All language subtitles for [an8] The.Old.Man.S02E01.VIII.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,591 --> 00:00:10,135
أنت لا تبدو على طبيعتك.
2
00:00:10,218 --> 00:00:12,220
أنت مشغول البال عندما نتكلم.
3
00:00:12,854 --> 00:00:14,222
ولا تنام.
4
00:00:14,420 --> 00:00:16,704
أسألك ما الفرق الآن؟
5
00:00:16,791 --> 00:00:17,918
لا أعرف.
6
00:00:17,961 --> 00:00:19,796
هناك خطب ما.
7
00:00:23,064 --> 00:00:24,816
هل ستخبرني باسمك؟
8
00:00:28,236 --> 00:00:29,404
عثروا عليّ.
9
00:00:29,487 --> 00:00:31,364
هل أنت متأكد من أنهم هم؟
10
00:00:31,448 --> 00:00:32,866
هذا ليس تدريبًا.
11
00:00:32,949 --> 00:00:37,370
أريد أن أكون أكثر من مجرد تعقيد في قصتك.
12
00:00:37,454 --> 00:00:39,080
الأمر مختلف الآن يا "زوي".
13
00:00:39,348 --> 00:00:40,832
لا أعرف بمن نثق.
14
00:00:41,061 --> 00:00:42,500
المدير المساعد "هاربر"؟
15
00:00:42,637 --> 00:00:43,638
أنا "هاربر".
16
00:00:43,708 --> 00:00:47,087
في يوليو 1987،
فُقد رجل يعمل لصالحك قُرب "تورخام".
17
00:00:47,130 --> 00:00:48,631
أتعرف عمن أتحدّث؟
18
00:00:48,715 --> 00:00:51,134
كان ذلك الأمر سرًا دفينًا طوال 30 سنة.
19
00:00:51,217 --> 00:00:52,427
وأردته أن يظل سرًا.
20
00:00:52,510 --> 00:00:57,182
السيناريو المخيف أن "فاراز حمزاد"
يريد رؤيتك مجددًا،
21
00:00:57,265 --> 00:01:00,977
وأقنع شخصًا في الحكومة الأمريكية
بأن يحقق ذلك.
22
00:01:01,061 --> 00:01:03,271
ابنتك على وشك أن تتورط في هذا.
23
00:01:03,938 --> 00:01:07,442
كان "فاراز حمزاد" أمير حرب
في "أفغانستان" خلال الغزو السوفيتي.
24
00:01:07,525 --> 00:01:11,571
كان لديه رجل في جماعته يفزع الجميع.
25
00:01:11,654 --> 00:01:14,324
كانوا يدعونه بـ"بابا غور غوري".
26
00:01:14,908 --> 00:01:18,286
يُقال إن "بابا غور غوري" هو "دان تشيس".
27
00:01:18,369 --> 00:01:20,705
سمعت من الروس أنهم باتوا على علم
28
00:01:20,789 --> 00:01:22,749
بوجود عمال تنقيب أجانب.
29
00:01:22,832 --> 00:01:28,129
عثر هؤلاء العمال على راسب معدني
تفوق قيمته التصور.
30
00:01:28,213 --> 00:01:31,132
سيجعل ذلك المنجم "فاراز حمزاد"
رئيس "أفغانستان" التالي.
31
00:01:31,216 --> 00:01:32,842
ولهذا لا يمكنني إخباره.
32
00:01:32,926 --> 00:01:35,929
كان "تشيس" على علاقة بموكلك
33
00:01:36,249 --> 00:01:38,223
وبزوجة موكلك الأولى.
34
00:01:38,306 --> 00:01:40,683
كان اسمها "بلور دادفار".
35
00:01:40,767 --> 00:01:42,602
بدأ يشكّ في أمري.
36
00:01:42,685 --> 00:01:44,395
وإن تخليت عنه الآن،
37
00:01:44,479 --> 00:01:46,856
فسيعرف، لأنني ما كنت لأفعل ذلك.
38
00:01:46,940 --> 00:01:49,150
أنت أم "أنجيلا"؟
39
00:01:50,151 --> 00:01:52,278
بدأت أنسى الفرق.
40
00:01:52,362 --> 00:01:54,030
أعطيتك ابنة.
41
00:01:54,114 --> 00:01:59,452
إن لم يُعرف شيء عن "أنجيلا آدامز" مجددًا،
فبوسعك لومها على كلّ ما حدث.
42
00:01:59,801 --> 00:02:01,010
أين ابنتي؟
43
00:02:01,035 --> 00:02:02,664
أعرف أنها كانت معك.
44
00:02:02,747 --> 00:02:04,457
- أين هي الآن؟
- خُطفت.
45
00:02:04,757 --> 00:02:05,959
سنذهب لاستعادتها.
46
00:02:06,042 --> 00:02:08,503
بوسع "فاراز حمزاد"
أن يحصل على أي شيء يريده.
47
00:02:08,586 --> 00:02:10,547
في هذه الحالة، يريدك أنت.
48
00:02:10,956 --> 00:02:12,916
- ما هذا؟
- تراجع!
49
00:02:13,174 --> 00:02:17,303
طلبت منك ألّا تترك "حمزاد" حيًا،
وإلا فسيعود هذا ليقضّ مضجعك،
50
00:02:17,387 --> 00:02:18,847
وتركته حيًا على أي حال.
51
00:02:18,930 --> 00:02:21,808
لم أخبرك قط بما حدث في تلك الليلة.
52
00:02:21,891 --> 00:02:25,395
كان من السهل أن أقتله
كما قلت لك إنني سأفعل.
53
00:02:25,478 --> 00:02:26,688
لم أستطع قتله.
54
00:02:26,771 --> 00:02:29,149
لم أستطع قتله أمام ابنته.
55
00:02:29,649 --> 00:02:31,609
حين كنت طفلة صغيرة،
56
00:02:32,110 --> 00:02:35,738
تصورت أنه لن يحول بيننا أي شيء.
57
00:02:36,656 --> 00:02:39,951
ثم أُخذت إلى مكان بعيد جدًا.
58
00:02:40,034 --> 00:02:43,830
قررت أن أتذكّرك كشبح فحسب.
59
00:02:44,558 --> 00:02:46,060
{\an8}عادت "باروانا" إلى الديار.
60
00:02:52,922 --> 00:02:56,676
{\an8}أينما يقودنا هذا الأمر، فهدفنا واحد الآن.
61
00:03:50,730 --> 00:03:52,065
كم من الوقت غفوت؟
62
00:03:52,941 --> 00:03:54,025
ليس طويلًا.
63
00:03:58,029 --> 00:03:59,239
كم نبعد عن الحدود؟
64
00:03:59,322 --> 00:04:00,323
لسنا بعيدين.
65
00:04:02,250 --> 00:04:03,501
أجل.
66
00:04:03,578 --> 00:04:04,621
حلوى هلامية؟
67
00:04:07,413 --> 00:04:09,415
هل كنت تخبرني بشيء عن…
68
00:04:10,792 --> 00:04:12,126
هل كان ذلك حلمًا؟
69
00:04:12,710 --> 00:04:13,962
"غامبولز".
70
00:04:15,964 --> 00:04:16,965
كان ذلك اسم…
71
00:04:17,048 --> 00:04:18,174
فريقها لكرة القدم.
72
00:04:18,258 --> 00:04:19,425
- أجل.
- صحيح.
73
00:04:20,927 --> 00:04:25,098
أجل. كنت تخبرني بأنها لم تهتم بالرياضة قط.
74
00:04:25,932 --> 00:04:29,143
ثم استيقظت ذات صباح
وأبدت اهتمامًا بها فجأةً.
75
00:04:29,769 --> 00:04:31,020
كم كان عمرها؟
76
00:04:31,104 --> 00:04:32,105
تسع.
77
00:04:34,107 --> 00:04:35,108
تسع سنوات.
78
00:04:35,984 --> 00:04:37,235
هل وجدت ذلك غريبًا؟
79
00:04:38,152 --> 00:04:39,821
أن تفاجئك بتلك الطريقة؟
80
00:04:39,904 --> 00:04:41,239
- "هارولد".
- ماذا؟
81
00:04:41,322 --> 00:04:43,825
سنتوقف عن سرد الحكايات الآن.
82
00:04:44,617 --> 00:04:46,411
توشك الأمور على أن تصير خطيرة.
83
00:04:46,953 --> 00:04:47,954
ركّز على ما سنفعله.
84
00:04:48,037 --> 00:04:50,123
الحكايات مهمة.
85
00:04:51,124 --> 00:04:53,001
حين نراها مجددًا،
86
00:04:53,501 --> 00:04:57,171
أريد أن أتمكّن من إخبارها
بأننا نحاول فهم كلّ ما حدث.
87
00:04:57,255 --> 00:05:01,676
أريد أن أتمكّن من إخبارها
بأننا نحاول فهم كلّ جوانبها.
88
00:05:02,385 --> 00:05:05,680
الجوانب التي لا يسعها تصور أننا قد نفهمها.
89
00:05:06,431 --> 00:05:10,184
الحكايات هي طريقة
جمع كلّ تلك المعلومات معًا لفهمها.
90
00:05:14,105 --> 00:05:18,359
نحن على وشك معرفة إن كان رجلك
يعرف كيف يرشو حرس الحدود.
91
00:05:18,443 --> 00:05:19,652
اسمه "حميد".
92
00:05:20,153 --> 00:05:21,863
إنه ليس رجلي.
93
00:05:21,946 --> 00:05:23,072
اتفقنا على هذه الخطة.
94
00:05:23,156 --> 00:05:24,282
- دعنا لا نفعل هذا…
- حسنًا.
95
00:05:24,365 --> 00:05:26,117
…كأنه كانت لديك أفكار أفضل.
96
00:05:52,852 --> 00:05:54,771
أهلًا بك في "أفغانستان".
97
00:06:16,793 --> 00:06:20,588
احتياجك إلى فهم ما حدث يشكّل مشكلة.
98
00:06:20,671 --> 00:06:21,756
المعذرة؟
99
00:06:23,508 --> 00:06:25,426
تخطينا حدًا للتو.
100
00:06:25,510 --> 00:06:28,179
وفي الجانب الآخر من ذلك الحد،
كلّما تعمقنا أكثر،
101
00:06:28,262 --> 00:06:32,433
كلّما اقتربنا منه أكثر، سيقل فهمنا لأي شيء.
102
00:06:32,517 --> 00:06:33,601
كلّ شيء يمكن فهمه
103
00:06:33,684 --> 00:06:36,062
إن كنت مستعدًا لبذل الجهد لفهمه.
104
00:06:36,145 --> 00:06:38,064
ليس بالنسبة إلينا وليس هنا.
105
00:06:38,147 --> 00:06:40,400
ولا أعني ذلك بطريقة سيئة،
106
00:06:42,235 --> 00:06:46,155
لكن يخيفني أن أسمعك تتحدث بتلك الطريقة.
107
00:06:47,156 --> 00:06:49,075
- أي طريقة؟
- مثل شرطي.
108
00:06:49,158 --> 00:06:50,535
أجل. لا سمح الله.
109
00:06:50,618 --> 00:06:53,204
ليس علينا أن نفهم شيئًا.
110
00:06:53,287 --> 00:06:55,331
لم نأت لنحلّ جريمة.
111
00:06:56,290 --> 00:07:00,545
خطف "إميلي" منذ ثلاثة أسابيع.
112
00:07:01,045 --> 00:07:03,965
استغرقنا ثلاثة أسابيع لنصل إلى هذا الحد.
113
00:07:04,048 --> 00:07:07,301
المهم الآن هو أن نصل إليها بأقصى سرعة
114
00:07:07,385 --> 00:07:08,469
ونخرجها من هنا.
115
00:07:08,553 --> 00:07:10,596
من فضلك أخبرني بأنك تفهم ذلك.
116
00:07:10,680 --> 00:07:11,764
بالطبع.
117
00:08:38,476 --> 00:08:40,311
سحقًا.
118
00:08:40,394 --> 00:08:42,396
- رجلك، "حميد"…
- ليس رجلي.
119
00:08:42,480 --> 00:08:44,982
كان الوحيد الذي يعرف وجهتنا.
120
00:08:45,066 --> 00:08:46,484
انتظر. لا!
121
00:08:47,151 --> 00:08:48,903
تلك مشكلة.
122
00:08:52,573 --> 00:08:54,200
ربما هم عصابة مخدرات.
123
00:08:54,283 --> 00:08:56,911
يسطون على البضائع التي تعبر الحدود.
124
00:08:58,120 --> 00:09:00,122
لنعد إلى مشكلتنا،
125
00:09:00,957 --> 00:09:03,292
حقيقة أننا لا نعرف وجهتنا.
126
00:09:03,376 --> 00:09:04,710
عليك أن تتصل بها.
127
00:09:05,545 --> 00:09:06,546
لا أستطيع.
128
00:09:07,630 --> 00:09:08,923
إنها جهة اتصالك.
129
00:09:09,423 --> 00:09:10,841
هي من وضعت هذه الخطة.
130
00:09:10,925 --> 00:09:13,844
إن فشلت الخطة، فعليك الاتصال بها.
131
00:09:15,096 --> 00:09:17,056
لن يتمكن من مساعدتنا.
132
00:09:33,948 --> 00:09:37,034
توقّف عن قتل الناس من دون أن تسألني أولًا.
133
00:09:37,118 --> 00:09:39,120
توقّف عن افتراض أنك تعرف ما أفكر فيه.
134
00:09:39,203 --> 00:09:42,081
وتوقّف عن إخباري
بما عليّ أن أفكر فيه بدلًا من ذلك.
135
00:09:42,707 --> 00:09:46,294
قطعنا هذه المسافة بطريقة ما
من دون أن يقتل أحدنا الآخر.
136
00:09:46,377 --> 00:09:47,878
تبقّت مسافة قصيرة.
137
00:09:47,962 --> 00:09:49,463
دعنا لا نفسد الأمر الآن.
138
00:09:50,548 --> 00:09:52,300
فعلنا هذا من قبل.
139
00:09:53,259 --> 00:09:54,969
ربما قبل وقت طويل.
140
00:09:55,052 --> 00:09:56,053
لكننا فعلنا هذا.
141
00:09:56,929 --> 00:10:00,641
واجهنا الأهوال وتعاونا معًا
وأتممنا المهمة على أكمل وجه.
142
00:10:01,142 --> 00:10:02,268
علينا أن نتذكّر ذلك.
143
00:10:04,520 --> 00:10:06,105
تُوجد وجهة محددة.
144
00:10:09,400 --> 00:10:12,653
من الآمن افتراض أن هذا حيث
كان يُفترض بنا لقاء جهة الاتصال
145
00:10:12,737 --> 00:10:13,988
من المقاومة.
146
00:10:16,282 --> 00:10:18,034
كنت تعرف هذه المنطقة جيدًا.
147
00:10:19,910 --> 00:10:21,412
هل تعرف كيف نصل إلى هناك؟
148
00:10:23,581 --> 00:10:25,541
هل هكذا تتذكر عملنا معًا؟
149
00:10:26,334 --> 00:10:28,836
أن مهماتنا كانت تتم على أكمل وجه؟
150
00:10:31,922 --> 00:10:33,758
يقع المكان على أطراف الوادي.
151
00:10:34,800 --> 00:10:36,135
بوسعي أخذنا إلى هناك.
152
00:10:36,218 --> 00:10:39,639
المشكلة الأكبر
هي كيف سنجد ذلك الشخص من دون "حميد"؟
153
00:10:42,933 --> 00:10:44,143
رباه.
154
00:10:46,020 --> 00:10:47,188
اتصل بها رجاءً.
155
00:10:49,482 --> 00:10:50,650
لن أتصل بها.
156
00:11:29,952 --> 00:11:31,453
{\an8}تشير إلى أن ننعطف يسارًا هنا.
157
00:11:48,053 --> 00:11:49,889
حسنًا، إلى أين نذهب؟
158
00:11:52,683 --> 00:11:54,184
إن لم تكن تعرف، فقُل ذلك.
159
00:11:54,268 --> 00:11:55,686
أعرف إلى أين أذهب.
160
00:11:55,769 --> 00:11:58,188
لأن الهاتف يظن أنك تكذب.
161
00:12:01,400 --> 00:12:02,818
هل تشعر بتحسن الآن؟
162
00:12:07,197 --> 00:12:09,700
إن كنت تتساءل، فهكذا أتذكّر عملنا معًا.
163
00:12:09,783 --> 00:12:10,784
كيف تتذكره؟
164
00:12:10,868 --> 00:12:14,622
الشك والانتقاد وتعرف أفضل مني دائمًا.
165
00:12:15,372 --> 00:12:18,584
لم أكن بالغباء الذي حسبتني عليه قط.
166
00:12:18,667 --> 00:12:20,836
- لم أحسبك غبيًا.
- لم أكن طائشًا
167
00:12:20,920 --> 00:12:22,087
أو مستهترًا.
168
00:12:22,796 --> 00:12:24,798
لم أكن… لا أعلم،
169
00:12:24,882 --> 00:12:29,011
أيًا كانت الصفة التي حسبتني عليها،
لم أكن كذلك.
170
00:12:37,770 --> 00:12:41,774
لو كنت من المقاومة
وأردت ألّا ألفت الانتباه…
171
00:12:43,859 --> 00:12:45,235
فسأفعله هناك.
172
00:12:45,319 --> 00:12:46,987
لم تحضر إلى هنا منذ عقود.
173
00:12:47,071 --> 00:12:48,739
كيف عرفت أن ذلك هناك؟
174
00:12:48,822 --> 00:12:52,076
أظن أن التغيير هنا
يستغرق فترة أطول من ذلك.
175
00:13:39,244 --> 00:13:40,787
{\an8}من أنتما؟
176
00:13:42,555 --> 00:13:44,474
{\an8}سألتقي شخصًا.
177
00:13:49,411 --> 00:13:51,205
{\an8}لا تنتميان إلى هنا.
178
00:13:59,880 --> 00:14:01,757
{\an8}لم يكن ينبغي أن تأتيا.
179
00:14:15,617 --> 00:14:16,785
"جوني".
180
00:14:17,843 --> 00:14:18,844
"جوني"!
181
00:14:20,882 --> 00:14:22,509
{\an8}توقّفوا!
182
00:14:38,341 --> 00:14:40,302
{\an8}أرسلني القائد "عبد الله نظري".
183
00:14:43,289 --> 00:14:44,582
أين "حميد"؟
184
00:14:51,968 --> 00:14:54,012
تعرّضنا لكمين على الطريق.
185
00:14:54,156 --> 00:14:55,491
لقد مات.
186
00:14:57,003 --> 00:14:59,673
خُطفت امرأة.
187
00:14:59,870 --> 00:15:03,957
تلقّينا تأكيدات بأن القائد ورجاله
سيساعدوننا على استعادتها.
188
00:15:05,626 --> 00:15:07,044
لسنا جنودًا مرتزقين.
189
00:15:07,127 --> 00:15:10,547
خطف "فاراز حمزاد" تلك المرأة.
190
00:15:22,834 --> 00:15:23,710
{\an8}أطلقوا سراحهما.
191
00:15:23,775 --> 00:15:24,692
{\an8}تراجعوا.
192
00:15:25,200 --> 00:15:26,117
{\an8}تراجعوا.
193
00:15:29,788 --> 00:15:31,498
لن يزعجوكما بعد الآن.
194
00:15:32,612 --> 00:15:33,780
اسمي "عمر".
195
00:15:34,260 --> 00:15:35,762
ثمة الكثير لنناقشه.
196
00:15:37,020 --> 00:15:38,229
لكن يجب أن نلتزم الحذر.
197
00:15:38,353 --> 00:15:40,313
لدى "طالبان" جواسيس في كلّ مكان.
198
00:15:40,991 --> 00:15:41,992
تعاليا.
199
00:15:44,173 --> 00:15:47,551
وحدتنا هي من آخر الوحدات
في هذا الجزء من الوادي
200
00:15:48,480 --> 00:15:50,649
والتي تقاوم الحكومة.
201
00:15:51,717 --> 00:15:55,304
عددنا قليل، لكن لدينا جواسيس أيضًا.
202
00:15:57,974 --> 00:16:02,979
ثمة شائعات انتشرت في الأيام الماضية
مفادها أن عميلة من المباحث الفدرالية
203
00:16:03,432 --> 00:16:06,519
اختُطفت على يد "فاراز حمزاد".
204
00:16:07,243 --> 00:16:12,082
وأن الجميع توقّعوا ردًا من "واشنطن".
205
00:16:12,776 --> 00:16:15,279
وهو رد لم يحدث قط بعد أسابيع من الانتظار.
206
00:16:18,730 --> 00:16:20,106
هل أنتما الرد؟
207
00:16:21,212 --> 00:16:22,380
الوضع معقد.
208
00:16:22,484 --> 00:16:23,485
هذا واضح.
209
00:16:26,622 --> 00:16:28,833
المباحث الفدرالية عاجزة عن فعل شيء.
210
00:16:29,652 --> 00:16:30,653
لكن…
211
00:16:32,210 --> 00:16:37,966
صديقتنا التي رتبت هذا اللقاء تضمن
212
00:16:38,177 --> 00:16:42,514
تمويلًا كبيرًا لوحدتك إن ساعدتمونا.
213
00:16:43,978 --> 00:16:49,484
قيل لنا إنكم لن تمانعوا
التسبب في متاعب لـ"حمزاد".
214
00:16:51,523 --> 00:16:53,358
ما نوع المتاعب التي سيسببها هذا؟
215
00:16:54,004 --> 00:16:55,839
النوع المدمر.
216
00:17:04,453 --> 00:17:05,537
إلام تحتاجان؟
217
00:17:05,621 --> 00:17:07,539
وسيلة نقل إلى الوادي.
218
00:17:07,623 --> 00:17:08,999
ومؤن.
219
00:17:09,082 --> 00:17:13,128
سنراقب القرية ليوم أو ليومين
ونضع خطة، ثم سنبدأ التنفيذ.
220
00:17:13,212 --> 00:17:16,131
20 رجلًا بأسلحة خفيفة، سندخل ونخرج بسرعة.
221
00:17:18,216 --> 00:17:19,509
أيمكنك فعل ذلك؟
222
00:17:19,592 --> 00:17:21,761
يوم أو يومان ليسا كافيين لمراقبة القرية.
223
00:17:21,844 --> 00:17:23,930
ليس لدينا وقت للتأخير.
224
00:17:24,013 --> 00:17:26,724
لا أعرف شخصًا قضى أي وقت داخل مجمّعه السكني.
225
00:17:27,517 --> 00:17:30,144
يُشاع أن هناك شبكة من الممرات الخفية أسفله.
226
00:17:30,228 --> 00:17:32,021
سنستغرق أسابيع للتخطيط.
227
00:17:32,105 --> 00:17:33,439
يوم أو يومان.
228
00:17:34,273 --> 00:17:35,775
سنتولّى الباقي.
229
00:17:41,864 --> 00:17:43,699
هل ستساعدنا أم لا؟
230
00:17:54,844 --> 00:17:59,682
كان بطلًا من قبل، بالنسبة إلى آبائنا.
231
00:18:01,134 --> 00:18:02,260
بالنسبة إلى أصدقائي،
232
00:18:03,094 --> 00:18:07,348
لم نعرف سوى "فاراز حمزاد" الوحش
الذي يتربّص بأطراف الوادي.
233
00:18:08,724 --> 00:18:11,310
رجل مسنّ غضوب، يُفضّل تجنّبه.
234
00:18:14,105 --> 00:18:18,818
لكن حين استولت "طالبان" على الحكم،
ذهب قادة المقاومة إليه
235
00:18:19,735 --> 00:18:23,072
للتوسل إليه ليقود المعركة
لإبقاء "بنجشير" حرة،
236
00:18:23,156 --> 00:18:26,159
ليرتقي إلى مستوى القصص عنه ويجعلها حقيقية.
237
00:18:28,327 --> 00:18:29,328
رفض.
238
00:18:31,205 --> 00:18:32,206
لماذا؟
239
00:18:32,915 --> 00:18:34,041
تبيّن
240
00:18:35,334 --> 00:18:38,880
أنه يعمل مع الحكومة.
241
00:18:39,463 --> 00:18:40,590
عمل مربح جدًا
242
00:18:40,673 --> 00:18:44,302
لدرجة أنه يفضّل رؤية "بنجشير" تُقهر
ولا يخاطر بخسارة عمله.
243
00:18:44,802 --> 00:18:46,137
عمل من أي نوع؟
244
00:18:48,890 --> 00:18:50,224
من الغريب أنك تسأل.
245
00:19:06,824 --> 00:19:10,161
تنظران إلى ما يُعتقد
أنه أحد أكبر رواسب الليثيوم
246
00:19:10,244 --> 00:19:11,537
في العالم.
247
00:19:12,830 --> 00:19:14,248
راسب "مشباهار".
248
00:19:16,774 --> 00:19:18,317
عثر "فاراز حمزاد" عليه.
249
00:19:18,461 --> 00:19:19,462
ويسيطر عليه.
250
00:19:19,962 --> 00:19:21,672
ولديه خطط لاستغلاله.
251
00:19:21,756 --> 00:19:25,009
وأكسبه أصدقاء غير متوقعين.
252
00:19:25,092 --> 00:19:27,595
"حمزاد" ليس صديقًا لـ"طالبان".
253
00:19:28,596 --> 00:19:32,600
كرههم بقدر كراهيته للروس تقريبًا
في أثناء الحرب.
254
00:19:33,679 --> 00:19:34,972
أجل.
255
00:19:35,330 --> 00:19:38,105
ما مقدار المال في الأرض هناك
256
00:19:38,189 --> 00:19:40,399
ليزرع المودة هكذا بين عدوين لدودين؟
257
00:19:46,322 --> 00:19:47,907
ما مقدار المال في الأرض
258
00:19:47,990 --> 00:19:51,202
لدرجة أنه لن يتحدث أحد
عن مقدار المال الذي في الأرض؟
259
00:19:52,078 --> 00:19:54,372
تُعتبر تفاصيل الراسب من أسرار الدولة.
260
00:19:54,455 --> 00:19:56,165
لماذا يحتاجون إلى "حمزاد"؟
261
00:19:56,249 --> 00:19:59,043
لماذا لا تأتي حركة "طالبان" ويستولون عليه.
262
00:19:59,126 --> 00:20:01,295
لأن حكومتكما فرضت عقوبات عليهم.
263
00:20:03,464 --> 00:20:05,383
هم وكلّ من يعرفونه.
264
00:20:06,384 --> 00:20:07,385
الكل…
265
00:20:09,679 --> 00:20:11,180
باستثناء "فاراز حمزاد".
266
00:20:12,431 --> 00:20:14,600
لأسباب لا يستطيع أحد تفسيرها،
267
00:20:14,684 --> 00:20:17,144
لم يُدرج اسمه على أي من القوائم.
268
00:20:17,228 --> 00:20:18,646
لذا إنه الوسيط.
269
00:20:19,730 --> 00:20:21,482
لا غنى عن التعامل معه.
270
00:20:22,149 --> 00:20:26,404
وهذا يجعله عدوًا بالغ الخطورة.
271
00:20:27,488 --> 00:20:30,241
هل يخشى أصدقاؤك مواجهته؟
272
00:20:33,452 --> 00:20:34,704
لا.
273
00:20:35,621 --> 00:20:38,624
أريد التأكد من أنكما لا تخشيان مواجهته
قبل أن نتقدّم أكثر.
274
00:20:39,792 --> 00:20:42,795
أريد التأكد من أنكما تفهمان
ما نوع العدو الذي تواجهانه
275
00:20:42,878 --> 00:20:44,463
إن اخترتما المواصلة.
276
00:20:47,466 --> 00:20:50,469
سندخل إلى منطقته بعد هذه النقطة.
277
00:20:51,887 --> 00:20:53,723
وكلّما توغلنا فيها أكثر،
278
00:20:54,515 --> 00:20:56,100
سنشعر بحضوره أكثر.
279
00:20:56,600 --> 00:20:57,893
وهناك نفوذه أقوى.
280
00:20:58,477 --> 00:21:00,438
وسيصعب علينا العودة.
281
00:21:00,521 --> 00:21:02,356
لن نعود من دونها.
282
00:21:05,276 --> 00:21:07,486
تلك المرأة مهمة بالنسبة إليكما.
283
00:21:09,905 --> 00:21:12,325
تلك المرأة مهمة بالنسبة إلى "حمزاد".
284
00:21:15,536 --> 00:21:17,997
تلك المرأة لا يبدو أن أحدًا يرغب
في التحدث عنها.
285
00:21:18,956 --> 00:21:20,791
الوضع معقد بالفعل.
286
00:21:23,975 --> 00:21:25,852
أتطلّع إلى لقائها.
287
00:21:54,032 --> 00:21:56,701
ماذا سنطلق على هذين الشخصين الجديدين؟
288
00:22:01,113 --> 00:22:04,032
يقلقني أكثر ما سيقوله أحدنا للآخر.
289
00:22:07,925 --> 00:22:09,260
وما سنقوله لها.
290
00:22:19,514 --> 00:22:21,224
لن نقول لها شيئًا.
291
00:22:23,851 --> 00:22:25,269
لم تأت من أي مكان.
292
00:22:27,498 --> 00:22:29,507
هذا الحلم في هذا البلد، أليس كذلك؟
293
00:22:29,691 --> 00:22:32,736
أن يبني المرء مستقبلًا
من دون أي اعتبار لماضيه.
294
00:22:34,889 --> 00:22:35,890
أجل.
295
00:22:38,001 --> 00:22:39,336
هذا ما ستحصل عليه.
296
00:22:41,188 --> 00:22:43,899
هذا ما سنمنحها الفرصة لفعله.
297
00:22:49,729 --> 00:22:50,980
إنها تخافني.
298
00:22:54,192 --> 00:22:55,193
أجل.
299
00:22:57,695 --> 00:22:59,322
لكن يقلّ خوفها مع مرور كلّ يوم.
300
00:23:05,036 --> 00:23:08,581
ماذا سنخبرها عمن أكون؟
301
00:23:12,127 --> 00:23:13,503
ستكون أباها.
302
00:23:15,797 --> 00:23:17,674
الأب الوحيد الذي ستعرفه يومًا.
303
00:23:33,064 --> 00:23:34,065
أجل.
304
00:23:36,901 --> 00:23:37,902
أجل.
305
00:23:40,196 --> 00:23:41,656
ويجب أن تعدني بذلك.
306
00:23:43,491 --> 00:23:44,909
يجب ألّا تعرف اسمه.
307
00:23:46,327 --> 00:23:49,497
يجب ألّا تعرف شيئًا عن "فاراز حمزاد".
308
00:23:50,707 --> 00:23:52,000
أعدك.
309
00:23:53,251 --> 00:23:57,088
سيبحث عنها،
لكن يجب ألّا يُسمح له بالعثور عليها.
310
00:23:57,589 --> 00:24:00,300
ستكون في خطر داهم.
311
00:24:00,383 --> 00:24:01,801
لن أسمح بحدوث ذلك.
312
00:24:06,222 --> 00:24:07,223
أعدك.
313
00:24:10,685 --> 00:24:11,686
اسمع.
314
00:24:13,396 --> 00:24:14,397
اسمع.
315
00:24:18,234 --> 00:24:20,028
أنا بخير. ما الأمر؟
316
00:24:24,616 --> 00:24:26,743
لا أعرف ما يحدث لها الآن،
317
00:24:28,161 --> 00:24:30,580
لكنني لا أعرف أيضًا كيف يساعدها
318
00:24:30,663 --> 00:24:33,500
تظاهرنا بأننا لا نشعر بالقلق.
319
00:24:36,794 --> 00:24:37,921
اسمع.
320
00:24:38,838 --> 00:24:39,964
ما الأمر؟
321
00:24:40,465 --> 00:24:42,050
ماذا؟ هل تريد التوقف مجددًا؟
322
00:24:42,926 --> 00:24:44,177
أجل. وأنت؟
323
00:24:45,512 --> 00:24:46,513
ليس بالضبط.
324
00:24:48,223 --> 00:24:49,974
حسنًا. سأنتظر.
325
00:24:51,726 --> 00:24:54,062
لا داعي للتوقف مجددًا بتلك السرعة.
326
00:24:58,775 --> 00:25:00,443
أجل. تبًا لهذا.
327
00:25:01,653 --> 00:25:02,946
سنتوقف.
328
00:25:06,115 --> 00:25:07,116
مجددًا؟
329
00:25:08,076 --> 00:25:09,077
أعرف.
330
00:25:16,626 --> 00:25:18,670
هل هذا شريكك الذي اخترته لفعل هذا الأمر؟
331
00:25:19,546 --> 00:25:20,547
أجل.
332
00:25:23,675 --> 00:25:25,343
أظن أن هناك أسبابًا وجيهة، لكن…
333
00:25:27,720 --> 00:25:28,721
المهمة لا تناسبه.
334
00:25:29,847 --> 00:25:31,057
ليس مثلك على الأقل.
335
00:25:32,433 --> 00:25:33,810
وكيف تناسبني؟
336
00:25:34,727 --> 00:25:37,480
لست متأكدًا، لكنها تناسبك.
337
00:25:40,900 --> 00:25:42,110
أيمكنني طرح سؤال عليك؟
338
00:25:42,610 --> 00:25:43,945
ما هو؟
339
00:25:44,028 --> 00:25:45,488
تعرف أمورًا عن "حمزاد".
340
00:25:46,489 --> 00:25:48,741
أظن أنك ربما دخلت إلى مجمّعه السكني.
341
00:25:50,368 --> 00:25:51,953
لك علاقة ما به.
342
00:25:53,496 --> 00:25:54,497
أليس كذلك؟
343
00:26:01,974 --> 00:26:05,728
من بين القصص الكثيرة التي سمعتها عنه
وأجد صعوبة في تصديقها
344
00:26:05,925 --> 00:26:10,513
هي القصة عن أمريكي حارب سرًا في خدمته
345
00:26:11,097 --> 00:26:12,181
ضد الروس.
346
00:26:13,474 --> 00:26:18,646
رعب متجسد مستعد لارتكاب أعمال وحشية
لا تُوصف باسم سيده.
347
00:26:20,106 --> 00:26:24,110
كانت صلتهما وثيقة،
وقيل إن الوحش كان يمكن دفعه للتنفيذ
348
00:26:24,193 --> 00:26:26,779
بمجرد ورود فكرة على ذهن "حمزاد".
349
00:26:29,741 --> 00:26:31,409
أطلقوا عليه اسمًا حتى.
350
00:26:32,118 --> 00:26:33,119
دعوه…
351
00:26:35,121 --> 00:26:36,331
"بابا غور غوري".
352
00:26:40,543 --> 00:26:41,628
هل تلك القصة حقيقية؟
353
00:26:46,174 --> 00:26:47,467
هل أنت ذلك الوحش؟
354
00:26:52,430 --> 00:26:53,681
قصة جيدة.
355
00:26:55,808 --> 00:26:57,143
لكن هذا كلّ ما هي عليه.
356
00:27:01,522 --> 00:27:02,607
قصة جيدة.
357
00:27:06,944 --> 00:27:10,281
لا يُوجد في العالم ما هو أخطر
من قصة جيدة، ألا تظن ذلك؟
358
00:27:15,620 --> 00:27:16,704
هل تسمعان ذلك؟
359
00:27:17,330 --> 00:27:18,456
أجل.
360
00:27:18,539 --> 00:27:19,540
دوريات "طالبان".
361
00:27:20,291 --> 00:27:23,086
تزداد جرأتهم لتحالفهم مع "حمزاد".
362
00:27:23,169 --> 00:27:24,253
المعسكر ليس بعيدًا.
363
00:27:24,962 --> 00:27:26,547
سآخذكما إلى القائد.
364
00:28:21,104 --> 00:28:22,481
يجب أن تتصل بها…
365
00:28:24,700 --> 00:28:25,701
في الحال.
366
00:28:27,928 --> 00:28:29,012
أجل.
367
00:28:42,935 --> 00:28:45,062
- "هارولد"؟
- "ماريون"، أنا آسف.
368
00:28:45,146 --> 00:28:48,691
أعرف أنني قلت إنني لن أتصل ثانيةً،
لكن لدينا مشكلة هنا.
369
00:28:49,483 --> 00:28:52,403
تواصلنا مع رجل "عبد الله نظري"
بحسب ترتيبك.
370
00:28:52,486 --> 00:28:57,074
أخذنا إلى معسكرهم، لكن وصل شخص قبلنا.
371
00:28:58,159 --> 00:28:59,410
هل يُوجد ناجون؟
372
00:28:59,493 --> 00:29:00,494
لا.
373
00:29:01,037 --> 00:29:02,288
هل أنت بخير؟
374
00:29:03,956 --> 00:29:05,041
أجل، أنا بخير.
375
00:29:05,124 --> 00:29:06,208
و"جوني"؟
376
00:29:06,292 --> 00:29:07,418
هل ما زال معك؟
377
00:29:07,501 --> 00:29:11,756
كلانا بخير، لكن أصغي،
يجب أن نجد طريقة أخرى للمتابعة.
378
00:29:11,839 --> 00:29:14,216
ما الذي يمكنك فعله هنا للمساعدة؟
379
00:29:16,093 --> 00:29:18,220
- أمهلني بعض الوقت.
- ليس لدينا وقت.
380
00:29:18,721 --> 00:29:21,182
أنت بعيد جدًا الآن يا "هارولد".
381
00:29:21,682 --> 00:29:24,101
سأحتاج إلى بعض الوقت لأجد حلًا آخر.
382
00:29:27,563 --> 00:29:28,564
"هارولد"؟
383
00:29:29,273 --> 00:29:30,274
أنا
384
00:29:31,776 --> 00:29:33,986
أحاول معرفة مدى القلق
الذي ينبغي أن أشعر به
385
00:29:34,070 --> 00:29:36,280
تجاه من تسبب في هذه المجزرة.
386
00:29:37,198 --> 00:29:41,202
لم أسمع صوتك طوال 30 سنة
حتى بضعة أيام مضت،
387
00:29:41,285 --> 00:29:43,704
طلبت مني أن أساعدك لتحقيق المحال.
388
00:29:43,788 --> 00:29:45,456
وأنا قدّمت تلك المساعدة طوعًا.
389
00:29:45,539 --> 00:29:48,292
إن كانت أول فكرة تردك حين تصير الأمور صعبة
390
00:29:48,376 --> 00:29:51,504
هي أنني أحاول التلاعب بك لتدميرك،
391
00:29:51,587 --> 00:29:54,340
فبصراحة، لماذا اتصلت بي من البداية؟
392
00:29:55,216 --> 00:29:58,219
هل تريدني أن أحاول
أن أجد لك مصدرًا جديدًا للمساعدة؟
393
00:29:58,302 --> 00:29:59,303
أجل.
394
00:30:00,012 --> 00:30:01,180
سأفعل ذلك إذًا.
395
00:30:01,263 --> 00:30:05,893
في أثناء ذلك، أنصحك بأن تطلب من "علي"
أن يساعدكما للعثور على مكان آمن للاختباء.
396
00:30:07,353 --> 00:30:08,354
من "علي"؟
397
00:30:08,437 --> 00:30:10,940
"علي"، رجل القائد "عبد الله نظري".
398
00:30:11,482 --> 00:30:13,150
الرجل الذي جاء للقائكما.
399
00:30:13,734 --> 00:30:15,444
أفترض أنكما ما زلتما معه.
400
00:30:46,559 --> 00:30:47,601
من هي؟
401
00:30:50,020 --> 00:30:51,188
المعذرة؟
402
00:30:51,272 --> 00:30:53,232
اختُطفت عميلة مباحث فدرالية.
403
00:30:53,315 --> 00:30:56,610
ينبغي ألّا تدخر الحكومة الأمريكية جهدًا
لإنقاذها.
404
00:30:56,694 --> 00:30:57,820
وأين هم؟
405
00:30:59,530 --> 00:31:02,032
إنهم عاجزون عن فعل شيء لأن وضعها معقد.
406
00:31:06,162 --> 00:31:07,163
هذه المجزرة
407
00:31:08,539 --> 00:31:11,041
تحدث في يوم وصولكما لإنقاذها.
408
00:31:11,125 --> 00:31:14,503
من فضلك لا تطلب مني أن أصدّق
أن الأمرين غير مرتبطين.
409
00:31:15,004 --> 00:31:16,881
وأن أحد الأمرين لم يتسبب في الآخر.
410
00:31:19,008 --> 00:31:23,012
يبدو كأن تلك المرأة المعقدة هي السبب
411
00:31:23,095 --> 00:31:24,388
وراء موت إخوتي.
412
00:31:26,891 --> 00:31:28,476
ما الذي تخفيه عني؟
413
00:31:34,607 --> 00:31:38,861
من تلك المرأة التي مات إخوتي من أجلها؟
414
00:31:43,991 --> 00:31:45,034
من هي؟
415
00:31:54,543 --> 00:31:55,544
من أنت؟
416
00:33:09,910 --> 00:33:12,204
لطالبان جواسيس كثيرون،
417
00:33:13,372 --> 00:33:15,791
لكنني أفضّل أن أكون أكثر
من مجرد واحد من كثيرين.
418
00:33:17,001 --> 00:33:20,004
يخاطر "فاراز حمزاد" بنفوذه كلّه،
419
00:33:20,087 --> 00:33:21,630
ولا أحد يفهم السبب.
420
00:33:21,714 --> 00:33:24,508
أودّ أن أكون الشخص الذي يعرف السبب.
421
00:33:28,554 --> 00:33:29,555
أخبرني.
422
00:33:32,324 --> 00:33:34,951
{\an8}بعض القصص حقيقية.
423
00:33:36,020 --> 00:33:39,315
{\an8}بعض الوحوش حقيقية.
424
00:35:44,773 --> 00:35:46,150
ما هذا؟
425
00:35:46,233 --> 00:35:47,484
كانت "آبي" تأتي إلى هنا.
426
00:35:48,610 --> 00:35:50,029
إنه مكان كانت تختبئ فيه.
427
00:35:50,112 --> 00:35:51,113
وتختفي.
428
00:35:52,823 --> 00:35:55,534
استخدمته مرة أو مرتين قبل هروبنا.
429
00:35:55,617 --> 00:35:57,411
دفنت بعض الأغراض.
430
00:35:58,078 --> 00:36:00,414
توقّف. دعني أفعل ذلك.
431
00:36:02,750 --> 00:36:04,001
هيا.
432
00:36:04,084 --> 00:36:05,085
انهض.
433
00:36:20,476 --> 00:36:22,478
يُوجد صندوق إسعافات أولية بين الأغراض.
434
00:36:34,490 --> 00:36:36,742
ما الذي تورطنا فيه هناك؟
435
00:36:37,242 --> 00:36:39,078
استخبارات "طالبان".
436
00:36:40,120 --> 00:36:41,413
كان ينبغي أن أتوقّع ذلك.
437
00:36:41,914 --> 00:36:43,624
- يا لي من غبي.
- لا.
438
00:36:44,625 --> 00:36:47,544
لم تكن المرة الأولى
التي تُغضب فيها شخصًا بشدة
439
00:36:47,628 --> 00:36:48,629
ليطعنك بسكين.
440
00:36:50,005 --> 00:36:52,007
شاهدت ذلك مرة أو مرتين بنفسي.
441
00:36:52,091 --> 00:36:56,553
لا يسعني تخيّل كم مرة فاتتني
منذ توقفت عن الرد على مكالماتي.
442
00:36:57,387 --> 00:36:59,932
أجل. توقفت عن فعل ذلك.
443
00:37:00,015 --> 00:37:02,893
هذا من أحد الأمور اللطيفة
بشأن العيش في "فيرمونت".
444
00:37:03,477 --> 00:37:04,478
أجل، أنا متأكد.
445
00:37:18,408 --> 00:37:19,409
أهذا هو؟
446
00:37:29,920 --> 00:37:32,214
متى تحدثت إلى زوجتك في آخر مرة؟
447
00:37:34,508 --> 00:37:35,801
لا أعرف.
448
00:37:37,094 --> 00:37:38,554
ربما ينبغي أن تتصل بها.
449
00:37:43,058 --> 00:37:44,143
أجل.
450
00:37:44,226 --> 00:37:45,894
يجب أن تتصل بـ"ماريون" أيضًا.
451
00:37:45,978 --> 00:37:47,646
لا. تحتاج إلى وقت لتجد مساعدة.
452
00:37:47,729 --> 00:37:52,651
لا يمكن العثور على وحدات عسكرية مؤهلة
تؤجر خدماتها بسهولة هنا.
453
00:37:52,734 --> 00:37:56,363
يجب أن تتصل بها
وترى إن كان بوسعها إخراجك من هنا.
454
00:38:04,580 --> 00:38:06,915
كنت أتساءل كم ستستغرق من الوقت لتقول ذلك.
455
00:38:06,999 --> 00:38:09,585
ثمة من يحتاجون إليك في الديار.
456
00:38:10,377 --> 00:38:12,004
هذا وضع مختلف الآن.
457
00:38:12,504 --> 00:38:13,505
لعلمك،
458
00:38:14,506 --> 00:38:17,342
لم أكن ضعيفًا قط كما حسبتني.
459
00:38:18,135 --> 00:38:19,136
لم أكن خائفًا قط.
460
00:38:19,219 --> 00:38:23,140
لم أكن عاجزًا قط عن مواكبة بطولاتك.
461
00:38:23,223 --> 00:38:24,391
لقد ماتت.
462
00:38:25,726 --> 00:38:26,727
"إميلي".
463
00:38:28,228 --> 00:38:29,521
هذا مؤكد تقريبًا.
464
00:38:30,022 --> 00:38:31,982
ماتت قبل بضعة أيام.
465
00:38:34,359 --> 00:38:35,777
عمّ تتحدث؟
466
00:38:35,861 --> 00:38:40,490
ربما استغرق يومًا ليحضرها إلى هنا.
467
00:38:40,574 --> 00:38:43,952
ربما استغرق يومين
ليستجمع شجاعته ويتحدث إليها.
468
00:38:46,121 --> 00:38:47,956
وهي مسألة وقت فحسب من تلك النقطة
469
00:38:48,040 --> 00:38:51,084
قبل أن تقول ما لا يعجبه
ولن يتمكن من التحمل.
470
00:38:52,419 --> 00:38:53,837
ما خطبك؟
471
00:38:54,588 --> 00:38:56,089
لماذا تقول هذا؟
472
00:38:57,925 --> 00:38:59,384
لأنني كنت أتظاهر…
473
00:39:01,929 --> 00:39:03,430
طوال أيام بأن هذا غير حقيقي.
474
00:39:03,513 --> 00:39:05,682
ومواصلة التظاهر تبدو فكرة سخيفة الآن.
475
00:39:06,975 --> 00:39:08,060
هذا هراء.
476
00:39:08,143 --> 00:39:11,230
إنها مدربة على هذا. لن تثير غضبه.
477
00:39:11,730 --> 00:39:14,983
لا، لن يحدث الأمر هكذا.
لن يحدث بسبب شيء تختار فعله.
478
00:39:15,067 --> 00:39:16,235
هذا هراء.
479
00:39:16,318 --> 00:39:18,237
ليست لديك فكرة عما هي قادرة عليه.
480
00:39:18,320 --> 00:39:20,155
ليست لديك فكرة حتى عمن تكون.
481
00:39:20,239 --> 00:39:21,448
أجل، أعرف من يكون.
482
00:39:23,700 --> 00:39:28,080
وأعرف ما سيشعر به
حين يسمع شيئًا ما في صوتها.
483
00:39:29,539 --> 00:39:32,459
أو يرى نظرة في عينيها
أو في طريقة تحركها. سيرى شيئًا.
484
00:39:33,293 --> 00:39:35,671
سيرى ما يذكّره بـ"آبي".
485
00:39:35,754 --> 00:39:36,755
أو أسوأ،
486
00:39:37,422 --> 00:39:38,423
سيذكّره بي.
487
00:39:38,507 --> 00:39:40,008
وحالما يحدث ذلك،
488
00:39:41,093 --> 00:39:43,345
لا يُوجد ما يحميها من رد فعله.
489
00:39:51,853 --> 00:39:56,191
هل تريد أن تعرف شعوري
حين طلبت أن تلعب كرة القدم فجأةً؟
490
00:40:00,237 --> 00:40:01,571
لم أشعر بالدهشة.
491
00:40:02,757 --> 00:40:04,032
شعرت بالرهبة.
492
00:40:05,856 --> 00:40:06,857
لأنها…
493
00:40:10,474 --> 00:40:12,810
طلبت بقناعة شديدة.
494
00:40:14,459 --> 00:40:16,086
بدت شجاعة جدًا.
495
00:40:17,838 --> 00:40:19,214
ذكّرتني به.
496
00:40:20,132 --> 00:40:23,218
وذكّرني ذلك أن جزءًا منها
497
00:40:24,219 --> 00:40:25,595
لن ينتمي إليّ أبدًا.
498
00:40:27,014 --> 00:40:29,224
الجزء الذي كنا نكذب عليها بشأنه.
499
00:40:30,726 --> 00:40:34,062
الجزء الذي وعدت "آبي"
أنني سأتظاهر بأنه لا وجود له.
500
00:40:36,064 --> 00:40:39,568
الجزء الذي سيطالب في النهاية
بأن يُسمع ويُرى.
501
00:40:40,819 --> 00:40:43,155
أنت خائف جدًا من رؤيتها مجددًا
502
00:40:43,238 --> 00:40:47,326
وتبرير أفعالك لها
بطريقة تجنّبك مسؤولية ما حدث،
503
00:40:47,409 --> 00:40:49,036
لدرجة أنك لا تعرف ماذا تفعل.
504
00:40:50,746 --> 00:40:52,998
أنت تفضل الاستسلام على مواجهة الأمر.
505
00:40:53,081 --> 00:40:54,333
لست أستسلم.
506
00:40:57,252 --> 00:41:00,505
لا يُوجد مكان آخر لأذهب إليه.
507
00:41:00,589 --> 00:41:01,590
لا يُوجد…
508
00:41:02,090 --> 00:41:03,592
لا يُوجد شيء آخر لأفعله.
509
00:41:03,675 --> 00:41:05,427
لا يمكنني الرحيل حتى لو أردت.
510
00:41:05,927 --> 00:41:06,928
وأنت يمكنك الرحيل.
511
00:41:11,113 --> 00:41:12,406
بل عليك الرحيل.
512
00:41:13,518 --> 00:41:14,519
يجب أن ترحل.
513
00:41:44,870 --> 00:41:45,871
"هارولد"؟
514
00:41:46,772 --> 00:41:47,773
مرحبًا.
515
00:41:48,499 --> 00:41:49,500
هل أنت بخير؟
516
00:41:49,583 --> 00:41:51,252
أجل. أنا بخير.
517
00:41:51,335 --> 00:41:52,336
أين أنت؟
518
00:41:53,045 --> 00:41:54,171
هل أنت في فندق أم…
519
00:41:54,255 --> 00:41:57,466
أجل، ما زلنا نعمل على هذا.
520
00:41:57,550 --> 00:41:59,927
ربما وجدنا دليلًا يرشدنا إلى مكان "أنجيلا"،
521
00:42:00,010 --> 00:42:03,222
لكن يستغرق الأمر وقتًا أطول مما كنت آمل.
522
00:42:03,305 --> 00:42:05,224
"هارولد"، تلقيت مكالمة هذا الصباح.
523
00:42:05,307 --> 00:42:07,810
سحقًا.
"شيريل"، ليس عليك الرد على تلك المكالمات.
524
00:42:07,893 --> 00:42:11,647
أخبريهم بأن يتصلوا بالمحامين
ودعيهم يتولون الأمر.
525
00:42:12,148 --> 00:42:13,482
كانت من "ماريون".
526
00:42:15,734 --> 00:42:17,319
كانت من زوجتك السابقة.
527
00:42:21,115 --> 00:42:22,283
هل…
528
00:42:22,366 --> 00:42:23,576
هل اتصلت بالمنزل؟
529
00:42:23,659 --> 00:42:25,744
قالت إنك تواصلت معها،
530
00:42:26,829 --> 00:42:30,040
وأرادت أن تترك لك رقمًا
بوسعك الاتصال به نهارًا أو ليلًا
531
00:42:30,124 --> 00:42:31,333
إن احتجت إليها.
532
00:42:31,417 --> 00:42:34,753
ظننت أنك أخبرتني بأنها صارت شخصًا خطرًا جدًا
533
00:42:34,837 --> 00:42:37,047
وأنك كنت تأمل أنها نسيتك تمامًا.
534
00:42:37,131 --> 00:42:39,341
وأنت تتواصل معها؟
535
00:42:40,050 --> 00:42:42,678
"شيريل"، تفهمين كيف تسير هذه الأمور.
536
00:42:42,761 --> 00:42:45,764
عليّ أحيانًا أن أفعل أمورًا
لا أستطيع مناقشتها معك.
537
00:42:45,848 --> 00:42:47,933
حياتنا تنهار هنا.
538
00:42:48,517 --> 00:42:50,269
متى سنراك مجددًا؟
539
00:42:53,147 --> 00:42:54,648
هل سنراك مجددًا؟
540
00:43:35,147 --> 00:43:37,399
{\an8}لماذا أنت هنا؟
541
00:43:38,526 --> 00:43:41,320
{\an8}أنت لا تريد العثور عليها.
542
00:43:42,363 --> 00:43:44,198
{\an8}ليس الآن.
543
00:43:45,491 --> 00:43:48,035
{\an8}ستكون مواجهتها فظيعة جدًا.
544
00:43:49,703 --> 00:43:52,623
{\an8}لا تريد العثور عليّ.
545
00:43:53,165 --> 00:43:54,959
{\an8}لا…
546
00:43:55,209 --> 00:43:58,629
{\an8}ليس بعد ما حوّلتني إليه.
547
00:43:59,088 --> 00:44:02,091
{\an8}ستكون مواجهتي مريعة جدًا.
548
00:44:03,784 --> 00:44:05,452
{\an8}أو ربما…
549
00:44:05,711 --> 00:44:09,131
{\an8}أتيت بحثًا عن الرعب.
550
00:44:10,474 --> 00:44:15,187
{\an8}ربما هذا أكثر ما تفتقده.
551
00:44:18,756 --> 00:44:20,716
{\an8}في تلك الحالة…
552
00:44:22,570 --> 00:44:24,656
{\an8}مرحبًا بعودتك…
553
00:45:26,025 --> 00:47:05,445
.Ra
YYaN...تعديل
554
00:47:30,257 --> 00:47:32,259
ترجمة "ناجي بهنان"
48962