All language subtitles for 2_eng,English06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:05,380 14 YEARS AGO 2 00:00:12,303 --> 00:00:14,305 SEONGJO: (OVER RADIO) Bravo's location is compromised! 3 00:00:14,389 --> 00:00:15,682 Send backup now! 4 00:00:15,765 --> 00:00:17,642 There's no backup. You must hold out. 5 00:00:17,726 --> 00:00:20,520 SEONGJO: For fuck's sake! Do you want us to all die here? 6 00:00:20,603 --> 00:00:22,647 -(ENGINE REVVING) -(TIRES SCREECHING) 7 00:00:24,399 --> 00:00:27,652 Control, Alpha's four o'clock, east. RPG 100m away. Take it out now! 8 00:00:27,736 --> 00:00:30,321 JINMAN: Control will take out the RPG. Stay where you are. 9 00:00:30,405 --> 00:00:32,157 MAN: Four o'clock, RPG! 10 00:00:33,742 --> 00:00:34,743 RPG eliminated. 11 00:00:39,873 --> 00:00:42,709 Sir, if we get hit with one more RPG, 12 00:00:42,792 --> 00:00:45,253 we're all done for. 13 00:00:47,297 --> 00:00:48,673 Honey! Mom! 14 00:00:48,757 --> 00:00:51,384 -I want to go home. -If you want to see your honey and mom, 15 00:00:51,468 --> 00:00:53,386 lower your head a little more. Okay? 16 00:01:00,268 --> 00:01:01,352 Sir! 17 00:01:01,436 --> 00:01:03,938 We have to get out of here now! Or we'll all die! 18 00:01:04,397 --> 00:01:06,399 Seongjo's in danger too! 19 00:01:06,483 --> 00:01:07,525 Listen up. 20 00:01:07,609 --> 00:01:10,862 Our mission is to make sure he gets back to Korea safely. 21 00:01:11,362 --> 00:01:13,865 That's more important than our lives, okay? 22 00:01:14,532 --> 00:01:15,784 God damn it! 23 00:01:17,786 --> 00:01:19,245 Hang on for three more minutes. 24 00:01:19,329 --> 00:01:22,457 If we can't reach Seongjo, we'll make our way to Bale's car. Got it? 25 00:01:25,668 --> 00:01:29,172 TWIN 1: Sir, Bale has left area of operations and is moving towards Bravo. 26 00:01:29,255 --> 00:01:30,256 What? 27 00:01:35,887 --> 00:01:37,889 (STRAINING) 28 00:01:49,359 --> 00:01:50,652 Goodness! 29 00:01:50,735 --> 00:01:52,153 That son of a bitch. 30 00:01:52,237 --> 00:01:53,822 Get lost, asshole. Damn it! 31 00:01:54,364 --> 00:01:55,532 Thanks. 32 00:01:55,698 --> 00:01:57,075 -(GRUNTS) -Whoa. 33 00:01:57,742 --> 00:01:59,536 You saved my life. 34 00:01:59,619 --> 00:02:01,621 Great job, boy! 35 00:02:02,372 --> 00:02:03,373 (SPEAKS ENGLISH) Don't move! 36 00:02:04,415 --> 00:02:05,416 Put your gun down! 37 00:02:07,293 --> 00:02:08,670 (SPEAKS KOREAN) Put it down. 38 00:02:10,296 --> 00:02:12,298 (GUNSHOTS) 39 00:02:25,103 --> 00:02:26,437 Backup's here. 40 00:02:31,192 --> 00:02:32,902 Great timing. 41 00:02:38,366 --> 00:02:40,368 (MAN GROANING) 42 00:03:16,613 --> 00:03:18,740 I'll stop the guys who climb the building. 43 00:03:19,407 --> 00:03:20,992 You provide backup to our boys. 44 00:03:22,493 --> 00:03:23,494 Now. 45 00:03:24,245 --> 00:03:25,997 Fine. Okay. 46 00:03:38,176 --> 00:03:39,886 How diligent. 47 00:03:41,137 --> 00:03:42,138 Aren't we? 48 00:04:00,448 --> 00:04:01,449 It's Seongjo. 49 00:04:16,756 --> 00:04:17,840 -My God. -Great job. 50 00:04:18,466 --> 00:04:22,011 Sir, I really thought today was the day! I mean it. 51 00:04:22,095 --> 00:04:23,471 The day we go to hell? 52 00:04:26,432 --> 00:04:28,101 When are we going to hell again? 53 00:04:28,184 --> 00:04:31,020 -Not today! -Sure as hell not today! 54 00:04:34,607 --> 00:04:35,608 TWIN 2: Sir? 55 00:04:35,692 --> 00:04:38,778 Bale and Seongjo's team haven't reached the base camp yet. 56 00:04:39,279 --> 00:04:40,405 Did you try the radio? 57 00:04:40,905 --> 00:04:42,824 It's been an hour since radio silence. 58 00:04:47,829 --> 00:04:49,956 Juncheol, get ready to head back first. 59 00:04:50,039 --> 00:04:51,249 -Okay. -Let's go, Pasin. 60 00:05:06,472 --> 00:05:07,473 Bale? 61 00:05:08,391 --> 00:05:09,684 Do you copy? Answer me. 62 00:05:11,227 --> 00:05:12,437 Where are you? 63 00:05:18,151 --> 00:05:20,403 Do you think something happened? 64 00:05:21,738 --> 00:05:22,822 To Bale? 65 00:05:24,532 --> 00:05:26,951 He could survive hell and come back. 66 00:05:27,493 --> 00:05:28,703 Okay? See? 67 00:05:29,203 --> 00:05:32,290 After Bale went down, not a single person has come up here. 68 00:05:32,790 --> 00:05:34,125 It means they're all dead. 69 00:05:35,209 --> 00:05:38,004 Go down and search for him if you're that worried. 70 00:05:38,921 --> 00:05:40,548 I'll catch my breath here. 71 00:05:42,216 --> 00:05:43,217 So tired. 72 00:05:50,808 --> 00:05:51,809 Hey, rookie. 73 00:05:54,645 --> 00:05:56,647 You were great today. 74 00:05:57,231 --> 00:05:59,859 I'd be in hell right now if it weren't for you. 75 00:06:01,110 --> 00:06:02,195 Not today. 76 00:06:04,697 --> 00:06:05,823 (SPEAKS ENGLISH) Not today! 77 00:06:30,723 --> 00:06:32,725 (INDISTINCT CHATTER IN DISTANCE) 78 00:06:36,813 --> 00:06:38,314 (SPEAKS ENGLISH) Help. 79 00:06:39,107 --> 00:06:43,653 -Sir, help! Please! -My son! 80 00:06:43,736 --> 00:06:46,155 My son... Our son! 81 00:06:46,239 --> 00:06:47,824 Please, help him! 82 00:06:49,575 --> 00:06:52,495 Help! Please save our son! 83 00:07:11,931 --> 00:07:13,975 (SPEAKS KOREAN) What do you think you're doing? 84 00:07:21,649 --> 00:07:22,692 Damn it. 85 00:07:22,775 --> 00:07:25,361 You found him so quickly, didn't you? 86 00:07:26,237 --> 00:07:28,406 Let's get going. Okay? 87 00:07:30,533 --> 00:07:31,534 What's this? 88 00:07:32,118 --> 00:07:33,119 What's wrong? 89 00:07:34,328 --> 00:07:35,580 Did you see a ghost? 90 00:07:36,706 --> 00:07:38,332 No, that's not... 91 00:07:39,750 --> 00:07:41,669 Bale killed those civilians... 92 00:07:41,752 --> 00:07:44,213 SEONGJO: What on earth... 93 00:07:45,214 --> 00:07:46,549 Bale, don't tell me... 94 00:07:48,551 --> 00:07:49,927 I didn't kill them. 95 00:08:05,860 --> 00:08:07,153 He did. 96 00:08:13,034 --> 00:08:14,660 Is that our story? 97 00:08:16,078 --> 00:08:17,246 Then, what about him? 98 00:08:46,192 --> 00:08:48,236 SEONGJO: You poor bastard. 99 00:08:49,153 --> 00:08:51,572 How could you go like this? 100 00:08:52,323 --> 00:08:54,659 We would've taken care of everything. 101 00:08:55,535 --> 00:08:56,536 Right? 102 00:09:02,208 --> 00:09:03,751 Jeong, you're here. 103 00:09:11,259 --> 00:09:12,343 What happened? 104 00:09:14,637 --> 00:09:18,307 This kid went overboard trying to save the civilians. 105 00:09:19,725 --> 00:09:21,894 I told him that we should just leave. Damn. 106 00:09:24,313 --> 00:09:26,774 It was just in his nature. 107 00:09:30,861 --> 00:09:33,322 I hope you attain enlightenment, Seonghwan. 108 00:10:04,979 --> 00:10:06,063 Wait. 109 00:10:18,242 --> 00:10:19,702 There can't be witnesses. 110 00:10:23,539 --> 00:10:30,504 A SHOP FOR KILLERS 111 00:10:33,549 --> 00:10:35,760 EPISODE 6 JEONG JINMAN 112 00:10:35,843 --> 00:10:40,556 (SPEAKS ENGLISH) The defendant's mission was to escort a Korean businessman. 113 00:10:41,807 --> 00:10:46,479 The murder of these nine civilians occurred. 114 00:10:46,562 --> 00:10:49,940 Murdered a kilometer away from the operation area, 115 00:10:51,150 --> 00:10:52,943 and had nothing to do with him. 116 00:10:56,030 --> 00:10:57,823 So let me ask you again. 117 00:10:59,492 --> 00:11:02,953 Did you not see any civilians in the building 118 00:11:03,037 --> 00:11:04,955 during the operation? 119 00:11:05,039 --> 00:11:08,292 (SPEAKS KOREAN) How many times do I have to tell you? I didn't see anyone. 120 00:11:09,001 --> 00:11:10,002 We barely survived. 121 00:11:10,086 --> 00:11:12,630 How could we know who was coming and going? 122 00:11:13,714 --> 00:11:15,341 What are you doing? Interpret. 123 00:11:17,927 --> 00:11:19,303 (SPEAKS ENGLISH) No, I didn't. 124 00:11:21,472 --> 00:11:25,393 Did you see the people on the roof being slaughtered? 125 00:11:25,476 --> 00:11:28,896 (SPEAKS KOREAN) Those people on the rooftop weren't civilians. 126 00:11:28,979 --> 00:11:30,690 They were rebels. 127 00:11:30,773 --> 00:11:33,901 And those rebels killed the civilians 128 00:11:33,984 --> 00:11:36,237 and even killed our man, Seonghwan! 129 00:11:36,737 --> 00:11:38,364 You'd better interpret properly! 130 00:11:40,825 --> 00:11:43,994 (SPEAKS ENGLISH) Please answer "yes" or "no." 131 00:11:46,414 --> 00:11:49,959 He saved my life! 132 00:11:54,922 --> 00:11:59,760 Your Honor, the prosecution would like to call on Mr. Jeong Jinman, 133 00:11:59,844 --> 00:12:03,097 commanding officer of the operation, as a witness. 134 00:12:08,561 --> 00:12:11,397 (SPEAKS KOREAN) You came late, so you don't know what happened. 135 00:12:11,897 --> 00:12:14,066 Those bastards almost killed me so many times. 136 00:12:14,150 --> 00:12:16,068 If it wasn't for Bale, 137 00:12:16,610 --> 00:12:18,738 I wouldn't have been able to help you guys! 138 00:12:19,238 --> 00:12:21,866 Also, that kid had a gun. 139 00:12:22,575 --> 00:12:24,160 It was right to pull the trigger. 140 00:12:24,243 --> 00:12:27,455 People like us are killed by child soldiers all the time. 141 00:12:27,997 --> 00:12:29,999 The gun didn't even have a magazine. 142 00:12:30,875 --> 00:12:33,586 There could've been a bullet in the chamber. 143 00:12:35,671 --> 00:12:36,714 Bale... 144 00:12:38,048 --> 00:12:41,302 said there couldn't be any witnesses. 145 00:12:42,803 --> 00:12:43,804 What about it? 146 00:12:47,266 --> 00:12:48,642 Witnesses to what? 147 00:12:53,856 --> 00:12:56,400 The bullet lodged in Kim Seonghwan's head 148 00:12:56,484 --> 00:12:57,902 was a .45 caliber. 149 00:12:58,903 --> 00:13:01,739 But out of the guns we collected from the rebels, 150 00:13:03,073 --> 00:13:05,743 there was no .45 caliber gun. 151 00:13:05,826 --> 00:13:08,329 Are you digging up information on us now? 152 00:13:09,497 --> 00:13:11,582 You just need to say what you saw. 153 00:13:12,458 --> 00:13:13,751 Aren't I right? 154 00:13:14,502 --> 00:13:16,420 PROSECUTOR: (SPEAKS ENGLISH) Let me ask you again. 155 00:13:18,339 --> 00:13:19,548 During the mission, 156 00:13:20,508 --> 00:13:25,554 did you or did you not see the defendant killing civilians? 157 00:13:35,564 --> 00:13:38,317 (SPEAKS KOREAN) Have you ever looked at Bale's face properly? 158 00:13:38,400 --> 00:13:41,070 -Excuse me? -Have you ever looked him in the eye? 159 00:13:41,904 --> 00:13:44,907 He has no soul in his eyes. 160 00:13:46,325 --> 00:13:49,870 He feels no guilt about killing someone. He's a natural combat machine. 161 00:13:50,538 --> 00:13:54,291 He could become a hero if this were a war between nations, but... 162 00:13:58,045 --> 00:13:59,088 Anyway, 163 00:14:00,047 --> 00:14:01,215 did you know? 164 00:14:02,550 --> 00:14:04,885 You and Bale are similar. 165 00:14:07,596 --> 00:14:10,182 There's something creepy about Bale. 166 00:14:10,266 --> 00:14:13,727 I'm not sure if he's a human or a monster, and he scares me sometimes, 167 00:14:14,270 --> 00:14:15,729 but when we're together, 168 00:14:15,813 --> 00:14:17,982 it reassures me that I won't die today. 169 00:14:18,482 --> 00:14:21,569 That I won't be going to hell today. It puts me at ease! 170 00:14:22,528 --> 00:14:24,363 But it's not like that with you. 171 00:14:24,905 --> 00:14:28,742 To you, the mission is always more important than our lives. 172 00:14:28,826 --> 00:14:29,869 Am I wrong? 173 00:14:31,537 --> 00:14:32,997 YONGHAN: You're cold as ice too. 174 00:14:34,498 --> 00:14:37,001 You keep your composure even in bloodbaths. 175 00:14:37,710 --> 00:14:38,752 We're different. 176 00:14:40,212 --> 00:14:42,006 I don't enjoy those situations. 177 00:14:42,548 --> 00:14:43,632 But he... 178 00:14:47,636 --> 00:14:48,721 YONGHAN: Jinman. 179 00:14:49,638 --> 00:14:52,433 We're mercenaries. We're not soldiers anymore. 180 00:14:53,601 --> 00:14:55,603 When you carry out those types of operations, 181 00:14:55,686 --> 00:14:57,688 collateral damage is inevitable. 182 00:14:57,771 --> 00:14:59,648 Inevitable collateral damage... 183 00:15:01,692 --> 00:15:03,652 and deliberate murder are different. 184 00:15:05,738 --> 00:15:08,240 WOMAN: (SPEAKS ENGLISH) Sir! I need your answer! 185 00:15:14,788 --> 00:15:15,956 I didn't. 186 00:15:17,499 --> 00:15:19,043 JUDGE: Due to lack of evidence, 187 00:15:21,086 --> 00:15:22,755 the defendant was found 188 00:15:23,255 --> 00:15:24,340 not guilty. 189 00:15:46,946 --> 00:15:48,822 (SPEAKS KOREAN) You are both precious to me. 190 00:15:51,033 --> 00:15:52,868 The only person who can control Bale 191 00:15:54,411 --> 00:15:55,496 is you. 192 00:16:08,509 --> 00:16:09,510 I understand. 193 00:16:11,679 --> 00:16:12,888 But I have one condition. 194 00:16:15,724 --> 00:16:16,976 From now on, 195 00:16:17,935 --> 00:16:19,603 don't put Bale in my operations. 196 00:16:56,056 --> 00:16:57,933 SEONGJO: What the fuck? 197 00:16:59,101 --> 00:17:00,185 I think I got some on me. 198 00:17:13,073 --> 00:17:16,660 Honestly, I didn't think our captain would do that in court. 199 00:17:17,536 --> 00:17:20,664 I mean, he's always been such a stickler for rules. 200 00:17:22,166 --> 00:17:25,919 I was worried that he'd screw us over in court. 201 00:17:27,421 --> 00:17:31,175 But it turned out he was the loyal type, right? 202 00:17:31,258 --> 00:17:33,010 Of course, family comes first. 203 00:17:33,510 --> 00:17:35,012 I see him in a new light now. 204 00:17:35,095 --> 00:17:36,096 Don't you agree? 205 00:17:36,180 --> 00:17:38,057 Shut the fuck up, Seongjo. 206 00:17:38,140 --> 00:17:39,433 Your dick will fall off. 207 00:17:40,059 --> 00:17:41,685 (SPEAKS ENGLISH) You talk too much. 208 00:17:42,895 --> 00:17:44,730 (SPEAKS KOREAN) Too... What? 209 00:17:52,780 --> 00:17:54,073 Why are you coming to me? 210 00:17:56,533 --> 00:17:57,993 Did you fucking curse at me? 211 00:18:04,625 --> 00:18:08,420 By the way, you seemed very dissatisfied with the judge's ruling. 212 00:18:09,421 --> 00:18:12,466 I'm more dissatisfied with your bad breath right now. 213 00:18:12,549 --> 00:18:14,885 Go brush your teeth and play with the twins. 214 00:18:16,804 --> 00:18:17,805 (LAUGHS) 215 00:18:19,807 --> 00:18:22,851 What's with your head? 216 00:18:24,478 --> 00:18:26,146 Your Korean has improved. 217 00:18:26,647 --> 00:18:28,148 You can even joke around now. 218 00:18:28,732 --> 00:18:30,067 It wasn't a joke. 219 00:18:30,692 --> 00:18:32,236 Twins, take him away. 220 00:18:32,820 --> 00:18:37,116 You little bastard... 221 00:18:38,408 --> 00:18:40,702 They say experience is the best teacher... 222 00:18:44,957 --> 00:18:47,209 Wow, you're fast. 223 00:18:47,292 --> 00:18:48,877 Gurkhas sure are different. 224 00:18:50,087 --> 00:18:52,965 Gurkhas are from Nepal. I'm from Thailand. 225 00:18:53,924 --> 00:18:55,175 That's right. 226 00:18:55,259 --> 00:18:56,927 You can bite, can't you? 227 00:18:57,010 --> 00:18:59,429 But you know what? So can I. 228 00:19:00,264 --> 00:19:03,892 Go ahead and try to kill me if you dare. 229 00:19:18,323 --> 00:19:20,742 Yeah, okay. You'll die today. 230 00:19:20,826 --> 00:19:22,286 Twins, you can come too. 231 00:19:22,369 --> 00:19:23,412 Come on. 232 00:19:23,495 --> 00:19:24,830 What the fuck? 233 00:19:24,913 --> 00:19:26,123 Pasin. 234 00:19:27,457 --> 00:19:28,709 Lee Seongjo, that's enough. 235 00:19:29,501 --> 00:19:31,336 Twins, take your knives out. 236 00:19:31,420 --> 00:19:33,172 Come at me all at once. 237 00:19:33,255 --> 00:19:34,548 Come on. 238 00:19:38,969 --> 00:19:40,053 BALE: Seongjo. 239 00:19:41,471 --> 00:19:42,472 Sit down. 240 00:19:46,393 --> 00:19:49,104 This bastard... 241 00:20:11,960 --> 00:20:13,962 (THUNDER RUMBLING) 242 00:20:18,133 --> 00:20:19,551 Keep your promise. 243 00:20:20,219 --> 00:20:22,012 I don't want Bale in this mission. 244 00:20:23,430 --> 00:20:25,849 Right, I should keep my promise. 245 00:20:27,142 --> 00:20:28,560 But... 246 00:20:30,145 --> 00:20:31,146 the mission 247 00:20:31,730 --> 00:20:33,357 is a little bigger this time. 248 00:20:34,066 --> 00:20:37,194 It's the biggest drug supplier into China from Laos. 249 00:20:37,277 --> 00:20:38,278 We can do it 250 00:20:38,362 --> 00:20:40,322 -without Bale... -I know that. 251 00:20:41,156 --> 00:20:43,367 It's not because I don't trust your abilities. 252 00:20:44,034 --> 00:20:45,035 It's just... 253 00:20:46,119 --> 00:20:47,329 If... 254 00:20:48,622 --> 00:20:50,290 you fail this mission, 255 00:20:51,291 --> 00:20:54,002 the company will bear a huge loss. That's the problem. 256 00:20:55,629 --> 00:20:56,630 So for this mission, 257 00:20:57,464 --> 00:21:00,884 upper management has made this decision. My hands are tied. 258 00:21:00,968 --> 00:21:04,179 Also, there are no civilians who will get in the way 259 00:21:04,263 --> 00:21:06,139 around the area of operations. 260 00:21:06,807 --> 00:21:07,808 Yonghan! 261 00:21:08,433 --> 00:21:09,476 I promise. 262 00:21:09,559 --> 00:21:11,103 This is the last time. 263 00:21:11,687 --> 00:21:15,524 After this mission, I'll exclude Bale from your operations. 264 00:21:15,607 --> 00:21:18,902 Upper management and Bale have both agreed on this. 265 00:21:18,986 --> 00:21:20,654 This will be the last. 266 00:21:28,912 --> 00:21:31,123 It doesn't matter who you kill, 267 00:21:32,124 --> 00:21:33,542 but capture this man alive. 268 00:21:34,209 --> 00:21:37,254 Get him before Bale kills him. 269 00:21:39,339 --> 00:21:40,340 Jinman. 270 00:22:00,819 --> 00:22:01,820 Bale. 271 00:22:04,489 --> 00:22:05,574 I'm warning you. 272 00:22:06,450 --> 00:22:09,286 Don't cause trouble by acting alone like you did before. 273 00:22:09,786 --> 00:22:11,621 I'll get Tao. 274 00:22:12,122 --> 00:22:13,123 Bale. 275 00:22:15,625 --> 00:22:16,710 Get back here. 276 00:22:17,753 --> 00:22:19,004 I'm not done talking. 277 00:22:41,443 --> 00:22:43,862 I'll get Tao. You take care of the rest. 278 00:22:44,654 --> 00:22:47,741 If we run into any locals, we'll hand them over to the cops. 279 00:22:49,034 --> 00:22:50,118 -Captain. -Got it? 280 00:22:52,162 --> 00:22:54,456 You don't want me on the team, do you? 281 00:22:57,959 --> 00:22:58,960 Am I wrong? 282 00:23:03,757 --> 00:23:05,967 Stop talking nonsense and answer me. 283 00:23:08,637 --> 00:23:11,223 The way you looked at me in court that day... 284 00:23:13,600 --> 00:23:16,186 You looked like you wanted to kill me. 285 00:23:22,067 --> 00:23:23,110 Answer me. 286 00:23:31,201 --> 00:23:32,202 (SPEAKS ENGLISH) Okay. 287 00:24:09,656 --> 00:24:10,866 Get up. 288 00:24:24,171 --> 00:24:26,756 (SPEAKS KOREAN) Captain said to hand over unarmed men to the police. 289 00:25:24,814 --> 00:25:25,899 They're armed now. 290 00:25:26,775 --> 00:25:28,068 And I'm unarmed. 291 00:25:49,214 --> 00:25:51,216 (GRUNTING) 292 00:25:59,808 --> 00:26:00,809 (SCREAMS) 293 00:26:23,290 --> 00:26:25,292 (MAN WHIMPERING) 294 00:26:41,308 --> 00:26:43,852 SEONGJO: God, it reeks of blood. 295 00:26:43,935 --> 00:26:48,356 You cleaned the place up, huh? 296 00:26:49,274 --> 00:26:50,358 Where's Captain? 297 00:27:25,894 --> 00:27:26,895 (GROANING) 298 00:27:27,687 --> 00:27:31,107 (SPEAKS LAO) Let go of me! Fuck! 299 00:27:43,036 --> 00:27:44,496 (SPEAKS KOREAN) They got Tao. 300 00:27:45,246 --> 00:27:46,373 (ALL CHEERING) 301 00:27:47,499 --> 00:27:48,500 Already? 302 00:27:51,920 --> 00:27:52,921 Seongjo. 303 00:27:53,838 --> 00:27:55,799 -What's this! -Buy something nice. 304 00:27:56,299 --> 00:27:58,176 Not hard cash. 305 00:27:58,259 --> 00:28:00,762 Don't you know anything about loot? 306 00:28:01,554 --> 00:28:02,681 Why do you have two? 307 00:28:04,224 --> 00:28:05,600 Is it buy one, get one free? 308 00:28:07,435 --> 00:28:09,562 Shit, mine feels kind of thin. 309 00:28:09,646 --> 00:28:12,691 It seems they were partying with women. 310 00:28:21,574 --> 00:28:23,493 Seongjo, I checked over there. 311 00:28:24,160 --> 00:28:26,246 They indeed are twins. 312 00:28:26,329 --> 00:28:27,789 They're both clueless. 313 00:28:27,872 --> 00:28:29,916 Do you think I'm looking for survivors? 314 00:28:34,629 --> 00:28:36,256 Wow, is that... 315 00:28:43,805 --> 00:28:45,598 It's fake. Fuck. 316 00:28:49,352 --> 00:28:50,395 What? 317 00:28:51,187 --> 00:28:52,188 What's that? 318 00:28:58,653 --> 00:28:59,654 Goodness. 319 00:29:00,238 --> 00:29:02,407 Hey, did you check here? 320 00:29:05,702 --> 00:29:07,495 Shit. 321 00:29:12,292 --> 00:29:13,626 -(WOMEN SCREAMING) -What? 322 00:29:20,717 --> 00:29:24,095 Oh, fuck. Didn't they say there wouldn't be civilians? 323 00:29:32,645 --> 00:29:34,647 (WHIMPERING) 324 00:29:42,489 --> 00:29:46,576 (SPEAKS ENGLISH) Help. Please. Help! 325 00:29:48,787 --> 00:29:49,829 It's okay. 326 00:29:50,413 --> 00:29:51,456 WOMAN: Please. 327 00:29:51,539 --> 00:29:52,540 Stay here. 328 00:29:53,291 --> 00:29:54,292 Don't worry. 329 00:30:05,303 --> 00:30:07,764 (SPEAKS KOREAN) Hey, give me the thing. 330 00:30:18,316 --> 00:30:20,652 Bale, what are you going to do with that? 331 00:30:22,946 --> 00:30:24,948 (WOMEN SCREAMING) 332 00:30:25,490 --> 00:30:26,491 (EXPLOSION) 333 00:30:56,229 --> 00:30:57,647 Hey, Captain... 334 00:31:11,953 --> 00:31:15,623 It's just, I found those women, 335 00:31:16,708 --> 00:31:18,418 but they all died like that. 336 00:31:24,966 --> 00:31:25,967 Was it you? 337 00:31:40,565 --> 00:31:42,984 Wow... You sure are fast. 338 00:31:43,818 --> 00:31:45,111 I clearly told you 339 00:31:45,695 --> 00:31:48,573 not to act alone, and if civilians were found... 340 00:31:48,656 --> 00:31:50,867 The general said there would be no civilians. 341 00:31:52,785 --> 00:31:53,953 So you killed them all? 342 00:32:05,256 --> 00:32:06,341 As always, 343 00:32:09,218 --> 00:32:11,012 your eyes don't lie. 344 00:32:15,475 --> 00:32:17,393 I guess today's the day I go to hell. 345 00:32:20,605 --> 00:32:21,606 Pull it. 346 00:32:23,524 --> 00:32:26,945 Jeong, we're family. Don't do this. 347 00:32:31,199 --> 00:32:32,867 We'll all die if you don't stop. 348 00:32:35,370 --> 00:32:38,331 Hey, put all your guns down. 349 00:32:39,248 --> 00:32:42,126 What do you think you're doing to the captain? 350 00:32:49,050 --> 00:32:50,093 Everyone, guns down. 351 00:33:01,729 --> 00:33:03,898 I'm going to report this to the company. 352 00:33:06,109 --> 00:33:08,319 Blast everything here and return to base. 353 00:33:12,407 --> 00:33:14,784 All right. You all heard the man. 354 00:33:15,576 --> 00:33:19,247 Let's finish this quickly and go home, okay? 355 00:34:27,565 --> 00:34:29,108 (SCREAMS) 356 00:34:29,192 --> 00:34:30,193 (PANTING) 357 00:34:45,500 --> 00:34:48,628 (IN MANDARIN) If you're going to kill me, do it quickly. 358 00:34:53,591 --> 00:34:57,261 (BREATH TREMBLING, SOBBING) 359 00:35:25,665 --> 00:35:27,166 Who are you? 360 00:35:32,797 --> 00:35:34,382 (SPEAKS KOREAN) What a long day. 361 00:35:57,488 --> 00:35:59,699 Go on ahead. I'll stay here and... 362 00:35:59,782 --> 00:36:02,368 Sir, I'll stay behind and help you. 363 00:36:02,451 --> 00:36:06,080 No, I'm going to hand Bale over to the inspection team when we get there. 364 00:36:06,581 --> 00:36:08,166 So make sure to stay with him. 365 00:36:52,501 --> 00:36:53,753 (IN MANDARIN) Do you want to live? 366 00:36:58,841 --> 00:37:00,092 Let's get out of here. 367 00:37:10,895 --> 00:37:12,647 (IN KOREAN) You stayed behind to have some fun? 368 00:37:44,345 --> 00:37:45,888 -(IN MANDARIN) Run! -(SOBBING) 369 00:38:06,617 --> 00:38:08,411 (SPEAKS KOREAN) Do you know why I'm a mercenary? 370 00:38:11,122 --> 00:38:13,124 I just like killing people. 371 00:38:14,417 --> 00:38:16,168 That's why I applied to become one. 372 00:38:18,546 --> 00:38:21,048 Because as long as I follow some simple rules, 373 00:38:22,258 --> 00:38:24,552 I make money killing people as much as I want. 374 00:38:27,388 --> 00:38:29,890 Protection of civilians and no friendly fire... 375 00:38:30,433 --> 00:38:32,935 Don't try to force those principles on me. 376 00:38:34,270 --> 00:38:35,354 It makes me 377 00:38:36,105 --> 00:38:38,816 just want to kill everyone, allies or enemies. 378 00:38:41,110 --> 00:38:43,863 In the end, we're the same type of people, 379 00:38:45,114 --> 00:38:46,282 Jeong Jinman. 380 00:38:49,452 --> 00:38:51,996 We both get paid to kill people. 381 00:38:52,079 --> 00:38:54,582 Stop pretending to be righteous. It makes me gag. 382 00:39:10,389 --> 00:39:12,558 That's the face you make when you're scared. 383 00:39:48,636 --> 00:39:49,637 (GROANING) 384 00:40:37,017 --> 00:40:38,102 Is that all you got? 385 00:41:18,392 --> 00:41:19,393 (GUNSHOT) 386 00:41:21,353 --> 00:41:22,354 (GROANS) 387 00:41:51,509 --> 00:41:52,718 Jeong Jinman. 388 00:41:54,678 --> 00:41:55,971 You listen to me. 389 00:41:57,389 --> 00:41:58,682 If you don't kill me now, 390 00:42:00,935 --> 00:42:02,144 I'm going to kill 391 00:42:03,312 --> 00:42:04,355 your entire family, 392 00:42:05,272 --> 00:42:08,275 your friends, and anyone who has anything to do with you. 393 00:42:09,652 --> 00:42:12,363 Then, I'll kill you last. 394 00:42:14,448 --> 00:42:16,575 Die, you son of a bitch! 395 00:42:38,055 --> 00:42:40,474 (IN MANDARIN) We have to go now! Hurry! 396 00:42:46,564 --> 00:42:49,275 (BEEPING) 397 00:43:01,412 --> 00:43:03,247 JINMAN: (SPEAKS KOREAN) After we set the bombs, 398 00:43:03,622 --> 00:43:05,666 as we were trying to leave the building, 399 00:43:07,042 --> 00:43:09,086 we were met with the rest of the rebels. 400 00:43:11,380 --> 00:43:14,008 They almost got me... 401 00:43:16,010 --> 00:43:17,595 when Bale came to help. 402 00:43:20,472 --> 00:43:21,765 We fought together. 403 00:43:23,100 --> 00:43:25,477 Then, the bombs went off. 404 00:43:27,688 --> 00:43:30,691 I was close to the entrance, so I was able to escape. 405 00:43:31,984 --> 00:43:32,985 But Bale... 406 00:43:37,531 --> 00:43:41,118 There was no time to stay and recover the body. 407 00:44:11,231 --> 00:44:13,025 Is it because of what happened? 408 00:44:14,735 --> 00:44:16,195 That's one of the reasons. 409 00:44:17,571 --> 00:44:19,073 I've been working long enough. 410 00:44:19,615 --> 00:44:21,116 I want a break. 411 00:44:35,089 --> 00:44:38,467 LEE YONGHAN 412 00:44:52,356 --> 00:44:53,357 It's me. 413 00:44:54,775 --> 00:44:57,361 Put someone on Jeong Jinman. 414 00:45:03,534 --> 00:45:04,702 My word. 415 00:45:08,622 --> 00:45:09,790 Damn... 416 00:45:12,418 --> 00:45:15,421 I thought you'd be different. 417 00:45:17,631 --> 00:45:20,509 I guess psychopaths are just as mortal as us. 418 00:45:34,064 --> 00:45:35,065 What's this? 419 00:45:36,859 --> 00:45:38,360 Wow... 420 00:45:39,361 --> 00:45:40,779 Hi, baby. 421 00:45:41,530 --> 00:45:43,282 Why were you in the dark like that? 422 00:45:46,160 --> 00:45:47,703 Thanks, Bale. 423 00:46:54,436 --> 00:46:57,856 I thought Bale was made of steel. 424 00:47:00,025 --> 00:47:01,527 But he went to hell before us. 425 00:47:05,572 --> 00:47:08,075 Please attain enlightenment, Bale. 426 00:47:49,992 --> 00:47:51,535 I hear you're taking time off. 427 00:47:55,289 --> 00:47:58,709 I know it wasn't too long ago that we almost shot each other, 428 00:47:59,710 --> 00:48:01,962 but I still think we're a team. 429 00:48:04,631 --> 00:48:05,966 I hope you come back soon. 430 00:48:07,259 --> 00:48:09,511 So that we can make more money with you. 431 00:49:35,430 --> 00:49:36,640 (OBJECT CLATTERS) 432 00:49:49,528 --> 00:49:50,737 (LINE RINGING) 433 00:49:51,154 --> 00:49:52,197 JINCHEON: Hello? 434 00:49:52,823 --> 00:49:54,324 Hey, it's me. 435 00:49:55,367 --> 00:49:56,368 JINCHEON: Who is this? 436 00:49:56,451 --> 00:49:58,996 It's me. Your little brother, Jeong Jinman. 437 00:49:59,079 --> 00:50:00,872 JINCHEON: (SCREAMING) Hey, you little bastard! 438 00:50:00,956 --> 00:50:01,957 Where are you? 439 00:50:02,457 --> 00:50:04,334 Do you have any idea what's going on? 440 00:50:04,418 --> 00:50:07,629 -You call after eight years... -It's good to hear your voice too. 441 00:50:07,713 --> 00:50:09,297 JINCHEON: I don't feel the same at all! 442 00:50:14,469 --> 00:50:15,470 (GASPS) 443 00:50:20,183 --> 00:50:22,060 (WHISPERS) It's okay. He's your uncle. 444 00:50:25,063 --> 00:50:27,065 (CRYING) 445 00:50:43,623 --> 00:50:44,666 What's your name? 446 00:50:46,918 --> 00:50:48,378 Jian. Jeong Jian. 447 00:50:50,797 --> 00:50:55,552 A SHOP FOR KILLERS 448 00:50:55,635 --> 00:50:56,970 (GUNSHOT) 449 00:51:00,265 --> 00:51:01,266 (GUNSHOT) 450 00:51:04,978 --> 00:51:06,104 (GUNSHOT) 451 00:51:19,785 --> 00:51:21,578 Oh, my. What's gotten into me? 452 00:51:22,537 --> 00:51:23,872 I'm on a roll today. 453 00:51:25,165 --> 00:51:26,166 (CHUCKLES SOFTLY) 454 00:51:28,627 --> 00:51:30,629 (FOOTSTEPS APPROACHING) 455 00:51:30,879 --> 00:51:31,880 (GUNSHOT) 456 00:51:56,738 --> 00:51:57,739 Bale? 457 00:52:15,924 --> 00:52:18,927 (INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 29226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.