All language subtitles for Belle Starr-S1E1-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00.000 --> 00:08.680 ♪♪ 00:08.680 --> 00:28.700 ♪♪ 00:28.700 --> 00:38.700 ♪♪ 00:38.700 --> 00:48.720 ♪♪ 00:48.720 --> 00:57.720 The official newspaper files of the early West record many stories of famous and notorious characters of that period. 00:57.720 --> 01:05.740 Among them, born in 1848, Belle Starr, horse thief and harborer of criminals, lived hard and fast enough to become known in her day 01:05.740 --> 01:12.740 as Queen of the Bandits and to go down in history as America's most notorious woman outlaw. 01:12.740 --> 01:20.740 Fort Smith, a small village on the border of the Indian nations, where gunshots and violent death were commonplace. 01:20.740 --> 01:27.740 One of the roughest and toughest towns of the old West. 01:27.740 --> 01:46.760 ♪♪ 01:46.760 --> 01:49.760 Hey, I heard you coming, Belle. 01:49.760 --> 01:55.760 This don't look much like the savings and loan bank to me, Sam. 01:55.760 --> 01:56.760 What's the bet? 01:56.760 --> 01:59.780 Never mind what's the bet. 01:59.780 --> 02:07.780 ♪♪ 02:07.780 --> 02:08.780 How much have you lost? 02:08.780 --> 02:10.780 Not too much, Belle. I was just... 02:10.780 --> 02:13.780 I gave you $1,500 to put in the bank. 02:13.780 --> 02:16.780 How much have you got left? 02:16.780 --> 02:25.800 ♪♪ 02:25.800 --> 02:30.800 What kind of a shiftless bum did I marry, throwing away my hard-earned cash on the gambling table? 02:30.800 --> 02:32.800 Money I made myself! 02:32.800 --> 02:34.800 Get up! 02:34.800 --> 02:38.800 Get on your feet, you lazy Indian. You gonna lay there all day? 02:38.800 --> 02:43.800 Rest, you gentlemen. Put your money on the table. 02:47.800 --> 02:51.800 Shove the money into the hat, you. 02:51.800 --> 03:08.800 All of it! Every penny! 03:08.800 --> 03:10.800 Get in your horses. 03:10.800 --> 03:21.800 Your arm, Mr. Starr. It's time we were leaving. 03:21.800 --> 03:23.800 Look, Belle, I was just trying to... 03:23.800 --> 03:25.800 Don't you know yet how to treat a lady? 03:25.800 --> 03:33.800 Open the door! 03:33.800 --> 03:42.800 If any of you gentlemen think he's got change coming, look me up at Younger's Bend. 03:42.800 --> 03:54.800 You're so good at spending my money. Well, let's see if you can help me make some. 03:54.800 --> 03:56.800 Where are we going, Belle? 03:56.800 --> 03:58.800 Up to Dodge City. 03:58.800 --> 04:03.800 There are a couple hundred horses corralled up there, just waiting for shipment. 04:03.800 --> 04:05.800 Now go get on your horse, pronto. 04:05.800 --> 04:12.800 Hey, cut out the good ones and stampede the rest! 04:12.800 --> 04:14.800 Hey, Sam! 04:14.800 --> 04:16.800 Hey, look what I found. 04:16.800 --> 04:18.800 A little old man's horse. 04:18.800 --> 04:20.800 I'll take it. 04:20.800 --> 04:22.800 I'll take it. 04:22.800 --> 04:24.800 I'll take it. 04:24.800 --> 04:26.800 I'll take it. 04:26.800 --> 04:28.800 I'll take it. 04:28.800 --> 04:30.800 I'll take it. 04:30.800 --> 04:32.800 I'll take it. 04:32.800 --> 04:34.800 I'll take it. 04:34.800 --> 04:36.800 Hey, look what I found. 04:36.800 --> 04:37.800 These are pretty good colts, huh? 04:37.800 --> 04:38.800 For you. 04:38.800 --> 04:40.800 Good-looking piece of horse flesh. 04:40.800 --> 04:41.800 Turn in with the others. 04:41.800 --> 04:47.800 Get some money on it. 04:47.800 --> 05:01.800 Hey, get them on the move! 05:01.800 --> 05:04.800 I'm Matt Clark, railroad detective. 05:04.800 --> 05:09.800 Over a hundred head of horses destined for the United States Cavalry and consigned to the railroad 05:09.800 --> 05:13.800 had been stolen from shipping points along the right-of-way. 05:13.800 --> 05:17.800 I was assigned the task of following the trail of the thieves and bringing them in. 05:17.800 --> 05:21.800 This usually began with the questioning of possible witnesses, 05:21.800 --> 05:26.800 people to be used later when the outlaws are caught and brought to court. 05:26.800 --> 05:30.800 Yeah, they spooked the herd out of here night before last. 05:30.800 --> 05:32.800 They cut out the best of the stock, stampeded the rest. 05:32.800 --> 05:34.800 Did you get a good look at the rustlers? 05:34.800 --> 05:36.800 No, too dark. 05:36.800 --> 05:38.800 One thing I'm sure of, though, the leader was a woman. 05:38.800 --> 05:39.800 A woman? 05:39.800 --> 05:40.800 Yep. 05:40.800 --> 05:44.800 I could hear this female yelling orders, see the feather in her white hat. 05:44.800 --> 05:45.800 I know those weren't your horses, sir. 05:45.800 --> 05:47.800 You were just holding them for shipment. 05:47.800 --> 05:50.800 But do you think you could identify any of them if you ever saw them again? 05:50.800 --> 05:53.800 Yep, I could some. 05:53.800 --> 05:56.800 There was one little blooded colt in particular, 05:56.800 --> 06:00.800 a bay with a blaze basin and three white stocking thieves. 06:00.800 --> 06:02.800 I got kind of attached to him. 06:02.800 --> 06:04.800 If we caught the thieves, would you be willing to testify against them? 06:04.800 --> 06:06.800 Sure would. Just give me the chance. 06:06.800 --> 06:07.800 Mighty that. 06:07.800 --> 06:11.800 Go along. 06:11.800 --> 06:13.800 The trail led to the Indian nations. 06:13.800 --> 06:15.800 By the time I reached the nations, 06:15.800 --> 06:20.800 I began to feel that the horse thieves I was after were Belle Star and her gang. 06:20.800 --> 06:24.800 My final stop turned out to be Fort Smith, Arkansas, 06:24.800 --> 06:27.800 a hop and a jump from Indian territory. 06:27.800 --> 06:32.800 It had a reputation equal to Dodge, Abilene, or any other cow town crossroads, 06:32.800 --> 06:36.800 with the added distinction of being a fence for stolen livestock 06:36.800 --> 06:44.800 and a refuge for whiskey peddler bootlegging fire water to the redskins. 06:44.800 --> 06:47.800 Hello, Belle. 06:47.800 --> 06:51.800 The man I wanted to see first was a local sheriff, 06:51.800 --> 07:06.800 a meeting I didn't care to make public. 07:06.800 --> 07:12.800 As usual, Pete. 07:12.800 --> 07:16.800 Howdy, Sheriff. 07:16.800 --> 07:18.800 I don't suppose you remember me, do you? 07:18.800 --> 07:25.800 No, I don't believe I've... 07:25.800 --> 07:27.800 Oh, sure, sure. Why, of course. 07:27.800 --> 07:29.800 How have you been? 07:29.800 --> 07:31.800 I take it you're here on business, Mr. Clark. 07:31.800 --> 07:36.800 Yeah, that's right. 07:36.800 --> 07:39.800 I've trailed a gang of horse thieves all the way from Dodge. 07:39.800 --> 07:41.800 I've got good reason to believe it's Belle Star. 07:41.800 --> 07:43.800 You're not the only one with a good reason. 07:43.800 --> 07:45.800 She came in here last week with them horses. 07:45.800 --> 07:46.800 Sold them all in one day. 07:46.800 --> 07:47.800 Why didn't you pick her up? 07:47.800 --> 07:49.800 She had bills of sale. 07:49.800 --> 07:50.800 They're forgeries. 07:50.800 --> 07:51.800 No doubt. 07:51.800 --> 07:53.800 Proven it is something else. 07:53.800 --> 07:56.800 Now, do you happen to have a description of all them horses and prior bills of sale? 07:56.800 --> 08:00.800 Not only that, I've got a half a dozen witnesses who are willing to appear against her. 08:00.800 --> 08:03.800 All we have to do is arrest Belle. 08:03.800 --> 08:05.800 You think that's going to be easy? 08:05.800 --> 08:06.800 Where does Belle live? 08:06.800 --> 08:08.800 Oh, about 15 miles from here. 08:08.800 --> 08:10.800 A place called Younger's Bend. 08:10.800 --> 08:12.800 I wouldn't go down there alone, though. 08:12.800 --> 08:14.800 That is, unless I was tired of living. 08:14.800 --> 08:15.800 How often does she come to town? 08:15.800 --> 08:16.800 Once a week. 08:16.800 --> 08:18.800 Stick around here so you can get in touch with me. 08:18.800 --> 08:20.800 I was just fixing to have myself a bite of lunch. 08:20.800 --> 08:21.800 Won't you join me? 08:21.800 --> 08:22.800 No, thanks, Sheriff. 08:22.800 --> 08:23.800 I've got some unfinished business. 08:23.800 --> 08:24.800 I'll see you later. 08:31.800 --> 08:33.800 What's the big idea? 08:33.800 --> 08:34.800 Who do you think he is? 08:34.800 --> 08:37.800 Right then, it wouldn't have taken much to flatten me, too. 08:37.800 --> 08:41.800 Sprawling on the sidewalk looking up at me was Frankie Adams, 08:41.800 --> 08:44.800 another railroad detective who had worked with me in the past. 08:44.800 --> 08:46.800 What are you doing in Fort Smith? 08:46.800 --> 08:47.800 Working as a dressmaker. 08:47.800 --> 08:48.800 What are you doing? 08:48.800 --> 08:50.800 That horse thieving case in Dodge. 08:50.800 --> 08:52.800 Looks like it might be Belle's star. 08:52.800 --> 08:53.800 Then you're in luck. 08:53.800 --> 08:55.800 I'm working on it, too. 08:55.800 --> 08:56.800 As a dressmaker? 08:58.800 --> 08:59.800 Why not? 08:59.800 --> 09:01.800 Belle's star is just like any other woman. 09:01.800 --> 09:02.800 Crazy about clothes. 09:02.800 --> 09:04.800 You should see the gown we made her. 09:04.800 --> 09:06.800 Does she come in for fittings? 09:06.800 --> 09:07.800 Naturally. 09:07.800 --> 09:08.800 When? 09:08.800 --> 09:09.800 Wait a minute. 09:09.800 --> 09:10.800 You can't move in yet. 09:10.800 --> 09:12.800 The case is still closed. 09:12.800 --> 09:14.800 You're way behind. 09:14.800 --> 09:16.800 Right now the case is really hot. 09:16.800 --> 09:18.800 When's your next fitting? 09:18.800 --> 09:19.800 2.30 Friday. 09:19.800 --> 09:20.800 Day after tomorrow. 09:20.800 --> 09:21.800 Good. 09:21.800 --> 09:23.800 Make her something in blue denim. 09:23.800 --> 09:25.800 The latest thing in prison wear. 09:27.800 --> 09:29.800 It's been a real pleasure meeting you, ma'am. 09:29.800 --> 09:32.800 May I have the privilege of calling on you in the near future? 09:32.800 --> 09:35.800 In the near future, you best mind your manners in your own business, sir. 09:35.800 --> 09:41.800 Good day. 10:06.800 --> 10:08.800 Sam. 10:08.800 --> 10:10.800 Your arm, please. 10:24.800 --> 10:26.800 Sam, the door. 10:26.800 --> 10:28.800 Sam, the door. 10:28.800 --> 10:30.800 Sam, the door. 10:30.800 --> 10:32.800 Sam, the door. 10:32.800 --> 10:34.800 Sam, the door. 10:34.800 --> 10:36.800 Sam, the door. 10:45.800 --> 10:47.800 Oh, Frankie. 10:47.800 --> 10:49.800 Yes? 10:51.800 --> 10:54.800 I do trust you weren't leaving, my dear. 10:54.800 --> 10:56.800 Well, I, uh... 10:56.800 --> 10:58.800 I was going down the street to have my scissors sharpened. 10:58.800 --> 11:00.800 Mac can wait till you've finished with me. 11:00.800 --> 11:02.800 Get the dress and let's have a look at it. 11:02.800 --> 11:04.800 Yes, ma'am. 11:09.800 --> 11:12.800 Hats off in the presence of ladies. 11:12.800 --> 11:14.800 Now get out of here. 11:18.800 --> 11:20.800 Oh, there it is. 11:26.800 --> 11:30.800 We still have a little work to do on the bodice, Mrs. Tower. 11:30.800 --> 11:33.800 After all, you are two days early, Mrs. Tower. 11:33.800 --> 11:35.800 You'll have to excuse me. 11:35.800 --> 11:37.800 I seldom keep appointments on time. 11:37.800 --> 11:39.800 It's too unhealthy. 11:39.800 --> 11:41.800 Looks finished to me. 11:41.800 --> 11:43.800 Well, uh, the lining needs sewing. 11:43.800 --> 11:45.800 If you'll wait just half an hour, I'll finish it. 11:45.800 --> 11:47.800 Hmm, can't wait. I'll take it as is. 11:47.800 --> 11:49.800 How much do I owe you? 11:49.800 --> 11:51.800 Uh, Mrs. Smith isn't here, you know. 11:51.800 --> 11:53.800 I just worked for her. I'll go ask her. 11:55.800 --> 11:57.800 Look it up in the books. 11:57.800 --> 12:00.800 Yes, ma'am. 12:12.800 --> 12:15.800 I'm gonna have to ask you to stand right where you are. 12:17.800 --> 12:20.800 Now, honey, just what do you think you're trying to do? 12:20.800 --> 12:22.800 I'm taking you to the sheriff. 12:22.800 --> 12:24.800 You're a fool. 12:24.800 --> 12:27.800 Why, I could draw and plug you before you could pull the trigger. 12:27.800 --> 12:29.800 Go ahead and try it. 12:29.800 --> 12:47.800 Now get moving. Out the back door. 12:59.800 --> 13:01.800 Now get moving. 13:29.800 --> 13:55.800 Stay where you are, Bell. You're under arrest. 14:00.800 --> 14:02.800 Bring up the horses. 14:10.800 --> 14:12.800 Mikey. 14:12.800 --> 14:14.800 It's all right, Mac. Go get her. 14:14.800 --> 14:15.800 Mac. 14:15.800 --> 14:16.800 Yeah? 14:16.800 --> 14:45.800 Don't tell the boss about this. 14:45.800 --> 14:46.800 Don't tell the boss about this. 14:46.800 --> 14:47.800 Come on. 14:47.800 --> 14:48.800 Let's keep moving. 14:48.800 --> 14:49.800 Come on. 14:49.800 --> 14:50.800 Stay where you are. 14:50.800 --> 14:51.800 You're under arrest. 14:51.800 --> 14:52.800 Beat her. 14:52.800 --> 14:54.800 She's a little better now, don't try anything funny. 14:54.800 --> 14:59.800 Go. 14:59.800 --> 15:05.800 Quiet. 15:05.800 --> 15:07.800 Take her to the museum. 15:07.800 --> 15:13.800 You hear me? 15:13.800 --> 15:17.320 He. 15:17.320 --> 15:19.520 Clerk, we've got to get out of here. 15:19.620 --> 15:20.520 Take him away. 15:20.620 --> 15:22.340 Hey, protect me. 15:22.440 --> 15:23.860 He's stuck in here! 15:23.960 --> 15:24.800 Hey, Clark! 15:24.900 --> 15:25.960 In the safe house. 15:26.060 --> 15:27.940 In there! 15:28.040 --> 15:30.580 Go! 15:30.680 --> 15:31.700 Seize him! 15:31.800 --> 15:32.500 Go! 15:33.940 --> 15:35.200 Now get out of the way! 15:35.300 --> 15:36.000 Uh oh! 15:43.020 --> 15:43.760 It's him! 15:43.860 --> 15:45.380 It's him! 16:15.380 --> 16:21.100 I felt so confident that the sheriff would capture bail I sent for the rancher who had 16:21.100 --> 16:24.660 witnessed the rustling hoping he could make a definite identification. 16:24.660 --> 16:28.340 You sent for me Mr. Clark? Yeah that's right. 16:28.340 --> 16:33.860 Is that one of the horse thieves? Yeah. 16:33.860 --> 16:39.140 Are you sure? Well it was dark. 16:39.140 --> 16:46.140 Get out. Take a good look. When I got real close to him... 16:46.140 --> 16:52.780 Yeah I'm almost positive. Of course if you'd have found the horses then 16:52.780 --> 16:57.620 it would have been a different story. Just as soon as we find where the horses are 16:57.620 --> 16:59.260 hidden I'll get in touch with you. Thanks again. 16:59.260 --> 17:01.260 Glad to be of help. Howdy Sheriff. 17:01.260 --> 17:03.940 Well you don't have to tell me. We had her hooked but she got away. 17:03.940 --> 17:08.300 Oh it's that thoroughbred she rides Matt. There's not a horse in the territory that 17:08.300 --> 17:11.100 can outrun him. What about Sam here? 17:11.100 --> 17:15.300 You got any more out of him? No he hasn't been very sociable. 17:15.300 --> 17:19.340 Maybe he'll change his mind when he finds out he's carrying the entire load for bail 17:19.340 --> 17:24.340 and the rest of the gang. Lock him up. 17:24.340 --> 17:33.340 How about it Matt? Care for a little drink? 17:33.340 --> 17:40.340 No thanks Sheriff. I think Sam would like to have some though. 17:40.340 --> 17:42.540 What? Give a drink to that drunken... 17:42.540 --> 17:49.340 That's the general idea. I guess you're right Matt. 17:49.340 --> 17:51.900 Poor old Sam's road just as hard as the rest of us. 17:51.900 --> 18:00.900 How about it Sam? Care for a little mouthwash? 18:00.900 --> 18:22.380 Get in. Thanks Sheriff. 18:52.380 --> 18:55.260 And your grandchildren will thank you. 18:56.240 --> 18:57.660 You have an honor. 19:04.840 --> 19:05.800 Go ahead. 19:05.640 --> 19:07.260 Well, let's move on. 19:10.340 --> 19:12.820 Well, good day to you motion. 19:13.560 --> 19:15.940 Get a load of them, old foot! 19:16.120 --> 19:17.060 Same old old still the way yon, 19:17.100 --> 19:19.780 Old Randolph. 19:19.780 --> 19:20.680 Sam! 19:25.680 --> 19:26.680 What's the matter with you? 19:26.680 --> 19:28.680 You're drunk. 19:28.680 --> 19:31.680 Sam not drunk. 19:31.680 --> 19:32.680 Sheriff beat me up. 19:32.680 --> 19:34.680 He beat me real bad, Belle. 19:34.680 --> 19:36.680 My head. 19:36.680 --> 19:37.680 What'd you tell him? 19:37.680 --> 19:38.680 What'd you tell him? 19:38.680 --> 19:39.680 Tell him nothing. 19:39.680 --> 19:43.680 Nobody makes Sam talk, you know what. 19:43.680 --> 20:11.680 Let's get you out of here. 20:11.680 --> 20:14.680 Sam wouldn't remember because he was too drunk last night. 20:14.680 --> 20:17.680 But he had told us who Belle had sold the horses to. 20:17.680 --> 20:21.680 That they knew the herd was stolen and had planned to move them upcountry at once. 20:21.680 --> 20:27.680 We were pretty sure because of what had happened, Belle would be coming around to warn them. 20:27.680 --> 20:29.680 Recognize any of those horses down there? 20:29.680 --> 20:32.680 Sure, at least a dozen. 20:32.680 --> 20:35.680 There's that little bay colt I was telling you about. 20:35.680 --> 20:37.680 The one with the blaze on his face. 20:37.680 --> 20:40.680 She was a favorite of my whole family. 20:40.680 --> 20:41.680 Here she comes, Matt. 20:41.680 --> 20:46.680 Look who's with her. 20:46.680 --> 20:48.680 That's the female bandit, all right. 20:48.680 --> 20:51.680 I'd recognize that hat and feather anywhere, day or night. 20:51.680 --> 20:54.680 She'll most likely be heading for that pass across the valley. 20:54.680 --> 20:57.680 We'll move around and give her a little reception. 20:57.680 --> 20:58.680 I'll get Sam. 20:58.680 --> 20:59.680 You rest, Belle. 20:59.680 --> 21:01.680 You've got a horse that cannot run her. 21:01.680 --> 21:11.680 Right. 21:11.680 --> 21:38.680 Here she comes. 21:38.680 --> 21:56.680 Our reception did surprise them. 21:56.680 --> 22:00.680 In the gun smoke and dust of the running horse herd, Belle and Sam got separated. 22:00.680 --> 22:29.680 The sheriff took care of Sam. 22:29.680 --> 22:58.680 Belle's trial created a sensation in the territory. 22:58.680 --> 23:03.680 She was the first woman in the country ever to be convicted on a charge of horse stealing. 23:03.680 --> 23:09.680 She appeared in Hanging Judge Parker's Federal Court of the Western District of Arkansas at Fort Smith. 23:09.680 --> 23:15.680 The trial lasted four days, from the 15th to the 19th of February, 1883. 23:15.680 --> 23:20.680 It was our rancher's identification of the little colt that really won the case for us. 23:20.680 --> 23:24.680 Sam was convicted on one and Belle on two charges of horse stealing. 23:24.680 --> 23:28.680 Both were sentenced to the federal penitentiary in Detroit. 23:28.680 --> 23:35.680 Belle and Sam spent a year behind the gray prison walls and then were released with time off for good behavior. 23:35.680 --> 23:40.680 They both headed back to Younger's Bend where they took up the old life where they left off. 23:40.680 --> 23:43.680 For Belle was arrested several times, though never convicted. 23:43.680 --> 23:48.680 And Sam met a violent end in a pistol duel with an Indian deputy who had once arrested him. 23:48.680 --> 23:55.680 Then one day, several years later, while I was sitting in my office at railroad headquarters... 23:55.680 --> 23:57.680 Hello, Matt. 23:57.680 --> 23:59.680 Frankie, it's good to see you. 23:59.680 --> 24:01.680 Nice to see you. What have you been doing? 24:01.680 --> 24:03.680 Oh, same old thing. Sit down. 24:03.680 --> 24:05.680 Thanks. 24:05.680 --> 24:09.680 I'm just closing out the files on the Belle Starr case. 24:09.680 --> 24:11.680 No doubt you remember. 24:11.680 --> 24:13.680 Oh, how could I forget? 24:13.680 --> 24:15.680 I read some time ago that she was murdered. 24:15.680 --> 24:18.680 Did they ever find out who did it? 24:18.680 --> 24:20.680 No, and they probably never will. 24:20.680 --> 24:22.680 It's quite a mystery. 24:22.680 --> 24:26.680 Seems Belle had ridden halfway to Fort Smith with a friend of hers. 24:26.680 --> 24:31.680 Belle decided to turn back at the Canadian River and was coming back to Younger's Bend alone. 24:31.680 --> 24:52.680 Here, read it. 24:52.680 --> 25:20.680 So the wild and daring Belle Starr died as simply as that. 25:20.680 --> 25:22.680 Yep. 25:22.680 --> 25:25.680 Shot from her horse by an unknown assassin. 25:25.680 --> 25:27.680 Was there ever any suspects? 25:27.680 --> 25:29.680 Farmer named Watson looked good for a while. 25:29.680 --> 25:32.680 He was supposed to have been blackmailed by Belle. 25:32.680 --> 25:35.680 The case was thrown out of court for lack of evidence. 25:35.680 --> 25:38.680 Some people even think it might have been her own son. 25:38.680 --> 25:44.680 A week previous to her death, she whipped a boy because he'd mistreated one of her horses. 25:44.680 --> 25:53.680 You know, Frankie, I don't think we'll ever know. 26:14.680 --> 26:32.680 © BF-WATCH TV 2021 22065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.