All language subtitles for 清洁工.Cleaning.Up.2022.S01E13.1080p.NF.WEB-DL.H264.DDP2.0-SeeWEB_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,450 --> 00:00:34,534 Third floor. 2 00:01:07,650 --> 00:01:08,818 My goodness. 3 00:01:10,737 --> 00:01:13,448 Mr. Lee Yeong-sin, right? 4 00:01:15,241 --> 00:01:16,284 Yes, that's me. 5 00:01:16,367 --> 00:01:19,746 Right. Your interview is today. 6 00:01:20,747 --> 00:01:22,999 Should I come back another time if you're busy? 7 00:01:23,083 --> 00:01:25,794 No way. 8 00:01:25,877 --> 00:01:27,921 My friend asked me to do this interview for him. 9 00:01:28,505 --> 00:01:29,464 Hold on a second. 10 00:01:30,173 --> 00:01:32,175 I won't be long. 11 00:01:32,258 --> 00:01:33,718 Would you wait in my office? 12 00:01:34,302 --> 00:01:35,762 Sure. That's not a problem. 13 00:01:35,845 --> 00:01:39,933 Turn left at the end of the hallway, and you'll see my office. 14 00:01:40,016 --> 00:01:42,811 It's the only office in that direction, so you can't miss it. 15 00:01:42,894 --> 00:01:44,729 Okay. I'll wait for you. 16 00:03:30,335 --> 00:03:31,461 Do you clean here? 17 00:03:33,212 --> 00:03:35,048 Or are you up to something else? 18 00:03:40,261 --> 00:03:41,888 -Something like this? -Give it back. 19 00:03:42,972 --> 00:03:45,225 Maybe later. I have an interview now. 20 00:03:49,020 --> 00:03:50,313 You can wait for me, right? 21 00:03:51,231 --> 00:03:53,399 I assume your number hasn't changed. 22 00:03:54,442 --> 00:03:55,693 I'll give you a call. 23 00:04:14,671 --> 00:04:15,588 Yes? 24 00:04:15,672 --> 00:04:18,258 There's a place called Peace Café near Dr. Topper. 25 00:04:18,341 --> 00:04:19,425 Meet me there. 26 00:04:31,562 --> 00:04:32,522 Thank you. 27 00:04:34,983 --> 00:04:37,026 6. CONCLUSION 28 00:04:53,042 --> 00:04:53,876 Have a seat. 29 00:05:16,107 --> 00:05:18,276 I never thought we'd meet again like this. 30 00:05:18,985 --> 00:05:20,028 How have you been? 31 00:05:23,698 --> 00:05:25,199 You look a little different. 32 00:05:35,918 --> 00:05:37,253 That flash drive-- 33 00:05:37,336 --> 00:05:38,921 You're still doing this 34 00:05:41,674 --> 00:05:43,801 after everything you've been through? 35 00:05:46,262 --> 00:05:48,514 It has nothing to do with you. 36 00:05:48,598 --> 00:05:50,183 Do you really think so? 37 00:05:54,562 --> 00:05:57,231 Let me ask you again. Do you really think so? 38 00:06:07,492 --> 00:06:09,994 I had an interview with Dr. Topper's legal team today. 39 00:06:12,538 --> 00:06:14,957 If everything goes well, 40 00:06:15,041 --> 00:06:16,417 I'll be their in-house counsel. 41 00:06:16,501 --> 00:06:19,128 I can't let information leak out of my workplace. 42 00:06:22,965 --> 00:06:26,010 Let me ask you one thing. Explain what this file is about. 43 00:06:29,138 --> 00:06:30,348 You saw it already. 44 00:06:30,431 --> 00:06:31,474 Exactly. 45 00:06:32,683 --> 00:06:34,977 Don't you already have the information needed? 46 00:06:35,061 --> 00:06:37,855 I don't see how this file could help you. 47 00:06:46,239 --> 00:06:49,826 A former colleague of mine is one of the victims. 48 00:06:51,536 --> 00:06:55,289 All of the victims are someone's colleagues or family members. 49 00:06:58,459 --> 00:06:59,794 Then answer me this. 50 00:07:00,878 --> 00:07:03,256 If you didn't know any of the victims, 51 00:07:03,339 --> 00:07:05,216 what would you have done? 52 00:07:18,062 --> 00:07:20,815 You only seem to follow your conscience when it's convenient. 53 00:07:27,196 --> 00:07:28,656 Then make money. 54 00:07:28,739 --> 00:07:31,492 Let go of your conscience and focus on one thing. 55 00:08:01,981 --> 00:08:05,026 You can't just hang up after saying something came up. 56 00:08:07,236 --> 00:08:08,362 I met Lee Yeong-sin. 57 00:08:09,489 --> 00:08:10,781 -Where? -Where? 58 00:08:10,865 --> 00:08:12,283 At the legal team manager's office. 59 00:08:12,366 --> 00:08:13,659 Don't tell me… 60 00:08:14,911 --> 00:08:16,621 Yes, he took the flash drive. 61 00:08:19,165 --> 00:08:21,501 This must feel weird for you. 62 00:08:21,584 --> 00:08:24,378 Gosh. What do we do now? 63 00:08:25,379 --> 00:08:29,258 Come on. Let's grit our teeth and push forward with it. 64 00:08:30,551 --> 00:08:32,136 I agree. 65 00:08:32,220 --> 00:08:34,013 From Lee Yeong-sin showing up 66 00:08:34,096 --> 00:08:36,015 to how he took your flash drive, 67 00:08:36,098 --> 00:08:38,559 maybe the universe is sending us a sign. 68 00:08:39,644 --> 00:08:41,979 I agree with In-gyeong for once. 69 00:08:44,690 --> 00:08:45,691 Okay. 70 00:08:47,235 --> 00:08:49,570 But I want to talk to Geum-ran first. 71 00:08:55,785 --> 00:08:58,371 I tried my best. Please believe me. 72 00:08:59,372 --> 00:09:00,748 I'm sure you did. 73 00:09:01,457 --> 00:09:02,833 I don't doubt you. 74 00:09:05,711 --> 00:09:07,004 What do we do now? 75 00:09:08,464 --> 00:09:10,466 What do I do, Yong-mi? 76 00:09:11,801 --> 00:09:14,595 I'm sorry I couldn't be of any help. 77 00:09:16,889 --> 00:09:20,059 I'm sorry for what I said to you and the girls. 78 00:09:20,893 --> 00:09:23,312 I really shouldn't have gone that far. 79 00:09:24,605 --> 00:09:26,899 You must be disappointed in me. 80 00:09:27,733 --> 00:09:31,112 You tripped and fell, and you're covered in blood. 81 00:09:31,195 --> 00:09:33,406 I shouldn't scold you for falling. 82 00:09:39,161 --> 00:09:40,913 I'll see you again, okay? 83 00:09:40,997 --> 00:09:42,915 You better not avoid me because of this. 84 00:09:46,961 --> 00:09:48,087 Please don't cry. 85 00:09:48,671 --> 00:09:52,174 Crying only brings on more things to cry about. 86 00:09:53,884 --> 00:09:56,012 And don't worry about the medical bills, okay? 87 00:09:56,929 --> 00:09:59,056 I can't accept that money. 88 00:09:59,974 --> 00:10:02,184 How could I? 89 00:10:03,311 --> 00:10:06,564 And I don't think I can see you again either. 90 00:10:19,160 --> 00:10:20,620 Did you meet Yeong-sin? 91 00:10:22,371 --> 00:10:24,498 You could talk to each other directly. 92 00:10:24,582 --> 00:10:26,042 I'm not your messenger. 93 00:10:26,125 --> 00:10:28,294 Why do you both ask me about each other? 94 00:10:28,961 --> 00:10:30,838 He asked you how I was doing? 95 00:10:47,647 --> 00:10:49,231 GEUM JAN-DI 96 00:10:51,359 --> 00:10:52,568 Yes? 97 00:10:52,652 --> 00:10:54,028 What happened to the trial? 98 00:10:54,945 --> 00:10:55,905 What do you mean? 99 00:10:57,823 --> 00:10:59,533 Didn't you see the article? 100 00:10:59,617 --> 00:11:02,203 Dr. Topper settled with the victims. 101 00:11:02,286 --> 00:11:04,330 They also partially admitted the allegations. 102 00:11:05,164 --> 00:11:06,707 I'll send you the article. 103 00:11:10,169 --> 00:11:11,128 GEUM JAN-DI 104 00:11:11,712 --> 00:11:12,588 OPEN 105 00:11:12,671 --> 00:11:16,384 DR. TOPPER SETTLES WITH VICTIMS RIGHT BEFORE SECOND TRIAL 106 00:11:18,344 --> 00:11:19,637 Crap. 107 00:11:21,430 --> 00:11:23,474 GEUM-RAN 108 00:11:27,937 --> 00:11:29,271 Hey, Geum-ran. It's Yong-mi. 109 00:11:29,980 --> 00:11:31,524 What happened to the trial? 110 00:11:32,108 --> 00:11:34,110 I was just about to call you. 111 00:11:34,193 --> 00:11:37,154 You tell me. You said you couldn't find the evidence. 112 00:11:37,238 --> 00:11:38,531 I couldn't. 113 00:11:38,614 --> 00:11:40,157 I don't know any details. 114 00:11:40,241 --> 00:11:43,202 My granddaughter's condition got worse, so I found out late. 115 00:11:43,285 --> 00:11:44,745 It looks like they settled. 116 00:11:44,829 --> 00:11:48,666 Anyway, my lawyer wanted to thank you for the file. 117 00:11:48,749 --> 00:11:50,251 Do you really not know anything? 118 00:11:52,044 --> 00:11:55,673 Right. I'll call you back. 119 00:12:03,347 --> 00:12:04,640 I'm leaving. 120 00:12:19,071 --> 00:12:21,699 EO YONG-MI 121 00:12:27,204 --> 00:12:28,664 Did you do it on purpose? 122 00:12:29,331 --> 00:12:30,791 Yes, I did. 123 00:12:31,375 --> 00:12:32,376 Why? 124 00:12:32,460 --> 00:12:35,463 To protect your conscience since that's what you wanted. 125 00:12:40,176 --> 00:12:41,302 You should have quit. 126 00:12:43,471 --> 00:12:45,639 We shouldn't have met again like this. 127 00:12:50,352 --> 00:12:53,314 I did think we might run into each other again. 128 00:12:54,940 --> 00:12:57,735 But this is beyond my imagination. 129 00:12:57,818 --> 00:12:58,903 How can this be? 130 00:12:59,862 --> 00:13:02,239 How can you have the audacity to do this again? 131 00:13:06,076 --> 00:13:07,453 To protect your kids? 132 00:13:09,330 --> 00:13:11,957 Because it's tough for a single mom to make a living? 133 00:13:12,041 --> 00:13:13,918 I tried really hard to understand you, 134 00:13:14,001 --> 00:13:16,378 but this is just wrong. 135 00:13:18,130 --> 00:13:19,924 What's the difference between what you do 136 00:13:20,716 --> 00:13:22,635 and what I do? 137 00:13:24,345 --> 00:13:25,262 You're a mother. 138 00:13:28,557 --> 00:13:30,434 You have things to protect. 139 00:13:34,063 --> 00:13:35,898 Once you achieve the things you want, 140 00:13:35,981 --> 00:13:39,860 the world and money will start to look easy at some point. 141 00:13:39,944 --> 00:13:42,071 Then you may never be able to go back to your old life. 142 00:13:42,154 --> 00:13:43,489 I'm urging you to stop. 143 00:14:04,301 --> 00:14:05,970 Tell me more in detail. 144 00:14:07,179 --> 00:14:08,639 There was a problem. 145 00:14:09,848 --> 00:14:11,809 I'm asking you what that problem was. 146 00:14:15,020 --> 00:14:17,022 The information was tampered with. 147 00:14:23,070 --> 00:14:24,822 Look, Yong-mi. 148 00:14:24,905 --> 00:14:28,200 Anyone can make mistakes. 149 00:14:32,788 --> 00:14:34,331 Are you saying you did a good job? 150 00:14:34,415 --> 00:14:35,875 No. I'm sorry. 151 00:14:37,084 --> 00:14:38,335 I really am sorry, 152 00:14:39,545 --> 00:14:43,132 but an apology doesn't change the situation. 153 00:14:47,136 --> 00:14:48,429 It's not that simple. 154 00:14:51,015 --> 00:14:53,601 Do you know how much I borrowed from that place? 155 00:14:54,393 --> 00:14:56,437 I borrowed 500 million, minus the 10-percent interest. 156 00:14:56,520 --> 00:14:58,397 The principal has to be paid within a month. 157 00:14:58,981 --> 00:14:59,899 Were you crazy? 158 00:15:00,482 --> 00:15:03,360 I must have been. I was crazy enough to trust you. 159 00:15:08,532 --> 00:15:12,119 I'll have to make up for my loss with the money in your account. 160 00:15:12,703 --> 00:15:14,830 What are you talking about? No way. 161 00:15:14,914 --> 00:15:17,082 Your judgment turned out to be a risk. 162 00:15:17,583 --> 00:15:20,252 Every project we do has a risk. 163 00:15:20,336 --> 00:15:22,880 And we share that risk. 164 00:15:23,923 --> 00:15:25,633 Plus, we borrowed that money too. 165 00:15:25,716 --> 00:15:28,594 Gosh. Whatever. I've made myself clear. 166 00:15:30,304 --> 00:15:32,139 Get out. I need to rest. 167 00:15:36,060 --> 00:15:39,480 Geum Jan-di is going to make up for her loss with our money. 168 00:15:39,563 --> 00:15:41,482 No way. Is she insane? 169 00:15:41,565 --> 00:15:42,900 That's bullshit. 170 00:15:42,983 --> 00:15:45,235 She borrowed quite a lot from Oh Dong-ju. 171 00:15:45,319 --> 00:15:47,780 We lost a lot too. Why should we make up for her loss? 172 00:15:47,863 --> 00:15:49,698 She's insane. So what did you tell her? 173 00:15:51,158 --> 00:15:52,451 Something similar to that. 174 00:15:52,534 --> 00:15:54,286 You should've told her firmly. 175 00:15:54,787 --> 00:15:58,123 Why don't you call her and tell her to forget about it? 176 00:15:59,917 --> 00:16:02,753 You tell her. You two work in the same place. 177 00:16:03,504 --> 00:16:04,672 I can't. 178 00:16:04,755 --> 00:16:06,215 You're good at things like that. 179 00:16:06,882 --> 00:16:08,217 She's right. 180 00:16:08,300 --> 00:16:11,303 You're the best at that among us. 181 00:16:26,276 --> 00:16:27,528 Yong-mi. 182 00:16:28,028 --> 00:16:30,155 It's my turn to do the dishes today. 183 00:16:30,239 --> 00:16:31,991 You're not well. So just leave it. 184 00:16:32,616 --> 00:16:34,868 So why didn't you do it right away? 185 00:16:34,952 --> 00:16:36,704 There were even dishes from breakfast. 186 00:16:37,621 --> 00:16:38,622 Sorry. 187 00:16:39,790 --> 00:16:40,916 Oh, right. 188 00:16:49,925 --> 00:16:52,511 I had a fried egg this morning and forgot this. 189 00:16:53,387 --> 00:16:54,680 In-gyeong. 190 00:16:56,306 --> 00:16:57,766 I already washed these once. 191 00:16:59,393 --> 00:17:01,520 It's just one more plate. 192 00:17:01,603 --> 00:17:03,063 But it's all oily. 193 00:17:04,189 --> 00:17:07,026 You can be so sloppy sometimes when you do chores. 194 00:17:08,110 --> 00:17:11,280 Yong-mi. Why are you picking a fight? 195 00:17:16,368 --> 00:17:18,328 I'm not. 196 00:17:18,412 --> 00:17:20,330 Even in dealing with Geum Jan-di, 197 00:17:20,414 --> 00:17:23,125 you make me do all the talking and hard work. 198 00:17:23,792 --> 00:17:26,462 Yong-mi. I'm doing my part. 199 00:17:27,046 --> 00:17:28,756 You're doing what you're good at. 200 00:17:29,339 --> 00:17:31,467 Both Su-ja and I are trying our best. 201 00:17:31,550 --> 00:17:32,676 You're being weird. 202 00:17:33,886 --> 00:17:35,596 -What do you mean? -Think about it. 203 00:17:35,679 --> 00:17:37,139 That Dr. Topper case too. 204 00:17:37,723 --> 00:17:39,892 We're solely relying on you. 205 00:17:39,975 --> 00:17:42,895 Even with the loss, we understood and let it go. 206 00:17:42,978 --> 00:17:46,565 But you have been on edge for days and now you're picking a fight with me. 207 00:17:48,734 --> 00:17:50,861 My plate is full, In-gyeong. 208 00:17:50,944 --> 00:17:53,155 With the kids, Geum Jan-di, and Geum-ran… 209 00:17:53,238 --> 00:17:54,573 It's too much. 210 00:17:55,199 --> 00:17:57,117 Why do I have to deal with everything myself? 211 00:18:03,540 --> 00:18:04,374 Hey… 212 00:18:22,935 --> 00:18:25,395 YEON 213 00:18:45,290 --> 00:18:46,291 What are you doing here? 214 00:18:46,875 --> 00:18:48,752 Nothing. 215 00:18:49,336 --> 00:18:52,005 -Are you here to see the kids? -No. 216 00:18:53,507 --> 00:18:54,591 Don't tell them I was here. 217 00:18:54,675 --> 00:18:56,385 If you miss them, you can see them. 218 00:18:56,468 --> 00:18:57,719 I do. 219 00:18:58,512 --> 00:18:59,638 Go inside. 220 00:18:59,721 --> 00:19:00,639 Yong-mi. 221 00:19:02,850 --> 00:19:04,101 How about some tea somewhere? 222 00:19:04,184 --> 00:19:05,144 No, thanks. 223 00:19:05,853 --> 00:19:06,937 Go on inside. 224 00:19:21,243 --> 00:19:23,453 Why is Yong-mi being so sensitive? 225 00:19:24,621 --> 00:19:26,290 Am I in the wrong here? 226 00:19:32,296 --> 00:19:34,173 Judging by the long pause, 227 00:19:34,882 --> 00:19:36,550 I'm guessing I am. 228 00:19:37,968 --> 00:19:40,220 No, it's not that. 229 00:19:40,304 --> 00:19:42,431 It didn't seem like anyone did anything wrong. 230 00:19:43,682 --> 00:19:45,851 So I was thinking about what could be the problem. 231 00:19:48,812 --> 00:19:49,855 And? 232 00:19:53,567 --> 00:19:55,569 Since you're so kind and pretty, 233 00:19:56,945 --> 00:19:59,114 could you cut her some slack? 234 00:20:01,158 --> 00:20:02,492 She's a bit… 235 00:20:04,661 --> 00:20:05,954 exhausted. 236 00:20:24,890 --> 00:20:26,808 Come inside for some tea if you want. 237 00:20:27,476 --> 00:20:28,310 No. 238 00:20:28,393 --> 00:20:30,812 Misunderstandings should be sorted out right away. 239 00:20:33,523 --> 00:20:34,983 Talk it out with her, okay? 240 00:20:37,569 --> 00:20:39,279 I forgot to buy beer. 241 00:20:39,363 --> 00:20:41,782 I've got some right here. 242 00:20:41,865 --> 00:20:43,242 Oh. 243 00:20:46,370 --> 00:20:47,496 Hi. 244 00:20:53,210 --> 00:20:54,378 I'm moving out tomorrow. 245 00:20:55,879 --> 00:20:57,673 Are you really that upset about earlier? 246 00:20:58,715 --> 00:20:59,591 It's not that. 247 00:21:00,759 --> 00:21:03,845 You're dating Du-yeong. I don't want to be a third wheel. 248 00:21:04,346 --> 00:21:06,932 You wouldn't be. 249 00:21:07,015 --> 00:21:09,142 I've been meaning to move out for a while now. 250 00:21:10,394 --> 00:21:14,147 I want to have my kids sleep over, but I can't do that here. 251 00:21:14,231 --> 00:21:15,899 I feel hurt. 252 00:21:15,983 --> 00:21:17,484 Put yourself in my shoes. 253 00:21:17,985 --> 00:21:20,862 It's not your fault. It's the situation. 254 00:21:20,946 --> 00:21:22,155 You have nowhere to go. 255 00:21:22,739 --> 00:21:23,991 I've already sorted it out. 256 00:21:24,950 --> 00:21:25,784 Really? 257 00:22:29,681 --> 00:22:31,600 Yoon Tae-gyeong. Pick that up. 258 00:22:33,185 --> 00:22:34,144 Pick it up! 259 00:22:40,525 --> 00:22:41,693 Put it down. 260 00:22:42,652 --> 00:22:43,653 Break her open. 261 00:23:06,176 --> 00:23:07,094 It's cold. 262 00:23:15,769 --> 00:23:17,395 There was an accident. 263 00:23:18,021 --> 00:23:18,897 What accident? 264 00:23:19,564 --> 00:23:20,482 A car accident. 265 00:23:24,194 --> 00:23:26,404 So that's why he disappeared for a while. 266 00:23:27,864 --> 00:23:29,616 Was it related to Song U-chang? 267 00:23:31,326 --> 00:23:32,953 They were in the same car. 268 00:23:35,497 --> 00:23:37,124 Song U-chang and Yeong-sin? 269 00:23:37,707 --> 00:23:39,000 Yes. 270 00:23:46,925 --> 00:23:50,053 Remember when I told you about Song U-chang being investigated? 271 00:23:50,137 --> 00:23:51,388 Yes. 272 00:23:51,471 --> 00:23:52,639 That was because 273 00:23:52,722 --> 00:23:56,268 Yeong-sin handed over evidence of his crimes to the prosecutor's office. 274 00:23:59,855 --> 00:24:01,565 I got a call from Yeong-sin. 275 00:24:01,648 --> 00:24:03,525 He wanted me to pass this along. 276 00:24:03,608 --> 00:24:07,320 "Don't worry about Song U-chang and live your life." 277 00:24:08,321 --> 00:24:11,199 He underestimated Song U-chang. 278 00:24:13,076 --> 00:24:15,704 That's why he got into that so-called accident. 279 00:24:21,877 --> 00:24:23,420 What happened to Song U-chang? 280 00:24:26,631 --> 00:24:29,259 He died in the accident. 281 00:24:37,267 --> 00:24:38,393 Yeong-sin… 282 00:24:41,938 --> 00:24:44,024 Is Yeong-sin safe then? 283 00:25:14,888 --> 00:25:16,389 I heard what happened. 284 00:25:16,473 --> 00:25:18,225 You went through a lot in our stead. 285 00:25:18,725 --> 00:25:21,311 I paid the fine with the money I got from the captain. 286 00:25:21,811 --> 00:25:22,979 I've lost my job, 287 00:25:23,897 --> 00:25:25,232 but I've been getting by. 288 00:25:26,733 --> 00:25:28,902 -The trial was stressful though. -I'm good. 289 00:25:32,155 --> 00:25:34,074 I heard about the accident. 290 00:25:35,367 --> 00:25:36,576 Are you in touch with Geum Jan-di? 291 00:25:37,619 --> 00:25:38,620 No. 292 00:25:39,454 --> 00:25:41,498 It looks like she's getting back into it. 293 00:25:42,332 --> 00:25:44,626 With that woman, Jin Yeon-a. 294 00:25:45,919 --> 00:25:49,506 And I think Jan-di is doing well at Vested as well. 295 00:25:51,132 --> 00:25:54,469 She's one tenacious woman. 296 00:25:57,264 --> 00:26:00,141 Isn't it about time you got back into it too? 297 00:26:01,851 --> 00:26:03,645 I'm not interested anymore. 298 00:26:03,728 --> 00:26:06,439 I don't even want to come near that world again. 299 00:26:12,153 --> 00:26:13,488 Is there anything you know? 300 00:26:14,364 --> 00:26:15,198 About what? 301 00:26:18,868 --> 00:26:20,870 You said she was working with Jin Yeon-a. 302 00:26:22,789 --> 00:26:24,082 You had a thing with her, didn't you? 303 00:26:25,083 --> 00:26:26,167 No. 304 00:26:27,043 --> 00:26:28,253 No? 305 00:26:31,798 --> 00:26:33,550 You really didn't? 306 00:26:38,263 --> 00:26:40,640 I totally thought there was something going on. 307 00:26:40,724 --> 00:26:43,101 The way you stood up to the captain and everything. 308 00:26:43,184 --> 00:26:47,272 I just found the situation painful to bear. 309 00:26:49,107 --> 00:26:50,108 You're right. 310 00:26:50,859 --> 00:26:52,902 He sure can be cruel. 311 00:26:57,824 --> 00:27:00,076 Geum Jan-di has some guts. 312 00:27:00,160 --> 00:27:01,411 Seriously, Jin Yeon-a? 313 00:27:01,494 --> 00:27:04,706 If the captain showed up, they'd both be dead meat. 314 00:27:09,836 --> 00:27:11,963 Who told you about Jan-di? 315 00:27:13,965 --> 00:27:15,133 The captain. 316 00:27:17,093 --> 00:27:18,636 You heard from him? 317 00:27:20,972 --> 00:27:22,766 He went silent for a while, 318 00:27:23,808 --> 00:27:25,769 but he recently called me and asked how I was doing. 319 00:27:26,770 --> 00:27:28,563 He called you? 320 00:27:28,646 --> 00:27:30,857 He asked about you too. 321 00:27:31,441 --> 00:27:34,736 And I happened to be wondering what you're up to. 322 00:27:34,819 --> 00:27:37,906 That's why I came to have a drink with you, 323 00:27:39,115 --> 00:27:40,241 but you're not drinking. 324 00:27:52,337 --> 00:27:54,047 PRESCRIPTION 325 00:27:54,130 --> 00:27:57,092 -Take them three times a day after meals. -Okay. 326 00:27:57,801 --> 00:27:59,427 It's 3,700 won. 327 00:28:03,681 --> 00:28:04,933 -Here you go. -Thank you. 328 00:28:07,352 --> 00:28:08,853 LEE YEONG-SIN 329 00:28:11,231 --> 00:28:12,565 Hello? 330 00:28:12,649 --> 00:28:13,733 Let's meet. 331 00:28:14,526 --> 00:28:15,402 Right now? 332 00:28:15,485 --> 00:28:17,237 I'll come to you. 333 00:28:45,098 --> 00:28:46,015 Have a seat. 334 00:28:54,983 --> 00:28:57,193 I didn't know there was a place like this in this town. 335 00:28:57,277 --> 00:29:01,197 It was quite popular before the multiplexes were built. 336 00:29:01,740 --> 00:29:04,784 When the owner wanted to demolish it to build a new one, 337 00:29:04,868 --> 00:29:07,454 some rich person bought it. 338 00:29:07,537 --> 00:29:09,289 They screen classic films sometimes. 339 00:29:13,835 --> 00:29:14,961 Why did you call? 340 00:29:18,006 --> 00:29:19,591 Are you working with Geum Jan-di? 341 00:29:23,970 --> 00:29:24,929 Yes. 342 00:29:33,521 --> 00:29:34,647 What are you thinking? 343 00:29:36,691 --> 00:29:39,569 I heard about the accident and that it was because of me. 344 00:29:40,695 --> 00:29:43,072 Did Geum Jan-di say that? 345 00:29:43,656 --> 00:29:45,116 What else did she say? 346 00:29:46,576 --> 00:29:48,787 That Song U-chang died in the accident. 347 00:29:51,623 --> 00:29:53,333 That Song U-chang died? 348 00:29:55,084 --> 00:29:56,628 Is that what she told you? 349 00:29:56,711 --> 00:29:57,796 Is that not true? 350 00:29:58,922 --> 00:30:00,882 I don't know either. I didn't hear anything. 351 00:30:02,509 --> 00:30:04,344 Anyway, you need to quit. 352 00:30:04,427 --> 00:30:06,763 Nothing good will come out of having her close. 353 00:30:12,769 --> 00:30:14,687 Hear me out. 354 00:30:14,771 --> 00:30:17,816 I don't need to hear it. You are going to quit. 355 00:30:18,900 --> 00:30:20,443 I know you're disappointed in me. 356 00:30:21,778 --> 00:30:23,530 I'd feel the same way. 357 00:30:25,240 --> 00:30:26,324 But… 358 00:30:27,367 --> 00:30:29,410 it wasn't easy for me to pluck up the courage, 359 00:30:31,287 --> 00:30:32,956 so please hear me out. 360 00:30:41,589 --> 00:30:43,174 I had debt from a private loan. 361 00:30:44,634 --> 00:30:46,261 For gambling, to be more specific. 362 00:30:47,804 --> 00:30:49,931 I got divorced because of my gambling problems. 363 00:30:50,640 --> 00:30:54,060 I worked day and night to raise my two daughters. 364 00:30:55,812 --> 00:30:57,564 I was afraid I'd lose custody. 365 00:30:59,566 --> 00:31:01,609 That's why I got involved in what you do. 366 00:31:02,819 --> 00:31:04,153 And that's how I ended up here. 367 00:31:29,512 --> 00:31:30,847 What happened to your kids? 368 00:31:32,932 --> 00:31:35,101 I sent them to their dad, 369 00:31:35,184 --> 00:31:37,228 but I want to bring them back. 370 00:31:38,521 --> 00:31:40,815 That's why I really need to do this. 371 00:31:40,899 --> 00:31:43,026 Do you think you can end this when you get your kids back? 372 00:31:43,109 --> 00:31:44,319 Yes, I do. 373 00:31:45,278 --> 00:31:47,113 Yong-mi, this line of work is… 374 00:31:48,031 --> 00:31:49,490 It's like seawater. 375 00:31:53,870 --> 00:31:56,623 It can never quench your thirst. 376 00:31:56,706 --> 00:31:58,374 The more you drink, 377 00:31:58,458 --> 00:32:00,209 the thirstier you get. 378 00:32:02,503 --> 00:32:03,671 Okay. 379 00:32:05,548 --> 00:32:06,883 I'll keep that in mind. 380 00:32:07,967 --> 00:32:09,052 I really will. 381 00:32:11,304 --> 00:32:12,388 And… 382 00:32:13,640 --> 00:32:17,560 about the kindness you showed me that day, 383 00:32:18,895 --> 00:32:21,356 I'm forever indebted to you. 384 00:33:03,022 --> 00:33:05,441 PRESCRIPTION FOR EO YONG-MI 385 00:33:07,860 --> 00:33:11,114 MUNHWA THEATER 386 00:33:47,275 --> 00:33:48,776 YUJEONG BUILDING 387 00:34:47,335 --> 00:34:49,754 Where did my medicine go? 388 00:34:57,345 --> 00:34:58,554 It's me, Lee Yeong-sin. 389 00:35:08,773 --> 00:35:10,316 Oh, right. 390 00:35:10,399 --> 00:35:11,776 PAWNSHOP 391 00:35:11,859 --> 00:35:13,611 What are you doing here at this hour? 392 00:35:19,450 --> 00:35:21,160 Have you been staying here? 393 00:35:22,161 --> 00:35:24,080 No, I'm just-- 394 00:35:24,664 --> 00:35:26,415 I saw your prescription. You must have a cold. 395 00:35:30,336 --> 00:35:31,170 You're running a fever. 396 00:35:33,965 --> 00:35:35,299 Why are you so foolish? 397 00:35:36,050 --> 00:35:37,593 Don't worry about me and just leave. 398 00:35:37,677 --> 00:35:39,011 Let's go. 399 00:35:39,804 --> 00:35:40,930 Go where? 400 00:35:57,238 --> 00:35:59,073 Stay here for a few days. I'll stay at a hotel. 401 00:35:59,657 --> 00:36:00,658 Why are you doing this to me? 402 00:36:03,119 --> 00:36:04,704 Don't get the wrong idea. 403 00:36:07,123 --> 00:36:10,209 You can stay in the guest room down this hallway. 404 00:36:10,960 --> 00:36:12,920 And eat something before you take your medicine. 405 00:36:18,801 --> 00:36:20,761 PRESCRIPTION FOR EO YONG-MI 406 00:36:54,295 --> 00:36:56,589 EO YONG-MI 407 00:36:58,841 --> 00:37:00,384 -Hello-- -Stay in your car. 408 00:37:00,968 --> 00:37:03,429 I don't want to show you any more of my problems. 409 00:37:04,180 --> 00:37:05,598 This is embarrassing enough. 410 00:37:05,681 --> 00:37:06,849 Yong-mi. 411 00:37:06,933 --> 00:37:09,310 I appreciate your kind gesture, 412 00:37:09,393 --> 00:37:11,145 but I shouldn't rely on you. 413 00:37:11,229 --> 00:37:12,563 Yong-mi. 414 00:37:12,647 --> 00:37:13,606 Thank you. 415 00:38:25,845 --> 00:38:28,222 Your résumé is meaningless. 416 00:38:29,515 --> 00:38:33,519 I'm well aware of your reputation and what you're capable of. 417 00:38:33,602 --> 00:38:35,813 Any law firm would want to hire you. 418 00:38:37,898 --> 00:38:39,442 Then what's the problem? 419 00:38:39,525 --> 00:38:42,987 You know that I used to be a judge, right? 420 00:38:43,988 --> 00:38:44,864 Yes. 421 00:38:44,947 --> 00:38:48,909 I got a call from one of my seniors. 422 00:38:48,993 --> 00:38:50,161 He told me not to hire you. 423 00:38:51,078 --> 00:38:53,331 I don't know whom you upset, 424 00:38:53,414 --> 00:38:56,625 but you need to deal with that first if you want to get a job. 425 00:39:10,056 --> 00:39:11,307 It's me, Lee Yeong-sin. 426 00:39:11,390 --> 00:39:12,433 I know. 427 00:39:14,018 --> 00:39:16,062 Can you reach Song U-chang? Let's meet. 428 00:39:49,303 --> 00:39:50,471 Long time no see. 429 00:39:54,642 --> 00:39:56,977 I would run over and give you a hug. 430 00:39:57,061 --> 00:39:59,188 But as you can see, my leg is jacked up. 431 00:40:01,565 --> 00:40:06,070 Do you know how much I liked you? 432 00:40:07,530 --> 00:40:09,115 Have a seat. 433 00:40:09,198 --> 00:40:13,077 It's going to be a long conversation. 434 00:40:15,746 --> 00:40:17,415 I'll just hear it from here. 435 00:40:17,498 --> 00:40:19,625 This is why I like you. 436 00:40:19,708 --> 00:40:22,294 I can never control you. 437 00:40:29,677 --> 00:40:31,345 What do you think of this building? 438 00:40:33,222 --> 00:40:35,057 Ten years ago, 439 00:40:35,141 --> 00:40:38,686 I had an ambitious dream of opening a huge mall. 440 00:40:38,769 --> 00:40:41,021 As a gangster turned businessman, 441 00:40:41,105 --> 00:40:43,816 I was dying to show off my success to the whole world. 442 00:40:43,899 --> 00:40:47,653 But no matter how expensive my business card was, it never showed. 443 00:40:49,864 --> 00:40:51,031 I was still hungry for more. 444 00:40:52,950 --> 00:40:55,244 So what I decided to do was 445 00:40:55,327 --> 00:40:59,248 to create a shopping street and name it after me. 446 00:40:59,832 --> 00:41:02,293 But the district office decided 447 00:41:02,376 --> 00:41:04,962 it would violate the neighbors' rights to light and a view 448 00:41:05,045 --> 00:41:06,881 and ordered to cease the construction. 449 00:41:07,590 --> 00:41:09,800 As a result, the construction was suspended for four years. 450 00:41:10,384 --> 00:41:13,471 And now, only the framework remains. 451 00:41:14,555 --> 00:41:15,890 Those with power 452 00:41:15,973 --> 00:41:19,685 turned my dream into a mere eyesore. 453 00:41:22,146 --> 00:41:23,147 Guess what 454 00:41:24,148 --> 00:41:25,983 I learned from that? 455 00:41:27,318 --> 00:41:29,403 Is there anything that money can't buy? 456 00:41:29,487 --> 00:41:30,654 That's ridiculous. 457 00:41:31,238 --> 00:41:32,948 Money can buy anything. 458 00:41:33,532 --> 00:41:35,868 That's when I started bribing anyone with power, 459 00:41:35,951 --> 00:41:39,747 from prosecutors to cops and civil servants. 460 00:41:40,331 --> 00:41:41,707 And three years ago, 461 00:41:41,790 --> 00:41:45,503 the order was finally lifted. 462 00:41:46,212 --> 00:41:48,380 Money beat power in the end. 463 00:41:48,464 --> 00:41:50,841 That's why I like money. 464 00:41:55,095 --> 00:41:57,389 With the order lifted, 465 00:41:57,473 --> 00:41:59,350 why does the building remain as it is? 466 00:42:00,768 --> 00:42:01,685 It's a reminder. 467 00:42:03,312 --> 00:42:06,273 A reminder that my dream is nothing but an eyesore 468 00:42:06,357 --> 00:42:08,859 unless I have power. 469 00:42:09,485 --> 00:42:12,530 I never forget where I started. 470 00:42:22,998 --> 00:42:24,750 You see this burn mark? 471 00:42:25,251 --> 00:42:28,754 The doctor recommended plastic surgery to remove it. 472 00:42:30,923 --> 00:42:34,552 But I want it to be a reminder of what happened that night. 473 00:43:27,563 --> 00:43:29,148 What are you going to do about me? 474 00:43:29,231 --> 00:43:31,400 What would I do? 475 00:43:31,483 --> 00:43:33,152 I'm not going to do anything to you. 476 00:43:33,235 --> 00:43:35,112 You're doing something right now. 477 00:43:44,496 --> 00:43:46,332 Let me ask you one thing. 478 00:43:46,415 --> 00:43:49,585 Why did you let that Eo Yong-mi sway you? 479 00:43:50,210 --> 00:43:51,420 What do you mean? 480 00:43:51,503 --> 00:43:53,505 When you dared to mess with me, 481 00:43:53,589 --> 00:43:55,674 you must have had a good reason. 482 00:43:55,758 --> 00:43:59,303 Is she that great in bed? 483 00:43:59,386 --> 00:44:01,221 I have nothing to do with her. 484 00:44:01,305 --> 00:44:02,514 Is that so? 485 00:44:08,020 --> 00:44:09,021 Then what is this? 486 00:44:17,821 --> 00:44:18,989 What are you planning? 487 00:44:19,490 --> 00:44:21,450 If you won't do it, I will. 488 00:44:21,533 --> 00:44:22,993 That cleaner lady. 489 00:44:23,702 --> 00:44:25,621 Am I not your final target? 490 00:44:25,704 --> 00:44:27,831 Stop messing with other people and settle it with me. 491 00:44:27,915 --> 00:44:28,957 Cut to the chase. 492 00:44:29,458 --> 00:44:32,419 When you blackmail me, there must be something you want. 493 00:44:32,503 --> 00:44:33,837 Let's work a job together. 494 00:44:35,798 --> 00:44:40,719 I'm planning a project worth about 300 billion won. 495 00:44:44,431 --> 00:44:45,891 Are you talking about stock price manipulation? 496 00:44:57,194 --> 00:44:59,822 Market manipulation causes too many victims. 497 00:45:00,739 --> 00:45:02,908 That's different from stealing some information-- 498 00:45:02,991 --> 00:45:05,786 The decision is up to you. 499 00:45:06,829 --> 00:45:08,914 It's either five people tied to the railroad track 500 00:45:08,997 --> 00:45:10,624 or Eo Yong-mi alone. 501 00:45:10,707 --> 00:45:14,253 It's up to you to decide who the train is going to run over. 502 00:45:14,336 --> 00:45:17,798 The button to switch tracks is in your hands. 503 00:45:21,510 --> 00:45:23,053 Eo Yong-mi's life 504 00:45:24,805 --> 00:45:27,057 is in your hands. 505 00:45:35,107 --> 00:45:37,568 Goodness, it's lunchtime already. 506 00:45:39,611 --> 00:45:40,571 Gosh. 507 00:45:42,406 --> 00:45:44,283 -Hello. -Hello. 508 00:45:46,910 --> 00:45:47,786 May I? 509 00:45:48,620 --> 00:45:49,788 Yes, of course. 510 00:45:50,372 --> 00:45:51,707 Sure. 511 00:46:02,593 --> 00:46:04,094 Law Firm Roun. 512 00:46:04,178 --> 00:46:05,762 Let's check their cleaning uniforms. 513 00:46:08,348 --> 00:46:12,352 He will be acquitted of his election law violation charges soon. 514 00:46:12,436 --> 00:46:14,396 Then I guess he can keep his post. 515 00:46:15,063 --> 00:46:16,857 He'll keep more than that. 516 00:46:16,940 --> 00:46:18,984 He's a congressman with a fan club. 517 00:46:19,485 --> 00:46:22,321 Just wait until he pulls the conspiracy victim card. 518 00:46:23,489 --> 00:46:25,866 Hey. You should buy stocks related to his policy. 519 00:46:26,909 --> 00:46:28,911 As soon as the allegations were made, 520 00:46:28,994 --> 00:46:30,370 those stocks plummeted. 521 00:46:30,454 --> 00:46:32,206 Once he becomes acquitted, 522 00:46:32,748 --> 00:46:34,875 they will rebound right away. 523 00:46:36,210 --> 00:46:38,128 What were those stocks? 524 00:46:38,712 --> 00:46:41,798 Stocks related to his policy? There's a whole bunch of them. 525 00:46:42,424 --> 00:46:43,592 The best one is-- 526 00:46:45,260 --> 00:46:47,763 Let's talk later. One minute, please. 527 00:46:47,846 --> 00:46:48,680 Are you busy? 528 00:46:48,764 --> 00:46:52,017 Then how about we talk about it over drinks later? 529 00:46:52,100 --> 00:46:53,060 I have plans. 530 00:46:53,852 --> 00:46:56,897 The congressman is buying me a drink for all my hard work. 531 00:46:57,397 --> 00:46:58,690 I'll talk to you later. Bye. 532 00:46:59,608 --> 00:47:00,609 You can come in. 533 00:47:01,276 --> 00:47:03,320 What? That's it? 534 00:47:07,908 --> 00:47:10,744 So who's that congressman? 535 00:47:11,328 --> 00:47:12,496 Here's what we know. 536 00:47:13,247 --> 00:47:17,084 Three congressmen are under investigation for election law violation right now. 537 00:47:17,167 --> 00:47:18,961 Two of them have fan clubs. 538 00:47:19,044 --> 00:47:20,462 Oh Gi-bong and Joo Tae-sik. 539 00:47:21,046 --> 00:47:25,425 Both of them have enough power in their respective parties 540 00:47:25,509 --> 00:47:27,511 to influence the stock prices. 541 00:47:29,054 --> 00:47:32,891 If only we could find out where they're having dinner tonight. 542 00:47:33,892 --> 00:47:35,269 The dinner place? 543 00:47:38,105 --> 00:47:40,065 -Come with me. -What? 544 00:47:44,111 --> 00:47:47,447 LAW FIRM ROUN 545 00:48:01,378 --> 00:48:02,754 LAW FIRM ROUN 546 00:48:31,491 --> 00:48:33,035 Su-ja. The wiretap. 547 00:48:52,763 --> 00:48:53,764 Yong-mi. 548 00:49:07,527 --> 00:49:10,280 YEOUIDO 549 00:49:12,616 --> 00:49:13,659 YEDAM 550 00:49:13,742 --> 00:49:14,951 "Yedam." 551 00:49:15,535 --> 00:49:16,912 9:00 P.M. 552 00:49:16,995 --> 00:49:19,665 Yedam at 9:00 p.m.? 553 00:49:19,748 --> 00:49:20,916 Yes! 554 00:49:23,585 --> 00:49:24,795 Is this Yedam? 555 00:49:25,504 --> 00:49:27,214 I'd like to cancel the reservation 556 00:49:27,297 --> 00:49:30,300 made under Congressman Joo Tae-sik tonight at nine. 557 00:49:30,384 --> 00:49:31,635 Just a moment, please. 558 00:49:32,886 --> 00:49:35,514 Congressman Joo Tae-sik isn't on the reservation list. 559 00:49:36,098 --> 00:49:38,141 He's not on the list? 560 00:49:38,225 --> 00:49:39,518 Just a second, please. 561 00:49:39,601 --> 00:49:40,894 I'm sorry. 562 00:49:40,977 --> 00:49:43,188 Is Congressman Oh Gi-bong on the list? 563 00:49:43,689 --> 00:49:44,981 Yes, he is. 564 00:49:45,941 --> 00:49:48,318 Would you like to cancel it? 565 00:49:48,402 --> 00:49:51,113 I'll check again and call you back. 566 00:49:51,196 --> 00:49:52,280 Thank you. 567 00:49:53,615 --> 00:49:55,325 -It was Oh Gi-bong. -Oh Gi-bong. Let's go. 568 00:50:00,789 --> 00:50:03,709 We just need to find stocks related to Oh Gi-bong now. 569 00:50:04,292 --> 00:50:06,378 I already did. 570 00:50:07,337 --> 00:50:10,006 This is it. LQ Holdings. 571 00:50:10,090 --> 00:50:12,801 If that information is accurate, we could go all-in. 572 00:50:12,884 --> 00:50:16,555 If we succeed, this will make up for what we lost with Dr. Topper. 573 00:50:17,472 --> 00:50:18,682 I'm certain this time. 574 00:50:22,185 --> 00:50:23,770 300 MILLION WON 575 00:50:41,204 --> 00:50:42,998 You're dreaming an impossible dream. 576 00:50:45,000 --> 00:50:46,042 Hey. 577 00:50:46,918 --> 00:50:49,838 You wouldn't notice a thing if someone stole everything here. 578 00:50:51,715 --> 00:50:53,800 I thought you moved. 579 00:50:54,843 --> 00:50:56,636 I came to see how you're doing. 580 00:50:57,929 --> 00:50:59,973 It's been so long. How have you been? 581 00:51:03,268 --> 00:51:05,979 As you can see, I'm just relying on my luck. 582 00:51:06,062 --> 00:51:07,981 Luck doesn't come easily. 583 00:51:10,484 --> 00:51:12,235 No, thanks. I have literal stacks of these. 584 00:51:12,319 --> 00:51:14,029 Take it. It's from me. 585 00:51:19,910 --> 00:51:24,206 I wish you would tell me the winning lottery numbers instead. 586 00:51:26,416 --> 00:51:27,542 Do you need money? 587 00:51:27,626 --> 00:51:30,170 With my student loan and bills to pay, 588 00:51:31,421 --> 00:51:33,673 I gave up on my quality of life several years ago. 589 00:51:35,467 --> 00:51:37,719 Wait, did you really come to see me? 590 00:51:37,803 --> 00:51:39,554 Yes. Is that a problem? 591 00:51:40,931 --> 00:51:43,016 It's just so good to see you again. 592 00:51:45,519 --> 00:51:48,980 You must be doing all right these days. 593 00:51:49,064 --> 00:51:51,107 Am I the only one struggling? 594 00:51:53,401 --> 00:51:54,528 Do you want a beer? 595 00:51:56,905 --> 00:51:58,031 If I get drunk, 596 00:51:58,990 --> 00:52:01,159 I don't know what I'll end up doing. 597 00:52:01,827 --> 00:52:03,370 Must stay alert. 598 00:52:07,165 --> 00:52:09,376 Do you have some money saved up? 599 00:52:10,043 --> 00:52:13,338 I've been saving almost all of my paychecks for five months. 600 00:52:13,421 --> 00:52:14,673 I have about 1.2 million. 601 00:52:15,632 --> 00:52:17,634 Seeing the account balance keeps me going. 602 00:52:19,344 --> 00:52:23,932 Then what's the maximum amount you can spend right now? 603 00:52:26,268 --> 00:52:27,143 Why? 604 00:52:28,228 --> 00:52:29,312 Ju-hyeon. 605 00:52:30,397 --> 00:52:32,566 Do you want to take my advice and make an investment? 606 00:52:33,275 --> 00:52:36,236 STOCK PRICES RISE AFTER OH GI-BONG'S ACQUITTAL 607 00:52:40,615 --> 00:52:42,951 LQ HOLDINGS SKYROCKETS FOLLOWING OH GI-BONG'S ACQUITTAL 608 00:52:45,078 --> 00:52:46,913 LQ HOLDINGS SKYROCKETS FOLLOWING OH GI-BONG'S ACQUITTAL 609 00:52:56,590 --> 00:52:58,133 LQ HOLDINGS 610 00:54:05,700 --> 00:54:07,077 Do you want to try it? 611 00:54:08,828 --> 00:54:11,915 Is this the secret behind your wrinkle-free skin? 612 00:54:16,127 --> 00:54:18,213 -Do I just rub it into my skin? -Yes. 613 00:54:18,296 --> 00:54:19,673 You don't have to wash it off. 614 00:54:20,298 --> 00:54:23,343 -What is it? Give me some too. -Try it. 615 00:54:23,426 --> 00:54:26,721 It's this one? I tried it the other day, right? 616 00:54:26,805 --> 00:54:27,806 Yes. That's it. 617 00:55:00,630 --> 00:55:02,132 Give me the promissory note back. 618 00:55:03,591 --> 00:55:06,386 We're paying back in full as we promised. 619 00:55:08,847 --> 00:55:10,265 You're paying me back? 620 00:55:10,974 --> 00:55:11,850 Already? 621 00:55:12,559 --> 00:55:14,394 They're checks. Check the amount. 622 00:55:33,913 --> 00:55:35,373 What the hell happened? 623 00:55:36,583 --> 00:55:38,334 You're better off not knowing. 624 00:55:57,437 --> 00:55:58,938 I'll probably be back soon. 625 00:56:02,442 --> 00:56:04,110 Seriously, what happened? 626 00:56:05,653 --> 00:56:06,863 You've heard enough. 627 00:56:10,909 --> 00:56:12,202 PROMISSORY NOTE 628 00:56:48,613 --> 00:56:49,531 IN-GYEONG 629 00:56:52,033 --> 00:56:53,493 Are you busy, Du-yeong? 630 00:56:54,202 --> 00:56:55,495 Everything's okay, right? 631 00:56:56,246 --> 00:56:59,374 I really wanted to see you today, 632 00:56:59,457 --> 00:57:01,584 but something really important came up. 633 00:57:02,168 --> 00:57:04,462 It's fine. We can still talk on the phone. 634 00:57:06,923 --> 00:57:08,174 Gosh. 635 00:57:08,258 --> 00:57:11,594 This is why I wanted to eat out. 636 00:57:12,595 --> 00:57:13,471 Damn it. 637 00:57:14,389 --> 00:57:16,307 What else do you like? 638 00:57:16,391 --> 00:57:18,810 Do you like hamburgers? 639 00:57:19,477 --> 00:57:20,895 -Yes. -Okay. 640 00:57:20,979 --> 00:57:25,150 Do you prefer hamburgers or jajangmyeon with chili powder? 641 00:57:25,233 --> 00:57:26,317 Hamburgers. 642 00:57:27,527 --> 00:57:30,780 I see. You like hamburgers better. 643 00:57:32,073 --> 00:57:32,991 I do. 644 00:57:37,412 --> 00:57:38,496 You do? 645 00:57:40,206 --> 00:57:41,416 I do too. 646 00:57:44,794 --> 00:57:46,921 Just a second, Du-yeong. 647 00:57:48,590 --> 00:57:51,176 Why does she have to call me right now? 648 00:57:52,177 --> 00:57:53,970 You should answer it. 649 00:57:54,053 --> 00:57:56,181 No. It's nothing important. 650 00:57:56,264 --> 00:57:57,640 Really? 651 00:57:59,184 --> 00:58:01,978 Still, you should answer it. I'm in the middle of something. 652 00:58:03,104 --> 00:58:06,232 Okay, then. 653 00:58:07,567 --> 00:58:09,569 You should hang up first. 654 00:58:10,361 --> 00:58:12,530 Should I? Okay. 655 00:58:18,286 --> 00:58:20,747 I keep forgetting what a good boy he is. 656 00:58:22,707 --> 00:58:25,043 -Hey. -What took you so long? Where are you? 657 00:58:25,126 --> 00:58:26,377 I'm home. 658 00:58:26,461 --> 00:58:28,046 Really? That's great. 659 00:58:28,129 --> 00:58:29,380 Come out right now. 660 00:58:29,464 --> 00:58:32,675 Let's feast on some beef. My treat. 661 00:58:32,759 --> 00:58:35,303 The housing prices are through the roof these days. 662 00:58:35,386 --> 00:58:37,263 This is a really good deal. 663 00:58:37,889 --> 00:58:40,558 The house is in great condition except for the condensation. 664 00:58:41,142 --> 00:58:42,894 The owner is willing to pay for the painting. 665 00:58:42,977 --> 00:58:44,312 Okay. I'll think about it. 666 00:58:44,395 --> 00:58:47,357 -Okay. Give me a call. -Bye. 667 00:59:05,375 --> 00:59:08,294 Yes. This is the one. 668 00:59:10,088 --> 00:59:12,549 I'm almost there. 669 00:59:17,262 --> 00:59:18,555 What? 670 00:59:18,638 --> 00:59:19,472 Hi, Su-ja. 671 00:59:20,974 --> 00:59:22,433 Oh, my. 672 00:59:41,536 --> 00:59:42,745 Did you meet Du-yeong? 673 00:59:42,829 --> 00:59:43,997 I couldn't. 674 00:59:44,872 --> 00:59:47,083 I mean, my mom… 675 00:59:47,166 --> 00:59:48,001 It's true! 676 00:59:48,084 --> 00:59:49,085 Okay. I get it. 677 00:59:49,669 --> 00:59:52,422 Why is Su-ja so determined to have dinner with us today? 678 00:59:52,505 --> 00:59:54,507 I don't know. She wanted beef all of a sudden. 679 00:59:54,591 --> 00:59:55,758 Let's hurry. 680 00:59:55,842 --> 00:59:58,428 She said we better arrive before the meat is medium-well. 681 00:59:59,345 --> 01:00:02,390 -Let's go before she gets mad. -Let's go. 682 01:00:06,144 --> 01:00:07,061 Enjoy. 683 01:00:13,276 --> 01:00:14,277 Su-ja. 684 01:00:17,322 --> 01:00:22,994 Geun-u won the grand prize in the university thesis contest. 685 01:00:24,746 --> 01:00:27,457 I see. Congratulations. 686 01:00:28,791 --> 01:00:31,085 -You should join us. -Yes. 687 01:00:31,169 --> 01:00:33,338 I told you to invite her. 688 01:00:34,839 --> 01:00:37,884 It's fine. Don't mind me and enjoy. 689 01:00:40,928 --> 01:00:43,556 Did you get any prize money too? 690 01:00:45,808 --> 01:00:46,934 Just a little. 691 01:00:47,018 --> 01:00:48,144 That's great. 692 01:00:49,354 --> 01:00:50,813 Today's my birthday. 693 01:00:50,897 --> 01:00:53,107 Why don't you spend that money on your mom for once? 694 01:01:00,073 --> 01:01:02,033 Why do you all look so guilty? 695 01:01:02,116 --> 01:01:04,661 As if you ever cared about my birthday. 696 01:01:06,704 --> 01:01:08,456 She's right. 697 01:01:09,332 --> 01:01:11,542 Even though she's alone, 698 01:01:11,626 --> 01:01:15,880 she's having the most expensive thing on the menu. 699 01:01:15,963 --> 01:01:19,175 We don't have to worry about her. 700 01:01:24,389 --> 01:01:26,766 How heartwarming. 701 01:01:31,979 --> 01:01:33,731 Today was her birthday? 702 01:01:35,775 --> 01:01:37,068 Let's get out of here. 703 01:01:44,200 --> 01:01:48,454 Su-ja never gives us a chance to look after her 704 01:01:48,538 --> 01:01:50,665 since she always looks after herself. 705 01:01:53,960 --> 01:01:55,920 Geun-u. You're really lucky. 706 01:01:56,921 --> 01:02:00,591 Su-ja. It's my treat, so help yourself. 707 01:02:02,343 --> 01:02:04,053 Why would you treat me? 708 01:02:04,137 --> 01:02:06,681 It's my son who won the prize. Aren't I right? 709 01:02:08,683 --> 01:02:11,018 Okay. If you insist. 710 01:02:11,894 --> 01:02:13,104 Do you come to 711 01:02:13,604 --> 01:02:14,814 Yeouido often? 712 01:02:16,315 --> 01:02:17,567 Yeouido? 713 01:02:18,067 --> 01:02:20,153 -What about Yeouido? -It's nothing. 714 01:02:20,862 --> 01:02:22,405 It's not nothing. 715 01:02:23,489 --> 01:02:26,075 You have social gatherings there, right? 716 01:02:26,617 --> 01:02:28,786 Is that where you get your nails done? 717 01:02:30,079 --> 01:02:31,706 Social gatherings? 718 01:02:31,789 --> 01:02:33,583 I know a master nail artist there. 719 01:02:47,054 --> 01:02:48,931 -Are you Ms. Maeng Su-ja? -Gosh. 720 01:02:49,599 --> 01:02:50,558 Yes. 721 01:02:50,641 --> 01:02:51,726 Happy birthday. 722 01:02:53,853 --> 01:02:54,896 Thank you. 723 01:02:57,899 --> 01:02:59,901 Happy birthday. 724 01:02:59,984 --> 01:03:02,820 This is embarrassing enough, so let's skip the song. 725 01:03:03,321 --> 01:03:06,115 I'm so lucky you were born. 726 01:03:14,832 --> 01:03:17,293 I'm really grateful too. 727 01:03:17,835 --> 01:03:21,714 You even canceled your plans with your loving husband and sweet son 728 01:03:21,798 --> 01:03:23,049 to spend time with us. 729 01:03:24,550 --> 01:03:27,553 Did that smart and pretty sister-in-law call you? 730 01:03:27,637 --> 01:03:30,181 I'm sure she did. She's such a polite person. 731 01:03:30,264 --> 01:03:31,724 I bet she even gave her a gift. 732 01:03:32,683 --> 01:03:36,062 I was worried she would throw a party for you or something. 733 01:03:36,145 --> 01:03:37,772 We wouldn't get a chance then. 734 01:03:38,731 --> 01:03:43,611 It's such a misconception that pretty and smart women are rude. 735 01:03:44,195 --> 01:03:46,823 They're more courteous and friendly. 736 01:03:48,282 --> 01:03:49,325 Right? 737 01:03:56,582 --> 01:03:58,417 HAPPY BIRTHDAY SU-JA 738 01:03:58,501 --> 01:04:00,503 I can't believe those people. 739 01:04:00,586 --> 01:04:02,380 Is this how you've been treated-- 740 01:04:04,215 --> 01:04:05,675 What? 741 01:04:09,846 --> 01:04:12,431 I didn't want you guys to see me like this. 742 01:04:12,974 --> 01:04:13,891 Come on. 743 01:04:13,975 --> 01:04:15,560 You've seen more embarrassing things. 744 01:04:16,269 --> 01:04:17,311 Did you have seaweed soup? 745 01:04:18,020 --> 01:04:19,522 I don't eat seaweed soup. 746 01:04:19,605 --> 01:04:21,190 No, I can't. 747 01:04:21,816 --> 01:04:22,650 Why not? 748 01:04:22,733 --> 01:04:24,694 After I had Geun-u, 749 01:04:25,319 --> 01:04:28,698 I made a bucketful of seaweed soup for myself. 750 01:04:29,490 --> 01:04:31,409 As you know, Yong-mi, 751 01:04:31,492 --> 01:04:33,828 babies need to be fed around the clock. 752 01:04:34,453 --> 01:04:36,539 I looked after my newborn son, did chores, 753 01:04:36,622 --> 01:04:39,000 and even worked a side job. 754 01:04:40,293 --> 01:04:44,255 Anyway, just when I finally began to have some cold seaweed soup, 755 01:04:45,756 --> 01:04:47,508 my mother-in-law showed up. 756 01:04:48,551 --> 01:04:50,595 "Oh, my gosh." 757 01:04:50,678 --> 01:04:52,930 "You only have one kind of soup?" 758 01:04:53,723 --> 01:04:55,182 She got furious. 759 01:04:55,266 --> 01:04:57,560 She thought I was treating her son poorly. 760 01:04:59,478 --> 01:05:02,565 Those three sips of seaweed soup, the first thing I had in eight hours, 761 01:05:02,648 --> 01:05:03,608 gave me an upset stomach. 762 01:05:04,817 --> 01:05:06,986 I've never had it ever since. 763 01:05:13,868 --> 01:05:15,244 A flower basket. 764 01:05:15,328 --> 01:05:16,329 Thanks to you, 765 01:05:16,412 --> 01:05:19,165 I'm having the best birthday of my life at 51 years old. 766 01:05:48,444 --> 01:05:51,739 LEE YEONG-SIN 767 01:05:59,664 --> 01:06:00,665 EO YONG-MI 768 01:06:05,670 --> 01:06:07,088 Is something wrong? 769 01:06:07,171 --> 01:06:08,089 What? 770 01:06:08,798 --> 01:06:10,383 No. Nothing is wrong. 771 01:06:14,470 --> 01:06:15,388 So why did you call? 772 01:06:15,471 --> 01:06:18,099 Can I see you for a second? 773 01:06:20,393 --> 01:06:21,852 I need to pay you back. 774 01:06:26,857 --> 01:06:28,859 Okay. Where should we meet? 775 01:06:29,860 --> 01:06:31,737 How about that patjuk place? 776 01:06:31,821 --> 01:06:34,949 Fine. I'll see you there in an hour. 777 01:06:35,574 --> 01:06:36,742 Okay. 778 01:07:29,170 --> 01:07:30,004 Yes? 779 01:07:30,087 --> 01:07:31,172 Where are you? 780 01:07:33,090 --> 01:07:35,634 I can see you. 781 01:07:58,532 --> 01:07:59,366 Yes? 782 01:07:59,450 --> 01:08:00,576 Yong-mi. 783 01:08:00,659 --> 01:08:01,994 There's a café behind you. 784 01:08:02,078 --> 01:08:03,412 Wait in there. 785 01:08:05,581 --> 01:08:06,540 Why? 786 01:08:06,624 --> 01:08:07,583 Just do as I say. 787 01:08:07,666 --> 01:08:09,085 I'll come get you. Okay? 788 01:08:20,930 --> 01:08:22,014 Yong-mi, watch out! 789 01:08:35,236 --> 01:08:36,320 What was that? 790 01:09:15,943 --> 01:09:17,778 SPECIAL THANKS TO CHA CHUNG-HWA AND KIM HYE-YOON 791 01:09:44,972 --> 01:09:47,683 I know you're anxious, but be patient and wait. 792 01:09:47,766 --> 01:09:49,476 You told me to trust you and buy it. 793 01:09:49,560 --> 01:09:51,604 Investing in stocks is like gambling. 794 01:09:51,687 --> 01:09:53,105 Guess who's here. 795 01:09:53,689 --> 01:09:56,150 Let's do this one last job and quit. 796 01:09:56,233 --> 01:09:57,776 I'm not going to do it. 797 01:09:57,860 --> 01:09:59,403 I'm not going to run a coffee truck. 798 01:09:59,486 --> 01:10:00,613 Why not? 799 01:10:00,696 --> 01:10:02,114 So the two of you did this? 800 01:10:02,198 --> 01:10:04,325 Gosh, Eo Yong-mi. You guys are scary. 801 01:10:04,408 --> 01:10:06,619 Why did you make me come here? 802 01:10:06,702 --> 01:10:09,330 Insider trading. Vested Investment & Securities. 803 01:10:10,039 --> 01:10:11,874 You live however you want. 804 01:10:13,083 --> 01:10:14,460 I think that's when it started. 805 01:10:14,543 --> 01:10:17,421 That's when you started to feel special to me. 806 01:10:18,172 --> 01:10:20,382 Do you know what Yeong-sin's weakness is? 807 01:10:20,466 --> 01:10:21,967 It's you, Eo Yong-mi. 808 01:10:22,801 --> 01:10:24,970 What exactly will I be doing? 809 01:10:26,263 --> 01:10:30,809 Subtitle translation by: Crystal Park 56071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.