Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,141 --> 00:00:59,309
Heads, Yellow Jet.
2
00:01:00,018 --> 00:01:01,311
Tails, Optic.
3
00:01:20,872 --> 00:01:21,956
Optic.
4
00:01:23,291 --> 00:01:26,586
It's regrettable that you made a decision
without the captain's approval.
5
00:01:27,670 --> 00:01:30,465
If problems arise at work,
I'm completely done for.
6
00:01:32,133 --> 00:01:34,177
If I'm doomed either way,
7
00:01:34,969 --> 00:01:36,763
why should I be scared?
8
00:01:36,846 --> 00:01:39,224
It sounds like you want us
to go down together.
9
00:01:39,307 --> 00:01:41,017
That's what I want to say.
10
00:01:42,936 --> 00:01:45,438
We should beware of that woman,
Geum Jan-di.
11
00:01:52,862 --> 00:01:53,780
I heard.
12
00:01:54,781 --> 00:01:56,241
It was inevitable.
13
00:01:56,825 --> 00:01:58,535
What do you mean, "inevitable"?
14
00:02:01,079 --> 00:02:02,080
Anyway,
15
00:02:02,622 --> 00:02:06,042
I'll believe everything will be fine
until the end.
16
00:02:07,293 --> 00:02:08,878
Tell the captain that I said so.
17
00:02:09,462 --> 00:02:11,297
I hope this isn't blackmail.
18
00:02:18,179 --> 00:02:19,222
YELLOW JET
19
00:02:20,181 --> 00:02:21,766
PURCHASE
20
00:02:41,578 --> 00:02:42,829
CREDIT ANALYSIS
OPTIC
21
00:02:42,912 --> 00:02:43,913
CREDIT ANALYSIS
YELLOW JET
22
00:03:00,054 --> 00:03:01,180
Knock, knock.
23
00:03:01,264 --> 00:03:02,265
Yes, Yong-mi?
24
00:03:02,348 --> 00:03:04,726
Can I come up?
I need to ask you something.
25
00:03:07,020 --> 00:03:09,439
Well, do you mind if I come downstairs?
26
00:03:14,444 --> 00:03:15,612
What did you want to ask?
27
00:03:15,695 --> 00:03:18,531
That's a 3D printer in your room, right?
28
00:03:19,282 --> 00:03:20,408
Yes.
29
00:03:20,909 --> 00:03:21,743
From which company?
30
00:03:22,327 --> 00:03:23,912
It's called Yellow Jet.
31
00:03:23,995 --> 00:03:24,829
How's that company?
32
00:03:26,497 --> 00:03:27,457
What do you mean?
33
00:03:27,540 --> 00:03:31,002
So as a consumer using that product,
34
00:03:31,085 --> 00:03:33,713
I mean, is that company…
35
00:03:34,255 --> 00:03:38,718
I mean, would you invest in it
if you had money?
36
00:03:39,302 --> 00:03:42,222
Investment isn't really my thing.
37
00:03:42,305 --> 00:03:44,849
That's why I said "if."
38
00:03:44,933 --> 00:03:48,353
I don't see why I would even hypothesize
something like that.
39
00:03:55,443 --> 00:03:56,611
Take a look at this.
40
00:03:58,446 --> 00:04:01,658
BUSINESS EVALUATION REPORT
YELLOW JET
41
00:04:05,495 --> 00:04:07,956
BUSINESS EVALUATION REPORT
OPTIC
42
00:04:17,590 --> 00:04:19,676
Someone wants to invest in
either of these companies.
43
00:04:19,759 --> 00:04:20,885
Which one would you recommend?
44
00:04:20,969 --> 00:04:25,723
My gosh. Optic successfully
printed artificial organs.
45
00:04:25,807 --> 00:04:27,558
Artificial organs? What are those?
46
00:04:28,226 --> 00:04:31,104
Man-made liver or skin, for example.
47
00:04:31,187 --> 00:04:34,148
A friend of mine develops products
at BT Medical Equipment.
48
00:04:35,900 --> 00:04:38,945
Right, that's why he asked about Optic.
49
00:04:40,363 --> 00:04:41,948
BT Medical?
50
00:04:43,408 --> 00:04:46,577
Where have I heard of that company?
51
00:04:46,661 --> 00:04:48,121
BT MEDICAL EQUIPMENT
52
00:04:48,204 --> 00:04:50,748
BT Medical Equipment.
That's it for medical equipment companies.
53
00:04:50,832 --> 00:04:53,960
They produce medical equipment,
but they also research artificial organs.
54
00:04:54,544 --> 00:04:56,629
If artificial organs can be 3D-printed,
55
00:04:57,297 --> 00:04:59,257
it will be amazing.
56
00:04:59,340 --> 00:05:01,926
A merger?
Are you sure about that information?
57
00:05:02,760 --> 00:05:06,681
Right. Then could BS Medical and
58
00:05:06,764 --> 00:05:09,767
the 3D printing company merge into one?
59
00:05:09,851 --> 00:05:11,311
It's BT Medical Equipment.
60
00:05:12,228 --> 00:05:13,271
Of course.
61
00:05:13,771 --> 00:05:16,149
Yellow Jet, the one you mentioned earlier,
62
00:05:16,232 --> 00:05:18,568
is a big company
with various production lines
63
00:05:18,651 --> 00:05:20,570
that dominates the market.
64
00:05:20,653 --> 00:05:23,031
On the other hand,
Optic is just a start-up.
65
00:05:23,114 --> 00:05:24,741
They haven't built trust yet.
66
00:05:25,908 --> 00:05:28,328
But if the information
on this report is correct,
67
00:05:28,411 --> 00:05:29,996
it's a different story.
68
00:05:34,959 --> 00:05:35,918
BT DNA
69
00:05:36,002 --> 00:05:37,837
BT MEDICAL DEVICE
70
00:05:40,840 --> 00:05:42,508
What's all this?
71
00:05:42,592 --> 00:05:46,345
This? This is nothing.
It's just waste paper.
72
00:05:46,429 --> 00:05:48,347
Thank you so much for your help.
73
00:05:48,431 --> 00:05:52,685
I know you're probably busy.
Go get some rest.
74
00:05:52,769 --> 00:05:54,520
-Do you need help with anything else?
-No.
75
00:05:55,104 --> 00:05:56,647
-Get some rest.
-Okay.
76
00:06:14,457 --> 00:06:16,375
Optic is known to have succeeded in
77
00:06:16,876 --> 00:06:19,796
printing artificial kidneys recently.
78
00:06:19,879 --> 00:06:21,589
And through the two companies' merger,
79
00:06:21,672 --> 00:06:24,759
BT Medical Device will use
Optic's 3D bioprinting technology…
80
00:06:24,842 --> 00:06:26,677
Just go to bed if you're sleepy.
81
00:06:26,761 --> 00:06:29,472
It's not like you understand the news.
82
00:06:29,555 --> 00:06:33,559
This merger is expected to expand
both companies' business capacities.
83
00:06:34,060 --> 00:06:36,938
Optic will be able to utilize BT Medical's
84
00:06:37,021 --> 00:06:39,232
specialized personnel and technology.
85
00:06:39,315 --> 00:06:44,153
And the stock market sees this merger
as an opportunity for both companies.
86
00:06:44,779 --> 00:06:46,489
You invested in Optic?
87
00:06:46,572 --> 00:06:49,075
Yes, I didn't tell you
because I thought you'd be anxious.
88
00:06:49,158 --> 00:06:52,495
There were evaluation reports
on two 3D printing companies.
89
00:06:52,578 --> 00:06:54,497
It's a long story.
90
00:06:54,580 --> 00:06:57,083
Anyway, I ended up investing in Optic.
91
00:06:57,166 --> 00:06:59,710
I'm not interested in the details.
92
00:07:00,294 --> 00:07:02,296
So you invested in Optic, right?
93
00:07:02,380 --> 00:07:04,132
Yes. Don't worry.
94
00:07:07,760 --> 00:07:10,888
Hey! Don't you dare touch my wallet!
95
00:07:11,931 --> 00:07:15,101
Yong-mi. I have to go.
Tell me more tomorrow.
96
00:07:15,184 --> 00:07:16,144
Okay. Bye.
97
00:07:25,069 --> 00:07:26,237
Yong-mi.
98
00:07:29,532 --> 00:07:33,035
I didn't expect the merger
to be announced so soon.
99
00:07:33,119 --> 00:07:34,787
I'm so proud of you, Yong-mi.
100
00:07:34,871 --> 00:07:37,039
We must have made a fortune
with all the money we put in.
101
00:07:37,123 --> 00:07:38,541
You're going to be so much better off.
102
00:07:38,624 --> 00:07:41,461
You'll be a business owner soon.
103
00:07:41,544 --> 00:07:43,629
All thanks to you.
104
00:08:08,821 --> 00:08:09,655
What is it?
105
00:08:10,615 --> 00:08:12,366
I'm here to clean the office.
106
00:08:13,075 --> 00:08:14,076
I see.
107
00:08:15,077 --> 00:08:16,078
Okay.
108
00:08:24,003 --> 00:08:25,379
-Hello.
-Hi.
109
00:08:28,549 --> 00:08:29,550
Get to work.
110
00:09:00,331 --> 00:09:04,377
The cell phone for secret phone calls was
hidden under his office desk.
111
00:09:05,753 --> 00:09:07,338
Gosh. This must be
112
00:09:08,422 --> 00:09:10,925
the phone Yong-mi was talking about.
113
00:09:23,646 --> 00:09:24,772
What are you doing over there?
114
00:09:25,398 --> 00:09:29,402
I'm cleaning.
I'm in charge of this office.
115
00:09:29,485 --> 00:09:30,903
Didn't you get notified?
116
00:09:30,987 --> 00:09:33,489
This office is shut down
for the time being.
117
00:09:34,448 --> 00:09:36,200
I didn't know. I'm sorry.
118
00:09:39,203 --> 00:09:41,539
What are you waiting for? Get out.
119
00:09:41,622 --> 00:09:43,416
I'm sorry.
120
00:10:03,060 --> 00:10:04,103
Mr. Song.
121
00:10:04,687 --> 00:10:06,480
Isn't Mr. Yoon here yet?
122
00:10:06,564 --> 00:10:08,149
I saw him earlier.
123
00:10:09,150 --> 00:10:11,152
He must've gone to the restroom.
124
00:10:11,235 --> 00:10:13,487
Damn it. Where did he go?
125
00:10:14,614 --> 00:10:15,698
Check the office one last time.
126
00:10:15,781 --> 00:10:16,741
-Yes, sir.
-Yes, sir.
127
00:10:19,243 --> 00:10:20,453
Wait here, please.
128
00:10:20,536 --> 00:10:21,704
Okay.
129
00:10:21,787 --> 00:10:23,456
CORPORATE TEAM 1
BUSINESS MANAGER
130
00:10:39,930 --> 00:10:41,015
What the…
131
00:10:43,684 --> 00:10:45,061
Look.
132
00:10:45,144 --> 00:10:47,063
You may leave if you're done packing.
133
00:10:47,146 --> 00:10:49,398
This office will be shut down
for the time being.
134
00:10:49,982 --> 00:10:52,151
And as for the inspection results,
135
00:10:52,234 --> 00:10:55,780
you'll get a notice on it soon, Mr. Yoon.
136
00:11:05,081 --> 00:11:07,583
-Can I--
-What are you doing? Let's go.
137
00:11:07,667 --> 00:11:10,211
The maintenance guy is waiting. Hurry.
138
00:11:14,173 --> 00:11:16,092
Okay.
139
00:11:22,264 --> 00:11:24,433
-You're done, right? Let's go.
-Yes, sir.
140
00:11:30,064 --> 00:11:31,607
-Please lock the door.
-Okay.
141
00:11:36,946 --> 00:11:37,947
Put it on there.
142
00:11:42,952 --> 00:11:46,330
SHUTDOWN NOTICE
143
00:11:59,635 --> 00:12:00,970
What's up, In-gyeong?
144
00:12:02,054 --> 00:12:04,974
Right. The thing is…
145
00:12:05,057 --> 00:12:07,143
Well…
146
00:12:07,226 --> 00:12:09,520
What's wrong with you?
Did something happen?
147
00:12:09,603 --> 00:12:12,231
What? Why?
148
00:12:12,314 --> 00:12:13,607
You're acting strange.
149
00:12:13,691 --> 00:12:15,025
And you're sweating so much.
150
00:12:15,818 --> 00:12:16,861
Nothing happened.
151
00:12:18,404 --> 00:12:20,614
So why did you want me to
come here during break?
152
00:12:22,908 --> 00:12:25,161
An In-gyeong.
Tell me what's going on right now.
153
00:12:26,996 --> 00:12:27,913
Yong-mi.
154
00:12:28,664 --> 00:12:30,458
The thing is…
155
00:12:32,835 --> 00:12:33,961
Oh, my gosh.
156
00:12:34,044 --> 00:12:37,548
-You scared me.
-What are you doing here?
157
00:12:37,631 --> 00:12:39,758
We're taking a break.
What else would we be doing?
158
00:12:39,842 --> 00:12:42,219
-Gosh. They want everyone to gather up.
-Why?
159
00:12:47,725 --> 00:12:50,728
We had a serious security breach
a few days ago
160
00:12:50,811 --> 00:12:53,105
in one of our offices.
161
00:12:56,400 --> 00:12:57,318
What happened was…
162
00:12:58,944 --> 00:13:01,614
A wiretap was found in the office.
163
00:13:01,697 --> 00:13:03,532
-A wiretap?
-A wiretap?
164
00:13:11,290 --> 00:13:12,291
This is the one.
165
00:13:15,169 --> 00:13:16,879
Excuse me.
166
00:13:16,962 --> 00:13:20,382
Are you suspecting us right now?
167
00:13:21,634 --> 00:13:23,719
We're just custodians.
168
00:13:23,802 --> 00:13:26,055
What would we do by wiretapping someone?
169
00:13:26,138 --> 00:13:26,972
That's right.
170
00:13:27,056 --> 00:13:30,309
I've got so much to do.
Why are you gathering us all up in here?
171
00:13:30,392 --> 00:13:31,644
I'm not suspecting you.
172
00:13:32,895 --> 00:13:36,232
I arranged this meeting
to ask for your help.
173
00:13:36,315 --> 00:13:39,443
All we know is how to clean.
So how would we help you?
174
00:13:39,527 --> 00:13:41,362
-That's right.
-Be quiet.
175
00:13:41,445 --> 00:13:42,905
Yes. That's exactly why.
176
00:13:43,405 --> 00:13:46,992
If you find anything that
looks similar to this while cleaning,
177
00:13:47,535 --> 00:13:49,828
or any other suspicious items,
178
00:13:49,912 --> 00:13:51,997
please report it to me right away.
179
00:13:53,207 --> 00:13:54,250
Excuse me.
180
00:13:54,833 --> 00:13:58,087
What do we do if we see
a suspicious person?
181
00:14:02,550 --> 00:14:03,676
Has there been
182
00:14:04,260 --> 00:14:07,263
any suspicious circumstance
or employee, by any chance?
183
00:14:09,848 --> 00:14:11,684
I'm asking just in case.
184
00:14:11,767 --> 00:14:14,270
-Seriously?
-What the heck?
185
00:14:15,479 --> 00:14:18,315
All the information in this building
186
00:14:18,399 --> 00:14:20,192
is top secret.
187
00:14:20,276 --> 00:14:21,360
Wiretapping
188
00:14:22,278 --> 00:14:24,488
could lead to serious crimes.
189
00:14:24,572 --> 00:14:27,950
Gosh. So the culprit could end up in jail.
190
00:14:28,033 --> 00:14:29,285
Of course.
191
00:14:31,120 --> 00:14:33,539
Please report
anything suspicious right away.
192
00:14:33,622 --> 00:14:35,457
You will be amply rewarded.
193
00:14:40,671 --> 00:14:42,006
Thank you for your time.
194
00:14:45,759 --> 00:14:48,679
Okay. Let's get to work.
195
00:14:48,762 --> 00:14:50,431
You all heard her, right?
196
00:14:50,514 --> 00:14:52,850
This is a top-security building.
197
00:14:52,933 --> 00:14:53,851
-Okay.
-All right.
198
00:14:53,934 --> 00:14:55,895
-This is some serious crime situation.
-Okay.
199
00:14:55,978 --> 00:14:57,021
-My ears hurt.
-We get it.
200
00:14:57,104 --> 00:14:58,314
Let's go.
201
00:15:05,112 --> 00:15:08,115
-Go.
-She mentioned a reward.
202
00:15:08,198 --> 00:15:10,409
I wonder what it would be.
203
00:15:11,076 --> 00:15:13,954
What? What do you want?
204
00:15:14,038 --> 00:15:15,414
Anything you want to say, Yong-mi?
205
00:15:17,124 --> 00:15:18,417
I'll give you the money today.
206
00:15:18,500 --> 00:15:22,504
This is a different story now.
They're going to reward us.
207
00:15:22,588 --> 00:15:25,174
I think we'll need
a long and private conversation.
208
00:15:26,467 --> 00:15:27,718
Let's talk after work.
209
00:15:28,302 --> 00:15:29,136
Okay.
210
00:15:34,683 --> 00:15:36,727
My stomach is turning
because of stress as it is.
211
00:15:36,810 --> 00:15:38,604
Why does she have to be like that?
212
00:15:38,687 --> 00:15:42,608
Are you okay?
You've been looking pale since earlier.
213
00:15:42,691 --> 00:15:43,734
To be honest, I…
214
00:15:45,361 --> 00:15:47,321
I have to tell you something.
215
00:15:47,404 --> 00:15:48,530
What is it?
216
00:15:54,995 --> 00:15:56,038
You know what this is, right?
217
00:15:56,622 --> 00:15:57,665
A phone?
218
00:15:57,748 --> 00:15:59,291
Not just any phone.
219
00:16:01,877 --> 00:16:02,836
Hey.
220
00:16:03,629 --> 00:16:04,630
Why did you steal it?
221
00:16:04,713 --> 00:16:06,298
I didn't steal it.
222
00:16:07,007 --> 00:16:08,801
I picked it up from the floor
while cleaning
223
00:16:09,385 --> 00:16:11,011
and missed the chance to put it back.
224
00:16:11,804 --> 00:16:13,472
Give it to me. Now.
225
00:16:19,603 --> 00:16:20,896
What will you do?
226
00:16:20,980 --> 00:16:23,649
I have to put it back
since you're such a coward.
227
00:16:24,316 --> 00:16:26,485
But you can't.
228
00:16:27,403 --> 00:16:29,238
That office has been shut down.
229
00:16:33,784 --> 00:16:36,120
Why are you still standing around?
230
00:16:36,203 --> 00:16:37,538
Don't you want to get paid?
231
00:16:39,248 --> 00:16:41,083
They're always sticking together.
232
00:16:46,296 --> 00:16:48,716
Gosh, An In-Gyeong.
233
00:16:55,723 --> 00:16:57,641
LEE YEONG-SIN:
CAN YOU TALK RIGHT NOW?
234
00:17:32,551 --> 00:17:33,469
Seriously.
235
00:17:37,848 --> 00:17:41,894
-Yes?
-Am I the only one hearing that ringing?
236
00:17:41,977 --> 00:17:43,479
I was just about to pick up.
237
00:17:43,562 --> 00:17:45,939
Please do something. It's bothering me.
238
00:17:46,732 --> 00:17:48,358
Or put it on silent when you're at work.
239
00:17:49,151 --> 00:17:50,527
I will. I'm sorry.
240
00:18:24,770 --> 00:18:26,355
So you couldn't put it back?
241
00:18:26,939 --> 00:18:29,858
The office door is completely locked.
What now?
242
00:18:30,651 --> 00:18:33,153
Didn't I tell you it was shut down?
243
00:18:33,237 --> 00:18:36,031
So why would a coward like you
bring it with you?
244
00:18:36,115 --> 00:18:38,450
The inspection team barged in
before I could put it back.
245
00:18:38,534 --> 00:18:41,161
Forget it. There's nothing we can do.
246
00:18:41,745 --> 00:18:43,455
Yong-mi. Should we throw it away?
247
00:18:43,539 --> 00:18:44,373
Throw what away?
248
00:18:44,957 --> 00:18:47,793
Stomach cramps…
249
00:18:47,876 --> 00:18:50,712
Oh, no. You have stomach cramps?
250
00:18:50,796 --> 00:18:52,798
You should go to the hospital,
251
00:18:53,507 --> 00:18:56,510
but only after we have our talk. Okay?
252
00:18:57,970 --> 00:18:58,804
Get up.
253
00:19:02,266 --> 00:19:04,935
I always knew you were daring,
254
00:19:05,644 --> 00:19:07,271
but wiretapping?
255
00:19:07,354 --> 00:19:08,605
What are you talking about?
256
00:19:08,689 --> 00:19:10,357
Wiretapping? Me?
257
00:19:10,440 --> 00:19:11,942
Don't play dumb.
258
00:19:32,254 --> 00:19:33,297
It was you.
259
00:19:33,380 --> 00:19:35,757
You're the one who wiretapped the office.
260
00:19:38,093 --> 00:19:39,469
But It really wasn't me.
261
00:19:40,637 --> 00:19:44,141
We'll see about that
at the police station.
262
00:19:45,559 --> 00:19:46,560
I'll give you triple.
263
00:19:46,643 --> 00:19:49,104
Not even for ten times more.
I'm going to the police.
264
00:19:49,188 --> 00:19:50,898
He was doing insider trading
with a burner phone.
265
00:19:50,981 --> 00:19:52,191
The person in that office.
266
00:19:52,274 --> 00:19:53,609
An In-gyeong!
267
00:20:01,450 --> 00:20:02,618
LEE YEONG-SIN:
I'LL CALL YOU AFTER 8:00 P.M.
268
00:20:02,701 --> 00:20:03,952
NEXT SATURDAY, NOBLE PALACE HOTEL.
SAME INFORMANT AS BEFORE?
269
00:20:08,832 --> 00:20:11,835
Gosh. They sure went big.
270
00:20:14,922 --> 00:20:17,466
What does this mean? It's a recent text.
271
00:20:18,258 --> 00:20:23,055
"This sale will be the biggest transaction
that we have ever made."
272
00:20:24,973 --> 00:20:26,350
"Biggest transaction?"
273
00:20:28,727 --> 00:20:29,811
FROM LEE YEONG-SIN
274
00:20:29,895 --> 00:20:31,647
Who the heck is Lee Yeong-sin?
275
00:20:58,674 --> 00:21:00,259
What brings you here at this hour today?
276
00:21:01,593 --> 00:21:02,970
To take a breath.
277
00:21:03,762 --> 00:21:05,555
You're supposed to eat patjuk
at a patjuk place.
278
00:21:05,639 --> 00:21:07,474
Why the hell are you
trying to breathe here?
279
00:21:08,350 --> 00:21:09,351
You're right.
280
00:21:10,644 --> 00:21:12,854
But this is the only place
where I can breathe.
281
00:21:15,649 --> 00:21:17,651
Don't you dare give me that bill.
282
00:21:17,734 --> 00:21:19,069
Money doesn't grow on trees.
283
00:21:19,152 --> 00:21:22,155
You always eat a 3,000-won portion
of patjuk and then pay 10,000 won.
284
00:21:23,490 --> 00:21:25,993
The 3,000 won is for the porridge,
and the rest is
285
00:21:26,910 --> 00:21:28,203
a token of my appreciation.
286
00:21:28,287 --> 00:21:30,831
Goodness, you're so cheesy.
287
00:21:30,914 --> 00:21:32,124
I'm not taking your money.
288
00:21:33,500 --> 00:21:34,501
Go ahead and eat.
289
00:22:00,360 --> 00:22:02,696
I thought about it all weekend.
290
00:22:03,822 --> 00:22:05,657
This is a once-in-a-lifetime opportunity.
291
00:22:06,241 --> 00:22:07,576
Opportunity, my ass.
292
00:22:07,659 --> 00:22:09,244
We can't do this anymore.
293
00:22:10,287 --> 00:22:11,330
I agree.
294
00:22:11,413 --> 00:22:12,414
Whatever this is,
295
00:22:12,497 --> 00:22:15,417
it's the biggest transaction
that they ever made.
296
00:22:15,500 --> 00:22:18,045
I can almost smell the money already.
297
00:22:18,128 --> 00:22:20,922
Look. We don't know anything about this.
298
00:22:21,006 --> 00:22:22,424
What can we do with one text?
299
00:22:22,507 --> 00:22:24,384
You can call this Lee Yeong-sin
and ask him.
300
00:22:24,468 --> 00:22:26,678
Right, as if he will share
all the important information
301
00:22:26,762 --> 00:22:29,014
with a complete stranger.
302
00:22:29,097 --> 00:22:31,433
Tell him you're Yoon Tae-gyeong's friend.
He's out of the office.
303
00:22:35,395 --> 00:22:38,732
I never thought the inspection manager
would be such a coward.
304
00:22:39,566 --> 00:22:41,818
She covered for you and saved you.
305
00:22:43,987 --> 00:22:46,239
Does a suspension seem trivial to you?
306
00:22:46,323 --> 00:22:48,283
Plus, my pay got cut.
307
00:22:48,366 --> 00:22:50,035
She didn't transfer you to prosecution.
308
00:22:50,118 --> 00:22:52,954
The worst you could get is a demotion.
309
00:22:55,791 --> 00:22:57,542
I guess you're in luck.
310
00:22:57,626 --> 00:23:01,129
After the Kim Jin-su case,
the company is being extra careful.
311
00:23:03,799 --> 00:23:05,383
Darn it.
312
00:23:08,970 --> 00:23:10,680
-He could even get demoted?
-Yes.
313
00:23:10,764 --> 00:23:13,141
I heard something about Ulsan.
314
00:23:13,225 --> 00:23:15,769
And just in case, I followed him
315
00:23:15,852 --> 00:23:18,105
and listened in on his phone conversation.
316
00:23:18,188 --> 00:23:22,067
He said they should stop the phone calls
for a while to avoid suspicion.
317
00:23:22,150 --> 00:23:24,528
Calling Lee Yeong-sin is still too risky.
318
00:23:24,611 --> 00:23:25,612
Right.
319
00:23:28,073 --> 00:23:29,616
Yong-mi.
320
00:23:29,699 --> 00:23:31,159
What are you doing?
321
00:23:31,910 --> 00:23:34,955
If you don't cooperate,
we're going to the police.
322
00:23:38,333 --> 00:23:39,251
Yes?
323
00:23:44,548 --> 00:23:45,549
Hello?
324
00:23:48,009 --> 00:23:49,219
Is this Mr. Lee Yeong-sin?
325
00:23:50,554 --> 00:23:51,471
Who is this?
326
00:23:55,892 --> 00:23:57,727
I'm a friend of Yoon Tae-gyeong's.
327
00:24:06,027 --> 00:24:06,987
How did you get this number?
328
00:24:07,779 --> 00:24:09,322
Tae-gyeong told me, of course.
329
00:24:09,990 --> 00:24:11,241
This is news to me.
330
00:24:19,040 --> 00:24:20,208
Hey.
331
00:24:20,834 --> 00:24:21,835
Well…
332
00:24:23,211 --> 00:24:25,088
He's been suspended.
333
00:24:25,755 --> 00:24:29,092
He could even be demoted
to the Ulsan branch.
334
00:24:30,677 --> 00:24:34,306
Given the circumstances he's in,
he needs to lay low for a while.
335
00:24:34,389 --> 00:24:36,516
So he asked me to contact you instead.
336
00:24:39,769 --> 00:24:41,104
SALE
337
00:24:43,315 --> 00:24:45,817
He was talking about a sale
that he was interested in.
338
00:24:49,112 --> 00:24:51,072
He told you about that?
339
00:24:51,656 --> 00:24:54,534
Yes. I help him with his investments.
340
00:24:56,912 --> 00:24:58,121
We should meet up.
341
00:24:59,706 --> 00:25:01,166
-He wants to meet.
-Okay.
342
00:25:01,249 --> 00:25:02,292
No.
343
00:25:04,044 --> 00:25:05,712
Do you want to go to the police?
344
00:25:09,132 --> 00:25:10,258
Let's do that.
345
00:25:11,635 --> 00:25:14,221
Café Eaton next to Yeouido park.
346
00:25:14,888 --> 00:25:15,764
When?
347
00:25:15,847 --> 00:25:18,141
Are you free around 2:00 p.m. tomorrow?
348
00:25:18,225 --> 00:25:20,310
Okay. I'll see you there.
349
00:25:31,863 --> 00:25:33,240
Look at you, girl.
350
00:25:33,990 --> 00:25:36,576
You've got a knack for lying.
351
00:26:08,566 --> 00:26:10,568
Your phone was ringing in the kitchen.
352
00:26:11,987 --> 00:26:13,071
It's the kids' mom.
353
00:26:24,666 --> 00:26:27,002
Are you crazy? Where are your manners?
354
00:26:27,836 --> 00:26:28,878
How are the kids?
355
00:26:30,588 --> 00:26:31,548
They're doing fine.
356
00:26:32,549 --> 00:26:34,968
Yeon-a won't answer my calls.
357
00:26:35,927 --> 00:26:37,178
Can you get her on the phone?
358
00:26:39,472 --> 00:26:40,473
Hold on.
359
00:26:48,273 --> 00:26:51,234
YEON-A'S MOM
360
00:26:54,612 --> 00:26:55,655
Hey.
361
00:27:10,420 --> 00:27:12,088
Why aren't you saying anything?
362
00:27:13,757 --> 00:27:14,758
So…
363
00:27:16,051 --> 00:27:18,011
Are you happy to be with your rich dad?
364
00:27:18,094 --> 00:27:19,387
Forget it. I'm hanging up.
365
00:27:19,471 --> 00:27:20,597
I'm sorry.
366
00:27:21,848 --> 00:27:23,308
I was angry.
367
00:27:24,392 --> 00:27:26,478
And I got carried away. I'm sorry.
368
00:27:27,854 --> 00:27:28,772
Okay.
369
00:27:30,190 --> 00:27:33,318
Can you come back tomorrow?
370
00:27:34,069 --> 00:27:37,781
Cut me some slack. I'm bored to death.
371
00:27:38,365 --> 00:27:41,493
Even if I were home,
you'd be too busy to see me.
372
00:27:42,494 --> 00:27:43,912
But still.
373
00:27:43,995 --> 00:27:45,205
I'm bored.
374
00:27:48,249 --> 00:27:51,544
I feel like there's a huge hole
in my heart without you two.
375
00:27:55,298 --> 00:27:56,257
Are you home?
376
00:27:56,341 --> 00:27:57,509
Not yet.
377
00:27:58,093 --> 00:28:00,637
I'm on my way after my shift
at the convenience store.
378
00:28:01,221 --> 00:28:02,722
I'll be home in ten minutes.
379
00:28:02,806 --> 00:28:05,683
I'm going to bed. Get home safe.
380
00:28:05,767 --> 00:28:07,185
Thank you.
381
00:28:08,812 --> 00:28:10,438
I love you, my dear.
382
00:28:15,860 --> 00:28:16,861
Okay.
383
00:28:38,675 --> 00:28:41,845
She's her mom. Don't mind it too much.
384
00:28:42,762 --> 00:28:44,305
I don't.
385
00:28:44,389 --> 00:28:48,268
Did the kids' mom overcome
her gambling addiction?
386
00:28:48,810 --> 00:28:50,687
Be careful what you say.
The kids can hear you.
387
00:28:53,648 --> 00:28:55,984
Do they not know yet?
388
00:28:56,067 --> 00:28:57,402
After all that debt?
389
00:28:58,153 --> 00:28:59,571
They can't find out about that.
390
00:29:01,197 --> 00:29:03,992
You don't think
she's still gambling, do you?
391
00:29:04,075 --> 00:29:05,452
That's what concerns me.
392
00:29:40,278 --> 00:29:41,279
Crap.
393
00:30:04,886 --> 00:30:07,972
I've never had a breakfast
like this before.
394
00:30:08,056 --> 00:30:10,350
So what do you have for breakfast?
395
00:30:11,309 --> 00:30:14,103
Fried rice made with triangular gimbap.
396
00:30:14,187 --> 00:30:15,814
Triangular gimbap for breakfast?
397
00:30:15,897 --> 00:30:16,940
It's delicious.
398
00:30:17,524 --> 00:30:18,733
My mom's fried rice.
399
00:30:20,944 --> 00:30:23,863
I bet. It's your mom's food.
400
00:30:23,947 --> 00:30:26,574
Man, that looks delicious.
401
00:30:26,658 --> 00:30:27,575
Let's eat.
402
00:30:30,495 --> 00:30:32,163
Did you sleep well last night?
403
00:30:35,250 --> 00:30:36,626
I'm going back to Mom's today.
404
00:30:38,586 --> 00:30:40,088
Why so suddenly?
405
00:30:41,089 --> 00:30:42,715
I've always lived with her.
406
00:30:43,758 --> 00:30:45,718
I know, but…
407
00:30:46,386 --> 00:30:49,389
I usually skip breakfast.
It makes me feel bloated.
408
00:31:00,233 --> 00:31:01,150
Go ahead.
409
00:31:09,075 --> 00:31:10,451
Which floor are you on today?
410
00:31:11,077 --> 00:31:14,122
-I'm not telling you.
-I'm so sleepy all the time.
411
00:31:14,205 --> 00:31:15,498
What do you do at night?
412
00:31:15,582 --> 00:31:18,084
-I don't do anything.
-We're late.
413
00:31:18,167 --> 00:31:20,378
You haven't forgotten about
today's meeting, have you?
414
00:31:20,461 --> 00:31:22,171
I haven't.
415
00:31:23,339 --> 00:31:24,257
Do you have anything to wear?
416
00:31:51,409 --> 00:31:52,285
Hello.
417
00:31:54,287 --> 00:31:56,122
-Hi.
-Is Yong-mi home?
418
00:31:56,956 --> 00:31:57,832
Yes, she is.
419
00:32:00,043 --> 00:32:01,669
By the way…
420
00:32:03,588 --> 00:32:05,381
Does it work properly?
421
00:32:08,301 --> 00:32:10,595
The wiretap.
422
00:32:10,678 --> 00:32:12,013
Right.
423
00:32:12,096 --> 00:32:15,350
It turned out that there was
a misunderstanding,
424
00:32:15,433 --> 00:32:17,143
so I threw it away without using it.
425
00:32:17,226 --> 00:32:18,478
Okay, that's good.
426
00:32:20,271 --> 00:32:22,357
Well, but you never know.
427
00:32:22,440 --> 00:32:25,985
Just in case there's
another misunderstanding,
428
00:32:26,945 --> 00:32:29,489
do you want me to make you a new one
with higher performance?
429
00:32:31,282 --> 00:32:32,200
Sure.
430
00:32:33,451 --> 00:32:35,787
I'll be taking off.
I have a meeting with my professor.
431
00:32:47,006 --> 00:32:50,176
I was actually worried
because I had nothing to wear.
432
00:32:50,259 --> 00:32:52,595
That's why I borrowed this for you.
433
00:32:54,097 --> 00:32:57,892
It must be Su-ja.
She said she'd bring some clothes.
434
00:32:57,976 --> 00:32:58,851
What?
435
00:33:02,480 --> 00:33:04,107
-Hi. Come in.
-Hi.
436
00:33:04,190 --> 00:33:05,608
You can put those slippers on.
437
00:33:12,281 --> 00:33:14,409
-Did you bring clothes too?
-Hi.
438
00:33:14,492 --> 00:33:15,785
Oh, my goodness.
439
00:33:15,868 --> 00:33:18,246
Did you match the color of the dress
to the shoes?
440
00:33:18,329 --> 00:33:20,081
Isn't that a good thing?
441
00:33:20,164 --> 00:33:21,457
It's pretty.
442
00:33:22,041 --> 00:33:25,920
God gifted you with beauty
but not with a sense of fashion.
443
00:33:26,004 --> 00:33:27,255
You're so cute.
444
00:33:28,840 --> 00:33:29,882
Here.
445
00:33:30,633 --> 00:33:35,179
It's from a top-notch designer brand.
446
00:33:35,263 --> 00:33:37,306
It's an imitation, but no one will know.
447
00:33:37,390 --> 00:33:41,060
-Yong-mi, this is still better than--
-In-gyeong, do you still have that out?
448
00:33:41,144 --> 00:33:42,895
Here. Just try it on.
449
00:33:46,274 --> 00:33:48,860
Yong-mi, do you have false eyelashes?
450
00:34:50,671 --> 00:34:53,883
I asked her to diversify her portfolio.
451
00:34:54,383 --> 00:34:57,261
Yes, she doesn't have
a long-term perspective either.
452
00:34:58,262 --> 00:35:02,725
Tae-gyeong told me not to let
the market fluctuations sway my decision.
453
00:35:03,643 --> 00:35:07,355
I have to hang up.
I'm meeting up with someone.
454
00:35:07,438 --> 00:35:08,356
Of course. It's a big one.
455
00:35:09,357 --> 00:35:10,858
Okay. I'll talk to you later.
456
00:35:19,700 --> 00:35:21,160
Are you Mr. Lee Yeong-sin?
457
00:35:21,994 --> 00:35:23,079
May I sit here?
458
00:35:23,162 --> 00:35:24,372
Of course.
459
00:35:27,291 --> 00:35:28,167
I'm Lee Yeong-sin.
460
00:35:31,838 --> 00:35:33,172
I'm Yoon Tae-gyeong's friend,
461
00:35:34,340 --> 00:35:35,550
Jin Yeon-a.
462
00:35:50,439 --> 00:35:51,566
Ms. Jin Yeon-a?
463
00:35:54,610 --> 00:35:55,862
So how much do you know?
464
00:35:57,321 --> 00:35:59,991
Everything.
All of your investment history.
465
00:36:00,074 --> 00:36:01,200
For example?
466
00:36:02,577 --> 00:36:05,830
A month ago, you invested
two billion won in Ilyoung Bio
467
00:36:05,913 --> 00:36:07,707
and made more than four billion.
468
00:36:07,790 --> 00:36:11,002
Before that, it was Worktech Electronics,
Sinyeong Pharmaceuticals,
469
00:36:11,085 --> 00:36:13,588
Selorex, and Logen Electronics.
470
00:36:14,380 --> 00:36:15,548
Should I keep going?
471
00:36:18,593 --> 00:36:20,970
I've been helping Tae-gyeong
from the very beginning.
472
00:36:21,053 --> 00:36:22,972
I'm like the hidden assistant.
473
00:36:25,600 --> 00:36:27,310
How do I know I can trust you?
474
00:36:45,870 --> 00:36:46,787
I was kidding.
475
00:36:49,332 --> 00:36:53,294
If you weren't reliable,
I'd be in handcuffs already.
476
00:36:54,003 --> 00:36:58,007
Tae-gyeong won't tell
anyone about this either.
477
00:36:58,090 --> 00:37:01,886
I'm not worried about that.
He has too much at stake himself.
478
00:37:03,846 --> 00:37:06,724
The sale.
Ask him about the sale before anything.
479
00:37:09,143 --> 00:37:11,479
I'll cut to the chase
and ask about the sale.
480
00:37:11,562 --> 00:37:12,772
What's the rush?
481
00:37:13,898 --> 00:37:16,525
You should meet the family first.
482
00:37:16,609 --> 00:37:18,277
We'll start with the captain.
483
00:37:20,196 --> 00:37:21,030
When?
484
00:37:22,448 --> 00:37:23,616
Do you have your project phone?
485
00:37:25,117 --> 00:37:26,118
What?
486
00:37:26,661 --> 00:37:28,037
Give me your number.
487
00:37:30,164 --> 00:37:33,542
I was in doubt,
so I threw away the old one.
488
00:37:33,626 --> 00:37:35,628
I'm making a new one.
489
00:37:36,212 --> 00:37:38,297
I like that attitude.
Let me know when it's ready.
490
00:37:38,965 --> 00:37:40,299
Sure.
491
00:37:49,600 --> 00:37:52,979
Good job, Eo Yong-mi. I'm proud of you.
492
00:37:59,860 --> 00:38:02,863
-Hello?
-Mom, it's me.
493
00:38:03,406 --> 00:38:05,283
Hello, ma'am.
494
00:38:05,366 --> 00:38:07,576
Just for today.
I'll take her 20 minutes early.
495
00:38:07,660 --> 00:38:09,954
I need to take her somewhere.
496
00:38:10,037 --> 00:38:12,665
Yes, I'm waiting outside the gate.
497
00:38:13,249 --> 00:38:15,209
Okay. Thank you.
498
00:38:21,590 --> 00:38:22,758
Aren't you Si-a's mother?
499
00:38:24,218 --> 00:38:25,303
Did you come to see Si-a?
500
00:38:27,263 --> 00:38:29,390
Are you going to take her today?
501
00:38:29,473 --> 00:38:30,725
Do I need your permission?
502
00:38:31,934 --> 00:38:33,644
No. It's just…
503
00:38:34,937 --> 00:38:36,230
Here.
504
00:38:36,897 --> 00:38:39,400
Si-a seems to have artistic talent.
505
00:38:39,984 --> 00:38:41,736
I can do this much too.
506
00:38:41,819 --> 00:38:43,529
Mom.
507
00:38:54,790 --> 00:38:55,791
Do you like it?
508
00:38:56,792 --> 00:38:58,002
Yes.
509
00:38:58,085 --> 00:38:59,420
Is So-yeon nice to you?
510
00:38:59,503 --> 00:39:00,546
Yes.
511
00:39:02,006 --> 00:39:05,384
I really wanted these.
512
00:39:05,468 --> 00:39:06,844
You must be happy, Si-a.
513
00:39:06,927 --> 00:39:10,222
Am I going with you today?
514
00:39:10,890 --> 00:39:11,724
Of course.
515
00:39:11,807 --> 00:39:13,768
What about the uncle in the attic?
516
00:39:14,352 --> 00:39:15,353
Do you not like him?
517
00:39:16,520 --> 00:39:18,481
I'll kick him out if you don't like him.
518
00:39:18,564 --> 00:39:20,107
I do.
519
00:39:21,317 --> 00:39:22,401
But…
520
00:39:23,402 --> 00:39:24,653
Dad doesn't…
521
00:39:25,571 --> 00:39:27,656
If you're okay, then it's fine.
522
00:39:27,740 --> 00:39:29,533
He's like our family now.
523
00:39:36,457 --> 00:39:38,584
Why didn't you answer your calls all day?
524
00:39:39,335 --> 00:39:42,505
Su-ja was dying to know
what happened today.
525
00:39:43,756 --> 00:39:45,674
I brought Si-a home.
526
00:39:45,758 --> 00:39:46,842
How?
527
00:39:46,926 --> 00:39:50,638
She called me using the pay phone
at the school. She said she missed me.
528
00:39:51,305 --> 00:39:52,640
I see.
529
00:39:54,308 --> 00:39:58,062
Would it be hard for you to talk about
the meeting with Lee Yeong-sin today?
530
00:39:58,646 --> 00:40:00,481
Not really.
531
00:40:00,564 --> 00:40:03,067
But I got a feeling
that this was dangerous.
532
00:40:05,319 --> 00:40:06,904
When he asked for my name,
533
00:40:06,987 --> 00:40:08,989
I ended up giving him Yeon-a's name.
534
00:40:10,783 --> 00:40:12,493
That must bother you.
535
00:40:14,370 --> 00:40:16,372
Yes. I feel bad.
536
00:40:18,207 --> 00:40:20,042
I don't know if he was being careful,
537
00:40:20,126 --> 00:40:22,753
but he didn't even tell me about the sale.
538
00:40:24,588 --> 00:40:25,965
Anything else?
539
00:40:27,425 --> 00:40:30,010
He suggested that I meet their captain.
540
00:40:30,886 --> 00:40:32,471
I don't think we should go any further.
541
00:40:32,555 --> 00:40:34,056
I agree.
542
00:40:34,140 --> 00:40:35,975
You can't expose your identity anymore.
543
00:40:37,935 --> 00:40:39,895
What are you going to tell Su-ja?
544
00:40:40,980 --> 00:40:42,857
I'll come up with something.
545
00:40:48,529 --> 00:40:50,656
FIRE HYDRANT
546
00:40:50,739 --> 00:40:53,200
I checked everything, but this hallway
doesn't have a camera.
547
00:40:53,284 --> 00:40:54,910
So nothing is for certain.
548
00:40:55,870 --> 00:40:58,164
Did you check the cameras
in the staircase?
549
00:40:58,247 --> 00:41:01,250
Yes, but there was nothing suspicious.
550
00:41:02,001 --> 00:41:05,337
Bring me a copy of all the footage
from the second floor.
551
00:41:05,421 --> 00:41:06,422
Okay.
552
00:41:36,202 --> 00:41:37,286
There was nothing special.
553
00:41:37,369 --> 00:41:39,121
Nothing special?
554
00:41:39,205 --> 00:41:42,333
You're not thinking about
doing something without me, are you?
555
00:41:42,917 --> 00:41:44,126
No.
556
00:41:44,210 --> 00:41:46,003
Give me Lee Yeong-sin's number
so that I can check.
557
00:41:46,629 --> 00:41:48,130
Have a little faith.
558
00:41:48,214 --> 00:41:51,050
Take my word for it.
He said the sale was called off.
559
00:41:51,133 --> 00:41:54,386
After seeing you lie through your teeth,
I can't really trust you.
560
00:41:54,470 --> 00:41:57,014
Then go ahead and do it yourself.
561
00:41:57,097 --> 00:41:58,641
So why did he want to meet you?
562
00:41:58,724 --> 00:42:02,269
Probably just to check.
He knows what they did is shady.
563
00:42:02,353 --> 00:42:04,271
He seemed extremely cautious.
564
00:42:04,355 --> 00:42:06,398
Forget it now. We need to be cautious too.
565
00:42:06,482 --> 00:42:08,150
So there's really nothing else?
566
00:42:08,234 --> 00:42:10,027
Nothing at all.
567
00:42:10,694 --> 00:42:11,946
I'm off.
568
00:42:21,038 --> 00:42:23,707
In-gyeong,
did you check your bank account?
569
00:42:24,375 --> 00:42:28,212
That's your share of the earnings
we made from selling Optic's shares.
570
00:42:28,295 --> 00:42:29,338
Okay.
571
00:42:30,005 --> 00:42:31,340
I'm a bit sad
572
00:42:31,882 --> 00:42:33,801
to think that this was the last time.
573
00:42:43,435 --> 00:42:44,645
-Yong-mi.
-Goodness.
574
00:42:44,728 --> 00:42:45,563
Yong-mi.
575
00:42:46,313 --> 00:42:47,147
Yong-mi.
576
00:42:52,027 --> 00:42:53,737
I just gave you your money.
577
00:42:53,821 --> 00:42:55,322
That was the overdue interest.
578
00:42:57,032 --> 00:42:59,368
You could kill a rooster,
but the sun still rises.
579
00:42:59,451 --> 00:43:02,788
You could break every clock in the world,
but time just keeps going.
580
00:43:02,871 --> 00:43:05,874
And just like that, it's time
for this month's interest to be paid.
581
00:43:07,459 --> 00:43:09,378
Hey there, Yong-mi.
582
00:43:11,297 --> 00:43:14,550
That house must be filled with
pricey goods.
583
00:43:14,633 --> 00:43:17,636
How could they trust you
with their house key?
584
00:43:18,387 --> 00:43:21,056
Does your landlord know about your debt?
585
00:43:21,140 --> 00:43:22,349
That's enough.
586
00:43:23,851 --> 00:43:25,644
You know this is illegal, right?
587
00:43:25,728 --> 00:43:27,313
-If I die--
-Go ahead.
588
00:43:27,396 --> 00:43:28,814
Then I'll set you free.
589
00:43:29,398 --> 00:43:30,482
Illegal?
590
00:43:30,566 --> 00:43:33,819
You want to know what's illegal?
Doing this.
591
00:43:33,902 --> 00:43:35,946
-Gosh.
-This is what's considered illegal.
592
00:43:36,822 --> 00:43:37,906
I'll keep this until you pay
593
00:43:37,990 --> 00:43:39,199
-this month's interest.
-Give me that!
594
00:43:39,283 --> 00:43:43,037
No, wait. My relative's hometown friend
has a bad habit of
595
00:43:43,120 --> 00:43:45,414
borrowing people's things
without permission.
596
00:43:45,497 --> 00:43:47,916
-If I gave him this--
-I'll pay you.
597
00:43:48,500 --> 00:43:50,377
I'll pay the interest, so give that back.
598
00:43:51,253 --> 00:43:52,463
Really?
599
00:43:56,383 --> 00:43:58,886
ATM
600
00:43:58,969 --> 00:44:00,095
Welcome.
601
00:44:00,179 --> 00:44:02,181
BANK 365
602
00:44:02,264 --> 00:44:04,975
Let's see. Let's check your balance.
603
00:44:05,517 --> 00:44:06,894
Select your desired--
604
00:44:06,977 --> 00:44:07,853
BALANCE INQUIRY
605
00:44:07,936 --> 00:44:09,521
Select your desired--
606
00:44:09,605 --> 00:44:11,106
The card is being read.
607
00:44:11,190 --> 00:44:13,108
Please enter your PIN.
608
00:44:14,526 --> 00:44:15,653
What are you waiting for?
609
00:44:16,570 --> 00:44:17,613
Your PIN.
610
00:44:18,197 --> 00:44:20,157
Zero, three, three…
611
00:44:20,699 --> 00:44:22,117
So it's 0331?
612
00:44:22,201 --> 00:44:23,577
March 31?
613
00:44:24,328 --> 00:44:25,496
Is it someone's birthday?
614
00:44:27,164 --> 00:44:28,123
BALANCE: 2,071,559 WON
615
00:44:29,625 --> 00:44:32,503
This is upsetting!
616
00:44:34,922 --> 00:44:35,923
Eo Yong-mi.
617
00:44:36,924 --> 00:44:39,009
I can't believe this woman.
618
00:44:39,885 --> 00:44:41,929
Wait. Stay here.
619
00:44:42,012 --> 00:44:44,223
Zero, three, three, one.
620
00:44:44,848 --> 00:44:47,017
-Select an amount.
-Hey.
621
00:44:47,768 --> 00:44:50,854
I'll just take two million won.
622
00:44:54,149 --> 00:44:55,609
Buy food for your kids with 70,000 won.
623
00:44:57,319 --> 00:44:59,655
I can't believe you hid
two million won from me.
624
00:45:06,912 --> 00:45:09,206
-Are you pooping?
-Get the hell out.
625
00:45:10,999 --> 00:45:13,919
Did you think about that
killer business idea I told you about?
626
00:45:14,002 --> 00:45:15,504
What do you think?
627
00:45:15,587 --> 00:45:17,131
I don't have money.
628
00:45:17,214 --> 00:45:18,841
Of course you do. I saw your bankbook.
629
00:45:20,217 --> 00:45:21,635
Why did you look at my bankbook?
630
00:45:21,718 --> 00:45:22,845
Because it was there.
631
00:45:22,928 --> 00:45:24,346
Gosh. Get out.
632
00:45:25,806 --> 00:45:27,307
-Can you think about--
-Get out!
633
00:45:36,108 --> 00:45:37,359
I'm thinking about quitting.
634
00:45:38,694 --> 00:45:42,114
I might be able to start my business
with a used truck.
635
00:45:42,197 --> 00:45:45,159
You should stick around a little longer
since the economy is so bad.
636
00:45:45,242 --> 00:45:47,369
I'll be bored if you quit.
637
00:45:47,453 --> 00:45:48,454
I'll see about it.
638
00:45:50,873 --> 00:45:52,124
BANKBOOK
639
00:45:52,708 --> 00:45:53,917
Why did you bring your bankbook?
640
00:45:54,001 --> 00:45:55,544
Well…
641
00:45:56,378 --> 00:45:58,213
It didn't feel safe to leave it at home.
642
00:45:58,922 --> 00:46:02,092
You idiot.
When will you cut that loser off?
643
00:46:02,176 --> 00:46:04,470
What can I do? He has nowhere to go.
644
00:46:29,411 --> 00:46:31,663
-This way, please.
-What the heck?
645
00:46:31,747 --> 00:46:34,208
-Where's An In-gyeong?
-What are you doing in here?
646
00:46:34,291 --> 00:46:35,918
-You can't come in here.
-Not again.
647
00:46:36,001 --> 00:46:38,378
Quiet! Look, In-gyeong.
648
00:46:38,462 --> 00:46:40,756
Did you clean the IT department office
on the third floor?
649
00:46:41,882 --> 00:46:43,550
Yes, I did.
650
00:46:43,634 --> 00:46:45,636
This is Ms. Song Mi-hwa
from the management team.
651
00:46:45,719 --> 00:46:46,720
Hi.
652
00:46:48,847 --> 00:46:51,683
You've seen my watch, right?
It's a designer brand watch.
653
00:46:54,436 --> 00:46:56,188
I'm not sure what you're talking about.
654
00:46:57,064 --> 00:46:58,607
Give her the watch back.
655
00:46:59,191 --> 00:47:00,484
What do you mean?
656
00:47:00,567 --> 00:47:04,029
Because of you, the entire cleaning team
will look like a bunch of thieves.
657
00:47:05,447 --> 00:47:08,700
Thief? I really don't know.
658
00:47:08,784 --> 00:47:10,953
What's wrong, In-gyeong? What's going on?
659
00:47:11,537 --> 00:47:16,291
They're calling me a thief.
All I did was clean the third floor.
660
00:47:16,375 --> 00:47:19,836
Let's check her locker first.
Will that be okay?
661
00:47:19,920 --> 00:47:22,047
Calling the police would be a hassle.
662
00:47:23,048 --> 00:47:24,633
Is that all you need?
663
00:47:26,552 --> 00:47:28,262
And if it's not in here?
664
00:47:28,845 --> 00:47:30,597
We have a reason to suspect her.
665
00:47:32,182 --> 00:47:33,559
I didn't.
666
00:47:35,018 --> 00:47:37,646
Things kept disappearing from my office,
667
00:47:37,729 --> 00:47:41,066
but I just let it slide
because they weren't important.
668
00:47:41,984 --> 00:47:47,406
But this is different from
some cheap pens or coins.
669
00:47:47,489 --> 00:47:48,699
I need to check.
670
00:47:49,825 --> 00:47:51,952
Let me. Move out the way.
671
00:47:55,872 --> 00:47:57,291
Goodness.
672
00:47:59,668 --> 00:48:01,336
It wasn't me.
673
00:48:03,046 --> 00:48:07,134
A bankbook. I should look at this.
674
00:48:07,968 --> 00:48:11,054
Let's see. It's more than six digits.
675
00:48:11,138 --> 00:48:14,641
I knew it. Why do you have so much money?
676
00:48:15,225 --> 00:48:16,393
This is mine.
677
00:48:17,352 --> 00:48:19,438
What does this have to do with the watch?
678
00:48:19,521 --> 00:48:22,107
How can you save up
this much from cleaning?
679
00:48:23,442 --> 00:48:25,569
I saved up my paycheck.
680
00:48:25,652 --> 00:48:27,779
And I inherited some from my mom.
681
00:48:28,989 --> 00:48:31,491
And recently, I invested in stocks.
682
00:48:33,452 --> 00:48:35,120
Goodness. Did she say stocks?
683
00:48:35,203 --> 00:48:37,331
Stock investment isn't child's play.
684
00:48:38,081 --> 00:48:40,125
Excuse me. What do you mean?
685
00:48:41,168 --> 00:48:43,378
Don't the employees here
have this much saved up
686
00:48:43,462 --> 00:48:45,297
with the amount of money you get paid?
687
00:48:45,380 --> 00:48:47,299
Do you spend it all on designer watches?
688
00:48:47,382 --> 00:48:48,675
What did you say?
689
00:48:48,759 --> 00:48:50,302
What's the reason you have?
690
00:49:10,989 --> 00:49:14,034
I went back to my desk
five minutes after you cleaned.
691
00:49:14,618 --> 00:49:16,328
As you can see in the footage,
692
00:49:16,411 --> 00:49:18,330
you're the only person
693
00:49:18,413 --> 00:49:21,458
who's been at my desk while I was away.
694
00:49:21,541 --> 00:49:23,794
I really didn't do it.
695
00:49:23,877 --> 00:49:26,046
Yong-mi. I'm serious.
696
00:49:26,880 --> 00:49:27,964
It really wasn't you, right?
697
00:49:29,007 --> 00:49:31,009
Did they collect our trash yet?
698
00:49:31,927 --> 00:49:33,053
Why do you ask?
699
00:49:35,013 --> 00:49:36,431
What are you doing?
700
00:49:37,140 --> 00:49:39,893
Are you going to go through everything?
701
00:49:39,976 --> 00:49:43,063
In-gyeong says she's innocent.
702
00:49:43,146 --> 00:49:44,773
Do you not trust her after all this time?
703
00:49:45,857 --> 00:49:47,317
Everyone. Do you not trust her?
704
00:49:49,736 --> 00:49:51,488
Ms. Maeng, please don't do that.
705
00:49:51,571 --> 00:49:54,366
Come on!
Get digging if you want to get home.
706
00:49:55,117 --> 00:49:56,827
Hye-suk. Bok-gi. Seok-sun!
707
00:49:56,910 --> 00:49:59,830
-Okay. Here I come.
-Goodness.
708
00:49:59,913 --> 00:50:01,206
This is insane.
709
00:50:02,124 --> 00:50:04,876
This is pointless.
710
00:50:04,960 --> 00:50:07,212
Jeez.
711
00:50:10,465 --> 00:50:13,093
Where is it?
712
00:50:14,886 --> 00:50:15,929
Goodness.
713
00:50:16,012 --> 00:50:16,930
Wait!
714
00:50:18,056 --> 00:50:19,391
Isn't this it?
715
00:50:21,143 --> 00:50:22,144
Oh, my goodness.
716
00:50:24,771 --> 00:50:25,772
She found it.
717
00:50:31,987 --> 00:50:33,196
Isn't it?
718
00:50:35,198 --> 00:50:36,783
It happens.
719
00:50:36,867 --> 00:50:40,120
When we clean,
we accidentally move things around.
720
00:50:40,203 --> 00:50:42,205
I did that once too.
721
00:50:42,289 --> 00:50:43,915
It must have fallen inside the trash can.
722
00:50:43,999 --> 00:50:46,501
In-gyeong was accused of something
she didn't do.
723
00:50:49,171 --> 00:50:51,465
In-gyeong, don't cry. Apologize to her.
724
00:50:54,009 --> 00:50:55,260
Come on.
725
00:51:02,225 --> 00:51:03,226
I'm sorry.
726
00:51:04,102 --> 00:51:06,897
Whatever. People make mistakes.
727
00:51:07,397 --> 00:51:08,648
You need to apologize too.
728
00:51:11,109 --> 00:51:12,611
People do make mistakes.
729
00:51:13,236 --> 00:51:15,781
But you shouldn't suspect a person
without evidence.
730
00:51:17,991 --> 00:51:19,117
Apologize to her.
731
00:51:19,201 --> 00:51:22,829
Ms. Maeng. Stop, please.
You're letting me down.
732
00:51:22,913 --> 00:51:25,332
That's enough. Please.
733
00:51:31,379 --> 00:51:33,381
-What are you doing?
-Come over here.
734
00:51:35,634 --> 00:51:36,760
Apologize to her.
735
00:51:39,137 --> 00:51:40,347
Do we look like pushovers?
736
00:51:40,430 --> 00:51:41,389
Ms. Maeng.
737
00:51:44,976 --> 00:51:48,605
Apologize now if you want
your spine to stay where it is.
738
00:51:51,900 --> 00:51:52,901
I guess…
739
00:51:54,486 --> 00:51:55,445
I was in the wrong.
740
00:51:57,322 --> 00:52:00,242
Say, "I'm sorry, Miss."
741
00:52:05,831 --> 00:52:06,832
I'm…
742
00:52:08,250 --> 00:52:09,125
sorry.
743
00:52:12,838 --> 00:52:14,840
In-gyeong, will you accept her apology?
744
00:52:22,180 --> 00:52:24,683
Yes, I will.
745
00:52:25,934 --> 00:52:27,811
Are you sure you don't want to
slap her in the face?
746
00:52:28,645 --> 00:52:29,855
I'm…
747
00:52:31,690 --> 00:52:32,941
really sorry.
748
00:52:50,041 --> 00:52:52,377
Is your pride only worth a can of coffee?
749
00:52:53,920 --> 00:52:56,673
Shouldn't you repay me
for saving your pride?
750
00:52:57,841 --> 00:52:59,384
How?
751
00:53:00,176 --> 00:53:01,261
Follow me.
752
00:53:03,638 --> 00:53:04,556
Especially you.
753
00:53:06,433 --> 00:53:07,267
What?
754
00:53:10,520 --> 00:53:11,771
How did you know?
755
00:53:15,400 --> 00:53:16,484
Is that important?
756
00:53:16,568 --> 00:53:18,904
What's important is that you lied to me.
757
00:53:23,158 --> 00:53:25,493
So you knew it too, In-gyeong.
758
00:53:26,995 --> 00:53:28,413
Tell me how you found out.
759
00:53:30,332 --> 00:53:31,875
In the movie No. 3,
760
00:53:32,500 --> 00:53:34,753
Han Suk-kyu only trusts
Lee Mi-yeon 51 percent.
761
00:53:34,836 --> 00:53:36,922
Why? Because he loves her.
762
00:53:37,756 --> 00:53:41,176
So how many percent of trust should I have
when I don't even love you?
763
00:53:42,302 --> 00:53:43,678
Speak so that I understand.
764
00:53:43,762 --> 00:53:46,765
I'm telling you I don't trust people.
765
00:53:47,432 --> 00:53:48,558
It was a joke.
766
00:53:53,229 --> 00:53:55,482
JEONGHAN DAILY
767
00:53:55,565 --> 00:53:57,067
So you followed me?
768
00:53:58,735 --> 00:54:01,696
In the end, I was right.
This is why I never trust people.
769
00:54:05,659 --> 00:54:07,118
I'm sorry about lying,
770
00:54:08,370 --> 00:54:09,329
but it's too risky.
771
00:54:09,412 --> 00:54:12,582
Of course it is. But what about your life?
772
00:54:13,166 --> 00:54:14,876
When you wiretapped
Yoon Tae-gyeong's office,
773
00:54:14,960 --> 00:54:17,212
weren't you at rock bottom?
774
00:54:19,214 --> 00:54:21,675
And you.
How long are you going to live like that?
775
00:54:21,758 --> 00:54:24,177
Do you want to keep apologizing
for things you didn't even do?
776
00:54:24,761 --> 00:54:26,471
You're young and pretty.
777
00:54:26,554 --> 00:54:29,432
Even a worm will turn, In-gyeong.
778
00:54:36,815 --> 00:54:38,108
Su-ja is right.
779
00:54:39,401 --> 00:54:41,569
Don't be like this.
780
00:54:41,653 --> 00:54:42,821
I'm angry.
781
00:54:44,447 --> 00:54:47,158
I went to get a loan
so that I could quit this job.
782
00:54:47,867 --> 00:54:50,370
After arguing with the loan officer,
for an hour and 20 minutes,
783
00:54:50,954 --> 00:54:52,205
I got declined.
784
00:54:53,540 --> 00:54:54,791
You know what's funnier?
785
00:54:54,874 --> 00:54:57,210
This young female teacher
sitting right next to me
786
00:54:57,752 --> 00:55:00,714
got her loan approved in 20 minutes.
787
00:55:00,797 --> 00:55:01,756
So?
788
00:55:01,840 --> 00:55:02,882
Let's do it.
789
00:55:02,966 --> 00:55:06,052
Let's go meet the captain.
790
00:55:06,136 --> 00:55:07,512
Now you're talking.
791
00:55:09,389 --> 00:55:10,932
They found the wiretap.
792
00:55:11,016 --> 00:55:13,184
It'll be too dangerous
to have our identities exposed.
793
00:55:13,268 --> 00:55:15,729
Everything we've done so far
has been dangerous.
794
00:55:15,812 --> 00:55:16,855
Way to go.
795
00:55:16,938 --> 00:55:19,232
You're just in shock--
796
00:55:19,315 --> 00:55:21,985
No, it gave me a reality check.
797
00:55:22,068 --> 00:55:23,778
You saw what happened.
798
00:55:23,862 --> 00:55:25,822
They accused me because I'm a custodian.
799
00:55:25,905 --> 00:55:28,867
They aren't any different.
They're all criminals just like me.
800
00:55:34,122 --> 00:55:35,081
What now?
801
00:55:36,958 --> 00:55:39,878
Give me a few more days to think about it.
802
00:55:43,673 --> 00:55:45,800
Mom, these crayons are so nice.
803
00:55:45,884 --> 00:55:47,677
There's every single color.
804
00:55:49,304 --> 00:55:53,266
If there are too many colors,
you can't learn how to mix colors.
805
00:55:53,349 --> 00:55:56,728
But I still like it.
It glides so smoothly.
806
00:55:59,230 --> 00:56:01,983
Why does your sister never call me?
807
00:56:02,484 --> 00:56:04,319
I guess she's going to stay with her dad.
808
00:56:05,320 --> 00:56:08,114
Then again, who would want a poor mom?
809
00:56:10,075 --> 00:56:11,618
Mom.
810
00:56:11,701 --> 00:56:14,412
What? You don't like me either
because I'm poor?
811
00:56:14,996 --> 00:56:15,914
The thing is,
812
00:56:17,040 --> 00:56:19,959
Yeon-a isn't at Dad's anymore.
813
00:56:20,460 --> 00:56:22,462
So why isn't she here?
814
00:56:25,799 --> 00:56:29,302
I thought she went to your house.
She said she would.
815
00:56:29,385 --> 00:56:32,639
You thought she did?
You said you'd keep her there.
816
00:56:32,722 --> 00:56:35,100
You should have at least checked with me.
817
00:56:35,183 --> 00:56:36,684
Why did she leave all of a sudden?
818
00:56:38,561 --> 00:56:39,562
Actually…
819
00:56:40,605 --> 00:56:42,065
I talked about your gambling problems.
820
00:56:43,733 --> 00:56:45,151
She must have overheard it.
821
00:56:50,323 --> 00:56:53,368
I'm sorry.
Do you know any place she could be?
822
00:56:53,451 --> 00:56:54,577
I'm going to find her.
823
00:56:54,661 --> 00:56:57,038
Don't you ever show up
in front of the girls again!
824
00:57:03,711 --> 00:57:04,712
What the heck?
825
00:57:09,384 --> 00:57:10,468
Yeon-a.
826
00:57:25,483 --> 00:57:26,526
I'm telling you.
827
00:57:26,609 --> 00:57:29,154
So before I left for delivery,
I slapped his bald head.
828
00:57:29,237 --> 00:57:31,281
-You can't do that, you bastard.
-That's what I'm saying.
829
00:57:31,364 --> 00:57:32,866
He's so full of crap.
830
00:57:34,492 --> 00:57:35,577
What the hell?
831
00:57:36,202 --> 00:57:38,496
Damn it. What's with this old hag?
832
00:57:41,166 --> 00:57:43,168
Lady. What's your deal?
833
00:57:43,751 --> 00:57:46,921
Me? I'm a mom. Yeon-a's mom.
834
00:57:47,505 --> 00:57:49,466
What? Who the heck is Yeon-a?
835
00:57:52,385 --> 00:57:54,804
Your moms are worried. Go home.
836
00:57:54,888 --> 00:57:57,140
What's your problem? You're so annoying.
837
00:58:01,936 --> 00:58:03,229
Yes, Seung-cheol.
838
00:58:04,898 --> 00:58:06,399
Okay. Thank you.
839
00:58:10,987 --> 00:58:12,822
All of you. Look at my face.
840
00:58:13,615 --> 00:58:14,908
Your mom,
841
00:58:14,991 --> 00:58:17,160
your mom, and your mom
842
00:58:17,785 --> 00:58:19,787
probably have the same look
on their faces right now.
843
00:58:20,747 --> 00:58:23,374
If you want to ride bikes, go ahead.
Who's stopping you?
844
00:58:25,168 --> 00:58:26,461
But don't drink beer.
845
00:58:28,171 --> 00:58:30,507
This isn't an order from an old hag.
846
00:58:30,590 --> 00:58:31,633
It's a request from a mom.
847
00:58:33,134 --> 00:58:35,470
Be careful. Don't get in accidents.
848
00:58:36,888 --> 00:58:37,889
Don't get hurt.
849
00:58:41,392 --> 00:58:42,852
-Do you know her?
-No.
850
00:58:43,353 --> 00:58:44,354
What the hell?
851
00:58:45,063 --> 00:58:46,481
What a freak.
852
00:58:48,233 --> 00:58:50,443
-So annoying.
-She ruined the fun.
853
00:58:50,527 --> 00:58:51,694
Just drink.
854
00:59:29,190 --> 00:59:30,400
Jin Yeon-a, you…
855
00:59:34,195 --> 00:59:35,196
Yeon-a!
856
00:59:38,491 --> 00:59:39,576
Yeon-a!
857
00:59:42,954 --> 00:59:44,247
Yeon-a!
858
00:59:45,290 --> 00:59:46,207
Yeon-a!
859
00:59:46,791 --> 00:59:47,917
Yeon-a!
860
00:59:48,001 --> 00:59:49,002
Yeon-a!
861
01:00:06,894 --> 01:00:07,812
Let go.
862
01:00:07,895 --> 01:00:10,106
Let go of me!
863
01:00:10,189 --> 01:00:11,232
Let me go!
864
01:00:11,316 --> 01:00:13,359
Yeon-a. Don't do this.
865
01:00:13,443 --> 01:00:14,861
I'm sorry.
866
01:00:14,944 --> 01:00:16,613
Don't do this.
867
01:00:16,696 --> 01:00:19,115
I'm sorry for everything, Yeon-a.
868
01:00:27,498 --> 01:00:29,083
Come home with me.
869
01:00:30,251 --> 01:00:34,964
Come home with me.
Come live with me, Yeon-a.
870
01:00:35,548 --> 01:00:37,717
I'm sorry.
871
01:01:39,654 --> 01:01:41,114
Let's sleep.
872
01:02:07,140 --> 01:02:10,685
You hate cleaning the men's room
while it's being used, right?
873
01:02:10,768 --> 01:02:12,145
It's terrible.
874
01:02:13,604 --> 01:02:15,648
Even a worm will turn, right?
875
01:02:15,732 --> 01:02:18,443
We should at least be above worms.
876
01:02:19,777 --> 01:02:21,946
There are no untouchables in this world.
877
01:02:22,029 --> 01:02:23,656
The Joseon Dynasty fell
more than a century ago.
878
01:02:23,740 --> 01:02:25,783
I was accused of stealing
because I'm a custodian.
879
01:02:25,867 --> 01:02:27,452
So stop talking and join us.
880
01:02:30,037 --> 01:02:31,038
Let's do it.
881
01:02:31,873 --> 01:02:34,208
It goes without saying.
882
01:02:35,877 --> 01:02:37,378
So what do we do first?
883
01:02:38,045 --> 01:02:41,299
First, we need a burner phone
to contact Lee Yeong-sin.
884
01:02:50,266 --> 01:02:51,934
LEE YEONG-SIN
885
01:02:56,564 --> 01:02:57,482
Yes?
886
01:02:57,565 --> 01:03:00,234
It took you long enough.
I thought you had given up.
887
01:03:00,318 --> 01:03:04,238
Something came up.
I'm sorry I couldn't contact you sooner.
888
01:03:04,322 --> 01:03:06,199
Are you still up for the meeting?
889
01:03:07,825 --> 01:03:09,285
Of course.
890
01:03:09,368 --> 01:03:11,621
Great. You can join us next week.
891
01:03:11,704 --> 01:03:13,122
Are you free Tuesday evening?
892
01:03:16,751 --> 01:03:19,170
-Yes.
-I'll save this number.
893
01:03:19,754 --> 01:03:21,547
See you next week, Ms. Jin.
894
01:03:21,631 --> 01:03:22,507
Okay.
895
01:03:26,677 --> 01:03:29,722
TAEWOO LAW FIRM
ATTORNEY LEE YEONG-SIN
896
01:03:35,186 --> 01:03:38,815
"If you aren't willing to own a stock for
ten years, don't think about buying it."
897
01:03:38,898 --> 01:03:39,899
It's a quote by…
898
01:03:39,982 --> 01:03:43,027
…the Master of Value Investing,
Warren Buffett.
899
01:03:43,110 --> 01:03:44,320
VALUE INVESTING?
900
01:03:44,403 --> 01:03:45,863
SEEING THE TRUE NATURE OF A COMPANY
901
01:03:45,947 --> 01:03:48,282
RATHER THAN FOLLOWING
THE RISE AND FALL OF ITS STOCK PRICE
902
01:03:48,366 --> 01:03:50,576
What do they say on the news
about the rate of decline?
903
01:03:50,660 --> 01:03:51,911
It's the bear market.
904
01:03:51,994 --> 01:03:54,330
-It'll turn back into a bull--
-As you can see from the data,
905
01:03:54,413 --> 01:03:55,915
the yield is five percent.
906
01:03:55,998 --> 01:03:57,625
What's an IPO?
907
01:03:57,708 --> 01:04:01,879
When a large company
raises investment in the market…
908
01:04:01,963 --> 01:04:04,882
-…by listing its…
-…previously unlisted stock,
909
01:04:04,966 --> 01:04:06,968
we call it an IPO.
910
01:04:07,051 --> 01:04:08,094
WHAT IS AN IPO?
911
01:04:08,177 --> 01:04:09,720
A PROCESS OF LISTING
PREVIOUSLY UNLISTED STOCKS
912
01:04:09,804 --> 01:04:12,223
AND MAKING IT AVAILABLE
FOR THE GENERAL PUBLIC
913
01:04:12,306 --> 01:04:15,643
TO ATTRACT INVESTMENT
FOR BUSINESS EXPANSION
914
01:04:27,530 --> 01:04:29,407
-Hello.
-Hi.
915
01:04:30,658 --> 01:04:31,909
You like this popsicle, right?
916
01:04:31,993 --> 01:04:34,161
Thank you as always.
917
01:04:34,245 --> 01:04:36,205
-I'll eat it later.
-Okay.
918
01:04:36,289 --> 01:04:37,290
Four pieces?
919
01:04:37,874 --> 01:04:40,209
Designer clothes always scare me.
920
01:04:40,835 --> 01:04:42,753
It's just a piece of clothing after all.
921
01:04:42,837 --> 01:04:46,299
Wait. Here's a brooch. It looks expensive.
922
01:04:47,508 --> 01:04:48,509
You should…
923
01:04:50,511 --> 01:04:51,888
take it with you.
924
01:04:52,597 --> 01:04:53,890
-Here.
-Okay.
925
01:04:56,434 --> 01:04:59,020
Actually, I'll come back
with this one later.
926
01:04:59,103 --> 01:05:00,104
What?
927
01:05:54,116 --> 01:05:55,660
I'll show you to your room.
928
01:05:59,664 --> 01:06:00,665
It's this one.
929
01:06:20,726 --> 01:06:22,019
Thank you for coming.
930
01:06:34,615 --> 01:06:35,574
This is our captain.
931
01:06:42,957 --> 01:06:44,125
My name is Song U-chang.
932
01:06:57,471 --> 01:06:58,472
Yong-mi…
933
01:06:59,473 --> 01:07:02,560
She must be having a steak
at a fancy restaurant.
934
01:07:04,437 --> 01:07:07,440
If only I were a bit prettier,
I would have gone there myself.
935
01:07:13,487 --> 01:07:16,032
Right. Now I remember.
936
01:07:16,115 --> 01:07:18,367
Remember what, all of a sudden?
937
01:07:20,911 --> 01:07:22,705
No wonder she looked familiar.
938
01:07:23,497 --> 01:07:26,417
We have to wait a while.
There's one more person to come.
939
01:07:27,960 --> 01:07:28,961
She must be here.
940
01:07:39,764 --> 01:07:41,140
The rooftop.
941
01:07:42,558 --> 01:07:45,019
Yoon Tae-gyeong's mistress was
there with him.
942
01:08:20,596 --> 01:08:22,515
SPECIAL THANKS TO KIM HYE-HWA
943
01:08:49,625 --> 01:08:50,626
Do you remember that inspection lady?
944
01:08:51,293 --> 01:08:53,129
She's Yoon Tae-gyeong's mistress.
945
01:08:53,712 --> 01:08:55,923
Have we met before?
946
01:08:56,006 --> 01:08:59,093
I'll have to find out who these kids are.
947
01:08:59,593 --> 01:09:01,303
They're your daughters, right?
948
01:09:01,387 --> 01:09:02,847
Jeez.
949
01:09:02,930 --> 01:09:05,266
No. I'm not crazy.
950
01:09:05,349 --> 01:09:07,726
Are you saying that's related to
the information leakage?
951
01:09:08,227 --> 01:09:09,311
Information leakage.
952
01:09:10,104 --> 01:09:12,481
If we get that information,
we'll get 30 million won.
953
01:09:12,565 --> 01:09:14,150
Thirty million won?
954
01:09:15,776 --> 01:09:18,487
-How do we do it?-I have an idea.
955
01:09:18,571 --> 01:09:21,157
If we invest that money
in the company that wins the bidding,
956
01:09:21,240 --> 01:09:22,533
we'll make triple.
957
01:09:22,616 --> 01:09:25,369
That's at least 30 million won
for each of us!
958
01:09:27,121 --> 01:09:28,998
I never thought I'd see a day like this.
959
01:09:30,082 --> 01:09:34,628
Subtitle translation by: Crystal Park
67056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.