All language subtitles for 清洁工.Cleaning.Up.2022.S01E07.1080p.NF.WEB-DL.H264.DDP2.0-SeeWEB_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,729 --> 00:01:04,230 -Damn it. -That's it! 2 00:01:04,314 --> 00:01:06,232 -Gosh. -No way. 3 00:01:06,316 --> 00:01:08,943 -Jeez. -I thought it'd be black. 4 00:01:09,027 --> 00:01:09,861 Damn it. 5 00:02:27,021 --> 00:02:30,733 "Not too long ago, I pulled out the weeds in my yard." 6 00:02:31,860 --> 00:02:34,863 "I thought I got rid of them, 7 00:02:34,946 --> 00:02:37,907 but they grew back a few weeks later." 8 00:02:38,950 --> 00:02:43,121 "I was going to pull them out again, but then it struck me." 9 00:02:43,997 --> 00:02:45,665 "Who on earth gets to decide 10 00:02:46,708 --> 00:02:50,753 which ones are weeds and which ones are plants?" 11 00:02:52,505 --> 00:02:55,550 "Some weeds are very pretty." 12 00:02:56,634 --> 00:02:59,470 "Why must they get pulled out?" 13 00:03:01,973 --> 00:03:05,643 "Weeds grow without any help from anybody, 14 00:03:07,228 --> 00:03:09,856 but people keep pulling them out 15 00:03:11,399 --> 00:03:13,860 because of the fact they're weeds." 16 00:03:14,652 --> 00:03:18,907 Look at you, honey. So romantic and intelligent. 17 00:03:18,990 --> 00:03:20,074 What? 18 00:03:21,367 --> 00:03:22,702 Are you saying I'm a dork? 19 00:03:23,202 --> 00:03:24,537 Is that what you mean? 20 00:03:24,621 --> 00:03:25,705 Come here. 21 00:03:28,499 --> 00:03:30,585 -Say that again! -But you are! 22 00:03:31,252 --> 00:03:32,879 What about you? 23 00:04:08,665 --> 00:04:10,291 Is everything ready for the meeting? 24 00:04:10,375 --> 00:04:13,586 Yes, I did as you asked. There won't be any problem. 25 00:04:15,213 --> 00:04:16,631 Hello. 26 00:04:18,424 --> 00:04:19,509 Excuse me. 27 00:04:20,843 --> 00:04:21,844 Yes? 28 00:04:23,221 --> 00:04:24,597 Could you throw this away? 29 00:04:26,140 --> 00:04:26,975 Sure. 30 00:04:29,644 --> 00:04:31,521 If you have any trash, give it to her. 31 00:04:31,604 --> 00:04:32,730 Right. 32 00:04:34,482 --> 00:04:35,358 Thank you. 33 00:04:36,526 --> 00:04:39,529 You don't have to thank her. This is her job. 34 00:04:41,531 --> 00:04:42,490 Isn't that right? 35 00:04:43,533 --> 00:04:47,078 Of course. Everyone has their own duties. 36 00:04:47,662 --> 00:04:48,955 Have a good day. 37 00:04:49,872 --> 00:04:50,873 Thanks. 38 00:05:31,831 --> 00:05:33,958 YESAN CONSTRUCTION WINS THE BID FOR ILWON SITE 39 00:05:34,459 --> 00:05:36,502 Yes! We did it! 40 00:05:37,879 --> 00:05:39,255 We did it! 41 00:05:39,756 --> 00:05:42,091 YESAN WINS BIDDING ON SCHOOL SITE 42 00:05:42,175 --> 00:05:43,176 Yes! 43 00:05:45,553 --> 00:05:48,181 Ilwon Middle and High School's site was sold to be developed 44 00:05:48,264 --> 00:05:52,143 for a large-scale shopping complex in Sangwon-gu. 45 00:05:52,226 --> 00:05:54,312 On the 15th, Ilwon Foundation confirmed 46 00:05:54,395 --> 00:05:56,689 that the foundation-owned school site 47 00:05:56,773 --> 00:05:59,817 was approved for sale by the Office of Education last year. 48 00:05:59,901 --> 00:06:01,652 Following an auction, 49 00:06:01,736 --> 00:06:04,614 the site was sold to Yesan Construction on the 10th. 50 00:06:04,697 --> 00:06:07,742 Yesan Construction revealed that Sangwon-gu… 51 00:06:12,205 --> 00:06:13,539 You read the article, right? 52 00:06:13,623 --> 00:06:14,874 Of course. 53 00:06:14,957 --> 00:06:18,294 Is it finally going to the moon tomorrow? 54 00:06:18,377 --> 00:06:19,587 "To the moon"? 55 00:06:19,670 --> 00:06:22,381 Su-ja. You're a stock investor now. 56 00:06:22,465 --> 00:06:25,301 Isn't it about time you started using stock market slang? 57 00:06:25,384 --> 00:06:27,720 Gosh, you do sound like a proper investor. 58 00:06:27,804 --> 00:06:30,348 I can smell all your money from over here. 59 00:06:32,058 --> 00:06:34,227 Why aren't you saying anything, Yong-mi? 60 00:06:34,727 --> 00:06:36,813 Don't tell me you didn't see the article. 61 00:06:36,896 --> 00:06:39,482 What? Of course, I did. 62 00:06:40,108 --> 00:06:41,484 You don't sound so excited. 63 00:06:42,235 --> 00:06:44,487 I'm in the middle of hand-washing clothes. 64 00:06:45,822 --> 00:06:49,659 Why would you hand-wash your clothes with all the money you're making? 65 00:06:49,742 --> 00:06:52,120 Use the laundromat like a rich person. 66 00:06:52,203 --> 00:06:55,164 Even better, get a front-load washer. 67 00:06:55,248 --> 00:06:56,374 Along with a dryer. 68 00:06:58,626 --> 00:06:59,627 Goodness. 69 00:07:04,465 --> 00:07:07,844 -Can I help-- -Gosh. You scared me. 70 00:07:08,594 --> 00:07:10,513 I'm sorry. I didn't mean to startle you. 71 00:07:10,596 --> 00:07:11,806 Do you need something? 72 00:07:11,889 --> 00:07:15,435 No. It was just that I haven't seen you for the past few days. 73 00:07:15,518 --> 00:07:17,854 I've been a little tired. 74 00:07:18,688 --> 00:07:20,731 Is the money ready? 75 00:07:20,815 --> 00:07:21,649 The money? 76 00:07:22,775 --> 00:07:24,819 Yes, of course. 77 00:07:24,902 --> 00:07:25,945 Really? 78 00:07:26,446 --> 00:07:29,449 Thank goodness. I was too scared to ask because 79 00:07:29,532 --> 00:07:31,659 you didn't come out of your room for days. 80 00:07:31,742 --> 00:07:32,577 What a relief. 81 00:07:32,660 --> 00:07:34,078 It really is. 82 00:07:34,620 --> 00:07:37,248 So don't worry and get on with your business. 83 00:07:37,748 --> 00:07:38,583 Okay. 84 00:08:29,759 --> 00:08:31,177 Can we talk? 85 00:08:31,260 --> 00:08:32,595 Hello? 86 00:08:33,179 --> 00:08:34,055 Where are you? 87 00:08:34,805 --> 00:08:35,640 Why do you ask? 88 00:08:35,723 --> 00:08:37,266 You sound careful. 89 00:08:38,017 --> 00:08:40,853 I'm in the middle of a consultation. 90 00:08:42,104 --> 00:08:44,190 Then you should have told me if you can't talk. 91 00:08:44,273 --> 00:08:46,108 It's okay. I have a minute. 92 00:08:48,736 --> 00:08:49,779 Let's meet. 93 00:08:49,862 --> 00:08:52,323 I'd like to tell you something in private over dinner. 94 00:08:52,406 --> 00:08:55,535 Is it about work? 95 00:08:57,995 --> 00:08:59,539 We'll talk in person. 96 00:08:59,622 --> 00:09:01,040 Are you free tomorrow evening? 97 00:09:02,291 --> 00:09:04,210 Yes. It works for me. 98 00:09:46,752 --> 00:09:47,753 Hi. 99 00:09:52,216 --> 00:09:53,426 I'm not on the list? 100 00:09:54,844 --> 00:09:57,638 There's no reservation under a Mr. Lee Yeong-sin. 101 00:10:02,268 --> 00:10:05,146 I made a reservation at 10:00 a.m. today through Ms. Oh Seung-a… 102 00:10:06,647 --> 00:10:07,690 OH SEUNG-A 103 00:10:11,402 --> 00:10:13,154 There must have been a mistake. 104 00:10:13,237 --> 00:10:15,698 If you can wait, I'll get you a table in the hall-- 105 00:10:15,781 --> 00:10:17,450 A mistake? 106 00:10:18,743 --> 00:10:19,910 I think an apology is in order. 107 00:10:19,994 --> 00:10:21,954 I'm very sorry. 108 00:10:22,038 --> 00:10:25,666 I paid extra money to book a room for a reason. 109 00:10:25,750 --> 00:10:27,460 You're right, but… 110 00:10:27,543 --> 00:10:30,171 I know walk-in customers can't take a room. 111 00:10:30,254 --> 00:10:32,048 That's why I even paid a deposit. 112 00:10:32,923 --> 00:10:33,841 I apologize. 113 00:10:35,217 --> 00:10:36,385 I made a mistake-- 114 00:10:36,469 --> 00:10:38,512 I'd like to talk to the manager. 115 00:10:39,221 --> 00:10:40,556 The manager? 116 00:10:44,602 --> 00:10:45,978 This is actually good. 117 00:10:46,062 --> 00:10:48,064 Why don't we eat somewhere else? 118 00:10:48,147 --> 00:10:51,901 I haven't been able to tell you, but there's something else I'm craving. 119 00:10:52,485 --> 00:10:55,363 Since it's your treat, can we have what I want? 120 00:11:04,664 --> 00:11:06,123 What do you want to have? 121 00:11:07,333 --> 00:11:11,504 Well, I could always eat pizza. Or we could go for some Chinese. 122 00:11:13,839 --> 00:11:14,757 I'm sorry. 123 00:11:14,840 --> 00:11:16,217 Why did you do that? 124 00:11:16,300 --> 00:11:17,635 Well… 125 00:11:18,636 --> 00:11:20,388 We just missed a dinner. 126 00:11:20,471 --> 00:11:23,557 But for that employee, her livelihood was on the line. 127 00:11:24,850 --> 00:11:27,728 She might have given up on her dream to pay off her student loans. 128 00:11:28,646 --> 00:11:30,815 Maybe she has to pay her mom's medical bills. 129 00:11:31,982 --> 00:11:34,527 Although we'll never know what her story is. 130 00:11:42,034 --> 00:11:44,370 You have a knack for making people feel bad. 131 00:11:49,708 --> 00:11:54,672 Let's see. It's impossible to eat without a reservation around here. 132 00:12:01,345 --> 00:12:02,930 Do you know a place, by any chance? 133 00:12:04,890 --> 00:12:06,058 How about a convenience store? 134 00:12:08,644 --> 00:12:09,520 A convenience store? 135 00:12:09,603 --> 00:12:11,397 They have a lot of good food. 136 00:12:13,649 --> 00:12:15,693 If that's up your alley, I know a low-key place. 137 00:12:16,819 --> 00:12:17,736 Do you like patjuk? 138 00:12:17,820 --> 00:12:19,363 I can't get enough of it. 139 00:12:24,743 --> 00:12:27,955 There is a growing suspicion that the HB employees in charge 140 00:12:28,038 --> 00:12:29,540 engaged in speculation. 141 00:12:29,623 --> 00:12:31,250 -Those jerks. -As it was revealed 142 00:12:31,333 --> 00:12:34,628 that they purchased the land before the development plan was announced, 143 00:12:34,712 --> 00:12:38,215 they're being accused of using insider information. 144 00:12:38,299 --> 00:12:42,470 Those bastards get paid with tax money. 145 00:12:42,553 --> 00:12:46,557 And they made a fortune by buying land with insider information. 146 00:12:46,640 --> 00:12:48,767 What a bunch of scumbags. 147 00:12:50,769 --> 00:12:52,396 Wouldn't you do the same 148 00:12:52,480 --> 00:12:54,607 if you were given an opportunity like that? 149 00:12:54,690 --> 00:12:56,442 Never. 150 00:12:58,110 --> 00:13:00,404 I'll probably never get such an opportunity in the first place. 151 00:13:00,488 --> 00:13:01,947 But what if? 152 00:13:02,031 --> 00:13:03,866 What if you did get such information? 153 00:13:03,949 --> 00:13:04,909 I guess I'd do it. 154 00:13:06,660 --> 00:13:07,745 You just called them scumbags. 155 00:13:07,828 --> 00:13:10,831 I'm jealous that they kept the information to themselves. 156 00:13:10,915 --> 00:13:11,916 But it's a crime. 157 00:13:11,999 --> 00:13:15,127 Being poor is the worst crime there is. 158 00:13:17,254 --> 00:13:18,756 Man, I feel like drinking. 159 00:13:19,381 --> 00:13:20,466 Do we have soju? 160 00:13:21,550 --> 00:13:24,220 No, we don't. Buy your own. 161 00:13:24,303 --> 00:13:26,764 PATJUK 162 00:13:36,982 --> 00:13:38,817 PATJUK 163 00:13:47,076 --> 00:13:48,661 This place looks very old. 164 00:13:50,412 --> 00:13:53,374 It was here even before I was even born. 165 00:13:53,457 --> 00:13:55,042 So it's over 40-years old. 166 00:13:56,168 --> 00:13:57,878 By the way, why is it so quiet? 167 00:13:58,462 --> 00:14:00,339 The owner lady is hard of hearing. 168 00:14:01,590 --> 00:14:02,633 Ma'am. 169 00:14:07,304 --> 00:14:08,347 Ma'am. 170 00:14:09,431 --> 00:14:11,559 Ma'am. 171 00:14:23,195 --> 00:14:24,989 She's still breathing. Call 911. 172 00:14:27,074 --> 00:14:31,245 Yeong-sin, get it together and call 911. 173 00:14:55,811 --> 00:14:56,854 I'll do it. 174 00:15:04,862 --> 00:15:06,739 -Hurry. -Coming through. 175 00:15:22,421 --> 00:15:24,214 I got some honey tea for you. 176 00:15:24,882 --> 00:15:26,175 Can you drink it? 177 00:15:29,094 --> 00:15:32,640 All right. If you force yourself, you might get an upset stomach. 178 00:15:33,849 --> 00:15:36,894 They said the lady is okay, so relax now. 179 00:15:37,978 --> 00:15:40,147 You seem so shaken up. She must be close to you. 180 00:15:40,731 --> 00:15:43,025 I'll stay here, so you can go now. 181 00:15:43,984 --> 00:15:45,319 Are you sure you're okay? 182 00:15:48,822 --> 00:15:50,199 Are you really okay? 183 00:15:51,158 --> 00:15:53,619 Your face says otherwise. 184 00:15:56,580 --> 00:15:59,416 Try to pull yourself together. 185 00:15:59,500 --> 00:16:02,252 Also, can you reach her family? 186 00:16:07,132 --> 00:16:08,258 She has none. 187 00:16:19,019 --> 00:16:20,020 Hey, Yong-mi. 188 00:16:20,104 --> 00:16:21,438 Are you not home? 189 00:16:21,522 --> 00:16:22,898 No. Something came up. 190 00:16:22,982 --> 00:16:24,441 My friend's grandmother… 191 00:16:24,942 --> 00:16:27,444 Well, I can't tell you the details. 192 00:16:27,528 --> 00:16:31,115 Anyway, I know you're busy studying, but could you take care of my kids? 193 00:16:31,198 --> 00:16:33,867 I already fed them dinner as you asked. 194 00:16:33,951 --> 00:16:35,035 What else should I do? 195 00:16:35,119 --> 00:16:37,329 Can you just check in on them? 196 00:16:41,041 --> 00:16:42,710 Come in, Uncle Du-yeong. 197 00:16:45,713 --> 00:16:47,172 How did you know it was me? 198 00:16:47,756 --> 00:16:49,925 It's just you and us at home right now. 199 00:16:50,009 --> 00:16:51,635 How smart of you. 200 00:16:54,054 --> 00:16:57,933 Your mom will be home late tonight. So wash up and go to bed. 201 00:16:58,017 --> 00:16:59,101 Why? 202 00:16:59,893 --> 00:17:02,312 Well, I don't know the details. 203 00:17:02,396 --> 00:17:03,856 She said, "My friend's grandma…" 204 00:17:05,065 --> 00:17:06,692 And then she stopped talking. 205 00:17:07,401 --> 00:17:10,320 Anyway, let me know if you need anything. 206 00:17:41,268 --> 00:17:42,186 You're tired, aren't you? 207 00:17:45,814 --> 00:17:48,525 I'll stay here. You can really go now. 208 00:17:49,359 --> 00:17:50,486 Shall I? 209 00:17:58,160 --> 00:18:00,662 -Do you want to go eat? -I can go home and eat-- 210 00:18:03,248 --> 00:18:04,792 Maybe not. 211 00:18:06,126 --> 00:18:07,419 Let's eat. 212 00:18:09,004 --> 00:18:10,047 Let's do that. 213 00:18:12,466 --> 00:18:13,884 But where? 214 00:18:16,178 --> 00:18:18,764 MEATBALLS, DUMPLINGS, SHREDDED CHEESE 215 00:18:20,474 --> 00:18:21,892 You said you're buying. 216 00:18:25,479 --> 00:18:27,022 That'll be 14,400 won. 217 00:18:42,788 --> 00:18:45,082 So you made this with the instant food we just bought? 218 00:18:45,165 --> 00:18:48,293 Yes. It's a recipe I saw on TV. Give it a try. 219 00:19:09,815 --> 00:19:11,441 How do you know that lady? 220 00:19:12,943 --> 00:19:14,027 If you don't mind me asking. 221 00:19:18,073 --> 00:19:18,949 Just somehow. 222 00:19:21,910 --> 00:19:24,496 It's disrespectful to keep talking with such great food on the table. 223 00:19:30,085 --> 00:19:31,545 How different. 224 00:19:32,588 --> 00:19:34,631 Of course. It's instant food. 225 00:19:34,715 --> 00:19:36,049 I meant you, Ms. Jin. 226 00:19:38,594 --> 00:19:41,513 I'm not so different. 227 00:19:42,306 --> 00:19:43,515 I'm the same as everyone else. 228 00:19:44,933 --> 00:19:46,018 You're fun. 229 00:19:47,686 --> 00:19:49,354 -Me? -Yes. 230 00:19:50,564 --> 00:19:53,025 Right. I see. 231 00:19:54,568 --> 00:19:57,279 By the way, you said we had business to discuss. 232 00:19:57,362 --> 00:19:59,281 Right. 233 00:19:59,364 --> 00:20:01,742 That's why I asked you to meet me. 234 00:20:06,997 --> 00:20:10,167 Tae-gyeong and I were working on something secretly. 235 00:20:12,336 --> 00:20:13,420 Short selling. 236 00:20:15,380 --> 00:20:17,382 That's a bit… 237 00:20:19,051 --> 00:20:20,719 Well, that concludes our discussion. 238 00:20:22,512 --> 00:20:26,016 My main goal today was to have dinner with you to strengthen our partnership. 239 00:20:26,099 --> 00:20:28,018 So let's focus on our very late dinner. 240 00:20:34,233 --> 00:20:35,400 DELUXE TAXI 241 00:20:36,443 --> 00:20:39,738 If you live in Cheongdam-dong, I can give you a ride. 242 00:20:40,447 --> 00:20:42,407 It's fine. The sun will be up soon. 243 00:20:50,332 --> 00:20:51,667 Get home safe. 244 00:20:51,750 --> 00:20:52,960 I will. Bye. 245 00:21:08,934 --> 00:21:12,271 I'm sorry, but instead of going to Cheongdam-dong, 246 00:21:12,354 --> 00:21:15,524 can you take me to Sangju-dong in Bucheon? 247 00:21:15,607 --> 00:21:17,776 Sure, I can. 248 00:21:17,859 --> 00:21:18,986 Thank you. 249 00:21:41,508 --> 00:21:44,553 CREDIT CARD TRANSACTION APPROVED 36,000 WON, TAXI 250 00:21:45,470 --> 00:21:48,181 Why would a ride to Cheongdam-dong cost this much? 251 00:22:02,654 --> 00:22:05,115 YESAN CONSTRUCTION 252 00:22:07,701 --> 00:22:11,163 Clean until flies slip on it! Rub it hard! 253 00:22:11,246 --> 00:22:12,914 Rub it hard! 254 00:22:12,998 --> 00:22:14,416 Rub it harder! 255 00:22:14,499 --> 00:22:16,126 Rub it harder! 256 00:22:18,545 --> 00:22:19,838 Are you almost done? 257 00:22:20,630 --> 00:22:22,257 Yes. I just need to finish this desk. 258 00:22:23,383 --> 00:22:25,677 Let's hurry and go home. 259 00:22:25,761 --> 00:22:29,514 That's only after we finish cleaning. 260 00:22:32,059 --> 00:22:33,602 Is it Byeol's birthday today? 261 00:22:33,685 --> 00:22:37,022 No. She just wants to have her friends over. 262 00:22:37,689 --> 00:22:39,107 I'll feed her dinner here. 263 00:22:39,191 --> 00:22:41,276 That would be a big help. 264 00:22:41,359 --> 00:22:42,402 Seriously? 265 00:22:43,570 --> 00:22:45,155 Sorry. I have to get back to work. 266 00:22:46,323 --> 00:22:50,869 Clean until flies slip on it. Rub it hard. 267 00:23:01,755 --> 00:23:05,217 Hey. Come here. Look at that. 268 00:23:05,300 --> 00:23:07,260 Take a look. From this angle. 269 00:23:07,344 --> 00:23:10,889 -Do you see that stain? Right there. -Right. 270 00:23:10,972 --> 00:23:12,349 Busted. 271 00:23:13,683 --> 00:23:14,643 Okay. 272 00:23:17,687 --> 00:23:20,774 You've got amazing vision, Mr. Cheon. 273 00:23:31,910 --> 00:23:34,913 The price hit the upper limit again today. 274 00:23:36,873 --> 00:23:38,959 At this rate, it's going to at least triple. 275 00:23:39,501 --> 00:23:40,544 This is great. 276 00:23:40,627 --> 00:23:42,420 Should I scrape up more money and buy more? 277 00:23:42,504 --> 00:23:43,713 You have money to scrape up? 278 00:23:43,797 --> 00:23:46,133 -I'll take out a loan. -Can you even get one? 279 00:23:46,216 --> 00:23:47,384 Of course not. 280 00:23:47,467 --> 00:23:50,595 I just don't want to waste this guaranteed opportunity. 281 00:23:52,931 --> 00:23:56,059 Yong-mi, why are you acting like this has nothing to do with you? 282 00:23:56,643 --> 00:23:59,354 Right. You don't look so happy. 283 00:24:01,022 --> 00:24:02,440 I'm happy. 284 00:24:02,524 --> 00:24:03,859 I'm super happy. 285 00:24:06,695 --> 00:24:07,863 Are you crying? 286 00:24:07,946 --> 00:24:09,739 Because I'm so happy. 287 00:24:10,282 --> 00:24:13,410 Gosh. But that's no reason to cry. 288 00:24:14,411 --> 00:24:17,164 After doing this a few more times, we'll be filthy rich. 289 00:24:18,331 --> 00:24:19,749 Are you going to do it again? 290 00:24:19,833 --> 00:24:21,334 Of course. This is a huge opportunity. 291 00:24:21,418 --> 00:24:23,795 I'm sorry, but I'm done. 292 00:24:23,879 --> 00:24:26,298 As soon as I sell Yesan's shares, I'm buying a coffee truck. 293 00:24:27,048 --> 00:24:28,884 -How about you? -Me? 294 00:24:29,384 --> 00:24:30,844 Don't do it. 295 00:24:31,720 --> 00:24:34,848 Don't listen to her. You should do it. 296 00:24:35,515 --> 00:24:38,059 A single mom needs money. 297 00:24:38,143 --> 00:24:39,186 We're doing it. Okay? 298 00:24:41,146 --> 00:24:44,482 Since we've made money, why don't we go get squeaky clean? 299 00:24:44,566 --> 00:24:45,859 You get body scrubs? 300 00:24:45,942 --> 00:24:47,819 -Do you not? -No. 301 00:24:50,739 --> 00:24:52,490 MASSAGE ROOM 302 00:24:52,574 --> 00:24:54,284 Yong-mi. Have you had one of these before? 303 00:24:54,367 --> 00:24:55,911 No way. 304 00:24:55,994 --> 00:24:57,245 How about you, Su-ja? 305 00:24:57,871 --> 00:24:59,122 You're embarrassing me. 306 00:24:59,706 --> 00:25:02,209 You'll do so much better by keeping your mouth shut. 307 00:25:02,709 --> 00:25:04,920 I heard your makeup doesn't cake up after this. 308 00:25:05,545 --> 00:25:07,422 But we rarely put on any. 309 00:25:09,507 --> 00:25:10,675 Should we not get it? 310 00:25:11,676 --> 00:25:12,677 Would it be a waste? 311 00:25:12,761 --> 00:25:14,095 Just lie down, will you? 312 00:25:14,679 --> 00:25:16,556 Excuse me. I want a sitz bath. 313 00:25:16,640 --> 00:25:18,516 Sure. I'm coming. 314 00:25:18,600 --> 00:25:21,937 Okay. It'll be ready in five minutes. 315 00:25:24,022 --> 00:25:25,315 What the heck, Su-ja? 316 00:25:25,899 --> 00:25:28,401 You used to help with sitz baths? Not just microblading? 317 00:25:28,485 --> 00:25:31,071 Gosh. She really has worked all sorts of jobs. 318 00:25:46,419 --> 00:25:50,423 You've been working so hard. I'm proud of you. 319 00:25:57,931 --> 00:26:01,101 Su-ja. Are you touched? 320 00:26:01,768 --> 00:26:03,979 Your eyes are getting red. 321 00:26:06,147 --> 00:26:08,942 Shut up.They're not that red. 322 00:26:09,943 --> 00:26:13,154 Oh, my. You'd cry your eyes out if I told you I loved you. 323 00:26:16,533 --> 00:26:17,409 That felt so good. 324 00:26:17,492 --> 00:26:20,161 All right. The threading was my treat, 325 00:26:20,245 --> 00:26:22,038 so bossam and soju are on you. 326 00:26:22,622 --> 00:26:23,790 Just me? 327 00:26:23,873 --> 00:26:27,377 I'm sorry. I really want to treat you to bossam and soju, 328 00:26:27,460 --> 00:26:29,087 but I need to go home. 329 00:26:29,170 --> 00:26:30,380 So have fun, you two. 330 00:26:30,463 --> 00:26:31,631 Why? 331 00:26:32,424 --> 00:26:33,425 What? 332 00:26:34,009 --> 00:26:35,844 It's not that I want to pay alone. 333 00:26:35,927 --> 00:26:38,096 I'm just not sure if the two of us can have fun together. 334 00:26:38,179 --> 00:26:40,557 Buy me bossam and spicy jokbal, 335 00:26:40,640 --> 00:26:42,642 and I'll make sure you have a blast. 336 00:26:43,143 --> 00:26:44,144 Go on. 337 00:26:44,769 --> 00:26:45,812 Let's go. See you. 338 00:26:47,022 --> 00:26:49,107 We'll have a blast, okay? 339 00:26:53,528 --> 00:26:54,821 No way. They're so pretty. 340 00:26:56,531 --> 00:26:59,326 My dad bought them for me during his business trip to the US. 341 00:26:59,409 --> 00:27:01,536 I have similar ones at home. 342 00:27:01,619 --> 00:27:03,913 They were a present from my uncle in the US. 343 00:27:03,997 --> 00:27:05,373 Same here. 344 00:27:05,457 --> 00:27:07,959 You're lying. You don't know anyone in the US. 345 00:27:09,294 --> 00:27:10,670 I'm not lying. 346 00:27:10,754 --> 00:27:13,340 Whatever. Si-a always lies. 347 00:27:13,423 --> 00:27:16,051 Byeol, let's play hide-and-seek. 348 00:27:16,134 --> 00:27:17,093 Sounds good. 349 00:27:17,177 --> 00:27:18,470 Whatever. 350 00:27:18,553 --> 00:27:20,263 Can I touch this? 351 00:27:20,347 --> 00:27:22,807 Sure. Just be careful with it. 352 00:27:25,643 --> 00:27:26,853 My gosh. 353 00:27:26,936 --> 00:27:29,397 One, two, 354 00:27:29,481 --> 00:27:33,318 three, four, five, 355 00:27:33,401 --> 00:27:37,405 six, seven, eight, 356 00:27:38,031 --> 00:27:39,657 nine, ten. 357 00:27:40,158 --> 00:27:41,743 Here I come! 358 00:28:05,183 --> 00:28:07,018 -What are you doing? -What? 359 00:28:12,440 --> 00:28:13,400 You didn't eat lunch. 360 00:28:24,119 --> 00:28:27,163 Do any of the seniors gamble? 361 00:28:27,247 --> 00:28:29,833 Gamble? You mean like Sports Toto? 362 00:28:31,626 --> 00:28:32,961 Why do you ask? 363 00:28:34,212 --> 00:28:35,255 Isn't that illegal? 364 00:28:35,964 --> 00:28:38,133 I'm not quite sure, but I don't think it is. 365 00:28:38,216 --> 00:28:40,468 How is gambling not illegal? 366 00:28:41,052 --> 00:28:43,805 Why are you getting so mad? I told you I'm not sure. 367 00:28:43,888 --> 00:28:46,850 I'm not mad. But gambling is bad. 368 00:28:47,434 --> 00:28:50,437 There shouldn't be a problem as long as it's not on an illegal website. 369 00:28:51,020 --> 00:28:53,064 Also, there's a limit to how much you can bet. 370 00:28:54,441 --> 00:28:55,817 Maybe teenagers aren't allowed. 371 00:28:56,901 --> 00:28:58,027 How do you know so much? 372 00:28:58,111 --> 00:28:59,612 My brother… 373 00:29:01,406 --> 00:29:03,742 What I meant was… 374 00:29:03,825 --> 00:29:05,452 He just dabbles to earn pocket money. 375 00:29:06,161 --> 00:29:09,205 So you're okay with your brother gambling? 376 00:29:09,289 --> 00:29:11,166 It's not like he's hurting anyone. 377 00:29:11,249 --> 00:29:12,959 And he doesn't go overboard with it. 378 00:29:16,254 --> 00:29:17,297 Then 379 00:29:18,131 --> 00:29:21,259 what do you think about gambling with borrowed money? 380 00:29:21,342 --> 00:29:22,927 That's an addiction. 381 00:29:37,192 --> 00:29:39,861 -Do you want to fix up the bathroom too? -Yes, we do. 382 00:29:41,237 --> 00:29:43,031 -Yong-mi. -What's going on, Du-yeong? 383 00:29:45,950 --> 00:29:47,535 They're moving in soon. 384 00:29:48,369 --> 00:29:50,371 So they're getting quotes for renovation. 385 00:29:52,290 --> 00:29:54,375 How could you sign without letting me know? 386 00:29:54,459 --> 00:29:57,337 I notified you far in advance. 387 00:29:57,420 --> 00:29:58,463 Ma'am, please. 388 00:29:58,546 --> 00:29:59,839 I'm busy. I have to go. 389 00:30:00,423 --> 00:30:01,633 Ma'am. 390 00:30:16,231 --> 00:30:18,024 Is the money not ready yet? 391 00:30:19,025 --> 00:30:19,943 No. 392 00:30:23,446 --> 00:30:25,532 Do you want me to scrape up some money for you? 393 00:30:25,615 --> 00:30:28,535 I could take out a loan as long as you pay off-- 394 00:30:31,913 --> 00:30:33,248 You don't have to feel bad. 395 00:30:34,040 --> 00:30:36,376 We can't get kicked out like this with the kids. 396 00:30:36,459 --> 00:30:37,794 That's not it. 397 00:30:41,256 --> 00:30:42,423 I don't have any money. 398 00:30:44,425 --> 00:30:46,928 What do you mean by that? 399 00:30:49,639 --> 00:30:52,684 I have no money left. Not even the amount you lent me. 400 00:30:55,687 --> 00:30:56,729 What? 401 00:30:59,065 --> 00:31:01,025 Where did you spend it? 402 00:31:01,985 --> 00:31:06,114 How did you spend 6.5 million won in less than two weeks? 403 00:31:06,197 --> 00:31:07,365 I'm sorry, Du-yeong. 404 00:31:07,448 --> 00:31:09,117 No, that's not what I want to hear. 405 00:31:09,200 --> 00:31:12,161 Where did you spend it? I deserve an explanation. 406 00:31:12,912 --> 00:31:15,582 I'm sorry, Du-yeong. I'd rather you didn't ask. 407 00:31:16,916 --> 00:31:18,126 Yong-mi, you're… 408 00:31:21,588 --> 00:31:23,172 such a weird person. 409 00:31:32,056 --> 00:31:33,391 Yeon-a. 410 00:31:37,270 --> 00:31:38,813 Where are you going, dressed like that? 411 00:31:38,897 --> 00:31:41,149 To the grocery store. 412 00:31:41,232 --> 00:31:43,234 Right, Yong-mi? Is it milk I need to buy? 413 00:31:43,318 --> 00:31:44,694 Yes, thank you. 414 00:31:45,278 --> 00:31:46,112 I'll be right back. 415 00:31:49,991 --> 00:31:51,576 -Hey. -Hi. 416 00:32:14,223 --> 00:32:16,267 I forgot my wallet, so I bought it on credit. 417 00:32:17,477 --> 00:32:20,772 Can we talk outside for a moment? 418 00:32:21,773 --> 00:32:23,483 Since Yeon-a is home… 419 00:32:23,566 --> 00:32:26,277 Are you going to tell me where you spent the money? 420 00:32:27,820 --> 00:32:29,656 -Du-yeong… -Then no. 421 00:32:30,657 --> 00:32:33,284 I'm not talking to you until you give me an explanation. 422 00:32:52,637 --> 00:32:53,680 What are you doing? 423 00:32:54,305 --> 00:32:55,431 Nothing. 424 00:32:56,015 --> 00:32:57,392 It's something. 425 00:33:04,774 --> 00:33:05,858 It's my phone. 426 00:33:05,942 --> 00:33:09,278 I was just trying to find my phone. 427 00:33:21,124 --> 00:33:22,959 -I was just-- -You went through my phone. 428 00:33:23,042 --> 00:33:25,003 -Why would you do that? -I didn't. 429 00:33:25,086 --> 00:33:27,130 You tried to hide it, so I know you did. 430 00:33:27,213 --> 00:33:28,089 What did you do? 431 00:33:31,926 --> 00:33:33,886 My friends told me 432 00:33:33,970 --> 00:33:36,889 that you can gamble on your phone too. 433 00:33:37,682 --> 00:33:39,267 I don't gamble. 434 00:33:39,350 --> 00:33:40,935 Lady Casino. 435 00:33:41,019 --> 00:33:42,186 That's a gambling site. 436 00:33:45,982 --> 00:33:48,985 That's nothing. 437 00:33:49,068 --> 00:33:52,864 It's just a game. It's not even illegal. 438 00:33:52,947 --> 00:33:54,824 -It doesn't cost any money. -Then why… 439 00:33:57,452 --> 00:33:59,787 I don't gamble. Trust me. 440 00:34:02,290 --> 00:34:03,791 Whatever. 441 00:34:03,875 --> 00:34:04,834 What do you mean? 442 00:34:07,295 --> 00:34:08,796 Tell me everything you want to say. 443 00:34:12,091 --> 00:34:13,009 This. 444 00:34:14,677 --> 00:34:16,137 Why do you have this? 445 00:34:16,220 --> 00:34:17,889 I found it in your room. 446 00:34:18,848 --> 00:34:19,974 This… 447 00:34:35,656 --> 00:34:37,867 This darn stain just won't come off. 448 00:34:45,708 --> 00:34:47,168 -Hello. -Hi. 449 00:34:47,251 --> 00:34:48,377 Mr. Yoon's here. 450 00:34:48,920 --> 00:34:49,879 What's going on? 451 00:34:50,463 --> 00:34:51,631 -Why is he here? -No idea. 452 00:34:54,050 --> 00:34:57,136 Didn't you already take most of your belongings? 453 00:34:57,220 --> 00:34:58,679 I just want to be sure 454 00:34:58,763 --> 00:35:00,890 I didn't leave any personal stuff behind. 455 00:35:10,900 --> 00:35:14,153 Are you even going to watch me pack up? 456 00:35:15,196 --> 00:35:18,282 I didn't mean to. Sorry. 457 00:35:22,578 --> 00:35:23,579 CORPORATE TEAM 1 BUSINESS MANAGER 458 00:35:23,663 --> 00:35:24,789 -Hello. -Hello. 459 00:35:32,505 --> 00:35:35,049 Jeez. What am I doing here? 460 00:35:49,689 --> 00:35:51,357 Why are you on the floor? 461 00:35:51,440 --> 00:35:53,734 Well… 462 00:35:53,818 --> 00:35:55,570 I dropped my phone. 463 00:35:59,282 --> 00:36:02,493 INSPECTION TEAM MANAGER GEUM JAN-DI 464 00:36:05,496 --> 00:36:07,623 Inspection team. 465 00:36:07,707 --> 00:36:09,000 It's me, Yoon Tae-gyeong. 466 00:36:09,876 --> 00:36:11,586 You can't call me at my office. 467 00:36:12,170 --> 00:36:13,045 We have a problem. 468 00:36:47,288 --> 00:36:50,208 What do you mean, you don't have the project phone? 469 00:36:50,291 --> 00:36:51,709 You left it in your office? 470 00:36:51,792 --> 00:36:54,587 Park Seong-gyu was watching me before they locked the office, 471 00:36:55,588 --> 00:36:56,714 so I had to leave it there. 472 00:36:58,758 --> 00:37:00,426 You're a lost cause. 473 00:37:00,509 --> 00:37:03,429 I thought the office would be safe since it was shut down. 474 00:37:03,512 --> 00:37:05,223 And you said the keys were with you. 475 00:37:05,306 --> 00:37:07,391 You could have asked me. 476 00:37:07,475 --> 00:37:08,976 I could have gotten it… 477 00:37:13,522 --> 00:37:16,651 There must have been a secret that I shouldn't know about. 478 00:37:17,735 --> 00:37:19,570 That's not the point. 479 00:37:20,905 --> 00:37:24,575 I'm sorry, but please check if the inspection team took it. 480 00:37:26,118 --> 00:37:29,455 That's unlikely. I would have known if they did. 481 00:37:31,499 --> 00:37:32,667 Then who took it? 482 00:37:36,087 --> 00:37:38,297 Are you sure you looked thoroughly? 483 00:37:38,381 --> 00:37:42,218 Damn it. If only he wasn't rushing me… 484 00:37:44,053 --> 00:37:46,764 Fine. I'll check again. 485 00:38:13,207 --> 00:38:14,583 BYEOL'S MOM 486 00:38:16,168 --> 00:38:18,087 Hi. 487 00:38:18,170 --> 00:38:19,547 Has Si-a left? 488 00:38:20,423 --> 00:38:23,259 Yong-mi. Don't take this the wrong way. 489 00:38:23,342 --> 00:38:24,927 Go ahead. 490 00:38:25,970 --> 00:38:28,848 A brooch disappeared from my place. 491 00:38:30,099 --> 00:38:31,976 So the thing is… 492 00:38:34,103 --> 00:38:36,731 It was here right before Si-a came over. 493 00:38:41,027 --> 00:38:44,864 So are you saying that Si-a took the brooch? 494 00:38:44,947 --> 00:38:47,199 That's not what I meant. 495 00:38:47,283 --> 00:38:49,327 I'm just asking if you can check. 496 00:38:49,910 --> 00:38:52,747 I thought it'd be wrong of me to go through her backpack. 497 00:38:52,830 --> 00:38:54,373 Yes, it would. 498 00:38:54,457 --> 00:38:56,876 Didn't you say Min-ji was there too? 499 00:38:56,959 --> 00:38:58,794 Did you check with her first? 500 00:38:58,878 --> 00:39:00,629 They played hide-and-seek, 501 00:39:00,713 --> 00:39:02,965 and Si-a was the one who entered that room. 502 00:39:03,049 --> 00:39:06,218 I'm going to call Min-ji after checking with Si-a. 503 00:39:06,302 --> 00:39:08,137 Okay. 504 00:39:08,220 --> 00:39:10,264 I'll check with Si-a when she comes home. 505 00:39:10,348 --> 00:39:13,642 But Si-a wouldn't do that. 506 00:39:13,726 --> 00:39:15,019 I know that. 507 00:39:15,770 --> 00:39:17,229 You do, don't you? 508 00:39:17,313 --> 00:39:18,272 Of course. 509 00:39:26,322 --> 00:39:30,284 Si-a. Did you see a brooch at Byeol's place today? 510 00:39:56,352 --> 00:39:57,937 How do you want to return it? 511 00:40:00,981 --> 00:40:03,567 Let's tell her the truth and give it back to her. 512 00:40:04,527 --> 00:40:08,406 This time, you have to do as I say. Do you understand? 513 00:40:17,790 --> 00:40:19,708 Brooches are for grown-ups. 514 00:40:21,210 --> 00:40:22,670 Did it look that nice? 515 00:40:22,753 --> 00:40:24,505 Byeol… 516 00:40:25,923 --> 00:40:30,052 lives in a big apartment and has a lot of nice things. 517 00:40:31,137 --> 00:40:32,388 Si-a. 518 00:40:33,013 --> 00:40:35,850 I don't want to move out of this place. 519 00:40:35,933 --> 00:40:39,019 We can pay the lady if we sell that, right? 520 00:40:42,189 --> 00:40:43,858 I'm sorry. 521 00:40:50,489 --> 00:40:53,492 We're not moving, you silly. 522 00:40:54,285 --> 00:40:57,913 And no matter how much you need money, 523 00:40:57,997 --> 00:41:01,250 you can't take other people's things. 524 00:41:15,848 --> 00:41:17,892 I'm really sorry about this. 525 00:41:17,975 --> 00:41:19,768 She's just a kid. It happens. 526 00:41:21,187 --> 00:41:24,148 It must have been difficult for you to tell me about your situation. 527 00:41:24,231 --> 00:41:27,485 I feel like I hurt Si-a because I'm incapable. 528 00:41:29,153 --> 00:41:31,363 Anyway, I'm really sorry. 529 00:41:31,447 --> 00:41:33,824 Can we keep this between us? 530 00:41:33,908 --> 00:41:35,326 Mom to mom. 531 00:41:36,118 --> 00:41:37,620 Of course. 532 00:41:37,703 --> 00:41:38,787 Thank you. 533 00:41:47,129 --> 00:41:49,423 It may be illegal. But think about it. 534 00:41:49,507 --> 00:41:51,884 We didn't do anything wrong to get this information. 535 00:41:51,967 --> 00:41:54,512 We just heard it by chance. 536 00:41:54,595 --> 00:41:58,474 Rich people do it to get richer. 537 00:41:58,557 --> 00:42:02,186 And those who have everything do it without feeling guilty. 538 00:42:02,686 --> 00:42:05,397 So why can't we? We have nothing. 539 00:42:05,481 --> 00:42:08,442 We're just trying to live an ordinary life. 540 00:42:10,236 --> 00:42:12,154 No matter how much you need money, 541 00:42:12,238 --> 00:42:14,615 you can't take other people's things. 542 00:42:17,660 --> 00:42:19,161 Eo Yong-mi, you're crazy. 543 00:42:40,015 --> 00:42:42,434 CORPORATE TEAM 1 BUSINESS MANAGER 544 00:42:52,570 --> 00:42:55,114 SHUTDOWN NOTICE 545 00:43:23,976 --> 00:43:28,105 To be honest, I used to be sad about being treated like I was invisible. 546 00:43:28,188 --> 00:43:30,941 But then it turned out to be our weapon. 547 00:43:31,025 --> 00:43:32,901 Wearing this uniform 548 00:43:32,985 --> 00:43:35,279 doesn't only give me access to the men's room. 549 00:43:35,362 --> 00:43:37,239 So I'm going to use this weapon. 550 00:43:48,917 --> 00:43:50,502 Why isn't she here yet? 551 00:44:08,228 --> 00:44:10,064 She's not even picking up. 552 00:44:17,071 --> 00:44:18,656 Where's Yong-mi? 553 00:44:18,739 --> 00:44:21,283 I called her over 20 times, but she wouldn't pick up. 554 00:44:22,451 --> 00:44:24,203 Did something happen to her? 555 00:44:39,551 --> 00:44:40,678 Bye. 556 00:44:52,022 --> 00:44:53,399 AN IN-GYEONG 557 00:45:21,343 --> 00:45:24,680 She really must be out of her mind. 558 00:45:24,763 --> 00:45:26,765 She didn't show up for work without notice? 559 00:45:27,391 --> 00:45:28,517 Right. 560 00:45:29,560 --> 00:45:33,063 You said she called you this morning saying she was going to the ER. 561 00:45:33,689 --> 00:45:35,107 What? 562 00:45:36,650 --> 00:45:38,277 Yes, that's right. 563 00:45:38,861 --> 00:45:40,863 It completely slipped my mind. 564 00:45:40,946 --> 00:45:44,283 She called me last night saying she was going to the ER. 565 00:45:44,366 --> 00:45:48,328 Last night? Didn't she just say it was this morning? 566 00:45:48,412 --> 00:45:50,581 I said this morning. 567 00:45:53,292 --> 00:45:55,085 You said last night. 568 00:45:56,211 --> 00:45:59,715 I told you to get it together. 569 00:46:00,507 --> 00:46:02,968 Here's some protein to make you smart. 570 00:46:03,927 --> 00:46:05,345 Would you like a sausage? 571 00:46:05,429 --> 00:46:08,557 You're already smart, but it'll help you grow muscles. 572 00:46:09,850 --> 00:46:11,435 Whatever. 573 00:46:11,518 --> 00:46:14,938 When you hear from Yong-mi, tell her to call me. 574 00:46:15,022 --> 00:46:16,440 All right. 575 00:46:16,523 --> 00:46:18,150 That darn temper of his. 576 00:46:18,984 --> 00:46:20,861 Gosh. What on earth happened to her? 577 00:46:45,719 --> 00:46:47,137 Let's go grocery shopping on the way. 578 00:46:47,221 --> 00:46:50,390 -I'm going on a date with my husband. -Good for you. 579 00:46:50,474 --> 00:46:52,768 Why is her phone turned off? 580 00:46:53,477 --> 00:46:54,728 Let's check her place first. 581 00:47:02,194 --> 00:47:03,153 Thank you. 582 00:47:07,199 --> 00:47:08,158 Hey. 583 00:47:09,701 --> 00:47:10,827 Are you going somewhere? 584 00:47:10,911 --> 00:47:12,663 Yes, I have a class. 585 00:47:13,372 --> 00:47:14,498 About the wiretap… 586 00:47:18,919 --> 00:47:20,712 It's okay. 587 00:47:20,796 --> 00:47:21,713 She knows. 588 00:47:21,797 --> 00:47:23,590 We don't have time for this. 589 00:47:23,674 --> 00:47:24,716 Is Yong-mi home? 590 00:47:27,094 --> 00:47:28,428 Didn't she come to work? 591 00:47:29,012 --> 00:47:30,681 Is she in some kind of trouble? 592 00:47:31,265 --> 00:47:33,267 Did something happen to her? 593 00:47:35,018 --> 00:47:37,646 Well… 594 00:48:13,515 --> 00:48:14,808 What's going on? 595 00:48:16,101 --> 00:48:18,395 About the deal you mentioned… 596 00:48:23,233 --> 00:48:24,985 Is it still valid? 597 00:48:41,877 --> 00:48:43,170 Just this one time. 598 00:48:44,713 --> 00:48:45,922 This will be it. 599 00:48:50,344 --> 00:48:52,721 I thought you'd find short selling too risky. 600 00:48:52,804 --> 00:48:53,930 What changed your mind? 601 00:48:55,390 --> 00:48:56,808 That's what life's like. 602 00:48:57,517 --> 00:49:00,646 You don't know where your trouble lies. 603 00:49:03,940 --> 00:49:05,484 What we do is trouble itself. 604 00:49:15,869 --> 00:49:19,122 The team is quite satisfied with your work from last time. 605 00:49:20,165 --> 00:49:21,124 That's good to hear. 606 00:49:22,793 --> 00:49:24,211 I tried calling just in case, 607 00:49:24,294 --> 00:49:26,880 but Tae-gyeong's project phone was still off. 608 00:49:27,714 --> 00:49:29,424 And that's the only way I can contact him. 609 00:49:29,508 --> 00:49:31,593 You don't know each other's personal phone numbers? 610 00:49:31,677 --> 00:49:34,471 It's one of our rules not to contact each other personally. 611 00:49:34,554 --> 00:49:35,847 The captain came up with it. 612 00:49:36,390 --> 00:49:38,642 He's the only one who knows our personal numbers. 613 00:49:40,477 --> 00:49:42,104 So you and I are breaking the rule. 614 00:49:44,940 --> 00:49:46,024 Have you talked to him? 615 00:49:46,108 --> 00:49:48,652 No. I didn't want to cause any misunderstanding. 616 00:49:49,695 --> 00:49:50,821 Shall we get down to business? 617 00:49:50,904 --> 00:49:52,197 It's boring to talk about work. 618 00:49:52,280 --> 00:49:53,865 I was going to bring it up after dinner. 619 00:49:54,449 --> 00:49:55,534 Fair enough. 620 00:50:01,957 --> 00:50:02,999 The thing is, 621 00:50:03,625 --> 00:50:07,379 my law firm's drug case isn't going well. 622 00:50:08,463 --> 00:50:11,925 The chairman's scandal that's been considered a rumor until now 623 00:50:12,008 --> 00:50:13,343 is likely to go public too. 624 00:50:14,886 --> 00:50:17,514 There will be an announcement on the trial next month. 625 00:50:17,597 --> 00:50:20,392 Add the scandal to that, and the stock price will bottom out. 626 00:50:22,060 --> 00:50:24,229 We need someone reliable to do the trading. 627 00:50:25,105 --> 00:50:27,023 It must be done under a third party's name 628 00:50:27,107 --> 00:50:29,234 to evade the authorities. 629 00:50:51,673 --> 00:50:54,426 If the stock price falls, profits are guaranteed. 630 00:50:55,260 --> 00:50:57,345 That's how Tae-gyeong and I used to work. 631 00:51:05,103 --> 00:51:06,938 -How much? -One hundred million won. 632 00:51:07,606 --> 00:51:08,607 One hundred million? 633 00:51:11,693 --> 00:51:15,280 Tae-gyeong would have used two accounts and put fifty million in each. 634 00:51:15,363 --> 00:51:16,823 I assume you have your own routes? 635 00:51:18,366 --> 00:51:19,451 I do. 636 00:51:20,494 --> 00:51:22,996 The announcement is next month. So we have time. 637 00:51:23,079 --> 00:51:25,207 If you double it, I can give you 10 percent. 638 00:51:25,290 --> 00:51:26,541 It'll be around 20 million. 639 00:51:30,545 --> 00:51:31,797 Do you think you can do it? 640 00:51:36,343 --> 00:51:37,636 Yes, I can. 641 00:51:46,937 --> 00:51:49,105 Do you have a load of money in that bag or something? 642 00:51:49,731 --> 00:51:51,900 No, why would I have 100 million won? 643 00:51:52,734 --> 00:51:53,944 I never said 100 million. 644 00:51:56,029 --> 00:51:59,741 Well, that's the biggest amount I could imagine. 645 00:52:01,701 --> 00:52:03,286 Same here. 646 00:52:03,370 --> 00:52:05,580 No more, no less. 647 00:52:05,664 --> 00:52:08,708 If 100 million won would just fall into my hands, 648 00:52:08,792 --> 00:52:10,168 I'd have nothing else to wish for. 649 00:52:11,711 --> 00:52:13,296 What would you do if you had 100 million? 650 00:52:13,964 --> 00:52:18,176 I'd like to take a long nap for once. 651 00:52:20,387 --> 00:52:22,013 A nap sounds good. 652 00:52:22,097 --> 00:52:23,390 What about you? 653 00:52:24,474 --> 00:52:27,811 Me? Well… 654 00:52:44,661 --> 00:52:45,662 Okay. 655 00:52:53,503 --> 00:52:55,630 One of the accounts will be under my name. 656 00:52:56,798 --> 00:52:58,008 The other one… 657 00:53:02,387 --> 00:53:04,222 Thank you for waiting. 658 00:53:04,306 --> 00:53:07,017 I'd like to open a trading account for a minor. 659 00:53:07,100 --> 00:53:08,560 Does she have to be here in person? 660 00:53:08,643 --> 00:53:10,520 A guardian may open it on her behalf. 661 00:53:11,104 --> 00:53:12,606 How much would you like to deposit? 662 00:53:14,274 --> 00:53:15,567 Actually, a lot. 663 00:53:16,735 --> 00:53:19,654 Instead of savings, I would like to buy some blue-chip stocks for my kid. 664 00:53:19,738 --> 00:53:22,157 I'm hoping it'll teach her about finance. 665 00:53:22,240 --> 00:53:24,284 That's a great choice. 666 00:53:24,367 --> 00:53:26,870 Stocks are more profitable than savings nowadays. 667 00:53:28,330 --> 00:53:30,457 I inherited some land from my father, 668 00:53:30,540 --> 00:53:33,251 and I made some profits out of it. 669 00:53:33,335 --> 00:53:35,378 How much would you like to deposit? 670 00:53:35,962 --> 00:53:38,048 About 50 million won? 671 00:53:39,007 --> 00:53:40,800 How old is your child? 672 00:53:41,384 --> 00:53:42,427 She's nine-years old. 673 00:53:43,595 --> 00:53:46,514 She'll be what they call "young and rich" by the time she's my age. 674 00:53:47,307 --> 00:53:50,602 She's so lucky to have a grandfather like that. 675 00:53:51,478 --> 00:53:55,523 Right, you know you have to pay a gift tax if it's over 20 million won, right? 676 00:53:56,483 --> 00:53:57,609 A gift tax? 677 00:54:23,343 --> 00:54:25,220 Are the borrowed-name accounts ready? 678 00:54:25,804 --> 00:54:28,890 The trial will be held soon. Make sure everything goes as planned. 679 00:54:29,516 --> 00:54:30,642 Just for your information. 680 00:54:30,725 --> 00:54:32,811 LEE YEONG-SIN 681 00:54:32,894 --> 00:54:34,729 SINGUK PHARMACEUTICALS 682 00:54:51,121 --> 00:54:52,330 Come with me. 683 00:55:00,672 --> 00:55:02,924 -What happened? -What? 684 00:55:03,008 --> 00:55:04,134 You ditched work. 685 00:55:04,217 --> 00:55:06,678 Sometimes you just don't feel like working. 686 00:55:06,761 --> 00:55:09,389 Did you also not feel like buying Yesan's stock? 687 00:55:11,683 --> 00:55:14,310 Tell me the truth. Did you buy the stock or not? 688 00:55:14,394 --> 00:55:17,647 If you already know, don't bother asking me. 689 00:55:17,731 --> 00:55:20,233 Whether you buy it or not is up to you. 690 00:55:22,110 --> 00:55:24,320 Not that it's any of my business, but why didn't you? 691 00:55:24,404 --> 00:55:26,364 You knew it would triple. 692 00:55:26,448 --> 00:55:28,867 And why do you have to move out of your place? 693 00:55:28,950 --> 00:55:31,494 Lee Du-yeong, that big-mouthed… 694 00:55:32,871 --> 00:55:34,956 Ask me one thing at a time. I'm getting dizzy. 695 00:55:35,540 --> 00:55:38,376 Fine. Why do you have to move out? 696 00:55:39,794 --> 00:55:42,505 Could you not buy the shares because the rent went up? 697 00:55:42,589 --> 00:55:44,841 That's right. Happy now? 698 00:55:45,425 --> 00:55:48,511 What did you do with the money then? 699 00:55:48,595 --> 00:55:49,679 In-gyeong told me-- 700 00:55:49,763 --> 00:55:51,890 There are no secrets around here, are there? 701 00:55:51,973 --> 00:55:54,642 What? Did she tell you about my gambling habit? 702 00:55:54,726 --> 00:55:57,437 That I got divorced and went to counseling for it? 703 00:55:58,188 --> 00:55:59,397 What? 704 00:55:59,481 --> 00:56:02,901 You got divorced because of your gambling? 705 00:56:03,735 --> 00:56:06,404 I only heard that you were indebted when you got divorced. 706 00:56:06,488 --> 00:56:09,074 That was from gambling? 707 00:56:10,158 --> 00:56:13,119 Gosh. I'm getting a migraine. 708 00:56:14,204 --> 00:56:16,790 Why are you rubbing both sides if it's a migraine? 709 00:56:17,916 --> 00:56:21,544 So did you gamble or not? 710 00:56:22,170 --> 00:56:23,379 I didn't. 711 00:56:23,463 --> 00:56:26,049 You totally did. 712 00:56:26,633 --> 00:56:27,592 Why? 713 00:56:27,675 --> 00:56:30,428 Did you lose control seeing that kind of money? 714 00:56:30,512 --> 00:56:31,638 You got divorced for it. 715 00:56:31,721 --> 00:56:34,224 And you're scrubbing toilets when you're so young and pretty. 716 00:56:34,307 --> 00:56:36,184 Have you still not learned your lesson? 717 00:56:36,267 --> 00:56:38,394 How much more does your life have to fall apart 718 00:56:38,478 --> 00:56:40,146 before you get it together? 719 00:56:40,230 --> 00:56:43,566 Seriously. Why do you bother living? 720 00:56:43,650 --> 00:56:45,944 Stop it, Su-ja. 721 00:56:46,027 --> 00:56:47,862 You're a terrible friend. 722 00:56:47,946 --> 00:56:49,697 Why can't you help her get rid of that awful habit? 723 00:56:49,781 --> 00:56:52,700 If you don't know the situation she's in, just stay quiet. 724 00:56:52,784 --> 00:56:54,786 Whatever it is, it's no excuse for gambling! 725 00:56:54,869 --> 00:56:56,079 Su-ja. 726 00:56:56,830 --> 00:57:00,458 If it weren't for my children, I'd rather die. 727 00:57:01,209 --> 00:57:04,462 I don't appreciate this kind of intervention. 728 00:57:05,130 --> 00:57:06,881 This is what my life has taught me. 729 00:57:07,590 --> 00:57:10,635 I know that you're upset because you're worried about me. 730 00:57:10,718 --> 00:57:12,887 But in the end, it's not your business. 731 00:57:12,971 --> 00:57:14,722 None of your opinions matter. 732 00:57:14,806 --> 00:57:18,226 Yong-mi. How can you say that? 733 00:57:18,309 --> 00:57:20,311 We were really worried about you. 734 00:57:20,395 --> 00:57:24,774 Would you be in any pain if I bled out in front of you? 735 00:57:24,858 --> 00:57:28,111 Would it bother you as much as a splinter under your fingernail? 736 00:57:28,194 --> 00:57:31,406 Let's face it, if I had asked you to postpone the investment 737 00:57:31,489 --> 00:57:34,284 and lend me 3.5 million so I can pay the deposit, 738 00:57:34,367 --> 00:57:35,952 would you have helped me? 739 00:57:36,035 --> 00:57:37,620 Well… 740 00:57:37,704 --> 00:57:39,038 I would have helped. 741 00:57:40,707 --> 00:57:42,208 I mean it. 742 00:57:42,292 --> 00:57:46,045 I'm sure you might have since you're a kind person. 743 00:57:46,129 --> 00:57:50,049 But the thing is, my life probably won't get any better. 744 00:57:50,592 --> 00:57:53,678 I'll make the same mistake again, and we'll still be friends. 745 00:57:54,304 --> 00:57:55,847 But if it just keeps happening, 746 00:57:56,514 --> 00:57:59,017 will you still be able to look at my face and smile? 747 00:58:26,794 --> 00:58:28,171 You're wasting electricity. 748 00:58:28,254 --> 00:58:30,381 Close the door if you haven't decided. 749 00:58:35,637 --> 00:58:38,473 I won't fall for it. Stop acting and close it. 750 00:58:41,935 --> 00:58:43,645 You really won't fall for it. 751 00:58:44,687 --> 00:58:45,813 You're scary. 752 00:58:59,953 --> 00:59:02,789 This item can be purchased by customers born before 2003. 753 00:59:02,872 --> 00:59:04,666 Please show your ID. 754 00:59:06,751 --> 00:59:07,961 Did you fail the exam? 755 00:59:08,962 --> 00:59:10,296 My friend died. 756 00:59:10,922 --> 00:59:13,216 We were job-hunting together. 757 00:59:20,932 --> 00:59:22,016 Are those 758 00:59:23,101 --> 00:59:24,644 for me? 759 00:59:25,645 --> 00:59:26,729 Yes. 760 00:59:29,357 --> 00:59:31,818 Fill your stomach first, or I won't give you your soju. 761 01:00:08,771 --> 01:00:09,939 Slow down. 762 01:00:27,165 --> 01:00:29,459 What do you think they make cups for? 763 01:00:30,084 --> 01:00:31,419 Slow down. 764 01:00:32,879 --> 01:00:34,631 Are you drinking too? 765 01:00:36,883 --> 01:00:39,677 Yes, will you pour me one? 766 01:00:40,928 --> 01:00:43,890 I need alcohol as much as you do. 767 01:00:49,812 --> 01:00:51,606 You'll get fired. 768 01:00:52,190 --> 01:00:53,566 Let them. 769 01:00:54,442 --> 01:00:56,110 If I get fired, you should work here. 770 01:00:56,194 --> 01:00:57,820 The owner is really nice. 771 01:01:04,619 --> 01:01:06,371 What happened to your friend? 772 01:01:12,168 --> 01:01:14,253 She killed herself. 773 01:01:15,546 --> 01:01:17,006 Self-hatred. 774 01:01:19,509 --> 01:01:21,511 I was the last one to talk to her. 775 01:01:22,011 --> 01:01:24,639 She always said she wanted to die, 776 01:01:27,308 --> 01:01:28,518 so I told her… 777 01:01:30,895 --> 01:01:32,563 that she was all talk. 778 01:01:35,066 --> 01:01:36,859 That I knew she wouldn't actually do it. 779 01:01:46,285 --> 01:01:49,080 I hung up after saying such mean things. 780 01:01:53,543 --> 01:01:55,712 You know it's not your fault, right? 781 01:01:59,173 --> 01:02:00,633 I don't know. 782 01:02:01,592 --> 01:02:02,844 It's not your fault. 783 01:02:04,887 --> 01:02:06,305 Okay? 784 01:02:14,647 --> 01:02:16,774 It's not your fault. 785 01:02:17,984 --> 01:02:20,778 It's not my fault. 786 01:02:22,113 --> 01:02:25,700 Eo Yong-mi, it's not your fault. 787 01:02:26,868 --> 01:02:28,244 It's just not. 788 01:02:29,912 --> 01:02:32,331 It's not my fault. 789 01:02:36,878 --> 01:02:40,548 Yong-mi was so cold this morning. 790 01:02:41,090 --> 01:02:42,133 Gosh. 791 01:02:43,009 --> 01:02:44,635 When are you going to sell Yesan's stock? 792 01:02:44,719 --> 01:02:46,929 I noticed this morning that it stopped rising. 793 01:02:47,680 --> 01:02:49,766 I'll check before the market closes 794 01:02:49,849 --> 01:02:52,393 and sell it today or tomorrow. 795 01:02:52,477 --> 01:02:53,811 It's up 3.5 times. 796 01:02:54,395 --> 01:02:55,688 I know. 797 01:02:56,564 --> 01:02:58,441 What do you want to do about Yong-mi? 798 01:02:58,524 --> 01:02:59,567 I'm not sure. 799 01:03:04,447 --> 01:03:05,698 What about you? 800 01:03:08,034 --> 01:03:10,203 You're single, and you're young and pretty. 801 01:03:10,286 --> 01:03:11,913 You wouldn't need as much money-- 802 01:03:11,996 --> 01:03:13,080 Get to the point. 803 01:03:13,748 --> 01:03:16,292 -Eight to two. -That's ridiculous. Seven to three. 804 01:03:16,375 --> 01:03:17,960 Me, seven million. You, three million. 805 01:03:18,753 --> 01:03:20,046 Three million? 806 01:03:21,172 --> 01:03:24,258 Forget it. Why are you splitting it? That's petty. 807 01:03:24,342 --> 01:03:25,760 Can't you just lend me all of it? 808 01:03:25,843 --> 01:03:29,680 Gosh. I was going to do that. 809 01:03:29,764 --> 01:03:31,182 The entire ten million won. 810 01:03:31,766 --> 01:03:35,269 Why did you try to talk me into splitting the amount? 811 01:03:35,353 --> 01:03:36,979 That's petty. Right? 812 01:03:37,563 --> 01:03:38,606 I'll let it slide because you're pretty. 813 01:03:39,190 --> 01:03:40,650 Do you feel better now? 814 01:03:40,733 --> 01:03:42,652 I feel a little bad about yesterday. 815 01:03:43,236 --> 01:03:44,862 Your face says you feel very bad. 816 01:03:44,946 --> 01:03:48,115 Fine, I'm really, really sorry. 817 01:03:48,699 --> 01:03:49,867 Don't worry about the money. 818 01:03:50,451 --> 01:03:52,161 -Why? Did you resolve it? -Yes. 819 01:03:52,245 --> 01:03:54,247 -How? -I can't tell you. 820 01:03:54,330 --> 01:03:56,332 But I appreciate the gesture. Seven to three. 821 01:03:56,415 --> 01:03:57,834 Gosh. I'm seven. 822 01:03:57,917 --> 01:04:00,503 I'm so touched that I think I can skip dinner… 823 01:04:01,671 --> 01:04:03,923 I forgot to clean the restroom. 824 01:04:07,593 --> 01:04:08,678 Hello. 825 01:04:38,541 --> 01:04:40,710 -What are you doing? -Give me the phone right now. 826 01:04:40,793 --> 01:04:43,379 -What phone? -I know you took it from his office. 827 01:04:44,380 --> 01:04:46,215 What are you talking about? Gosh. That hurts. 828 01:04:46,299 --> 01:04:47,884 Give me Yoon Tae-gyeong's phone right now! 829 01:04:48,551 --> 01:04:52,096 You mean the phone that contains the evidence of your crimes? 830 01:04:52,722 --> 01:04:54,223 You're right. I took it. 831 01:04:55,474 --> 01:04:56,976 You're out of your mind. 832 01:04:57,059 --> 01:04:59,061 Why would I give it to you? It's evidence. 833 01:04:59,645 --> 01:05:01,439 You think you can manipulate me? 834 01:05:01,522 --> 01:05:04,817 I could ask you the same thing. People like you don't intimidate me. 835 01:05:04,901 --> 01:05:06,027 I'm telling you. 836 01:05:06,110 --> 01:05:08,696 I don't plan to give up my perfect plan. 837 01:05:08,779 --> 01:05:11,198 But if you try to steal what's mine, 838 01:05:11,282 --> 01:05:13,701 I won't just sit back and watch. Do you understand? 839 01:05:14,201 --> 01:05:15,244 What? 840 01:05:17,288 --> 01:05:18,539 What are you doing here? 841 01:05:31,260 --> 01:05:33,137 SPECIAL THANKS TO KIM HYE-YOON 842 01:06:00,456 --> 01:06:02,708 She has nothing to be afraid of. 843 01:06:02,792 --> 01:06:04,543 She has nothing to protect. 844 01:06:04,627 --> 01:06:06,087 Did 50 million suddenly fall from the sky? 845 01:06:06,170 --> 01:06:08,047 Don't you dare touch that money. Hey! 846 01:06:08,130 --> 01:06:09,382 A cell phone went missing. 847 01:06:09,465 --> 01:06:11,092 I have no choice but to call the police. 848 01:06:11,175 --> 01:06:13,052 Let's have dinner soon. 849 01:06:13,135 --> 01:06:14,470 I'll invite you to my house. 850 01:06:15,012 --> 01:06:17,932 Where did you put the phone I found? 851 01:06:18,015 --> 01:06:19,558 Yong-mi, she's going to help us. 852 01:06:20,810 --> 01:06:22,895 I have no reason to apologize to her! 853 01:06:22,979 --> 01:06:25,106 My life can't get any worse than this! 854 01:06:25,648 --> 01:06:28,109 She's scared that something bad might happen to you. 855 01:06:28,192 --> 01:06:30,027 You should take the kids. 856 01:06:30,736 --> 01:06:32,822 I'm Jin Si-a because that's my name. 857 01:06:32,905 --> 01:06:34,865 Who are you? 858 01:06:35,366 --> 01:06:36,909 "Jin Si-a." 859 01:06:38,995 --> 01:06:43,666 Subtitle translation by: Crystal Park 61041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.