Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,400 --> 00:00:05,840
* Düstere Klänge *
2
00:00:18,200 --> 00:00:22,000
(Moderator) Das Gesprächsthema
in jeder Bar, in Büros,
3
00:00:22,200 --> 00:00:24,320
auf der Straße
und vor Schulen.
4
00:00:24,520 --> 00:00:27,640
Auch wir von der RAI
fühlen uns verpflichtet,
5
00:00:27,840 --> 00:00:30,600
die Reaktionen
der Menschen
6
00:00:30,800 --> 00:00:33,680
auf die Abschaltung
der Sender festzuhalten,
7
00:00:33,880 --> 00:00:37,120
sind sie auch unverhältnismäßig
oder uninformiert.
8
00:00:37,320 --> 00:00:39,720
Wir stellten
nur eine Frage:
9
00:00:39,920 --> 00:00:43,160
"Wie haben Sie auf die
Abschaltung der Sender
10
00:00:43,360 --> 00:00:44,840
gestern Abend reagiert?"
11
00:00:45,040 --> 00:00:46,440
(Frau) Mir geht es nicht gut,
12
00:00:46,640 --> 00:00:48,720
ich habe kaum geschlafen.
13
00:00:48,920 --> 00:00:53,520
(Mann) Ich finde diese Maßnahme
nicht so abwegig.
14
00:00:53,760 --> 00:00:55,480
(Mann 2) Meine Frau war fassungslos.
15
00:00:55,680 --> 00:00:58,600
"Wie sollen wir jetzt 'Dallas'
oder 'Denver Clan' schauen?"
16
00:00:58,800 --> 00:01:02,800
(Mann 3) Große Fische fressen kleine.
Daran scheitert der Grundsatz,
17
00:01:03,000 --> 00:01:05,160
den wir verteidigen sollten:
den Pluralismus.
18
00:01:05,360 --> 00:01:07,400
(Frau 2) Ich wusste nicht,
wer das entschieden hat.
19
00:01:07,600 --> 00:01:10,600
Heute Morgen hörte ich,
dass es ein Richter war.
20
00:01:10,800 --> 00:01:14,280
Kurz gesagt: Es tat mir leid.
Ihnen nicht?
21
00:01:14,600 --> 00:01:17,320
Sie sind von der RAI, richtig?
22
00:01:17,520 --> 00:01:19,000
* Intromusik *
23
00:01:20,440 --> 00:01:22,040
* Musik verstummt. *
24
00:01:25,840 --> 00:01:27,600
* Leiser Straßenlärm *
25
00:01:29,160 --> 00:01:31,040
* Angespannte Klänge *
26
00:01:31,560 --> 00:01:35,080
(Sprecher) Richter Nicola Trifuoggi
unterzeichnete den Beschluss,
27
00:01:35,280 --> 00:01:39,360
der auf Grundlage von Artikel 195
des Postgesetzes erlassen wurde.
28
00:01:39,560 --> 00:01:41,520
Die Anordnung wurde heute Morgen
29
00:01:41,720 --> 00:01:43,840
von Beamten der Escopost
ausgeführt.
30
00:01:44,040 --> 00:01:49,720
Sie versiegelten die Sendeanlagen
von Canale 5, Rete 4, Italia 1.
31
00:01:49,920 --> 00:01:54,480
Das bedeutet, dass diese
drei Kanäle in der ganzen Region
32
00:01:54,680 --> 00:01:57,280
nicht mehr senden können.
33
00:01:57,640 --> 00:02:00,800
(D. Rivolta) An diesem Morgen
klingelte das Telefon minütlich.
34
00:02:01,520 --> 00:02:04,800
Verschiedene Mitarbeiter
aller Abteilungen informierten uns,
35
00:02:05,000 --> 00:02:06,840
dass die örtliche Justizbehörde
36
00:02:07,040 --> 00:02:10,040
die Abschaltung der Fernsehsendungen
angeordnet hatte.
37
00:02:12,640 --> 00:02:14,480
* Leise, spannungsvolle Musik *
38
00:02:14,960 --> 00:02:17,280
(A. Galliani)
Dem Richter in den Abruzzen
39
00:02:17,480 --> 00:02:20,400
folgte dann ein weiterer in Piemont
und andere.
40
00:02:21,400 --> 00:02:23,400
Sie schalteten unsere Sender ab.
41
00:02:23,920 --> 00:02:25,000
Der Vorwurf:
42
00:02:25,520 --> 00:02:28,760
Wir würden national,
nicht lokal senden.
43
00:02:31,600 --> 00:02:33,960
(M. Bongiorno)
Das ist ein Missverständnis.
44
00:02:34,160 --> 00:02:38,640
Dies ist keine Live-Übertragung,
das war eine Falschinformation.
45
00:02:38,840 --> 00:02:42,560
Live-Übertragungen sind verboten.
46
00:02:42,760 --> 00:02:47,360
Wir senden nicht live,
sondern simultan.
47
00:02:50,160 --> 00:02:52,600
(V. Dotti) Einige Richter
sahen in diesem System
48
00:02:52,800 --> 00:02:56,840
einen Verstoß gegen
das staatliche Monopol der RAI.
49
00:02:59,880 --> 00:03:03,520
(M. Bongiorno) Die Show "Superflash"
könnte an einem Tag in Latium,
50
00:03:03,720 --> 00:03:06,120
an einem anderen Tag in Kampanien
51
00:03:06,320 --> 00:03:09,760
und dann in Sizilien ausgestrahlt
werden. Aber nicht zeitgleich.
52
00:03:09,960 --> 00:03:13,560
Es würde drei Wochen dauern,
eine Folge auszustrahlen,
53
00:03:13,760 --> 00:03:15,960
weil es 20 Regionen gibt.
Unmöglich!
54
00:03:18,080 --> 00:03:20,000
(P. Corrias)
Das Gericht stellte fest,
55
00:03:20,200 --> 00:03:22,120
dass er gegen die Gesetze verstößt.
56
00:03:24,160 --> 00:03:26,120
Für Berlusconi ist das nichts Neues.
57
00:03:26,920 --> 00:03:28,440
Das hat er schon immer getan.
58
00:03:28,920 --> 00:03:31,120
Er setzt die Gesetze außer Kraft.
59
00:03:34,440 --> 00:03:38,480
Berlusconi hat es als einen Angriff
gegen sein Unternehmen empfunden.
60
00:03:39,120 --> 00:03:42,520
Und sofort gespürt,
dass es ihn zu Fall bringen könnte.
61
00:03:45,320 --> 00:03:49,080
Denn wenn weitere Staatsanwälte
den ersten drei folgen würden,
62
00:03:49,600 --> 00:03:52,360
wäre dies das Ende
seines Fernsehgeschäfts.
63
00:03:53,880 --> 00:03:55,840
(A. Galliani)
Wenn man nicht mehr sendet,
64
00:03:56,040 --> 00:03:58,040
kommen auch
keine Werbeeinnahmen rein.
65
00:03:58,840 --> 00:04:01,920
Wir hatten alle Angst, dass
die Firma daran zerbrechen würde.
66
00:04:02,880 --> 00:04:05,640
(Kind) Wenn sie die besten Sender
streichen, was dann?
67
00:04:05,840 --> 00:04:09,080
Die RAI einschalten? Da laufen
doch nur dumme Sendungen.
68
00:04:09,280 --> 00:04:13,840
Uns gefallen die Filme auf
Canale 5, Rete 4, Italia 1.
69
00:04:14,160 --> 00:04:18,280
(Frau) Eine Schande, dass sie so
etwas in Turin zulassen!
70
00:04:19,600 --> 00:04:21,760
(M. Dell'Utri)
Berlusconi war extrem nervös,
71
00:04:21,960 --> 00:04:24,720
aber nach außen
blieb er immer zuversichtlich.
72
00:04:25,280 --> 00:04:27,560
Vor allem dem Unternehmen gegenüber.
73
00:04:28,720 --> 00:04:31,240
Die Angestellten
litten unter der Unsicherheit.
74
00:04:32,200 --> 00:04:34,680
Alle hatten Angst,
bald ihren Job zu verlieren.
75
00:04:35,920 --> 00:04:38,320
Innerlich hat auch er sehr gelitten.
76
00:04:43,640 --> 00:04:47,440
So hatte ich ihn noch nie gesehen,
seine Knie zitterten.
77
00:04:49,760 --> 00:04:51,640
Wir mussten
eine Entscheidung treffen,
78
00:04:51,840 --> 00:04:53,080
wie wir uns verhalten.
79
00:04:54,360 --> 00:04:56,840
Der erste Schritt
war natürlich juristisch,
80
00:04:57,160 --> 00:05:01,360
aber wie sollten wir auf hunderte
wütende Zuschaueranrufe reagieren?
81
00:05:02,520 --> 00:05:05,360
Die Leute waren sauer,
weil die Sender nicht mehr liefen.
82
00:05:06,360 --> 00:05:08,920
Berlusconi
hatte sofort die richtige Idee:
83
00:05:09,640 --> 00:05:12,560
Wir mussten uns die Wut
der Zuschauer zunutze machen.
84
00:05:15,440 --> 00:05:18,760
(Reporter) Liebe Zuschauer, ich bin
auf der Piazza San Carlo in Turin,
85
00:05:18,960 --> 00:05:23,640
wo sich Anhänger des
Privatfernsehens versammelt haben.
86
00:05:23,880 --> 00:05:25,440
Wie war es heute für euch,
87
00:05:25,640 --> 00:05:28,000
eure Lieblingssendungen
nicht sehen zu können?
88
00:05:28,200 --> 00:05:30,960
(Kind) Sehr schlimm.
Auch für meine Großmutter,
89
00:05:31,160 --> 00:05:33,960
eine alte Dame, die sich
nicht mehr bewegen kann.
90
00:05:34,160 --> 00:05:36,680
Sie hat immer Canale 5,
Italia 1 gesehen.
91
00:05:36,880 --> 00:05:38,400
Es war sehr schlimm für sie.
92
00:05:38,600 --> 00:05:43,880
(Rep.) Was war das Beste an Canale 5,
Rete 4, Italia 1? - Die Schlümpfe.
93
00:05:46,240 --> 00:05:49,800
Die Idee war, die Leute durch alle
möglichen Methoden zu mobilisieren,
94
00:05:50,000 --> 00:05:52,960
vor dem Palazzo Chigi, dem Amtssitz
des Ministerpräsidenten,
95
00:05:53,160 --> 00:05:54,480
zu demonstrieren.
96
00:05:55,320 --> 00:05:56,600
Sie sollten laut kundtun,
97
00:05:56,800 --> 00:05:59,200
was sie von der Abschaltung
der Sender hielten.
98
00:06:00,200 --> 00:06:02,520
* Aufgeregtes Durcheinander *
99
00:06:06,440 --> 00:06:07,880
* Applaus *
100
00:06:08,480 --> 00:06:09,600
* Jubelrufe *
101
00:06:13,360 --> 00:06:14,920
(M. Costanzo) Guten Abend.
102
00:06:17,560 --> 00:06:22,680
Ich glaube, dass in diesen Tagen
die Jüngsten, die ganz Kleinen,
103
00:06:22,880 --> 00:06:26,000
die Kinder am wütendsten sind.
104
00:06:26,200 --> 00:06:30,400
Mein Sohn war sauer, weil die
Schlümpfe nicht mehr liefen.
105
00:06:30,600 --> 00:06:33,520
Ich sagte, dass ich
sie nicht zurückholen kann.
106
00:06:33,720 --> 00:06:36,280
Ich weiß nicht,
ob die Richter Kinder haben ...
107
00:06:37,480 --> 00:06:40,040
Vielleicht haben sie welche.
108
00:06:40,600 --> 00:06:45,560
Wahrscheinlich verkleiden sie sich
als Schlümpfe ...
109
00:06:47,000 --> 00:06:49,080
(G. Moncalvo)
Der Aufstand der Schlümpfe!
110
00:06:49,560 --> 00:06:50,640
Und warum?
111
00:06:50,920 --> 00:06:54,480
Weil Millionen von Kindern
die Schlümpfe auf Italia 1 schauten.
112
00:06:56,120 --> 00:06:59,120
Und wenn man die Schlümpfe
in einer Region nicht mehr sendet,
113
00:06:59,320 --> 00:07:00,640
rebellieren die Mütter.
114
00:07:01,120 --> 00:07:04,040
Sie schreiben an die Zeitungen,
sie machen Telefonterror
115
00:07:04,560 --> 00:07:07,400
und ziehen die Politiker
und die Justiz zur Rechenschaft,
116
00:07:07,600 --> 00:07:10,640
weil die ihre Kinder daran hindern,
die Schlümpfe zu schauen.
117
00:07:12,280 --> 00:07:13,800
(Mann) Die RAI macht nichts.
118
00:07:14,000 --> 00:07:17,040
Wir zahlen 80.000 Lire pro Jahr
Rundfunkbeitrag.
119
00:07:17,240 --> 00:07:20,760
Und was kriegen wir dafür?
Nichts!
120
00:07:20,960 --> 00:07:24,560
(M. Costanzo)
Einer nach dem anderen ...
121
00:07:26,480 --> 00:07:29,360
Es war ein Angriff auf Berlusconi,
das war klar.
122
00:07:30,200 --> 00:07:32,200
Aber die Justiz
hatte es entschieden,
123
00:07:32,680 --> 00:07:34,240
daran war nicht zu rütteln.
124
00:07:35,200 --> 00:07:39,000
Nur ein Regierungsdekret
hätte die Sache ändern können.
125
00:07:40,000 --> 00:07:43,600
(Mann) Costanzo, wenn Berlusconi
ein Politiker wäre,
126
00:07:43,800 --> 00:07:47,720
hätten sie diese Sender
nicht abgeschaltet.
127
00:07:47,920 --> 00:07:49,240
* Lauter Jubel *
128
00:07:53,360 --> 00:07:57,680
(Mann) Diese Richter spinnen doch!
129
00:07:57,920 --> 00:08:00,200
* Lässige, treibende Popmusik *
130
00:08:00,400 --> 00:08:03,480
* Until I Reach the Sun /
Ruggero Catania *
131
00:08:20,400 --> 00:08:22,960
(F. Confalonieri) Das erste Mal
in Hammamet waren wir '85.
132
00:08:23,160 --> 00:08:25,320
Wir machten Ferien in Craxis Haus.
133
00:08:28,960 --> 00:08:32,440
(G. Moncalvo) Craxi war General-
sekretär der Sozialistischen Partei.
134
00:08:32,880 --> 00:08:35,360
Einer Partei
mit einer großen linken Tradition.
135
00:08:36,240 --> 00:08:37,760
Er war Ministerpräsident.
136
00:08:38,560 --> 00:08:40,440
Ein intelligenter,
pragmatischer Mann.
137
00:08:41,160 --> 00:08:44,880
(B. Craxi) Unsere Themen sind
Beschäftigungspolitik
138
00:08:45,080 --> 00:08:47,320
und Wohnungsbau.
139
00:08:48,600 --> 00:08:51,120
(R. Cohen) Craxi war ein
politisches Schwergewicht.
140
00:08:53,120 --> 00:08:56,920
Ich habe noch nie einen Raum betreten
und ein solch animalisches,
141
00:08:57,440 --> 00:09:03,680
elektrisierendes Gefühl von Energie
und Macht und Intensität gespürt.
142
00:09:06,880 --> 00:09:08,280
Er ragte heraus.
143
00:09:09,720 --> 00:09:12,480
(F. Confalonieri) Bettino
war einfach ein netter Mensch.
144
00:09:12,680 --> 00:09:14,400
Und zweitens: Mailänder.
145
00:09:14,600 --> 00:09:15,920
Außerdem sehr gesellig.
146
00:09:16,640 --> 00:09:18,880
Er liebte es,
zu musizieren und zu singen.
147
00:09:19,360 --> 00:09:21,440
Wir haben oft
Silvester zusammen gefeiert.
148
00:09:24,440 --> 00:09:27,120
(S. Craxi) Mein Vater
war eine zurückhaltende Person,
149
00:09:27,320 --> 00:09:28,560
fast schon schüchtern.
150
00:09:28,960 --> 00:09:32,400
Berlusconi war sehr extrovertiert.
Sie hatten nicht viel gemeinsam,
151
00:09:32,600 --> 00:09:34,560
abgesehen von ihrer Schwäche
für Frauen,
152
00:09:34,760 --> 00:09:37,360
aber ansonsten kamen sie
von unterschiedlichen Planeten.
153
00:09:39,720 --> 00:09:42,400
Ab und zu versuchte Berlusconi
es mit einem Witz.
154
00:09:42,600 --> 00:09:45,840
Ich kann mich nicht erinnern, dass
mein Vater nur einmal gelacht hätte.
155
00:09:46,440 --> 00:09:48,360
(R. Cohen)
Sie kamen beide aus Mailand,
156
00:09:48,560 --> 00:09:50,200
sie waren beide Vorkämpfer.
157
00:09:51,080 --> 00:09:52,760
Beide wollten Italien verändern.
158
00:09:53,320 --> 00:09:57,080
Craxi wollte dieses Land beim
Schopfe packen und durchschütteln.
159
00:10:00,120 --> 00:10:02,720
Ich kann bezeugen,
dass es da eine Freundschaft gab,
160
00:10:03,240 --> 00:10:05,120
eine echte, aufrichtige.
161
00:10:05,920 --> 00:10:07,840
Eine gegenseitige Bewunderung.
162
00:10:08,640 --> 00:10:12,240
Berlusconi bewunderte Craxi
für seine Entscheidungsfähigkeit.
163
00:10:12,840 --> 00:10:17,360
Bettino bewunderte Berlusconi
für sein unternehmerisches Talent,
164
00:10:17,800 --> 00:10:19,200
das Visionäre.
165
00:10:20,280 --> 00:10:22,360
(B. Craxi) Guten Morgen.
166
00:10:24,960 --> 00:10:28,360
(S. Craxi) Craxi mochte Männer,
die nicht zum Establishment gehörten
167
00:10:28,560 --> 00:10:31,760
und Silvio Berlusconi
war nicht Teil des Establishments.
168
00:10:32,360 --> 00:10:36,280
Craxi sah das Privatfernsehen als
Chance für mehr Informationsfreiheit.
169
00:10:38,360 --> 00:10:42,280
Und er erkannte, dass es kleinen
und mittelständischen Unternehmen
170
00:10:42,480 --> 00:10:46,000
neuen Schwung geben kann,
sich weiterzuentwickeln.
171
00:10:49,480 --> 00:10:52,440
(P. Corrias) Craxi hat Probleme
mit der Parteifinanzierung.
172
00:10:52,640 --> 00:10:56,120
Und Berlusconi ist ein hervorragender
Verbündeter, denn er ist reich.
173
00:10:56,640 --> 00:10:59,160
So wird Berlusconis Holding,
die "Fininvest",
174
00:10:59,360 --> 00:11:01,600
zu einer politischen
Propagandamaschine.
175
00:11:02,040 --> 00:11:05,560
(B. Craxi) Wir müssen eine
galoppierende Inflation verhindern.
176
00:11:05,760 --> 00:11:10,520
Wir müssen das Staatsdefizit
abbauen, das unaufhaltsam wächst.
177
00:11:10,720 --> 00:11:13,520
Wir müssen
die Wirtschaft ankurbeln.
178
00:11:13,920 --> 00:11:17,680
(Moderator) Sozialistische Partei
Italiens: Italien wächst.
179
00:11:21,840 --> 00:11:24,560
* Elektronische, treibende Musik *
180
00:11:25,160 --> 00:11:26,920
(G. Moncalvo) Craxi und Berlusconi
181
00:11:27,160 --> 00:11:29,720
sind verbunden
durch eine scheinbare Freundschaft.
182
00:11:30,480 --> 00:11:33,040
Aber vor allem
durch suspekte geschäftliche Deals.
183
00:11:36,800 --> 00:11:39,520
Craxi tut Berlusconi
einen großen Gefallen.
184
00:11:41,280 --> 00:11:44,000
Er unterbricht ein
wichtiges Staatstreffen in London,
185
00:11:45,240 --> 00:11:46,640
fliegt nach Italien
186
00:11:47,240 --> 00:11:50,960
und unterzeichnet ein Dekret,
das die Urteile der Richter aufhebt.
187
00:11:51,920 --> 00:11:57,280
(Mod.) Regierung billigt das Dekret,
das den wichtigsten Privatsendern
188
00:11:57,480 --> 00:12:00,000
die Wiederaufnahme des Betriebs
in den Regionen
189
00:12:00,200 --> 00:12:03,160
Piemont, Latium, Abruzzen
und Marken ermöglicht.
190
00:12:03,360 --> 00:12:05,520
Dort waren die Sendeanlagen
beschlagnahmt worden.
191
00:12:06,120 --> 00:12:08,480
Sicherlich hat Craxi
als Freund gehandelt,
192
00:12:08,840 --> 00:12:11,480
aber das hätte jeder getan,
der kein Feind war.
193
00:12:12,560 --> 00:12:13,960
Craxi sagte damals:
194
00:12:14,160 --> 00:12:17,160
"Mich nervt es, auf diesen
schwarzen Bildschirm zu starren."
195
00:12:18,880 --> 00:12:20,000
Das war alles.
196
00:12:21,040 --> 00:12:23,880
(Moderator)
Hätte es ohne eine Craxi-Regierung
197
00:12:24,080 --> 00:12:27,040
so viele Pro-Berlusconi-Dekrete
gegeben?
198
00:12:27,240 --> 00:12:30,360
(S. Berlusconi) Es hätte
auf jeden Fall Dekrete gegeben,
199
00:12:30,560 --> 00:12:35,560
um die Situation zu verbessern,
die viele Leute nicht guthießen.
200
00:12:35,760 --> 00:12:39,040
Die Tatsache, dass Craxi
Ministerpräsident war,
201
00:12:39,240 --> 00:12:42,480
bereitete eher Probleme, weil alle
von unserer Freundschaft wussten.
202
00:12:42,720 --> 00:12:46,320
(A. Galliani) Craxis politische Tat
war im Sinne aller Italiener,
203
00:12:46,840 --> 00:12:49,760
weil alle diese Unterhaltungs-
programme behalten wollten.
204
00:12:50,640 --> 00:12:53,000
Und die daran
gebundene Industrie auch.
205
00:12:53,640 --> 00:12:56,480
Dazu kam,
dass das kommerzielle Fernsehen
206
00:12:56,680 --> 00:12:58,840
die italienische Wirtschaft
beflügelte,
207
00:12:59,400 --> 00:13:02,880
denn dank der Werbung
wurden mehr Produkte verkauft.
208
00:13:05,880 --> 00:13:09,400
Wir machten die Werbung zu einem
wichtigen Faktor für Unternehmen.
209
00:13:10,960 --> 00:13:13,520
Das heißt, ich überzeuge Sie davon,
210
00:13:13,720 --> 00:13:16,240
dass mehr Werbung
mehr Umsatz bedeutet,
211
00:13:16,600 --> 00:13:20,160
mehr Umsatz mehr Arbeit,
mehr Konsum, noch mehr Konsum.
212
00:13:21,360 --> 00:13:24,760
Das ist eine Aufwärtsspirale,
die Wohlstand produziert.
213
00:13:27,640 --> 00:13:30,000
* Elektronische, treibende Musik *
214
00:13:38,480 --> 00:13:40,600
(C. Momigliano)
Der Großteil des Cashflows
215
00:13:40,800 --> 00:13:43,720
kommt von der angebundenen
Werbeagentur Publitalia.
216
00:13:44,640 --> 00:13:46,400
Um Ihnen eine Vorstellung zu geben:
217
00:13:46,600 --> 00:13:49,080
Ich kam 1986 zu Publitalia,
218
00:13:49,400 --> 00:13:52,480
die damals einen Umsatz
von 600 Milliarden Lire hatte.
219
00:13:53,200 --> 00:13:57,760
Nur fünf Jahre zuvor lag der Jahres-
umsatz bei 25, 26 Milliarden Lire.
220
00:14:00,520 --> 00:14:04,160
In Italien war Publitalia
nicht nur irgendein Unternehmen.
221
00:14:04,520 --> 00:14:06,160
Es hat Geschichte geschrieben.
222
00:14:09,080 --> 00:14:12,480
(C. Momigliano) Marcello Dell'Utri
war der CEO von Publitalia
223
00:14:12,680 --> 00:14:15,120
und auf dem Papier war er dafür
nicht besser geeignet
224
00:14:15,320 --> 00:14:16,720
als die anderen Vorsitzenden.
225
00:14:17,320 --> 00:14:18,880
Aber sein Führungsstil,
226
00:14:19,160 --> 00:14:21,400
wie er die Leute
organisierte und motivierte,
227
00:14:21,600 --> 00:14:25,960
war einzigartig und ließ ihn
aus der Führungsriege herausstechen.
228
00:14:29,280 --> 00:14:32,840
Er hat die Fähigkeit, die Leute
zu Höchstleistungen zu motivieren
229
00:14:33,440 --> 00:14:36,760
und bindet sie geradezu ideologisch
an das Unternehmen,
230
00:14:37,360 --> 00:14:39,080
was wirklich außergewöhnlich ist.
231
00:14:39,800 --> 00:14:42,360
Vor allem aber
prägte er die Unternehmenskultur.
232
00:14:52,520 --> 00:14:55,680
Nehmen wir das Beispiel der Begriffe
Beruf und Freundschaft,
233
00:14:55,880 --> 00:14:57,600
die sich eigentlich widersprechen.
234
00:14:59,160 --> 00:15:01,560
In der Unternehmensphilosophie
von Dell'Utri
235
00:15:01,760 --> 00:15:04,720
nehmen die Führungskräfte
von Publitalia an Kursen teil.
236
00:15:05,360 --> 00:15:09,720
Dort wird ihnen beigebracht, wie man
einen Roman liest und darüber redet,
237
00:15:11,320 --> 00:15:13,440
wie man ein Kunstwerk betrachtet
238
00:15:13,760 --> 00:15:16,520
und wie es sich im Vergleich
zu anderen Werken verhält.
239
00:15:17,720 --> 00:15:18,920
Und ich erinnere mich,
240
00:15:19,120 --> 00:15:22,680
wie ich am Ende einer dieser Kurse
zu Dell'Utri gehe und sage:
241
00:15:24,160 --> 00:15:28,600
"Du musst mir erklären, warum wir
all diese Zeit und Geld aufwenden,
242
00:15:28,800 --> 00:15:32,080
um uns außerhalb unseres Berufs
kulturell weiterzubilden?"
243
00:15:35,120 --> 00:15:36,200
Und er sagte:
244
00:15:36,520 --> 00:15:38,120
"Wenn ihr einen Kunden habt,
245
00:15:38,320 --> 00:15:41,600
der sich für Literatur,
bildende Kunst, Musik,
246
00:15:41,800 --> 00:15:43,400
darstellende Künste begeistert,
247
00:15:43,600 --> 00:15:46,320
dann müsst ihr drei Viertel
eurer Zeit damit verbringen,
248
00:15:46,520 --> 00:15:48,560
über seine Leidenschaften
zu sprechen.
249
00:15:49,640 --> 00:15:52,360
Und ihr müsst
so kultivierte Gesprächspartner,
250
00:15:52,800 --> 00:15:54,240
so kenntnisreich sein,
251
00:15:54,440 --> 00:15:58,280
dass es für ihn eine Freude ist,
sich mit euch zu unterhalten."
252
00:16:00,720 --> 00:16:04,040
Ich erinnere mich, dass
einige Geschäftspartner anmerkten:
253
00:16:04,240 --> 00:16:07,760
"Früher kamen wir hierher und
sprachen über Marketingstrategien,
254
00:16:07,960 --> 00:16:11,600
Zahlen, Kontakte.
Jetzt reden wir über Platon."
255
00:16:12,480 --> 00:16:14,760
Ja, jetzt reden wir über Platon
256
00:16:14,960 --> 00:16:17,840
und einigen uns direkt danach
auf einen Deal.
257
00:16:19,600 --> 00:16:24,440
Ich möchte sagen, dass ich als
Tourist nach Bologna gekommen bin,
258
00:16:24,640 --> 00:16:28,080
um Freunde zu treffen und all
die schönen Frauen zu sehen,
259
00:16:28,280 --> 00:16:32,720
von denen es hier mehr gibt
als in anderen Städten Italiens.
260
00:16:32,920 --> 00:16:36,400
Aber ich bin hier,
weil ich durch Italien reise,
261
00:16:36,600 --> 00:16:41,040
um den Werbepartnern und Kunden
unserer Fernsehsender
262
00:16:41,240 --> 00:16:44,760
das Frühjahrsprogramm
vorzustellen.
263
00:16:46,480 --> 00:16:49,800
(C. Momigliano) Berlusconi hatte
eine extrem komplexe Strategie.
264
00:16:50,000 --> 00:16:52,800
Sie schlug in die gleiche Kerbe
wie Dell'Utris Prämisse,
265
00:16:53,000 --> 00:16:55,560
Gesprächspartnern
wie Freunden zu begegnen.
266
00:16:58,120 --> 00:17:00,520
Er verlangte
für jeden potenziellen Kunden
267
00:17:00,720 --> 00:17:02,440
ein Dossier zu seinem Privatleben,
268
00:17:03,000 --> 00:17:05,800
damit er das Gespräch mit etwas
Persönlichem eröffnen konnte,
269
00:17:06,000 --> 00:17:09,160
vielleicht einem Kompliment
oder einem persönlichen Anliegen.
270
00:17:14,320 --> 00:17:16,320
Er erinnerte sich an alles,
271
00:17:16,520 --> 00:17:19,200
er konnte der richtigen Person
das Richtige sagen.
272
00:17:19,840 --> 00:17:21,920
Diese oder jene Person
hatte eine Tochter,
273
00:17:22,120 --> 00:17:23,960
die mal einen Reitunfall hatte.
274
00:17:24,200 --> 00:17:26,920
Also war die erste Frage:
"Wie geht es Ihrer Tochter?"
275
00:17:28,560 --> 00:17:29,560
* Glockengeläut *
276
00:17:40,600 --> 00:17:42,760
Eine der besten Eigenschaften
von Berlusconi
277
00:17:42,960 --> 00:17:44,640
ist sein Einfallsreichtum.
278
00:17:44,840 --> 00:17:45,960
* Applaus *
279
00:17:48,800 --> 00:17:51,440
Er überrascht einen
jeden Tag aufs Neue.
280
00:17:53,040 --> 00:17:55,120
* Hymne der Sowjetunion *
281
00:18:11,080 --> 00:18:14,640
Ich erinnere mich an alles,
weil ich der Leiter der Mission war.
282
00:18:15,600 --> 00:18:18,440
Sie entsandten mich
mit einer Vollmacht von Berlusconi.
283
00:18:20,240 --> 00:18:21,840
Das Ziel der Mission war,
284
00:18:22,160 --> 00:18:25,160
vom russischen Staat
eine Konzession zu erhalten,
285
00:18:25,360 --> 00:18:29,080
für den Verkauf von Werbung in den
sowjetischen Fernsehprogrammen.
286
00:18:32,240 --> 00:18:36,560
(M. S. Gorbatschow) Ich erkläre den
27. Kongress der KPdSU für eröffnet.
287
00:18:36,760 --> 00:18:39,400
Berlusconi war nie
in der Sowjetunion gewesen.
288
00:18:39,960 --> 00:18:42,080
Er mochte
die kommunistische Partei nicht,
289
00:18:42,360 --> 00:18:43,840
er mochte keine Kommunisten.
290
00:18:44,720 --> 00:18:47,360
Aber dort war es eine
wirtschaftliche Angelegenheit.
291
00:18:48,880 --> 00:18:51,200
Es war das erste Mal,
dass sich die Sowjetunion
292
00:18:51,400 --> 00:18:54,440
dem Übel des Kapitalismus,
der Werbung, öffnete.
293
00:18:55,000 --> 00:18:57,040
* Dynamische, basslastige Klänge *
294
00:19:05,160 --> 00:19:07,000
Man kann sich das kaum vorstellen.
295
00:19:07,400 --> 00:19:09,600
Wir durften
das Wort "Privatfernsehen"
296
00:19:09,800 --> 00:19:11,080
nicht einmal aussprechen.
297
00:19:12,160 --> 00:19:13,400
Wir hielten uns daran.
298
00:19:15,840 --> 00:19:18,160
Das ganze Konzept
von Werbung im Fernsehen
299
00:19:18,760 --> 00:19:20,360
war ihnen total fremd.
300
00:19:22,480 --> 00:19:23,880
Geradezu unvorstellbar.
301
00:19:28,840 --> 00:19:31,520
Bis zu diesem Zeitpunkt
wurde Werbung in der Sowjetunion
302
00:19:31,720 --> 00:19:34,240
als schwarze Seele
des Kapitalismus dämonisiert.
303
00:19:35,680 --> 00:19:38,600
Über Konsumgüter
wurde nicht gesprochen, weil sie -
304
00:19:38,800 --> 00:19:41,240
obwohl die Perestroika
bereits begonnen hatte -
305
00:19:41,440 --> 00:19:42,880
gar nicht verfügbar waren.
306
00:19:45,800 --> 00:19:47,600
Das Konzept von Privateigentum
307
00:19:47,800 --> 00:19:49,880
war nicht mal
in der Verfassung verankert.
308
00:19:51,280 --> 00:19:53,200
Werbung war nur dann zulässig,
309
00:19:53,400 --> 00:19:56,200
wenn der Spot
einen erzieherischen Zweck erfüllte.
310
00:19:57,880 --> 00:19:59,840
Eine Art kleiner Dokumentarfilm.
311
00:20:00,560 --> 00:20:03,920
Man kommt in die Fabrik,
sieht die Arbeiter arbeiten
312
00:20:04,120 --> 00:20:05,680
und am Ende das Produkt.
313
00:20:10,000 --> 00:20:12,960
Dieses Programm, das wir
schließlich mit Gosteleradio -
314
00:20:13,160 --> 00:20:15,400
der TV- und Rundfunkanstalt
der UdSSR -
315
00:20:15,600 --> 00:20:17,920
vereinbaren konnten, hieß PIR.
316
00:20:19,480 --> 00:20:22,400
Es stand für
"Progress Informacija Reklama".
317
00:20:25,600 --> 00:20:28,600
Auf dem Logo waren die europäische
und die sowjetische Flagge,
318
00:20:28,800 --> 00:20:31,120
vereint unter der Marke Publitalia.
319
00:20:38,520 --> 00:20:40,040
Sobald ich unterschrieben hatte,
320
00:20:40,240 --> 00:20:41,960
rief ich Berlusconi
an und sagte ihm,
321
00:20:42,160 --> 00:20:44,360
dass er bald
zum Zar aller Russen würde.
322
00:20:44,920 --> 00:20:46,400
Das war natürlich ein Scherz.
323
00:20:47,960 --> 00:20:50,560
Ich schlug vor,
die Kommunistische Partei in Italien
324
00:20:50,760 --> 00:20:53,520
höflich über den Vertragsabschluss
zu informieren.
325
00:20:55,040 --> 00:20:58,000
Er sagte: "Nein, wir sind ihnen
nichts schuldig."
326
00:20:59,120 --> 00:21:02,000
Er hatte nie Kontakt zu einem
italienischen Kommunisten.
327
00:21:02,320 --> 00:21:03,760
Wir haben es selbst gemacht,
328
00:21:03,960 --> 00:21:05,800
ohne auch nur einen
Funken Unterstützung
329
00:21:06,000 --> 00:21:08,280
von der italienischen
Kommunistischen Partei.
330
00:21:08,520 --> 00:21:10,800
Und was soll ich sagen?
Zum Teufel mit ihnen.
331
00:21:12,880 --> 00:21:18,040
(Mod.) Möchten Sie noch etwas sagen,
was ich Sie nicht gefragt habe?
332
00:21:18,840 --> 00:21:22,000
Sie sehen hinter mir
eine Europakarte.
333
00:21:22,200 --> 00:21:26,920
Das ist unser nächstes Abenteuer.
Wir waren nicht untätig.
334
00:21:27,120 --> 00:21:31,320
Wir prüfen die Möglichkeit eines
Fernsehkanals in Frankreich,
335
00:21:31,520 --> 00:21:33,080
in Spanien.
336
00:21:33,280 --> 00:21:36,680
Wir wollen eine europäische
Fernsehgesellschaft
337
00:21:36,880 --> 00:21:40,480
und ein Programm, das es
auf dem internationalen Markt
338
00:21:40,680 --> 00:21:42,680
und mit amerikanischen Angeboten
aufnehmen kann.
339
00:21:42,880 --> 00:21:45,600
Das ist auch für
unsere Industrie wichtig,
340
00:21:45,800 --> 00:21:48,440
die ihre Produkte
in Frankreich und in Europa
341
00:21:48,640 --> 00:21:51,960
nicht im kommerziellen Fernsehen
bewerben kann.
342
00:21:52,400 --> 00:21:54,320
* Feierliche Tanzmusik *
343
00:21:58,840 --> 00:22:01,720
Berlusconis Bestrebungen
waren grenzenlos.
344
00:22:01,920 --> 00:22:04,720
Irgendwann wurde ihm klar,
dass das Privatfernsehen
345
00:22:04,920 --> 00:22:07,720
und sein durchschlagender Erfolg
in Italien etwas ist,
346
00:22:07,920 --> 00:22:09,720
das man exportieren könnte.
347
00:22:10,200 --> 00:22:13,120
Warum können wir das nicht
auch in anderen Ländern machen?
348
00:22:15,240 --> 00:22:16,720
Silvio Berlusconi glaubt,
349
00:22:16,920 --> 00:22:19,360
dass die Zeit gekommen ist,
zu expandieren.
350
00:22:19,760 --> 00:22:23,600
Nach Spanien, nach Frankreich
und nach Deutschland.
351
00:22:28,200 --> 00:22:30,440
Wenn Sie mir
die Unbescheidenheit gestatten:
352
00:22:30,640 --> 00:22:33,160
Die Idee, über die
italienischen Grenzen zu schauen
353
00:22:33,360 --> 00:22:36,520
und unser Fernsehen in Europa
zu exportieren, war von mir.
354
00:22:37,240 --> 00:22:38,960
Ich sprach mit Berlusconi darüber,
355
00:22:39,360 --> 00:22:41,400
aber er hörte mir
gar nicht wirklich zu.
356
00:22:44,800 --> 00:22:48,280
Doch kurze Zeit später
machte Craxi denselben Vorschlag:
357
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
"Warum gehst du nicht
nach Frankreich?"
358
00:22:54,000 --> 00:22:56,440
Ich glaube, weil Berlusconi
sich daran erinnerte,
359
00:22:56,640 --> 00:23:00,560
was ich ihm vorgeschlagen hatte,
beauftragte er mich mit einer Studie
360
00:23:00,760 --> 00:23:03,280
über die tatsächlichen
und potenziellen Chancen,
361
00:23:03,480 --> 00:23:06,000
unser Fernsehen
in Frankreich zu etablieren.
362
00:23:07,520 --> 00:23:09,680
* Leise beschwingte Musik *
363
00:23:13,480 --> 00:23:16,560
(C. Freccero) Berlusconi hielt eine
große Versammlung ab und verkündete,
364
00:23:16,760 --> 00:23:19,720
dass er das Feld in Frankreich,
in Paris, übernehmen würde.
365
00:23:20,120 --> 00:23:21,560
Er wolle "La Cinq" aufbauen.
366
00:23:23,280 --> 00:23:25,280
* Fröhliche, beschwingte Musik *
367
00:23:25,480 --> 00:23:27,920
* Te perdre à Paris /
Eric Ronsse und Gamina Chad *
368
00:23:28,400 --> 00:23:30,360
* Nachdenklicher,
französischer Gesang *
369
00:23:34,960 --> 00:23:38,160
(A. Sinclair) Eines Tages
bekam ich einen Anruf von Berlusconi.
370
00:23:38,360 --> 00:23:40,080
Er wolle mich zum Essen einladen.
371
00:23:42,520 --> 00:23:46,160
Wir aßen zu Mittag und er versuchte,
mich davon zu überzeugen,
372
00:23:46,360 --> 00:23:48,320
meinen Sender ORTF,
373
00:23:48,520 --> 00:23:51,320
der wirklich eingestaubt war,
zu verlassen.
374
00:23:53,000 --> 00:23:55,080
Er schwor mir,
La Cinq sei die Zukunft,
375
00:23:55,280 --> 00:23:57,200
jeder solle ein Teil davon werden.
376
00:23:57,400 --> 00:23:59,040
Ich sagte: "Nein, danke."
377
00:24:00,640 --> 00:24:04,320
Daraufhin wurde ich Zeugin
einer wirklich surrealen Szene,
378
00:24:04,520 --> 00:24:07,320
ich erinnere mich noch gut und
musste noch lange darüber lachen.
379
00:24:08,480 --> 00:24:11,800
Er stand vom Tisch auf
- wir waren gerade beim Dessert -
380
00:24:12,240 --> 00:24:15,040
lief um den Tisch herum
und kniete vor mir nieder.
381
00:24:15,720 --> 00:24:19,560
Verzeihen Sie mir, dass ich den
italienischen Akzent etwas nachmache,
382
00:24:19,800 --> 00:24:21,760
aber es wirkte etwas stümperhaft.
383
00:24:22,840 --> 00:24:27,080
Er sagte: "Was wollen Sie?
Wollen Sie Millionen? Kriegen Sie.
384
00:24:27,280 --> 00:24:29,880
Wollen Sie einen Ferrari?
Gebe ich Ihnen.
385
00:24:30,080 --> 00:24:32,160
Ich gebe Ihnen alles,
was Sie wollen."
386
00:24:36,680 --> 00:24:38,160
Dann lachte ich herzhaft.
387
00:24:38,360 --> 00:24:41,800
"Ich will Ihre Millionen nicht,
ich will auch keinen Ferrari.
388
00:24:42,000 --> 00:24:43,520
Ich lasse mich nicht kaufen."
389
00:24:46,040 --> 00:24:49,480
Können unsere Helden
im Rahmen eines Abenteuers
390
00:24:49,680 --> 00:24:54,240
den Himmel über Frankreich
und Europa friedlich erobern?
391
00:24:55,040 --> 00:24:56,360
(A. Galliani) Das Problem:
392
00:24:56,560 --> 00:24:59,000
Die Franzosen
sind sehr chauvinistisch.
393
00:24:59,520 --> 00:25:01,520
Sie sind sehr, sehr nationalistisch
394
00:25:01,720 --> 00:25:03,680
und haben uns
das Leben schwer gemacht,
395
00:25:04,080 --> 00:25:05,480
weil wir Ausländer waren.
396
00:25:05,920 --> 00:25:07,000
Vermute ich.
397
00:25:07,960 --> 00:25:09,720
(Mod.) S. Berlusconi ist umstritten.
398
00:25:09,920 --> 00:25:13,160
In Italien veränderten
seine Sender alles.
399
00:25:13,360 --> 00:25:16,560
In Frankreich macht
dieses Beispiel Angst.
400
00:25:16,960 --> 00:25:18,720
* Dynamische basslastige Klänge *
401
00:25:21,200 --> 00:25:24,400
Berlusconi musste feststellen,
dass in der französischen Presse,
402
00:25:24,880 --> 00:25:27,280
vor allem in wichtigen Zeitungen
wie "Le Monde",
403
00:25:27,480 --> 00:25:30,600
eine feindselige Haltung gegenüber
einem neuen Fernsehsender
404
00:25:30,800 --> 00:25:32,680
unter italienischer Führung
herrschte.
405
00:25:33,280 --> 00:25:35,720
Es wurde sogar der Begriff
"Spaghetti-Fernsehen"
406
00:25:35,920 --> 00:25:38,520
von einem französischen
Journalisten eingeführt.
407
00:25:40,600 --> 00:25:43,160
(C. Freccero)
Sie empfanden es als eine Demütigung,
408
00:25:43,360 --> 00:25:46,080
dass ein dahergelaufener Italiener
ihnen beibringen wollte,
409
00:25:46,280 --> 00:25:47,680
wie man Fernsehen macht.
410
00:25:47,880 --> 00:25:51,360
Zumal das öffentliche Fernsehen
in Frankreich sehr anerkannt war.
411
00:25:58,720 --> 00:26:00,160
Das Fernsehen in Frankreich
412
00:26:00,360 --> 00:26:02,680
hat eine dialektische Beziehung
zur Hochkultur.
413
00:26:03,400 --> 00:26:05,600
Es hat eine dialektische Beziehung
zum Kino,
414
00:26:06,120 --> 00:26:08,720
es hat eine dialektische Beziehung
zum Verlagswesen,
415
00:26:08,920 --> 00:26:11,000
zum Ballett, zur Kunst und so weiter.
416
00:26:12,000 --> 00:26:15,640
Das Fernsehen ist also nicht
so imperialistisch wie in Italien,
417
00:26:15,840 --> 00:26:20,120
wo es alle anderen, sagen wir mal
"Disziplinen", ausgelöscht hat.
418
00:26:21,920 --> 00:26:26,840
(J. Lang, TV) Wenn wir über das
"ideale" Fernsehen nachdenken,
419
00:26:27,040 --> 00:26:31,840
sehen wir uns zwei konträren
Versuchungen ausgesetzt.
420
00:26:32,040 --> 00:26:34,840
Die eine ist,
Programme zu entwickeln,
421
00:26:35,040 --> 00:26:39,000
die den "idealen" Zuschauer
zufrieden stellen.
422
00:26:39,200 --> 00:26:40,360
Die andere ist,
423
00:26:40,560 --> 00:26:43,800
den eigenen Geschmack
durchsetzen zu wollen.
424
00:26:44,000 --> 00:26:46,520
(On) Ich war Kulturminister
unter François Mitterrand.
425
00:26:47,560 --> 00:26:50,520
Ich unterstützte das Kino
als eine echte Kunstform.
426
00:26:52,200 --> 00:26:54,040
Ich habe mich dafür eingesetzt,
427
00:26:54,520 --> 00:26:57,800
dass die Verbreitung von Filmen
im Fernsehen reguliert wird.
428
00:26:58,800 --> 00:27:02,040
Ich habe dafür gekämpft,
die Werbung stark einzuschränken,
429
00:27:02,400 --> 00:27:06,040
um die Kunst, die Kultur und das Kino
im Fernsehen zu schützen.
430
00:27:06,440 --> 00:27:09,440
Ich wollte das vermeiden,
was in Italien passiert war.
431
00:27:11,040 --> 00:27:15,720
(F. Fellini) Ich möchte dem
sehr aktiven Cavaliere Berlusconi,
432
00:27:15,920 --> 00:27:18,480
der viel
zu viele Ideen hat,
433
00:27:18,680 --> 00:27:22,360
etwas vorschlagen.
Er könnte doch
434
00:27:22,560 --> 00:27:26,760
ein Dekret im Parlament erwirken,
was nicht ausgeschlossen ist,
435
00:27:26,960 --> 00:27:30,080
das ihm erlaubt,
Prozessionen, Militärparaden
436
00:27:30,280 --> 00:27:33,480
und Reden von Parlamentariern
mit Werbung zu unterbrechen.
437
00:27:33,840 --> 00:27:35,560
Eine Messe: drei Unterbrechungen.
438
00:27:35,760 --> 00:27:38,120
Eine gesungene Messe: sieben.
439
00:27:38,320 --> 00:27:41,880
Das mag frevelhaft sein,
aber ist es das nicht auch,
440
00:27:42,080 --> 00:27:45,520
die Arbeit eines Künstlers
zu unterbrechen?
441
00:27:46,600 --> 00:27:49,320
(J. Lang) Ich habe die Geburt
von La Cinq verhindert,
442
00:27:49,520 --> 00:27:52,400
weil ich in Berlusconi
einen Gegner der Kultur sah.
443
00:27:56,960 --> 00:28:01,240
Rein objektiv war er der Mörder
des italienischen Kinos gewesen.
444
00:28:02,760 --> 00:28:06,160
(Journalisten) Herr Präsident ...
445
00:28:06,520 --> 00:28:09,200
(Journalist)
Sie sind ein Mann der Kultur.
446
00:28:09,440 --> 00:28:11,600
Sind Sie über die Aktivitäten
447
00:28:11,800 --> 00:28:14,120
und die Vergangenheit
von Herrn Berlusconi besorgt?
448
00:28:14,320 --> 00:28:18,240
(F. Mitterrand)
Wir machen uns berechtigterweise
449
00:28:18,440 --> 00:28:22,280
über das bedauerliche Beispiel
Italiens Sorgen.
450
00:28:23,120 --> 00:28:26,040
Meine Damen und Herren,
das Beispiel Italien
451
00:28:26,240 --> 00:28:29,640
hat nichts mit
diesem oder jenem Herrn zu tun.
452
00:28:29,840 --> 00:28:32,800
Es hat mit
der dortigen Situation zu tun.
453
00:28:33,000 --> 00:28:37,880
Mit dem italienischen Gesetz,
mit dem Fehlens eines Gesetzes.
454
00:28:40,040 --> 00:28:43,880
Mitterrand war zunächst geradezu
entrüstet über den Vorschlag,
455
00:28:44,280 --> 00:28:47,120
einen Sender
auf Berlusconi-Art in Paris,
456
00:28:47,520 --> 00:28:49,080
in Frankreich zu starten.
457
00:28:54,040 --> 00:28:57,160
Ich denke, dass es dann
Craxis politische Macht war,
458
00:28:57,680 --> 00:29:00,120
die einen großen Einfluss
auf Mitterrand hatte
459
00:29:00,720 --> 00:29:02,160
und ihn am Ende überzeugte.
460
00:29:05,920 --> 00:29:07,400
(J. Lang) Craxi sagte zu ihm:
461
00:29:07,600 --> 00:29:09,600
"Auch wenn Sie
mit großer Wahrscheinlichkeit
462
00:29:09,800 --> 00:29:11,440
die Parlamentswahlen verlieren,
463
00:29:11,840 --> 00:29:14,160
werden Sie
Präsident der Republik bleiben.
464
00:29:15,080 --> 00:29:16,120
Ich empfehle Ihnen,
465
00:29:16,320 --> 00:29:20,160
mit Berlusconi einen privaten
Fernsehkanal ins Leben zu rufen,
466
00:29:20,640 --> 00:29:23,560
der Sie bis zum Ende
Ihrer Amtszeit unterstützt.
467
00:29:24,080 --> 00:29:27,200
Sie werden sich sonst mit einer
rechten Regierung wiederfinden,
468
00:29:27,400 --> 00:29:28,880
die das öffentliche Fernsehen
469
00:29:29,080 --> 00:29:31,600
sofort zu einem Propagandaorgan
machen wird."
470
00:29:33,600 --> 00:29:35,720
Damit hatte er Mitterrand
in der Tasche.
471
00:29:38,440 --> 00:29:40,400
Dank der Wegbereitung von Craxi
472
00:29:40,840 --> 00:29:43,400
empfing Mitterrand
Berlusconi persönlich.
473
00:29:45,800 --> 00:29:48,520
Und mit seinem Charme
gelang es Berlusconi,
474
00:29:48,720 --> 00:29:49,920
ihn zu überzeugen.
475
00:29:50,640 --> 00:29:53,120
So wurde er der Sponsor
für die Einführung
476
00:29:53,320 --> 00:29:55,720
des kommerziellen Fernsehens
in Frankreich.
477
00:29:56,800 --> 00:30:00,920
(F. Mitterrand) Wenn man
kommerzielles Fernsehen will,
478
00:30:01,120 --> 00:30:06,160
privat, also kommerziell, wie
La Cinq oder andere es sind,
479
00:30:06,360 --> 00:30:09,600
dann sind Werbeeinnahmen
unabdingbar.
480
00:30:09,800 --> 00:30:11,800
Woher soll das Geld kommen?
481
00:30:12,040 --> 00:30:14,160
(Journalist) Entschuldigen Sie
die Unterbrechung.
482
00:30:14,360 --> 00:30:18,560
Nach 54 Minuten müssen wir
eine Werbepause machen.
483
00:30:19,320 --> 00:30:22,320
(J. Lang) Diese La-Cinq-Geschichte
war der einzige Konflikt,
484
00:30:22,520 --> 00:30:24,200
den ich je mit Mitterrand hatte.
485
00:30:25,680 --> 00:30:27,960
* Elektronische, treibende Musik *
486
00:30:29,480 --> 00:30:33,080
Guten Abend, allerseits.
Ich kann Sie nicht sehen.
487
00:30:33,280 --> 00:30:36,000
Stört es, wenn ich hier stehe?
488
00:30:36,360 --> 00:30:39,320
Ich stehe zu Ihrer Verfügung.
489
00:30:39,520 --> 00:30:42,560
Oder ist es besser,
wenn ich hier stehe?
490
00:30:42,760 --> 00:30:44,600
Auch hier war ich
sehr beeindruckt.
491
00:30:44,960 --> 00:30:46,640
Es war wirklich unglaublich.
492
00:30:47,920 --> 00:30:49,920
Er hat gute Französischkenntnisse.
493
00:30:51,440 --> 00:30:54,080
Sie haben gesehen ...
494
00:30:54,480 --> 00:30:56,320
Aber er hat keinerlei Übung.
495
00:30:56,720 --> 00:30:59,040
Wenn man eine Sprache
jahrelang nicht spricht,
496
00:30:59,240 --> 00:31:00,640
ist man eingerostet.
497
00:31:02,120 --> 00:31:04,960
Aber er hat mit nur
wenigen Stunden Vorbereitung -
498
00:31:05,360 --> 00:31:07,720
am Abend und am Morgen
vor der Eröffnungsrede -
499
00:31:07,920 --> 00:31:11,600
eine perfekte Rede auf Französisch
auf die Beine gestellt.
500
00:31:14,600 --> 00:31:17,880
Ich bringe Sie zum Schmunzeln,
wenn ich sage:
501
00:31:18,080 --> 00:31:22,280
Wir sind es gewohnt, einen Film
mit Werbung zu sehen.
502
00:31:22,480 --> 00:31:23,760
Das ist bequemer,
503
00:31:23,960 --> 00:31:27,760
weil man während der Werbung
einiges erledigen kann,
504
00:31:27,960 --> 00:31:29,760
einen Telefonanruf oder so.
505
00:31:29,960 --> 00:31:34,680
Ich sehe viel lieber Filme
mit Werbeunterbrechungen.
506
00:31:34,880 --> 00:31:35,880
* Applaus *
507
00:31:37,360 --> 00:31:38,720
Alle waren verblüfft.
508
00:31:38,920 --> 00:31:42,080
Woher kommt er?
Wer ist diese Erscheinung?
509
00:31:44,480 --> 00:31:51,080
Das Fernsehen, das uns vorschwebt,
ist kein Coca-Cola-Fernsehen,
510
00:31:51,280 --> 00:31:53,800
kein Spaghetti-Fernsehen.
511
00:31:54,000 --> 00:31:57,600
Es soll
ein "Beaujolais-Fernsehen" sein.
512
00:31:58,280 --> 00:32:00,720
Champagner am Samstag!
513
00:32:00,920 --> 00:32:04,840
(J. Lang) Er ist ein großer Charmeur,
ein sehr guter Redner.
514
00:32:05,440 --> 00:32:09,000
Gekonnt, schlagfertig,
anschaulich, lustig.
515
00:32:10,960 --> 00:32:13,120
Es ist schwer,
seinem Charme zu widerstehen.
516
00:32:14,640 --> 00:32:19,120
(M. Bongiorno) Die Spätaufsteher
und die, die keine Zeitung lesen,
517
00:32:19,320 --> 00:32:24,000
erwarten heute Abend eine neue
Folge von "Pentathlon". Aber nein.
518
00:32:24,200 --> 00:32:27,520
"Pentathlon" wird am Samstagabend
ausgestrahlt.
519
00:32:27,720 --> 00:32:31,920
Heute erleben Sie ein besonderes,
ein historisches Ereignis:
520
00:32:32,120 --> 00:32:34,320
Die Premiere von La Cinq,
521
00:32:34,520 --> 00:32:37,880
der französischen Version
von Canale 5.
522
00:32:38,080 --> 00:32:39,280
* Applaus und Jubel *
523
00:32:48,480 --> 00:32:50,240
* Applaus verstummt. *
524
00:32:51,280 --> 00:32:53,800
(C. Freccero) Der Start von La Cinq
war phänomenal.
525
00:32:54,000 --> 00:32:57,200
Das Bühnenbild der ersten Einstellung
bestand aus einer Concorde,
526
00:32:57,400 --> 00:32:58,840
die die Leinwand durchbrach
527
00:32:59,040 --> 00:33:01,960
und auf der Gangway erschienen
die Tänzerinnen und Tänzer.
528
00:33:03,520 --> 00:33:05,240
* Feierliche, beschwingte Musik *
529
00:33:07,280 --> 00:33:09,880
(C. Freccero) Es fühlte sich an
wie im Moulin Rouge.
530
00:33:10,560 --> 00:33:13,520
* Sanfter Gesang und Applaus *
531
00:33:14,720 --> 00:33:15,920
* Applaus verstummt. *
532
00:33:16,480 --> 00:33:19,040
(C. Freccero)
Alle französischen Stars waren dabei.
533
00:33:19,240 --> 00:33:22,280
Berlusconi hat sie gut bezahlt,
eine Rieseninvestition.
534
00:33:22,840 --> 00:33:26,600
(Moderator) Verehrtes Publikum!
Heute Abend auf La Cinq ...
535
00:33:26,960 --> 00:33:29,560
Charles Aznavour!
536
00:33:29,760 --> 00:33:33,920
(C. Aznavour) Mit Stolz erkläre ich
La Cinq offiziell für eröffnet!
537
00:33:34,120 --> 00:33:36,240
(C. Freccero)
Ich erinnere mich sehr gut daran,
538
00:33:36,440 --> 00:33:40,200
wie Berlusconi all die französischen
Stars überzeugt hatte mitzumachen.
539
00:33:40,480 --> 00:33:42,360
Er versprach ihnen
Fernsehunterhaltung
540
00:33:42,560 --> 00:33:44,360
und Verträge allererster Güte.
541
00:33:48,520 --> 00:33:51,000
* Langsame, gefühlvolle Musik *
542
00:33:51,720 --> 00:33:54,680
* My Lady Heroine /
Serge Gainsbourg *
543
00:33:56,760 --> 00:33:58,920
(C. Freccero)
Unter den französischen Stars
544
00:33:59,120 --> 00:34:01,040
war auch der Sänger
Serge Gainsbourg.
545
00:34:03,720 --> 00:34:05,560
Er wirkte immer etwas mitgenommen.
546
00:34:05,840 --> 00:34:06,960
Schlecht gekleidet,
547
00:34:07,160 --> 00:34:09,800
mit einem ungepflegten Bart
und schmutzigen Haaren,
548
00:34:10,000 --> 00:34:11,640
immer die Zigarette im Mund.
549
00:34:14,200 --> 00:34:16,320
Berlusconi hat ihn gesehen und sagte:
550
00:34:17,160 --> 00:34:19,400
"Wer ist dieser
dahergelaufene Landstreicher,
551
00:34:19,600 --> 00:34:21,680
der mir die Show meines Lebens
versaut?"
552
00:34:23,320 --> 00:34:26,320
"Bei allem Respekt, Dr. Berlusconi,
das ist Serge Gainsbourg,
553
00:34:26,560 --> 00:34:28,400
der berühmteste Sänger Frankreichs!"
554
00:34:30,960 --> 00:34:32,040
Und er:
555
00:34:32,320 --> 00:34:35,280
"Besorgen Sie ihm sofort
ein doppelreihiges blaues Jackett!"
556
00:34:37,520 --> 00:34:40,840
(S. Gainsbourg)
La Cinq ... Das hat Klasse!
557
00:34:42,200 --> 00:34:44,920
* Hallelujah / G. F. Händel,
elektronisch abgewandelt *
558
00:34:51,800 --> 00:34:53,160
(J. Lang) Ich hatte Angst,
559
00:34:53,360 --> 00:34:56,200
dass dieser Kanal ein
schlechtes Beispiel abgeben würde.
560
00:34:57,520 --> 00:34:59,040
Dass ab dem ersten Tag on air
561
00:34:59,720 --> 00:35:03,720
die öffentlich-rechtlichen Sender die
gleichen Vorteile einfordern könnten.
562
00:35:06,240 --> 00:35:09,320
Und dass somit das ganze System
ins Wanken geraten würde.
563
00:35:11,480 --> 00:35:13,880
Es bestand die Gefahr
einer Destabilisierung.
564
00:35:15,200 --> 00:35:18,480
(Moderator) Hoch lebe La Cinq!
565
00:35:19,240 --> 00:35:20,800
* Feierliche Musik *
566
00:35:24,480 --> 00:35:27,840
(A. Sinclair) Es war ein Kanal,
für den ich nicht arbeiten wollte,
567
00:35:28,080 --> 00:35:30,440
weil es viele Shows gab,
viel Varieté.
568
00:35:34,240 --> 00:35:36,120
Diese Welt
hat mich nie interessiert.
569
00:35:37,120 --> 00:35:39,360
Ich wusste,
dass sie auf große Shows setzten,
570
00:35:39,560 --> 00:35:41,000
weniger auf Nachrichten.
571
00:35:41,680 --> 00:35:44,280
Das war für mich als Journalistin
uninteressant.
572
00:35:47,040 --> 00:35:48,160
Ich wusste sofort,
573
00:35:48,360 --> 00:35:50,840
dass ich die richtige Entscheidung
getroffen hatte.
574
00:35:51,320 --> 00:35:52,520
Es war nichts für mich.
575
00:35:54,120 --> 00:35:57,200
Ich habe keine Sekunde bereut,
nicht dabei gewesen zu sein.
576
00:36:00,000 --> 00:36:01,400
* Rotorenrattern *
577
00:36:04,360 --> 00:36:06,200
* Unheilvolle Musik *
578
00:36:10,720 --> 00:36:13,680
(A. Galliani) Woran ich mich
mit großer Nostalgie erinnere:
579
00:36:13,880 --> 00:36:16,480
Am selben Tag,
an dem La Cinq on air ging,
580
00:36:16,680 --> 00:36:21,720
am 20. Februar 1986,
kauften wir den AC Mailand.
581
00:36:22,400 --> 00:36:26,640
* Walkürenritt / R. Wagner,
elektronisch abgewandelt *
582
00:36:34,320 --> 00:36:36,680
(F. Confalonieri)
Wie das Team vorgestellt wird,
583
00:36:36,880 --> 00:36:38,880
wie es unter der Hymne
des Walkürenritts
584
00:36:39,080 --> 00:36:42,320
aus dem Hubschrauber steigt,
genau wie bei "Apocalypse Now",
585
00:36:43,000 --> 00:36:44,480
das war ein Geniestreich.
586
00:36:46,880 --> 00:36:48,080
So ist Berlusconi.
587
00:36:50,200 --> 00:36:53,400
Berlusconi wollte schon immer
Präsident vom AC Mailand werden.
588
00:36:53,960 --> 00:36:56,040
Das war schon
in den 70er-Jahren Thema,
589
00:36:56,520 --> 00:36:58,120
wenn auch unwahrscheinlich.
590
00:36:59,960 --> 00:37:01,200
Er hat verstanden,
591
00:37:01,400 --> 00:37:03,880
dass er sich als Präsident
dieses wichtigen Vereins,
592
00:37:04,080 --> 00:37:06,640
direkt in die Herzen
der Menschen spielen würde.
593
00:37:07,840 --> 00:37:11,400
Eine wahnsinnig schlaue und
öffentlichkeitswirksame Strategie.
594
00:37:13,280 --> 00:37:15,000
Es war ein Traditionsverein,
595
00:37:15,320 --> 00:37:18,320
allerdings mit einer eher
grauen Vergangenheit.
596
00:37:22,480 --> 00:37:26,440
Wir bauen eine Mannschaft auf,
die sich bewähren
597
00:37:26,640 --> 00:37:29,080
und auf dem Spielfeld
alles geben wird.
598
00:37:30,200 --> 00:37:32,600
(G. Moncalvo)
Bevor er AC Mailand gekauft hat,
599
00:37:32,800 --> 00:37:35,000
hat er wochenlang
Umfragen analysiert:
600
00:37:35,960 --> 00:37:39,560
Würden Fans der anderen Mannschaften
seine Meinung über ihn ändern,
601
00:37:39,760 --> 00:37:41,320
wenn er Mailand kaufen würde?
602
00:37:42,400 --> 00:37:44,000
"Wenn ich AC Mailand kaufe,
603
00:37:44,200 --> 00:37:47,080
werden die Inter-Mailand-Fans
mich trotzdem noch lieben?"
604
00:37:49,080 --> 00:37:51,120
(Journalist) Was erwarten Sie?
605
00:37:51,320 --> 00:37:55,720
Ein gutes Spiel
und Spieler voller Leidenschaft.
606
00:37:55,920 --> 00:37:58,920
Sind Sie aufgeregt?
Sicher.
607
00:37:59,120 --> 00:38:02,520
Wie kann man beim ersten Spiel
nicht aufgeregt sein?
608
00:38:02,720 --> 00:38:04,840
Es ist wie das erste Rendezvous.
609
00:38:06,320 --> 00:38:08,800
Er behandelt Mailand
genau wie sein Fernsehen.
610
00:38:09,680 --> 00:38:11,720
* Elektronische, treibende Musik *
611
00:38:13,000 --> 00:38:15,160
Als er Mailand kauft, verkündet er:
612
00:38:15,520 --> 00:38:17,880
"Wir müssen jetzt
eine Mannschaft zusammenstellen,
613
00:38:18,080 --> 00:38:20,800
die Meister wird,
den Scudetto gewinnt."
614
00:38:23,520 --> 00:38:27,080
Ein Bekannter sagte zu ihm:
"Wieso nur die nationale Liga?
615
00:38:27,400 --> 00:38:29,360
Wir wollen doch
Europameister werden."
616
00:38:29,760 --> 00:38:33,480
Darauf Berlusconi:
"Europameister? Weltmeister!"
617
00:38:35,640 --> 00:38:37,760
Alle sahen sich an,
als wollten sie sagen:
618
00:38:37,960 --> 00:38:39,160
"Der ist verrückt."
619
00:38:41,240 --> 00:38:42,320
* Jubel *
620
00:38:42,520 --> 00:38:46,800
(Mod.) Wir sind bei einer Minute und
40 Sekunden. Gullit schießt ein Tor.
621
00:38:47,000 --> 00:38:48,440
(A. Galliani) Berlusconi sagte:
622
00:38:48,760 --> 00:38:51,080
"Wir müssen der beste Verein
der Welt werden."
623
00:38:51,440 --> 00:38:54,120
(Mod.) Er läuft ins Zentrum
und zieht ab...
624
00:38:54,320 --> 00:38:57,440
Unmöglich für Paradisi.
Es steht 1:0.
625
00:38:57,760 --> 00:39:01,760
(A. Galliani) Und '87, '88
wird der AC Mailand Meister.
626
00:39:01,960 --> 00:39:04,960
(Reporter) Herr Präsident,
ein Traum wird wahr.
627
00:39:05,440 --> 00:39:07,920
Wir hoffen auf noch mehr Fans.
628
00:39:08,120 --> 00:39:11,600
Die Fans wollen den Pokal.
Wir auch.
629
00:39:13,240 --> 00:39:16,400
(A. Galliani) '88, '89
gewinnen sie den Europapokal.
630
00:39:16,840 --> 00:39:19,840
* Elektronische, treibende Musik *
631
00:39:21,960 --> 00:39:23,880
(A. Galliani)
Und im Dezember in Tokio
632
00:39:24,080 --> 00:39:26,840
wird der AC Mailand Weltpokalsieger.
633
00:39:28,640 --> 00:39:30,040
Damit beginnt das Epos.
634
00:39:30,440 --> 00:39:34,840
Es folgen fünf Europapokale,
acht italienische Meistertitel.
635
00:39:35,080 --> 00:39:39,360
Ich würde sagen, es war nicht
nur ein sportlicher Erfolg,
636
00:39:39,560 --> 00:39:45,560
sondern ein Sieg des Kampfgeistes,
ein Sieg des Neuen über das Alte.
637
00:39:46,960 --> 00:39:50,760
Erfolg im Fußball heißt,
den Pokal in der Hand zu halten.
638
00:39:51,600 --> 00:39:53,840
Im Unternehmen
geht es nur um Zahlen.
639
00:39:54,480 --> 00:39:56,920
Fußball ist aufsehenerregender.
640
00:39:57,280 --> 00:40:00,480
* Ausgelassener Gesang
auf Italienisch *
641
00:40:05,120 --> 00:40:07,720
(G. Moncalvo) Ein paar Tage
nach dem Gewinn des Meistertitels
642
00:40:07,920 --> 00:40:10,920
hat Berlusconi einem Journalisten
des "Corriere della Sera"
643
00:40:11,120 --> 00:40:14,160
den Gefallen getan,
eine Pressekonferenz abzuhalten.
644
00:40:16,000 --> 00:40:17,000
* Jubel *
645
00:40:17,480 --> 00:40:18,480
* Hupen *
646
00:40:20,640 --> 00:40:23,600
(G. Moncalvo) Im ganzen Land
hatte es sich herumgesprochen:
647
00:40:23,800 --> 00:40:25,280
"Berlusconi ist da!"
648
00:40:27,520 --> 00:40:30,000
Eine riesige Menschenmenge
hatte sich versammelt.
649
00:40:30,720 --> 00:40:34,400
Wir saßen im Auto, ich vorne,
Berlusconi auf dem Rücksitz.
650
00:40:36,040 --> 00:40:38,400
Das Auto bahnte sich
seinen Weg durch die Menge.
651
00:40:38,720 --> 00:40:40,160
Plötzlich warf sich ein Mann
652
00:40:40,360 --> 00:40:43,560
mit ausgebreiteten Armen
auf die Motorhaube und sagte:
653
00:40:44,320 --> 00:40:46,200
"Berlusconi, du bist der Geilste!"
654
00:40:53,480 --> 00:40:55,920
Das war der Höhepunkt
seiner Eitelkeit.
655
00:40:56,880 --> 00:41:00,360
Er erinnerte sich an diese Szene
als eine der schönsten seines Lebens,
656
00:41:00,560 --> 00:41:03,080
die ihm die größte
Befriedigung verschaffte.
657
00:41:03,560 --> 00:41:06,480
Er war stolz,
Silvio Berlusconi zu sein.
658
00:41:09,240 --> 00:41:10,720
* Fanfaren *
659
00:41:11,040 --> 00:41:15,720
(Rep.) Wem setzen Sie ein Denkmal?
(Mann) Allen! Den Besten!
660
00:41:15,920 --> 00:41:19,040
(Mann 2) Silvio Berlusconi!
661
00:41:20,320 --> 00:41:22,560
(C. Freccero)
Während seiner Präsidentschaft
662
00:41:22,760 --> 00:41:24,360
rangierte der Name Silvio
663
00:41:24,560 --> 00:41:27,080
jahrelang an der Spitze
der beliebtesten Vornamen.
664
00:41:29,040 --> 00:41:30,920
* Rufe auf Italienisch *
665
00:41:31,120 --> 00:41:32,640
* Fanfaren und Jubel *
666
00:41:34,520 --> 00:41:36,800
(C. Freccero) Ich habe
zwei, drei Spiele des AC Mailand
667
00:41:37,000 --> 00:41:40,280
mit ihm zusammen angeschaut
und es war so was von beeindruckend.
668
00:41:41,800 --> 00:41:43,080
* Jubel *
669
00:41:47,560 --> 00:41:50,160
(C. Freccero) Viel beeindruckender
als im Fernsehen.
670
00:41:50,520 --> 00:41:53,240
Die Präsenz des Zuschauers,
die Echtzeit.
671
00:41:53,640 --> 00:41:56,680
Du bist ganz nah dran,
es dröhnt über dir.
672
00:41:57,560 --> 00:42:00,320
Es ist wirklich ... spektakulär.
673
00:42:02,280 --> 00:42:04,080
* Fangesänge auf Italienisch *
674
00:42:05,640 --> 00:42:08,400
Danke euch allen!
675
00:42:09,160 --> 00:42:11,640
Im Namen der Mannschaft und aller,
676
00:42:11,840 --> 00:42:15,640
die zu diesem Erfolg
beigetragen haben.
677
00:42:15,840 --> 00:42:19,360
Danke an euch alle!
678
00:42:19,560 --> 00:42:24,280
Danke, dass ihr unser Stadion
immer füllt.
679
00:42:24,480 --> 00:42:28,680
Ein besonderer Dank
an die Fans in der Südkurve!
680
00:42:28,880 --> 00:42:29,880
* Jubel *
681
00:42:34,320 --> 00:42:37,440
Wir sind sehr stolz darauf,
682
00:42:39,600 --> 00:42:44,080
junge Menschen zu haben,
die noch an Träume glauben.
683
00:42:47,520 --> 00:42:50,240
(G. Moncalvo) Berlusconi wollte
schon immer König Midas sein.
684
00:42:50,680 --> 00:42:53,120
Der alles, was er anfasst,
in Gold verwandelt.
685
00:42:56,040 --> 00:42:57,480
Er ist unheimlich eitel.
686
00:42:58,040 --> 00:43:01,120
Er hält sich für schlauer als andere,
gewiefter als andere,
687
00:43:01,400 --> 00:43:03,160
einfach besser, größer.
688
00:43:05,240 --> 00:43:08,000
Die Messlatte muss immer weiter
nach oben gelegt werden.
689
00:43:12,240 --> 00:43:14,680
In vielen Bereichen
ist ihm das auch gelungen.
690
00:43:15,280 --> 00:43:17,440
Aber es ist nicht immer
gut gelaufen.
691
00:43:24,520 --> 00:43:27,720
(P. Corrias) Berlusconi gibt sich
als erfolgreicher Unternehmer,
692
00:43:27,920 --> 00:43:29,040
was ja auch stimmt.
693
00:43:30,240 --> 00:43:34,000
Er setzt viele Geschäftsmodelle um,
nicht alle davon sind erfolgreich.
694
00:43:35,200 --> 00:43:38,760
Darüber spricht er natürlich nicht,
denn das würde seinen Glanz trüben.
695
00:43:45,920 --> 00:43:49,480
In diese Serie von Geschäftsmodellen,
die floppen, gehört auch "Standa".
696
00:43:49,680 --> 00:43:53,440
Ein Supermarkt, den er Ende der
1980er-Jahre für eine große Summe,
697
00:43:54,000 --> 00:43:56,680
vielleicht sogar eine Milliarde Lire,
erworben hatte.
698
00:43:59,280 --> 00:44:02,520
Er stilisiert diesen Supermarkt
mittels eines immensen Werbekraftakts
699
00:44:02,720 --> 00:44:04,680
zur "Casa degli Italiani".
700
00:44:06,040 --> 00:44:09,080
Aber dieses "Zuhause aller Italiener"
wird nie funktionieren.
701
00:44:11,120 --> 00:44:13,600
(Frau) Alla Standa!
(Mann) Alla Standa!
702
00:44:15,880 --> 00:44:18,400
(P. Corrias)
Diese Initiative wird nicht fruchten.
703
00:44:18,600 --> 00:44:20,960
Am Ende wirkt die Kette
billig und mittelmäßig.
704
00:44:22,920 --> 00:44:25,840
Es gibt also einige Dinge,
an denen er sich versucht hat,
705
00:44:26,040 --> 00:44:27,960
die überhaupt nicht
gut gelaufen sind.
706
00:44:28,160 --> 00:44:30,440
Aber mit seinem Hang
zum Geschichtenerzählen,
707
00:44:30,640 --> 00:44:32,680
zur Selbstdarstellung
und zur Propaganda,
708
00:44:33,040 --> 00:44:37,000
hat er diese Fehltritte natürlich
als Missgeschicke heruntergespielt.
709
00:44:39,600 --> 00:44:40,880
* Straßenlärm *
710
00:44:43,560 --> 00:44:46,880
Tatsache ist, dass sich
die Gesellschaft in jenen Jahren
711
00:44:47,080 --> 00:44:49,240
bei den Banken hoch verschuldet hat.
712
00:44:52,560 --> 00:44:55,760
Wir waren um circa
5000 Milliarden Lire im Minus,
713
00:44:56,480 --> 00:44:59,520
aber die Banken boten uns
immer wieder Kredite an,
714
00:44:59,800 --> 00:45:02,400
weil sie wussten,
dass das Geld ständig zirkulierte.
715
00:45:02,840 --> 00:45:04,680
Wir verdienten
mit den Werbeeinnahmen
716
00:45:04,880 --> 00:45:07,440
und zahlten die Kredite
an die Banken zurück.
717
00:45:09,680 --> 00:45:10,720
Eins ist klar:
718
00:45:10,920 --> 00:45:12,920
Wenn man hohe Schulden
bei den Banken hat,
719
00:45:13,120 --> 00:45:15,200
dann nur deshalb,
weil die Banken es zulassen.
720
00:45:15,400 --> 00:45:16,560
Die Banken waren überzeugt,
721
00:45:16,760 --> 00:45:18,760
ihr Geld nicht
an uns zu verscherbeln.
722
00:45:19,480 --> 00:45:22,200
Dennoch steuerten wir
auf einen politischen Wandel zu.
723
00:45:26,440 --> 00:45:29,400
Und das hätte auch das Ende
der liberalen Haltung der Banken
724
00:45:29,600 --> 00:45:31,480
uns gegenüber bedeuten können,
725
00:45:32,280 --> 00:45:34,440
was wiederum
katastrophale Auswirkungen
726
00:45:34,640 --> 00:45:36,560
auf die Berlusconi-Gruppe
gehabt hätte.
727
00:45:38,560 --> 00:45:41,600
(Menge) Deutschland! Deutschland!
Deutschland! Deutschland!
728
00:45:44,720 --> 00:45:46,760
* Hymnische Musik *
729
00:45:49,800 --> 00:45:52,160
(P. Corrias)
Diese Stürme im politischen Klima
730
00:45:52,600 --> 00:45:55,240
sind wie ein Luftzug,
der alle Türen zuknallen lässt.
731
00:45:58,240 --> 00:46:00,800
* Hoffnungsvolle Gitarrenmusik *
732
00:46:01,400 --> 00:46:03,960
* Main Stage / Ruggero Catania *
733
00:46:04,560 --> 00:46:05,840
* Pfiffe *
734
00:46:14,520 --> 00:46:16,520
* Applaus und Jubel *
735
00:46:17,560 --> 00:46:20,400
(Reporterin) Eine historische,
eine unvergessliche Nacht,
736
00:46:20,600 --> 00:46:22,040
nicht nur für Ostdeutschland,
737
00:46:22,280 --> 00:46:25,120
sondern für ganz Deutschland
und die Welt.
738
00:46:25,320 --> 00:46:29,320
Nach 28 Jahren wurde die
Berliner Mauer im Herzen Europas,
739
00:46:29,560 --> 00:46:33,280
ein Symbol der Teilung der Welt
in zwei Blöcke,
740
00:46:33,480 --> 00:46:36,320
für immer niedergerissen.
741
00:46:40,280 --> 00:46:43,320
(P. Corrias)
1989 hat sich die Welt verändert.
742
00:46:43,640 --> 00:46:46,240
* Amerikanische Nationalhymne *
743
00:46:47,640 --> 00:46:50,920
(P. Corrias) Die Ordnung der Welt
in zwei Blöcke wurde Geschichte.
744
00:46:59,920 --> 00:47:03,440
Jahrelang war Italien an den
atlantischen Teil Europas gebunden.
745
00:47:05,520 --> 00:47:08,280
Und damit an einen
ziemlich starren politischen Rahmen,
746
00:47:08,480 --> 00:47:10,480
innerhalb dessen
die Christdemokraten,
747
00:47:10,680 --> 00:47:13,400
eine katholische Partei der Mitte,
das Sagen hatten.
748
00:47:14,920 --> 00:47:17,680
Die Sozialistische Partei
und andere säkulare Parteien
749
00:47:17,880 --> 00:47:19,640
spielten eine untergeordnete Rolle.
750
00:47:21,280 --> 00:47:24,360
Die Kommunistische Partei Italiens
war ins Abseits verbannt.
751
00:47:28,160 --> 00:47:31,680
Als die Berliner Mauer fiel,
zerbrach dieser politische Rahmen.
752
00:47:34,360 --> 00:47:35,520
Es brach alles auf.
753
00:47:39,400 --> 00:47:42,160
Die Regierungsparteien hatten
plötzlich nicht mehr die Macht,
754
00:47:42,360 --> 00:47:45,480
juristische Ermittlungen wegen
Korruptionsvorwürfen oder ähnlichem
755
00:47:45,680 --> 00:47:46,800
zu blockieren.
756
00:47:47,000 --> 00:47:48,200
Sie waren entmachtet.
757
00:47:53,800 --> 00:47:56,240
Die Ermittlungen
belasteten viele Führungskräfte
758
00:47:56,440 --> 00:47:58,080
aus Wirtschaft und Politik.
759
00:47:59,720 --> 00:48:03,120
(Moderatorin) Dutzende Unternehmer,
die Politiker jahrelang
760
00:48:03,320 --> 00:48:07,120
für ihre Arbeit bezahlten,
haben ausgepackt.
761
00:48:07,480 --> 00:48:08,680
* Sirenengeheul *
762
00:48:09,880 --> 00:48:12,120
(Moderatorin 2)
Der Bestechungsskandal in Mailand:
763
00:48:12,320 --> 00:48:14,520
Neue Erkenntnisse
bei den Ermittlungen
764
00:48:14,720 --> 00:48:16,520
gegen die
Mailänder Unternehmerelite.
765
00:48:16,720 --> 00:48:19,880
(Moderator) Neun Verhaftungen von
Politikern und Unternehmern,
766
00:48:20,080 --> 00:48:22,920
davon fünf
in den letzten 24 Stunden.
767
00:48:23,120 --> 00:48:25,160
(P. Corrias)
Wir waren an einem Punkt angelangt,
768
00:48:25,360 --> 00:48:29,040
wo es nicht nur bei der Verteilung
öffentlicher Aufträge Bestechung gab,
769
00:48:29,240 --> 00:48:31,560
sondern wo Aufträge
ins Leben gerufen wurden,
770
00:48:31,760 --> 00:48:33,320
um Bestechungsgelder zu zahlen.
771
00:48:34,320 --> 00:48:35,400
Das Parteiensystem
772
00:48:35,600 --> 00:48:38,640
war zu einem Klotz am Bein der
italienischen Wirtschaft geworden.
773
00:48:42,080 --> 00:48:45,360
(A. Galliani)
Mailand ist in der Krise, im Schock.
774
00:48:45,760 --> 00:48:47,320
Es kommt zum Stillstand.
775
00:48:51,560 --> 00:48:54,160
Viele Unternehmer und Politiker
werden verhaftet.
776
00:48:55,360 --> 00:48:57,280
Manche begehen sogar Selbstmord.
777
00:49:00,160 --> 00:49:01,280
* Düstere Musik *
778
00:49:01,480 --> 00:49:05,600
(Reporter) Bettino Craxi traf mittags
vor dem Haus von S. Moroni ein,
779
00:49:05,800 --> 00:49:09,400
dem Abgeordneten und Mitglied
der nationalen Führung der PSI,
780
00:49:09,600 --> 00:49:12,160
der sich gestern Abend
das Leben genommen hat.
781
00:49:12,360 --> 00:49:14,880
Gegen Moroni waren zwei
Strafanzeigen gestellt worden.
782
00:49:15,080 --> 00:49:19,400
Die Richter hatten die Aufhebung
seiner Immunität gefordert.
783
00:49:20,600 --> 00:49:24,560
(B. Craxi) Sie haben ein grausames
Klima geschaffen.
784
00:49:27,840 --> 00:49:29,680
(S. Craxi) Es waren schwere Zeiten.
785
00:49:31,600 --> 00:49:33,480
Das waren fast Ängste wie im Krieg.
786
00:49:36,800 --> 00:49:41,760
(B. Craxi) Die Parteimitglieder
griffen und greifen
787
00:49:41,960 --> 00:49:46,520
zu unerlaubten, illegalen Mitteln.
788
00:49:48,000 --> 00:49:54,360
Wenn dieses Vorgehen nun
als kriminell eingestuft wird,
789
00:49:54,560 --> 00:50:00,360
dann wäre ein Großteil
des Systems kriminell.
790
00:50:00,680 --> 00:50:04,440
(F. Confalonieri) Craxi hielt diese
berühmte Rede im Parlament, er sagte:
791
00:50:04,760 --> 00:50:06,120
"Wir sind alle schuldig."
792
00:50:06,480 --> 00:50:08,240
Es stimmte, es war die Realität.
793
00:50:09,040 --> 00:50:12,320
Aber die Sozialistische Partei
war damals der Sündenbock.
794
00:50:13,960 --> 00:50:15,160
Berlusconi hatte Angst,
795
00:50:15,360 --> 00:50:18,360
dass sich die Staatsanwälte
auf Craxi stürzen würden.
796
00:50:22,400 --> 00:50:24,200
Das wäre dramatisch gewesen.
797
00:50:24,720 --> 00:50:26,640
Es gab bereits
Rückzahlungsforderungen
798
00:50:26,840 --> 00:50:29,880
der Großbanken,
die Fininvest finanziert hatten.
799
00:50:34,360 --> 00:50:35,840
Zu diesem Zeitpunkt war klar,
800
00:50:36,040 --> 00:50:39,160
dass das politische System Italiens
aus den Fugen geriet.
801
00:50:40,320 --> 00:50:43,000
Und die Banken reagierten damals
noch sehr empfindlich
802
00:50:43,200 --> 00:50:44,800
auf politische Veränderungen.
803
00:50:48,280 --> 00:50:51,600
Für Unternehmer konnte das
ein sehr großes Risiko bedeuten.
804
00:50:53,720 --> 00:50:56,800
(Moderator) Heute Morgen erhielt
PSI-Generalsekretär Craxi
805
00:50:57,000 --> 00:50:59,560
eine Vorladung der Mailänder
Staatsanwaltschaft,
806
00:50:59,760 --> 00:51:01,720
die gegen Korruption ermittelt.
807
00:51:01,920 --> 00:51:04,960
Die Vorwürfe: Anstiftung
zur Bestechung, Hehlerei,
808
00:51:05,160 --> 00:51:08,560
Verstoß gegen das Gesetz
zur Parteienfinanzierung.
809
00:51:09,160 --> 00:51:11,760
* Elektronische,
treibende Musik *
810
00:51:29,600 --> 00:51:33,440
Untertitel: OMNIMAGO GmbH
im Auftrag des ZDF 202468830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.