Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,052 --> 00:00:13,680
IL Y A UN MOIS
2
00:00:18,268 --> 00:00:21,271
H�, j'ai travaill� sur ce tatouage
3
00:00:21,438 --> 00:00:24,107
et je crois que ces petites lignes
sur les mol�cules sont un code.
4
00:00:24,274 --> 00:00:26,234
Je mets Patterson sur le coup
pour qu'on y travaille ?
5
00:00:26,484 --> 00:00:29,070
Enfin, elle est pas fan du "je crois",
6
00:00:29,320 --> 00:00:31,656
et en y r�fl�chissant,
elle est pas fan de moi non plus.
7
00:00:31,823 --> 00:00:33,491
Je devrais attendre de l'avoir d�chiffr�.
8
00:00:33,699 --> 00:00:34,785
Qu'est-ce que t'en dis ?
9
00:00:40,581 --> 00:00:43,168
C'est cool, �a. Oui.
10
00:00:43,835 --> 00:00:45,920
Je vais y travailler encore un peu.
11
00:00:47,088 --> 00:00:49,716
Stuart, tu pourrais peut-�tre
oublier ton tatouage de petit animal
12
00:00:49,883 --> 00:00:52,177
pour te concentrer sur le satellite
qui est tomb� du ciel.
13
00:00:52,344 --> 00:00:54,554
D�sol�. C'est juste
que quelque chose dans celui-l�
14
00:00:54,721 --> 00:00:56,515
me donne un mauvais pressentiment.
15
00:00:56,806 --> 00:00:57,974
Je connais cette sensation.
16
00:00:59,142 --> 00:01:00,936
Stuart ! Tu te fous de moi ?
17
00:01:01,519 --> 00:01:04,939
Dis-moi que tu n'utilises pas
de bande passante sur ce tatouage.
18
00:01:08,735 --> 00:01:09,861
D�CRYPTAGE �CHOU�
19
00:01:20,080 --> 00:01:21,414
Kinga.
20
00:01:21,748 --> 00:01:23,291
Ach�te-moi des �couteurs Wi-Fi.
21
00:01:23,458 --> 00:01:25,335
Recherche d'�couteurs Wi-Fi...
22
00:01:25,502 --> 00:01:26,628
D�CRYPTAGE R�USSI
23
00:01:35,428 --> 00:01:36,388
Van Gogh.
24
00:01:43,352 --> 00:01:45,230
J'AI D�CHIFFR� UN TATOUAGE
VOUS DEVRIEZ VOIR �A
25
00:01:45,397 --> 00:01:46,815
ON PEUT SE VOIR
� LA PREMI�RE HEURE DEMAIN ?
26
00:01:51,569 --> 00:01:53,530
- Directrice Hirst !
- Bonsoir, Stuart.
27
00:01:54,072 --> 00:01:56,700
- Je peux entrer ?
- Bien s�r.
28
00:01:57,784 --> 00:02:00,870
Je d�nais dans un restaurant du quartier
29
00:02:01,037 --> 00:02:03,998
et j'ai re�u votre message.
�a avait l'air tr�s important,
30
00:02:04,165 --> 00:02:05,875
alors j'ai pr�f�r� venir de suite.
31
00:02:07,419 --> 00:02:09,462
OK. Merci.
32
00:02:09,670 --> 00:02:11,256
Je peux vous offrir un verre ou...
33
00:02:11,423 --> 00:02:15,301
- Il ne vaut mieux pas.
- Oui, c'est vrai. Bon...
34
00:02:16,344 --> 00:02:19,639
Ce tatouage,
c'est un code pour une liste de noms,
35
00:02:19,847 --> 00:02:22,976
chaque personne qui a un jour
poss�d� ce tableau.
36
00:02:24,227 --> 00:02:26,396
L'autoportrait de Van Gogh.
37
00:02:26,563 --> 00:02:28,898
Et je me souviens,
quand je suis tomb� sur vous sur la 14e,
38
00:02:29,065 --> 00:02:31,484
vous �tiez avec un ami.
Il a dit qu'on l'appelait "Van Gogh",
39
00:02:31,651 --> 00:02:33,570
parce qu'il lui manquait une oreille.
40
00:02:33,737 --> 00:02:35,613
Bref, le tatouage
n'a peut-�tre rien � voir avec lui.
41
00:02:35,821 --> 00:02:38,867
Mais je me suis dit que si c'est le cas,
je ferais mieux de vous pr�venir.
42
00:02:42,454 --> 00:02:44,539
Maintenant que je l'ai dit tout haut,
�a semble idiot.
43
00:02:45,790 --> 00:02:49,211
Non, Stuart. Ce n'est pas idiot.
44
00:02:50,003 --> 00:02:51,797
Je suis contente que vous me l'ayez dit.
45
00:03:02,765 --> 00:03:05,393
AUJOURD'HUI
46
00:03:06,269 --> 00:03:08,146
C'est papa No�l qui t'a apport� �a ?
47
00:03:08,980 --> 00:03:10,106
Oh, mon Dieu !
48
00:03:10,273 --> 00:03:12,650
Bon, mon poussin,
tu devrais d�j� �tre au lit.
49
00:03:12,817 --> 00:03:15,320
- Tu dis bonne nuit ?
- Quels gros c�lins.
50
00:03:15,904 --> 00:03:18,281
Merci de l'avoir amen�e
f�ter No�l en avance.
51
00:03:18,531 --> 00:03:19,949
Elle va avoir du mal � comprendre
52
00:03:20,116 --> 00:03:22,243
quand �a se reproduira
dans trois semaines chez Conor.
53
00:03:22,410 --> 00:03:23,828
C'est le moins que je puisse faire.
54
00:03:23,995 --> 00:03:26,581
Vous avez fait le trajet
depuis le Colorado bien plus souvent.
55
00:03:27,999 --> 00:03:29,959
Tu crois que je peux emballer
ces cadeaux � nouveau
56
00:03:30,126 --> 00:03:33,296
et les donner � Bethany dans l'avion
comme r�compense si elle ne crie pas ?
57
00:03:33,463 --> 00:03:34,589
Oui.
58
00:03:35,298 --> 00:03:37,968
H�, qu'est-ce qui t'arrive ?
Tu n'as rien dit de toute la journ�e.
59
00:03:39,135 --> 00:03:42,055
Quand Jane apprendra la v�rit�,
�a la d�truira.
60
00:03:43,890 --> 00:03:45,558
Je vais bien. Je suis simplement fatigu�.
61
00:03:45,725 --> 00:03:47,685
H�, tu as le droit de respirer un peu.
62
00:03:47,935 --> 00:03:50,772
Elle est revenue. Tu ne la perdras plus.
63
00:03:52,356 --> 00:03:54,109
Et celui-l� ? Non ?
64
00:04:04,577 --> 00:04:06,287
Votre passeport, je vous prie.
65
00:04:11,501 --> 00:04:12,669
Bienvenue � Berlin.
66
00:04:26,349 --> 00:04:27,976
Elle est superbe, non ?
67
00:04:35,608 --> 00:04:38,153
Jane... Jane !
68
00:04:45,744 --> 00:04:47,579
�a pourrait �tre
un moyen de communication.
69
00:04:49,330 --> 00:04:51,541
- Salut.
- Bonjour.
70
00:04:52,792 --> 00:04:54,586
Tu as pass� la nuit ici, Patterson ?
71
00:04:54,753 --> 00:04:56,588
�a ne peut pas continuer.
72
00:04:56,755 --> 00:04:59,215
Enqu�ter sur Hisrt la nuit
et continuer la com�die
73
00:04:59,382 --> 00:05:01,134
toute la journ�e au bureau
pour qu'elle ne l'apprenne pas.
74
00:05:01,384 --> 00:05:02,343
C'est �puisant.
75
00:05:02,510 --> 00:05:05,680
Et je pense que Patterson
commence � p�ter un plomb.
76
00:05:06,348 --> 00:05:08,934
Le code morse ?
C'est plut�t le code corse.
77
00:05:09,184 --> 00:05:10,476
Ridicule.
78
00:05:10,643 --> 00:05:13,271
Bon, on est samedi matin.
79
00:05:13,438 --> 00:05:14,939
Alors on a tout le week-end
80
00:05:15,106 --> 00:05:16,858
pour nous concentrer
sur cette ch�re Hirst.
81
00:05:18,485 --> 00:05:19,611
J'ai failli oublier.
82
00:05:19,986 --> 00:05:22,405
Un paquet est arriv� pour Bethany.
83
00:05:22,655 --> 00:05:24,365
Je crois que c'est un cadeau de No�l
de ta s�ur.
84
00:05:24,532 --> 00:05:27,369
Noir. Tr�s festif, Sarah.
85
00:05:30,080 --> 00:05:31,373
Qu'est-ce qu'elle lui a achet� ?
86
00:05:33,541 --> 00:05:35,960
"Joyeux No�l, Bethany.
Avec amour, oncle Roman."
87
00:05:36,210 --> 00:05:37,253
Oh, mon Dieu...
88
00:05:37,503 --> 00:05:39,464
Il a essay� de mettre une chose
dans les mains de ma fille.
89
00:05:39,713 --> 00:05:42,175
- �a pourrait �tre une toxine, une arme.
- Non, je crois pas.
90
00:05:42,425 --> 00:05:44,844
Quel genre d'alphabet
ne contient pas toutes les voyelles ?
91
00:05:45,011 --> 00:05:46,971
Ou a tous ces C.
92
00:05:47,221 --> 00:05:49,265
Je crois que Roman essaye
de nous donner un indice.
93
00:05:50,683 --> 00:05:52,477
� L'ATTENTION DE BETHANY
AVEC AMOUR, ONCLE ROMAN
94
00:05:52,685 --> 00:05:54,771
Je croyais avoir une piste
sur le Kinga de Stuart,
95
00:05:54,938 --> 00:05:57,482
mais tout est tomb� � l'eau.
Du nouveau avec Loewe ?
96
00:05:57,649 --> 00:05:59,067
Non. Tout est fortuit.
97
00:05:59,776 --> 00:06:02,028
H�, je sais que �a a �t�
mouvement� ces derniers jours
98
00:06:02,195 --> 00:06:04,239
et qu'on n'a pas vraiment eu
l'occasion de parler...
99
00:06:04,488 --> 00:06:06,699
Tu veux parler du fait
que tu m'aies accus� de trahison ?
100
00:06:06,866 --> 00:06:09,786
Ou du fait que tu aies cru Hirst
au lieu de me croire, moi ?
101
00:06:11,037 --> 00:06:13,331
- D'accord. Disons qu'on est quittes.
- March� conclu.
102
00:06:14,332 --> 00:06:16,751
Alors, Patterson m'a dit
que tu offrais � ta petite amie
103
00:06:16,918 --> 00:06:18,670
un robot m�nager pour son anniversaire.
104
00:06:20,755 --> 00:06:22,132
A�e !
105
00:06:22,799 --> 00:06:24,175
Tu sais quoi ? Oublie notre march�.
106
00:06:25,301 --> 00:06:26,386
Kamal disait toujours �a.
107
00:06:28,179 --> 00:06:31,808
OK. Bon... Vous avez plein de trucs.
108
00:06:31,975 --> 00:06:33,309
Vous devriez faire ce truc
109
00:06:33,476 --> 00:06:36,146
o� on rassemble tout pour savoir
ce qui nous procure de la joie.
110
00:06:37,188 --> 00:06:40,483
Bon. Alors vous vous souvenez tous
de ce tatouage.
111
00:06:40,733 --> 00:06:43,653
C'est celui sur lequel Stuart bossait
juste avant sa mort.
112
00:06:44,112 --> 00:06:47,240
Notre th�orie est qu'il faisait r�f�rence
� quelque chose
113
00:06:47,407 --> 00:06:48,908
que Hirst tentait de cacher,
114
00:06:49,200 --> 00:06:51,494
� tel point qu'elle a fait abattre Stuart.
115
00:06:52,036 --> 00:06:54,414
J'en ai d�chiffr� une partie
il y a des semaines.
116
00:06:54,581 --> 00:06:57,750
Oui, les lignes sont un code
pour l'auto-portrait de Van Gogh.
117
00:06:57,917 --> 00:07:01,713
Exactement. Mais la mol�cule elle-m�me
est impossible � identifier.
118
00:07:01,962 --> 00:07:03,381
Les lettres que Roman a envoy�es...
119
00:07:03,548 --> 00:07:05,508
Ce ne sont pas que des lettres,
mais des �l�ments.
120
00:07:05,675 --> 00:07:09,345
Arrang�s selon un patron particulier,
l'ordre de Roy G. Biv.
121
00:07:09,512 --> 00:07:13,224
Et... je sais maintenant
quelle mol�cule c'est.
122
00:07:13,683 --> 00:07:14,851
Roman l'a r�solu pour nous.
123
00:07:15,059 --> 00:07:17,812
Pourquoi on ne peut d�chiffrer un tatouage
que quand Roman veut bien ?
124
00:07:17,979 --> 00:07:19,481
Il attendait peut-�tre quelque chose.
125
00:07:19,939 --> 00:07:22,275
Il attendait qu'on apprenne
que Hirst n'�tait pas nette.
126
00:07:22,733 --> 00:07:24,485
Je pense que Roman sait
qu'on l'a d�masqu�e.
127
00:07:24,652 --> 00:07:26,196
Et il cherche un moyen de l'�liminer.
128
00:07:26,403 --> 00:07:28,323
Et Roman nous a donn� le rem�de miracle.
129
00:07:28,865 --> 00:07:32,077
C'est �a.
C'est comme �a qu'on �limine Hirst.
130
00:07:47,258 --> 00:07:49,636
La mol�cule s'appelle "Simsburine".
131
00:07:49,803 --> 00:07:53,014
C'est un nouveau traitement
contre le cancer qu'on teste encore.
132
00:07:53,264 --> 00:07:54,849
Il est � la Clinique Kurtzman,
133
00:07:55,016 --> 00:07:56,476
l'un des meilleurs h�pitaux du pays.
134
00:07:56,643 --> 00:07:59,729
Il n'y a qu'une chose
qui semble un peu �trange.
135
00:07:59,979 --> 00:08:02,440
Deux personnes qui travaillaient
sur les test cliniques l�-bas
136
00:08:02,607 --> 00:08:04,484
sont mortes l'an dernier.
Une infirmi�re et une interne.
137
00:08:04,651 --> 00:08:05,902
UNE INFIRMI�RE SE SUICIDE
UN ACCIDENT DE VOITURE MORTEL
138
00:08:06,152 --> 00:08:08,446
- Sans lien apparent ?
- Non. Un suicide et un accident.
139
00:08:08,738 --> 00:08:10,698
Et qu'est-ce que �a a � voir
avec Van Gogh ?
140
00:08:10,865 --> 00:08:13,034
Aucune id�e. On a cherch�
sur les tableaux � l'h�pital,
141
00:08:13,201 --> 00:08:16,955
les docteurs dont les initiales sont "VG",
les patients avec une oreille... Rien.
142
00:08:17,122 --> 00:08:19,207
Bon, alors on commence � l'h�pital.
143
00:08:19,374 --> 00:08:21,584
Essayez d'en savoir plus
sur ces employ�es mortes.
144
00:08:21,751 --> 00:08:23,586
On peut pas entrer comme �a,
en agitant nos badges.
145
00:08:23,753 --> 00:08:25,380
Tout ce que fait le FBI
pourrait impliquer Hirst,
146
00:08:25,547 --> 00:08:27,465
elle pourrait apprendre
qu'on enqu�te sur elle.
147
00:08:27,632 --> 00:08:30,134
- Alors on y va en civil. Sans badges.
- Et sans armes.
148
00:08:30,301 --> 00:08:33,012
Il y a des d�tecteurs de m�taux.
Seule la police peut en porter.
149
00:08:33,262 --> 00:08:35,473
On ne sait pas encore
ce que signifient ces tatouages,
150
00:08:35,640 --> 00:08:36,724
�a pourrait �tre dangereux.
151
00:08:36,891 --> 00:08:38,643
Entrer sans armes, c'est un �norme risque.
152
00:08:38,892 --> 00:08:40,520
C'est peut-�tre notre seule chance
d'arr�ter Hirst.
153
00:08:40,687 --> 00:08:42,021
Un risque qu'on va devoir prendre.
154
00:08:46,484 --> 00:08:48,278
Merci de nous recevoir, Dr Palmeri.
155
00:08:48,527 --> 00:08:51,281
Si vous ne connaissez pas
l'organisation Fern,
156
00:08:51,448 --> 00:08:53,408
on m�ne des audits
pour s'assurer du bien-�tre...
157
00:08:53,575 --> 00:08:54,534
Je sais qui vous �tes.
158
00:08:54,743 --> 00:08:57,161
L'h�pital m'oblige � assister
� ces horribles r�unions
159
00:08:57,328 --> 00:08:58,580
tous les six mois.
160
00:08:58,747 --> 00:09:00,415
Les avantages de mon m�tier glamour.
161
00:09:00,957 --> 00:09:01,958
Todd !
162
00:09:02,751 --> 00:09:06,588
Alors vous �tes coordinatrice de recherche
des tests cliniques.
163
00:09:07,547 --> 00:09:09,215
Qu'est-ce que �a implique exactement ?
164
00:09:09,758 --> 00:09:13,136
En th�orie,
je supervise l'ex�cution du test.
165
00:09:13,553 --> 00:09:16,431
Dans la pratique,
j'entre des num�ros dans un ordinateur
166
00:09:16,598 --> 00:09:20,059
et je trime avec un tas
de paperasse interminable.
167
00:09:20,560 --> 00:09:22,312
On voulait vous poser des questions
168
00:09:22,479 --> 00:09:25,023
sur une employ�e en particulier
qui a travaill� sous vos ordres.
169
00:09:25,230 --> 00:09:27,317
Une infirmi�re du nom d'Emily Brown.
170
00:09:28,693 --> 00:09:29,861
Que voulez-vous savoir ?
171
00:09:30,110 --> 00:09:31,696
Elle s'est suicid�e, selon ce qu'on sait.
172
00:09:32,489 --> 00:09:34,741
Oui, c'est malheureux.
Je ne la connaissais pas.
173
00:09:34,908 --> 00:09:37,452
Il n'y a que 25 employ�s
dans le d�partement.
174
00:09:37,701 --> 00:09:39,329
Je vous l'ai dit,
je ne la connaissais pas.
175
00:09:41,914 --> 00:09:43,208
Alors on en a fini.
176
00:09:43,375 --> 00:09:46,377
D�sol�e de ne pas avoir pu
vous donner plus d'informations.
177
00:09:46,544 --> 00:09:47,962
Merci pour votre temps.
178
00:10:00,266 --> 00:10:03,645
Park, il faut qu'on se voie.
Les gens posent des questions.
179
00:10:04,229 --> 00:10:06,064
- Elle cache quelque chose.
- Oui.
180
00:10:06,231 --> 00:10:08,107
Voyons ce que Patterson
peut trouver sur elle.
181
00:10:08,357 --> 00:10:09,359
Regarde.
182
00:10:10,777 --> 00:10:12,403
C'est le m�me papier cadeau.
183
00:10:12,737 --> 00:10:14,531
Roman nous laisse des miettes de pain.
184
00:10:20,787 --> 00:10:22,372
SERVEUR 23 JA
NIVEAU SOUS-SOL
185
00:10:22,539 --> 00:10:24,374
Il nous dit qu'il y a quelque chose
dans le serveur.
186
00:10:24,541 --> 00:10:26,334
Notre couverture ne nous am�nera pas
dans cette pi�ce.
187
00:10:30,130 --> 00:10:32,716
Reade, Tasha, c'est � vous.
188
00:10:34,133 --> 00:10:35,134
CHAMBRE DES SERVEURS
ACC�S R�SERV� AU PERSONNEL AUTORIS�
189
00:10:47,813 --> 00:10:49,399
TRANSMISSION DE DONN�ES
COMPRESSION DES CLUSTERS
190
00:10:51,192 --> 00:10:53,528
- Bon, te f�che pas.
- J'ach�te ce foutu robot m�nager.
191
00:10:53,695 --> 00:10:54,904
Non, c'est pas �a.
192
00:10:55,405 --> 00:10:58,283
Pourquoi tu as rencontr� ce mec
des Affaires �trang�res, Jonathan West ?
193
00:10:58,867 --> 00:11:01,161
Je sais, �a n'a rien � voir
avec Hirst, mais...
194
00:11:01,578 --> 00:11:02,912
Alors pourquoi tu m'as menti ?
195
00:11:04,831 --> 00:11:07,458
J'essaye d'aider quelqu'un
qui est dans une situation difficile.
196
00:11:07,917 --> 00:11:09,711
Je peux pas t'en dire plus,
197
00:11:09,878 --> 00:11:11,421
parce que c'est pas � moi de le faire.
198
00:11:11,838 --> 00:11:13,464
Sinon, je te jure que je te le dirais.
199
00:11:13,882 --> 00:11:16,384
D'accord. Je te crois.
200
00:11:21,388 --> 00:11:22,140
TRANSMISSION TERMIN�E
201
00:11:22,347 --> 00:11:24,100
S�curit� !
202
00:11:46,790 --> 00:11:48,041
On se tire d'ici.
203
00:11:55,215 --> 00:11:56,883
- C'est Hirst.
- Qu'est-ce qu'elle veut, bon sang ?
204
00:11:57,217 --> 00:11:58,134
All� ?
205
00:11:58,301 --> 00:12:02,555
Je sors d'un briefing de quatre heures
et il est m�me pas 10 h du matin.
206
00:12:02,805 --> 00:12:05,308
�coute, je me disais
que quand j'en aurai termin� ici,
207
00:12:05,475 --> 00:12:08,770
on pourrait aller chercher des bagel
et les manger chez toi.
208
00:12:08,937 --> 00:12:09,937
Qu'est-ce que t'en dis ?
209
00:12:11,356 --> 00:12:14,359
Je t'en prie, qu'est-ce que tu fais
de si important que �a ?
210
00:12:14,859 --> 00:12:17,362
Eh bien, j'�tais cens� faire du sport
avec Zapata.
211
00:12:17,529 --> 00:12:19,364
Dis-lui qu'elle vienne.
Il serait peut-�tre temps
212
00:12:19,531 --> 00:12:22,325
que je connaisse tes amies
autant que je te connais.
213
00:12:22,492 --> 00:12:24,786
- Je...
- Je vous vois tous les deux � 13 h.
214
00:12:28,581 --> 00:12:30,333
Tu crois qu'elle sait ?
215
00:12:30,500 --> 00:12:32,210
Elle essaye peut-�tre juste
de m'embrouiller.
216
00:12:32,961 --> 00:12:34,462
Ou alors elle sait.
217
00:12:35,005 --> 00:12:38,383
Refuser un brunch, c'est trop suspect.
Faut qu'on y aille.
218
00:12:38,550 --> 00:12:40,593
On a trois heures devant nous.
219
00:12:40,760 --> 00:12:42,428
On va les utiliser � bon escient.
220
00:12:42,595 --> 00:12:44,347
Qu'est-ce que tu as trouv�
sur ce serveur ?
221
00:12:44,514 --> 00:12:48,643
OK, alors lors d'un test clinique,
on administre aux sujets
222
00:12:48,810 --> 00:12:51,187
un placebo ou un m�dicament, 50-50.
223
00:12:51,354 --> 00:12:54,607
Et c'est un programme informatique
qui choisit pour des raisons �videntes.
224
00:12:55,108 --> 00:12:57,485
Mais le serveur des donn�es a montr�
225
00:12:57,652 --> 00:12:59,863
que le Dr Palmeri est entr�e
226
00:13:00,030 --> 00:13:02,657
et a manuellement �chang�
certains des patients.
227
00:13:02,824 --> 00:13:03,950
Mais pas seulement le Simsburine,
228
00:13:04,117 --> 00:13:05,493
pareil avec six autres tests.
229
00:13:06,411 --> 00:13:07,579
Pourquoi elle ferait �a ?
230
00:13:07,995 --> 00:13:09,288
On pense qu'elle est corrompue.
231
00:13:10,040 --> 00:13:11,499
Elle accepte de l'argent des patients
et leur famille
232
00:13:11,707 --> 00:13:15,253
en �change de ce nouveau m�dicament
prometteur au lieu du placebo.
233
00:13:15,670 --> 00:13:17,630
C'est un gros risque,
simplement pour de l'argent.
234
00:13:18,173 --> 00:13:19,841
Pas quand on est aussi fauch� qu'elle.
235
00:13:20,508 --> 00:13:22,385
J'ai fouill� dans le pass� de Palmeri.
236
00:13:22,552 --> 00:13:25,889
Premi�re de sa classe � Stanford Med,
super jeune m�decin,
237
00:13:26,056 --> 00:13:29,392
elle a fond� sa propre start-up
de pharmaceutiques avec succ�s.
238
00:13:29,642 --> 00:13:30,727
Qu'est-ce qui s'est pass� ?
239
00:13:30,894 --> 00:13:33,229
Il y a environ cinq ans,
une nouvelle maladie mortelle
240
00:13:33,520 --> 00:13:35,565
a �t� d�couverte
dans une petite commuaut� du Kenya.
241
00:13:35,772 --> 00:13:38,109
Je sais que �a ne semble pas �tre
la r�ponse � ta question,
242
00:13:38,276 --> 00:13:39,360
mais je te promets que si.
243
00:13:39,694 --> 00:13:42,322
On appelait �a le virus KTL.
244
00:13:42,489 --> 00:13:46,576
C'est tr�s semblable � la variole,
un taux de mortalit� encore plus �lev�.
245
00:13:46,783 --> 00:13:48,995
Le Dr Palmeri �tait convaincue
que �a serait
246
00:13:49,202 --> 00:13:51,915
la prochaine grande �pid�mie,
que �a tuerait des millions de gens.
247
00:13:52,331 --> 00:13:54,667
Elle a d�pens� tous les fonds
de son entreprise dans la recherche
248
00:13:55,000 --> 00:13:56,794
d'un antidote et elle l'a trouv�.
249
00:13:56,961 --> 00:13:59,547
OK, mais pourquoi je n'ai jamais
entendu parler du virus KTL ?
250
00:13:59,714 --> 00:14:02,884
Il y a une raison. Il a contamin�
un total de 19 personnes.
251
00:14:04,219 --> 00:14:05,803
Alors Palmeri avait tort.
252
00:14:05,970 --> 00:14:09,265
Et elle a tout mis� sur cette �pid�mie
qui ne s'est pas r�pandue.
253
00:14:09,473 --> 00:14:12,060
Son entreprise a fait faillite.
Elle doit des millions de dollars.
254
00:14:12,227 --> 00:14:14,104
Elle prend des pots-de-vin
pour remonter la pente.
255
00:14:14,436 --> 00:14:16,689
Si ces deux employ�s ont d�couvert
ce qu'elle faisait,
256
00:14:16,856 --> 00:14:18,941
elle les a peut-�tre tu�s
au lieu d'aller en prison.
257
00:14:19,275 --> 00:14:21,569
Allons voir les patients
� qui elle a donn� le traitement.
258
00:14:21,736 --> 00:14:23,613
On va essayer de les faire avouer.
259
00:14:26,449 --> 00:14:29,119
On m'a diagnostiqu� un cancer du poumon.
260
00:14:29,493 --> 00:14:32,747
J'ai essay� tous les traitements,
mais aucun n'a fonctionn�.
261
00:14:33,498 --> 00:14:35,041
On m'a donn� cinq mois � vivre.
262
00:14:35,583 --> 00:14:36,710
On est vraiment d�sol�s.
263
00:14:37,168 --> 00:14:39,963
J'ai br�l� des �tapes, je crois.
C'�tait il y a deux ans.
264
00:14:40,212 --> 00:14:42,006
Ce test a tout chang�.
265
00:14:42,173 --> 00:14:45,677
Pour la premi�re fois,
mon �tat s'am�liore au lieu d'empirer.
266
00:14:45,844 --> 00:14:49,472
Alors vous pensez que vous avez eu
le Simsburine et non pas le placebo ?
267
00:14:49,680 --> 00:14:50,598
Je suppose.
268
00:14:50,765 --> 00:14:54,435
C'est un bel h�pital, �a doit co�ter cher.
269
00:14:54,602 --> 00:14:57,438
On a rencontr� certains
des autres patients du test
270
00:14:57,688 --> 00:14:59,649
et ils ont l'air de bien vivre.
271
00:14:59,816 --> 00:15:03,653
Certains. J'ai simplement de la chance
que mon mari ait une super mutuelle.
272
00:15:03,820 --> 00:15:05,154
Bien, merci pour votre temps.
273
00:15:09,449 --> 00:15:11,870
Quand on parle du loup ! Voici mon mari.
274
00:15:13,537 --> 00:15:16,499
Qu'a � un voir un peintre � une oreille
avec le meurtre d'un agent du FBI ?
275
00:15:31,346 --> 00:15:32,974
Si tu fais un pas, je te coupe l'autre.
276
00:15:42,901 --> 00:15:44,152
Arr�tez.
277
00:15:45,111 --> 00:15:46,112
Retournez-vous.
278
00:15:52,660 --> 00:15:55,454
Pourquoi tu t'es enfui ?
Comment tu sais qui on est ?
279
00:15:55,872 --> 00:15:56,956
C'est Hirst qui te l'a dit ?
280
00:15:57,165 --> 00:16:00,084
Avez vous pay� Palmeri pour que
votre mari entre dans ce test ?
281
00:16:01,419 --> 00:16:04,422
On le saura, vous savez,
avec ou sans votre aide.
282
00:16:04,756 --> 00:16:06,633
Soit vous nous aidez,
pour qu'on puisse vous aider...
283
00:16:06,800 --> 00:16:07,967
Je veux un avocat.
284
00:16:08,677 --> 00:16:11,012
Vous �tes du FBI, mais vous ne m'avez
pas montr� votre badge.
285
00:16:11,429 --> 00:16:14,056
Vous m'avez gard� attach� ici,
dans un de vos appartements.
286
00:16:14,224 --> 00:16:17,101
Je suppose que c'est le v�tre,
� en juger par tous les Tom Clancy.
287
00:16:17,268 --> 00:16:18,186
LA SOMME DE TOUTES LES PEURS
288
00:16:18,353 --> 00:16:21,314
Ce n'est pas une arrestation,
c'est un enl�vement.
289
00:16:26,027 --> 00:16:27,987
Il a raison. Si l'on veut �liminer Hirst,
290
00:16:28,154 --> 00:16:29,947
il faut une preuve concr�te,
admissible au tribunal,
291
00:16:30,323 --> 00:16:32,575
pas un aveu sous la contrainte
dans la chambre de Weller et Jane.
292
00:16:32,742 --> 00:16:34,202
On doit le mettre de notre c�t�.
293
00:16:34,409 --> 00:16:36,704
Ce qu'il nous dit par la force
ne sera pas admis au tribunal.
294
00:16:36,871 --> 00:16:40,166
Mais un t�moin volontaire
des crimes de Hirst, �a, c'est solide.
295
00:16:40,415 --> 00:16:41,626
Qu'est-ce qu'on sait de lui ?
296
00:16:41,793 --> 00:16:46,339
Gr�ce aux dossiers m�dicaux de l'h�pital,
on sait que son vrai nom est Eric Vance.
297
00:16:46,506 --> 00:16:48,258
C'est un ancien U.S. Marshal.
298
00:16:48,425 --> 00:16:50,260
Malheureusement,
la base de donn�e des Marshal
299
00:16:50,427 --> 00:16:51,970
est l'une des plus prot�g�es du pays.
300
00:16:52,137 --> 00:16:54,889
C'est bien pour la s�curit� des t�moins,
mais pas pour nous.
301
00:16:55,056 --> 00:16:57,767
Je peux pas y acc�der
sans une demande formelle.
302
00:16:57,976 --> 00:16:59,727
Et il faudrait des jours pour la pirater.
303
00:16:59,894 --> 00:17:02,480
Mais il y a une autre option.
304
00:17:02,687 --> 00:17:03,857
Laquelle ?
305
00:17:05,775 --> 00:17:09,362
Eh bien, �a explique pourquoi tu voulais
f�ter No�l dans mon Airbnb.
306
00:17:09,529 --> 00:17:11,281
D�sol�, je sais
que c'est beaucoup demander.
307
00:17:11,448 --> 00:17:13,616
Tu veux que ta fille grandisse
en venant nous voir au parloir ?
308
00:17:13,783 --> 00:17:15,910
On n'a personne d'autre � qui confier.
309
00:17:16,118 --> 00:17:18,162
On n'a besoin que de ce dossier,
c'est tout.
310
00:17:18,411 --> 00:17:19,497
J'ai apport� le dossier.
311
00:17:19,664 --> 00:17:21,499
Je veux juste
que vous vous sentiez coupables
312
00:17:21,666 --> 00:17:22,834
de m'avoir m�l�e � tout �a.
313
00:17:23,041 --> 00:17:25,545
C'est un peu m�chant, mais d'accord.
314
00:17:25,712 --> 00:17:27,797
Eric Vance, surnomm� Van Gogh
315
00:17:27,964 --> 00:17:30,258
parce qu'il a perdu une oreille
sa 1re ann�e de carri�re.
316
00:17:30,633 --> 00:17:32,510
Il a �t� Marshal
pendant 15 ans irr�prochables,
317
00:17:32,677 --> 00:17:34,303
pas une seule plainte contre lui. Mais...
318
00:17:34,554 --> 00:17:36,222
Jette un �il � sa derni�re mission.
319
00:17:36,681 --> 00:17:38,725
Garde rapproch�e d'Eleanor Hirst.
320
00:17:38,932 --> 00:17:40,518
Elle �tait procureur f�d�ral � l'�poque.
321
00:17:40,725 --> 00:17:43,521
Elle bossait sur un gros dossier
qui requ�rait une protection continue.
322
00:17:43,938 --> 00:17:47,233
Van Gogh l'a conduite au boulot et ramen�e
chez elle chaque jour pendant un an.
323
00:17:47,692 --> 00:17:51,779
C'�tait il y a deux ans, avant que Hirst
quitte la justice pour diriger le FBI.
324
00:17:51,946 --> 00:17:54,282
Van Gogh a quitt� les Marshal
au m�me moment. Pourquoi ?
325
00:17:54,449 --> 00:17:56,743
Il a demand� un cong�
pour s'occuper de son mari.
326
00:17:56,910 --> 00:17:58,787
Il n'est pas retourn� travailler depuis.
327
00:18:00,413 --> 00:18:02,999
Il a travaill� plus dur que jamais
ces deux derni�res ann�es.
328
00:18:03,249 --> 00:18:04,876
- Comme Marshal ?
- Oui.
329
00:18:05,043 --> 00:18:06,335
Travaill� sur quoi, exactement ?
330
00:18:07,253 --> 00:18:09,422
Ils lui ont donn� des missions
dont il ne peut pas parler.
331
00:18:09,629 --> 00:18:11,633
Mais je ne l'ai jamais vu si stress�.
332
00:18:11,882 --> 00:18:15,928
Il fait �norm�ment d'heures et quand
il est � la maison, il dort � peine.
333
00:18:16,388 --> 00:18:18,890
Dites-moi ce qui se passe.
Pourquoi ils sont apr�s lui ?
334
00:18:19,057 --> 00:18:20,225
Il a des ennuis ?
335
00:18:20,473 --> 00:18:21,934
C'est ce qu'on essaye de d�couvrir.
336
00:18:25,522 --> 00:18:27,815
Vous n'�tes pas oblig� de parler
cette fois.
337
00:18:28,149 --> 00:18:30,484
Arr�tez-moi si je me trompe.
338
00:18:30,944 --> 00:18:33,363
Il y a environ deux ans,
vous avez quitt� les Marshal
339
00:18:33,530 --> 00:18:35,364
pour �tre l'homme � tout faire de Hirst.
340
00:18:36,199 --> 00:18:38,326
�a paye bien,
mais vous n'aimez pas le job.
341
00:18:38,785 --> 00:18:41,579
Julian nous a dit que �a vous tourmente.
342
00:18:42,580 --> 00:18:43,873
Votre mari devrait peut-�tre savoir
343
00:18:44,040 --> 00:18:45,625
que vous lui avez menti du d�but � la fin.
344
00:18:45,792 --> 00:18:47,585
Que vous avez utilis� l'argent
que Hirst vous versait
345
00:18:47,752 --> 00:18:50,713
pour qu'il entre dans le test.
Comment se sentirait Julian � votre avis,
346
00:18:50,962 --> 00:18:54,092
en sachant que vous avez vol�
un m�dicament vital � un innocent
347
00:18:54,259 --> 00:18:55,552
pour qu'il l'ait � sa place ?
348
00:18:55,719 --> 00:18:56,636
Je me demande s'il est encore vivant.
349
00:18:56,803 --> 00:18:57,804
On v�rifie ?
350
00:18:57,971 --> 00:19:00,890
Arr�tez ! �coutez, je n'ai pay� personne.
351
00:19:01,558 --> 00:19:03,435
Hirst lui a fourni le m�dicament.
352
00:19:04,185 --> 00:19:06,271
Je croyais
que c'�tait juste de l'amabilit�.
353
00:19:06,813 --> 00:19:09,357
Mais elle a commenc� � me demander
de faire des choses.
354
00:19:10,692 --> 00:19:14,946
Si je ne l'avais pas fait,
elle aurait enlev� le m�dicament � Julian.
355
00:19:15,363 --> 00:19:16,865
Il serait mort.
356
00:19:17,198 --> 00:19:20,869
- Quel genre de choses ?
- Non. Je peux pas.
357
00:19:21,036 --> 00:19:22,328
Regardez ce qu'elle vous a fait.
358
00:19:22,495 --> 00:19:23,913
On veut l'�liminer.
359
00:19:24,539 --> 00:19:26,458
- Aidez-nous.
- Je ne peux pas la vendre.
360
00:19:27,125 --> 00:19:28,876
La vie de mon mari est entre ses mains.
361
00:19:29,419 --> 00:19:32,213
Pourquoi croyez-vous que Hirst
pourrait lui enlever le m�dicament ?
362
00:19:32,462 --> 00:19:35,341
Elle tire profit d'une doctoresse,
elle l'a chop�e � accepter de l'argent.
363
00:19:35,508 --> 00:19:39,095
Au lieu de la d�noncer,
elle l'a fait chanter
364
00:19:39,554 --> 00:19:41,181
pour que Julian ait le m�dicament.
365
00:19:41,348 --> 00:19:44,058
Et elle pouvait la faire chanter
pour qu'elle le vire du test.
366
00:19:44,726 --> 00:19:46,353
On sait qui est cette doctoresse.
367
00:19:47,562 --> 00:19:48,813
Margaret Palmeri.
368
00:19:49,230 --> 00:19:52,275
Si on pouvait faire virer
le Dr Palmeri de cet h�pital,
369
00:19:52,857 --> 00:19:55,277
Hirst perdrait le contr�le
du traitement de Julian.
370
00:19:56,821 --> 00:19:58,114
Vous pouvez faire �a ?
371
00:19:58,281 --> 00:20:00,617
Vous nous direz tout ce que vous savez
� propos de Hirst ?
372
00:20:00,824 --> 00:20:03,244
Vous t�moignerez contre elle ?
373
00:20:06,790 --> 00:20:08,375
Vous devez vous en assurer.
374
00:20:08,833 --> 00:20:11,127
D�barrassez-vous de la doctoresse
et donnez � Julian
375
00:20:11,294 --> 00:20:14,339
une protection rapproch�e
pour que Hirst ne riposte pas.
376
00:20:15,090 --> 00:20:16,966
Si vous pouvez faire tout �a...
377
00:20:17,300 --> 00:20:18,426
Oui.
378
00:20:19,803 --> 00:20:21,429
Je t�moignerai contre elle.
379
00:20:23,515 --> 00:20:25,850
On a besoin d'une preuve
de cette arnaque de pot-de-vin.
380
00:20:26,017 --> 00:20:28,102
On informe le conseil de l'h�pital
et Palmeri se fera virer.
381
00:20:28,269 --> 00:20:29,812
Tout repose sur elle � pr�sent.
382
00:20:29,979 --> 00:20:32,899
Je garde un �il sur elle.
Allie garde un �il sur Van Gogh.
383
00:20:33,066 --> 00:20:35,610
- OK.
- Attendez. Juste une chose.
384
00:20:36,569 --> 00:20:39,406
Ne le dites pas � Julian, je vous en prie.
385
00:20:40,323 --> 00:20:42,283
Tout ce que j'ai fait,
je vais devoir vivre avec.
386
00:20:43,535 --> 00:20:44,869
Mais lui, il ne devrait pas.
387
00:20:49,624 --> 00:20:52,418
Quel dommage que Megan
n'ait pas pu se joindre � nous.
388
00:20:52,794 --> 00:20:54,963
Je suis s�r qu'elle sera d��ue
d'avoir manqu� �a.
389
00:20:55,130 --> 00:20:56,463
Elle a d� quitter la ville
pour le travail.
390
00:20:56,881 --> 00:20:59,717
Alors, Zapata,
comment vous vous �tes rencontr�es ?
391
00:21:00,301 --> 00:21:02,012
J'adore ce genre d'histoires.
392
00:21:03,386 --> 00:21:06,057
Eh bien, on a commenc� � travailler
au bureau de New York le m�me jour.
393
00:21:06,224 --> 00:21:07,851
J'ai naturellement pens�
que c'�tait mon concurrent.
394
00:21:08,058 --> 00:21:09,561
- Elle me d�testait.
- Tu portais une cravate
395
00:21:09,728 --> 00:21:12,188
et tu voulais �tre le meilleur en tout.
Bien s�r que je te d�testais.
396
00:21:12,355 --> 00:21:13,940
Comme si tu ne voulais pas
�tre la meilleure.
397
00:21:14,147 --> 00:21:16,943
On dirait le commencement
d'une superbe amiti�.
398
00:21:17,192 --> 00:21:19,570
Apr�s environ un mois,
on a travaill� sur quelques cas
399
00:21:19,821 --> 00:21:22,114
et on a d�couvert qu'en fait,
on faisait une bonne �quipe.
400
00:21:23,283 --> 00:21:27,078
C'est dr�le. Apr�s toutes ces ann�es
en tant que solide �quipe,
401
00:21:27,245 --> 00:21:30,873
vous avez quitt� le bureau de New York
d�s que Reade a �t� promu sup�rieur.
402
00:21:31,833 --> 00:21:33,459
�a n'a rien � voir.
403
00:21:33,626 --> 00:21:35,128
Vous en �tes s�re ?
404
00:21:35,295 --> 00:21:38,214
Peut-�tre qu'il y a encore
un peu de comp�tition entre vous.
405
00:21:46,473 --> 00:21:49,768
O� est le Dr Palmeri ?
Je dois lui parler, c'est tr�s important.
406
00:21:50,934 --> 00:21:52,687
Elle a pris sa journ�e.
Je ne sais pas o� elle est.
407
00:21:52,854 --> 00:21:54,731
OK. Je suis avec le FBI.
408
00:21:55,688 --> 00:21:58,399
On sait que votre patronne trame
quelque chose de tr�s ill�gal.
409
00:21:58,566 --> 00:22:01,070
Si vous la couvrez,
�a fait de vous un complice.
410
00:22:01,237 --> 00:22:03,156
Je ne la couvre pas.
Je l'ai eue au t�l�phone.
411
00:22:03,323 --> 00:22:06,367
Elle retrouve quelqu'un du nom de Park.
412
00:22:07,494 --> 00:22:10,580
D'accord. Je mise sur cette femme,
Dr Andrea Park.
413
00:22:11,956 --> 00:22:14,459
- Elle bossait � la start-up de Palmeri.
- Dr Palmeri l'a fait entrer
414
00:22:14,626 --> 00:22:17,170
comme chercheuse
sur le projet du virus KTL.
415
00:22:17,337 --> 00:22:20,006
Et quand �a a implos�,
personne d'autre ne la touchait.
416
00:22:20,173 --> 00:22:23,676
Mais malgr� son ch�mage,
elle a constamment achet�
417
00:22:23,843 --> 00:22:27,179
d'�normes quantit�s
de mat�riel scientifique,
418
00:22:27,472 --> 00:22:30,058
assez pour monter
un tr�s grand laboratoire.
419
00:22:30,225 --> 00:22:34,229
Mais ce qui m'inqui�te le plus,
ce sont les cultures de cellules vivantes.
420
00:22:34,979 --> 00:22:37,524
- �a sert � d�velopper des virus.
- OK.
421
00:22:38,692 --> 00:22:42,236
Hirst savait que Palmeri
acceptait les pots-de-vin, non ?
422
00:22:42,404 --> 00:22:44,280
Et comme moi, elle a probablement pens�
423
00:22:44,529 --> 00:22:46,616
que �a avait � voir
avec ses dettes � rembourser.
424
00:22:47,575 --> 00:22:49,244
Mais et si c'�tait
quelque chose de plus grand ?
425
00:22:49,826 --> 00:22:50,870
Le virus KTL.
426
00:22:51,037 --> 00:22:55,208
Le Dr Palmeri a invent� et brevet�
un rem�de pour une �pid�mie mortelle
427
00:22:55,375 --> 00:22:57,544
et c'�tait cens� la rendre tr�s riche
428
00:22:57,711 --> 00:22:59,963
et �a va sans dire, graver son nom
dans les livres d'histoire.
429
00:23:00,420 --> 00:23:04,134
Et comme �a n'est jamais arriv�,
je suis s�re qu'elle s'est sentie tromp�e.
430
00:23:04,884 --> 00:23:05,969
Est-ce que tu dis...
431
00:23:06,136 --> 00:23:08,263
Je dis qu'elle va lancer une �pid�mie.
432
00:23:10,432 --> 00:23:14,060
Si on continue,
les pertes seront s�rieuses.
433
00:23:14,267 --> 00:23:16,354
Il nous faut six mois de plus
pour le faire correctement.
434
00:23:16,521 --> 00:23:20,233
Mais s'ils apprennent pour l'infirmi�re,
on ne pourra pas le faire du tout !
435
00:23:20,400 --> 00:23:22,527
Tu marches ou pas ?
436
00:23:24,320 --> 00:23:26,531
- Je marche.
- Alors on y va.
437
00:23:26,698 --> 00:23:28,199
On rel�che le virus aujourd'hui.
438
00:23:36,456 --> 00:23:38,918
Si on effraie Palmeri,
elle pourrait avancer ses plans
439
00:23:39,085 --> 00:23:41,337
de rel�cher le virus KTL.
On doit les trouver tout de suite.
440
00:23:41,504 --> 00:23:43,756
J'y travaille.
L'�quipement que Park a achet�
441
00:23:43,923 --> 00:23:47,177
doit tenir dans un tr�s grand labo
avec une a�ration sp�cifique.
442
00:23:47,344 --> 00:23:49,470
On pense que Palmeri en a achet�
avec l'argent des pots-de-vin,
443
00:23:49,637 --> 00:23:52,140
mais on ne trouve cet argent nulle part.
444
00:23:52,307 --> 00:23:53,557
Je crois savoir o� il est.
445
00:23:53,767 --> 00:23:57,395
Todd m'a dit que l'infirmi�re
qui est morte enqu�tait sur Palmeri.
446
00:23:57,602 --> 00:23:59,689
- Elle savait pour les pots-de-vin ?
- Oui.
447
00:23:59,938 --> 00:24:02,442
L'un de ses patients a avou�
quand il �tait sous morphine.
448
00:24:02,609 --> 00:24:06,487
Il a dit qu'il avait d�pos� de l'argent
sur un compte au nom d'Edward Jenner.
449
00:24:06,780 --> 00:24:10,283
L'inventeur du vaccin contre la variole ?
Dans le mille.
450
00:24:11,785 --> 00:24:14,412
Je l'ai trouv�.
Elle a utilis� ce compte pour acheter
451
00:24:14,579 --> 00:24:18,833
une vieille usine l'an dernier.
C'est parfait pour un labo secret.
452
00:24:19,000 --> 00:24:20,751
Envoie-moi l'adresse.
Jane, on se retrouve l�-bas.
453
00:24:20,919 --> 00:24:22,252
Et apporte nos armes cette fois.
454
00:24:22,420 --> 00:24:24,506
- OK.
- Je viens aussi.
455
00:24:25,421 --> 00:24:28,176
La moiti� de l'�quipe fait un brunch.
Vous avez besoin de moi.
456
00:24:28,343 --> 00:24:29,928
Quelqu'un doit surveiller Van Gogh.
457
00:24:30,095 --> 00:24:31,596
Je suis multitasque. Allez-y.
458
00:25:01,334 --> 00:25:02,501
La voie est libre.
459
00:25:06,006 --> 00:25:08,216
On dirait que ces rats ont �t� empoisonn�s
par leur eau.
460
00:25:08,383 --> 00:25:10,969
- Kurt, viens voir �a.
- Non, je vois bien d'ici.
461
00:25:13,720 --> 00:25:14,888
Tu as peur des rats ?
462
00:25:15,807 --> 00:25:18,393
Non. Mais ils sont dangereux.
463
00:25:19,559 --> 00:25:21,061
Et je d�teste leurs yeux.
464
00:25:21,771 --> 00:25:24,065
Le congelo n'est pas branch�,
mais il est encore froid.
465
00:25:24,232 --> 00:25:25,984
- Elles sont parties il y a peu.
- Il est vide ?
466
00:25:27,485 --> 00:25:28,403
Oui.
467
00:25:28,570 --> 00:25:31,197
Patterson a dit que le virus KTL
serait gard� au frais.
468
00:25:31,364 --> 00:25:34,075
S'il est vide, �a veut dire
que Palmeri et Park l'ont emport�.
469
00:25:34,242 --> 00:25:36,661
Mais on n'est m�me pas s�rs
que le virus �tait l�, si ?
470
00:25:36,828 --> 00:25:38,788
- Peut-�tre que Patterson se trompe.
- Non.
471
00:25:40,331 --> 00:25:42,834
Regardez. Les pr�visions de l'�pid�mie.
472
00:25:43,124 --> 00:25:45,001
HOTZONE (SELON LE CALENDRIER)
473
00:25:45,168 --> 00:25:46,796
Elle n'avait pas tort.
474
00:25:51,051 --> 00:25:52,427
Je peux aider � faire la vaisselle ?
475
00:25:52,594 --> 00:25:54,721
Non, ne t'inqui�te pas.
Je m'en charge. Merci.
476
00:25:57,349 --> 00:25:59,768
D�sol�e d'�tre grossi�re,
mais c'est Keaton. Excusez-moi.
477
00:26:04,814 --> 00:26:08,068
Je crois que Zapata a trouv� sa tribu
quand elle a rejoint la CIA.
478
00:26:08,943 --> 00:26:10,110
Comment �a ?
479
00:26:10,570 --> 00:26:11,946
Il y a des serpents.
480
00:26:13,323 --> 00:26:15,824
Et je veux que cette force op�rationnelle
agisse sans eux.
481
00:26:16,743 --> 00:26:21,206
� la premi�re heure demain,
tu retireras l'autorisation FBI � Zapata
482
00:26:21,454 --> 00:26:25,083
et tu lui diras qu'elle ne fait plus
partie de ton �quipe.
483
00:26:26,586 --> 00:26:29,089
- Mais pourquoi ?
- Je ne lui fais pas confiance.
484
00:26:30,674 --> 00:26:32,049
Et tu ne devrais pas non plus.
485
00:26:32,384 --> 00:26:35,679
Une histoire comme la tienne,
consommation illicite de m�dicaments...
486
00:26:36,846 --> 00:26:38,640
�a te rend vuln�rable.
487
00:26:40,100 --> 00:26:42,852
Et quelqu'un comme Zapata
pourrait l'utiliser contre toi.
488
00:26:47,357 --> 00:26:50,276
Bon, j'ai de mauvaises nouvelles
et d'autres mauvaises nouvelles.
489
00:26:50,483 --> 00:26:52,695
La carte est l'impact projet� du virus
490
00:26:52,862 --> 00:26:55,490
s'il est rel�ch� � New Yotk.
Nos bonnes doctoresses l'ont utilis�e
491
00:26:55,657 --> 00:26:57,575
pour estimer la quantit� de rem�de
dont elles auront besoin
492
00:26:57,742 --> 00:26:59,494
de produire avant de le l�cher.
493
00:26:59,661 --> 00:27:02,247
Mais elles sont � six mois
d'en avoir assez.
494
00:27:02,537 --> 00:27:06,292
- Si elles le rel�chent aujourd'hui...
- On regarde des millions de morts.
495
00:27:06,582 --> 00:27:09,253
�a parle de deux millions
de contaminations en une heure.
496
00:27:09,421 --> 00:27:12,966
Comment en contaminer autant � la fois
avec une maladie transmise par l'eau ?
497
00:27:13,133 --> 00:27:14,509
Par une usine de traitement des eaux.
498
00:27:14,676 --> 00:27:16,802
Il y en a trois qui d�versent de l'eau
directement dans Manhattan.
499
00:27:17,178 --> 00:27:19,179
Quoi ? J'ai �cout� un Radiolab.
500
00:27:19,514 --> 00:27:22,559
Oui, elle a raison.
Lequel des trois ce sera ?
501
00:27:23,768 --> 00:27:25,311
Attendez ! Le Dr Park est all�e
502
00:27:25,518 --> 00:27:27,897
� l'usine de Boulder Lake
quatre fois r�cemment.
503
00:27:28,064 --> 00:27:29,607
Elle a utilis� une application de GPS.
504
00:27:29,814 --> 00:27:31,651
J'adore quand les criminels
sont des amateurs.
505
00:27:31,983 --> 00:27:33,737
Bien, on y va.
506
00:27:38,324 --> 00:27:40,535
C'est Park.
Qu'est-ce qu'elle fait, bon sang ?
507
00:27:42,120 --> 00:27:44,038
- Montrez-moi vos mains !
- Les mains en l'air !
508
00:27:44,205 --> 00:27:45,415
Arr�tez !
509
00:27:46,666 --> 00:27:48,626
Gardez les mains en l'air.
510
00:27:51,296 --> 00:27:53,088
O� est le Dr Palmeri ?
511
00:27:57,135 --> 00:28:00,220
C'est un tuyau d'eaux us�es
et il sort de cette usine.
512
00:28:01,264 --> 00:28:02,849
Qu'avez-vous fait avec le virus ?
513
00:28:03,683 --> 00:28:05,268
Qu'avez-vous fait avec le virus ?
514
00:28:06,811 --> 00:28:08,521
Attends. Regardez ses gants.
515
00:28:08,853 --> 00:28:11,649
Ils ne sont pas m�dicaux.
Ils servent � manipuler des animaux.
516
00:28:12,776 --> 00:28:13,777
Allez.
517
00:28:17,530 --> 00:28:20,033
Les rats n'�taient pas seulement
des cobayes pour le virus KTL,
518
00:28:20,450 --> 00:28:21,950
c'�tait le m�canisme de livraison.
519
00:28:22,410 --> 00:28:24,995
Ils sont contamin�s.
Et ils sont d�j� dans cette usine.
520
00:28:33,338 --> 00:28:35,507
Et si ces rats plongent leurs gueules
521
00:28:35,674 --> 00:28:37,759
ou leurs nez dans cette eau,
elle sera contamin�e.
522
00:28:38,007 --> 00:28:40,594
Ces cuves ouvertes sont les premi�res
du processus de traitement,
523
00:28:40,762 --> 00:28:43,640
alors l'eau est d�contamin�e
une douzaine de fois ensuite.
524
00:28:43,888 --> 00:28:46,643
Mais cette canalisation
est reli�e � cette cuve-l�.
525
00:28:46,810 --> 00:28:49,103
On dirait un raccourci
pour la derni�re cuve de l'usine.
526
00:28:49,270 --> 00:28:51,523
Qu'est-ce que �a veut dire ?
On arrive trop tard ?
527
00:28:52,399 --> 00:28:55,192
Park ne parle pas.
Mais j'ai trouv� �a sur elle.
528
00:28:55,360 --> 00:28:59,239
Elle a envoy� un message : "Je suis l�."
Quelqu'un a r�pondu : "Pr�te, dedans."
529
00:28:59,406 --> 00:29:00,447
Palmeri.
530
00:29:00,615 --> 00:29:01,783
S'il y a une seconde partie,
531
00:29:01,950 --> 00:29:03,076
on peut peut-�tre l'arr�ter.
532
00:29:03,366 --> 00:29:05,453
Patterson, il y a un moyen
de d�connecter cette usine ?
533
00:29:05,620 --> 00:29:08,540
Il y a un syst�me de d�tection d'urgence
qui ferme tout automatiquement
534
00:29:08,707 --> 00:29:10,458
en cas de contamination.
535
00:29:10,790 --> 00:29:12,544
On dirait qu'il a �t� d�sactiv�.
536
00:29:12,792 --> 00:29:14,796
Bon, tu peux le pirater
et le remettre en marche ?
537
00:29:14,963 --> 00:29:16,214
C'est un ancien syst�me,
538
00:29:16,381 --> 00:29:18,550
on le contr�le depuis une pi�ce
� s�curit� int�gr�e.
539
00:29:18,717 --> 00:29:20,844
Palmeri a d� faire un rejet manuel.
540
00:29:21,386 --> 00:29:22,554
Par l�.
541
00:29:22,721 --> 00:29:25,348
D�p�chez-vous ! Plus que quatre minutes
avant que l'eau contamin�e
542
00:29:25,515 --> 00:29:27,641
sorte de l'usine, ensuite,
on pourra plus rien faire.
543
00:29:42,323 --> 00:29:43,323
Quelqu'un la voit ?
544
00:29:49,497 --> 00:29:51,332
Je vais ouvrir le feu.
Quand elle me tirera dessus,
545
00:29:51,499 --> 00:29:53,542
- vous pourrez la localiser.
- Bien re�u.
546
00:30:02,302 --> 00:30:03,468
Je crois que je l'ai touch�e.
547
00:30:09,225 --> 00:30:10,226
Elle s'enfuit.
548
00:30:10,393 --> 00:30:13,313
On a deux minutes pour d�faire
ce qu'elle vient de faire ou ce sera fini.
549
00:30:13,480 --> 00:30:15,981
Vous deux, concentrez-vous l�-dessus,
je vais choper Palmeri.
550
00:30:16,983 --> 00:30:18,401
OK, tu vois des �tiquettes quelque part ?
551
00:30:18,568 --> 00:30:20,570
- Non.
- Patterson, tu es encore l� ?
552
00:30:21,027 --> 00:30:23,072
Ce truc est un cauchemar,
on sait pas par o� commencer.
553
00:30:23,239 --> 00:30:24,991
Oui, j'ai la vid�o d'instruction.
554
00:30:25,158 --> 00:30:26,075
Donne-moi une seconde.
555
00:30:26,242 --> 00:30:27,785
Bonjour ! Si vous regardez �a,
556
00:30:27,952 --> 00:30:31,206
vous avez d� rencontrer une erreur
dans le syst�me de d�tection d'urgence.
557
00:30:31,412 --> 00:30:35,168
Pas de souci. Ensemble, on r�glera �a
en deux temps trois mouvements.
558
00:30:35,335 --> 00:30:36,836
C'est une blague.
559
00:30:42,133 --> 00:30:43,510
N'approchez pas !
560
00:30:43,758 --> 00:30:45,720
R�fl�chissiez bien
� ce que vous comptez faire.
561
00:30:45,968 --> 00:30:47,347
On vous a d�j� tir� dessus.
562
00:30:47,514 --> 00:30:50,183
Vous ne gagnerez pas cette bataille,
alors l�chez votre arme.
563
00:30:51,184 --> 00:30:52,477
L�chez-la.
564
00:30:54,104 --> 00:30:55,522
Ce n'est pas juste.
565
00:30:56,022 --> 00:30:57,691
J'�tais si pr�s du but.
566
00:31:01,778 --> 00:31:03,571
Alors, il y a trois composants
567
00:31:03,738 --> 00:31:05,782
qui pourraient fausser
le syst�me de d�tection d'urgence.
568
00:31:05,949 --> 00:31:08,366
Le 1er est un gros bouton. Vous le voyez ?
569
00:31:08,660 --> 00:31:10,411
Lequel ? Le rouge ou le jaune ?
570
00:31:10,701 --> 00:31:13,121
Ce serait facile � savoir
si la vid�o �tait en couleur.
571
00:31:13,331 --> 00:31:14,499
- Gauche ou droite ?
- Gauche.
572
00:31:14,705 --> 00:31:16,459
Il faudrait le lever.
573
00:31:16,626 --> 00:31:17,794
OK, et ensuite ?
574
00:31:18,042 --> 00:31:20,797
Il y a une s�rie de boutons,
sur le premier, il est �crit...
575
00:31:20,964 --> 00:31:22,173
Je vais te sauver sur ce coup,
576
00:31:22,340 --> 00:31:23,842
il n'y a rien d'�crit nulle part ici.
577
00:31:24,009 --> 00:31:26,219
Il devrait y en avoir cinq en colonne,
578
00:31:26,425 --> 00:31:30,181
du plus haut vers le plus bas,
�a devrait �tre : on, on off, on, off.
579
00:31:31,016 --> 00:31:34,185
- OK. Dix secondes.
- Le dernier, c'est un levier,
580
00:31:34,433 --> 00:31:36,021
il n'y en a qu'un,
il devrait �tre pouss� vers la droite.
581
00:31:38,565 --> 00:31:39,482
Qu'est-ce que j'ai fait ?
582
00:31:39,649 --> 00:31:41,234
Non, c'est le syst�me
de d�tection d'urgence.
583
00:31:41,401 --> 00:31:44,237
�a marche, l'usine ferme.
Le virus ne passera pas.
584
00:31:44,821 --> 00:31:45,822
OK.
585
00:31:47,363 --> 00:31:49,742
F�licitations,
vous avez r�par� le syst�me !
586
00:31:49,909 --> 00:31:51,870
Ces Russes n'ont aucune chance.
587
00:31:52,037 --> 00:31:52,953
VOTRE PARTENAIRE POUR L'EAU
588
00:31:54,080 --> 00:31:55,957
Le Dr Palmeri est en chemin
pour la prison.
589
00:31:56,458 --> 00:31:59,085
�a veut dire que Hirst a perdu
son infiltr� � l'h�pital.
590
00:31:59,500 --> 00:32:00,712
Et Allie a fait
une arrestation officielle,
591
00:32:00,879 --> 00:32:03,131
alors il n'y a aucune empreinte de FBI
qui puisse mener � Hirst.
592
00:32:03,298 --> 00:32:06,467
Ce n'est qu'une question de temps avant
qu'elle sache que Palmeri n'est plus l�.
593
00:32:06,634 --> 00:32:08,178
C'est pour �a
qu'une �quipe de Marshal est all�e
594
00:32:08,345 --> 00:32:10,178
� l'h�pital pour vous amener Julian.
595
00:32:10,388 --> 00:32:12,849
- Je viens de l'appeler pour lui dire.
- Merci.
596
00:32:13,516 --> 00:32:16,186
Maintenant, � votre tour.
Qu'avez-vous fait pour Hirst ?
597
00:32:17,312 --> 00:32:19,647
Quelques semaines apr�s qu'elle a
fait entrer Julian dans le test,
598
00:32:19,814 --> 00:32:21,775
elle est venue me donner une mission.
599
00:32:22,192 --> 00:32:24,609
Elle �tait directrice du FBI en int�rim
� l'�poque,
600
00:32:24,778 --> 00:32:27,614
mais il y avait un autre favori
pour reprendre le poste � temps plein.
601
00:32:28,656 --> 00:32:31,451
Elle m'a fait chercher
des crasses sur lui.
602
00:32:32,202 --> 00:32:34,078
Pour pouvoir avoir le poste � sa place.
603
00:32:34,245 --> 00:32:36,789
�a a fonctionn�.
Puis elle m'a fait trouver des crasses
604
00:32:36,956 --> 00:32:39,499
sur tous les candidats pour la t�te
du nouveau bureau de New York.
605
00:32:39,834 --> 00:32:44,337
Elle voulait que je trouve quelqu'un
avec un secret avec lequel jouer.
606
00:32:44,589 --> 00:32:46,339
Quelqu'un qu'elle puisse manipuler.
607
00:32:47,133 --> 00:32:48,675
�a aurait pu �tre
n'importe lequel d'entre nous.
608
00:32:49,844 --> 00:32:52,180
Je suis devenu son homme � tout faire
� temps plein apr�s.
609
00:32:52,555 --> 00:32:54,390
Elle m'a fait quitter les Marshal
parce qu'il y avait
610
00:32:54,557 --> 00:32:56,224
bien trop � faire pour elle.
611
00:32:56,893 --> 00:32:58,478
On d�posait un cas sur son bureau,
612
00:32:58,645 --> 00:33:01,356
une personne ou une entreprise
sur laquelle il fallait enqu�ter,
613
00:33:01,523 --> 00:33:04,901
et elle me chargeait
de la faire dispara�tre.
614
00:33:06,361 --> 00:33:07,319
Pourquoi ?
615
00:33:07,529 --> 00:33:08,987
C'est ce que je n'ai jamais tir� au clair.
616
00:33:09,406 --> 00:33:11,533
Il n'y avait jamais aucun lien.
617
00:33:11,700 --> 00:33:14,202
- C'�tait du chantage ?
- Au d�part.
618
00:33:15,203 --> 00:33:16,871
C'est pour �a
que c'�tait plus facile de me dire
619
00:33:17,038 --> 00:33:18,665
que je ne blessais vraiment personne.
620
00:33:20,291 --> 00:33:24,295
Mais... elle est devenue
de plus en plus brutale
621
00:33:26,131 --> 00:33:27,841
et ses missions aussi.
622
00:33:28,842 --> 00:33:32,178
Elle m'a rapidement ordonn�
de tabasser des gens...
623
00:33:33,844 --> 00:33:37,140
De menacer leur famille, leurs enfants.
624
00:33:39,519 --> 00:33:40,310
Et ensuite...
625
00:33:41,438 --> 00:33:43,188
Que �a ait l'air d'un cambriolage.
626
00:33:43,732 --> 00:33:46,274
Effacez toutes les preuves de ma pr�sence.
627
00:33:47,569 --> 00:33:48,611
Non.
628
00:33:49,654 --> 00:33:51,823
- "Non" ?
- �a va trop loin.
629
00:33:52,071 --> 00:33:56,576
La seule raison de la mort de cet homme,
c'est qu'il connaissait votre nom.
630
00:33:57,412 --> 00:33:59,287
Je l'ai tu� pour vous prot�ger.
631
00:34:00,081 --> 00:34:01,624
Et maintenant, vous allez me prot�ger.
632
00:34:26,816 --> 00:34:28,692
... � son appartement.
633
00:34:30,901 --> 00:34:31,780
Au revoir.
634
00:34:39,201 --> 00:34:40,246
Stuart ?
635
00:34:44,501 --> 00:34:46,836
Hirst l'a vraiment tu� elle-m�me.
636
00:34:56,471 --> 00:34:57,762
�a suffit pour le moment.
637
00:34:58,723 --> 00:35:00,558
On vous trouvera un lieu s�r pour ce soir.
638
00:35:01,685 --> 00:35:04,688
Demain, un trouvera un avocat
de notre confiance et on enregistrera.
639
00:35:13,360 --> 00:35:14,280
Merci.
640
00:35:15,532 --> 00:35:18,450
- Le logement sera pr�t dans une heure.
- Bien. Merci.
641
00:35:18,910 --> 00:35:21,663
La vache. Je ne les envie pas.
642
00:35:22,077 --> 00:35:24,582
Seuls en d�tention protectrice
pendant tout le test,
643
00:35:24,749 --> 00:35:25,790
ce qui veut dire au moins un an.
644
00:35:26,334 --> 00:35:28,418
J'ai vu les couples les plus forts
se briser dans ces situations
645
00:35:29,129 --> 00:35:31,713
et Van Gogh a menti � son mari
pendant deux ans.
646
00:35:32,841 --> 00:35:34,843
Il lui a tout cach� pour le prot�ger.
647
00:35:35,552 --> 00:35:37,135
C'est pas si mal.
648
00:35:38,638 --> 00:35:40,473
C'est une r�ponse digne de Kurt Weller.
649
00:35:40,640 --> 00:35:42,142
Qu'est-ce que �a veut dire ?
650
00:35:42,976 --> 00:35:45,311
Tu crois toujours
que tu dois prot�ger tout le monde.
651
00:35:45,603 --> 00:35:48,897
Mais prot�ger quelqu'un de la v�rit�,
ce n'est pas h�ro�que, c'est malhonn�te.
652
00:35:49,524 --> 00:35:51,775
Les gens peuvent supporter bien plus
que ce que tu penses.
653
00:35:53,570 --> 00:35:54,904
On a un probl�me.
654
00:35:55,613 --> 00:35:58,283
Les Marshall sont arriv�s � l'h�pital
pour la protection de Julian
655
00:35:58,489 --> 00:36:00,910
et ils ont d�couvert qu'il est sorti
volontairement il y a 20 minutes.
656
00:36:01,077 --> 00:36:02,328
Van Gogh vient d'informer
657
00:36:02,495 --> 00:36:04,163
l'une des femmes
les plus puissantes du pays.
658
00:36:04,330 --> 00:36:06,207
On doit trouver Julian avant Hirst.
659
00:36:10,253 --> 00:36:12,088
J'ai la voiture de Julian,
il va vers le nord.
660
00:36:12,294 --> 00:36:13,673
Il a pass� un p�age
il y a quelques minutes.
661
00:36:13,879 --> 00:36:16,299
- OK. On y va.
- Je viens avec toi.
662
00:36:24,559 --> 00:36:27,061
- Dieu merci, tu vas bien.
- Qu'est-ce que tu as fait ?
663
00:36:27,309 --> 00:36:28,688
Julian, je sais pas ce qu'ils t'ont dit...
664
00:36:28,855 --> 00:36:32,442
Ne t'avise pas de me mentir encore.
J'�tais convaincu d'�tre parano,
665
00:36:32,690 --> 00:36:35,276
mais tu as fait quelque chose d'horrible
pour que j'aie ce m�dicament.
666
00:36:36,029 --> 00:36:37,530
On doit vous faire sortir d'ici,
667
00:36:37,697 --> 00:36:38,822
vous n'�tes pas en s�curit�.
668
00:36:38,990 --> 00:36:41,117
- Il s'expliquera dans la voiture.
- J'y retourne pas.
669
00:36:41,284 --> 00:36:43,618
J'abandonne le test.
Je vais vivre chez ma s�ur.
670
00:36:43,787 --> 00:36:46,746
Non ! Tout ce que j'ai fait,
671
00:36:47,165 --> 00:36:50,960
c'�tait pour toi.
Julian, c'�tait pour te sauver la vie !
672
00:36:52,379 --> 00:36:55,632
La nuit o� tu es rentr� avec du sang
sur la chemise � 4 h du matin,
673
00:36:55,799 --> 00:37:00,303
tu as parl� du transport
d'un prisonnier dur, mais tu tremblais.
674
00:37:00,845 --> 00:37:01,928
� qui �tait ce sang ?
675
00:37:02,764 --> 00:37:04,097
Je peux pas continuer le test
676
00:37:04,265 --> 00:37:07,143
en sachant que tu as vendu
nos deux �mes pour que je l'aie.
677
00:37:07,477 --> 00:37:10,188
Non, attends, je t'en prie !
678
00:37:10,355 --> 00:37:12,357
�coute, je ne peux pas
avoir fait �a pour rien.
679
00:37:16,486 --> 00:37:18,278
Tu ne me reverras plus jamais.
680
00:37:18,780 --> 00:37:20,657
Je suis responsable, pas toi.
681
00:37:20,824 --> 00:37:24,534
Et si tu meurs, �a n'arrangera rien.
682
00:37:25,745 --> 00:37:29,124
Je t'en supplie, continue le traitement.
683
00:37:30,083 --> 00:37:31,332
Je t'en prie.
684
00:37:43,096 --> 00:37:44,556
Les autres Marshal sont en chemin.
685
00:37:44,723 --> 00:37:46,015
Ils resteront avec vous ici
686
00:37:46,182 --> 00:37:47,183
jour et nuit.
687
00:37:53,606 --> 00:37:56,026
- Ils ont d� rater un �pisode.
- Je suis d�sol�.
688
00:37:58,153 --> 00:37:59,946
Vous regrettez de tout lui avoir cach� ?
689
00:38:00,152 --> 00:38:02,991
Non. Pas une seconde.
690
00:38:03,825 --> 00:38:05,493
Si je lui avais parl� du chantage,
691
00:38:05,660 --> 00:38:06,786
il aurait abandonn� le test.
692
00:38:06,953 --> 00:38:08,079
Je le savais.
693
00:38:08,246 --> 00:38:11,041
Et je l'ai d�j� vu lutter
contre le cancer pendant deux ans.
694
00:38:12,000 --> 00:38:13,918
Il agonisait, tout le temps.
695
00:38:14,711 --> 00:38:16,129
Alors j'ai pris une d�cision.
696
00:38:17,297 --> 00:38:21,634
Si mentir � la personne que j'aime
signifie lui �viter d'atroces souffrances,
697
00:38:23,595 --> 00:38:24,721
je mentirai.
698
00:38:33,396 --> 00:38:34,898
Hirst m'a embauch�
parce que j'avais une faiblesse
699
00:38:35,065 --> 00:38:36,648
qu'elle a su exploiter, comme Van Gogh.
700
00:38:37,275 --> 00:38:38,902
Au moins, sa faiblesse �tait noble.
701
00:38:39,069 --> 00:38:41,571
Reade, tu dois arr�ter
de tu culpabiliser � propos de �a.
702
00:38:41,738 --> 00:38:44,157
Non, tu ne comprends pas.
Elle me manipule encore.
703
00:38:47,118 --> 00:38:48,995
Elle veut que je t'exclue de l'�quipe.
704
00:38:50,705 --> 00:38:52,330
�a n'a aucune importance.
705
00:38:52,749 --> 00:38:54,415
On a Van Gogh.
706
00:38:54,668 --> 00:38:57,837
Tu n'as plus � faire
quoi que ce soit pour Hirst.
707
00:39:18,400 --> 00:39:21,903
Tu laisserais qui que ce soit
emmener Bethany ?
708
00:39:23,068 --> 00:39:26,157
Tu mourrais pour la prot�ger.
Moi, j'ai laiss� partir la mienne.
709
00:39:45,591 --> 00:39:47,843
J'aurais d� te tuer
quand j'en ai eu l'occasion.
710
00:39:48,010 --> 00:39:50,015
Tu as de la chance que Clem m'ait chass�.
711
00:39:51,391 --> 00:39:52,809
Salut, Clem, c'est Jane.
712
00:39:55,270 --> 00:39:58,440
Je sais qu'on ne s'est pas quitt�es
sur une bonne note...
713
00:40:01,776 --> 00:40:03,570
Il y a 18 ans, j'ai abandonn�
714
00:40:04,779 --> 00:40:07,615
une fille, ma fille,
je l'ai donn�e en adoption.
715
00:40:07,782 --> 00:40:10,368
Et je ne sais pas ce qui lui est arriv�.
716
00:40:10,866 --> 00:40:13,538
Je ne veux pas interf�rer dans sa vie,
717
00:40:13,705 --> 00:40:15,248
mais je...
718
00:40:16,041 --> 00:40:17,917
J'aimerais �tre s�re qu'elle va bien.
719
00:40:18,668 --> 00:40:19,878
Qu'elle est aim�e.
720
00:40:21,546 --> 00:40:22,714
Alors...
721
00:40:24,132 --> 00:40:25,759
Alors je veux la trouver et...
722
00:40:26,760 --> 00:40:29,929
Je me suis dit que si quelqu'un
pouvait la trouver, c'�tait bien toi.
723
00:42:02,814 --> 00:42:04,732
- All� ?
- Reade ! O� es-tu ?
724
00:42:04,899 --> 00:42:06,234
Au bureau, pourquoi ?
725
00:42:06,401 --> 00:42:08,317
Un sniper a tir� sur Van Gogh au lieu s�r.
726
00:42:09,029 --> 00:42:11,698
Il est mort. Hirst sait tout.
727
00:42:14,784 --> 00:42:15,785
Salut, Edgar.
728
00:42:17,037 --> 00:42:18,371
Tout va bien ?
729
00:42:52,489 --> 00:42:54,405
Traduit par : Juliette Mora
62028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.