Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,729 --> 00:01:04,230
-Damn it.
-That's it!
2
00:01:04,314 --> 00:01:06,232
-Gosh.
-No way.
3
00:01:06,316 --> 00:01:08,943
-Jeez.
-I thought it'd be black.
4
00:01:09,027 --> 00:01:09,861
Damn it.
5
00:02:27,021 --> 00:02:30,733
"Not too long ago,
I pulled out the weeds in my yard."
6
00:02:31,860 --> 00:02:34,863
"I thought I got rid of them,
7
00:02:34,946 --> 00:02:37,907
but they grew back a few weeks later."
8
00:02:38,950 --> 00:02:43,121
"I was going to pull them out again,
but then it struck me."
9
00:02:43,997 --> 00:02:45,665
"Who on earth gets to decide
10
00:02:46,708 --> 00:02:50,753
which ones are weeds
and which ones are plants?"
11
00:02:52,505 --> 00:02:55,550
"Some weeds are very pretty."
12
00:02:56,634 --> 00:02:59,470
"Why must they get pulled out?"
13
00:03:01,973 --> 00:03:05,643
"Weeds grow without any help from anybody,
14
00:03:07,228 --> 00:03:09,856
but people keep pulling them out
15
00:03:11,399 --> 00:03:13,860
because of the fact they're weeds."
16
00:03:14,652 --> 00:03:18,907
Look at you, honey.
So romantic and intelligent.
17
00:03:18,990 --> 00:03:20,074
What?
18
00:03:21,367 --> 00:03:22,702
Are you saying I'm a dork?
19
00:03:23,202 --> 00:03:24,537
Is that what you mean?
20
00:03:24,621 --> 00:03:25,705
Come here.
21
00:03:28,499 --> 00:03:30,585
-Say that again!
-But you are!
22
00:03:31,252 --> 00:03:32,879
What about you?
23
00:04:08,665 --> 00:04:10,291
Is everything ready for the meeting?
24
00:04:10,375 --> 00:04:13,586
Yes, I did as you asked.
There won't be any problem.
25
00:04:15,213 --> 00:04:16,631
Hello.
26
00:04:18,424 --> 00:04:19,509
Excuse me.
27
00:04:20,843 --> 00:04:21,844
Yes?
28
00:04:23,221 --> 00:04:24,597
Could you throw this away?
29
00:04:26,140 --> 00:04:26,975
Sure.
30
00:04:29,644 --> 00:04:31,521
If you have any trash, give it to her.
31
00:04:31,604 --> 00:04:32,730
Right.
32
00:04:34,482 --> 00:04:35,358
Thank you.
33
00:04:36,526 --> 00:04:39,529
You don't have to thank her.
This is her job.
34
00:04:41,531 --> 00:04:42,490
Isn't that right?
35
00:04:43,533 --> 00:04:47,078
Of course. Everyone has their own duties.
36
00:04:47,662 --> 00:04:48,955
Have a good day.
37
00:04:49,872 --> 00:04:50,873
Thanks.
38
00:05:31,831 --> 00:05:33,958
YESAN CONSTRUCTION WINS THE BID
FOR ILWON SITE
39
00:05:34,459 --> 00:05:36,502
Yes! We did it!
40
00:05:37,879 --> 00:05:39,255
We did it!
41
00:05:39,756 --> 00:05:42,091
YESAN WINS BIDDING ON SCHOOL SITE
42
00:05:42,175 --> 00:05:43,176
Yes!
43
00:05:45,553 --> 00:05:48,181
Ilwon Middle and High School's site
was sold to be developed
44
00:05:48,264 --> 00:05:52,143
for a large-scale shopping complex
in Sangwon-gu.
45
00:05:52,226 --> 00:05:54,312
On the 15th, Ilwon Foundation confirmed
46
00:05:54,395 --> 00:05:56,689
that the foundation-owned school site
47
00:05:56,773 --> 00:05:59,817
was approved for sale
by the Office of Education last year.
48
00:05:59,901 --> 00:06:01,652
Following an auction,
49
00:06:01,736 --> 00:06:04,614
the site was sold
to Yesan Construction on the 10th.
50
00:06:04,697 --> 00:06:07,742
Yesan Construction revealed
that Sangwon-gu…
51
00:06:12,205 --> 00:06:13,539
You read the article, right?
52
00:06:13,623 --> 00:06:14,874
Of course.
53
00:06:14,957 --> 00:06:18,294
Is it finally going to the moon tomorrow?
54
00:06:18,377 --> 00:06:19,587
"To the moon"?
55
00:06:19,670 --> 00:06:22,381
Su-ja. You're a stock investor now.
56
00:06:22,465 --> 00:06:25,301
Isn't it about time you started using
stock market slang?
57
00:06:25,384 --> 00:06:27,720
Gosh, you do sound like a proper investor.
58
00:06:27,804 --> 00:06:30,348
I can smell all your money from over here.
59
00:06:32,058 --> 00:06:34,227
Why aren't you saying anything, Yong-mi?
60
00:06:34,727 --> 00:06:36,813
Don't tell me you didn't see the article.
61
00:06:36,896 --> 00:06:39,482
What? Of course, I did.
62
00:06:40,108 --> 00:06:41,484
You don't sound so excited.
63
00:06:42,235 --> 00:06:44,487
I'm in the middle of hand-washing clothes.
64
00:06:45,822 --> 00:06:49,659
Why would you hand-wash your clothes
with all the money you're making?
65
00:06:49,742 --> 00:06:52,120
Use the laundromat like a rich person.
66
00:06:52,203 --> 00:06:55,164
Even better, get a front-load washer.
67
00:06:55,248 --> 00:06:56,374
Along with a dryer.
68
00:06:58,626 --> 00:06:59,627
Goodness.
69
00:07:04,465 --> 00:07:07,844
-Can I help--
-Gosh. You scared me.
70
00:07:08,594 --> 00:07:10,513
I'm sorry. I didn't mean to startle you.
71
00:07:10,596 --> 00:07:11,806
Do you need something?
72
00:07:11,889 --> 00:07:15,435
No. It was just that
I haven't seen you for the past few days.
73
00:07:15,518 --> 00:07:17,854
I've been a little tired.
74
00:07:18,688 --> 00:07:20,731
Is the money ready?
75
00:07:20,815 --> 00:07:21,649
The money?
76
00:07:22,775 --> 00:07:24,819
Yes, of course.
77
00:07:24,902 --> 00:07:25,945
Really?
78
00:07:26,446 --> 00:07:29,449
Thank goodness.
I was too scared to ask because
79
00:07:29,532 --> 00:07:31,659
you didn't come out of your room for days.
80
00:07:31,742 --> 00:07:32,577
What a relief.
81
00:07:32,660 --> 00:07:34,078
It really is.
82
00:07:34,620 --> 00:07:37,248
So don't worry
and get on with your business.
83
00:07:37,748 --> 00:07:38,583
Okay.
84
00:08:29,759 --> 00:08:31,177
Can we talk?
85
00:08:31,260 --> 00:08:32,595
Hello?
86
00:08:33,179 --> 00:08:34,055
Where are you?
87
00:08:34,805 --> 00:08:35,640
Why do you ask?
88
00:08:35,723 --> 00:08:37,266
You sound careful.
89
00:08:38,017 --> 00:08:40,853
I'm in the middle of a consultation.
90
00:08:42,104 --> 00:08:44,190
Then you should have told me
if you can't talk.
91
00:08:44,273 --> 00:08:46,108
It's okay. I have a minute.
92
00:08:48,736 --> 00:08:49,779
Let's meet.
93
00:08:49,862 --> 00:08:52,323
I'd like to tell you something
in private over dinner.
94
00:08:52,406 --> 00:08:55,535
Is it about work?
95
00:08:57,995 --> 00:08:59,539
We'll talk in person.
96
00:08:59,622 --> 00:09:01,040
Are you free tomorrow evening?
97
00:09:02,291 --> 00:09:04,210
Yes. It works for me.
98
00:09:46,752 --> 00:09:47,753
Hi.
99
00:09:52,216 --> 00:09:53,426
I'm not on the list?
100
00:09:54,844 --> 00:09:57,638
There's no reservation
under a Mr. Lee Yeong-sin.
101
00:10:02,268 --> 00:10:05,146
I made a reservation at 10:00 a.m. today
through Ms. Oh Seung-a…
102
00:10:06,647 --> 00:10:07,690
OH SEUNG-A
103
00:10:11,402 --> 00:10:13,154
There must have been a mistake.
104
00:10:13,237 --> 00:10:15,698
If you can wait,
I'll get you a table in the hall--
105
00:10:15,781 --> 00:10:17,450
A mistake?
106
00:10:18,743 --> 00:10:19,910
I think an apology is in order.
107
00:10:19,994 --> 00:10:21,954
I'm very sorry.
108
00:10:22,038 --> 00:10:25,666
I paid extra money
to book a room for a reason.
109
00:10:25,750 --> 00:10:27,460
You're right, but…
110
00:10:27,543 --> 00:10:30,171
I know walk-in customers
can't take a room.
111
00:10:30,254 --> 00:10:32,048
That's why I even paid a deposit.
112
00:10:32,923 --> 00:10:33,841
I apologize.
113
00:10:35,217 --> 00:10:36,385
I made a mistake--
114
00:10:36,469 --> 00:10:38,512
I'd like to talk to the manager.
115
00:10:39,221 --> 00:10:40,556
The manager?
116
00:10:44,602 --> 00:10:45,978
This is actually good.
117
00:10:46,062 --> 00:10:48,064
Why don't we eat somewhere else?
118
00:10:48,147 --> 00:10:51,901
I haven't been able to tell you,
but there's something else I'm craving.
119
00:10:52,485 --> 00:10:55,363
Since it's your treat,
can we have what I want?
120
00:11:04,664 --> 00:11:06,123
What do you want to have?
121
00:11:07,333 --> 00:11:11,504
Well, I could always eat pizza.
Or we could go for some Chinese.
122
00:11:13,839 --> 00:11:14,757
I'm sorry.
123
00:11:14,840 --> 00:11:16,217
Why did you do that?
124
00:11:16,300 --> 00:11:17,635
Well…
125
00:11:18,636 --> 00:11:20,388
We just missed a dinner.
126
00:11:20,471 --> 00:11:23,557
But for that employee,
her livelihood was on the line.
127
00:11:24,850 --> 00:11:27,728
She might have given up on her dream
to pay off her student loans.
128
00:11:28,646 --> 00:11:30,815
Maybe she has to pay
her mom's medical bills.
129
00:11:31,982 --> 00:11:34,527
Although we'll never know
what her story is.
130
00:11:42,034 --> 00:11:44,370
You have a knack
for making people feel bad.
131
00:11:49,708 --> 00:11:54,672
Let's see. It's impossible to eat
without a reservation around here.
132
00:12:01,345 --> 00:12:02,930
Do you know a place, by any chance?
133
00:12:04,890 --> 00:12:06,058
How about a convenience store?
134
00:12:08,644 --> 00:12:09,520
A convenience store?
135
00:12:09,603 --> 00:12:11,397
They have a lot of good food.
136
00:12:13,649 --> 00:12:15,693
If that's up your alley,
I know a low-key place.
137
00:12:16,819 --> 00:12:17,736
Do you like patjuk?
138
00:12:17,820 --> 00:12:19,363
I can't get enough of it.
139
00:12:24,743 --> 00:12:27,955
There is a growing suspicion
that the HB employees in charge
140
00:12:28,038 --> 00:12:29,540
engaged in speculation.
141
00:12:29,623 --> 00:12:31,250
-Those jerks.
-As it was revealed
142
00:12:31,333 --> 00:12:34,628
that they purchased the land
before the development plan was announced,
143
00:12:34,712 --> 00:12:38,215
they're being accused of
using insider information.
144
00:12:38,299 --> 00:12:42,470
Those bastards get paid with tax money.
145
00:12:42,553 --> 00:12:46,557
And they made a fortune
by buying land with insider information.
146
00:12:46,640 --> 00:12:48,767
What a bunch of scumbags.
147
00:12:50,769 --> 00:12:52,396
Wouldn't you do the same
148
00:12:52,480 --> 00:12:54,607
if you were given
an opportunity like that?
149
00:12:54,690 --> 00:12:56,442
Never.
150
00:12:58,110 --> 00:13:00,404
I'll probably never get
such an opportunity in the first place.
151
00:13:00,488 --> 00:13:01,947
But what if?
152
00:13:02,031 --> 00:13:03,866
What if you did get such information?
153
00:13:03,949 --> 00:13:04,909
I guess I'd do it.
154
00:13:06,660 --> 00:13:07,745
You just called them scumbags.
155
00:13:07,828 --> 00:13:10,831
I'm jealous that they kept
the information to themselves.
156
00:13:10,915 --> 00:13:11,916
But it's a crime.
157
00:13:11,999 --> 00:13:15,127
Being poor is the worst crime there is.
158
00:13:17,254 --> 00:13:18,756
Man, I feel like drinking.
159
00:13:19,381 --> 00:13:20,466
Do we have soju?
160
00:13:21,550 --> 00:13:24,220
No, we don't. Buy your own.
161
00:13:24,303 --> 00:13:26,764
PATJUK
162
00:13:36,982 --> 00:13:38,817
PATJUK
163
00:13:47,076 --> 00:13:48,661
This place looks very old.
164
00:13:50,412 --> 00:13:53,374
It was here even before I was even born.
165
00:13:53,457 --> 00:13:55,042
So it's over 40-years old.
166
00:13:56,168 --> 00:13:57,878
By the way, why is it so quiet?
167
00:13:58,462 --> 00:14:00,339
The owner lady is hard of hearing.
168
00:14:01,590 --> 00:14:02,633
Ma'am.
169
00:14:07,304 --> 00:14:08,347
Ma'am.
170
00:14:09,431 --> 00:14:11,559
Ma'am.
171
00:14:23,195 --> 00:14:24,989
She's still breathing. Call 911.
172
00:14:27,074 --> 00:14:31,245
Yeong-sin, get it together and call 911.
173
00:14:55,811 --> 00:14:56,854
I'll do it.
174
00:15:04,862 --> 00:15:06,739
-Hurry.
-Coming through.
175
00:15:22,421 --> 00:15:24,214
I got some honey tea for you.
176
00:15:24,882 --> 00:15:26,175
Can you drink it?
177
00:15:29,094 --> 00:15:32,640
All right. If you force yourself,
you might get an upset stomach.
178
00:15:33,849 --> 00:15:36,894
They said the lady is okay, so relax now.
179
00:15:37,978 --> 00:15:40,147
You seem so shaken up.
She must be close to you.
180
00:15:40,731 --> 00:15:43,025
I'll stay here, so you can go now.
181
00:15:43,984 --> 00:15:45,319
Are you sure you're okay?
182
00:15:48,822 --> 00:15:50,199
Are you really okay?
183
00:15:51,158 --> 00:15:53,619
Your face says otherwise.
184
00:15:56,580 --> 00:15:59,416
Try to pull yourself together.
185
00:15:59,500 --> 00:16:02,252
Also, can you reach her family?
186
00:16:07,132 --> 00:16:08,258
She has none.
187
00:16:19,019 --> 00:16:20,020
Hey, Yong-mi.
188
00:16:20,104 --> 00:16:21,438
Are you not home?
189
00:16:21,522 --> 00:16:22,898
No. Something came up.
190
00:16:22,982 --> 00:16:24,441
My friend's grandmother…
191
00:16:24,942 --> 00:16:27,444
Well, I can't tell you the details.
192
00:16:27,528 --> 00:16:31,115
Anyway, I know you're busy studying,
but could you take care of my kids?
193
00:16:31,198 --> 00:16:33,867
I already fed them dinner as you asked.
194
00:16:33,951 --> 00:16:35,035
What else should I do?
195
00:16:35,119 --> 00:16:37,329
Can you just check in on them?
196
00:16:41,041 --> 00:16:42,710
Come in, Uncle Du-yeong.
197
00:16:45,713 --> 00:16:47,172
How did you know it was me?
198
00:16:47,756 --> 00:16:49,925
It's just you and us at home right now.
199
00:16:50,009 --> 00:16:51,635
How smart of you.
200
00:16:54,054 --> 00:16:57,933
Your mom will be home late tonight.
So wash up and go to bed.
201
00:16:58,017 --> 00:16:59,101
Why?
202
00:16:59,893 --> 00:17:02,312
Well, I don't know the details.
203
00:17:02,396 --> 00:17:03,856
She said, "My friend's grandma…"
204
00:17:05,065 --> 00:17:06,692
And then she stopped talking.
205
00:17:07,401 --> 00:17:10,320
Anyway, let me know if you need anything.
206
00:17:41,268 --> 00:17:42,186
You're tired, aren't you?
207
00:17:45,814 --> 00:17:48,525
I'll stay here. You can really go now.
208
00:17:49,359 --> 00:17:50,486
Shall I?
209
00:17:58,160 --> 00:18:00,662
-Do you want to go eat?
-I can go home and eat--
210
00:18:03,248 --> 00:18:04,792
Maybe not.
211
00:18:06,126 --> 00:18:07,419
Let's eat.
212
00:18:09,004 --> 00:18:10,047
Let's do that.
213
00:18:12,466 --> 00:18:13,884
But where?
214
00:18:16,178 --> 00:18:18,764
MEATBALLS, DUMPLINGS,
SHREDDED CHEESE
215
00:18:20,474 --> 00:18:21,892
You said you're buying.
216
00:18:25,479 --> 00:18:27,022
That'll be 14,400 won.
217
00:18:42,788 --> 00:18:45,082
So you made this
with the instant food we just bought?
218
00:18:45,165 --> 00:18:48,293
Yes. It's a recipe I saw on TV.
Give it a try.
219
00:19:09,815 --> 00:19:11,441
How do you know that lady?
220
00:19:12,943 --> 00:19:14,027
If you don't mind me asking.
221
00:19:18,073 --> 00:19:18,949
Just somehow.
222
00:19:21,910 --> 00:19:24,496
It's disrespectful to keep talking
with such great food on the table.
223
00:19:30,085 --> 00:19:31,545
How different.
224
00:19:32,588 --> 00:19:34,631
Of course. It's instant food.
225
00:19:34,715 --> 00:19:36,049
I meant you, Ms. Jin.
226
00:19:38,594 --> 00:19:41,513
I'm not so different.
227
00:19:42,306 --> 00:19:43,515
I'm the same as everyone else.
228
00:19:44,933 --> 00:19:46,018
You're fun.
229
00:19:47,686 --> 00:19:49,354
-Me?
-Yes.
230
00:19:50,564 --> 00:19:53,025
Right. I see.
231
00:19:54,568 --> 00:19:57,279
By the way, you said we had
business to discuss.
232
00:19:57,362 --> 00:19:59,281
Right.
233
00:19:59,364 --> 00:20:01,742
That's why I asked you to meet me.
234
00:20:06,997 --> 00:20:10,167
Tae-gyeong and I were
working on something secretly.
235
00:20:12,336 --> 00:20:13,420
Short selling.
236
00:20:15,380 --> 00:20:17,382
That's a bit…
237
00:20:19,051 --> 00:20:20,719
Well, that concludes our discussion.
238
00:20:22,512 --> 00:20:26,016
My main goal today was to have dinner
with you to strengthen our partnership.
239
00:20:26,099 --> 00:20:28,018
So let's focus on our very late dinner.
240
00:20:34,233 --> 00:20:35,400
DELUXE TAXI
241
00:20:36,443 --> 00:20:39,738
If you live in Cheongdam-dong,
I can give you a ride.
242
00:20:40,447 --> 00:20:42,407
It's fine. The sun will be up soon.
243
00:20:50,332 --> 00:20:51,667
Get home safe.
244
00:20:51,750 --> 00:20:52,960
I will. Bye.
245
00:21:08,934 --> 00:21:12,271
I'm sorry, but instead of going to
Cheongdam-dong,
246
00:21:12,354 --> 00:21:15,524
can you take me to Sangju-dong in Bucheon?
247
00:21:15,607 --> 00:21:17,776
Sure, I can.
248
00:21:17,859 --> 00:21:18,986
Thank you.
249
00:21:41,508 --> 00:21:44,553
CREDIT CARD TRANSACTION APPROVED
36,000 WON, TAXI
250
00:21:45,470 --> 00:21:48,181
Why would a ride
to Cheongdam-dong cost this much?
251
00:22:02,654 --> 00:22:05,115
YESAN CONSTRUCTION
252
00:22:07,701 --> 00:22:11,163
Clean until flies slip on it! Rub it hard!
253
00:22:11,246 --> 00:22:12,914
Rub it hard!
254
00:22:12,998 --> 00:22:14,416
Rub it harder!
255
00:22:14,499 --> 00:22:16,126
Rub it harder!
256
00:22:18,545 --> 00:22:19,838
Are you almost done?
257
00:22:20,630 --> 00:22:22,257
Yes. I just need to finish this desk.
258
00:22:23,383 --> 00:22:25,677
Let's hurry and go home.
259
00:22:25,761 --> 00:22:29,514
That's only after we finish cleaning.
260
00:22:32,059 --> 00:22:33,602
Is it Byeol's birthday today?
261
00:22:33,685 --> 00:22:37,022
No. She just wants to
have her friends over.
262
00:22:37,689 --> 00:22:39,107
I'll feed her dinner here.
263
00:22:39,191 --> 00:22:41,276
That would be a big help.
264
00:22:41,359 --> 00:22:42,402
Seriously?
265
00:22:43,570 --> 00:22:45,155
Sorry. I have to get back to work.
266
00:22:46,323 --> 00:22:50,869
Clean until flies slip on it. Rub it hard.
267
00:23:01,755 --> 00:23:05,217
Hey. Come here. Look at that.
268
00:23:05,300 --> 00:23:07,260
Take a look. From this angle.
269
00:23:07,344 --> 00:23:10,889
-Do you see that stain? Right there.
-Right.
270
00:23:10,972 --> 00:23:12,349
Busted.
271
00:23:13,683 --> 00:23:14,643
Okay.
272
00:23:17,687 --> 00:23:20,774
You've got amazing vision, Mr. Cheon.
273
00:23:31,910 --> 00:23:34,913
The price hit the upper limit again today.
274
00:23:36,873 --> 00:23:38,959
At this rate,
it's going to at least triple.
275
00:23:39,501 --> 00:23:40,544
This is great.
276
00:23:40,627 --> 00:23:42,420
Should I scrape up more money
and buy more?
277
00:23:42,504 --> 00:23:43,713
You have money to scrape up?
278
00:23:43,797 --> 00:23:46,133
-I'll take out a loan.
-Can you even get one?
279
00:23:46,216 --> 00:23:47,384
Of course not.
280
00:23:47,467 --> 00:23:50,595
I just don't want to waste
this guaranteed opportunity.
281
00:23:52,931 --> 00:23:56,059
Yong-mi, why are you acting like
this has nothing to do with you?
282
00:23:56,643 --> 00:23:59,354
Right. You don't look so happy.
283
00:24:01,022 --> 00:24:02,440
I'm happy.
284
00:24:02,524 --> 00:24:03,859
I'm super happy.
285
00:24:06,695 --> 00:24:07,863
Are you crying?
286
00:24:07,946 --> 00:24:09,739
Because I'm so happy.
287
00:24:10,282 --> 00:24:13,410
Gosh. But that's no reason to cry.
288
00:24:14,411 --> 00:24:17,164
After doing this a few more times,
we'll be filthy rich.
289
00:24:18,331 --> 00:24:19,749
Are you going to do it again?
290
00:24:19,833 --> 00:24:21,334
Of course. This is a huge opportunity.
291
00:24:21,418 --> 00:24:23,795
I'm sorry, but I'm done.
292
00:24:23,879 --> 00:24:26,298
As soon as I sell Yesan's shares,
I'm buying a coffee truck.
293
00:24:27,048 --> 00:24:28,884
-How about you?
-Me?
294
00:24:29,384 --> 00:24:30,844
Don't do it.
295
00:24:31,720 --> 00:24:34,848
Don't listen to her. You should do it.
296
00:24:35,515 --> 00:24:38,059
A single mom needs money.
297
00:24:38,143 --> 00:24:39,186
We're doing it. Okay?
298
00:24:41,146 --> 00:24:44,482
Since we've made money,
why don't we go get squeaky clean?
299
00:24:44,566 --> 00:24:45,859
You get body scrubs?
300
00:24:45,942 --> 00:24:47,819
-Do you not?
-No.
301
00:24:50,739 --> 00:24:52,490
MASSAGE ROOM
302
00:24:52,574 --> 00:24:54,284
Yong-mi. Have you had one of these before?
303
00:24:54,367 --> 00:24:55,911
No way.
304
00:24:55,994 --> 00:24:57,245
How about you, Su-ja?
305
00:24:57,871 --> 00:24:59,122
You're embarrassing me.
306
00:24:59,706 --> 00:25:02,209
You'll do so much better
by keeping your mouth shut.
307
00:25:02,709 --> 00:25:04,920
I heard your makeup doesn't
cake up after this.
308
00:25:05,545 --> 00:25:07,422
But we rarely put on any.
309
00:25:09,507 --> 00:25:10,675
Should we not get it?
310
00:25:11,676 --> 00:25:12,677
Would it be a waste?
311
00:25:12,761 --> 00:25:14,095
Just lie down, will you?
312
00:25:14,679 --> 00:25:16,556
Excuse me. I want a sitz bath.
313
00:25:16,640 --> 00:25:18,516
Sure. I'm coming.
314
00:25:18,600 --> 00:25:21,937
Okay. It'll be ready in five minutes.
315
00:25:24,022 --> 00:25:25,315
What the heck, Su-ja?
316
00:25:25,899 --> 00:25:28,401
You used to help with sitz baths?
Not just microblading?
317
00:25:28,485 --> 00:25:31,071
Gosh. She really has worked
all sorts of jobs.
318
00:25:46,419 --> 00:25:50,423
You've been working so hard.
I'm proud of you.
319
00:25:57,931 --> 00:26:01,101
Su-ja. Are you touched?
320
00:26:01,768 --> 00:26:03,979
Your eyes are getting red.
321
00:26:06,147 --> 00:26:08,942
Shut up.They're not that red.
322
00:26:09,943 --> 00:26:13,154
Oh, my. You'd cry your eyes out
if I told you I loved you.
323
00:26:16,533 --> 00:26:17,409
That felt so good.
324
00:26:17,492 --> 00:26:20,161
All right. The threading was my treat,
325
00:26:20,245 --> 00:26:22,038
so bossam and soju are on you.
326
00:26:22,622 --> 00:26:23,790
Just me?
327
00:26:23,873 --> 00:26:27,377
I'm sorry. I really want to
treat you to bossam and soju,
328
00:26:27,460 --> 00:26:29,087
but I need to go home.
329
00:26:29,170 --> 00:26:30,380
So have fun, you two.
330
00:26:30,463 --> 00:26:31,631
Why?
331
00:26:32,424 --> 00:26:33,425
What?
332
00:26:34,009 --> 00:26:35,844
It's not that I want to pay alone.
333
00:26:35,927 --> 00:26:38,096
I'm just not sure if the two of us
can have fun together.
334
00:26:38,179 --> 00:26:40,557
Buy me bossam and spicy jokbal,
335
00:26:40,640 --> 00:26:42,642
and I'll make sure you have a blast.
336
00:26:43,143 --> 00:26:44,144
Go on.
337
00:26:44,769 --> 00:26:45,812
Let's go. See you.
338
00:26:47,022 --> 00:26:49,107
We'll have a blast, okay?
339
00:26:53,528 --> 00:26:54,821
No way. They're so pretty.
340
00:26:56,531 --> 00:26:59,326
My dad bought them for me
during his business trip to the US.
341
00:26:59,409 --> 00:27:01,536
I have similar ones at home.
342
00:27:01,619 --> 00:27:03,913
They were a present
from my uncle in the US.
343
00:27:03,997 --> 00:27:05,373
Same here.
344
00:27:05,457 --> 00:27:07,959
You're lying.
You don't know anyone in the US.
345
00:27:09,294 --> 00:27:10,670
I'm not lying.
346
00:27:10,754 --> 00:27:13,340
Whatever. Si-a always lies.
347
00:27:13,423 --> 00:27:16,051
Byeol, let's play hide-and-seek.
348
00:27:16,134 --> 00:27:17,093
Sounds good.
349
00:27:17,177 --> 00:27:18,470
Whatever.
350
00:27:18,553 --> 00:27:20,263
Can I touch this?
351
00:27:20,347 --> 00:27:22,807
Sure. Just be careful with it.
352
00:27:25,643 --> 00:27:26,853
My gosh.
353
00:27:26,936 --> 00:27:29,397
One, two,
354
00:27:29,481 --> 00:27:33,318
three, four, five,
355
00:27:33,401 --> 00:27:37,405
six, seven, eight,
356
00:27:38,031 --> 00:27:39,657
nine, ten.
357
00:27:40,158 --> 00:27:41,743
Here I come!
358
00:28:05,183 --> 00:28:07,018
-What are you doing?
-What?
359
00:28:12,440 --> 00:28:13,400
You didn't eat lunch.
360
00:28:24,119 --> 00:28:27,163
Do any of the seniors gamble?
361
00:28:27,247 --> 00:28:29,833
Gamble? You mean like Sports Toto?
362
00:28:31,626 --> 00:28:32,961
Why do you ask?
363
00:28:34,212 --> 00:28:35,255
Isn't that illegal?
364
00:28:35,964 --> 00:28:38,133
I'm not quite sure,
but I don't think it is.
365
00:28:38,216 --> 00:28:40,468
How is gambling not illegal?
366
00:28:41,052 --> 00:28:43,805
Why are you getting so mad?
I told you I'm not sure.
367
00:28:43,888 --> 00:28:46,850
I'm not mad. But gambling is bad.
368
00:28:47,434 --> 00:28:50,437
There shouldn't be a problem
as long as it's not on an illegal website.
369
00:28:51,020 --> 00:28:53,064
Also, there's a limit
to how much you can bet.
370
00:28:54,441 --> 00:28:55,817
Maybe teenagers aren't allowed.
371
00:28:56,901 --> 00:28:58,027
How do you know so much?
372
00:28:58,111 --> 00:28:59,612
My brother…
373
00:29:01,406 --> 00:29:03,742
What I meant was…
374
00:29:03,825 --> 00:29:05,452
He just dabbles to earn pocket money.
375
00:29:06,161 --> 00:29:09,205
So you're okay with your brother gambling?
376
00:29:09,289 --> 00:29:11,166
It's not like he's hurting anyone.
377
00:29:11,249 --> 00:29:12,959
And he doesn't go overboard with it.
378
00:29:16,254 --> 00:29:17,297
Then
379
00:29:18,131 --> 00:29:21,259
what do you think about
gambling with borrowed money?
380
00:29:21,342 --> 00:29:22,927
That's an addiction.
381
00:29:37,192 --> 00:29:39,861
-Do you want to fix up the bathroom too?
-Yes, we do.
382
00:29:41,237 --> 00:29:43,031
-Yong-mi.
-What's going on, Du-yeong?
383
00:29:45,950 --> 00:29:47,535
They're moving in soon.
384
00:29:48,369 --> 00:29:50,371
So they're getting quotes for renovation.
385
00:29:52,290 --> 00:29:54,375
How could you sign
without letting me know?
386
00:29:54,459 --> 00:29:57,337
I notified you far in advance.
387
00:29:57,420 --> 00:29:58,463
Ma'am, please.
388
00:29:58,546 --> 00:29:59,839
I'm busy. I have to go.
389
00:30:00,423 --> 00:30:01,633
Ma'am.
390
00:30:16,231 --> 00:30:18,024
Is the money not ready yet?
391
00:30:19,025 --> 00:30:19,943
No.
392
00:30:23,446 --> 00:30:25,532
Do you want me to scrape up
some money for you?
393
00:30:25,615 --> 00:30:28,535
I could take out a loan
as long as you pay off--
394
00:30:31,913 --> 00:30:33,248
You don't have to feel bad.
395
00:30:34,040 --> 00:30:36,376
We can't get kicked out
like this with the kids.
396
00:30:36,459 --> 00:30:37,794
That's not it.
397
00:30:41,256 --> 00:30:42,423
I don't have any money.
398
00:30:44,425 --> 00:30:46,928
What do you mean by that?
399
00:30:49,639 --> 00:30:52,684
I have no money left.
Not even the amount you lent me.
400
00:30:55,687 --> 00:30:56,729
What?
401
00:30:59,065 --> 00:31:01,025
Where did you spend it?
402
00:31:01,985 --> 00:31:06,114
How did you spend 6.5 million won
in less than two weeks?
403
00:31:06,197 --> 00:31:07,365
I'm sorry, Du-yeong.
404
00:31:07,448 --> 00:31:09,117
No, that's not what I want to hear.
405
00:31:09,200 --> 00:31:12,161
Where did you spend it?
I deserve an explanation.
406
00:31:12,912 --> 00:31:15,582
I'm sorry, Du-yeong.
I'd rather you didn't ask.
407
00:31:16,916 --> 00:31:18,126
Yong-mi, you're…
408
00:31:21,588 --> 00:31:23,172
such a weird person.
409
00:31:32,056 --> 00:31:33,391
Yeon-a.
410
00:31:37,270 --> 00:31:38,813
Where are you going, dressed like that?
411
00:31:38,897 --> 00:31:41,149
To the grocery store.
412
00:31:41,232 --> 00:31:43,234
Right, Yong-mi? Is it milk I need to buy?
413
00:31:43,318 --> 00:31:44,694
Yes, thank you.
414
00:31:45,278 --> 00:31:46,112
I'll be right back.
415
00:31:49,991 --> 00:31:51,576
-Hey.
-Hi.
416
00:32:14,223 --> 00:32:16,267
I forgot my wallet,
so I bought it on credit.
417
00:32:17,477 --> 00:32:20,772
Can we talk outside for a moment?
418
00:32:21,773 --> 00:32:23,483
Since Yeon-a is home…
419
00:32:23,566 --> 00:32:26,277
Are you going to tell me
where you spent the money?
420
00:32:27,820 --> 00:32:29,656
-Du-yeong…
-Then no.
421
00:32:30,657 --> 00:32:33,284
I'm not talking to you
until you give me an explanation.
422
00:32:52,637 --> 00:32:53,680
What are you doing?
423
00:32:54,305 --> 00:32:55,431
Nothing.
424
00:32:56,015 --> 00:32:57,392
It's something.
425
00:33:04,774 --> 00:33:05,858
It's my phone.
426
00:33:05,942 --> 00:33:09,278
I was just trying to find my phone.
427
00:33:21,124 --> 00:33:22,959
-I was just--
-You went through my phone.
428
00:33:23,042 --> 00:33:25,003
-Why would you do that?
-I didn't.
429
00:33:25,086 --> 00:33:27,130
You tried to hide it, so I know you did.
430
00:33:27,213 --> 00:33:28,089
What did you do?
431
00:33:31,926 --> 00:33:33,886
My friends told me
432
00:33:33,970 --> 00:33:36,889
that you can gamble on your phone too.
433
00:33:37,682 --> 00:33:39,267
I don't gamble.
434
00:33:39,350 --> 00:33:40,935
Lady Casino.
435
00:33:41,019 --> 00:33:42,186
That's a gambling site.
436
00:33:45,982 --> 00:33:48,985
That's nothing.
437
00:33:49,068 --> 00:33:52,864
It's just a game. It's not even illegal.
438
00:33:52,947 --> 00:33:54,824
-It doesn't cost any money.
-Then why…
439
00:33:57,452 --> 00:33:59,787
I don't gamble. Trust me.
440
00:34:02,290 --> 00:34:03,791
Whatever.
441
00:34:03,875 --> 00:34:04,834
What do you mean?
442
00:34:07,295 --> 00:34:08,796
Tell me everything you want to say.
443
00:34:12,091 --> 00:34:13,009
This.
444
00:34:14,677 --> 00:34:16,137
Why do you have this?
445
00:34:16,220 --> 00:34:17,889
I found it in your room.
446
00:34:18,848 --> 00:34:19,974
This…
447
00:34:35,656 --> 00:34:37,867
This darn stain just won't come off.
448
00:34:45,708 --> 00:34:47,168
-Hello.
-Hi.
449
00:34:47,251 --> 00:34:48,377
Mr. Yoon's here.
450
00:34:48,920 --> 00:34:49,879
What's going on?
451
00:34:50,463 --> 00:34:51,631
-Why is he here?
-No idea.
452
00:34:54,050 --> 00:34:57,136
Didn't you already take
most of your belongings?
453
00:34:57,220 --> 00:34:58,679
I just want to be sure
454
00:34:58,763 --> 00:35:00,890
I didn't leave any personal stuff behind.
455
00:35:10,900 --> 00:35:14,153
Are you even going to watch me pack up?
456
00:35:15,196 --> 00:35:18,282
I didn't mean to. Sorry.
457
00:35:22,578 --> 00:35:23,579
CORPORATE TEAM 1
BUSINESS MANAGER
458
00:35:23,663 --> 00:35:24,789
-Hello.
-Hello.
459
00:35:32,505 --> 00:35:35,049
Jeez. What am I doing here?
460
00:35:49,689 --> 00:35:51,357
Why are you on the floor?
461
00:35:51,440 --> 00:35:53,734
Well…
462
00:35:53,818 --> 00:35:55,570
I dropped my phone.
463
00:35:59,282 --> 00:36:02,493
INSPECTION TEAM MANAGER
GEUM JAN-DI
464
00:36:05,496 --> 00:36:07,623
Inspection team.
465
00:36:07,707 --> 00:36:09,000
It's me, Yoon Tae-gyeong.
466
00:36:09,876 --> 00:36:11,586
You can't call me at my office.
467
00:36:12,170 --> 00:36:13,045
We have a problem.
468
00:36:47,288 --> 00:36:50,208
What do you mean,
you don't have the project phone?
469
00:36:50,291 --> 00:36:51,709
You left it in your office?
470
00:36:51,792 --> 00:36:54,587
Park Seong-gyu was watching me
before they locked the office,
471
00:36:55,588 --> 00:36:56,714
so I had to leave it there.
472
00:36:58,758 --> 00:37:00,426
You're a lost cause.
473
00:37:00,509 --> 00:37:03,429
I thought the office would be safe
since it was shut down.
474
00:37:03,512 --> 00:37:05,223
And you said the keys were with you.
475
00:37:05,306 --> 00:37:07,391
You could have asked me.
476
00:37:07,475 --> 00:37:08,976
I could have gotten it…
477
00:37:13,522 --> 00:37:16,651
There must have been a secret
that I shouldn't know about.
478
00:37:17,735 --> 00:37:19,570
That's not the point.
479
00:37:20,905 --> 00:37:24,575
I'm sorry, but please check
if the inspection team took it.
480
00:37:26,118 --> 00:37:29,455
That's unlikely.
I would have known if they did.
481
00:37:31,499 --> 00:37:32,667
Then who took it?
482
00:37:36,087 --> 00:37:38,297
Are you sure you looked thoroughly?
483
00:37:38,381 --> 00:37:42,218
Damn it. If only he wasn't rushing me…
484
00:37:44,053 --> 00:37:46,764
Fine. I'll check again.
485
00:38:13,207 --> 00:38:14,583
BYEOL'S MOM
486
00:38:16,168 --> 00:38:18,087
Hi.
487
00:38:18,170 --> 00:38:19,547
Has Si-a left?
488
00:38:20,423 --> 00:38:23,259
Yong-mi. Don't take this the wrong way.
489
00:38:23,342 --> 00:38:24,927
Go ahead.
490
00:38:25,970 --> 00:38:28,848
A brooch disappeared from my place.
491
00:38:30,099 --> 00:38:31,976
So the thing is…
492
00:38:34,103 --> 00:38:36,731
It was here right before Si-a came over.
493
00:38:41,027 --> 00:38:44,864
So are you saying
that Si-a took the brooch?
494
00:38:44,947 --> 00:38:47,199
That's not what I meant.
495
00:38:47,283 --> 00:38:49,327
I'm just asking if you can check.
496
00:38:49,910 --> 00:38:52,747
I thought it'd be wrong of me
to go through her backpack.
497
00:38:52,830 --> 00:38:54,373
Yes, it would.
498
00:38:54,457 --> 00:38:56,876
Didn't you say Min-ji was there too?
499
00:38:56,959 --> 00:38:58,794
Did you check with her first?
500
00:38:58,878 --> 00:39:00,629
They played hide-and-seek,
501
00:39:00,713 --> 00:39:02,965
and Si-a was the one
who entered that room.
502
00:39:03,049 --> 00:39:06,218
I'm going to call Min-ji
after checking with Si-a.
503
00:39:06,302 --> 00:39:08,137
Okay.
504
00:39:08,220 --> 00:39:10,264
I'll check with Si-a when she comes home.
505
00:39:10,348 --> 00:39:13,642
But Si-a wouldn't do that.
506
00:39:13,726 --> 00:39:15,019
I know that.
507
00:39:15,770 --> 00:39:17,229
You do, don't you?
508
00:39:17,313 --> 00:39:18,272
Of course.
509
00:39:26,322 --> 00:39:30,284
Si-a. Did you see a brooch
at Byeol's place today?
510
00:39:56,352 --> 00:39:57,937
How do you want to return it?
511
00:40:00,981 --> 00:40:03,567
Let's tell her the truth
and give it back to her.
512
00:40:04,527 --> 00:40:08,406
This time, you have to do as I say.
Do you understand?
513
00:40:17,790 --> 00:40:19,708
Brooches are for grown-ups.
514
00:40:21,210 --> 00:40:22,670
Did it look that nice?
515
00:40:22,753 --> 00:40:24,505
Byeol…
516
00:40:25,923 --> 00:40:30,052
lives in a big apartment
and has a lot of nice things.
517
00:40:31,137 --> 00:40:32,388
Si-a.
518
00:40:33,013 --> 00:40:35,850
I don't want to move out of this place.
519
00:40:35,933 --> 00:40:39,019
We can pay the lady
if we sell that, right?
520
00:40:42,189 --> 00:40:43,858
I'm sorry.
521
00:40:50,489 --> 00:40:53,492
We're not moving, you silly.
522
00:40:54,285 --> 00:40:57,913
And no matter how much you need money,
523
00:40:57,997 --> 00:41:01,250
you can't take other people's things.
524
00:41:15,848 --> 00:41:17,892
I'm really sorry about this.
525
00:41:17,975 --> 00:41:19,768
She's just a kid. It happens.
526
00:41:21,187 --> 00:41:24,148
It must have been difficult for you
to tell me about your situation.
527
00:41:24,231 --> 00:41:27,485
I feel like I hurt Si-a
because I'm incapable.
528
00:41:29,153 --> 00:41:31,363
Anyway, I'm really sorry.
529
00:41:31,447 --> 00:41:33,824
Can we keep this between us?
530
00:41:33,908 --> 00:41:35,326
Mom to mom.
531
00:41:36,118 --> 00:41:37,620
Of course.
532
00:41:37,703 --> 00:41:38,787
Thank you.
533
00:41:47,129 --> 00:41:49,423
It may be illegal. But think about it.
534
00:41:49,507 --> 00:41:51,884
We didn't do anything wrong
to get this information.
535
00:41:51,967 --> 00:41:54,512
We just heard it by chance.
536
00:41:54,595 --> 00:41:58,474
Rich people do it to get richer.
537
00:41:58,557 --> 00:42:02,186
And those who have everything
do it without feeling guilty.
538
00:42:02,686 --> 00:42:05,397
So why can't we? We have nothing.
539
00:42:05,481 --> 00:42:08,442
We're just trying
to live an ordinary life.
540
00:42:10,236 --> 00:42:12,154
No matter how much you need money,
541
00:42:12,238 --> 00:42:14,615
you can't take other people's things.
542
00:42:17,660 --> 00:42:19,161
Eo Yong-mi, you're crazy.
543
00:42:40,015 --> 00:42:42,434
CORPORATE TEAM 1
BUSINESS MANAGER
544
00:42:52,570 --> 00:42:55,114
SHUTDOWN NOTICE
545
00:43:23,976 --> 00:43:28,105
To be honest, I used to be sad about
being treated like I was invisible.
546
00:43:28,188 --> 00:43:30,941
But then it turned out to be our weapon.
547
00:43:31,025 --> 00:43:32,901
Wearing this uniform
548
00:43:32,985 --> 00:43:35,279
doesn't only give me access
to the men's room.
549
00:43:35,362 --> 00:43:37,239
So I'm going to use this weapon.
550
00:43:48,917 --> 00:43:50,502
Why isn't she here yet?
551
00:44:08,228 --> 00:44:10,064
She's not even picking up.
552
00:44:17,071 --> 00:44:18,656
Where's Yong-mi?
553
00:44:18,739 --> 00:44:21,283
I called her over 20 times,
but she wouldn't pick up.
554
00:44:22,451 --> 00:44:24,203
Did something happen to her?
555
00:44:39,551 --> 00:44:40,678
Bye.
556
00:44:52,022 --> 00:44:53,399
AN IN-GYEONG
557
00:45:21,343 --> 00:45:24,680
She really must be out of her mind.
558
00:45:24,763 --> 00:45:26,765
She didn't show up for work
without notice?
559
00:45:27,391 --> 00:45:28,517
Right.
560
00:45:29,560 --> 00:45:33,063
You said she called you this morning
saying she was going to the ER.
561
00:45:33,689 --> 00:45:35,107
What?
562
00:45:36,650 --> 00:45:38,277
Yes, that's right.
563
00:45:38,861 --> 00:45:40,863
It completely slipped my mind.
564
00:45:40,946 --> 00:45:44,283
She called me last night
saying she was going to the ER.
565
00:45:44,366 --> 00:45:48,328
Last night? Didn't she just say
it was this morning?
566
00:45:48,412 --> 00:45:50,581
I said this morning.
567
00:45:53,292 --> 00:45:55,085
You said last night.
568
00:45:56,211 --> 00:45:59,715
I told you to get it together.
569
00:46:00,507 --> 00:46:02,968
Here's some protein to make you smart.
570
00:46:03,927 --> 00:46:05,345
Would you like a sausage?
571
00:46:05,429 --> 00:46:08,557
You're already smart,
but it'll help you grow muscles.
572
00:46:09,850 --> 00:46:11,435
Whatever.
573
00:46:11,518 --> 00:46:14,938
When you hear from Yong-mi,
tell her to call me.
574
00:46:15,022 --> 00:46:16,440
All right.
575
00:46:16,523 --> 00:46:18,150
That darn temper of his.
576
00:46:18,984 --> 00:46:20,861
Gosh. What on earth happened to her?
577
00:46:45,719 --> 00:46:47,137
Let's go grocery shopping on the way.
578
00:46:47,221 --> 00:46:50,390
-I'm going on a date with my husband.
-Good for you.
579
00:46:50,474 --> 00:46:52,768
Why is her phone turned off?
580
00:46:53,477 --> 00:46:54,728
Let's check her place first.
581
00:47:02,194 --> 00:47:03,153
Thank you.
582
00:47:07,199 --> 00:47:08,158
Hey.
583
00:47:09,701 --> 00:47:10,827
Are you going somewhere?
584
00:47:10,911 --> 00:47:12,663
Yes, I have a class.
585
00:47:13,372 --> 00:47:14,498
About the wiretap…
586
00:47:18,919 --> 00:47:20,712
It's okay.
587
00:47:20,796 --> 00:47:21,713
She knows.
588
00:47:21,797 --> 00:47:23,590
We don't have time for this.
589
00:47:23,674 --> 00:47:24,716
Is Yong-mi home?
590
00:47:27,094 --> 00:47:28,428
Didn't she come to work?
591
00:47:29,012 --> 00:47:30,681
Is she in some kind of trouble?
592
00:47:31,265 --> 00:47:33,267
Did something happen to her?
593
00:47:35,018 --> 00:47:37,646
Well…
594
00:48:13,515 --> 00:48:14,808
What's going on?
595
00:48:16,101 --> 00:48:18,395
About the deal you mentioned…
596
00:48:23,233 --> 00:48:24,985
Is it still valid?
597
00:48:41,877 --> 00:48:43,170
Just this one time.
598
00:48:44,713 --> 00:48:45,922
This will be it.
599
00:48:50,344 --> 00:48:52,721
I thought you'd find
short selling too risky.
600
00:48:52,804 --> 00:48:53,930
What changed your mind?
601
00:48:55,390 --> 00:48:56,808
That's what life's like.
602
00:48:57,517 --> 00:49:00,646
You don't know where your trouble lies.
603
00:49:03,940 --> 00:49:05,484
What we do is trouble itself.
604
00:49:15,869 --> 00:49:19,122
The team is quite satisfied
with your work from last time.
605
00:49:20,165 --> 00:49:21,124
That's good to hear.
606
00:49:22,793 --> 00:49:24,211
I tried calling just in case,
607
00:49:24,294 --> 00:49:26,880
but Tae-gyeong's project phone
was still off.
608
00:49:27,714 --> 00:49:29,424
And that's the only way I can contact him.
609
00:49:29,508 --> 00:49:31,593
You don't know
each other's personal phone numbers?
610
00:49:31,677 --> 00:49:34,471
It's one of our rules
not to contact each other personally.
611
00:49:34,554 --> 00:49:35,847
The captain came up with it.
612
00:49:36,390 --> 00:49:38,642
He's the only one who knows
our personal numbers.
613
00:49:40,477 --> 00:49:42,104
So you and I are breaking the rule.
614
00:49:44,940 --> 00:49:46,024
Have you talked to him?
615
00:49:46,108 --> 00:49:48,652
No. I didn't want to cause
any misunderstanding.
616
00:49:49,695 --> 00:49:50,821
Shall we get down to business?
617
00:49:50,904 --> 00:49:52,197
It's boring to talk about work.
618
00:49:52,280 --> 00:49:53,865
I was going to bring it up after dinner.
619
00:49:54,449 --> 00:49:55,534
Fair enough.
620
00:50:01,957 --> 00:50:02,999
The thing is,
621
00:50:03,625 --> 00:50:07,379
my law firm's drug case isn't going well.
622
00:50:08,463 --> 00:50:11,925
The chairman's scandal
that's been considered a rumor until now
623
00:50:12,008 --> 00:50:13,343
is likely to go public too.
624
00:50:14,886 --> 00:50:17,514
There will be an announcement
on the trial next month.
625
00:50:17,597 --> 00:50:20,392
Add the scandal to that,
and the stock price will bottom out.
626
00:50:22,060 --> 00:50:24,229
We need someone reliable
to do the trading.
627
00:50:25,105 --> 00:50:27,023
It must be done under a third party's name
628
00:50:27,107 --> 00:50:29,234
to evade the authorities.
629
00:50:51,673 --> 00:50:54,426
If the stock price falls,
profits are guaranteed.
630
00:50:55,260 --> 00:50:57,345
That's how Tae-gyeong and I used to work.
631
00:51:05,103 --> 00:51:06,938
-How much?
-One hundred million won.
632
00:51:07,606 --> 00:51:08,607
One hundred million?
633
00:51:11,693 --> 00:51:15,280
Tae-gyeong would have used two accounts
and put fifty million in each.
634
00:51:15,363 --> 00:51:16,823
I assume you have your own routes?
635
00:51:18,366 --> 00:51:19,451
I do.
636
00:51:20,494 --> 00:51:22,996
The announcement is next month.
So we have time.
637
00:51:23,079 --> 00:51:25,207
If you double it,
I can give you 10 percent.
638
00:51:25,290 --> 00:51:26,541
It'll be around 20 million.
639
00:51:30,545 --> 00:51:31,797
Do you think you can do it?
640
00:51:36,343 --> 00:51:37,636
Yes, I can.
641
00:51:46,937 --> 00:51:49,105
Do you have a load of money
in that bag or something?
642
00:51:49,731 --> 00:51:51,900
No, why would I have 100 million won?
643
00:51:52,734 --> 00:51:53,944
I never said 100 million.
644
00:51:56,029 --> 00:51:59,741
Well, that's the biggest amount
I could imagine.
645
00:52:01,701 --> 00:52:03,286
Same here.
646
00:52:03,370 --> 00:52:05,580
No more, no less.
647
00:52:05,664 --> 00:52:08,708
If 100 million won would
just fall into my hands,
648
00:52:08,792 --> 00:52:10,168
I'd have nothing else to wish for.
649
00:52:11,711 --> 00:52:13,296
What would you do if you had 100 million?
650
00:52:13,964 --> 00:52:18,176
I'd like to take a long nap for once.
651
00:52:20,387 --> 00:52:22,013
A nap sounds good.
652
00:52:22,097 --> 00:52:23,390
What about you?
653
00:52:24,474 --> 00:52:27,811
Me? Well…
654
00:52:44,661 --> 00:52:45,662
Okay.
655
00:52:53,503 --> 00:52:55,630
One of the accounts will be under my name.
656
00:52:56,798 --> 00:52:58,008
The other one…
657
00:53:02,387 --> 00:53:04,222
Thank you for waiting.
658
00:53:04,306 --> 00:53:07,017
I'd like to open
a trading account for a minor.
659
00:53:07,100 --> 00:53:08,560
Does she have to be here in person?
660
00:53:08,643 --> 00:53:10,520
A guardian may open it on her behalf.
661
00:53:11,104 --> 00:53:12,606
How much would you like to deposit?
662
00:53:14,274 --> 00:53:15,567
Actually, a lot.
663
00:53:16,735 --> 00:53:19,654
Instead of savings, I would like to buy
some blue-chip stocks for my kid.
664
00:53:19,738 --> 00:53:22,157
I'm hoping it'll teach her about finance.
665
00:53:22,240 --> 00:53:24,284
That's a great choice.
666
00:53:24,367 --> 00:53:26,870
Stocks are more profitable
than savings nowadays.
667
00:53:28,330 --> 00:53:30,457
I inherited some land from my father,
668
00:53:30,540 --> 00:53:33,251
and I made some profits out of it.
669
00:53:33,335 --> 00:53:35,378
How much would you like to deposit?
670
00:53:35,962 --> 00:53:38,048
About 50 million won?
671
00:53:39,007 --> 00:53:40,800
How old is your child?
672
00:53:41,384 --> 00:53:42,427
She's nine-years old.
673
00:53:43,595 --> 00:53:46,514
She'll be what they call "young and rich"
by the time she's my age.
674
00:53:47,307 --> 00:53:50,602
She's so lucky to have
a grandfather like that.
675
00:53:51,478 --> 00:53:55,523
Right, you know you have to pay a gift tax
if it's over 20 million won, right?
676
00:53:56,483 --> 00:53:57,609
A gift tax?
677
00:54:23,343 --> 00:54:25,220
Are the borrowed-name accounts ready?
678
00:54:25,804 --> 00:54:28,890
The trial will be held soon.
Make sure everything goes as planned.
679
00:54:29,516 --> 00:54:30,642
Just for your information.
680
00:54:30,725 --> 00:54:32,811
LEE YEONG-SIN
681
00:54:32,894 --> 00:54:34,729
SINGUK PHARMACEUTICALS
682
00:54:51,121 --> 00:54:52,330
Come with me.
683
00:55:00,672 --> 00:55:02,924
-What happened?
-What?
684
00:55:03,008 --> 00:55:04,134
You ditched work.
685
00:55:04,217 --> 00:55:06,678
Sometimes you just
don't feel like working.
686
00:55:06,761 --> 00:55:09,389
Did you also not feel like buying
Yesan's stock?
687
00:55:11,683 --> 00:55:14,310
Tell me the truth.
Did you buy the stock or not?
688
00:55:14,394 --> 00:55:17,647
If you already know,
don't bother asking me.
689
00:55:17,731 --> 00:55:20,233
Whether you buy it or not is up to you.
690
00:55:22,110 --> 00:55:24,320
Not that it's any of my business,
but why didn't you?
691
00:55:24,404 --> 00:55:26,364
You knew it would triple.
692
00:55:26,448 --> 00:55:28,867
And why do you have to move
out of your place?
693
00:55:28,950 --> 00:55:31,494
Lee Du-yeong, that big-mouthed…
694
00:55:32,871 --> 00:55:34,956
Ask me one thing at a time.
I'm getting dizzy.
695
00:55:35,540 --> 00:55:38,376
Fine. Why do you have to move out?
696
00:55:39,794 --> 00:55:42,505
Could you not buy the shares
because the rent went up?
697
00:55:42,589 --> 00:55:44,841
That's right. Happy now?
698
00:55:45,425 --> 00:55:48,511
What did you do with the money then?
699
00:55:48,595 --> 00:55:49,679
In-gyeong told me--
700
00:55:49,763 --> 00:55:51,890
There are no secrets
around here, are there?
701
00:55:51,973 --> 00:55:54,642
What? Did she tell you
about my gambling habit?
702
00:55:54,726 --> 00:55:57,437
That I got divorced
and went to counseling for it?
703
00:55:58,188 --> 00:55:59,397
What?
704
00:55:59,481 --> 00:56:02,901
You got divorced because of your gambling?
705
00:56:03,735 --> 00:56:06,404
I only heard that you were indebted
when you got divorced.
706
00:56:06,488 --> 00:56:09,074
That was from gambling?
707
00:56:10,158 --> 00:56:13,119
Gosh. I'm getting a migraine.
708
00:56:14,204 --> 00:56:16,790
Why are you rubbing both sides
if it's a migraine?
709
00:56:17,916 --> 00:56:21,544
So did you gamble or not?
710
00:56:22,170 --> 00:56:23,379
I didn't.
711
00:56:23,463 --> 00:56:26,049
You totally did.
712
00:56:26,633 --> 00:56:27,592
Why?
713
00:56:27,675 --> 00:56:30,428
Did you lose control
seeing that kind of money?
714
00:56:30,512 --> 00:56:31,638
You got divorced for it.
715
00:56:31,721 --> 00:56:34,224
And you're scrubbing toilets
when you're so young and pretty.
716
00:56:34,307 --> 00:56:36,184
Have you still not learned your lesson?
717
00:56:36,267 --> 00:56:38,394
How much more does your
life have to fall apart
718
00:56:38,478 --> 00:56:40,146
before you get it together?
719
00:56:40,230 --> 00:56:43,566
Seriously. Why do you bother living?
720
00:56:43,650 --> 00:56:45,944
Stop it, Su-ja.
721
00:56:46,027 --> 00:56:47,862
You're a terrible friend.
722
00:56:47,946 --> 00:56:49,697
Why can't you help her
get rid of that awful habit?
723
00:56:49,781 --> 00:56:52,700
If you don't know the situation she's in,
just stay quiet.
724
00:56:52,784 --> 00:56:54,786
Whatever it is,
it's no excuse for gambling!
725
00:56:54,869 --> 00:56:56,079
Su-ja.
726
00:56:56,830 --> 00:57:00,458
If it weren't for my children,
I'd rather die.
727
00:57:01,209 --> 00:57:04,462
I don't appreciate
this kind of intervention.
728
00:57:05,130 --> 00:57:06,881
This is what my life has taught me.
729
00:57:07,590 --> 00:57:10,635
I know that you're upset
because you're worried about me.
730
00:57:10,718 --> 00:57:12,887
But in the end, it's not your business.
731
00:57:12,971 --> 00:57:14,722
None of your opinions matter.
732
00:57:14,806 --> 00:57:18,226
Yong-mi. How can you say that?
733
00:57:18,309 --> 00:57:20,311
We were really worried about you.
734
00:57:20,395 --> 00:57:24,774
Would you be in any pain
if I bled out in front of you?
735
00:57:24,858 --> 00:57:28,111
Would it bother you as much
as a splinter under your fingernail?
736
00:57:28,194 --> 00:57:31,406
Let's face it, if I had asked you
to postpone the investment
737
00:57:31,489 --> 00:57:34,284
and lend me 3.5 million
so I can pay the deposit,
738
00:57:34,367 --> 00:57:35,952
would you have helped me?
739
00:57:36,035 --> 00:57:37,620
Well…
740
00:57:37,704 --> 00:57:39,038
I would have helped.
741
00:57:40,707 --> 00:57:42,208
I mean it.
742
00:57:42,292 --> 00:57:46,045
I'm sure you might have
since you're a kind person.
743
00:57:46,129 --> 00:57:50,049
But the thing is,
my life probably won't get any better.
744
00:57:50,592 --> 00:57:53,678
I'll make the same mistake again,
and we'll still be friends.
745
00:57:54,304 --> 00:57:55,847
But if it just keeps happening,
746
00:57:56,514 --> 00:57:59,017
will you still be able to
look at my face and smile?
747
00:58:26,794 --> 00:58:28,171
You're wasting electricity.
748
00:58:28,254 --> 00:58:30,381
Close the door if you haven't decided.
749
00:58:35,637 --> 00:58:38,473
I won't fall for it.
Stop acting and close it.
750
00:58:41,935 --> 00:58:43,645
You really won't fall for it.
751
00:58:44,687 --> 00:58:45,813
You're scary.
752
00:58:59,953 --> 00:59:02,789
This item can be purchased
by customers born before 2003.
753
00:59:02,872 --> 00:59:04,666
Please show your ID.
754
00:59:06,751 --> 00:59:07,961
Did you fail the exam?
755
00:59:08,962 --> 00:59:10,296
My friend died.
756
00:59:10,922 --> 00:59:13,216
We were job-hunting together.
757
00:59:20,932 --> 00:59:22,016
Are those
758
00:59:23,101 --> 00:59:24,644
for me?
759
00:59:25,645 --> 00:59:26,729
Yes.
760
00:59:29,357 --> 00:59:31,818
Fill your stomach first,
or I won't give you your soju.
761
01:00:08,771 --> 01:00:09,939
Slow down.
762
01:00:27,165 --> 01:00:29,459
What do you think they make cups for?
763
01:00:30,084 --> 01:00:31,419
Slow down.
764
01:00:32,879 --> 01:00:34,631
Are you drinking too?
765
01:00:36,883 --> 01:00:39,677
Yes, will you pour me one?
766
01:00:40,928 --> 01:00:43,890
I need alcohol as much as you do.
767
01:00:49,812 --> 01:00:51,606
You'll get fired.
768
01:00:52,190 --> 01:00:53,566
Let them.
769
01:00:54,442 --> 01:00:56,110
If I get fired, you should work here.
770
01:00:56,194 --> 01:00:57,820
The owner is really nice.
771
01:01:04,619 --> 01:01:06,371
What happened to your friend?
772
01:01:12,168 --> 01:01:14,253
She killed herself.
773
01:01:15,546 --> 01:01:17,006
Self-hatred.
774
01:01:19,509 --> 01:01:21,511
I was the last one to talk to her.
775
01:01:22,011 --> 01:01:24,639
She always said she wanted to die,
776
01:01:27,308 --> 01:01:28,518
so I told her…
777
01:01:30,895 --> 01:01:32,563
that she was all talk.
778
01:01:35,066 --> 01:01:36,859
That I knew she wouldn't actually do it.
779
01:01:46,285 --> 01:01:49,080
I hung up after saying such mean things.
780
01:01:53,543 --> 01:01:55,712
You know it's not your fault, right?
781
01:01:59,173 --> 01:02:00,633
I don't know.
782
01:02:01,592 --> 01:02:02,844
It's not your fault.
783
01:02:04,887 --> 01:02:06,305
Okay?
784
01:02:14,647 --> 01:02:16,774
It's not your fault.
785
01:02:17,984 --> 01:02:20,778
It's not my fault.
786
01:02:22,113 --> 01:02:25,700
Eo Yong-mi, it's not your fault.
787
01:02:26,868 --> 01:02:28,244
It's just not.
788
01:02:29,912 --> 01:02:32,331
It's not my fault.
789
01:02:36,878 --> 01:02:40,548
Yong-mi was so cold this morning.
790
01:02:41,090 --> 01:02:42,133
Gosh.
791
01:02:43,009 --> 01:02:44,635
When are you going to sell Yesan's stock?
792
01:02:44,719 --> 01:02:46,929
I noticed this morning
that it stopped rising.
793
01:02:47,680 --> 01:02:49,766
I'll check before the market closes
794
01:02:49,849 --> 01:02:52,393
and sell it today or tomorrow.
795
01:02:52,477 --> 01:02:53,811
It's up 3.5 times.
796
01:02:54,395 --> 01:02:55,688
I know.
797
01:02:56,564 --> 01:02:58,441
What do you want to do about Yong-mi?
798
01:02:58,524 --> 01:02:59,567
I'm not sure.
799
01:03:04,447 --> 01:03:05,698
What about you?
800
01:03:08,034 --> 01:03:10,203
You're single,
and you're young and pretty.
801
01:03:10,286 --> 01:03:11,913
You wouldn't need as much money--
802
01:03:11,996 --> 01:03:13,080
Get to the point.
803
01:03:13,748 --> 01:03:16,292
-Eight to two.
-That's ridiculous. Seven to three.
804
01:03:16,375 --> 01:03:17,960
Me, seven million. You, three million.
805
01:03:18,753 --> 01:03:20,046
Three million?
806
01:03:21,172 --> 01:03:24,258
Forget it. Why are you splitting it?
That's petty.
807
01:03:24,342 --> 01:03:25,760
Can't you just lend me all of it?
808
01:03:25,843 --> 01:03:29,680
Gosh. I was going to do that.
809
01:03:29,764 --> 01:03:31,182
The entire ten million won.
810
01:03:31,766 --> 01:03:35,269
Why did you try to talk me
into splitting the amount?
811
01:03:35,353 --> 01:03:36,979
That's petty. Right?
812
01:03:37,563 --> 01:03:38,606
I'll let it slide because you're pretty.
813
01:03:39,190 --> 01:03:40,650
Do you feel better now?
814
01:03:40,733 --> 01:03:42,652
I feel a little bad about yesterday.
815
01:03:43,236 --> 01:03:44,862
Your face says you feel very bad.
816
01:03:44,946 --> 01:03:48,115
Fine, I'm really, really sorry.
817
01:03:48,699 --> 01:03:49,867
Don't worry about the money.
818
01:03:50,451 --> 01:03:52,161
-Why? Did you resolve it?
-Yes.
819
01:03:52,245 --> 01:03:54,247
-How?
-I can't tell you.
820
01:03:54,330 --> 01:03:56,332
But I appreciate the gesture.
Seven to three.
821
01:03:56,415 --> 01:03:57,834
Gosh. I'm seven.
822
01:03:57,917 --> 01:04:00,503
I'm so touched
that I think I can skip dinner…
823
01:04:01,671 --> 01:04:03,923
I forgot to clean the restroom.
824
01:04:07,593 --> 01:04:08,678
Hello.
825
01:04:38,541 --> 01:04:40,710
-What are you doing?
-Give me the phone right now.
826
01:04:40,793 --> 01:04:43,379
-What phone?
-I know you took it from his office.
827
01:04:44,380 --> 01:04:46,215
What are you talking about?
Gosh. That hurts.
828
01:04:46,299 --> 01:04:47,884
Give me Yoon Tae-gyeong's phone right now!
829
01:04:48,551 --> 01:04:52,096
You mean the phone that contains
the evidence of your crimes?
830
01:04:52,722 --> 01:04:54,223
You're right. I took it.
831
01:04:55,474 --> 01:04:56,976
You're out of your mind.
832
01:04:57,059 --> 01:04:59,061
Why would I give it to you? It's evidence.
833
01:04:59,645 --> 01:05:01,439
You think you can manipulate me?
834
01:05:01,522 --> 01:05:04,817
I could ask you the same thing.
People like you don't intimidate me.
835
01:05:04,901 --> 01:05:06,027
I'm telling you.
836
01:05:06,110 --> 01:05:08,696
I don't plan to give up my perfect plan.
837
01:05:08,779 --> 01:05:11,198
But if you try to steal what's mine,
838
01:05:11,282 --> 01:05:13,701
I won't just sit back and watch.
Do you understand?
839
01:05:14,201 --> 01:05:15,244
What?
840
01:05:17,288 --> 01:05:18,539
What are you doing here?
841
01:05:31,260 --> 01:05:33,137
SPECIAL THANKS TO KIM HYE-YOON
842
01:06:00,456 --> 01:06:02,708
She has nothing to be afraid of.
843
01:06:02,792 --> 01:06:04,543
She has nothing to protect.
844
01:06:04,627 --> 01:06:06,087
Did 50 million suddenly fall from the sky?
845
01:06:06,170 --> 01:06:08,047
Don't you dare touch that money. Hey!
846
01:06:08,130 --> 01:06:09,382
A cell phone went missing.
847
01:06:09,465 --> 01:06:11,092
I have no choice but to call the police.
848
01:06:11,175 --> 01:06:13,052
Let's have dinner soon.
849
01:06:13,135 --> 01:06:14,470
I'll invite you to my house.
850
01:06:15,012 --> 01:06:17,932
Where did you put the phone I found?
851
01:06:18,015 --> 01:06:19,558
Yong-mi, she's going to help us.
852
01:06:20,810 --> 01:06:22,895
I have no reason to apologize to her!
853
01:06:22,979 --> 01:06:25,106
My life can't get any worse than this!
854
01:06:25,648 --> 01:06:28,109
She's scared that
something bad might happen to you.
855
01:06:28,192 --> 01:06:30,027
You should take the kids.
856
01:06:30,736 --> 01:06:32,822
I'm Jin Si-a because that's my name.
857
01:06:32,905 --> 01:06:34,865
Who are you?
858
01:06:35,366 --> 01:06:36,909
"Jin Si-a."
859
01:06:38,995 --> 01:06:43,666
Subtitle translation by: Crystal Park
61041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.