Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,042 --> 00:00:13,042
I'm Asih.
2
00:00:13,542 --> 00:00:15,667
This is my boyfriend, Karto.
3
00:00:16,167 --> 00:00:18,292
I followed him to Potrosaran,
4
00:00:18,500 --> 00:00:22,125
asked for his mother's blessing
to become his wife.
5
00:00:23,417 --> 00:00:27,250
But fate had something else
in store for us.
6
00:00:27,542 --> 00:00:29,875
His mother didn't accept me.
7
00:00:30,792 --> 00:00:34,125
Karto left me all alone here.
8
00:00:35,125 --> 00:00:39,208
But… he promised that he would come back.
9
00:00:42,375 --> 00:00:44,500
Day after day,
10
00:00:46,000 --> 00:00:48,750
Karto never came back.
11
00:00:49,458 --> 00:00:53,083
I accept the marriage and wedding of
Pertiwi, daughter of Ngadimin,
12
00:00:53,167 --> 00:00:56,208
with a dowry of one gram of gold in cash.
13
00:00:56,708 --> 00:00:59,292
- Witnesses, is it official?
- Yes!
14
00:00:59,375 --> 00:01:00,292
No!
15
00:01:00,375 --> 00:01:01,375
Karto!
16
00:01:02,208 --> 00:01:04,625
How could you leave me?
17
00:01:05,958 --> 00:01:08,042
Cancel this wedding!
18
00:01:08,167 --> 00:01:10,958
I know you're being forced by your mother!
19
00:01:11,042 --> 00:01:13,542
Turns out, love can kill.
20
00:01:14,708 --> 00:01:18,708
Karto married the woman
his mother chose for him.
21
00:01:19,333 --> 00:01:22,583
He threw me away like trash.
22
00:01:23,833 --> 00:01:25,542
Bastard.
23
00:01:29,708 --> 00:01:32,875
Why would you die, human child?
24
00:01:34,625 --> 00:01:36,875
There's another path you can take.
25
00:01:38,125 --> 00:01:39,750
If you want to,
26
00:01:40,500 --> 00:01:42,000
come with me.
27
00:01:43,083 --> 00:01:44,458
Your body…
28
00:01:45,708 --> 00:01:49,375
is your most precious treasure, Asih.
29
00:01:50,625 --> 00:01:52,833
You're perfect, Asih.
30
00:01:54,500 --> 00:01:57,625
All men desire you.
31
00:02:01,917 --> 00:02:04,250
I opened my door
32
00:02:05,417 --> 00:02:08,750
for his cursed, dark world.
33
00:02:09,375 --> 00:02:12,500
Grudge blinded my eyes.
34
00:02:14,875 --> 00:02:18,042
Karto's mother abruptly died
35
00:02:18,542 --> 00:02:21,250
and left behind huge debts.
36
00:02:21,333 --> 00:02:23,917
Karto was banished from his home.
37
00:02:24,000 --> 00:02:26,292
Now, he doesn't have anything.
38
00:02:26,917 --> 00:02:32,375
In the dark, I found happiness and wealth.
39
00:02:32,458 --> 00:02:35,083
The woman who was once taken for granted
40
00:02:35,167 --> 00:02:40,667
is now the most desired of them all.
41
00:02:40,750 --> 00:02:42,208
Forgive me, Asih,
42
00:02:42,292 --> 00:02:44,042
for taking you for granted.
43
00:02:44,125 --> 00:02:46,333
I can't lie to myself.
44
00:02:47,083 --> 00:02:48,917
I still love him.
45
00:02:49,875 --> 00:02:53,083
And I want to give him a second chance.
46
00:02:55,458 --> 00:02:57,958
Do you like the bracelet I gave you?
47
00:02:59,500 --> 00:03:00,667
Very much.
48
00:03:07,208 --> 00:03:10,292
This will be the capital
to start our gulai stall.
49
00:03:11,417 --> 00:03:13,542
With the money I gave him,
50
00:03:14,125 --> 00:03:18,458
Karto's gulai stall is always crowded.
51
00:03:20,167 --> 00:03:21,167
Dear.
52
00:03:22,125 --> 00:03:23,833
If our child is a boy,
53
00:03:25,417 --> 00:03:28,667
he must be gallant, just like you.
54
00:03:28,750 --> 00:03:33,833
But, Karto's attitude changed
after I got pregnant.
55
00:03:34,792 --> 00:03:38,417
I don't know where his affection went.
56
00:03:38,500 --> 00:03:41,583
That's enough, just go rest.
57
00:03:41,667 --> 00:03:43,167
I'm okay, dear.
58
00:03:45,417 --> 00:03:47,417
Who gave you that bracelet?
59
00:03:47,500 --> 00:03:49,208
You don't have to be jealous.
60
00:03:50,333 --> 00:03:52,667
You know this is my job.
61
00:03:54,500 --> 00:03:59,167
He got even colder after our son was born.
62
00:04:01,375 --> 00:04:02,833
See, Karto?
63
00:04:04,208 --> 00:04:06,083
This is how I make a living.
64
00:04:07,292 --> 00:04:09,333
And you live off of me.
65
00:04:12,083 --> 00:04:14,500
This is all because…
66
00:04:15,250 --> 00:04:18,458
my body and my face
67
00:04:18,917 --> 00:04:23,333
is the most precious treasure.
68
00:04:50,042 --> 00:04:53,500
You will all die and rot of syphilis!
69
00:04:54,750 --> 00:04:56,042
What are you looking at?
70
00:04:56,125 --> 00:04:58,917
You think you're so young and beautiful.
71
00:04:59,000 --> 00:05:00,417
That poor old hag.
72
00:05:17,458 --> 00:05:18,458
Hey!
73
00:05:18,875 --> 00:05:20,958
You have to wait in line, sir.
74
00:05:21,042 --> 00:05:25,458
If there's no quota for tonight,
you can come back another night.
75
00:05:25,625 --> 00:05:29,125
You insolent man! Don't you have eyes?
76
00:05:33,083 --> 00:05:34,000
Borej!
77
00:05:34,083 --> 00:05:36,208
Teach him a lesson!
78
00:05:36,292 --> 00:05:38,208
Why?
79
00:05:40,292 --> 00:05:44,375
Borej! Borej! Borej!
80
00:05:45,375 --> 00:05:48,125
Sir, please forgive my son!
81
00:05:48,208 --> 00:05:49,958
Don't hit my son!
82
00:05:50,083 --> 00:05:52,875
Sir, just hit me instead!
83
00:05:53,000 --> 00:05:54,250
Don't touch me!
84
00:05:55,667 --> 00:05:57,167
How dare you touch me?
85
00:05:57,250 --> 00:05:58,250
Mother!
86
00:05:58,375 --> 00:05:59,375
Disgusting!
87
00:05:59,417 --> 00:06:00,833
You scum!
88
00:06:02,167 --> 00:06:03,458
Bastard!
89
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
LOVE HUT
90
00:06:17,292 --> 00:06:18,917
How dare you?
91
00:06:26,875 --> 00:06:28,208
Help.
92
00:06:28,792 --> 00:06:31,042
Help me.
93
00:06:31,125 --> 00:06:32,458
Go back to your room!
94
00:06:33,000 --> 00:06:35,792
Your smell will make the guests flee!
95
00:06:45,042 --> 00:06:47,333
Borej.
96
00:06:50,208 --> 00:06:52,125
Borej.
97
00:06:59,167 --> 00:07:04,083
I've forgotten about you, my old friend.
98
00:07:04,917 --> 00:07:07,375
I present to you
99
00:07:07,458 --> 00:07:10,292
my worthless life.
100
00:07:12,375 --> 00:07:15,583
For you, demon.
101
00:07:17,500 --> 00:07:19,958
My life is over.
102
00:07:21,750 --> 00:07:23,500
A meaningless life
103
00:07:24,083 --> 00:07:26,083
wasted on worldly matters.
104
00:07:27,208 --> 00:07:30,083
Entangled in my dreams.
105
00:08:16,833 --> 00:08:19,208
I thank you
106
00:08:19,917 --> 00:08:23,000
because you have given your life to me.
107
00:08:23,375 --> 00:08:25,750
What you asked for
108
00:08:26,917 --> 00:08:30,083
requires you to die first.
109
00:08:31,417 --> 00:08:34,667
You… will be me.
110
00:08:36,292 --> 00:08:38,708
And I will be you.
111
00:08:40,042 --> 00:08:44,875
Are you ready… for your next sacrifice?
112
00:08:45,292 --> 00:08:47,333
Does my life not mean anything?
113
00:08:47,417 --> 00:08:50,083
Your life is only the beginning.
114
00:08:50,458 --> 00:08:54,000
Because what I'm asking for next
115
00:08:54,500 --> 00:08:59,292
is the blood of someone you love the most.
116
00:09:00,125 --> 00:09:01,750
He's already gone.
117
00:09:03,167 --> 00:09:05,292
I don't know where he is now.
118
00:09:05,375 --> 00:09:07,542
Karto is your past.
119
00:09:08,083 --> 00:09:11,000
He's not the person
you love the most, Asih.
120
00:09:11,292 --> 00:09:14,500
Because the person you love the most
is vile!
121
00:09:15,667 --> 00:09:17,458
He followed what you did, Asih!
122
00:09:17,542 --> 00:09:20,500
He killed that woman
and raped her dead body
123
00:09:20,625 --> 00:09:23,208
just like an animal with no control!
124
00:09:24,042 --> 00:09:28,708
That kind of sin is what you need
to fulfill your greed.
125
00:09:29,292 --> 00:09:30,750
Are you ready
126
00:09:31,667 --> 00:09:34,125
for what I'm going to ask from you?
127
00:09:34,833 --> 00:09:36,292
I want your son!
128
00:09:41,333 --> 00:09:44,875
Fall to the ground. Acquit…
129
00:09:45,125 --> 00:09:48,042
Afflicted until paralyzed.
130
00:09:48,167 --> 00:09:49,958
Head is useless.
131
00:09:51,875 --> 00:09:53,500
Afflicted, when standing up.
132
00:09:53,583 --> 00:09:55,125
Fall, when afflicted.
133
00:09:55,375 --> 00:09:56,958
Die, when falling.
134
00:09:57,583 --> 00:09:59,167
Stay in the body.
135
00:09:59,500 --> 00:10:03,250
Die and sleep
for the red blood illness you have.
136
00:10:03,500 --> 00:10:05,083
White blood that you ask.
137
00:10:05,500 --> 00:10:10,583
The murderer of my sister, Ningrum…
138
00:10:18,833 --> 00:10:21,458
Don't fight me.
139
00:10:26,000 --> 00:10:30,750
Kill those who killed Ningrum.
140
00:10:36,958 --> 00:10:41,167
Show me who killed my sister, Ningrum.
141
00:10:42,125 --> 00:10:45,833
I'll take her revenge tonight.
142
00:11:38,250 --> 00:11:39,250
What do you want?
143
00:11:41,167 --> 00:11:45,542
I've been sent here by your little friend.
144
00:11:47,333 --> 00:11:50,083
To solve my problem.
145
00:11:52,167 --> 00:11:55,875
I have a prize that you won't deny.
146
00:11:58,167 --> 00:12:02,167
I was asked to give it to you.
147
00:12:22,458 --> 00:12:24,167
The flowers…
148
00:12:24,500 --> 00:12:26,500
…give her face affection…
149
00:12:26,708 --> 00:12:28,542
…like God and Goddess.
150
00:12:31,875 --> 00:12:32,875
Drink it.
151
00:12:34,292 --> 00:12:35,292
Wait.
152
00:12:36,250 --> 00:12:38,250
If you drink that blood,
153
00:12:39,125 --> 00:12:40,833
there's no going back.
154
00:12:42,250 --> 00:12:44,292
The demon will already be one with you.
155
00:13:19,958 --> 00:13:22,417
You better change your demeanor.
156
00:13:22,708 --> 00:13:24,833
And your habit of cursing.
157
00:13:25,583 --> 00:13:27,208
Be a new Asih.
158
00:13:27,625 --> 00:13:28,625
All right.
159
00:13:29,792 --> 00:13:31,375
I will follow your advice.
160
00:13:32,875 --> 00:13:34,917
Don't forget our promise.
161
00:13:36,625 --> 00:13:38,792
You have to tell me
162
00:13:39,708 --> 00:13:43,208
what really happened
to my deceased sister, Ningrum.
163
00:13:49,208 --> 00:13:53,000
Borej, my son, was born disabled.
164
00:13:53,333 --> 00:13:58,292
Whatever he saw, he thought it was normal.
165
00:13:59,667 --> 00:14:03,750
He fell in love with your sister, Ningrum.
166
00:14:08,125 --> 00:14:11,750
Dr. Freedman wanted
to get rid of Ningrum.
167
00:14:12,583 --> 00:14:16,833
Using Borej who didn't know
how to control his lust.
168
00:14:17,833 --> 00:14:20,875
I told you.
169
00:14:21,208 --> 00:14:23,958
Abort the child in your womb!
170
00:14:38,917 --> 00:14:40,833
Do you agree
171
00:14:42,292 --> 00:14:46,917
that Doctor Freedman
is the mastermind behind this?
172
00:14:55,083 --> 00:14:58,208
Tell me that you're sorry
for killing my sister.
173
00:14:58,917 --> 00:15:00,958
And you deserve to die for it.
174
00:15:01,083 --> 00:15:03,000
You're a demon, Sari.
175
00:15:03,083 --> 00:15:04,417
You really are.
176
00:15:51,333 --> 00:15:53,167
Can I help you, pretty lady?
177
00:15:58,042 --> 00:15:59,458
I'm the madam here.
178
00:16:02,958 --> 00:16:05,417
Is this room available for rent?
179
00:16:05,500 --> 00:16:07,125
We have to clean it first.
180
00:16:08,250 --> 00:16:11,792
Because the previous tenant
is an old prostitute with rashes.
181
00:16:18,625 --> 00:16:22,458
Please welcome a newcomer
from the Asmara Chamber,
182
00:16:23,167 --> 00:16:24,542
Seruni.
183
00:16:25,083 --> 00:16:28,250
As it's her first night here,
184
00:16:28,375 --> 00:16:32,625
only the highest bidder
can spend the night with her.
185
00:16:33,875 --> 00:16:35,375
Write it on the paper.
186
00:16:35,750 --> 00:16:39,375
What is the price worthy
to be accompanied by Seruni?
187
00:16:40,208 --> 00:16:42,542
Don't forget to write down your name.
188
00:17:03,583 --> 00:17:06,500
The one who will spend the night
with Seruni is…
189
00:17:10,000 --> 00:17:11,167
Mr. Mimin.
190
00:17:19,583 --> 00:17:20,875
Seruni.
191
00:17:35,917 --> 00:17:39,958
Congratulations on your second chance,
Asih.
192
00:17:44,292 --> 00:17:47,833
If you want to continue living like this…
193
00:17:51,917 --> 00:17:56,167
you have to keep making sacrifices.
194
00:18:00,750 --> 00:18:02,667
You will be thirsty.
195
00:18:05,875 --> 00:18:08,417
Thirsty for blood.
196
00:18:41,333 --> 00:18:42,417
Excuse me.
197
00:18:46,167 --> 00:18:47,583
Are you awake?
198
00:18:50,500 --> 00:18:53,833
I'm Murni.
I live in the room across from you.
199
00:19:08,125 --> 00:19:09,292
Excuse me.
200
00:19:14,375 --> 00:19:19,958
You will turn into your old self
if you stave off your hunger, Asih.
201
00:19:26,958 --> 00:19:28,917
I heard you're not only beautiful
202
00:19:29,625 --> 00:19:31,125
but also great in bed.
203
00:19:34,250 --> 00:19:35,792
Come by tonight.
204
00:19:37,042 --> 00:19:39,500
You only have to watch.
205
00:19:39,958 --> 00:19:45,458
I will teach you how to please
those gentlemen.
206
00:19:47,292 --> 00:19:51,667
Because a pretty face alone is not enough.
207
00:19:54,333 --> 00:19:57,375
You have to make them addicted.
208
00:19:58,208 --> 00:20:00,083
Always coming back…
209
00:20:01,417 --> 00:20:03,625
for more.
210
00:20:05,875 --> 00:20:08,708
We have to use a mask.
211
00:20:09,542 --> 00:20:13,792
To hide our true selves.
212
00:20:30,292 --> 00:20:32,792
I have prepared the things for tonight.
213
00:20:47,833 --> 00:20:50,042
I will tie you up here.
214
00:20:51,208 --> 00:20:53,125
In the middle of the game,
215
00:20:53,958 --> 00:20:56,250
I will tell our guest
216
00:20:57,625 --> 00:21:00,250
that there's something
behind the partition.
217
00:21:03,250 --> 00:21:05,708
But why are you tying up
my arms and legs?
218
00:21:32,583 --> 00:21:33,792
Quiet.
219
00:21:39,750 --> 00:21:43,292
Didn't you say you wanted to be like me?
220
00:21:44,917 --> 00:21:46,792
This is me.
221
00:21:47,625 --> 00:21:51,500
Making it seem like
you were the one who needed me.
222
00:21:52,500 --> 00:21:55,375
The truth is,
I'm the one who needs you, Murni!
223
00:21:55,917 --> 00:21:58,792
I need your blood, Murni.
224
00:21:59,958 --> 00:22:02,250
For my beauty.
225
00:22:03,708 --> 00:22:07,333
For my attractive body.
226
00:22:17,375 --> 00:22:18,833
Mr. Mimin.
227
00:22:19,833 --> 00:22:21,208
Seruni.
228
00:22:34,958 --> 00:22:38,167
You are mine, Seruni.
229
00:22:38,708 --> 00:22:42,167
I'm the only one who can touch your body.
230
00:22:46,583 --> 00:22:49,000
Can we talk about this later?
231
00:23:14,208 --> 00:23:15,292
Wait a minute.
232
00:23:16,333 --> 00:23:18,000
Stay here, Mr. Mimin.
233
00:23:18,625 --> 00:23:19,792
Just a minute.
234
00:23:58,417 --> 00:23:59,458
Seruni!
235
00:24:21,042 --> 00:24:23,500
- Help!
- Murni?
236
00:24:23,792 --> 00:24:24,792
Help!
237
00:24:58,833 --> 00:25:01,333
Seruni! Come out!
238
00:25:02,958 --> 00:25:05,083
Or we will burn you alive!
239
00:25:07,292 --> 00:25:08,667
Asih.
240
00:25:32,625 --> 00:25:34,042
Asih.
241
00:25:36,667 --> 00:25:37,792
Get out.
242
00:25:39,167 --> 00:25:43,625
It's the only way for you to survive.
243
00:25:50,208 --> 00:25:51,500
Asih.
244
00:25:54,333 --> 00:25:56,625
Trust me.
245
00:25:59,000 --> 00:26:01,500
Because I will always protect you.
246
00:26:11,458 --> 00:26:12,500
Seruni!
247
00:26:12,958 --> 00:26:14,167
I'm not joking!
248
00:26:14,708 --> 00:26:15,708
Come out!
249
00:26:16,375 --> 00:26:17,958
This room is surrounded!
250
00:26:23,833 --> 00:26:26,417
You have to capture her! She's a demon!
251
00:26:26,542 --> 00:26:30,500
You know what? Seruni is Asih,
the old woman with rashes!
252
00:26:31,167 --> 00:26:33,250
She must have embraced black magic!
253
00:26:53,042 --> 00:26:58,125
Mr. Mimin's family has decided
to flog you to death.
254
00:27:08,958 --> 00:27:10,833
Bastard!
255
00:27:14,167 --> 00:27:17,917
I will kill all of you!
256
00:27:31,042 --> 00:27:34,250
Use the hellfire inside you, Asih.
257
00:27:36,333 --> 00:27:38,958
Let the demon become your power.
258
00:27:40,250 --> 00:27:42,042
I will wait for you here.
259
00:27:42,958 --> 00:27:45,125
The hellfire inside you.
260
00:27:46,125 --> 00:27:48,250
The hellfire inside you.
261
00:27:49,000 --> 00:27:50,917
The hellfire inside you!
262
00:29:16,375 --> 00:29:17,417
Murni.
263
00:29:23,875 --> 00:29:25,083
Murni!
264
00:29:25,292 --> 00:29:28,292
Murni, let's get out of here!
265
00:29:34,667 --> 00:29:35,667
Murni?
266
00:29:41,833 --> 00:29:42,833
Murni.
267
00:29:43,375 --> 00:29:44,375
Murni.
268
00:30:09,375 --> 00:30:11,500
You infected me with your virus.
269
00:30:12,667 --> 00:30:15,083
Drowned me in your sparkling dreams.
270
00:30:15,542 --> 00:30:17,708
You made me a servant of the demon.
271
00:30:22,583 --> 00:30:24,250
Useless whore!
272
00:30:26,333 --> 00:30:29,958
Who are you to judge me?
273
00:30:30,708 --> 00:30:33,417
You were the one who came to me.
274
00:30:34,000 --> 00:30:38,417
Asked me to be your friend
because you needed my knowledge!
275
00:30:42,333 --> 00:30:45,083
You're no one!
276
00:31:03,542 --> 00:31:04,792
Murni!
277
00:31:16,750 --> 00:31:18,292
Asih.
278
00:31:30,708 --> 00:31:31,917
Asih.
279
00:31:33,458 --> 00:31:36,417
The harvest is soon to come.
280
00:31:38,917 --> 00:31:43,458
All the villagers will come back
to their hometown.
281
00:31:56,083 --> 00:31:57,958
Lead them.
282
00:31:59,125 --> 00:32:00,875
Spread your virus.
283
00:32:02,250 --> 00:32:05,375
So that the harvest tradition
will cease to exist.
284
00:32:05,458 --> 00:32:08,167
And we can taint their faith.
285
00:32:09,208 --> 00:32:10,917
Because the tradition…
286
00:32:12,667 --> 00:32:16,042
is like a forbidden land
across the ocean.
287
00:32:19,458 --> 00:32:21,125
If the tradition is gone,
288
00:32:21,500 --> 00:32:24,000
faith will be individual.
289
00:32:40,375 --> 00:32:43,250
I've been sent here to search
for my sister's body.
290
00:32:44,000 --> 00:32:46,083
Do you know where I can find her?
291
00:33:06,083 --> 00:33:09,875
I'm here to fetch my beloved, Karto.
292
00:33:10,750 --> 00:33:12,083
Have you seen him?
293
00:33:12,333 --> 00:33:13,708
It's you.
294
00:33:16,208 --> 00:33:20,125
You're the reason behind
the chaos in my life!
295
00:33:36,417 --> 00:33:37,417
Calm down.
296
00:33:40,625 --> 00:33:42,833
Set aside your pain for now.
297
00:33:43,833 --> 00:33:46,208
Because we have a bigger problem.
298
00:33:49,250 --> 00:33:50,667
Out there…
299
00:33:52,375 --> 00:33:54,208
the enemies are lurking.
300
00:33:55,542 --> 00:33:58,208
And your enemies have come prepared.
301
00:33:59,333 --> 00:34:04,375
Because he came for judgment.
302
00:34:06,208 --> 00:34:07,292
Asih.
303
00:34:08,792 --> 00:34:10,250
You already know Sari.
304
00:34:11,292 --> 00:34:13,000
However, do you know Sumi?
305
00:34:16,042 --> 00:34:18,042
You little slut.
306
00:34:19,042 --> 00:34:21,375
Homewrecker.
307
00:34:21,833 --> 00:34:23,042
Dirty woman!
308
00:34:24,458 --> 00:34:25,917
You dared to come here?
309
00:34:26,792 --> 00:34:28,542
You shameless woman.
310
00:34:28,625 --> 00:34:29,917
Sari.
311
00:34:30,750 --> 00:34:32,583
Do you know Sumi?
312
00:34:33,958 --> 00:34:36,875
You told me to come here
to look for Ningrum.
313
00:34:41,083 --> 00:34:42,750
Did you steal her body?
314
00:34:43,375 --> 00:34:45,333
How dare you, Sumi?
315
00:34:45,625 --> 00:34:47,250
Peace be upon you.
316
00:34:51,208 --> 00:34:52,750
Our enemy is here.
317
00:34:53,625 --> 00:34:56,833
Are you going to continue
attacking each other?
318
00:35:21,875 --> 00:35:22,958
Peace be upon you.
319
00:35:24,500 --> 00:35:25,500
What is it?
320
00:35:25,667 --> 00:35:27,667
Excuse me, miss. I'm a traveler.
321
00:35:28,375 --> 00:35:30,750
I happened to stop by this village.
322
00:35:30,833 --> 00:35:32,667
Can I stay for the night?
323
00:35:32,833 --> 00:35:35,375
Your house is the only one with lights on.
324
00:35:36,750 --> 00:35:37,750
Come in.
325
00:35:40,333 --> 00:35:41,333
Excuse me.
326
00:36:07,500 --> 00:36:09,750
- I will get you some water.
- Thank you.
327
00:36:15,375 --> 00:36:17,917
- Where did you come from?
- I'm from the city.
328
00:36:21,542 --> 00:36:23,458
This is a dead village.
329
00:36:24,083 --> 00:36:26,375
No one happens to just pass by.
330
00:36:26,917 --> 00:36:30,458
There are only two possible reasons
for someone to come here.
331
00:36:32,458 --> 00:36:33,708
Either they're lost…
332
00:36:35,208 --> 00:36:37,417
or they intended to come here.
333
00:36:38,500 --> 00:36:39,583
I'm lost.
334
00:36:45,917 --> 00:36:47,917
All of us are lost!
335
00:36:51,167 --> 00:36:56,708
You better leave if you really are lost.
336
00:36:57,375 --> 00:36:58,500
Maybe I'm lost,
337
00:36:59,625 --> 00:37:02,542
but there's no harm in staying here
for a while, right?
338
00:37:02,625 --> 00:37:03,875
There's nothing here.
339
00:37:04,958 --> 00:37:06,417
The only ones here
340
00:37:07,167 --> 00:37:09,333
are a gulai seller,
341
00:37:10,500 --> 00:37:11,750
an old prostitute,
342
00:37:12,208 --> 00:37:14,625
and a woman who seeks revenge.
343
00:37:15,167 --> 00:37:16,958
What do you want to do here?
344
00:37:17,792 --> 00:37:19,333
I want to spread goodness
345
00:37:19,833 --> 00:37:21,250
and eradicate evil.
346
00:37:21,333 --> 00:37:22,458
What kind of evil?
347
00:37:22,542 --> 00:37:24,583
Anything that doesn't align with religion.
348
00:37:31,833 --> 00:37:33,708
If that's what you're here for…
349
00:37:35,208 --> 00:37:36,750
you're in the wrong place.
350
00:37:37,250 --> 00:37:40,625
There's no such thing as religion here!
351
00:37:45,708 --> 00:37:47,708
No one here has a religious faith.
352
00:37:50,208 --> 00:37:53,375
One thing we're sure of,
if we want a better life,
353
00:37:53,458 --> 00:37:56,042
we have to do anything to survive.
354
00:37:58,000 --> 00:38:00,333
Including joining hands with a demon.
355
00:38:03,333 --> 00:38:04,417
Please drink this.
356
00:38:05,125 --> 00:38:09,625
It seems the lady of the house
isn't good at greeting guests.
357
00:38:10,375 --> 00:38:11,375
Forgive us.
358
00:38:20,042 --> 00:38:21,292
Why?
359
00:38:22,917 --> 00:38:25,125
Are you scared that we'll poison you?
360
00:38:28,792 --> 00:38:31,208
In the name of God.
361
00:38:47,625 --> 00:38:48,958
I believe…
362
00:38:50,458 --> 00:38:53,000
goodness will prevail in this village.
363
00:38:53,542 --> 00:38:54,750
Bastard!
364
00:38:55,083 --> 00:38:57,542
You insolent boy! You talk too much!
365
00:39:05,583 --> 00:39:06,583
Sari!
366
00:39:07,042 --> 00:39:08,833
Why are you just standing there?
367
00:39:09,833 --> 00:39:10,833
Damn you!
368
00:39:10,917 --> 00:39:12,792
You think we're your servants?
369
00:39:13,583 --> 00:39:18,292
I don't want my hands to get dirty
because of this rat.
370
00:39:18,417 --> 00:39:22,375
You're full of excuses!
I know you're scared of his machete!
371
00:39:23,208 --> 00:39:24,250
Shut up, Sumi!
372
00:39:30,750 --> 00:39:32,083
Don't be cocky, Sumi.
373
00:39:33,125 --> 00:39:36,417
The sewer rat is weak
after drinking my bewitched water.
374
00:39:39,000 --> 00:39:40,958
We've completed the demon's task.
375
00:39:43,917 --> 00:39:46,125
Now, let's complete our revenge, Sumi.
376
00:39:55,708 --> 00:39:57,042
Karto!
377
00:39:57,500 --> 00:39:59,167
Karto, where are you?
378
00:39:59,292 --> 00:40:00,917
Where are you going, Asih?
379
00:40:07,250 --> 00:40:08,500
Asih!
380
00:40:26,917 --> 00:40:28,083
Asih.
381
00:40:29,708 --> 00:40:31,625
You deserve to die!
382
00:40:43,500 --> 00:40:44,500
Karto!
383
00:40:53,250 --> 00:40:55,000
Karto!
384
00:41:10,042 --> 00:41:11,417
Asih!
385
00:41:12,917 --> 00:41:14,667
We're leaving!
386
00:41:19,708 --> 00:41:20,750
Asih!
387
00:42:28,292 --> 00:42:30,833
Bastard.
388
00:43:10,125 --> 00:43:12,042
I will not accept it.
389
00:43:13,125 --> 00:43:17,958
Anyone who ate Ningrum's flesh
will be punished.
390
00:43:20,542 --> 00:43:23,750
You too… Sumi.
391
00:43:32,792 --> 00:43:36,125
Fall to the ground. Acquit…
392
00:43:36,333 --> 00:43:39,333
Afflicted until paralyzed.
393
00:43:39,417 --> 00:43:40,750
Head is useless.
394
00:43:42,333 --> 00:43:44,958
Afflicted, when standing up.
395
00:43:45,167 --> 00:43:47,083
Fall, when afflicted.
396
00:43:47,458 --> 00:43:49,167
Die, when falling.
397
00:43:50,500 --> 00:43:52,625
Stay in the body.
398
00:43:54,000 --> 00:43:59,625
Die and sleep
for the red blood illness you have.
399
00:43:59,708 --> 00:44:02,167
- What's wrong, ma'am?
- I don't know!
400
00:44:02,250 --> 00:44:04,292
He suddenly threw up blood!
401
00:44:04,375 --> 00:44:06,958
White blood that you ask.
402
00:44:07,750 --> 00:44:09,917
Sumi, the forsaken…
403
00:44:10,750 --> 00:44:12,250
- Sir!
- This is witchcraft.
404
00:44:12,333 --> 00:44:14,917
…and those who ate…
405
00:44:15,333 --> 00:44:17,750
…my sister's flesh, Ningrum.
406
00:44:32,333 --> 00:44:33,625
Thank you.
407
00:44:39,792 --> 00:44:41,583
That must be your doing, Sari!
408
00:44:42,792 --> 00:44:45,417
They deserve it.
409
00:44:47,417 --> 00:44:48,417
You know…
410
00:44:49,917 --> 00:44:54,500
all those who are affected
are the ones who ate my sister's flesh.
411
00:44:57,417 --> 00:45:01,667
The people that you cast a spell on
don't deserve to die yet.
412
00:45:04,750 --> 00:45:07,958
A young man helped them.
413
00:45:46,792 --> 00:45:47,958
Sumi.
414
00:45:48,500 --> 00:45:49,583
Are you surprised?
415
00:45:51,958 --> 00:45:53,292
This must be Sari's doing.
416
00:45:53,417 --> 00:45:55,250
You should've vomited blood, Sumi.
417
00:45:57,625 --> 00:46:00,917
All the villagers should've vomited blood
418
00:46:01,708 --> 00:46:03,917
for eating Ningrum's dead body.
419
00:46:05,667 --> 00:46:08,667
The body that you cooked into gulai.
420
00:46:10,083 --> 00:46:13,042
But don't worry, I will protect you.
421
00:46:14,542 --> 00:46:16,792
Didn't I promise you, Sumi?
422
00:46:18,583 --> 00:46:23,542
I won't let my three followers
kill each other.
423
00:46:25,875 --> 00:46:28,417
Our enemy is right in front of us, Sumi.
424
00:46:29,333 --> 00:46:34,542
If only… the three of you didn't fight
amongst yourselves last night,
425
00:46:36,458 --> 00:46:38,417
that man would've died!
426
00:46:40,625 --> 00:46:41,833
I don't care.
427
00:46:43,875 --> 00:46:46,292
I want to leave this cursed village.
428
00:46:46,417 --> 00:46:48,792
You're going to let go of Asih,
429
00:46:50,250 --> 00:46:51,750
the prostitute
430
00:46:52,708 --> 00:46:55,292
who took away your family's happiness?
431
00:46:55,792 --> 00:47:00,542
Can you bear that promiscuous woman
having your father's body?
432
00:47:01,000 --> 00:47:03,417
She will bring him back to life, Sumi.
433
00:47:04,875 --> 00:47:06,292
Shut up, demon.
434
00:47:06,375 --> 00:47:07,958
Your poor father.
435
00:47:09,583 --> 00:47:11,000
Even in death,
436
00:47:12,083 --> 00:47:13,667
he can't be at peace.
437
00:47:13,750 --> 00:47:14,750
Shut up!
438
00:47:20,167 --> 00:47:22,208
I will help you, Asih.
439
00:47:23,500 --> 00:47:27,458
Just like how I restored
your beauty and youthful body.
440
00:47:28,958 --> 00:47:30,917
Bastard.
441
00:47:31,958 --> 00:47:33,958
Cut the small talk, Sari.
442
00:47:34,583 --> 00:47:36,625
You must want something from me.
443
00:47:36,750 --> 00:47:39,125
I want you to help me kill Sumi.
444
00:47:44,333 --> 00:47:49,042
I will definitely kill that wretched girl.
445
00:47:50,333 --> 00:47:52,083
Because her mother
446
00:47:52,583 --> 00:47:57,167
ruined my life!
447
00:47:58,500 --> 00:47:59,500
And you
448
00:48:00,167 --> 00:48:03,917
can take Sumi's pretty face
to restore your beauty.
449
00:48:12,167 --> 00:48:15,375
That damn slut.
450
00:48:17,625 --> 00:48:18,917
Sari.
451
00:48:20,333 --> 00:48:24,500
You really are vile.
452
00:48:27,250 --> 00:48:29,792
You must have been born in hell.
453
00:48:33,167 --> 00:48:34,958
I was born from desperation.
454
00:49:20,375 --> 00:49:25,000
God is the greatest.
455
00:49:27,042 --> 00:49:31,333
God is the greatest.
456
00:49:36,208 --> 00:49:38,750
That traveler has revealed his fangs.
457
00:49:45,750 --> 00:49:47,917
Bastard! What are you doing, Sari?
458
00:49:49,000 --> 00:49:51,000
Someone's disturbing my ritual.
459
00:49:55,958 --> 00:50:01,792
I testify that Muhammad
is the messenger of God.
460
00:50:04,292 --> 00:50:08,542
Come to success.
461
00:50:09,917 --> 00:50:12,125
Come to success.
462
00:50:12,208 --> 00:50:15,667
Kill that traveler
if you want this ritual to work.
463
00:50:16,167 --> 00:50:20,750
I will kill him without you asking, Sari.
464
00:50:36,583 --> 00:50:38,792
Nur! I seek forgiveness in God.
465
00:50:42,375 --> 00:50:43,417
Outside.
466
00:50:47,583 --> 00:50:49,250
What are you afraid of, Nur?
467
00:50:50,333 --> 00:50:52,458
We will face the Creator.
468
00:50:54,625 --> 00:50:55,625
Let's go.
469
00:51:02,958 --> 00:51:04,042
Please.
470
00:51:07,875 --> 00:51:09,375
God is the greatest.
471
00:51:09,458 --> 00:51:11,059
I bear witness that there is
none worthy of worship except Allah.
472
00:51:11,083 --> 00:51:13,244
I bear witness that
Muhammad is the Messenger of Allah.
473
00:51:13,333 --> 00:51:15,208
Come to Prayer. Come to success.
474
00:51:15,667 --> 00:51:17,792
Salat is ready.
475
00:51:17,875 --> 00:51:18,792
God is the greatest.
476
00:51:18,875 --> 00:51:20,875
There is none
worthy of worship except Allah.
477
00:51:20,958 --> 00:51:22,833
God is the greatest.
478
00:51:34,125 --> 00:51:35,792
Where are you off to, Asih?
479
00:51:43,625 --> 00:51:45,958
None of your business, skank.
480
00:51:47,375 --> 00:51:48,875
Return my father's body.
481
00:51:49,500 --> 00:51:52,833
When he was alive, you killed him.
482
00:51:53,792 --> 00:51:56,583
After he died,
why do you care about his body?
483
00:51:58,833 --> 00:52:01,500
I wanted him to rest in peace.
484
00:52:02,458 --> 00:52:04,500
Mind your manners, Sumi.
485
00:52:05,458 --> 00:52:10,375
Because I will be your mother soon!
486
00:52:14,625 --> 00:52:16,417
In your dreams, Asih!
487
00:52:32,125 --> 00:52:34,083
You promiscuous woman!
488
00:52:45,042 --> 00:52:47,708
I'm just getting started, Sumi.
489
00:53:09,000 --> 00:53:10,000
You'll see.
490
00:53:10,583 --> 00:53:12,542
I will kill both of you!
491
00:53:12,792 --> 00:53:13,667
Next time.
492
00:53:13,750 --> 00:53:14,750
You'll see.
493
00:53:30,458 --> 00:53:31,625
Bastard.
494
00:53:31,750 --> 00:53:36,417
I should've killed that wretched girl
and that damned traveler.
495
00:53:39,708 --> 00:53:40,708
How is it, Sari?
496
00:53:42,250 --> 00:53:44,542
Can you bring Karto back to life?
497
00:53:46,042 --> 00:53:48,000
How have you been, Asih?
498
00:53:52,417 --> 00:53:53,667
Karto!
499
00:53:55,042 --> 00:53:56,292
Karto!
500
00:53:56,667 --> 00:53:57,833
Karto!
501
00:54:00,250 --> 00:54:01,917
Remember your promise, Asih.
502
00:54:03,292 --> 00:54:04,292
Take this.
503
00:54:06,625 --> 00:54:07,667
Bastard.
504
00:54:08,875 --> 00:54:11,250
This is the bracelet you gave me, Karto.
505
00:54:40,000 --> 00:54:41,583
Sir, Ahmad!
506
00:54:44,708 --> 00:54:48,333
The crop is rotten. It was fine yesterday!
507
00:54:49,458 --> 00:54:52,375
It's a crop failure.
What are we going to eat now?
508
00:55:02,917 --> 00:55:04,625
I seek forgiveness from God!
509
00:55:11,833 --> 00:55:12,833
Sari.
510
00:55:15,792 --> 00:55:16,792
Sari!
511
00:55:18,833 --> 00:55:19,833
Sari!
512
00:55:21,917 --> 00:55:23,333
You crossed the line, Sari!
513
00:55:24,167 --> 00:55:28,083
I can still tolerate you hurting
the people who have hurt you.
514
00:55:28,458 --> 00:55:32,167
But what did the villagers do
to make you ruin their crops?
515
00:55:32,583 --> 00:55:34,667
They worked tirelessly every day!
516
00:55:35,083 --> 00:55:36,708
Waiting for the harvest.
517
00:55:37,083 --> 00:55:38,875
Don't you have a heart?
518
00:55:38,958 --> 00:55:41,917
All the villagers owe me.
519
00:55:43,000 --> 00:55:47,083
No one cared for Ningrum and me
when we were starving as children.
520
00:55:48,250 --> 00:55:51,833
Why can't they feel what I felt back then?
521
00:55:55,375 --> 00:55:58,667
They won't die because of a failed crop.
522
00:56:01,333 --> 00:56:03,708
What is your heart made of? It's vile!
523
00:56:07,333 --> 00:56:11,875
I was born from a weak mother
and a heartless father.
524
00:56:13,250 --> 00:56:16,958
But, it seems that I'm more like my father
than my mother.
525
00:56:24,292 --> 00:56:25,667
What more do you want?
526
00:56:26,792 --> 00:56:27,792
Can I come in?
527
00:56:30,250 --> 00:56:31,250
Ten years ago,
528
00:56:32,167 --> 00:56:33,875
there lived siblings in this house.
529
00:56:34,792 --> 00:56:35,708
Ahmad and Sumi.
530
00:56:35,792 --> 00:56:40,708
I have nothing to do with that slut!
I've told you countless times!
531
00:56:41,875 --> 00:56:44,625
I don't want to live with you!
532
00:56:51,833 --> 00:56:53,250
Mother was murdered.
533
00:56:53,333 --> 00:56:56,333
I saw it with my own eyes
when he killed her.
534
00:57:07,625 --> 00:57:08,792
- Get out!
- I'm Ahmad!
535
00:57:09,125 --> 00:57:10,417
Ahmad is dead.
536
00:57:10,500 --> 00:57:11,958
I'm not dead!
537
00:57:15,417 --> 00:57:17,458
He ran away because he was afraid!
538
00:57:52,667 --> 00:57:53,667
Eat this.
539
00:57:59,000 --> 00:58:00,917
Was he the only one afraid?
540
00:58:04,125 --> 00:58:07,375
Sumi was also afraid
and full of questions all her life!
541
00:58:08,917 --> 00:58:11,458
Wondering where her brother
and mother were.
542
00:58:13,708 --> 00:58:15,667
I looked for her for years, Ahmad.
543
00:58:16,042 --> 00:58:17,875
But she never left.
544
00:58:18,375 --> 00:58:20,458
Father buried her under the bed.
545
00:58:25,958 --> 00:58:26,958
Sumi.
546
00:58:27,833 --> 00:58:29,542
Help me fight Asih and Sari.
547
00:58:31,333 --> 00:58:32,542
I'm not interested.
548
00:58:33,042 --> 00:58:34,750
I'm leaving this village.
549
00:58:44,875 --> 00:58:46,000
I need your help.
550
00:58:49,875 --> 00:58:52,250
Help me retrieve Father's body
from Asih.
551
00:58:55,625 --> 00:58:57,833
After that, you can take care of her.
552
00:59:06,958 --> 00:59:10,625
I accept the marriage and wedding of
Asih Cempaka, daughter of Surahman,
553
00:59:10,708 --> 00:59:13,500
with a dowry of
a silver bracelet and cash.
554
00:59:18,208 --> 00:59:19,208
It's official.
555
00:59:19,958 --> 00:59:21,708
It's official!
556
00:59:32,958 --> 00:59:34,042
Dear.
557
00:59:34,958 --> 00:59:37,917
I will ask for your mother's blessing.
558
01:00:03,167 --> 01:00:04,208
Mother.
559
01:00:05,333 --> 01:00:07,375
I'm really happy.
560
01:00:07,958 --> 01:00:12,083
You finally gave me your blessing
to marry Karto.
561
01:00:18,875 --> 01:00:19,875
Asih!
562
01:00:22,292 --> 01:00:23,958
Give back my father's body!
563
01:00:32,667 --> 01:00:35,417
You joined hands with our enemy, Sumi.
564
01:00:41,375 --> 01:00:42,542
He's Ahmad.
565
01:00:44,125 --> 01:00:45,458
My little brother.
566
01:00:52,875 --> 01:00:55,208
My dear!
567
01:00:56,500 --> 01:00:58,833
Our wedding
568
01:00:59,708 --> 01:01:02,875
is attended by your two children!
569
01:01:07,583 --> 01:01:08,833
Kiss my hand.
570
01:01:10,625 --> 01:01:15,583
As your devotion to your father's wife.
571
01:01:22,875 --> 01:01:24,750
Sumi.
572
01:01:25,333 --> 01:01:29,583
You have to learn to be patient
like your brother.
573
01:01:32,542 --> 01:01:33,542
Ahmad.
574
01:01:34,750 --> 01:01:36,375
Did you know,
575
01:01:37,250 --> 01:01:40,083
you have another sibling apart Sumi?
576
01:01:41,958 --> 01:01:43,708
His name is Borej.
577
01:01:44,083 --> 01:01:46,625
He's two months younger to you.
578
01:01:49,208 --> 01:01:50,917
He's sitting there.
579
01:01:51,667 --> 01:01:54,917
With your grandmother, Yatiem.
580
01:01:55,292 --> 01:01:58,458
Come on. I'll introduce you to them.
581
01:02:03,208 --> 01:02:06,667
Don't even dream of becoming
my mother, you slut.
582
01:02:14,250 --> 01:02:15,333
Stop!
583
01:02:24,042 --> 01:02:25,500
Dear!
584
01:02:25,917 --> 01:02:27,500
Dear!
585
01:02:28,500 --> 01:02:29,792
Sumi.
586
01:02:30,042 --> 01:02:32,625
Your children are impudent!
587
01:02:32,875 --> 01:02:38,083
It seems that their mother
never taught them basic manners.
588
01:02:38,708 --> 01:02:41,042
Don't talk bad about my mother!
589
01:02:41,125 --> 01:02:43,917
Do you think you're a devoted child, Sumi?
590
01:02:44,875 --> 01:02:47,167
How did it feel killing your own father?
591
01:02:48,792 --> 01:02:51,042
Sumi, is that true?
592
01:02:52,875 --> 01:02:53,875
Ahmad.
593
01:02:55,000 --> 01:02:56,667
Do you think she's innocent?
594
01:02:57,000 --> 01:03:00,833
She's abominable, just like me!
595
01:03:06,917 --> 01:03:09,250
She's worse than you think.
596
01:03:11,875 --> 01:03:13,667
You have to die.
597
01:03:14,500 --> 01:03:15,500
Sumi.
598
01:03:24,625 --> 01:03:25,792
Stop!
599
01:03:28,542 --> 01:03:30,125
Bastard! What do you want, Sari?
600
01:03:30,542 --> 01:03:33,208
Asih, you promised me!
601
01:03:34,083 --> 01:03:36,042
I brought Karto back to life,
602
01:03:36,125 --> 01:03:38,000
and you'd help me kill Sumi!
603
01:03:39,208 --> 01:03:41,375
- Today is my wedding day!
- Sumi!
604
01:03:41,500 --> 01:03:42,875
No one dies today!
605
01:03:52,958 --> 01:03:53,958
Is it true?
606
01:03:54,750 --> 01:03:56,750
Is what that woman said true?
607
01:04:01,958 --> 01:04:04,667
You saw how Father killed Mother, right?
608
01:04:04,750 --> 01:04:06,208
I killed your mother!
609
01:04:06,292 --> 01:04:08,667
And I buried her corpse under the bed!
610
01:04:18,792 --> 01:04:20,917
Don't you want to kill him, Ahmad?
611
01:04:30,125 --> 01:04:32,958
He cheated on our mother and killed her.
612
01:04:33,042 --> 01:04:36,375
He ruined our lives, Ahmad!
613
01:04:37,167 --> 01:04:40,125
He made our lives miserable, Ahmad!
614
01:04:42,083 --> 01:04:43,833
I wanted to save you, Sumi!
615
01:04:45,000 --> 01:04:46,542
Ahmad.
616
01:04:47,917 --> 01:04:53,375
You can't save me, Ahmad.
617
01:04:54,750 --> 01:04:56,667
Let's go home, Ahmad!
618
01:04:56,750 --> 01:04:58,708
Kill me, Ahmad!
619
01:04:58,833 --> 01:05:00,583
- Kill me!
- Sumi!
620
01:05:01,542 --> 01:05:03,667
As long as you're willing to repent,
621
01:05:04,375 --> 01:05:07,625
there will always be a way
to go back on the right path!
622
01:05:12,458 --> 01:05:13,917
Easy for you to say.
623
01:05:16,250 --> 01:05:17,333
Ahmad.
624
01:05:18,792 --> 01:05:20,958
I have nothing to do with your duty.
625
01:05:21,625 --> 01:05:22,917
You listen to me.
626
01:05:23,583 --> 01:05:25,792
I have nothing to do with your duty.
627
01:05:30,250 --> 01:05:31,833
I'm leaving this village.
628
01:05:34,375 --> 01:05:36,167
Let me take you to the border.
629
01:05:44,542 --> 01:05:46,500
If you want to stay here, stay.
630
01:05:51,042 --> 01:05:53,417
I'm leaving this village in the morning.
631
01:05:56,542 --> 01:05:58,333
Sumi, don't go inside!
632
01:05:59,125 --> 01:06:01,917
Sumi, we have to go now.
633
01:06:03,417 --> 01:06:05,167
I can feel something's off.
634
01:06:33,083 --> 01:06:34,083
Ahmad.
635
01:06:35,833 --> 01:06:38,583
Why did you leave me?
636
01:06:40,583 --> 01:06:42,250
I didn't leave you.
637
01:06:43,125 --> 01:06:46,125
But you ran away from me.
638
01:06:50,792 --> 01:06:51,875
Ahmad.
639
01:07:10,125 --> 01:07:11,125
Sari.
640
01:07:11,958 --> 01:07:14,167
Sari, what kind of magic is this?
641
01:07:18,708 --> 01:07:20,500
Come here, son.
642
01:07:21,375 --> 01:07:23,042
Accompany me.
643
01:07:23,792 --> 01:07:25,542
I'm scared.
644
01:07:28,292 --> 01:07:30,500
Sumi.
645
01:07:32,667 --> 01:07:35,583
Help me, Sumi.
646
01:07:35,875 --> 01:07:39,042
It's okay.
647
01:07:40,375 --> 01:07:41,375
Sumi.
648
01:07:41,542 --> 01:07:43,875
- Help me, Sumi.
- Let's run away from here.
649
01:07:44,125 --> 01:07:45,875
It's okay.
650
01:07:46,167 --> 01:07:50,500
- Ber, you're already dead!
- Help me, Sumi.
651
01:07:50,583 --> 01:07:51,583
Sari!
652
01:07:51,625 --> 01:07:54,833
It's okay.
653
01:07:56,833 --> 01:07:58,958
Sari, stop it!
654
01:07:59,208 --> 01:08:01,250
Sari, stop it!
655
01:08:01,750 --> 01:08:04,500
You're already dead, Ber!
656
01:08:04,792 --> 01:08:06,250
Sumi!
657
01:08:09,583 --> 01:08:12,458
Sari, stop it!
658
01:08:12,750 --> 01:08:13,792
Sari!
659
01:08:15,333 --> 01:08:17,500
Sari, stop it!
660
01:08:17,667 --> 01:08:20,208
Help!
661
01:08:23,083 --> 01:08:24,083
Sari!
662
01:08:30,417 --> 01:08:32,667
Sari, stop it!
663
01:08:32,833 --> 01:08:34,458
Help!
664
01:08:35,083 --> 01:08:36,917
In the name of Allah.
665
01:08:43,208 --> 01:08:45,500
Ahmad!
666
01:08:46,417 --> 01:08:47,917
Ahmad!
667
01:08:48,000 --> 01:08:51,375
His throne doth extend over
the heavens and the earth…
668
01:09:08,417 --> 01:09:09,417
Sumi!
669
01:09:12,250 --> 01:09:13,292
Sumi!
670
01:09:13,667 --> 01:09:15,125
Ahmad!
671
01:09:15,250 --> 01:09:17,708
How can we get out of here, Ahmad?
672
01:09:46,292 --> 01:09:48,333
You're vile, Sari!
673
01:09:48,583 --> 01:09:50,708
Who are you going to hurt now?
674
01:09:50,875 --> 01:09:52,833
Someone has to stop you!
675
01:10:03,875 --> 01:10:05,125
Darwin.
676
01:10:06,083 --> 01:10:10,375
You stopped me from killing
the person who killed Ningrum!
677
01:10:11,417 --> 01:10:15,000
I don't want another person
to get hurt, Sari!
678
01:10:15,167 --> 01:10:16,167
That's enough!
679
01:10:21,667 --> 01:10:22,667
Sari.
680
01:10:27,458 --> 01:10:28,458
Sari.
681
01:10:31,375 --> 01:10:34,250
You bastard!
682
01:10:55,833 --> 01:10:58,250
Sumi, help me.
683
01:10:59,250 --> 01:11:02,958
After everything is settled here,
we can go!
684
01:11:09,292 --> 01:11:10,375
Sumi.
685
01:11:15,292 --> 01:11:17,667
I left you for a while,
686
01:11:19,333 --> 01:11:21,083
yet you already faltered.
687
01:11:27,750 --> 01:11:28,750
Sumi.
688
01:11:32,625 --> 01:11:34,875
He is indeed your brother.
689
01:11:37,792 --> 01:11:40,458
But where was he when you needed him?
690
01:11:42,250 --> 01:11:45,917
Where was he
when you were struggling, Sumi?
691
01:11:50,625 --> 01:11:51,917
Sumi.
692
01:11:55,167 --> 01:11:58,208
He's taking advantage of you, Sumi.
693
01:12:01,667 --> 01:12:06,667
He wants you to help him
kill Asih and Sari.
694
01:12:09,417 --> 01:12:13,542
And you'll never know what he wants, Sumi.
695
01:12:14,417 --> 01:12:15,958
Do you remember your sin?
696
01:12:17,042 --> 01:12:19,167
You killed your father, Sumi!
697
01:12:19,250 --> 01:12:21,000
You took Ningrum's body.
698
01:12:21,417 --> 01:12:25,208
And you let all the villagers eat her.
699
01:12:27,208 --> 01:12:29,583
Do you think he will forgive your sins?
700
01:12:33,500 --> 01:12:34,583
Sumi.
701
01:12:37,083 --> 01:12:38,167
Sumi!
702
01:13:06,292 --> 01:13:08,125
Sumi!
703
01:13:13,167 --> 01:13:14,851
"I seek refuge in the Lord
and Master of humankind
704
01:13:14,875 --> 01:13:16,726
"the God of humankind,
from the evil of the lurking whisperer,
705
01:13:16,750 --> 01:13:18,431
"who whispers into
the hearts of humankind,"
706
01:13:18,500 --> 01:13:20,125
"from among jinn and humankind."
707
01:13:24,250 --> 01:13:25,292
Sumi.
708
01:13:27,583 --> 01:13:28,625
Ahmad.
709
01:13:28,708 --> 01:13:29,917
I'm sorry, Ahmad.
710
01:13:30,000 --> 01:13:33,500
I'm lost, Ahmad!
711
01:13:33,917 --> 01:13:36,625
You are never too late to repent, Sumi.
712
01:13:36,708 --> 01:13:37,875
- Ahmad.
- Sumi.
713
01:13:38,917 --> 01:13:40,750
I want to help you, Mad.
714
01:13:40,833 --> 01:13:42,083
I want to help you.
715
01:13:54,875 --> 01:13:55,875
Who's there?
716
01:13:57,458 --> 01:13:58,458
Come out!
717
01:13:59,167 --> 01:14:01,333
Or else you'll taste my sickle!
718
01:14:01,667 --> 01:14:02,667
Come out!
719
01:14:04,292 --> 01:14:05,292
Come out!
720
01:14:24,625 --> 01:14:25,625
Asih!
721
01:14:27,167 --> 01:14:28,167
Asih!
722
01:14:30,042 --> 01:14:32,667
I offer you a truce.
723
01:14:34,667 --> 01:14:37,208
I shouldn't have joined hands with Ahmad.
724
01:14:37,625 --> 01:14:38,833
For that reason…
725
01:14:41,542 --> 01:14:43,667
I present Ahmad to you.
726
01:14:46,792 --> 01:14:48,458
I'm not joking around, Asih.
727
01:14:49,375 --> 01:14:51,583
You can see my seriousness.
728
01:14:52,292 --> 01:14:54,208
It's a trap, Asih.
729
01:14:54,292 --> 01:14:56,208
Don't trust her.
730
01:14:57,208 --> 01:15:00,083
Are you going to be deceived that easily?
731
01:15:13,958 --> 01:15:16,958
Come to your senses
before it's too late, Sumi!
732
01:15:18,000 --> 01:15:19,125
Wait, Asih.
733
01:15:20,458 --> 01:15:22,375
Wait until the darkness comes.
734
01:15:25,833 --> 01:15:27,792
By then,
735
01:15:28,625 --> 01:15:30,958
his blood will be dried up.
736
01:15:45,625 --> 01:15:48,125
I will kill him on the count of five.
737
01:15:49,250 --> 01:15:50,542
One…
738
01:15:51,333 --> 01:15:52,708
two…
739
01:15:55,208 --> 01:15:56,333
three…
740
01:15:57,875 --> 01:15:58,875
four…
741
01:16:14,042 --> 01:16:17,167
I want to offer a truce, Asih.
742
01:16:17,667 --> 01:16:19,708
Because Sari wants me dead.
743
01:16:21,000 --> 01:16:23,458
She keeps trying to kill me, Asih!
744
01:16:25,917 --> 01:16:29,292
Truth to be told,
I can't face her magic by myself.
745
01:16:33,333 --> 01:16:35,542
Lend me your army of living corpses!
746
01:16:37,000 --> 01:16:38,000
Okay?
747
01:16:40,792 --> 01:16:42,500
I need them, Asih.
748
01:16:43,417 --> 01:16:48,542
How could you do this to your own brother?
749
01:16:52,167 --> 01:16:54,625
I killed my father, Asih.
750
01:16:55,542 --> 01:16:57,083
You killed Borej.
751
01:16:59,208 --> 01:17:00,958
We're the same, Asih.
752
01:17:03,750 --> 01:17:07,833
We're both followers of the demon!
753
01:17:14,375 --> 01:17:16,875
Committing one more sin won't matter.
754
01:17:16,958 --> 01:17:18,292
Give him to me!
755
01:17:38,958 --> 01:17:41,625
Why won't you trust me?
756
01:17:42,292 --> 01:17:45,042
I won't leave you, Asih.
757
01:18:23,083 --> 01:18:25,250
Rise, Sumi!
758
01:19:00,750 --> 01:19:01,750
Sumi?
759
01:19:54,417 --> 01:19:56,500
Sumi! Come to your senses!
760
01:20:00,875 --> 01:20:01,875
Nur!
761
01:20:02,083 --> 01:20:05,292
If you're still alive,
don't let them bite you!
762
01:20:05,375 --> 01:20:08,542
An army of living corpses
has been asleep for so long.
763
01:20:09,042 --> 01:20:10,833
It's time for them to feast!
764
01:20:11,792 --> 01:20:16,625
"There is no god worthy of worship except
Him, the Ever-Living, All-Sustaining.
765
01:20:17,375 --> 01:20:21,000
"Neither drowsiness nor sleep
overtakes Him.
766
01:20:21,458 --> 01:20:25,167
"To Him belongs whatever is in the heavens
and whatever is on the earth.
767
01:20:25,250 --> 01:20:30,333
"Who could possibly intercede with Him
without His permission?"
768
01:20:30,833 --> 01:20:35,000
"He 'fully' knows what is ahead of them
and what is behind them…"
769
01:20:46,458 --> 01:20:48,000
Demon.
770
01:20:49,292 --> 01:20:54,792
Don't… leave me.
771
01:20:55,375 --> 01:20:57,583
Your body is weak, Asih.
772
01:20:59,083 --> 01:21:01,125
I won't leave you.
773
01:21:02,542 --> 01:21:05,792
I just need a new body to beat them.
774
01:21:06,750 --> 01:21:07,750
Knife!
775
01:21:09,000 --> 01:21:10,000
Ahmad.
776
01:21:12,042 --> 01:21:14,000
Run, Asih!
777
01:21:39,458 --> 01:21:40,875
Sari.
778
01:21:43,917 --> 01:21:46,333
You and I will unite.
779
01:21:54,792 --> 01:21:57,333
"Peace!" will be 'their' greeting
from the Merciful Lord.
780
01:21:57,417 --> 01:22:00,268
The disbelievers will be told, '"Step away
'from the believers' this Day!
781
01:22:00,292 --> 01:22:02,000
Your verses don't work on me!
782
01:22:04,125 --> 01:22:06,583
Tell that geezer to face me.
783
01:22:07,500 --> 01:22:11,083
Don't let him hide behind you, Ahmad!
784
01:22:18,750 --> 01:22:19,875
Repent.
785
01:22:20,625 --> 01:22:22,167
Before death comes for you.
786
01:22:31,042 --> 01:22:34,417
You think you can stop me?
787
01:22:35,125 --> 01:22:37,875
I was created from hellfire.
788
01:22:39,417 --> 01:22:42,667
You were created from dirty soil!
789
01:22:49,792 --> 01:22:50,917
Nur.
790
01:22:54,500 --> 01:22:59,750
Haven't you stopped coming to the mosque?
791
01:23:00,792 --> 01:23:03,833
You even stopped praying.
792
01:23:06,500 --> 01:23:08,083
You are lost.
793
01:23:09,042 --> 01:23:13,708
Haven't you been disguising yourself
as a settler
794
01:23:13,875 --> 01:23:16,625
and renting the prostitutes here?
795
01:23:17,458 --> 01:23:21,042
A coward like you doesn't deserve
to die as a believer, Nur.
796
01:23:21,625 --> 01:23:24,208
You deserve to be in hell.
797
01:23:24,708 --> 01:23:26,208
Hell!
798
01:23:26,417 --> 01:23:27,708
No!
799
01:23:28,292 --> 01:23:29,708
I have repented!
800
01:23:30,708 --> 01:23:34,625
Give up your life, Nur, to him.
801
01:23:38,125 --> 01:23:41,125
I need proof of your love, Nur.
802
01:23:41,208 --> 01:23:42,708
Don't listen to her, Nur!
803
01:23:42,792 --> 01:23:44,250
The demon is inciting you!
804
01:23:44,333 --> 01:23:45,958
God is the greatest!
805
01:23:46,042 --> 01:23:47,500
Repent, Nur!
806
01:23:47,583 --> 01:23:49,083
I seek forgiveness from God!
807
01:23:49,167 --> 01:23:51,792
You just don't want to bow before humans!
808
01:23:52,292 --> 01:23:54,292
What's the point of being angry?
809
01:23:54,375 --> 01:23:58,125
I command you
to get out of this woman's body!
810
01:23:58,208 --> 01:24:00,250
Get out!
811
01:24:06,417 --> 01:24:09,083
We surely belong to Allah
and to Him we shall return.
812
01:24:33,875 --> 01:24:34,875
Sumi!
813
01:24:35,542 --> 01:24:36,542
Sumi!
814
01:24:37,417 --> 01:24:38,500
This is my teacher,
815
01:24:39,167 --> 01:24:40,208
Kyai Taqib.
816
01:24:49,250 --> 01:24:51,000
I seek forgiveness from God.
817
01:25:08,625 --> 01:25:10,417
Ahmad!
818
01:25:11,917 --> 01:25:14,542
Did you beat them, Mad?
819
01:25:16,958 --> 01:25:18,333
They got away.
820
01:25:22,625 --> 01:25:25,833
Now, we have to heal Sumi first.
821
01:25:27,958 --> 01:25:30,250
There's so much we have to talk about.
54406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.