Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,041 --> 00:00:13,000
I'm Asih.
4
00:00:13,541 --> 00:00:15,666
{\an8}This is my boyfriend, Karto.
5
00:00:16,166 --> 00:00:18,291
{\an8}I followed him to Potrosaran,
6
00:00:18,500 --> 00:00:22,125
{\an8}asked for his mother's blessingto become his wife.
7
00:00:23,416 --> 00:00:27,250
{\an8}But fate had something elsein store for us.
8
00:00:27,541 --> 00:00:29,875
{\an8}His mother didn't accept me.
9
00:00:30,791 --> 00:00:34,125
{\an8}Karto left me all alone here.
10
00:00:35,125 --> 00:00:39,208
But… he promised that he would come back.
11
00:00:42,375 --> 00:00:44,500
Day after day,
12
00:00:46,000 --> 00:00:48,750
Karto never came back.
13
00:00:49,458 --> 00:00:53,083
I accept the marriage and wedding of
Pertiwi, daughter of Ngadimin,
14
00:00:53,166 --> 00:00:56,208
with a dowry of one gram of gold in cash.
15
00:00:56,708 --> 00:00:59,291
- Witnesses, is it official?
- Yes!
16
00:00:59,375 --> 00:01:00,291
No!
17
00:01:00,375 --> 00:01:01,291
Karto!
18
00:01:02,208 --> 00:01:04,625
How could you leave me?
19
00:01:05,958 --> 00:01:08,041
Cancel this wedding!
20
00:01:08,166 --> 00:01:10,958
I know you're being forced by your mother!
21
00:01:11,041 --> 00:01:13,541
Turns out, love can kill.
22
00:01:14,708 --> 00:01:18,708
Karto married the womanhis mother chose for him.
23
00:01:19,333 --> 00:01:22,583
He threw me away like trash.
24
00:01:23,833 --> 00:01:25,541
Bastard.
25
00:01:29,708 --> 00:01:32,875
Why would you die, human child?
26
00:01:34,625 --> 00:01:36,875
There's another path you can take.
27
00:01:38,125 --> 00:01:39,750
If you want to,
28
00:01:40,500 --> 00:01:42,000
come with me.
29
00:01:43,083 --> 00:01:44,458
Your body…
30
00:01:45,708 --> 00:01:49,375
is your most precious treasure, Asih.
31
00:01:50,625 --> 00:01:52,833
You're perfect, Asih.
32
00:01:54,500 --> 00:01:57,625
All men desire you.
33
00:02:01,916 --> 00:02:04,250
I opened my door
34
00:02:05,416 --> 00:02:08,750
for his cursed, dark world.
35
00:02:09,375 --> 00:02:12,500
Grudge blinded my eyes.
36
00:02:14,875 --> 00:02:18,041
Karto's mother abruptly died
37
00:02:18,541 --> 00:02:21,250
and left behind huge debts.
38
00:02:21,333 --> 00:02:23,916
Karto was banished from his home.
39
00:02:24,000 --> 00:02:26,291
Now, he doesn't have anything.
40
00:02:26,916 --> 00:02:32,375
In the dark, I found happiness and wealth.
41
00:02:32,458 --> 00:02:35,083
The woman who was once taken for granted
42
00:02:35,166 --> 00:02:40,666
is now the most desired of them all.
43
00:02:40,750 --> 00:02:42,208
Forgive me, Asih,
44
00:02:42,291 --> 00:02:44,041
for taking you for granted.
45
00:02:44,125 --> 00:02:46,333
I can't lie to myself.
46
00:02:47,083 --> 00:02:48,916
I still love him.
47
00:02:49,875 --> 00:02:53,083
And I want to give him a second chance.
48
00:02:55,458 --> 00:02:57,958
Do you like the bracelet I gave you?
49
00:02:59,500 --> 00:03:00,666
Very much.
50
00:03:07,208 --> 00:03:10,291
This will be the capital
to start our gulai stall.
51
00:03:11,416 --> 00:03:13,541
With the money I gave him,
52
00:03:14,125 --> 00:03:18,458
Karto's gulai stall is always crowded.
53
00:03:20,166 --> 00:03:21,083
Dear.
54
00:03:22,125 --> 00:03:23,833
If our child is a boy,
55
00:03:25,416 --> 00:03:28,666
he must be gallant, just like you.
56
00:03:28,750 --> 00:03:33,833
But, Karto's attitude changedafter I got pregnant.
57
00:03:34,791 --> 00:03:38,416
I don't know where his affection went.
58
00:03:38,500 --> 00:03:41,583
That's enough, just go rest.
59
00:03:41,666 --> 00:03:43,166
I'm okay, dear.
60
00:03:45,416 --> 00:03:47,416
Who gave you that bracelet?
61
00:03:47,500 --> 00:03:49,208
You don't have to be jealous.
62
00:03:50,333 --> 00:03:52,666
You know this is my job.
63
00:03:54,500 --> 00:03:59,166
He got even colder after our son was born.
64
00:04:01,375 --> 00:04:02,833
See, Karto?
65
00:04:04,208 --> 00:04:06,083
This is how I make a living.
66
00:04:07,291 --> 00:04:09,333
And you live off of me.
67
00:04:12,083 --> 00:04:14,500
This is all because…
68
00:04:15,250 --> 00:04:18,458
my body and my face
69
00:04:18,916 --> 00:04:23,333
is the most precious treasure.
70
00:04:50,041 --> 00:04:53,500
You will all die and rot of syphilis!
71
00:04:54,750 --> 00:04:56,041
What are you looking at?
72
00:04:56,125 --> 00:04:58,916
You think you're so young and beautiful.
73
00:04:59,000 --> 00:05:00,416
That poor old hag.
74
00:05:17,458 --> 00:05:18,375
Hey!
75
00:05:18,875 --> 00:05:20,958
You have to wait in line, sir.
76
00:05:21,041 --> 00:05:25,458
If there's no quota for tonight,
you can come back another night.
77
00:05:25,625 --> 00:05:29,125
You insolent man! Don't you have eyes?
78
00:05:33,083 --> 00:05:34,000
Borej!
79
00:05:34,083 --> 00:05:36,208
Teach him a lesson!
80
00:05:36,291 --> 00:05:38,208
Why?
81
00:05:40,291 --> 00:05:44,375
Borej! Borej! Borej!
82
00:05:45,375 --> 00:05:48,125
Sir, please forgive my son!
83
00:05:48,208 --> 00:05:49,958
Don't hit my son!
84
00:05:50,083 --> 00:05:52,875
Sir, just hit me instead!
85
00:05:53,000 --> 00:05:54,250
Don't touch me!
86
00:05:55,666 --> 00:05:57,166
How dare you touch me?
87
00:05:57,250 --> 00:05:58,250
Mother!
88
00:05:58,375 --> 00:05:59,333
Disgusting!
89
00:05:59,416 --> 00:06:00,833
You scum!
90
00:06:02,166 --> 00:06:03,458
Bastard!
91
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
LOVE HUT
92
00:06:17,291 --> 00:06:18,916
How dare you?
93
00:06:26,875 --> 00:06:28,208
Help.
94
00:06:28,791 --> 00:06:31,041
Help me.
95
00:06:31,125 --> 00:06:32,458
Go back to your room!
96
00:06:33,000 --> 00:06:35,791
Your smell will make the guests flee!
97
00:06:45,041 --> 00:06:47,333
Borej.
98
00:06:50,208 --> 00:06:52,125
Borej.
99
00:06:59,166 --> 00:07:04,083
I've forgotten about you, my old friend.
100
00:07:04,916 --> 00:07:07,375
I present to you
101
00:07:07,458 --> 00:07:10,291
my worthless life.
102
00:07:12,375 --> 00:07:15,583
For you, demon.
103
00:07:17,500 --> 00:07:19,958
My life is over.
104
00:07:21,750 --> 00:07:23,500
A meaningless life
105
00:07:24,083 --> 00:07:26,083
wasted on worldly matters.
106
00:07:27,208 --> 00:07:30,083
Entangled in my dreams.
107
00:08:16,833 --> 00:08:19,208
I thank you
108
00:08:19,916 --> 00:08:23,000
because you have given your life to me.
109
00:08:23,375 --> 00:08:25,750
What you asked for
110
00:08:26,916 --> 00:08:30,083
requires you to die first.
111
00:08:31,416 --> 00:08:34,666
You… will be me.
112
00:08:36,291 --> 00:08:38,708
And I will be you.
113
00:08:40,041 --> 00:08:44,875
Are you ready… for your next sacrifice?
114
00:08:45,291 --> 00:08:47,333
Does my life not mean anything?
115
00:08:47,416 --> 00:08:50,083
Your life is only the beginning.
116
00:08:50,458 --> 00:08:54,000
Because what I'm asking for next
117
00:08:54,500 --> 00:08:59,291
is the blood of someone you love the most.
118
00:09:00,125 --> 00:09:01,750
He's already gone.
119
00:09:03,166 --> 00:09:05,291
I don't know where he is now.
120
00:09:05,375 --> 00:09:07,541
Karto is your past.
121
00:09:08,083 --> 00:09:11,000
He's not the person
you love the most, Asih.
122
00:09:11,291 --> 00:09:14,500
Because the person you love the most
is vile!
123
00:09:15,666 --> 00:09:17,458
He followed what you did, Asih!
124
00:09:17,541 --> 00:09:20,500
He killed that womanand raped her dead body
125
00:09:20,625 --> 00:09:23,208
just like an animal with no control!
126
00:09:24,041 --> 00:09:28,708
That kind of sin is what you needto fulfill your greed.
127
00:09:29,291 --> 00:09:30,750
Are you ready
128
00:09:31,666 --> 00:09:34,125
for what I'm going to ask from you?
129
00:09:34,833 --> 00:09:36,291
I want your son!
130
00:09:41,333 --> 00:09:44,875
{\an8}Fall to the ground. Acquit…
131
00:09:45,125 --> 00:09:48,041
{\an8}Afflicted until paralyzed.
132
00:09:48,166 --> 00:09:49,958
{\an8}Head is useless.
133
00:09:51,875 --> 00:09:53,500
{\an8}Afflicted, when standing up.
134
00:09:53,583 --> 00:09:55,125
{\an8}Fall, when afflicted.
135
00:09:55,375 --> 00:09:56,958
{\an8}Die, when falling.
136
00:09:57,583 --> 00:09:59,166
{\an8}Stay in the body.
137
00:09:59,500 --> 00:10:03,250
{\an8}Die and sleep
for the red blood illness you have.
138
00:10:03,500 --> 00:10:05,083
{\an8}White blood that you ask.
139
00:10:05,500 --> 00:10:10,583
{\an8}The murderer of my sister, Ningrum…
140
00:10:18,833 --> 00:10:21,458
Don't fight me.
141
00:10:26,000 --> 00:10:30,750
{\an8}Kill those who killed Ningrum.
142
00:10:36,958 --> 00:10:41,166
Show me who killed my sister, Ningrum.
143
00:10:42,125 --> 00:10:45,833
I'll take her revenge tonight.
144
00:11:38,250 --> 00:11:39,250
What do you want?
145
00:11:41,166 --> 00:11:45,541
I've been sent here by your little friend.
146
00:11:47,333 --> 00:11:50,083
To solve my problem.
147
00:11:52,166 --> 00:11:55,875
I have a prize that you won't deny.
148
00:11:58,166 --> 00:12:02,166
I was asked to give it to you.
149
00:12:22,458 --> 00:12:24,166
{\an8}The flowers…
150
00:12:24,500 --> 00:12:26,500
{\an8}…give her face affection…
151
00:12:26,708 --> 00:12:28,541
{\an8}…like God and Goddess.
152
00:12:31,875 --> 00:12:32,750
Drink it.
153
00:12:34,291 --> 00:12:35,208
Wait.
154
00:12:36,250 --> 00:12:38,250
If you drink that blood,
155
00:12:39,125 --> 00:12:40,833
there's no going back.
156
00:12:42,250 --> 00:12:44,291
The demon will already be one with you.
157
00:13:19,958 --> 00:13:22,416
You better change your demeanor.
158
00:13:22,708 --> 00:13:24,833
And your habit of cursing.
159
00:13:25,583 --> 00:13:27,208
Be a new Asih.
160
00:13:27,625 --> 00:13:28,541
All right.
161
00:13:29,791 --> 00:13:31,375
I will follow your advice.
162
00:13:32,875 --> 00:13:34,916
Don't forget our promise.
163
00:13:36,625 --> 00:13:38,791
You have to tell me
164
00:13:39,708 --> 00:13:43,208
what really happened
to my deceased sister, Ningrum.
165
00:13:49,208 --> 00:13:53,000
Borej, my son, was born disabled.
166
00:13:53,333 --> 00:13:58,291
Whatever he saw, he thought it was normal.
167
00:13:59,666 --> 00:14:03,750
He fell in love with your sister, Ningrum.
168
00:14:08,125 --> 00:14:11,750
Dr. Freedman wantedto get rid of Ningrum.
169
00:14:12,583 --> 00:14:16,833
Using Borej who didn't knowhow to control his lust.
170
00:14:17,833 --> 00:14:20,875
I told you.
171
00:14:21,208 --> 00:14:23,958
Abort the child in your womb!
172
00:14:38,916 --> 00:14:40,833
Do you agree
173
00:14:42,291 --> 00:14:46,916
that Doctor Freedman
is the mastermind behind this?
174
00:14:55,083 --> 00:14:58,208
Tell me that you're sorry
for killing my sister.
175
00:14:58,916 --> 00:15:00,958
And you deserve to die for it.
176
00:15:01,083 --> 00:15:03,000
You're a demon, Sari.
177
00:15:03,083 --> 00:15:04,416
You really are.
178
00:15:51,333 --> 00:15:53,166
Can I help you, pretty lady?
179
00:15:58,041 --> 00:15:59,458
I'm the madam here.
180
00:16:02,958 --> 00:16:05,416
Is this room available for rent?
181
00:16:05,500 --> 00:16:07,125
We have to clean it first.
182
00:16:08,250 --> 00:16:11,791
Because the previous tenant
is an old prostitute with rashes.
183
00:16:18,625 --> 00:16:22,458
Please welcome a newcomer
from the Asmara Chamber,
184
00:16:23,166 --> 00:16:24,541
Seruni.
185
00:16:25,083 --> 00:16:28,250
As it's her first night here,
186
00:16:28,375 --> 00:16:32,625
only the highest bidder
can spend the night with her.
187
00:16:33,875 --> 00:16:35,375
Write it on the paper.
188
00:16:35,750 --> 00:16:39,375
What is the price worthy
to be accompanied by Seruni?
189
00:16:40,208 --> 00:16:42,541
Don't forget to write down your name.
190
00:17:03,583 --> 00:17:06,500
The one who will spend the night
with Seruni is…
191
00:17:10,000 --> 00:17:11,166
Mr. Mimin.
192
00:17:19,583 --> 00:17:20,875
Seruni.
193
00:17:35,916 --> 00:17:39,958
Congratulations on your second chance,Asih.
194
00:17:44,291 --> 00:17:47,833
If you want to continue living like this…
195
00:17:51,916 --> 00:17:56,166
you have to keep making sacrifices.
196
00:18:00,750 --> 00:18:02,666
You will be thirsty.
197
00:18:05,875 --> 00:18:08,416
Thirsty for blood.
198
00:18:41,333 --> 00:18:42,416
Excuse me.
199
00:18:46,166 --> 00:18:47,583
Are you awake?
200
00:18:50,500 --> 00:18:53,833
I'm Murni.
I live in the room across from you.
201
00:19:08,125 --> 00:19:09,291
Excuse me.
202
00:19:14,375 --> 00:19:19,958
You will turn into your old selfif you stave off your hunger, Asih.
203
00:19:26,958 --> 00:19:28,916
I heard you're not only beautiful
204
00:19:29,625 --> 00:19:31,125
but also great in bed.
205
00:19:34,250 --> 00:19:35,791
Come by tonight.
206
00:19:37,041 --> 00:19:39,500
You only have to watch.
207
00:19:39,958 --> 00:19:45,458
I will teach you how to please
those gentlemen.
208
00:19:47,291 --> 00:19:51,666
Because a pretty face alone is not enough.
209
00:19:54,333 --> 00:19:57,375
You have to make them addicted.
210
00:19:58,208 --> 00:20:00,083
Always coming back…
211
00:20:01,416 --> 00:20:03,625
for more.
212
00:20:05,875 --> 00:20:08,708
We have to use a mask.
213
00:20:09,541 --> 00:20:13,791
To hide our true selves.
214
00:20:30,291 --> 00:20:32,791
I have prepared the things for tonight.
215
00:20:47,833 --> 00:20:50,041
I will tie you up here.
216
00:20:51,208 --> 00:20:53,125
In the middle of the game,
217
00:20:53,958 --> 00:20:56,250
I will tell our guest
218
00:20:57,625 --> 00:21:00,250
that there's something
behind the partition.
219
00:21:03,250 --> 00:21:05,708
But why are you tying up
my arms and legs?
220
00:21:32,583 --> 00:21:33,791
Quiet.
221
00:21:39,750 --> 00:21:43,291
Didn't you say you wanted to be like me?
222
00:21:44,916 --> 00:21:46,791
This is me.
223
00:21:47,625 --> 00:21:51,500
Making it seem like
you were the one who needed me.
224
00:21:52,500 --> 00:21:55,375
The truth is,
I'm the one who needs you, Murni!
225
00:21:55,916 --> 00:21:58,791
I need your blood, Murni.
226
00:21:59,958 --> 00:22:02,250
For my beauty.
227
00:22:03,708 --> 00:22:07,333
For my attractive body.
228
00:22:17,375 --> 00:22:18,833
Mr. Mimin.
229
00:22:19,833 --> 00:22:21,208
Seruni.
230
00:22:34,958 --> 00:22:38,166
You are mine, Seruni.
231
00:22:38,708 --> 00:22:42,166
I'm the only one who can touch your body.
232
00:22:46,583 --> 00:22:49,000
Can we talk about this later?
233
00:23:14,208 --> 00:23:15,291
Wait a minute.
234
00:23:16,333 --> 00:23:18,000
Stay here, Mr. Mimin.
235
00:23:18,625 --> 00:23:19,791
Just a minute.
236
00:23:58,416 --> 00:23:59,458
Seruni!
237
00:24:21,041 --> 00:24:23,500
- Help!
- Murni?
238
00:24:23,791 --> 00:24:24,791
Help!
239
00:24:58,833 --> 00:25:01,333
Seruni! Come out!
240
00:25:02,958 --> 00:25:05,083
Or we will burn you alive!
241
00:25:07,291 --> 00:25:08,666
Asih.
242
00:25:32,625 --> 00:25:34,041
Asih.
243
00:25:36,666 --> 00:25:37,791
Get out.
244
00:25:39,166 --> 00:25:43,625
It's the only way for you to survive.
245
00:25:50,208 --> 00:25:51,500
Asih.
246
00:25:54,333 --> 00:25:56,625
Trust me.
247
00:25:59,000 --> 00:26:01,500
Because I will always protect you.
248
00:26:11,458 --> 00:26:12,500
Seruni!
249
00:26:12,958 --> 00:26:14,166
I'm not joking!
250
00:26:14,708 --> 00:26:15,708
Come out!
251
00:26:16,375 --> 00:26:17,958
This room is surrounded!
252
00:26:23,833 --> 00:26:26,416
You have to capture her! She's a demon!
253
00:26:26,541 --> 00:26:30,500
You know what? Seruni is Asih,
the old woman with rashes!
254
00:26:31,166 --> 00:26:33,250
She must have embraced black magic!
255
00:26:53,041 --> 00:26:58,125
Mr. Mimin's family has decided
to flog you to death.
256
00:27:08,958 --> 00:27:10,833
Bastard!
257
00:27:14,166 --> 00:27:17,916
I will kill all of you!
258
00:27:31,041 --> 00:27:34,250
Use the hellfire inside you, Asih.
259
00:27:36,333 --> 00:27:38,958
Let the demon become your power.
260
00:27:40,250 --> 00:27:42,041
I will wait for you here.
261
00:27:42,958 --> 00:27:45,125
The hellfire inside you.
262
00:27:46,125 --> 00:27:48,250
The hellfire inside you.
263
00:27:49,000 --> 00:27:50,916
The hellfire inside you!
264
00:29:16,375 --> 00:29:17,416
Murni.
265
00:29:23,875 --> 00:29:25,083
Murni!
266
00:29:25,291 --> 00:29:28,291
Murni, let's get out of here!
267
00:29:34,666 --> 00:29:35,541
Murni?
268
00:29:41,833 --> 00:29:42,750
Murni.
269
00:29:43,375 --> 00:29:44,333
Murni.
270
00:30:09,375 --> 00:30:11,500
You infected me with your virus.
271
00:30:12,666 --> 00:30:15,083
Drowned me in your sparkling dreams.
272
00:30:15,541 --> 00:30:17,708
You made me a servant of the demon.
273
00:30:22,583 --> 00:30:24,250
Useless whore!
274
00:30:26,333 --> 00:30:29,958
Who are you to judge me?
275
00:30:30,708 --> 00:30:33,416
You were the one who came to me.
276
00:30:34,000 --> 00:30:38,416
Asked me to be your friend
because you needed my knowledge!
277
00:30:42,333 --> 00:30:45,083
You're no one!
278
00:31:03,541 --> 00:31:04,791
Murni!
279
00:31:16,750 --> 00:31:18,291
Asih.
280
00:31:30,708 --> 00:31:31,916
Asih.
281
00:31:33,458 --> 00:31:36,416
The harvest is soon to come.
282
00:31:38,916 --> 00:31:43,458
All the villagers will come back
to their hometown.
283
00:31:56,083 --> 00:31:57,958
Lead them.
284
00:31:59,125 --> 00:32:00,875
Spread your virus.
285
00:32:02,250 --> 00:32:05,375
So that the harvest tradition
will cease to exist.
286
00:32:05,458 --> 00:32:08,166
And we can taint their faith.
287
00:32:09,208 --> 00:32:10,916
Because the tradition…
288
00:32:12,666 --> 00:32:16,041
is like a forbidden land
across the ocean.
289
00:32:19,458 --> 00:32:21,125
If the tradition is gone,
290
00:32:21,500 --> 00:32:24,000
faith will be individual.
291
00:32:40,375 --> 00:32:43,250
I've been sent here to search
for my sister's body.
292
00:32:44,000 --> 00:32:46,083
Do you know where I can find her?
293
00:33:06,083 --> 00:33:09,875
I'm here to fetch my beloved, Karto.
294
00:33:10,750 --> 00:33:12,083
Have you seen him?
295
00:33:12,333 --> 00:33:13,708
It's you.
296
00:33:16,208 --> 00:33:20,125
You're the reason behind
the chaos in my life!
297
00:33:36,416 --> 00:33:37,416
Calm down.
298
00:33:40,625 --> 00:33:42,833
Set aside your pain for now.
299
00:33:43,833 --> 00:33:46,208
Because we have a bigger problem.
300
00:33:49,250 --> 00:33:50,666
Out there…
301
00:33:52,375 --> 00:33:54,208
the enemies are lurking.
302
00:33:55,541 --> 00:33:58,208
And your enemies have come prepared.
303
00:33:59,333 --> 00:34:04,375
Because he came for judgment.
304
00:34:06,208 --> 00:34:07,291
Asih.
305
00:34:08,791 --> 00:34:10,250
You already know Sari.
306
00:34:11,291 --> 00:34:13,000
However, do you know Sumi?
307
00:34:16,041 --> 00:34:18,041
You little slut.
308
00:34:19,041 --> 00:34:21,375
Homewrecker.
309
00:34:21,833 --> 00:34:23,041
Dirty woman!
310
00:34:24,458 --> 00:34:25,916
You dared to come here?
311
00:34:26,791 --> 00:34:28,541
You shameless woman.
312
00:34:28,625 --> 00:34:29,916
Sari.
313
00:34:30,750 --> 00:34:32,583
Do you know Sumi?
314
00:34:33,958 --> 00:34:36,875
You told me to come here
to look for Ningrum.
315
00:34:41,083 --> 00:34:42,750
Did you steal her body?
316
00:34:43,375 --> 00:34:45,333
How dare you, Sumi?
317
00:34:45,625 --> 00:34:47,250
Peace be upon you.
318
00:34:51,208 --> 00:34:52,750
Our enemy is here.
319
00:34:53,625 --> 00:34:56,833
Are you going to continue
attacking each other?
320
00:35:21,875 --> 00:35:22,958
Peace be upon you.
321
00:35:24,500 --> 00:35:25,333
What is it?
322
00:35:25,666 --> 00:35:27,666
Excuse me, miss. I'm a traveler.
323
00:35:28,375 --> 00:35:30,750
I happened to stop by this village.
324
00:35:30,833 --> 00:35:32,666
Can I stay for the night?
325
00:35:32,833 --> 00:35:35,375
Your house is the only one with lights on.
326
00:35:36,750 --> 00:35:37,750
Come in.
327
00:35:40,333 --> 00:35:41,250
Excuse me.
328
00:36:07,500 --> 00:36:09,750
- I will get you some water.
- Thank you.
329
00:36:15,375 --> 00:36:17,916
- Where did you come from?
- I'm from the city.
330
00:36:21,541 --> 00:36:23,458
This is a dead village.
331
00:36:24,083 --> 00:36:26,375
No one happens to just pass by.
332
00:36:26,916 --> 00:36:30,458
There are only two possible reasons
for someone to come here.
333
00:36:32,458 --> 00:36:33,708
Either they're lost…
334
00:36:35,208 --> 00:36:37,416
or they intended to come here.
335
00:36:38,500 --> 00:36:39,583
I'm lost.
336
00:36:45,916 --> 00:36:47,916
All of us are lost!
337
00:36:51,166 --> 00:36:56,708
You better leave if you really are lost.
338
00:36:57,375 --> 00:36:58,500
Maybe I'm lost,
339
00:36:59,625 --> 00:37:02,541
but there's no harm in staying here
for a while, right?
340
00:37:02,625 --> 00:37:03,875
There's nothing here.
341
00:37:04,958 --> 00:37:06,416
The only ones here
342
00:37:07,166 --> 00:37:09,333
are a gulai seller,
343
00:37:10,500 --> 00:37:11,750
an old prostitute,
344
00:37:12,208 --> 00:37:14,625
and a woman who seeks revenge.
345
00:37:15,166 --> 00:37:16,958
What do you want to do here?
346
00:37:17,791 --> 00:37:19,333
I want to spread goodness
347
00:37:19,833 --> 00:37:21,250
and eradicate evil.
348
00:37:21,333 --> 00:37:22,458
What kind of evil?
349
00:37:22,541 --> 00:37:24,583
Anything that doesn't align with religion.
350
00:37:31,833 --> 00:37:33,708
If that's what you're here for…
351
00:37:35,208 --> 00:37:36,750
you're in the wrong place.
352
00:37:37,250 --> 00:37:40,625
There's no such thing as religion here!
353
00:37:45,708 --> 00:37:47,708
No one here has a religious faith.
354
00:37:50,208 --> 00:37:53,375
One thing we're sure of,
if we want a better life,
355
00:37:53,458 --> 00:37:56,041
we have to do anything to survive.
356
00:37:58,000 --> 00:38:00,333
Including joining hands with a demon.
357
00:38:03,333 --> 00:38:04,416
Please drink this.
358
00:38:05,125 --> 00:38:09,625
It seems the lady of the house
isn't good at greeting guests.
359
00:38:10,375 --> 00:38:11,291
Forgive us.
360
00:38:20,041 --> 00:38:21,291
Why?
361
00:38:22,916 --> 00:38:25,125
Are you scared that we'll poison you?
362
00:38:28,791 --> 00:38:31,208
In the name of God.
363
00:38:47,625 --> 00:38:48,958
I believe…
364
00:38:50,458 --> 00:38:53,000
goodness will prevail in this village.
365
00:38:53,541 --> 00:38:54,750
Bastard!
366
00:38:55,083 --> 00:38:57,541
You insolent boy! You talk too much!
367
00:39:05,583 --> 00:39:06,500
Sari!
368
00:39:07,041 --> 00:39:08,833
Why are you just standing there?
369
00:39:09,833 --> 00:39:10,666
Damn you!
370
00:39:10,916 --> 00:39:12,791
You think we're your servants?
371
00:39:13,583 --> 00:39:18,291
I don't want my hands to get dirty
because of this rat.
372
00:39:18,416 --> 00:39:22,375
You're full of excuses!
I know you're scared of his machete!
373
00:39:23,208 --> 00:39:24,250
Shut up, Sumi!
374
00:39:30,750 --> 00:39:32,083
Don't be cocky, Sumi.
375
00:39:33,125 --> 00:39:36,416
The sewer rat is weak
after drinking my bewitched water.
376
00:39:39,000 --> 00:39:40,958
We've completed the demon's task.
377
00:39:43,916 --> 00:39:46,125
Now, let's complete our revenge, Sumi.
378
00:39:55,708 --> 00:39:57,041
Karto!
379
00:39:57,500 --> 00:39:59,166
Karto, where are you?
380
00:39:59,291 --> 00:40:00,916
Where are you going, Asih?
381
00:40:07,250 --> 00:40:08,500
Asih!
382
00:40:26,916 --> 00:40:28,083
Asih.
383
00:40:29,708 --> 00:40:31,625
You deserve to die!
384
00:40:43,500 --> 00:40:44,333
Karto!
385
00:40:53,250 --> 00:40:55,000
Karto!
386
00:41:10,041 --> 00:41:11,416
Asih!
387
00:41:12,916 --> 00:41:14,666
We're leaving!
388
00:41:19,708 --> 00:41:20,750
Asih!
389
00:42:28,291 --> 00:42:30,833
Bastard.
390
00:43:10,125 --> 00:43:12,041
I will not accept it.
391
00:43:13,125 --> 00:43:17,958
Anyone who ate Ningrum's fleshwill be punished.
392
00:43:20,541 --> 00:43:23,750
You too… Sumi.
393
00:43:32,791 --> 00:43:36,125
{\an8}Fall to the ground. Acquit…
394
00:43:36,333 --> 00:43:39,333
{\an8}Afflicted until paralyzed.
395
00:43:39,416 --> 00:43:40,750
{\an8}Head is useless.
396
00:43:42,333 --> 00:43:44,958
{\an8}Afflicted, when standing up.
397
00:43:45,166 --> 00:43:47,083
{\an8}Fall, when afflicted.
398
00:43:47,458 --> 00:43:49,166
{\an8}Die, when falling.
399
00:43:50,500 --> 00:43:52,625
{\an8}Stay in the body.
400
00:43:54,000 --> 00:43:59,625
{\an8}Die and sleep
for the red blood illness you have.
401
00:43:59,708 --> 00:44:02,166
{\an8}- What's wrong, ma'am?
- I don't know!
402
00:44:02,250 --> 00:44:04,291
{\an8}He suddenly threw up blood!
403
00:44:04,375 --> 00:44:06,958
{\an8}White blood that you ask.
404
00:44:07,750 --> 00:44:09,916
{\an8}Sumi, the forsaken…
405
00:44:10,750 --> 00:44:12,250
{\an8}- Sir!
- This is witchcraft.
406
00:44:12,333 --> 00:44:14,916
{\an8}…and those who ate…
407
00:44:15,333 --> 00:44:17,750
{\an8}…my sister's flesh, Ningrum.
408
00:44:32,333 --> 00:44:33,625
Thank you.
409
00:44:39,791 --> 00:44:41,583
That must be your doing, Sari!
410
00:44:42,791 --> 00:44:45,416
They deserve it.
411
00:44:47,416 --> 00:44:48,333
You know…
412
00:44:49,916 --> 00:44:54,500
all those who are affected
are the ones who ate my sister's flesh.
413
00:44:57,416 --> 00:45:01,666
The people that you cast a spell on
don't deserve to die yet.
414
00:45:04,750 --> 00:45:07,958
A young man helped them.
415
00:45:46,791 --> 00:45:47,958
Sumi.
416
00:45:48,500 --> 00:45:49,583
Are you surprised?
417
00:45:51,958 --> 00:45:53,291
This must be Sari's doing.
418
00:45:53,416 --> 00:45:55,250
You should've vomited blood, Sumi.
419
00:45:57,625 --> 00:46:00,916
All the villagers should've vomited blood
420
00:46:01,708 --> 00:46:03,916
for eating Ningrum's dead body.
421
00:46:05,666 --> 00:46:08,666
The body that you cooked into gulai.
422
00:46:10,083 --> 00:46:13,041
But don't worry, I will protect you.
423
00:46:14,541 --> 00:46:16,791
Didn't I promise you, Sumi?
424
00:46:18,583 --> 00:46:23,541
I won't let my three followers
kill each other.
425
00:46:25,875 --> 00:46:28,416
Our enemy is right in front of us, Sumi.
426
00:46:29,333 --> 00:46:34,541
If only… the three of you didn't fight
amongst yourselves last night,
427
00:46:36,458 --> 00:46:38,416
that man would've died!
428
00:46:40,625 --> 00:46:41,833
I don't care.
429
00:46:43,875 --> 00:46:46,291
I want to leave this cursed village.
430
00:46:46,416 --> 00:46:48,791
You're going to let go of Asih,
431
00:46:50,250 --> 00:46:51,750
the prostitute
432
00:46:52,708 --> 00:46:55,291
who took away your family's happiness?
433
00:46:55,791 --> 00:47:00,541
Can you bear that promiscuous woman
having your father's body?
434
00:47:01,000 --> 00:47:03,416
She will bring him back to life, Sumi.
435
00:47:04,875 --> 00:47:06,291
Shut up, demon.
436
00:47:06,375 --> 00:47:07,958
Your poor father.
437
00:47:09,583 --> 00:47:11,000
Even in death,
438
00:47:12,083 --> 00:47:13,666
he can't be at peace.
439
00:47:13,750 --> 00:47:14,750
Shut up!
440
00:47:20,166 --> 00:47:22,208
I will help you, Asih.
441
00:47:23,500 --> 00:47:27,458
Just like how I restored
your beauty and youthful body.
442
00:47:28,958 --> 00:47:30,916
Bastard.
443
00:47:31,958 --> 00:47:33,958
Cut the small talk, Sari.
444
00:47:34,583 --> 00:47:36,625
You must want something from me.
445
00:47:36,750 --> 00:47:39,125
I want you to help me kill Sumi.
446
00:47:44,333 --> 00:47:49,041
I will definitely kill that wretched girl.
447
00:47:50,333 --> 00:47:52,083
Because her mother
448
00:47:52,583 --> 00:47:57,166
ruined my life!
449
00:47:58,500 --> 00:47:59,500
And you
450
00:48:00,166 --> 00:48:03,916
can take Sumi's pretty face
to restore your beauty.
451
00:48:12,166 --> 00:48:15,375
That damn slut.
452
00:48:17,625 --> 00:48:18,916
Sari.
453
00:48:20,333 --> 00:48:24,500
You really are vile.
454
00:48:27,250 --> 00:48:29,791
You must have been born in hell.
455
00:48:33,166 --> 00:48:34,958
I was born from desperation.
456
00:49:20,375 --> 00:49:25,000
God is the greatest.
457
00:49:27,041 --> 00:49:31,333
God is the greatest.
458
00:49:36,208 --> 00:49:38,750
That traveler has revealed his fangs.
459
00:49:45,750 --> 00:49:47,916
Bastard! What are you doing, Sari?
460
00:49:49,000 --> 00:49:51,000
Someone's disturbing my ritual.
461
00:49:55,958 --> 00:50:01,791
I testify that Muhammadis the messenger of God.
462
00:50:04,291 --> 00:50:08,541
Come to success.
463
00:50:09,916 --> 00:50:12,125
Come to success.
464
00:50:12,208 --> 00:50:15,666
Kill that travelerif you want this ritual to work.
465
00:50:16,166 --> 00:50:20,750
I will kill him without you asking, Sari.
466
00:50:36,583 --> 00:50:38,791
Nur! I seek forgiveness in God.
467
00:50:42,375 --> 00:50:43,416
Outside.
468
00:50:47,583 --> 00:50:49,250
What are you afraid of, Nur?
469
00:50:50,333 --> 00:50:52,458
We will face the Creator.
470
00:50:54,625 --> 00:50:55,541
Let's go.
471
00:51:02,958 --> 00:51:04,041
Please.
472
00:51:07,875 --> 00:51:09,375
God is the greatest.
473
00:51:09,458 --> 00:51:11,000
I bear witness that there is
none worthy of worship except Allah.
474
00:51:11,083 --> 00:51:12,750
I bear witness that
Muhammad is the Messenger of Allah.
475
00:51:13,333 --> 00:51:15,208
Come to Prayer. Come to success.
476
00:51:15,666 --> 00:51:17,791
Salat is ready.
477
00:51:17,875 --> 00:51:18,791
God is the greatest.
478
00:51:18,875 --> 00:51:20,875
There is none
worthy of worship except Allah.
479
00:51:20,958 --> 00:51:22,833
God is the greatest.
480
00:51:34,125 --> 00:51:35,791
Where are you off to, Asih?
481
00:51:43,625 --> 00:51:45,958
None of your business, skank.
482
00:51:47,375 --> 00:51:48,875
Return my father's body.
483
00:51:49,500 --> 00:51:52,833
When he was alive, you killed him.
484
00:51:53,791 --> 00:51:56,583
After he died,
why do you care about his body?
485
00:51:58,833 --> 00:52:01,500
I wanted him to rest in peace.
486
00:52:02,458 --> 00:52:04,500
Mind your manners, Sumi.
487
00:52:05,458 --> 00:52:10,375
Because I will be your mother soon!
488
00:52:14,625 --> 00:52:16,416
In your dreams, Asih!
489
00:52:32,125 --> 00:52:34,083
You promiscuous woman!
490
00:52:45,041 --> 00:52:47,708
I'm just getting started, Sumi.
491
00:53:09,000 --> 00:53:09,958
You'll see.
492
00:53:10,583 --> 00:53:12,541
I will kill both of you!
493
00:53:12,791 --> 00:53:13,666
Next time.
494
00:53:13,750 --> 00:53:14,625
You'll see.
495
00:53:30,458 --> 00:53:31,625
Bastard.
496
00:53:31,750 --> 00:53:36,416
I should've killed that wretched girl
and that damned traveler.
497
00:53:39,708 --> 00:53:40,666
How is it, Sari?
498
00:53:42,250 --> 00:53:44,541
Can you bring Karto back to life?
499
00:53:46,041 --> 00:53:48,000
How have you been, Asih?
500
00:53:52,416 --> 00:53:53,666
Karto!
501
00:53:55,041 --> 00:53:56,291
Karto!
502
00:53:56,666 --> 00:53:57,833
Karto!
503
00:54:00,250 --> 00:54:01,916
Remember your promise, Asih.
504
00:54:03,291 --> 00:54:04,250
Take this.
505
00:54:06,625 --> 00:54:07,666
Bastard.
506
00:54:08,875 --> 00:54:11,250
This is the bracelet you gave me, Karto.
507
00:54:40,000 --> 00:54:41,583
Sir, Ahmad!
508
00:54:44,708 --> 00:54:48,333
The crop is rotten. It was fine yesterday!
509
00:54:49,458 --> 00:54:52,375
It's a crop failure.
What are we going to eat now?
510
00:55:02,916 --> 00:55:04,625
I seek forgiveness from God!
511
00:55:11,833 --> 00:55:12,750
Sari.
512
00:55:15,791 --> 00:55:16,708
Sari!
513
00:55:18,833 --> 00:55:19,750
Sari!
514
00:55:21,916 --> 00:55:23,333
You crossed the line, Sari!
515
00:55:24,166 --> 00:55:28,083
I can still tolerate you hurting
the people who have hurt you.
516
00:55:28,458 --> 00:55:32,166
But what did the villagers do
to make you ruin their crops?
517
00:55:32,583 --> 00:55:34,666
They worked tirelessly every day!
518
00:55:35,083 --> 00:55:36,708
Waiting for the harvest.
519
00:55:37,083 --> 00:55:38,875
Don't you have a heart?
520
00:55:38,958 --> 00:55:41,916
All the villagers owe me.
521
00:55:43,000 --> 00:55:47,083
No one cared for Ningrum and me
when we were starving as children.
522
00:55:48,250 --> 00:55:51,833
Why can't they feel what I felt back then?
523
00:55:55,375 --> 00:55:58,666
They won't die because of a failed crop.
524
00:56:01,333 --> 00:56:03,708
What is your heart made of? It's vile!
525
00:56:07,333 --> 00:56:11,875
I was born from a weak mother
and a heartless father.
526
00:56:13,250 --> 00:56:16,958
But, it seems that I'm more like my father
than my mother.
527
00:56:24,291 --> 00:56:25,666
What more do you want?
528
00:56:26,791 --> 00:56:27,791
Can I come in?
529
00:56:30,250 --> 00:56:31,250
Ten years ago,
530
00:56:32,166 --> 00:56:33,875
there lived siblings in this house.
531
00:56:34,791 --> 00:56:35,708
Ahmad and Sumi.
532
00:56:35,791 --> 00:56:40,708
I have nothing to do with that slut!
I've told you countless times!
533
00:56:41,875 --> 00:56:44,625
I don't want to live with you!
534
00:56:51,833 --> 00:56:53,250
Mother was murdered.
535
00:56:53,333 --> 00:56:56,333
I saw it with my own eyeswhen he killed her.
536
00:57:07,625 --> 00:57:08,791
- Get out!
- I'm Ahmad!
537
00:57:09,125 --> 00:57:10,416
Ahmad is dead.
538
00:57:10,500 --> 00:57:11,958
I'm not dead!
539
00:57:15,416 --> 00:57:17,458
He ran away because he was afraid!
540
00:57:52,666 --> 00:57:53,583
Eat this.
541
00:57:59,000 --> 00:58:00,916
Was he the only one afraid?
542
00:58:04,125 --> 00:58:07,375
Sumi was also afraid
and full of questions all her life!
543
00:58:08,916 --> 00:58:11,458
Wondering where her brother
and mother were.
544
00:58:13,708 --> 00:58:15,666
I looked for her for years, Ahmad.
545
00:58:16,041 --> 00:58:17,875
But she never left.
546
00:58:18,375 --> 00:58:20,458
Father buried her under the bed.
547
00:58:25,958 --> 00:58:26,875
Sumi.
548
00:58:27,833 --> 00:58:29,541
Help me fight Asih and Sari.
549
00:58:31,333 --> 00:58:32,541
I'm not interested.
550
00:58:33,041 --> 00:58:34,750
I'm leaving this village.
551
00:58:44,875 --> 00:58:46,000
I need your help.
552
00:58:49,875 --> 00:58:52,250
Help me retrieve Father's body
from Asih.
553
00:58:55,625 --> 00:58:57,833
After that, you can take care of her.
554
00:59:06,958 --> 00:59:10,625
I accept the marriage and wedding of
Asih Cempaka, daughter of Surahman,
555
00:59:10,708 --> 00:59:13,500
with a dowry of
a silver bracelet and cash.
556
00:59:18,208 --> 00:59:19,125
It's official.
557
00:59:19,958 --> 00:59:21,708
It's official!
558
00:59:32,958 --> 00:59:34,041
Dear.
559
00:59:34,958 --> 00:59:37,916
I will ask for your mother's blessing.
560
01:00:03,166 --> 01:00:04,208
Mother.
561
01:00:05,333 --> 01:00:07,375
I'm really happy.
562
01:00:07,958 --> 01:00:12,083
You finally gave me your blessing
to marry Karto.
563
01:00:18,875 --> 01:00:19,875
Asih!
564
01:00:22,291 --> 01:00:23,958
Give back my father's body!
565
01:00:32,666 --> 01:00:35,416
You joined hands with our enemy, Sumi.
566
01:00:41,375 --> 01:00:42,541
He's Ahmad.
567
01:00:44,125 --> 01:00:45,458
My little brother.
568
01:00:52,875 --> 01:00:55,208
My dear!
569
01:00:56,500 --> 01:00:58,833
Our wedding
570
01:00:59,708 --> 01:01:02,875
is attended by your two children!
571
01:01:07,583 --> 01:01:08,833
Kiss my hand.
572
01:01:10,625 --> 01:01:15,583
As your devotion to your father's wife.
573
01:01:22,875 --> 01:01:24,750
Sumi.
574
01:01:25,333 --> 01:01:29,583
You have to learn to be patient
like your brother.
575
01:01:32,541 --> 01:01:33,458
Ahmad.
576
01:01:34,750 --> 01:01:36,375
Did you know,
577
01:01:37,250 --> 01:01:40,083
you have another sibling apart Sumi?
578
01:01:41,958 --> 01:01:43,708
His name is Borej.
579
01:01:44,083 --> 01:01:46,625
He's two months younger to you.
580
01:01:49,208 --> 01:01:50,916
He's sitting there.
581
01:01:51,666 --> 01:01:54,916
With your grandmother, Yatiem.
582
01:01:55,291 --> 01:01:58,458
Come on. I'll introduce you to them.
583
01:02:03,208 --> 01:02:06,666
Don't even dream of becoming
my mother, you slut.
584
01:02:14,250 --> 01:02:15,333
Stop!
585
01:02:24,041 --> 01:02:25,500
Dear!
586
01:02:25,916 --> 01:02:27,500
Dear!
587
01:02:28,500 --> 01:02:29,791
Sumi.
588
01:02:30,041 --> 01:02:32,625
Your children are impudent!
589
01:02:32,875 --> 01:02:38,083
It seems that their mother
never taught them basic manners.
590
01:02:38,708 --> 01:02:41,041
Don't talk bad about my mother!
591
01:02:41,125 --> 01:02:43,916
Do you think you're a devoted child, Sumi?
592
01:02:44,875 --> 01:02:47,166
How did it feel killing your own father?
593
01:02:48,791 --> 01:02:51,041
Sumi, is that true?
594
01:02:52,875 --> 01:02:53,833
Ahmad.
595
01:02:55,000 --> 01:02:56,666
Do you think she's innocent?
596
01:02:57,000 --> 01:03:00,833
She's abominable, just like me!
597
01:03:06,916 --> 01:03:09,250
She's worse than you think.
598
01:03:11,875 --> 01:03:13,666
You have to die.
599
01:03:14,500 --> 01:03:15,500
Sumi.
600
01:03:24,625 --> 01:03:25,791
Stop!
601
01:03:28,541 --> 01:03:30,125
Bastard! What do you want, Sari?
602
01:03:30,541 --> 01:03:33,208
Asih, you promised me!
603
01:03:34,083 --> 01:03:36,041
I brought Karto back to life,
604
01:03:36,125 --> 01:03:38,000
and you'd help me kill Sumi!
605
01:03:39,208 --> 01:03:41,375
- Today is my wedding day!
- Sumi!
606
01:03:41,500 --> 01:03:42,875
No one dies today!
607
01:03:52,958 --> 01:03:53,833
Is it true?
608
01:03:54,750 --> 01:03:56,750
Is what that woman said true?
609
01:04:01,958 --> 01:04:04,666
You saw how Father killed Mother, right?
610
01:04:04,750 --> 01:04:06,208
I killed your mother!
611
01:04:06,291 --> 01:04:08,666
And I buried her corpse under the bed!
612
01:04:18,791 --> 01:04:20,916
Don't you want to kill him, Ahmad?
613
01:04:30,125 --> 01:04:32,958
He cheated on our mother and killed her.
614
01:04:33,041 --> 01:04:36,375
He ruined our lives, Ahmad!
615
01:04:37,166 --> 01:04:40,125
He made our lives miserable, Ahmad!
616
01:04:42,083 --> 01:04:43,833
I wanted to save you, Sumi!
617
01:04:45,000 --> 01:04:46,541
Ahmad.
618
01:04:47,916 --> 01:04:53,375
You can't save me, Ahmad.
619
01:04:54,750 --> 01:04:56,666
Let's go home, Ahmad!
620
01:04:56,750 --> 01:04:58,708
Kill me, Ahmad!
621
01:04:58,833 --> 01:05:00,583
- Kill me!
- Sumi!
622
01:05:01,541 --> 01:05:03,666
As long as you're willing to repent,
623
01:05:04,375 --> 01:05:07,625
there will always be a way
to go back on the right path!
624
01:05:12,458 --> 01:05:13,916
Easy for you to say.
625
01:05:16,250 --> 01:05:17,333
Ahmad.
626
01:05:18,791 --> 01:05:20,958
I have nothing to do with your duty.
627
01:05:21,625 --> 01:05:22,916
You listen to me.
628
01:05:23,583 --> 01:05:25,791
I have nothing to do with your duty.
629
01:05:30,250 --> 01:05:31,833
I'm leaving this village.
630
01:05:34,375 --> 01:05:36,166
Let me take you to the border.
631
01:05:44,541 --> 01:05:46,500
If you want to stay here, stay.
632
01:05:51,041 --> 01:05:53,416
I'm leaving this village in the morning.
633
01:05:56,541 --> 01:05:58,333
Sumi, don't go inside!
634
01:05:59,125 --> 01:06:01,916
Sumi, we have to go now.
635
01:06:03,416 --> 01:06:05,166
I can feel something's off.
636
01:06:33,083 --> 01:06:34,083
Ahmad.
637
01:06:35,833 --> 01:06:38,583
Why did you leave me?
638
01:06:40,583 --> 01:06:42,250
I didn't leave you.
639
01:06:43,125 --> 01:06:46,125
But you ran away from me.
640
01:06:50,791 --> 01:06:51,875
Ahmad.
641
01:07:10,125 --> 01:07:11,000
Sari.
642
01:07:11,958 --> 01:07:14,166
Sari, what kind of magic is this?
643
01:07:18,708 --> 01:07:20,500
Come here, son.
644
01:07:21,375 --> 01:07:23,041
Accompany me.
645
01:07:23,791 --> 01:07:25,541
I'm scared.
646
01:07:28,291 --> 01:07:30,500
Sumi.
647
01:07:32,666 --> 01:07:35,583
Help me, Sumi.
648
01:07:35,875 --> 01:07:39,041
It's okay.
649
01:07:40,375 --> 01:07:41,291
Sumi.
650
01:07:41,541 --> 01:07:43,875
- Help me, Sumi.
- Let's run away from here.
651
01:07:44,125 --> 01:07:45,875
It's okay.
652
01:07:46,166 --> 01:07:50,500
- Ber, you're already dead!
- Help me, Sumi.
653
01:07:50,583 --> 01:07:51,500
Sari!
654
01:07:51,625 --> 01:07:54,833
It's okay.
655
01:07:56,833 --> 01:07:58,958
Sari, stop it!
656
01:07:59,208 --> 01:08:01,250
Sari, stop it!
657
01:08:01,750 --> 01:08:04,500
You're already dead, Ber!
658
01:08:04,791 --> 01:08:06,250
Sumi!
659
01:08:09,583 --> 01:08:12,458
Sari, stop it!
660
01:08:12,750 --> 01:08:13,791
Sari!
661
01:08:15,333 --> 01:08:17,500
Sari, stop it!
662
01:08:17,666 --> 01:08:20,208
Help!
663
01:08:23,083 --> 01:08:24,083
Sari!
664
01:08:30,416 --> 01:08:32,666
Sari, stop it!
665
01:08:32,833 --> 01:08:34,458
Help!
666
01:08:35,083 --> 01:08:36,916
In the name of Allah.
667
01:08:43,208 --> 01:08:45,500
Ahmad!
668
01:08:46,416 --> 01:08:47,916
Ahmad!
669
01:08:48,000 --> 01:08:51,375
His throne doth extend over
the heavens and the earth…
670
01:09:08,416 --> 01:09:09,333
Sumi!
671
01:09:12,250 --> 01:09:13,291
Sumi!
672
01:09:13,666 --> 01:09:15,125
Ahmad!
673
01:09:15,250 --> 01:09:17,708
How can we get out of here, Ahmad?
674
01:09:46,291 --> 01:09:48,333
You're vile, Sari!
675
01:09:48,583 --> 01:09:50,708
Who are you going to hurt now?
676
01:09:50,875 --> 01:09:52,833
Someone has to stop you!
677
01:10:03,875 --> 01:10:05,125
Darwin.
678
01:10:06,083 --> 01:10:10,375
You stopped me from killing
the person who killed Ningrum!
679
01:10:11,416 --> 01:10:15,000
I don't want another person
to get hurt, Sari!
680
01:10:15,166 --> 01:10:16,125
That's enough!
681
01:10:21,666 --> 01:10:22,583
Sari.
682
01:10:27,458 --> 01:10:28,458
Sari.
683
01:10:31,375 --> 01:10:34,250
You bastard!
684
01:10:55,833 --> 01:10:58,250
Sumi, help me.
685
01:10:59,250 --> 01:11:02,958
After everything is settled here,
we can go!
686
01:11:09,291 --> 01:11:10,375
Sumi.
687
01:11:15,291 --> 01:11:17,666
I left you for a while,
688
01:11:19,333 --> 01:11:21,083
yet you already faltered.
689
01:11:27,750 --> 01:11:28,666
Sumi.
690
01:11:32,625 --> 01:11:34,875
He is indeed your brother.
691
01:11:37,791 --> 01:11:40,458
But where was he when you needed him?
692
01:11:42,250 --> 01:11:45,916
Where was he
when you were struggling, Sumi?
693
01:11:50,625 --> 01:11:51,916
Sumi.
694
01:11:55,166 --> 01:11:58,208
He's taking advantage of you, Sumi.
695
01:12:01,666 --> 01:12:06,666
He wants you to help him
kill Asih and Sari.
696
01:12:09,416 --> 01:12:13,541
And you'll never know what he wants, Sumi.
697
01:12:14,416 --> 01:12:15,958
Do you remember your sin?
698
01:12:17,041 --> 01:12:19,166
You killed your father, Sumi!
699
01:12:19,250 --> 01:12:21,000
You took Ningrum's body.
700
01:12:21,416 --> 01:12:25,208
And you let all the villagers eat her.
701
01:12:27,208 --> 01:12:29,583
Do you think he will forgive your sins?
702
01:12:33,500 --> 01:12:34,583
Sumi.
703
01:12:37,083 --> 01:12:38,166
Sumi!
704
01:13:06,291 --> 01:13:08,125
Sumi!
705
01:13:13,166 --> 01:13:14,791
"I seek refuge in the Lord
and Master of humankind
706
01:13:14,875 --> 01:13:16,666
"the God of humankind,
from the evil of the lurking whisperer,
707
01:13:16,750 --> 01:13:18,416
"who whispers into
the hearts of humankind,
708
01:13:18,500 --> 01:13:20,125
"from among jinn and humankind."
709
01:13:24,250 --> 01:13:25,291
Sumi.
710
01:13:27,583 --> 01:13:28,625
Ahmad.
711
01:13:28,708 --> 01:13:29,916
I'm sorry, Ahmad.
712
01:13:30,000 --> 01:13:33,500
I'm lost, Ahmad!
713
01:13:33,916 --> 01:13:36,625
You are never too late to repent, Sumi.
714
01:13:36,708 --> 01:13:37,875
- Ahmad.
- Sumi.
715
01:13:38,916 --> 01:13:40,750
I want to help you, Mad.
716
01:13:40,833 --> 01:13:42,083
I want to help you.
717
01:13:54,875 --> 01:13:55,875
Who's there?
718
01:13:57,458 --> 01:13:58,333
Come out!
719
01:13:59,166 --> 01:14:01,333
Or else you'll taste my sickle!
720
01:14:01,666 --> 01:14:02,666
Come out!
721
01:14:04,291 --> 01:14:05,208
Come out!
722
01:14:24,625 --> 01:14:25,583
Asih!
723
01:14:27,166 --> 01:14:28,000
Asih!
724
01:14:30,041 --> 01:14:32,666
I offer you a truce.
725
01:14:34,666 --> 01:14:37,208
I shouldn't have joined hands with Ahmad.
726
01:14:37,625 --> 01:14:38,833
For that reason…
727
01:14:41,541 --> 01:14:43,666
I present Ahmad to you.
728
01:14:46,791 --> 01:14:48,458
I'm not joking around, Asih.
729
01:14:49,375 --> 01:14:51,583
You can see my seriousness.
730
01:14:52,291 --> 01:14:54,208
It's a trap, Asih.
731
01:14:54,291 --> 01:14:56,208
Don't trust her.
732
01:14:57,208 --> 01:15:00,083
Are you going to be deceived that easily?
733
01:15:13,958 --> 01:15:16,958
Come to your senses
before it's too late, Sumi!
734
01:15:18,000 --> 01:15:19,125
Wait, Asih.
735
01:15:20,458 --> 01:15:22,375
Wait until the darkness comes.
736
01:15:25,833 --> 01:15:27,791
By then,
737
01:15:28,625 --> 01:15:30,958
his blood will be dried up.
738
01:15:45,625 --> 01:15:48,125
I will kill him on the count of five.
739
01:15:49,250 --> 01:15:50,541
One…
740
01:15:51,333 --> 01:15:52,708
two…
741
01:15:55,208 --> 01:15:56,333
three…
742
01:15:57,875 --> 01:15:58,875
four…
743
01:16:14,041 --> 01:16:17,166
I want to offer a truce, Asih.
744
01:16:17,666 --> 01:16:19,708
Because Sari wants me dead.
745
01:16:21,000 --> 01:16:23,458
She keeps trying to kill me, Asih!
746
01:16:25,916 --> 01:16:29,291
Truth to be told,
I can't face her magic by myself.
747
01:16:33,333 --> 01:16:35,541
Lend me your army of living corpses!
748
01:16:37,000 --> 01:16:37,833
Okay?
749
01:16:40,791 --> 01:16:42,500
I need them, Asih.
750
01:16:43,416 --> 01:16:48,541
How could you do this to your own brother?
751
01:16:52,166 --> 01:16:54,625
I killed my father, Asih.
752
01:16:55,541 --> 01:16:57,083
You killed Borej.
753
01:16:59,208 --> 01:17:00,958
We're the same, Asih.
754
01:17:03,750 --> 01:17:07,833
We're both followers of the demon!
755
01:17:14,375 --> 01:17:16,875
Committing one more sin won't matter.
756
01:17:16,958 --> 01:17:18,291
Give him to me!
757
01:17:38,958 --> 01:17:41,625
Why won't you trust me?
758
01:17:42,291 --> 01:17:45,041
I won't leave you, Asih.
759
01:18:23,083 --> 01:18:25,250
Rise, Sumi!
760
01:19:00,750 --> 01:19:01,583
Sumi?
761
01:19:54,416 --> 01:19:56,500
Sumi! Come to your senses!
762
01:20:00,875 --> 01:20:01,791
Nur!
763
01:20:02,083 --> 01:20:05,291
If you're still alive,
don't let them bite you!
764
01:20:05,375 --> 01:20:08,541
An army of living corpses
has been asleep for so long.
765
01:20:09,041 --> 01:20:10,833
It's time for them to feast!
766
01:20:11,791 --> 01:20:16,625
"There is no god worthy of worship except
Him, the Ever-Living, All-Sustaining.
767
01:20:17,375 --> 01:20:21,000
"Neither drowsiness nor sleep
overtakes Him.
768
01:20:21,458 --> 01:20:25,166
"To Him belongs whatever is in the heavens
and whatever is on the earth.
769
01:20:25,250 --> 01:20:30,333
"Who could possibly intercede with Him
without His permission?
770
01:20:30,833 --> 01:20:35,000
"He 'fully' knows what is ahead of them
and what is behind them…"
771
01:20:46,458 --> 01:20:48,000
Demon.
772
01:20:49,291 --> 01:20:54,791
Don't… leave me.
773
01:20:55,375 --> 01:20:57,583
Your body is weak, Asih.
774
01:20:59,083 --> 01:21:01,125
I won't leave you.
775
01:21:02,541 --> 01:21:05,791
I just need a new body to beat them.
776
01:21:06,750 --> 01:21:07,666
Knife!
777
01:21:09,000 --> 01:21:09,833
Ahmad.
778
01:21:12,041 --> 01:21:14,000
Run, Asih!
779
01:21:39,458 --> 01:21:40,875
Sari.
780
01:21:43,916 --> 01:21:46,333
You and I will unite.
781
01:21:54,791 --> 01:21:57,333
"Peace!" will be 'their' greeting
from the Merciful Lord.
782
01:21:57,416 --> 01:22:00,208
The disbelievers will be told, '"Step away
'from the believers' this Day!
783
01:22:00,291 --> 01:22:02,000
Your verses don't work on me!
784
01:22:04,125 --> 01:22:06,583
Tell that geezer to face me.
785
01:22:07,500 --> 01:22:11,083
Don't let him hide behind you, Ahmad!
786
01:22:18,750 --> 01:22:19,875
Repent.
787
01:22:20,625 --> 01:22:22,166
Before death comes for you.
788
01:22:31,041 --> 01:22:34,416
You think you can stop me?
789
01:22:35,125 --> 01:22:37,875
I was created from hellfire.
790
01:22:39,416 --> 01:22:42,666
You were created from dirty soil!
791
01:22:49,791 --> 01:22:50,916
Nur.
792
01:22:54,500 --> 01:22:59,750
Haven't you stopped coming to the mosque?
793
01:23:00,791 --> 01:23:03,833
You even stopped praying.
794
01:23:06,500 --> 01:23:08,083
You are lost.
795
01:23:09,041 --> 01:23:13,708
Haven't you been disguising yourself
as a settler
796
01:23:13,875 --> 01:23:16,625
and renting the prostitutes here?
797
01:23:17,458 --> 01:23:21,041
A coward like you doesn't deserve
to die as a believer, Nur.
798
01:23:21,625 --> 01:23:24,208
You deserve to be in hell.
799
01:23:24,708 --> 01:23:26,208
Hell!
800
01:23:26,416 --> 01:23:27,708
No!
801
01:23:28,291 --> 01:23:29,708
I have repented!
802
01:23:30,708 --> 01:23:34,625
Give up your life, Nur, to him.
803
01:23:38,125 --> 01:23:41,125
I need proof of your love, Nur.
804
01:23:41,208 --> 01:23:42,708
Don't listen to her, Nur!
805
01:23:42,791 --> 01:23:44,250
The demon is inciting you!
806
01:23:44,333 --> 01:23:45,958
God is the greatest!
807
01:23:46,041 --> 01:23:47,500
Repent, Nur!
808
01:23:47,583 --> 01:23:49,083
I seek forgiveness from God!
809
01:23:49,166 --> 01:23:51,791
You just don't want to bow before humans!
810
01:23:52,291 --> 01:23:54,291
What's the point of being angry?
811
01:23:54,375 --> 01:23:58,125
I command you
to get out of this woman's body!
812
01:23:58,208 --> 01:24:00,250
Get out!
813
01:24:06,416 --> 01:24:09,083
We surely belong to Allah
and to Him we shall return.
814
01:24:33,875 --> 01:24:34,791
Sumi!
815
01:24:35,541 --> 01:24:36,375
Sumi!
816
01:24:37,416 --> 01:24:38,500
This is my teacher,
817
01:24:39,166 --> 01:24:40,208
Kyai Taqib.
818
01:24:49,250 --> 01:24:51,000
I seek forgiveness from God.
819
01:25:08,625 --> 01:25:10,416
Ahmad!
820
01:25:11,916 --> 01:25:14,541
Did you beat them, Mad?
821
01:25:16,958 --> 01:25:18,333
They got away.
822
01:25:22,625 --> 01:25:25,833
Now, we have to heal Sumi first.
823
01:25:27,958 --> 01:25:30,250
There's so much we have to talk about.
51440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.