Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,450 --> 00:00:36,411
6 MONTHS LATER
2
00:00:43,668 --> 00:00:47,964
Clean until flies slip on it! Rub it hard!
3
00:00:49,257 --> 00:00:50,550
Why aren't you repeating?
4
00:00:51,301 --> 00:00:53,094
Clean until flies break their legs!
5
00:00:53,178 --> 00:00:55,722
-Rub it hard--
-Go away.
6
00:00:55,805 --> 00:00:56,723
Gosh.
7
00:01:02,687 --> 00:01:03,605
Rub it hard!
8
00:01:04,189 --> 00:01:05,440
-Flies--
-All right already!
9
00:01:05,523 --> 00:01:07,525
You're so annoying!
10
00:01:30,965 --> 00:01:32,550
-I'm sorry.
-Excuse me.
11
00:01:32,634 --> 00:01:33,760
No, that's fine.
12
00:01:33,843 --> 00:01:35,595
I'm on my way. I'm sorry.
13
00:01:42,894 --> 00:01:44,979
How many projects have we done so far?
14
00:01:45,730 --> 00:01:46,898
Two.
15
00:01:46,981 --> 00:01:49,275
-What about the profit?
-A total of 35 percent.
16
00:01:49,359 --> 00:01:51,277
For the last six months,
17
00:01:51,361 --> 00:01:54,697
we made just enough for the rent here
plus what we used to make at Vested.
18
00:01:59,285 --> 00:02:00,453
In-gyeong.
19
00:02:00,537 --> 00:02:02,080
Listen carefully.
20
00:02:04,249 --> 00:02:06,501
In-gyeong. Have you found out anything?
21
00:02:10,296 --> 00:02:13,007
People there hardly ever work.
They're always chitchatting.
22
00:02:13,091 --> 00:02:16,511
You never know,
so record every single conversation.
23
00:02:16,594 --> 00:02:18,513
We should go home
if there's nothing to do.
24
00:02:18,596 --> 00:02:19,889
Okay. Let's get some beer.
25
00:02:19,973 --> 00:02:21,474
No, I've got somewhere to stop by.
26
00:02:22,517 --> 00:02:24,602
-Are you going to see the kids?
-No.
27
00:02:24,686 --> 00:02:26,646
I don't think I should see them too often.
28
00:02:26,729 --> 00:02:30,150
I can't afford to bring them back,
so it'll only make them feel uneasy.
29
00:02:30,900 --> 00:02:32,235
In-gyeong. I'll meet you at home.
30
00:02:33,862 --> 00:02:36,072
I have plans too.
31
00:02:36,781 --> 00:02:39,200
Am I the only one with nowhere to be?
32
00:03:04,309 --> 00:03:06,185
This is your first time
on my campus, right?
33
00:03:08,771 --> 00:03:10,440
It's my first time on any campus.
34
00:03:11,608 --> 00:03:12,650
I see.
35
00:03:13,568 --> 00:03:15,278
I got you something.
36
00:03:22,577 --> 00:03:25,413
If you don't like it, you can exchange it.
37
00:03:28,124 --> 00:03:29,417
I love it.
38
00:03:29,500 --> 00:03:31,461
Right? Isn't it so pretty?
39
00:03:33,087 --> 00:03:35,798
But there's nothing I can do for you.
40
00:03:35,882 --> 00:03:37,926
I'm just glad you like it.
41
00:03:39,385 --> 00:03:43,056
Actually, I bought one for myself
in a different color.
42
00:03:43,932 --> 00:03:45,767
Just because it was pretty.
43
00:03:46,517 --> 00:03:48,394
What if we look like a couple?
44
00:03:48,478 --> 00:03:50,021
Let's not wear them when we meet.
45
00:03:50,605 --> 00:03:51,439
Do you have it right now?
46
00:03:52,857 --> 00:03:54,192
Your T-shirt.
47
00:04:05,536 --> 00:04:07,247
I don't mind at all.
48
00:04:07,330 --> 00:04:10,333
We just happen to have
the same taste in fashion.
49
00:04:10,416 --> 00:04:13,419
If people get the wrong idea,
it's their problem
50
00:04:13,503 --> 00:04:16,714
and I don't think it's any of our concern.
51
00:04:18,424 --> 00:04:19,467
I'm just saying.
52
00:04:39,570 --> 00:04:41,489
People are staring at you.
53
00:04:42,240 --> 00:04:43,408
Because you're pretty.
54
00:04:43,491 --> 00:04:47,328
No way. They're probably staring at you
because you look so smart.
55
00:04:49,122 --> 00:04:50,623
I'll buy dinner.
56
00:04:50,707 --> 00:04:53,793
No, you're a student. I'll buy.
57
00:04:53,876 --> 00:04:55,295
Please?
58
00:04:55,378 --> 00:04:57,255
Can you please let me get it?
59
00:04:57,839 --> 00:04:59,716
Well, if you insist.
60
00:05:08,266 --> 00:05:10,226
I heard you quit your job.
61
00:05:10,310 --> 00:05:11,936
What are you up to every day?
62
00:05:12,520 --> 00:05:14,188
I'm running a business.
63
00:05:14,272 --> 00:05:15,690
Am I not bringing you money?
64
00:05:15,773 --> 00:05:17,525
I give you 100,000 more every month.
65
00:05:19,819 --> 00:05:21,195
What about dinner?
66
00:05:21,779 --> 00:05:25,867
There's ready-to-cook pollack stew
in the freezer.
67
00:05:26,451 --> 00:05:27,535
All you need is a pot
68
00:05:27,618 --> 00:05:30,038
and a pair of hands
to turn on the gas with.
69
00:05:32,832 --> 00:05:35,835
Are you telling me to cook?
70
00:05:38,963 --> 00:05:41,007
You made fish stew when you went fishing.
71
00:05:41,090 --> 00:05:43,968
You even bragged about it
on your social media.
72
00:05:45,386 --> 00:05:46,804
70 CM-LONG RED SEA BREAM
73
00:05:48,056 --> 00:05:49,599
If you can do that,
74
00:05:49,682 --> 00:05:53,519
heating up some frozen stew
should be a piece of cake for you.
75
00:05:55,563 --> 00:05:57,023
Why, you little…
76
00:06:11,704 --> 00:06:12,789
What's that?
77
00:06:12,872 --> 00:06:14,707
You must be running out of red ginseng.
78
00:06:14,791 --> 00:06:16,626
Why did you open that?
79
00:06:17,210 --> 00:06:19,295
I'm not even
halfway through the first bottle.
80
00:06:19,378 --> 00:06:22,256
You should've finished it a long time ago.
81
00:06:22,340 --> 00:06:23,800
You need to take it regularly.
82
00:06:24,801 --> 00:06:27,637
As if that's going to make me any younger.
83
00:06:27,720 --> 00:06:29,388
You're silly.
84
00:06:30,598 --> 00:06:32,183
Have you heard from Yeong-sin yet?
85
00:06:37,855 --> 00:06:41,025
PATJUK
86
00:06:48,241 --> 00:06:52,120
I waited three and a half hours
at the department store.
87
00:06:52,995 --> 00:06:54,372
Did you get anything?
88
00:06:54,455 --> 00:06:56,165
No.
89
00:06:56,249 --> 00:06:59,293
I got there at 7:00 a.m.,
but I was 28th on the waiting list.
90
00:07:00,002 --> 00:07:01,420
These shoes are all I got.
91
00:07:01,504 --> 00:07:04,006
No wonder they grabbed my attention.
92
00:07:05,258 --> 00:07:06,175
Really?
93
00:07:06,259 --> 00:07:07,176
I was feeling down
94
00:07:07,260 --> 00:07:10,638
because no one seemed to notice them
when I paid so much for them.
95
00:07:10,721 --> 00:07:13,057
-Do they look good?
-They look gorgeous.
96
00:07:13,141 --> 00:07:14,225
Let me try them on.
97
00:07:14,308 --> 00:07:15,935
No.
98
00:07:16,018 --> 00:07:17,186
Come on, let me try.
99
00:07:17,687 --> 00:07:18,729
They're not your size.
100
00:07:19,230 --> 00:07:20,481
Come on.
101
00:07:32,535 --> 00:07:35,663
Always with the stupid gossiping.
102
00:07:47,425 --> 00:07:49,635
Why does she visit her mom
so often these days?
103
00:07:51,554 --> 00:07:52,513
Goodness.
104
00:07:53,598 --> 00:07:55,224
It looks so good.
105
00:07:56,601 --> 00:07:58,352
Maybe we'll have some beer too.
106
00:08:04,358 --> 00:08:05,485
Oh, no.
107
00:08:05,568 --> 00:08:08,488
I'm getting a little hungry
since we had dinner early.
108
00:08:08,571 --> 00:08:09,822
Me too.
109
00:08:09,906 --> 00:08:12,158
Half a ramyeon would do the trick.
110
00:08:12,742 --> 00:08:14,911
Same here.
I couldn't finish one by myself.
111
00:08:21,834 --> 00:08:23,127
Do you want to come inside…
112
00:08:28,466 --> 00:08:29,759
and have some?
113
00:08:35,431 --> 00:08:38,559
Didn't you say Yong-mi doesn't know
that you met me today?
114
00:08:38,643 --> 00:08:40,853
You're right.
115
00:08:45,399 --> 00:08:46,776
Speak of the devil.
116
00:08:47,443 --> 00:08:48,569
It's Yong-mi.
117
00:08:51,864 --> 00:08:52,782
Hi, Yong-mi.
118
00:08:52,865 --> 00:08:55,201
Hi, In-gyeong. Are you home?
119
00:08:55,284 --> 00:08:58,621
Me? I'm almost home.
120
00:08:59,205 --> 00:09:02,083
-So you're still out.
-Right.
121
00:09:03,042 --> 00:09:04,502
You're not home?
122
00:09:05,836 --> 00:09:09,382
I'm with my kids. Yeon-a called me
and said she missed me.
123
00:09:10,424 --> 00:09:12,176
There's baeksuk I made at home.
124
00:09:12,969 --> 00:09:14,887
Too bad you have to eat it alone.
125
00:09:15,388 --> 00:09:18,224
That's a shame.
126
00:09:20,685 --> 00:09:23,563
I don't think I'm coming home tonight.
Is that okay?
127
00:09:24,522 --> 00:09:26,107
It's all good.
128
00:09:26,691 --> 00:09:28,859
-Have a good time with Yeon-a.
-I will.
129
00:09:36,450 --> 00:09:37,785
What is it?
130
00:09:37,868 --> 00:09:39,412
Is Yong-mi with Yeon-a?
131
00:09:41,080 --> 00:09:42,123
How about baeksuk
132
00:09:42,707 --> 00:09:45,793
instead of ramyeon?
133
00:09:51,382 --> 00:09:53,926
You have pretty eyes.
Why don't you wear contacts?
134
00:09:54,468 --> 00:09:56,554
I tried, but my eyes got red.
135
00:09:57,138 --> 00:09:58,681
Do I look weird with glasses?
136
00:09:58,764 --> 00:10:03,686
No. I was just complimenting your eyes.
137
00:10:06,564 --> 00:10:08,816
Are you still hungry?
138
00:10:08,899 --> 00:10:10,443
Should we eat some more?
139
00:10:10,526 --> 00:10:11,527
No.
140
00:10:12,153 --> 00:10:15,281
I'd rather keep chatting with you.
141
00:10:16,991 --> 00:10:19,910
Can I come with you to the karaoke?
142
00:10:19,994 --> 00:10:21,495
Of course.
143
00:10:21,579 --> 00:10:23,414
BAR ROSE
144
00:10:23,497 --> 00:10:24,415
Gosh, seriously!
145
00:10:25,249 --> 00:10:27,084
Keep it down, will you?
146
00:10:27,168 --> 00:10:32,882
PAWNSHOP
147
00:10:41,015 --> 00:10:42,475
It's just for one night.
148
00:10:47,271 --> 00:10:48,939
Let's see.
149
00:11:07,291 --> 00:11:11,087
I waited three and a half hours
at the department store.
150
00:11:12,004 --> 00:11:13,506
Did you get anything?
151
00:11:13,589 --> 00:11:14,715
No.
152
00:11:15,257 --> 00:11:18,386
I got there at 7:00 a.m.,
but I was 28th on the waiting list.
153
00:11:18,886 --> 00:11:20,471
These shoes are all I got.
154
00:11:20,554 --> 00:11:23,099
No wonder they grabbed my attention.
155
00:11:24,183 --> 00:11:25,309
-Really?
-Yes.
156
00:11:25,893 --> 00:11:28,396
It's the best restaurant
I've been to recently.
157
00:11:28,479 --> 00:11:31,816
-It's been an hour, but it's all crap.
-I forgot to tell you.
158
00:11:32,608 --> 00:11:35,528
You should buy Dr. Topper's stock.
159
00:11:36,904 --> 00:11:37,738
Why?
160
00:11:37,822 --> 00:11:40,699
Their first verdict might be overturned.
161
00:11:40,783 --> 00:11:45,162
A recent article says that the victims
got a different experiment result.
162
00:11:46,455 --> 00:11:48,165
I don't know much about that.
163
00:11:48,249 --> 00:11:51,210
But I'm close with Yang Ha-eun
from the research team.
164
00:11:51,293 --> 00:11:53,629
And she told me
I can't miss this opportunity.
165
00:11:53,712 --> 00:11:57,091
I'm going to sound her out over a drink.
166
00:12:00,428 --> 00:12:03,431
In-gyeong. Did you even pay attention
to the recordings?
167
00:12:03,514 --> 00:12:06,058
I go through them once every day.
168
00:12:07,393 --> 00:12:08,769
I don't know why I missed it.
169
00:12:08,853 --> 00:12:11,856
Maybe because you were too busy
doing your nails.
170
00:12:11,939 --> 00:12:14,358
Try listening to them chitchat
every day for hours.
171
00:12:14,442 --> 00:12:15,276
It's torture.
172
00:12:15,359 --> 00:12:16,777
All right.
173
00:12:16,861 --> 00:12:19,155
This must be
what those women were talking about.
174
00:12:19,864 --> 00:12:22,992
"Recent test results found
large amounts of radon,
175
00:12:23,075 --> 00:12:25,453
a group-one carcinogen,
176
00:12:25,536 --> 00:12:27,371
in baby mattresses made by Dr. Topper,
177
00:12:27,455 --> 00:12:30,291
a domestic mattress company
known to produce
178
00:12:30,374 --> 00:12:31,834
eco-friendly mattresses for children.
179
00:12:33,002 --> 00:12:34,795
Gosh. That's scary.
180
00:12:35,588 --> 00:12:38,632
Who would have thought
a baby mattress could lead to cancer?
181
00:12:38,716 --> 00:12:41,385
Before this lawsuit, this company had
182
00:12:41,469 --> 00:12:44,638
quite the credibility among moms.
183
00:12:45,139 --> 00:12:49,268
But following a series of negative events
such as the class action and the boycott,
184
00:12:49,351 --> 00:12:51,395
their stock price just plummeted.
185
00:12:52,605 --> 00:12:54,815
If they win the second trial,
186
00:12:54,899 --> 00:12:56,901
wouldn't the price go back up a bit?
187
00:12:58,527 --> 00:13:00,029
In-gyeong. I need your help.
188
00:13:01,280 --> 00:13:02,156
What?
189
00:13:07,244 --> 00:13:09,622
I don't think I can do it, Yong-mi.
190
00:13:09,705 --> 00:13:11,415
Can't we just buy their stock?
191
00:13:11,499 --> 00:13:12,541
That Dr. Topper.
192
00:13:12,625 --> 00:13:14,585
Not until we check the evaluation report.
193
00:13:15,169 --> 00:13:18,005
In-gyeong. You're the only one
who can enter that office.
194
00:13:18,088 --> 00:13:19,381
I'm so nervous.
195
00:13:19,465 --> 00:13:21,884
We all are, but we just have to do it.
196
00:13:22,635 --> 00:13:24,428
Do as I say.
197
00:13:24,512 --> 00:13:26,639
Breathe in deeply.
198
00:13:29,683 --> 00:13:31,352
And breathe out.
199
00:13:38,108 --> 00:13:40,528
What's wrong? Are you okay?
200
00:13:42,947 --> 00:13:45,950
-We can't even breathe in sync.
-My goodness.
201
00:13:46,033 --> 00:13:49,411
In-gyeong. When the coughing stops,
enter that office.
202
00:13:49,495 --> 00:13:51,205
You know where Yang Ha-eun's desk is.
203
00:13:51,288 --> 00:13:53,290
What are you trying to steal in there?
204
00:13:56,085 --> 00:13:57,086
Geum Jan-di?
205
00:13:58,420 --> 00:13:59,255
Yes, it's me.
206
00:14:00,589 --> 00:14:02,007
Steal? That's ridiculous.
207
00:14:04,343 --> 00:14:07,638
If you're not up to anything,
what's with the hiccups?
208
00:14:14,395 --> 00:14:18,482
Your work environment could have
been better if you worked with me.
209
00:14:21,318 --> 00:14:23,445
How are you managing the accounts?
210
00:14:25,072 --> 00:14:26,657
Mobile trading system.
211
00:14:26,740 --> 00:14:28,158
We do it ourselves.
212
00:14:29,410 --> 00:14:32,037
I see. So it's a corner store?
213
00:14:32,121 --> 00:14:33,789
It's at least a supermarket.
214
00:14:35,583 --> 00:14:37,126
Whatever you guys are doing,
215
00:14:37,918 --> 00:14:39,086
let me join you.
216
00:14:39,837 --> 00:14:42,715
You'll find me quite useful.
217
00:14:43,799 --> 00:14:45,384
I'll manage the accounts.
218
00:14:45,968 --> 00:14:46,969
Let's work together.
219
00:14:49,680 --> 00:14:50,806
What do we do?
220
00:14:51,932 --> 00:14:54,393
It'll eliminate the risk
of revealing your identities.
221
00:14:59,523 --> 00:15:00,900
Get us something in return.
222
00:15:02,651 --> 00:15:04,486
The evaluation report on Dr. Topper.
223
00:15:17,374 --> 00:15:19,126
I'll sleep in 30 minutes.
224
00:15:19,209 --> 00:15:21,712
It's already 1 a.m.
You have school tomorrow--
225
00:15:25,841 --> 00:15:27,217
Good night.
226
00:15:29,970 --> 00:15:31,055
You too.
227
00:16:32,741 --> 00:16:34,410
I miss my baby girls.
228
00:16:35,035 --> 00:16:36,745
What? I didn't hear you.
229
00:16:37,329 --> 00:16:39,790
It's nothing. Sorry. Go back to sleep.
230
00:16:46,463 --> 00:16:48,007
Give me just two minutes.
231
00:16:48,090 --> 00:16:49,091
Sure.
232
00:16:58,225 --> 00:16:59,476
Isn't that Yeon-a's room?
233
00:17:00,185 --> 00:17:01,603
Is she still awake?
234
00:17:05,816 --> 00:17:07,317
Yeon-a, are you asleep?
235
00:17:14,658 --> 00:17:15,659
Yes.
236
00:17:19,538 --> 00:17:21,248
Then how are you texting back?
237
00:17:26,920 --> 00:17:29,673
I was about to fall asleep,
but your text woke me up.
238
00:17:31,675 --> 00:17:34,845
Turn off the lights and go to sleep.
You still need to grow taller.
239
00:17:44,480 --> 00:17:46,774
I'm going to count to three.
240
00:17:48,025 --> 00:17:49,401
One.
241
00:17:54,281 --> 00:17:55,574
Good night, my dear.
242
00:17:56,158 --> 00:17:57,451
Ma'am, are you coming?
243
00:17:57,534 --> 00:17:58,535
Yes, I'm coming.
244
00:18:09,046 --> 00:18:10,047
I'm sorry.
245
00:18:28,899 --> 00:18:30,567
What were you doing up so late?
246
00:18:31,276 --> 00:18:32,319
Look who's talking.
247
00:18:33,403 --> 00:18:36,406
And why were you loitering
around your ex-husband's place?
248
00:18:37,032 --> 00:18:38,242
What? Ex-husband?
249
00:18:38,325 --> 00:18:40,536
Men hate clingy women.
250
00:18:40,619 --> 00:18:43,831
Don't get cute with me.
251
00:18:46,542 --> 00:18:48,919
-I'm going to get some beer.
-Me too, Mom.
252
00:18:49,878 --> 00:18:51,255
You cheeky little…
253
00:18:55,801 --> 00:18:57,678
When are we going to live together again?
254
00:18:57,761 --> 00:18:59,596
Why? Do you miss me?
255
00:19:01,807 --> 00:19:03,183
Does So-yeon not treat you well?
256
00:19:03,267 --> 00:19:05,060
It's not like that. She's good to us.
257
00:19:06,061 --> 00:19:07,646
And Si-a's adjusting well.
258
00:19:08,897 --> 00:19:09,731
She is?
259
00:19:10,899 --> 00:19:11,942
She's a kid.
260
00:19:12,025 --> 00:19:13,402
She likes anyone who's nice to her.
261
00:19:16,029 --> 00:19:17,948
I can't wait for us
to live together again.
262
00:19:18,448 --> 00:19:20,534
In a two-story house with a yard.
263
00:19:21,326 --> 00:19:22,661
I don't need all that.
264
00:19:23,287 --> 00:19:25,122
I wouldn't care
if it's a studio apartment.
265
00:19:38,719 --> 00:19:41,346
Yang Ha-eun's report was just a formality.
266
00:19:41,430 --> 00:19:44,141
Since one word can lead to legal disputes,
267
00:19:44,725 --> 00:19:47,144
evaluations are bound to be conservative.
268
00:19:47,227 --> 00:19:48,395
But,
269
00:19:49,188 --> 00:19:51,648
this is something
that she wrote privately.
270
00:19:52,566 --> 00:19:55,110
She also seems to have
bought Dr. Topper's stock.
271
00:19:58,113 --> 00:20:00,324
Just so you know,
I'm against this project.
272
00:20:01,116 --> 00:20:03,994
This report borders on fiction.
273
00:20:04,077 --> 00:20:07,331
Without further evidence to back it up,
this isn't enough to go on.
274
00:20:12,336 --> 00:20:14,963
BUSINESS EVALUATION REPORT
275
00:20:15,047 --> 00:20:15,881
MINUTES
276
00:20:15,964 --> 00:20:18,508
DR. TOPPER WON THE FIRST TRIAL
IN THE CLASS ACTION
277
00:20:18,592 --> 00:20:21,178
TEST RESULTS SUBMITTED BY
THE PLAINTIFF WERE FROM A PRIVATE LAB
278
00:20:25,641 --> 00:20:28,602
Being reckless has
always been my strength.
279
00:20:30,812 --> 00:20:33,482
So how are you going to go about it?
280
00:20:35,567 --> 00:20:37,945
First, we need Dr. Topper's uniform.
281
00:20:46,370 --> 00:20:49,957
Hello. Are you the Ms. Monica Jung
who made a reservation?
282
00:20:55,045 --> 00:20:56,296
Your office is quite small.
283
00:20:59,549 --> 00:21:00,717
Where can I see them?
284
00:21:00,801 --> 00:21:02,094
This way, please.
285
00:21:11,270 --> 00:21:13,438
What kind of clothes do you mainly design?
286
00:21:13,939 --> 00:21:18,068
We manufacture special uniforms for
stores, airlines, and restaurants,
287
00:21:18,151 --> 00:21:20,070
as well as golf and outdoor clothing.
288
00:21:21,029 --> 00:21:22,531
I see.
289
00:21:23,031 --> 00:21:24,741
So you don't specialize in golf apparel.
290
00:21:25,325 --> 00:21:27,369
Golf apparel is our flagship.
291
00:21:28,704 --> 00:21:29,871
Can I see your catalog?
292
00:21:31,039 --> 00:21:32,291
Here you go.
293
00:21:39,631 --> 00:21:40,632
These are out of style.
294
00:21:42,801 --> 00:21:44,553
No one wears these anymore.
295
00:21:48,473 --> 00:21:49,933
I don't see any designs I like.
296
00:21:50,017 --> 00:21:51,810
If you tell us your brand concept,
297
00:21:51,893 --> 00:21:54,813
we can draft a new design for you.
298
00:21:54,896 --> 00:21:57,107
How long would it take? I need it fast.
299
00:21:57,190 --> 00:21:59,318
We can get it done in a week if we rush.
300
00:21:59,860 --> 00:22:00,986
That long?
301
00:22:02,029 --> 00:22:05,073
We do have some other drafts ready.
302
00:22:05,157 --> 00:22:06,283
Would you like to see those?
303
00:22:07,242 --> 00:22:08,577
Why not?
304
00:22:08,660 --> 00:22:09,828
I'll be right back.
305
00:22:13,623 --> 00:22:16,335
Where's the draft we printed out
for Eagle Star?
306
00:22:16,418 --> 00:22:18,170
Where did I put it?
307
00:22:18,712 --> 00:22:19,880
DR. TOPPER
308
00:22:37,814 --> 00:22:39,066
Hurry.
309
00:22:46,865 --> 00:22:49,201
No, not this one. The one for Eagle Star.
310
00:22:56,124 --> 00:22:57,209
Ms. Jung.
311
00:23:13,767 --> 00:23:15,310
SLEEP DAY
FREE HEALTH LECTURE
312
00:23:20,649 --> 00:23:23,985
Where will the health lecture
be held today?
313
00:23:29,950 --> 00:23:31,701
She returned today from abroad,
314
00:23:31,785 --> 00:23:34,204
and she's struggling with sleep problems.
315
00:23:36,331 --> 00:23:37,749
Where should we go?
316
00:23:37,833 --> 00:23:39,793
Please take the elevator
to the third floor
317
00:23:39,876 --> 00:23:42,212
and go to the Aria Hall.
318
00:23:42,295 --> 00:23:43,755
Aria Hall. Thank you.
319
00:23:43,839 --> 00:23:46,508
You poor thing. You must be so tired.
320
00:24:16,830 --> 00:24:19,082
-You stay on the first floor.
-Why?
321
00:24:19,166 --> 00:24:21,668
It's not efficient for us
to go around together.
322
00:24:21,751 --> 00:24:24,629
It'll also make us more noticeable.
People might get suspicious.
323
00:24:24,713 --> 00:24:26,089
Okay.
324
00:24:26,173 --> 00:24:29,134
Then I'll go around and check
the structure of the building.
325
00:24:30,051 --> 00:24:31,428
Call me if you need my help.
326
00:25:31,655 --> 00:25:33,823
LEGAL TEAM MANAGER OFFICE
327
00:26:05,438 --> 00:26:07,524
The escalator is here.
328
00:26:08,108 --> 00:26:09,401
Over there is…
329
00:26:11,945 --> 00:26:13,530
Goodness. I'm sorry.
330
00:26:15,115 --> 00:26:16,116
Here comes our lawyer.
331
00:26:16,199 --> 00:26:19,577
Sir. How did it go?
332
00:26:20,328 --> 00:26:21,705
I don't think we can win.
333
00:26:23,081 --> 00:26:26,376
I'm sorry.
It seems like we'll need another trial.
334
00:26:27,544 --> 00:26:29,045
What's going on?
335
00:26:32,757 --> 00:26:34,259
What is Geum-ran doing here?
336
00:26:34,884 --> 00:26:37,053
She looks so worried.
337
00:26:41,141 --> 00:26:43,310
Mission complete. I installed the wiretap.
338
00:26:43,393 --> 00:26:44,477
Come to the restroom.
339
00:26:50,233 --> 00:26:52,193
I just received an email.
340
00:26:52,277 --> 00:26:53,236
Is this it?
341
00:26:53,320 --> 00:26:56,197
Yes. Based on the report,
342
00:26:56,281 --> 00:26:59,743
the verdict is highly unlikely
to be overturned.
343
00:26:59,826 --> 00:27:02,495
Did you work things out
with Professor Choi Seong-cheol?
344
00:27:03,580 --> 00:27:06,708
Yes, he promised he'd discard it.
345
00:27:06,791 --> 00:27:09,586
There shouldn't be a problem
once the document gets discarded.
346
00:27:10,211 --> 00:27:14,549
With the boycott going on,
the stock price hit the rock bottom.
347
00:27:15,050 --> 00:27:18,928
I reckon this is the right time
to buy the stock.
348
00:27:19,012 --> 00:27:20,847
You sound like a professional now.
349
00:27:20,930 --> 00:27:23,475
There's no doubt about it.
350
00:27:23,558 --> 00:27:27,145
Go ahead and check the email.
It's the final lab report.
351
00:27:27,228 --> 00:27:28,980
Okay. I'll talk to you later.
352
00:27:30,607 --> 00:27:31,608
But…
353
00:27:32,484 --> 00:27:35,487
The article that we read
the other day confirmed
354
00:27:35,570 --> 00:27:37,155
what the female employees said.
355
00:27:37,238 --> 00:27:39,949
It said that the lab report would be
in favor of the victims
356
00:27:40,033 --> 00:27:43,286
and would work
against Dr. Topper in court.
357
00:27:43,370 --> 00:27:44,704
Exactly.
358
00:27:44,788 --> 00:27:48,958
It's the exact opposite of
what we heard earlier today.
359
00:27:49,042 --> 00:27:50,251
Right.
360
00:27:50,335 --> 00:27:52,379
What should we do then? Which is right?
361
00:27:53,421 --> 00:27:55,048
There's only one way.
362
00:27:55,131 --> 00:27:58,510
We'll need to check
the legal team manager's email.
363
00:28:05,225 --> 00:28:07,852
Right. I saw Geum-ran there earlier.
364
00:28:08,353 --> 00:28:10,271
-Geum-ran?
-Yes.
365
00:28:10,355 --> 00:28:11,731
-At Dr. Topper?
-Yes.
366
00:28:11,815 --> 00:28:13,149
Does she work there now?
367
00:28:13,233 --> 00:28:14,567
It didn't seem like it.
368
00:28:14,651 --> 00:28:17,112
She was talking to some lawyer.
369
00:28:17,779 --> 00:28:20,115
Anyway, it looked pretty serious.
370
00:28:21,908 --> 00:28:23,034
Did you hear anything?
371
00:28:23,660 --> 00:28:26,704
No. I ran off right away
so she wouldn't see me.
372
00:28:27,914 --> 00:28:30,333
Why don't we call her and ask her?
373
00:28:30,417 --> 00:28:32,335
If she works there, she might…
374
00:28:33,878 --> 00:28:35,046
What? Is it a bad idea?
375
00:28:37,048 --> 00:28:40,135
All things considered,
we should just buy Dr. Topper's stock, no?
376
00:28:41,261 --> 00:28:42,137
No.
377
00:28:42,637 --> 00:28:45,598
We should check the email first
as Jan-di suggested.
378
00:28:46,808 --> 00:28:47,934
LEGAL TEAM MANAGER LEE JAE-IL
379
00:29:59,005 --> 00:30:00,006
INCORRECT PASSWORD
380
00:30:00,089 --> 00:30:01,132
What?
381
00:30:15,063 --> 00:30:18,691
He said that he got the email on June 3rd.
382
00:30:20,485 --> 00:30:21,736
PROFESSOR CHOI SEONG-CHEOL
NEW REPORT
383
00:30:22,904 --> 00:30:23,738
This must be it.
384
00:30:24,489 --> 00:30:26,324
DR. TOPPER MATTRESS
FINAL TOXICITY TEST REPORT
385
00:30:29,035 --> 00:30:30,453
Are you done yet?
386
00:30:30,537 --> 00:30:31,996
Hurry. You can't be in there much longer.
387
00:30:41,714 --> 00:30:43,424
DOWNLOADING
388
00:30:56,813 --> 00:30:58,022
Yes, sir.
389
00:30:58,690 --> 00:30:59,524
Yes.
390
00:30:59,607 --> 00:31:01,776
You don't have to worry about that.
391
00:31:01,860 --> 00:31:05,572
We already have enough evidence.
392
00:31:05,655 --> 00:31:07,198
Yes, sir.
393
00:31:13,121 --> 00:31:16,291
-Gosh. What the hell?
-I'm sorry.
394
00:31:17,292 --> 00:31:19,502
I'm so sorry. Are you hurt?
395
00:31:19,586 --> 00:31:21,004
Where? Here?
396
00:31:21,087 --> 00:31:22,589
Stop it.
397
00:31:22,672 --> 00:31:25,383
What's wrong with you?
What on earth was that for?
398
00:31:27,093 --> 00:31:28,177
Well…
399
00:31:28,761 --> 00:31:32,682
I suddenly got an upset stomach
and was rushing to the restroom.
400
00:31:33,725 --> 00:31:35,268
That's so gross.
401
00:31:35,351 --> 00:31:38,521
I'm sorry.
I'll help you up after I use the restroom.
402
00:31:38,605 --> 00:31:39,731
I'm sorry.
403
00:31:41,482 --> 00:31:43,067
I'm so sorry.
404
00:31:43,568 --> 00:31:45,236
Seriously.
405
00:31:45,320 --> 00:31:47,238
What's her problem? Damn it.
406
00:31:47,822 --> 00:31:49,657
Gosh.
407
00:31:49,741 --> 00:31:51,492
Wait a minute.
408
00:31:51,576 --> 00:31:52,869
Isn't the restroom this way?
409
00:31:53,494 --> 00:31:55,288
Whatever. Gosh, that hurts.
410
00:31:55,371 --> 00:31:58,374
"The radiation exposure test results
411
00:31:58,458 --> 00:32:00,960
show no clear causal relationship
412
00:32:01,044 --> 00:32:03,922
between the use of the said mattresses
413
00:32:04,005 --> 00:32:08,051
and the development
of lung cancer, blood cancer,
414
00:32:08,134 --> 00:32:11,220
thyroid cancer, and skin disease
in the consumers."
415
00:32:11,304 --> 00:32:14,974
In short, the mattresses aren't the cause.
416
00:32:17,352 --> 00:32:18,311
Right.
417
00:32:25,026 --> 00:32:26,319
EO YONG-MI
418
00:32:26,402 --> 00:32:29,030
The report found nothing wrong
with the mattresses.
419
00:32:29,614 --> 00:32:32,492
Dr. Topper is likely to win
the second trial as well.
420
00:32:36,579 --> 00:32:38,665
Dr. Topper's stock price is unusually low.
421
00:32:38,748 --> 00:32:41,334
We better make
an aggressive purchase this time.
422
00:32:42,835 --> 00:32:46,214
Jan-di suggests that we go all-in.
423
00:32:47,090 --> 00:32:48,758
What's the point of going all-in
424
00:32:48,841 --> 00:32:51,886
when what we have is
a little over 100 million won?
425
00:32:51,970 --> 00:32:55,473
Even if we scrape up all the money we can,
it won't amount to much.
426
00:32:57,892 --> 00:32:58,851
What's that whipped cream for?
427
00:32:59,727 --> 00:33:02,063
Be quiet. It's a moisturizing face mask.
428
00:33:04,065 --> 00:33:05,984
We'll break even at best.
429
00:33:06,776 --> 00:33:09,487
How on earth do people get rich
by investing in stocks?
430
00:33:09,570 --> 00:33:11,197
You can't compare yourself
431
00:33:11,280 --> 00:33:14,742
to someone who invested
a hundred times more than you did.
432
00:33:16,202 --> 00:33:18,329
There's one way I can get money.
433
00:33:18,413 --> 00:33:20,206
Don't even think about it.
434
00:33:20,289 --> 00:33:21,833
What is it?
435
00:33:22,375 --> 00:33:24,002
Gosh. You scared me.
436
00:33:24,085 --> 00:33:26,129
Move. I'm going to wash this off.
437
00:33:26,212 --> 00:33:27,922
You don't have to.
438
00:33:28,464 --> 00:33:30,800
Answer my question. What is it?
439
00:33:30,883 --> 00:33:32,093
There's a loan shark I know.
440
00:33:33,428 --> 00:33:36,472
What are you waiting for?
Let's go borrow money right now.
441
00:33:36,556 --> 00:33:38,182
He's completely evil.
442
00:33:38,266 --> 00:33:39,726
I wouldn't say that.
443
00:33:39,809 --> 00:33:43,604
Have you already forgotten
what that asshole put you through?
444
00:33:44,731 --> 00:33:47,191
She still has all her organs in place.
445
00:33:47,275 --> 00:33:49,068
It means he's not the worst kind.
446
00:33:50,570 --> 00:33:52,030
So where is this guy?
447
00:33:55,324 --> 00:33:56,492
Let us borrow some money.
448
00:34:04,333 --> 00:34:07,587
You barely managed to pay me back
after you got the deposit back.
449
00:34:07,670 --> 00:34:09,088
And you're back to borrow more?
450
00:34:09,630 --> 00:34:10,715
Without security at that?
451
00:34:12,717 --> 00:34:14,677
-How about a ring?
-Forget it.
452
00:34:14,761 --> 00:34:16,054
How about
453
00:34:16,137 --> 00:34:19,682
your long-standing friendship
built on her past debt?
454
00:34:22,185 --> 00:34:25,271
If you're bored,
you're welcome to clean the office.
455
00:34:25,813 --> 00:34:27,231
I don't know about friendship,
456
00:34:28,274 --> 00:34:31,277
but I'm willing to pay you a little money
for coming all the way here.
457
00:34:31,861 --> 00:34:33,362
Monthly interest of five percent.
458
00:34:34,447 --> 00:34:37,867
The highest legal interest rate
on an unsecured loan is 20 percent a year.
459
00:34:37,950 --> 00:34:39,952
Five percent a month adds up
to sixty percent.
460
00:34:42,789 --> 00:34:43,915
How much do you need?
461
00:34:43,998 --> 00:34:45,625
-Two hundred million won.
-What?
462
00:34:47,460 --> 00:34:49,337
The more, the better.
463
00:34:50,088 --> 00:34:51,714
Are you serious?
464
00:34:51,798 --> 00:34:53,633
You think your guts can get you money?
465
00:34:57,261 --> 00:34:59,555
I'm willing to pledge
my organs as collateral.
466
00:35:06,187 --> 00:35:07,480
Fine.
467
00:35:11,192 --> 00:35:12,735
There's one condition.
468
00:35:13,861 --> 00:35:15,071
Give me your phone.
469
00:35:17,615 --> 00:35:18,533
Why?
470
00:35:25,248 --> 00:35:26,207
SEARCH
471
00:35:26,290 --> 00:35:28,334
LOCATION TRACKING APPS
472
00:35:29,710 --> 00:35:30,586
What are you doing?
473
00:35:31,170 --> 00:35:33,422
This will help us trust each other.
474
00:35:34,048 --> 00:35:35,216
Okay?
475
00:35:35,299 --> 00:35:37,635
You and I are connected now.
476
00:35:38,219 --> 00:35:40,012
I won't take long.
477
00:35:40,096 --> 00:35:42,682
I'll pay you within a month.
478
00:35:43,933 --> 00:35:44,934
Yes.
479
00:35:48,563 --> 00:35:50,064
Oh, right.
480
00:35:50,982 --> 00:35:53,109
-Do you remember Geum-ran?
-Yes.
481
00:35:53,192 --> 00:35:54,527
Where does she work now?
482
00:35:54,610 --> 00:35:55,987
Ilwon Foundation.
483
00:35:58,114 --> 00:35:58,948
Are you sure?
484
00:35:59,031 --> 00:36:00,867
I met her the other day.
485
00:36:00,950 --> 00:36:03,911
I see. I must have been mistaken.
486
00:36:04,662 --> 00:36:05,621
What do you mean?
487
00:36:07,415 --> 00:36:08,499
Never mind.
488
00:36:10,501 --> 00:36:12,628
I feel bad for her.
489
00:36:12,712 --> 00:36:13,796
Why?
490
00:36:14,380 --> 00:36:16,799
She just recovered
from her thyroid cancer,
491
00:36:17,592 --> 00:36:18,676
her granddaughter
492
00:36:19,719 --> 00:36:21,053
also got diagnosed with cancer.
493
00:36:21,137 --> 00:36:22,305
-Goodness.
-What?
494
00:36:22,388 --> 00:36:23,598
What happened?
495
00:36:24,640 --> 00:36:25,933
She didn't tell me in detail.
496
00:36:26,017 --> 00:36:28,436
You know how she is.
She keeps things to herself.
497
00:36:28,519 --> 00:36:30,688
Things seem to only get
worse and worse for her.
498
00:36:30,771 --> 00:36:32,190
Poor lady.
499
00:36:32,273 --> 00:36:33,524
I can't believe it.
500
00:36:33,608 --> 00:36:35,193
-Oh, my.
-Gosh.
501
00:36:36,694 --> 00:36:37,862
I don't feel like eating.
502
00:36:40,031 --> 00:36:41,157
Meet me on the rooftop.
503
00:36:42,783 --> 00:36:43,618
What is it?
504
00:36:43,701 --> 00:36:45,453
-What's wrong?
-Do you want water?
505
00:36:47,288 --> 00:36:48,414
I feel so bad.
506
00:36:55,755 --> 00:36:57,673
DR. TOPPER
507
00:36:59,050 --> 00:37:00,426
How much did it drop?
508
00:37:01,385 --> 00:37:03,054
In just 2 hours, 0.8 percent.
509
00:37:04,722 --> 00:37:08,100
That means it dropped two percent
in just a quarter of a day.
510
00:37:09,894 --> 00:37:11,187
Are you sure about this?
511
00:37:12,855 --> 00:37:15,024
Once the verdict is out, it will recover.
512
00:37:15,107 --> 00:37:17,193
Plus, the more it drops now,
the better it is for us.
513
00:37:18,361 --> 00:37:22,073
Then let's tell Jan-di
to wait a little longer.
514
00:37:25,785 --> 00:37:28,079
I was just wondering
why In-gyeong was so quiet.
515
00:37:29,872 --> 00:37:30,873
Hi, In-gyeong.
516
00:37:31,374 --> 00:37:32,375
It's me.
517
00:37:36,003 --> 00:37:39,548
Yong-mi. She keeps asking me
where we got the money from.
518
00:37:39,632 --> 00:37:42,009
She's making me want to quit working here.
519
00:37:42,093 --> 00:37:43,302
In-gyeong.
520
00:37:43,386 --> 00:37:45,012
What are you talking about
all of a sudden?
521
00:37:46,806 --> 00:37:48,474
Let me talk to her directly.
522
00:37:52,478 --> 00:37:55,189
Where did you guys get the money from?
523
00:37:56,190 --> 00:37:57,692
It's just a polite question.
524
00:37:58,442 --> 00:38:01,445
Never mind.
I'll come to your office after work.
525
00:38:06,534 --> 00:38:08,661
We could have met in the office.
526
00:38:09,245 --> 00:38:10,496
Thank you, but I'm good.
527
00:38:12,039 --> 00:38:13,165
So what were you asking?
528
00:38:14,625 --> 00:38:15,710
I need money.
529
00:38:17,044 --> 00:38:19,213
How did you get 200 million won?
530
00:38:21,465 --> 00:38:22,883
I borrowed it from a loan shark.
531
00:38:24,927 --> 00:38:26,846
Is he reliable?
532
00:38:28,639 --> 00:38:30,641
No loan shark is ever reliable.
533
00:38:30,725 --> 00:38:33,686
But I've known him personally
for a long time.
534
00:38:35,438 --> 00:38:36,439
That's good enough.
535
00:38:39,608 --> 00:38:40,985
Will you introduce him to me?
536
00:38:41,527 --> 00:38:44,405
CEO OH DONG-JU
537
00:38:49,035 --> 00:38:50,077
HANBANG PRIVATE LOANS
538
00:39:03,257 --> 00:39:04,258
This is the right place.
539
00:39:14,643 --> 00:39:15,478
What the hell?
540
00:39:20,649 --> 00:39:21,609
Who are you?
541
00:39:33,996 --> 00:39:37,166
I was going to do it.
You did the dishes too.
542
00:39:37,249 --> 00:39:38,876
It's okay. I'm almost done.
543
00:39:38,959 --> 00:39:41,295
This vacuum cleaner is so light.
I could be done in minutes.
544
00:39:48,302 --> 00:39:53,516
So Jan-di is going all-in with our money
at 9:00 a.m. sharp tomorrow?
545
00:39:54,100 --> 00:39:55,476
She is.
546
00:39:56,018 --> 00:39:57,853
You don't think
they'll lose the trial, do you?
547
00:39:57,937 --> 00:39:59,814
You read the lab report.
548
00:40:00,356 --> 00:40:01,482
I'm sure it'll be fine.
549
00:40:02,233 --> 00:40:03,234
Right.
550
00:40:03,317 --> 00:40:05,736
I heard something about Geum-ran.
551
00:40:07,029 --> 00:40:09,532
Geum-ran? What about her?
552
00:40:09,615 --> 00:40:11,659
Her granddaughter has cancer.
553
00:40:18,791 --> 00:40:20,418
What? Who told you?
554
00:40:20,501 --> 00:40:22,795
Seok-sun told me while we were talking.
555
00:40:23,504 --> 00:40:24,588
The girl has cancer.
556
00:40:27,383 --> 00:40:29,844
But Geum-ran just recovered
from her thyroid cancer.
557
00:40:30,428 --> 00:40:31,679
Exactly.
558
00:40:32,221 --> 00:40:35,266
Apparently, she filed a lawsuit
regarding the girl's illness.
559
00:40:37,268 --> 00:40:39,520
I saw Geum-ran there earlier.
560
00:40:39,603 --> 00:40:40,438
Geum-ran?
561
00:40:40,521 --> 00:40:42,982
She was talking to some lawyer.
562
00:40:43,065 --> 00:40:45,609
Anyway, it looked pretty serious.
563
00:40:56,620 --> 00:40:57,496
DR. TOPPER
564
00:40:57,580 --> 00:41:00,124
BABY MATTRESS CONSUMERS
FILE CLASS ACTION
565
00:41:02,042 --> 00:41:04,003
GROUP-ONE CARCINOGEN
FOUND IN MATTRESS
566
00:41:04,086 --> 00:41:06,505
CONSUMERS RALLY FOR TRUTH
567
00:41:09,133 --> 00:41:12,720
Dr. Topper must take responsibility!
568
00:41:13,220 --> 00:41:16,682
Dr. Topper must take responsibility!
569
00:41:16,765 --> 00:41:19,602
The truth will come out in court.
570
00:41:19,685 --> 00:41:21,270
You all need to stop doing this.
571
00:41:21,353 --> 00:41:24,482
Leave within ten minutes,
or I'm calling the police.
572
00:41:24,565 --> 00:41:25,566
Go ahead!
573
00:41:25,649 --> 00:41:27,026
We're the victims.
574
00:41:27,109 --> 00:41:28,694
We aren't afraid of the police!
575
00:41:28,777 --> 00:41:30,946
-Go ahead!
-Call the police!
576
00:41:31,947 --> 00:41:33,032
If you're the victims,
577
00:41:33,115 --> 00:41:36,076
the court will reveal the truth for you.
578
00:41:36,160 --> 00:41:40,289
We're doing this because the court can't
bring justice to us.
579
00:41:40,372 --> 00:41:41,790
-Right.
-Exactly.
580
00:41:41,874 --> 00:41:43,375
Otherwise, why would we do this?
581
00:41:43,459 --> 00:41:45,961
This is interference with business.
Stop being absurd.
582
00:41:46,045 --> 00:41:47,713
Go on. Get out of here.
583
00:41:47,796 --> 00:41:49,548
-Did you just push me?
-What are you doing?
584
00:41:49,632 --> 00:41:50,758
How dare you?
585
00:41:50,841 --> 00:41:52,301
This is not okay!
586
00:41:52,384 --> 00:41:54,178
Seriously. You guys leave me no choice.
587
00:41:54,261 --> 00:41:56,514
Hey! Break them up!
588
00:41:56,597 --> 00:41:58,390
-What are you doing?
-Stop!
589
00:41:58,474 --> 00:41:59,683
You can't do this!
590
00:41:59,767 --> 00:42:01,685
Geum-ran!
591
00:42:01,769 --> 00:42:02,978
Yong-mi?
592
00:42:13,614 --> 00:42:14,990
Geum-ran!
593
00:42:16,408 --> 00:42:17,701
Geum-ran.
594
00:42:27,753 --> 00:42:29,463
TRUTH AND JUSTICE
595
00:42:29,547 --> 00:42:30,548
Hey.
596
00:42:33,467 --> 00:42:35,344
How did you know I was here?
597
00:42:36,512 --> 00:42:38,347
I heard about your granddaughter.
598
00:42:40,808 --> 00:42:42,768
I was passing by and checked just in case.
599
00:42:43,769 --> 00:42:45,729
Life can be so harsh.
600
00:42:46,647 --> 00:42:48,691
Was my tithe too small?
601
00:42:48,774 --> 00:42:52,236
I was barely making ends meet.
Couldn't he cut me some slack?
602
00:42:52,903 --> 00:42:53,988
ANTISEPTIC
603
00:42:54,071 --> 00:42:57,283
You might get tetanus.
Let's disinfect your wounds first.
604
00:42:58,534 --> 00:42:59,994
Goodness.
605
00:43:05,874 --> 00:43:07,251
How's the trial going?
606
00:43:08,085 --> 00:43:09,461
I don't really know.
607
00:43:10,296 --> 00:43:13,340
I just felt like I had to do something.
608
00:43:15,926 --> 00:43:17,845
Can you get compensation if you win?
609
00:43:20,180 --> 00:43:24,351
Our lawyer asked a private lab
to do an experiment,
610
00:43:24,435 --> 00:43:27,146
and it produced different results
from the one done by
611
00:43:27,229 --> 00:43:29,231
a university hospital for the first trial.
612
00:43:29,315 --> 00:43:31,025
That's why we made an appeal.
613
00:43:31,734 --> 00:43:35,821
If we win, we can get compensation.
614
00:43:36,989 --> 00:43:37,990
Okay.
615
00:43:45,914 --> 00:43:47,166
Excuse me.
616
00:43:47,875 --> 00:43:49,084
Can I help you?
617
00:43:49,168 --> 00:43:51,795
Hello. I was cleaning this room earlier.
618
00:43:51,879 --> 00:43:56,300
And I think I left my earphones in there.
619
00:43:56,383 --> 00:43:57,426
Earphones?
620
00:43:57,509 --> 00:43:59,845
Yes. I listen to music while I clean.
621
00:43:59,928 --> 00:44:04,600
I think I forgot them on the desk.
I'm sorry.
622
00:44:04,683 --> 00:44:08,228
I see. Just make it quick.
623
00:44:09,855 --> 00:44:11,231
-Thank you.
-Sure.
624
00:44:20,032 --> 00:44:22,993
MEETING IN RESPONSE TO APPEAL
JUNE 20 AT 10 A.M.
625
00:44:32,002 --> 00:44:34,505
Oh, there they are. I found them.
626
00:44:35,381 --> 00:44:36,465
Thank you.
627
00:44:36,548 --> 00:44:38,258
No problem.
628
00:44:38,342 --> 00:44:39,551
Have a good day.
629
00:44:39,635 --> 00:44:40,636
You too.
630
00:45:36,275 --> 00:45:37,943
PROFESSOR CHOI SEONG-CHEOL
NEW REPORT
631
00:45:38,902 --> 00:45:40,863
"Professor Choi Seong-cheol. New report."
632
00:45:40,946 --> 00:45:42,156
DR. TOPPER MATTRESS
FINAL TOXICITY TEST REPORT
633
00:45:42,239 --> 00:45:45,200
"Attached is the report to be submitted
for the second trial."
634
00:45:45,284 --> 00:45:48,287
"The result is different from that of
the original report that I emailed you."
635
00:45:49,037 --> 00:45:51,540
"The professor promised
to discard the original one."
636
00:46:02,551 --> 00:46:05,721
The report I obtained the other day…
637
00:46:06,763 --> 00:46:08,265
It was fabricated.
638
00:46:08,348 --> 00:46:10,267
What? What did you say?
639
00:46:10,350 --> 00:46:14,062
I'm so sorry. I missed something.
640
00:46:14,688 --> 00:46:17,357
I was so preoccupied
with sneaking the report
641
00:46:17,441 --> 00:46:19,276
that I forgot to read the email.
642
00:46:19,359 --> 00:46:21,612
I was too rushed that day.
643
00:46:22,154 --> 00:46:24,448
So I went back there to check.
644
00:46:24,948 --> 00:46:26,033
Take a look at this.
645
00:46:29,620 --> 00:46:31,747
DR. TOPPER MATTRESS
FINAL TOXICITY TEST REPORT
646
00:46:32,664 --> 00:46:35,834
"The result is different from
that of the original report."
647
00:46:36,585 --> 00:46:38,170
"Promised to discard the original one"?
648
00:46:39,671 --> 00:46:43,425
I think Dr. Topper is in league
with this professor.
649
00:46:44,843 --> 00:46:46,178
What do we do now?
650
00:46:46,261 --> 00:46:48,222
We even borrowed 200 million won for this.
651
00:46:49,264 --> 00:46:50,182
Wait.
652
00:46:52,809 --> 00:46:53,810
Hey.
653
00:46:53,894 --> 00:46:56,897
We lost nine million won today.
654
00:46:57,773 --> 00:46:59,441
It's going to drop even more tomorrow.
655
00:47:00,609 --> 00:47:01,735
You know, Geum-ran…
656
00:47:03,195 --> 00:47:05,572
She filed a lawsuit
for her sick granddaughter.
657
00:47:05,656 --> 00:47:06,657
You heard, right?
658
00:47:07,241 --> 00:47:10,244
That's against Dr. Topper?
659
00:47:14,998 --> 00:47:17,876
So that's why she was there that day.
660
00:47:18,544 --> 00:47:19,378
Oh, no.
661
00:47:20,796 --> 00:47:21,964
If…
662
00:47:23,215 --> 00:47:27,844
this fabricated report is admitted
as evidence in court,
663
00:47:28,428 --> 00:47:29,930
Geum-ran will lose the trial.
664
00:47:31,974 --> 00:47:33,058
On the other hand,
665
00:47:34,101 --> 00:47:36,520
if this report doesn't hold up in court,
666
00:47:36,603 --> 00:47:39,356
our investment will become a huge failure.
667
00:47:40,274 --> 00:47:41,650
You're right.
668
00:47:43,527 --> 00:47:44,861
What should we do then?
669
00:47:45,946 --> 00:47:47,030
We have two options.
670
00:47:47,948 --> 00:47:51,368
-What are they?
-One is to accept the loss
671
00:47:51,451 --> 00:47:54,621
and sell all the shares
when the clock hits nine.
672
00:47:54,705 --> 00:47:55,664
Then what?
673
00:47:56,415 --> 00:47:59,001
Tell Geum-ran the truth?
674
00:48:04,548 --> 00:48:05,507
Alternatively…
675
00:48:06,216 --> 00:48:07,551
What is it?
676
00:48:08,760 --> 00:48:10,345
We put our conscience aside
677
00:48:10,846 --> 00:48:13,307
and go ahead with this investment.
678
00:48:13,390 --> 00:48:14,641
What do you think, guys?
679
00:48:19,521 --> 00:48:23,233
I honestly don't know
what's the right thing to do.
680
00:48:23,817 --> 00:48:28,363
Let's say we tell Geum-ran everything.
681
00:48:28,447 --> 00:48:31,950
Is it guaranteed
that she'll win the trial then?
682
00:48:33,452 --> 00:48:34,703
It is not.
683
00:48:35,287 --> 00:48:37,247
What should we do with Geum-ran?
684
00:48:37,331 --> 00:48:39,833
At this rate,
she's bound to lose the trial.
685
00:48:43,545 --> 00:48:47,924
Wouldn't it be better for everyone
if we helped her in other ways?
686
00:48:48,008 --> 00:48:51,345
Like chipping in
for her granddaughter's medical bills.
687
00:48:56,016 --> 00:48:56,933
Then let's do this.
688
00:48:57,517 --> 00:49:02,272
Since Jan-di manages the accounts,
we need her opinion anyway.
689
00:49:02,356 --> 00:49:03,690
I'll talk to her about it.
690
00:49:04,650 --> 00:49:05,734
Are you insane?
691
00:49:05,817 --> 00:49:08,570
You stopped me on my way to work
to talk nonsense?
692
00:49:09,363 --> 00:49:11,990
Dr. Topper is the insane one here.
693
00:49:14,159 --> 00:49:15,661
You lost nine million won?
694
00:49:16,370 --> 00:49:18,246
So what?
695
00:49:18,330 --> 00:49:22,125
Even with the opportunity cost aside,
my loss is already 17 million won.
696
00:49:22,209 --> 00:49:23,251
Do you get it?
697
00:49:23,877 --> 00:49:24,878
Victims?
698
00:49:25,796 --> 00:49:26,880
Who gives a damn?
699
00:49:27,798 --> 00:49:29,007
This is ridiculous.
700
00:49:30,050 --> 00:49:32,761
Leave now. I'm going to be late for work.
701
00:49:36,765 --> 00:49:38,934
If you feel bad,
702
00:49:39,017 --> 00:49:40,644
go ahead and reveal the truth.
703
00:49:40,727 --> 00:49:43,146
It's up to you.
704
00:49:43,230 --> 00:49:46,191
However, as long as I'm
in charge of the accounts,
705
00:49:46,274 --> 00:49:48,777
you can't pull your money out
until the trial is over.
706
00:49:49,820 --> 00:49:54,324
This will be your chance to find out
how much your conscience is worth.
707
00:49:58,036 --> 00:49:59,454
Now get out.
708
00:49:59,538 --> 00:50:00,831
I need to get to work.
709
00:50:21,059 --> 00:50:23,562
Unbelievable. So you just left?
710
00:50:23,645 --> 00:50:24,855
What else could I have done?
711
00:50:25,605 --> 00:50:27,858
She never seems to see eye to eye with us.
712
00:50:29,609 --> 00:50:30,944
What do we do now?
713
00:50:31,027 --> 00:50:33,989
Jan-di seems determined
to keep our money in.
714
00:50:35,699 --> 00:50:36,700
Gosh.
715
00:50:38,368 --> 00:50:39,661
How's your granddaughter?
716
00:50:39,745 --> 00:50:42,122
Fortunately, we found a bone marrow donor.
717
00:50:44,624 --> 00:50:46,334
What about the hospital bills?
718
00:50:46,418 --> 00:50:47,753
We will help--
719
00:50:47,836 --> 00:50:49,337
It's okay.
720
00:50:50,338 --> 00:50:52,007
The appeal is in progress.
721
00:50:52,507 --> 00:50:54,551
If I win, I can get compensation.
722
00:50:56,803 --> 00:50:58,263
You haven't eaten, have you?
723
00:50:58,972 --> 00:51:00,515
You look so weak.
724
00:51:00,599 --> 00:51:01,850
Get up. Let's go eat.
725
00:51:01,933 --> 00:51:03,560
No. It's okay.
726
00:51:03,643 --> 00:51:06,396
I know because I've looked after
my sick mother-in-law.
727
00:51:06,480 --> 00:51:08,356
The guardian needs to be strong, Come on.
728
00:51:08,440 --> 00:51:09,483
What about you two?
729
00:51:09,566 --> 00:51:12,068
We're good. Go eat without us.
730
00:51:12,736 --> 00:51:15,947
Okay. Geum-ran, let's eat something good.
731
00:51:26,166 --> 00:51:27,959
This is wrong, Yong-mi.
732
00:51:28,043 --> 00:51:29,836
She seems so sure that she will win.
733
00:51:29,920 --> 00:51:32,172
This is going to devastate her.
734
00:51:32,255 --> 00:51:33,590
I know.
735
00:51:33,673 --> 00:51:34,841
What do we do?
736
00:51:35,467 --> 00:51:37,010
Jan-di is being adamant.
737
00:51:38,345 --> 00:51:39,763
What can we do?
738
00:51:39,846 --> 00:51:41,431
Then do we just sit back and watch?
739
00:51:42,349 --> 00:51:46,186
Or what? Should we tell her
that their report will be useless
740
00:51:46,269 --> 00:51:50,690
because Dr. Topper already bought off
a lab and fabricated a report?
741
00:51:50,774 --> 00:51:52,901
Are we supposed to tell her to give up
742
00:51:52,984 --> 00:51:54,986
and be satisfied with the money we offer?
743
00:51:55,070 --> 00:51:57,489
Well, that's not what I meant.
744
00:51:59,032 --> 00:52:00,992
I really don't know what to do.
745
00:52:01,493 --> 00:52:02,661
What is all this about?
746
00:52:07,374 --> 00:52:09,584
Yong-mi, what did you just say?
747
00:52:10,168 --> 00:52:11,753
A fabricated report?
748
00:52:18,260 --> 00:52:19,094
Geum-ran.
749
00:52:19,177 --> 00:52:22,764
I understand how you feel. But we--
750
00:52:22,848 --> 00:52:27,394
Yong-mi. I don't care
if you steal or commit fraud.
751
00:52:27,477 --> 00:52:29,980
Why not? I know the situation you're in.
752
00:52:30,063 --> 00:52:32,732
But this is wrong.
753
00:52:34,067 --> 00:52:36,653
That's why we offered
to pay the hospital bills--
754
00:52:36,736 --> 00:52:37,863
Yong-mi.
755
00:52:38,655 --> 00:52:41,825
Let's say you can do that for me,
756
00:52:41,908 --> 00:52:43,785
but what about the other victims?
757
00:52:43,869 --> 00:52:46,621
They all have
their own situations and stories.
758
00:52:46,705 --> 00:52:48,874
They have all been wronged.
759
00:52:49,499 --> 00:52:52,419
Plus, if that company wins,
760
00:52:52,502 --> 00:52:54,921
they'll continue to produce
products with carcinogens.
761
00:52:55,630 --> 00:52:57,716
You know this is wrong, Yong-mi.
762
00:52:58,300 --> 00:52:59,467
Geum-ran.
763
00:52:59,551 --> 00:53:02,929
I'm going to tell our lawyer about this.
764
00:53:04,097 --> 00:53:06,141
What did you say? Then what about us?
765
00:53:06,808 --> 00:53:08,977
We got a loan to buy their shares.
766
00:53:09,060 --> 00:53:11,146
I can barely keep my head above water.
767
00:53:11,229 --> 00:53:13,231
You think I care about your situation?
768
00:53:13,815 --> 00:53:17,152
I really understand how you feel, but--
769
00:53:17,235 --> 00:53:18,111
Goodness.
770
00:53:19,321 --> 00:53:21,489
I'm upset too.
771
00:53:23,408 --> 00:53:27,245
I know how you must have felt
when you decided to come here.
772
00:53:28,288 --> 00:53:31,207
You could have lied to me.
773
00:53:31,291 --> 00:53:33,168
I can't imagine how difficult
774
00:53:33,251 --> 00:53:35,503
it must have been for you
to tell me all this.
775
00:53:37,839 --> 00:53:38,840
I…
776
00:53:40,050 --> 00:53:43,261
I shouldn't be doing this to you.
777
00:53:45,263 --> 00:53:46,264
But Yong-mi.
778
00:53:47,057 --> 00:53:48,850
Will you please help me out?
779
00:53:49,935 --> 00:53:51,353
Help us out.
780
00:53:52,854 --> 00:53:55,815
Geum-ran. There's nothing
you can do about it legally.
781
00:53:55,899 --> 00:53:57,067
There's no evidence.
782
00:53:57,150 --> 00:54:00,737
I'll discuss it with our lawyer. And…
783
00:54:01,988 --> 00:54:04,282
I'm truly grateful.
784
00:54:05,283 --> 00:54:06,284
And I'm sorry.
785
00:54:19,881 --> 00:54:22,592
You should've kept an eye on her.
786
00:54:22,676 --> 00:54:24,302
Yes, that's my fault.
787
00:54:24,928 --> 00:54:26,972
I guess it's also my fault
788
00:54:27,055 --> 00:54:30,350
that you were talking so loudly
about something like that.
789
00:54:30,433 --> 00:54:34,270
Whatever.
I feel better after telling her though.
790
00:54:36,606 --> 00:54:39,734
Let's ask Jan-di to pull our money out.
791
00:54:39,818 --> 00:54:41,861
As if she will listen.
792
00:54:42,612 --> 00:54:44,531
Sometimes, blackmail is the only answer.
793
00:54:45,240 --> 00:54:47,242
Tell her we're going to Vested.
794
00:54:47,325 --> 00:54:49,411
I don't think that's a good idea.
795
00:54:50,412 --> 00:54:52,080
Never corner a rat,
796
00:54:53,206 --> 00:54:54,666
or it goes for your neck.
797
00:54:55,542 --> 00:54:57,043
Oh, my. It's Geum-ran.
798
00:54:58,044 --> 00:54:59,379
Answer it.
799
00:55:01,089 --> 00:55:02,549
GEUM-RAN
800
00:55:03,383 --> 00:55:04,759
Hi, Geum-ran.
801
00:55:04,843 --> 00:55:06,136
Are you on your way home?
802
00:55:06,219 --> 00:55:07,303
Yes.
803
00:55:08,054 --> 00:55:09,389
Let's meet now.
804
00:55:10,765 --> 00:55:11,766
Now?
805
00:55:13,101 --> 00:55:14,728
Our lawyer said,
806
00:55:14,811 --> 00:55:18,732
due to the principle of trial by evidence,
I need probative force.
807
00:55:20,233 --> 00:55:21,234
What does that mean?
808
00:55:21,317 --> 00:55:24,029
I need evidence that they faked the test
like you said.
809
00:55:24,738 --> 00:55:28,158
But we don't have any evidence.
810
00:55:28,241 --> 00:55:32,620
It's sad, but we can't help you there.
811
00:55:33,204 --> 00:55:35,457
She can't win the trial,
so we should give her some money.
812
00:55:36,249 --> 00:55:39,085
Right. Let's do that.
813
00:55:39,169 --> 00:55:42,297
Let us make profits
so we can help you with the bills--
814
00:55:42,380 --> 00:55:43,631
Evidence.
815
00:55:44,466 --> 00:55:45,800
Find it and bring it to me.
816
00:55:46,384 --> 00:55:48,636
This is not a request. It's blackmail.
817
00:55:49,137 --> 00:55:50,889
If you don't bring me the evidence,
818
00:55:50,972 --> 00:55:54,476
I'm going to tell the police
what you're doing.
819
00:55:55,935 --> 00:55:59,147
-Geum-ran.
-I'm going to tell my lawyer too.
820
00:56:01,900 --> 00:56:03,068
Look at you.
821
00:56:03,693 --> 00:56:05,320
We were trying to help you.
822
00:56:05,403 --> 00:56:06,988
Is this how you repay us?
823
00:56:07,072 --> 00:56:08,990
Go ahead. Tell them.
824
00:56:09,074 --> 00:56:10,909
-Because we can't give you evidence.
-That's enough.
825
00:56:10,992 --> 00:56:12,535
No, it's not. Listen up.
826
00:56:12,619 --> 00:56:15,330
The fake test isn't the only thing
that can't be proven.
827
00:56:15,413 --> 00:56:19,959
You can't prove that we snaked
insider information illegally either.
828
00:56:20,043 --> 00:56:21,711
How are you going to prove it?
829
00:56:26,841 --> 00:56:28,384
Who would have known?
830
00:56:28,468 --> 00:56:31,346
Not everyone deserves to be pitied.
831
00:56:36,518 --> 00:56:37,560
Yong-mi.
832
00:56:38,269 --> 00:56:39,187
Go.
833
00:56:40,897 --> 00:56:42,816
Su-ja. Wait up.
834
00:56:42,899 --> 00:56:43,900
Su-ja.
835
00:56:54,786 --> 00:56:56,287
Do you feel better now?
836
00:56:57,747 --> 00:56:59,165
Why are you still here?
837
00:56:59,791 --> 00:57:01,459
How am I supposed to face you?
838
00:57:04,796 --> 00:57:08,842
We don't know how to find
the evidence either.
839
00:57:10,260 --> 00:57:11,928
I'm sorry we can't help.
840
00:57:26,734 --> 00:57:27,735
What do we do?
841
00:57:33,408 --> 00:57:34,617
Let's look for the evidence.
842
00:57:35,660 --> 00:57:38,163
What's the point? I don't want to.
843
00:57:38,246 --> 00:57:39,581
It is what it is.
844
00:57:39,664 --> 00:57:41,958
I won't back out for her sake.
845
00:57:42,542 --> 00:57:46,045
Su-ja. You said not to corner a rat
or it goes for your neck.
846
00:57:46,129 --> 00:57:49,340
Us blackmailing Jan-di is different
from Geum-ran blackmailing us.
847
00:57:49,424 --> 00:57:50,800
I don't see the difference.
848
00:57:51,801 --> 00:57:53,470
Desperation beats everything.
849
00:57:53,970 --> 00:57:56,931
That means Geum-ran is
more desperate than we are.
850
00:57:58,349 --> 00:58:00,477
I don't know anymore.
851
00:58:01,060 --> 00:58:03,271
Let's find the evidence.
852
00:58:03,354 --> 00:58:06,149
We can decide
whether to use it or not later.
853
00:58:06,232 --> 00:58:07,859
We should at least get it.
854
00:58:09,861 --> 00:58:11,362
What do we start with?
855
00:58:12,197 --> 00:58:15,325
I guess the original report
should be in his inbox.
856
00:58:17,660 --> 00:58:18,495
I was just saying.
857
00:58:18,578 --> 00:58:20,497
No, you're right.
858
00:58:25,001 --> 00:58:26,920
"The original report that I emailed you."
859
00:58:28,338 --> 00:58:29,547
So it's there.
860
00:58:29,631 --> 00:58:31,382
Unless he deleted it.
861
00:58:50,068 --> 00:58:53,655
Is your plate number 84D 1127?
862
00:58:53,738 --> 00:58:55,490
The thing is…
863
00:58:56,783 --> 00:58:58,243
How bad is it?
864
00:59:02,247 --> 00:59:03,581
I'm on my way.
865
00:59:04,374 --> 00:59:05,625
Damn it.
866
00:59:31,901 --> 00:59:32,986
PROFESSOR CHOI SEONG-CHEOL
NEW REPORT
867
00:59:33,069 --> 00:59:34,112
WELCOME PARTY RSVP
868
00:59:34,195 --> 00:59:35,196
BOARD MEETING MINUTES
869
00:59:35,280 --> 00:59:36,573
PROFESSOR CHOI SEONG-CHEOL
870
00:59:44,289 --> 00:59:46,124
DR. TOPPER MATTRESS
TOXICITY TEST REPORT
871
00:59:49,752 --> 00:59:50,670
Seriously.
872
00:59:51,254 --> 00:59:52,547
What the hell?
873
00:59:52,630 --> 00:59:54,257
It's scratched all over!
874
00:59:54,841 --> 00:59:56,092
I'm sorry.
875
00:59:56,175 --> 00:59:57,969
But as you can see,
876
00:59:58,052 --> 01:00:00,138
the scratch isn't too bad.
877
01:00:00,221 --> 01:00:01,514
Could you let this slide?
878
01:00:01,598 --> 01:00:04,726
No, I can't. I'm busy, so call
the insurance company already.
879
01:00:05,226 --> 01:00:07,604
Wait. You look familiar.
880
01:00:33,963 --> 01:00:36,257
Oh, my goodness.
881
01:00:37,008 --> 01:00:38,676
It's a nice car.
882
01:00:38,760 --> 01:00:41,095
Even a tiny scratch would bother you.
883
01:00:42,305 --> 01:00:44,766
As you can probably tell from our car,
884
01:00:44,849 --> 01:00:46,517
we aren't that well-off.
885
01:00:46,601 --> 01:00:49,228
But if you insist…
886
01:00:52,231 --> 01:00:54,609
Do you want me to call
the insurance company?
887
01:00:58,613 --> 01:00:59,906
Yes.
888
01:01:03,576 --> 01:01:04,994
DR. TOPPER MATTRESS
TOXICITY TEST REPORT
889
01:02:52,769 --> 01:02:54,061
I met Lee Yeong-sin.
890
01:02:54,145 --> 01:02:55,563
-Where?
-Where?
891
01:02:55,646 --> 01:02:57,523
You're still doing this?
892
01:02:57,607 --> 01:02:59,358
It has nothing to do with you.
893
01:02:59,442 --> 01:03:00,526
Do you really think so?
894
01:03:00,610 --> 01:03:01,694
Then make money.
895
01:03:01,778 --> 01:03:04,405
Let go of your conscience
and focus on one thing.
896
01:03:04,489 --> 01:03:07,158
You make me do all the talking
and the hard work.
897
01:03:07,241 --> 01:03:09,452
Both Su-ja and I are trying our best.
898
01:03:09,535 --> 01:03:10,536
You're being weird.
899
01:03:10,620 --> 01:03:14,207
Su-ja. It's my treat, so help yourself.
900
01:03:15,208 --> 01:03:17,293
Do you think you can end this
when you get your kids back?
901
01:03:17,376 --> 01:03:19,045
Yes, I do.
902
01:03:19,128 --> 01:03:20,463
Why are you so foolish?
903
01:03:20,546 --> 01:03:22,089
Why are you doing this to me?
904
01:03:23,466 --> 01:03:24,842
What happened to Song U-chang?
905
01:03:24,926 --> 01:03:26,177
He died.
906
01:03:26,260 --> 01:03:27,637
Geum Jan-di has some guts.
907
01:03:27,720 --> 01:03:30,640
If the captain showed up,
they'd both be dead meat.
908
01:03:31,349 --> 01:03:33,226
Is Yeong-sin safe then?
909
01:03:33,768 --> 01:03:38,731
Subtitle translation by: Crystal Park
63967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.