All language subtitles for Blindspot - 03x07 - Fix My Present Havoc.1080p.AMZN.WEB-DL.NTb.French.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,052 --> 00:00:13,680 IL Y A UN MOIS 2 00:00:18,268 --> 00:00:21,271 H�, j'ai travaill� sur ce tatouage 3 00:00:21,438 --> 00:00:24,107 et je crois que ces petites lignes sur les mol�cules sont un code. 4 00:00:24,274 --> 00:00:26,234 Je mets Patterson sur le coup pour qu'on y travaille ? 5 00:00:26,484 --> 00:00:29,070 Enfin, elle est pas fan du "je crois", 6 00:00:29,320 --> 00:00:31,656 et en y r�fl�chissant, elle est pas fan de moi non plus. 7 00:00:31,823 --> 00:00:33,491 Je devrais attendre de l'avoir d�chiffr�. 8 00:00:33,699 --> 00:00:34,785 Qu'est-ce que t'en dis ? 9 00:00:40,581 --> 00:00:43,168 C'est cool, �a. Oui. 10 00:00:43,835 --> 00:00:45,920 Je vais y travailler encore un peu. 11 00:00:47,088 --> 00:00:49,716 Stuart, tu pourrais peut-�tre oublier ton tatouage de petit animal 12 00:00:49,883 --> 00:00:52,177 pour te concentrer sur le satellite qui est tomb� du ciel. 13 00:00:52,344 --> 00:00:54,554 D�sol�. C'est juste que quelque chose dans celui-l� 14 00:00:54,721 --> 00:00:56,515 me donne un mauvais pressentiment. 15 00:00:56,806 --> 00:00:57,974 Je connais cette sensation. 16 00:00:59,142 --> 00:01:00,936 Stuart ! Tu te fous de moi ? 17 00:01:01,519 --> 00:01:04,939 Dis-moi que tu n'utilises pas de bande passante sur ce tatouage. 18 00:01:08,735 --> 00:01:09,861 D�CRYPTAGE �CHOU� 19 00:01:20,080 --> 00:01:21,414 Kinga. 20 00:01:21,748 --> 00:01:23,291 Ach�te-moi des �couteurs Wi-Fi. 21 00:01:23,458 --> 00:01:25,335 Recherche d'�couteurs Wi-Fi... 22 00:01:25,502 --> 00:01:26,628 D�CRYPTAGE R�USSI 23 00:01:35,428 --> 00:01:36,388 Van Gogh. 24 00:01:43,352 --> 00:01:45,230 J'AI D�CHIFFR� UN TATOUAGE VOUS DEVRIEZ VOIR �A 25 00:01:45,397 --> 00:01:46,815 ON PEUT SE VOIR � LA PREMI�RE HEURE DEMAIN ? 26 00:01:51,569 --> 00:01:53,530 - Directrice Hirst ! - Bonsoir, Stuart. 27 00:01:54,072 --> 00:01:56,700 - Je peux entrer ? - Bien s�r. 28 00:01:57,784 --> 00:02:00,870 Je d�nais dans un restaurant du quartier 29 00:02:01,037 --> 00:02:03,998 et j'ai re�u votre message. �a avait l'air tr�s important, 30 00:02:04,165 --> 00:02:05,875 alors j'ai pr�f�r� venir de suite. 31 00:02:07,419 --> 00:02:09,462 OK. Merci. 32 00:02:09,670 --> 00:02:11,256 Je peux vous offrir un verre ou... 33 00:02:11,423 --> 00:02:15,301 - Il ne vaut mieux pas. - Oui, c'est vrai. Bon... 34 00:02:16,344 --> 00:02:19,639 Ce tatouage, c'est un code pour une liste de noms, 35 00:02:19,847 --> 00:02:22,976 chaque personne qui a un jour poss�d� ce tableau. 36 00:02:24,227 --> 00:02:26,396 L'autoportrait de Van Gogh. 37 00:02:26,563 --> 00:02:28,898 Et je me souviens, quand je suis tomb� sur vous sur la 14e, 38 00:02:29,065 --> 00:02:31,484 vous �tiez avec un ami. Il a dit qu'on l'appelait "Van Gogh", 39 00:02:31,651 --> 00:02:33,570 parce qu'il lui manquait une oreille. 40 00:02:33,737 --> 00:02:35,613 Bref, le tatouage n'a peut-�tre rien � voir avec lui. 41 00:02:35,821 --> 00:02:38,867 Mais je me suis dit que si c'est le cas, je ferais mieux de vous pr�venir. 42 00:02:42,454 --> 00:02:44,539 Maintenant que je l'ai dit tout haut, �a semble idiot. 43 00:02:45,790 --> 00:02:49,211 Non, Stuart. Ce n'est pas idiot. 44 00:02:50,003 --> 00:02:51,797 Je suis contente que vous me l'ayez dit. 45 00:03:02,765 --> 00:03:05,393 AUJOURD'HUI 46 00:03:06,269 --> 00:03:08,146 C'est papa No�l qui t'a apport� �a ? 47 00:03:08,980 --> 00:03:10,106 Oh, mon Dieu ! 48 00:03:10,273 --> 00:03:12,650 Bon, mon poussin, tu devrais d�j� �tre au lit. 49 00:03:12,817 --> 00:03:15,320 - Tu dis bonne nuit ? - Quels gros c�lins. 50 00:03:15,904 --> 00:03:18,281 Merci de l'avoir amen�e f�ter No�l en avance. 51 00:03:18,531 --> 00:03:19,949 Elle va avoir du mal � comprendre 52 00:03:20,116 --> 00:03:22,243 quand �a se reproduira dans trois semaines chez Conor. 53 00:03:22,410 --> 00:03:23,828 C'est le moins que je puisse faire. 54 00:03:23,995 --> 00:03:26,581 Vous avez fait le trajet depuis le Colorado bien plus souvent. 55 00:03:27,999 --> 00:03:29,959 Tu crois que je peux emballer ces cadeaux � nouveau 56 00:03:30,126 --> 00:03:33,296 et les donner � Bethany dans l'avion comme r�compense si elle ne crie pas ? 57 00:03:33,463 --> 00:03:34,589 Oui. 58 00:03:35,298 --> 00:03:37,968 H�, qu'est-ce qui t'arrive ? Tu n'as rien dit de toute la journ�e. 59 00:03:39,135 --> 00:03:42,055 Quand Jane apprendra la v�rit�, �a la d�truira. 60 00:03:43,890 --> 00:03:45,558 Je vais bien. Je suis simplement fatigu�. 61 00:03:45,725 --> 00:03:47,685 H�, tu as le droit de respirer un peu. 62 00:03:47,935 --> 00:03:50,772 Elle est revenue. Tu ne la perdras plus. 63 00:03:52,356 --> 00:03:54,109 Et celui-l� ? Non ? 64 00:04:04,577 --> 00:04:06,287 Votre passeport, je vous prie. 65 00:04:11,501 --> 00:04:12,669 Bienvenue � Berlin. 66 00:04:26,349 --> 00:04:27,976 Elle est superbe, non ? 67 00:04:35,608 --> 00:04:38,153 Jane... Jane ! 68 00:04:45,744 --> 00:04:47,579 �a pourrait �tre un moyen de communication. 69 00:04:49,330 --> 00:04:51,541 - Salut. - Bonjour. 70 00:04:52,792 --> 00:04:54,586 Tu as pass� la nuit ici, Patterson ? 71 00:04:54,753 --> 00:04:56,588 �a ne peut pas continuer. 72 00:04:56,755 --> 00:04:59,215 Enqu�ter sur Hisrt la nuit et continuer la com�die 73 00:04:59,382 --> 00:05:01,134 toute la journ�e au bureau pour qu'elle ne l'apprenne pas. 74 00:05:01,384 --> 00:05:02,343 C'est �puisant. 75 00:05:02,510 --> 00:05:05,680 Et je pense que Patterson commence � p�ter un plomb. 76 00:05:06,348 --> 00:05:08,934 Le code morse ? C'est plut�t le code corse. 77 00:05:09,184 --> 00:05:10,476 Ridicule. 78 00:05:10,643 --> 00:05:13,271 Bon, on est samedi matin. 79 00:05:13,438 --> 00:05:14,939 Alors on a tout le week-end 80 00:05:15,106 --> 00:05:16,858 pour nous concentrer sur cette ch�re Hirst. 81 00:05:18,485 --> 00:05:19,611 J'ai failli oublier. 82 00:05:19,986 --> 00:05:22,405 Un paquet est arriv� pour Bethany. 83 00:05:22,655 --> 00:05:24,365 Je crois que c'est un cadeau de No�l de ta s�ur. 84 00:05:24,532 --> 00:05:27,369 Noir. Tr�s festif, Sarah. 85 00:05:30,080 --> 00:05:31,373 Qu'est-ce qu'elle lui a achet� ? 86 00:05:33,541 --> 00:05:35,960 "Joyeux No�l, Bethany. Avec amour, oncle Roman." 87 00:05:36,210 --> 00:05:37,253 Oh, mon Dieu... 88 00:05:37,503 --> 00:05:39,464 Il a essay� de mettre une chose dans les mains de ma fille. 89 00:05:39,713 --> 00:05:42,175 - �a pourrait �tre une toxine, une arme. - Non, je crois pas. 90 00:05:42,425 --> 00:05:44,844 Quel genre d'alphabet ne contient pas toutes les voyelles ? 91 00:05:45,011 --> 00:05:46,971 Ou a tous ces C. 92 00:05:47,221 --> 00:05:49,265 Je crois que Roman essaye de nous donner un indice. 93 00:05:50,683 --> 00:05:52,477 � L'ATTENTION DE BETHANY AVEC AMOUR, ONCLE ROMAN 94 00:05:52,685 --> 00:05:54,771 Je croyais avoir une piste sur le Kinga de Stuart, 95 00:05:54,938 --> 00:05:57,482 mais tout est tomb� � l'eau. Du nouveau avec Loewe ? 96 00:05:57,649 --> 00:05:59,067 Non. Tout est fortuit. 97 00:05:59,776 --> 00:06:02,028 H�, je sais que �a a �t� mouvement� ces derniers jours 98 00:06:02,195 --> 00:06:04,239 et qu'on n'a pas vraiment eu l'occasion de parler... 99 00:06:04,488 --> 00:06:06,699 Tu veux parler du fait que tu m'aies accus� de trahison ? 100 00:06:06,866 --> 00:06:09,786 Ou du fait que tu aies cru Hirst au lieu de me croire, moi ? 101 00:06:11,037 --> 00:06:13,331 - D'accord. Disons qu'on est quittes. - March� conclu. 102 00:06:14,332 --> 00:06:16,751 Alors, Patterson m'a dit que tu offrais � ta petite amie 103 00:06:16,918 --> 00:06:18,670 un robot m�nager pour son anniversaire. 104 00:06:20,755 --> 00:06:22,132 A�e ! 105 00:06:22,799 --> 00:06:24,175 Tu sais quoi ? Oublie notre march�. 106 00:06:25,301 --> 00:06:26,386 Kamal disait toujours �a. 107 00:06:28,179 --> 00:06:31,808 OK. Bon... Vous avez plein de trucs. 108 00:06:31,975 --> 00:06:33,309 Vous devriez faire ce truc 109 00:06:33,476 --> 00:06:36,146 o� on rassemble tout pour savoir ce qui nous procure de la joie. 110 00:06:37,188 --> 00:06:40,483 Bon. Alors vous vous souvenez tous de ce tatouage. 111 00:06:40,733 --> 00:06:43,653 C'est celui sur lequel Stuart bossait juste avant sa mort. 112 00:06:44,112 --> 00:06:47,240 Notre th�orie est qu'il faisait r�f�rence � quelque chose 113 00:06:47,407 --> 00:06:48,908 que Hirst tentait de cacher, 114 00:06:49,200 --> 00:06:51,494 � tel point qu'elle a fait abattre Stuart. 115 00:06:52,036 --> 00:06:54,414 J'en ai d�chiffr� une partie il y a des semaines. 116 00:06:54,581 --> 00:06:57,750 Oui, les lignes sont un code pour l'auto-portrait de Van Gogh. 117 00:06:57,917 --> 00:07:01,713 Exactement. Mais la mol�cule elle-m�me est impossible � identifier. 118 00:07:01,962 --> 00:07:03,381 Les lettres que Roman a envoy�es... 119 00:07:03,548 --> 00:07:05,508 Ce ne sont pas que des lettres, mais des �l�ments. 120 00:07:05,675 --> 00:07:09,345 Arrang�s selon un patron particulier, l'ordre de Roy G. Biv. 121 00:07:09,512 --> 00:07:13,224 Et... je sais maintenant quelle mol�cule c'est. 122 00:07:13,683 --> 00:07:14,851 Roman l'a r�solu pour nous. 123 00:07:15,059 --> 00:07:17,812 Pourquoi on ne peut d�chiffrer un tatouage que quand Roman veut bien ? 124 00:07:17,979 --> 00:07:19,481 Il attendait peut-�tre quelque chose. 125 00:07:19,939 --> 00:07:22,275 Il attendait qu'on apprenne que Hirst n'�tait pas nette. 126 00:07:22,733 --> 00:07:24,485 Je pense que Roman sait qu'on l'a d�masqu�e. 127 00:07:24,652 --> 00:07:26,196 Et il cherche un moyen de l'�liminer. 128 00:07:26,403 --> 00:07:28,323 Et Roman nous a donn� le rem�de miracle. 129 00:07:28,865 --> 00:07:32,077 C'est �a. C'est comme �a qu'on �limine Hirst. 130 00:07:47,258 --> 00:07:49,636 La mol�cule s'appelle "Simsburine". 131 00:07:49,803 --> 00:07:53,014 C'est un nouveau traitement contre le cancer qu'on teste encore. 132 00:07:53,264 --> 00:07:54,849 Il est � la Clinique Kurtzman, 133 00:07:55,016 --> 00:07:56,476 l'un des meilleurs h�pitaux du pays. 134 00:07:56,643 --> 00:07:59,729 Il n'y a qu'une chose qui semble un peu �trange. 135 00:07:59,979 --> 00:08:02,440 Deux personnes qui travaillaient sur les test cliniques l�-bas 136 00:08:02,607 --> 00:08:04,484 sont mortes l'an dernier. Une infirmi�re et une interne. 137 00:08:04,651 --> 00:08:05,902 UNE INFIRMI�RE SE SUICIDE UN ACCIDENT DE VOITURE MORTEL 138 00:08:06,152 --> 00:08:08,446 - Sans lien apparent ? - Non. Un suicide et un accident. 139 00:08:08,738 --> 00:08:10,698 Et qu'est-ce que �a a � voir avec Van Gogh ? 140 00:08:10,865 --> 00:08:13,034 Aucune id�e. On a cherch� sur les tableaux � l'h�pital, 141 00:08:13,201 --> 00:08:16,955 les docteurs dont les initiales sont "VG", les patients avec une oreille... Rien. 142 00:08:17,122 --> 00:08:19,207 Bon, alors on commence � l'h�pital. 143 00:08:19,374 --> 00:08:21,584 Essayez d'en savoir plus sur ces employ�es mortes. 144 00:08:21,751 --> 00:08:23,586 On peut pas entrer comme �a, en agitant nos badges. 145 00:08:23,753 --> 00:08:25,380 Tout ce que fait le FBI pourrait impliquer Hirst, 146 00:08:25,547 --> 00:08:27,465 elle pourrait apprendre qu'on enqu�te sur elle. 147 00:08:27,632 --> 00:08:30,134 - Alors on y va en civil. Sans badges. - Et sans armes. 148 00:08:30,301 --> 00:08:33,012 Il y a des d�tecteurs de m�taux. Seule la police peut en porter. 149 00:08:33,262 --> 00:08:35,473 On ne sait pas encore ce que signifient ces tatouages, 150 00:08:35,640 --> 00:08:36,724 �a pourrait �tre dangereux. 151 00:08:36,891 --> 00:08:38,643 Entrer sans armes, c'est un �norme risque. 152 00:08:38,892 --> 00:08:40,520 C'est peut-�tre notre seule chance d'arr�ter Hirst. 153 00:08:40,687 --> 00:08:42,021 Un risque qu'on va devoir prendre. 154 00:08:46,484 --> 00:08:48,278 Merci de nous recevoir, Dr Palmeri. 155 00:08:48,527 --> 00:08:51,281 Si vous ne connaissez pas l'organisation Fern, 156 00:08:51,448 --> 00:08:53,408 on m�ne des audits pour s'assurer du bien-�tre... 157 00:08:53,575 --> 00:08:54,534 Je sais qui vous �tes. 158 00:08:54,743 --> 00:08:57,161 L'h�pital m'oblige � assister � ces horribles r�unions 159 00:08:57,328 --> 00:08:58,580 tous les six mois. 160 00:08:58,747 --> 00:09:00,415 Les avantages de mon m�tier glamour. 161 00:09:00,957 --> 00:09:01,958 Todd ! 162 00:09:02,751 --> 00:09:06,588 Alors vous �tes coordinatrice de recherche des tests cliniques. 163 00:09:07,547 --> 00:09:09,215 Qu'est-ce que �a implique exactement ? 164 00:09:09,758 --> 00:09:13,136 En th�orie, je supervise l'ex�cution du test. 165 00:09:13,553 --> 00:09:16,431 Dans la pratique, j'entre des num�ros dans un ordinateur 166 00:09:16,598 --> 00:09:20,059 et je trime avec un tas de paperasse interminable. 167 00:09:20,560 --> 00:09:22,312 On voulait vous poser des questions 168 00:09:22,479 --> 00:09:25,023 sur une employ�e en particulier qui a travaill� sous vos ordres. 169 00:09:25,230 --> 00:09:27,317 Une infirmi�re du nom d'Emily Brown. 170 00:09:28,693 --> 00:09:29,861 Que voulez-vous savoir ? 171 00:09:30,110 --> 00:09:31,696 Elle s'est suicid�e, selon ce qu'on sait. 172 00:09:32,489 --> 00:09:34,741 Oui, c'est malheureux. Je ne la connaissais pas. 173 00:09:34,908 --> 00:09:37,452 Il n'y a que 25 employ�s dans le d�partement. 174 00:09:37,701 --> 00:09:39,329 Je vous l'ai dit, je ne la connaissais pas. 175 00:09:41,914 --> 00:09:43,208 Alors on en a fini. 176 00:09:43,375 --> 00:09:46,377 D�sol�e de ne pas avoir pu vous donner plus d'informations. 177 00:09:46,544 --> 00:09:47,962 Merci pour votre temps. 178 00:10:00,266 --> 00:10:03,645 Park, il faut qu'on se voie. Les gens posent des questions. 179 00:10:04,229 --> 00:10:06,064 - Elle cache quelque chose. - Oui. 180 00:10:06,231 --> 00:10:08,107 Voyons ce que Patterson peut trouver sur elle. 181 00:10:08,357 --> 00:10:09,359 Regarde. 182 00:10:10,777 --> 00:10:12,403 C'est le m�me papier cadeau. 183 00:10:12,737 --> 00:10:14,531 Roman nous laisse des miettes de pain. 184 00:10:20,787 --> 00:10:22,372 SERVEUR 23 JA NIVEAU SOUS-SOL 185 00:10:22,539 --> 00:10:24,374 Il nous dit qu'il y a quelque chose dans le serveur. 186 00:10:24,541 --> 00:10:26,334 Notre couverture ne nous am�nera pas dans cette pi�ce. 187 00:10:30,130 --> 00:10:32,716 Reade, Tasha, c'est � vous. 188 00:10:34,133 --> 00:10:35,134 CHAMBRE DES SERVEURS ACC�S R�SERV� AU PERSONNEL AUTORIS� 189 00:10:47,813 --> 00:10:49,399 TRANSMISSION DE DONN�ES COMPRESSION DES CLUSTERS 190 00:10:51,192 --> 00:10:53,528 - Bon, te f�che pas. - J'ach�te ce foutu robot m�nager. 191 00:10:53,695 --> 00:10:54,904 Non, c'est pas �a. 192 00:10:55,405 --> 00:10:58,283 Pourquoi tu as rencontr� ce mec des Affaires �trang�res, Jonathan West ? 193 00:10:58,867 --> 00:11:01,161 Je sais, �a n'a rien � voir avec Hirst, mais... 194 00:11:01,578 --> 00:11:02,912 Alors pourquoi tu m'as menti ? 195 00:11:04,831 --> 00:11:07,458 J'essaye d'aider quelqu'un qui est dans une situation difficile. 196 00:11:07,917 --> 00:11:09,711 Je peux pas t'en dire plus, 197 00:11:09,878 --> 00:11:11,421 parce que c'est pas � moi de le faire. 198 00:11:11,838 --> 00:11:13,464 Sinon, je te jure que je te le dirais. 199 00:11:13,882 --> 00:11:16,384 D'accord. Je te crois. 200 00:11:21,388 --> 00:11:22,140 TRANSMISSION TERMIN�E 201 00:11:22,347 --> 00:11:24,100 S�curit� ! 202 00:11:46,790 --> 00:11:48,041 On se tire d'ici. 203 00:11:55,215 --> 00:11:56,883 - C'est Hirst. - Qu'est-ce qu'elle veut, bon sang ? 204 00:11:57,217 --> 00:11:58,134 All� ? 205 00:11:58,301 --> 00:12:02,555 Je sors d'un briefing de quatre heures et il est m�me pas 10 h du matin. 206 00:12:02,805 --> 00:12:05,308 �coute, je me disais que quand j'en aurai termin� ici, 207 00:12:05,475 --> 00:12:08,770 on pourrait aller chercher des bagel et les manger chez toi. 208 00:12:08,937 --> 00:12:09,937 Qu'est-ce que t'en dis ? 209 00:12:11,356 --> 00:12:14,359 Je t'en prie, qu'est-ce que tu fais de si important que �a ? 210 00:12:14,859 --> 00:12:17,362 Eh bien, j'�tais cens� faire du sport avec Zapata. 211 00:12:17,529 --> 00:12:19,364 Dis-lui qu'elle vienne. Il serait peut-�tre temps 212 00:12:19,531 --> 00:12:22,325 que je connaisse tes amies autant que je te connais. 213 00:12:22,492 --> 00:12:24,786 - Je... - Je vous vois tous les deux � 13 h. 214 00:12:28,581 --> 00:12:30,333 Tu crois qu'elle sait ? 215 00:12:30,500 --> 00:12:32,210 Elle essaye peut-�tre juste de m'embrouiller. 216 00:12:32,961 --> 00:12:34,462 Ou alors elle sait. 217 00:12:35,005 --> 00:12:38,383 Refuser un brunch, c'est trop suspect. Faut qu'on y aille. 218 00:12:38,550 --> 00:12:40,593 On a trois heures devant nous. 219 00:12:40,760 --> 00:12:42,428 On va les utiliser � bon escient. 220 00:12:42,595 --> 00:12:44,347 Qu'est-ce que tu as trouv� sur ce serveur ? 221 00:12:44,514 --> 00:12:48,643 OK, alors lors d'un test clinique, on administre aux sujets 222 00:12:48,810 --> 00:12:51,187 un placebo ou un m�dicament, 50-50. 223 00:12:51,354 --> 00:12:54,607 Et c'est un programme informatique qui choisit pour des raisons �videntes. 224 00:12:55,108 --> 00:12:57,485 Mais le serveur des donn�es a montr� 225 00:12:57,652 --> 00:12:59,863 que le Dr Palmeri est entr�e 226 00:13:00,030 --> 00:13:02,657 et a manuellement �chang� certains des patients. 227 00:13:02,824 --> 00:13:03,950 Mais pas seulement le Simsburine, 228 00:13:04,117 --> 00:13:05,493 pareil avec six autres tests. 229 00:13:06,411 --> 00:13:07,579 Pourquoi elle ferait �a ? 230 00:13:07,995 --> 00:13:09,288 On pense qu'elle est corrompue. 231 00:13:10,040 --> 00:13:11,499 Elle accepte de l'argent des patients et leur famille 232 00:13:11,707 --> 00:13:15,253 en �change de ce nouveau m�dicament prometteur au lieu du placebo. 233 00:13:15,670 --> 00:13:17,630 C'est un gros risque, simplement pour de l'argent. 234 00:13:18,173 --> 00:13:19,841 Pas quand on est aussi fauch� qu'elle. 235 00:13:20,508 --> 00:13:22,385 J'ai fouill� dans le pass� de Palmeri. 236 00:13:22,552 --> 00:13:25,889 Premi�re de sa classe � Stanford Med, super jeune m�decin, 237 00:13:26,056 --> 00:13:29,392 elle a fond� sa propre start-up de pharmaceutiques avec succ�s. 238 00:13:29,642 --> 00:13:30,727 Qu'est-ce qui s'est pass� ? 239 00:13:30,894 --> 00:13:33,229 Il y a environ cinq ans, une nouvelle maladie mortelle 240 00:13:33,520 --> 00:13:35,565 a �t� d�couverte dans une petite commuaut� du Kenya. 241 00:13:35,772 --> 00:13:38,109 Je sais que �a ne semble pas �tre la r�ponse � ta question, 242 00:13:38,276 --> 00:13:39,360 mais je te promets que si. 243 00:13:39,694 --> 00:13:42,322 On appelait �a le virus KTL. 244 00:13:42,489 --> 00:13:46,576 C'est tr�s semblable � la variole, un taux de mortalit� encore plus �lev�. 245 00:13:46,783 --> 00:13:48,995 Le Dr Palmeri �tait convaincue que �a serait 246 00:13:49,202 --> 00:13:51,915 la prochaine grande �pid�mie, que �a tuerait des millions de gens. 247 00:13:52,331 --> 00:13:54,667 Elle a d�pens� tous les fonds de son entreprise dans la recherche 248 00:13:55,000 --> 00:13:56,794 d'un antidote et elle l'a trouv�. 249 00:13:56,961 --> 00:13:59,547 OK, mais pourquoi je n'ai jamais entendu parler du virus KTL ? 250 00:13:59,714 --> 00:14:02,884 Il y a une raison. Il a contamin� un total de 19 personnes. 251 00:14:04,219 --> 00:14:05,803 Alors Palmeri avait tort. 252 00:14:05,970 --> 00:14:09,265 Et elle a tout mis� sur cette �pid�mie qui ne s'est pas r�pandue. 253 00:14:09,473 --> 00:14:12,060 Son entreprise a fait faillite. Elle doit des millions de dollars. 254 00:14:12,227 --> 00:14:14,104 Elle prend des pots-de-vin pour remonter la pente. 255 00:14:14,436 --> 00:14:16,689 Si ces deux employ�s ont d�couvert ce qu'elle faisait, 256 00:14:16,856 --> 00:14:18,941 elle les a peut-�tre tu�s au lieu d'aller en prison. 257 00:14:19,275 --> 00:14:21,569 Allons voir les patients � qui elle a donn� le traitement. 258 00:14:21,736 --> 00:14:23,613 On va essayer de les faire avouer. 259 00:14:26,449 --> 00:14:29,119 On m'a diagnostiqu� un cancer du poumon. 260 00:14:29,493 --> 00:14:32,747 J'ai essay� tous les traitements, mais aucun n'a fonctionn�. 261 00:14:33,498 --> 00:14:35,041 On m'a donn� cinq mois � vivre. 262 00:14:35,583 --> 00:14:36,710 On est vraiment d�sol�s. 263 00:14:37,168 --> 00:14:39,963 J'ai br�l� des �tapes, je crois. C'�tait il y a deux ans. 264 00:14:40,212 --> 00:14:42,006 Ce test a tout chang�. 265 00:14:42,173 --> 00:14:45,677 Pour la premi�re fois, mon �tat s'am�liore au lieu d'empirer. 266 00:14:45,844 --> 00:14:49,472 Alors vous pensez que vous avez eu le Simsburine et non pas le placebo ? 267 00:14:49,680 --> 00:14:50,598 Je suppose. 268 00:14:50,765 --> 00:14:54,435 C'est un bel h�pital, �a doit co�ter cher. 269 00:14:54,602 --> 00:14:57,438 On a rencontr� certains des autres patients du test 270 00:14:57,688 --> 00:14:59,649 et ils ont l'air de bien vivre. 271 00:14:59,816 --> 00:15:03,653 Certains. J'ai simplement de la chance que mon mari ait une super mutuelle. 272 00:15:03,820 --> 00:15:05,154 Bien, merci pour votre temps. 273 00:15:09,449 --> 00:15:11,870 Quand on parle du loup ! Voici mon mari. 274 00:15:13,537 --> 00:15:16,499 Qu'a � un voir un peintre � une oreille avec le meurtre d'un agent du FBI ? 275 00:15:31,346 --> 00:15:32,974 Si tu fais un pas, je te coupe l'autre. 276 00:15:42,901 --> 00:15:44,152 Arr�tez. 277 00:15:45,111 --> 00:15:46,112 Retournez-vous. 278 00:15:52,660 --> 00:15:55,454 Pourquoi tu t'es enfui ? Comment tu sais qui on est ? 279 00:15:55,872 --> 00:15:56,956 C'est Hirst qui te l'a dit ? 280 00:15:57,165 --> 00:16:00,084 Avez vous pay� Palmeri pour que votre mari entre dans ce test ? 281 00:16:01,419 --> 00:16:04,422 On le saura, vous savez, avec ou sans votre aide. 282 00:16:04,756 --> 00:16:06,633 Soit vous nous aidez, pour qu'on puisse vous aider... 283 00:16:06,800 --> 00:16:07,967 Je veux un avocat. 284 00:16:08,677 --> 00:16:11,012 Vous �tes du FBI, mais vous ne m'avez pas montr� votre badge. 285 00:16:11,429 --> 00:16:14,056 Vous m'avez gard� attach� ici, dans un de vos appartements. 286 00:16:14,224 --> 00:16:17,101 Je suppose que c'est le v�tre, � en juger par tous les Tom Clancy. 287 00:16:17,268 --> 00:16:18,186 LA SOMME DE TOUTES LES PEURS 288 00:16:18,353 --> 00:16:21,314 Ce n'est pas une arrestation, c'est un enl�vement. 289 00:16:26,027 --> 00:16:27,987 Il a raison. Si l'on veut �liminer Hirst, 290 00:16:28,154 --> 00:16:29,947 il faut une preuve concr�te, admissible au tribunal, 291 00:16:30,323 --> 00:16:32,575 pas un aveu sous la contrainte dans la chambre de Weller et Jane. 292 00:16:32,742 --> 00:16:34,202 On doit le mettre de notre c�t�. 293 00:16:34,409 --> 00:16:36,704 Ce qu'il nous dit par la force ne sera pas admis au tribunal. 294 00:16:36,871 --> 00:16:40,166 Mais un t�moin volontaire des crimes de Hirst, �a, c'est solide. 295 00:16:40,415 --> 00:16:41,626 Qu'est-ce qu'on sait de lui ? 296 00:16:41,793 --> 00:16:46,339 Gr�ce aux dossiers m�dicaux de l'h�pital, on sait que son vrai nom est Eric Vance. 297 00:16:46,506 --> 00:16:48,258 C'est un ancien U.S. Marshal. 298 00:16:48,425 --> 00:16:50,260 Malheureusement, la base de donn�e des Marshal 299 00:16:50,427 --> 00:16:51,970 est l'une des plus prot�g�es du pays. 300 00:16:52,137 --> 00:16:54,889 C'est bien pour la s�curit� des t�moins, mais pas pour nous. 301 00:16:55,056 --> 00:16:57,767 Je peux pas y acc�der sans une demande formelle. 302 00:16:57,976 --> 00:16:59,727 Et il faudrait des jours pour la pirater. 303 00:16:59,894 --> 00:17:02,480 Mais il y a une autre option. 304 00:17:02,687 --> 00:17:03,857 Laquelle ? 305 00:17:05,775 --> 00:17:09,362 Eh bien, �a explique pourquoi tu voulais f�ter No�l dans mon Airbnb. 306 00:17:09,529 --> 00:17:11,281 D�sol�, je sais que c'est beaucoup demander. 307 00:17:11,448 --> 00:17:13,616 Tu veux que ta fille grandisse en venant nous voir au parloir ? 308 00:17:13,783 --> 00:17:15,910 On n'a personne d'autre � qui confier. 309 00:17:16,118 --> 00:17:18,162 On n'a besoin que de ce dossier, c'est tout. 310 00:17:18,411 --> 00:17:19,497 J'ai apport� le dossier. 311 00:17:19,664 --> 00:17:21,499 Je veux juste que vous vous sentiez coupables 312 00:17:21,666 --> 00:17:22,834 de m'avoir m�l�e � tout �a. 313 00:17:23,041 --> 00:17:25,545 C'est un peu m�chant, mais d'accord. 314 00:17:25,712 --> 00:17:27,797 Eric Vance, surnomm� Van Gogh 315 00:17:27,964 --> 00:17:30,258 parce qu'il a perdu une oreille sa 1re ann�e de carri�re. 316 00:17:30,633 --> 00:17:32,510 Il a �t� Marshal pendant 15 ans irr�prochables, 317 00:17:32,677 --> 00:17:34,303 pas une seule plainte contre lui. Mais... 318 00:17:34,554 --> 00:17:36,222 Jette un �il � sa derni�re mission. 319 00:17:36,681 --> 00:17:38,725 Garde rapproch�e d'Eleanor Hirst. 320 00:17:38,932 --> 00:17:40,518 Elle �tait procureur f�d�ral � l'�poque. 321 00:17:40,725 --> 00:17:43,521 Elle bossait sur un gros dossier qui requ�rait une protection continue. 322 00:17:43,938 --> 00:17:47,233 Van Gogh l'a conduite au boulot et ramen�e chez elle chaque jour pendant un an. 323 00:17:47,692 --> 00:17:51,779 C'�tait il y a deux ans, avant que Hirst quitte la justice pour diriger le FBI. 324 00:17:51,946 --> 00:17:54,282 Van Gogh a quitt� les Marshal au m�me moment. Pourquoi ? 325 00:17:54,449 --> 00:17:56,743 Il a demand� un cong� pour s'occuper de son mari. 326 00:17:56,910 --> 00:17:58,787 Il n'est pas retourn� travailler depuis. 327 00:18:00,413 --> 00:18:02,999 Il a travaill� plus dur que jamais ces deux derni�res ann�es. 328 00:18:03,249 --> 00:18:04,876 - Comme Marshal ? - Oui. 329 00:18:05,043 --> 00:18:06,335 Travaill� sur quoi, exactement ? 330 00:18:07,253 --> 00:18:09,422 Ils lui ont donn� des missions dont il ne peut pas parler. 331 00:18:09,629 --> 00:18:11,633 Mais je ne l'ai jamais vu si stress�. 332 00:18:11,882 --> 00:18:15,928 Il fait �norm�ment d'heures et quand il est � la maison, il dort � peine. 333 00:18:16,388 --> 00:18:18,890 Dites-moi ce qui se passe. Pourquoi ils sont apr�s lui ? 334 00:18:19,057 --> 00:18:20,225 Il a des ennuis ? 335 00:18:20,473 --> 00:18:21,934 C'est ce qu'on essaye de d�couvrir. 336 00:18:25,522 --> 00:18:27,815 Vous n'�tes pas oblig� de parler cette fois. 337 00:18:28,149 --> 00:18:30,484 Arr�tez-moi si je me trompe. 338 00:18:30,944 --> 00:18:33,363 Il y a environ deux ans, vous avez quitt� les Marshal 339 00:18:33,530 --> 00:18:35,364 pour �tre l'homme � tout faire de Hirst. 340 00:18:36,199 --> 00:18:38,326 �a paye bien, mais vous n'aimez pas le job. 341 00:18:38,785 --> 00:18:41,579 Julian nous a dit que �a vous tourmente. 342 00:18:42,580 --> 00:18:43,873 Votre mari devrait peut-�tre savoir 343 00:18:44,040 --> 00:18:45,625 que vous lui avez menti du d�but � la fin. 344 00:18:45,792 --> 00:18:47,585 Que vous avez utilis� l'argent que Hirst vous versait 345 00:18:47,752 --> 00:18:50,713 pour qu'il entre dans le test. Comment se sentirait Julian � votre avis, 346 00:18:50,962 --> 00:18:54,092 en sachant que vous avez vol� un m�dicament vital � un innocent 347 00:18:54,259 --> 00:18:55,552 pour qu'il l'ait � sa place ? 348 00:18:55,719 --> 00:18:56,636 Je me demande s'il est encore vivant. 349 00:18:56,803 --> 00:18:57,804 On v�rifie ? 350 00:18:57,971 --> 00:19:00,890 Arr�tez ! �coutez, je n'ai pay� personne. 351 00:19:01,558 --> 00:19:03,435 Hirst lui a fourni le m�dicament. 352 00:19:04,185 --> 00:19:06,271 Je croyais que c'�tait juste de l'amabilit�. 353 00:19:06,813 --> 00:19:09,357 Mais elle a commenc� � me demander de faire des choses. 354 00:19:10,692 --> 00:19:14,946 Si je ne l'avais pas fait, elle aurait enlev� le m�dicament � Julian. 355 00:19:15,363 --> 00:19:16,865 Il serait mort. 356 00:19:17,198 --> 00:19:20,869 - Quel genre de choses ? - Non. Je peux pas. 357 00:19:21,036 --> 00:19:22,328 Regardez ce qu'elle vous a fait. 358 00:19:22,495 --> 00:19:23,913 On veut l'�liminer. 359 00:19:24,539 --> 00:19:26,458 - Aidez-nous. - Je ne peux pas la vendre. 360 00:19:27,125 --> 00:19:28,876 La vie de mon mari est entre ses mains. 361 00:19:29,419 --> 00:19:32,213 Pourquoi croyez-vous que Hirst pourrait lui enlever le m�dicament ? 362 00:19:32,462 --> 00:19:35,341 Elle tire profit d'une doctoresse, elle l'a chop�e � accepter de l'argent. 363 00:19:35,508 --> 00:19:39,095 Au lieu de la d�noncer, elle l'a fait chanter 364 00:19:39,554 --> 00:19:41,181 pour que Julian ait le m�dicament. 365 00:19:41,348 --> 00:19:44,058 Et elle pouvait la faire chanter pour qu'elle le vire du test. 366 00:19:44,726 --> 00:19:46,353 On sait qui est cette doctoresse. 367 00:19:47,562 --> 00:19:48,813 Margaret Palmeri. 368 00:19:49,230 --> 00:19:52,275 Si on pouvait faire virer le Dr Palmeri de cet h�pital, 369 00:19:52,857 --> 00:19:55,277 Hirst perdrait le contr�le du traitement de Julian. 370 00:19:56,821 --> 00:19:58,114 Vous pouvez faire �a ? 371 00:19:58,281 --> 00:20:00,617 Vous nous direz tout ce que vous savez � propos de Hirst ? 372 00:20:00,824 --> 00:20:03,244 Vous t�moignerez contre elle ? 373 00:20:06,790 --> 00:20:08,375 Vous devez vous en assurer. 374 00:20:08,833 --> 00:20:11,127 D�barrassez-vous de la doctoresse et donnez � Julian 375 00:20:11,294 --> 00:20:14,339 une protection rapproch�e pour que Hirst ne riposte pas. 376 00:20:15,090 --> 00:20:16,966 Si vous pouvez faire tout �a... 377 00:20:17,300 --> 00:20:18,426 Oui. 378 00:20:19,803 --> 00:20:21,429 Je t�moignerai contre elle. 379 00:20:23,515 --> 00:20:25,850 On a besoin d'une preuve de cette arnaque de pot-de-vin. 380 00:20:26,017 --> 00:20:28,102 On informe le conseil de l'h�pital et Palmeri se fera virer. 381 00:20:28,269 --> 00:20:29,812 Tout repose sur elle � pr�sent. 382 00:20:29,979 --> 00:20:32,899 Je garde un �il sur elle. Allie garde un �il sur Van Gogh. 383 00:20:33,066 --> 00:20:35,610 - OK. - Attendez. Juste une chose. 384 00:20:36,569 --> 00:20:39,406 Ne le dites pas � Julian, je vous en prie. 385 00:20:40,323 --> 00:20:42,283 Tout ce que j'ai fait, je vais devoir vivre avec. 386 00:20:43,535 --> 00:20:44,869 Mais lui, il ne devrait pas. 387 00:20:49,624 --> 00:20:52,418 Quel dommage que Megan n'ait pas pu se joindre � nous. 388 00:20:52,794 --> 00:20:54,963 Je suis s�r qu'elle sera d��ue d'avoir manqu� �a. 389 00:20:55,130 --> 00:20:56,463 Elle a d� quitter la ville pour le travail. 390 00:20:56,881 --> 00:20:59,717 Alors, Zapata, comment vous vous �tes rencontr�es ? 391 00:21:00,301 --> 00:21:02,012 J'adore ce genre d'histoires. 392 00:21:03,386 --> 00:21:06,057 Eh bien, on a commenc� � travailler au bureau de New York le m�me jour. 393 00:21:06,224 --> 00:21:07,851 J'ai naturellement pens� que c'�tait mon concurrent. 394 00:21:08,058 --> 00:21:09,561 - Elle me d�testait. - Tu portais une cravate 395 00:21:09,728 --> 00:21:12,188 et tu voulais �tre le meilleur en tout. Bien s�r que je te d�testais. 396 00:21:12,355 --> 00:21:13,940 Comme si tu ne voulais pas �tre la meilleure. 397 00:21:14,147 --> 00:21:16,943 On dirait le commencement d'une superbe amiti�. 398 00:21:17,192 --> 00:21:19,570 Apr�s environ un mois, on a travaill� sur quelques cas 399 00:21:19,821 --> 00:21:22,114 et on a d�couvert qu'en fait, on faisait une bonne �quipe. 400 00:21:23,283 --> 00:21:27,078 C'est dr�le. Apr�s toutes ces ann�es en tant que solide �quipe, 401 00:21:27,245 --> 00:21:30,873 vous avez quitt� le bureau de New York d�s que Reade a �t� promu sup�rieur. 402 00:21:31,833 --> 00:21:33,459 �a n'a rien � voir. 403 00:21:33,626 --> 00:21:35,128 Vous en �tes s�re ? 404 00:21:35,295 --> 00:21:38,214 Peut-�tre qu'il y a encore un peu de comp�tition entre vous. 405 00:21:46,473 --> 00:21:49,768 O� est le Dr Palmeri ? Je dois lui parler, c'est tr�s important. 406 00:21:50,934 --> 00:21:52,687 Elle a pris sa journ�e. Je ne sais pas o� elle est. 407 00:21:52,854 --> 00:21:54,731 OK. Je suis avec le FBI. 408 00:21:55,688 --> 00:21:58,399 On sait que votre patronne trame quelque chose de tr�s ill�gal. 409 00:21:58,566 --> 00:22:01,070 Si vous la couvrez, �a fait de vous un complice. 410 00:22:01,237 --> 00:22:03,156 Je ne la couvre pas. Je l'ai eue au t�l�phone. 411 00:22:03,323 --> 00:22:06,367 Elle retrouve quelqu'un du nom de Park. 412 00:22:07,494 --> 00:22:10,580 D'accord. Je mise sur cette femme, Dr Andrea Park. 413 00:22:11,956 --> 00:22:14,459 - Elle bossait � la start-up de Palmeri. - Dr Palmeri l'a fait entrer 414 00:22:14,626 --> 00:22:17,170 comme chercheuse sur le projet du virus KTL. 415 00:22:17,337 --> 00:22:20,006 Et quand �a a implos�, personne d'autre ne la touchait. 416 00:22:20,173 --> 00:22:23,676 Mais malgr� son ch�mage, elle a constamment achet� 417 00:22:23,843 --> 00:22:27,179 d'�normes quantit�s de mat�riel scientifique, 418 00:22:27,472 --> 00:22:30,058 assez pour monter un tr�s grand laboratoire. 419 00:22:30,225 --> 00:22:34,229 Mais ce qui m'inqui�te le plus, ce sont les cultures de cellules vivantes. 420 00:22:34,979 --> 00:22:37,524 - �a sert � d�velopper des virus. - OK. 421 00:22:38,692 --> 00:22:42,236 Hirst savait que Palmeri acceptait les pots-de-vin, non ? 422 00:22:42,404 --> 00:22:44,280 Et comme moi, elle a probablement pens� 423 00:22:44,529 --> 00:22:46,616 que �a avait � voir avec ses dettes � rembourser. 424 00:22:47,575 --> 00:22:49,244 Mais et si c'�tait quelque chose de plus grand ? 425 00:22:49,826 --> 00:22:50,870 Le virus KTL. 426 00:22:51,037 --> 00:22:55,208 Le Dr Palmeri a invent� et brevet� un rem�de pour une �pid�mie mortelle 427 00:22:55,375 --> 00:22:57,544 et c'�tait cens� la rendre tr�s riche 428 00:22:57,711 --> 00:22:59,963 et �a va sans dire, graver son nom dans les livres d'histoire. 429 00:23:00,420 --> 00:23:04,134 Et comme �a n'est jamais arriv�, je suis s�re qu'elle s'est sentie tromp�e. 430 00:23:04,884 --> 00:23:05,969 Est-ce que tu dis... 431 00:23:06,136 --> 00:23:08,263 Je dis qu'elle va lancer une �pid�mie. 432 00:23:10,432 --> 00:23:14,060 Si on continue, les pertes seront s�rieuses. 433 00:23:14,267 --> 00:23:16,354 Il nous faut six mois de plus pour le faire correctement. 434 00:23:16,521 --> 00:23:20,233 Mais s'ils apprennent pour l'infirmi�re, on ne pourra pas le faire du tout ! 435 00:23:20,400 --> 00:23:22,527 Tu marches ou pas ? 436 00:23:24,320 --> 00:23:26,531 - Je marche. - Alors on y va. 437 00:23:26,698 --> 00:23:28,199 On rel�che le virus aujourd'hui. 438 00:23:36,456 --> 00:23:38,918 Si on effraie Palmeri, elle pourrait avancer ses plans 439 00:23:39,085 --> 00:23:41,337 de rel�cher le virus KTL. On doit les trouver tout de suite. 440 00:23:41,504 --> 00:23:43,756 J'y travaille. L'�quipement que Park a achet� 441 00:23:43,923 --> 00:23:47,177 doit tenir dans un tr�s grand labo avec une a�ration sp�cifique. 442 00:23:47,344 --> 00:23:49,470 On pense que Palmeri en a achet� avec l'argent des pots-de-vin, 443 00:23:49,637 --> 00:23:52,140 mais on ne trouve cet argent nulle part. 444 00:23:52,307 --> 00:23:53,557 Je crois savoir o� il est. 445 00:23:53,767 --> 00:23:57,395 Todd m'a dit que l'infirmi�re qui est morte enqu�tait sur Palmeri. 446 00:23:57,602 --> 00:23:59,689 - Elle savait pour les pots-de-vin ? - Oui. 447 00:23:59,938 --> 00:24:02,442 L'un de ses patients a avou� quand il �tait sous morphine. 448 00:24:02,609 --> 00:24:06,487 Il a dit qu'il avait d�pos� de l'argent sur un compte au nom d'Edward Jenner. 449 00:24:06,780 --> 00:24:10,283 L'inventeur du vaccin contre la variole ? Dans le mille. 450 00:24:11,785 --> 00:24:14,412 Je l'ai trouv�. Elle a utilis� ce compte pour acheter 451 00:24:14,579 --> 00:24:18,833 une vieille usine l'an dernier. C'est parfait pour un labo secret. 452 00:24:19,000 --> 00:24:20,751 Envoie-moi l'adresse. Jane, on se retrouve l�-bas. 453 00:24:20,919 --> 00:24:22,252 Et apporte nos armes cette fois. 454 00:24:22,420 --> 00:24:24,506 - OK. - Je viens aussi. 455 00:24:25,421 --> 00:24:28,176 La moiti� de l'�quipe fait un brunch. Vous avez besoin de moi. 456 00:24:28,343 --> 00:24:29,928 Quelqu'un doit surveiller Van Gogh. 457 00:24:30,095 --> 00:24:31,596 Je suis multitasque. Allez-y. 458 00:25:01,334 --> 00:25:02,501 La voie est libre. 459 00:25:06,006 --> 00:25:08,216 On dirait que ces rats ont �t� empoisonn�s par leur eau. 460 00:25:08,383 --> 00:25:10,969 - Kurt, viens voir �a. - Non, je vois bien d'ici. 461 00:25:13,720 --> 00:25:14,888 Tu as peur des rats ? 462 00:25:15,807 --> 00:25:18,393 Non. Mais ils sont dangereux. 463 00:25:19,559 --> 00:25:21,061 Et je d�teste leurs yeux. 464 00:25:21,771 --> 00:25:24,065 Le congelo n'est pas branch�, mais il est encore froid. 465 00:25:24,232 --> 00:25:25,984 - Elles sont parties il y a peu. - Il est vide ? 466 00:25:27,485 --> 00:25:28,403 Oui. 467 00:25:28,570 --> 00:25:31,197 Patterson a dit que le virus KTL serait gard� au frais. 468 00:25:31,364 --> 00:25:34,075 S'il est vide, �a veut dire que Palmeri et Park l'ont emport�. 469 00:25:34,242 --> 00:25:36,661 Mais on n'est m�me pas s�rs que le virus �tait l�, si ? 470 00:25:36,828 --> 00:25:38,788 - Peut-�tre que Patterson se trompe. - Non. 471 00:25:40,331 --> 00:25:42,834 Regardez. Les pr�visions de l'�pid�mie. 472 00:25:43,124 --> 00:25:45,001 HOTZONE (SELON LE CALENDRIER) 473 00:25:45,168 --> 00:25:46,796 Elle n'avait pas tort. 474 00:25:51,051 --> 00:25:52,427 Je peux aider � faire la vaisselle ? 475 00:25:52,594 --> 00:25:54,721 Non, ne t'inqui�te pas. Je m'en charge. Merci. 476 00:25:57,349 --> 00:25:59,768 D�sol�e d'�tre grossi�re, mais c'est Keaton. Excusez-moi. 477 00:26:04,814 --> 00:26:08,068 Je crois que Zapata a trouv� sa tribu quand elle a rejoint la CIA. 478 00:26:08,943 --> 00:26:10,110 Comment �a ? 479 00:26:10,570 --> 00:26:11,946 Il y a des serpents. 480 00:26:13,323 --> 00:26:15,824 Et je veux que cette force op�rationnelle agisse sans eux. 481 00:26:16,743 --> 00:26:21,206 � la premi�re heure demain, tu retireras l'autorisation FBI � Zapata 482 00:26:21,454 --> 00:26:25,083 et tu lui diras qu'elle ne fait plus partie de ton �quipe. 483 00:26:26,586 --> 00:26:29,089 - Mais pourquoi ? - Je ne lui fais pas confiance. 484 00:26:30,674 --> 00:26:32,049 Et tu ne devrais pas non plus. 485 00:26:32,384 --> 00:26:35,679 Une histoire comme la tienne, consommation illicite de m�dicaments... 486 00:26:36,846 --> 00:26:38,640 �a te rend vuln�rable. 487 00:26:40,100 --> 00:26:42,852 Et quelqu'un comme Zapata pourrait l'utiliser contre toi. 488 00:26:47,357 --> 00:26:50,276 Bon, j'ai de mauvaises nouvelles et d'autres mauvaises nouvelles. 489 00:26:50,483 --> 00:26:52,695 La carte est l'impact projet� du virus 490 00:26:52,862 --> 00:26:55,490 s'il est rel�ch� � New Yotk. Nos bonnes doctoresses l'ont utilis�e 491 00:26:55,657 --> 00:26:57,575 pour estimer la quantit� de rem�de dont elles auront besoin 492 00:26:57,742 --> 00:26:59,494 de produire avant de le l�cher. 493 00:26:59,661 --> 00:27:02,247 Mais elles sont � six mois d'en avoir assez. 494 00:27:02,537 --> 00:27:06,292 - Si elles le rel�chent aujourd'hui... - On regarde des millions de morts. 495 00:27:06,582 --> 00:27:09,253 �a parle de deux millions de contaminations en une heure. 496 00:27:09,421 --> 00:27:12,966 Comment en contaminer autant � la fois avec une maladie transmise par l'eau ? 497 00:27:13,133 --> 00:27:14,509 Par une usine de traitement des eaux. 498 00:27:14,676 --> 00:27:16,802 Il y en a trois qui d�versent de l'eau directement dans Manhattan. 499 00:27:17,178 --> 00:27:19,179 Quoi ? J'ai �cout� un Radiolab. 500 00:27:19,514 --> 00:27:22,559 Oui, elle a raison. Lequel des trois ce sera ? 501 00:27:23,768 --> 00:27:25,311 Attendez ! Le Dr Park est all�e 502 00:27:25,518 --> 00:27:27,897 � l'usine de Boulder Lake quatre fois r�cemment. 503 00:27:28,064 --> 00:27:29,607 Elle a utilis� une application de GPS. 504 00:27:29,814 --> 00:27:31,651 J'adore quand les criminels sont des amateurs. 505 00:27:31,983 --> 00:27:33,737 Bien, on y va. 506 00:27:38,324 --> 00:27:40,535 C'est Park. Qu'est-ce qu'elle fait, bon sang ? 507 00:27:42,120 --> 00:27:44,038 - Montrez-moi vos mains ! - Les mains en l'air ! 508 00:27:44,205 --> 00:27:45,415 Arr�tez ! 509 00:27:46,666 --> 00:27:48,626 Gardez les mains en l'air. 510 00:27:51,296 --> 00:27:53,088 O� est le Dr Palmeri ? 511 00:27:57,135 --> 00:28:00,220 C'est un tuyau d'eaux us�es et il sort de cette usine. 512 00:28:01,264 --> 00:28:02,849 Qu'avez-vous fait avec le virus ? 513 00:28:03,683 --> 00:28:05,268 Qu'avez-vous fait avec le virus ? 514 00:28:06,811 --> 00:28:08,521 Attends. Regardez ses gants. 515 00:28:08,853 --> 00:28:11,649 Ils ne sont pas m�dicaux. Ils servent � manipuler des animaux. 516 00:28:12,776 --> 00:28:13,777 Allez. 517 00:28:17,530 --> 00:28:20,033 Les rats n'�taient pas seulement des cobayes pour le virus KTL, 518 00:28:20,450 --> 00:28:21,950 c'�tait le m�canisme de livraison. 519 00:28:22,410 --> 00:28:24,995 Ils sont contamin�s. Et ils sont d�j� dans cette usine. 520 00:28:33,338 --> 00:28:35,507 Et si ces rats plongent leurs gueules 521 00:28:35,674 --> 00:28:37,759 ou leurs nez dans cette eau, elle sera contamin�e. 522 00:28:38,007 --> 00:28:40,594 Ces cuves ouvertes sont les premi�res du processus de traitement, 523 00:28:40,762 --> 00:28:43,640 alors l'eau est d�contamin�e une douzaine de fois ensuite. 524 00:28:43,888 --> 00:28:46,643 Mais cette canalisation est reli�e � cette cuve-l�. 525 00:28:46,810 --> 00:28:49,103 On dirait un raccourci pour la derni�re cuve de l'usine. 526 00:28:49,270 --> 00:28:51,523 Qu'est-ce que �a veut dire ? On arrive trop tard ? 527 00:28:52,399 --> 00:28:55,192 Park ne parle pas. Mais j'ai trouv� �a sur elle. 528 00:28:55,360 --> 00:28:59,239 Elle a envoy� un message : "Je suis l�." Quelqu'un a r�pondu : "Pr�te, dedans." 529 00:28:59,406 --> 00:29:00,447 Palmeri. 530 00:29:00,615 --> 00:29:01,783 S'il y a une seconde partie, 531 00:29:01,950 --> 00:29:03,076 on peut peut-�tre l'arr�ter. 532 00:29:03,366 --> 00:29:05,453 Patterson, il y a un moyen de d�connecter cette usine ? 533 00:29:05,620 --> 00:29:08,540 Il y a un syst�me de d�tection d'urgence qui ferme tout automatiquement 534 00:29:08,707 --> 00:29:10,458 en cas de contamination. 535 00:29:10,790 --> 00:29:12,544 On dirait qu'il a �t� d�sactiv�. 536 00:29:12,792 --> 00:29:14,796 Bon, tu peux le pirater et le remettre en marche ? 537 00:29:14,963 --> 00:29:16,214 C'est un ancien syst�me, 538 00:29:16,381 --> 00:29:18,550 on le contr�le depuis une pi�ce � s�curit� int�gr�e. 539 00:29:18,717 --> 00:29:20,844 Palmeri a d� faire un rejet manuel. 540 00:29:21,386 --> 00:29:22,554 Par l�. 541 00:29:22,721 --> 00:29:25,348 D�p�chez-vous ! Plus que quatre minutes avant que l'eau contamin�e 542 00:29:25,515 --> 00:29:27,641 sorte de l'usine, ensuite, on pourra plus rien faire. 543 00:29:42,323 --> 00:29:43,323 Quelqu'un la voit ? 544 00:29:49,497 --> 00:29:51,332 Je vais ouvrir le feu. Quand elle me tirera dessus, 545 00:29:51,499 --> 00:29:53,542 - vous pourrez la localiser. - Bien re�u. 546 00:30:02,302 --> 00:30:03,468 Je crois que je l'ai touch�e. 547 00:30:09,225 --> 00:30:10,226 Elle s'enfuit. 548 00:30:10,393 --> 00:30:13,313 On a deux minutes pour d�faire ce qu'elle vient de faire ou ce sera fini. 549 00:30:13,480 --> 00:30:15,981 Vous deux, concentrez-vous l�-dessus, je vais choper Palmeri. 550 00:30:16,983 --> 00:30:18,401 OK, tu vois des �tiquettes quelque part ? 551 00:30:18,568 --> 00:30:20,570 - Non. - Patterson, tu es encore l� ? 552 00:30:21,027 --> 00:30:23,072 Ce truc est un cauchemar, on sait pas par o� commencer. 553 00:30:23,239 --> 00:30:24,991 Oui, j'ai la vid�o d'instruction. 554 00:30:25,158 --> 00:30:26,075 Donne-moi une seconde. 555 00:30:26,242 --> 00:30:27,785 Bonjour ! Si vous regardez �a, 556 00:30:27,952 --> 00:30:31,206 vous avez d� rencontrer une erreur dans le syst�me de d�tection d'urgence. 557 00:30:31,412 --> 00:30:35,168 Pas de souci. Ensemble, on r�glera �a en deux temps trois mouvements. 558 00:30:35,335 --> 00:30:36,836 C'est une blague. 559 00:30:42,133 --> 00:30:43,510 N'approchez pas ! 560 00:30:43,758 --> 00:30:45,720 R�fl�chissiez bien � ce que vous comptez faire. 561 00:30:45,968 --> 00:30:47,347 On vous a d�j� tir� dessus. 562 00:30:47,514 --> 00:30:50,183 Vous ne gagnerez pas cette bataille, alors l�chez votre arme. 563 00:30:51,184 --> 00:30:52,477 L�chez-la. 564 00:30:54,104 --> 00:30:55,522 Ce n'est pas juste. 565 00:30:56,022 --> 00:30:57,691 J'�tais si pr�s du but. 566 00:31:01,778 --> 00:31:03,571 Alors, il y a trois composants 567 00:31:03,738 --> 00:31:05,782 qui pourraient fausser le syst�me de d�tection d'urgence. 568 00:31:05,949 --> 00:31:08,366 Le 1er est un gros bouton. Vous le voyez ? 569 00:31:08,660 --> 00:31:10,411 Lequel ? Le rouge ou le jaune ? 570 00:31:10,701 --> 00:31:13,121 Ce serait facile � savoir si la vid�o �tait en couleur. 571 00:31:13,331 --> 00:31:14,499 - Gauche ou droite ? - Gauche. 572 00:31:14,705 --> 00:31:16,459 Il faudrait le lever. 573 00:31:16,626 --> 00:31:17,794 OK, et ensuite ? 574 00:31:18,042 --> 00:31:20,797 Il y a une s�rie de boutons, sur le premier, il est �crit... 575 00:31:20,964 --> 00:31:22,173 Je vais te sauver sur ce coup, 576 00:31:22,340 --> 00:31:23,842 il n'y a rien d'�crit nulle part ici. 577 00:31:24,009 --> 00:31:26,219 Il devrait y en avoir cinq en colonne, 578 00:31:26,425 --> 00:31:30,181 du plus haut vers le plus bas, �a devrait �tre : on, on off, on, off. 579 00:31:31,016 --> 00:31:34,185 - OK. Dix secondes. - Le dernier, c'est un levier, 580 00:31:34,433 --> 00:31:36,021 il n'y en a qu'un, il devrait �tre pouss� vers la droite. 581 00:31:38,565 --> 00:31:39,482 Qu'est-ce que j'ai fait ? 582 00:31:39,649 --> 00:31:41,234 Non, c'est le syst�me de d�tection d'urgence. 583 00:31:41,401 --> 00:31:44,237 �a marche, l'usine ferme. Le virus ne passera pas. 584 00:31:44,821 --> 00:31:45,822 OK. 585 00:31:47,363 --> 00:31:49,742 F�licitations, vous avez r�par� le syst�me ! 586 00:31:49,909 --> 00:31:51,870 Ces Russes n'ont aucune chance. 587 00:31:52,037 --> 00:31:52,953 VOTRE PARTENAIRE POUR L'EAU 588 00:31:54,080 --> 00:31:55,957 Le Dr Palmeri est en chemin pour la prison. 589 00:31:56,458 --> 00:31:59,085 �a veut dire que Hirst a perdu son infiltr� � l'h�pital. 590 00:31:59,500 --> 00:32:00,712 Et Allie a fait une arrestation officielle, 591 00:32:00,879 --> 00:32:03,131 alors il n'y a aucune empreinte de FBI qui puisse mener � Hirst. 592 00:32:03,298 --> 00:32:06,467 Ce n'est qu'une question de temps avant qu'elle sache que Palmeri n'est plus l�. 593 00:32:06,634 --> 00:32:08,178 C'est pour �a qu'une �quipe de Marshal est all�e 594 00:32:08,345 --> 00:32:10,178 � l'h�pital pour vous amener Julian. 595 00:32:10,388 --> 00:32:12,849 - Je viens de l'appeler pour lui dire. - Merci. 596 00:32:13,516 --> 00:32:16,186 Maintenant, � votre tour. Qu'avez-vous fait pour Hirst ? 597 00:32:17,312 --> 00:32:19,647 Quelques semaines apr�s qu'elle a fait entrer Julian dans le test, 598 00:32:19,814 --> 00:32:21,775 elle est venue me donner une mission. 599 00:32:22,192 --> 00:32:24,609 Elle �tait directrice du FBI en int�rim � l'�poque, 600 00:32:24,778 --> 00:32:27,614 mais il y avait un autre favori pour reprendre le poste � temps plein. 601 00:32:28,656 --> 00:32:31,451 Elle m'a fait chercher des crasses sur lui. 602 00:32:32,202 --> 00:32:34,078 Pour pouvoir avoir le poste � sa place. 603 00:32:34,245 --> 00:32:36,789 �a a fonctionn�. Puis elle m'a fait trouver des crasses 604 00:32:36,956 --> 00:32:39,499 sur tous les candidats pour la t�te du nouveau bureau de New York. 605 00:32:39,834 --> 00:32:44,337 Elle voulait que je trouve quelqu'un avec un secret avec lequel jouer. 606 00:32:44,589 --> 00:32:46,339 Quelqu'un qu'elle puisse manipuler. 607 00:32:47,133 --> 00:32:48,675 �a aurait pu �tre n'importe lequel d'entre nous. 608 00:32:49,844 --> 00:32:52,180 Je suis devenu son homme � tout faire � temps plein apr�s. 609 00:32:52,555 --> 00:32:54,390 Elle m'a fait quitter les Marshal parce qu'il y avait 610 00:32:54,557 --> 00:32:56,224 bien trop � faire pour elle. 611 00:32:56,893 --> 00:32:58,478 On d�posait un cas sur son bureau, 612 00:32:58,645 --> 00:33:01,356 une personne ou une entreprise sur laquelle il fallait enqu�ter, 613 00:33:01,523 --> 00:33:04,901 et elle me chargeait de la faire dispara�tre. 614 00:33:06,361 --> 00:33:07,319 Pourquoi ? 615 00:33:07,529 --> 00:33:08,987 C'est ce que je n'ai jamais tir� au clair. 616 00:33:09,406 --> 00:33:11,533 Il n'y avait jamais aucun lien. 617 00:33:11,700 --> 00:33:14,202 - C'�tait du chantage ? - Au d�part. 618 00:33:15,203 --> 00:33:16,871 C'est pour �a que c'�tait plus facile de me dire 619 00:33:17,038 --> 00:33:18,665 que je ne blessais vraiment personne. 620 00:33:20,291 --> 00:33:24,295 Mais... elle est devenue de plus en plus brutale 621 00:33:26,131 --> 00:33:27,841 et ses missions aussi. 622 00:33:28,842 --> 00:33:32,178 Elle m'a rapidement ordonn� de tabasser des gens... 623 00:33:33,844 --> 00:33:37,140 De menacer leur famille, leurs enfants. 624 00:33:39,519 --> 00:33:40,310 Et ensuite... 625 00:33:41,438 --> 00:33:43,188 Que �a ait l'air d'un cambriolage. 626 00:33:43,732 --> 00:33:46,274 Effacez toutes les preuves de ma pr�sence. 627 00:33:47,569 --> 00:33:48,611 Non. 628 00:33:49,654 --> 00:33:51,823 - "Non" ? - �a va trop loin. 629 00:33:52,071 --> 00:33:56,576 La seule raison de la mort de cet homme, c'est qu'il connaissait votre nom. 630 00:33:57,412 --> 00:33:59,287 Je l'ai tu� pour vous prot�ger. 631 00:34:00,081 --> 00:34:01,624 Et maintenant, vous allez me prot�ger. 632 00:34:26,816 --> 00:34:28,692 ... � son appartement. 633 00:34:30,901 --> 00:34:31,780 Au revoir. 634 00:34:39,201 --> 00:34:40,246 Stuart ? 635 00:34:44,501 --> 00:34:46,836 Hirst l'a vraiment tu� elle-m�me. 636 00:34:56,471 --> 00:34:57,762 �a suffit pour le moment. 637 00:34:58,723 --> 00:35:00,558 On vous trouvera un lieu s�r pour ce soir. 638 00:35:01,685 --> 00:35:04,688 Demain, un trouvera un avocat de notre confiance et on enregistrera. 639 00:35:13,360 --> 00:35:14,280 Merci. 640 00:35:15,532 --> 00:35:18,450 - Le logement sera pr�t dans une heure. - Bien. Merci. 641 00:35:18,910 --> 00:35:21,663 La vache. Je ne les envie pas. 642 00:35:22,077 --> 00:35:24,582 Seuls en d�tention protectrice pendant tout le test, 643 00:35:24,749 --> 00:35:25,790 ce qui veut dire au moins un an. 644 00:35:26,334 --> 00:35:28,418 J'ai vu les couples les plus forts se briser dans ces situations 645 00:35:29,129 --> 00:35:31,713 et Van Gogh a menti � son mari pendant deux ans. 646 00:35:32,841 --> 00:35:34,843 Il lui a tout cach� pour le prot�ger. 647 00:35:35,552 --> 00:35:37,135 C'est pas si mal. 648 00:35:38,638 --> 00:35:40,473 C'est une r�ponse digne de Kurt Weller. 649 00:35:40,640 --> 00:35:42,142 Qu'est-ce que �a veut dire ? 650 00:35:42,976 --> 00:35:45,311 Tu crois toujours que tu dois prot�ger tout le monde. 651 00:35:45,603 --> 00:35:48,897 Mais prot�ger quelqu'un de la v�rit�, ce n'est pas h�ro�que, c'est malhonn�te. 652 00:35:49,524 --> 00:35:51,775 Les gens peuvent supporter bien plus que ce que tu penses. 653 00:35:53,570 --> 00:35:54,904 On a un probl�me. 654 00:35:55,613 --> 00:35:58,283 Les Marshall sont arriv�s � l'h�pital pour la protection de Julian 655 00:35:58,489 --> 00:36:00,910 et ils ont d�couvert qu'il est sorti volontairement il y a 20 minutes. 656 00:36:01,077 --> 00:36:02,328 Van Gogh vient d'informer 657 00:36:02,495 --> 00:36:04,163 l'une des femmes les plus puissantes du pays. 658 00:36:04,330 --> 00:36:06,207 On doit trouver Julian avant Hirst. 659 00:36:10,253 --> 00:36:12,088 J'ai la voiture de Julian, il va vers le nord. 660 00:36:12,294 --> 00:36:13,673 Il a pass� un p�age il y a quelques minutes. 661 00:36:13,879 --> 00:36:16,299 - OK. On y va. - Je viens avec toi. 662 00:36:24,559 --> 00:36:27,061 - Dieu merci, tu vas bien. - Qu'est-ce que tu as fait ? 663 00:36:27,309 --> 00:36:28,688 Julian, je sais pas ce qu'ils t'ont dit... 664 00:36:28,855 --> 00:36:32,442 Ne t'avise pas de me mentir encore. J'�tais convaincu d'�tre parano, 665 00:36:32,690 --> 00:36:35,276 mais tu as fait quelque chose d'horrible pour que j'aie ce m�dicament. 666 00:36:36,029 --> 00:36:37,530 On doit vous faire sortir d'ici, 667 00:36:37,697 --> 00:36:38,822 vous n'�tes pas en s�curit�. 668 00:36:38,990 --> 00:36:41,117 - Il s'expliquera dans la voiture. - J'y retourne pas. 669 00:36:41,284 --> 00:36:43,618 J'abandonne le test. Je vais vivre chez ma s�ur. 670 00:36:43,787 --> 00:36:46,746 Non ! Tout ce que j'ai fait, 671 00:36:47,165 --> 00:36:50,960 c'�tait pour toi. Julian, c'�tait pour te sauver la vie ! 672 00:36:52,379 --> 00:36:55,632 La nuit o� tu es rentr� avec du sang sur la chemise � 4 h du matin, 673 00:36:55,799 --> 00:37:00,303 tu as parl� du transport d'un prisonnier dur, mais tu tremblais. 674 00:37:00,845 --> 00:37:01,928 � qui �tait ce sang ? 675 00:37:02,764 --> 00:37:04,097 Je peux pas continuer le test 676 00:37:04,265 --> 00:37:07,143 en sachant que tu as vendu nos deux �mes pour que je l'aie. 677 00:37:07,477 --> 00:37:10,188 Non, attends, je t'en prie ! 678 00:37:10,355 --> 00:37:12,357 �coute, je ne peux pas avoir fait �a pour rien. 679 00:37:16,486 --> 00:37:18,278 Tu ne me reverras plus jamais. 680 00:37:18,780 --> 00:37:20,657 Je suis responsable, pas toi. 681 00:37:20,824 --> 00:37:24,534 Et si tu meurs, �a n'arrangera rien. 682 00:37:25,745 --> 00:37:29,124 Je t'en supplie, continue le traitement. 683 00:37:30,083 --> 00:37:31,332 Je t'en prie. 684 00:37:43,096 --> 00:37:44,556 Les autres Marshal sont en chemin. 685 00:37:44,723 --> 00:37:46,015 Ils resteront avec vous ici 686 00:37:46,182 --> 00:37:47,183 jour et nuit. 687 00:37:53,606 --> 00:37:56,026 - Ils ont d� rater un �pisode. - Je suis d�sol�. 688 00:37:58,153 --> 00:37:59,946 Vous regrettez de tout lui avoir cach� ? 689 00:38:00,152 --> 00:38:02,991 Non. Pas une seconde. 690 00:38:03,825 --> 00:38:05,493 Si je lui avais parl� du chantage, 691 00:38:05,660 --> 00:38:06,786 il aurait abandonn� le test. 692 00:38:06,953 --> 00:38:08,079 Je le savais. 693 00:38:08,246 --> 00:38:11,041 Et je l'ai d�j� vu lutter contre le cancer pendant deux ans. 694 00:38:12,000 --> 00:38:13,918 Il agonisait, tout le temps. 695 00:38:14,711 --> 00:38:16,129 Alors j'ai pris une d�cision. 696 00:38:17,297 --> 00:38:21,634 Si mentir � la personne que j'aime signifie lui �viter d'atroces souffrances, 697 00:38:23,595 --> 00:38:24,721 je mentirai. 698 00:38:33,396 --> 00:38:34,898 Hirst m'a embauch� parce que j'avais une faiblesse 699 00:38:35,065 --> 00:38:36,648 qu'elle a su exploiter, comme Van Gogh. 700 00:38:37,275 --> 00:38:38,902 Au moins, sa faiblesse �tait noble. 701 00:38:39,069 --> 00:38:41,571 Reade, tu dois arr�ter de tu culpabiliser � propos de �a. 702 00:38:41,738 --> 00:38:44,157 Non, tu ne comprends pas. Elle me manipule encore. 703 00:38:47,118 --> 00:38:48,995 Elle veut que je t'exclue de l'�quipe. 704 00:38:50,705 --> 00:38:52,330 �a n'a aucune importance. 705 00:38:52,749 --> 00:38:54,415 On a Van Gogh. 706 00:38:54,668 --> 00:38:57,837 Tu n'as plus � faire quoi que ce soit pour Hirst. 707 00:39:18,400 --> 00:39:21,903 Tu laisserais qui que ce soit emmener Bethany ? 708 00:39:23,068 --> 00:39:26,157 Tu mourrais pour la prot�ger. Moi, j'ai laiss� partir la mienne. 709 00:39:45,591 --> 00:39:47,843 J'aurais d� te tuer quand j'en ai eu l'occasion. 710 00:39:48,010 --> 00:39:50,015 Tu as de la chance que Clem m'ait chass�. 711 00:39:51,391 --> 00:39:52,809 Salut, Clem, c'est Jane. 712 00:39:55,270 --> 00:39:58,440 Je sais qu'on ne s'est pas quitt�es sur une bonne note... 713 00:40:01,776 --> 00:40:03,570 Il y a 18 ans, j'ai abandonn� 714 00:40:04,779 --> 00:40:07,615 une fille, ma fille, je l'ai donn�e en adoption. 715 00:40:07,782 --> 00:40:10,368 Et je ne sais pas ce qui lui est arriv�. 716 00:40:10,866 --> 00:40:13,538 Je ne veux pas interf�rer dans sa vie, 717 00:40:13,705 --> 00:40:15,248 mais je... 718 00:40:16,041 --> 00:40:17,917 J'aimerais �tre s�re qu'elle va bien. 719 00:40:18,668 --> 00:40:19,878 Qu'elle est aim�e. 720 00:40:21,546 --> 00:40:22,714 Alors... 721 00:40:24,132 --> 00:40:25,759 Alors je veux la trouver et... 722 00:40:26,760 --> 00:40:29,929 Je me suis dit que si quelqu'un pouvait la trouver, c'�tait bien toi. 723 00:42:02,814 --> 00:42:04,732 - All� ? - Reade ! O� es-tu ? 724 00:42:04,899 --> 00:42:06,234 Au bureau, pourquoi ? 725 00:42:06,401 --> 00:42:08,317 Un sniper a tir� sur Van Gogh au lieu s�r. 726 00:42:09,029 --> 00:42:11,698 Il est mort. Hirst sait tout. 727 00:42:14,784 --> 00:42:15,785 Salut, Edgar. 728 00:42:17,037 --> 00:42:18,371 Tout va bien ? 729 00:42:52,489 --> 00:42:54,405 Traduit par : Juliette Mora 62028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.