All language subtitles for Blindspot - 2x18 - Arrugas en la sien

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,906 --> 00:00:09,873 - ¡Callarse la boca! - ¡Ámbar! 2 00:00:12,179 --> 00:00:14,043 - ¡Aléjate de mí, Eli! - ¡Ámbar, detente! 3 00:00:14,045 --> 00:00:15,345 - ¡Escúchame! - ¡Eres uno de ellos! 4 00:00:15,347 --> 00:00:17,113 ¡No, no lo soy! ¡Estoy tratando de ayudarte! 5 00:00:17,115 --> 00:00:19,086 ¡Oye, basta! ¡Basta ya, los dos! 6 00:00:19,111 --> 00:00:21,987 Estás molestando a los demás. Ámbar, ve a tu habitación. 7 00:00:22,617 --> 00:00:25,885 ¡Oye, no! Mantente alejado de ella, ¿me oyes? 8 00:00:37,218 --> 00:00:39,179 Hola, soy yo. Está sucediendo de nuevo. 9 00:00:39,204 --> 00:00:40,693 ¿Qué tengo que hacer? 10 00:00:40,695 --> 00:00:42,899 No, esta vez es peor. 11 00:00:47,468 --> 00:00:49,626 ¡Oh, no, no, no, no, no, no, no, no! 12 00:00:49,651 --> 00:00:51,008 ¡Ámbar! 13 00:00:52,875 --> 00:00:55,165 Eli, ¿qué pasó? 14 00:01:00,251 --> 00:01:01,564 ¿Estás listo para ir a trabajar? 15 00:01:01,589 --> 00:01:03,329 ¿Es así como lo llamamos? 16 00:01:04,328 --> 00:01:07,006 No tengo un trabajo en el FBI como tú. 17 00:01:07,258 --> 00:01:10,883 Tengo... niñeras. 18 00:01:11,679 --> 00:01:14,304 ¿Nos darías un segundo? Gracias. 19 00:01:15,276 --> 00:01:16,961 Si quieres quedarte aquí, tienes que entrar. 20 00:01:16,986 --> 00:01:18,250 y ver al Dr. Sun todas las mañanas. 21 00:01:18,275 --> 00:01:19,424 Eso es parte del trato. 22 00:01:19,426 --> 00:01:20,508 Y luego puedo pasar el rato 23 00:01:20,516 --> 00:01:21,782 ¿Con esos tipos el resto del día? 24 00:01:21,784 --> 00:01:23,784 La libertad es algo que tienes que ganarte. 25 00:01:23,786 --> 00:01:25,419 Este es solo un pequeño paso 26 00:01:25,421 --> 00:01:27,521 antes de poder empezar de nuevo tu vida normal. 27 00:01:28,741 --> 00:01:30,359 ¿De nuevo? 28 00:01:30,517 --> 00:01:32,544 Fui entrenado como niño soldado, 29 00:01:32,569 --> 00:01:34,050 criado por un psicópata, 30 00:01:34,075 --> 00:01:36,442 y luego me borraron la memoria. 31 00:01:36,467 --> 00:01:38,851 ¿Cuándo tuve una vida normal? 32 00:01:38,876 --> 00:01:40,462 Punto justo. 33 00:01:42,220 --> 00:01:43,698 Mira, tenemos que irnos, ¿vale? 34 00:01:43,723 --> 00:01:45,306 Hoy, precisamente, no puedo llegar tarde. 35 00:01:45,331 --> 00:01:46,868 - Seguro. - Bien. 36 00:01:51,196 --> 00:01:53,297 Somos los únicos que intentamos detenerlos. 37 00:01:53,299 --> 00:01:54,657 El Departamento de Justicia piensa seriamente 38 00:01:54,682 --> 00:01:56,493 ¿Ayudamos e instigamos a Sandstorm? 39 00:01:56,518 --> 00:01:59,704 Por supuesto que no. Sólo están usando eso como un boleto para deponernos. 40 00:01:59,706 --> 00:02:01,305 Es una expedición de pesca. 41 00:02:01,307 --> 00:02:03,274 Sólo están buscando un chivo expiatorio para el ataque de Sandstorm. 42 00:02:03,276 --> 00:02:04,709 Si este equipo hace desfilar 43 00:02:04,711 --> 00:02:06,242 frente a un subcomité del Senado, 44 00:02:06,267 --> 00:02:08,880 Gane o pierda, eso es suficiente para disolver este grupo de trabajo. 45 00:02:08,882 --> 00:02:10,477 y terminar con todas nuestras carreras. 46 00:02:10,547 --> 00:02:12,733 - Eso no va a pasar. - ¿Cómo puedes estar tan seguro? 47 00:02:12,758 --> 00:02:15,191 Sandstorm está conectado conmigo. Es mi familia. 48 00:02:15,216 --> 00:02:17,149 Eso no les parecerá tan bien a los de afuera. 49 00:02:17,174 --> 00:02:18,934 Especialmente cuando el forastero... 50 00:02:18,959 --> 00:02:20,842 El encargado de las declaraciones es Matthew Weitz. 51 00:02:20,844 --> 00:02:22,277 Sí, está tratando de hacerse un nombre. 52 00:02:22,279 --> 00:02:23,612 tratando de avanzar en su carrera. 53 00:02:23,614 --> 00:02:24,949 No me citaron. 54 00:02:24,974 --> 00:02:27,010 Quizás podría hablar con mis amigos del Departamento de Justicia, 55 00:02:27,035 --> 00:02:28,465 ver si podían retrasar las declaraciones. 56 00:02:28,490 --> 00:02:30,085 No, no hagas eso. 57 00:02:30,087 --> 00:02:31,853 Eso hará que Weitz nos persiga con más fuerza. 58 00:02:31,855 --> 00:02:34,660 Solo concéntrate en rastrear la cuenta bancaria que nos dio Roman. 59 00:02:34,685 --> 00:02:37,261 Si encontramos el dinero de Sandstorm, Entonces cambiamos el juego. 60 00:02:37,286 --> 00:02:39,503 Bueno. Veré qué puedo hacer. 61 00:02:42,074 --> 00:02:44,600 Entonces, ¿cuál es la jugada con Weitz? 62 00:02:44,602 --> 00:02:47,625 La redada fue una gran pérdida pero no tenemos nada que ocultar. 63 00:02:47,650 --> 00:02:49,150 entonces lo combatimos con la verdad. 64 00:02:50,231 --> 00:02:51,285 _ 65 00:02:51,597 --> 00:02:53,047 Acabo de recibir un golpe en otro tatuaje. 66 00:02:53,072 --> 00:02:54,638 ¿Deberíamos esperar hasta después de las declaraciones? 67 00:02:54,640 --> 00:02:56,948 No, nada cambia. 68 00:02:56,973 --> 00:02:59,370 Tenemos un trabajo que hacer, así que vamos y hagámoslo. 69 00:03:01,380 --> 00:03:03,292 - Ey. - ¿Sí? 70 00:03:03,317 --> 00:03:04,979 ¿Has tenido noticias de Reade? 71 00:03:05,042 --> 00:03:08,185 No. No me devuelve las llamadas. 72 00:03:08,390 --> 00:03:11,378 Desde que renunció, supongo que no tiene por qué hacerlo. 73 00:03:31,810 --> 00:03:34,274 Sí, eso ha estado sonando toda la mañana. 74 00:03:36,047 --> 00:03:38,436 ¡Uf! Te ves bastante maltratado. 75 00:03:38,461 --> 00:03:40,688 ¿Te atropelló un camión o algo así? 76 00:03:41,247 --> 00:03:43,766 No importa. Estoy feliz de que estés despierto. 77 00:03:43,791 --> 00:03:46,274 Estoy cansado de hablar solo. 78 00:03:47,235 --> 00:03:49,866 Mi nombre es Travis. ¿Cómo te llamas? 79 00:03:49,891 --> 00:03:51,859 Sólo ocúpate de tus propios asuntos. 80 00:03:51,884 --> 00:03:53,211 Bien... 81 00:03:54,463 --> 00:03:56,114 bueno. 82 00:03:57,781 --> 00:03:59,899 Hace un tiempo, decodifiqué una cadena de números. 83 00:03:59,924 --> 00:04:02,368 incrustado en el tatuaje del reloj de arena de Jane. 84 00:04:02,370 --> 00:04:05,471 Coinciden con una corporativa Identificación para una organización sin fines de lucro 501-C 85 00:04:05,473 --> 00:04:07,473 llamado Life Prospect Inc. 86 00:04:07,475 --> 00:04:09,108 ¿Es algún tipo de fundación benéfica? 87 00:04:09,110 --> 00:04:10,242 Sí, pero apenas existen. 88 00:04:10,244 --> 00:04:13,015 La dirección y el número de teléfono asociados a él ya no existen. 89 00:04:13,040 --> 00:04:15,577 y el dinero canalizado hacia la fundación 90 00:04:15,602 --> 00:04:18,918 está oscurecido por capas y capas de empresas fantasma. 91 00:04:18,920 --> 00:04:21,620 No había nada que investigar hasta ahora. 92 00:04:21,955 --> 00:04:24,548 Esta es Amber Wallace, de 16 años. 93 00:04:24,573 --> 00:04:26,606 encontrada muerta en su casa de acogida esta mañana. 94 00:04:26,608 --> 00:04:28,533 ¿Qué tiene ella que ver con la organización sin fines de lucro? 95 00:04:28,558 --> 00:04:30,243 Fondos de Life Prospect 96 00:04:30,245 --> 00:04:32,263 el hogar de acogida privado en el que vivía. 97 00:04:32,490 --> 00:04:35,201 Esperar. ¿Entonces crees que mi tatuaje está relacionado con su muerte? 98 00:04:35,226 --> 00:04:37,383 Sandstorm puso esta organización sin fines de lucro en tu cuerpo. 99 00:04:37,385 --> 00:04:38,748 y ahora una joven está muerta. 100 00:04:38,772 --> 00:04:40,538 Sin duda vale la pena investigarlo. 101 00:04:40,540 --> 00:04:42,040 ¿Qué más sabemos? 102 00:04:42,042 --> 00:04:43,853 Poco. La policía llegó al lugar, 103 00:04:43,878 --> 00:04:45,878 pero he estado comprobando Las redes sociales de Ámbar. 104 00:04:45,879 --> 00:04:48,313 Sus publicaciones se han vuelto cada vez más erráticas. 105 00:04:48,338 --> 00:04:49,998 durante la semana pasada. 106 00:04:50,023 --> 00:04:52,056 "Corría pero el diablo siempre está mirando. 107 00:04:52,081 --> 00:04:54,982 "No hay escapatoria. Sé que viene por mí". 108 00:04:55,258 --> 00:04:57,539 Vayamos y echemos un vistazo a la escena del crimen. 109 00:05:01,891 --> 00:05:05,245 Oh, ahí están las caras sonrientes que vine a ver. 110 00:05:05,270 --> 00:05:06,696 Es muy lindo verte de nuevo. 111 00:05:06,721 --> 00:05:08,500 Ojalá pudiéramos decir lo mismo. 112 00:05:09,180 --> 00:05:10,673 Me instalaré en la sala de conferencias. 113 00:05:10,675 --> 00:05:12,375 Prepárense para las declaraciones en diez. 114 00:05:12,377 --> 00:05:15,015 ¿Dónde está nuestro amigo tatuado? 115 00:05:15,040 --> 00:05:16,938 Estoy deseando hablar con ella hoy. 116 00:05:16,963 --> 00:05:18,938 Jane se dirige a un caso y nosotros también. 117 00:05:18,963 --> 00:05:20,910 Oh, ustedes tienen un caso. 118 00:05:20,912 --> 00:05:23,246 Eso es una locura. Yo también tengo un caso. 119 00:05:23,248 --> 00:05:25,652 Todos tienen que hablar conmigo hoy. 120 00:05:25,677 --> 00:05:27,301 o enfrentarse a una suspensión inmediata. 121 00:05:27,326 --> 00:05:29,113 Es tu decisión. 122 00:05:29,363 --> 00:05:31,283 Responderemos cualquier pregunta que tengas 123 00:05:31,308 --> 00:05:33,182 con respecto al ataque al complejo Sandstorm, 124 00:05:33,184 --> 00:05:34,984 pero tendrá que esperar hasta que regresemos. 125 00:05:34,986 --> 00:05:38,191 No puedo permitir que interfieras con nosotros haciendo nuestro trabajo. 126 00:05:41,181 --> 00:05:42,881 Está bien. 127 00:05:42,906 --> 00:05:45,898 Voy a entrevistar especial El agente Patterson primero. 128 00:05:45,984 --> 00:05:48,351 Normalmente no se lleva la rata de laboratorio al campo, ¿verdad? 129 00:05:48,353 --> 00:05:50,250 La enviaré abajo. 130 00:06:06,259 --> 00:06:08,750 Tasha, mira si encontraron algo en su cuerpo. 131 00:06:08,775 --> 00:06:10,608 - ¿Estás con el FBI? - Sí. 132 00:06:10,610 --> 00:06:12,634 Vas a querer ver esto. 133 00:06:23,454 --> 00:06:24,602 Entonces, ¿dónde están todos? 134 00:06:24,627 --> 00:06:26,579 Recibimos una llamada frenética de un niño. 135 00:06:26,604 --> 00:06:28,604 Llegó cinco minutos después a una casa vacía. 136 00:06:28,606 --> 00:06:31,342 Los seis niños desaparecidos, ni rastro de la madre adoptiva. 137 00:06:31,367 --> 00:06:33,634 - ¿Intentaste llamarla? - Lo intenté, pero su teléfono está apagado. 138 00:06:33,636 --> 00:06:34,929 Estamos rastreandolo ahora. 139 00:06:34,961 --> 00:06:36,361 ¿Cómo viven seis niños y su madre adoptiva? 140 00:06:36,363 --> 00:06:37,561 ¿Simplemente desaparecer como fantasmas? 141 00:06:37,586 --> 00:06:39,397 Amber dijo que el diablo la perseguía 142 00:06:39,422 --> 00:06:40,755 y ahora se han ido. 143 00:06:40,757 --> 00:06:42,717 Tal vez estaba detrás de todos ellos. 144 00:06:42,811 --> 00:06:44,960 O tal vez ya los encontró. 145 00:06:51,678 --> 00:06:55,976 Sincronizado y corregido por Aaronnmb www.addic7ed.com 146 00:07:02,092 --> 00:07:03,906 Parece que ella se está defendiendo. 147 00:07:03,931 --> 00:07:06,138 Bueno, ella ha manejado peores formas de interrogatorio. 148 00:07:07,811 --> 00:07:09,840 Hablé con los servicios sociales. 149 00:07:09,865 --> 00:07:11,546 Nadie tiene idea de dónde están esos niños desaparecidos. 150 00:07:11,548 --> 00:07:12,810 o su madre adoptiva son, 151 00:07:12,835 --> 00:07:14,149 pero pongo alertas de personas desaparecidas 152 00:07:14,151 --> 00:07:15,420 y consiguió un golpe. 153 00:07:15,445 --> 00:07:17,619 Eli Bello, de 17 años, fue captado en video 154 00:07:17,621 --> 00:07:20,021 intentando robar un móvil de una bodega en Yonkers. 155 00:07:20,023 --> 00:07:21,623 Cuando el empleado lo atrapó, 156 00:07:21,625 --> 00:07:23,592 Eli dejó caer el teléfono y salió corriendo. 157 00:07:23,594 --> 00:07:26,397 Eso está muy lejos de casa. ¿Qué está haciendo en Yonkers? 158 00:07:26,422 --> 00:07:28,108 Podría estar corriendo con el resto de los niños. 159 00:07:28,133 --> 00:07:30,066 o podría ser él quien los persiga. 160 00:07:30,068 --> 00:07:31,701 ¿Tiene algún motivo para matar a la chica? 161 00:07:31,703 --> 00:07:33,236 ¿Tirarla por la ventana? 162 00:07:33,696 --> 00:07:35,827 Me parecieron buenos amigos. 163 00:07:35,852 --> 00:07:37,812 Quizás algo cambió. 164 00:07:37,837 --> 00:07:39,618 ¿Qué dice el médico forense? 165 00:07:39,643 --> 00:07:41,054 Están respaldados como de costumbre. 166 00:07:41,079 --> 00:07:43,134 Espera, ¿qué pasa con la fundación benéfica? 167 00:07:43,159 --> 00:07:45,406 - ¿Alguna idea de quién está detrás de esto? - Aún no. 168 00:07:45,430 --> 00:07:47,414 Los técnicos están buscando pruebas en el hogar de acogida ahora, 169 00:07:47,439 --> 00:07:48,962 tratando de rastrear las compras de la fundación 170 00:07:48,987 --> 00:07:50,226 a una dirección permanente. 171 00:07:50,251 --> 00:07:51,683 Necesitamos encontrar a Eli. 172 00:07:51,685 --> 00:07:53,052 Quizás pueda decirnos qué está pasando realmente aquí. 173 00:07:53,077 --> 00:07:55,855 Pondré a Patterson en cuanto termine con Weitz. 174 00:07:57,949 --> 00:08:00,605 Me gustaría pasar a tu vida personal, 175 00:08:00,630 --> 00:08:02,611 Agente especial Patterson. 176 00:08:02,636 --> 00:08:04,957 ¿Sería justo caracterizarte como...? 177 00:08:04,982 --> 00:08:06,941 ¿mala suerte en el amor? 178 00:08:07,097 --> 00:08:08,803 Supongo que sí. 179 00:08:08,805 --> 00:08:10,238 ¿Crees que sí? 180 00:08:10,240 --> 00:08:11,739 Había un topo de tormenta de arena 181 00:08:11,741 --> 00:08:13,612 trabajando en medio de su equipo durante más de un año. 182 00:08:13,637 --> 00:08:15,565 Tuviste una relación romántica con él. 183 00:08:15,590 --> 00:08:18,023 y no tenías idea de que era un terrorista. 184 00:08:18,025 --> 00:08:19,597 Sí, Borden puede haber... 185 00:08:19,622 --> 00:08:21,060 Nigel Thorton. 186 00:08:21,062 --> 00:08:22,635 Usemos su nombre real para que conste. 187 00:08:22,660 --> 00:08:25,895 Puede que Nigel Thornton nos haya engañado, 188 00:08:25,897 --> 00:08:28,231 pero fue por mi relación con él 189 00:08:28,256 --> 00:08:29,775 que pude descubrir la verdad. 190 00:08:29,777 --> 00:08:30,835 ¿Y a dónde te llevó esa verdad? 191 00:08:30,860 --> 00:08:32,163 Ciertamente no evitó la tragedia. 192 00:08:32,188 --> 00:08:34,685 que ocurrió durante el Incursión en el complejo Sandstorm. 193 00:08:34,710 --> 00:08:36,249 ¿El descubrimiento de la identidad de Nigel 194 00:08:36,274 --> 00:08:39,065 ¿Conduciría a alguna detención de los agentes de Sandstorm? 195 00:08:39,067 --> 00:08:41,334 ¿Condujo a alguna información sobre el paradero? 196 00:08:41,336 --> 00:08:44,070 ¿Del líder de Sandstorm o de alguien más? 197 00:08:44,072 --> 00:08:46,514 - Aún no. - ¿Porqué es eso? 198 00:08:48,046 --> 00:08:49,675 Bueno, está muerto. 199 00:08:49,700 --> 00:08:51,397 pero todavía estamos usando lo que sabemos sobre él 200 00:08:51,422 --> 00:08:53,171 junto con otros clientes potenciales. 201 00:08:53,196 --> 00:08:54,915 Hablemos de esas otras pistas. 202 00:08:54,917 --> 00:08:57,351 Aquí dice que ayudaste a Sandstorm. 203 00:08:57,376 --> 00:08:59,132 en el robo de un microchip. 204 00:08:59,157 --> 00:09:01,322 - ¿Es eso correcto? - No ayudé a Sandstorm. 205 00:09:01,324 --> 00:09:03,150 Iban a conseguir ese chip de una forma u otra. 206 00:09:03,189 --> 00:09:05,456 Nuestra participación nos permitió echarle un vistazo. 207 00:09:05,481 --> 00:09:08,157 - ¿Por qué sólo echar un vistazo? - La carga de datos se vio comprometida. 208 00:09:08,159 --> 00:09:09,894 Comprometido por Jane Doe. 209 00:09:09,896 --> 00:09:11,929 Aquí dice que ella abortó la misión. 210 00:09:11,931 --> 00:09:14,732 para salvar a su hermano, otro terrorista. 211 00:09:14,734 --> 00:09:17,625 ¿Cuántos criminales necesitan para socavarte? 212 00:09:17,650 --> 00:09:20,174 antes de que te des cuenta de que hay algo podrido 213 00:09:20,199 --> 00:09:22,072 ¿Dentro de tu equipo? 214 00:09:24,400 --> 00:09:26,985 Quiero involucrar a Roman en este caso de niños desaparecidos. 215 00:09:27,010 --> 00:09:29,142 Jane, él no es un agente del FBI. 216 00:09:29,158 --> 00:09:30,798 Bueno, técnicamente yo tampoco. 217 00:09:30,823 --> 00:09:33,360 Autoricé a Roman para ayudarnos con los casos de Sandstorm. 218 00:09:33,362 --> 00:09:34,822 No casos de tatuajes. 219 00:09:34,847 --> 00:09:36,163 Se siente atrapado. 220 00:09:36,165 --> 00:09:38,175 Está fuera de su celda pero sigue aislado. 221 00:09:38,200 --> 00:09:39,500 Esto podría darle un propósito. 222 00:09:39,502 --> 00:09:41,135 O podría abrumarlo. 223 00:09:41,296 --> 00:09:43,763 Necesita aclimatarse a su nueva situación. 224 00:09:43,788 --> 00:09:44,938 Creo que está listo. 225 00:09:44,940 --> 00:09:47,207 Incluso si lo es, Weitz está sediento de sangre. 226 00:09:47,209 --> 00:09:48,842 Ahora bien, hoy no es un buen día. 227 00:09:48,844 --> 00:09:50,744 conseguir que Roman nos ayude con este caso. 228 00:09:50,746 --> 00:09:52,966 Roman se crió en un orfanato. 229 00:09:52,991 --> 00:09:55,592 Podría tener ideas útiles. 230 00:09:55,594 --> 00:09:57,394 Creo que Jane tiene razón. 231 00:09:57,396 --> 00:09:59,662 Roman tenía una lealtad subyacente hacia Shepherd. 232 00:09:59,687 --> 00:10:03,113 Si ahora se siente sin rumbo, podríamos arriesgarnos a un retroceso. 233 00:10:03,138 --> 00:10:06,136 Mira, esta es una oportunidad para que mostremos el bien que hacemos, 234 00:10:06,138 --> 00:10:08,771 que su lealtad está en el lugar correcto con nosotros. 235 00:10:13,228 --> 00:10:14,381 Está bien. 236 00:10:14,406 --> 00:10:16,795 Cuando Roman termina su sesión con el Dr. Sun, 237 00:10:16,820 --> 00:10:17,964 podemos traerlo, 238 00:10:17,966 --> 00:10:20,400 pero tenemos que mantenerlo fuera del punto de mira de Weitz. 239 00:10:20,402 --> 00:10:22,746 - Bueno. - Está bien. 240 00:10:22,771 --> 00:10:24,724 Señor, todavía necesito la información de su seguro. 241 00:10:24,749 --> 00:10:26,802 - No voy a seguir mi plan. - ¿Está seguro? 242 00:10:26,827 --> 00:10:29,513 ¡Ya lo he dicho cinco veces! ¡Estoy seguro de que! 243 00:10:29,959 --> 00:10:32,318 Este lugar obtendrá su dinero, ¿vale? 244 00:10:38,076 --> 00:10:41,193 Oye, ¿cuanto tiempo lo tuviste? 245 00:10:41,647 --> 00:10:43,427 ¿TEPT? 246 00:10:43,857 --> 00:10:45,962 Vamos, ese pequeño arrebato de ahí, 247 00:10:45,987 --> 00:10:48,959 gritos en sueños, temblores en las piernas. 248 00:10:49,257 --> 00:10:50,771 Conozco las señales. 249 00:10:50,796 --> 00:10:53,904 A mí me pasó lo mismo cuando regresé de Irak. 250 00:10:54,787 --> 00:10:56,963 - ¿También eres veterinario? - No. 251 00:10:56,965 --> 00:10:59,699 ¿Mal divorcio o algo así? 252 00:11:00,224 --> 00:11:02,053 Soy el FBI, 253 00:11:02,078 --> 00:11:04,419 y no tengo trastorno de estrés postraumático. 254 00:11:07,197 --> 00:11:08,755 Bueno. 255 00:11:11,076 --> 00:11:12,216 No entiendo. 256 00:11:12,241 --> 00:11:14,513 ¿Este tatuaje tiene algo que ver conmigo o con Shepherd? 257 00:11:14,538 --> 00:11:16,771 Probablemente no, pero es una oportunidad para mostrarles a todos. 258 00:11:16,773 --> 00:11:18,239 usted puede ser un miembro confiable de este equipo. 259 00:11:18,241 --> 00:11:19,908 Ay, para que no me vuelvan a meter en una jaula. 260 00:11:19,910 --> 00:11:20,975 cuando todo esto acabe? 261 00:11:20,977 --> 00:11:22,177 Mira, es una gran oportunidad. 262 00:11:22,179 --> 00:11:23,510 Es importante. 263 00:11:27,526 --> 00:11:28,666 ¿Cómo te fue con Weitz? 264 00:11:28,682 --> 00:11:30,449 No está aquí sólo por el ataque de Sandstorm. 265 00:11:30,451 --> 00:11:32,845 Está preguntando sobre otras operaciones, tergiversando los hechos, 266 00:11:32,870 --> 00:11:34,303 tratando de hacernos parecer imprudentes. 267 00:11:34,305 --> 00:11:35,738 Eso no cambiará nada, ¿de acuerdo? 268 00:11:35,740 --> 00:11:37,206 Todos nosotros seguimos diciendo la verdad. 269 00:11:37,208 --> 00:11:39,341 - ¿Y si eso no es suficiente? - Eso es todo lo que tenemos. 270 00:11:39,343 --> 00:11:40,675 ¿Cómo estamos en este caso? 271 00:11:40,700 --> 00:11:42,488 Todavía no hay señales de los niños ni de su madre adoptiva. 272 00:11:42,513 --> 00:11:44,413 pero rastreamos las compras 273 00:11:44,415 --> 00:11:46,038 hecho por los cimientos de la casa. 274 00:11:46,063 --> 00:11:47,863 Todas las transacciones estaban vinculadas a una tarjeta de crédito. 275 00:11:47,865 --> 00:11:49,531 con una dirección en Brooklyn, 276 00:11:49,533 --> 00:11:52,259 un almacén destruido en un incendio hace diez meses. 277 00:11:52,284 --> 00:11:54,007 ¿Qué pasa con Eli Bello? 278 00:11:54,032 --> 00:11:56,520 Este es Don Licata, el profesor de música de Eli. 279 00:11:56,522 --> 00:11:59,156 Vive a dos cuadras de la bodega que robó Eli. 280 00:11:59,158 --> 00:12:00,791 Entonces tal vez Eli estaba en Yonkers, 281 00:12:00,793 --> 00:12:02,536 tratando de comunicarse con alguien que conoce. 282 00:12:02,561 --> 00:12:05,028 No podemos comunicarnos con Licata, pero trabaja desde casa. 283 00:12:05,030 --> 00:12:06,829 Bueno, supongo que iremos a Yonkers. 284 00:12:06,854 --> 00:12:08,387 Quiero ir a la morgue de la ciudad. 285 00:12:08,389 --> 00:12:10,210 Intenta acelerar la autopsia de Amber. 286 00:12:10,235 --> 00:12:11,718 - Bueno. - Voy a tener que quedarme fuera de esto. 287 00:12:11,743 --> 00:12:13,592 Soy el siguiente en el orden de bateo de Weitz. 288 00:12:13,594 --> 00:12:15,436 Quizás podamos llevarnos a Roman. 289 00:12:18,468 --> 00:12:20,789 Si te eliminamos, 290 00:12:20,814 --> 00:12:22,554 Tus guardias tienen que venir. 291 00:12:23,124 --> 00:12:24,570 Entiendo. 292 00:12:24,572 --> 00:12:26,839 Y estará limitado en lo que se le permite hacer. 293 00:12:26,864 --> 00:12:28,141 Lo que necesites. 294 00:12:28,166 --> 00:12:30,208 Está bien. Movámonos. 295 00:12:32,244 --> 00:12:34,213 Siempre es genial charlar contigo, 296 00:12:34,238 --> 00:12:35,410 Agente especial Zapata, 297 00:12:35,435 --> 00:12:36,967 pero ¿dónde está tu pareja? 298 00:12:36,969 --> 00:12:38,569 Parece que nadie puede encontrar al agente especial Reade. 299 00:12:38,571 --> 00:12:39,994 y entregarle su citación. 300 00:12:40,019 --> 00:12:42,148 - No sé. - ¿Alguna razón por la que nos estaría evitando? 301 00:12:42,173 --> 00:12:43,861 ¿Escondiendo algo, tal vez? 302 00:12:43,886 --> 00:12:45,736 O tal vez se esté tomando un tiempo libre 303 00:12:45,761 --> 00:12:47,947 después de ser enterrado vivo en una emboscada terrorista. 304 00:12:47,972 --> 00:12:49,338 Podría ser, podría ser. 305 00:12:49,369 --> 00:12:51,736 Muchos agentes perdieron la vida en esa redada. 306 00:12:52,475 --> 00:12:54,688 Según mis notas aquí, hay algo de discusión 307 00:12:54,713 --> 00:12:56,103 sobre si abortar o no la misión 308 00:12:56,128 --> 00:12:58,065 una vez que te diste cuenta de que las comunicaciones estaban caídas. 309 00:12:58,090 --> 00:13:00,603 Ahora, ¿estás de acuerdo con el Asistente? La decisión del director Weller 310 00:13:00,628 --> 00:13:01,945 mudarse de todos modos? 311 00:13:01,970 --> 00:13:03,096 Él no dio esa orden. 312 00:13:03,121 --> 00:13:05,190 - ¿En realidad? ¿Quién lo hizo? - Nas Kamal. 313 00:13:05,215 --> 00:13:08,133 Nas Kamal. Ni siquiera es agente del FBI. 314 00:13:08,134 --> 00:13:10,601 ¿Por qué estaría dando órdenes de subdirectores? 315 00:13:10,603 --> 00:13:12,970 La operación Sandstorm es un grupo de trabajo conjunto. 316 00:13:12,972 --> 00:13:16,173 Ella dirigía la operación en ausencia de Weller. 317 00:13:16,175 --> 00:13:18,909 Entonces estás diciendo eso Asistente de dirección Weller 318 00:13:18,934 --> 00:13:20,729 estaba ausente... 319 00:13:20,754 --> 00:13:24,112 ¿Por la mayor tragedia del FBI en la memoria reciente? 320 00:13:24,137 --> 00:13:26,088 Fue atraído por alguien que afirmaba 321 00:13:26,113 --> 00:13:27,608 que la madre de su hijo por nacer 322 00:13:27,610 --> 00:13:29,487 Lo necesitaba en el hospital. 323 00:13:29,541 --> 00:13:31,260 Asistente de dirección Weller... 324 00:13:31,285 --> 00:13:33,377 Aún así llegó a tiempo para salvar a Nas y Reade. 325 00:13:33,402 --> 00:13:35,517 Soy muy consciente de sus actos heroicos después del hecho, 326 00:13:35,542 --> 00:13:37,809 pero ¿por qué crees que el mismo grupo terrorista 327 00:13:37,811 --> 00:13:39,478 que mató a tantos otros agentes 328 00:13:39,480 --> 00:13:42,072 ¿Trabajar para mantenerlo fuera de peligro? 329 00:13:42,338 --> 00:13:44,698 ¿Qué hace que el subdirector sea Weller? 330 00:13:44,723 --> 00:13:46,876 ¿Tan valioso para ellos? 331 00:13:57,020 --> 00:13:58,543 Está bien. 332 00:13:59,402 --> 00:14:01,031 Pasaré por el frente. 333 00:14:01,033 --> 00:14:03,334 Ustedes cubran la parte de atrás en caso de que se escape. 334 00:14:03,336 --> 00:14:05,114 Este chico es profesor de música, ¿verdad? 335 00:14:05,139 --> 00:14:06,304 ¿De verdad crees que va a huir? 336 00:14:06,306 --> 00:14:08,240 Bueno, a veces la gente te sorprende. 337 00:14:10,364 --> 00:14:11,560 ¿Oíste eso? 338 00:14:12,455 --> 00:14:14,168 Da la vuelta por la parte de atrás. 339 00:14:27,106 --> 00:14:28,395 Eli... 340 00:14:29,336 --> 00:14:30,806 Estamos con el FBI. 341 00:14:30,808 --> 00:14:32,641 Estamos aquí para ayudarte, no para hacerte daño. 342 00:14:33,170 --> 00:14:34,409 solo quiero hacerte algunas preguntas 343 00:14:34,411 --> 00:14:35,795 sobre tu hogar de acogida. 344 00:14:35,820 --> 00:14:38,788 Yo no maté a Amber. ¡Lo hicieron! 345 00:14:38,790 --> 00:14:40,303 ¿Quiénes son ellos? 346 00:14:43,514 --> 00:14:45,583 - Ey. - Ey. 347 00:14:45,608 --> 00:14:47,308 ¿Qué te trae al paraíso? 348 00:14:47,310 --> 00:14:50,256 Necesito esa autopsia Amber Wallace de inmediato. 349 00:14:50,281 --> 00:14:52,680 Tal vez podría observar e informar los hallazgos a mi equipo. 350 00:14:52,682 --> 00:14:53,981 Ella ya no es mía. 351 00:14:53,983 --> 00:14:55,683 Su familia solicitó su traslado. 352 00:14:55,685 --> 00:14:56,817 a otra jurisdicción. 353 00:14:56,842 --> 00:14:58,452 - ¿Su familia? - Sí. 354 00:14:58,454 --> 00:15:00,547 Acaban de venir dos tipos con los papeles de la transferencia. 355 00:15:00,572 --> 00:15:03,006 Se fue con el cuerpo hace un par de minutos. 356 00:15:06,680 --> 00:15:08,845 - ¡Disculpe! ¡Ey! - ¡Vamos, vámonos! 357 00:15:08,847 --> 00:15:10,513 ¡Ey! ¡FBI! 358 00:15:23,696 --> 00:15:26,023 ¿Te recuerda a alguien? 359 00:15:29,172 --> 00:15:31,828 ¿Quieres decir que me recuerda a mí mismo? 360 00:15:32,047 --> 00:15:33,781 Ambos somos huérfanos. Aparte de eso, 361 00:15:33,806 --> 00:15:35,906 No veo muchas similitudes. 362 00:15:36,422 --> 00:15:38,375 Eli nunca ha matado a nadie. 363 00:15:38,400 --> 00:15:40,233 ¿Cómo puedes estar tan seguro? 364 00:15:40,258 --> 00:15:41,924 No recuerdo mucho 365 00:15:41,926 --> 00:15:45,188 pero recuerdo la primera vez que le quité la vida a alguien. 366 00:15:47,852 --> 00:15:50,133 También te quita algo. 367 00:15:50,336 --> 00:15:53,039 Eli no tiene miedo de sí mismo. 368 00:15:53,633 --> 00:15:55,867 Tiene miedo de otra cosa. 369 00:15:56,602 --> 00:15:59,643 Eli, ¿sabes dónde podría estar tu familia adoptiva? 370 00:15:59,645 --> 00:16:01,311 Tus hermanos y hermanas. 371 00:16:01,313 --> 00:16:03,313 Tu madre adoptiva, Carol. 372 00:16:03,315 --> 00:16:06,283 Podrían estar en peligro, así que si sabes dónde están, 373 00:16:06,285 --> 00:16:07,945 necesitas decirnos. 374 00:16:09,735 --> 00:16:11,768 ¿Cómo sé que no estás con esa gente? 375 00:16:11,770 --> 00:16:13,270 ¿Qué personas? 376 00:16:13,272 --> 00:16:14,897 Amber significó mucho para ti, ¿no? 377 00:16:14,922 --> 00:16:16,139 Ella era como mi hermana. 378 00:16:16,141 --> 00:16:18,642 Oh, te creo que no la mataste, 379 00:16:18,906 --> 00:16:20,611 pero si sabes quién lo hizo, 380 00:16:20,613 --> 00:16:23,225 podemos asegurarnos de que sean responsables, 381 00:16:23,250 --> 00:16:25,250 pero vamos a necesitar tu ayuda, Eli. 382 00:16:25,275 --> 00:16:27,328 Yo-yo sólo... 383 00:16:29,212 --> 00:16:30,805 No puedo... 384 00:16:32,758 --> 00:16:34,749 Mira, no estamos llegando a ninguna parte con Eli. 385 00:16:34,774 --> 00:16:35,883 así que dime que encontraste algo 386 00:16:35,908 --> 00:16:37,602 sobre los niños desaparecidos o su madre adoptiva. 387 00:16:37,627 --> 00:16:40,180 Ojalá pudiera, pero es como si se hubieran desvanecido en el aire. 388 00:16:40,205 --> 00:16:41,437 El profesor de música... 389 00:16:41,462 --> 00:16:43,018 ¿Alguna idea de por qué Eli estaba tratando de encontrarlo? 390 00:16:43,043 --> 00:16:44,268 Ha estado de vacaciones en Río, 391 00:16:44,293 --> 00:16:46,674 No tenía idea de que Eli estaba acampando en su casa, 392 00:16:46,699 --> 00:16:49,165 y los hombres que tomaron El cuerpo de Amber de la morgue. 393 00:16:49,190 --> 00:16:51,916 Lo obtuve utilizando documentos de transferencia fraudulentos. 394 00:16:51,941 --> 00:16:53,491 ¿Alguna idea de dónde llevaron el cuerpo? 395 00:16:53,493 --> 00:16:55,447 Abandonaron la camioneta que usaron en la autopista 87, 396 00:16:55,472 --> 00:16:57,362 quemado hasta quedar crujiente, sin cuerpos dentro. 397 00:16:57,364 --> 00:16:59,032 Todo esto parece un encubrimiento. 398 00:16:59,057 --> 00:17:01,106 pero ¿qué cubren? 399 00:17:01,131 --> 00:17:02,897 Eli es nuestro mejor protagonista. 400 00:17:02,899 --> 00:17:04,675 pero tenemos que lograr que se abra. 401 00:17:05,432 --> 00:17:08,069 Esa, um... esa cosa Eli estaba jugando con 402 00:17:08,071 --> 00:17:09,956 en la casa... 403 00:17:09,981 --> 00:17:12,322 - ¿dónde está? - ¿El diapasón? 404 00:17:12,347 --> 00:17:13,746 Se lo quitamos durante el procesamiento. 405 00:17:13,771 --> 00:17:15,573 Creo que deberías devolvérselo. 406 00:17:15,643 --> 00:17:17,215 Lo trajo consigo desde el hogar de acogida. 407 00:17:17,240 --> 00:17:18,937 Obviamente significa algo para él, 408 00:17:18,962 --> 00:17:20,361 como nuestra moneda. 409 00:17:20,386 --> 00:17:23,020 Podría generar confianza y hacer que hable. 410 00:17:23,022 --> 00:17:25,698 Está bien. Ese es un buen punto. Vamos a conseguirlo. 411 00:17:25,723 --> 00:17:26,990 Acabo de terminar con Weitz. 412 00:17:27,015 --> 00:17:28,596 Jane, eres la siguiente. 413 00:17:29,815 --> 00:17:31,395 ¿Alguna vez has estado en una relación romántica? 414 00:17:31,397 --> 00:17:32,863 ¿Con el subdirector Weller? 415 00:17:32,865 --> 00:17:35,376 ¿Qué importancia tiene esto para esta investigación? 416 00:17:35,401 --> 00:17:37,301 Eres un caso atípico, Jane. 417 00:17:37,303 --> 00:17:39,897 Nunca fuiste entrenado por el FBI. Apenas estás examinado. 418 00:17:39,922 --> 00:17:41,805 Estoy tratando de entender cómo se te permite estar en el campo. 419 00:17:41,807 --> 00:17:43,435 pero si ustedes dos fueran un objeto... 420 00:17:43,460 --> 00:17:47,128 No, nunca he tenido una relación romántica con Kurt Weller. 421 00:17:47,130 --> 00:17:48,496 Me he ganado mi lugar en este equipo 422 00:17:48,498 --> 00:17:50,763 probándome a mí mismo una y otra vez. 423 00:17:50,788 --> 00:17:51,933 Fue uno de esos momentos en los que tenías 424 00:17:51,935 --> 00:17:53,324 tu hermano bajo tu custodia 425 00:17:53,349 --> 00:17:55,666 y en lugar de llevarlo directamente al FBI, 426 00:17:55,691 --> 00:17:57,973 borraste su memoria con drogas 427 00:17:57,975 --> 00:17:59,871 ¿Y luego lo perdió? 428 00:17:59,896 --> 00:18:02,197 Parece que ya tienes una opinión al respecto. 429 00:18:02,199 --> 00:18:05,183 ¿Tus acciones tenían como objetivo proteger a tu hermano o a ti mismo? 430 00:18:05,208 --> 00:18:07,511 ¿Qué sabía tu hermano que no querías que saliera a la luz? 431 00:18:07,520 --> 00:18:09,589 Mira, Roman me habría matado o habría muerto en el intento. 432 00:18:09,614 --> 00:18:11,814 antes de dejarme llevarlo al FBI, 433 00:18:11,816 --> 00:18:15,144 así que borrar su memoria era la única opción que tenía. 434 00:18:15,169 --> 00:18:17,346 Y esta llamada que hiciste para borrar 435 00:18:17,371 --> 00:18:19,760 todo el conocimiento de su activo más valioso, 436 00:18:19,785 --> 00:18:22,152 ¿Eso fue hecho con Assistant? ¿La aprobación del director Weller? 437 00:18:22,177 --> 00:18:23,996 No. Lo hice solo. 438 00:18:24,021 --> 00:18:26,263 Fue subdirector Weller está molesto por eso, 439 00:18:26,288 --> 00:18:29,122 ¿Que tomaste una decisión muy personal por tu cuenta? 440 00:18:29,124 --> 00:18:30,557 ¿Fue usted reprendido? 441 00:18:30,559 --> 00:18:33,570 Weller confía en mí. Estamos en la misma página. 442 00:18:33,595 --> 00:18:37,045 Si tus lealtades son con tu hermano o contigo mismo 443 00:18:37,085 --> 00:18:40,460 y no con el FBI o tu país, 444 00:18:40,484 --> 00:18:43,952 ¿Dónde deja eso al Asistente? Las lealtades del director Weller, 445 00:18:43,977 --> 00:18:46,859 ya que él está en la misma página? 446 00:18:51,332 --> 00:18:53,828 Vaya, eres un chico popular. 447 00:18:57,250 --> 00:18:58,359 _ 448 00:18:59,606 --> 00:19:02,107 ¿Es esa tu esposa? ¿Novia? 449 00:19:02,132 --> 00:19:04,696 Ni esposa, ni novia, ni siquiera un perro. 450 00:19:04,698 --> 00:19:06,397 Bueno, eso es una lástima. 451 00:19:06,399 --> 00:19:08,904 Habría sido genial si esa fuera tu vocación de schnauzer. 452 00:19:11,031 --> 00:19:13,094 ¿Te imaginas...? 453 00:19:13,119 --> 00:19:15,073 ¿Un perro marcando un teléfono? 454 00:19:20,305 --> 00:19:22,539 Entonces, ¿qué te pasa, Travis? 455 00:19:22,735 --> 00:19:24,609 Riñón, hígado. 456 00:19:25,432 --> 00:19:27,703 ¿Quién sabía todos esos años de consumo excesivo de alcohol y drogas? 457 00:19:27,728 --> 00:19:30,102 tendría tales consecuencias? 458 00:19:30,867 --> 00:19:33,015 Oh, lamento escuchar eso. 459 00:19:33,040 --> 00:19:36,320 Dos giras por Irak y una década intentando borrarlo. 460 00:19:36,345 --> 00:19:39,613 Lo único que desapareció fue la esposa y los hijos. 461 00:19:39,850 --> 00:19:42,629 Pero has estado esquivando llamadas telefónicas todo el día. 462 00:19:42,654 --> 00:19:44,520 ¿Qué estás tratando de borrar? 463 00:19:51,397 --> 00:19:53,858 Pensamos que tal vez quisieras recuperarlo. 464 00:19:53,883 --> 00:19:56,190 Sabes, como dije antes, Eli, 465 00:19:56,192 --> 00:19:58,536 queremos encontrar tu familia de acogida 466 00:19:58,561 --> 00:20:01,028 y no queremos lo que le pasó a Amber... 467 00:20:01,030 --> 00:20:03,782 que les pase a ellos también, pero necesitamos tu ayuda. 468 00:20:03,807 --> 00:20:05,673 Necesitas hablar con nosotros. 469 00:20:05,675 --> 00:20:07,264 Cuanto antes nos cuentes lo que sabes, 470 00:20:07,289 --> 00:20:09,912 más rápido podremos asegurarnos de que todos estén a salvo. 471 00:20:10,959 --> 00:20:12,975 No sé dónde están. 472 00:20:14,147 --> 00:20:16,468 Corrí después de que Amber saltara por la ventana. 473 00:20:16,493 --> 00:20:19,789 Entonces ella saltó. ¿Por qué haría eso? 474 00:20:22,359 --> 00:20:23,929 Villancico... 475 00:20:24,084 --> 00:20:26,086 ¿Tu madre adoptiva? 476 00:20:26,111 --> 00:20:27,694 ¿Qué pasa con ella? 477 00:20:27,719 --> 00:20:30,609 Ella nos da estas pastillas todos los días. 478 00:20:30,859 --> 00:20:33,961 y la medicina nos estaba arruinando la cabeza. 479 00:20:33,963 --> 00:20:37,655 Carol dijo que los sentimientos pasarían, pero Amber, 480 00:20:38,850 --> 00:20:42,186 ella estaba empeorando cada vez más, y entonces... 481 00:20:43,711 --> 00:20:45,405 ella simplemente saltó. 482 00:20:45,772 --> 00:20:48,395 Entonces, ¿para qué servía este medicamento? 483 00:20:48,420 --> 00:20:51,217 Ella dijo que teníamos que tomarlo para sentirnos mejor. 484 00:20:51,242 --> 00:20:52,657 como vitaminas, 485 00:20:52,682 --> 00:20:55,616 que todos los malos sentimientos desaparecerían eventualmente. 486 00:20:55,618 --> 00:20:58,252 A veces el médico venía a vernos. 487 00:20:58,254 --> 00:21:00,405 No recuerdo su nombre. Es... 488 00:21:00,430 --> 00:21:02,741 es muy difícil de pronunciar. 489 00:21:03,647 --> 00:21:06,474 Simplemente lo llamamos Dr. S. 490 00:21:06,499 --> 00:21:09,997 Si no mataste a Amber, Entonces ¿por qué corriste? 491 00:21:09,999 --> 00:21:12,010 Porque sabía que nadie me creería. 492 00:21:12,035 --> 00:21:14,310 Por eso fuiste a la casa de tu profesor de música. 493 00:21:14,335 --> 00:21:15,569 Confiaste en él. 494 00:21:15,594 --> 00:21:18,996 Y pensé que tal vez si le mostraba esto... 495 00:21:23,187 --> 00:21:24,889 tal vez él podría ayudar. 496 00:21:26,959 --> 00:21:28,747 Que Patterson pruebe esa pastilla, ¿de acuerdo? 497 00:21:28,772 --> 00:21:30,304 Necesitamos saber qué se supone que debe tratar. 498 00:21:30,329 --> 00:21:34,022 Entiendo. E intentaré rastrear a este "Dr. S." 499 00:21:36,046 --> 00:21:39,686 Subgerente Bueno, es ese momento. 500 00:21:41,077 --> 00:21:43,646 ¿Cómo describirías tu relación con Jane Doe? 501 00:21:43,671 --> 00:21:46,405 - Profesional. - ¿Exclusivamente? 502 00:21:47,639 --> 00:21:50,975 A veces salimos a tomar unas cervezas después del trabajo. 503 00:21:51,000 --> 00:21:53,212 Entonces, profesional y personal. Entiendo. 504 00:21:53,214 --> 00:21:54,624 ¿Cómo describirías tu relación? 505 00:21:54,649 --> 00:21:56,415 ¿Con la madre de Jane Doe? 506 00:21:57,061 --> 00:21:58,998 Ella es la líder de la organización terrorista. 507 00:21:59,039 --> 00:22:00,788 estamos tratando de detener. 508 00:22:00,922 --> 00:22:02,203 Ella es mi enemiga. 509 00:22:02,228 --> 00:22:04,690 "Enemigo." Esa no es una palabra que usaría 510 00:22:04,692 --> 00:22:06,572 para alguien que pagó mis estudios. 511 00:22:06,597 --> 00:22:09,164 ¿No sería más apropiado "benefactor"? 512 00:22:09,166 --> 00:22:11,788 No sabía nada de eso pero ella sigue siendo mi enemiga. 513 00:22:11,813 --> 00:22:13,764 Ella sacó tantos Agentes del FBI como pudo 514 00:22:13,772 --> 00:22:15,405 durante esa redada compuesta. 515 00:22:15,407 --> 00:22:17,907 Ella mató a su amigo Sean. Clark justo en frente de ti. 516 00:22:17,909 --> 00:22:20,310 En ambas ocasiones, tienes que marcharte. 517 00:22:20,335 --> 00:22:22,635 Parece que ella sigue siendo tu benefactora para mí. 518 00:22:22,637 --> 00:22:24,537 entonces, ¿qué hay para ella? 519 00:22:25,413 --> 00:22:27,326 Esto es ridículo. 520 00:22:27,351 --> 00:22:30,019 realmente piensas eso ¿Estoy trabajando para Sandstorm? 521 00:22:30,021 --> 00:22:31,694 Superficialmente parece absurdo. 522 00:22:31,719 --> 00:22:33,469 pero miras la evidencia 523 00:22:33,494 --> 00:22:36,053 y empieza a acumularse bastante bien. 524 00:22:36,078 --> 00:22:38,131 - ¿En realidad? - Shepherd pagó tus estudios. 525 00:22:38,156 --> 00:22:39,241 Ella te perdonó la vida. 526 00:22:39,266 --> 00:22:41,573 Tu relación no tan profesional 527 00:22:41,598 --> 00:22:43,198 con su hija, Jane Doe. 528 00:22:43,200 --> 00:22:44,747 Estás intentando hacer conexiones que no existen, 529 00:22:44,772 --> 00:22:47,256 sirviendo a sus propios intereses personales. 530 00:22:47,281 --> 00:22:49,175 No necesito un incendio completo. 531 00:22:49,177 --> 00:22:50,947 solo necesito un poco de humo 532 00:22:50,972 --> 00:22:52,249 para llevar esto ante el Congreso, 533 00:22:52,280 --> 00:22:54,947 y lo que tengo aquí es muchísimo humo, 534 00:22:54,949 --> 00:22:56,928 Subdirector Weller. 535 00:22:57,546 --> 00:22:59,449 ¿Cómo te fue con Weitz? 536 00:23:00,225 --> 00:23:02,295 Centrémonos únicamente en el caso. 537 00:23:02,483 --> 00:23:05,288 Muy bien, la pastilla que nos dio Eli aún no está en el mercado. 538 00:23:05,290 --> 00:23:07,889 Está compuesto por compuestos que se encuentran en la mayoría de los antidepresivos, 539 00:23:07,914 --> 00:23:09,670 pero también tiene combinaciones compuestas 540 00:23:09,695 --> 00:23:12,288 - Nunca antes lo había visto en medicamentos. - ¿Cómo qué? 541 00:23:12,313 --> 00:23:14,101 Las características distintivas de estos medicamentos. 542 00:23:14,126 --> 00:23:16,804 son comportamientos erráticos y tendencias suicidas, 543 00:23:16,829 --> 00:23:20,591 pero este medicamento genera efectos secundarios mucho más agresivos de lo normal. 544 00:23:20,616 --> 00:23:22,452 ¿Crees que a la madre adoptiva le están pagando? 545 00:23:22,477 --> 00:23:24,600 por la fundación benéfica para probar este medicamento? 546 00:23:24,625 --> 00:23:25,820 ¿Por qué alguien haría eso? 547 00:23:25,822 --> 00:23:28,639 Les daría una ventaja para llevarlo al mercado más rápido. 548 00:23:28,664 --> 00:23:29,975 Están utilizando a estos niños adoptivos. 549 00:23:30,000 --> 00:23:31,575 para realizar pruebas de drogas ilegales. 550 00:23:31,600 --> 00:23:33,504 A eso apuntaba el tatuaje. 551 00:23:33,529 --> 00:23:36,272 Y cualquier empresa que esté detrás de esto está intentando eliminar la evidencia. 552 00:23:36,766 --> 00:23:38,132 Si esos niños todavía están vivos, 553 00:23:38,134 --> 00:23:39,889 están en grave peligro. 554 00:23:45,575 --> 00:23:47,341 Deberíamos ocuparnos del resto de ellos ahora. 555 00:23:47,343 --> 00:23:49,874 ¡No! ¡Esto no es lo que acepté! 556 00:23:49,899 --> 00:23:51,632 ¿Crees que quiero hacer esto? 557 00:23:51,634 --> 00:23:53,167 Si nos atrapan ahora, 558 00:23:53,169 --> 00:23:54,902 todo esto habrá sido en vano. 559 00:23:54,904 --> 00:23:58,296 Necesito tiempo para corregir esto. 560 00:23:58,321 --> 00:24:00,407 Su sacrificio nos permitirá 561 00:24:00,409 --> 00:24:02,142 para salvar a millones de personas algún día. 562 00:24:02,144 --> 00:24:04,111 ¿No podemos simplemente ubicarlos fuera del estado en algún lugar? 563 00:24:04,113 --> 00:24:05,312 Seguramente tiene que haber otra manera. 564 00:24:05,314 --> 00:24:07,748 Si alguna vez hablaran, pasaríamos el resto de nuestras vidas en prisión. 565 00:24:07,750 --> 00:24:09,867 ¿Estás dispuesto a correr ese riesgo? 566 00:24:11,719 --> 00:24:13,257 ¿Sentirán algo? 567 00:24:13,282 --> 00:24:15,664 Sería como si se estuvieran quedando dormidos. 568 00:24:16,023 --> 00:24:19,658 ¿Quizás podría leerles cuando lo hagas? 569 00:24:19,882 --> 00:24:21,468 Sería bueno. 570 00:24:21,493 --> 00:24:22,959 Haz lo que quieras, Carol. 571 00:24:22,984 --> 00:24:25,195 pero cuanto más esperemos, más riesgoso se vuelve. 572 00:24:25,220 --> 00:24:26,679 Alguien en la morgue nos estaba siguiendo. 573 00:24:26,704 --> 00:24:29,601 y todavía tenemos un tema en el aire. 574 00:24:30,615 --> 00:24:32,951 Primero terminamos el detox. 575 00:24:32,976 --> 00:24:35,809 En una hora más, sus sistemas estarán limpios. 576 00:24:35,834 --> 00:24:38,351 Luego procedemos con las inyecciones finales. 577 00:24:53,302 --> 00:24:54,970 ¿Dónde está ese maldito control remoto? 578 00:24:56,749 --> 00:24:58,278 Vaya, ¿qué estás haciendo? 579 00:24:58,303 --> 00:25:00,092 Sabes... 580 00:25:00,460 --> 00:25:03,647 La enfermera dijo que el hockey es malo para mi presión arterial, pero... 581 00:25:04,178 --> 00:25:06,748 si veo un programa más de diseño de viviendas, 582 00:25:06,750 --> 00:25:08,383 Voy a empezar a derribar muros. 583 00:25:08,439 --> 00:25:10,232 Vaya, probablemente esa no sea una buena idea. 584 00:25:10,257 --> 00:25:11,560 Lo tengo. 585 00:25:11,593 --> 00:25:12,749 Vaya, vaya. 586 00:25:12,774 --> 00:25:15,261 Oye, fácil. ¿Estás bien? 587 00:25:15,286 --> 00:25:16,652 - Lo siento. - Está bien. 588 00:25:16,677 --> 00:25:18,124 Lo lamento. 589 00:25:20,133 --> 00:25:21,656 ¿Estás bien? 590 00:25:22,025 --> 00:25:24,428 Eh, no. 591 00:25:26,319 --> 00:25:28,158 Cuando regresé por primera vez de mi despliegue, 592 00:25:28,183 --> 00:25:30,383 Probé alcohol y pastillas... 593 00:25:30,999 --> 00:25:33,075 para recuperar el control de mi vida. 594 00:25:33,100 --> 00:25:36,131 Ahora ni siquiera puedo levantarme... 595 00:25:37,374 --> 00:25:40,092 y cambia el maldito canal. 596 00:25:40,944 --> 00:25:42,905 te digo que, 597 00:25:43,788 --> 00:25:45,355 tienes que encontrar la manera correcta 598 00:25:45,380 --> 00:25:47,194 para tomar el control de tu vida, 599 00:25:47,482 --> 00:25:49,506 Porque los caminos equivocados, 600 00:25:50,548 --> 00:25:52,842 no quieres ver dónde termina eso, 601 00:25:53,171 --> 00:25:54,626 créeme. 602 00:25:55,410 --> 00:25:57,443 ¿Cuál es la forma correcta? 603 00:25:58,787 --> 00:26:01,186 No puedes guardarlo dentro. 604 00:26:02,116 --> 00:26:04,248 Tienes que hablar de ello. 605 00:26:04,716 --> 00:26:07,295 por mucho que no quieras. 606 00:26:19,507 --> 00:26:21,421 Cuando era más joven... 607 00:26:27,020 --> 00:26:28,863 estaba este entrenador. 608 00:26:31,728 --> 00:26:33,961 Mis contadores forenses pudieron rastrear 609 00:26:33,963 --> 00:26:36,307 el dinero que Roman retiró de la cuenta de Alice Kruger. 610 00:26:36,332 --> 00:26:38,640 - ¿Y? - Y está lavado... 611 00:26:38,665 --> 00:26:41,186 a través de una serie de fideicomisos ciegos y bancos extraterritoriales, 612 00:26:41,211 --> 00:26:42,484 pero nos estamos acercando rápidamente. 613 00:26:42,509 --> 00:26:44,390 Si Weitz se sale con la suya, eso no importará. 614 00:26:44,415 --> 00:26:45,922 Los cargos que ha presentado son ridículos. 615 00:26:45,947 --> 00:26:47,599 Sí, para nosotros, ¿de acuerdo? 616 00:26:47,624 --> 00:26:49,324 Pero en una audiencia en el Congreso, 617 00:26:49,349 --> 00:26:52,517 Mis conexiones con Shepherd pusieron en riesgo a todo el equipo. 618 00:26:55,219 --> 00:26:56,392 _ 619 00:26:56,417 --> 00:26:57,992 Soy Patterson. 620 00:27:01,761 --> 00:27:03,261 Por favor dame buenas noticias. 621 00:27:03,263 --> 00:27:05,780 Desde que volvió el análisis del medicamento. 622 00:27:05,805 --> 00:27:07,198 sin nada que podamos identificar, 623 00:27:07,200 --> 00:27:09,816 Decidí echar un vistazo a la cápsula misma. 624 00:27:09,841 --> 00:27:11,273 ¿Cómo nos ayuda eso a encontrar a los niños? 625 00:27:11,275 --> 00:27:12,711 Sólo cuatro compañías farmacéuticas 626 00:27:12,736 --> 00:27:14,677 lleve esta cápsula específica. 627 00:27:14,679 --> 00:27:17,380 Sacamos registros de los empleados con fotografías y se los mostramos a Eli. 628 00:27:17,382 --> 00:27:19,815 Conozca al Dr. S., 629 00:27:19,950 --> 00:27:22,348 el que Eli dijo que estaba vigilándolos. 630 00:27:22,373 --> 00:27:25,344 Dr. Ronald "Scrizzy"... 631 00:27:25,369 --> 00:27:26,617 "Asqueroso"... 632 00:27:26,642 --> 00:27:28,094 ¿Por qué tengo que decir estos nombres primero? 633 00:27:28,119 --> 00:27:29,547 Skrzypacz. 634 00:27:29,572 --> 00:27:31,015 Tengo un tío polaco. 635 00:27:31,049 --> 00:27:33,633 Es el líder del equipo de investigación de Vanek Pharmaceuticals. 636 00:27:33,658 --> 00:27:36,567 Y también tiene una tasa de éxito sospechosamente alta. 637 00:27:36,592 --> 00:27:39,402 de obtener sus medicamentos a través del proceso de la FDA. 638 00:27:39,427 --> 00:27:41,781 Porque usa a estos niños como prueba de práctica. 639 00:27:41,806 --> 00:27:44,780 - Exactamente. - ¿Dónde está ahora el Dr. Skrzypacz? 640 00:27:44,805 --> 00:27:47,163 Rastreamos su móvil hasta su consultorio médico. 641 00:27:47,165 --> 00:27:48,698 pero su asistente no lo ha visto en todo el día. 642 00:27:48,700 --> 00:27:50,166 Entonces estos niños son la única evidencia 643 00:27:50,168 --> 00:27:52,023 que estos experimentos realmente tuvieron lugar. 644 00:27:52,048 --> 00:27:53,775 Entonces, ¿cómo lo encontramos? 645 00:27:53,800 --> 00:27:55,562 Nos queda un cabo suelto. 646 00:27:57,219 --> 00:27:59,570 No, no puedo. 647 00:28:00,070 --> 00:28:01,655 Eres la única prueba que tenemos 648 00:28:01,680 --> 00:28:03,670 que el Dr. S. estaba realizando estas pruebas. 649 00:28:03,695 --> 00:28:05,109 Llama a su oficina, ¿de acuerdo? 650 00:28:05,140 --> 00:28:07,707 Ahora, pedirá conocerte. No llegará tan lejos. 651 00:28:07,709 --> 00:28:09,509 Lo rastrearemos usando su teléfono. 652 00:28:09,511 --> 00:28:11,436 Descubriremos dónde está. 653 00:28:11,461 --> 00:28:13,725 Con suerte, encontraremos a los otros niños. 654 00:28:13,750 --> 00:28:16,336 Y Carol, ¿crees que está bien? 655 00:28:17,765 --> 00:28:19,483 No lo sé, Eli. 656 00:28:19,508 --> 00:28:23,058 pero los otros niños, todavía puedes ayudarlos. 657 00:28:23,508 --> 00:28:24,859 Bueno. 658 00:28:26,297 --> 00:28:27,996 Lo haré. 659 00:28:28,766 --> 00:28:32,328 No recuerdo mucho de esa época de mi vida. 660 00:28:32,353 --> 00:28:36,453 No tengo idea de lo que me hizo o no me hizo. 661 00:28:37,132 --> 00:28:39,433 pero tenía una cinta con mi nombre. 662 00:28:39,458 --> 00:28:41,055 Y ahora lo tienes. 663 00:28:41,079 --> 00:28:42,406 Sí. 664 00:28:46,165 --> 00:28:48,633 No puedo obligarme a verlo. 665 00:28:49,554 --> 00:28:51,117 Sabes, 666 00:28:51,645 --> 00:28:54,625 cuando regresé de mi última gira, 667 00:28:56,746 --> 00:28:59,468 todos mis amigos que murieron allí, 668 00:29:00,656 --> 00:29:03,429 Siguieron visitándome mientras dormía. 669 00:29:04,508 --> 00:29:06,804 No pude entender... 670 00:29:08,714 --> 00:29:10,639 cómo hacer que me dejen en paz. 671 00:29:10,664 --> 00:29:12,108 ¿Qué hiciste? 672 00:29:12,133 --> 00:29:15,547 Este psiquiatra me hizo mirar sus fotos. 673 00:29:16,445 --> 00:29:18,687 fotos de lo que les pasó. 674 00:29:19,773 --> 00:29:21,973 Sí. Cuando miras esta cinta, 675 00:29:21,975 --> 00:29:24,376 lo que sea que esté en él se vuelve real, 676 00:29:24,758 --> 00:29:27,062 pero también se contiene. 677 00:29:27,273 --> 00:29:30,179 Tu mente puede dejar de intentar llenar los espacios en blanco. 678 00:29:32,224 --> 00:29:34,544 Si te pasas la vida huyendo de esto, 679 00:29:34,569 --> 00:29:36,476 te va a comer vivo. 680 00:29:39,484 --> 00:29:42,734 La llamada telefónica de Eli funcionó. Dr. "Scrazzy", "Scrizzy"... 681 00:29:42,759 --> 00:29:44,185 - Sí, sí, sí. - Lo entiendes. 682 00:29:44,187 --> 00:29:45,875 Dejó un mensaje para Eli. 683 00:29:46,687 --> 00:29:48,389 Eli, soy el Dr. S. 684 00:29:48,391 --> 00:29:50,351 Parece que necesitas atención médica. 685 00:29:50,376 --> 00:29:53,071 Puedo hacer un chequeo, pero tienes que decirme dónde estás. 686 00:29:53,096 --> 00:29:54,998 Llámame al número de inmediato. 687 00:29:55,023 --> 00:29:56,464 Pudimos rastrear el teléfono desechable. 688 00:29:56,466 --> 00:29:57,586 Dejó el correo de voz activado. 689 00:29:57,611 --> 00:29:59,534 - ¿Adónde? - Un almacén en Queens. 690 00:29:59,536 --> 00:30:01,736 El arrendamiento fue pagado por un 501-C diferente 691 00:30:01,738 --> 00:30:03,506 pero es el mismo laberinto de dinero de una empresa fantasma 692 00:30:03,531 --> 00:30:05,008 como el del tatuaje de Jane. 693 00:30:05,033 --> 00:30:06,961 Si el médico está ahí, ¿crees que los niños también? 694 00:30:06,986 --> 00:30:08,117 Esperemos que así sea. 695 00:30:12,422 --> 00:30:15,531 Estamos aquí. Roman, estás desarmado. 696 00:30:15,556 --> 00:30:18,357 Entonces tienes que permanecer cerca de nosotros, ¿entiendes? 697 00:30:18,382 --> 00:30:20,656 - Bueno. - Está bien, vámonos. 698 00:30:27,555 --> 00:30:29,882 Al, ustedes dos cubran la parte de atrás. 699 00:30:30,030 --> 00:30:32,533 Jane, Roman, tenéis la entrada lateral. 700 00:30:32,558 --> 00:30:34,366 Tasha, estás conmigo. 701 00:30:37,601 --> 00:30:39,732 ¡No, no! ¡Esto no está bien! 702 00:30:39,734 --> 00:30:40,833 Nunca debí dejar que me convencieran de esto. 703 00:30:40,835 --> 00:30:42,535 ¡FBI! ¡Dejen sus armas! 704 00:30:48,257 --> 00:30:49,710 ¡Déjalo! 705 00:30:52,900 --> 00:30:54,265 Permanecer abajo. 706 00:30:56,288 --> 00:30:57,660 Permanecer abajo. ¡No! 707 00:30:57,685 --> 00:30:59,405 - ¡No! - ¡Ah! 708 00:31:01,749 --> 00:31:03,747 - ¿Dónde están los niños? - Hay una sala médica atrás. 709 00:31:03,772 --> 00:31:05,640 pero creo que es demasiado tarde. 710 00:31:22,170 --> 00:31:23,361 Están vivos. 711 00:31:23,386 --> 00:31:24,800 ¡Ayuda! ¡Por favor ayuda! 712 00:31:24,802 --> 00:31:26,404 ¡FBI! ¡Detener! 713 00:31:27,085 --> 00:31:29,920 ¡Lo tengo! ¡Saquen a los niños de aquí! 714 00:31:30,264 --> 00:31:32,898 Está bien. Estamos aquí para ayudar. 715 00:31:33,456 --> 00:31:35,656 Cortaré la energía de las máquinas. 716 00:31:40,295 --> 00:31:41,725 Por favor déjame ir. 717 00:31:51,984 --> 00:31:53,483 ¡Vamos! 718 00:32:00,911 --> 00:32:03,044 Aquí, muchachos. ¡Vamos! 719 00:32:03,069 --> 00:32:04,369 ¡Date prisa, date prisa, date prisa! 720 00:32:39,141 --> 00:32:40,546 ¿Dónde está romano? 721 00:32:43,480 --> 00:32:44,772 Romano. 722 00:32:45,483 --> 00:32:46,682 ¡Romano! 723 00:32:46,707 --> 00:32:48,288 Por aquí. 724 00:32:50,577 --> 00:32:53,163 Está bien. Están a salvo. 725 00:33:00,483 --> 00:33:03,298 Bueno, ¿cómo están? 726 00:33:03,300 --> 00:33:04,991 No hay heridos graves 727 00:33:05,016 --> 00:33:06,772 pero no se sabe qué efectos a largo plazo 728 00:33:06,797 --> 00:33:08,364 esos medicamentos puedan tener. 729 00:33:08,389 --> 00:33:09,827 ¿Qué pasa con Eli? 730 00:33:09,852 --> 00:33:11,685 Lo trajimos para que lo evaluaran. 731 00:33:11,749 --> 00:33:13,186 Tasha está vigilándolo ahora. 732 00:33:13,211 --> 00:33:14,786 Entonces, ¿adónde irán? 733 00:33:14,811 --> 00:33:16,978 Los servicios sociales les conseguirán un nuevo hogar 734 00:33:16,980 --> 00:33:18,346 y asegúrate de que los mantengan juntos 735 00:33:18,348 --> 00:33:19,772 para que puedan ayudarse mutuamente a recuperarse. 736 00:33:19,797 --> 00:33:21,263 - Si pueden recuperarse. - Sí. 737 00:33:21,304 --> 00:33:23,325 Bueno, al menos estarán juntos. 738 00:33:23,350 --> 00:33:26,053 - Lo hiciste muy bien hoy. - Lo hiciste. 739 00:33:26,078 --> 00:33:28,381 Oye, tenemos un problema. 740 00:33:28,410 --> 00:33:30,406 - Eli no está en su habitación. - ¿Qué? 741 00:33:30,431 --> 00:33:32,061 Vamos. 742 00:33:37,171 --> 00:33:40,538 Eli, ¿qué estás haciendo? 743 00:33:41,338 --> 00:33:43,335 ¿Cómo pudiste hacernos esto? 744 00:33:43,360 --> 00:33:45,421 - ¿A Ámbar? - No es lo que piensas. 745 00:33:45,446 --> 00:33:47,108 Te pagaron para enfermarnos. 746 00:33:47,133 --> 00:33:49,077 No, no, se suponía que la medicina te ayudaría. 747 00:33:49,079 --> 00:33:50,249 Me preocupo por todos ustedes profundamente. 748 00:33:50,274 --> 00:33:52,389 No, lo único que te importaba era el dinero. 749 00:33:52,952 --> 00:33:54,249 Elí. 750 00:33:54,274 --> 00:33:55,577 Elí, 751 00:33:55,602 --> 00:33:56,891 Deja las tijeras. 752 00:33:56,916 --> 00:33:58,546 Amber está muerta por su culpa. 753 00:33:58,571 --> 00:33:59,772 Y ella está bajo arresto. 754 00:33:59,797 --> 00:34:01,303 Ella pagará por lo que ha hecho, te doy mi palabra. 755 00:34:01,328 --> 00:34:02,826 - Eso no es suficiente. - Elí. 756 00:34:02,851 --> 00:34:05,251 Eli, por favor, sólo dime lo que quieres. 757 00:34:05,276 --> 00:34:08,116 - Quiero a Amber de vuelta. - Eli, no dejes que lo que ella ha hecho, 758 00:34:08,149 --> 00:34:09,598 arruinar el resto de tu vida. 759 00:34:09,600 --> 00:34:11,099 Ya lo ha hecho. 760 00:34:11,101 --> 00:34:12,400 Ella ya no puede hacerte daño. 761 00:34:12,402 --> 00:34:13,969 Las cosas por las que has tenido que pasar, 762 00:34:13,994 --> 00:34:15,668 pueden hacerte más fuerte, 763 00:34:15,693 --> 00:34:17,794 pero hay que tomar las decisiones correctas. 764 00:34:17,819 --> 00:34:21,364 Puedes empezar dejando esas tijeras. 765 00:34:22,212 --> 00:34:23,482 Eli... 766 00:34:24,140 --> 00:34:26,053 bájalos. 767 00:34:27,685 --> 00:34:29,117 Ahí tienes, ahí tienes. 768 00:34:29,119 --> 00:34:30,919 Déjalos. Déjalos. 769 00:34:32,122 --> 00:34:34,589 Lo lamento. Lo lamento. 770 00:34:35,027 --> 00:34:36,442 Estás bien. 771 00:34:41,598 --> 00:34:44,044 - ¿Querías vernos? - Sí. 772 00:34:46,372 --> 00:34:49,306 Tasha, quiero que te encargues de la operación Sandstorm. 773 00:34:49,409 --> 00:34:50,942 ¿De qué estás hablando? 774 00:34:50,967 --> 00:34:52,279 ¿Qué está sucediendo? 775 00:34:52,304 --> 00:34:53,560 La única forma en que puedo detener a Weitz 776 00:34:53,585 --> 00:34:55,513 llevando a todo el equipo ante el Congreso 777 00:34:55,538 --> 00:34:57,623 es si asumo la culpa de todo yo mismo. 778 00:34:57,648 --> 00:34:59,685 - ¿Simplemente te estás rindiendo? - No, no lo soy, 779 00:34:59,710 --> 00:35:01,276 pero esta es la única jugada que tenemos. 780 00:35:01,301 --> 00:35:03,544 De esta manera, el equipo aún puede derrotar a Sandstorm. 781 00:35:03,569 --> 00:35:05,453 No hay equipo sin ti. 782 00:35:05,455 --> 00:35:06,833 Tasha, tú dirigirás las cosas. 783 00:35:06,858 --> 00:35:08,372 Hasta que Pellington encuentre mi reemplazo. 784 00:35:08,396 --> 00:35:09,713 No puedes cargar esto tú solo. 785 00:35:09,738 --> 00:35:10,747 Lo lucharemos juntos. 786 00:35:10,771 --> 00:35:12,271 Nuestra lucha es con Sandstorm. 787 00:35:12,274 --> 00:35:14,671 y no podemos continuar si gana Weitz, 788 00:35:14,696 --> 00:35:16,238 Así que esta es la única manera en que puedo proteger 789 00:35:16,263 --> 00:35:17,763 el resto de ustedes y la misión, 790 00:35:17,765 --> 00:35:19,045 y esto está pasando. 791 00:35:19,070 --> 00:35:20,390 Es mi llamada. 792 00:35:22,403 --> 00:35:24,070 ¿Puede indicarlo para que conste en acta? 793 00:35:24,072 --> 00:35:26,706 que su testimonio aquí hoy es totalmente voluntario, 794 00:35:26,708 --> 00:35:28,029 no estás obligado a dar este testimonio 795 00:35:28,054 --> 00:35:29,387 por mí o por cualquier tercero 796 00:35:29,412 --> 00:35:30,895 y que tu declaración jurada 797 00:35:30,920 --> 00:35:33,286 Cuál es la verdad completa y plena? 798 00:35:33,864 --> 00:35:36,591 Sí. Estoy aquí por mi propia voluntad. 799 00:35:36,616 --> 00:35:38,357 Bueno, comencemos. 800 00:35:38,841 --> 00:35:41,638 Me gustaría comenzar hablando del subdirector Weller. 801 00:35:41,663 --> 00:35:44,216 - Ahora, según tengo entendido... - Ahorremos algo de tiempo a ambos. 802 00:35:44,241 --> 00:35:46,515 - ¿Disculpe? - Fui yo. 803 00:35:46,540 --> 00:35:48,461 - ¿Qué eras tú? - Todo ello. 804 00:35:48,486 --> 00:35:50,779 Cualquier paso en falso percibido por este grupo de trabajo 805 00:35:50,804 --> 00:35:53,076 en nuestro intento de derribar a Sandstorm, 806 00:35:53,101 --> 00:35:55,380 son de mi exclusiva responsabilidad. 807 00:35:55,747 --> 00:35:58,279 Solo yo tomé la decisión de enviar a Jane. 808 00:35:58,304 --> 00:35:59,958 como agente encubierto. 809 00:35:59,983 --> 00:36:03,552 Yo solo dejé que Nigel Thornton, también conocido como Robert Borden, 810 00:36:03,645 --> 00:36:05,794 socavar toda esta operación, 811 00:36:06,223 --> 00:36:07,947 y yo solo hice la llamada 812 00:36:07,972 --> 00:36:10,740 enviar agentes del FBI al complejo Sandstorm, 813 00:36:10,765 --> 00:36:13,435 lo que provocó múltiples víctimas, 814 00:36:15,338 --> 00:36:18,435 y sólo yo merezco sufrir las consecuencias. 815 00:36:31,486 --> 00:36:33,384 - Sé lo que estás haciendo. - ¿Diciendo la verdad? 816 00:36:33,409 --> 00:36:34,990 Quitándole la presión a todos los demás 817 00:36:35,015 --> 00:36:37,181 saltando tú mismo al fuego. 818 00:36:37,927 --> 00:36:40,291 Mira, eres más inteligente que esto, Matthew. 819 00:36:40,447 --> 00:36:42,025 Sabes que si arrastras a este equipo 820 00:36:42,050 --> 00:36:44,134 frente a un Subcomité del Congreso, 821 00:36:44,159 --> 00:36:45,525 tendrás una pelea entre manos. 822 00:36:45,550 --> 00:36:46,900 Sí, una pelea que puedo ganar. 823 00:36:46,925 --> 00:36:48,558 Una pelea que podrías ganar. 824 00:36:49,072 --> 00:36:51,236 Pero si Weller trae Pastor en mañana, 825 00:36:51,261 --> 00:36:53,608 él será el héroe y tú parecerás un tonto. 826 00:36:53,783 --> 00:36:55,845 Lo que te ofrezco es seguro, 827 00:36:55,870 --> 00:36:57,384 una victoria garantizada. 828 00:36:57,409 --> 00:36:59,877 No puedo nombrar ni un solo AUSA 829 00:36:59,902 --> 00:37:01,901 que ha traído a un alto agente de la NSA 830 00:37:01,926 --> 00:37:03,592 frente al Congreso. 831 00:37:03,853 --> 00:37:05,752 Sería algo sin precedentes. 832 00:37:05,806 --> 00:37:07,705 O puedes continuar con esta caza de brujas. 833 00:37:07,730 --> 00:37:09,783 contra Weller y su equipo y... 834 00:37:09,808 --> 00:37:11,439 te lo puedo prometer 835 00:37:11,464 --> 00:37:14,158 que utilizaré todos mis recursos sustanciales 836 00:37:14,183 --> 00:37:17,184 para encontrar hasta el último pedazo de suciedad sobre Matthew Weitz 837 00:37:17,209 --> 00:37:19,588 y solicitar una audiencia propia. 838 00:37:19,613 --> 00:37:21,509 Entonces, señor Weitz, 839 00:37:22,612 --> 00:37:24,118 tu movimiento. 840 00:37:29,666 --> 00:37:32,033 - Necesitamos hablar. - Es demasiado tarde para eso. 841 00:37:32,058 --> 00:37:34,291 Ya conseguí un pez más grande. 842 00:37:37,220 --> 00:37:39,220 Pero si quieres, podemos ir a tomar un café alguna vez. 843 00:37:39,222 --> 00:37:40,447 o té o... 844 00:37:40,472 --> 00:37:41,627 Te diré qué, descubres la bebida. 845 00:37:41,652 --> 00:37:43,220 y llámame, ¿vale? 846 00:37:43,493 --> 00:37:45,564 Nos vemos en la colina, Sra. Kamal. 847 00:37:46,477 --> 00:37:47,543 ¿Qué has hecho? 848 00:37:47,568 --> 00:37:49,908 Esta era la mejor manera de proteger al equipo. 849 00:37:51,034 --> 00:37:52,697 No voy a dejar que te hagas responsable 850 00:37:52,722 --> 00:37:53,728 por mis errores. 851 00:37:53,753 --> 00:37:55,019 Incluso si asumes la culpa, 852 00:37:55,044 --> 00:37:57,258 todavía podría ir tras todos los demás. 853 00:37:57,283 --> 00:38:00,541 No estoy oficialmente conectado con esta oficina ni con el FBI. 854 00:38:00,566 --> 00:38:02,680 De esta manera consigue su victoria y... 855 00:38:02,705 --> 00:38:04,798 el equipo puede seguir luchando contra Sandstorm. 856 00:38:04,823 --> 00:38:06,611 Esa no es tu decisión. 857 00:38:06,636 --> 00:38:07,650 Este es mi equipo. 858 00:38:07,675 --> 00:38:09,916 Sí, y te necesitan desesperadamente. 859 00:38:09,941 --> 00:38:11,975 Kurt, sin ti, no hay esperanza de descubrirlo. 860 00:38:12,000 --> 00:38:13,900 lo que Sandstorm está planeando para la fase dos, 861 00:38:13,925 --> 00:38:15,691 y los he estado persiguiendo durante demasiado tiempo. 862 00:38:15,716 --> 00:38:17,931 - Es hora de que pase la antorcha. - No hagas esto. 863 00:38:17,956 --> 00:38:19,723 Ya está hecho, Kurt. 864 00:38:20,330 --> 00:38:22,230 Ahora, asegúrate de que valga la pena. 865 00:38:25,792 --> 00:38:27,926 Mírate, saliendo de aquí. 866 00:38:28,283 --> 00:38:30,004 Hombre afortunado. 867 00:38:30,006 --> 00:38:32,580 Si tuviera suerte, no habría terminado aquí en primer lugar. 868 00:38:32,605 --> 00:38:34,470 Estaba calificando en una curva. 869 00:38:37,447 --> 00:38:39,744 ¿Sabes que? Déjame dejarte mi número. 870 00:38:40,650 --> 00:38:42,142 Por si acaso. 871 00:38:42,167 --> 00:38:44,588 ¿Por si acaso necesito un agente del FBI? 872 00:38:45,937 --> 00:38:48,456 En caso de que necesites que alguien te cambie el maldito canal. 873 00:38:48,458 --> 00:38:50,181 Burro. 874 00:38:52,762 --> 00:38:54,564 Cuídate. 875 00:38:55,133 --> 00:38:56,602 Voy a tratar de. 876 00:38:58,768 --> 00:39:00,236 Ey... 877 00:39:01,437 --> 00:39:03,369 si y cuando... 878 00:39:03,394 --> 00:39:06,306 decides enfrentarte a esos demonios tuyos, 879 00:39:06,976 --> 00:39:08,634 no lo hagas solo. 880 00:39:13,673 --> 00:39:16,095 Supongo que ya no necesitaré esto. 881 00:39:16,120 --> 00:39:19,127 pero pensé que a todos nos vendría bien uno de estos. 882 00:39:21,758 --> 00:39:24,689 Ha sido un privilegio distintivo 883 00:39:24,714 --> 00:39:26,104 para servir con cada uno de ustedes. 884 00:39:26,129 --> 00:39:27,939 El privilegio ha sido todo nuestro. 885 00:39:27,964 --> 00:39:30,369 Sacrificaste toda tu carrera por nosotros. 886 00:39:30,394 --> 00:39:34,072 Perdí una batalla para que tú pudieras ganar la guerra. 887 00:39:34,759 --> 00:39:36,470 Brindaré por eso. 888 00:39:44,393 --> 00:39:46,259 Mi gente acaba de enviar esto. 889 00:39:46,284 --> 00:39:48,584 Las cuentas donde Sandstorm tiene sus fondos. 890 00:39:48,609 --> 00:39:50,291 Les quitaste su dinero, 891 00:39:50,316 --> 00:39:51,572 los arrinconas, 892 00:39:51,597 --> 00:39:53,664 tal vez obligarlos a cometer un error. 893 00:39:53,689 --> 00:39:56,416 O descarrilar sus planes por completo. 894 00:39:56,441 --> 00:39:58,774 Ése es un gran regalo de despedida. 895 00:39:58,799 --> 00:40:00,361 tengo que decir, 896 00:40:01,027 --> 00:40:03,767 Ninguno de nosotros te quería aquí... 897 00:40:03,933 --> 00:40:05,619 cuando todo esto empezó, 898 00:40:07,937 --> 00:40:11,166 pero ahora es difícil imaginar este lugar sin ti. 899 00:40:11,572 --> 00:40:13,111 Nunca pensé que sería capaz 900 00:40:13,136 --> 00:40:14,884 volver a trabajar con un equipo, 901 00:40:16,680 --> 00:40:18,806 pero seguro que lo voy a extrañar. 902 00:40:21,253 --> 00:40:23,953 Gracias a todos ustedes. 903 00:40:28,796 --> 00:40:30,298 Dales el infierno. 904 00:40:39,621 --> 00:40:42,111 - Ey. - Ey. 905 00:40:45,041 --> 00:40:47,375 Oye, gracias por venir. 906 00:40:48,642 --> 00:40:50,556 Gracias por devolverme la llamada. 907 00:41:08,424 --> 00:41:09,857 ¿Seguro que quieres hacer esto? 908 00:41:09,882 --> 00:41:12,805 No, pero lo que he estado haciendo no funciona. 909 00:41:14,070 --> 00:41:16,367 Estoy cansado de fingir que estoy bien. 910 00:41:17,555 --> 00:41:18,887 necesito saber que me paso 911 00:41:18,912 --> 00:41:20,321 para poder seguir adelante con mi vida. 912 00:42:00,914 --> 00:42:02,613 Esto es... 913 00:42:02,733 --> 00:42:05,522 la última pieza que necesitamos para la fase dos. 914 00:42:16,629 --> 00:42:19,456 ¿Quiero saber por qué necesitas todo esto? 915 00:42:19,735 --> 00:42:22,776 No te pagaré 20 millones de dólares por hacer preguntas. 916 00:42:23,260 --> 00:42:25,093 pero si yo fuera tú, 917 00:42:25,118 --> 00:42:28,034 Yo evitaría el occidental Hemisferio por un tiempo. 918 00:42:31,129 --> 00:42:35,495 Sincronizado y corregido por Aaronnmb www.addic7ed.com 71310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.