Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,118 --> 00:00:36,244
Goodness.
2
00:00:44,169 --> 00:00:46,087
Let's see.
3
00:00:54,971 --> 00:00:56,639
No one saw you coming here, right?
4
00:00:57,390 --> 00:00:58,433
No.
5
00:01:03,354 --> 00:01:04,606
Next Saturday.
6
00:01:05,482 --> 00:01:07,692
The suite at the Noble Palace Hotel
in Gwanghwamun.
7
00:01:09,736 --> 00:01:11,529
I'm already excited.
8
00:01:11,613 --> 00:01:13,990
Be careful not to alert anyone.
9
00:01:15,283 --> 00:01:16,284
Be careful.
10
00:01:17,118 --> 00:01:18,119
Understood?
11
00:01:19,287 --> 00:01:20,330
Of course.
12
00:01:28,046 --> 00:01:30,840
Gosh. Shouldn't you throw away your cups
13
00:01:30,924 --> 00:01:34,010
after you drink coffee?
14
00:01:34,093 --> 00:01:38,139
But no one does.
Because I must do everything, right?
15
00:01:39,390 --> 00:01:42,268
And does no one recycle? That's right.
16
00:01:43,436 --> 00:01:44,729
Let's see.
17
00:01:48,942 --> 00:01:50,318
Let's see here.
18
00:01:50,401 --> 00:01:53,279
I must spray all over to get compliments.
19
00:01:54,197 --> 00:01:55,281
What?
20
00:01:55,949 --> 00:01:57,867
Gosh.
21
00:02:01,246 --> 00:02:02,914
Buddha, have mercy on me.
22
00:02:07,752 --> 00:02:09,003
Goodness.
23
00:02:10,088 --> 00:02:13,758
A beautiful wife, a sweet daughter,
24
00:02:13,842 --> 00:02:15,343
a good-looking face,
25
00:02:16,469 --> 00:02:19,222
and a great job.
26
00:02:19,305 --> 00:02:21,558
You piece of crap.
27
00:02:23,184 --> 00:02:24,185
Oops.
28
00:03:16,571 --> 00:03:19,324
This is like belling the cat.
29
00:03:19,407 --> 00:03:22,619
My limbs already feel so weak.
30
00:03:23,119 --> 00:03:24,412
I'm really nervous too.
31
00:03:25,163 --> 00:03:27,290
But I'd rather regret doing it
than not do it.
32
00:03:27,999 --> 00:03:30,126
I need to pee.
33
00:03:30,209 --> 00:03:31,419
I must be nervous.
34
00:03:31,502 --> 00:03:34,047
I feel like I need to puke.
35
00:03:35,173 --> 00:03:38,509
What kind of gross scheme
are they hatching?
36
00:03:40,595 --> 00:03:42,472
Don't let anyone find out about this.
37
00:03:42,555 --> 00:03:44,098
I didn't say anything to anyone.
38
00:03:44,182 --> 00:03:46,267
Your face is screaming
"I'm planning something bad."
39
00:03:47,143 --> 00:03:48,144
"Something bad"?
40
00:03:48,728 --> 00:03:50,355
Once everyone is out,
41
00:03:50,438 --> 00:03:53,608
I'll begin when I clean the office.
So keep your poker face.
42
00:03:54,484 --> 00:03:55,860
Again, I'm not going in there.
43
00:03:55,944 --> 00:03:59,447
Okay. I'll go in.
You just stand guard from the outside.
44
00:03:59,948 --> 00:04:01,366
I need to use the restroom.
45
00:04:01,950 --> 00:04:02,909
Let's go.
46
00:04:14,671 --> 00:04:18,466
They're being so obvious
about their scheme.
47
00:04:27,350 --> 00:04:28,643
Hi.
48
00:04:45,660 --> 00:04:47,120
Mr. Cheon.
49
00:04:49,205 --> 00:04:50,581
What are you doing here?
50
00:04:50,665 --> 00:04:51,874
Aren't you on the morning shift?
51
00:04:51,958 --> 00:04:54,210
No. I switched to the evening shift.
52
00:04:54,294 --> 00:04:58,089
Okay. Get to work.
53
00:04:58,881 --> 00:05:02,760
I need to finish cleaning the restroom,
but the conference room is a mess.
54
00:05:02,844 --> 00:05:04,095
What? The conference room?
55
00:05:05,805 --> 00:05:09,225
I saw two people cleaning
the Corporate Business Team.
56
00:05:09,309 --> 00:05:11,561
It didn't even seem like
there was much to clean up.
57
00:05:12,145 --> 00:05:14,397
They'll probably just chit-chat
when there's two of them.
58
00:05:15,815 --> 00:05:18,359
So if you send one of them
to the conference room…
59
00:05:19,610 --> 00:05:20,903
Never mind.
60
00:05:20,987 --> 00:05:24,407
I'll just clean the conference room
once I'm done with the restroom.
61
00:05:24,991 --> 00:05:28,244
No. No one should slack off
when everyone gets paid the same.
62
00:05:28,328 --> 00:05:30,830
Wait here. Those people…
63
00:05:30,913 --> 00:05:32,707
I shouldn't have said anything.
64
00:05:32,790 --> 00:05:34,667
I didn't mean to bother you, Mr. Cheon.
65
00:05:35,626 --> 00:05:38,254
Don't get so stressed out.
You'll lose more hair.
66
00:05:58,566 --> 00:05:59,942
Hey, what are you doing over there?
67
00:06:00,026 --> 00:06:01,819
What are you waiting for? Come out.
68
00:06:03,863 --> 00:06:08,534
I'm going to clean
the conference room with Mr. Cheon.
69
00:06:11,871 --> 00:06:14,415
Please.
70
00:06:28,304 --> 00:06:30,807
CORPORATE TEAM 1
BUSINESS MANAGER
71
00:07:09,137 --> 00:07:13,891
I know this situation could
easily be misinterpreted, but…
72
00:07:20,231 --> 00:07:22,108
Can you get it done in five minutes?
73
00:07:22,191 --> 00:07:23,192
What?
74
00:07:24,485 --> 00:07:26,279
Time's ticking. Hurry.
75
00:07:26,946 --> 00:07:28,948
Buy me just a little more time.
76
00:07:41,169 --> 00:07:44,005
Goodness. Hello.
77
00:07:44,505 --> 00:07:47,300
What? Me?
78
00:07:47,383 --> 00:07:49,802
Your wife is beautiful. How old is she?
79
00:07:50,845 --> 00:07:54,265
-Aren't you supposed to be working?
-I do everything I'm responsible for.
80
00:07:54,348 --> 00:07:57,894
So how old is she?
I'm good at fortune-telling.
81
00:07:58,686 --> 00:07:59,896
I'm a Catholic.
82
00:08:01,272 --> 00:08:02,565
No way.
83
00:08:02,648 --> 00:08:05,735
I can see Buddha in your face.
84
00:08:06,652 --> 00:08:08,154
Why don't you just go and clean?
85
00:08:09,489 --> 00:08:11,908
Do you have business
in the northeast this Saturday?
86
00:08:12,700 --> 00:08:15,369
If it's the northeast,
could it be Gwanghwamun?
87
00:08:17,955 --> 00:08:19,624
You shouldn't go.
88
00:08:24,420 --> 00:08:25,796
Why is that?
89
00:08:36,807 --> 00:08:37,725
Why shouldn't--
90
00:09:02,124 --> 00:09:03,584
Why shouldn't I go there?
91
00:09:05,253 --> 00:09:06,796
It will be bad.
92
00:09:08,881 --> 00:09:10,091
The traffic.
93
00:09:11,050 --> 00:09:12,009
You crazy lady.
94
00:09:12,718 --> 00:09:13,970
Go back to work!
95
00:09:15,304 --> 00:09:17,765
She must be out of her mind.
96
00:09:19,892 --> 00:09:22,436
You should spend the weekends
with your family.
97
00:09:24,689 --> 00:09:26,190
VESTED INVESTMENT & SECURITIES
98
00:09:34,282 --> 00:09:37,326
We have some talking to do, don't we?
99
00:09:44,750 --> 00:09:48,045
Are you going to tell Mr. Cheon on us?
100
00:09:48,629 --> 00:09:52,091
If I were, we wouldn't
all be standing here right now.
101
00:09:54,802 --> 00:09:56,220
What are you girls up to?
102
00:10:00,349 --> 00:10:03,227
I'll get straight to the point.
Please pretend that you saw nothing.
103
00:10:05,438 --> 00:10:06,814
I'll give you 100,000 won.
104
00:10:07,732 --> 00:10:08,816
Make it 300,000.
105
00:10:10,526 --> 00:10:12,903
Well, I could take 50,000 won off.
106
00:10:12,987 --> 00:10:14,280
-Make it 200,000 won.
-Deal.
107
00:10:17,241 --> 00:10:19,368
We'll call it 350,000 won. Deal?
108
00:10:22,038 --> 00:10:22,872
Fine.
109
00:10:25,916 --> 00:10:27,084
Deal.
110
00:10:30,046 --> 00:10:31,797
All right. Which company is it?
111
00:10:39,764 --> 00:10:40,931
Ilyoung Bio.
112
00:10:43,309 --> 00:10:45,102
The acquisition will be announced soon.
113
00:10:47,813 --> 00:10:50,858
No, we need to open more accounts.
114
00:10:51,484 --> 00:10:53,361
This information is quite reliable.
115
00:10:53,444 --> 00:10:55,029
ILYOUNG BIO, ACQUISITION, RELIABLE
116
00:10:58,366 --> 00:11:00,951
Yong-mi, please throw this away today.
117
00:11:01,035 --> 00:11:03,663
It's Ilyoung Bio this time.
118
00:11:03,746 --> 00:11:06,707
Ilyoung Bio?
Is it a pharmaceutical company?
119
00:11:06,791 --> 00:11:10,670
Yes. He wants to open more accounts
because the information is reliable.
120
00:11:11,420 --> 00:11:13,881
I don't know what that means,
but I'm anxious.
121
00:11:14,757 --> 00:11:18,427
Why would you be?
He said it was reliable information.
122
00:11:19,011 --> 00:11:22,390
Them opening more accounts means
we need to invest more money.
123
00:11:23,307 --> 00:11:24,475
How much will you put in?
124
00:11:24,558 --> 00:11:25,643
Me?
125
00:11:27,061 --> 00:11:27,937
What about you?
126
00:11:28,562 --> 00:11:31,232
I got the security deposit,
so I'm putting in a million won.
127
00:11:31,315 --> 00:11:32,900
You're putting all of it in?
128
00:11:33,901 --> 00:11:37,530
Didn't you hear him?
He said it's "quite reliable."
129
00:11:39,281 --> 00:11:40,783
Did he say anything else?
130
00:11:40,866 --> 00:11:42,952
I need to wrap up and go home.
131
00:11:43,035 --> 00:11:44,703
I thought you were done with work.
132
00:11:44,787 --> 00:11:46,122
I have one more thing left to do.
133
00:11:47,039 --> 00:11:48,290
AN IN-GYEONG
134
00:11:48,374 --> 00:11:49,792
I'll get back to you.
135
00:11:56,382 --> 00:12:01,762
Ma'am, I got a stain
on your daughter's new dress by mistake.
136
00:12:01,846 --> 00:12:02,972
I apologize.
137
00:12:03,055 --> 00:12:06,267
I'll leave the bonus you gave me
since it was my fault.
138
00:12:06,350 --> 00:12:09,145
MA'AM, I GOT A STAIN ON YOUR DAUGHTER'S
NEW DRESS BY MISTAKE
139
00:12:09,228 --> 00:12:10,438
I APOLOGIZE
140
00:12:10,521 --> 00:12:13,357
I'LL LEAVE THE BONUS YOU GAVE ME
SINCE IT WAS MY FAULT
141
00:12:13,899 --> 00:12:17,445
No, don't worry about it.
I needed to get rid of some anyway.
142
00:12:23,909 --> 00:12:25,286
-Hi.
-Hey.
143
00:12:28,956 --> 00:12:29,874
You look tired.
144
00:12:29,957 --> 00:12:32,793
Just a little. Are you having tea?
145
00:12:32,877 --> 00:12:34,879
This isn't for me. It's for a guest.
146
00:12:37,465 --> 00:12:39,758
A guest? Who?
147
00:12:43,512 --> 00:12:44,805
Hi.
148
00:12:50,394 --> 00:12:54,940
Should I go pick up Si-a
since you have company?
149
00:12:55,024 --> 00:12:58,277
Sia goes to Geuma Elementary, right?
Across from the supermarket?
150
00:12:58,360 --> 00:13:01,697
So Si-a goes to Geuma Elementary.
151
00:13:01,780 --> 00:13:03,949
The one across from the supermarket.
152
00:13:05,701 --> 00:13:07,119
Should I?
153
00:13:07,203 --> 00:13:09,371
Sure. Would you do that?
154
00:13:09,455 --> 00:13:11,373
Get her a sandwich while you're at it.
155
00:13:11,457 --> 00:13:14,293
No, I'll pay for it.
I can afford that much.
156
00:13:20,257 --> 00:13:22,301
The guy pays you a million won in deposit,
157
00:13:22,384 --> 00:13:24,929
babysits your daughter,
and even buys her a sandwich.
158
00:13:25,596 --> 00:13:28,265
Aren't you lucky, Yong-mi?
159
00:13:29,517 --> 00:13:30,684
Goodness.
160
00:13:30,768 --> 00:13:33,479
You shouldn't be spending
your money like that.
161
00:13:33,562 --> 00:13:34,688
It's not like that.
162
00:13:34,772 --> 00:13:38,275
-I know it is. Did you go shopping?
-No.
163
00:13:38,359 --> 00:13:39,527
Are you out of your mind?
164
00:13:40,194 --> 00:13:41,445
What is this?
165
00:13:44,740 --> 00:13:46,492
I told you I didn't.
166
00:13:47,076 --> 00:13:50,246
So if you weren't shopping,
the money must be in your account.
167
00:13:51,247 --> 00:13:53,207
Why don't you transfer it now?
168
00:13:53,290 --> 00:13:54,333
I can't.
169
00:13:57,670 --> 00:14:01,173
You have no right
to make that decision, Yong-mi.
170
00:14:04,176 --> 00:14:08,097
Give me two weeks…
No, ten days. I'll pay you back.
171
00:14:17,064 --> 00:14:18,399
Goodness.
172
00:14:19,650 --> 00:14:21,110
My goodness.
173
00:14:21,902 --> 00:14:23,404
Wake me up in 30 minutes.
174
00:14:24,154 --> 00:14:25,948
I have to see my nephews before I go.
175
00:14:27,074 --> 00:14:29,326
If I don't get to see Si-a today,
176
00:14:29,410 --> 00:14:31,370
I'll have to go to her school tomorrow.
177
00:14:32,079 --> 00:14:34,999
To Geuma Elementary,
across the street from the supermarket.
178
00:14:36,292 --> 00:14:37,835
Fine. I'll wire the money now.
179
00:14:40,838 --> 00:14:42,089
Great idea, Ms. Eo.
180
00:14:47,970 --> 00:14:49,305
ILYOUNG BIO
PURCHASE
181
00:14:49,388 --> 00:14:50,973
Can you tell what's what?
182
00:14:51,807 --> 00:14:54,059
I watched a few tutorial videos online,
183
00:14:55,144 --> 00:14:58,022
but now that I'm looking at it,
it looks a bit more complicated.
184
00:14:58,105 --> 00:14:59,815
I am clueless.
185
00:15:00,524 --> 00:15:01,817
I'll leave it up to you.
186
00:15:03,944 --> 00:15:08,449
It's a little less than 27,000 won
per share right now.
187
00:15:10,117 --> 00:15:11,702
How much do you want to put in?
188
00:15:12,369 --> 00:15:13,829
Well, since it's my first time,
189
00:15:14,705 --> 00:15:17,374
I'll put in a little bit
and see how it goes.
190
00:15:17,875 --> 00:15:18,918
What about you?
191
00:15:20,628 --> 00:15:21,754
I have no money.
192
00:15:23,213 --> 00:15:24,840
What about the security deposit?
193
00:15:25,341 --> 00:15:26,675
Something came up.
194
00:15:27,927 --> 00:15:29,762
So what now?
195
00:15:31,013 --> 00:15:32,389
Speaking of which,
196
00:15:33,223 --> 00:15:35,643
can we just use the money
in your account--
197
00:15:35,726 --> 00:15:36,685
Yong-mi!
198
00:15:36,769 --> 00:15:38,771
Just this time, please.
199
00:15:38,854 --> 00:15:41,023
I'll pay you back.
200
00:15:41,106 --> 00:15:43,442
Fine. I guess I have no choice.
201
00:15:45,402 --> 00:15:46,612
So how many shares?
202
00:15:47,196 --> 00:15:48,948
About…
203
00:15:57,414 --> 00:15:58,540
You don't mean five, do you?
204
00:15:58,624 --> 00:15:59,750
Is that too many?
205
00:15:59,833 --> 00:16:02,127
We can't miss this chance.
206
00:16:03,337 --> 00:16:04,296
Let's buy 50.
207
00:16:04,380 --> 00:16:05,214
No, we can't.
208
00:16:05,297 --> 00:16:06,924
You know how hard I worked for this money?
209
00:16:07,007 --> 00:16:10,552
You heard them saying the acquisition is
right around the corner.
210
00:16:10,636 --> 00:16:13,389
Once it becomes official,
the price will skyrocket.
211
00:16:13,472 --> 00:16:15,516
That's what insider trading is about.
212
00:16:16,684 --> 00:16:19,937
We're just custodians.
How could we trust that information?
213
00:16:20,604 --> 00:16:23,732
I witnessed it myself.
214
00:16:23,816 --> 00:16:25,234
If you can't trust the information,
trust me.
215
00:16:27,736 --> 00:16:30,614
I'll pay you back for whatever you lose
216
00:16:30,698 --> 00:16:32,241
even if it takes my entire life.
217
00:16:32,324 --> 00:16:33,826
You don't even have money.
218
00:16:34,868 --> 00:16:36,286
But I'm certain about this.
219
00:16:43,293 --> 00:16:45,546
One hundred shares have been purchased.
220
00:16:45,629 --> 00:16:47,673
Yong-mi. I thought we agreed on 50.
221
00:16:48,340 --> 00:16:50,175
Wait, wasn't it 100?
222
00:16:51,093 --> 00:16:52,845
This is our opportunity.
223
00:16:52,928 --> 00:16:55,639
-It wasn't a mistake, was it?
-That's not important.
224
00:16:56,849 --> 00:16:58,142
Trust me, okay?
225
00:16:58,225 --> 00:17:00,436
You'll be thankful for my mistake later.
226
00:17:01,562 --> 00:17:03,856
You're going to wish
we bought more shares.
227
00:17:05,024 --> 00:17:06,316
Fine.
228
00:17:16,410 --> 00:17:20,080
Ma'am, would you be able to
visit the school this afternoon?
229
00:17:21,081 --> 00:17:22,291
What could it be?
230
00:17:24,334 --> 00:17:28,547
Si-a hit Ji-min so hard
that her glasses broke.
231
00:17:29,339 --> 00:17:31,508
I don't know what to say.
232
00:17:34,219 --> 00:17:36,346
Si-a usually isn't like that.
233
00:17:37,306 --> 00:17:40,809
All mothers say
that their children aren't like that.
234
00:17:41,310 --> 00:17:42,978
Si-a is usually well-behaved.
235
00:17:43,062 --> 00:17:46,690
And I usually let it slide
when kids get hurt while roughhousing,
236
00:17:47,399 --> 00:17:49,985
but this is a rather serious case.
237
00:17:52,780 --> 00:17:54,990
What did Ji-min's mother say?
238
00:17:55,574 --> 00:17:58,202
She said it could happen
while the kids play.
239
00:17:58,285 --> 00:18:02,206
I wonder if it's because she's a teacher
or if it's just her character.
240
00:18:03,999 --> 00:18:04,958
But more importantly…
241
00:18:06,752 --> 00:18:08,921
And I don't believe that you actually did,
242
00:18:09,004 --> 00:18:10,380
but Si-a said that
243
00:18:10,964 --> 00:18:14,051
you told her to hit her friends.
244
00:18:15,719 --> 00:18:16,553
Me?
245
00:18:17,137 --> 00:18:18,847
She said you told her
never to start a fight
246
00:18:18,931 --> 00:18:21,100
but also not to get beaten up
once there is a fight.
247
00:18:22,351 --> 00:18:26,063
And to hit them back twice
if she gets hit once.
248
00:18:26,146 --> 00:18:27,940
My goodness.
249
00:18:28,023 --> 00:18:30,651
What kind of mother would
teach that to her child?
250
00:18:31,652 --> 00:18:33,445
Okay, I did say that.
251
00:18:33,529 --> 00:18:35,614
But how could you
tell your teacher I said that?
252
00:18:37,866 --> 00:18:40,869
Don't stress me out.
Mommy has important things coming up.
253
00:18:41,870 --> 00:18:44,790
And why did you have to break her glasses?
254
00:18:44,873 --> 00:18:46,250
Hit her where they can't see…
255
00:18:48,585 --> 00:18:51,255
What I'm saying is, don't get beaten up.
256
00:18:51,338 --> 00:18:54,216
You don't have to hit the other kids.
Just don't get beaten up.
257
00:18:54,299 --> 00:18:56,385
Just don't fight. Do you understand?
258
00:18:58,220 --> 00:19:00,389
I said that because I'd be upset
if you get beaten.
259
00:19:00,472 --> 00:19:03,183
Why would you say that to your teacher
and make me look bad?
260
00:19:03,809 --> 00:19:05,018
Sorry, Mom.
261
00:19:07,312 --> 00:19:08,438
Go pick out a snack.
262
00:19:09,439 --> 00:19:12,067
I have to call and apologize
to Ji-min's mother,
263
00:19:12,151 --> 00:19:12,985
so you go ahead.
264
00:19:14,194 --> 00:19:15,320
Just one. And no chocolate.
265
00:19:21,285 --> 00:19:23,370
I should be careful of
what I say to the kids.
266
00:19:44,808 --> 00:19:45,851
In-gyeong.
267
00:19:47,644 --> 00:19:48,645
Please open the door.
268
00:19:51,023 --> 00:19:52,441
Go away.
269
00:19:52,941 --> 00:19:55,027
Or I'll splash this on your face.
270
00:19:56,695 --> 00:19:57,779
I have a stomachache.
271
00:19:58,447 --> 00:20:00,991
It must be something I ate.
My stomach is turning.
272
00:20:01,074 --> 00:20:02,284
Just do it on your pants.
273
00:20:02,367 --> 00:20:04,953
Goodness. In-gyeong.
274
00:20:05,621 --> 00:20:07,331
Gosh. In-gyeong.
275
00:20:08,540 --> 00:20:11,376
In-gyeong. My stomach.
276
00:20:13,212 --> 00:20:14,588
My stomach.
277
00:20:15,589 --> 00:20:16,673
My stomach!
278
00:20:26,183 --> 00:20:27,517
-Can you bring my bag?
-Hey.
279
00:20:28,602 --> 00:20:29,853
Hey!
280
00:20:35,817 --> 00:20:37,945
We broke up.
281
00:20:39,279 --> 00:20:40,989
We can start over.
282
00:20:43,742 --> 00:20:45,702
Gosh. Why are you even here?
283
00:20:46,286 --> 00:20:48,789
Get out.
284
00:20:48,872 --> 00:20:49,873
Get out of here!
285
00:20:49,957 --> 00:20:51,959
-I missed you, babe.
-Seriously!
286
00:20:59,424 --> 00:21:00,842
I'm so sorry.
287
00:21:00,926 --> 00:21:03,136
Let's have a meal together sometime.
288
00:21:06,306 --> 00:21:08,558
Look at this. What's in your pocket?
289
00:21:08,642 --> 00:21:10,519
Let me have a look.
290
00:21:10,602 --> 00:21:12,229
Gosh, you're so strong.
291
00:21:13,772 --> 00:21:15,357
It's chocolate.
292
00:21:15,857 --> 00:21:18,068
Why was this in your pocket?
293
00:21:18,652 --> 00:21:21,363
Were you trying to sneak it out of here?
294
00:21:23,949 --> 00:21:25,492
You live at Cheonga Villa, don't you?
295
00:21:26,243 --> 00:21:28,328
That darn building.
296
00:21:28,829 --> 00:21:31,581
It's bringing the housing prices down
in this neighborhood.
297
00:21:31,665 --> 00:21:34,334
An alcoholic, and now this little thief.
298
00:21:35,419 --> 00:21:37,462
You know what happens to thieves?
299
00:21:37,546 --> 00:21:39,131
You'll go to hell
300
00:21:39,214 --> 00:21:41,883
-and have your hands cut off.
-Did you pick out everything, Si-a?
301
00:21:41,967 --> 00:21:44,219
Your mother was coming.
302
00:21:44,303 --> 00:21:45,721
You should have said something.
303
00:21:45,804 --> 00:21:47,681
Did you pick out snacks and chocolate?
304
00:21:49,516 --> 00:21:50,726
Pay the lady if you're done.
305
00:21:52,019 --> 00:21:54,062
If you want anything else, you can get it.
306
00:21:58,942 --> 00:22:00,736
Yes. Go ahead.
307
00:22:13,874 --> 00:22:14,833
Si-a.
308
00:22:16,376 --> 00:22:19,004
No matter how much you want it,
you have to pay for it.
309
00:22:31,183 --> 00:22:33,643
A long time ago, I was in a hurry
310
00:22:33,727 --> 00:22:37,105
and put things in my bag,
thinking I could pay later.
311
00:22:37,689 --> 00:22:39,775
But then I completely forgot to pay.
312
00:22:41,443 --> 00:22:44,112
Because of our little mistakes,
313
00:22:44,196 --> 00:22:47,449
the shop owners are losing
one of their products.
314
00:22:47,532 --> 00:22:48,492
Wouldn't they be upset?
315
00:22:52,245 --> 00:22:53,663
Go inside and eat your snacks.
316
00:22:54,915 --> 00:22:56,458
But wash your hands first.
317
00:22:57,209 --> 00:22:58,126
What about you, Mom?
318
00:22:58,710 --> 00:23:01,129
I left something at the shop. Go ahead.
319
00:23:17,729 --> 00:23:21,900
Your daughter would be happy
to get all of this,
320
00:23:23,026 --> 00:23:24,986
but I'm worried she'll get cavities.
321
00:23:25,570 --> 00:23:28,073
There's no need to worry.
These aren't for her.
322
00:23:28,156 --> 00:23:30,700
But you're buying so many. Who is it for?
323
00:23:36,456 --> 00:23:37,624
What are you doing?
324
00:23:39,417 --> 00:23:42,170
What's all this?
325
00:23:43,171 --> 00:23:44,714
What do you think you are doing?
326
00:23:45,882 --> 00:23:49,010
What do you expect from someone
who lives at Cheonga Villa?
327
00:23:49,094 --> 00:23:50,554
No. I said that because your--
328
00:23:50,637 --> 00:23:53,098
If you ever talk to
my daughter like that again,
329
00:23:53,181 --> 00:23:54,391
I'll make you regret it.
330
00:23:57,769 --> 00:24:00,730
You need to discipline your child.
331
00:24:00,814 --> 00:24:03,859
It's not my fault
that you raised her like that!
332
00:24:03,942 --> 00:24:06,736
My goodness!
333
00:24:07,654 --> 00:24:09,531
Gosh, this is ridiculous!
334
00:24:50,572 --> 00:24:51,781
Mommy's home.
335
00:25:03,251 --> 00:25:04,669
My goodness.
336
00:25:04,753 --> 00:25:09,466
She's pretty, but I've never seen her
clean her desk once.
337
00:25:11,051 --> 00:25:13,511
I hate people
who put their hands on the glass door
338
00:25:13,595 --> 00:25:16,473
when they can just use the door handles.
339
00:25:16,556 --> 00:25:17,766
Why would they do that?
340
00:25:17,849 --> 00:25:19,976
They think there are germs
on the door handles.
341
00:25:20,060 --> 00:25:23,146
But we clean them thoroughly
with disinfectant sprays.
342
00:25:23,230 --> 00:25:24,648
Exactly.
343
00:25:29,069 --> 00:25:31,613
She must be going to the motel
twice a week.
344
00:25:31,696 --> 00:25:32,906
What a waste of money.
345
00:25:32,989 --> 00:25:36,534
If she's paying for it every time,
346
00:25:36,618 --> 00:25:39,371
she's going with her boyfriend,
not her husband.
347
00:25:39,955 --> 00:25:41,331
She's cheating?
348
00:25:41,957 --> 00:25:43,625
Why go to a motel with your husband?
349
00:25:43,708 --> 00:25:45,085
It's a waste of money.
350
00:25:54,636 --> 00:25:55,637
Any news articles yet?
351
00:25:56,471 --> 00:25:57,681
No, not yet.
352
00:25:58,807 --> 00:26:03,645
-Drink something warm if you have a cold.
-Don't get near me. You'll catch it.
353
00:26:03,728 --> 00:26:05,939
-I'm okay.
-Excuse me.
354
00:26:07,941 --> 00:26:09,651
Why is this in the hallway?
355
00:26:12,070 --> 00:26:13,405
I'll throw it away.
356
00:26:23,707 --> 00:26:24,916
Throw this away too.
357
00:26:27,460 --> 00:26:30,171
-Oh, no.
-Seriously, what the hell?
358
00:26:31,047 --> 00:26:33,550
Are you just going to stand there?
Do something about it.
359
00:26:33,633 --> 00:26:36,636
I would clean your shoes,
but my rag is dirty.
360
00:26:37,220 --> 00:26:38,179
Jeez.
361
00:26:41,391 --> 00:26:42,517
Forget about the shoes.
362
00:26:44,269 --> 00:26:45,437
Get me a new pair of stockings.
363
00:26:48,023 --> 00:26:50,150
Bring them to the inspection manager's
office on the fourth floor.
364
00:26:51,151 --> 00:26:52,193
Yes, ma'am.
365
00:26:54,696 --> 00:26:56,072
Ma'am.
366
00:26:57,574 --> 00:26:59,367
Can't you buy your own stockings?
367
00:27:09,544 --> 00:27:12,088
Did you not see what just happened?
368
00:27:13,757 --> 00:27:15,550
I'm telling her to make up
for her mistake.
369
00:27:15,633 --> 00:27:18,053
But judging by your tone, you're angry.
370
00:27:18,136 --> 00:27:20,013
It didn't seem like it was her mistake.
371
00:27:20,096 --> 00:27:21,473
Yong-mi, please.
372
00:27:21,556 --> 00:27:23,266
Our duty is to clean the building.
373
00:27:24,017 --> 00:27:25,477
We can throw away the trash
374
00:27:25,560 --> 00:27:27,979
but asking us to run errands is
a bit over the line.
375
00:27:29,397 --> 00:27:32,692
I'm sorry.
I thought those were similar jobs.
376
00:27:33,610 --> 00:27:36,863
I guess I didn't fully understand
the scope of your duties.
377
00:27:42,285 --> 00:27:44,496
I apologize if I came off as overbearing.
378
00:27:44,579 --> 00:27:47,999
No, it's okay.
379
00:27:54,172 --> 00:27:59,719
But if you want to lecture me
on courtesy and manners,
380
00:27:59,803 --> 00:28:02,263
shouldn't you at least take your mask off?
381
00:28:04,808 --> 00:28:05,683
Yong-mi?
382
00:28:11,648 --> 00:28:13,066
I wasn't trying to lecture you.
383
00:28:23,326 --> 00:28:26,246
I hope that doesn't become a problem.
384
00:28:26,830 --> 00:28:28,373
She doesn't even know who we are.
385
00:28:42,762 --> 00:28:45,432
CORPORATE TEAM 1
BUSINESS MANAGER
386
00:28:46,307 --> 00:28:49,352
I heard that Kim Jin-su got handed over
to the prosecution.
387
00:28:49,436 --> 00:28:52,188
Yes. He was so bold.
388
00:28:52,939 --> 00:28:54,190
Did you hear?
389
00:28:54,274 --> 00:28:56,943
One of the employees got arrested
for insider trading.
390
00:29:00,280 --> 00:29:01,906
Wait, you knew about that?
391
00:29:02,615 --> 00:29:03,658
So what?
392
00:29:03,742 --> 00:29:05,660
What do you mean, so what?
393
00:29:06,244 --> 00:29:07,537
What if we get caught?
394
00:29:07,620 --> 00:29:10,957
Hey. We aren't insiders.
395
00:29:11,040 --> 00:29:12,000
We are custodians.
396
00:29:12,083 --> 00:29:14,002
We sweep, clean, and remove stains.
397
00:29:22,761 --> 00:29:26,306
But we never know. No one has our backs.
398
00:29:26,389 --> 00:29:28,016
In-gyeong, please.
399
00:29:28,099 --> 00:29:30,435
I'm not feeling well
and you're stressing me out.
400
00:29:36,524 --> 00:29:39,110
ILYOUNG BIO HITS UPPER LIMIT PRICE
401
00:29:44,866 --> 00:29:47,327
The stock price of Ilyoung Bio
hit the upper limits
402
00:29:47,410 --> 00:29:49,329
after the announcement of the acquisition.
403
00:29:49,412 --> 00:29:52,665
Eprotech Pharmaceuticals recently
announced its plan
404
00:29:52,749 --> 00:29:55,835
to take over Ilyoung Bio,
which specializes in microbiome.
405
00:29:55,919 --> 00:29:58,755
As a result, the stock price of
Ilyoung Bio increased by 29.9%
406
00:29:58,838 --> 00:30:01,341
and closed at 35,400 won.
407
00:30:14,437 --> 00:30:16,856
Compared to last year,
the sales and business profit
408
00:30:16,940 --> 00:30:20,693
increased by 38.8 percent
and 73.5 percent respectively,
409
00:30:20,777 --> 00:30:22,237
showing a rapid growth rate.
410
00:30:23,112 --> 00:30:25,865
The industry is paying
great attention to their growth.
411
00:30:25,949 --> 00:30:30,245
And they are expected to grow more
through this acquisition.
412
00:30:30,328 --> 00:30:32,038
ILYOUNG BIO HITS THE UPPER LIMITS
413
00:30:33,206 --> 00:30:35,625
I'm currently expecting
the price to double at best.
414
00:30:36,292 --> 00:30:38,545
Approximately four billion won.
415
00:30:39,879 --> 00:30:42,465
Let's wait until next week.
416
00:30:43,842 --> 00:30:45,343
And don't call me for a while.
417
00:31:09,868 --> 00:31:11,661
So how much did we make?
418
00:31:11,744 --> 00:31:14,330
The last time I checked,
over one million won.
419
00:31:17,208 --> 00:31:19,168
If the acquisition alone caused
this much increase,
420
00:31:19,252 --> 00:31:20,628
it'll skyrocket next week.
421
00:31:22,797 --> 00:31:24,299
Welcome.
422
00:31:24,382 --> 00:31:25,633
Go. I have to get back to work.
423
00:31:35,518 --> 00:31:37,228
Everything will be fine, right?
424
00:31:42,358 --> 00:31:43,985
-Are you on your way home?
-Yes.
425
00:31:45,778 --> 00:31:48,865
By the way, nice scarf.
426
00:31:48,948 --> 00:31:51,367
Come on. You know it's yours.
427
00:31:51,451 --> 00:31:55,121
That's why I'm wondering
why you're wearing it.
428
00:31:55,204 --> 00:31:56,956
I heard you're clearing out your closet.
429
00:31:57,040 --> 00:31:58,875
Your husband has been
throwing your clothes out.
430
00:32:03,713 --> 00:32:05,298
Did you have dinner?
431
00:32:10,053 --> 00:32:12,680
Hey. That…
432
00:32:12,764 --> 00:32:15,683
Right. It was a gift from Geun-u.
433
00:32:16,309 --> 00:32:18,978
The one I never got to put on
because it was so nice.
434
00:32:19,729 --> 00:32:21,773
Hey. That's going to make me look bad.
435
00:32:33,451 --> 00:32:34,744
You threw this out as well.
436
00:32:35,244 --> 00:32:37,956
You kept luggage for a trip
that we're never going to go on
437
00:32:38,039 --> 00:32:39,123
for over ten years.
438
00:32:39,207 --> 00:32:40,541
I'm sick of it.
439
00:32:41,125 --> 00:32:43,836
It was your fault that we couldn't
go on our honeymoon.
440
00:32:45,588 --> 00:32:47,298
We'll go later.
441
00:32:47,382 --> 00:32:50,259
You wanted a baby first.
Then you said, "When he grows up."
442
00:32:50,343 --> 00:32:52,929
Why don't we just join him
on his honeymoon when he gets married?
443
00:32:53,012 --> 00:32:55,098
That's gross.
444
00:32:55,598 --> 00:32:58,059
So let's get divorced.
Why live with a gross person like me?
445
00:32:58,643 --> 00:33:02,522
It will look bad when our children
get married in the future.
446
00:33:03,189 --> 00:33:05,817
Having you in our family is bad enough.
447
00:33:06,943 --> 00:33:09,237
Geun-u's here, so shut your mouth.
448
00:33:09,320 --> 00:33:10,863
Don't you say a word.
449
00:33:15,410 --> 00:33:16,661
Hey, son.
450
00:33:17,662 --> 00:33:18,913
Hi.
451
00:33:19,706 --> 00:33:21,332
What are you doing? Prepare his dinner.
452
00:33:23,418 --> 00:33:24,919
Geun-u. What do you want--
453
00:33:26,587 --> 00:33:29,257
Make pajeori and grill some pork belly.
454
00:33:38,516 --> 00:33:39,684
Oh, dear.
455
00:33:58,911 --> 00:34:03,291
One hundred million won.
456
00:34:04,876 --> 00:34:06,127
One hundred million won.
457
00:34:06,210 --> 00:34:07,295
AMOUNT DEPOSITED, BALANCE
458
00:34:08,004 --> 00:34:11,632
I'm leaving this damn house
as soon as I save 100 million won.
459
00:34:20,058 --> 00:34:21,559
Where should I go?
460
00:35:17,782 --> 00:35:22,328
This is a boarding announcement
for Upstar Airline Flight 113 to Cebu.
461
00:35:22,411 --> 00:35:26,666
Passengers requiring special assistance
and those with small children
462
00:35:26,749 --> 00:35:28,501
may begin boarding at this time.
463
00:35:44,267 --> 00:35:46,602
We put off our honeymoon for so long…
464
00:35:48,855 --> 00:35:52,400
that this passport without a single stamp…
465
00:35:54,861 --> 00:35:58,823
has expired.
466
00:36:03,035 --> 00:36:05,663
Gosh. Forget about the trip.
467
00:36:07,582 --> 00:36:08,833
I'll just go to work.
468
00:36:15,715 --> 00:36:16,966
How much did we make?
469
00:36:17,049 --> 00:36:19,385
It's taking a while to load.
It's still updating.
470
00:36:19,468 --> 00:36:20,761
MOBILE INVESTMENT
VETA
471
00:36:23,890 --> 00:36:24,974
Why is it so slow?
472
00:36:25,683 --> 00:36:27,059
Hold on a minute.
473
00:36:34,525 --> 00:36:36,319
Go away.
474
00:36:38,154 --> 00:36:39,071
Go.
475
00:36:42,366 --> 00:36:43,534
TRADING, PRODUCT SOLUTION, MY PAGE
476
00:36:47,246 --> 00:36:48,539
Did the price drop?
477
00:36:48,623 --> 00:36:50,458
Hurry and tell me.
478
00:36:50,541 --> 00:36:52,168
You're driving me crazy. Come on.
479
00:36:52,752 --> 00:36:53,669
Hey.
480
00:36:54,629 --> 00:36:57,506
We already made over 1.4 million won.
481
00:37:07,558 --> 00:37:09,352
I know she's up to something.
482
00:37:09,435 --> 00:37:10,728
In-gyeong.
483
00:37:10,811 --> 00:37:12,813
We're going to be rich.
484
00:37:14,732 --> 00:37:17,860
Mom, I'm late for school.
485
00:37:17,944 --> 00:37:19,237
Gosh, what's wrong with me?
486
00:37:19,320 --> 00:37:21,697
I got too excited.
I forgot to wake Si-a up.
487
00:37:21,781 --> 00:37:24,325
I'll call you back after I drop her off.
488
00:37:24,408 --> 00:37:26,160
Let's go.
489
00:37:31,332 --> 00:37:34,710
We're here.
I love you and bless you, Si-a.
490
00:37:34,794 --> 00:37:35,962
Okay.
491
00:37:41,467 --> 00:37:43,219
I'll buy you new clothes, Si-a.
492
00:37:43,844 --> 00:37:44,762
Okay.
493
00:38:01,946 --> 00:38:04,740
CLOTHES DONATION BIN
494
00:38:17,420 --> 00:38:18,921
VESTED INVESTMENT & SECURITIES
495
00:38:39,650 --> 00:38:41,068
The doors are closing.
496
00:39:13,476 --> 00:39:15,019
Yong-mi. Let's sell them.
497
00:39:15,102 --> 00:39:16,896
I'm so scared. I can never do it again.
498
00:39:25,988 --> 00:39:27,448
I'll do it.
499
00:39:29,533 --> 00:39:30,451
ILYOUNG BIO
500
00:39:30,534 --> 00:39:32,078
Should I really sell them?
501
00:39:32,161 --> 00:39:34,622
We can think about it for 20 minutes
until the market closes--
502
00:39:34,705 --> 00:39:35,706
Sell them.
503
00:39:38,125 --> 00:39:41,045
Okay. Don't regret it
if the price goes up tomorrow.
504
00:39:41,128 --> 00:39:42,004
I won't.
505
00:39:44,340 --> 00:39:47,843
If we sell them now,
it'll be 49,650 won per share.
506
00:39:49,637 --> 00:39:51,722
-I'm selling it now.
-Okay.
507
00:39:51,806 --> 00:39:54,642
CONFIRM
508
00:39:54,725 --> 00:39:56,644
-A sell order has been placed.
-We did it.
509
00:39:56,727 --> 00:39:58,062
My goodness.
510
00:40:01,899 --> 00:40:04,443
So how much are you going to give me?
511
00:40:04,527 --> 00:40:06,237
The seed money is all yours.
512
00:40:06,821 --> 00:40:09,240
Let's split it in half.
It was all your idea.
513
00:40:09,824 --> 00:40:10,991
It was, wasn't it?
514
00:40:11,075 --> 00:40:14,328
I love you, girl.
515
00:40:16,038 --> 00:40:18,707
How much money do you really have?
516
00:40:18,791 --> 00:40:21,502
Is the one you showed me
your only account?
517
00:40:21,585 --> 00:40:22,962
Well…
518
00:40:23,045 --> 00:40:24,880
my mom gave me some money
earlier this year
519
00:40:24,964 --> 00:40:26,090
for when I get married.
520
00:40:26,173 --> 00:40:27,758
So you have another account?
521
00:40:28,759 --> 00:40:30,469
How much did she give you?
522
00:40:31,095 --> 00:40:32,096
Five million won?
523
00:40:36,350 --> 00:40:39,311
How much money would we have made
if we had invested all that?
524
00:40:39,395 --> 00:40:41,021
It's not even your money.
525
00:40:42,231 --> 00:40:44,483
Still, we could have made more.
526
00:40:44,984 --> 00:40:47,987
Let's go grab some beers to celebrate.
527
00:40:48,070 --> 00:40:48,904
My treat.
528
00:40:48,988 --> 00:40:51,282
I can't. It's almost time
for Si-a to come home.
529
00:40:51,365 --> 00:40:53,784
Can you ask Yeon-a to watch her
just for today?
530
00:40:54,535 --> 00:40:57,538
Please, Yong-mi.
531
00:40:58,706 --> 00:40:59,915
I don't want to.
532
00:40:59,999 --> 00:41:01,459
I'm not Si-a's babysitter.
533
00:41:01,542 --> 00:41:05,129
Just this one time. I'll pay you.
534
00:41:06,881 --> 00:41:08,424
Okay. It's only for today.
535
00:41:09,967 --> 00:41:13,262
Her class ends at 7 p.m.,
so don't be late.
536
00:41:13,345 --> 00:41:14,555
Fine, whatever.
537
00:41:14,638 --> 00:41:16,599
Thank you, sweetheart.
538
00:41:16,682 --> 00:41:17,558
I love--
539
00:41:18,309 --> 00:41:20,060
She's so cold.
540
00:41:23,439 --> 00:41:27,067
I'm sorry to say this,
but Yeon-a is kind of rude.
541
00:41:28,527 --> 00:41:30,613
She's not too bad for a teenager.
542
00:41:30,696 --> 00:41:33,407
You're defending her now?
You called her a spoiled brat.
543
00:41:33,491 --> 00:41:36,076
I'm the only one who can talk badly
about my daughters.
544
00:41:36,785 --> 00:41:42,374
I had to raise them on my own
without any help from my family.
545
00:41:46,962 --> 00:41:50,174
Si-a would cry all day
because she was an infant.
546
00:41:50,257 --> 00:41:54,637
And Yeon-a was curious about everything
and asked questions all day.
547
00:41:56,430 --> 00:41:58,349
The kids crying and talking…
548
00:41:59,433 --> 00:42:01,352
It drove me crazy.
549
00:42:05,856 --> 00:42:08,067
-Mom.
-Yes?
550
00:42:08,150 --> 00:42:10,027
What's wrong with your breast, mom?
551
00:42:10,778 --> 00:42:11,904
What?
552
00:42:18,911 --> 00:42:19,912
Yeon-a.
553
00:42:21,247 --> 00:42:23,165
Don't fall asleep.
Finish brushing your teeth.
554
00:42:26,210 --> 00:42:27,336
Si-a.
555
00:42:41,392 --> 00:42:44,311
No matter how hard life is now,
it's much better than those days.
556
00:42:45,479 --> 00:42:47,189
I get to drink beer.
557
00:42:50,109 --> 00:42:51,819
Here. Good girl.
558
00:42:52,903 --> 00:42:54,572
You're going to do it again?
559
00:42:55,155 --> 00:42:56,907
Why won't you?
560
00:42:56,991 --> 00:43:00,327
I'm scared.
That employee is being tried for it.
561
00:43:04,540 --> 00:43:07,459
I looked it up online.
It's not likely for them to prove a crime
562
00:43:07,543 --> 00:43:10,546
on second-hand
or third-hand information acquirers.
563
00:43:10,629 --> 00:43:12,381
And technically, we're not even insiders.
564
00:43:12,464 --> 00:43:14,592
We work inside the building.
That makes us insiders.
565
00:43:15,551 --> 00:43:18,804
You idiot.
Have you always been this inflexible?
566
00:43:21,140 --> 00:43:23,017
Sorry for calling you an idiot.
567
00:43:23,100 --> 00:43:26,103
But you're very close to being one.
568
00:43:27,438 --> 00:43:30,524
Yong-mi. Why do you want to do it with me?
569
00:43:30,608 --> 00:43:34,403
You can do it by yourself.
You have seed money now.
570
00:43:34,486 --> 00:43:37,656
It's for your own good.
You said you wanted to buy a coffee truck.
571
00:43:37,740 --> 00:43:41,118
I'd rather live with a light heart.
I'm really scared.
572
00:43:41,702 --> 00:43:45,414
We didn't do anything wrong
to steal information.
573
00:43:45,497 --> 00:43:46,624
We wiretapped the office.
574
00:43:47,833 --> 00:43:49,376
Yong-mi.
575
00:43:49,460 --> 00:43:52,963
I'm scared that we may end up
doing worse things out of greed.
576
00:43:53,047 --> 00:43:55,090
The first time is always the hardest.
577
00:43:55,174 --> 00:43:57,343
After that, you won't even feel guilty.
578
00:43:58,010 --> 00:44:00,721
And honestly,
I'm worried that might happen to you.
579
00:44:01,764 --> 00:44:03,265
Okay. Quit if you want to.
580
00:44:03,349 --> 00:44:06,393
-You should quit too.
-In-gyeong. I'm doing it.
581
00:44:06,477 --> 00:44:07,978
I really need money.
582
00:44:08,062 --> 00:44:10,147
I need to put food on the table
for my kids.
583
00:44:10,230 --> 00:44:13,025
Like you said, I even wired an office.
I can't stop now.
584
00:44:14,777 --> 00:44:16,612
You won't lend me
money for it either, will you?
585
00:44:17,237 --> 00:44:18,280
I'm sorry.
586
00:44:19,365 --> 00:44:20,491
Gosh.
587
00:44:20,991 --> 00:44:25,079
I'll only get so far investing
with small change.
588
00:44:30,626 --> 00:44:33,545
I don't have the courage to talk to her
589
00:44:34,296 --> 00:44:38,676
No, it's fine with me
You don't have to worry
590
00:44:38,759 --> 00:44:42,554
I don't have a boyfriend anyway
591
00:44:52,564 --> 00:44:53,857
Girls.
592
00:44:55,484 --> 00:44:58,195
Girls. Wake up.
593
00:44:58,737 --> 00:45:01,698
Come have some chicken with Mommy.
594
00:45:05,953 --> 00:45:07,955
Wake up to my kisses.
595
00:45:08,664 --> 00:45:10,791
-Mom.
-Yes.
596
00:45:10,874 --> 00:45:13,836
I bought some delicious spicy chicken.
597
00:45:13,919 --> 00:45:15,295
Can you wake up?
598
00:45:15,879 --> 00:45:17,464
But I'm sleepy.
599
00:45:17,548 --> 00:45:20,300
If you go wash your face,
you might be able to wake up.
600
00:45:24,638 --> 00:45:27,099
-I'll give you some kisses too, Yeon-a.
-I'm awake.
601
00:45:34,231 --> 00:45:36,066
Do you like chicken too, Du-yeong?
602
00:45:37,151 --> 00:45:38,652
Of course.
603
00:45:39,862 --> 00:45:41,280
But who likes to be woken up?
604
00:45:41,864 --> 00:45:44,116
Cut me some slack tonight.
605
00:45:44,700 --> 00:45:47,202
I'm just really happy.
606
00:45:48,078 --> 00:45:49,621
Just let me have this moment.
607
00:45:50,539 --> 00:45:52,291
You must have some good news.
608
00:45:52,374 --> 00:45:53,834
It's a secret.
609
00:45:55,502 --> 00:45:56,503
Are you happy, Mom?
610
00:45:56,587 --> 00:45:58,088
Of course.
611
00:45:59,715 --> 00:46:01,842
I'm happy for you.
612
00:46:01,925 --> 00:46:03,510
I'm not.
613
00:46:03,594 --> 00:46:05,012
I don't care about you.
614
00:46:06,305 --> 00:46:07,139
You eat it.
615
00:46:09,349 --> 00:46:10,434
Mine is…
616
00:46:12,519 --> 00:46:14,354
right here.
617
00:46:39,546 --> 00:46:40,797
Let's dance with Uncle Du-yeong.
618
00:46:42,716 --> 00:46:45,093
Si-a, I'm fine.
619
00:46:45,802 --> 00:46:49,264
I'm not a good dancer.
620
00:46:57,814 --> 00:47:00,150
-It must be someone from downstairs.
-It must be.
621
00:47:09,201 --> 00:47:10,452
Were we being too loud?
622
00:47:10,536 --> 00:47:13,747
So you knew you were being loud.
623
00:47:14,373 --> 00:47:17,209
I'm in a really good mood today.
624
00:47:18,293 --> 00:47:19,461
And you drank too?
625
00:47:19,545 --> 00:47:22,339
You're the one who drinks every day.
626
00:47:22,422 --> 00:47:23,465
Right.
627
00:47:24,132 --> 00:47:27,261
I was just going to let you off
with a warning,
628
00:47:27,344 --> 00:47:29,221
but I can't.
629
00:47:29,304 --> 00:47:31,181
Since I pay my taxes in a timely manner,
630
00:47:31,265 --> 00:47:33,517
should I get the police involved?
631
00:47:33,600 --> 00:47:35,394
What taxes?
632
00:47:35,477 --> 00:47:37,980
I know you live on government benefits.
633
00:47:43,860 --> 00:47:46,572
My place isn't like yours.
634
00:47:46,655 --> 00:47:48,949
We don't keep things piled up
outside the door.
635
00:47:49,616 --> 00:47:55,163
There's no trash, bike, or junk
that you have in your doorway
636
00:47:55,247 --> 00:47:56,832
that get in the way of people walking by.
637
00:47:57,457 --> 00:47:59,668
I was trying to go easy on you.
638
00:48:00,419 --> 00:48:02,629
Frankly, you never do.
639
00:48:02,713 --> 00:48:05,090
You always hit Si-a on her head
for being loud.
640
00:48:06,633 --> 00:48:07,593
When did I do that?
641
00:48:08,802 --> 00:48:12,097
I also know that you don't qualify
for your government benefits.
642
00:48:13,015 --> 00:48:15,934
And that you have a son
who isn't listed on your family registry.
643
00:48:19,271 --> 00:48:22,274
Just keep it down.
644
00:48:22,357 --> 00:48:23,317
Or go to bed.
645
00:48:28,864 --> 00:48:29,948
Thank you.
646
00:48:47,758 --> 00:48:50,052
Is this the only place within range?
647
00:48:50,886 --> 00:48:53,889
It's either here or in the pantry.
648
00:48:53,972 --> 00:48:55,641
But we're not cleaning the pantry tonight.
649
00:48:57,768 --> 00:49:00,937
He hasn't had any phone calls recently.
650
00:49:01,813 --> 00:49:02,814
Really?
651
00:49:06,777 --> 00:49:10,530
You don't have to eat here with me.
You said you were out.
652
00:49:11,156 --> 00:49:12,407
I am out.
653
00:49:13,241 --> 00:49:15,577
I just didn't want to
have dinner by myself.
654
00:49:16,620 --> 00:49:17,913
Hey, he's on the phone.
655
00:49:23,627 --> 00:49:25,253
Wait.
656
00:49:25,337 --> 00:49:26,713
He's not on the phone.
657
00:49:26,797 --> 00:49:28,256
You said you weren't interested.
658
00:49:29,132 --> 00:49:30,550
I'm really not.
659
00:49:31,677 --> 00:49:33,428
Seriously.
660
00:49:33,512 --> 00:49:35,138
Yes, you are.
661
00:49:35,222 --> 00:49:36,682
Gosh. This won't do.
662
00:49:36,765 --> 00:49:38,266
What are you trying to do?
663
00:49:38,975 --> 00:49:41,103
I'm going to go through the trash can
or the office.
664
00:49:41,937 --> 00:49:44,231
You're not even
in charge of his office tonight.
665
00:49:44,314 --> 00:49:46,358
I can switch. Who's cleaning it tonight?
666
00:49:46,983 --> 00:49:48,110
Bok-gi.
667
00:49:48,193 --> 00:49:49,653
I see.
668
00:49:52,948 --> 00:49:54,032
Wait here.
669
00:50:10,048 --> 00:50:13,051
What did you hide in here?
670
00:50:13,135 --> 00:50:14,511
What do you mean?
671
00:50:14,594 --> 00:50:16,304
I can't help wondering
672
00:50:16,388 --> 00:50:19,349
what you hid in the air vent in there.
673
00:50:19,433 --> 00:50:21,685
Have you forgotten
about the money I gave you?
674
00:50:22,227 --> 00:50:23,812
I didn't do anything.
675
00:50:32,529 --> 00:50:33,905
CORPORATE TEAM 1
BUSINESS MANAGER
676
00:51:14,154 --> 00:51:16,198
REPORTS
677
00:52:00,492 --> 00:52:01,576
We need to talk.
678
00:52:01,660 --> 00:52:03,453
But I'm not done cleaning.
679
00:52:06,414 --> 00:52:10,502
The cell phone for secret phone calls was
hidden under his office desk.
680
00:52:12,546 --> 00:52:15,757
So he must only make those calls
inside his office.
681
00:52:15,841 --> 00:52:19,719
By the looks of it,
he's really cautious and wary.
682
00:52:26,184 --> 00:52:28,687
Hey, it's me.
We just came for drinks after dinner.
683
00:52:30,230 --> 00:52:32,440
Liar. He's sitting in his office.
684
00:52:33,608 --> 00:52:34,734
Honey.
685
00:52:34,818 --> 00:52:37,195
Hospitality is part of my job.
686
00:52:38,196 --> 00:52:40,031
It's not like I want to drink.
687
00:52:40,740 --> 00:52:42,117
I have to head back inside.
688
00:52:42,200 --> 00:52:44,119
I won't be available for three hours.
689
00:52:57,966 --> 00:52:59,885
I'm so tired.
690
00:53:19,487 --> 00:53:20,572
It's me.
691
00:53:21,406 --> 00:53:22,949
I didn't know you called.
692
00:53:23,450 --> 00:53:25,410
I stepped away for a moment.
693
00:53:29,205 --> 00:53:30,248
Wait a minute.
694
00:54:00,236 --> 00:54:01,780
Why aren't you talking?
695
00:54:01,863 --> 00:54:04,324
I hear a sound from the office ceiling.
696
00:54:08,078 --> 00:54:09,120
A sound?
697
00:54:09,204 --> 00:54:11,414
I'm sorry, but I'm going to
have to call you back.
698
00:54:11,498 --> 00:54:12,749
What's wrong?
699
00:54:14,918 --> 00:54:16,461
Nothing serious.
700
00:54:17,295 --> 00:54:19,839
I just found a small problem in my office.
701
00:54:20,799 --> 00:54:22,759
It doesn't hurt to be
careful at all times.
702
00:54:33,061 --> 00:54:34,354
Mr. Cheon.
703
00:54:35,230 --> 00:54:36,815
Hi.
704
00:55:22,485 --> 00:55:24,070
Is this maintenance?
705
00:55:25,780 --> 00:55:28,324
I hear a noise coming
out of the air vent in my office.
706
00:55:28,408 --> 00:55:30,201
Please take care of this now.
707
00:55:31,870 --> 00:55:33,455
How long do I have to wait?
708
00:55:33,955 --> 00:55:35,707
We're working on a burst pipe right now.
709
00:55:35,790 --> 00:55:37,584
We'll be there as soon as we're done.
710
00:55:57,395 --> 00:55:59,856
What do we do? Are we going to jail?
711
00:55:59,939 --> 00:56:01,608
Why would we?
712
00:56:03,860 --> 00:56:05,111
What are you doing?
713
00:56:06,029 --> 00:56:08,364
We have to do something.
We won't get another chance
714
00:56:08,448 --> 00:56:09,699
if we get caught like this.
715
00:56:12,744 --> 00:56:15,246
We should have gone home by now.
716
00:56:15,330 --> 00:56:17,165
We're not slacking off or anything.
717
00:56:17,248 --> 00:56:19,876
We're working overtime. That's it.
718
00:56:20,627 --> 00:56:22,045
I'm getting anxious.
719
00:56:24,297 --> 00:56:25,423
FOCUS
720
00:57:52,010 --> 00:57:53,720
I'm going to be late again.
721
00:57:55,263 --> 00:57:58,933
You said Su-jeong cried a lot
at the dentist.
722
00:58:01,769 --> 00:58:03,563
Stop giving her chocolate
whenever she whines.
723
00:58:05,231 --> 00:58:06,608
CORPORATE TEAM 1
BUSINESS MANAGER
724
00:58:08,067 --> 00:58:10,028
Okay, I'm sorry. That came out wrong.
725
00:58:11,988 --> 00:58:14,532
I'm out having dinner right now.
I'll call you back.
726
01:00:01,889 --> 01:00:02,724
Why do they look so serious?
727
01:00:02,807 --> 01:00:04,601
What if they call the police?
728
01:00:05,643 --> 01:00:07,228
Yong-mi. The inspection team wants to
729
01:00:07,312 --> 01:00:10,607
-have a talk with you.
-Have you seen something like this?
730
01:00:10,690 --> 01:00:11,774
Yong-mi.
731
01:00:11,858 --> 01:00:13,943
I don't think I can work here anymore.
732
01:00:14,527 --> 01:00:16,738
You should look for another job too.
733
01:00:16,821 --> 01:00:18,531
-What do you do?
-I clean.
734
01:00:19,157 --> 01:00:22,910
Geun-u definitely takes after
his father's side.
735
01:00:22,994 --> 01:00:25,246
Yong-mi. You can't say that.
736
01:00:25,330 --> 01:00:26,998
You're doing this
to pay off your gambling debt…
737
01:00:27,081 --> 01:00:29,709
-Where's your partner?
-Why am I her partner?
738
01:00:30,543 --> 01:00:31,836
Let's do it one last time.
739
01:00:32,503 --> 01:00:34,964
I'll do all the dangerous work.
If you help me out this time…
740
01:00:35,048 --> 01:00:36,174
I want double.
741
01:00:40,845 --> 01:00:45,850
Subtitle translation by: Crystal Park
53319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.