Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,450 --> 00:00:34,534
Third floor.
2
00:01:07,650 --> 00:01:08,818
My goodness.
3
00:01:10,737 --> 00:01:13,448
Mr. Lee Yeong-sin, right?
4
00:01:15,241 --> 00:01:16,284
Yes, that's me.
5
00:01:16,367 --> 00:01:19,746
Right. Your interview is today.
6
00:01:20,747 --> 00:01:22,999
Should I come back another time
if you're busy?
7
00:01:23,083 --> 00:01:25,794
No way.
8
00:01:25,877 --> 00:01:27,921
My friend asked me
to do this interview for him.
9
00:01:28,505 --> 00:01:29,464
Hold on a second.
10
00:01:30,173 --> 00:01:32,175
I won't be long.
11
00:01:32,258 --> 00:01:33,718
Would you wait in my office?
12
00:01:34,302 --> 00:01:35,762
Sure. That's not a problem.
13
00:01:35,845 --> 00:01:39,933
Turn left at the end of the hallway,
and you'll see my office.
14
00:01:40,016 --> 00:01:42,811
It's the only office in that direction,
so you can't miss it.
15
00:01:42,894 --> 00:01:44,729
Okay. I'll wait for you.
16
00:03:30,335 --> 00:03:31,461
Do you clean here?
17
00:03:33,212 --> 00:03:35,048
Or are you up to something else?
18
00:03:40,261 --> 00:03:41,888
-Something like this?
-Give it back.
19
00:03:42,972 --> 00:03:45,225
Maybe later. I have an interview now.
20
00:03:49,020 --> 00:03:50,313
You can wait for me, right?
21
00:03:51,231 --> 00:03:53,399
I assume your number hasn't changed.
22
00:03:54,442 --> 00:03:55,693
I'll give you a call.
23
00:04:14,671 --> 00:04:15,588
Yes?
24
00:04:15,672 --> 00:04:18,258
There's a place called Peace Café
near Dr. Topper.
25
00:04:18,341 --> 00:04:19,425
Meet me there.
26
00:04:31,562 --> 00:04:32,522
Thank you.
27
00:04:34,983 --> 00:04:37,026
6. CONCLUSION
28
00:04:53,042 --> 00:04:53,876
Have a seat.
29
00:05:16,107 --> 00:05:18,276
I never thought we'd meet again like this.
30
00:05:18,985 --> 00:05:20,028
How have you been?
31
00:05:23,698 --> 00:05:25,199
You look a little different.
32
00:05:35,918 --> 00:05:37,253
That flash drive--
33
00:05:37,336 --> 00:05:38,921
You're still doing this
34
00:05:41,674 --> 00:05:43,801
after everything you've been through?
35
00:05:46,262 --> 00:05:48,514
It has nothing to do with you.
36
00:05:48,598 --> 00:05:50,183
Do you really think so?
37
00:05:54,562 --> 00:05:57,231
Let me ask you again.
Do you really think so?
38
00:06:07,492 --> 00:06:09,994
I had an interview with
Dr. Topper's legal team today.
39
00:06:12,538 --> 00:06:14,957
If everything goes well,
40
00:06:15,041 --> 00:06:16,417
I'll be their in-house counsel.
41
00:06:16,501 --> 00:06:19,128
I can't let information leak
out of my workplace.
42
00:06:22,965 --> 00:06:26,010
Let me ask you one thing.
Explain what this file is about.
43
00:06:29,138 --> 00:06:30,348
You saw it already.
44
00:06:30,431 --> 00:06:31,474
Exactly.
45
00:06:32,683 --> 00:06:34,977
Don't you already have
the information needed?
46
00:06:35,061 --> 00:06:37,855
I don't see how this file could help you.
47
00:06:46,239 --> 00:06:49,826
A former colleague of mine is
one of the victims.
48
00:06:51,536 --> 00:06:55,289
All of the victims are
someone's colleagues or family members.
49
00:06:58,459 --> 00:06:59,794
Then answer me this.
50
00:07:00,878 --> 00:07:03,256
If you didn't know any of the victims,
51
00:07:03,339 --> 00:07:05,216
what would you have done?
52
00:07:18,062 --> 00:07:20,815
You only seem to follow your conscience
when it's convenient.
53
00:07:27,196 --> 00:07:28,656
Then make money.
54
00:07:28,739 --> 00:07:31,492
Let go of your conscience
and focus on one thing.
55
00:08:01,981 --> 00:08:05,026
You can't just hang up after saying
something came up.
56
00:08:07,236 --> 00:08:08,362
I met Lee Yeong-sin.
57
00:08:09,489 --> 00:08:10,781
-Where?
-Where?
58
00:08:10,865 --> 00:08:12,283
At the legal team manager's office.
59
00:08:12,366 --> 00:08:13,659
Don't tell me…
60
00:08:14,911 --> 00:08:16,621
Yes, he took the flash drive.
61
00:08:19,165 --> 00:08:21,501
This must feel weird for you.
62
00:08:21,584 --> 00:08:24,378
Gosh. What do we do now?
63
00:08:25,379 --> 00:08:29,258
Come on. Let's grit our teeth
and push forward with it.
64
00:08:30,551 --> 00:08:32,136
I agree.
65
00:08:32,220 --> 00:08:34,013
From Lee Yeong-sin showing up
66
00:08:34,096 --> 00:08:36,015
to how he took your flash drive,
67
00:08:36,098 --> 00:08:38,559
maybe the universe is sending us a sign.
68
00:08:39,644 --> 00:08:41,979
I agree with In-gyeong for once.
69
00:08:44,690 --> 00:08:45,691
Okay.
70
00:08:47,235 --> 00:08:49,570
But I want to talk to Geum-ran first.
71
00:08:55,785 --> 00:08:58,371
I tried my best. Please believe me.
72
00:08:59,372 --> 00:09:00,748
I'm sure you did.
73
00:09:01,457 --> 00:09:02,833
I don't doubt you.
74
00:09:05,711 --> 00:09:07,004
What do we do now?
75
00:09:08,464 --> 00:09:10,466
What do I do, Yong-mi?
76
00:09:11,801 --> 00:09:14,595
I'm sorry I couldn't be of any help.
77
00:09:16,889 --> 00:09:20,059
I'm sorry for what I said
to you and the girls.
78
00:09:20,893 --> 00:09:23,312
I really shouldn't have gone that far.
79
00:09:24,605 --> 00:09:26,899
You must be disappointed in me.
80
00:09:27,733 --> 00:09:31,112
You tripped and fell,
and you're covered in blood.
81
00:09:31,195 --> 00:09:33,406
I shouldn't scold you for falling.
82
00:09:39,161 --> 00:09:40,913
I'll see you again, okay?
83
00:09:40,997 --> 00:09:42,915
You better not avoid me because of this.
84
00:09:46,961 --> 00:09:48,087
Please don't cry.
85
00:09:48,671 --> 00:09:52,174
Crying only brings on
more things to cry about.
86
00:09:53,884 --> 00:09:56,012
And don't worry about
the medical bills, okay?
87
00:09:56,929 --> 00:09:59,056
I can't accept that money.
88
00:09:59,974 --> 00:10:02,184
How could I?
89
00:10:03,311 --> 00:10:06,564
And I don't think
I can see you again either.
90
00:10:19,160 --> 00:10:20,620
Did you meet Yeong-sin?
91
00:10:22,371 --> 00:10:24,498
You could talk to each other directly.
92
00:10:24,582 --> 00:10:26,042
I'm not your messenger.
93
00:10:26,125 --> 00:10:28,294
Why do you both ask me about each other?
94
00:10:28,961 --> 00:10:30,838
He asked you how I was doing?
95
00:10:47,647 --> 00:10:49,231
GEUM JAN-DI
96
00:10:51,359 --> 00:10:52,568
Yes?
97
00:10:52,652 --> 00:10:54,028
What happened to the trial?
98
00:10:54,945 --> 00:10:55,905
What do you mean?
99
00:10:57,823 --> 00:10:59,533
Didn't you see the article?
100
00:10:59,617 --> 00:11:02,203
Dr. Topper settled with the victims.
101
00:11:02,286 --> 00:11:04,330
They also partially admitted
the allegations.
102
00:11:05,164 --> 00:11:06,707
I'll send you the article.
103
00:11:10,169 --> 00:11:11,128
GEUM JAN-DI
104
00:11:11,712 --> 00:11:12,588
OPEN
105
00:11:12,671 --> 00:11:16,384
DR. TOPPER SETTLES WITH VICTIMS
RIGHT BEFORE SECOND TRIAL
106
00:11:18,344 --> 00:11:19,637
Crap.
107
00:11:21,430 --> 00:11:23,474
GEUM-RAN
108
00:11:27,937 --> 00:11:29,271
Hey, Geum-ran. It's Yong-mi.
109
00:11:29,980 --> 00:11:31,524
What happened to the trial?
110
00:11:32,108 --> 00:11:34,110
I was just about to call you.
111
00:11:34,193 --> 00:11:37,154
You tell me.
You said you couldn't find the evidence.
112
00:11:37,238 --> 00:11:38,531
I couldn't.
113
00:11:38,614 --> 00:11:40,157
I don't know any details.
114
00:11:40,241 --> 00:11:43,202
My granddaughter's condition got worse,
so I found out late.
115
00:11:43,285 --> 00:11:44,745
It looks like they settled.
116
00:11:44,829 --> 00:11:48,666
Anyway, my lawyer wanted to
thank you for the file.
117
00:11:48,749 --> 00:11:50,251
Do you really not know anything?
118
00:11:52,044 --> 00:11:55,673
Right. I'll call you back.
119
00:12:03,347 --> 00:12:04,640
I'm leaving.
120
00:12:19,071 --> 00:12:21,699
EO YONG-MI
121
00:12:27,204 --> 00:12:28,664
Did you do it on purpose?
122
00:12:29,331 --> 00:12:30,791
Yes, I did.
123
00:12:31,375 --> 00:12:32,376
Why?
124
00:12:32,460 --> 00:12:35,463
To protect your conscience
since that's what you wanted.
125
00:12:40,176 --> 00:12:41,302
You should have quit.
126
00:12:43,471 --> 00:12:45,639
We shouldn't have met again like this.
127
00:12:50,352 --> 00:12:53,314
I did think we might
run into each other again.
128
00:12:54,940 --> 00:12:57,735
But this is beyond my imagination.
129
00:12:57,818 --> 00:12:58,903
How can this be?
130
00:12:59,862 --> 00:13:02,239
How can you have the audacity
to do this again?
131
00:13:06,076 --> 00:13:07,453
To protect your kids?
132
00:13:09,330 --> 00:13:11,957
Because it's tough for a single mom
to make a living?
133
00:13:12,041 --> 00:13:13,918
I tried really hard to understand you,
134
00:13:14,001 --> 00:13:16,378
but this is just wrong.
135
00:13:18,130 --> 00:13:19,924
What's the difference between what you do
136
00:13:20,716 --> 00:13:22,635
and what I do?
137
00:13:24,345 --> 00:13:25,262
You're a mother.
138
00:13:28,557 --> 00:13:30,434
You have things to protect.
139
00:13:34,063 --> 00:13:35,898
Once you achieve the things you want,
140
00:13:35,981 --> 00:13:39,860
the world and money will start
to look easy at some point.
141
00:13:39,944 --> 00:13:42,071
Then you may never be able to
go back to your old life.
142
00:13:42,154 --> 00:13:43,489
I'm urging you to stop.
143
00:14:04,301 --> 00:14:05,970
Tell me more in detail.
144
00:14:07,179 --> 00:14:08,639
There was a problem.
145
00:14:09,848 --> 00:14:11,809
I'm asking you what that problem was.
146
00:14:15,020 --> 00:14:17,022
The information was tampered with.
147
00:14:23,070 --> 00:14:24,822
Look, Yong-mi.
148
00:14:24,905 --> 00:14:28,200
Anyone can make mistakes.
149
00:14:32,788 --> 00:14:34,331
Are you saying you did a good job?
150
00:14:34,415 --> 00:14:35,875
No. I'm sorry.
151
00:14:37,084 --> 00:14:38,335
I really am sorry,
152
00:14:39,545 --> 00:14:43,132
but an apology
doesn't change the situation.
153
00:14:47,136 --> 00:14:48,429
It's not that simple.
154
00:14:51,015 --> 00:14:53,601
Do you know how much I borrowed
from that place?
155
00:14:54,393 --> 00:14:56,437
I borrowed 500 million,
minus the 10-percent interest.
156
00:14:56,520 --> 00:14:58,397
The principal has to be paid
within a month.
157
00:14:58,981 --> 00:14:59,899
Were you crazy?
158
00:15:00,482 --> 00:15:03,360
I must have been.
I was crazy enough to trust you.
159
00:15:08,532 --> 00:15:12,119
I'll have to make up for my loss
with the money in your account.
160
00:15:12,703 --> 00:15:14,830
What are you talking about? No way.
161
00:15:14,914 --> 00:15:17,082
Your judgment turned out to be a risk.
162
00:15:17,583 --> 00:15:20,252
Every project we do has a risk.
163
00:15:20,336 --> 00:15:22,880
And we share that risk.
164
00:15:23,923 --> 00:15:25,633
Plus, we borrowed that money too.
165
00:15:25,716 --> 00:15:28,594
Gosh. Whatever. I've made myself clear.
166
00:15:30,304 --> 00:15:32,139
Get out. I need to rest.
167
00:15:36,060 --> 00:15:39,480
Geum Jan-di is going to make up for
her loss with our money.
168
00:15:39,563 --> 00:15:41,482
No way. Is she insane?
169
00:15:41,565 --> 00:15:42,900
That's bullshit.
170
00:15:42,983 --> 00:15:45,235
She borrowed quite a lot from Oh Dong-ju.
171
00:15:45,319 --> 00:15:47,780
We lost a lot too.
Why should we make up for her loss?
172
00:15:47,863 --> 00:15:49,698
She's insane. So what did you tell her?
173
00:15:51,158 --> 00:15:52,451
Something similar to that.
174
00:15:52,534 --> 00:15:54,286
You should've told her firmly.
175
00:15:54,787 --> 00:15:58,123
Why don't you call her
and tell her to forget about it?
176
00:15:59,917 --> 00:16:02,753
You tell her.
You two work in the same place.
177
00:16:03,504 --> 00:16:04,672
I can't.
178
00:16:04,755 --> 00:16:06,215
You're good at things like that.
179
00:16:06,882 --> 00:16:08,217
She's right.
180
00:16:08,300 --> 00:16:11,303
You're the best at that among us.
181
00:16:26,276 --> 00:16:27,528
Yong-mi.
182
00:16:28,028 --> 00:16:30,155
It's my turn to do the dishes today.
183
00:16:30,239 --> 00:16:31,991
You're not well. So just leave it.
184
00:16:32,616 --> 00:16:34,868
So why didn't you do it right away?
185
00:16:34,952 --> 00:16:36,704
There were even dishes from breakfast.
186
00:16:37,621 --> 00:16:38,622
Sorry.
187
00:16:39,790 --> 00:16:40,916
Oh, right.
188
00:16:49,925 --> 00:16:52,511
I had a fried egg this morning
and forgot this.
189
00:16:53,387 --> 00:16:54,680
In-gyeong.
190
00:16:56,306 --> 00:16:57,766
I already washed these once.
191
00:16:59,393 --> 00:17:01,520
It's just one more plate.
192
00:17:01,603 --> 00:17:03,063
But it's all oily.
193
00:17:04,189 --> 00:17:07,026
You can be so sloppy sometimes
when you do chores.
194
00:17:08,110 --> 00:17:11,280
Yong-mi. Why are you picking a fight?
195
00:17:16,368 --> 00:17:18,328
I'm not.
196
00:17:18,412 --> 00:17:20,330
Even in dealing with Geum Jan-di,
197
00:17:20,414 --> 00:17:23,125
you make me do all the talking
and hard work.
198
00:17:23,792 --> 00:17:26,462
Yong-mi. I'm doing my part.
199
00:17:27,046 --> 00:17:28,756
You're doing what you're good at.
200
00:17:29,339 --> 00:17:31,467
Both Su-ja and I are trying our best.
201
00:17:31,550 --> 00:17:32,676
You're being weird.
202
00:17:33,886 --> 00:17:35,596
-What do you mean?
-Think about it.
203
00:17:35,679 --> 00:17:37,139
That Dr. Topper case too.
204
00:17:37,723 --> 00:17:39,892
We're solely relying on you.
205
00:17:39,975 --> 00:17:42,895
Even with the loss,
we understood and let it go.
206
00:17:42,978 --> 00:17:46,565
But you have been on edge for days
and now you're picking a fight with me.
207
00:17:48,734 --> 00:17:50,861
My plate is full, In-gyeong.
208
00:17:50,944 --> 00:17:53,155
With the kids, Geum Jan-di, and Geum-ran…
209
00:17:53,238 --> 00:17:54,573
It's too much.
210
00:17:55,199 --> 00:17:57,117
Why do I have to deal with
everything myself?
211
00:18:03,540 --> 00:18:04,374
Hey…
212
00:18:22,935 --> 00:18:25,395
YEON
213
00:18:45,290 --> 00:18:46,291
What are you doing here?
214
00:18:46,875 --> 00:18:48,752
Nothing.
215
00:18:49,336 --> 00:18:52,005
-Are you here to see the kids?
-No.
216
00:18:53,507 --> 00:18:54,591
Don't tell them I was here.
217
00:18:54,675 --> 00:18:56,385
If you miss them, you can see them.
218
00:18:56,468 --> 00:18:57,719
I do.
219
00:18:58,512 --> 00:18:59,638
Go inside.
220
00:18:59,721 --> 00:19:00,639
Yong-mi.
221
00:19:02,850 --> 00:19:04,101
How about some tea somewhere?
222
00:19:04,184 --> 00:19:05,144
No, thanks.
223
00:19:05,853 --> 00:19:06,937
Go on inside.
224
00:19:21,243 --> 00:19:23,453
Why is Yong-mi being so sensitive?
225
00:19:24,621 --> 00:19:26,290
Am I in the wrong here?
226
00:19:32,296 --> 00:19:34,173
Judging by the long pause,
227
00:19:34,882 --> 00:19:36,550
I'm guessing I am.
228
00:19:37,968 --> 00:19:40,220
No, it's not that.
229
00:19:40,304 --> 00:19:42,431
It didn't seem like anyone did
anything wrong.
230
00:19:43,682 --> 00:19:45,851
So I was thinking about
what could be the problem.
231
00:19:48,812 --> 00:19:49,855
And?
232
00:19:53,567 --> 00:19:55,569
Since you're so kind and pretty,
233
00:19:56,945 --> 00:19:59,114
could you cut her some slack?
234
00:20:01,158 --> 00:20:02,492
She's a bit…
235
00:20:04,661 --> 00:20:05,954
exhausted.
236
00:20:24,890 --> 00:20:26,808
Come inside for some tea if you want.
237
00:20:27,476 --> 00:20:28,310
No.
238
00:20:28,393 --> 00:20:30,812
Misunderstandings should be
sorted out right away.
239
00:20:33,523 --> 00:20:34,983
Talk it out with her, okay?
240
00:20:37,569 --> 00:20:39,279
I forgot to buy beer.
241
00:20:39,363 --> 00:20:41,782
I've got some right here.
242
00:20:41,865 --> 00:20:43,242
Oh.
243
00:20:46,370 --> 00:20:47,496
Hi.
244
00:20:53,210 --> 00:20:54,378
I'm moving out tomorrow.
245
00:20:55,879 --> 00:20:57,673
Are you really that upset about earlier?
246
00:20:58,715 --> 00:20:59,591
It's not that.
247
00:21:00,759 --> 00:21:03,845
You're dating Du-yeong.
I don't want to be a third wheel.
248
00:21:04,346 --> 00:21:06,932
You wouldn't be.
249
00:21:07,015 --> 00:21:09,142
I've been meaning to move out
for a while now.
250
00:21:10,394 --> 00:21:14,147
I want to have my kids sleep over,
but I can't do that here.
251
00:21:14,231 --> 00:21:15,899
I feel hurt.
252
00:21:15,983 --> 00:21:17,484
Put yourself in my shoes.
253
00:21:17,985 --> 00:21:20,862
It's not your fault. It's the situation.
254
00:21:20,946 --> 00:21:22,155
You have nowhere to go.
255
00:21:22,739 --> 00:21:23,991
I've already sorted it out.
256
00:21:24,950 --> 00:21:25,784
Really?
257
00:22:29,681 --> 00:22:31,600
Yoon Tae-gyeong. Pick that up.
258
00:22:33,185 --> 00:22:34,144
Pick it up!
259
00:22:40,525 --> 00:22:41,693
Put it down.
260
00:22:42,652 --> 00:22:43,653
Break her open.
261
00:23:06,176 --> 00:23:07,094
It's cold.
262
00:23:15,769 --> 00:23:17,395
There was an accident.
263
00:23:18,021 --> 00:23:18,897
What accident?
264
00:23:19,564 --> 00:23:20,482
A car accident.
265
00:23:24,194 --> 00:23:26,404
So that's why he disappeared for a while.
266
00:23:27,864 --> 00:23:29,616
Was it related to Song U-chang?
267
00:23:31,326 --> 00:23:32,953
They were in the same car.
268
00:23:35,497 --> 00:23:37,124
Song U-chang and Yeong-sin?
269
00:23:37,707 --> 00:23:39,000
Yes.
270
00:23:46,925 --> 00:23:50,053
Remember when I told you about
Song U-chang being investigated?
271
00:23:50,137 --> 00:23:51,388
Yes.
272
00:23:51,471 --> 00:23:52,639
That was because
273
00:23:52,722 --> 00:23:56,268
Yeong-sin handed over evidence of
his crimes to the prosecutor's office.
274
00:23:59,855 --> 00:24:01,565
I got a call from Yeong-sin.
275
00:24:01,648 --> 00:24:03,525
He wanted me to pass this along.
276
00:24:03,608 --> 00:24:07,320
"Don't worry about Song U-chang
and live your life."
277
00:24:08,321 --> 00:24:11,199
He underestimated Song U-chang.
278
00:24:13,076 --> 00:24:15,704
That's why he got into
that so-called accident.
279
00:24:21,877 --> 00:24:23,420
What happened to Song U-chang?
280
00:24:26,631 --> 00:24:29,259
He died in the accident.
281
00:24:37,267 --> 00:24:38,393
Yeong-sin…
282
00:24:41,938 --> 00:24:44,024
Is Yeong-sin safe then?
283
00:25:14,888 --> 00:25:16,389
I heard what happened.
284
00:25:16,473 --> 00:25:18,225
You went through a lot in our stead.
285
00:25:18,725 --> 00:25:21,311
I paid the fine with the money
I got from the captain.
286
00:25:21,811 --> 00:25:22,979
I've lost my job,
287
00:25:23,897 --> 00:25:25,232
but I've been getting by.
288
00:25:26,733 --> 00:25:28,902
-The trial was stressful though.
-I'm good.
289
00:25:32,155 --> 00:25:34,074
I heard about the accident.
290
00:25:35,367 --> 00:25:36,576
Are you in touch with Geum Jan-di?
291
00:25:37,619 --> 00:25:38,620
No.
292
00:25:39,454 --> 00:25:41,498
It looks like she's getting back into it.
293
00:25:42,332 --> 00:25:44,626
With that woman, Jin Yeon-a.
294
00:25:45,919 --> 00:25:49,506
And I think Jan-di is doing well
at Vested as well.
295
00:25:51,132 --> 00:25:54,469
She's one tenacious woman.
296
00:25:57,264 --> 00:26:00,141
Isn't it about time
you got back into it too?
297
00:26:01,851 --> 00:26:03,645
I'm not interested anymore.
298
00:26:03,728 --> 00:26:06,439
I don't even want to come near
that world again.
299
00:26:12,153 --> 00:26:13,488
Is there anything you know?
300
00:26:14,364 --> 00:26:15,198
About what?
301
00:26:18,868 --> 00:26:20,870
You said she was working with Jin Yeon-a.
302
00:26:22,789 --> 00:26:24,082
You had a thing with her, didn't you?
303
00:26:25,083 --> 00:26:26,167
No.
304
00:26:27,043 --> 00:26:28,253
No?
305
00:26:31,798 --> 00:26:33,550
You really didn't?
306
00:26:38,263 --> 00:26:40,640
I totally thought
there was something going on.
307
00:26:40,724 --> 00:26:43,101
The way you stood up
to the captain and everything.
308
00:26:43,184 --> 00:26:47,272
I just found the situation
painful to bear.
309
00:26:49,107 --> 00:26:50,108
You're right.
310
00:26:50,859 --> 00:26:52,902
He sure can be cruel.
311
00:26:57,824 --> 00:27:00,076
Geum Jan-di has some guts.
312
00:27:00,160 --> 00:27:01,411
Seriously, Jin Yeon-a?
313
00:27:01,494 --> 00:27:04,706
If the captain showed up,
they'd both be dead meat.
314
00:27:09,836 --> 00:27:11,963
Who told you about Jan-di?
315
00:27:13,965 --> 00:27:15,133
The captain.
316
00:27:17,093 --> 00:27:18,636
You heard from him?
317
00:27:20,972 --> 00:27:22,766
He went silent for a while,
318
00:27:23,808 --> 00:27:25,769
but he recently called me
and asked how I was doing.
319
00:27:26,770 --> 00:27:28,563
He called you?
320
00:27:28,646 --> 00:27:30,857
He asked about you too.
321
00:27:31,441 --> 00:27:34,736
And I happened to be
wondering what you're up to.
322
00:27:34,819 --> 00:27:37,906
That's why I came
to have a drink with you,
323
00:27:39,115 --> 00:27:40,241
but you're not drinking.
324
00:27:52,337 --> 00:27:54,047
PRESCRIPTION
325
00:27:54,130 --> 00:27:57,092
-Take them three times a day after meals.
-Okay.
326
00:27:57,801 --> 00:27:59,427
It's 3,700 won.
327
00:28:03,681 --> 00:28:04,933
-Here you go.
-Thank you.
328
00:28:07,352 --> 00:28:08,853
LEE YEONG-SIN
329
00:28:11,231 --> 00:28:12,565
Hello?
330
00:28:12,649 --> 00:28:13,733
Let's meet.
331
00:28:14,526 --> 00:28:15,402
Right now?
332
00:28:15,485 --> 00:28:17,237
I'll come to you.
333
00:28:45,098 --> 00:28:46,015
Have a seat.
334
00:28:54,983 --> 00:28:57,193
I didn't know there was a place like this
in this town.
335
00:28:57,277 --> 00:29:01,197
It was quite popular
before the multiplexes were built.
336
00:29:01,740 --> 00:29:04,784
When the owner wanted to demolish it
to build a new one,
337
00:29:04,868 --> 00:29:07,454
some rich person bought it.
338
00:29:07,537 --> 00:29:09,289
They screen classic films sometimes.
339
00:29:13,835 --> 00:29:14,961
Why did you call?
340
00:29:18,006 --> 00:29:19,591
Are you working with Geum Jan-di?
341
00:29:23,970 --> 00:29:24,929
Yes.
342
00:29:33,521 --> 00:29:34,647
What are you thinking?
343
00:29:36,691 --> 00:29:39,569
I heard about the accident
and that it was because of me.
344
00:29:40,695 --> 00:29:43,072
Did Geum Jan-di say that?
345
00:29:43,656 --> 00:29:45,116
What else did she say?
346
00:29:46,576 --> 00:29:48,787
That Song U-chang died in the accident.
347
00:29:51,623 --> 00:29:53,333
That Song U-chang died?
348
00:29:55,084 --> 00:29:56,628
Is that what she told you?
349
00:29:56,711 --> 00:29:57,796
Is that not true?
350
00:29:58,922 --> 00:30:00,882
I don't know either.
I didn't hear anything.
351
00:30:02,509 --> 00:30:04,344
Anyway, you need to quit.
352
00:30:04,427 --> 00:30:06,763
Nothing good will come out of
having her close.
353
00:30:12,769 --> 00:30:14,687
Hear me out.
354
00:30:14,771 --> 00:30:17,816
I don't need to hear it.
You are going to quit.
355
00:30:18,900 --> 00:30:20,443
I know you're disappointed in me.
356
00:30:21,778 --> 00:30:23,530
I'd feel the same way.
357
00:30:25,240 --> 00:30:26,324
But…
358
00:30:27,367 --> 00:30:29,410
it wasn't easy for me
to pluck up the courage,
359
00:30:31,287 --> 00:30:32,956
so please hear me out.
360
00:30:41,589 --> 00:30:43,174
I had debt from a private loan.
361
00:30:44,634 --> 00:30:46,261
For gambling, to be more specific.
362
00:30:47,804 --> 00:30:49,931
I got divorced
because of my gambling problems.
363
00:30:50,640 --> 00:30:54,060
I worked day and night
to raise my two daughters.
364
00:30:55,812 --> 00:30:57,564
I was afraid I'd lose custody.
365
00:30:59,566 --> 00:31:01,609
That's why I got involved in what you do.
366
00:31:02,819 --> 00:31:04,153
And that's how I ended up here.
367
00:31:29,512 --> 00:31:30,847
What happened to your kids?
368
00:31:32,932 --> 00:31:35,101
I sent them to their dad,
369
00:31:35,184 --> 00:31:37,228
but I want to bring them back.
370
00:31:38,521 --> 00:31:40,815
That's why I really need to do this.
371
00:31:40,899 --> 00:31:43,026
Do you think you can end this
when you get your kids back?
372
00:31:43,109 --> 00:31:44,319
Yes, I do.
373
00:31:45,278 --> 00:31:47,113
Yong-mi, this line of work is…
374
00:31:48,031 --> 00:31:49,490
It's like seawater.
375
00:31:53,870 --> 00:31:56,623
It can never quench your thirst.
376
00:31:56,706 --> 00:31:58,374
The more you drink,
377
00:31:58,458 --> 00:32:00,209
the thirstier you get.
378
00:32:02,503 --> 00:32:03,671
Okay.
379
00:32:05,548 --> 00:32:06,883
I'll keep that in mind.
380
00:32:07,967 --> 00:32:09,052
I really will.
381
00:32:11,304 --> 00:32:12,388
And…
382
00:32:13,640 --> 00:32:17,560
about the kindness you showed me that day,
383
00:32:18,895 --> 00:32:21,356
I'm forever indebted to you.
384
00:33:03,022 --> 00:33:05,441
PRESCRIPTION FOR EO YONG-MI
385
00:33:07,860 --> 00:33:11,114
MUNHWA THEATER
386
00:33:47,275 --> 00:33:48,776
YUJEONG BUILDING
387
00:34:47,335 --> 00:34:49,754
Where did my medicine go?
388
00:34:57,345 --> 00:34:58,554
It's me, Lee Yeong-sin.
389
00:35:08,773 --> 00:35:10,316
Oh, right.
390
00:35:10,399 --> 00:35:11,776
PAWNSHOP
391
00:35:11,859 --> 00:35:13,611
What are you doing here at this hour?
392
00:35:19,450 --> 00:35:21,160
Have you been staying here?
393
00:35:22,161 --> 00:35:24,080
No, I'm just--
394
00:35:24,664 --> 00:35:26,415
I saw your prescription.
You must have a cold.
395
00:35:30,336 --> 00:35:31,170
You're running a fever.
396
00:35:33,965 --> 00:35:35,299
Why are you so foolish?
397
00:35:36,050 --> 00:35:37,593
Don't worry about me and just leave.
398
00:35:37,677 --> 00:35:39,011
Let's go.
399
00:35:39,804 --> 00:35:40,930
Go where?
400
00:35:57,238 --> 00:35:59,073
Stay here for a few days.
I'll stay at a hotel.
401
00:35:59,657 --> 00:36:00,658
Why are you doing this to me?
402
00:36:03,119 --> 00:36:04,704
Don't get the wrong idea.
403
00:36:07,123 --> 00:36:10,209
You can stay in the guest room
down this hallway.
404
00:36:10,960 --> 00:36:12,920
And eat something
before you take your medicine.
405
00:36:18,801 --> 00:36:20,761
PRESCRIPTION FOR EO YONG-MI
406
00:36:54,295 --> 00:36:56,589
EO YONG-MI
407
00:36:58,841 --> 00:37:00,384
-Hello--
-Stay in your car.
408
00:37:00,968 --> 00:37:03,429
I don't want to show you
any more of my problems.
409
00:37:04,180 --> 00:37:05,598
This is embarrassing enough.
410
00:37:05,681 --> 00:37:06,849
Yong-mi.
411
00:37:06,933 --> 00:37:09,310
I appreciate your kind gesture,
412
00:37:09,393 --> 00:37:11,145
but I shouldn't rely on you.
413
00:37:11,229 --> 00:37:12,563
Yong-mi.
414
00:37:12,647 --> 00:37:13,606
Thank you.
415
00:38:25,845 --> 00:38:28,222
Your résumé is meaningless.
416
00:38:29,515 --> 00:38:33,519
I'm well aware of your reputation
and what you're capable of.
417
00:38:33,602 --> 00:38:35,813
Any law firm would want to hire you.
418
00:38:37,898 --> 00:38:39,442
Then what's the problem?
419
00:38:39,525 --> 00:38:42,987
You know that I used to be a judge, right?
420
00:38:43,988 --> 00:38:44,864
Yes.
421
00:38:44,947 --> 00:38:48,909
I got a call from one of my seniors.
422
00:38:48,993 --> 00:38:50,161
He told me not to hire you.
423
00:38:51,078 --> 00:38:53,331
I don't know whom you upset,
424
00:38:53,414 --> 00:38:56,625
but you need to deal with that first
if you want to get a job.
425
00:39:10,056 --> 00:39:11,307
It's me, Lee Yeong-sin.
426
00:39:11,390 --> 00:39:12,433
I know.
427
00:39:14,018 --> 00:39:16,062
Can you reach Song U-chang? Let's meet.
428
00:39:49,303 --> 00:39:50,471
Long time no see.
429
00:39:54,642 --> 00:39:56,977
I would run over and give you a hug.
430
00:39:57,061 --> 00:39:59,188
But as you can see, my leg is jacked up.
431
00:40:01,565 --> 00:40:06,070
Do you know how much I liked you?
432
00:40:07,530 --> 00:40:09,115
Have a seat.
433
00:40:09,198 --> 00:40:13,077
It's going to be a long conversation.
434
00:40:15,746 --> 00:40:17,415
I'll just hear it from here.
435
00:40:17,498 --> 00:40:19,625
This is why I like you.
436
00:40:19,708 --> 00:40:22,294
I can never control you.
437
00:40:29,677 --> 00:40:31,345
What do you think of this building?
438
00:40:33,222 --> 00:40:35,057
Ten years ago,
439
00:40:35,141 --> 00:40:38,686
I had an ambitious dream of
opening a huge mall.
440
00:40:38,769 --> 00:40:41,021
As a gangster turned businessman,
441
00:40:41,105 --> 00:40:43,816
I was dying to show off my success
to the whole world.
442
00:40:43,899 --> 00:40:47,653
But no matter how expensive
my business card was, it never showed.
443
00:40:49,864 --> 00:40:51,031
I was still hungry for more.
444
00:40:52,950 --> 00:40:55,244
So what I decided to do was
445
00:40:55,327 --> 00:40:59,248
to create a shopping street
and name it after me.
446
00:40:59,832 --> 00:41:02,293
But the district office decided
447
00:41:02,376 --> 00:41:04,962
it would violate the neighbors' rights
to light and a view
448
00:41:05,045 --> 00:41:06,881
and ordered to cease the construction.
449
00:41:07,590 --> 00:41:09,800
As a result, the construction
was suspended for four years.
450
00:41:10,384 --> 00:41:13,471
And now, only the framework remains.
451
00:41:14,555 --> 00:41:15,890
Those with power
452
00:41:15,973 --> 00:41:19,685
turned my dream into a mere eyesore.
453
00:41:22,146 --> 00:41:23,147
Guess what
454
00:41:24,148 --> 00:41:25,983
I learned from that?
455
00:41:27,318 --> 00:41:29,403
Is there anything that money can't buy?
456
00:41:29,487 --> 00:41:30,654
That's ridiculous.
457
00:41:31,238 --> 00:41:32,948
Money can buy anything.
458
00:41:33,532 --> 00:41:35,868
That's when I started bribing
anyone with power,
459
00:41:35,951 --> 00:41:39,747
from prosecutors
to cops and civil servants.
460
00:41:40,331 --> 00:41:41,707
And three years ago,
461
00:41:41,790 --> 00:41:45,503
the order was finally lifted.
462
00:41:46,212 --> 00:41:48,380
Money beat power in the end.
463
00:41:48,464 --> 00:41:50,841
That's why I like money.
464
00:41:55,095 --> 00:41:57,389
With the order lifted,
465
00:41:57,473 --> 00:41:59,350
why does the building remain as it is?
466
00:42:00,768 --> 00:42:01,685
It's a reminder.
467
00:42:03,312 --> 00:42:06,273
A reminder that my dream is
nothing but an eyesore
468
00:42:06,357 --> 00:42:08,859
unless I have power.
469
00:42:09,485 --> 00:42:12,530
I never forget where I started.
470
00:42:22,998 --> 00:42:24,750
You see this burn mark?
471
00:42:25,251 --> 00:42:28,754
The doctor recommended
plastic surgery to remove it.
472
00:42:30,923 --> 00:42:34,552
But I want it to be a reminder
of what happened that night.
473
00:43:27,563 --> 00:43:29,148
What are you going to do about me?
474
00:43:29,231 --> 00:43:31,400
What would I do?
475
00:43:31,483 --> 00:43:33,152
I'm not going to do anything to you.
476
00:43:33,235 --> 00:43:35,112
You're doing something right now.
477
00:43:44,496 --> 00:43:46,332
Let me ask you one thing.
478
00:43:46,415 --> 00:43:49,585
Why did you let that Eo Yong-mi sway you?
479
00:43:50,210 --> 00:43:51,420
What do you mean?
480
00:43:51,503 --> 00:43:53,505
When you dared to mess with me,
481
00:43:53,589 --> 00:43:55,674
you must have had a good reason.
482
00:43:55,758 --> 00:43:59,303
Is she that great in bed?
483
00:43:59,386 --> 00:44:01,221
I have nothing to do with her.
484
00:44:01,305 --> 00:44:02,514
Is that so?
485
00:44:08,020 --> 00:44:09,021
Then what is this?
486
00:44:17,821 --> 00:44:18,989
What are you planning?
487
00:44:19,490 --> 00:44:21,450
If you won't do it, I will.
488
00:44:21,533 --> 00:44:22,993
That cleaner lady.
489
00:44:23,702 --> 00:44:25,621
Am I not your final target?
490
00:44:25,704 --> 00:44:27,831
Stop messing with other people
and settle it with me.
491
00:44:27,915 --> 00:44:28,957
Cut to the chase.
492
00:44:29,458 --> 00:44:32,419
When you blackmail me,
there must be something you want.
493
00:44:32,503 --> 00:44:33,837
Let's work a job together.
494
00:44:35,798 --> 00:44:40,719
I'm planning a project
worth about 300 billion won.
495
00:44:44,431 --> 00:44:45,891
Are you talking about
stock price manipulation?
496
00:44:57,194 --> 00:44:59,822
Market manipulation causes
too many victims.
497
00:45:00,739 --> 00:45:02,908
That's different from stealing
some information--
498
00:45:02,991 --> 00:45:05,786
The decision is up to you.
499
00:45:06,829 --> 00:45:08,914
It's either five people
tied to the railroad track
500
00:45:08,997 --> 00:45:10,624
or Eo Yong-mi alone.
501
00:45:10,707 --> 00:45:14,253
It's up to you to decide
who the train is going to run over.
502
00:45:14,336 --> 00:45:17,798
The button to switch tracks is
in your hands.
503
00:45:21,510 --> 00:45:23,053
Eo Yong-mi's life
504
00:45:24,805 --> 00:45:27,057
is in your hands.
505
00:45:35,107 --> 00:45:37,568
Goodness, it's lunchtime already.
506
00:45:39,611 --> 00:45:40,571
Gosh.
507
00:45:42,406 --> 00:45:44,283
-Hello.
-Hello.
508
00:45:46,910 --> 00:45:47,786
May I?
509
00:45:48,620 --> 00:45:49,788
Yes, of course.
510
00:45:50,372 --> 00:45:51,707
Sure.
511
00:46:02,593 --> 00:46:04,094
Law Firm Roun.
512
00:46:04,178 --> 00:46:05,762
Let's check their cleaning uniforms.
513
00:46:08,348 --> 00:46:12,352
He will be acquitted of
his election law violation charges soon.
514
00:46:12,436 --> 00:46:14,396
Then I guess he can keep his post.
515
00:46:15,063 --> 00:46:16,857
He'll keep more than that.
516
00:46:16,940 --> 00:46:18,984
He's a congressman with a fan club.
517
00:46:19,485 --> 00:46:22,321
Just wait until he pulls
the conspiracy victim card.
518
00:46:23,489 --> 00:46:25,866
Hey. You should buy stocks
related to his policy.
519
00:46:26,909 --> 00:46:28,911
As soon as the allegations were made,
520
00:46:28,994 --> 00:46:30,370
those stocks plummeted.
521
00:46:30,454 --> 00:46:32,206
Once he becomes acquitted,
522
00:46:32,748 --> 00:46:34,875
they will rebound right away.
523
00:46:36,210 --> 00:46:38,128
What were those stocks?
524
00:46:38,712 --> 00:46:41,798
Stocks related to his policy?
There's a whole bunch of them.
525
00:46:42,424 --> 00:46:43,592
The best one is--
526
00:46:45,260 --> 00:46:47,763
Let's talk later. One minute, please.
527
00:46:47,846 --> 00:46:48,680
Are you busy?
528
00:46:48,764 --> 00:46:52,017
Then how about we talk about it
over drinks later?
529
00:46:52,100 --> 00:46:53,060
I have plans.
530
00:46:53,852 --> 00:46:56,897
The congressman is buying me a drink
for all my hard work.
531
00:46:57,397 --> 00:46:58,690
I'll talk to you later. Bye.
532
00:46:59,608 --> 00:47:00,609
You can come in.
533
00:47:01,276 --> 00:47:03,320
What? That's it?
534
00:47:07,908 --> 00:47:10,744
So who's that congressman?
535
00:47:11,328 --> 00:47:12,496
Here's what we know.
536
00:47:13,247 --> 00:47:17,084
Three congressmen are under investigation
for election law violation right now.
537
00:47:17,167 --> 00:47:18,961
Two of them have fan clubs.
538
00:47:19,044 --> 00:47:20,462
Oh Gi-bong and Joo Tae-sik.
539
00:47:21,046 --> 00:47:25,425
Both of them have enough power
in their respective parties
540
00:47:25,509 --> 00:47:27,511
to influence the stock prices.
541
00:47:29,054 --> 00:47:32,891
If only we could find out
where they're having dinner tonight.
542
00:47:33,892 --> 00:47:35,269
The dinner place?
543
00:47:38,105 --> 00:47:40,065
-Come with me.
-What?
544
00:47:44,111 --> 00:47:47,447
LAW FIRM ROUN
545
00:48:01,378 --> 00:48:02,754
LAW FIRM ROUN
546
00:48:31,491 --> 00:48:33,035
Su-ja. The wiretap.
547
00:48:52,763 --> 00:48:53,764
Yong-mi.
548
00:49:07,527 --> 00:49:10,280
YEOUIDO
549
00:49:12,616 --> 00:49:13,659
YEDAM
550
00:49:13,742 --> 00:49:14,951
"Yedam."
551
00:49:15,535 --> 00:49:16,912
9:00 P.M.
552
00:49:16,995 --> 00:49:19,665
Yedam at 9:00 p.m.?
553
00:49:19,748 --> 00:49:20,916
Yes!
554
00:49:23,585 --> 00:49:24,795
Is this Yedam?
555
00:49:25,504 --> 00:49:27,214
I'd like to cancel the reservation
556
00:49:27,297 --> 00:49:30,300
made under Congressman Joo Tae-sik
tonight at nine.
557
00:49:30,384 --> 00:49:31,635
Just a moment, please.
558
00:49:32,886 --> 00:49:35,514
Congressman Joo Tae-sik isn't
on the reservation list.
559
00:49:36,098 --> 00:49:38,141
He's not on the list?
560
00:49:38,225 --> 00:49:39,518
Just a second, please.
561
00:49:39,601 --> 00:49:40,894
I'm sorry.
562
00:49:40,977 --> 00:49:43,188
Is Congressman Oh Gi-bong on the list?
563
00:49:43,689 --> 00:49:44,981
Yes, he is.
564
00:49:45,941 --> 00:49:48,318
Would you like to cancel it?
565
00:49:48,402 --> 00:49:51,113
I'll check again and call you back.
566
00:49:51,196 --> 00:49:52,280
Thank you.
567
00:49:53,615 --> 00:49:55,325
-It was Oh Gi-bong.
-Oh Gi-bong. Let's go.
568
00:50:00,789 --> 00:50:03,709
We just need to find stocks
related to Oh Gi-bong now.
569
00:50:04,292 --> 00:50:06,378
I already did.
570
00:50:07,337 --> 00:50:10,006
This is it. LQ Holdings.
571
00:50:10,090 --> 00:50:12,801
If that information is accurate,
we could go all-in.
572
00:50:12,884 --> 00:50:16,555
If we succeed, this will make up for
what we lost with Dr. Topper.
573
00:50:17,472 --> 00:50:18,682
I'm certain this time.
574
00:50:22,185 --> 00:50:23,770
300 MILLION WON
575
00:50:41,204 --> 00:50:42,998
You're dreaming an impossible dream.
576
00:50:45,000 --> 00:50:46,042
Hey.
577
00:50:46,918 --> 00:50:49,838
You wouldn't notice a thing
if someone stole everything here.
578
00:50:51,715 --> 00:50:53,800
I thought you moved.
579
00:50:54,843 --> 00:50:56,636
I came to see how you're doing.
580
00:50:57,929 --> 00:50:59,973
It's been so long. How have you been?
581
00:51:03,268 --> 00:51:05,979
As you can see,
I'm just relying on my luck.
582
00:51:06,062 --> 00:51:07,981
Luck doesn't come easily.
583
00:51:10,484 --> 00:51:12,235
No, thanks.
I have literal stacks of these.
584
00:51:12,319 --> 00:51:14,029
Take it. It's from me.
585
00:51:19,910 --> 00:51:24,206
I wish you would tell me
the winning lottery numbers instead.
586
00:51:26,416 --> 00:51:27,542
Do you need money?
587
00:51:27,626 --> 00:51:30,170
With my student loan and bills to pay,
588
00:51:31,421 --> 00:51:33,673
I gave up on my quality of life
several years ago.
589
00:51:35,467 --> 00:51:37,719
Wait, did you really come to see me?
590
00:51:37,803 --> 00:51:39,554
Yes. Is that a problem?
591
00:51:40,931 --> 00:51:43,016
It's just so good to see you again.
592
00:51:45,519 --> 00:51:48,980
You must be doing all right these days.
593
00:51:49,064 --> 00:51:51,107
Am I the only one struggling?
594
00:51:53,401 --> 00:51:54,528
Do you want a beer?
595
00:51:56,905 --> 00:51:58,031
If I get drunk,
596
00:51:58,990 --> 00:52:01,159
I don't know what I'll end up doing.
597
00:52:01,827 --> 00:52:03,370
Must stay alert.
598
00:52:07,165 --> 00:52:09,376
Do you have some money saved up?
599
00:52:10,043 --> 00:52:13,338
I've been saving almost all of
my paychecks for five months.
600
00:52:13,421 --> 00:52:14,673
I have about 1.2 million.
601
00:52:15,632 --> 00:52:17,634
Seeing the account balance keeps me going.
602
00:52:19,344 --> 00:52:23,932
Then what's the maximum amount
you can spend right now?
603
00:52:26,268 --> 00:52:27,143
Why?
604
00:52:28,228 --> 00:52:29,312
Ju-hyeon.
605
00:52:30,397 --> 00:52:32,566
Do you want to take my advice
and make an investment?
606
00:52:33,275 --> 00:52:36,236
STOCK PRICES RISE
AFTER OH GI-BONG'S ACQUITTAL
607
00:52:40,615 --> 00:52:42,951
LQ HOLDINGS SKYROCKETS
FOLLOWING OH GI-BONG'S ACQUITTAL
608
00:52:45,078 --> 00:52:46,913
LQ HOLDINGS SKYROCKETS
FOLLOWING OH GI-BONG'S ACQUITTAL
609
00:52:56,590 --> 00:52:58,133
LQ HOLDINGS
610
00:54:05,700 --> 00:54:07,077
Do you want to try it?
611
00:54:08,828 --> 00:54:11,915
Is this the secret
behind your wrinkle-free skin?
612
00:54:16,127 --> 00:54:18,213
-Do I just rub it into my skin?
-Yes.
613
00:54:18,296 --> 00:54:19,673
You don't have to wash it off.
614
00:54:20,298 --> 00:54:23,343
-What is it? Give me some too.
-Try it.
615
00:54:23,426 --> 00:54:26,721
It's this one?
I tried it the other day, right?
616
00:54:26,805 --> 00:54:27,806
Yes. That's it.
617
00:55:00,630 --> 00:55:02,132
Give me the promissory note back.
618
00:55:03,591 --> 00:55:06,386
We're paying back in full as we promised.
619
00:55:08,847 --> 00:55:10,265
You're paying me back?
620
00:55:10,974 --> 00:55:11,850
Already?
621
00:55:12,559 --> 00:55:14,394
They're checks. Check the amount.
622
00:55:33,913 --> 00:55:35,373
What the hell happened?
623
00:55:36,583 --> 00:55:38,334
You're better off not knowing.
624
00:55:57,437 --> 00:55:58,938
I'll probably be back soon.
625
00:56:02,442 --> 00:56:04,110
Seriously, what happened?
626
00:56:05,653 --> 00:56:06,863
You've heard enough.
627
00:56:10,909 --> 00:56:12,202
PROMISSORY NOTE
628
00:56:48,613 --> 00:56:49,531
IN-GYEONG
629
00:56:52,033 --> 00:56:53,493
Are you busy, Du-yeong?
630
00:56:54,202 --> 00:56:55,495
Everything's okay, right?
631
00:56:56,246 --> 00:56:59,374
I really wanted to see you today,
632
00:56:59,457 --> 00:57:01,584
but something really important came up.
633
00:57:02,168 --> 00:57:04,462
It's fine. We can still talk on the phone.
634
00:57:06,923 --> 00:57:08,174
Gosh.
635
00:57:08,258 --> 00:57:11,594
This is why I wanted to eat out.
636
00:57:12,595 --> 00:57:13,471
Damn it.
637
00:57:14,389 --> 00:57:16,307
What else do you like?
638
00:57:16,391 --> 00:57:18,810
Do you like hamburgers?
639
00:57:19,477 --> 00:57:20,895
-Yes.
-Okay.
640
00:57:20,979 --> 00:57:25,150
Do you prefer hamburgers
or jajangmyeon with chili powder?
641
00:57:25,233 --> 00:57:26,317
Hamburgers.
642
00:57:27,527 --> 00:57:30,780
I see. You like hamburgers better.
643
00:57:32,073 --> 00:57:32,991
I do.
644
00:57:37,412 --> 00:57:38,496
You do?
645
00:57:40,206 --> 00:57:41,416
I do too.
646
00:57:44,794 --> 00:57:46,921
Just a second, Du-yeong.
647
00:57:48,590 --> 00:57:51,176
Why does she have to call me right now?
648
00:57:52,177 --> 00:57:53,970
You should answer it.
649
00:57:54,053 --> 00:57:56,181
No. It's nothing important.
650
00:57:56,264 --> 00:57:57,640
Really?
651
00:57:59,184 --> 00:58:01,978
Still, you should answer it.
I'm in the middle of something.
652
00:58:03,104 --> 00:58:06,232
Okay, then.
653
00:58:07,567 --> 00:58:09,569
You should hang up first.
654
00:58:10,361 --> 00:58:12,530
Should I? Okay.
655
00:58:18,286 --> 00:58:20,747
I keep forgetting what a good boy he is.
656
00:58:22,707 --> 00:58:25,043
-Hey.
-What took you so long? Where are you?
657
00:58:25,126 --> 00:58:26,377
I'm home.
658
00:58:26,461 --> 00:58:28,046
Really? That's great.
659
00:58:28,129 --> 00:58:29,380
Come out right now.
660
00:58:29,464 --> 00:58:32,675
Let's feast on some beef. My treat.
661
00:58:32,759 --> 00:58:35,303
The housing prices are
through the roof these days.
662
00:58:35,386 --> 00:58:37,263
This is a really good deal.
663
00:58:37,889 --> 00:58:40,558
The house is in great condition
except for the condensation.
664
00:58:41,142 --> 00:58:42,894
The owner is willing to pay for
the painting.
665
00:58:42,977 --> 00:58:44,312
Okay. I'll think about it.
666
00:58:44,395 --> 00:58:47,357
-Okay. Give me a call.
-Bye.
667
00:59:05,375 --> 00:59:08,294
Yes. This is the one.
668
00:59:10,088 --> 00:59:12,549
I'm almost there.
669
00:59:17,262 --> 00:59:18,555
What?
670
00:59:18,638 --> 00:59:19,472
Hi, Su-ja.
671
00:59:20,974 --> 00:59:22,433
Oh, my.
672
00:59:41,536 --> 00:59:42,745
Did you meet Du-yeong?
673
00:59:42,829 --> 00:59:43,997
I couldn't.
674
00:59:44,872 --> 00:59:47,083
I mean, my mom…
675
00:59:47,166 --> 00:59:48,001
It's true!
676
00:59:48,084 --> 00:59:49,085
Okay. I get it.
677
00:59:49,669 --> 00:59:52,422
Why is Su-ja so determined
to have dinner with us today?
678
00:59:52,505 --> 00:59:54,507
I don't know.
She wanted beef all of a sudden.
679
00:59:54,591 --> 00:59:55,758
Let's hurry.
680
00:59:55,842 --> 00:59:58,428
She said we better arrive
before the meat is medium-well.
681
00:59:59,345 --> 01:00:02,390
-Let's go before she gets mad.
-Let's go.
682
01:00:06,144 --> 01:00:07,061
Enjoy.
683
01:00:13,276 --> 01:00:14,277
Su-ja.
684
01:00:17,322 --> 01:00:22,994
Geun-u won the grand prize
in the university thesis contest.
685
01:00:24,746 --> 01:00:27,457
I see. Congratulations.
686
01:00:28,791 --> 01:00:31,085
-You should join us.
-Yes.
687
01:00:31,169 --> 01:00:33,338
I told you to invite her.
688
01:00:34,839 --> 01:00:37,884
It's fine. Don't mind me and enjoy.
689
01:00:40,928 --> 01:00:43,556
Did you get any prize money too?
690
01:00:45,808 --> 01:00:46,934
Just a little.
691
01:00:47,018 --> 01:00:48,144
That's great.
692
01:00:49,354 --> 01:00:50,813
Today's my birthday.
693
01:00:50,897 --> 01:00:53,107
Why don't you spend that money
on your mom for once?
694
01:01:00,073 --> 01:01:02,033
Why do you all look so guilty?
695
01:01:02,116 --> 01:01:04,661
As if you ever cared about my birthday.
696
01:01:06,704 --> 01:01:08,456
She's right.
697
01:01:09,332 --> 01:01:11,542
Even though she's alone,
698
01:01:11,626 --> 01:01:15,880
she's having the most expensive thing
on the menu.
699
01:01:15,963 --> 01:01:19,175
We don't have to worry about her.
700
01:01:24,389 --> 01:01:26,766
How heartwarming.
701
01:01:31,979 --> 01:01:33,731
Today was her birthday?
702
01:01:35,775 --> 01:01:37,068
Let's get out of here.
703
01:01:44,200 --> 01:01:48,454
Su-ja never gives us a chance
to look after her
704
01:01:48,538 --> 01:01:50,665
since she always looks after herself.
705
01:01:53,960 --> 01:01:55,920
Geun-u. You're really lucky.
706
01:01:56,921 --> 01:02:00,591
Su-ja. It's my treat, so help yourself.
707
01:02:02,343 --> 01:02:04,053
Why would you treat me?
708
01:02:04,137 --> 01:02:06,681
It's my son who won the prize.
Aren't I right?
709
01:02:08,683 --> 01:02:11,018
Okay. If you insist.
710
01:02:11,894 --> 01:02:13,104
Do you come to
711
01:02:13,604 --> 01:02:14,814
Yeouido often?
712
01:02:16,315 --> 01:02:17,567
Yeouido?
713
01:02:18,067 --> 01:02:20,153
-What about Yeouido?
-It's nothing.
714
01:02:20,862 --> 01:02:22,405
It's not nothing.
715
01:02:23,489 --> 01:02:26,075
You have social gatherings there, right?
716
01:02:26,617 --> 01:02:28,786
Is that where you get your nails done?
717
01:02:30,079 --> 01:02:31,706
Social gatherings?
718
01:02:31,789 --> 01:02:33,583
I know a master nail artist there.
719
01:02:47,054 --> 01:02:48,931
-Are you Ms. Maeng Su-ja?
-Gosh.
720
01:02:49,599 --> 01:02:50,558
Yes.
721
01:02:50,641 --> 01:02:51,726
Happy birthday.
722
01:02:53,853 --> 01:02:54,896
Thank you.
723
01:02:57,899 --> 01:02:59,901
Happy birthday.
724
01:02:59,984 --> 01:03:02,820
This is embarrassing enough,
so let's skip the song.
725
01:03:03,321 --> 01:03:06,115
I'm so lucky you were born.
726
01:03:14,832 --> 01:03:17,293
I'm really grateful too.
727
01:03:17,835 --> 01:03:21,714
You even canceled your plans
with your loving husband and sweet son
728
01:03:21,798 --> 01:03:23,049
to spend time with us.
729
01:03:24,550 --> 01:03:27,553
Did that smart and pretty sister-in-law
call you?
730
01:03:27,637 --> 01:03:30,181
I'm sure she did.
She's such a polite person.
731
01:03:30,264 --> 01:03:31,724
I bet she even gave her a gift.
732
01:03:32,683 --> 01:03:36,062
I was worried she would throw
a party for you or something.
733
01:03:36,145 --> 01:03:37,772
We wouldn't get a chance then.
734
01:03:38,731 --> 01:03:43,611
It's such a misconception
that pretty and smart women are rude.
735
01:03:44,195 --> 01:03:46,823
They're more courteous and friendly.
736
01:03:48,282 --> 01:03:49,325
Right?
737
01:03:56,582 --> 01:03:58,417
HAPPY BIRTHDAY SU-JA
738
01:03:58,501 --> 01:04:00,503
I can't believe those people.
739
01:04:00,586 --> 01:04:02,380
Is this how you've been treated--
740
01:04:04,215 --> 01:04:05,675
What?
741
01:04:09,846 --> 01:04:12,431
I didn't want you guys
to see me like this.
742
01:04:12,974 --> 01:04:13,891
Come on.
743
01:04:13,975 --> 01:04:15,560
You've seen more embarrassing things.
744
01:04:16,269 --> 01:04:17,311
Did you have seaweed soup?
745
01:04:18,020 --> 01:04:19,522
I don't eat seaweed soup.
746
01:04:19,605 --> 01:04:21,190
No, I can't.
747
01:04:21,816 --> 01:04:22,650
Why not?
748
01:04:22,733 --> 01:04:24,694
After I had Geun-u,
749
01:04:25,319 --> 01:04:28,698
I made a bucketful
of seaweed soup for myself.
750
01:04:29,490 --> 01:04:31,409
As you know, Yong-mi,
751
01:04:31,492 --> 01:04:33,828
babies need to be fed around the clock.
752
01:04:34,453 --> 01:04:36,539
I looked after my newborn son, did chores,
753
01:04:36,622 --> 01:04:39,000
and even worked a side job.
754
01:04:40,293 --> 01:04:44,255
Anyway, just when I finally began to
have some cold seaweed soup,
755
01:04:45,756 --> 01:04:47,508
my mother-in-law showed up.
756
01:04:48,551 --> 01:04:50,595
"Oh, my gosh."
757
01:04:50,678 --> 01:04:52,930
"You only have one kind of soup?"
758
01:04:53,723 --> 01:04:55,182
She got furious.
759
01:04:55,266 --> 01:04:57,560
She thought I was treating her son poorly.
760
01:04:59,478 --> 01:05:02,565
Those three sips of seaweed soup,
the first thing I had in eight hours,
761
01:05:02,648 --> 01:05:03,608
gave me an upset stomach.
762
01:05:04,817 --> 01:05:06,986
I've never had it ever since.
763
01:05:13,868 --> 01:05:15,244
A flower basket.
764
01:05:15,328 --> 01:05:16,329
Thanks to you,
765
01:05:16,412 --> 01:05:19,165
I'm having the best birthday of
my life at 51 years old.
766
01:05:48,444 --> 01:05:51,739
LEE YEONG-SIN
767
01:05:59,664 --> 01:06:00,665
EO YONG-MI
768
01:06:05,670 --> 01:06:07,088
Is something wrong?
769
01:06:07,171 --> 01:06:08,089
What?
770
01:06:08,798 --> 01:06:10,383
No. Nothing is wrong.
771
01:06:14,470 --> 01:06:15,388
So why did you call?
772
01:06:15,471 --> 01:06:18,099
Can I see you for a second?
773
01:06:20,393 --> 01:06:21,852
I need to pay you back.
774
01:06:26,857 --> 01:06:28,859
Okay. Where should we meet?
775
01:06:29,860 --> 01:06:31,737
How about that patjuk place?
776
01:06:31,821 --> 01:06:34,949
Fine. I'll see you there in an hour.
777
01:06:35,574 --> 01:06:36,742
Okay.
778
01:07:29,170 --> 01:07:30,004
Yes?
779
01:07:30,087 --> 01:07:31,172
Where are you?
780
01:07:33,090 --> 01:07:35,634
I can see you.
781
01:07:58,532 --> 01:07:59,366
Yes?
782
01:07:59,450 --> 01:08:00,576
Yong-mi.
783
01:08:00,659 --> 01:08:01,994
There's a café behind you.
784
01:08:02,078 --> 01:08:03,412
Wait in there.
785
01:08:05,581 --> 01:08:06,540
Why?
786
01:08:06,624 --> 01:08:07,583
Just do as I say.
787
01:08:07,666 --> 01:08:09,085
I'll come get you. Okay?
788
01:08:20,930 --> 01:08:22,014
Yong-mi, watch out!
789
01:08:35,236 --> 01:08:36,320
What was that?
790
01:09:15,943 --> 01:09:17,778
SPECIAL THANKS TO CHA CHUNG-HWA
AND KIM HYE-YOON
791
01:09:44,972 --> 01:09:47,683
I know you're anxious,
but be patient and wait.
792
01:09:47,766 --> 01:09:49,476
You told me to trust you and buy it.
793
01:09:49,560 --> 01:09:51,604
Investing in stocks is like gambling.
794
01:09:51,687 --> 01:09:53,105
Guess who's here.
795
01:09:53,689 --> 01:09:56,150
Let's do this one last job and quit.
796
01:09:56,233 --> 01:09:57,776
I'm not going to do it.
797
01:09:57,860 --> 01:09:59,403
I'm not going to run a coffee truck.
798
01:09:59,486 --> 01:10:00,613
Why not?
799
01:10:00,696 --> 01:10:02,114
So the two of you did this?
800
01:10:02,198 --> 01:10:04,325
Gosh, Eo Yong-mi. You guys are scary.
801
01:10:04,408 --> 01:10:06,619
Why did you make me come here?
802
01:10:06,702 --> 01:10:09,330
Insider trading.
Vested Investment & Securities.
803
01:10:10,039 --> 01:10:11,874
You live however you want.
804
01:10:13,083 --> 01:10:14,460
I think that's when it started.
805
01:10:14,543 --> 01:10:17,421
That's when you started
to feel special to me.
806
01:10:18,172 --> 01:10:20,382
Do you know what Yeong-sin's weakness is?
807
01:10:20,466 --> 01:10:21,967
It's you, Eo Yong-mi.
808
01:10:22,801 --> 01:10:24,970
What exactly will I be doing?
809
01:10:26,263 --> 01:10:30,809
Subtitle translation by: Crystal Park
56071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.