All language subtitles for Belle Starr-S1E1-
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00.000 --> 00:08.680
♪♪
00:08.680 --> 00:28.700
♪♪
00:28.700 --> 00:38.700
♪♪
00:38.700 --> 00:48.720
♪♪
00:48.720 --> 00:57.720
The official newspaper files of the early West record many stories of famous and notorious characters of that period.
00:57.720 --> 01:05.740
Among them, born in 1848, Belle Starr, horse thief and harborer of criminals, lived hard and fast enough to become known in her day
01:05.740 --> 01:12.740
as Queen of the Bandits and to go down in history as America's most notorious woman outlaw.
01:12.740 --> 01:20.740
Fort Smith, a small village on the border of the Indian nations, where gunshots and violent death were commonplace.
01:20.740 --> 01:27.740
One of the roughest and toughest towns of the old West.
01:27.740 --> 01:46.760
♪♪
01:46.760 --> 01:49.760
Hey, I heard you coming, Belle.
01:49.760 --> 01:55.760
This don't look much like the savings and loan bank to me, Sam.
01:55.760 --> 01:56.760
What's the bet?
01:56.760 --> 01:59.780
Never mind what's the bet.
01:59.780 --> 02:07.780
♪♪
02:07.780 --> 02:08.780
How much have you lost?
02:08.780 --> 02:10.780
Not too much, Belle. I was just...
02:10.780 --> 02:13.780
I gave you $1,500 to put in the bank.
02:13.780 --> 02:16.780
How much have you got left?
02:16.780 --> 02:25.800
♪♪
02:25.800 --> 02:30.800
What kind of a shiftless bum did I marry, throwing away my hard-earned cash on the gambling table?
02:30.800 --> 02:32.800
Money I made myself!
02:32.800 --> 02:34.800
Get up!
02:34.800 --> 02:38.800
Get on your feet, you lazy Indian. You gonna lay there all day?
02:38.800 --> 02:43.800
Rest, you gentlemen. Put your money on the table.
02:47.800 --> 02:51.800
Shove the money into the hat, you.
02:51.800 --> 03:08.800
All of it! Every penny!
03:08.800 --> 03:10.800
Get in your horses.
03:10.800 --> 03:21.800
Your arm, Mr. Starr. It's time we were leaving.
03:21.800 --> 03:23.800
Look, Belle, I was just trying to...
03:23.800 --> 03:25.800
Don't you know yet how to treat a lady?
03:25.800 --> 03:33.800
Open the door!
03:33.800 --> 03:42.800
If any of you gentlemen think he's got change coming, look me up at Younger's Bend.
03:42.800 --> 03:54.800
You're so good at spending my money. Well, let's see if you can help me make some.
03:54.800 --> 03:56.800
Where are we going, Belle?
03:56.800 --> 03:58.800
Up to Dodge City.
03:58.800 --> 04:03.800
There are a couple hundred horses corralled up there, just waiting for shipment.
04:03.800 --> 04:05.800
Now go get on your horse, pronto.
04:05.800 --> 04:12.800
Hey, cut out the good ones and stampede the rest!
04:12.800 --> 04:14.800
Hey, Sam!
04:14.800 --> 04:16.800
Hey, look what I found.
04:16.800 --> 04:18.800
A little old man's horse.
04:18.800 --> 04:20.800
I'll take it.
04:20.800 --> 04:22.800
I'll take it.
04:22.800 --> 04:24.800
I'll take it.
04:24.800 --> 04:26.800
I'll take it.
04:26.800 --> 04:28.800
I'll take it.
04:28.800 --> 04:30.800
I'll take it.
04:30.800 --> 04:32.800
I'll take it.
04:32.800 --> 04:34.800
I'll take it.
04:34.800 --> 04:36.800
Hey, look what I found.
04:36.800 --> 04:37.800
These are pretty good colts, huh?
04:37.800 --> 04:38.800
For you.
04:38.800 --> 04:40.800
Good-looking piece of horse flesh.
04:40.800 --> 04:41.800
Turn in with the others.
04:41.800 --> 04:47.800
Get some money on it.
04:47.800 --> 05:01.800
Hey, get them on the move!
05:01.800 --> 05:04.800
I'm Matt Clark, railroad detective.
05:04.800 --> 05:09.800
Over a hundred head of horses destined for the United States Cavalry and consigned to the railroad
05:09.800 --> 05:13.800
had been stolen from shipping points along the right-of-way.
05:13.800 --> 05:17.800
I was assigned the task of following the trail of the thieves and bringing them in.
05:17.800 --> 05:21.800
This usually began with the questioning of possible witnesses,
05:21.800 --> 05:26.800
people to be used later when the outlaws are caught and brought to court.
05:26.800 --> 05:30.800
Yeah, they spooked the herd out of here night before last.
05:30.800 --> 05:32.800
They cut out the best of the stock, stampeded the rest.
05:32.800 --> 05:34.800
Did you get a good look at the rustlers?
05:34.800 --> 05:36.800
No, too dark.
05:36.800 --> 05:38.800
One thing I'm sure of, though, the leader was a woman.
05:38.800 --> 05:39.800
A woman?
05:39.800 --> 05:40.800
Yep.
05:40.800 --> 05:44.800
I could hear this female yelling orders, see the feather in her white hat.
05:44.800 --> 05:45.800
I know those weren't your horses, sir.
05:45.800 --> 05:47.800
You were just holding them for shipment.
05:47.800 --> 05:50.800
But do you think you could identify any of them if you ever saw them again?
05:50.800 --> 05:53.800
Yep, I could some.
05:53.800 --> 05:56.800
There was one little blooded colt in particular,
05:56.800 --> 06:00.800
a bay with a blaze basin and three white stocking thieves.
06:00.800 --> 06:02.800
I got kind of attached to him.
06:02.800 --> 06:04.800
If we caught the thieves, would you be willing to testify against them?
06:04.800 --> 06:06.800
Sure would. Just give me the chance.
06:06.800 --> 06:07.800
Mighty that.
06:07.800 --> 06:11.800
Go along.
06:11.800 --> 06:13.800
The trail led to the Indian nations.
06:13.800 --> 06:15.800
By the time I reached the nations,
06:15.800 --> 06:20.800
I began to feel that the horse thieves I was after were Belle Star and her gang.
06:20.800 --> 06:24.800
My final stop turned out to be Fort Smith, Arkansas,
06:24.800 --> 06:27.800
a hop and a jump from Indian territory.
06:27.800 --> 06:32.800
It had a reputation equal to Dodge, Abilene, or any other cow town crossroads,
06:32.800 --> 06:36.800
with the added distinction of being a fence for stolen livestock
06:36.800 --> 06:44.800
and a refuge for whiskey peddler bootlegging fire water to the redskins.
06:44.800 --> 06:47.800
Hello, Belle.
06:47.800 --> 06:51.800
The man I wanted to see first was a local sheriff,
06:51.800 --> 07:06.800
a meeting I didn't care to make public.
07:06.800 --> 07:12.800
As usual, Pete.
07:12.800 --> 07:16.800
Howdy, Sheriff.
07:16.800 --> 07:18.800
I don't suppose you remember me, do you?
07:18.800 --> 07:25.800
No, I don't believe I've...
07:25.800 --> 07:27.800
Oh, sure, sure. Why, of course.
07:27.800 --> 07:29.800
How have you been?
07:29.800 --> 07:31.800
I take it you're here on business, Mr. Clark.
07:31.800 --> 07:36.800
Yeah, that's right.
07:36.800 --> 07:39.800
I've trailed a gang of horse thieves all the way from Dodge.
07:39.800 --> 07:41.800
I've got good reason to believe it's Belle Star.
07:41.800 --> 07:43.800
You're not the only one with a good reason.
07:43.800 --> 07:45.800
She came in here last week with them horses.
07:45.800 --> 07:46.800
Sold them all in one day.
07:46.800 --> 07:47.800
Why didn't you pick her up?
07:47.800 --> 07:49.800
She had bills of sale.
07:49.800 --> 07:50.800
They're forgeries.
07:50.800 --> 07:51.800
No doubt.
07:51.800 --> 07:53.800
Proven it is something else.
07:53.800 --> 07:56.800
Now, do you happen to have a description of all them horses and prior bills of sale?
07:56.800 --> 08:00.800
Not only that, I've got a half a dozen witnesses who are willing to appear against her.
08:00.800 --> 08:03.800
All we have to do is arrest Belle.
08:03.800 --> 08:05.800
You think that's going to be easy?
08:05.800 --> 08:06.800
Where does Belle live?
08:06.800 --> 08:08.800
Oh, about 15 miles from here.
08:08.800 --> 08:10.800
A place called Younger's Bend.
08:10.800 --> 08:12.800
I wouldn't go down there alone, though.
08:12.800 --> 08:14.800
That is, unless I was tired of living.
08:14.800 --> 08:15.800
How often does she come to town?
08:15.800 --> 08:16.800
Once a week.
08:16.800 --> 08:18.800
Stick around here so you can get in touch with me.
08:18.800 --> 08:20.800
I was just fixing to have myself a bite of lunch.
08:20.800 --> 08:21.800
Won't you join me?
08:21.800 --> 08:22.800
No, thanks, Sheriff.
08:22.800 --> 08:23.800
I've got some unfinished business.
08:23.800 --> 08:24.800
I'll see you later.
08:31.800 --> 08:33.800
What's the big idea?
08:33.800 --> 08:34.800
Who do you think he is?
08:34.800 --> 08:37.800
Right then, it wouldn't have taken much to flatten me, too.
08:37.800 --> 08:41.800
Sprawling on the sidewalk looking up at me was Frankie Adams,
08:41.800 --> 08:44.800
another railroad detective who had worked with me in the past.
08:44.800 --> 08:46.800
What are you doing in Fort Smith?
08:46.800 --> 08:47.800
Working as a dressmaker.
08:47.800 --> 08:48.800
What are you doing?
08:48.800 --> 08:50.800
That horse thieving case in Dodge.
08:50.800 --> 08:52.800
Looks like it might be Belle's star.
08:52.800 --> 08:53.800
Then you're in luck.
08:53.800 --> 08:55.800
I'm working on it, too.
08:55.800 --> 08:56.800
As a dressmaker?
08:58.800 --> 08:59.800
Why not?
08:59.800 --> 09:01.800
Belle's star is just like any other woman.
09:01.800 --> 09:02.800
Crazy about clothes.
09:02.800 --> 09:04.800
You should see the gown we made her.
09:04.800 --> 09:06.800
Does she come in for fittings?
09:06.800 --> 09:07.800
Naturally.
09:07.800 --> 09:08.800
When?
09:08.800 --> 09:09.800
Wait a minute.
09:09.800 --> 09:10.800
You can't move in yet.
09:10.800 --> 09:12.800
The case is still closed.
09:12.800 --> 09:14.800
You're way behind.
09:14.800 --> 09:16.800
Right now the case is really hot.
09:16.800 --> 09:18.800
When's your next fitting?
09:18.800 --> 09:19.800
2.30 Friday.
09:19.800 --> 09:20.800
Day after tomorrow.
09:20.800 --> 09:21.800
Good.
09:21.800 --> 09:23.800
Make her something in blue denim.
09:23.800 --> 09:25.800
The latest thing in prison wear.
09:27.800 --> 09:29.800
It's been a real pleasure meeting you, ma'am.
09:29.800 --> 09:32.800
May I have the privilege of calling on you in the near future?
09:32.800 --> 09:35.800
In the near future, you best mind your manners in your own business, sir.
09:35.800 --> 09:41.800
Good day.
10:06.800 --> 10:08.800
Sam.
10:08.800 --> 10:10.800
Your arm, please.
10:24.800 --> 10:26.800
Sam, the door.
10:26.800 --> 10:28.800
Sam, the door.
10:28.800 --> 10:30.800
Sam, the door.
10:30.800 --> 10:32.800
Sam, the door.
10:32.800 --> 10:34.800
Sam, the door.
10:34.800 --> 10:36.800
Sam, the door.
10:45.800 --> 10:47.800
Oh, Frankie.
10:47.800 --> 10:49.800
Yes?
10:51.800 --> 10:54.800
I do trust you weren't leaving, my dear.
10:54.800 --> 10:56.800
Well, I, uh...
10:56.800 --> 10:58.800
I was going down the street to have my scissors sharpened.
10:58.800 --> 11:00.800
Mac can wait till you've finished with me.
11:00.800 --> 11:02.800
Get the dress and let's have a look at it.
11:02.800 --> 11:04.800
Yes, ma'am.
11:09.800 --> 11:12.800
Hats off in the presence of ladies.
11:12.800 --> 11:14.800
Now get out of here.
11:18.800 --> 11:20.800
Oh, there it is.
11:26.800 --> 11:30.800
We still have a little work to do on the bodice, Mrs. Tower.
11:30.800 --> 11:33.800
After all, you are two days early, Mrs. Tower.
11:33.800 --> 11:35.800
You'll have to excuse me.
11:35.800 --> 11:37.800
I seldom keep appointments on time.
11:37.800 --> 11:39.800
It's too unhealthy.
11:39.800 --> 11:41.800
Looks finished to me.
11:41.800 --> 11:43.800
Well, uh, the lining needs sewing.
11:43.800 --> 11:45.800
If you'll wait just half an hour, I'll finish it.
11:45.800 --> 11:47.800
Hmm, can't wait. I'll take it as is.
11:47.800 --> 11:49.800
How much do I owe you?
11:49.800 --> 11:51.800
Uh, Mrs. Smith isn't here, you know.
11:51.800 --> 11:53.800
I just worked for her. I'll go ask her.
11:55.800 --> 11:57.800
Look it up in the books.
11:57.800 --> 12:00.800
Yes, ma'am.
12:12.800 --> 12:15.800
I'm gonna have to ask you to stand right where you are.
12:17.800 --> 12:20.800
Now, honey, just what do you think you're trying to do?
12:20.800 --> 12:22.800
I'm taking you to the sheriff.
12:22.800 --> 12:24.800
You're a fool.
12:24.800 --> 12:27.800
Why, I could draw and plug you before you could pull the trigger.
12:27.800 --> 12:29.800
Go ahead and try it.
12:29.800 --> 12:47.800
Now get moving. Out the back door.
12:59.800 --> 13:01.800
Now get moving.
13:29.800 --> 13:55.800
Stay where you are, Bell. You're under arrest.
14:00.800 --> 14:02.800
Bring up the horses.
14:10.800 --> 14:12.800
Mikey.
14:12.800 --> 14:14.800
It's all right, Mac. Go get her.
14:14.800 --> 14:15.800
Mac.
14:15.800 --> 14:16.800
Yeah?
14:16.800 --> 14:45.800
Don't tell the boss about this.
14:45.800 --> 14:46.800
Don't tell the boss about this.
14:46.800 --> 14:47.800
Come on.
14:47.800 --> 14:48.800
Let's keep moving.
14:48.800 --> 14:49.800
Come on.
14:49.800 --> 14:50.800
Stay where you are.
14:50.800 --> 14:51.800
You're under arrest.
14:51.800 --> 14:52.800
Beat her.
14:52.800 --> 14:54.800
She's a little better now, don't try anything funny.
14:54.800 --> 14:59.800
Go.
14:59.800 --> 15:05.800
Quiet.
15:05.800 --> 15:07.800
Take her to the museum.
15:07.800 --> 15:13.800
You hear me?
15:13.800 --> 15:17.320
He.
15:17.320 --> 15:19.520
Clerk, we've got to get out of here.
15:19.620 --> 15:20.520
Take him away.
15:20.620 --> 15:22.340
Hey, protect me.
15:22.440 --> 15:23.860
He's stuck in here!
15:23.960 --> 15:24.800
Hey, Clark!
15:24.900 --> 15:25.960
In the safe house.
15:26.060 --> 15:27.940
In there!
15:28.040 --> 15:30.580
Go!
15:30.680 --> 15:31.700
Seize him!
15:31.800 --> 15:32.500
Go!
15:33.940 --> 15:35.200
Now get out of the way!
15:35.300 --> 15:36.000
Uh oh!
15:43.020 --> 15:43.760
It's him!
15:43.860 --> 15:45.380
It's him!
16:15.380 --> 16:21.100
I felt so confident that the sheriff would capture bail I sent for the rancher who had
16:21.100 --> 16:24.660
witnessed the rustling hoping he could make a definite identification.
16:24.660 --> 16:28.340
You sent for me Mr. Clark? Yeah that's right.
16:28.340 --> 16:33.860
Is that one of the horse thieves? Yeah.
16:33.860 --> 16:39.140
Are you sure? Well it was dark.
16:39.140 --> 16:46.140
Get out. Take a good look. When I got real close to him...
16:46.140 --> 16:52.780
Yeah I'm almost positive. Of course if you'd have found the horses then
16:52.780 --> 16:57.620
it would have been a different story. Just as soon as we find where the horses are
16:57.620 --> 16:59.260
hidden I'll get in touch with you. Thanks again.
16:59.260 --> 17:01.260
Glad to be of help. Howdy Sheriff.
17:01.260 --> 17:03.940
Well you don't have to tell me. We had her hooked but she got away.
17:03.940 --> 17:08.300
Oh it's that thoroughbred she rides Matt. There's not a horse in the territory that
17:08.300 --> 17:11.100
can outrun him. What about Sam here?
17:11.100 --> 17:15.300
You got any more out of him? No he hasn't been very sociable.
17:15.300 --> 17:19.340
Maybe he'll change his mind when he finds out he's carrying the entire load for bail
17:19.340 --> 17:24.340
and the rest of the gang. Lock him up.
17:24.340 --> 17:33.340
How about it Matt? Care for a little drink?
17:33.340 --> 17:40.340
No thanks Sheriff. I think Sam would like to have some though.
17:40.340 --> 17:42.540
What? Give a drink to that drunken...
17:42.540 --> 17:49.340
That's the general idea. I guess you're right Matt.
17:49.340 --> 17:51.900
Poor old Sam's road just as hard as the rest of us.
17:51.900 --> 18:00.900
How about it Sam? Care for a little mouthwash?
18:00.900 --> 18:22.380
Get in. Thanks Sheriff.
18:52.380 --> 18:55.260
And your grandchildren will thank you.
18:56.240 --> 18:57.660
You have an honor.
19:04.840 --> 19:05.800
Go ahead.
19:05.640 --> 19:07.260
Well, let's move on.
19:10.340 --> 19:12.820
Well, good day to you motion.
19:13.560 --> 19:15.940
Get a load of them, old foot!
19:16.120 --> 19:17.060
Same old old still the way yon,
19:17.100 --> 19:19.780
Old Randolph.
19:19.780 --> 19:20.680
Sam!
19:25.680 --> 19:26.680
What's the matter with you?
19:26.680 --> 19:28.680
You're drunk.
19:28.680 --> 19:31.680
Sam not drunk.
19:31.680 --> 19:32.680
Sheriff beat me up.
19:32.680 --> 19:34.680
He beat me real bad, Belle.
19:34.680 --> 19:36.680
My head.
19:36.680 --> 19:37.680
What'd you tell him?
19:37.680 --> 19:38.680
What'd you tell him?
19:38.680 --> 19:39.680
Tell him nothing.
19:39.680 --> 19:43.680
Nobody makes Sam talk, you know what.
19:43.680 --> 20:11.680
Let's get you out of here.
20:11.680 --> 20:14.680
Sam wouldn't remember because he was too drunk last night.
20:14.680 --> 20:17.680
But he had told us who Belle had sold the horses to.
20:17.680 --> 20:21.680
That they knew the herd was stolen and had planned to move them upcountry at once.
20:21.680 --> 20:27.680
We were pretty sure because of what had happened, Belle would be coming around to warn them.
20:27.680 --> 20:29.680
Recognize any of those horses down there?
20:29.680 --> 20:32.680
Sure, at least a dozen.
20:32.680 --> 20:35.680
There's that little bay colt I was telling you about.
20:35.680 --> 20:37.680
The one with the blaze on his face.
20:37.680 --> 20:40.680
She was a favorite of my whole family.
20:40.680 --> 20:41.680
Here she comes, Matt.
20:41.680 --> 20:46.680
Look who's with her.
20:46.680 --> 20:48.680
That's the female bandit, all right.
20:48.680 --> 20:51.680
I'd recognize that hat and feather anywhere, day or night.
20:51.680 --> 20:54.680
She'll most likely be heading for that pass across the valley.
20:54.680 --> 20:57.680
We'll move around and give her a little reception.
20:57.680 --> 20:58.680
I'll get Sam.
20:58.680 --> 20:59.680
You rest, Belle.
20:59.680 --> 21:01.680
You've got a horse that cannot run her.
21:01.680 --> 21:11.680
Right.
21:11.680 --> 21:38.680
Here she comes.
21:38.680 --> 21:56.680
Our reception did surprise them.
21:56.680 --> 22:00.680
In the gun smoke and dust of the running horse herd, Belle and Sam got separated.
22:00.680 --> 22:29.680
The sheriff took care of Sam.
22:29.680 --> 22:58.680
Belle's trial created a sensation in the territory.
22:58.680 --> 23:03.680
She was the first woman in the country ever to be convicted on a charge of horse stealing.
23:03.680 --> 23:09.680
She appeared in Hanging Judge Parker's Federal Court of the Western District of Arkansas at Fort Smith.
23:09.680 --> 23:15.680
The trial lasted four days, from the 15th to the 19th of February, 1883.
23:15.680 --> 23:20.680
It was our rancher's identification of the little colt that really won the case for us.
23:20.680 --> 23:24.680
Sam was convicted on one and Belle on two charges of horse stealing.
23:24.680 --> 23:28.680
Both were sentenced to the federal penitentiary in Detroit.
23:28.680 --> 23:35.680
Belle and Sam spent a year behind the gray prison walls and then were released with time off for good behavior.
23:35.680 --> 23:40.680
They both headed back to Younger's Bend where they took up the old life where they left off.
23:40.680 --> 23:43.680
For Belle was arrested several times, though never convicted.
23:43.680 --> 23:48.680
And Sam met a violent end in a pistol duel with an Indian deputy who had once arrested him.
23:48.680 --> 23:55.680
Then one day, several years later, while I was sitting in my office at railroad headquarters...
23:55.680 --> 23:57.680
Hello, Matt.
23:57.680 --> 23:59.680
Frankie, it's good to see you.
23:59.680 --> 24:01.680
Nice to see you. What have you been doing?
24:01.680 --> 24:03.680
Oh, same old thing. Sit down.
24:03.680 --> 24:05.680
Thanks.
24:05.680 --> 24:09.680
I'm just closing out the files on the Belle Starr case.
24:09.680 --> 24:11.680
No doubt you remember.
24:11.680 --> 24:13.680
Oh, how could I forget?
24:13.680 --> 24:15.680
I read some time ago that she was murdered.
24:15.680 --> 24:18.680
Did they ever find out who did it?
24:18.680 --> 24:20.680
No, and they probably never will.
24:20.680 --> 24:22.680
It's quite a mystery.
24:22.680 --> 24:26.680
Seems Belle had ridden halfway to Fort Smith with a friend of hers.
24:26.680 --> 24:31.680
Belle decided to turn back at the Canadian River and was coming back to Younger's Bend alone.
24:31.680 --> 24:52.680
Here, read it.
24:52.680 --> 25:20.680
So the wild and daring Belle Starr died as simply as that.
25:20.680 --> 25:22.680
Yep.
25:22.680 --> 25:25.680
Shot from her horse by an unknown assassin.
25:25.680 --> 25:27.680
Was there ever any suspects?
25:27.680 --> 25:29.680
Farmer named Watson looked good for a while.
25:29.680 --> 25:32.680
He was supposed to have been blackmailed by Belle.
25:32.680 --> 25:35.680
The case was thrown out of court for lack of evidence.
25:35.680 --> 25:38.680
Some people even think it might have been her own son.
25:38.680 --> 25:44.680
A week previous to her death, she whipped a boy because he'd mistreated one of her horses.
25:44.680 --> 25:53.680
You know, Frankie, I don't think we'll ever know.
26:14.680 --> 26:32.680
© BF-WATCH TV 2021
22065