All language subtitles for 清洁工.Cleaning.Up.2022.S01E11.1080p.NF.WEB-DL.H264.DDP2.0-SeeWEB_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,825 --> 00:00:37,328 3 YEARS AGO 2 00:00:37,412 --> 00:00:39,456 I have this recurring dream. 3 00:00:40,999 --> 00:00:42,709 In the dream, 4 00:00:43,501 --> 00:00:45,587 I walk an endless path alone. 5 00:00:46,796 --> 00:00:48,256 My legs hurt, 6 00:00:49,257 --> 00:00:50,425 and I run out of breath. 7 00:00:51,676 --> 00:00:53,720 But I can't seem to move forward. 8 00:00:54,846 --> 00:00:56,723 I keep walking, 9 00:00:58,183 --> 00:01:00,560 but I can't see the end of that path. 10 00:01:01,811 --> 00:01:03,605 I'm not sure if I can get to the end 11 00:01:04,606 --> 00:01:07,233 or if there is an end at all. 12 00:01:09,152 --> 00:01:10,987 Hi, Dong-ju. 13 00:01:12,530 --> 00:01:14,157 Come have a seat. 14 00:01:28,630 --> 00:01:30,048 You may continue. 15 00:01:33,968 --> 00:01:36,221 I feel like I'm alone in this world. 16 00:01:38,139 --> 00:01:40,475 Being alone didn't feel so lonely, 17 00:01:42,101 --> 00:01:44,312 but it felt kind of sad. 18 00:01:57,700 --> 00:02:01,496 Will I be able to escape this? 19 00:02:51,379 --> 00:02:52,547 Yong-mi. 20 00:02:54,132 --> 00:02:55,133 Yong-mi. 21 00:03:01,306 --> 00:03:02,682 Yong-mi. 22 00:03:12,358 --> 00:03:13,318 Yong-mi. 23 00:03:14,652 --> 00:03:15,653 Eo Yong-mi! 24 00:03:54,943 --> 00:03:56,569 There are other people living here-- 25 00:05:01,217 --> 00:05:02,343 Yong-mi. 26 00:05:03,219 --> 00:05:04,220 Eo Yong-mi. 27 00:05:04,846 --> 00:05:06,889 Wake up, Eo Yong-mi. 28 00:05:11,477 --> 00:05:13,104 Get a grip, Eo Yong-mi. 29 00:05:13,187 --> 00:05:14,397 It's me, Lee Yeong-sin. 30 00:05:23,656 --> 00:05:24,699 It's okay. 31 00:05:26,993 --> 00:05:28,411 Everything's okay. 32 00:05:49,515 --> 00:05:50,349 MANAGER JANG 33 00:05:51,809 --> 00:05:53,519 -Yes? -I'm sorry. 34 00:05:53,603 --> 00:05:55,605 A man intervened. 35 00:05:55,688 --> 00:05:57,023 It seems he failed. 36 00:05:57,940 --> 00:05:59,025 What man? 37 00:05:59,108 --> 00:06:00,943 He attacked quite abruptly. 38 00:06:01,027 --> 00:06:03,696 But she probably got a good scare. 39 00:06:04,739 --> 00:06:06,532 What? Why did you do that? 40 00:06:07,200 --> 00:06:08,076 Pardon? 41 00:06:08,159 --> 00:06:11,704 I told you to just talk to her without causing any trouble. 42 00:06:11,788 --> 00:06:15,166 Gosh. You must have misunderstood. 43 00:06:15,833 --> 00:06:17,085 Right. 44 00:06:17,752 --> 00:06:19,253 We can't be causing trouble. 45 00:06:31,015 --> 00:06:32,725 What happened to the door? 46 00:06:32,809 --> 00:06:34,102 What's that bag? 47 00:06:35,394 --> 00:06:36,979 My goodness. 48 00:06:39,440 --> 00:06:40,316 Who are you? 49 00:06:41,234 --> 00:06:42,777 Are you Yong-mi's friends? 50 00:06:43,945 --> 00:06:44,987 Yes. 51 00:06:45,571 --> 00:06:46,948 Listen to me carefully. 52 00:06:47,031 --> 00:06:49,450 Take Yong-mi and leave this house immediately. 53 00:07:03,256 --> 00:07:05,049 Oh, my goodness. 54 00:07:05,133 --> 00:07:07,218 Yong-mi. Your face. 55 00:07:07,301 --> 00:07:08,886 What happened to your face? 56 00:07:08,970 --> 00:07:11,180 Yong-mi. What happened? 57 00:07:19,272 --> 00:07:20,940 Oh, my goodness. 58 00:07:32,118 --> 00:07:33,286 It's me, Lee Yeong-sin. 59 00:07:33,995 --> 00:07:34,996 Can I see you now? 60 00:07:36,122 --> 00:07:38,374 -At this hour? -Yes. 61 00:07:38,458 --> 00:07:39,792 What's the matter? 62 00:07:40,877 --> 00:07:41,794 Now's not a good time. 63 00:07:43,754 --> 00:07:45,673 If it's urgent, you can tell me on the phone. 64 00:07:48,259 --> 00:07:49,427 It's not. 65 00:07:49,510 --> 00:07:52,263 We'll meet soon. Let's talk then. 66 00:07:53,764 --> 00:07:54,807 Okay. 67 00:08:47,068 --> 00:08:50,029 She should have told me. How could she be so reckless? 68 00:08:53,324 --> 00:08:55,451 How long did she stay here? 69 00:08:59,163 --> 00:09:01,082 Goodness gracious. 70 00:09:01,707 --> 00:09:04,794 JONGSAN LADIES-ONLY SAUNA 71 00:09:33,906 --> 00:09:35,408 You're taking her to your place, right? 72 00:09:36,325 --> 00:09:37,201 Yes. 73 00:09:56,554 --> 00:09:57,555 I'm sorry, In-gyeong. 74 00:09:57,638 --> 00:09:58,889 Thanks for letting me stay. 75 00:09:59,473 --> 00:10:00,975 Don't say that. 76 00:10:01,559 --> 00:10:03,936 I was getting lonely, so this is great. 77 00:10:04,020 --> 00:10:04,979 You should live with me. 78 00:10:05,563 --> 00:10:07,148 I'll stay only for a while. 79 00:10:07,231 --> 00:10:09,984 I'll find a place to stay as soon as I get my deposit back. 80 00:10:10,067 --> 00:10:13,154 You're hurting my feelings. Just stay here. 81 00:10:13,237 --> 00:10:15,865 She's right. You shouldn't be alone. 82 00:10:22,246 --> 00:10:24,874 You're lucky he happened to be there. 83 00:10:24,957 --> 00:10:27,126 Look at your face. 84 00:10:29,462 --> 00:10:31,130 That was Lee Yeong-sin, right? 85 00:10:32,715 --> 00:10:34,550 I could tell from his cheesy voice. 86 00:10:35,134 --> 00:10:37,470 He looked more handsome than I thought. 87 00:10:38,054 --> 00:10:40,389 How could you focus on his face in this situation? 88 00:10:41,349 --> 00:10:44,185 The situation has nothing to do with my vision. 89 00:10:45,645 --> 00:10:49,315 But why was he at your place? Are you that close? 90 00:10:50,691 --> 00:10:51,859 She's right. 91 00:10:52,443 --> 00:10:54,111 Does he know who you really are? 92 00:10:54,695 --> 00:10:56,906 I'm tired. Can I lie down? 93 00:10:56,989 --> 00:10:58,449 Right. Lie down. 94 00:11:03,788 --> 00:11:05,748 We shouldn't have bothered her. Let's go. 95 00:11:05,831 --> 00:11:06,957 Okay. 96 00:11:40,991 --> 00:11:42,993 Yong-mi. Can I talk to you for a… 97 00:11:47,748 --> 00:11:48,958 What happened? 98 00:11:49,667 --> 00:11:50,709 What? 99 00:11:50,793 --> 00:11:52,002 That bruise on your face. 100 00:11:54,422 --> 00:11:55,423 Tell me. 101 00:11:56,048 --> 00:11:57,341 Did Song U-chang do this? 102 00:12:17,361 --> 00:12:19,447 Have a good one. 103 00:12:21,615 --> 00:12:23,242 Mr. Cheon. 104 00:12:25,035 --> 00:12:26,579 What is it this time? 105 00:12:27,163 --> 00:12:28,956 I'm really sorry, 106 00:12:29,039 --> 00:12:32,042 but would there be any way that I could take a month off? 107 00:12:33,252 --> 00:12:34,336 Why? 108 00:12:35,171 --> 00:12:38,757 Wait. What happened to your face? 109 00:12:38,841 --> 00:12:40,509 There was an incident. 110 00:12:40,593 --> 00:12:44,388 I mean, these incidents rarely happen to most people. 111 00:12:44,472 --> 00:12:47,600 And why do they happen to you all the time? 112 00:12:47,683 --> 00:12:48,726 Tell me about it. 113 00:12:50,561 --> 00:12:53,439 I'm really sorry, but can you please do that for me? 114 00:12:54,231 --> 00:12:55,232 Geez. 115 00:12:56,108 --> 00:12:58,319 Sure. My answer is no. 116 00:13:06,118 --> 00:13:08,579 Why did you get changed? It's lunchtime. 117 00:13:08,662 --> 00:13:10,789 Su-ja. How do I look right now? 118 00:13:11,665 --> 00:13:12,500 You look dumb. 119 00:13:14,168 --> 00:13:16,295 So why did you change? You're not done yet. 120 00:13:16,378 --> 00:13:18,589 I'm going out for lunch. I'm meeting someone. 121 00:13:29,934 --> 00:13:31,310 What are you doing here? 122 00:13:31,393 --> 00:13:33,312 I thought you'd be too depressed to eat. 123 00:13:34,021 --> 00:13:37,066 I recently got paid some money for helping out a friend. 124 00:13:37,733 --> 00:13:39,026 I wasn't expecting it. 125 00:13:39,985 --> 00:13:42,446 So I wanted to have lunch with you. 126 00:13:44,532 --> 00:13:45,616 Let's go in. 127 00:13:54,083 --> 00:13:55,209 Welcome. 128 00:13:56,043 --> 00:13:57,628 I can pay for it. 129 00:13:57,711 --> 00:13:59,630 Do you like sandwiches? 130 00:13:59,713 --> 00:14:01,006 Yes. 131 00:14:01,924 --> 00:14:03,050 What would you like? 132 00:14:12,476 --> 00:14:14,562 What's wrong? Is it not good? 133 00:14:16,021 --> 00:14:17,231 It is. 134 00:14:17,940 --> 00:14:19,358 It's my favorite. 135 00:14:21,610 --> 00:14:22,987 By the way… 136 00:14:24,613 --> 00:14:26,824 It'd only make him worry. 137 00:14:28,075 --> 00:14:29,118 Never mind. 138 00:14:31,245 --> 00:14:32,872 I know it's tough, but you should move on. 139 00:14:33,622 --> 00:14:35,374 I'll buy you as much lunch as you lost… 140 00:14:36,417 --> 00:14:39,295 No, I'll buy you more than that. 141 00:14:40,129 --> 00:14:41,839 No, it's fine. 142 00:14:43,090 --> 00:14:44,300 You can order one more. 143 00:14:45,009 --> 00:14:47,011 Let me eat this first. 144 00:14:47,094 --> 00:14:48,345 I don't eat that much. 145 00:15:10,159 --> 00:15:12,244 MOM 146 00:15:17,416 --> 00:15:19,376 MY DEAR YEON-A 147 00:15:25,633 --> 00:15:26,884 Hi, Yeon-a. 148 00:15:27,593 --> 00:15:28,594 Were you asleep? 149 00:15:28,677 --> 00:15:30,137 No. 150 00:15:30,220 --> 00:15:32,348 You said you'd call, but you never did. 151 00:15:33,307 --> 00:15:34,558 When are you coming? 152 00:15:35,559 --> 00:15:37,978 I've been really busy. 153 00:15:38,062 --> 00:15:40,105 And I've been feeling a bit under the weather. 154 00:15:40,189 --> 00:15:41,357 Are you sick? 155 00:15:42,274 --> 00:15:44,443 You need to go see a doctor if you're sick. 156 00:15:44,526 --> 00:15:47,363 No, I'm better now. I'm just tired. 157 00:15:48,822 --> 00:15:50,199 Look after yourself. 158 00:15:52,284 --> 00:15:53,786 When do I get to see you? 159 00:15:53,869 --> 00:15:56,038 Are you not going to see us now that we live with Dad? 160 00:15:56,121 --> 00:15:57,831 It's not like that. 161 00:15:58,582 --> 00:16:00,876 I'll stop by when I'm not so busy. 162 00:16:01,460 --> 00:16:02,711 Okay. 163 00:16:03,420 --> 00:16:04,755 Keep your promise, okay? 164 00:16:05,714 --> 00:16:07,007 Of course. 165 00:16:08,550 --> 00:16:10,386 Good night. 166 00:16:10,469 --> 00:16:11,512 I love you. 167 00:16:12,429 --> 00:16:13,472 Okay. 168 00:16:14,598 --> 00:16:15,641 Bye. 169 00:16:22,690 --> 00:16:24,483 -That's not the right one. -Yes, it is. 170 00:16:25,109 --> 00:16:26,944 That's yours to find. 171 00:16:29,321 --> 00:16:31,907 -Here. -I will. 172 00:16:32,950 --> 00:16:34,201 Is it good? 173 00:16:35,244 --> 00:16:36,370 -Nice. -This fits right here. 174 00:16:36,453 --> 00:16:37,955 -Nice. -Impressive. 175 00:16:38,747 --> 00:16:39,873 Yeon-a. 176 00:16:40,582 --> 00:16:42,501 Come join us. 177 00:16:43,085 --> 00:16:44,336 This is really fun. 178 00:16:44,920 --> 00:16:46,046 Come here, Yeon-a. 179 00:16:46,130 --> 00:16:47,589 Have some ice cream too. 180 00:16:48,173 --> 00:16:50,426 I'm okay. I don't want ice cream. 181 00:17:12,072 --> 00:17:13,073 What's that box? 182 00:17:14,283 --> 00:17:15,284 I'm not sure. 183 00:17:22,666 --> 00:17:23,584 What the heck? 184 00:17:23,667 --> 00:17:25,210 Why is your locker empty? 185 00:17:32,426 --> 00:17:33,844 NOTICE OF DISMISSAL 186 00:17:33,927 --> 00:17:36,221 Mr. Cheon must be out of his mind. 187 00:17:47,316 --> 00:17:48,233 What is it? 188 00:17:48,317 --> 00:17:50,652 She asked for time off for a reason. 189 00:17:56,158 --> 00:17:58,827 You can't just take time off whenever you want 190 00:17:59,328 --> 00:18:02,623 and then come back to work when you feel like it. 191 00:18:03,499 --> 00:18:04,708 A month off? 192 00:18:04,792 --> 00:18:06,251 Goodness. 193 00:18:08,462 --> 00:18:11,090 You did that when your wife had surgery. 194 00:18:15,385 --> 00:18:16,261 Ms. Maeng. 195 00:18:17,096 --> 00:18:19,389 I'm the manager. 196 00:19:09,940 --> 00:19:12,067 RÉSUMÉ EO YONG-MI 197 00:19:16,780 --> 00:19:19,116 I'm sorry. I lied. 198 00:19:19,700 --> 00:19:21,869 Yes, you did. 199 00:19:23,620 --> 00:19:26,790 You didn't even get to raise your son yourself. 200 00:19:28,667 --> 00:19:32,504 You don't want to make his life harder than it has to be, do you? 201 00:19:35,966 --> 00:19:37,217 I made a mistake. 202 00:19:39,303 --> 00:19:43,599 But I can't just cut off my hand because of one bad finger. 203 00:19:48,604 --> 00:19:50,856 Just bring her to me as fast as you can. 204 00:20:09,166 --> 00:20:10,959 -Yes? -Ms. An In-gyeong? 205 00:20:11,710 --> 00:20:13,212 It's Geum Jan-di. 206 00:20:13,295 --> 00:20:15,088 Come to my office right now. 207 00:20:19,676 --> 00:20:21,011 What? 208 00:20:21,595 --> 00:20:22,804 What's going on? 209 00:20:36,276 --> 00:20:37,402 What's this about? 210 00:20:43,367 --> 00:20:46,119 Why isn't Yong-mi at work today? 211 00:20:46,995 --> 00:20:49,623 Something came up. 212 00:20:50,374 --> 00:20:51,667 Why is her phone off? 213 00:20:53,168 --> 00:20:55,295 I don't know. I can't reach her either. 214 00:20:57,798 --> 00:21:00,634 When you do, tell her to call me. 215 00:21:04,137 --> 00:21:07,933 If she doesn't, she may face serious danger. 216 00:21:12,771 --> 00:21:13,897 What is it? 217 00:21:15,232 --> 00:21:18,026 Song U-chang wants to see you. 218 00:21:19,903 --> 00:21:20,737 Why? 219 00:21:21,905 --> 00:21:25,409 Did you recently send your kids to their dad? 220 00:21:30,205 --> 00:21:31,456 It must be true. 221 00:21:33,959 --> 00:21:36,253 Song U-chang knows everything about you. 222 00:21:37,587 --> 00:21:40,132 He knows more than I do. 223 00:21:42,384 --> 00:21:46,013 Unfortunately, you have no choice. 224 00:21:46,096 --> 00:21:49,057 I'll text you the date. See you then. 225 00:22:05,282 --> 00:22:06,283 That must be her. 226 00:22:10,704 --> 00:22:12,914 -Su-ja. -What now? What happened? 227 00:22:13,498 --> 00:22:14,499 Come have a seat. 228 00:22:14,583 --> 00:22:15,709 Geez. 229 00:22:21,173 --> 00:22:22,174 What is it? 230 00:22:23,133 --> 00:22:24,926 I've told you about this before. 231 00:22:25,010 --> 00:22:27,220 The captain from that meeting. 232 00:22:29,598 --> 00:22:32,225 Lee Yeong-sin, Yoon Tae-gyeong, Geum Jan-di, and the captain. 233 00:22:32,309 --> 00:22:33,769 His name is Song U-chang. 234 00:22:35,062 --> 00:22:37,564 He knows everything about me. 235 00:22:40,484 --> 00:22:42,402 So you're busted? 236 00:22:43,653 --> 00:22:45,363 Is it because of Geum Jan-di? 237 00:22:45,447 --> 00:22:46,990 I don't think so. 238 00:22:47,657 --> 00:22:49,159 Yoon Tae-gyeong showed up. 239 00:22:50,035 --> 00:22:51,912 Song U-chang already knew everything. 240 00:22:51,995 --> 00:22:55,624 Was it one of his guys who beat you up that night? 241 00:22:57,626 --> 00:23:00,337 Is he a gangster? 242 00:23:00,921 --> 00:23:01,755 Possibly. 243 00:23:03,131 --> 00:23:06,134 Why didn't you tell us sooner? 244 00:23:08,011 --> 00:23:10,806 I can't imagine how scared you must have been. 245 00:23:10,889 --> 00:23:13,350 I know. I'm getting scared just hearing about it. 246 00:23:13,934 --> 00:23:16,228 To think that you've been going through it alone… 247 00:23:17,395 --> 00:23:19,231 I was scared too, 248 00:23:19,314 --> 00:23:22,901 but I kept it from you two so that you're not worried. I'm sorry. 249 00:23:24,694 --> 00:23:27,072 What do we do now? 250 00:23:53,431 --> 00:23:54,432 SONG U-CHANG'S ACCOUNTS AND SLUSH FUNDS 251 00:24:07,028 --> 00:24:09,114 Five years shouldn't be a problem, right? 252 00:24:09,197 --> 00:24:12,826 Damn. We could put him away for ten years with some luck. 253 00:24:16,413 --> 00:24:20,542 Who is this heinous bastard? 254 00:24:21,334 --> 00:24:24,254 An ex-gangster who's wiped his slate clean. 255 00:24:26,381 --> 00:24:28,550 And why does a lawyer like you have information on him 256 00:24:29,593 --> 00:24:31,303 that a prosecutor doesn't know about? 257 00:24:31,386 --> 00:24:33,013 You don't need to know that. 258 00:24:33,096 --> 00:24:34,764 And why are you handing me this? 259 00:24:38,643 --> 00:24:41,021 So that I can live in peace. 260 00:24:46,109 --> 00:24:47,819 I can never understand you. 261 00:24:49,029 --> 00:24:49,988 Well… 262 00:24:50,739 --> 00:24:53,074 Whatever the reason, it's fine by me. 263 00:24:53,158 --> 00:24:55,994 I'm just grateful for the information. 264 00:24:56,870 --> 00:24:59,039 Good luck. Thanks. 265 00:25:16,723 --> 00:25:18,141 JIN YEON-A 266 00:25:27,984 --> 00:25:29,694 NEW MESSAGE LEADER 267 00:25:29,778 --> 00:25:32,239 Come to the building in Uicheon right now. 268 00:25:52,259 --> 00:25:53,218 Here. 269 00:25:54,094 --> 00:25:55,804 Why are we here so late at night? 270 00:26:07,524 --> 00:26:09,818 Are you crazy? You shouldn't be here. 271 00:26:11,027 --> 00:26:12,570 Leave before Song U-chang gets here. 272 00:26:13,488 --> 00:26:16,491 My goodness. Look who's here. 273 00:26:23,123 --> 00:26:24,249 Oh, dear. 274 00:26:24,332 --> 00:26:26,418 Look at what happened to that pretty face. 275 00:26:27,627 --> 00:26:29,462 Gather around. We need to talk. 276 00:27:09,127 --> 00:27:10,670 You're a woman. You search her. 277 00:27:27,520 --> 00:27:28,897 So you know everything. 278 00:27:30,398 --> 00:27:32,192 You're right. I'm a custodian. 279 00:27:32,275 --> 00:27:34,361 A custodian at Vested Investment & Securities. 280 00:27:35,195 --> 00:27:37,906 A custodian? 281 00:27:39,324 --> 00:27:41,951 Looks like Tae-gyeong is the only one who didn't know. 282 00:27:47,165 --> 00:27:50,210 You saw me hundreds of times and said hi to me dozens of times. 283 00:27:50,293 --> 00:27:51,795 But you didn't recognize me. 284 00:27:56,758 --> 00:27:59,636 Are you the cleaning lady from that day? 285 00:27:59,719 --> 00:28:01,638 Excuse me. Ma'am. 286 00:28:03,139 --> 00:28:05,308 Why are you hiding in someone else's office? 287 00:28:05,975 --> 00:28:07,018 I was removing gum from the floor. 288 00:28:07,102 --> 00:28:08,395 Wait. 289 00:28:09,145 --> 00:28:10,021 Can you throw this away? 290 00:28:10,105 --> 00:28:12,190 Of course. It's part of my job. 291 00:28:15,944 --> 00:28:18,947 You're one crazy lady. 292 00:28:19,030 --> 00:28:20,907 That's in the past, so let's cut to the chase. 293 00:28:23,535 --> 00:28:27,205 It's not who I am that's important. It's what I can do for you. 294 00:28:28,373 --> 00:28:30,291 What you can do? For us? 295 00:28:31,000 --> 00:28:31,918 Like what? 296 00:28:32,502 --> 00:28:34,629 I can go anywhere to get information. 297 00:28:35,338 --> 00:28:37,549 I can enter any place that needs cleaning. 298 00:28:37,632 --> 00:28:38,591 So what? 299 00:28:39,426 --> 00:28:40,719 Get to the point. 300 00:28:42,971 --> 00:28:44,764 I want to join your team. 301 00:28:51,855 --> 00:28:54,649 Come on. We don't need to listen to her. 302 00:28:54,733 --> 00:28:55,942 A cleaner? 303 00:28:57,360 --> 00:28:58,194 Look. 304 00:28:58,862 --> 00:29:01,573 Does this seem easy to you now that we've done a few deals? 305 00:29:02,282 --> 00:29:04,784 Everyone on this team has a role. 306 00:29:04,868 --> 00:29:07,036 We're all experts in our own fields. 307 00:29:07,620 --> 00:29:08,580 What about you? 308 00:29:09,581 --> 00:29:11,666 What could you possibly do as a cleaner? 309 00:29:11,750 --> 00:29:15,170 What are you going to do? Clean? 310 00:29:16,379 --> 00:29:19,090 He's right. What can a cleaner do? 311 00:29:20,383 --> 00:29:21,885 Like I said before, 312 00:29:22,427 --> 00:29:24,637 I can go anywhere in a cleaning uniform. 313 00:29:25,513 --> 00:29:28,224 People talk about classified information around cleaners all the time. 314 00:29:28,308 --> 00:29:30,935 Because just like you, they don't think we know anything. 315 00:29:36,566 --> 00:29:38,985 The offer you just made… 316 00:29:52,499 --> 00:29:55,293 I'm sorry, but I have to decline. 317 00:29:55,960 --> 00:29:57,128 Do you know why? 318 00:29:57,962 --> 00:29:59,297 You made a fool of me. 319 00:30:00,381 --> 00:30:02,801 You, a mere cleaner. 320 00:30:04,344 --> 00:30:05,386 How dare you? 321 00:30:13,478 --> 00:30:16,272 I've never had a birthday party in my life. 322 00:30:17,357 --> 00:30:21,569 Instead of getting a present, I used to get beaten up. 323 00:30:23,279 --> 00:30:25,657 My alcoholic father used to beat me every other day, 324 00:30:25,740 --> 00:30:28,326 so it shouldn't have been any special. 325 00:30:29,369 --> 00:30:30,745 But for some reason, 326 00:30:32,038 --> 00:30:34,499 it felt like it hurt even more on my birthdays. 327 00:30:38,253 --> 00:30:40,129 There's a tradition in Mexico. 328 00:30:40,213 --> 00:30:41,381 You know, 329 00:30:41,881 --> 00:30:45,635 a paper-mache animal stuffed with candy. 330 00:30:45,718 --> 00:30:47,262 It was called… 331 00:30:48,304 --> 00:30:49,514 A piñata. 332 00:30:50,056 --> 00:30:51,891 That's right. A piñata. 333 00:31:03,236 --> 00:31:05,405 Kids come around with their innocent faces 334 00:31:05,488 --> 00:31:08,199 with a club in each of their hands 335 00:31:08,700 --> 00:31:11,411 and beat the heck out of it until it breaks open. 336 00:31:13,121 --> 00:31:15,039 After a while, 337 00:31:17,125 --> 00:31:19,878 its stomach bursts open 338 00:31:19,961 --> 00:31:23,172 raining candy upon the kids. 339 00:31:26,759 --> 00:31:30,138 How do you think I felt watching that? 340 00:31:32,307 --> 00:31:34,350 My body used to be the piñata. 341 00:31:41,941 --> 00:31:43,151 Captain, that's enough. 342 00:31:46,821 --> 00:31:48,197 Today is my birthday. 343 00:31:48,907 --> 00:31:51,159 Yoon Tae-gyeong. Do it for me. 344 00:31:52,243 --> 00:31:55,204 Tonight, she's the piñata. 345 00:32:00,960 --> 00:32:03,087 Yoon Tae-gyeong. Pick it up. 346 00:32:05,590 --> 00:32:06,549 Pick it up! 347 00:32:17,018 --> 00:32:18,227 Put it down. 348 00:32:21,773 --> 00:32:23,024 Break her open. 349 00:32:24,359 --> 00:32:25,777 I said, put it down. 350 00:32:29,405 --> 00:32:30,281 Get up. 351 00:32:31,449 --> 00:32:32,700 Go. 352 00:32:32,784 --> 00:32:34,285 Where do you think you're going? 353 00:32:38,915 --> 00:32:39,999 Go already! 354 00:32:40,583 --> 00:32:41,834 Get her. 355 00:32:48,007 --> 00:32:49,467 I said that's enough! 356 00:32:54,597 --> 00:32:55,848 It was you. 357 00:32:56,933 --> 00:32:58,017 You need to stop. 358 00:32:58,851 --> 00:33:00,353 You've done enough to her. 359 00:33:01,396 --> 00:33:02,397 What if I say no? 360 00:33:03,856 --> 00:33:05,316 I'm asking you to stop. 361 00:33:09,862 --> 00:33:11,572 Bring her to me now. 362 00:33:11,656 --> 00:33:13,783 Unless you want to see your child dead. 363 00:33:35,638 --> 00:33:38,141 Yong-mi. 364 00:33:38,975 --> 00:33:40,101 Wait up. 365 00:33:55,992 --> 00:33:59,454 I was wondering who the rat watching her back was. 366 00:33:59,954 --> 00:34:01,247 It was you after all. 367 00:34:02,123 --> 00:34:04,792 She made a reckless mistake while struggling to survive. 368 00:34:04,876 --> 00:34:05,960 You need to stop. 369 00:34:07,420 --> 00:34:10,173 Did you hear that? Everything is being wiretapped in there. 370 00:34:12,967 --> 00:34:15,470 Did you feel sorry for her? 371 00:34:15,970 --> 00:34:16,929 No. 372 00:34:18,139 --> 00:34:19,849 She did us no harm 373 00:34:19,932 --> 00:34:22,727 and poses no threat to us, so I let it slide. 374 00:34:22,810 --> 00:34:24,812 I know your method better than anyone. 375 00:34:26,064 --> 00:34:29,484 You might think I'll take this recording to the police, 376 00:34:29,567 --> 00:34:31,110 but I'm not that dumb. 377 00:34:31,194 --> 00:34:34,530 I'm going to post it on the internet and pass it on to reporters. 378 00:34:35,656 --> 00:34:38,076 Tell him to leave me and my kids alone if he doesn't want that. 379 00:34:40,620 --> 00:34:41,746 I will. 380 00:34:41,829 --> 00:34:45,041 And he better not harm Yeong-sin unless he wants this to go public. 381 00:34:47,418 --> 00:34:48,628 I'll tell him that. 382 00:35:00,973 --> 00:35:02,308 Yong-mi. 383 00:35:03,768 --> 00:35:05,686 I'll contact you personally. 384 00:35:15,488 --> 00:35:17,740 I thought you were going to die. 385 00:35:18,241 --> 00:35:21,869 I only held back from calling the police because you told me not to. 386 00:35:42,348 --> 00:35:43,224 Why are you alone? 387 00:35:43,850 --> 00:35:46,394 She got us all. 388 00:35:46,477 --> 00:35:49,730 Our conversation was being wiretapped. 389 00:35:50,982 --> 00:35:52,316 How? 390 00:35:54,152 --> 00:35:56,070 Do you think this could help? 391 00:35:56,154 --> 00:35:58,447 It's a wiretap that Du-yeong made for me. 392 00:36:00,616 --> 00:36:01,617 This actually works? 393 00:36:02,118 --> 00:36:03,202 Yes. 394 00:36:07,790 --> 00:36:08,875 Find it! 395 00:36:19,719 --> 00:36:20,845 This must be it. 396 00:36:22,847 --> 00:36:26,475 As long as you don't harm her, her kids, 397 00:36:27,476 --> 00:36:31,063 or Yeong-sin, she will not publicize the recording. 398 00:36:44,660 --> 00:36:47,455 How dare she mess with me? 399 00:36:48,122 --> 00:36:50,291 Damn it! 400 00:37:27,870 --> 00:37:30,665 SEOUL DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 401 00:37:36,337 --> 00:37:40,216 You sure did wipe your slate clean. 402 00:37:40,299 --> 00:37:43,552 Goodness. How much have you been pocketing? 403 00:37:46,597 --> 00:37:47,556 Hey, prosecutor guy. 404 00:37:49,392 --> 00:37:50,351 What? 405 00:37:53,062 --> 00:37:54,772 "Prosecutor guy?" 406 00:37:56,482 --> 00:38:00,152 I want some coffee. Can you make me one? 407 00:38:02,321 --> 00:38:04,949 I'd prefer instant coffee. 408 00:38:08,536 --> 00:38:09,996 Unbelievable. 409 00:38:10,997 --> 00:38:12,581 I treated you with respect since you're old. 410 00:38:12,665 --> 00:38:17,920 But how dare you ask a prosecutor to make you coffee? 411 00:38:18,879 --> 00:38:20,548 This isn't a coffee shop! 412 00:38:22,466 --> 00:38:25,469 You've got quite a short temper, young man. 413 00:38:26,887 --> 00:38:29,682 What? "Young man"? 414 00:38:30,766 --> 00:38:33,019 You better watch your mouth, asshole. 415 00:38:34,270 --> 00:38:37,106 I'll make sure your ass ends up behind bars. 416 00:38:38,107 --> 00:38:41,527 This could put you away for at least ten years. 417 00:38:42,486 --> 00:38:44,655 Do you understand, old man? 418 00:38:53,205 --> 00:38:54,874 Hello, sir. 419 00:38:55,541 --> 00:38:56,709 Oh, yes. 420 00:38:59,545 --> 00:39:00,504 What? 421 00:39:05,259 --> 00:39:06,469 I see. 422 00:39:06,552 --> 00:39:07,678 Okay. 423 00:39:35,122 --> 00:39:38,584 You know I should be avoiding crowded places. 424 00:39:38,667 --> 00:39:40,961 And aren't we supposed to not see each other? 425 00:39:43,422 --> 00:39:44,673 I wanted to apologize. 426 00:39:46,050 --> 00:39:48,135 For everything that I did to you. 427 00:39:48,719 --> 00:39:50,429 Why all of a sudden? 428 00:39:52,681 --> 00:39:54,433 You know pelicans? 429 00:39:55,726 --> 00:39:57,937 Mother pelicans feed their babies pieces of their breasts 430 00:39:58,521 --> 00:40:00,606 when there's not enough to feed them with. 431 00:40:01,357 --> 00:40:04,360 And to feed the sick ones, they'll even open up their veins 432 00:40:04,443 --> 00:40:06,445 and they feed them with the blood. 433 00:40:08,364 --> 00:40:09,532 Isn't that terrible? 434 00:40:10,282 --> 00:40:13,744 The moment you're bestowed with motherhood, 435 00:40:14,537 --> 00:40:17,456 all the sacrifices you make are considered natural. 436 00:40:17,540 --> 00:40:19,083 What's your point? 437 00:40:19,166 --> 00:40:21,335 I gave up custody of my child. 438 00:40:22,002 --> 00:40:24,130 People call me heartless and spiteful. 439 00:40:24,630 --> 00:40:26,882 Everyone pointed their finger at me. 440 00:40:26,966 --> 00:40:28,717 But what they don't know is, 441 00:40:29,510 --> 00:40:33,681 that giving up my own child is just as painful as ripping myself apart 442 00:40:34,598 --> 00:40:35,891 and bleeding out. 443 00:40:37,476 --> 00:40:38,853 Then again, how could they? 444 00:40:45,359 --> 00:40:47,445 Let's say this is an excuse for the apology. 445 00:40:48,028 --> 00:40:50,030 But why are you apologizing all of a sudden? 446 00:40:51,657 --> 00:40:53,534 I'll be straightforward. 447 00:40:53,617 --> 00:40:55,327 Let's work together. 448 00:40:56,120 --> 00:40:57,663 What? 449 00:40:57,746 --> 00:41:01,125 I'm acknowledging both your guts and brains. 450 00:41:04,837 --> 00:41:06,547 Don't worry about Song U-chang. 451 00:41:07,256 --> 00:41:09,175 The prosecutor summoned him. 452 00:41:09,758 --> 00:41:11,802 He should be put away for about ten years. 453 00:41:11,886 --> 00:41:14,221 He's going to jail? How? 454 00:41:14,305 --> 00:41:16,140 I got a call from Yeong-sin. 455 00:41:16,724 --> 00:41:19,143 He wanted me to pass this along. 456 00:41:20,144 --> 00:41:23,856 "Don't worry about Song U-chang and live your life." 457 00:41:30,321 --> 00:41:31,614 So work with me. 458 00:41:33,282 --> 00:41:34,116 A company? 459 00:41:34,200 --> 00:41:35,451 We'll set one up ourselves. 460 00:41:36,035 --> 00:41:38,078 What company? A cleaning company? 461 00:41:38,162 --> 00:41:39,246 Why all of a sudden? 462 00:41:39,747 --> 00:41:42,208 Geum Jan-di suggested working together in insider trading. 463 00:41:42,291 --> 00:41:45,127 Yong-mi. You almost died. 464 00:41:45,211 --> 00:41:46,670 Your bruises haven't even gone away. 465 00:41:46,754 --> 00:41:48,172 I'm with her. 466 00:41:48,255 --> 00:41:51,091 I love money, but I don't want to put my life on the line. 467 00:41:51,175 --> 00:41:53,677 You're still scared of going outside. 468 00:41:55,554 --> 00:41:57,973 Song U-chang is currently being investigated. 469 00:41:58,057 --> 00:41:59,350 -How come? -How come? 470 00:41:59,433 --> 00:42:00,434 Lee Yeong-sin… 471 00:42:01,268 --> 00:42:03,687 The point is, that's one less thing we have to worry about. 472 00:42:06,065 --> 00:42:08,317 I want to live with my kids. 473 00:42:08,400 --> 00:42:11,195 I've already quit Vested. 474 00:42:11,278 --> 00:42:14,490 If I get lucky, I'll be cleaning with insurance for my next job. 475 00:42:14,573 --> 00:42:16,825 If I'm unlucky, I'll just be cleaning. 476 00:42:16,909 --> 00:42:19,119 Either way, I can't bring the kids back. 477 00:42:19,703 --> 00:42:21,121 Still, though. 478 00:42:21,205 --> 00:42:23,457 We'll set up our own cleaning company. 479 00:42:23,541 --> 00:42:25,793 Not your ordinary cleaning company… 480 00:42:26,710 --> 00:42:28,504 But one that steals insider information? 481 00:42:28,587 --> 00:42:30,589 Exactly. One that steals information. 482 00:42:30,673 --> 00:42:32,174 No, I'm too scared. 483 00:42:32,258 --> 00:42:34,134 Does she really want to work with us? 484 00:42:34,718 --> 00:42:36,345 What? You're in? 485 00:42:36,428 --> 00:42:38,889 Geum Jan-di is on the same side as Song U-chang. 486 00:42:38,973 --> 00:42:40,140 How could you trust her? 487 00:42:40,224 --> 00:42:41,475 In-gyeong. 488 00:42:41,559 --> 00:42:43,394 We got all the information on our own so far. 489 00:42:43,477 --> 00:42:45,437 She'll only be managing our accounts. 490 00:42:45,521 --> 00:42:46,981 We only need to trust ourselves. 491 00:42:50,818 --> 00:42:52,486 What should I start with? 492 00:42:54,113 --> 00:42:56,574 Su-ja. Why are you here without calling ahead? 493 00:42:56,657 --> 00:42:59,201 -I brought some side dishes. -Oh, my. 494 00:42:59,910 --> 00:43:02,955 -Your husband likes sweet potato stalks. -Seriously. 495 00:43:03,038 --> 00:43:06,250 -I can't believe her. -But you can't make it. 496 00:43:06,333 --> 00:43:07,293 Oh, my. 497 00:43:07,376 --> 00:43:09,295 You don't want to ruin your nail art. 498 00:43:12,548 --> 00:43:15,676 Nobody makes all this at home these days. You can buy them. 499 00:43:15,759 --> 00:43:19,555 Gosh. Homemade food always tastes better. 500 00:43:20,222 --> 00:43:23,058 I cooked your husband every single meal 501 00:43:23,142 --> 00:43:24,602 until he got married. 502 00:43:25,728 --> 00:43:27,354 I'm like his mother. 503 00:43:27,980 --> 00:43:30,065 Stop exaggerating. You're not that old. 504 00:43:30,149 --> 00:43:32,776 Su-ja. Just leave it. I'll do it. 505 00:43:33,277 --> 00:43:34,653 -You will? -Yes. 506 00:43:36,030 --> 00:43:37,072 Oh, my goodness. 507 00:43:38,365 --> 00:43:41,535 -It's hot. -Su-ja. You can't touch that. 508 00:43:42,036 --> 00:43:43,704 Su-ja. That's fake, so it's not hot. 509 00:43:44,496 --> 00:43:47,541 My goodness. This is like a movie theater. 510 00:43:47,625 --> 00:43:49,001 Stop… Oh, my. 511 00:43:49,084 --> 00:43:51,003 Look at that lovely fountain. 512 00:43:51,086 --> 00:43:54,131 -Please don't leave handprints. -I'd kill to live here. 513 00:43:54,214 --> 00:43:55,841 -Su-ja. -How nice. Yes? 514 00:43:55,924 --> 00:43:56,759 Would you like some coffee? 515 00:43:56,842 --> 00:43:58,677 Right. You only drink instant coffee. 516 00:43:58,761 --> 00:43:59,720 That's right. 517 00:43:59,803 --> 00:44:01,430 We don't have instant coffee here. 518 00:44:02,181 --> 00:44:04,933 Would you like a glass of juice instead? 519 00:44:05,559 --> 00:44:06,977 I have to step out. 520 00:44:08,687 --> 00:44:10,648 That's harsher than asking me to leave. 521 00:44:11,523 --> 00:44:12,650 Juice sounds nice. 522 00:44:16,111 --> 00:44:18,697 Over here. Give her a glass of juice. 523 00:44:20,908 --> 00:44:22,117 What kind do you want? 524 00:44:24,828 --> 00:44:28,457 Just give her whatever. She'll drink anything. 525 00:44:28,540 --> 00:44:30,084 I'm pickier than you think. 526 00:44:36,757 --> 00:44:37,925 Do you have tomato juice? 527 00:44:38,509 --> 00:44:39,718 Yes, we do. 528 00:44:40,678 --> 00:44:41,720 How about raspberry juice? 529 00:44:42,596 --> 00:44:44,181 We don't have that. 530 00:44:44,264 --> 00:44:45,349 Then I'll have that. 531 00:44:46,392 --> 00:44:48,602 I saw a convenience store on the way here. 532 00:44:49,186 --> 00:44:50,354 Can you get me some? 533 00:44:50,437 --> 00:44:51,647 Su-ja. 534 00:44:52,773 --> 00:44:53,732 Please. 535 00:45:01,240 --> 00:45:03,867 Su-ja. I really have to go now. 536 00:45:03,951 --> 00:45:07,204 It won't take long. How long can it take to borrow money? 537 00:45:10,916 --> 00:45:13,585 Did you make the housekeeper leave to talk about money? 538 00:45:14,086 --> 00:45:16,880 You could have told me just like always. 539 00:45:17,464 --> 00:45:20,551 No, that's nothing to hide. 540 00:45:35,149 --> 00:45:36,817 I sent her out to talk about your boyfriend. 541 00:45:38,861 --> 00:45:40,779 She can't hear about that. 542 00:45:41,864 --> 00:45:44,032 I don't know what you're talking about. 543 00:45:46,910 --> 00:45:49,037 Did you know I work as a cleaner in Yeouido? 544 00:45:49,621 --> 00:45:52,416 I saw you holding his arm and getting in his car. 545 00:45:53,292 --> 00:45:55,878 We're friends. It was just an act of friendship. 546 00:45:58,172 --> 00:46:00,424 Is a kiss also an act of friendship? 547 00:46:02,509 --> 00:46:05,053 Are you here to blackmail me? 548 00:46:05,137 --> 00:46:06,722 No, this is a warning. 549 00:46:07,306 --> 00:46:09,475 Your sweet husband is like my younger brother. 550 00:46:10,392 --> 00:46:11,643 Just letting you know. 551 00:46:15,564 --> 00:46:16,899 Can I borrow some money? 552 00:46:19,151 --> 00:46:22,696 We're family. You can do that much, right? Pretty please? 553 00:46:32,039 --> 00:46:34,041 Thirty million. 554 00:46:35,626 --> 00:46:37,586 Yong-mi. I got 30 million won. 555 00:46:37,669 --> 00:46:38,587 From where? 556 00:46:38,670 --> 00:46:40,088 I used my ace in the hole 557 00:46:40,172 --> 00:46:42,841 I had saved to get a house when I get a divorce. 558 00:46:43,509 --> 00:46:45,844 SJ BANK 559 00:46:46,345 --> 00:46:48,764 I just transferred 20 million won to your account. 560 00:46:50,265 --> 00:46:51,808 That's all I have. 561 00:46:51,892 --> 00:46:53,685 Thank goodness I put it in a separate account. 562 00:46:53,769 --> 00:46:56,688 Now I get why they say not to put all your eggs in one basket. 563 00:46:56,772 --> 00:46:58,315 Good job. See you tomorrow. 564 00:47:13,205 --> 00:47:14,206 Oh, my goodness! 565 00:47:16,375 --> 00:47:17,417 Yong-mi. 566 00:47:18,627 --> 00:47:19,670 Hey. 567 00:47:20,295 --> 00:47:22,005 Eo Yong-mi is your sister, right? 568 00:47:22,631 --> 00:47:23,465 Yes. 569 00:47:24,049 --> 00:47:26,802 I'm going to hear you out 570 00:47:26,885 --> 00:47:30,430 before I rip her open and remove 571 00:47:31,014 --> 00:47:32,975 all her organs. 572 00:47:33,976 --> 00:47:35,394 What… 573 00:47:35,477 --> 00:47:39,022 This lady here is getting cute with me. 574 00:47:39,731 --> 00:47:41,775 She says you have her money. 575 00:47:42,359 --> 00:47:43,193 Well? 576 00:47:44,611 --> 00:47:46,113 Should I open her up? 577 00:47:47,239 --> 00:47:48,282 Mom. 578 00:48:12,222 --> 00:48:15,601 Show up here again, and you're dead meat. 579 00:48:21,523 --> 00:48:23,275 Are you okay, Aunt Yong-mi? 580 00:48:23,358 --> 00:48:24,776 Where did you learn that? 581 00:48:24,860 --> 00:48:28,905 Oh. I took jujitsu for three years. 582 00:48:29,489 --> 00:48:30,991 You did? 583 00:48:31,074 --> 00:48:33,076 I'm so proud. 584 00:48:34,244 --> 00:48:37,539 When did you get so big? 585 00:48:38,832 --> 00:48:40,459 -What did I do? -Go study. 586 00:48:40,959 --> 00:48:43,920 Your tuition is high as it is. Don't waste money with that crap. 587 00:48:51,595 --> 00:48:52,846 How did it go? 588 00:48:55,057 --> 00:48:56,308 Damn jujitsu. 589 00:49:02,689 --> 00:49:03,649 Hey, Eo Yong-mi. 590 00:49:04,232 --> 00:49:05,067 What, Oh Dong-ju? 591 00:49:06,735 --> 00:49:07,569 I'm sorry. 592 00:49:19,539 --> 00:49:23,001 SEOUL DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 593 00:49:52,239 --> 00:49:54,074 Clean until flies slip on it! 594 00:49:54,157 --> 00:49:55,826 Rub it hard! 595 00:49:55,909 --> 00:49:56,952 There you go. 596 00:49:57,035 --> 00:49:58,662 -Don't miss the keyboard. -Seriously. 597 00:49:59,913 --> 00:50:00,956 Oh, my. 598 00:50:03,625 --> 00:50:04,876 Hey. 599 00:50:07,212 --> 00:50:08,547 Ms. Maeng? 600 00:50:09,631 --> 00:50:11,133 You should be working right now. 601 00:50:11,216 --> 00:50:13,176 What are you wearing? Is someone getting married? 602 00:50:13,260 --> 00:50:15,095 No one's getting married. 603 00:50:15,178 --> 00:50:17,097 You can't miss work without notice! 604 00:50:17,180 --> 00:50:20,475 I have you all scheduled for a slot. Who's going to make up for this? 605 00:50:20,559 --> 00:50:23,061 Me? Go get changed right now! 606 00:50:23,687 --> 00:50:24,646 I just came to-- 607 00:50:24,730 --> 00:50:26,106 Look, Ms. Maeng. 608 00:50:27,232 --> 00:50:29,401 Ever since you started hanging out with Yong-mi, 609 00:50:29,484 --> 00:50:31,695 you've been slacking off. 610 00:50:31,778 --> 00:50:32,988 Go get changed. 611 00:50:34,364 --> 00:50:35,282 Hey, you! 612 00:50:36,491 --> 00:50:38,410 What? "Hey, you"? 613 00:50:54,217 --> 00:50:55,260 LETTER OF RESIGNATION 614 00:50:57,971 --> 00:50:59,639 Thank you for everything. 615 00:51:00,223 --> 00:51:01,725 That's what I was going to say. 616 00:51:07,814 --> 00:51:09,816 -So cool. -You rock. 617 00:51:16,198 --> 00:51:18,909 Look what happened to your handsome face. 618 00:51:18,992 --> 00:51:20,202 Gosh. 619 00:51:29,085 --> 00:51:30,504 PROSECUTOR LEE 620 00:51:31,087 --> 00:51:33,173 -Yes, it's me. -Hey, Yeong-sin. 621 00:51:35,008 --> 00:51:36,218 There was nothing I could do. 622 00:51:37,385 --> 00:51:40,180 I'm just a tiny cog in the wheel. 623 00:51:41,139 --> 00:51:43,266 I have to do as the higher-ups say. 624 00:51:44,726 --> 00:51:45,560 I'm sorry. 625 00:51:48,355 --> 00:51:49,689 What about Song U-chang? 626 00:52:19,261 --> 00:52:20,303 Your car keys. 627 00:52:32,941 --> 00:52:35,569 -That's too much alcohol. -What about you, Su-ja? Seven to three? 628 00:52:35,652 --> 00:52:37,195 No, five to five. 629 00:52:37,279 --> 00:52:39,239 On a happy day like this, 630 00:52:39,322 --> 00:52:42,117 I could drink a beer glass full of soju. 631 00:52:43,827 --> 00:52:45,620 -What about you? -Just beer for me. 632 00:52:46,204 --> 00:52:49,833 -No. We're celebrating. Eight to two. -She's right. 633 00:52:49,916 --> 00:52:51,710 Sure. Let's do that. 634 00:52:53,211 --> 00:52:56,715 -Eight to two. -That's enough. 635 00:52:56,798 --> 00:52:58,258 Seven to three for me. 636 00:53:01,386 --> 00:53:03,805 This is so nice. 637 00:53:03,889 --> 00:53:06,224 It's so nice to drink with you in the park. 638 00:53:06,308 --> 00:53:08,602 Let's drink. Cheers. 639 00:53:09,102 --> 00:53:10,562 -Cheers. -Cheers. 640 00:53:17,235 --> 00:53:18,737 This is great. 641 00:53:20,822 --> 00:53:23,742 Are we getting down to it for real now? 642 00:53:23,825 --> 00:53:25,160 That's right. 643 00:53:25,243 --> 00:53:27,370 I'm sorry I couldn't chip in. 644 00:53:27,454 --> 00:53:30,540 We'll just start off with my money and Su-ja's. 645 00:53:30,624 --> 00:53:34,628 You'll do the most work in making a profit for us. 646 00:53:34,711 --> 00:53:36,630 -That's right. -There you go. 647 00:53:37,255 --> 00:53:41,927 Yes, I'll devote myself and try my best, investors. 648 00:53:43,345 --> 00:53:44,721 I like that attitude. 649 00:53:45,597 --> 00:53:48,433 Are you sure about staying at Vested all by yourself? 650 00:53:48,516 --> 00:53:50,060 -Aren't you scared of Geum Jan-di? -Right. 651 00:53:50,143 --> 00:53:52,103 Don't worry. She doesn't scare me anymore. 652 00:53:52,938 --> 00:53:56,107 Plus, someone needs to stay there 653 00:53:56,191 --> 00:53:57,567 and get information. 654 00:53:57,651 --> 00:54:00,862 Look how clever she is. 655 00:54:01,446 --> 00:54:04,074 In-gyeong. Make one more. 656 00:54:05,784 --> 00:54:06,618 Let's see. 657 00:54:07,327 --> 00:54:08,286 For Yong-mi… 658 00:54:08,370 --> 00:54:11,456 -Eight to two. -Eight to two. 659 00:54:11,539 --> 00:54:12,791 That's enough. 660 00:54:12,874 --> 00:54:14,292 And for Su-ja… 661 00:54:14,376 --> 00:54:17,170 -Five to five. -Five to five. 662 00:54:17,253 --> 00:54:21,007 For me, the golden ratio. Seven to three. 663 00:54:21,091 --> 00:54:22,634 Grab your glasses. 664 00:54:23,468 --> 00:54:26,304 To the prosperity of our business. 665 00:54:26,388 --> 00:54:27,222 Cheers. 666 00:54:27,305 --> 00:54:28,765 -Cheers. -Cheers. 667 00:54:35,563 --> 00:54:37,023 This is so nice. 668 00:54:38,066 --> 00:54:40,986 Look! The fountain! 669 00:54:42,404 --> 00:54:44,030 Let's go check out the fountain. 670 00:55:01,840 --> 00:55:03,466 To win a game of chess, 671 00:55:03,550 --> 00:55:07,220 all possible scenarios must be taken into account. 672 00:55:07,887 --> 00:55:11,349 You must decide which pieces to sacrifice and which ones to save. 673 00:55:12,142 --> 00:55:16,187 But at times, it could be impossible to figure out 674 00:55:16,271 --> 00:55:17,814 whether to abandon a piece or not. 675 00:55:19,357 --> 00:55:21,151 A knight is useless 676 00:55:21,735 --> 00:55:24,362 unless it can protect its king. 677 00:55:24,863 --> 00:55:28,908 Let's say the knight poses a threat to the king. 678 00:55:29,617 --> 00:55:32,162 Should you abandon it or not? 679 00:55:41,004 --> 00:55:42,505 Why? 680 00:55:42,589 --> 00:55:44,090 Why did you do this to me? 681 00:55:45,091 --> 00:55:46,718 You went much too far. 682 00:55:47,510 --> 00:55:50,221 You betrayed me over a woman? 683 00:55:50,305 --> 00:55:52,807 Eventually, you'll do to the rest of us 684 00:55:52,891 --> 00:55:55,643 as you did to Jin Yeon-a. Am I wrong? 685 00:56:01,107 --> 00:56:02,859 Tonight must be it for me. 686 00:56:04,152 --> 00:56:05,570 How will I die tonight? 687 00:56:14,079 --> 00:56:15,789 Suicide, it is. 688 00:57:00,583 --> 00:57:01,835 Off you go! 689 00:57:02,669 --> 00:57:04,587 It's so cold! Come here! 690 00:57:04,671 --> 00:57:07,215 -Hey! Stop! -Come here! 691 00:57:09,509 --> 00:57:12,345 Gosh, it's cold! 692 00:59:12,882 --> 00:59:13,883 It stopped. 693 00:59:18,846 --> 00:59:21,641 -My goodness. -We're all wet. 694 00:59:21,724 --> 00:59:23,017 -What? -It's raining. 695 00:59:30,483 --> 00:59:31,484 Oh, boy. 696 00:59:33,236 --> 00:59:34,320 Gosh. 697 00:59:35,905 --> 00:59:37,407 This feels great. 698 00:59:39,242 --> 00:59:41,703 I don't remember the last time I stood out in the rain. 699 00:59:42,704 --> 00:59:44,789 And it feels amazing. 700 00:59:45,415 --> 00:59:47,875 It really does. 701 00:59:48,543 --> 00:59:50,295 Yong-mi. Are you feeling good too? 702 00:59:50,378 --> 00:59:51,754 Yes, I am. 703 01:01:07,288 --> 01:01:09,624 Go before I change my mind. 704 01:01:12,585 --> 01:01:14,337 Get a grip, Eo Yong-mi. 705 01:01:14,420 --> 01:01:15,755 It's me, Lee Yeong-sin. 706 01:01:26,683 --> 01:01:27,558 Get up. 707 01:01:28,601 --> 01:01:30,561 -Go. -Where do you think you're going? 708 01:01:33,606 --> 01:01:34,607 Go already! 709 01:02:19,986 --> 01:02:21,821 SPECIAL THANKS TO CHA CHEONG-HWA 710 01:02:49,390 --> 01:02:51,100 I heard you quit your job. 711 01:02:51,809 --> 01:02:53,186 What are you up to every day? 712 01:02:53,269 --> 01:02:55,062 I'm running a business. 713 01:02:55,146 --> 01:02:58,608 Hello. Are you the Ms. Monica Jung who made a reservation? 714 01:02:59,192 --> 01:03:01,444 Do you want me to call the insurance company? 715 01:03:02,236 --> 01:03:04,322 I'll manage the accounts. 716 01:03:04,405 --> 01:03:05,740 Let me join you. 717 01:03:06,407 --> 01:03:08,576 It'll eliminate the risk of revealing your identities. 718 01:03:09,619 --> 01:03:10,661 Let us borrow some money. 719 01:03:10,745 --> 01:03:12,413 -How much do you need? -Two hundred million. 720 01:03:12,497 --> 01:03:15,583 I'm going to tell the police what you're doing. 721 01:03:15,666 --> 01:03:17,084 How are you going to prove it? 722 01:03:18,753 --> 01:03:20,421 Victims? Who gives a damn? 723 01:03:20,922 --> 01:03:23,883 This will be your chance to find out how much your conscience is worth. 724 01:03:28,346 --> 01:03:29,222 Geum-ran! 725 01:03:29,305 --> 01:03:34,227 Subtitle translation by: Crystal Park 49217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.