Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,560 --> 00:00:34,244
# No creo que pueda soportarlo
2
00:00:34,444 --> 00:00:37,752
# Porque tom� tanto tiempo
para hornearlo
3
00:00:37,952 --> 00:00:44,679
# Y nunca tendr� esa receta
de nuevo...
4
00:00:45,179 --> 00:00:51,085
# Oh, no
5
00:03:07,813 --> 00:03:11,591
BASADA EN LOS PERSONAJES
CREADOS POR
MICHAEL McDOWELL Y
LARRY WILSON
6
00:03:34,242 --> 00:03:37,949
Pasen, si se atreven.
7
00:03:38,958 --> 00:03:43,708
�Los vivos y los muertos
pueden coexistir?
8
00:03:44,075 --> 00:03:46,050
Eso es lo que vamos
a averiguar.
9
00:03:46,250 --> 00:03:48,717
Mi nombre es Lydia Deetz
y sean bienvenidos...
10
00:03:48,917 --> 00:03:50,375
a Mansi�n Fantasma.
11
00:03:53,809 --> 00:03:56,392
Hoy nos acompa�an en
el �tico, Emmett y...
12
00:03:56,592 --> 00:03:59,051
Jodie Welch de Cleghorn, Wisconsin...
13
00:03:59,251 --> 00:04:01,667
junto con su perro, Taco.
14
00:04:02,426 --> 00:04:04,084
Y hoy nos hablar�n
de c�mo la casa...
15
00:04:04,284 --> 00:04:08,409
que so�aron, se volvi�
una Mansi�n Fantasma.
16
00:04:09,726 --> 00:04:12,843
Soy mediadora ps�quica desde
hace m�s de 15 a�os.
17
00:04:13,043 --> 00:04:14,576
Pero nada me hubiera
preparado para...
18
00:04:14,776 --> 00:04:16,393
lo que encontr� en
la granja de los Welch...
19
00:04:16,593 --> 00:04:18,218
a mi visita.
20
00:04:19,118 --> 00:04:20,793
Este es un adelanto.
21
00:04:20,993 --> 00:04:24,368
Precauci�n:
Es intenso.
22
00:04:25,852 --> 00:04:27,235
No s� qu� voy a encontrar detr�s...
23
00:04:27,435 --> 00:04:29,643
de esta puerta, pero...
24
00:04:31,110 --> 00:04:33,401
Eso no me quiere aqu�.
25
00:04:49,811 --> 00:04:52,053
Puedo sentir una presencia oscura.
26
00:04:52,253 --> 00:04:54,627
�Tenemos que irnos, ya!
27
00:04:57,445 --> 00:05:01,337
Emmett, �listo para o�r sobre
tus visitantes paranormales?
28
00:05:01,537 --> 00:05:02,562
D�melo todo.
29
00:05:02,762 --> 00:05:03,887
�Qu� tal t�, Jodie?
30
00:05:04,087 --> 00:05:06,229
No he podido dormir
desde que nos mudamos...
31
00:05:06,429 --> 00:05:07,995
a esa espantosa casa.
32
00:05:08,195 --> 00:05:10,645
Taco est� tan espantado,
que se hace...
33
00:05:10,845 --> 00:05:13,553
del ba�o, en su camita,
todas las noches.
34
00:05:13,937 --> 00:05:15,912
Es una pesadilla en vida.
35
00:05:16,112 --> 00:05:18,362
�Enfrentar a lo desconocido?
36
00:05:18,629 --> 00:05:20,454
�Conquistar sus miedos?
37
00:05:20,654 --> 00:05:21,988
Nada es m�s dif�cil.
38
00:05:22,188 --> 00:05:25,937
Pero, descuiden,
yo voy a estar con...
39
00:05:28,488 --> 00:05:29,630
�Qu� diablos...
40
00:05:29,830 --> 00:05:30,999
�No!
41
00:05:32,205 --> 00:05:33,638
�No!
�No!
42
00:05:33,838 --> 00:05:35,296
�Qu� pasa?
43
00:05:36,005 --> 00:05:37,097
- No lo s�.
- Ve.
44
00:05:37,297 --> 00:05:37,913
�No!
45
00:05:38,113 --> 00:05:39,446
�No!
46
00:05:40,363 --> 00:05:41,788
�Lo est�s haciendo genial!
47
00:05:41,988 --> 00:05:43,388
�Qu� pas�?
48
00:05:43,588 --> 00:05:45,972
�Necesitas una pausa?
49
00:05:46,172 --> 00:05:47,638
- S�.
- Tomemos una pausa.
50
00:05:48,147 --> 00:05:50,771
�Lydia Deetz, damas y caballeros!
51
00:05:51,189 --> 00:05:52,813
�Bravo!
52
00:05:54,572 --> 00:05:56,522
Necesito cinco minutos,
haz que suceda.
53
00:05:56,722 --> 00:05:59,097
De acuerdo, todos.
�A almorzar!
54
00:06:08,965 --> 00:06:12,315
Le dije que usara lentes
de contacto, pero no.
55
00:06:12,515 --> 00:06:14,506
Don Mago Famoso no me hizo caso.
56
00:06:14,706 --> 00:06:16,257
�Puedes dejarlo ya, Nadia!
57
00:06:16,457 --> 00:06:18,706
Estoy teniendo un d�a de mierda.
58
00:06:22,882 --> 00:06:24,589
�Qu� pas� ah�?
59
00:06:25,965 --> 00:06:27,440
�Est�s bien?
60
00:06:27,640 --> 00:06:29,799
S�, estoy bien.
61
00:06:29,999 --> 00:06:33,366
Grabar dos programas es mucho.
62
00:06:33,566 --> 00:06:35,807
A m� me mata verte as�.
63
00:06:36,007 --> 00:06:37,707
Porque cuando te sientes as�,
yo siento...
64
00:06:37,907 --> 00:06:38,991
lo que t� sientes
y de un modo raro.
65
00:06:39,191 --> 00:06:41,641
Cuando algo te duele,
me duele a m�,
66
00:06:41,841 --> 00:06:43,074
no lo s�.
67
00:06:43,274 --> 00:06:43,899
Perd�n.
68
00:06:44,099 --> 00:06:45,858
No fue mi intenci�n hacerte sentir as�.
69
00:06:46,058 --> 00:06:47,682
Est� bien.
70
00:06:48,249 --> 00:06:50,916
Eso s�lo demuestra lo conectados
que estamos.
71
00:06:52,500 --> 00:06:54,999
Como que tenemos el mismo
est�pido corazoncito.
72
00:07:04,258 --> 00:07:05,742
No.
73
00:07:05,942 --> 00:07:07,733
No necesitas estas.
74
00:07:08,650 --> 00:07:11,050
S�lo tengo un trabajo,
y es ver que...
75
00:07:11,250 --> 00:07:12,701
no ahogues tus talentos,
en el fondo de...
76
00:07:12,901 --> 00:07:14,559
un frasco de pastillas,
Lydia.
77
00:07:14,759 --> 00:07:18,800
Por favor,
es s�lo para aguantar el d�a.
78
00:07:22,843 --> 00:07:26,159
De acuerdo, pero es la
�ltima vez que te saco...
79
00:07:26,359 --> 00:07:28,551
pastillas de la basura, �entendiste?
80
00:07:28,751 --> 00:07:31,001
O del inodoro o del lavabo.
81
00:07:35,318 --> 00:07:37,418
De acuerdo, puedes con esto, �s�?
82
00:07:37,618 --> 00:07:38,826
S�.
83
00:07:42,768 --> 00:07:45,002
�Es el m�o?
84
00:07:45,202 --> 00:07:46,994
�Qui�n est� texte�ndome?
85
00:07:47,194 --> 00:07:49,951
Tu est�pida madrastra.
Tiene diarrea por los mensajes.
86
00:07:50,151 --> 00:07:51,320
�ES SOBRE TU PADRE!
�TE VEO EN LA GALER�A!
87
00:07:51,520 --> 00:07:53,002
�D�NDE DIABLOS EST�S?
�ESE TONTO TIENE TU TEL�FONO?
88
00:07:53,202 --> 00:07:54,177
Me tengo que ir.
89
00:07:54,377 --> 00:07:55,827
Lydia.
90
00:07:56,027 --> 00:07:58,235
�Nos queda un segmento
por terminar!
91
00:08:08,895 --> 00:08:12,286
H�blanos de tu inspiraci�n
para el lienzo humano.
92
00:08:12,486 --> 00:08:14,111
Yo soy mi propio lienzo.
93
00:08:14,311 --> 00:08:15,836
Yo soy mi arte.
94
00:08:16,036 --> 00:08:19,153
Como sabemos,
el arte imita a la vida.
95
00:08:19,353 --> 00:08:20,753
Me alimenta.
96
00:08:20,953 --> 00:08:23,573
Y no estaba recibiendo
suficiente alimento, nada m�s...
97
00:08:23,773 --> 00:08:25,262
como escultora.
98
00:08:25,462 --> 00:08:29,037
Entonces decid� ampliar
mis gustos, y result� que...
99
00:08:29,237 --> 00:08:30,287
soy una artista insaciable.
100
00:08:30,487 --> 00:08:31,462
Delia.
101
00:08:31,662 --> 00:08:32,612
�D�nde estabas?
102
00:08:32,812 --> 00:08:33,937
Creo que ya llor� toda el agua...
103
00:08:34,137 --> 00:08:34,771
de mi cuerpo.
104
00:08:34,971 --> 00:08:35,971
�Qu� le pas� a pap�?
105
00:08:36,171 --> 00:08:38,837
�Estoy desolada, amigo!
106
00:08:39,187 --> 00:08:41,079
�l es el Picasso de los grafiteros.
107
00:08:41,279 --> 00:08:43,671
Imitaba las paredes del metro de Par�s.
108
00:08:43,871 --> 00:08:46,188
Pero hace una peque�a pataleta,
porque tuve...
109
00:08:46,388 --> 00:08:47,529
que cancelar el performance.
110
00:08:47,729 --> 00:08:49,330
�Y qu� pas�?
111
00:08:49,530 --> 00:08:50,821
�Qu�?
112
00:08:53,238 --> 00:08:54,763
Tu padre me dej�.
113
00:08:54,963 --> 00:08:56,496
�Se divorci� de ti?
114
00:08:56,696 --> 00:08:58,572
�Qu� horrible pensamiento!
115
00:08:58,772 --> 00:09:00,771
No, �l est� muerto.
116
00:09:01,197 --> 00:09:02,380
�Qu�?
117
00:09:02,580 --> 00:09:04,954
Papi pas� a mejor vida.
118
00:09:06,630 --> 00:09:08,338
�C�mo?
119
00:09:09,414 --> 00:09:11,355
Ven�a de regreso de su
expedici�n de observaci�n...
120
00:09:11,555 --> 00:09:14,263
de aves, en el atol�n Funafuti.
121
00:09:15,772 --> 00:09:17,597
Cuando su avi�n se desplom�
en el sur...
122
00:09:17,797 --> 00:09:18,922
del Pac�fico.
123
00:09:19,122 --> 00:09:20,913
�Qu�?
124
00:09:23,723 --> 00:09:26,347
�Su avi�n se estrell�?
125
00:09:28,139 --> 00:09:30,431
Esa era su peor pesadilla.
126
00:09:32,156 --> 00:09:33,690
De hecho,
�l sobrevivi� el accidente.
127
00:09:33,890 --> 00:09:34,765
�Se ahog�?
128
00:09:34,965 --> 00:09:35,640
Por poco.
129
00:09:35,840 --> 00:09:36,715
Pero no del todo, no.
130
00:09:36,915 --> 00:09:39,831
Seg�n los sobrevivientes,
papi se agarr� de un ala.
131
00:09:41,157 --> 00:09:41,807
�Por aqu�!
132
00:09:42,007 --> 00:09:43,556
- �Ven!
- �Nada hac�a ac�!
133
00:09:43,890 --> 00:09:45,348
�Nada hac�a ac�!
134
00:09:46,957 --> 00:09:48,699
�Entonces, como muri�?
135
00:09:48,899 --> 00:09:52,449
�Sali� un tibur�n del agua
y se lo comi�!
136
00:09:52,649 --> 00:09:55,107
�As� como as�!
137
00:09:55,391 --> 00:09:57,307
El s�bado habl� con �l.
138
00:09:57,507 --> 00:09:59,132
Estaba muy contento.
139
00:09:59,332 --> 00:10:00,841
Me agradeci� por los binoculares.
140
00:10:01,041 --> 00:10:05,099
Dijo que observ� el apareamiento
del andarrio Ustuamoto.
141
00:10:05,299 --> 00:10:06,774
S�,
viaj� al otro lado del mundo...
142
00:10:06,974 --> 00:10:08,366
a ver c�mo lo hacen
las aves en la playa.
143
00:10:08,566 --> 00:10:10,316
�Y eso lo mat�!
144
00:10:11,475 --> 00:10:13,432
Hay que decirle a Astrid.
145
00:10:15,191 --> 00:10:15,716
�Debemos?
146
00:10:15,916 --> 00:10:17,483
Ella ya es una cosita muy m�rbida.
147
00:10:17,683 --> 00:10:19,233
Eso s� puedo contactarla...
148
00:10:19,433 --> 00:10:21,316
apenas y nos hablamos.
149
00:10:21,650 --> 00:10:22,775
�Charles se volver�a a morir,
al o�r que...
150
00:10:22,975 --> 00:10:24,599
cancel� mi exhibici�n!
151
00:10:25,167 --> 00:10:26,666
�Buenas noches
y hasta nunca!
152
00:10:27,442 --> 00:10:28,592
�Qu� dijo?
153
00:10:28,792 --> 00:10:29,900
�Me perturb�!
�Es un esc�ndalo!
154
00:10:30,100 --> 00:10:32,600
No tienes idea de cu�nto
tiempo precioso desperdici�.
155
00:10:34,009 --> 00:10:35,342
�Pero qu�!
156
00:10:37,317 --> 00:10:38,983
�Viste eso?
157
00:11:02,827 --> 00:11:04,576
Buenos d�as, se�or.
158
00:11:05,802 --> 00:11:07,385
�D�nde estoy?
159
00:11:07,994 --> 00:11:11,369
Por el pasillo,
segunda puerta a la derecha.
160
00:11:11,569 --> 00:11:13,144
Toma un n�mero.
161
00:11:13,344 --> 00:11:15,427
Alguien te ayudar�.
162
00:11:15,852 --> 00:11:18,477
Eventualmente.
163
00:11:20,077 --> 00:11:22,577
�Malditos extranjeros!
164
00:11:46,279 --> 00:11:48,736
�No!
165
00:11:50,594 --> 00:11:54,212
OBJETOS PERDIDOS
166
00:12:08,075 --> 00:12:10,232
PARTES SIN RECLAMAR
455 - 955
167
00:12:10,751 --> 00:12:16,376
# Noche y d�a,
hay un ardor dentro de m�
168
00:12:18,743 --> 00:12:24,763
# Amor ardiente, con un anhelo
que no me deja ser
169
00:12:26,907 --> 00:12:32,584
# Abajo voy y no puedo
soportarlo todo sola
170
00:12:32,784 --> 00:12:36,619
# Realmente deber�a estar
abraz�ndote, abraz�ndote
171
00:12:37,019 --> 00:12:38,793
# Abraz�ndote...
172
00:12:38,993 --> 00:12:46,029
# Y am�ndote, am�ndote
173
00:12:46,229 --> 00:12:47,543
# Tragedia...
174
00:12:47,943 --> 00:12:51,393
# Cuando pierdes el control y
no tienes alma, es tragedia
175
00:12:51,993 --> 00:12:55,781
# Cuando la ma�ana llora y no sabes
el por qu� es dif�cil de soportar
176
00:12:56,081 --> 00:13:00,567
# Con nadie que te ame,
no ir�s a ninguna parte
177
00:13:15,775 --> 00:13:17,384
# Tragedia...
178
00:13:17,584 --> 00:13:20,964
# Cuando el sentimiento se ha ido
y no puedes seguir, es tragedia
179
00:13:21,664 --> 00:13:25,424
# Cuando la ma�ana llora y no sabes
el por qu� es dif�cil de soportar
180
00:13:25,624 --> 00:13:29,958
# Con nadie que te ame,
no ir�s a ninguna parte
181
00:13:34,044 --> 00:13:35,526
# Tragedia...
182
00:13:35,726 --> 00:13:39,203
# Cuando el sentimiento se ha ido
y no puedes seguir, es tragedia
183
00:13:39,903 --> 00:13:43,718
# Cuando la ma�ana llora y no sabes
el por qu� es dif�cil de soportar
184
00:13:43,918 --> 00:13:48,386
# Con nadie que te ame,
no ir�s a ninguna parte...
185
00:13:59,926 --> 00:14:00,676
�Oye!
186
00:14:00,876 --> 00:14:01,934
�Dulzura!
187
00:14:02,134 --> 00:14:04,843
�No se supone
que est�s aqu� atr�s!
188
00:14:05,043 --> 00:14:07,834
�No me hagas dec�rtelo
dos veces!
189
00:14:10,020 --> 00:14:11,206
# Tragedia...
190
00:14:11,543 --> 00:14:13,667
�D�nde est� Beetlejuice?
191
00:14:24,854 --> 00:14:26,484
# Tragedia...
192
00:14:30,231 --> 00:14:33,380
DESPIERTA, ESTAMOS FRITOS
�NETE A LA TRIPULACI�N CLIM�TICA
193
00:14:35,014 --> 00:14:36,644
SUPUESTA MAM� LLAMANDO...
194
00:14:56,428 --> 00:14:59,153
Cuando ya tengan
tres hijos y dos divorcios,
195
00:14:59,353 --> 00:15:01,561
a ver qui�n es la que se r�e.
196
00:15:08,345 --> 00:15:10,220
Perfecto.
197
00:15:14,396 --> 00:15:16,312
Deja de molestarme.
198
00:15:27,979 --> 00:15:31,071
Ya est� decidido, llevaremos
a Charles a Winter River.
199
00:15:31,271 --> 00:15:32,646
Pero nunca he organizado un funeral.
200
00:15:32,846 --> 00:15:34,280
Jam�s he organizado
nada, sin Charles...
201
00:15:34,480 --> 00:15:36,737
a mi lado, admir�ndome.
202
00:15:36,971 --> 00:15:37,522
Encantado.
203
00:15:37,722 --> 00:15:39,205
Soy Astrid, por favor
no dejes tu mensaje.
204
00:15:39,405 --> 00:15:40,805
Ella no quiere responderme.
205
00:15:41,005 --> 00:15:41,780
�Quiz�s yo deba decirle a Astrid...
206
00:15:41,980 --> 00:15:43,313
sobre lo de Charles?
207
00:15:44,038 --> 00:15:45,597
Puede resultar m�s f�cil de
un arquetipo masculino...
208
00:15:45,797 --> 00:15:46,814
no femenino.
209
00:15:47,014 --> 00:15:49,471
Ya no quedan m�s hombres
en esta familia.
210
00:15:49,997 --> 00:15:51,730
No me ofende, Delia.
211
00:15:51,930 --> 00:15:54,305
En breve,
yo formar� parte de la familia.
212
00:15:55,114 --> 00:15:57,206
Es m�s, puedo ser la
persona perfecta...
213
00:15:57,406 --> 00:16:00,405
para decirle, tras yo mismo
sufrir la p�rdida de mi abuelo.
214
00:16:00,756 --> 00:16:02,356
�S�?
�Cu�ndo?
215
00:16:02,556 --> 00:16:05,773
Hace 40 a�os,
pero para mi ni�o interior...
216
00:16:05,973 --> 00:16:07,406
fue como ayer.
217
00:16:07,606 --> 00:16:08,815
Yo le voy a decir a Astrid,
�de acuerdo?
218
00:16:09,015 --> 00:16:10,598
Esp�renme abajo unos minutos.
219
00:16:10,798 --> 00:16:12,756
Suficiente,
yo me encargo de esto.
220
00:16:14,973 --> 00:16:16,931
�Astrid!
221
00:16:18,082 --> 00:16:20,008
�Astrid!
222
00:16:20,208 --> 00:16:22,090
�Astrid!
223
00:16:22,290 --> 00:16:25,149
�Deja de torturar a tu madre!
224
00:16:25,349 --> 00:16:27,474
Normalmente me divierte
que lo hagas, y es...
225
00:16:27,674 --> 00:16:28,507
justo,
por la manera en que ella...
226
00:16:28,707 --> 00:16:30,206
me trat� a tu edad.
227
00:16:30,432 --> 00:16:32,431
Pero, hoy no.
228
00:16:33,057 --> 00:16:35,607
Tu mami se qued� sin su papi.
229
00:16:35,807 --> 00:16:37,932
T� perdiste a tu abuelo.
230
00:16:38,299 --> 00:16:42,049
Y yo perd� a mi
macho cachondo.
231
00:16:42,699 --> 00:16:44,308
�Charles!
232
00:16:44,508 --> 00:16:46,049
�Charles!
233
00:16:46,724 --> 00:16:48,890
�Ay, Charles!
234
00:16:52,100 --> 00:16:54,224
No puedo creer que
se muri� el abuelo.
235
00:16:55,066 --> 00:16:57,150
Era la �nica persona seminormal
en esta familia.
236
00:16:57,350 --> 00:16:59,450
Vamos a estar en Winter River
unas semanas.
237
00:16:59,650 --> 00:17:00,650
�C�mo que unas semanas?
238
00:17:00,850 --> 00:17:02,133
�No era s�lo por el funeral?
239
00:17:02,333 --> 00:17:03,892
Hay que sacar todo de la casa.
240
00:17:04,092 --> 00:17:05,059
El abuelo amaba ese lugar.
241
00:17:05,259 --> 00:17:07,175
S�,
y por eso lo vamos a honrar...
242
00:17:07,375 --> 00:17:09,117
con un colectivo f�nebre.
243
00:17:09,317 --> 00:17:10,525
�Colectivo f�nebre?
244
00:17:10,725 --> 00:17:16,409
Visualizo un manifiesto visual
semi-multimedia, de nuestra p�rdida.
245
00:17:16,609 --> 00:17:17,909
�Qu� cara tiene la p�rdida?
246
00:17:18,109 --> 00:17:19,142
�Son s�lo l�grimas?
247
00:17:19,342 --> 00:17:20,426
�Una l�pida?
248
00:17:20,626 --> 00:17:22,034
�Gladiola secas?
�No!
249
00:17:22,234 --> 00:17:25,817
�Tenemos que liberar el arte del luto!
250
00:17:27,001 --> 00:17:29,210
S�, eso suena muy dram�tico.
251
00:17:29,410 --> 00:17:30,326
No puedo ir.
252
00:17:30,526 --> 00:17:31,443
La semana que entra,
represento a la escuela...
253
00:17:31,643 --> 00:17:33,234
en la conferencia ambiental.
254
00:17:33,468 --> 00:17:35,043
Demandaremos acciones
contra el cambio clim�tico.
255
00:17:35,243 --> 00:17:37,693
Ya habl� con la Directora
y me lo autoriz�.
256
00:17:37,893 --> 00:17:40,110
Hasta le pareci� que es una buena idea.
257
00:17:40,310 --> 00:17:42,186
Claro, cuando le donas
todo un Centro de las Artes...
258
00:17:42,386 --> 00:17:45,120
la Directora se vuelve
de inmediato tu peque�a marioneta.
259
00:17:45,519 --> 00:17:47,710
Pues puedes rechazar tu herencia,
cuando vivas de...
260
00:17:47,910 --> 00:17:50,285
tu salario por abrazar �rboles.
261
00:17:53,386 --> 00:17:54,669
�Qu�?
�No!
262
00:17:54,869 --> 00:17:56,327
�No!
263
00:17:58,177 --> 00:18:01,261
Oye, la gente ya sabe que
Lydia Deetz es mi mam�.
264
00:18:01,461 --> 00:18:02,236
�Podr�as dejar de portarte...
265
00:18:02,436 --> 00:18:04,486
como una fen�meno, por un segundo?
266
00:18:04,686 --> 00:18:06,810
- �Vuelve!
- �Para qu�?
267
00:18:07,144 --> 00:18:08,753
La gente ya sabe que prefieres
pasar m�s tiempo con...
268
00:18:08,953 --> 00:18:10,786
los fantasmas,
que con tu propia hija.
269
00:18:42,888 --> 00:18:44,762
Jes�s, Bob.
270
00:18:45,054 --> 00:18:47,262
�Que no ves que estoy concentrado?
271
00:18:47,538 --> 00:18:49,963
Mira, Bob, las relaciones
a larga distancia...
272
00:18:50,163 --> 00:18:51,255
pueden ser dif�ciles.
273
00:18:51,455 --> 00:18:53,421
Especialmente si uno
est� muerto y la otra...
274
00:18:53,621 --> 00:18:54,605
lleva 30 a�os ignor�ndote.
275
00:18:54,805 --> 00:18:56,488
Pero Lydia y yo tenemos
una fuerte...
276
00:18:56,688 --> 00:18:57,230
conexi�n ps�quica.
277
00:18:57,430 --> 00:18:59,097
�Necesito sacar a esa gente de mi casa!
278
00:18:59,297 --> 00:19:01,255
�Por favor espere,
Call Center del M�s All�!
279
00:19:01,455 --> 00:19:02,230
�Por favor espere!
280
00:19:02,430 --> 00:19:04,605
�Qu� precio tiene el
bioexorcismo premium?
281
00:19:04,805 --> 00:19:05,647
Pero te dir� algo...
282
00:19:05,847 --> 00:19:07,639
Ella definitivamente me vio
la �ltima vez.
283
00:19:07,839 --> 00:19:09,147
�Devu�lvanme mi dinero!
284
00:19:09,347 --> 00:19:11,114
�Sent� cosquillitas!
285
00:19:11,314 --> 00:19:12,764
Voy a pasar su llamada.
286
00:19:12,964 --> 00:19:13,722
�Acabo de morir!
287
00:19:13,922 --> 00:19:15,106
Y ella ya se volvi� a casar.
288
00:19:15,306 --> 00:19:17,181
V�ndele el paquete Luna Mielero,
yo mato al nuevo esposo
289
00:19:17,381 --> 00:19:20,122
y poseo a la exesposa, para que
haga cosas deshonrosas.
290
00:19:20,322 --> 00:19:21,381
Y luego posteo las fotos.
291
00:19:21,581 --> 00:19:23,747
�Se puede pagar a meses o...
292
00:19:27,031 --> 00:19:30,973
- Ay�denme. Esta gente no...
- Me necesitan arriba.
293
00:19:31,173 --> 00:19:33,381
Bob, cuida el fuerte.
294
00:19:34,265 --> 00:19:35,056
No funcion�.
295
00:19:35,256 --> 00:19:37,423
Devu�lvanme mi dinero.
296
00:19:42,590 --> 00:19:43,232
�D�nde estoy?
297
00:19:43,432 --> 00:19:45,348
Toma un n�mero y si�ntate.
298
00:19:55,032 --> 00:19:57,516
Soy m�s una persona de perros.
299
00:19:57,716 --> 00:19:59,299
�T�!
�Despacho 515!
300
00:19:59,499 --> 00:20:00,873
�Ahora!
301
00:20:05,949 --> 00:20:07,033
- �Vamos!
- �Camina!
302
00:20:07,233 --> 00:20:08,399
�Cuidado con el traje!
303
00:20:08,599 --> 00:20:10,566
�Nada de no Detective!
304
00:20:10,900 --> 00:20:12,141
�Otro manifestante!
305
00:20:12,341 --> 00:20:13,500
Hay un 10-09...
306
00:20:13,700 --> 00:20:14,791
�Wolf Jackson!
307
00:20:14,991 --> 00:20:16,517
�Fuerza Anticrimen!
308
00:20:16,717 --> 00:20:18,349
Del M�s All�.
309
00:20:18,783 --> 00:20:20,758
A ver si adivino.
310
00:20:20,958 --> 00:20:21,758
Actor.
311
00:20:21,958 --> 00:20:24,025
No cualquier actor.
312
00:20:24,225 --> 00:20:25,034
Hice de todo.
313
00:20:25,234 --> 00:20:27,292
Seis pel�culas y un remake.
314
00:20:27,492 --> 00:20:29,859
Me convert� en Frank Hardboiler.
315
00:20:30,059 --> 00:20:32,217
Lo de hacer mis escenas de peligro
no era negociable.
316
00:20:32,417 --> 00:20:33,034
�Y sabes por qu�?
317
00:20:33,234 --> 00:20:33,967
Autenticidad.
318
00:20:34,167 --> 00:20:35,392
Correcto.
319
00:20:35,592 --> 00:20:38,051
Un Capit�n de Narc�ticos
no toca a una puerta
320
00:20:38,251 --> 00:20:40,526
y espera que un drogado
venga a...
321
00:20:40,726 --> 00:20:43,026
derribarla y tampoco yo.
322
00:20:43,226 --> 00:20:44,826
Tienes que mantenerlo real.
323
00:20:45,026 --> 00:20:47,575
Parece que te sali� demasiado
real ah�, �no amigo?
324
00:20:48,959 --> 00:20:50,635
No sab�a que era una
granada de verdad.
325
00:20:50,835 --> 00:20:53,201
Se mencion� tu nombre en este caso...
326
00:20:53,401 --> 00:20:54,859
que investigo.
327
00:20:59,293 --> 00:21:01,376
�Reconoces a esta gatita?
328
00:21:02,927 --> 00:21:04,627
Pues no la conoc� jam�s en mi vida.
329
00:21:04,827 --> 00:21:06,701
O en la siguiente.
330
00:21:08,521 --> 00:21:11,735
�BETELGEUSE ES M�O!
331
00:21:11,935 --> 00:21:13,886
�Alguna idea de por qu�
mi sospechosa escribi�...
332
00:21:14,086 --> 00:21:16,585
tu nombre, con la baba
de ese tonto?
333
00:21:17,511 --> 00:21:18,744
No lo s�, Wolf.
334
00:21:18,944 --> 00:21:20,419
Puede que sea una s�per fan.
335
00:21:20,619 --> 00:21:24,069
Los tipos como nosotros
traemos a las chicas locas.
336
00:21:24,269 --> 00:21:25,986
Junto todas las partes
de su cuerpo.
337
00:21:26,186 --> 00:21:29,311
Mi intuici�n dice que
busca venganza.
338
00:21:29,511 --> 00:21:31,736
Y t� pareces ser el n�mero uno
en su...
339
00:21:31,936 --> 00:21:32,695
lista de asesinatos.
340
00:21:32,895 --> 00:21:34,311
Bueno, no ser� la primera
mujer que quiera...
341
00:21:34,511 --> 00:21:35,403
matarme.
342
00:21:35,603 --> 00:21:37,337
Y no es f�cil asesinar
a un fallecido.
343
00:21:37,537 --> 00:21:38,645
Ella s� puede.
344
00:21:38,845 --> 00:21:40,353
Es una chupa almas.
345
00:21:40,553 --> 00:21:42,678
S�.
No tienes idea.
346
00:21:43,787 --> 00:21:46,229
Te recomiendo ser discreto.
347
00:21:46,429 --> 00:21:49,270
Si te pones las manos encima,
ser�s un muerto fallecido.
348
00:21:49,470 --> 00:21:52,054
Y no se puede volver
de eso, se�or Juice.
349
00:21:52,254 --> 00:21:54,212
Entendido.
350
00:21:55,192 --> 00:21:57,372
# D�a-o...
351
00:21:57,772 --> 00:22:01,175
# Me dicen que el d�a-o
352
00:22:02,175 --> 00:22:07,334
# La luz del d�a viene
y me quiero ir a casa
353
00:22:07,734 --> 00:22:08,765
# D�a...
354
00:22:09,065 --> 00:22:14,867
# Me dicen que el d�a, me dicen
que el d�a, me dicen que el d�a
355
00:22:15,767 --> 00:22:22,856
# La luz del d�a viene
y me quiero ir a casa
356
00:22:24,212 --> 00:22:28,544
# Venga, se�or contador,
cuente mis bananas
357
00:22:28,744 --> 00:22:32,485
# La luz del d�a viene
y me quiero ir a casa
358
00:22:32,685 --> 00:22:37,342
# Levante seis pies, siete pies,
un manojo de ocho pies
359
00:22:37,642 --> 00:22:46,077
# La luz del d�a viene
y me quiero ir a casa...
360
00:22:46,277 --> 00:22:47,514
S�lo no puedo creer que
no volver� a ver...
361
00:22:47,714 --> 00:22:48,523
a Charles de nuevo.
362
00:22:48,723 --> 00:22:50,598
Consu�lese en saber que
�l est� en un lugar...
363
00:22:50,798 --> 00:22:52,306
mucho mejor.
364
00:22:52,640 --> 00:22:55,431
Los �ngeles lo gu�an
hacia la luz eterna
365
00:22:55,631 --> 00:22:58,523
y su alma volar�
como las aves que...
366
00:22:58,723 --> 00:23:01,357
tanto adoraba y recorrer�
los Campos Elisios, hasta...
367
00:23:01,557 --> 00:23:03,514
la gloria que nos aguarda.
368
00:23:04,040 --> 00:23:05,956
�Qu�?
369
00:23:13,282 --> 00:23:15,749
Desde el de pap�,
no iba a un funeral.
370
00:23:15,949 --> 00:23:17,740
La muerte es dura.
371
00:23:19,074 --> 00:23:21,824
S�, a veces creo que
es peor la vida.
372
00:23:22,149 --> 00:23:23,607
Ya s�.
373
00:23:25,174 --> 00:23:27,416
Oye, si quieres hablar
con el terapeuta...
374
00:23:27,616 --> 00:23:29,699
- otra vez...
- Ah� vas de nuevo.
375
00:23:30,408 --> 00:23:33,825
Huyes siempre de cualquier
conversaci�n sobre pap�.
376
00:23:34,025 --> 00:23:35,591
Astrid...
377
00:23:35,791 --> 00:23:39,000
Yo amaba a tu padre, pero
nuestra relaci�n...
378
00:23:39,200 --> 00:23:42,033
se acab� mucho tiempo
antes del accidente.
379
00:23:43,100 --> 00:23:45,224
A�n no entiendo
por qu� no lo ves a �l.
380
00:23:49,050 --> 00:23:51,158
- �Por qu� no?
- Eso quisiera saber.
381
00:23:51,650 --> 00:23:54,159
Pero esta habilidad
no ven�a exactamente...
382
00:23:54,359 --> 00:23:55,692
con instrucciones.
383
00:23:56,417 --> 00:23:58,234
Todo empez� cuando
yo ten�a tu edad.
384
00:23:58,434 --> 00:24:00,234
Qu� iron�a, �no?
385
00:24:00,434 --> 00:24:02,601
Ves a cualquier fantasma para tu
programa de televisi�n de mierda,
386
00:24:02,801 --> 00:24:04,226
pero al �nico fantasma que
de hecho s� me importa,
387
00:24:04,426 --> 00:24:05,842
no puedes verlo para nada.
388
00:24:26,252 --> 00:24:27,327
�Est� cerrado!
389
00:24:27,527 --> 00:24:28,427
Perdone la molestia.
390
00:24:28,627 --> 00:24:30,385
Me llamo Charles Deetz.
391
00:24:30,719 --> 00:24:32,377
Siento que perd� la cabeza.
392
00:24:32,577 --> 00:24:33,752
�D�nde estoy?
393
00:24:33,952 --> 00:24:35,377
Est�pidos novatos.
394
00:24:35,577 --> 00:24:36,544
�Espera!
395
00:24:36,744 --> 00:24:38,502
�Sala de espera!
396
00:24:38,702 --> 00:24:40,660
Est� bien.
397
00:24:41,553 --> 00:24:43,927
�Incre�ble!
398
00:24:53,386 --> 00:24:55,386
�Qui�n est� ah�?
399
00:25:50,030 --> 00:25:52,363
Mi exesposa est� de vuelta.
400
00:25:53,380 --> 00:25:55,106
S� lo que est�s pensando.
401
00:25:55,306 --> 00:25:57,930
�Cu�ndo estuvo encadenado Beetlejuice?
402
00:25:58,447 --> 00:26:00,847
�Qu� clase de mujer podr�a
mantenerlo satisfecho?
403
00:26:01,047 --> 00:26:02,589
Bueno...
404
00:26:03,695 --> 00:26:05,185
�Se los dir�!
405
00:26:09,015 --> 00:26:12,767
En una �poca olvidada,
rodeada de muerte y plaga,
406
00:26:12,967 --> 00:26:17,208
se desplegaron los
tent�culos de nuestro amor.
407
00:26:20,990 --> 00:26:23,210
Yo era un humilde ladr�n de tumbas,
408
00:26:23,410 --> 00:26:26,595
comerciando con cad�veres abandonados.
409
00:26:32,075 --> 00:26:35,470
Mi coraz�n hace mucho se
hab�a marchitado en el abismo.
410
00:26:35,670 --> 00:26:38,092
Pero el destino, como un fantasma,
411
00:26:38,292 --> 00:26:43,354
proyect� su larga sombra,
en una noche fr�a y sin estrellas.
412
00:26:44,811 --> 00:26:47,697
Se llamaba Delores.
413
00:26:50,113 --> 00:26:55,647
Desde el momento en que mir�
sus ojos malditos, qued� hechizado.
414
00:26:57,652 --> 00:27:00,036
Fue una ceremonia tradicional.
415
00:27:00,236 --> 00:27:03,151
Bebimos la sangre del otro...
416
00:27:03,370 --> 00:27:07,113
arrancamos las cabezas
de un par de gallinas...
417
00:27:07,313 --> 00:27:09,737
y sacrificamos a una cabra.
418
00:27:10,841 --> 00:27:13,697
Nuestra noche de bodas...
419
00:27:14,390 --> 00:27:17,396
fue una sinfon�a
de placeres carnales.
420
00:27:18,189 --> 00:27:20,310
Una �pera macabra de lujuria...
421
00:27:20,510 --> 00:27:22,819
y deseo desenfrenado.
422
00:27:25,827 --> 00:27:30,226
Pero mi nueva esposa
albergaba un siniestro secreto...
423
00:27:30,944 --> 00:27:31,821
Ella era la l�deresa de una...
424
00:27:32,021 --> 00:27:35,554
secta mort�fera que chupaba almas.
425
00:27:39,309 --> 00:27:41,511
Como una ara�a que
se acerca a su presa,
426
00:27:41,711 --> 00:27:44,112
estaba lista para atacar.
427
00:27:49,998 --> 00:27:54,645
Su b�squeda de inmortalidad
requer�a de dos cosas...
428
00:27:56,399 --> 00:27:59,432
Mi vida... �Y mi alma!
429
00:27:59,632 --> 00:28:02,647
VENENO
430
00:28:03,277 --> 00:28:07,057
Oigan, tambi�n
tengo gustos extra�os.
431
00:28:07,257 --> 00:28:11,024
Pero hasta yo tengo l�mites...
as� que...
432
00:28:15,681 --> 00:28:16,936
Nos separamos.
433
00:28:17,136 --> 00:28:18,695
Y ahora ella est� de vuelta.
434
00:28:18,895 --> 00:28:21,144
Y est� furiosa.
435
00:28:53,505 --> 00:28:56,129
Debe haber mucho ruido ah�, �no?
436
00:28:56,596 --> 00:28:58,388
Y tambi�n aqu�.
437
00:28:59,997 --> 00:29:02,347
Escucha, si necesitas
procesar alguna de...
438
00:29:02,547 --> 00:29:04,796
tus emociones,
yo estoy aqu� para ti.
439
00:29:07,847 --> 00:29:10,347
Emociones procesadas ya.
Gracias.
440
00:29:10,547 --> 00:29:13,463
Vi c�mo mirabas la
tumba de tu abuelo.
441
00:29:14,672 --> 00:29:17,172
Debi� de haber sido un tipo genial.
442
00:29:18,547 --> 00:29:20,880
La muerte es, como...
443
00:29:23,039 --> 00:29:25,131
es tr�gica, �no?
444
00:29:25,331 --> 00:29:29,481
Y, si quieres llorar, o
despotricar contra los...
445
00:29:29,681 --> 00:29:32,973
sentimientos que tienes ah�
guardados, quiero que sepas...
446
00:29:33,173 --> 00:29:35,422
que yo puedo ser...
447
00:29:35,631 --> 00:29:39,173
un padre muy genial
para ti.
448
00:29:40,861 --> 00:29:41,365
Estoy bien.
449
00:29:41,565 --> 00:29:43,573
Bueno, estos momentos pueden
unir extra�amente a...
450
00:29:43,773 --> 00:29:45,174
una familia.
451
00:29:45,374 --> 00:29:47,840
Camino hacia ac�,
le escrib� un poema a...
452
00:29:48,040 --> 00:29:48,640
tu abuelo.
453
00:29:48,840 --> 00:29:49,890
�En serio?
454
00:29:50,090 --> 00:29:51,715
�Y qu� dice?
455
00:29:52,574 --> 00:29:54,490
Es, es, es...
456
00:29:54,832 --> 00:29:55,966
Inicia...
457
00:29:56,166 --> 00:29:59,249
O sea, habla del dolor, obviamente,
458
00:29:59,449 --> 00:30:01,032
y la aceptaci�n.
459
00:30:02,224 --> 00:30:04,033
Es largo, no me lo aprend�,
ni nada,
460
00:30:04,233 --> 00:30:05,741
pero, me qued� muy bonito.
461
00:30:05,941 --> 00:30:07,558
Rory, c�rtale a la mierda.
462
00:30:07,758 --> 00:30:09,833
No me trago
tus cuentos New Age,
463
00:30:10,033 --> 00:30:11,925
s�per sentimentales, de compartir
tus traumas en...
464
00:30:12,125 --> 00:30:13,457
retiros de yoga.
465
00:30:14,141 --> 00:30:15,608
Yo te veo como eres.
466
00:30:15,808 --> 00:30:17,967
Igual que t�,
mi mam� es una persona...
467
00:30:18,167 --> 00:30:22,208
muy defectuosa,
que alucina y fantasea.
468
00:30:23,058 --> 00:30:26,933
Y t� la explotas, y si te
lo permite, es cosa de ella.
469
00:30:37,692 --> 00:30:40,525
- Lo siento.
- Lo s�, gracias.
470
00:30:40,901 --> 00:30:43,651
Pero si es la peque�a
Jane Butterfield.
471
00:30:43,851 --> 00:30:44,918
�Y la chiquitita Jane?
472
00:30:45,118 --> 00:30:46,959
Ya soy Jane Butterfield-Lee.
473
00:30:47,159 --> 00:30:48,168
Lo llevo con un guion.
474
00:30:48,368 --> 00:30:51,026
- �Es Maxi Dean?
- No.
475
00:30:51,226 --> 00:30:53,726
No, no ha llegado nadie.
476
00:30:55,376 --> 00:30:57,218
Muestras, de la
micro cervecer�a de mi esposo.
477
00:30:57,418 --> 00:31:00,510
�Micro, ser�an para personas
que tengan micro boquitas?
478
00:31:00,710 --> 00:31:03,802
�Por qu� su casa est�
cubierta con tela negra?
479
00:31:04,002 --> 00:31:05,927
Es un velo mortuorio.
480
00:31:06,127 --> 00:31:07,952
Con la muerte de Charles,
tambi�n fallece...
481
00:31:08,152 --> 00:31:11,619
esta casa, y la estoy protegiendo
en su transici�n.
482
00:31:11,819 --> 00:31:14,461
A una nueva vida,
con una nueva familia.
483
00:31:14,661 --> 00:31:15,861
Me muero por mostrarla.
484
00:31:16,061 --> 00:31:18,769
Ya hay fila de compradores,
gracias a ti, Lydia.
485
00:31:18,969 --> 00:31:21,561
Todos quieren comprar la
Mansi�n Fantasma original.
486
00:31:21,761 --> 00:31:23,028
Los fantasmas no son reales.
487
00:31:23,228 --> 00:31:25,561
Nada m�s los ingenuos
se creen esa clase de mierdas.
488
00:31:25,761 --> 00:31:27,436
Al menos paga las cuentas,
�no, mam�?
489
00:31:27,636 --> 00:31:29,969
De acuerdo, cari�o, vamos.
490
00:31:30,745 --> 00:31:32,586
�Me permiten su atenci�n, por favor?
491
00:31:32,786 --> 00:31:33,345
�Qu�?
492
00:31:33,545 --> 00:31:36,303
Estamos reunidos para
celebrar la vida...
493
00:31:36,503 --> 00:31:38,353
de un hombre extraordinario.
494
00:31:38,553 --> 00:31:40,795
Y s�lo tuve el placer de estar
con Charles pocas veces.
495
00:31:40,995 --> 00:31:43,512
Y te puedo decir que �l
no querr�a discursos.
496
00:31:43,712 --> 00:31:46,129
Charles odiaba las muestras
de afecto en p�blico.
497
00:31:46,329 --> 00:31:49,411
S�, pero �l tambi�n...
498
00:31:49,704 --> 00:31:51,520
eligi� vivir su vida plenamente.
499
00:31:51,720 --> 00:31:54,979
Y voy a seguir a Charles Deetz
y a su gran ejemplo.
500
00:31:55,179 --> 00:31:58,047
Lydia, s� que la intenci�n
era ir despacio...
501
00:31:58,247 --> 00:32:00,421
en esta relaci�n, pero
ya no puedo esperar.
502
00:32:00,621 --> 00:32:03,413
Vamos a casarnos en tu fiesta favorita.
503
00:32:03,613 --> 00:32:06,237
�Quieres casarte conmigo en Halloween?
504
00:32:08,071 --> 00:32:09,638
�Eso, eso ser�a en dos d�as!
505
00:32:09,838 --> 00:32:10,596
S�, ya s�.
506
00:32:10,796 --> 00:32:11,880
Ya habl� con el Padre Damon y...
507
00:32:12,080 --> 00:32:12,863
la Iglesia estar� disponible.
508
00:32:13,063 --> 00:32:14,546
El santuario del Se�or
recibe a los que...
509
00:32:14,746 --> 00:32:16,705
buscan salvaci�n
y la gloria eterna.
510
00:32:16,905 --> 00:32:19,397
Nada m�s no antes de las doce,
tampoco de tres a cuatro.
511
00:32:19,597 --> 00:32:22,747
�En serio se te ocurri� hacer esto hoy
en el funeral de Charles?
512
00:32:22,947 --> 00:32:25,029
S�, s�.
513
00:32:25,338 --> 00:32:26,747
S�, porqu�...
514
00:32:26,947 --> 00:32:31,687
Porque estando aqu�, rodeados
de muerte, tenemos que...
515
00:32:31,887 --> 00:32:33,397
comprometernos en escoger
a la vida.
516
00:32:33,731 --> 00:32:37,022
Porque yo quiero pasar
el resto de mi vida contigo, Lydia.
517
00:32:38,047 --> 00:32:40,047
Y contigo, Delia.
518
00:32:40,597 --> 00:32:42,389
Y contigo, tambi�n.
519
00:32:42,589 --> 00:32:44,797
Y contigo, otra vez.
520
00:32:45,298 --> 00:32:46,630
�Qu� me dices?
521
00:32:47,431 --> 00:32:51,889
Rory, ahora yo no puedo
comprometerme a esto.
522
00:32:55,848 --> 00:32:57,639
Est� bien.
523
00:32:59,032 --> 00:33:01,307
Es que ya perd� tanto.
524
00:33:01,507 --> 00:33:02,582
�De qu� hablas?
525
00:33:02,782 --> 00:33:04,915
Bueno, primero la muerte
de Charles, luego la...
526
00:33:05,115 --> 00:33:06,365
muerte de mi abuelo,
t� lo sabes.
527
00:33:06,565 --> 00:33:08,440
Y ahora se muere...
528
00:33:09,515 --> 00:33:10,024
lo nuestro.
529
00:33:10,224 --> 00:33:13,057
No, no,
pero no era mi intenci�n.
530
00:33:13,257 --> 00:33:14,957
Cre� que quer�as saltar
en el bungee de...
531
00:33:15,157 --> 00:33:18,241
la vida, conmigo,
sin redes, ni nada, �no?
532
00:33:18,441 --> 00:33:20,191
Pero creo que lo �nico
que salt�...
533
00:33:20,391 --> 00:33:22,349
en bungee hoy, es el amor.
534
00:33:22,749 --> 00:33:24,258
Y la cuerda se rompi�.
535
00:33:24,458 --> 00:33:27,224
Vamos, Rory, yo te amo.
536
00:33:27,424 --> 00:33:29,257
Y yo te amo a ti.
537
00:33:32,558 --> 00:33:34,724
�A qu� estamos esperando?
538
00:33:35,808 --> 00:33:37,641
De acuerdo, creo...
539
00:33:40,558 --> 00:33:42,599
�Dios m�o...
540
00:33:46,167 --> 00:33:48,000
�Dijo que "s�"!
541
00:33:48,942 --> 00:33:50,775
Dijo que s�.
542
00:33:51,992 --> 00:33:53,408
�Astrid!
543
00:34:05,912 --> 00:34:09,640
# No me gusta nada
544
00:34:10,840 --> 00:34:15,394
# Pero algunos d�as quiero
a todo el mundo
545
00:34:15,894 --> 00:34:20,095
# A veces cuando las cosas
se ponen dif�ciles...
546
00:34:20,395 --> 00:34:23,370
# Hay veces que lloro
547
00:34:26,243 --> 00:34:30,763
# Y el domingo rezo a un Dios
548
00:34:31,263 --> 00:34:35,854
# No s� a qui�n,
pero este me da amor
549
00:34:36,154 --> 00:34:39,255
# Algunos d�as, algunos d�as
550
00:34:41,308 --> 00:34:46,159
# Y cuando sale el Sol...
551
00:34:46,459 --> 00:34:50,952
# Y hay gente buena
552
00:34:51,252 --> 00:34:54,411
# Eso me devuelve la fe
553
00:34:56,293 --> 00:34:59,299
# Algunos d�as, algunos d�as...
554
00:35:00,070 --> 00:35:02,486
Perdona, �no le voy a decir!
555
00:35:04,562 --> 00:35:06,228
�Perd�n!
556
00:35:07,854 --> 00:35:10,020
- �Perd�n!
- �Cuidado!
557
00:35:23,721 --> 00:35:25,554
�Est�s bien?
558
00:35:32,655 --> 00:35:34,021
�Est�s bien?
�Qu� pas�?
559
00:35:34,221 --> 00:35:35,429
S�.
560
00:35:36,755 --> 00:35:38,422
Vivir�.
561
00:35:38,622 --> 00:35:40,738
�Y qu� lees?
562
00:35:40,938 --> 00:35:42,405
Es "Crimen y Castigo".
563
00:35:42,605 --> 00:35:44,280
- Eres uno de esos.
- Soy de esos.
564
00:35:44,480 --> 00:35:45,647
�Y eso qu� significa?
565
00:35:45,847 --> 00:35:46,805
Nada.
566
00:35:47,005 --> 00:35:47,980
Ya lo le� tres veces.
567
00:35:48,180 --> 00:35:50,139
- �En serio?
- S�.
568
00:35:50,339 --> 00:35:51,922
Pena y sufrimiento son inevitables.
569
00:35:52,122 --> 00:35:53,064
S�.
570
00:35:53,264 --> 00:35:54,964
S�, no...
571
00:35:55,164 --> 00:35:57,830
Es incre�ble que cites a Dostoievski.
572
00:35:58,247 --> 00:36:00,455
�D�nde estuviste toda mi vida?
573
00:36:04,364 --> 00:36:06,281
�Desde cu�ndo vives en Winter River?
574
00:36:06,481 --> 00:36:07,706
De toda mi vida.
575
00:36:07,906 --> 00:36:09,289
Nunca te hab�a visto
por aqu�.
576
00:36:09,489 --> 00:36:11,765
S�. Era una escala temporal
para el funeral de...
577
00:36:11,965 --> 00:36:13,256
mi abuelo.
578
00:36:14,015 --> 00:36:15,306
Hasta que el novio
tarado de mi mam�...
579
00:36:15,506 --> 00:36:17,798
lo volvi� en una fiesta de
compromiso, de repente.
580
00:36:17,998 --> 00:36:20,289
Hasta anunci� la fecha de la boda.
581
00:36:21,415 --> 00:36:22,207
Eso es...
582
00:36:22,407 --> 00:36:23,307
diferente.
583
00:36:23,507 --> 00:36:26,915
S�. Si conocieras a mi mam�,
es t�pico de ella.
584
00:36:27,115 --> 00:36:31,406
- �Y tu padre no figura o...
- No.
585
00:36:32,940 --> 00:36:34,648
Era un esp�ritu libre.
586
00:36:35,291 --> 00:36:36,807
Defend�a causas perdidas.
587
00:36:37,007 --> 00:36:39,223
Se separaron
y �l se fue a Brasil.
588
00:36:39,424 --> 00:36:41,340
A tratar de salvar a la selva.
589
00:36:42,533 --> 00:36:45,824
Pero mam� creci� aqu�,
en la vieja casa de la colina.
590
00:36:46,649 --> 00:36:48,524
�En la Mansi�n Fantasma?
591
00:36:48,724 --> 00:36:50,849
�Tu mam� es Lydia Deetz?
592
00:36:51,075 --> 00:36:51,950
Por desgracia.
593
00:36:52,150 --> 00:36:53,341
�Ella es una leyenda!
594
00:36:53,541 --> 00:36:56,416
Pues s�, para quien cree
en la mierda sobrenatural.
595
00:36:57,075 --> 00:36:58,574
�T� no crees?
596
00:36:59,300 --> 00:37:00,808
No.
597
00:37:01,008 --> 00:37:02,617
En lo que veo,
es en lo que creo.
598
00:37:02,817 --> 00:37:05,108
Como la ciencia.
Hechos.
599
00:37:08,067 --> 00:37:09,733
S�, y as� va a seguir.
600
00:37:10,492 --> 00:37:12,241
De vuelta a la locura.
601
00:37:13,075 --> 00:37:15,051
Por cierto, perd�n por tu cerca.
602
00:37:15,251 --> 00:37:16,559
Diles a tus pap�s que
mi mam� les va a pagar.
603
00:37:16,759 --> 00:37:17,592
No importa.
604
00:37:17,792 --> 00:37:19,750
De seguro ni lo van a notar.
605
00:37:21,776 --> 00:37:23,726
Oye, voy a estar aqu�...
606
00:37:23,926 --> 00:37:24,576
ma�ana.
607
00:37:24,776 --> 00:37:26,034
Si quieres un...
608
00:37:26,268 --> 00:37:29,434
descanso de la locura.
609
00:38:02,578 --> 00:38:05,952
Testigos la describieron como
la chupaalmas de Objetos Perdidos.
610
00:38:06,478 --> 00:38:07,369
�Le digo la parte rara,
Jefe?
611
00:38:07,569 --> 00:38:08,261
D�mela.
612
00:38:08,461 --> 00:38:11,920
Despu�s de dejar al due�o
como hot cake humano,
613
00:38:12,120 --> 00:38:13,453
rob� un vestido de novia.
614
00:38:13,653 --> 00:38:14,411
Claro.
615
00:38:14,611 --> 00:38:18,770
La loca engrapada est� ilusionada
con una reuni�n...
616
00:38:18,970 --> 00:38:21,128
rom�ntica, con el se�or Juice.
617
00:38:21,328 --> 00:38:24,662
No dejar� de matar,
hasta que lo vuelva...
618
00:38:24,862 --> 00:38:26,011
a llevar al altar.
619
00:38:28,004 --> 00:38:30,704
Casos as�, hacen que me cuestione
el por qu�...
620
00:38:30,904 --> 00:38:33,236
me convert� en Polic�a.
621
00:38:34,829 --> 00:38:37,446
No eres Polic�a.
Eres un actor.
622
00:38:37,646 --> 00:38:39,395
Gracias, Janet.
623
00:38:39,812 --> 00:38:40,787
Me mantienes real.
624
00:38:40,987 --> 00:38:43,221
�Ponemos a ese Beetlejuice
en protecci�n polic�aca?
625
00:38:43,421 --> 00:38:44,771
Si es que lo encuentras.
626
00:38:44,971 --> 00:38:46,696
Debe de estar escondido.
627
00:38:46,896 --> 00:38:48,937
Loco de p�nico.
628
00:38:54,363 --> 00:38:56,362
M�s alto, chicos.
629
00:38:56,671 --> 00:38:59,088
Que Delores no pase
por esa puerta.
630
00:39:05,755 --> 00:39:07,114
Bob.
631
00:39:07,314 --> 00:39:09,313
Casi como mirarme a un espejo.
632
00:39:09,939 --> 00:39:11,872
Ver�s, Bob...
T� ser�s mi se�uelo.
633
00:39:12,072 --> 00:39:13,564
Ir�s frente a m�,
a todo momento.
634
00:39:13,764 --> 00:39:17,388
As� ella te chupar� el alma,
mientras yo me voy corriendo.
635
00:39:18,539 --> 00:39:20,163
�Comprende?
636
00:39:21,871 --> 00:39:23,444
OBITUARIO - CHARLES DEETZ
637
00:39:23,644 --> 00:39:27,142
LE SOBREVIVE ESPOSA ARTISTA
E HIJA CONDUCTORA
638
00:39:32,131 --> 00:39:34,422
Ahora es mi oportunidad.
639
00:39:42,057 --> 00:39:43,389
No.
640
00:39:46,007 --> 00:39:47,090
��Qu�?!
641
00:39:47,290 --> 00:39:48,999
�Por qu�?
642
00:39:49,199 --> 00:39:51,382
No, no, no...
643
00:39:51,582 --> 00:39:52,482
Delia, �qu� pasa?
644
00:39:52,682 --> 00:39:54,557
Trato de captar el grito
primario perfecto.
645
00:39:54,757 --> 00:39:56,482
Lo voy a imprimir,
lo pondr� en la pared
646
00:39:56,682 --> 00:39:58,873
y tambi�n quiero que lo hagan ustedes.
647
00:39:59,166 --> 00:40:00,574
- �Para qu�?
- Para el colectivo.
648
00:40:00,774 --> 00:40:03,833
No es sincero celebrar
solamente lo bueno de...
649
00:40:04,033 --> 00:40:07,124
nuestros difuntos,
sin antes dejar ir el horror...
650
00:40:07,324 --> 00:40:08,549
que nos provocaron.
651
00:40:08,749 --> 00:40:11,066
�Y el abuelo qu� cosa horrible
te hizo a ti?
652
00:40:11,266 --> 00:40:14,516
Compr� esta casa sin decirme.
653
00:40:16,641 --> 00:40:18,599
�Dios m�o!
654
00:40:18,983 --> 00:40:20,683
Ven�a de comprar cajas
en el pueblo y...
655
00:40:20,883 --> 00:40:22,242
te o� gritar, �est�s bien?
656
00:40:22,442 --> 00:40:24,149
Era Delia.
657
00:40:24,867 --> 00:40:26,342
Ay, Delia.
658
00:40:26,542 --> 00:40:27,759
�Yo estoy bien!
659
00:40:27,959 --> 00:40:29,392
Ign�rala.
660
00:40:29,592 --> 00:40:30,809
Eres muy considerado.
661
00:40:31,009 --> 00:40:33,466
Astrid, �le puedes ayudar
con las cajas?
662
00:40:34,109 --> 00:40:34,717
Le dije a la mudanza
que vengan en...
663
00:40:34,917 --> 00:40:36,067
una semana, �s�?
664
00:40:36,267 --> 00:40:37,526
Creo que eso nos dar�
tiempo de superar...
665
00:40:37,726 --> 00:40:38,751
la pena y el trauma.
666
00:40:38,951 --> 00:40:40,609
Y luego despu�s de la boda,
creo que debemos volver
667
00:40:40,809 --> 00:40:42,301
y terminar los programas.
668
00:40:42,501 --> 00:40:45,168
Quiz�s mam� les diga a los fantasmas
del �tico, que nos ayuden.
669
00:40:45,368 --> 00:40:48,393
Adam y Barbara Maitland.
Ya no habitan aqu�.
670
00:40:48,593 --> 00:40:50,185
�Se fueron a poseer otra casa?
671
00:40:50,385 --> 00:40:53,134
No, vimos un vac�o legal
y pudieron avanzar.
672
00:40:53,918 --> 00:40:55,667
Qu� conveniente.
673
00:42:02,770 --> 00:42:04,294
�LLAMA AHORA!
SOMOS EL #1 - BIOEXORCISTA
674
00:42:04,494 --> 00:42:05,654
�BUSCAS UNA CONEXI�N AMOROSA?
675
00:42:56,131 --> 00:42:58,631
Cre� que las hab�a perdido.
676
00:42:59,440 --> 00:43:03,423
Esa fue tomada en un
Festival de Horror de Mario Bava.
677
00:43:03,623 --> 00:43:05,831
Ten�a nueve meses
de embarazo de ti.
678
00:43:06,257 --> 00:43:09,715
Se me rompi� la fuente
durante "Kill Baby Kill".
679
00:43:10,390 --> 00:43:11,582
La pel�cula favorita de pap�.
680
00:43:11,782 --> 00:43:12,432
S�.
681
00:43:12,632 --> 00:43:14,348
�Puedo qued�rmelas?
682
00:43:14,882 --> 00:43:16,541
S�.
683
00:43:16,741 --> 00:43:19,066
Y me gusta la maqueta
de Winter River.
684
00:43:19,266 --> 00:43:20,657
�El abuelo la hizo?
685
00:43:20,857 --> 00:43:23,440
No, esa era de los Maitland.
686
00:43:23,724 --> 00:43:24,299
Ya sabes.
687
00:43:24,499 --> 00:43:26,874
La inexistente pareja de fantasmas.
688
00:43:35,208 --> 00:43:36,841
Eso estaba en el piso.
689
00:43:37,041 --> 00:43:37,775
�Qui�n es Beetlejuice?
690
00:43:37,975 --> 00:43:41,328
Nunca pronuncies ese nombre.
Jam�s, jam�s.
691
00:43:41,692 --> 00:43:43,125
- Beetlejuice.
- �No, Astrid!
692
00:43:43,325 --> 00:43:43,917
Hablo en serio.
693
00:43:44,117 --> 00:43:46,482
Si repites ese nombre
tres veces, pasar�n cosas...
694
00:43:46,682 --> 00:43:47,342
- muy malas.
- �Qu�?
695
00:43:47,542 --> 00:43:49,942
Es m�s,
tienes prohibido subir al �tico.
696
00:43:50,142 --> 00:43:50,942
�S� me entiendes?
697
00:43:51,142 --> 00:43:53,266
S�, entiendo que est�s loca.
698
00:44:08,784 --> 00:44:09,768
Dios m�o, eres t�.
699
00:44:09,968 --> 00:44:12,068
Cre� que ven�a un alce
a atacarme.
700
00:44:12,268 --> 00:44:14,418
Son ejercicios de respiraci�n.
701
00:44:14,618 --> 00:44:16,617
Trata de ver fantasmas a cada d�a.
702
00:44:18,018 --> 00:44:19,393
�Astrid!
703
00:44:20,327 --> 00:44:21,260
D�jala.
704
00:44:21,460 --> 00:44:23,709
Ella me odia.
705
00:44:24,510 --> 00:44:26,177
Sigue pensando que la
muerte de Richard, fue...
706
00:44:26,377 --> 00:44:27,110
mi culpa.
707
00:44:27,310 --> 00:44:29,002
T� me culpas por la de tu madre.
708
00:44:29,202 --> 00:44:30,710
Ella no est� muerta.
709
00:44:30,910 --> 00:44:32,435
Y, yo no te culp� jam�s.
710
00:44:32,635 --> 00:44:34,769
Te ten�a resentimiento.
Es diferente.
711
00:44:34,969 --> 00:44:36,352
No fuiste muy agradable.
712
00:44:36,552 --> 00:44:39,060
No, a duras penas
notabas que exist�a.
713
00:44:39,294 --> 00:44:41,444
- Pero al final result� bien, �verdad?
- S�.
714
00:44:41,644 --> 00:44:43,894
Desde que esto que hago
me hizo famosa...
715
00:44:44,094 --> 00:44:45,094
nos acercamos mucho.
716
00:44:45,294 --> 00:44:47,502
No, me ca�ste bien
un poco antes de ello.
717
00:44:51,903 --> 00:44:53,478
�Otra vez la respiraci�n aterradora!
718
00:44:53,678 --> 00:44:54,611
�Funciona!
719
00:44:54,811 --> 00:44:56,586
La aprend� en el retiro
de sobrevivientes, es d�nde...
720
00:44:56,786 --> 00:44:58,562
- conoc� a Rory.
- Claro que s�.
721
00:44:58,762 --> 00:45:00,762
Y estaba en shock
por la muerte de Richard.
722
00:45:00,962 --> 00:45:02,795
Y yo trabajaba mis
sentimientos no resueltos.
723
00:45:02,995 --> 00:45:04,678
Y Rory acababa de perder
a su prometida...
724
00:45:04,878 --> 00:45:05,895
en un accidente de esqu�.
725
00:45:06,095 --> 00:45:08,186
Est�bamos en el mismo c�rculo de dolor.
726
00:45:08,420 --> 00:45:11,137
- Y conectamos...
- S�.
727
00:45:11,337 --> 00:45:13,929
Le gustaste mucho, en el
peor momento de tu vida.
728
00:45:14,129 --> 00:45:15,854
Yo no respiro as� por �l.
729
00:45:16,054 --> 00:45:18,553
Astrid encontr� esto en el �tico.
730
00:45:19,129 --> 00:45:19,996
�Y?
731
00:45:20,196 --> 00:45:21,579
�Y?
732
00:45:21,779 --> 00:45:24,013
De vez en cuando puedo
sentirlo presente.
733
00:45:24,213 --> 00:45:25,538
Como si me acechara por ah�.
734
00:45:25,738 --> 00:45:26,979
A lo lejos.
735
00:45:27,179 --> 00:45:30,105
Pero �ltimamente lo he vuelto a ver.
736
00:45:30,305 --> 00:45:32,213
Y esperaba que fuera en mi cabeza.
737
00:45:32,413 --> 00:45:33,446
Pero ahora aparece esto.
738
00:45:33,646 --> 00:45:35,905
Lydia, tienes que
recuperar tu vida.
739
00:45:36,105 --> 00:45:37,013
De tus aduladores.
740
00:45:37,213 --> 00:45:38,905
De esta cosa.
741
00:45:39,105 --> 00:45:40,655
�D�nde est� la enfadosa
ni�ita g�tica, que me...
742
00:45:40,855 --> 00:45:42,896
atorment� hace tantos a�os?
743
00:45:43,555 --> 00:45:45,096
Es hora de encontrarla
a ella.
744
00:45:59,472 --> 00:46:01,555
- Hola.
- Hola.
745
00:46:06,839 --> 00:46:07,498
�Jeremy, eres t�?
746
00:46:07,698 --> 00:46:08,947
S�.
747
00:46:09,306 --> 00:46:10,931
Mam�, voy a estar arriba
con una amiga.
748
00:46:11,131 --> 00:46:12,922
De acuerdo, divi�rtanse.
749
00:46:16,981 --> 00:46:17,982
- Hola, pap�.
- Hijo.
750
00:46:18,182 --> 00:46:20,681
�l se la vive
en esa habitaci�n.
751
00:46:32,057 --> 00:46:33,832
Muchos vinilos de los noventa.
752
00:46:34,032 --> 00:46:35,074
�Los compraste en eBay?
753
00:46:35,274 --> 00:46:38,141
No, en las tiendas de discos.
754
00:46:38,341 --> 00:46:40,757
No conf�o en lo que no puedo tocar.
755
00:46:45,774 --> 00:46:47,266
Manual de los Difuntos Recientes.
756
00:46:47,466 --> 00:46:49,066
Lo encontr� en una venta de garaje.
757
00:46:49,266 --> 00:46:49,958
En el pueblo.
758
00:46:50,158 --> 00:46:52,183
Las ilustraciones est�n muy locas.
759
00:46:52,383 --> 00:46:55,466
S�, es la clase de mierda de libro,
que mi mam� endosar�a.
760
00:46:56,666 --> 00:46:57,617
�Qu� onda con tus pap�s?
761
00:46:57,817 --> 00:47:01,467
Bueno, mi mam� pasa
todo el tiempo en la cocina.
762
00:47:01,667 --> 00:47:03,333
Horneando por estr�s.
763
00:47:03,533 --> 00:47:05,375
Y mi pap� trabajaba
en la f�brica de papel,
764
00:47:05,575 --> 00:47:06,984
pero, tuvo un accidente.
765
00:47:07,184 --> 00:47:09,891
Y ahora se la pasa
pegado al sill�n.
766
00:47:10,200 --> 00:47:13,241
No puedo esperar a largarme
de este pueblo de mierda.
767
00:47:14,876 --> 00:47:17,842
�T� debes de haber viajado
a muchas partes...
768
00:47:18,042 --> 00:47:19,417
con tu mam� famosa?
769
00:47:19,617 --> 00:47:21,209
Casi no.
770
00:47:21,409 --> 00:47:23,401
Pap� era m�s el viajero,
de todos modos.
771
00:47:23,601 --> 00:47:25,843
Ten�amos planes para visitar
los diez lugares m�s...
772
00:47:26,043 --> 00:47:27,134
aterradores de la Tierra.
773
00:47:27,334 --> 00:47:31,334
O sea, la Torre de Londres,
el Castillo de Dr�cula y...
774
00:47:31,610 --> 00:47:34,317
S�, pero nunca tuvimos
la oportunidad de hacerlo.
775
00:47:34,868 --> 00:47:36,201
�Qu� le pas�?
776
00:47:36,576 --> 00:47:38,492
Accidente en bote.
777
00:47:38,960 --> 00:47:40,468
Trataron de encontrarlo en
el Amazonas, por semanas
778
00:47:40,668 --> 00:47:42,751
y su cuerpo no apareci�.
779
00:47:45,577 --> 00:47:47,201
�Realmente lo extra�as?
780
00:47:48,619 --> 00:47:49,994
S�.
781
00:47:50,194 --> 00:47:53,235
S�, aunque sea
hubiera querido despedirme.
782
00:47:53,435 --> 00:47:57,893
�Qu�, tu mam� no puede contactarlo?
783
00:47:58,869 --> 00:48:00,202
Dice que no puede verlo.
784
00:48:00,402 --> 00:48:01,019
�Por qu� no?
785
00:48:01,219 --> 00:48:02,278
Porque ella es un fraude.
786
00:48:02,478 --> 00:48:06,352
Bueno, eso suena fuerte.
787
00:48:07,469 --> 00:48:08,744
Pues, ma�ana es Halloween.
788
00:48:08,944 --> 00:48:09,778
Ya s�.
789
00:48:09,978 --> 00:48:11,861
Era mi fiesta favorita.
790
00:48:12,061 --> 00:48:14,974
Porque mi pap� se emocionaba
haciendo los disfraces...
791
00:48:15,174 --> 00:48:16,420
menos apropiados.
792
00:48:16,620 --> 00:48:17,962
S�, creo que cuando
estaba en Segundo Grado,
793
00:48:18,162 --> 00:48:20,728
us� un disfraz
de "El Grito" de Munch.
794
00:48:20,928 --> 00:48:22,928
- S�, fue por elecci�n.
- S�.
795
00:48:23,212 --> 00:48:25,152
Pero mi mam� se va a casar ese d�a y,
no s�,
796
00:48:25,352 --> 00:48:27,245
probablemente ya no va a
ser mi fiesta favorita.
797
00:48:27,445 --> 00:48:28,512
�A qu� hora es la boda?
798
00:48:28,712 --> 00:48:29,795
A medianoche.
799
00:48:29,995 --> 00:48:30,929
La hora de las brujas.
800
00:48:31,129 --> 00:48:33,170
La tonta idea de
mi futuro padrastro.
801
00:48:34,229 --> 00:48:37,603
Bueno,
�por qu� no vienes conmigo?
802
00:48:38,321 --> 00:48:40,195
Antes.
803
00:48:40,812 --> 00:48:46,770
Podemos, no s�, ordenar pizza,
repartir dulces.
804
00:48:48,021 --> 00:48:48,979
S�lo si t� quieres.
805
00:48:49,179 --> 00:48:53,471
Pero no hay, no hay,
no hay presi�n.
806
00:48:57,196 --> 00:48:59,154
�Y estos p�jaros tan siniestros?
807
00:49:00,063 --> 00:49:02,654
Observar aves era la
pasi�n de mi padre.
808
00:49:02,988 --> 00:49:06,022
Contact� a la tienda vintage
que est� en Soho.
809
00:49:06,222 --> 00:49:08,455
Enviaron varios posibles
vestidos de novia.
810
00:49:08,655 --> 00:49:10,155
Se supone que llegan al rato.
811
00:49:10,355 --> 00:49:12,688
�Genial!
Gracias.
812
00:49:14,939 --> 00:49:16,697
Y un pajarillo
tal vez habl� de la...
813
00:49:16,897 --> 00:49:19,022
boda con varios noticieros.
814
00:49:19,547 --> 00:49:21,589
Hay que vender las fotos en exclusiva.
815
00:49:21,789 --> 00:49:23,231
Ser� buena publicidad
para el programa.
816
00:49:23,431 --> 00:49:26,331
Oye, la boda
en serio me alegra, pero...
817
00:49:26,531 --> 00:49:29,481
�podr�a ser algo m�s peque�o
y privado?
818
00:49:29,681 --> 00:49:32,264
S�, claro.
819
00:49:32,465 --> 00:49:33,573
Es tu gran d�a.
820
00:49:33,773 --> 00:49:35,939
Noche o lo que sea.
821
00:49:37,023 --> 00:49:39,542
Hola, tengo calentura
en todo el cuerpo.
822
00:49:39,742 --> 00:49:40,965
En todo el cuerpo.
823
00:49:41,165 --> 00:49:42,691
HOMBRE SENSUAL
BUSCA DAMA ARDIENTE
824
00:49:46,274 --> 00:49:47,773
�Lydia?
825
00:49:48,540 --> 00:49:50,924
�Te quiero fuera de mi vida!
826
00:49:51,124 --> 00:49:52,674
�Me o�ste?
827
00:49:52,874 --> 00:49:54,206
�Lydia?
828
00:49:55,274 --> 00:49:57,398
�A qui�n le est�s gritando?
829
00:49:58,199 --> 00:50:00,441
�Recuerdas al terapeuta
de parejas que vimos?
830
00:50:00,641 --> 00:50:03,641
El Dr. Clickman dijo que
algo me estaba reprimiendo
831
00:50:03,841 --> 00:50:05,283
y hasta que lo enfrentara,
t� y yo...
832
00:50:05,483 --> 00:50:06,808
no evolucionar�amos.
833
00:50:07,008 --> 00:50:08,508
Pues ten�a raz�n.
834
00:50:08,708 --> 00:50:10,841
Y, ahora te lo voy a decir.
835
00:50:11,041 --> 00:50:14,499
Pero te lo advierto, va a sonar muy
disparatado.
836
00:50:15,150 --> 00:50:17,149
�Te parece bien eso?
837
00:50:17,416 --> 00:50:18,258
Pues claro, me encantar�a.
838
00:50:18,458 --> 00:50:20,374
Derribemos esa barrera juntos.
839
00:50:20,633 --> 00:50:23,133
De acuerdo,
s�lo dame un segundo.
840
00:50:26,200 --> 00:50:30,260
Cuando era adolescente,
un tramposo demonio aterr� a...
841
00:50:30,460 --> 00:50:32,367
toda mi familia y quiso
obligarme a casarme...
842
00:50:32,567 --> 00:50:34,792
con �l, para que as� pudiera
volver al mundo real.
843
00:50:34,992 --> 00:50:36,226
Eternamente.
844
00:50:36,426 --> 00:50:38,492
Yo cre�a que se
habr�a ido para siempre.
845
00:50:38,692 --> 00:50:41,209
Y �ltimamente lo he
visto otra vez.
846
00:50:41,409 --> 00:50:43,451
Y ahora, de hecho regreso.
847
00:50:43,651 --> 00:50:47,942
Y no s� por qu� o c�mo,
ni qu� hacer.
848
00:50:49,843 --> 00:50:51,601
De acuerdo, dices que alguien
llamado Beetlejuice...
849
00:50:51,801 --> 00:50:53,276
�No...
digas su nombre!
850
00:50:53,476 --> 00:50:56,642
Si dices su nombre tres veces,
�l se va a aparecer.
851
00:50:58,568 --> 00:50:59,859
De acuerdo.
852
00:51:00,143 --> 00:51:03,668
Y este demonio claramente
es un constructo de...
853
00:51:03,868 --> 00:51:05,077
tus traumas reprimidos.
854
00:51:05,277 --> 00:51:06,433
Traumas que tienes que enfrentar
o...
855
00:51:06,633 --> 00:51:07,685
de lo contrario, se pondr�n peor.
856
00:51:07,885 --> 00:51:09,160
No es un constructo.
857
00:51:09,360 --> 00:51:11,610
Literalmente es un demonio.
858
00:51:12,652 --> 00:51:14,852
S� que esto es un paso importante
para ti.
859
00:51:15,052 --> 00:51:17,194
Pero en palabras del
Dr. Clickman, yo te voy...
860
00:51:17,394 --> 00:51:19,893
a dar el empuj�n que necesitas.
861
00:51:21,086 --> 00:51:23,272
Beetlejuice, Beetlejuice, Beetlejuice.
862
00:51:27,557 --> 00:51:30,262
�TIENES PROBLEMAS?
�YO TAMBI�N! TERAPEUTA DE PAREJAS
863
00:51:30,462 --> 00:51:31,936
�Qu� acaba de pasar?
864
00:51:32,136 --> 00:51:34,178
Estamos en la maqueta.
865
00:51:34,378 --> 00:51:35,794
Eso no es posible.
866
00:51:39,812 --> 00:51:40,820
�Qu� diablos?
867
00:51:41,020 --> 00:51:43,394
�Te dije que no dijeras su nombre!
868
00:51:46,462 --> 00:51:47,270
�Beetlejuice!
869
00:51:47,470 --> 00:51:48,637
�Damas y caballeros!
870
00:51:48,837 --> 00:51:50,762
�Nunca pronuncies ese nombre!
871
00:51:50,962 --> 00:51:51,712
�Jam�s, jam�s!
872
00:51:51,912 --> 00:51:53,279
�Tienes que salir de aqu�, ya!
873
00:51:53,479 --> 00:51:56,155
�Beetlejuice, Beetlejuice, Beetlejuice!
874
00:51:58,412 --> 00:52:00,037
- �Ese es...
- Beetlejuice.
875
00:52:03,613 --> 00:52:05,291
Primero, quiero decirles ni�os,
876
00:52:05,491 --> 00:52:07,279
que este es un espacio seguro,
�de acuerdo?
877
00:52:07,479 --> 00:52:09,379
Expr�sense con libertad,
no tengan miedo.
878
00:52:09,579 --> 00:52:12,013
Siento que hay un sonsacador,
pero ya llegar� a eso.
879
00:52:12,213 --> 00:52:14,180
Miren, pi�nsenlo bien
y s�quenlo todo, �de acuerdo?
880
00:52:14,380 --> 00:52:16,296
�Qui�n quiere ser el primero?
881
00:52:17,530 --> 00:52:19,279
Est� bien, voy yo.
882
00:52:22,413 --> 00:52:24,688
Listo.
As� me comprometo con el trabajo.
883
00:52:24,888 --> 00:52:27,730
Tienen que estar en contacto
con su ni�o interior.
884
00:52:27,930 --> 00:52:29,971
El m�o vendr� en un ratito.
885
00:52:44,939 --> 00:52:47,048
Todos me dicen
que tiene mis ojos.
886
00:52:47,248 --> 00:52:49,789
Personalmente, no lo veo.
887
00:52:49,989 --> 00:52:51,656
�A volar, ni�o!
888
00:52:55,073 --> 00:52:57,581
Son mis traumas reprimidos,
son mis traumas reprimidos.
889
00:52:57,781 --> 00:52:59,632
�Eres un invento de mi imaginaci�n!
890
00:52:59,832 --> 00:53:00,440
�De verdad?
891
00:53:00,640 --> 00:53:02,848
�Esto es un invento de tu imaginaci�n?
892
00:53:09,090 --> 00:53:11,715
Igualito a su padre.
Le encantan las piernas.
893
00:53:19,316 --> 00:53:21,374
�Eras t� el que estaba acech�ndome!
894
00:53:21,574 --> 00:53:22,798
Oye, si acechar significa...
895
00:53:22,998 --> 00:53:24,633
volverme a casarme con
el amor de mi vida...
896
00:53:24,833 --> 00:53:27,074
Bueno, soy culpable de
los cargos, ven aqu�.
897
00:53:27,274 --> 00:53:29,149
�A casa, a casa, a casa!
898
00:53:42,862 --> 00:53:47,679
# Vayas d�nde vayas
Hagas lo que hagas
899
00:53:47,879 --> 00:53:54,226
# Aqu� estar� esper�ndote
900
00:53:55,567 --> 00:53:56,901
�Qu� pas�?
901
00:53:57,101 --> 00:53:59,433
So�� algo loqu�simo.
902
00:54:00,051 --> 00:54:02,717
S�, creo que hay que
dejar las pastillas.
903
00:54:05,070 --> 00:54:08,141
CARGA VIVIENTE
MANEJE CON CUIDADO
REPTILES VIVOS
904
00:54:11,451 --> 00:54:12,393
V�boras.
905
00:54:12,593 --> 00:54:14,485
De hecho, �spides.
906
00:54:14,685 --> 00:54:16,051
No son hermosas.
907
00:54:16,251 --> 00:54:18,042
�Un regalo de bodas para Rory?
908
00:54:18,635 --> 00:54:20,460
Muy tarde.
No tienen colmillos.
909
00:54:20,660 --> 00:54:21,560
Ya son inofensivas.
910
00:54:21,760 --> 00:54:23,252
Y, son para m�.
911
00:54:23,452 --> 00:54:24,885
En el Antiguo Egipto,
la Reina llevaba...
912
00:54:25,085 --> 00:54:27,438
a cabo un ritual,
en la tumba de su Fara�n,
913
00:54:27,638 --> 00:54:30,344
usando serpientes,
como s�mbolo de su amor eterno.
914
00:54:30,544 --> 00:54:31,610
�Est�s segura de eso?
915
00:54:31,810 --> 00:54:33,610
Yo le� que para Ra,
eran un asedio constante...
916
00:54:33,810 --> 00:54:35,377
en el Inframundo y representaban
el total caos.
917
00:54:35,577 --> 00:54:38,527
Es por eso que las escuelas necesitan
m�s arte y menos lectura.
918
00:54:38,727 --> 00:54:39,536
Se te cumpli� el deseo.
919
00:54:39,736 --> 00:54:40,261
Nos vamos.
920
00:54:40,461 --> 00:54:42,753
Empaca tus cosas, te voy a llevar
de vuelta a la escuela.
921
00:54:42,953 --> 00:54:44,011
Espera. �Qu� pas�?
922
00:54:44,211 --> 00:54:46,294
No me vas a creer,
s� te lo digo.
923
00:54:46,569 --> 00:54:48,778
Yo pagar� a toda una
flotilla de mudanzas...
924
00:54:48,978 --> 00:54:50,636
que se lleven todo
de vuelta a Manhattan.
925
00:54:50,836 --> 00:54:51,661
Excepto por la maqueta.
926
00:54:51,861 --> 00:54:54,277
Hay que hacerla
mil pedazos y quemarla.
927
00:54:55,736 --> 00:54:57,736
�Y vas a cancelar la boda?
928
00:55:01,270 --> 00:55:02,787
�Qu� te hizo el descerebrado ese?
929
00:55:02,987 --> 00:55:04,120
No fue Rory.
930
00:55:04,320 --> 00:55:07,262
Est� aqu�, en la maqueta.
931
00:55:07,462 --> 00:55:08,037
Yo lo vi.
932
00:55:08,237 --> 00:55:10,254
Rory tambi�n,
pero �l crey� que so�aba.
933
00:55:10,454 --> 00:55:12,286
Esperen.
A�n no podemos irnos.
934
00:55:13,354 --> 00:55:14,562
Tengo planes.
935
00:55:14,762 --> 00:55:17,262
Ma�ana con un amigo nuevo.
936
00:55:18,571 --> 00:55:20,479
�Cu�ndo tuviste tiempo
de conocer a un chico?
937
00:55:20,679 --> 00:55:22,379
Mientras t� planeabas casarte.
938
00:55:22,579 --> 00:55:24,829
No es para herirte,
s�lo es karma.
939
00:55:25,029 --> 00:55:27,388
Iba en la bici
y luego yo choqu�...
940
00:55:27,588 --> 00:55:28,646
contra su cerca
y empezamos a hablar.
941
00:55:28,846 --> 00:55:31,262
Me invit� a su casa a pasar Halloween.
942
00:55:33,105 --> 00:55:34,771
�Puedo ir, mam�?
943
00:55:36,030 --> 00:55:37,362
�Por favor?
944
00:55:40,388 --> 00:55:41,863
No voy a permitir
que esa amenaza...
945
00:55:42,063 --> 00:55:44,838
a la humanidad, vuelva a
molestar a nuestra familia.
946
00:55:45,038 --> 00:55:47,621
Nadie entrar� ah� y
nadie dir� su nombre.
947
00:55:48,314 --> 00:55:49,955
Estaremos bien, �no?
948
00:55:50,155 --> 00:55:52,113
�Mam� vamos, se me hace tarde!
949
00:56:05,539 --> 00:56:06,398
�Dulce o truco!
950
00:56:06,598 --> 00:56:08,597
Chicos, esa casa no.
951
00:56:11,715 --> 00:56:13,298
�Segura que esta
es la direcci�n correcta?
952
00:56:13,498 --> 00:56:16,539
S�, calle Jefferson 125.
953
00:56:16,781 --> 00:56:17,990
No juzgues.
954
00:56:18,190 --> 00:56:19,865
Su pap� tuvo un accidente en el trabajo
955
00:56:20,065 --> 00:56:21,898
y no lo est�n pasando bien.
956
00:56:22,757 --> 00:56:24,214
�Es lindo!
957
00:56:24,857 --> 00:56:25,457
�Qu� haces?
958
00:56:25,657 --> 00:56:27,582
Quiero saludar a sus padres.
959
00:56:27,782 --> 00:56:28,865
�En serio?
960
00:56:29,065 --> 00:56:29,990
Esto no es una cita de juegos.
961
00:56:30,190 --> 00:56:31,907
No tengo seis a�os,
no me pasar� nada.
962
00:56:32,107 --> 00:56:32,999
Muy bien, �de acuerdo?
963
00:56:33,199 --> 00:56:34,016
Es cierto.
964
00:56:34,216 --> 00:56:37,057
Divi�rtete y vengo por ti
a las 10 en punto.
965
00:56:37,257 --> 00:56:39,048
Y ni un segundo despu�s.
966
00:56:45,299 --> 00:56:48,924
�Dulce o truco!
967
00:57:05,392 --> 00:57:07,875
Baj� a buscar en el s�tano.
968
00:57:08,075 --> 00:57:10,209
Olvid� que ten�amos todo esto.
969
00:57:10,409 --> 00:57:11,459
S�, en serio te luciste.
970
00:57:11,659 --> 00:57:12,908
S�.
971
00:57:13,559 --> 00:57:15,234
Me gusta tu disfraz de
James Dean, por cierto.
972
00:57:15,434 --> 00:57:16,001
Gracias.
973
00:57:16,201 --> 00:57:20,158
S�, mis pap�s dicen que
parezco Richie, de Happy Days.
974
00:57:20,492 --> 00:57:22,951
Tu disfraz se ve genial.
975
00:57:23,151 --> 00:57:24,743
�Qui�n se supone que seas?
976
00:57:24,943 --> 00:57:26,567
Marie Curie.
977
00:57:27,951 --> 00:57:30,768
F�sica francesa ganadora de
dos premios Nobel e icono feminista.
978
00:57:30,968 --> 00:57:33,568
Fue la que descubri� la radiaci�n, �no?
979
00:57:33,768 --> 00:57:35,143
- S�.
- S�.
980
00:57:35,343 --> 00:57:37,326
S�, no ten�a ni idea de que eso
la matar�a.
981
00:57:37,526 --> 00:57:40,668
S�, bueno, para alguien que
agoniza de envenenamiento...
982
00:57:40,868 --> 00:57:43,076
por radiaci�n, est�s...
983
00:57:43,452 --> 00:57:45,076
hermosa.
984
00:57:45,777 --> 00:57:47,410
Pas� a comprar dulces.
985
00:57:47,644 --> 00:57:48,302
Muchos dulces.
986
00:57:48,502 --> 00:57:50,585
Tal vez sean demasiados.
987
00:57:51,094 --> 00:57:54,411
Podemos, no s�, comernos
los que sobren, si quieres.
988
00:57:54,611 --> 00:57:58,594
O podemos repartirlos ya,
si eso quieres hacer.
989
00:57:58,794 --> 00:58:02,085
S�, tengo una confesi�n,
de hecho.
990
00:58:03,494 --> 00:58:06,952
Preferir�a quedarme aqu� arriba,
contigo.
991
00:58:09,994 --> 00:58:11,178
De acuerdo.
992
00:58:11,378 --> 00:58:14,627
S�, eso funciona tambi�n.
993
00:58:46,821 --> 00:58:48,554
Por favor, no te asustes.
994
00:58:48,754 --> 00:58:50,280
�Qu� eres?
995
00:58:50,480 --> 00:58:52,312
�No sabes?
996
00:58:53,255 --> 00:58:56,421
Astrid, en serio,
no tienes que asustarte.
997
00:58:57,480 --> 00:58:59,354
Eres un fantasma.
998
00:59:02,730 --> 00:59:04,305
Mi mam� dec�a la verdad.
�Mierda!
999
00:59:04,505 --> 00:59:06,722
Cuando mis pap�s se
peleaban, yo le robaba...
1000
00:59:06,922 --> 00:59:08,514
un six pack de cervezas
a mi pap� y me escond�a...
1001
00:59:08,714 --> 00:59:09,655
en la casa del �rbol.
1002
00:59:09,855 --> 00:59:14,938
Y un d�a,
me resbal� y me ca�.
1003
00:59:15,897 --> 00:59:16,989
�Y eso hace cu�nto pas�?
1004
00:59:17,189 --> 00:59:19,622
Veintitr�s a�os,
cinco meses y catorce d�as.
1005
00:59:19,822 --> 00:59:20,556
Pero �qui�n cuenta?
1006
00:59:20,756 --> 00:59:22,164
Llevo atrapado en esta casa
por veintitr�s a�os.
1007
00:59:22,364 --> 00:59:25,414
No puedo pasar de ese �rbol y...
1008
00:59:25,614 --> 00:59:28,056
me paso el tiempo viendo
al mundo de afuera.
1009
00:59:28,256 --> 00:59:31,672
Pero te apareciste
y t� s� puedes verme.
1010
00:59:33,715 --> 00:59:35,515
Llevo tanto tiempo solo,
que fue como si una...
1011
00:59:35,715 --> 00:59:37,115
granada explotara
en mi cabeza.
1012
00:59:37,315 --> 00:59:38,773
Fue incre�ble.
1013
00:59:39,207 --> 00:59:41,073
- T� eres incre�ble.
- Tengo que irme.
1014
00:59:41,273 --> 00:59:43,265
Astrid, ya s�, ya lo s�,
es raro,
1015
00:59:43,465 --> 00:59:49,090
pero en serio me gustas y
quiero que estemos juntos.
1016
00:59:49,782 --> 00:59:50,824
�C�mo?
1017
00:59:51,024 --> 00:59:54,190
T� est�s muerto, yo viva,
no tiene sentido.
1018
00:59:54,782 --> 00:59:58,841
Bueno,
y si te dijera que encontr� la...
1019
00:59:59,041 --> 01:00:03,049
manera de volver a
ser humano otra vez.
1020
01:00:03,483 --> 01:00:05,024
Est� todo en este libro.
1021
01:00:05,224 --> 01:00:06,841
Cuando mueres,
a todos nos dan uno de estos.
1022
01:00:07,041 --> 01:00:10,333
Es algo complicado,
pero s�lo puedo hacerlo...
1023
01:00:10,533 --> 01:00:13,157
con la ayuda de
una persona viva.
1024
01:00:14,400 --> 01:00:17,183
�Y en serio que t� podr�as
devolverme mi vida?
1025
01:00:17,383 --> 01:00:20,065
No s�,
podr�amos preguntarle a mi mam�,
1026
01:00:20,499 --> 01:00:22,283
se supone que ella sea la
experta en muertos, �no?
1027
01:00:22,483 --> 01:00:25,167
S�, bueno, seguro te dar�...
1028
01:00:25,367 --> 01:00:27,975
un mill�n de razones s�lo para
que te alejaras, pero...
1029
01:00:28,175 --> 01:00:30,883
yo te dar� una raz�n
para ayudarme.
1030
01:00:31,975 --> 01:00:36,100
T� podr�as ver a tu pap� de nuevo.
1031
01:00:50,893 --> 01:00:53,294
La casa abierta oficial
es el domingo que entra
1032
01:00:53,494 --> 01:00:55,501
y luego dejaremos que
empiece la guerra de ofertas.
1033
01:00:55,701 --> 01:00:56,751
�Y Rory?
1034
01:00:56,951 --> 01:00:59,310
Fue al supermercado,
a cambiar los dulces...
1035
01:00:59,510 --> 01:01:01,977
que compr�, por zanahorias,
porque Rory ama joder...
1036
01:01:02,177 --> 01:01:04,176
la diversi�n, incluso al Halloween.
1037
01:01:04,668 --> 01:01:06,918
Tengo prisa,
te veo en la Iglesia.
1038
01:01:07,944 --> 01:01:09,744
Si no cancelas antes la boda.
1039
01:01:09,944 --> 01:01:11,360
No, Delia.
1040
01:01:11,760 --> 01:01:12,569
�A d�nde vas?
1041
01:01:12,769 --> 01:01:15,344
Al cementerio, a convivir
con el esp�ritu de...
1042
01:01:15,544 --> 01:01:17,252
mi amado esposo.
1043
01:01:18,577 --> 01:01:21,852
Y yo tengo que salir corriendo,
soy chaperona...
1044
01:01:22,052 --> 01:01:24,403
de la tropa de Scouts
de la chiquitita Jane.
1045
01:01:24,603 --> 01:01:27,053
Pasamos semanas decidiendo
los disfraces de todas
1046
01:01:27,253 --> 01:01:29,835
y se acord� que nada de Disney.
1047
01:01:30,286 --> 01:01:31,720
Lo �nico m�s cercano
que vi a Disney...
1048
01:01:31,920 --> 01:01:35,086
fue cuando Astrid se disfraz� como
la madre muerta de Cenicienta.
1049
01:01:35,886 --> 01:01:37,720
No vas a adivinar qu�
decidieron ser las ni�as,
1050
01:01:37,920 --> 01:01:39,836
frutas y ensaladas.
1051
01:01:40,120 --> 01:01:44,228
No te parece ingenioso,
es sano y no asusta.
1052
01:01:44,428 --> 01:01:46,136
Yo voy a ir de...
1053
01:01:48,095 --> 01:01:52,970
Hipoteca inversa, que es
hipoteca pero al rev�s.
1054
01:01:53,304 --> 01:01:54,496
�D�nde est� Astrid?
1055
01:01:54,696 --> 01:01:56,837
En una cita, su primera.
1056
01:01:57,037 --> 01:01:59,371
Creo que yo estoy
m�s nerviosa que ella.
1057
01:01:59,571 --> 01:02:01,037
El muchacho vive en Jefferson.
1058
01:02:01,237 --> 01:02:03,154
No menciones esa calle.
1059
01:02:03,379 --> 01:02:04,971
Tengo una casa ah�
que evita que logre...
1060
01:02:05,171 --> 01:02:06,920
el r�cord de ventas.
1061
01:02:07,121 --> 01:02:09,538
Pero es mi culpa,
la propiedad lleva a�os...
1062
01:02:09,738 --> 01:02:10,780
en venta.
1063
01:02:10,980 --> 01:02:13,421
Cre� que si vend�a
la casa del homicidio...
1064
01:02:13,621 --> 01:02:14,955
se ver�a bien en mi historial.
1065
01:02:15,155 --> 01:02:16,821
�Casa del homicidio?
1066
01:02:17,196 --> 01:02:18,780
�Qu� casa?
1067
01:02:18,980 --> 01:02:20,555
La del 125.
1068
01:02:20,755 --> 01:02:22,305
Es el n�mero donde
dej� a Astrid, ah�...
1069
01:02:22,505 --> 01:02:24,546
ver�a a un muchacho
de nombre Jeremy.
1070
01:02:25,355 --> 01:02:27,097
Jeremy Fraser.
1071
01:02:27,297 --> 01:02:30,088
No, no s� su apellido.
1072
01:02:30,289 --> 01:02:31,939
No, no puede ser �l.
1073
01:02:32,139 --> 01:02:34,680
Pero Jeremy Fraser
era un mal chico.
1074
01:02:35,339 --> 01:02:38,514
Hace 23 a�os,
�l mat� a sus padres.
1075
01:02:38,714 --> 01:02:40,597
La Polic�a lo encontr�
escondido en su casa del �rbol.
1076
01:02:40,797 --> 01:02:42,523
Cuando quisieron bajarlo
se cay�, se rompi�...
1077
01:02:42,723 --> 01:02:45,805
el cuello y sufri�
muerte instant�nea.
1078
01:02:51,140 --> 01:02:53,548
�S�lo eso hay que hacer
para ir al M�s All�?
1079
01:02:53,748 --> 01:02:55,723
�Dibujar una puerta con gis?
1080
01:02:55,923 --> 01:02:56,915
Y tocar tres veces.
1081
01:02:57,115 --> 01:02:58,373
S�lo hago lo que dice ah�.
1082
01:02:58,573 --> 01:03:00,156
Que simple.
1083
01:03:10,240 --> 01:03:11,982
Tal vez no sea tan simple.
1084
01:03:12,182 --> 01:03:13,882
�Y qu� hacemos?
�Entrar y ya?
1085
01:03:14,082 --> 01:03:16,116
Yo puedo, pero ya que t�
sigues viva, tienes que...
1086
01:03:16,316 --> 01:03:18,815
leer ese encantamiento primero.
1087
01:03:20,624 --> 01:03:24,665
Demundo vivorum audeo intertum.
1088
01:03:37,450 --> 01:03:40,058
EN VENTA
1089
01:03:40,958 --> 01:03:42,666
�Astrid!
1090
01:03:47,634 --> 01:03:49,591
�Jeremy?
�Eres t�?
1091
01:03:59,867 --> 01:04:03,509
De acuerdo.
Creo que funcion�.
1092
01:04:03,709 --> 01:04:05,542
�Astrid!
1093
01:04:08,184 --> 01:04:09,570
Vayamos a ver a tu pap�.
1094
01:04:13,135 --> 01:04:15,342
�Astrid!
�No!
1095
01:04:17,290 --> 01:04:19,491
De acuerdo, muy bien.
1096
01:04:20,893 --> 01:04:22,976
Est� bien.
1097
01:04:33,077 --> 01:04:34,927
De acuerdo,
t� s�lo espera aqu�.
1098
01:04:35,127 --> 01:04:37,111
Voy a preguntar a d�nde
se supone que haya que ir.
1099
01:04:37,311 --> 01:04:39,518
Y pregunta d�nde est� mi pap�.
1100
01:04:39,727 --> 01:04:41,011
Disculpe, perd�n.
1101
01:04:41,211 --> 01:04:43,252
Perd�n, voy a...
1102
01:04:43,561 --> 01:04:46,769
- �Feliz Navidad!
- �Feliz Navidad!
1103
01:04:47,766 --> 01:04:48,744
INFORMACI�N
- Gracias.
1104
01:04:48,944 --> 01:04:51,119
De acuerdo, hay que ir a Inmigraci�n.
1105
01:04:52,282 --> 01:04:55,120
SIN SALIDA
1106
01:04:57,770 --> 01:05:00,278
Disculpe,
�puedo hablar con su gerente?
1107
01:05:00,478 --> 01:05:03,637
Mi esposa me va a matar,
si no vuelvo pronto a casa.
1108
01:05:03,837 --> 01:05:06,159
Qu� tierno.
Toma un n�mero y si�ntate.
1109
01:05:12,087 --> 01:05:14,086
�Amigo!
1110
01:05:18,604 --> 01:05:20,521
�Poderes de la vida eterna!
1111
01:05:20,721 --> 01:05:25,088
D.E.P. CHARLES DEETZ
PADRE, ESPOSO, OBSERVADOR DE AVES.
- �Acepten a mi Charles,
como yo he aceptado su muerte!
1112
01:05:25,288 --> 01:05:26,796
No, no lo acept�.
1113
01:05:26,996 --> 01:05:28,662
Ni la aceptar�.
1114
01:05:29,013 --> 01:05:31,471
Nunca expira la tristeza.
1115
01:05:32,905 --> 01:05:34,438
Eso son� bien.
1116
01:05:34,638 --> 01:05:38,155
�Aunque nunca expire la tristeza!
1117
01:05:38,355 --> 01:05:39,880
�Reyes del comercio!
1118
01:05:40,080 --> 01:05:41,322
�Caballeros del Nasdaq!
1119
01:05:41,522 --> 01:05:43,855
Comprendan que �l es digno
de cruzar la puerta...
1120
01:05:44,055 --> 01:05:45,838
de su Reino.
1121
01:05:46,038 --> 01:05:48,489
No volver�s a ser mi Rey,
pero con...
1122
01:05:48,689 --> 01:05:52,271
la bendici�n de los
�ngeles del amor eterno...
1123
01:05:53,147 --> 01:05:58,813
Yo, tu Reina que te sobrevive,
con placer aceptar� el trono de tu...
1124
01:06:03,673 --> 01:06:06,331
De acuerdo, tomen.
Gracias.
1125
01:06:06,531 --> 01:06:07,923
- Gracias.
- �Est�s bien, cari�o?
1126
01:06:08,123 --> 01:06:08,981
Te ves un poco alterada.
1127
01:06:09,181 --> 01:06:10,548
Es nervios de preboda...
1128
01:06:10,748 --> 01:06:12,356
S�lo voy arriba
y me probar� el vestido.
1129
01:06:12,556 --> 01:06:14,090
Pero no subas,
porque es de mala suerte...
1130
01:06:14,290 --> 01:06:15,573
verme antes de la ceremonia.
1131
01:06:15,773 --> 01:06:17,314
Claro.
1132
01:06:18,765 --> 01:06:19,640
�Miren!
�Hola!
1133
01:06:19,840 --> 01:06:21,332
�Qui�n est� haciendo payasadas?
1134
01:06:21,532 --> 01:06:23,140
�Dulce o truco!
�Dulce o truco!
1135
01:06:23,340 --> 01:06:24,690
�Aqu� tienen!
1136
01:06:24,890 --> 01:06:28,474
Manzanas, zanahorias y
unas pasitas, porque a nadie...
1137
01:06:28,674 --> 01:06:30,465
le gustan los payasos gordos.
1138
01:06:33,599 --> 01:06:35,932
No puedo creer que
vaya a hacer esto.
1139
01:06:36,691 --> 01:06:37,274
�Beetlejuice!
1140
01:06:37,474 --> 01:06:38,066
�Beetlejuice!
1141
01:06:38,266 --> 01:06:39,598
�Beetlejuice!
1142
01:07:08,667 --> 01:07:10,666
El Juice est� suelto.
1143
01:07:12,675 --> 01:07:13,934
Necesito que me digas
lo que esto significa.
1144
01:07:14,134 --> 01:07:16,342
A ver, ech�mosle un vistazo.
1145
01:07:17,009 --> 01:07:19,567
Para no hacer el cuento largo,
tu hija est� jodida.
1146
01:07:19,767 --> 01:07:21,359
Decidi� intercambiar vidas
con ese muchacho.
1147
01:07:21,559 --> 01:07:24,509
�l vuelve y ella se queda
del otro lado, permanentemente.
1148
01:07:24,709 --> 01:07:26,468
Es un boleto de ida
en el Soul Train.
1149
01:07:26,668 --> 01:07:27,226
�El Soul Train?
1150
01:07:27,426 --> 01:07:30,268
As� es. �ltima parada...
El M�s All�.
1151
01:07:30,468 --> 01:07:31,868
No, no hay que dejar
que ella suba a ese tren.
1152
01:07:32,068 --> 01:07:33,985
Tienes que meterme ah�,
para yo poder sacarla.
1153
01:07:34,185 --> 01:07:37,185
Bueno, te puedo llevar,
pero es un dando y dando.
1154
01:07:37,385 --> 01:07:39,384
Desde luego que s�.
�Qu� quieres?
1155
01:07:39,727 --> 01:07:41,218
Bueno,
tengo una exesposa, �s�?
1156
01:07:41,418 --> 01:07:43,118
Primero que nada
es una gran loca.
1157
01:07:43,318 --> 01:07:44,618
La dej�, pero no se resigna.
1158
01:07:45,152 --> 01:07:46,552
Si pudiera alejarme de ella
para siempre, ser�a...
1159
01:07:46,752 --> 01:07:47,894
�Quieres que yo me case contigo?
1160
01:07:48,094 --> 01:07:49,185
Cre� que no me lo pedir�as.
1161
01:07:49,385 --> 01:07:51,585
�C�mo s� de que
cumplir�s tu palabra?
1162
01:07:51,785 --> 01:07:54,243
Por el alma de mi madre,
te lo juro.
1163
01:07:56,902 --> 01:07:57,727
Est� bien.
�Perfecto!
1164
01:07:57,927 --> 01:08:00,161
Yo me caso contigo,
s� me ayudas a salvar a mi hija.
1165
01:08:00,361 --> 01:08:01,619
Lo necesitar� por escrito.
1166
01:08:01,819 --> 01:08:04,610
�La manita?
�Y listo!
1167
01:08:07,294 --> 01:08:08,736
�Te voy a hacer tan feliz!
1168
01:08:08,936 --> 01:08:11,436
�Jes�s!
�Cu�l es el plan para entrar?
1169
01:08:17,861 --> 01:08:19,277
S�...
1170
01:08:20,228 --> 01:08:23,894
S�, no puedes exactamente pasar
por la puerta principal.
1171
01:08:35,971 --> 01:08:37,579
Necesito una posesi�n
demoniaca.
1172
01:08:37,779 --> 01:08:38,662
Es un ni�o y...
1173
01:08:38,862 --> 01:08:40,487
La trabajadora est� en huelga
y la sala de espera est� repleta.
1174
01:08:40,687 --> 01:08:44,456
D�ganle a Beetlejuice que esas
personas siguen en mi casa.
1175
01:08:47,721 --> 01:08:50,157
�Hola?
�Hola?
1176
01:08:51,363 --> 01:08:53,030
�Jam�s nos vieron!
1177
01:08:53,230 --> 01:08:54,604
�Comprende?
1178
01:08:55,680 --> 01:08:56,388
�Bob!
1179
01:08:56,588 --> 01:08:58,046
T� y los muchachos
monten guardia.
1180
01:08:58,246 --> 01:08:59,871
Que no pase nadie.
1181
01:09:01,905 --> 01:09:03,613
Vamos, cari�o.
1182
01:09:06,448 --> 01:09:09,697
�De acuerdo, todos!
�Vuelvan al trabajo!
1183
01:09:22,981 --> 01:09:24,239
�Dulce o truco!
1184
01:09:24,439 --> 01:09:26,123
- �Dulce o truco!
- Esperen.
1185
01:09:26,323 --> 01:09:28,439
Uno cada uno.
No hagan trampa.
1186
01:09:28,639 --> 01:09:29,698
S�, claro.
1187
01:09:29,898 --> 01:09:31,272
Tarado.
1188
01:09:37,481 --> 01:09:39,807
De acuerdo, todos.
Las fresas escogen primero esta vez.
1189
01:09:40,007 --> 01:09:41,423
No se empujen.
1190
01:09:53,190 --> 01:09:55,016
�Las manos en alto, est�pido!
1191
01:09:55,216 --> 01:09:57,599
�O voy a pintar la pared
con tu cerebrito!
1192
01:09:57,799 --> 01:09:58,866
1031.
1193
01:09:59,066 --> 01:10:01,166
- �As� no!
- Su turno.
1194
01:10:01,366 --> 01:10:02,758
Se oye muy forzado.
1195
01:10:02,958 --> 01:10:06,540
Recuerda, dilo casual, espont�neo.
1196
01:10:06,974 --> 01:10:08,833
�Tienes que mantenerlo real!
1197
01:10:09,033 --> 01:10:10,158
- �Alerta!
- �Olga!
1198
01:10:10,358 --> 01:10:11,350
�Qu� diablos est�
pasando?
1199
01:10:11,550 --> 01:10:13,808
Tenemos una violaci�n
al c�digo 699.
1200
01:10:14,008 --> 01:10:16,966
�Vas a decirme que
un vivo entr� ilegalmente...
1201
01:10:17,166 --> 01:10:17,850
al M�s All�?
1202
01:10:18,050 --> 01:10:19,799
699.
1203
01:10:20,067 --> 01:10:22,158
�Que venga el Escuadr�n Gul!
1204
01:10:22,358 --> 01:10:24,825
Infracci�n 699.
1205
01:10:25,025 --> 01:10:28,509
Necesito una b�squeda
exhaustiva por dos sospechosos.
1206
01:10:28,709 --> 01:10:32,334
Una escoria que responde
al nombre de Beetlejuice.
1207
01:10:32,534 --> 01:10:34,150
Y una hembra
de carne y hueso.
1208
01:10:34,350 --> 01:10:36,384
Una tal Lydia Deetz.
1209
01:10:36,584 --> 01:10:38,467
Derriben todas las puertas.
1210
01:10:38,667 --> 01:10:40,567
No dejen ninguna l�pida
sin voltear.
1211
01:10:40,767 --> 01:10:43,459
S�, cuelen hasta las
arenas del tiempo...
1212
01:10:43,659 --> 01:10:45,101
de ser necesario.
1213
01:10:45,301 --> 01:10:46,550
Hombres.
1214
01:10:47,493 --> 01:10:51,510
Para esto han venido
entrenando todas sus muertes.
1215
01:10:51,710 --> 01:10:53,335
Y recuerden...
1216
01:10:53,535 --> 01:10:55,360
�Tienes que mantenerlo real!
1217
01:10:55,560 --> 01:10:57,059
�S�!
1218
01:11:06,193 --> 01:11:08,360
�Qu� carajos!
1219
01:11:09,235 --> 01:11:10,568
�D�nde estoy...
1220
01:11:10,977 --> 01:11:12,769
�No!
No...
1221
01:11:12,969 --> 01:11:14,343
�No!
1222
01:11:15,352 --> 01:11:17,018
�No!
1223
01:11:17,410 --> 01:11:19,102
No...
1224
01:11:19,302 --> 01:11:20,077
Disculpen.
1225
01:11:20,277 --> 01:11:22,728
�Y si fue una equivocaci�n?
1226
01:11:22,928 --> 01:11:24,874
Porque yo no
deber�a de estar aqu�.
1227
01:11:31,486 --> 01:11:32,895
�Es en serio?
1228
01:11:33,095 --> 01:11:33,786
�No!
1229
01:11:33,986 --> 01:11:35,236
Tengo global entry.
1230
01:11:35,436 --> 01:11:37,561
�No habr� fila especial?
1231
01:11:40,187 --> 01:11:43,337
El tren de las 8:35
al M�s All�...
1232
01:11:43,537 --> 01:11:44,262
viene a tiempo.
1233
01:11:44,462 --> 01:11:45,712
Siguiente.
1234
01:11:45,912 --> 01:11:47,629
P�rense en las marcas
y miren directamente a...
1235
01:11:47,829 --> 01:11:48,362
la c�mara.
1236
01:11:48,562 --> 01:11:49,854
El tren de las 8...
1237
01:11:50,054 --> 01:11:53,086
- �Digan whisky!
- Partir� por el...
1238
01:11:55,904 --> 01:11:57,445
�Est�s bien?
1239
01:11:58,571 --> 01:11:59,820
No.
1240
01:12:00,171 --> 01:12:00,937
Me siento rara.
1241
01:12:01,137 --> 01:12:02,804
Yo me siento estupendo.
1242
01:12:03,004 --> 01:12:03,621
�Qui�n lo dir�a?
1243
01:12:03,821 --> 01:12:05,063
- �Y qu� acaba de pasar?
- Bueno, es f�cil.
1244
01:12:05,263 --> 01:12:08,762
�Recuerdas el encantamiento
que te dije que recitaras?
1245
01:12:09,213 --> 01:12:13,963
T� acordaste intercambiar
tu vida por la m�a.
1246
01:12:14,163 --> 01:12:14,730
�Qu�?
1247
01:12:14,930 --> 01:12:18,221
Necesitaba tu vida para
yo poder caminar libre.
1248
01:12:19,238 --> 01:12:21,363
Tiene un asiento en
el Soul Train.
1249
01:12:21,563 --> 01:12:23,380
De ida al M�s All�.
1250
01:12:23,580 --> 01:12:25,863
Si se apuran,
ella podr� tomar el de las 8:35.
1251
01:12:26,063 --> 01:12:27,446
- Muchas gracias.
- No, esperen.
1252
01:12:28,180 --> 01:12:30,830
�Yo nunca acept� esto!
1253
01:12:31,030 --> 01:12:32,372
�C�mo vuelvo a la vida?
1254
01:12:32,572 --> 01:12:34,914
Te deben sellar esto.
Ventanilla once.
1255
01:12:35,114 --> 01:12:38,363
La transferencia no ser�
permanente hasta entonces.
1256
01:12:42,848 --> 01:12:43,998
�Pap�?
1257
01:12:44,198 --> 01:12:44,748
�Astrid?
1258
01:12:44,948 --> 01:12:45,581
�Pap�!
1259
01:12:45,781 --> 01:12:46,648
�Pap�!
1260
01:12:46,848 --> 01:12:47,964
�Ay�dame!
1261
01:12:48,164 --> 01:12:49,048
�Pap�!
1262
01:12:49,248 --> 01:12:50,955
Astrid.
1263
01:13:08,499 --> 01:13:12,456
Pronto, mi amado.
Pronto.
1264
01:13:29,916 --> 01:13:32,425
Alerta.
Violaci�n al c�digo 699.
1265
01:13:32,625 --> 01:13:33,408
Todo despejado.
Vamos.
1266
01:13:33,608 --> 01:13:35,683
Somos como Bonnie y Clyde,
pero sin agujeros de bala.
1267
01:13:35,883 --> 01:13:37,033
�Seguro que sabes
por d�nde vas?
1268
01:13:37,233 --> 01:13:38,300
Vas derecho por el pasillo.
1269
01:13:38,500 --> 01:13:41,025
Tres derechas a la
puerta nueve y directo...
1270
01:13:41,225 --> 01:13:42,717
al Soul Train.
1271
01:13:42,917 --> 01:13:43,625
�Y a d�nde vas t�?
1272
01:13:43,825 --> 01:13:46,208
Tengo que ir al ba�o primero.
1273
01:13:53,580 --> 01:13:54,767
SALIDAS
1274
01:13:54,967 --> 01:13:57,550
�V�monos!
�S�!
1275
01:13:57,851 --> 01:13:59,933
GLORIA ETERNA A TIEMPO
PUERTA CELESTIAL DEMORADO
1276
01:14:13,743 --> 01:14:19,117
Este es el tren de las 8:35
hacia el M�s All�.
1277
01:14:20,093 --> 01:14:21,302
Todos a bordo.
1278
01:14:21,502 --> 01:14:24,084
Al Soul Train.
1279
01:14:32,110 --> 01:14:32,719
�No!
1280
01:14:32,919 --> 01:14:34,168
�No!
1281
01:14:34,419 --> 01:14:35,793
�No!
1282
01:14:41,086 --> 01:14:43,502
�Astrid! �Astrid!
1283
01:14:45,153 --> 01:14:46,998
No, no...
1284
01:14:48,486 --> 01:14:50,944
- �Por favor!
- �Mu�vete!
1285
01:14:58,920 --> 01:15:01,211
�Mueve esa cadera, mama!
1286
01:15:10,951 --> 01:15:12,828
Astrid.
1287
01:15:25,347 --> 01:15:27,066
�Alto!
1288
01:15:27,354 --> 01:15:28,523
�All�!
1289
01:15:31,496 --> 01:15:33,843
Por cierto, vi a pap�.
1290
01:15:44,347 --> 01:15:45,522
�D�nde estamos?
1291
01:15:45,722 --> 01:15:47,680
�No lo s�!
1292
01:15:49,655 --> 01:15:51,572
�Ese es Saturno!
1293
01:15:51,772 --> 01:15:53,896
�Aqu� debe de ser
una de sus Lunas!
1294
01:15:54,506 --> 01:15:57,172
�El M�s All�
es s�per random!
1295
01:16:18,248 --> 01:16:19,440
�Gusano de arena!
1296
01:16:19,640 --> 01:16:20,931
�Corre!
1297
01:16:28,257 --> 01:16:29,715
�Dame la mano!
1298
01:16:36,582 --> 01:16:38,748
�Aqu�!
�Vamos!
1299
01:16:42,666 --> 01:16:43,840
�Ci�rrate!
1300
01:17:07,625 --> 01:17:12,084
Marie Curie, ya envenenada
por radiaci�n, �no?
1301
01:17:12,284 --> 01:17:14,241
Aprend� del mejor.
1302
01:17:15,784 --> 01:17:17,367
Hicimos una gran ni�a.
1303
01:17:17,567 --> 01:17:20,358
S�, la hicimos.
1304
01:17:21,309 --> 01:17:22,850
�Vengan!
1305
01:17:25,493 --> 01:17:29,659
S� que no me ven, pero yo las
estoy cuidando todo el tiempo.
1306
01:17:29,984 --> 01:17:32,926
Y no quiero ser la raz�n de que
se separen.
1307
01:17:33,126 --> 01:17:34,792
Se necesitan.
1308
01:17:35,076 --> 01:17:37,159
Las dos se complementan.
1309
01:17:37,676 --> 01:17:39,218
Desde siempre.
1310
01:17:40,560 --> 01:17:42,568
Alerta, tenemos una infracci�n.
1311
01:17:42,768 --> 01:17:44,560
Tenemos que volver a Winter River.
1312
01:17:44,760 --> 01:17:46,960
No podr�n irse, hasta que
Astrid recupere su vida.
1313
01:17:47,160 --> 01:17:48,785
Andando, v�monos.
1314
01:17:50,869 --> 01:17:53,769
El Escuadr�n Gul ya encontr�
la abertura y la sellaron.
1315
01:17:53,969 --> 01:17:57,086
�Alg�n rastro del Sr. Beetlejuice
o la de carne y hueso?
1316
01:17:57,286 --> 01:18:00,910
Siguen buscando, pero encontramos
algo que puede ser �til.
1317
01:18:23,045 --> 01:18:24,336
�Bob?
1318
01:18:27,279 --> 01:18:29,187
D�jame decirte como
ir� esto.
1319
01:18:29,387 --> 01:18:33,170
O mueves esos arrugados
labios, o har� tronar...
1320
01:18:33,370 --> 01:18:36,362
tu cabecita horrorosa,
como un pistache.
1321
01:18:36,562 --> 01:18:38,188
��D�nde est� Beetlejuice?!
1322
01:18:52,963 --> 01:18:53,613
�Rowdy?
1323
01:18:53,813 --> 01:18:56,813
Padre, veo gente con la
cabeza encogida, por todas partes.
1324
01:18:57,013 --> 01:19:00,280
"Pero no tem�is, porque
vuestros ojos ver�n cosas extra�as".
1325
01:19:00,480 --> 01:19:02,180
�Te invade el miedo y tiemblas?
1326
01:19:02,380 --> 01:19:05,129
S�, me estoy
cagando en mis pantalones.
1327
01:19:05,763 --> 01:19:06,614
�Y qu� hace por aqu�?
1328
01:19:06,814 --> 01:19:09,814
Busco a ovejas descarriadas,
para llevarlas de vuelta a la luz.
1329
01:19:10,014 --> 01:19:12,563
�Por qu� no te llevo a la Iglesia?
1330
01:19:18,722 --> 01:19:20,722
�Dulce o truco!
1331
01:19:22,014 --> 01:19:22,814
Perd�n, perd�n.
1332
01:19:23,014 --> 01:19:24,381
Ahora vuelvo a la fila.
1333
01:19:24,581 --> 01:19:27,005
S�lo, disculpe, s�lo...
1334
01:19:27,339 --> 01:19:29,998
Perd�n, yo s�lo...
voy tarde a una boda.
1335
01:19:30,198 --> 01:19:31,423
S�, una pregunta.
1336
01:19:31,623 --> 01:19:32,356
�C�mo salgo de aqu�?
1337
01:19:32,556 --> 01:19:33,898
Porque alguien cometi�
un grave error.
1338
01:19:34,098 --> 01:19:34,848
Es mi descanso.
1339
01:19:35,048 --> 01:19:36,081
Tome un n�mero y si�ntese.
1340
01:19:36,281 --> 01:19:38,081
No, a las �spides les
dejaron los colmillos.
1341
01:19:38,281 --> 01:19:39,415
Yo pagu� extra
para que se los quitaran.
1342
01:19:39,615 --> 01:19:41,257
Cari�o, ya est�s muerta,
�de acuerdo?
1343
01:19:41,457 --> 01:19:43,831
Ahora toma un n�mero
y si�ntate.
1344
01:19:47,374 --> 01:19:50,956
�Hay alguna persona que
tenga el poder para ayudarme?
1345
01:19:51,349 --> 01:19:52,824
�Decir eso te funcion� antes?
1346
01:19:53,024 --> 01:19:55,523
Yo...
�no estoy muerta!
1347
01:19:56,749 --> 01:19:58,332
Sabes que,
mi esposo est� aqu�.
1348
01:19:58,532 --> 01:19:59,391
Charles Deetz.
1349
01:19:59,591 --> 01:20:00,524
S�, �l podr� arreglarlo.
1350
01:20:00,724 --> 01:20:02,224
Ll�malo, lo va a arreglar.
�l lo arregla todo.
1351
01:20:02,424 --> 01:20:03,883
Ya no puede arreglar nada.
1352
01:20:04,083 --> 01:20:06,499
No, espera, espera.
Tengo influencias.
1353
01:20:07,433 --> 01:20:09,599
Tengo influencias.
�Yo soy influyente!
1354
01:20:11,808 --> 01:20:12,977
No.
1355
01:20:13,300 --> 01:20:14,391
Beetlejuice.
1356
01:20:14,591 --> 01:20:16,049
No.
1357
01:20:18,150 --> 01:20:19,608
Beetlejuice.
1358
01:20:20,867 --> 01:20:23,074
- Bee...
- Aqu� estoy.
1359
01:20:23,483 --> 01:20:24,025
Ya entiendo.
1360
01:20:24,225 --> 01:20:26,858
Ya que est�s muerta,
�te quieres juntar conmigo?
1361
01:20:27,092 --> 01:20:28,600
�Me ayudar�as a encontrar
a Charles, por favor?
1362
01:20:28,800 --> 01:20:30,475
�Y luego la sala VIP?
1363
01:20:30,709 --> 01:20:31,725
- �Claro!
- De acuerdo.
1364
01:20:31,925 --> 01:20:33,367
Despu�s de que t�
me ayudes a encontrar...
1365
01:20:33,567 --> 01:20:35,191
a mi novia fugitiva.
1366
01:20:52,551 --> 01:20:54,009
�D�nde est� �l?
1367
01:20:56,001 --> 01:20:57,459
Dime.
1368
01:21:30,136 --> 01:21:33,219
No rebase la l�nea,
hasta que lo llamen.
1369
01:21:38,436 --> 01:21:40,686
�No le sellen ese pasaporte!
1370
01:21:43,920 --> 01:21:46,595
Llegaron tarde, viejo.
1371
01:21:46,795 --> 01:21:48,287
�No fue Dostoievski
el que dijo...
1372
01:21:48,487 --> 01:21:50,104
�MIERDA DE SUERTE!
1373
01:21:50,304 --> 01:21:51,720
Adi�s, imb�cil.
1374
01:21:54,220 --> 01:21:55,678
Por aqu�, s�ganme.
1375
01:22:01,246 --> 01:22:02,729
Siguiente.
1376
01:22:02,929 --> 01:22:06,220
Alerta.
Intrusos detectados.
1377
01:22:06,854 --> 01:22:07,371
Por aqu�.
1378
01:22:07,571 --> 01:22:09,796
Este es el c�digo 699.
1379
01:22:09,996 --> 01:22:10,563
Tenemos intrusos...
1380
01:22:10,763 --> 01:22:12,971
De acuerdo, hasta aqu� llego yo.
1381
01:22:13,263 --> 01:22:14,813
Est� bien.
Te amo.
1382
01:22:15,013 --> 01:22:17,387
Te amo yo tambi�n, cari�o.
1383
01:22:17,680 --> 01:22:19,613
Ten una vida incre�ble.
1384
01:22:19,813 --> 01:22:20,788
Y cu�dense las dos.
1385
01:22:20,988 --> 01:22:22,180
- S�.
- Muy bien.
1386
01:22:22,380 --> 01:22:24,654
- Ya las ver�.
- De acuerdo.
1387
01:22:45,773 --> 01:22:47,689
Gracias por salvarme la vida.
1388
01:22:49,656 --> 01:22:53,156
Perdona que jam�s cre� que
ve�as fantasmas y...
1389
01:22:53,606 --> 01:22:55,772
No s�, perd�n por todo.
1390
01:22:58,123 --> 01:22:59,007
Astrid, no...
1391
01:22:59,207 --> 01:23:01,040
�Lydia, r�pido!
�Ya es tarde!
1392
01:23:01,240 --> 01:23:02,707
�Dios m�o!
�Mi boda!
1393
01:23:02,907 --> 01:23:03,740
�Ya vamos a empezar!
1394
01:23:03,940 --> 01:23:06,215
�Qu�? Mam�, con todo lo
que pas�, sabes que...
1395
01:23:06,415 --> 01:23:07,457
no tienes que hacer esto, �cierto?
1396
01:23:07,657 --> 01:23:11,040
�No! Pero si no lo hago hoy,
jam�s lo voy a hacer.
1397
01:23:11,457 --> 01:23:13,248
�Pero est�s segura de esto?
1398
01:23:13,515 --> 01:23:16,015
Rory me ama
y eso deber� de ser suficiente.
1399
01:23:17,041 --> 01:23:17,549
�R�pido, querida!
1400
01:23:17,749 --> 01:23:19,040
�Vamos, vamos!
1401
01:23:22,674 --> 01:23:24,649
Se recibe a la oveja descarriada
con los brazos abiertos.
1402
01:23:24,849 --> 01:23:26,390
�Ay, Dios m�o!
1403
01:23:28,008 --> 01:23:29,266
Cre� que te arrepent�as.
1404
01:23:29,466 --> 01:23:30,299
No, cr�eme.
1405
01:23:30,499 --> 01:23:32,300
S�lo fue a salvarme
de un d�a infernal.
1406
01:23:32,500 --> 01:23:33,600
�Qui�nes son todas
estas personas?
1407
01:23:33,800 --> 01:23:35,550
S�lo un par de influencers.
1408
01:23:35,750 --> 01:23:37,391
Nadie con menos de
5 millones de seguidores.
1409
01:23:37,591 --> 01:23:39,617
Y creo que hay un ejecutivo
de un streaming.
1410
01:23:40,067 --> 01:23:42,025
- �Haremos esto?
- S�.
1411
01:23:42,225 --> 01:23:42,858
�Y t� vestido?
1412
01:23:43,058 --> 01:23:45,467
S�lo importa que vine,
as� que vamos directo...
1413
01:23:45,667 --> 01:23:46,258
a los votos.
1414
01:23:46,458 --> 01:23:47,644
�D�nde est� Delia?
1415
01:23:48,909 --> 01:23:50,283
Aqu� mismo.
1416
01:23:51,317 --> 01:23:52,534
Me ayud� a calmarme
antes de la boda.
1417
01:23:52,734 --> 01:23:54,084
Me dieron cosquillitas.
1418
01:23:54,284 --> 01:23:55,651
Muy bien, pi�rdete.
1419
01:23:55,851 --> 01:24:00,417
�T�!
�T� eres esa cosa de mi sue�o?
1420
01:24:00,617 --> 01:24:03,759
Bueno, yo soy m�s material
de pesadillas, pero gracias.
1421
01:24:03,959 --> 01:24:05,625
�Eres Beetle...
1422
01:24:06,576 --> 01:24:08,876
Parte del acuerdo es que
jam�s volver�n a decir mi nombre.
1423
01:24:09,076 --> 01:24:10,434
- �Jam�s!
- �Cu�l acuerdo?
1424
01:24:10,634 --> 01:24:11,935
El que ella firm�
para salvarte a ti.
1425
01:24:12,135 --> 01:24:13,593
Por cierto, puedes decirme, pa'.
1426
01:24:13,793 --> 01:24:14,493
�Lydia?
1427
01:24:14,693 --> 01:24:17,018
�Acordaste ser su esposa?
1428
01:24:17,218 --> 01:24:20,210
Estaba desesperada y
era mi �nica opci�n.
1429
01:24:20,410 --> 01:24:22,909
Lydia, �qu� pasa aqu�?
1430
01:24:25,260 --> 01:24:26,835
�Inc�modo!
1431
01:24:27,035 --> 01:24:28,927
No he visto ning�n progreso
desde nuestra �ltima sesi�n.
1432
01:24:29,127 --> 01:24:31,460
As� que voy a sugerir
terapia con drogas.
1433
01:24:31,694 --> 01:24:34,068
No tengas miedo de compartir,
cuando est�s listo.
1434
01:24:40,361 --> 01:24:42,394
Siempre cre� que todo
tu acto era mentira.
1435
01:24:42,594 --> 01:24:44,778
Yo nunca cre� en fantasmas,
esp�ritus, ni en nada de eso.
1436
01:24:44,978 --> 01:24:47,053
�Qu�?
�Tras todo este tiempo?
1437
01:24:47,253 --> 01:24:49,228
�Y por qu� quer�as
casarte conmigo?
1438
01:24:49,428 --> 01:24:50,378
�Por dinero!
1439
01:24:50,578 --> 01:24:53,869
Sab�a que ganar�a m�s como tu esposo,
que como tu m�nager.
1440
01:24:54,411 --> 01:24:56,411
Y nunca tuve una prometida muerta.
1441
01:24:56,620 --> 01:24:58,222
S�lo fui al retiro de sobrevivientes,
1442
01:24:58,422 --> 01:25:00,987
para conocer a mujeres d�biles
para explotarlas.
1443
01:25:01,187 --> 01:25:03,936
En ti encontr� la mina
de la codependencia.
1444
01:25:04,495 --> 01:25:06,953
�Terapia f�sica te parecer�a bien?
1445
01:25:14,454 --> 01:25:16,237
Queremos darles las
gracias por venir a esta...
1446
01:25:16,437 --> 01:25:20,270
ocasi�n especial, pero ahora mismo
nos gustar�a un poco de privacidad.
1447
01:25:46,680 --> 01:25:48,763
�Ad�nde va, Padre?
1448
01:25:57,356 --> 01:26:01,563
Cielo, tengo una sorpresa m�s,
y esta es de mi coraz�n.
1449
01:26:05,462 --> 01:26:09,738
# La primavera nunca
nos esper�, chica
1450
01:26:09,938 --> 01:26:12,062
# Corri� un paso por delante
1451
01:26:12,262 --> 01:26:16,452
# Mientras bail�bamos
1452
01:26:22,773 --> 01:26:26,875
# Entre las p�ginas separadas
y reprimidas
1453
01:26:27,075 --> 01:26:29,316
# En el hierro caliente
y febril del amor
1454
01:26:29,516 --> 01:26:32,712
# Como un par de
pantalones a rayas
1455
01:26:39,291 --> 01:26:43,182
# El Parque MacArthur se
derrite en la oscuridad
1456
01:26:43,382 --> 01:26:47,388
# Todo el dulce y verde glaseado
fluye hacia abajo
1457
01:26:47,588 --> 01:26:51,226
# Alguien dej� el pastel en la lluvia
1458
01:26:51,726 --> 01:26:55,029
# No creo que pueda soportarlo
1459
01:26:55,229 --> 01:26:57,716
# Porque tom� tanto tiempo
para hornearlo
1460
01:26:57,916 --> 01:27:02,911
# Y nunca tendr� esa receta
de nuevo...
1461
01:27:03,111 --> 01:27:07,663
# �Oh, no!
1462
01:27:11,170 --> 01:27:14,537
# Recuerdo el vestido
de algod�n amarillo
1463
01:27:14,937 --> 01:27:17,307
# Espumando como una ola
1464
01:27:17,507 --> 01:27:21,485
# En el suelo alrededor
de tus rodillas
1465
01:27:27,428 --> 01:27:31,408
# Los p�jaros, como tiernos beb�s
en tus manos
1466
01:27:31,608 --> 01:27:37,911
# Y los viejos jugando a las damas,
junto a los �rboles
1467
01:27:43,647 --> 01:27:47,271
# El Parque MacArthur se
derrite en la oscuridad
1468
01:27:47,471 --> 01:27:51,674
# Todo el dulce y verde glaseado
fluye hacia abajo
1469
01:27:51,874 --> 01:27:55,446
# Alguien dej� el pastel en la lluvia
1470
01:27:55,946 --> 01:27:59,076
# No creo que pueda soportarlo
1471
01:27:59,276 --> 01:28:01,737
# Porque tom� tanto tiempo
para hornearlo
1472
01:28:01,937 --> 01:28:06,536
# Y nunca tendr� esa receta
de nuevo...
1473
01:28:06,736 --> 01:28:11,602
# �Oh, no!
1474
01:28:15,386 --> 01:28:17,927
Adoro estos montajes.
1475
01:28:18,427 --> 01:28:22,994
# Habr� otra canci�n para m�
1476
01:28:23,394 --> 01:28:28,211
# Porque la cantar�
1477
01:28:29,936 --> 01:28:33,594
# Beber� el vino,
mientras est� caliente
1478
01:28:33,794 --> 01:28:39,964
# Y nunca dejes que me
sorprendas mirando al Sol
1479
01:28:42,029 --> 01:28:47,434
# Y despu�s de todos
los amores de mi vida
1480
01:28:48,134 --> 01:28:52,380
# Despu�s de todos
los amores de mi vida...
1481
01:28:52,580 --> 01:28:56,358
# T� seguir�s siendo la elegida
1482
01:29:23,238 --> 01:29:32,170
# Tomar� mi vida en
mis manos y la usar�
1483
01:29:43,252 --> 01:29:52,297
# Ganar� la adoraci�n
a sus ojos y la perder�...
1484
01:30:21,117 --> 01:30:24,400
Se�or Juice,
ha violado el c�digo 69...
1485
01:30:24,600 --> 01:30:25,891
�Quietos!
1486
01:30:27,317 --> 01:30:28,900
F�chelo, Sargento.
1487
01:30:30,859 --> 01:30:32,483
�Beetlejuice!
1488
01:30:35,667 --> 01:30:37,583
�Pero, que carajos?
1489
01:30:37,867 --> 01:30:39,908
He vuelto.
1490
01:30:44,368 --> 01:30:45,584
Querida.
1491
01:30:45,784 --> 01:30:48,709
Te ves fant�stica, tan...
1492
01:30:48,943 --> 01:30:51,026
- recompuesta.
- ��l es m�o!
1493
01:30:51,226 --> 01:30:52,693
Soy yo, no eres t�.
1494
01:30:52,893 --> 01:30:53,510
�Sabes, cielo?
1495
01:30:53,710 --> 01:30:55,835
He cambiado mucho �ltimamente.
1496
01:30:56,035 --> 01:30:58,076
Una especie de crisis de la
mediana edad tras la muerte, supongo.
1497
01:30:58,276 --> 01:31:01,093
Tu alma me pertenece, mi amor.
1498
01:31:01,293 --> 01:31:02,352
Para toda la eternidad.
1499
01:31:02,552 --> 01:31:04,443
No querr�s pasar la eternidad conmigo.
1500
01:31:04,643 --> 01:31:07,135
Soy un lobo solitario,
tu necesitas de un alma gemela.
1501
01:31:07,335 --> 01:31:10,145
Alguien que realmente te vea,
por ejemplo este tipo.
1502
01:31:10,345 --> 01:31:11,785
AMO A DELORES
1503
01:31:16,319 --> 01:31:17,952
Necesito algo para dibujar.
1504
01:31:18,152 --> 01:31:19,818
R�pido.
1505
01:31:35,628 --> 01:31:37,252
�Gusanos de arena!
1506
01:31:39,745 --> 01:31:41,619
Peor boda de la historia, �eh?
1507
01:31:44,170 --> 01:31:46,544
�Vamos, gorrito!
1508
01:31:49,862 --> 01:31:52,362
�Dale, por aqu�!
�Bueno, bueno, bueno!
1509
01:31:52,562 --> 01:31:54,728
�Ol�, monstruo!
1510
01:32:05,754 --> 01:32:06,279
V�monos.
1511
01:32:06,479 --> 01:32:09,721
Oye, ten�amos un trato.
1512
01:32:09,921 --> 01:32:10,955
Ella no tendr� que casarse contigo.
1513
01:32:11,155 --> 01:32:11,696
ACUERDO MATRIMONIAL
1514
01:32:11,896 --> 01:32:13,788
Violaste el c�digo 699.
1515
01:32:13,988 --> 01:32:16,521
S�, llevaste ilegalmente
a mi mam� al M�s All�.
1516
01:32:16,721 --> 01:32:19,187
Seg�n el libro, ese contrato
ya no tendr� validez alguna.
1517
01:32:22,297 --> 01:32:23,913
Mira, lamento que las cosas
no funcionaran...
1518
01:32:24,113 --> 01:32:26,422
entre nosotros, pero
600 a�os de diferencia...
1519
01:32:26,622 --> 01:32:28,538
de edad, fue demasiado
para m�.
1520
01:32:28,905 --> 01:32:30,074
Beetle...
1521
01:32:30,372 --> 01:32:31,996
Beetlejuice.
1522
01:32:36,689 --> 01:32:38,105
Beetlejuice.
1523
01:32:45,531 --> 01:32:47,405
Beetlejuice.
1524
01:32:57,081 --> 01:32:59,456
Debimos casarnos en Las Vegas.
1525
01:33:07,207 --> 01:33:09,456
Creo que llegamos algo tarde,
chicos.
1526
01:33:10,724 --> 01:33:11,715
Que se cierre el �rea.
1527
01:33:11,915 --> 01:33:15,432
Llama al forense y que no pasen
los malditos medios.
1528
01:33:15,632 --> 01:33:18,673
Se�orita,
hizo reventar a Beetlejuice.
1529
01:33:19,024 --> 01:33:20,082
Desp�danse.
1530
01:33:20,282 --> 01:33:24,157
Pueden tomarse una selfie
si quieren, pero r�pido.
1531
01:33:25,741 --> 01:33:26,924
Se�ora,
usted se viene conmigo.
1532
01:33:27,124 --> 01:33:28,766
�Qu�?
Delia, �qu� hiciste?
1533
01:33:28,966 --> 01:33:29,991
Me dej� timar.
1534
01:33:30,191 --> 01:33:32,899
Y cuento contigo para que
pidas el reembolso.
1535
01:33:33,333 --> 01:33:34,933
Las serpientes eran venenosas
�cierto?
1536
01:33:35,133 --> 01:33:38,049
S�, y mor� de verg�enza.
1537
01:33:38,616 --> 01:33:40,666
Tu arte subir� de precio.
1538
01:33:41,300 --> 01:33:42,983
Muy bien, entonces.
1539
01:33:43,183 --> 01:33:45,242
Delia, te voy a extra�ar.
1540
01:33:45,442 --> 01:33:46,775
No, no lo har�s,
buscar� a Charles y...
1541
01:33:46,975 --> 01:33:50,059
las asustaremos, hasta que
nos pidan que avancemos.
1542
01:33:50,259 --> 01:33:52,142
Buen trabajo para un par
de carnes y huesos.
1543
01:33:52,342 --> 01:33:54,150
No vengan a tocar de nuevo,
hasta que llegue su momento.
1544
01:33:54,350 --> 01:33:57,759
Y mientras tanto, recuerden,
tienes que mantenerlo real.
1545
01:33:57,959 --> 01:34:01,792
Vamos, hermosa, tenemos una
cita con el Comisionado.
1546
01:34:47,019 --> 01:34:48,602
�Charles!
1547
01:34:49,861 --> 01:34:51,360
�Delia!
1548
01:34:53,445 --> 01:34:55,736
No puedo creer que est�s aqu�.
1549
01:34:57,736 --> 01:34:58,845
Ay, Charles.
1550
01:34:59,045 --> 01:35:01,503
Estoy muy feliz de verte.
1551
01:35:02,045 --> 01:35:05,003
Charles, mira lo que
me pas� a m�.
1552
01:35:06,970 --> 01:35:11,654
Este es el tren de las 10:13
hacia el M�s All�.
1553
01:35:11,854 --> 01:35:15,145
Todos a bordo al
Soul Train.
1554
01:35:25,338 --> 01:35:27,871
Quiero agradecer a
todos los Fantasfans.
1555
01:35:28,071 --> 01:35:30,346
Por su apoyo durante estos a�os.
1556
01:35:30,546 --> 01:35:33,004
Pero,
este ser� mi �ltimo programa.
1557
01:35:34,030 --> 01:35:37,555
Ya pas� hablando con los muertos
demasiados a�os
1558
01:35:37,755 --> 01:35:40,213
y es mi turno de vivir.
1559
01:35:42,205 --> 01:35:45,355
Quiero crear recuerdos con
las personas que amo.
1560
01:35:45,555 --> 01:35:48,263
En lugar de que me
embrujen m�s adelante.
1561
01:36:44,091 --> 01:36:44,999
Todo est� bien.
1562
01:36:45,199 --> 01:36:47,115
Ya veo la cabeza.
1563
01:36:54,883 --> 01:36:56,469
Lo est�s haciendo bien.
1564
01:37:03,958 --> 01:37:05,258
�Dios m�o!
�Qu� es eso?
1565
01:37:05,458 --> 01:37:06,791
�Qu� es esto?
1566
01:37:29,318 --> 01:37:31,067
�Mami!
1567
01:37:41,335 --> 01:37:43,787
Tuve un sue�o rar�simo.
1568
01:37:53,180 --> 01:37:58,122
Beetlejuice Beetlejuice (2024)
Una traducci�n de
Th0ravenger y TaMaBin
115388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.