All language subtitles for Blindspot - 2x18 - Arrugas en la sien
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,906 --> 00:00:09,873
- ¡Callarse la boca!
- ¡Ámbar!
2
00:00:12,179 --> 00:00:14,043
- ¡Aléjate de mí, Eli!
- ¡Ámbar, detente!
3
00:00:14,045 --> 00:00:15,345
- ¡Escúchame!
- ¡Eres uno de ellos!
4
00:00:15,347 --> 00:00:17,113
¡No, no lo soy! ¡Estoy
tratando de ayudarte!
5
00:00:17,115 --> 00:00:19,086
¡Oye, basta! ¡Basta ya, los dos!
6
00:00:19,111 --> 00:00:21,987
Estás molestando a los
demás. Ámbar, ve a tu habitación.
7
00:00:22,617 --> 00:00:25,885
¡Oye, no! Mantente
alejado de ella, ¿me oyes?
8
00:00:37,218 --> 00:00:39,179
Hola, soy yo. Está
sucediendo de nuevo.
9
00:00:39,204 --> 00:00:40,693
¿Qué tengo que hacer?
10
00:00:40,695 --> 00:00:42,899
No, esta vez es peor.
11
00:00:47,468 --> 00:00:49,626
¡Oh, no, no, no,
no, no, no, no, no!
12
00:00:49,651 --> 00:00:51,008
¡Ámbar!
13
00:00:52,875 --> 00:00:55,165
Eli, ¿qué pasó?
14
00:01:00,251 --> 00:01:01,564
¿Estás listo para ir a trabajar?
15
00:01:01,589 --> 00:01:03,329
¿Es así como lo llamamos?
16
00:01:04,328 --> 00:01:07,006
No tengo un trabajo
en el FBI como tú.
17
00:01:07,258 --> 00:01:10,883
Tengo... niñeras.
18
00:01:11,679 --> 00:01:14,304
¿Nos darías un segundo? Gracias.
19
00:01:15,276 --> 00:01:16,961
Si quieres quedarte
aquí, tienes que entrar.
20
00:01:16,986 --> 00:01:18,250
y ver al Dr. Sun
todas las mañanas.
21
00:01:18,275 --> 00:01:19,424
Eso es parte del trato.
22
00:01:19,426 --> 00:01:20,508
Y luego puedo pasar el rato
23
00:01:20,516 --> 00:01:21,782
¿Con esos tipos
el resto del día?
24
00:01:21,784 --> 00:01:23,784
La libertad es algo
que tienes que ganarte.
25
00:01:23,786 --> 00:01:25,419
Este es solo un pequeño paso
26
00:01:25,421 --> 00:01:27,521
antes de poder empezar
de nuevo tu vida normal.
27
00:01:28,741 --> 00:01:30,359
¿De nuevo?
28
00:01:30,517 --> 00:01:32,544
Fui entrenado como niño soldado,
29
00:01:32,569 --> 00:01:34,050
criado por un psicópata,
30
00:01:34,075 --> 00:01:36,442
y luego me borraron la memoria.
31
00:01:36,467 --> 00:01:38,851
¿Cuándo tuve una vida normal?
32
00:01:38,876 --> 00:01:40,462
Punto justo.
33
00:01:42,220 --> 00:01:43,698
Mira, tenemos que irnos, ¿vale?
34
00:01:43,723 --> 00:01:45,306
Hoy, precisamente,
no puedo llegar tarde.
35
00:01:45,331 --> 00:01:46,868
- Seguro.
- Bien.
36
00:01:51,196 --> 00:01:53,297
Somos los únicos que
intentamos detenerlos.
37
00:01:53,299 --> 00:01:54,657
El Departamento de
Justicia piensa seriamente
38
00:01:54,682 --> 00:01:56,493
¿Ayudamos e
instigamos a Sandstorm?
39
00:01:56,518 --> 00:01:59,704
Por supuesto que no. Sólo están usando
eso como un boleto para deponernos.
40
00:01:59,706 --> 00:02:01,305
Es una expedición de pesca.
41
00:02:01,307 --> 00:02:03,274
Sólo están buscando un chivo
expiatorio para el ataque de Sandstorm.
42
00:02:03,276 --> 00:02:04,709
Si este equipo hace desfilar
43
00:02:04,711 --> 00:02:06,242
frente a un
subcomité del Senado,
44
00:02:06,267 --> 00:02:08,880
Gane o pierda, eso es suficiente
para disolver este grupo de trabajo.
45
00:02:08,882 --> 00:02:10,477
y terminar con todas
nuestras carreras.
46
00:02:10,547 --> 00:02:12,733
- Eso no va a pasar.
- ¿Cómo puedes estar tan seguro?
47
00:02:12,758 --> 00:02:15,191
Sandstorm está conectado
conmigo. Es mi familia.
48
00:02:15,216 --> 00:02:17,149
Eso no les parecerá
tan bien a los de afuera.
49
00:02:17,174 --> 00:02:18,934
Especialmente
cuando el forastero...
50
00:02:18,959 --> 00:02:20,842
El encargado de las
declaraciones es Matthew Weitz.
51
00:02:20,844 --> 00:02:22,277
Sí, está tratando de
hacerse un nombre.
52
00:02:22,279 --> 00:02:23,612
tratando de avanzar
en su carrera.
53
00:02:23,614 --> 00:02:24,949
No me citaron.
54
00:02:24,974 --> 00:02:27,010
Quizás podría hablar con mis
amigos del Departamento de Justicia,
55
00:02:27,035 --> 00:02:28,465
ver si podían retrasar
las declaraciones.
56
00:02:28,490 --> 00:02:30,085
No, no hagas eso.
57
00:02:30,087 --> 00:02:31,853
Eso hará que Weitz nos
persiga con más fuerza.
58
00:02:31,855 --> 00:02:34,660
Solo concéntrate en rastrear la
cuenta bancaria que nos dio Roman.
59
00:02:34,685 --> 00:02:37,261
Si encontramos el dinero de
Sandstorm, Entonces cambiamos el juego.
60
00:02:37,286 --> 00:02:39,503
Bueno. Veré qué puedo hacer.
61
00:02:42,074 --> 00:02:44,600
Entonces, ¿cuál es
la jugada con Weitz?
62
00:02:44,602 --> 00:02:47,625
La redada fue una gran pérdida
pero no tenemos nada que ocultar.
63
00:02:47,650 --> 00:02:49,150
entonces lo combatimos
con la verdad.
64
00:02:50,231 --> 00:02:51,285
_
65
00:02:51,597 --> 00:02:53,047
Acabo de recibir un
golpe en otro tatuaje.
66
00:02:53,072 --> 00:02:54,638
¿Deberíamos esperar hasta
después de las declaraciones?
67
00:02:54,640 --> 00:02:56,948
No, nada cambia.
68
00:02:56,973 --> 00:02:59,370
Tenemos un trabajo que hacer,
así que vamos y hagámoslo.
69
00:03:01,380 --> 00:03:03,292
- Ey.
- ¿Sí?
70
00:03:03,317 --> 00:03:04,979
¿Has tenido noticias de Reade?
71
00:03:05,042 --> 00:03:08,185
No. No me devuelve las llamadas.
72
00:03:08,390 --> 00:03:11,378
Desde que renunció, supongo
que no tiene por qué hacerlo.
73
00:03:31,810 --> 00:03:34,274
Sí, eso ha estado
sonando toda la mañana.
74
00:03:36,047 --> 00:03:38,436
¡Uf! Te ves bastante maltratado.
75
00:03:38,461 --> 00:03:40,688
¿Te atropelló un
camión o algo así?
76
00:03:41,247 --> 00:03:43,766
No importa. Estoy feliz
de que estés despierto.
77
00:03:43,791 --> 00:03:46,274
Estoy cansado de hablar solo.
78
00:03:47,235 --> 00:03:49,866
Mi nombre es Travis.
¿Cómo te llamas?
79
00:03:49,891 --> 00:03:51,859
Sólo ocúpate de
tus propios asuntos.
80
00:03:51,884 --> 00:03:53,211
Bien...
81
00:03:54,463 --> 00:03:56,114
bueno.
82
00:03:57,781 --> 00:03:59,899
Hace un tiempo, decodifiqué
una cadena de números.
83
00:03:59,924 --> 00:04:02,368
incrustado en el tatuaje
del reloj de arena de Jane.
84
00:04:02,370 --> 00:04:05,471
Coinciden con una corporativa Identificación
para una organización sin fines de lucro 501-C
85
00:04:05,473 --> 00:04:07,473
llamado Life Prospect Inc.
86
00:04:07,475 --> 00:04:09,108
¿Es algún tipo de
fundación benéfica?
87
00:04:09,110 --> 00:04:10,242
Sí, pero apenas existen.
88
00:04:10,244 --> 00:04:13,015
La dirección y el número de
teléfono asociados a él ya no existen.
89
00:04:13,040 --> 00:04:15,577
y el dinero canalizado
hacia la fundación
90
00:04:15,602 --> 00:04:18,918
está oscurecido por capas y
capas de empresas fantasma.
91
00:04:18,920 --> 00:04:21,620
No había nada que
investigar hasta ahora.
92
00:04:21,955 --> 00:04:24,548
Esta es Amber
Wallace, de 16 años.
93
00:04:24,573 --> 00:04:26,606
encontrada muerta en su
casa de acogida esta mañana.
94
00:04:26,608 --> 00:04:28,533
¿Qué tiene ella que ver con la
organización sin fines de lucro?
95
00:04:28,558 --> 00:04:30,243
Fondos de Life Prospect
96
00:04:30,245 --> 00:04:32,263
el hogar de acogida
privado en el que vivía.
97
00:04:32,490 --> 00:04:35,201
Esperar. ¿Entonces crees que mi
tatuaje está relacionado con su muerte?
98
00:04:35,226 --> 00:04:37,383
Sandstorm puso esta organización
sin fines de lucro en tu cuerpo.
99
00:04:37,385 --> 00:04:38,748
y ahora una joven está muerta.
100
00:04:38,772 --> 00:04:40,538
Sin duda vale la
pena investigarlo.
101
00:04:40,540 --> 00:04:42,040
¿Qué más sabemos?
102
00:04:42,042 --> 00:04:43,853
Poco. La policía llegó al lugar,
103
00:04:43,878 --> 00:04:45,878
pero he estado comprobando
Las redes sociales de Ámbar.
104
00:04:45,879 --> 00:04:48,313
Sus publicaciones se han
vuelto cada vez más erráticas.
105
00:04:48,338 --> 00:04:49,998
durante la semana pasada.
106
00:04:50,023 --> 00:04:52,056
"Corría pero el diablo
siempre está mirando.
107
00:04:52,081 --> 00:04:54,982
"No hay escapatoria.
Sé que viene por mí".
108
00:04:55,258 --> 00:04:57,539
Vayamos y echemos un
vistazo a la escena del crimen.
109
00:05:01,891 --> 00:05:05,245
Oh, ahí están las caras
sonrientes que vine a ver.
110
00:05:05,270 --> 00:05:06,696
Es muy lindo verte de nuevo.
111
00:05:06,721 --> 00:05:08,500
Ojalá pudiéramos decir lo mismo.
112
00:05:09,180 --> 00:05:10,673
Me instalaré en la
sala de conferencias.
113
00:05:10,675 --> 00:05:12,375
Prepárense para las
declaraciones en diez.
114
00:05:12,377 --> 00:05:15,015
¿Dónde está nuestro
amigo tatuado?
115
00:05:15,040 --> 00:05:16,938
Estoy deseando
hablar con ella hoy.
116
00:05:16,963 --> 00:05:18,938
Jane se dirige a un
caso y nosotros también.
117
00:05:18,963 --> 00:05:20,910
Oh, ustedes tienen un caso.
118
00:05:20,912 --> 00:05:23,246
Eso es una locura. Yo
también tengo un caso.
119
00:05:23,248 --> 00:05:25,652
Todos tienen que
hablar conmigo hoy.
120
00:05:25,677 --> 00:05:27,301
o enfrentarse a una
suspensión inmediata.
121
00:05:27,326 --> 00:05:29,113
Es tu decisión.
122
00:05:29,363 --> 00:05:31,283
Responderemos cualquier
pregunta que tengas
123
00:05:31,308 --> 00:05:33,182
con respecto al ataque
al complejo Sandstorm,
124
00:05:33,184 --> 00:05:34,984
pero tendrá que esperar
hasta que regresemos.
125
00:05:34,986 --> 00:05:38,191
No puedo permitir que interfieras
con nosotros haciendo nuestro trabajo.
126
00:05:41,181 --> 00:05:42,881
Está bien.
127
00:05:42,906 --> 00:05:45,898
Voy a entrevistar especial
El agente Patterson primero.
128
00:05:45,984 --> 00:05:48,351
Normalmente no se lleva la rata
de laboratorio al campo, ¿verdad?
129
00:05:48,353 --> 00:05:50,250
La enviaré abajo.
130
00:06:06,259 --> 00:06:08,750
Tasha, mira si encontraron
algo en su cuerpo.
131
00:06:08,775 --> 00:06:10,608
- ¿Estás con el FBI?
- Sí.
132
00:06:10,610 --> 00:06:12,634
Vas a querer ver esto.
133
00:06:23,454 --> 00:06:24,602
Entonces, ¿dónde están todos?
134
00:06:24,627 --> 00:06:26,579
Recibimos una llamada
frenética de un niño.
135
00:06:26,604 --> 00:06:28,604
Llegó cinco minutos
después a una casa vacía.
136
00:06:28,606 --> 00:06:31,342
Los seis niños desaparecidos,
ni rastro de la madre adoptiva.
137
00:06:31,367 --> 00:06:33,634
- ¿Intentaste llamarla?
- Lo intenté, pero su teléfono está apagado.
138
00:06:33,636 --> 00:06:34,929
Estamos rastreandolo ahora.
139
00:06:34,961 --> 00:06:36,361
¿Cómo viven seis niños
y su madre adoptiva?
140
00:06:36,363 --> 00:06:37,561
¿Simplemente desaparecer
como fantasmas?
141
00:06:37,586 --> 00:06:39,397
Amber dijo que el
diablo la perseguía
142
00:06:39,422 --> 00:06:40,755
y ahora se han ido.
143
00:06:40,757 --> 00:06:42,717
Tal vez estaba
detrás de todos ellos.
144
00:06:42,811 --> 00:06:44,960
O tal vez ya los encontró.
145
00:06:51,678 --> 00:06:55,976
Sincronizado y corregido por
Aaronnmb www.addic7ed.com
146
00:07:02,092 --> 00:07:03,906
Parece que ella se
está defendiendo.
147
00:07:03,931 --> 00:07:06,138
Bueno, ella ha manejado
peores formas de interrogatorio.
148
00:07:07,811 --> 00:07:09,840
Hablé con los
servicios sociales.
149
00:07:09,865 --> 00:07:11,546
Nadie tiene idea de dónde
están esos niños desaparecidos.
150
00:07:11,548 --> 00:07:12,810
o su madre adoptiva son,
151
00:07:12,835 --> 00:07:14,149
pero pongo alertas de
personas desaparecidas
152
00:07:14,151 --> 00:07:15,420
y consiguió un golpe.
153
00:07:15,445 --> 00:07:17,619
Eli Bello, de 17 años,
fue captado en video
154
00:07:17,621 --> 00:07:20,021
intentando robar un móvil
de una bodega en Yonkers.
155
00:07:20,023 --> 00:07:21,623
Cuando el empleado lo atrapó,
156
00:07:21,625 --> 00:07:23,592
Eli dejó caer el teléfono
y salió corriendo.
157
00:07:23,594 --> 00:07:26,397
Eso está muy lejos de casa.
¿Qué está haciendo en Yonkers?
158
00:07:26,422 --> 00:07:28,108
Podría estar corriendo
con el resto de los niños.
159
00:07:28,133 --> 00:07:30,066
o podría ser él
quien los persiga.
160
00:07:30,068 --> 00:07:31,701
¿Tiene algún motivo
para matar a la chica?
161
00:07:31,703 --> 00:07:33,236
¿Tirarla por la ventana?
162
00:07:33,696 --> 00:07:35,827
Me parecieron buenos amigos.
163
00:07:35,852 --> 00:07:37,812
Quizás algo cambió.
164
00:07:37,837 --> 00:07:39,618
¿Qué dice el médico forense?
165
00:07:39,643 --> 00:07:41,054
Están respaldados
como de costumbre.
166
00:07:41,079 --> 00:07:43,134
Espera, ¿qué pasa con
la fundación benéfica?
167
00:07:43,159 --> 00:07:45,406
- ¿Alguna idea de quién está detrás de esto?
- Aún no.
168
00:07:45,430 --> 00:07:47,414
Los técnicos están buscando
pruebas en el hogar de acogida ahora,
169
00:07:47,439 --> 00:07:48,962
tratando de rastrear las
compras de la fundación
170
00:07:48,987 --> 00:07:50,226
a una dirección permanente.
171
00:07:50,251 --> 00:07:51,683
Necesitamos encontrar a Eli.
172
00:07:51,685 --> 00:07:53,052
Quizás pueda decirnos qué
está pasando realmente aquí.
173
00:07:53,077 --> 00:07:55,855
Pondré a Patterson en
cuanto termine con Weitz.
174
00:07:57,949 --> 00:08:00,605
Me gustaría pasar
a tu vida personal,
175
00:08:00,630 --> 00:08:02,611
Agente especial Patterson.
176
00:08:02,636 --> 00:08:04,957
¿Sería justo
caracterizarte como...?
177
00:08:04,982 --> 00:08:06,941
¿mala suerte en el amor?
178
00:08:07,097 --> 00:08:08,803
Supongo que sí.
179
00:08:08,805 --> 00:08:10,238
¿Crees que sí?
180
00:08:10,240 --> 00:08:11,739
Había un topo de
tormenta de arena
181
00:08:11,741 --> 00:08:13,612
trabajando en medio de su
equipo durante más de un año.
182
00:08:13,637 --> 00:08:15,565
Tuviste una relación
romántica con él.
183
00:08:15,590 --> 00:08:18,023
y no tenías idea de
que era un terrorista.
184
00:08:18,025 --> 00:08:19,597
Sí, Borden puede haber...
185
00:08:19,622 --> 00:08:21,060
Nigel Thorton.
186
00:08:21,062 --> 00:08:22,635
Usemos su nombre
real para que conste.
187
00:08:22,660 --> 00:08:25,895
Puede que Nigel Thornton
nos haya engañado,
188
00:08:25,897 --> 00:08:28,231
pero fue por mi relación con él
189
00:08:28,256 --> 00:08:29,775
que pude descubrir la verdad.
190
00:08:29,777 --> 00:08:30,835
¿Y a dónde te llevó esa verdad?
191
00:08:30,860 --> 00:08:32,163
Ciertamente no
evitó la tragedia.
192
00:08:32,188 --> 00:08:34,685
que ocurrió durante el Incursión
en el complejo Sandstorm.
193
00:08:34,710 --> 00:08:36,249
¿El descubrimiento
de la identidad de Nigel
194
00:08:36,274 --> 00:08:39,065
¿Conduciría a alguna detención
de los agentes de Sandstorm?
195
00:08:39,067 --> 00:08:41,334
¿Condujo a alguna
información sobre el paradero?
196
00:08:41,336 --> 00:08:44,070
¿Del líder de Sandstorm
o de alguien más?
197
00:08:44,072 --> 00:08:46,514
- Aún no.
- ¿Porqué es eso?
198
00:08:48,046 --> 00:08:49,675
Bueno, está muerto.
199
00:08:49,700 --> 00:08:51,397
pero todavía estamos usando
lo que sabemos sobre él
200
00:08:51,422 --> 00:08:53,171
junto con otros
clientes potenciales.
201
00:08:53,196 --> 00:08:54,915
Hablemos de esas otras pistas.
202
00:08:54,917 --> 00:08:57,351
Aquí dice que
ayudaste a Sandstorm.
203
00:08:57,376 --> 00:08:59,132
en el robo de un microchip.
204
00:08:59,157 --> 00:09:01,322
- ¿Es eso correcto?
- No ayudé a Sandstorm.
205
00:09:01,324 --> 00:09:03,150
Iban a conseguir ese
chip de una forma u otra.
206
00:09:03,189 --> 00:09:05,456
Nuestra participación nos
permitió echarle un vistazo.
207
00:09:05,481 --> 00:09:08,157
- ¿Por qué sólo echar un vistazo?
- La carga de datos se vio comprometida.
208
00:09:08,159 --> 00:09:09,894
Comprometido por Jane Doe.
209
00:09:09,896 --> 00:09:11,929
Aquí dice que ella
abortó la misión.
210
00:09:11,931 --> 00:09:14,732
para salvar a su
hermano, otro terrorista.
211
00:09:14,734 --> 00:09:17,625
¿Cuántos criminales
necesitan para socavarte?
212
00:09:17,650 --> 00:09:20,174
antes de que te des cuenta
de que hay algo podrido
213
00:09:20,199 --> 00:09:22,072
¿Dentro de tu equipo?
214
00:09:24,400 --> 00:09:26,985
Quiero involucrar a Roman en
este caso de niños desaparecidos.
215
00:09:27,010 --> 00:09:29,142
Jane, él no es
un agente del FBI.
216
00:09:29,158 --> 00:09:30,798
Bueno, técnicamente yo tampoco.
217
00:09:30,823 --> 00:09:33,360
Autoricé a Roman para ayudarnos
con los casos de Sandstorm.
218
00:09:33,362 --> 00:09:34,822
No casos de tatuajes.
219
00:09:34,847 --> 00:09:36,163
Se siente atrapado.
220
00:09:36,165 --> 00:09:38,175
Está fuera de su celda
pero sigue aislado.
221
00:09:38,200 --> 00:09:39,500
Esto podría darle un propósito.
222
00:09:39,502 --> 00:09:41,135
O podría abrumarlo.
223
00:09:41,296 --> 00:09:43,763
Necesita aclimatarse
a su nueva situación.
224
00:09:43,788 --> 00:09:44,938
Creo que está listo.
225
00:09:44,940 --> 00:09:47,207
Incluso si lo es, Weitz
está sediento de sangre.
226
00:09:47,209 --> 00:09:48,842
Ahora bien, hoy
no es un buen día.
227
00:09:48,844 --> 00:09:50,744
conseguir que Roman
nos ayude con este caso.
228
00:09:50,746 --> 00:09:52,966
Roman se crió en un orfanato.
229
00:09:52,991 --> 00:09:55,592
Podría tener ideas útiles.
230
00:09:55,594 --> 00:09:57,394
Creo que Jane tiene razón.
231
00:09:57,396 --> 00:09:59,662
Roman tenía una lealtad
subyacente hacia Shepherd.
232
00:09:59,687 --> 00:10:03,113
Si ahora se siente sin rumbo,
podríamos arriesgarnos a un retroceso.
233
00:10:03,138 --> 00:10:06,136
Mira, esta es una oportunidad para
que mostremos el bien que hacemos,
234
00:10:06,138 --> 00:10:08,771
que su lealtad está en el
lugar correcto con nosotros.
235
00:10:13,228 --> 00:10:14,381
Está bien.
236
00:10:14,406 --> 00:10:16,795
Cuando Roman termina
su sesión con el Dr. Sun,
237
00:10:16,820 --> 00:10:17,964
podemos traerlo,
238
00:10:17,966 --> 00:10:20,400
pero tenemos que mantenerlo
fuera del punto de mira de Weitz.
239
00:10:20,402 --> 00:10:22,746
- Bueno.
- Está bien.
240
00:10:22,771 --> 00:10:24,724
Señor, todavía necesito la
información de su seguro.
241
00:10:24,749 --> 00:10:26,802
- No voy a seguir mi plan.
- ¿Está seguro?
242
00:10:26,827 --> 00:10:29,513
¡Ya lo he dicho cinco
veces! ¡Estoy seguro de que!
243
00:10:29,959 --> 00:10:32,318
Este lugar obtendrá
su dinero, ¿vale?
244
00:10:38,076 --> 00:10:41,193
Oye, ¿cuanto tiempo lo tuviste?
245
00:10:41,647 --> 00:10:43,427
¿TEPT?
246
00:10:43,857 --> 00:10:45,962
Vamos, ese pequeño
arrebato de ahí,
247
00:10:45,987 --> 00:10:48,959
gritos en sueños,
temblores en las piernas.
248
00:10:49,257 --> 00:10:50,771
Conozco las señales.
249
00:10:50,796 --> 00:10:53,904
A mí me pasó lo mismo
cuando regresé de Irak.
250
00:10:54,787 --> 00:10:56,963
- ¿También eres veterinario?
- No.
251
00:10:56,965 --> 00:10:59,699
¿Mal divorcio o algo así?
252
00:11:00,224 --> 00:11:02,053
Soy el FBI,
253
00:11:02,078 --> 00:11:04,419
y no tengo trastorno
de estrés postraumático.
254
00:11:07,197 --> 00:11:08,755
Bueno.
255
00:11:11,076 --> 00:11:12,216
No entiendo.
256
00:11:12,241 --> 00:11:14,513
¿Este tatuaje tiene algo que
ver conmigo o con Shepherd?
257
00:11:14,538 --> 00:11:16,771
Probablemente no, pero es una
oportunidad para mostrarles a todos.
258
00:11:16,773 --> 00:11:18,239
usted puede ser un miembro
confiable de este equipo.
259
00:11:18,241 --> 00:11:19,908
Ay, para que no me
vuelvan a meter en una jaula.
260
00:11:19,910 --> 00:11:20,975
cuando todo esto acabe?
261
00:11:20,977 --> 00:11:22,177
Mira, es una gran oportunidad.
262
00:11:22,179 --> 00:11:23,510
Es importante.
263
00:11:27,526 --> 00:11:28,666
¿Cómo te fue con Weitz?
264
00:11:28,682 --> 00:11:30,449
No está aquí sólo por
el ataque de Sandstorm.
265
00:11:30,451 --> 00:11:32,845
Está preguntando sobre otras
operaciones, tergiversando los hechos,
266
00:11:32,870 --> 00:11:34,303
tratando de hacernos
parecer imprudentes.
267
00:11:34,305 --> 00:11:35,738
Eso no cambiará
nada, ¿de acuerdo?
268
00:11:35,740 --> 00:11:37,206
Todos nosotros seguimos
diciendo la verdad.
269
00:11:37,208 --> 00:11:39,341
- ¿Y si eso no es suficiente?
- Eso es todo lo que tenemos.
270
00:11:39,343 --> 00:11:40,675
¿Cómo estamos en este caso?
271
00:11:40,700 --> 00:11:42,488
Todavía no hay señales de los
niños ni de su madre adoptiva.
272
00:11:42,513 --> 00:11:44,413
pero rastreamos las compras
273
00:11:44,415 --> 00:11:46,038
hecho por los
cimientos de la casa.
274
00:11:46,063 --> 00:11:47,863
Todas las transacciones estaban
vinculadas a una tarjeta de crédito.
275
00:11:47,865 --> 00:11:49,531
con una dirección en Brooklyn,
276
00:11:49,533 --> 00:11:52,259
un almacén destruido en
un incendio hace diez meses.
277
00:11:52,284 --> 00:11:54,007
¿Qué pasa con Eli Bello?
278
00:11:54,032 --> 00:11:56,520
Este es Don Licata, el
profesor de música de Eli.
279
00:11:56,522 --> 00:11:59,156
Vive a dos cuadras de
la bodega que robó Eli.
280
00:11:59,158 --> 00:12:00,791
Entonces tal vez Eli
estaba en Yonkers,
281
00:12:00,793 --> 00:12:02,536
tratando de comunicarse
con alguien que conoce.
282
00:12:02,561 --> 00:12:05,028
No podemos comunicarnos con
Licata, pero trabaja desde casa.
283
00:12:05,030 --> 00:12:06,829
Bueno, supongo
que iremos a Yonkers.
284
00:12:06,854 --> 00:12:08,387
Quiero ir a la
morgue de la ciudad.
285
00:12:08,389 --> 00:12:10,210
Intenta acelerar la
autopsia de Amber.
286
00:12:10,235 --> 00:12:11,718
- Bueno.
- Voy a tener que quedarme fuera de esto.
287
00:12:11,743 --> 00:12:13,592
Soy el siguiente en el
orden de bateo de Weitz.
288
00:12:13,594 --> 00:12:15,436
Quizás podamos
llevarnos a Roman.
289
00:12:18,468 --> 00:12:20,789
Si te eliminamos,
290
00:12:20,814 --> 00:12:22,554
Tus guardias tienen que venir.
291
00:12:23,124 --> 00:12:24,570
Entiendo.
292
00:12:24,572 --> 00:12:26,839
Y estará limitado en lo
que se le permite hacer.
293
00:12:26,864 --> 00:12:28,141
Lo que necesites.
294
00:12:28,166 --> 00:12:30,208
Está bien. Movámonos.
295
00:12:32,244 --> 00:12:34,213
Siempre es genial
charlar contigo,
296
00:12:34,238 --> 00:12:35,410
Agente especial Zapata,
297
00:12:35,435 --> 00:12:36,967
pero ¿dónde está tu pareja?
298
00:12:36,969 --> 00:12:38,569
Parece que nadie puede
encontrar al agente especial Reade.
299
00:12:38,571 --> 00:12:39,994
y entregarle su citación.
300
00:12:40,019 --> 00:12:42,148
- No sé.
- ¿Alguna razón por la que nos estaría evitando?
301
00:12:42,173 --> 00:12:43,861
¿Escondiendo algo, tal vez?
302
00:12:43,886 --> 00:12:45,736
O tal vez se esté
tomando un tiempo libre
303
00:12:45,761 --> 00:12:47,947
después de ser enterrado vivo
en una emboscada terrorista.
304
00:12:47,972 --> 00:12:49,338
Podría ser, podría ser.
305
00:12:49,369 --> 00:12:51,736
Muchos agentes perdieron
la vida en esa redada.
306
00:12:52,475 --> 00:12:54,688
Según mis notas aquí,
hay algo de discusión
307
00:12:54,713 --> 00:12:56,103
sobre si abortar o no la misión
308
00:12:56,128 --> 00:12:58,065
una vez que te diste cuenta de que
las comunicaciones estaban caídas.
309
00:12:58,090 --> 00:13:00,603
Ahora, ¿estás de acuerdo con el
Asistente? La decisión del director Weller
310
00:13:00,628 --> 00:13:01,945
mudarse de todos modos?
311
00:13:01,970 --> 00:13:03,096
Él no dio esa orden.
312
00:13:03,121 --> 00:13:05,190
- ¿En realidad? ¿Quién lo hizo?
- Nas Kamal.
313
00:13:05,215 --> 00:13:08,133
Nas Kamal. Ni siquiera
es agente del FBI.
314
00:13:08,134 --> 00:13:10,601
¿Por qué estaría dando
órdenes de subdirectores?
315
00:13:10,603 --> 00:13:12,970
La operación Sandstorm es
un grupo de trabajo conjunto.
316
00:13:12,972 --> 00:13:16,173
Ella dirigía la operación
en ausencia de Weller.
317
00:13:16,175 --> 00:13:18,909
Entonces estás diciendo eso
Asistente de dirección Weller
318
00:13:18,934 --> 00:13:20,729
estaba ausente...
319
00:13:20,754 --> 00:13:24,112
¿Por la mayor tragedia del
FBI en la memoria reciente?
320
00:13:24,137 --> 00:13:26,088
Fue atraído por
alguien que afirmaba
321
00:13:26,113 --> 00:13:27,608
que la madre de
su hijo por nacer
322
00:13:27,610 --> 00:13:29,487
Lo necesitaba en el hospital.
323
00:13:29,541 --> 00:13:31,260
Asistente de dirección Weller...
324
00:13:31,285 --> 00:13:33,377
Aún así llegó a tiempo
para salvar a Nas y Reade.
325
00:13:33,402 --> 00:13:35,517
Soy muy consciente de sus
actos heroicos después del hecho,
326
00:13:35,542 --> 00:13:37,809
pero ¿por qué crees que
el mismo grupo terrorista
327
00:13:37,811 --> 00:13:39,478
que mató a tantos otros agentes
328
00:13:39,480 --> 00:13:42,072
¿Trabajar para
mantenerlo fuera de peligro?
329
00:13:42,338 --> 00:13:44,698
¿Qué hace que el
subdirector sea Weller?
330
00:13:44,723 --> 00:13:46,876
¿Tan valioso para ellos?
331
00:13:57,020 --> 00:13:58,543
Está bien.
332
00:13:59,402 --> 00:14:01,031
Pasaré por el frente.
333
00:14:01,033 --> 00:14:03,334
Ustedes cubran la parte de
atrás en caso de que se escape.
334
00:14:03,336 --> 00:14:05,114
Este chico es profesor
de música, ¿verdad?
335
00:14:05,139 --> 00:14:06,304
¿De verdad crees que va a huir?
336
00:14:06,306 --> 00:14:08,240
Bueno, a veces la
gente te sorprende.
337
00:14:10,364 --> 00:14:11,560
¿Oíste eso?
338
00:14:12,455 --> 00:14:14,168
Da la vuelta por
la parte de atrás.
339
00:14:27,106 --> 00:14:28,395
Eli...
340
00:14:29,336 --> 00:14:30,806
Estamos con el FBI.
341
00:14:30,808 --> 00:14:32,641
Estamos aquí para ayudarte,
no para hacerte daño.
342
00:14:33,170 --> 00:14:34,409
solo quiero hacerte
algunas preguntas
343
00:14:34,411 --> 00:14:35,795
sobre tu hogar de acogida.
344
00:14:35,820 --> 00:14:38,788
Yo no maté a
Amber. ¡Lo hicieron!
345
00:14:38,790 --> 00:14:40,303
¿Quiénes son ellos?
346
00:14:43,514 --> 00:14:45,583
- Ey.
- Ey.
347
00:14:45,608 --> 00:14:47,308
¿Qué te trae al paraíso?
348
00:14:47,310 --> 00:14:50,256
Necesito esa autopsia
Amber Wallace de inmediato.
349
00:14:50,281 --> 00:14:52,680
Tal vez podría observar e
informar los hallazgos a mi equipo.
350
00:14:52,682 --> 00:14:53,981
Ella ya no es mía.
351
00:14:53,983 --> 00:14:55,683
Su familia solicitó su traslado.
352
00:14:55,685 --> 00:14:56,817
a otra jurisdicción.
353
00:14:56,842 --> 00:14:58,452
- ¿Su familia?
- Sí.
354
00:14:58,454 --> 00:15:00,547
Acaban de venir dos tipos con
los papeles de la transferencia.
355
00:15:00,572 --> 00:15:03,006
Se fue con el cuerpo
hace un par de minutos.
356
00:15:06,680 --> 00:15:08,845
- ¡Disculpe! ¡Ey!
- ¡Vamos, vámonos!
357
00:15:08,847 --> 00:15:10,513
¡Ey! ¡FBI!
358
00:15:23,696 --> 00:15:26,023
¿Te recuerda a alguien?
359
00:15:29,172 --> 00:15:31,828
¿Quieres decir que me
recuerda a mí mismo?
360
00:15:32,047 --> 00:15:33,781
Ambos somos
huérfanos. Aparte de eso,
361
00:15:33,806 --> 00:15:35,906
No veo muchas similitudes.
362
00:15:36,422 --> 00:15:38,375
Eli nunca ha matado a nadie.
363
00:15:38,400 --> 00:15:40,233
¿Cómo puedes estar tan seguro?
364
00:15:40,258 --> 00:15:41,924
No recuerdo mucho
365
00:15:41,926 --> 00:15:45,188
pero recuerdo la primera vez
que le quité la vida a alguien.
366
00:15:47,852 --> 00:15:50,133
También te quita algo.
367
00:15:50,336 --> 00:15:53,039
Eli no tiene miedo de sí mismo.
368
00:15:53,633 --> 00:15:55,867
Tiene miedo de otra cosa.
369
00:15:56,602 --> 00:15:59,643
Eli, ¿sabes dónde podría
estar tu familia adoptiva?
370
00:15:59,645 --> 00:16:01,311
Tus hermanos y hermanas.
371
00:16:01,313 --> 00:16:03,313
Tu madre adoptiva, Carol.
372
00:16:03,315 --> 00:16:06,283
Podrían estar en peligro,
así que si sabes dónde están,
373
00:16:06,285 --> 00:16:07,945
necesitas decirnos.
374
00:16:09,735 --> 00:16:11,768
¿Cómo sé que no
estás con esa gente?
375
00:16:11,770 --> 00:16:13,270
¿Qué personas?
376
00:16:13,272 --> 00:16:14,897
Amber significó
mucho para ti, ¿no?
377
00:16:14,922 --> 00:16:16,139
Ella era como mi hermana.
378
00:16:16,141 --> 00:16:18,642
Oh, te creo que no la mataste,
379
00:16:18,906 --> 00:16:20,611
pero si sabes quién lo hizo,
380
00:16:20,613 --> 00:16:23,225
podemos asegurarnos
de que sean responsables,
381
00:16:23,250 --> 00:16:25,250
pero vamos a
necesitar tu ayuda, Eli.
382
00:16:25,275 --> 00:16:27,328
Yo-yo sólo...
383
00:16:29,212 --> 00:16:30,805
No puedo...
384
00:16:32,758 --> 00:16:34,749
Mira, no estamos llegando
a ninguna parte con Eli.
385
00:16:34,774 --> 00:16:35,883
así que dime que
encontraste algo
386
00:16:35,908 --> 00:16:37,602
sobre los niños desaparecidos
o su madre adoptiva.
387
00:16:37,627 --> 00:16:40,180
Ojalá pudiera, pero es como si
se hubieran desvanecido en el aire.
388
00:16:40,205 --> 00:16:41,437
El profesor de música...
389
00:16:41,462 --> 00:16:43,018
¿Alguna idea de por qué Eli
estaba tratando de encontrarlo?
390
00:16:43,043 --> 00:16:44,268
Ha estado de vacaciones en Río,
391
00:16:44,293 --> 00:16:46,674
No tenía idea de que Eli
estaba acampando en su casa,
392
00:16:46,699 --> 00:16:49,165
y los hombres que tomaron El
cuerpo de Amber de la morgue.
393
00:16:49,190 --> 00:16:51,916
Lo obtuve utilizando documentos
de transferencia fraudulentos.
394
00:16:51,941 --> 00:16:53,491
¿Alguna idea de dónde
llevaron el cuerpo?
395
00:16:53,493 --> 00:16:55,447
Abandonaron la camioneta
que usaron en la autopista 87,
396
00:16:55,472 --> 00:16:57,362
quemado hasta quedar
crujiente, sin cuerpos dentro.
397
00:16:57,364 --> 00:16:59,032
Todo esto parece
un encubrimiento.
398
00:16:59,057 --> 00:17:01,106
pero ¿qué cubren?
399
00:17:01,131 --> 00:17:02,897
Eli es nuestro
mejor protagonista.
400
00:17:02,899 --> 00:17:04,675
pero tenemos que
lograr que se abra.
401
00:17:05,432 --> 00:17:08,069
Esa, um... esa cosa
Eli estaba jugando con
402
00:17:08,071 --> 00:17:09,956
en la casa...
403
00:17:09,981 --> 00:17:12,322
- ¿dónde está?
- ¿El diapasón?
404
00:17:12,347 --> 00:17:13,746
Se lo quitamos durante
el procesamiento.
405
00:17:13,771 --> 00:17:15,573
Creo que deberías devolvérselo.
406
00:17:15,643 --> 00:17:17,215
Lo trajo consigo desde
el hogar de acogida.
407
00:17:17,240 --> 00:17:18,937
Obviamente
significa algo para él,
408
00:17:18,962 --> 00:17:20,361
como nuestra moneda.
409
00:17:20,386 --> 00:17:23,020
Podría generar confianza
y hacer que hable.
410
00:17:23,022 --> 00:17:25,698
Está bien. Ese es un buen
punto. Vamos a conseguirlo.
411
00:17:25,723 --> 00:17:26,990
Acabo de terminar con Weitz.
412
00:17:27,015 --> 00:17:28,596
Jane, eres la siguiente.
413
00:17:29,815 --> 00:17:31,395
¿Alguna vez has estado
en una relación romántica?
414
00:17:31,397 --> 00:17:32,863
¿Con el subdirector Weller?
415
00:17:32,865 --> 00:17:35,376
¿Qué importancia tiene
esto para esta investigación?
416
00:17:35,401 --> 00:17:37,301
Eres un caso atípico, Jane.
417
00:17:37,303 --> 00:17:39,897
Nunca fuiste entrenado por el
FBI. Apenas estás examinado.
418
00:17:39,922 --> 00:17:41,805
Estoy tratando de entender cómo
se te permite estar en el campo.
419
00:17:41,807 --> 00:17:43,435
pero si ustedes dos
fueran un objeto...
420
00:17:43,460 --> 00:17:47,128
No, nunca he tenido una
relación romántica con Kurt Weller.
421
00:17:47,130 --> 00:17:48,496
Me he ganado mi
lugar en este equipo
422
00:17:48,498 --> 00:17:50,763
probándome a mí
mismo una y otra vez.
423
00:17:50,788 --> 00:17:51,933
Fue uno de esos
momentos en los que tenías
424
00:17:51,935 --> 00:17:53,324
tu hermano bajo tu custodia
425
00:17:53,349 --> 00:17:55,666
y en lugar de llevarlo
directamente al FBI,
426
00:17:55,691 --> 00:17:57,973
borraste su memoria con drogas
427
00:17:57,975 --> 00:17:59,871
¿Y luego lo perdió?
428
00:17:59,896 --> 00:18:02,197
Parece que ya tienes
una opinión al respecto.
429
00:18:02,199 --> 00:18:05,183
¿Tus acciones tenían como objetivo
proteger a tu hermano o a ti mismo?
430
00:18:05,208 --> 00:18:07,511
¿Qué sabía tu hermano que
no querías que saliera a la luz?
431
00:18:07,520 --> 00:18:09,589
Mira, Roman me habría matado
o habría muerto en el intento.
432
00:18:09,614 --> 00:18:11,814
antes de dejarme
llevarlo al FBI,
433
00:18:11,816 --> 00:18:15,144
así que borrar su memoria
era la única opción que tenía.
434
00:18:15,169 --> 00:18:17,346
Y esta llamada que
hiciste para borrar
435
00:18:17,371 --> 00:18:19,760
todo el conocimiento
de su activo más valioso,
436
00:18:19,785 --> 00:18:22,152
¿Eso fue hecho con Assistant?
¿La aprobación del director Weller?
437
00:18:22,177 --> 00:18:23,996
No. Lo hice solo.
438
00:18:24,021 --> 00:18:26,263
Fue subdirector Weller
está molesto por eso,
439
00:18:26,288 --> 00:18:29,122
¿Que tomaste una decisión
muy personal por tu cuenta?
440
00:18:29,124 --> 00:18:30,557
¿Fue usted reprendido?
441
00:18:30,559 --> 00:18:33,570
Weller confía en mí.
Estamos en la misma página.
442
00:18:33,595 --> 00:18:37,045
Si tus lealtades son con tu
hermano o contigo mismo
443
00:18:37,085 --> 00:18:40,460
y no con el FBI o tu país,
444
00:18:40,484 --> 00:18:43,952
¿Dónde deja eso al Asistente?
Las lealtades del director Weller,
445
00:18:43,977 --> 00:18:46,859
ya que él está en
la misma página?
446
00:18:51,332 --> 00:18:53,828
Vaya, eres un chico popular.
447
00:18:57,250 --> 00:18:58,359
_
448
00:18:59,606 --> 00:19:02,107
¿Es esa tu esposa? ¿Novia?
449
00:19:02,132 --> 00:19:04,696
Ni esposa, ni novia,
ni siquiera un perro.
450
00:19:04,698 --> 00:19:06,397
Bueno, eso es una lástima.
451
00:19:06,399 --> 00:19:08,904
Habría sido genial si esa
fuera tu vocación de schnauzer.
452
00:19:11,031 --> 00:19:13,094
¿Te imaginas...?
453
00:19:13,119 --> 00:19:15,073
¿Un perro marcando un teléfono?
454
00:19:20,305 --> 00:19:22,539
Entonces, ¿qué te pasa, Travis?
455
00:19:22,735 --> 00:19:24,609
Riñón, hígado.
456
00:19:25,432 --> 00:19:27,703
¿Quién sabía todos esos años de
consumo excesivo de alcohol y drogas?
457
00:19:27,728 --> 00:19:30,102
tendría tales consecuencias?
458
00:19:30,867 --> 00:19:33,015
Oh, lamento escuchar eso.
459
00:19:33,040 --> 00:19:36,320
Dos giras por Irak y una
década intentando borrarlo.
460
00:19:36,345 --> 00:19:39,613
Lo único que desapareció
fue la esposa y los hijos.
461
00:19:39,850 --> 00:19:42,629
Pero has estado esquivando
llamadas telefónicas todo el día.
462
00:19:42,654 --> 00:19:44,520
¿Qué estás tratando de borrar?
463
00:19:51,397 --> 00:19:53,858
Pensamos que tal vez
quisieras recuperarlo.
464
00:19:53,883 --> 00:19:56,190
Sabes, como dije antes, Eli,
465
00:19:56,192 --> 00:19:58,536
queremos encontrar
tu familia de acogida
466
00:19:58,561 --> 00:20:01,028
y no queremos lo
que le pasó a Amber...
467
00:20:01,030 --> 00:20:03,782
que les pase a ellos también,
pero necesitamos tu ayuda.
468
00:20:03,807 --> 00:20:05,673
Necesitas hablar con nosotros.
469
00:20:05,675 --> 00:20:07,264
Cuanto antes nos
cuentes lo que sabes,
470
00:20:07,289 --> 00:20:09,912
más rápido podremos asegurarnos
de que todos estén a salvo.
471
00:20:10,959 --> 00:20:12,975
No sé dónde están.
472
00:20:14,147 --> 00:20:16,468
Corrí después de que
Amber saltara por la ventana.
473
00:20:16,493 --> 00:20:19,789
Entonces ella saltó.
¿Por qué haría eso?
474
00:20:22,359 --> 00:20:23,929
Villancico...
475
00:20:24,084 --> 00:20:26,086
¿Tu madre adoptiva?
476
00:20:26,111 --> 00:20:27,694
¿Qué pasa con ella?
477
00:20:27,719 --> 00:20:30,609
Ella nos da estas
pastillas todos los días.
478
00:20:30,859 --> 00:20:33,961
y la medicina nos estaba
arruinando la cabeza.
479
00:20:33,963 --> 00:20:37,655
Carol dijo que los sentimientos
pasarían, pero Amber,
480
00:20:38,850 --> 00:20:42,186
ella estaba empeorando
cada vez más, y entonces...
481
00:20:43,711 --> 00:20:45,405
ella simplemente saltó.
482
00:20:45,772 --> 00:20:48,395
Entonces, ¿para qué
servía este medicamento?
483
00:20:48,420 --> 00:20:51,217
Ella dijo que teníamos que
tomarlo para sentirnos mejor.
484
00:20:51,242 --> 00:20:52,657
como vitaminas,
485
00:20:52,682 --> 00:20:55,616
que todos los malos sentimientos
desaparecerían eventualmente.
486
00:20:55,618 --> 00:20:58,252
A veces el médico
venía a vernos.
487
00:20:58,254 --> 00:21:00,405
No recuerdo su nombre. Es...
488
00:21:00,430 --> 00:21:02,741
es muy difícil de pronunciar.
489
00:21:03,647 --> 00:21:06,474
Simplemente lo llamamos Dr. S.
490
00:21:06,499 --> 00:21:09,997
Si no mataste a Amber,
Entonces ¿por qué corriste?
491
00:21:09,999 --> 00:21:12,010
Porque sabía que
nadie me creería.
492
00:21:12,035 --> 00:21:14,310
Por eso fuiste a la casa
de tu profesor de música.
493
00:21:14,335 --> 00:21:15,569
Confiaste en él.
494
00:21:15,594 --> 00:21:18,996
Y pensé que tal vez
si le mostraba esto...
495
00:21:23,187 --> 00:21:24,889
tal vez él podría ayudar.
496
00:21:26,959 --> 00:21:28,747
Que Patterson pruebe
esa pastilla, ¿de acuerdo?
497
00:21:28,772 --> 00:21:30,304
Necesitamos saber qué
se supone que debe tratar.
498
00:21:30,329 --> 00:21:34,022
Entiendo. E intentaré
rastrear a este "Dr. S."
499
00:21:36,046 --> 00:21:39,686
Subgerente Bueno,
es ese momento.
500
00:21:41,077 --> 00:21:43,646
¿Cómo describirías tu
relación con Jane Doe?
501
00:21:43,671 --> 00:21:46,405
- Profesional.
- ¿Exclusivamente?
502
00:21:47,639 --> 00:21:50,975
A veces salimos a tomar unas
cervezas después del trabajo.
503
00:21:51,000 --> 00:21:53,212
Entonces, profesional
y personal. Entiendo.
504
00:21:53,214 --> 00:21:54,624
¿Cómo describirías tu relación?
505
00:21:54,649 --> 00:21:56,415
¿Con la madre de Jane Doe?
506
00:21:57,061 --> 00:21:58,998
Ella es la líder de la
organización terrorista.
507
00:21:59,039 --> 00:22:00,788
estamos tratando de detener.
508
00:22:00,922 --> 00:22:02,203
Ella es mi enemiga.
509
00:22:02,228 --> 00:22:04,690
"Enemigo." Esa no es
una palabra que usaría
510
00:22:04,692 --> 00:22:06,572
para alguien que
pagó mis estudios.
511
00:22:06,597 --> 00:22:09,164
¿No sería más
apropiado "benefactor"?
512
00:22:09,166 --> 00:22:11,788
No sabía nada de eso pero
ella sigue siendo mi enemiga.
513
00:22:11,813 --> 00:22:13,764
Ella sacó tantos Agentes
del FBI como pudo
514
00:22:13,772 --> 00:22:15,405
durante esa redada compuesta.
515
00:22:15,407 --> 00:22:17,907
Ella mató a su amigo Sean.
Clark justo en frente de ti.
516
00:22:17,909 --> 00:22:20,310
En ambas ocasiones,
tienes que marcharte.
517
00:22:20,335 --> 00:22:22,635
Parece que ella sigue
siendo tu benefactora para mí.
518
00:22:22,637 --> 00:22:24,537
entonces, ¿qué hay para ella?
519
00:22:25,413 --> 00:22:27,326
Esto es ridículo.
520
00:22:27,351 --> 00:22:30,019
realmente piensas eso ¿Estoy
trabajando para Sandstorm?
521
00:22:30,021 --> 00:22:31,694
Superficialmente parece absurdo.
522
00:22:31,719 --> 00:22:33,469
pero miras la evidencia
523
00:22:33,494 --> 00:22:36,053
y empieza a acumularse
bastante bien.
524
00:22:36,078 --> 00:22:38,131
- ¿En realidad?
- Shepherd pagó tus estudios.
525
00:22:38,156 --> 00:22:39,241
Ella te perdonó la vida.
526
00:22:39,266 --> 00:22:41,573
Tu relación no tan profesional
527
00:22:41,598 --> 00:22:43,198
con su hija, Jane Doe.
528
00:22:43,200 --> 00:22:44,747
Estás intentando hacer
conexiones que no existen,
529
00:22:44,772 --> 00:22:47,256
sirviendo a sus propios
intereses personales.
530
00:22:47,281 --> 00:22:49,175
No necesito un
incendio completo.
531
00:22:49,177 --> 00:22:50,947
solo necesito un poco de humo
532
00:22:50,972 --> 00:22:52,249
para llevar esto
ante el Congreso,
533
00:22:52,280 --> 00:22:54,947
y lo que tengo aquí
es muchísimo humo,
534
00:22:54,949 --> 00:22:56,928
Subdirector Weller.
535
00:22:57,546 --> 00:22:59,449
¿Cómo te fue con Weitz?
536
00:23:00,225 --> 00:23:02,295
Centrémonos
únicamente en el caso.
537
00:23:02,483 --> 00:23:05,288
Muy bien, la pastilla que nos
dio Eli aún no está en el mercado.
538
00:23:05,290 --> 00:23:07,889
Está compuesto por compuestos que se
encuentran en la mayoría de los antidepresivos,
539
00:23:07,914 --> 00:23:09,670
pero también tiene
combinaciones compuestas
540
00:23:09,695 --> 00:23:12,288
- Nunca antes lo había visto en medicamentos.
- ¿Cómo qué?
541
00:23:12,313 --> 00:23:14,101
Las características distintivas
de estos medicamentos.
542
00:23:14,126 --> 00:23:16,804
son comportamientos
erráticos y tendencias suicidas,
543
00:23:16,829 --> 00:23:20,591
pero este medicamento genera efectos
secundarios mucho más agresivos de lo normal.
544
00:23:20,616 --> 00:23:22,452
¿Crees que a la madre
adoptiva le están pagando?
545
00:23:22,477 --> 00:23:24,600
por la fundación benéfica
para probar este medicamento?
546
00:23:24,625 --> 00:23:25,820
¿Por qué alguien haría eso?
547
00:23:25,822 --> 00:23:28,639
Les daría una ventaja para
llevarlo al mercado más rápido.
548
00:23:28,664 --> 00:23:29,975
Están utilizando a
estos niños adoptivos.
549
00:23:30,000 --> 00:23:31,575
para realizar pruebas
de drogas ilegales.
550
00:23:31,600 --> 00:23:33,504
A eso apuntaba el tatuaje.
551
00:23:33,529 --> 00:23:36,272
Y cualquier empresa que esté detrás de
esto está intentando eliminar la evidencia.
552
00:23:36,766 --> 00:23:38,132
Si esos niños
todavía están vivos,
553
00:23:38,134 --> 00:23:39,889
están en grave peligro.
554
00:23:45,575 --> 00:23:47,341
Deberíamos ocuparnos
del resto de ellos ahora.
555
00:23:47,343 --> 00:23:49,874
¡No! ¡Esto no es lo que acepté!
556
00:23:49,899 --> 00:23:51,632
¿Crees que quiero hacer esto?
557
00:23:51,634 --> 00:23:53,167
Si nos atrapan ahora,
558
00:23:53,169 --> 00:23:54,902
todo esto habrá sido en vano.
559
00:23:54,904 --> 00:23:58,296
Necesito tiempo
para corregir esto.
560
00:23:58,321 --> 00:24:00,407
Su sacrificio nos permitirá
561
00:24:00,409 --> 00:24:02,142
para salvar a millones
de personas algún día.
562
00:24:02,144 --> 00:24:04,111
¿No podemos simplemente ubicarlos
fuera del estado en algún lugar?
563
00:24:04,113 --> 00:24:05,312
Seguramente tiene
que haber otra manera.
564
00:24:05,314 --> 00:24:07,748
Si alguna vez hablaran, pasaríamos
el resto de nuestras vidas en prisión.
565
00:24:07,750 --> 00:24:09,867
¿Estás dispuesto
a correr ese riesgo?
566
00:24:11,719 --> 00:24:13,257
¿Sentirán algo?
567
00:24:13,282 --> 00:24:15,664
Sería como si se estuvieran
quedando dormidos.
568
00:24:16,023 --> 00:24:19,658
¿Quizás podría leerles
cuando lo hagas?
569
00:24:19,882 --> 00:24:21,468
Sería bueno.
570
00:24:21,493 --> 00:24:22,959
Haz lo que quieras, Carol.
571
00:24:22,984 --> 00:24:25,195
pero cuanto más esperemos,
más riesgoso se vuelve.
572
00:24:25,220 --> 00:24:26,679
Alguien en la morgue
nos estaba siguiendo.
573
00:24:26,704 --> 00:24:29,601
y todavía tenemos
un tema en el aire.
574
00:24:30,615 --> 00:24:32,951
Primero terminamos el detox.
575
00:24:32,976 --> 00:24:35,809
En una hora más, sus
sistemas estarán limpios.
576
00:24:35,834 --> 00:24:38,351
Luego procedemos con
las inyecciones finales.
577
00:24:53,302 --> 00:24:54,970
¿Dónde está ese
maldito control remoto?
578
00:24:56,749 --> 00:24:58,278
Vaya, ¿qué estás haciendo?
579
00:24:58,303 --> 00:25:00,092
Sabes...
580
00:25:00,460 --> 00:25:03,647
La enfermera dijo que el hockey es
malo para mi presión arterial, pero...
581
00:25:04,178 --> 00:25:06,748
si veo un programa más
de diseño de viviendas,
582
00:25:06,750 --> 00:25:08,383
Voy a empezar a derribar muros.
583
00:25:08,439 --> 00:25:10,232
Vaya, probablemente
esa no sea una buena idea.
584
00:25:10,257 --> 00:25:11,560
Lo tengo.
585
00:25:11,593 --> 00:25:12,749
Vaya, vaya.
586
00:25:12,774 --> 00:25:15,261
Oye, fácil. ¿Estás bien?
587
00:25:15,286 --> 00:25:16,652
- Lo siento.
- Está bien.
588
00:25:16,677 --> 00:25:18,124
Lo lamento.
589
00:25:20,133 --> 00:25:21,656
¿Estás bien?
590
00:25:22,025 --> 00:25:24,428
Eh, no.
591
00:25:26,319 --> 00:25:28,158
Cuando regresé por
primera vez de mi despliegue,
592
00:25:28,183 --> 00:25:30,383
Probé alcohol y pastillas...
593
00:25:30,999 --> 00:25:33,075
para recuperar el
control de mi vida.
594
00:25:33,100 --> 00:25:36,131
Ahora ni siquiera
puedo levantarme...
595
00:25:37,374 --> 00:25:40,092
y cambia el maldito canal.
596
00:25:40,944 --> 00:25:42,905
te digo que,
597
00:25:43,788 --> 00:25:45,355
tienes que encontrar
la manera correcta
598
00:25:45,380 --> 00:25:47,194
para tomar el
control de tu vida,
599
00:25:47,482 --> 00:25:49,506
Porque los caminos equivocados,
600
00:25:50,548 --> 00:25:52,842
no quieres ver
dónde termina eso,
601
00:25:53,171 --> 00:25:54,626
créeme.
602
00:25:55,410 --> 00:25:57,443
¿Cuál es la forma correcta?
603
00:25:58,787 --> 00:26:01,186
No puedes guardarlo dentro.
604
00:26:02,116 --> 00:26:04,248
Tienes que hablar de ello.
605
00:26:04,716 --> 00:26:07,295
por mucho que no quieras.
606
00:26:19,507 --> 00:26:21,421
Cuando era más joven...
607
00:26:27,020 --> 00:26:28,863
estaba este entrenador.
608
00:26:31,728 --> 00:26:33,961
Mis contadores
forenses pudieron rastrear
609
00:26:33,963 --> 00:26:36,307
el dinero que Roman retiró
de la cuenta de Alice Kruger.
610
00:26:36,332 --> 00:26:38,640
- ¿Y?
- Y está lavado...
611
00:26:38,665 --> 00:26:41,186
a través de una serie de fideicomisos
ciegos y bancos extraterritoriales,
612
00:26:41,211 --> 00:26:42,484
pero nos estamos
acercando rápidamente.
613
00:26:42,509 --> 00:26:44,390
Si Weitz se sale con la
suya, eso no importará.
614
00:26:44,415 --> 00:26:45,922
Los cargos que ha
presentado son ridículos.
615
00:26:45,947 --> 00:26:47,599
Sí, para nosotros, ¿de acuerdo?
616
00:26:47,624 --> 00:26:49,324
Pero en una audiencia
en el Congreso,
617
00:26:49,349 --> 00:26:52,517
Mis conexiones con Shepherd
pusieron en riesgo a todo el equipo.
618
00:26:55,219 --> 00:26:56,392
_
619
00:26:56,417 --> 00:26:57,992
Soy Patterson.
620
00:27:01,761 --> 00:27:03,261
Por favor dame buenas noticias.
621
00:27:03,263 --> 00:27:05,780
Desde que volvió el
análisis del medicamento.
622
00:27:05,805 --> 00:27:07,198
sin nada que
podamos identificar,
623
00:27:07,200 --> 00:27:09,816
Decidí echar un vistazo
a la cápsula misma.
624
00:27:09,841 --> 00:27:11,273
¿Cómo nos ayuda eso
a encontrar a los niños?
625
00:27:11,275 --> 00:27:12,711
Sólo cuatro compañías
farmacéuticas
626
00:27:12,736 --> 00:27:14,677
lleve esta cápsula específica.
627
00:27:14,679 --> 00:27:17,380
Sacamos registros de los empleados
con fotografías y se los mostramos a Eli.
628
00:27:17,382 --> 00:27:19,815
Conozca al Dr. S.,
629
00:27:19,950 --> 00:27:22,348
el que Eli dijo que
estaba vigilándolos.
630
00:27:22,373 --> 00:27:25,344
Dr. Ronald "Scrizzy"...
631
00:27:25,369 --> 00:27:26,617
"Asqueroso"...
632
00:27:26,642 --> 00:27:28,094
¿Por qué tengo que decir
estos nombres primero?
633
00:27:28,119 --> 00:27:29,547
Skrzypacz.
634
00:27:29,572 --> 00:27:31,015
Tengo un tío polaco.
635
00:27:31,049 --> 00:27:33,633
Es el líder del equipo de investigación
de Vanek Pharmaceuticals.
636
00:27:33,658 --> 00:27:36,567
Y también tiene una tasa de
éxito sospechosamente alta.
637
00:27:36,592 --> 00:27:39,402
de obtener sus medicamentos
a través del proceso de la FDA.
638
00:27:39,427 --> 00:27:41,781
Porque usa a estos niños
como prueba de práctica.
639
00:27:41,806 --> 00:27:44,780
- Exactamente.
- ¿Dónde está ahora el Dr. Skrzypacz?
640
00:27:44,805 --> 00:27:47,163
Rastreamos su móvil
hasta su consultorio médico.
641
00:27:47,165 --> 00:27:48,698
pero su asistente no lo
ha visto en todo el día.
642
00:27:48,700 --> 00:27:50,166
Entonces estos niños
son la única evidencia
643
00:27:50,168 --> 00:27:52,023
que estos experimentos
realmente tuvieron lugar.
644
00:27:52,048 --> 00:27:53,775
Entonces, ¿cómo lo encontramos?
645
00:27:53,800 --> 00:27:55,562
Nos queda un cabo suelto.
646
00:27:57,219 --> 00:27:59,570
No, no puedo.
647
00:28:00,070 --> 00:28:01,655
Eres la única prueba que tenemos
648
00:28:01,680 --> 00:28:03,670
que el Dr. S. estaba
realizando estas pruebas.
649
00:28:03,695 --> 00:28:05,109
Llama a su oficina, ¿de acuerdo?
650
00:28:05,140 --> 00:28:07,707
Ahora, pedirá conocerte.
No llegará tan lejos.
651
00:28:07,709 --> 00:28:09,509
Lo rastrearemos
usando su teléfono.
652
00:28:09,511 --> 00:28:11,436
Descubriremos dónde está.
653
00:28:11,461 --> 00:28:13,725
Con suerte, encontraremos
a los otros niños.
654
00:28:13,750 --> 00:28:16,336
Y Carol, ¿crees que está bien?
655
00:28:17,765 --> 00:28:19,483
No lo sé, Eli.
656
00:28:19,508 --> 00:28:23,058
pero los otros niños,
todavía puedes ayudarlos.
657
00:28:23,508 --> 00:28:24,859
Bueno.
658
00:28:26,297 --> 00:28:27,996
Lo haré.
659
00:28:28,766 --> 00:28:32,328
No recuerdo mucho
de esa época de mi vida.
660
00:28:32,353 --> 00:28:36,453
No tengo idea de lo que
me hizo o no me hizo.
661
00:28:37,132 --> 00:28:39,433
pero tenía una
cinta con mi nombre.
662
00:28:39,458 --> 00:28:41,055
Y ahora lo tienes.
663
00:28:41,079 --> 00:28:42,406
Sí.
664
00:28:46,165 --> 00:28:48,633
No puedo obligarme a verlo.
665
00:28:49,554 --> 00:28:51,117
Sabes,
666
00:28:51,645 --> 00:28:54,625
cuando regresé
de mi última gira,
667
00:28:56,746 --> 00:28:59,468
todos mis amigos
que murieron allí,
668
00:29:00,656 --> 00:29:03,429
Siguieron visitándome
mientras dormía.
669
00:29:04,508 --> 00:29:06,804
No pude entender...
670
00:29:08,714 --> 00:29:10,639
cómo hacer que me dejen en paz.
671
00:29:10,664 --> 00:29:12,108
¿Qué hiciste?
672
00:29:12,133 --> 00:29:15,547
Este psiquiatra me
hizo mirar sus fotos.
673
00:29:16,445 --> 00:29:18,687
fotos de lo que les pasó.
674
00:29:19,773 --> 00:29:21,973
Sí. Cuando miras esta cinta,
675
00:29:21,975 --> 00:29:24,376
lo que sea que esté
en él se vuelve real,
676
00:29:24,758 --> 00:29:27,062
pero también se contiene.
677
00:29:27,273 --> 00:29:30,179
Tu mente puede dejar de intentar
llenar los espacios en blanco.
678
00:29:32,224 --> 00:29:34,544
Si te pasas la vida
huyendo de esto,
679
00:29:34,569 --> 00:29:36,476
te va a comer vivo.
680
00:29:39,484 --> 00:29:42,734
La llamada telefónica de Eli
funcionó. Dr. "Scrazzy", "Scrizzy"...
681
00:29:42,759 --> 00:29:44,185
- Sí, sí, sí.
- Lo entiendes.
682
00:29:44,187 --> 00:29:45,875
Dejó un mensaje para Eli.
683
00:29:46,687 --> 00:29:48,389
Eli, soy el Dr. S.
684
00:29:48,391 --> 00:29:50,351
Parece que necesitas
atención médica.
685
00:29:50,376 --> 00:29:53,071
Puedo hacer un chequeo, pero
tienes que decirme dónde estás.
686
00:29:53,096 --> 00:29:54,998
Llámame al número de inmediato.
687
00:29:55,023 --> 00:29:56,464
Pudimos rastrear el
teléfono desechable.
688
00:29:56,466 --> 00:29:57,586
Dejó el correo de voz activado.
689
00:29:57,611 --> 00:29:59,534
- ¿Adónde?
- Un almacén en Queens.
690
00:29:59,536 --> 00:30:01,736
El arrendamiento fue
pagado por un 501-C diferente
691
00:30:01,738 --> 00:30:03,506
pero es el mismo laberinto de
dinero de una empresa fantasma
692
00:30:03,531 --> 00:30:05,008
como el del tatuaje de Jane.
693
00:30:05,033 --> 00:30:06,961
Si el médico está ahí,
¿crees que los niños también?
694
00:30:06,986 --> 00:30:08,117
Esperemos que así sea.
695
00:30:12,422 --> 00:30:15,531
Estamos aquí. Roman,
estás desarmado.
696
00:30:15,556 --> 00:30:18,357
Entonces tienes que permanecer
cerca de nosotros, ¿entiendes?
697
00:30:18,382 --> 00:30:20,656
- Bueno.
- Está bien, vámonos.
698
00:30:27,555 --> 00:30:29,882
Al, ustedes dos
cubran la parte de atrás.
699
00:30:30,030 --> 00:30:32,533
Jane, Roman, tenéis
la entrada lateral.
700
00:30:32,558 --> 00:30:34,366
Tasha, estás conmigo.
701
00:30:37,601 --> 00:30:39,732
¡No, no! ¡Esto no está bien!
702
00:30:39,734 --> 00:30:40,833
Nunca debí dejar que
me convencieran de esto.
703
00:30:40,835 --> 00:30:42,535
¡FBI! ¡Dejen sus armas!
704
00:30:48,257 --> 00:30:49,710
¡Déjalo!
705
00:30:52,900 --> 00:30:54,265
Permanecer abajo.
706
00:30:56,288 --> 00:30:57,660
Permanecer abajo. ¡No!
707
00:30:57,685 --> 00:30:59,405
- ¡No!
- ¡Ah!
708
00:31:01,749 --> 00:31:03,747
- ¿Dónde están los niños?
- Hay una sala médica atrás.
709
00:31:03,772 --> 00:31:05,640
pero creo que es
demasiado tarde.
710
00:31:22,170 --> 00:31:23,361
Están vivos.
711
00:31:23,386 --> 00:31:24,800
¡Ayuda! ¡Por favor ayuda!
712
00:31:24,802 --> 00:31:26,404
¡FBI! ¡Detener!
713
00:31:27,085 --> 00:31:29,920
¡Lo tengo! ¡Saquen
a los niños de aquí!
714
00:31:30,264 --> 00:31:32,898
Está bien. Estamos
aquí para ayudar.
715
00:31:33,456 --> 00:31:35,656
Cortaré la energía
de las máquinas.
716
00:31:40,295 --> 00:31:41,725
Por favor déjame ir.
717
00:31:51,984 --> 00:31:53,483
¡Vamos!
718
00:32:00,911 --> 00:32:03,044
Aquí, muchachos. ¡Vamos!
719
00:32:03,069 --> 00:32:04,369
¡Date prisa, date
prisa, date prisa!
720
00:32:39,141 --> 00:32:40,546
¿Dónde está romano?
721
00:32:43,480 --> 00:32:44,772
Romano.
722
00:32:45,483 --> 00:32:46,682
¡Romano!
723
00:32:46,707 --> 00:32:48,288
Por aquí.
724
00:32:50,577 --> 00:32:53,163
Está bien. Están a salvo.
725
00:33:00,483 --> 00:33:03,298
Bueno, ¿cómo están?
726
00:33:03,300 --> 00:33:04,991
No hay heridos graves
727
00:33:05,016 --> 00:33:06,772
pero no se sabe qué
efectos a largo plazo
728
00:33:06,797 --> 00:33:08,364
esos medicamentos puedan tener.
729
00:33:08,389 --> 00:33:09,827
¿Qué pasa con Eli?
730
00:33:09,852 --> 00:33:11,685
Lo trajimos para
que lo evaluaran.
731
00:33:11,749 --> 00:33:13,186
Tasha está vigilándolo ahora.
732
00:33:13,211 --> 00:33:14,786
Entonces, ¿adónde irán?
733
00:33:14,811 --> 00:33:16,978
Los servicios sociales les
conseguirán un nuevo hogar
734
00:33:16,980 --> 00:33:18,346
y asegúrate de que
los mantengan juntos
735
00:33:18,348 --> 00:33:19,772
para que puedan ayudarse
mutuamente a recuperarse.
736
00:33:19,797 --> 00:33:21,263
- Si pueden recuperarse.
- Sí.
737
00:33:21,304 --> 00:33:23,325
Bueno, al menos estarán juntos.
738
00:33:23,350 --> 00:33:26,053
- Lo hiciste muy bien hoy.
- Lo hiciste.
739
00:33:26,078 --> 00:33:28,381
Oye, tenemos un problema.
740
00:33:28,410 --> 00:33:30,406
- Eli no está en su habitación.
- ¿Qué?
741
00:33:30,431 --> 00:33:32,061
Vamos.
742
00:33:37,171 --> 00:33:40,538
Eli, ¿qué estás haciendo?
743
00:33:41,338 --> 00:33:43,335
¿Cómo pudiste hacernos esto?
744
00:33:43,360 --> 00:33:45,421
- ¿A Ámbar?
- No es lo que piensas.
745
00:33:45,446 --> 00:33:47,108
Te pagaron para enfermarnos.
746
00:33:47,133 --> 00:33:49,077
No, no, se suponía que
la medicina te ayudaría.
747
00:33:49,079 --> 00:33:50,249
Me preocupo por todos
ustedes profundamente.
748
00:33:50,274 --> 00:33:52,389
No, lo único que te
importaba era el dinero.
749
00:33:52,952 --> 00:33:54,249
Elí.
750
00:33:54,274 --> 00:33:55,577
Elí,
751
00:33:55,602 --> 00:33:56,891
Deja las tijeras.
752
00:33:56,916 --> 00:33:58,546
Amber está muerta por su culpa.
753
00:33:58,571 --> 00:33:59,772
Y ella está bajo arresto.
754
00:33:59,797 --> 00:34:01,303
Ella pagará por lo que ha
hecho, te doy mi palabra.
755
00:34:01,328 --> 00:34:02,826
- Eso no es suficiente.
- Elí.
756
00:34:02,851 --> 00:34:05,251
Eli, por favor, sólo
dime lo que quieres.
757
00:34:05,276 --> 00:34:08,116
- Quiero a Amber de vuelta.
- Eli, no dejes que lo que ella ha hecho,
758
00:34:08,149 --> 00:34:09,598
arruinar el resto de tu vida.
759
00:34:09,600 --> 00:34:11,099
Ya lo ha hecho.
760
00:34:11,101 --> 00:34:12,400
Ella ya no puede hacerte daño.
761
00:34:12,402 --> 00:34:13,969
Las cosas por las que
has tenido que pasar,
762
00:34:13,994 --> 00:34:15,668
pueden hacerte más fuerte,
763
00:34:15,693 --> 00:34:17,794
pero hay que tomar
las decisiones correctas.
764
00:34:17,819 --> 00:34:21,364
Puedes empezar
dejando esas tijeras.
765
00:34:22,212 --> 00:34:23,482
Eli...
766
00:34:24,140 --> 00:34:26,053
bájalos.
767
00:34:27,685 --> 00:34:29,117
Ahí tienes, ahí tienes.
768
00:34:29,119 --> 00:34:30,919
Déjalos. Déjalos.
769
00:34:32,122 --> 00:34:34,589
Lo lamento. Lo lamento.
770
00:34:35,027 --> 00:34:36,442
Estás bien.
771
00:34:41,598 --> 00:34:44,044
- ¿Querías vernos?
- Sí.
772
00:34:46,372 --> 00:34:49,306
Tasha, quiero que te encargues
de la operación Sandstorm.
773
00:34:49,409 --> 00:34:50,942
¿De qué estás hablando?
774
00:34:50,967 --> 00:34:52,279
¿Qué está sucediendo?
775
00:34:52,304 --> 00:34:53,560
La única forma en que
puedo detener a Weitz
776
00:34:53,585 --> 00:34:55,513
llevando a todo el
equipo ante el Congreso
777
00:34:55,538 --> 00:34:57,623
es si asumo la culpa
de todo yo mismo.
778
00:34:57,648 --> 00:34:59,685
- ¿Simplemente te estás rindiendo?
- No, no lo soy,
779
00:34:59,710 --> 00:35:01,276
pero esta es la única
jugada que tenemos.
780
00:35:01,301 --> 00:35:03,544
De esta manera, el equipo
aún puede derrotar a Sandstorm.
781
00:35:03,569 --> 00:35:05,453
No hay equipo sin ti.
782
00:35:05,455 --> 00:35:06,833
Tasha, tú dirigirás las cosas.
783
00:35:06,858 --> 00:35:08,372
Hasta que Pellington
encuentre mi reemplazo.
784
00:35:08,396 --> 00:35:09,713
No puedes cargar esto tú solo.
785
00:35:09,738 --> 00:35:10,747
Lo lucharemos juntos.
786
00:35:10,771 --> 00:35:12,271
Nuestra lucha es con Sandstorm.
787
00:35:12,274 --> 00:35:14,671
y no podemos
continuar si gana Weitz,
788
00:35:14,696 --> 00:35:16,238
Así que esta es la única
manera en que puedo proteger
789
00:35:16,263 --> 00:35:17,763
el resto de ustedes y la misión,
790
00:35:17,765 --> 00:35:19,045
y esto está pasando.
791
00:35:19,070 --> 00:35:20,390
Es mi llamada.
792
00:35:22,403 --> 00:35:24,070
¿Puede indicarlo para
que conste en acta?
793
00:35:24,072 --> 00:35:26,706
que su testimonio aquí
hoy es totalmente voluntario,
794
00:35:26,708 --> 00:35:28,029
no estás obligado
a dar este testimonio
795
00:35:28,054 --> 00:35:29,387
por mí o por cualquier tercero
796
00:35:29,412 --> 00:35:30,895
y que tu declaración jurada
797
00:35:30,920 --> 00:35:33,286
Cuál es la verdad
completa y plena?
798
00:35:33,864 --> 00:35:36,591
Sí. Estoy aquí por
mi propia voluntad.
799
00:35:36,616 --> 00:35:38,357
Bueno, comencemos.
800
00:35:38,841 --> 00:35:41,638
Me gustaría comenzar
hablando del subdirector Weller.
801
00:35:41,663 --> 00:35:44,216
- Ahora, según tengo entendido...
- Ahorremos algo de tiempo a ambos.
802
00:35:44,241 --> 00:35:46,515
- ¿Disculpe?
- Fui yo.
803
00:35:46,540 --> 00:35:48,461
- ¿Qué eras tú?
- Todo ello.
804
00:35:48,486 --> 00:35:50,779
Cualquier paso en falso
percibido por este grupo de trabajo
805
00:35:50,804 --> 00:35:53,076
en nuestro intento de
derribar a Sandstorm,
806
00:35:53,101 --> 00:35:55,380
son de mi exclusiva
responsabilidad.
807
00:35:55,747 --> 00:35:58,279
Solo yo tomé la
decisión de enviar a Jane.
808
00:35:58,304 --> 00:35:59,958
como agente encubierto.
809
00:35:59,983 --> 00:36:03,552
Yo solo dejé que Nigel Thornton,
también conocido como Robert Borden,
810
00:36:03,645 --> 00:36:05,794
socavar toda esta operación,
811
00:36:06,223 --> 00:36:07,947
y yo solo hice la llamada
812
00:36:07,972 --> 00:36:10,740
enviar agentes del FBI
al complejo Sandstorm,
813
00:36:10,765 --> 00:36:13,435
lo que provocó
múltiples víctimas,
814
00:36:15,338 --> 00:36:18,435
y sólo yo merezco
sufrir las consecuencias.
815
00:36:31,486 --> 00:36:33,384
- Sé lo que estás haciendo.
- ¿Diciendo la verdad?
816
00:36:33,409 --> 00:36:34,990
Quitándole la presión
a todos los demás
817
00:36:35,015 --> 00:36:37,181
saltando tú mismo al fuego.
818
00:36:37,927 --> 00:36:40,291
Mira, eres más inteligente
que esto, Matthew.
819
00:36:40,447 --> 00:36:42,025
Sabes que si
arrastras a este equipo
820
00:36:42,050 --> 00:36:44,134
frente a un Subcomité
del Congreso,
821
00:36:44,159 --> 00:36:45,525
tendrás una pelea entre manos.
822
00:36:45,550 --> 00:36:46,900
Sí, una pelea que puedo ganar.
823
00:36:46,925 --> 00:36:48,558
Una pelea que podrías ganar.
824
00:36:49,072 --> 00:36:51,236
Pero si Weller trae
Pastor en mañana,
825
00:36:51,261 --> 00:36:53,608
él será el héroe y tú
parecerás un tonto.
826
00:36:53,783 --> 00:36:55,845
Lo que te ofrezco es seguro,
827
00:36:55,870 --> 00:36:57,384
una victoria garantizada.
828
00:36:57,409 --> 00:36:59,877
No puedo nombrar ni un solo AUSA
829
00:36:59,902 --> 00:37:01,901
que ha traído a un
alto agente de la NSA
830
00:37:01,926 --> 00:37:03,592
frente al Congreso.
831
00:37:03,853 --> 00:37:05,752
Sería algo sin precedentes.
832
00:37:05,806 --> 00:37:07,705
O puedes continuar
con esta caza de brujas.
833
00:37:07,730 --> 00:37:09,783
contra Weller y su equipo y...
834
00:37:09,808 --> 00:37:11,439
te lo puedo prometer
835
00:37:11,464 --> 00:37:14,158
que utilizaré todos mis
recursos sustanciales
836
00:37:14,183 --> 00:37:17,184
para encontrar hasta el último pedazo
de suciedad sobre Matthew Weitz
837
00:37:17,209 --> 00:37:19,588
y solicitar una
audiencia propia.
838
00:37:19,613 --> 00:37:21,509
Entonces, señor Weitz,
839
00:37:22,612 --> 00:37:24,118
tu movimiento.
840
00:37:29,666 --> 00:37:32,033
- Necesitamos hablar.
- Es demasiado tarde para eso.
841
00:37:32,058 --> 00:37:34,291
Ya conseguí un pez más grande.
842
00:37:37,220 --> 00:37:39,220
Pero si quieres, podemos ir
a tomar un café alguna vez.
843
00:37:39,222 --> 00:37:40,447
o té o...
844
00:37:40,472 --> 00:37:41,627
Te diré qué,
descubres la bebida.
845
00:37:41,652 --> 00:37:43,220
y llámame, ¿vale?
846
00:37:43,493 --> 00:37:45,564
Nos vemos en la
colina, Sra. Kamal.
847
00:37:46,477 --> 00:37:47,543
¿Qué has hecho?
848
00:37:47,568 --> 00:37:49,908
Esta era la mejor manera
de proteger al equipo.
849
00:37:51,034 --> 00:37:52,697
No voy a dejar que
te hagas responsable
850
00:37:52,722 --> 00:37:53,728
por mis errores.
851
00:37:53,753 --> 00:37:55,019
Incluso si asumes la culpa,
852
00:37:55,044 --> 00:37:57,258
todavía podría ir
tras todos los demás.
853
00:37:57,283 --> 00:38:00,541
No estoy oficialmente conectado
con esta oficina ni con el FBI.
854
00:38:00,566 --> 00:38:02,680
De esta manera
consigue su victoria y...
855
00:38:02,705 --> 00:38:04,798
el equipo puede seguir
luchando contra Sandstorm.
856
00:38:04,823 --> 00:38:06,611
Esa no es tu decisión.
857
00:38:06,636 --> 00:38:07,650
Este es mi equipo.
858
00:38:07,675 --> 00:38:09,916
Sí, y te necesitan
desesperadamente.
859
00:38:09,941 --> 00:38:11,975
Kurt, sin ti, no hay
esperanza de descubrirlo.
860
00:38:12,000 --> 00:38:13,900
lo que Sandstorm está
planeando para la fase dos,
861
00:38:13,925 --> 00:38:15,691
y los he estado persiguiendo
durante demasiado tiempo.
862
00:38:15,716 --> 00:38:17,931
- Es hora de que pase la antorcha.
- No hagas esto.
863
00:38:17,956 --> 00:38:19,723
Ya está hecho, Kurt.
864
00:38:20,330 --> 00:38:22,230
Ahora, asegúrate
de que valga la pena.
865
00:38:25,792 --> 00:38:27,926
Mírate, saliendo de aquí.
866
00:38:28,283 --> 00:38:30,004
Hombre afortunado.
867
00:38:30,006 --> 00:38:32,580
Si tuviera suerte, no habría
terminado aquí en primer lugar.
868
00:38:32,605 --> 00:38:34,470
Estaba calificando en una curva.
869
00:38:37,447 --> 00:38:39,744
¿Sabes que? Déjame
dejarte mi número.
870
00:38:40,650 --> 00:38:42,142
Por si acaso.
871
00:38:42,167 --> 00:38:44,588
¿Por si acaso necesito
un agente del FBI?
872
00:38:45,937 --> 00:38:48,456
En caso de que necesites que
alguien te cambie el maldito canal.
873
00:38:48,458 --> 00:38:50,181
Burro.
874
00:38:52,762 --> 00:38:54,564
Cuídate.
875
00:38:55,133 --> 00:38:56,602
Voy a tratar de.
876
00:38:58,768 --> 00:39:00,236
Ey...
877
00:39:01,437 --> 00:39:03,369
si y cuando...
878
00:39:03,394 --> 00:39:06,306
decides enfrentarte a
esos demonios tuyos,
879
00:39:06,976 --> 00:39:08,634
no lo hagas solo.
880
00:39:13,673 --> 00:39:16,095
Supongo que ya
no necesitaré esto.
881
00:39:16,120 --> 00:39:19,127
pero pensé que a todos nos
vendría bien uno de estos.
882
00:39:21,758 --> 00:39:24,689
Ha sido un privilegio distintivo
883
00:39:24,714 --> 00:39:26,104
para servir con
cada uno de ustedes.
884
00:39:26,129 --> 00:39:27,939
El privilegio ha
sido todo nuestro.
885
00:39:27,964 --> 00:39:30,369
Sacrificaste toda tu
carrera por nosotros.
886
00:39:30,394 --> 00:39:34,072
Perdí una batalla para que
tú pudieras ganar la guerra.
887
00:39:34,759 --> 00:39:36,470
Brindaré por eso.
888
00:39:44,393 --> 00:39:46,259
Mi gente acaba de enviar esto.
889
00:39:46,284 --> 00:39:48,584
Las cuentas donde
Sandstorm tiene sus fondos.
890
00:39:48,609 --> 00:39:50,291
Les quitaste su dinero,
891
00:39:50,316 --> 00:39:51,572
los arrinconas,
892
00:39:51,597 --> 00:39:53,664
tal vez obligarlos
a cometer un error.
893
00:39:53,689 --> 00:39:56,416
O descarrilar sus
planes por completo.
894
00:39:56,441 --> 00:39:58,774
Ése es un gran
regalo de despedida.
895
00:39:58,799 --> 00:40:00,361
tengo que decir,
896
00:40:01,027 --> 00:40:03,767
Ninguno de nosotros
te quería aquí...
897
00:40:03,933 --> 00:40:05,619
cuando todo esto empezó,
898
00:40:07,937 --> 00:40:11,166
pero ahora es difícil
imaginar este lugar sin ti.
899
00:40:11,572 --> 00:40:13,111
Nunca pensé que sería capaz
900
00:40:13,136 --> 00:40:14,884
volver a trabajar con un equipo,
901
00:40:16,680 --> 00:40:18,806
pero seguro que
lo voy a extrañar.
902
00:40:21,253 --> 00:40:23,953
Gracias a todos ustedes.
903
00:40:28,796 --> 00:40:30,298
Dales el infierno.
904
00:40:39,621 --> 00:40:42,111
- Ey.
- Ey.
905
00:40:45,041 --> 00:40:47,375
Oye, gracias por venir.
906
00:40:48,642 --> 00:40:50,556
Gracias por
devolverme la llamada.
907
00:41:08,424 --> 00:41:09,857
¿Seguro que quieres hacer esto?
908
00:41:09,882 --> 00:41:12,805
No, pero lo que he estado
haciendo no funciona.
909
00:41:14,070 --> 00:41:16,367
Estoy cansado de
fingir que estoy bien.
910
00:41:17,555 --> 00:41:18,887
necesito saber que me paso
911
00:41:18,912 --> 00:41:20,321
para poder seguir
adelante con mi vida.
912
00:42:00,914 --> 00:42:02,613
Esto es...
913
00:42:02,733 --> 00:42:05,522
la última pieza que
necesitamos para la fase dos.
914
00:42:16,629 --> 00:42:19,456
¿Quiero saber por qué
necesitas todo esto?
915
00:42:19,735 --> 00:42:22,776
No te pagaré 20 millones de
dólares por hacer preguntas.
916
00:42:23,260 --> 00:42:25,093
pero si yo fuera tú,
917
00:42:25,118 --> 00:42:28,034
Yo evitaría el occidental
Hemisferio por un tiempo.
918
00:42:31,129 --> 00:42:35,495
Sincronizado y corregido por
Aaronnmb www.addic7ed.com
71310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.