All language subtitles for [Haterman] Adventure Kid 2 - Purgatory Pleasures (sub eng)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,500 --> 00:01:49,260 - Welcome home... - You're still awake? 2 00:01:49,330 --> 00:01:52,490 Were you working late at the lab, dear? 3 00:01:52,570 --> 00:01:55,700 No, actually. I was called to the Prime Minister's... 4 00:01:55,770 --> 00:01:57,830 ...underground council room at his residence. 5 00:01:57,910 --> 00:01:58,630 I see. 6 00:01:58,710 --> 00:02:00,970 I had to brief him on the N3-C's analysis of... 7 00:02:01,040 --> 00:02:05,450 ...the data on that new bomb which destroyed Hiroshima and Nagasaki. 8 00:02:05,510 --> 00:02:09,250 The Imperial decree accepting the Potsdam Accord will... 9 00:02:09,320 --> 00:02:11,950 ...probably be issued by noon tomorrow. 10 00:02:12,590 --> 00:02:15,520 Japan... Japan is defeated. 11 00:02:15,990 --> 00:02:17,790 What will happen now? 12 00:02:17,860 --> 00:02:22,800 Neither I nor the N3-C know that. 13 00:02:22,860 --> 00:02:25,460 I have to get back to the lab. 14 00:02:25,530 --> 00:02:29,870 I'll be busy, and may not be back for a week. 15 00:02:32,210 --> 00:02:33,870 Hold me! 16 00:02:35,910 --> 00:02:37,540 Dear... 17 00:02:37,880 --> 00:02:41,140 We don't know what will happen to us. 18 00:02:41,220 --> 00:02:44,120 I've heard they killed the men and raped the women... 19 00:02:44,190 --> 00:02:47,150 ...when they retook Sakhalin and Manchukuo. 20 00:02:47,220 --> 00:02:51,490 I couldn't live if you saw me shamed by another man. 21 00:02:52,230 --> 00:02:56,490 You're overreacting. We're in no danger of that happening here. 22 00:02:56,570 --> 00:02:59,970 Dear... Don't you love me anymore? 23 00:03:01,970 --> 00:03:05,530 It's been a year since we've shared the same bed. 24 00:03:05,610 --> 00:03:07,630 Does holding me repulse you now? 25 00:03:07,710 --> 00:03:10,540 Forgive me. I've kept it to myself until now... 26 00:03:10,610 --> 00:03:13,550 ...but I can no longer hold you. 27 00:03:14,880 --> 00:03:21,190 I can no longer satisfy you. I'm impotent, now. 28 00:03:22,360 --> 00:03:23,850 Dear... 29 00:03:24,460 --> 00:03:26,790 Forgive me. I must get back to the lab. 30 00:03:28,560 --> 00:03:30,160 Dear! 31 00:04:18,150 --> 00:04:19,580 Military police! 32 00:04:19,650 --> 00:04:23,380 Dr. Masago, you're under arrest on suspicion of espionage! 33 00:04:23,820 --> 00:04:27,150 What?! What are you doing?! 34 00:04:27,220 --> 00:04:29,880 Stop it! There must be some mistake! 35 00:04:33,560 --> 00:04:34,590 Michiyo! 36 00:04:34,660 --> 00:04:36,220 Dear! 37 00:04:37,770 --> 00:04:38,890 Leave my wife alone! 38 00:04:38,970 --> 00:04:40,160 Shut up! 39 00:04:40,540 --> 00:04:41,800 Dear! 40 00:04:41,870 --> 00:04:46,170 I will purify this foul woman whom the traitor has defiled! 41 00:04:46,240 --> 00:04:49,940 No! What are you doing?! 42 00:04:53,580 --> 00:04:57,420 No, don't! Stop! You can't do this! 43 00:04:57,920 --> 00:05:00,180 Stop it! Unhand my wife! 44 00:05:00,260 --> 00:05:01,020 Silence! 45 00:05:01,590 --> 00:05:02,920 Dear! 46 00:05:03,930 --> 00:05:08,090 I imagine a traitor's wife is very much a prostitute at heart. 47 00:05:08,160 --> 00:05:12,070 We assault your husband, and you still enjoy this. 48 00:05:12,130 --> 00:05:13,730 That's not true! 49 00:05:13,800 --> 00:05:16,860 Then why are your nipples so hard? 50 00:05:16,940 --> 00:05:19,670 That's... That's... 51 00:05:19,970 --> 00:05:21,500 Michiyo...! 52 00:05:30,520 --> 00:05:31,880 Not there...! 53 00:05:34,190 --> 00:05:35,780 How wet you are, down there. 54 00:05:35,860 --> 00:05:39,850 Aren't you ashamed to be doing this in front of your husband? 55 00:05:39,930 --> 00:05:42,520 Please... Don't say that... 56 00:06:12,530 --> 00:06:19,590 Please, take your finger out. I can't be shamed like this. 57 00:06:19,670 --> 00:06:22,660 Do you mean you like what I'm doing? 58 00:06:23,910 --> 00:06:27,600 No, don't say that... I feel so... so... 59 00:06:27,680 --> 00:06:31,540 You want to do it in front of your husband? 60 00:06:31,610 --> 00:06:36,280 No... Please... Please take your fingers out. 61 00:06:36,350 --> 00:06:39,290 Take them out from WHERE? 62 00:06:39,350 --> 00:06:44,590 I... I can't say it... Oh god, I...! 63 00:06:44,790 --> 00:06:48,560 You're getting off on it with your husband watching! Whore! 64 00:07:04,310 --> 00:07:05,710 Oh god... 65 00:07:14,620 --> 00:07:17,890 You might be a whore, but you have such lovely pink skin... 66 00:07:19,460 --> 00:07:23,360 I'm so ashamed... Don't look at me! 67 00:07:23,730 --> 00:07:27,330 That's how a whore like you should look. 68 00:07:27,900 --> 00:07:32,340 And now for something a whore would crave! 69 00:07:32,410 --> 00:07:34,740 I beg of you, anything but that! 70 00:07:37,410 --> 00:07:40,070 For god's sake, not in front of my husband! 71 00:07:47,990 --> 00:07:54,420 No... For god's sake, don't...! Don't move it! 72 00:07:56,360 --> 00:07:57,590 Michiyo! 73 00:07:59,470 --> 00:08:03,930 Do you think it's right to lose control in front of your husband? 74 00:08:05,710 --> 00:08:07,110 Don't... say... 75 00:08:11,380 --> 00:08:12,440 Michiyo... 76 00:08:24,990 --> 00:08:29,400 I beg of you, stop this now. 77 00:08:29,460 --> 00:08:33,330 If you don't, you'll shame me in the lowest way. 78 00:08:33,400 --> 00:08:36,390 Please, get it out of me. 79 00:08:36,470 --> 00:08:39,670 Get what out of where in you? 80 00:08:39,740 --> 00:08:42,400 - I can't say it. - Then I don't know what you want. 81 00:08:42,480 --> 00:08:46,610 From THERE! Pull it out...! Hurry... 82 00:08:47,150 --> 00:08:50,410 But it's so tight in here. I'm afraid it's caught. 83 00:08:50,490 --> 00:08:52,980 My little son, that is... 84 00:08:53,490 --> 00:08:54,750 Don't say that, please! 85 00:08:54,820 --> 00:08:56,080 Well then, I'll pull it out. 86 00:08:56,160 --> 00:08:57,350 No, don't! 87 00:08:58,560 --> 00:09:01,490 Which do you want, ma'am? 88 00:09:01,830 --> 00:09:04,820 I don't know what I want anymore! 89 00:09:04,900 --> 00:09:07,770 No, don't move it! 90 00:09:07,840 --> 00:09:11,170 Oh, the shame... No, don't stop! 91 00:09:11,840 --> 00:09:13,700 Am I going mad...? 92 00:09:13,780 --> 00:09:16,840 You want it, don't you? 93 00:09:18,110 --> 00:09:19,910 I don't know what I want. 94 00:09:20,450 --> 00:09:23,510 Show me your tongue, and I'll do it! 95 00:09:36,530 --> 00:09:39,020 What should I... 96 00:09:40,130 --> 00:09:42,800 You want it? Whore! 97 00:09:42,870 --> 00:09:45,400 If you want it, then ask me for it! 98 00:09:45,470 --> 00:09:48,140 No, I can't... 99 00:09:48,210 --> 00:09:51,300 - Then out it comes! - No! 100 00:09:51,380 --> 00:09:53,850 Then beg me for it! 101 00:09:53,920 --> 00:09:57,540 Can't ask for it? Come on! 102 00:09:57,890 --> 00:10:00,480 More! I want more! 103 00:10:00,860 --> 00:10:04,550 More! Harder! More! 104 00:10:05,560 --> 00:10:10,460 Who's better? Me or that old fossil? 105 00:10:10,530 --> 00:10:13,500 - I can't answer that. - Oh no? 106 00:10:13,570 --> 00:10:14,830 Don't stop! 107 00:10:14,900 --> 00:10:17,560 Then answer me! 108 00:10:18,240 --> 00:10:22,570 What should I do... Stop moving it! 109 00:10:25,580 --> 00:10:28,140 Yes! You're better than he is! 110 00:10:28,550 --> 00:10:31,040 And here's your reward. 111 00:10:47,140 --> 00:10:51,600 I'm... OH GOD! 112 00:11:04,290 --> 00:11:05,550 What is it? 113 00:11:07,520 --> 00:11:10,490 Original Story by TOSHIO MAEDA 114 00:11:13,730 --> 00:11:15,060 What the hell...?! 115 00:11:15,130 --> 00:11:18,100 Screenplay by AKIO SATSUKAWA 116 00:11:18,200 --> 00:11:21,000 The girl's blood is already tainted! 117 00:11:21,070 --> 00:11:24,060 Music by MASAMICHI AMANO 118 00:11:28,910 --> 00:11:31,900 Art Director SOHEl KOIZUMI Director of Photography YOSHIAKI YASUHARA 119 00:11:32,180 --> 00:11:35,080 I've missed you, Midori Asai. 120 00:11:35,650 --> 00:11:38,680 Character Design Animation Director RYUNOSUKE OTONASHI 121 00:11:43,120 --> 00:11:46,090 Directed and Storyboarded by YOSHITAKA FUJIMOTO 122 00:11:53,630 --> 00:11:59,040 Supernatural Beast Battlefront ADVENTURE KID 2 Purgatory Pleasures 123 00:12:17,630 --> 00:12:18,750 What is it? 124 00:12:19,190 --> 00:12:22,720 A ghost! The ghost of Masago! 125 00:12:22,800 --> 00:12:26,460 In the parlance of your times, a bio-computer. 126 00:12:30,070 --> 00:12:32,160 "Bio... computer...?" 127 00:12:35,140 --> 00:12:38,410 This was me, 50 years ago. 128 00:12:38,480 --> 00:12:43,110 I was working on an electronic code decryption device... 129 00:12:43,180 --> 00:12:45,410 ...on orders from the military. 130 00:12:45,490 --> 00:12:51,080 But that same military blew up my lab, murdered me... 131 00:12:51,160 --> 00:12:54,360 Accused me of being a spy! 132 00:12:55,160 --> 00:12:57,100 But that wasn't all! 133 00:12:57,170 --> 00:13:01,160 Matsubara, a captain in the military police, raped my wife! 134 00:13:01,240 --> 00:13:04,500 Before my very eyes! 135 00:13:07,840 --> 00:13:10,170 And then, a miracle! 136 00:13:10,240 --> 00:13:15,010 My mind, rotting and melting away, filled with growing hatred... 137 00:13:15,080 --> 00:13:17,110 ...merged with my electronic creation. 138 00:13:17,190 --> 00:13:19,090 I evolved beyond organic matter. 139 00:13:19,450 --> 00:13:22,790 Then, that thing they dug up outside of Norikazu's house... 140 00:13:23,190 --> 00:13:25,350 Was my new form! 141 00:13:25,960 --> 00:13:29,900 However, in order to initialize the bio-computer I'd become... 142 00:13:29,960 --> 00:13:34,460 ...it was necessary to run an activation program. 143 00:13:34,540 --> 00:13:35,470 You mean...! 144 00:13:35,540 --> 00:13:41,870 Yes! It was Norikazu Hanyu who ran it! 145 00:13:43,080 --> 00:13:46,710 But, once fully operational, even the knowledge that... 146 00:13:46,780 --> 00:13:51,310 ...my wife and Matsubara were dead couldn't wipe away my rage. 147 00:13:51,820 --> 00:13:55,280 And now I encounter my wife again... 148 00:13:55,360 --> 00:13:58,880 ...with her soul reborn into a beautiful young girl. 149 00:14:01,230 --> 00:14:02,860 You mean me? 150 00:14:02,930 --> 00:14:04,400 I do! 151 00:14:08,870 --> 00:14:11,770 Now, let my anger be slowly assuaged! 152 00:14:11,840 --> 00:14:15,170 Wander hell for all eternity! 153 00:14:15,240 --> 00:14:18,080 A hell from which there is no escape! 154 00:14:44,940 --> 00:14:46,930 What the hell... 155 00:14:51,850 --> 00:14:54,250 Pretty lame, pal. Finished so soon? 156 00:14:58,390 --> 00:15:02,520 You new here? I thought I knew everyone here in hell. 157 00:15:02,590 --> 00:15:03,450 Hell?! 158 00:15:04,090 --> 00:15:08,860 You know, you're kinda cute. Wanna have some fun? 159 00:15:09,630 --> 00:15:11,460 "Fun...?" 160 00:15:25,180 --> 00:15:27,980 C'mon, let's do it. 161 00:15:32,220 --> 00:15:34,150 Doesn't that feel good? 162 00:15:49,840 --> 00:15:51,200 Owww! 163 00:15:51,270 --> 00:15:52,000 Midori! 164 00:15:52,370 --> 00:15:53,470 Norikazu- 165 00:15:57,350 --> 00:16:02,280 Midori, don't get me wrong. I, er, well, that is... 166 00:16:02,350 --> 00:16:04,650 Norikazu, you JERK! 167 00:16:05,290 --> 00:16:07,280 You lecher! I hate you! 168 00:16:07,360 --> 00:16:10,120 Midori, it's not what it looks like! 169 00:16:14,360 --> 00:16:15,950 ...and that's what he said. 170 00:16:16,030 --> 00:16:20,830 So, that head is Dr. Masago's anger, given form. 171 00:16:20,900 --> 00:16:23,600 And you're the reincarnation of his wife... 172 00:16:23,670 --> 00:16:26,300 Norikazu, I'm scared. 173 00:16:26,370 --> 00:16:29,000 Don't be. I'm here with you. 174 00:16:29,440 --> 00:16:30,710 Norikazu... 175 00:16:30,780 --> 00:16:32,040 Midori... 176 00:16:33,380 --> 00:16:35,980 Oh, enough with the hearts and flowers already! 177 00:16:36,050 --> 00:16:38,180 You think that's gonna help you live in hell?! 178 00:16:38,620 --> 00:16:42,920 She's right. We can try our whole lives and never get out of here. 179 00:16:42,990 --> 00:16:46,550 Midori, don't cry. There's gotta be a way out. 180 00:16:46,630 --> 00:16:50,860 There is. If you get the key to unlock hell. 181 00:16:51,300 --> 00:16:52,890 Where do we find it? 182 00:16:52,970 --> 00:17:01,070 Well now... If you both pass a test, I'll tell you. 183 00:17:01,440 --> 00:17:03,470 What sort of test? 184 00:17:11,150 --> 00:17:16,560 A demon lives in that cave there. Bring me his horn. 185 00:17:16,620 --> 00:17:19,790 Meanwhile, me and lover boy'll be having some fun. 186 00:17:19,860 --> 00:17:22,890 You've got until I make him blow his load. 187 00:17:23,300 --> 00:17:26,230 Come back before he goes. 188 00:17:26,300 --> 00:17:27,790 Hang on, Norikazu! 189 00:17:36,440 --> 00:17:39,110 Big deal. I don't see a demon in here. 190 00:17:40,710 --> 00:17:45,120 A girl... I smell that special place on a girl! 191 00:17:53,760 --> 00:17:56,990 That's no demon! It's a monster! 192 00:17:58,670 --> 00:18:01,030 My name's Kingan. 193 00:18:01,100 --> 00:18:05,440 You're pretty cute. Wanna marry me? 194 00:18:11,980 --> 00:18:15,420 Oh, piddle, piddle. Naughty girl! 195 00:18:15,480 --> 00:18:17,110 No! Let me go! 196 00:18:25,330 --> 00:18:26,050 Let me go! 197 00:18:29,830 --> 00:18:33,770 Yum... So, wanna do it? 198 00:18:33,830 --> 00:18:38,130 You've gotta be kidding! We're the wrong size! 199 00:18:38,210 --> 00:18:41,170 I can fix that, no problem! 200 00:18:44,180 --> 00:18:46,670 No, make yourself smaller. 201 00:18:47,520 --> 00:18:48,910 Like this? 202 00:18:49,180 --> 00:18:53,180 No, smaller. Or else you won't fit inside. 203 00:18:55,020 --> 00:18:56,110 Now? 204 00:18:56,190 --> 00:18:59,180 More! Smaller than me, even! 205 00:19:04,030 --> 00:19:06,020 Good enough? 206 00:19:09,640 --> 00:19:12,070 - What's this? - S&M. 207 00:19:12,140 --> 00:19:14,040 "S&M?" 208 00:19:14,210 --> 00:19:16,440 Everyone does it in the human world. 209 00:19:16,510 --> 00:19:19,480 We tie each other up, hit each other with whips... 210 00:19:19,550 --> 00:19:22,210 Drip candles on each other, drink each other's piss... 211 00:19:23,550 --> 00:19:24,950 Ow! That's tight! 212 00:19:37,570 --> 00:19:40,530 Thank you so much! You are a true hero! 213 00:19:41,040 --> 00:19:46,500 He's controlled us in the Niveling tribe for thousands of years! 214 00:19:46,570 --> 00:19:49,540 Please, eat his horn! 215 00:19:49,610 --> 00:19:50,770 Eat this? 216 00:19:50,840 --> 00:19:54,800 If you do, he'll be your slave for the rest of his life! 217 00:19:54,880 --> 00:19:56,850 That's the law of this world! 218 00:19:56,920 --> 00:20:00,850 And if he ever disobeys his master, he'll melt away and die! 219 00:20:00,920 --> 00:20:02,950 Stop it! Don't tell her! 220 00:20:03,920 --> 00:20:05,590 Sounds like fun. 221 00:20:17,640 --> 00:20:19,000 Don't you like this? 222 00:20:19,070 --> 00:20:22,910 Y = A X + 4... 223 00:20:22,980 --> 00:20:29,210 Hey, why don't you dump the girl and leave hell with me? 224 00:20:29,280 --> 00:20:34,350 Even if we go to the human world, I'm sure you'll be just fine... 225 00:20:34,720 --> 00:20:37,820 X squared, where... 226 00:20:38,230 --> 00:20:42,720 Here? Or here? Or maybe do it inside me? 227 00:20:42,800 --> 00:20:45,290 Midori... Forgive me! 228 00:20:49,140 --> 00:20:50,030 Kingan? 229 00:20:50,540 --> 00:20:52,270 Norikazu! 230 00:20:52,340 --> 00:20:53,470 Midori! 231 00:20:53,540 --> 00:20:55,570 Put me down, Horny. 232 00:20:55,640 --> 00:20:58,640 I said my name was Kingan. 233 00:20:59,480 --> 00:21:01,880 Norikazu! 234 00:21:01,950 --> 00:21:03,140 Midori! 235 00:21:03,280 --> 00:21:06,220 Ate your horn, didn't she? You asshole. 236 00:21:06,450 --> 00:21:08,920 It's humiliating! I was born in hell... 237 00:21:08,990 --> 00:21:11,720 ...but got done in by an itch in my crotch! 238 00:21:13,190 --> 00:21:16,220 You promised! Tell us where the key is! 239 00:21:16,330 --> 00:21:20,030 Oh well... Kingan, transform! 240 00:21:20,100 --> 00:21:21,620 Right. 241 00:21:26,210 --> 00:21:28,670 This is the key to hell? 242 00:21:29,510 --> 00:21:32,670 Quick! Let's get back to OUR world! 243 00:21:33,280 --> 00:21:36,370 No, we've got something to do before that. Look! 244 00:21:37,150 --> 00:21:39,850 Unless we destroy it, we'll never have any peace. 245 00:21:40,150 --> 00:21:41,750 But how? 246 00:21:41,820 --> 00:21:43,690 By saving Dr. Masago. 247 00:21:43,760 --> 00:21:47,630 If he doesn't die, then that thing will never be born. 248 00:21:47,700 --> 00:21:53,790 Can you take us back to Japan, 50 years ago, and then home? 249 00:21:53,870 --> 00:21:55,770 Only if I can come with you. 250 00:21:55,870 --> 00:21:57,360 You...! 251 00:21:57,440 --> 00:21:58,670 Your loss, then. 252 00:21:58,740 --> 00:22:00,040 No, please! 253 00:22:06,710 --> 00:22:08,580 Put it in. 254 00:22:09,720 --> 00:22:10,910 "Put it in?" 255 00:22:10,980 --> 00:22:13,210 The key, you moron. 256 00:22:13,290 --> 00:22:14,550 Oh, right. 257 00:22:16,920 --> 00:22:20,260 No, like I showed you before. 258 00:22:20,830 --> 00:22:22,190 Sorry. 259 00:22:28,400 --> 00:22:31,130 Now say my name. "Eganko. " 260 00:22:31,410 --> 00:22:32,900 Eganko. 261 00:22:44,120 --> 00:22:46,310 What are you doing?! Stop this! 262 00:22:46,390 --> 00:22:50,020 What're you bastards doing with me?! 263 00:22:51,060 --> 00:22:53,190 Open up! Let me out! 264 00:23:26,660 --> 00:23:28,130 Made it. 265 00:23:28,800 --> 00:23:30,130 Ow! 266 00:23:33,900 --> 00:23:35,330 The lab! 267 00:23:35,400 --> 00:23:36,660 We're too late! 268 00:23:36,740 --> 00:23:39,930 Horny, please! Save the doctor! 269 00:23:40,010 --> 00:23:42,570 I said my name isn't "Horny". 270 00:23:48,820 --> 00:23:51,480 Outta my way... 271 00:24:02,500 --> 00:24:04,590 Got him! 272 00:24:06,030 --> 00:24:07,830 Doctor! 273 00:24:10,800 --> 00:24:13,500 Doctor, speak to me! 274 00:24:15,510 --> 00:24:16,770 Who are...? 275 00:24:16,840 --> 00:24:19,510 Thank god! We came to save you! 276 00:24:20,010 --> 00:24:23,110 Please, come with us. 50 years into the future. 277 00:24:23,180 --> 00:24:26,180 50 years into the future? What's this all about? 278 00:24:26,590 --> 00:24:29,680 - You see... - Norikazu, time to go! 279 00:24:44,200 --> 00:24:47,000 Why did you save me? 280 00:24:47,070 --> 00:24:50,130 I've been branded a spy, almost killed. 281 00:24:50,210 --> 00:24:52,700 My wife was raped in front of me. 282 00:24:53,110 --> 00:24:55,710 Why should I go on living? 283 00:24:56,020 --> 00:24:57,950 Of all the ungrateful...?! 284 00:24:58,020 --> 00:25:00,350 We save his ass and he bitches about it! 285 00:25:00,420 --> 00:25:02,850 Shoulda left the old fart to rot! 286 00:25:02,920 --> 00:25:04,120 Eganko! 287 00:25:04,190 --> 00:25:06,960 Doctor, I know how you must feel... 288 00:25:07,030 --> 00:25:11,230 ...but we aren't just saving you, but a girl as well! 289 00:25:11,900 --> 00:25:14,060 What do you mean? 290 00:25:15,800 --> 00:25:20,000 Midori here is the reincarnation of your wife. 291 00:25:20,470 --> 00:25:22,340 She's related to her? 292 00:25:22,410 --> 00:25:27,440 The N3-C became your ghost, seeking vengeance, when you died inside it. 293 00:25:27,510 --> 00:25:30,180 And it hates Midori for being your wife, reborn. 294 00:25:30,250 --> 00:25:32,180 I see... 295 00:25:32,250 --> 00:25:35,190 But this way, the ghost will never be born. 296 00:25:35,260 --> 00:25:37,090 AII's well that ends well. 297 00:26:01,450 --> 00:26:03,540 My house! I never thought it'd look so good! 298 00:26:03,620 --> 00:26:05,610 We're finally back? 299 00:26:06,820 --> 00:26:09,550 That's better. I was smotherin' in there... 300 00:26:11,560 --> 00:26:13,250 More S&M, huh? 301 00:26:13,330 --> 00:26:16,300 You're a jerk, Horny! A stupid little JERK! 302 00:26:16,630 --> 00:26:19,500 This is Japan 50 years in the future? 303 00:26:19,570 --> 00:26:22,900 It looks like the capital after an air raid. 304 00:26:22,970 --> 00:26:26,910 No shit. Not that different from hell, really. 305 00:26:26,970 --> 00:26:28,530 What?! 306 00:26:43,020 --> 00:26:46,390 How... How did this happen? 307 00:26:46,660 --> 00:26:48,320 Kazuya! Sue! 308 00:26:49,660 --> 00:26:52,330 - It's Midori and Norikazu! - You made it back! 309 00:26:52,970 --> 00:26:55,300 What's going on? What happened here? 310 00:26:55,370 --> 00:26:56,800 HE happened. 311 00:27:01,010 --> 00:27:03,940 But, that's impossible! How can he exist?! 312 00:27:04,010 --> 00:27:07,740 He just suddenly showed up and started nuking the city. 313 00:27:49,320 --> 00:27:53,490 You were born from my death. How can you exist here? 314 00:27:53,960 --> 00:27:59,870 Crossing 50 years, your anger was amplified again and again. 315 00:27:59,970 --> 00:28:05,230 It crossed space and time to allow my existence. 316 00:28:05,310 --> 00:28:08,240 Disgusting creature! You're a twisted mind... 317 00:28:08,310 --> 00:28:11,510 ...without a shred of humanity or compassion. 318 00:28:11,580 --> 00:28:17,210 I am merely an unembellished reflection of your soul. 319 00:28:17,280 --> 00:28:20,780 You're what?! If you really represent my soul... 320 00:28:20,850 --> 00:28:25,260 ...then why do you hate my wife's reborn spirit within that girl? 321 00:28:25,330 --> 00:28:27,620 I loved my wife! 322 00:28:27,690 --> 00:28:31,630 No, you hated her! 323 00:28:31,700 --> 00:28:37,470 More than the man who raped her, you hated your wife. 324 00:28:37,840 --> 00:28:43,110 The wife who said she preferred him to you! 325 00:28:49,120 --> 00:28:52,020 Let the hatred grow within you! 326 00:28:52,090 --> 00:28:55,950 The hatred I've tasted for five decades! 327 00:29:00,790 --> 00:29:04,030 No, don't! 328 00:29:05,130 --> 00:29:07,530 Yes... You're better than him! 329 00:29:07,830 --> 00:29:11,790 You're better than him! 330 00:29:13,440 --> 00:29:17,430 Everything is my fault... What do I do now? 331 00:29:18,150 --> 00:29:20,480 How do I set it right?! 332 00:29:23,020 --> 00:29:25,750 What's eating you, Pops? 333 00:29:25,820 --> 00:29:28,410 You look like you just ran into Death himself. 334 00:29:28,490 --> 00:29:31,820 I've a favor to ask. Will you hear me out? 335 00:29:41,230 --> 00:29:44,830 What do you think will happen to us? 336 00:29:44,910 --> 00:29:49,930 It'll be okay. I said I'd beat that thing, so don't worry. 337 00:29:50,010 --> 00:29:53,170 He's no match for the great Norikazu! 338 00:29:54,510 --> 00:29:55,950 Thank you, Norikazu. 339 00:30:19,870 --> 00:30:21,860 Be gentle... 340 00:30:37,890 --> 00:30:39,380 Norikazu! 341 00:30:46,230 --> 00:30:47,220 Aw man... 342 00:30:48,970 --> 00:30:50,630 Midori... 343 00:31:02,620 --> 00:31:06,180 Midori, you're incredible! So tight...! 344 00:31:06,250 --> 00:31:10,190 No, stop! Don't say it like that! 345 00:31:10,260 --> 00:31:12,490 Norikazu... It feels so good... 346 00:31:13,260 --> 00:31:16,460 It's embarrassing, but... I wanna do it, too! 347 00:31:18,270 --> 00:31:22,430 Oh god! Oh god! I...! 348 00:31:23,040 --> 00:31:24,370 Midori. 349 00:31:30,540 --> 00:31:32,340 Midori, I'm going to... 350 00:31:32,610 --> 00:31:35,410 No! Just hang on a little longer! 351 00:31:35,480 --> 00:31:39,250 But you're pumping so hard! 352 00:31:39,320 --> 00:31:44,120 Don't talk like that! It's just how my legs are! 353 00:31:44,190 --> 00:31:46,890 Midori, I can't hold it! 354 00:31:53,330 --> 00:31:58,830 Norikazu, I... I...! OH GOD! 355 00:32:03,280 --> 00:32:04,570 Midori... 356 00:32:04,640 --> 00:32:06,310 Norikazu... 357 00:32:36,810 --> 00:32:37,540 Eganko! 358 00:32:38,780 --> 00:32:40,510 What are you doing?! 359 00:32:40,580 --> 00:32:43,050 Well, I was bored sitting here all by myself. 360 00:32:43,120 --> 00:32:45,350 Huh? Where's the doctor? 361 00:32:48,320 --> 00:32:49,290 Here. 362 00:32:49,360 --> 00:32:51,880 He had me send him back to the past. 363 00:32:52,930 --> 00:32:57,860 August 6, 1945... Why would he want to go there? 364 00:32:57,930 --> 00:33:02,300 Who knows? I just did what he asked me to. 365 00:33:02,370 --> 00:33:05,000 Cheer up, he was just a useless old man. 366 00:33:05,710 --> 00:33:07,700 What's he up to? 367 00:33:08,510 --> 00:33:12,310 Send me back! To the same place. NOW! 368 00:33:12,380 --> 00:33:15,180 Alright. You don't have to yell... 369 00:33:16,350 --> 00:33:19,680 Okay, how was it spelled? H... I... R... 370 00:33:19,950 --> 00:33:21,110 I'm going, too! 371 00:33:21,620 --> 00:33:25,320 O... S... H... Should I go with you? 372 00:33:25,590 --> 00:33:29,530 No, don't. Just pull us out in 30 minutes. 373 00:33:30,000 --> 00:33:34,260 I... M... A... Not my problem if you run into trouble, then. 374 00:33:42,740 --> 00:33:44,370 What's wrong? 375 00:33:44,710 --> 00:33:48,580 I just sent away my favorite boy toy! 376 00:34:11,370 --> 00:34:12,930 What are you doing here? 377 00:34:13,010 --> 00:34:18,310 We had Eganko send us back. What are you doing back here? 378 00:34:18,450 --> 00:34:19,780 I... 379 00:34:22,450 --> 00:34:24,750 Hey, that round building over there... 380 00:34:25,120 --> 00:34:27,280 This looks like...! 381 00:34:29,460 --> 00:34:33,590 Hiroshima. August 6, 1945. 382 00:34:33,660 --> 00:34:37,430 You're going to lure it here to destroy it with the atom bomb! 383 00:34:39,230 --> 00:34:41,290 It's too dangerous! 384 00:34:41,370 --> 00:34:43,770 You'll have to think of some other way to destroy it. 385 00:34:43,840 --> 00:34:45,100 Come back with us. 386 00:34:45,170 --> 00:34:48,630 Eganko will be pulling us out in 30 minutes. 387 00:34:49,140 --> 00:34:50,730 It's too late. 388 00:34:50,810 --> 00:34:53,640 The bomb will be dropped before then. 389 00:34:57,480 --> 00:34:58,210 Doctor! 390 00:35:11,870 --> 00:35:12,760 You?! 391 00:35:12,830 --> 00:35:16,130 We meet again. I believe I owe you something. 392 00:35:16,200 --> 00:35:17,670 What?! 393 00:35:19,410 --> 00:35:21,370 What are they?! 394 00:35:26,510 --> 00:35:27,450 Midori! 395 00:35:27,510 --> 00:35:32,580 And now I'll have your woman again. Look well! 396 00:35:36,720 --> 00:35:37,420 Midori! 397 00:35:45,570 --> 00:35:46,960 Who are you?! 398 00:35:47,030 --> 00:35:47,760 Eganko! 399 00:35:49,070 --> 00:35:53,000 That'll teach you! Without me, you're dead! 400 00:35:53,140 --> 00:35:55,040 Help us! 401 00:35:57,010 --> 00:35:58,880 Oww... 402 00:35:59,550 --> 00:36:01,210 You won't interfere! 403 00:36:01,650 --> 00:36:02,380 Kingan! 404 00:36:12,630 --> 00:36:13,610 Horny! 405 00:36:13,690 --> 00:36:17,220 I keep telling you, my name is Kingan! 406 00:36:24,600 --> 00:36:26,370 Gratuitous, wasn't it? 407 00:36:34,050 --> 00:36:35,210 Doctor! 408 00:36:37,920 --> 00:36:39,250 Doctor! 409 00:36:43,790 --> 00:36:46,880 - Norikazu, get in! - Can you fly that? 410 00:36:47,260 --> 00:36:50,020 Hey, after all the virtual flight sims I've played... 411 00:36:50,100 --> 00:36:52,390 ...a fighter like this is a piece of cake! 412 00:36:55,770 --> 00:36:58,570 You don't have to come! You can fly by yourself! 413 00:36:58,640 --> 00:37:00,200 Nuts to you! 414 00:37:00,270 --> 00:37:02,000 Oh, jeez... 415 00:37:05,310 --> 00:37:07,300 For crying out loud! 416 00:37:18,060 --> 00:37:20,960 Doctor, think it over! It can't work! 417 00:37:22,560 --> 00:37:25,730 Of course! You want to die with it! 418 00:37:25,800 --> 00:37:27,100 You can't! 419 00:37:27,800 --> 00:37:31,070 Doctor, we don't do that anymore! 420 00:37:31,800 --> 00:37:33,570 It's for the best. 421 00:37:33,640 --> 00:37:36,440 I created it, and I'll destroy it as well. 422 00:37:36,510 --> 00:37:39,440 Let me put an end to all of this! 423 00:37:39,510 --> 00:37:40,980 Doctor...! 424 00:37:46,390 --> 00:37:48,080 The Enola Gay... 425 00:37:48,150 --> 00:37:50,850 The plane with the Hiroshima bomb... 426 00:38:01,630 --> 00:38:02,360 Doctor! 427 00:38:04,870 --> 00:38:10,330 No matter where you run, you cannot escape me! 428 00:38:17,180 --> 00:38:19,380 Come to hell with me! 429 00:38:44,540 --> 00:38:46,770 This world's way worse than hell. 430 00:38:46,850 --> 00:38:47,940 No shit... 431 00:38:51,720 --> 00:38:53,240 Doctor... 432 00:38:53,320 --> 00:38:55,120 Time to go home. 30333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.