να φωνάζεις. Δε με βοηθάς. 468 00:34:26,192 --> 00:34:28,778 Ο Κέιντ την κρατούσε σε μία τρύπα για 3 μήνες. 469 00:34:28,862 --> 00:34:32,376 Έφαγε μία σφαίρα για να έρθει σε εμάς. Αυτό μου αρκεί. 470 00:34:32,456 --> 00:34:34,702 Συγχώρεσέ με, αν εμένα δεν μου αρκεί. 471 00:34:34,760 --> 00:34:36,589 Πιστεύεις ότι έχω κοριό; 472 00:34:36,694 --> 00:34:39,112 Μετά από όσα πέρασα για εσένα; 473 00:34:39,612 --> 00:34:41,740 Πιστεύεις ότι δουλεύω για εκείνους; 474 00:34:41,900 --> 00:34:43,128 Ξέρεις κάτι; 475 00:34:43,256 --> 00:34:47,357 Αν αυτό χρειάζεται για να συναντήσω τον Σέπαρντ, έλεγξέ με. 476 00:34:47,879 --> 00:34:49,514 Ορίστε, απενεργοποιήθηκε. 477 00:34:49,749 --> 00:34:50,911 Σκίζω, λέμε. 478 00:35:01,653 --> 00:35:05,655 Ζητώ συγγνώμη. Πρέπει να είμαστε προσεκτικοί, σωστά; 479 00:35:07,386 --> 00:35:09,489 Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 480 00:35:13,451 --> 00:35:15,420 - Είσαι... - Είμαι η Σέπαρντ. 481 00:35:16,814 --> 00:35:18,155 Είμαι η μητέρα σου. 482 00:35:28,007 --> 00:35:29,333 Η μητέρα μου; 483 00:35:29,478 --> 00:35:33,098 - Μα πώς...; - Γεννήθηκες στην Πρετόρια, Νότια Αφρική. 484 00:35:33,155 --> 00:35:36,059 Το πραγματικό σου όνομα είναι Άλις Κρούγκερ. 485 00:35:36,796 --> 00:35:40,155 Οι βιολογικοί γονείς σου ήταν ακτιβιστές ενάντια στο Απαρτχάιντ. 486 00:35:41,037 --> 00:35:44,068 Η κυβέρνηση τους σκότωσε στο σπίτι σας. 487 00:35:45,610 --> 00:35:47,716 Σε έβαλαν σε μία μυστική ακαδημία, 488 00:35:47,865 --> 00:35:52,206 ένα ορφανοτροφείο, όπου εκπαίδευαν αθώα παιδιά να γίνουν φονικοί στρατιώτες. 489 00:35:52,518 --> 00:35:54,429 Πράκτορες της κυβέρνησης. 490 00:35:54,940 --> 00:35:56,597 Εννοείται πως αρίστευσες. 491 00:35:56,692 --> 00:35:59,630 Αλλά όταν έπεσε το Απαρτχάιντ, έκλεισε κι ακαδημία. 492 00:35:59,724 --> 00:36:02,727 Ανήκα στους Αμερικανούς στρατιώτες που σας ελευθέρωσαν. 493 00:36:02,831 --> 00:36:05,588 Τα περισσότερα παιδιά πήγαν σε ανάδοχους, 494 00:36:05,756 --> 00:36:07,705 αλλά εσύ κι ο αδερφός σου... 495 00:36:08,173 --> 00:36:09,995 ήσασταν πολύ επικίνδυνοι. 496 00:36:10,782 --> 00:36:12,279 Πολύ ιδιαίτεροι. 497 00:36:12,326 --> 00:36:16,540 Κανείς δεν μπορούσε να σας χειριστεί. Γι' αυτό επέλεξα να σας μεγαλώσω. 498 00:36:18,502 --> 00:36:20,847 - Περίμενε... - Θέλατε νέα ονόματα... 499 00:36:21,047 --> 00:36:24,453 για να αποκοπείτε από το παρελθόν που θέλατε να ξεχάσετε. 500 00:36:24,518 --> 00:36:26,094 Τα επιλέξαμε μαζί. 501 00:36:26,819 --> 00:36:29,323 Ρόμαν και Ρέμι. 502 00:36:31,663 --> 00:36:33,111 Είναι πολλά. 503 00:36:35,584 --> 00:36:39,084 Κι ο Ωρίωνας... η Δεύτερη φάση; 504 00:36:41,775 --> 00:36:42,563 Τι; 505 00:36:43,774 --> 00:36:45,376 Ο Όσκαρ είναι νεκρός. 506 00:36:48,101 --> 00:36:50,536 Τον σκότωσε ο Κέιντ, πριν σε πιάσει. 507 00:36:52,444 --> 00:36:53,642 Λυπάμαι... 508 00:36:55,051 --> 00:36:57,720 Ξέρω πόσο πολύ αγαπιόσασταν. 509 00:36:58,053 --> 00:37:02,387 Ο Ρόμαν έχει κινήσει Γη κι Ουρανό, για να εντοπίσει τον Κέιντ. 510 00:37:03,619 --> 00:37:07,304 Σου το υπόσχομαι θα πληρώσει για ό,τι έκανε. 511 00:37:12,805 --> 00:37:15,543 Ξημερώνει όπου να 'ναι, δεν μπορώ να είμαι έξω. 512 00:37:15,648 --> 00:37:17,644 Πρέπει να πας πίσω στο FBI. 513 00:37:17,742 --> 00:37:19,612 Τι; Μα μόλις ήρθε. 514 00:37:19,767 --> 00:37:23,041 Πες τους ότι ο Κέιντ σε απήγαγε. Ότι το έσκασες. 515 00:37:23,213 --> 00:37:25,032 Ίσως το σώσουμε. 516 00:37:25,229 --> 00:37:28,206 Θέλω απαντήσεις. Χρειάζομαι απαντήσεις. 517 00:37:28,245 --> 00:37:31,337 Αρκετά για απόψε. Θα μάθεις περισσότερα σύντομα. 518 00:37:31,496 --> 00:37:34,450 Αλλά τώρα πρέπει να ξαναμπείς στο παιχνίδι. 519 00:37:46,950 --> 00:37:48,729 Μου έλειψες. 520 00:37:49,691 --> 00:37:52,147 Χαίρομαι που σε έχουμε πίσω Ρέμι. 521 00:37:52,925 --> 00:37:55,728 Σχεδόν όλα έχουν πάρει την θέση τους. 522 00:37:56,338 --> 00:37:59,936 Δε θα κάνεις αυτή τη διπλή ζωή για πολύ ακόμη. 523 00:38:00,947 --> 00:38:02,578 Είμαστε σχεδόν έτοιμοι. 524 00:38:15,489 --> 00:38:16,439 Ορίστε. 525 00:38:18,402 --> 00:38:21,173 Δεν μπορούμε να σε πάμε έξω από το FBI. 526 00:38:26,803 --> 00:38:29,019 Πριν σε αφήσω στην Τάιμς Σκουέρ, 527 00:38:29,602 --> 00:38:31,728 προσευχήθηκα για εσένα. 528 00:38:32,357 --> 00:38:36,136 Να είσαι ασφαλής και να επιστρέψεις γρήγορα. 529 00:38:36,937 --> 00:38:39,553 Δεν έγινε τίποτα. Άδικα προσευχήθηκα. 530 00:38:41,223 --> 00:38:42,663 Ρέμι και Ρόμαν. 531 00:38:44,569 --> 00:38:45,905 Ο αδελφός μου. 532 00:38:48,165 --> 00:38:49,645 Σου πήρα κάτι. 533 00:38:50,412 --> 00:38:52,347 Το φυλούσα για εσένα. 534 00:38:52,915 --> 00:38:55,067 Ήρθε η ώρα να το πάρεις πίσω. 535 00:39:22,783 --> 00:39:24,668 Η μητέρα σου και ο αδελφός σου; 536 00:39:24,972 --> 00:39:28,032 Η Σέπαρντ είναι στρατιωτικός. Ή καλύτερα, ήταν. 537 00:39:28,163 --> 00:39:32,059 Αυτό εξηγεί την πρόσβασή της στα μεγαλύτερα μυστικά του έθνους. 538 00:39:33,089 --> 00:39:35,021 Είναι πολύ καλή αρχή. 539 00:39:35,715 --> 00:39:38,340 Θαυμάσια δουλειά. Προσπάθησε να ξεκουραστείς. 540 00:39:46,135 --> 00:39:48,405 Γιατί δεν μου είπες για το δόντι; 541 00:39:48,859 --> 00:39:49,615 Τι; 542 00:39:49,893 --> 00:39:53,212 Η Ναζ μου είπε ότι η Πάτερσον έκανε μια ισοτοπική εξέταση... 543 00:39:53,336 --> 00:39:55,501 στα δόντια μου, όταν πρωτοήρθα. 544 00:39:55,675 --> 00:39:59,420 Σου είπε ότι γεννήθηκα στην Αφρική. Ότι δεν ήμουν η Τέιλορ Σο. 545 00:40:01,502 --> 00:40:04,205 - Το DNA σου ταυτοποιήθηκε. - Το δόντι μου, όμως, όχι. 546 00:40:04,294 --> 00:40:05,906 Γιατί δεν μου το είπες; 547 00:40:05,952 --> 00:40:08,908 Πίστεψα ότι ήμουν η Τέιλορ Σο. Επειδή δεν είχα λόγο... 548 00:40:09,023 --> 00:40:10,810 Δεν ήθελα να είναι αλήθεια. 549 00:40:11,360 --> 00:40:13,040 Ήθελα να είσαι η Τέιλορ. 550 00:40:15,052 --> 00:40:16,759 Περισσότερο από καθετί. 551 00:40:18,276 --> 00:40:19,961 Μάλλον το ήξεραν αυτό. 552 00:40:24,043 --> 00:40:25,635 Πώς ήξερες... 553 00:40:26,318 --> 00:40:28,757 για το ψάρεμα με εμένα και τον πατέρα μου; 554 00:40:31,121 --> 00:40:32,796 Μου είπαν ότι ήμουν εκείνη. 555 00:40:33,258 --> 00:40:35,306 Ο Όσκαρ μου έδωσε φωτογραφίες... 556 00:40:35,513 --> 00:40:38,567 και είπε να πω ψέματα... ότι τις θυμάμαι. 557 00:40:38,865 --> 00:40:40,130 Γιατί το έκανες; 558 00:40:40,574 --> 00:40:41,557 Επειδή... 559 00:40:41,876 --> 00:40:43,816 ήθελα να είναι αλήθεια. 560 00:40:45,757 --> 00:40:47,620 Ήθελα να είμαι η Τέιλορ. 561 00:40:48,778 --> 00:40:50,476 Περισσότερο από καθετί. 562 00:41:00,971 --> 00:41:02,571 Θα τα πούμε αύριο. 563 00:41:08,981 --> 00:41:11,854 - Αποκρυπτογραφήσατε την φωτογραφία; - Φωτογραφίες. 564 00:41:11,954 --> 00:41:13,881 Είναι από μυστικές επιχειρήσεις. 565 00:41:14,010 --> 00:41:16,831 Ελικόπτερα που συνετρίβησαν, νεκροί στρατιώτες. 566 00:41:17,730 --> 00:41:20,808 Πάτερσον, μπορείς να εστιάσεις σε αυτήν; 567 00:41:20,865 --> 00:41:23,729 Ναι, η ανάλυσή τους είναι απίστευτη. 568 00:41:26,142 --> 00:41:28,033 - Είναι αυτή...; - Η Τζέιν... 569 00:41:32,792 --> 00:41:34,315 Την πιστεύεις; 570 00:41:35,111 --> 00:41:36,112 Φυσικά. 571 00:41:37,044 --> 00:41:38,552 Κάτι δεν μου κολλάει. 572 00:41:40,024 --> 00:41:43,248 Διαγράψαμε την μνήμη της και την ρίξαμε στο στόμα του λύκου. 573 00:41:43,332 --> 00:41:45,674 Απήχθη και βασανίστηκε για τρεις μήνες. 574 00:41:45,768 --> 00:41:47,362 Κι εγώ θα ήμουν χαμένος. 575 00:41:47,422 --> 00:41:50,366 Η αδελφή μου βρίσκετε εκεί μέσα, είμαι σίγουρος. 576 00:41:50,986 --> 00:41:52,331 Εγώ δεν είμαι. 577 00:41:53,479 --> 00:41:57,026 Ενεργοποίησε τον πληροφοριοδότη μας στο FBI. Να σου πει εκείνος. 578 00:41:57,176 --> 00:41:59,203 Όχι... όχι ακόμα. 579 00:41:59,354 --> 00:42:01,899 Είναι πολύ επικίνδυνο. Όλοι θα παρακολουθούν. 580 00:42:02,024 --> 00:42:05,633 Θα καεί και δε θα μπορεί να μας βοηθήσει στην συνέχεια. 581 00:42:05,713 --> 00:42:08,630 Για τώρα, πρέπει να μείνει το κρυφό μας χαρτί. 582 00:42:10,896 --> 00:42:12,213 Μην ανησυχείς. 583 00:42:12,933 --> 00:42:14,505 Δεν θα αργήσει πολύ. 584 00:42:15,369 --> 00:42:20,089 The Jane Doe Subz Team: litsaar, Mikemyk, radical_alpha, Giourkas, bbq, Yianna 585 00:42:20,783 --> 00:42:26,702 Παραγωγή & Διανομή Υπότιτλου: www.subztv.gr 60695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.