All language subtitles for para betina 2024-engcp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,042 --> 00:00:13,042 I'm Asih. 2 00:00:13,542 --> 00:00:15,667 This is my boyfriend, Karto. 3 00:00:16,167 --> 00:00:18,292 I followed him to Potrosaran, 4 00:00:18,500 --> 00:00:22,125 asked for his mother's blessing to become his wife. 5 00:00:23,417 --> 00:00:27,250 But fate had something else in store for us. 6 00:00:27,542 --> 00:00:29,875 His mother didn't accept me. 7 00:00:30,792 --> 00:00:34,125 Karto left me all alone here. 8 00:00:35,125 --> 00:00:39,208 But… he promised that he would come back. 9 00:00:42,375 --> 00:00:44,500 Day after day, 10 00:00:46,000 --> 00:00:48,750 Karto never came back. 11 00:00:49,458 --> 00:00:53,083 I accept the marriage and wedding of Pertiwi, daughter of Ngadimin, 12 00:00:53,167 --> 00:00:56,208 with a dowry of one gram of gold in cash. 13 00:00:56,708 --> 00:00:59,292 - Witnesses, is it official? - Yes! 14 00:00:59,375 --> 00:01:00,292 No! 15 00:01:00,375 --> 00:01:01,375 Karto! 16 00:01:02,208 --> 00:01:04,625 How could you leave me? 17 00:01:05,958 --> 00:01:08,042 Cancel this wedding! 18 00:01:08,167 --> 00:01:10,958 I know you're being forced by your mother! 19 00:01:11,042 --> 00:01:13,542 Turns out, love can kill. 20 00:01:14,708 --> 00:01:18,708 Karto married the woman his mother chose for him. 21 00:01:19,333 --> 00:01:22,583 He threw me away like trash. 22 00:01:23,833 --> 00:01:25,542 Bastard. 23 00:01:29,708 --> 00:01:32,875 Why would you die, human child? 24 00:01:34,625 --> 00:01:36,875 There's another path you can take. 25 00:01:38,125 --> 00:01:39,750 If you want to, 26 00:01:40,500 --> 00:01:42,000 come with me. 27 00:01:43,083 --> 00:01:44,458 Your body… 28 00:01:45,708 --> 00:01:49,375 is your most precious treasure, Asih. 29 00:01:50,625 --> 00:01:52,833 You're perfect, Asih. 30 00:01:54,500 --> 00:01:57,625 All men desire you. 31 00:02:01,917 --> 00:02:04,250 I opened my door 32 00:02:05,417 --> 00:02:08,750 for his cursed, dark world. 33 00:02:09,375 --> 00:02:12,500 Grudge blinded my eyes. 34 00:02:14,875 --> 00:02:18,042 Karto's mother abruptly died 35 00:02:18,542 --> 00:02:21,250 and left behind huge debts. 36 00:02:21,333 --> 00:02:23,917 Karto was banished from his home. 37 00:02:24,000 --> 00:02:26,292 Now, he doesn't have anything. 38 00:02:26,917 --> 00:02:32,375 In the dark, I found happiness and wealth. 39 00:02:32,458 --> 00:02:35,083 The woman who was once taken for granted 40 00:02:35,167 --> 00:02:40,667 is now the most desired of them all. 41 00:02:40,750 --> 00:02:42,208 Forgive me, Asih, 42 00:02:42,292 --> 00:02:44,042 for taking you for granted. 43 00:02:44,125 --> 00:02:46,333 I can't lie to myself. 44 00:02:47,083 --> 00:02:48,917 I still love him. 45 00:02:49,875 --> 00:02:53,083 And I want to give him a second chance. 46 00:02:55,458 --> 00:02:57,958 Do you like the bracelet I gave you? 47 00:02:59,500 --> 00:03:00,667 Very much. 48 00:03:07,208 --> 00:03:10,292 This will be the capital to start our gulai stall. 49 00:03:11,417 --> 00:03:13,542 With the money I gave him, 50 00:03:14,125 --> 00:03:18,458 Karto's gulai stall is always crowded. 51 00:03:20,167 --> 00:03:21,167 Dear. 52 00:03:22,125 --> 00:03:23,833 If our child is a boy, 53 00:03:25,417 --> 00:03:28,667 he must be gallant, just like you. 54 00:03:28,750 --> 00:03:33,833 But, Karto's attitude changed after I got pregnant. 55 00:03:34,792 --> 00:03:38,417 I don't know where his affection went. 56 00:03:38,500 --> 00:03:41,583 That's enough, just go rest. 57 00:03:41,667 --> 00:03:43,167 I'm okay, dear. 58 00:03:45,417 --> 00:03:47,417 Who gave you that bracelet? 59 00:03:47,500 --> 00:03:49,208 You don't have to be jealous. 60 00:03:50,333 --> 00:03:52,667 You know this is my job. 61 00:03:54,500 --> 00:03:59,167 He got even colder after our son was born. 62 00:04:01,375 --> 00:04:02,833 See, Karto? 63 00:04:04,208 --> 00:04:06,083 This is how I make a living. 64 00:04:07,292 --> 00:04:09,333 And you live off of me. 65 00:04:12,083 --> 00:04:14,500 This is all because… 66 00:04:15,250 --> 00:04:18,458 my body and my face 67 00:04:18,917 --> 00:04:23,333 is the most precious treasure. 68 00:04:50,042 --> 00:04:53,500 You will all die and rot of syphilis! 69 00:04:54,750 --> 00:04:56,042 What are you looking at? 70 00:04:56,125 --> 00:04:58,917 You think you're so young and beautiful. 71 00:04:59,000 --> 00:05:00,417 That poor old hag. 72 00:05:17,458 --> 00:05:18,458 Hey! 73 00:05:18,875 --> 00:05:20,958 You have to wait in line, sir. 74 00:05:21,042 --> 00:05:25,458 If there's no quota for tonight, you can come back another night. 75 00:05:25,625 --> 00:05:29,125 You insolent man! Don't you have eyes? 76 00:05:33,083 --> 00:05:34,000 Borej! 77 00:05:34,083 --> 00:05:36,208 Teach him a lesson! 78 00:05:36,292 --> 00:05:38,208 Why? 79 00:05:40,292 --> 00:05:44,375 Borej! Borej! Borej! 80 00:05:45,375 --> 00:05:48,125 Sir, please forgive my son! 81 00:05:48,208 --> 00:05:49,958 Don't hit my son! 82 00:05:50,083 --> 00:05:52,875 Sir, just hit me instead! 83 00:05:53,000 --> 00:05:54,250 Don't touch me! 84 00:05:55,667 --> 00:05:57,167 How dare you touch me? 85 00:05:57,250 --> 00:05:58,250 Mother! 86 00:05:58,375 --> 00:05:59,375 Disgusting! 87 00:05:59,417 --> 00:06:00,833 You scum! 88 00:06:02,167 --> 00:06:03,458 Bastard! 89 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 LOVE HUT 90 00:06:17,292 --> 00:06:18,917 How dare you? 91 00:06:26,875 --> 00:06:28,208 Help. 92 00:06:28,792 --> 00:06:31,042 Help me. 93 00:06:31,125 --> 00:06:32,458 Go back to your room! 94 00:06:33,000 --> 00:06:35,792 Your smell will make the guests flee! 95 00:06:45,042 --> 00:06:47,333 Borej. 96 00:06:50,208 --> 00:06:52,125 Borej. 97 00:06:59,167 --> 00:07:04,083 I've forgotten about you, my old friend. 98 00:07:04,917 --> 00:07:07,375 I present to you 99 00:07:07,458 --> 00:07:10,292 my worthless life. 100 00:07:12,375 --> 00:07:15,583 For you, demon. 101 00:07:17,500 --> 00:07:19,958 My life is over. 102 00:07:21,750 --> 00:07:23,500 A meaningless life 103 00:07:24,083 --> 00:07:26,083 wasted on worldly matters. 104 00:07:27,208 --> 00:07:30,083 Entangled in my dreams. 105 00:08:16,833 --> 00:08:19,208 I thank you 106 00:08:19,917 --> 00:08:23,000 because you have given your life to me. 107 00:08:23,375 --> 00:08:25,750 What you asked for 108 00:08:26,917 --> 00:08:30,083 requires you to die first. 109 00:08:31,417 --> 00:08:34,667 You… will be me. 110 00:08:36,292 --> 00:08:38,708 And I will be you. 111 00:08:40,042 --> 00:08:44,875 Are you ready… for your next sacrifice? 112 00:08:45,292 --> 00:08:47,333 Does my life not mean anything? 113 00:08:47,417 --> 00:08:50,083 Your life is only the beginning. 114 00:08:50,458 --> 00:08:54,000 Because what I'm asking for next 115 00:08:54,500 --> 00:08:59,292 is the blood of someone you love the most. 116 00:09:00,125 --> 00:09:01,750 He's already gone. 117 00:09:03,167 --> 00:09:05,292 I don't know where he is now. 118 00:09:05,375 --> 00:09:07,542 Karto is your past. 119 00:09:08,083 --> 00:09:11,000 He's not the person you love the most, Asih. 120 00:09:11,292 --> 00:09:14,500 Because the person you love the most is vile! 121 00:09:15,667 --> 00:09:17,458 He followed what you did, Asih! 122 00:09:17,542 --> 00:09:20,500 He killed that woman and raped her dead body 123 00:09:20,625 --> 00:09:23,208 just like an animal with no control! 124 00:09:24,042 --> 00:09:28,708 That kind of sin is what you need to fulfill your greed. 125 00:09:29,292 --> 00:09:30,750 Are you ready 126 00:09:31,667 --> 00:09:34,125 for what I'm going to ask from you? 127 00:09:34,833 --> 00:09:36,292 I want your son! 128 00:09:41,333 --> 00:09:44,875 Fall to the ground. Acquit… 129 00:09:45,125 --> 00:09:48,042 Afflicted until paralyzed. 130 00:09:48,167 --> 00:09:49,958 Head is useless. 131 00:09:51,875 --> 00:09:53,500 Afflicted, when standing up. 132 00:09:53,583 --> 00:09:55,125 Fall, when afflicted. 133 00:09:55,375 --> 00:09:56,958 Die, when falling. 134 00:09:57,583 --> 00:09:59,167 Stay in the body. 135 00:09:59,500 --> 00:10:03,250 Die and sleep for the red blood illness you have. 136 00:10:03,500 --> 00:10:05,083 White blood that you ask. 137 00:10:05,500 --> 00:10:10,583 The murderer of my sister, Ningrum… 138 00:10:18,833 --> 00:10:21,458 Don't fight me. 139 00:10:26,000 --> 00:10:30,750 Kill those who killed Ningrum. 140 00:10:36,958 --> 00:10:41,167 Show me who killed my sister, Ningrum. 141 00:10:42,125 --> 00:10:45,833 I'll take her revenge tonight. 142 00:11:38,250 --> 00:11:39,250 What do you want? 143 00:11:41,167 --> 00:11:45,542 I've been sent here by your little friend. 144 00:11:47,333 --> 00:11:50,083 To solve my problem. 145 00:11:52,167 --> 00:11:55,875 I have a prize that you won't deny. 146 00:11:58,167 --> 00:12:02,167 I was asked to give it to you. 147 00:12:22,458 --> 00:12:24,167 The flowers… 148 00:12:24,500 --> 00:12:26,500 …give her face affection… 149 00:12:26,708 --> 00:12:28,542 …like God and Goddess. 150 00:12:31,875 --> 00:12:32,875 Drink it. 151 00:12:34,292 --> 00:12:35,292 Wait. 152 00:12:36,250 --> 00:12:38,250 If you drink that blood, 153 00:12:39,125 --> 00:12:40,833 there's no going back. 154 00:12:42,250 --> 00:12:44,292 The demon will already be one with you. 155 00:13:19,958 --> 00:13:22,417 You better change your demeanor. 156 00:13:22,708 --> 00:13:24,833 And your habit of cursing. 157 00:13:25,583 --> 00:13:27,208 Be a new Asih. 158 00:13:27,625 --> 00:13:28,625 All right. 159 00:13:29,792 --> 00:13:31,375 I will follow your advice. 160 00:13:32,875 --> 00:13:34,917 Don't forget our promise. 161 00:13:36,625 --> 00:13:38,792 You have to tell me 162 00:13:39,708 --> 00:13:43,208 what really happened to my deceased sister, Ningrum. 163 00:13:49,208 --> 00:13:53,000 Borej, my son, was born disabled. 164 00:13:53,333 --> 00:13:58,292 Whatever he saw, he thought it was normal. 165 00:13:59,667 --> 00:14:03,750 He fell in love with your sister, Ningrum. 166 00:14:08,125 --> 00:14:11,750 Dr. Freedman wanted to get rid of Ningrum. 167 00:14:12,583 --> 00:14:16,833 Using Borej who didn't know how to control his lust. 168 00:14:17,833 --> 00:14:20,875 I told you. 169 00:14:21,208 --> 00:14:23,958 Abort the child in your womb! 170 00:14:38,917 --> 00:14:40,833 Do you agree 171 00:14:42,292 --> 00:14:46,917 that Doctor Freedman is the mastermind behind this? 172 00:14:55,083 --> 00:14:58,208 Tell me that you're sorry for killing my sister. 173 00:14:58,917 --> 00:15:00,958 And you deserve to die for it. 174 00:15:01,083 --> 00:15:03,000 You're a demon, Sari. 175 00:15:03,083 --> 00:15:04,417 You really are. 176 00:15:51,333 --> 00:15:53,167 Can I help you, pretty lady? 177 00:15:58,042 --> 00:15:59,458 I'm the madam here. 178 00:16:02,958 --> 00:16:05,417 Is this room available for rent? 179 00:16:05,500 --> 00:16:07,125 We have to clean it first. 180 00:16:08,250 --> 00:16:11,792 Because the previous tenant is an old prostitute with rashes. 181 00:16:18,625 --> 00:16:22,458 Please welcome a newcomer from the Asmara Chamber, 182 00:16:23,167 --> 00:16:24,542 Seruni. 183 00:16:25,083 --> 00:16:28,250 As it's her first night here, 184 00:16:28,375 --> 00:16:32,625 only the highest bidder can spend the night with her. 185 00:16:33,875 --> 00:16:35,375 Write it on the paper. 186 00:16:35,750 --> 00:16:39,375 What is the price worthy to be accompanied by Seruni? 187 00:16:40,208 --> 00:16:42,542 Don't forget to write down your name. 188 00:17:03,583 --> 00:17:06,500 The one who will spend the night with Seruni is… 189 00:17:10,000 --> 00:17:11,167 Mr. Mimin. 190 00:17:19,583 --> 00:17:20,875 Seruni. 191 00:17:35,917 --> 00:17:39,958 Congratulations on your second chance, Asih. 192 00:17:44,292 --> 00:17:47,833 If you want to continue living like this… 193 00:17:51,917 --> 00:17:56,167 you have to keep making sacrifices. 194 00:18:00,750 --> 00:18:02,667 You will be thirsty. 195 00:18:05,875 --> 00:18:08,417 Thirsty for blood. 196 00:18:41,333 --> 00:18:42,417 Excuse me. 197 00:18:46,167 --> 00:18:47,583 Are you awake? 198 00:18:50,500 --> 00:18:53,833 I'm Murni. I live in the room across from you. 199 00:19:08,125 --> 00:19:09,292 Excuse me. 200 00:19:14,375 --> 00:19:19,958 You will turn into your old self if you stave off your hunger, Asih. 201 00:19:26,958 --> 00:19:28,917 I heard you're not only beautiful 202 00:19:29,625 --> 00:19:31,125 but also great in bed. 203 00:19:34,250 --> 00:19:35,792 Come by tonight. 204 00:19:37,042 --> 00:19:39,500 You only have to watch. 205 00:19:39,958 --> 00:19:45,458 I will teach you how to please those gentlemen. 206 00:19:47,292 --> 00:19:51,667 Because a pretty face alone is not enough. 207 00:19:54,333 --> 00:19:57,375 You have to make them addicted. 208 00:19:58,208 --> 00:20:00,083 Always coming back… 209 00:20:01,417 --> 00:20:03,625 for more. 210 00:20:05,875 --> 00:20:08,708 We have to use a mask. 211 00:20:09,542 --> 00:20:13,792 To hide our true selves. 212 00:20:30,292 --> 00:20:32,792 I have prepared the things for tonight. 213 00:20:47,833 --> 00:20:50,042 I will tie you up here. 214 00:20:51,208 --> 00:20:53,125 In the middle of the game, 215 00:20:53,958 --> 00:20:56,250 I will tell our guest 216 00:20:57,625 --> 00:21:00,250 that there's something behind the partition. 217 00:21:03,250 --> 00:21:05,708 But why are you tying up my arms and legs? 218 00:21:32,583 --> 00:21:33,792 Quiet. 219 00:21:39,750 --> 00:21:43,292 Didn't you say you wanted to be like me? 220 00:21:44,917 --> 00:21:46,792 This is me. 221 00:21:47,625 --> 00:21:51,500 Making it seem like you were the one who needed me. 222 00:21:52,500 --> 00:21:55,375 The truth is, I'm the one who needs you, Murni! 223 00:21:55,917 --> 00:21:58,792 I need your blood, Murni. 224 00:21:59,958 --> 00:22:02,250 For my beauty. 225 00:22:03,708 --> 00:22:07,333 For my attractive body. 226 00:22:17,375 --> 00:22:18,833 Mr. Mimin. 227 00:22:19,833 --> 00:22:21,208 Seruni. 228 00:22:34,958 --> 00:22:38,167 You are mine, Seruni. 229 00:22:38,708 --> 00:22:42,167 I'm the only one who can touch your body. 230 00:22:46,583 --> 00:22:49,000 Can we talk about this later? 231 00:23:14,208 --> 00:23:15,292 Wait a minute. 232 00:23:16,333 --> 00:23:18,000 Stay here, Mr. Mimin. 233 00:23:18,625 --> 00:23:19,792 Just a minute. 234 00:23:58,417 --> 00:23:59,458 Seruni! 235 00:24:21,042 --> 00:24:23,500 - Help! - Murni? 236 00:24:23,792 --> 00:24:24,792 Help! 237 00:24:58,833 --> 00:25:01,333 Seruni! Come out! 238 00:25:02,958 --> 00:25:05,083 Or we will burn you alive! 239 00:25:07,292 --> 00:25:08,667 Asih. 240 00:25:32,625 --> 00:25:34,042 Asih. 241 00:25:36,667 --> 00:25:37,792 Get out. 242 00:25:39,167 --> 00:25:43,625 It's the only way for you to survive. 243 00:25:50,208 --> 00:25:51,500 Asih. 244 00:25:54,333 --> 00:25:56,625 Trust me. 245 00:25:59,000 --> 00:26:01,500 Because I will always protect you. 246 00:26:11,458 --> 00:26:12,500 Seruni! 247 00:26:12,958 --> 00:26:14,167 I'm not joking! 248 00:26:14,708 --> 00:26:15,708 Come out! 249 00:26:16,375 --> 00:26:17,958 This room is surrounded! 250 00:26:23,833 --> 00:26:26,417 You have to capture her! She's a demon! 251 00:26:26,542 --> 00:26:30,500 You know what? Seruni is Asih, the old woman with rashes! 252 00:26:31,167 --> 00:26:33,250 She must have embraced black magic! 253 00:26:53,042 --> 00:26:58,125 Mr. Mimin's family has decided to flog you to death. 254 00:27:08,958 --> 00:27:10,833 Bastard! 255 00:27:14,167 --> 00:27:17,917 I will kill all of you! 256 00:27:31,042 --> 00:27:34,250 Use the hellfire inside you, Asih. 257 00:27:36,333 --> 00:27:38,958 Let the demon become your power. 258 00:27:40,250 --> 00:27:42,042 I will wait for you here. 259 00:27:42,958 --> 00:27:45,125 The hellfire inside you. 260 00:27:46,125 --> 00:27:48,250 The hellfire inside you. 261 00:27:49,000 --> 00:27:50,917 The hellfire inside you! 262 00:29:16,375 --> 00:29:17,417 Murni. 263 00:29:23,875 --> 00:29:25,083 Murni! 264 00:29:25,292 --> 00:29:28,292 Murni, let's get out of here! 265 00:29:34,667 --> 00:29:35,667 Murni? 266 00:29:41,833 --> 00:29:42,833 Murni. 267 00:29:43,375 --> 00:29:44,375 Murni. 268 00:30:09,375 --> 00:30:11,500 You infected me with your virus. 269 00:30:12,667 --> 00:30:15,083 Drowned me in your sparkling dreams. 270 00:30:15,542 --> 00:30:17,708 You made me a servant of the demon. 271 00:30:22,583 --> 00:30:24,250 Useless whore! 272 00:30:26,333 --> 00:30:29,958 Who are you to judge me? 273 00:30:30,708 --> 00:30:33,417 You were the one who came to me. 274 00:30:34,000 --> 00:30:38,417 Asked me to be your friend because you needed my knowledge! 275 00:30:42,333 --> 00:30:45,083 You're no one! 276 00:31:03,542 --> 00:31:04,792 Murni! 277 00:31:16,750 --> 00:31:18,292 Asih. 278 00:31:30,708 --> 00:31:31,917 Asih. 279 00:31:33,458 --> 00:31:36,417 The harvest is soon to come. 280 00:31:38,917 --> 00:31:43,458 All the villagers will come back to their hometown. 281 00:31:56,083 --> 00:31:57,958 Lead them. 282 00:31:59,125 --> 00:32:00,875 Spread your virus. 283 00:32:02,250 --> 00:32:05,375 So that the harvest tradition will cease to exist. 284 00:32:05,458 --> 00:32:08,167 And we can taint their faith. 285 00:32:09,208 --> 00:32:10,917 Because the tradition… 286 00:32:12,667 --> 00:32:16,042 is like a forbidden land across the ocean. 287 00:32:19,458 --> 00:32:21,125 If the tradition is gone, 288 00:32:21,500 --> 00:32:24,000 faith will be individual. 289 00:32:40,375 --> 00:32:43,250 I've been sent here to search for my sister's body. 290 00:32:44,000 --> 00:32:46,083 Do you know where I can find her? 291 00:33:06,083 --> 00:33:09,875 I'm here to fetch my beloved, Karto. 292 00:33:10,750 --> 00:33:12,083 Have you seen him? 293 00:33:12,333 --> 00:33:13,708 It's you. 294 00:33:16,208 --> 00:33:20,125 You're the reason behind the chaos in my life! 295 00:33:36,417 --> 00:33:37,417 Calm down. 296 00:33:40,625 --> 00:33:42,833 Set aside your pain for now. 297 00:33:43,833 --> 00:33:46,208 Because we have a bigger problem. 298 00:33:49,250 --> 00:33:50,667 Out there… 299 00:33:52,375 --> 00:33:54,208 the enemies are lurking. 300 00:33:55,542 --> 00:33:58,208 And your enemies have come prepared. 301 00:33:59,333 --> 00:34:04,375 Because he came for judgment. 302 00:34:06,208 --> 00:34:07,292 Asih. 303 00:34:08,792 --> 00:34:10,250 You already know Sari. 304 00:34:11,292 --> 00:34:13,000 However, do you know Sumi? 305 00:34:16,042 --> 00:34:18,042 You little slut. 306 00:34:19,042 --> 00:34:21,375 Homewrecker. 307 00:34:21,833 --> 00:34:23,042 Dirty woman! 308 00:34:24,458 --> 00:34:25,917 You dared to come here? 309 00:34:26,792 --> 00:34:28,542 You shameless woman. 310 00:34:28,625 --> 00:34:29,917 Sari. 311 00:34:30,750 --> 00:34:32,583 Do you know Sumi? 312 00:34:33,958 --> 00:34:36,875 You told me to come here to look for Ningrum. 313 00:34:41,083 --> 00:34:42,750 Did you steal her body? 314 00:34:43,375 --> 00:34:45,333 How dare you, Sumi? 315 00:34:45,625 --> 00:34:47,250 Peace be upon you. 316 00:34:51,208 --> 00:34:52,750 Our enemy is here. 317 00:34:53,625 --> 00:34:56,833 Are you going to continue attacking each other? 318 00:35:21,875 --> 00:35:22,958 Peace be upon you. 319 00:35:24,500 --> 00:35:25,500 What is it? 320 00:35:25,667 --> 00:35:27,667 Excuse me, miss. I'm a traveler. 321 00:35:28,375 --> 00:35:30,750 I happened to stop by this village. 322 00:35:30,833 --> 00:35:32,667 Can I stay for the night? 323 00:35:32,833 --> 00:35:35,375 Your house is the only one with lights on. 324 00:35:36,750 --> 00:35:37,750 Come in. 325 00:35:40,333 --> 00:35:41,333 Excuse me. 326 00:36:07,500 --> 00:36:09,750 - I will get you some water. - Thank you. 327 00:36:15,375 --> 00:36:17,917 - Where did you come from? - I'm from the city. 328 00:36:21,542 --> 00:36:23,458 This is a dead village. 329 00:36:24,083 --> 00:36:26,375 No one happens to just pass by. 330 00:36:26,917 --> 00:36:30,458 There are only two possible reasons for someone to come here. 331 00:36:32,458 --> 00:36:33,708 Either they're lost… 332 00:36:35,208 --> 00:36:37,417 or they intended to come here. 333 00:36:38,500 --> 00:36:39,583 I'm lost. 334 00:36:45,917 --> 00:36:47,917 All of us are lost! 335 00:36:51,167 --> 00:36:56,708 You better leave if you really are lost. 336 00:36:57,375 --> 00:36:58,500 Maybe I'm lost, 337 00:36:59,625 --> 00:37:02,542 but there's no harm in staying here for a while, right? 338 00:37:02,625 --> 00:37:03,875 There's nothing here. 339 00:37:04,958 --> 00:37:06,417 The only ones here 340 00:37:07,167 --> 00:37:09,333 are a gulai seller, 341 00:37:10,500 --> 00:37:11,750 an old prostitute, 342 00:37:12,208 --> 00:37:14,625 and a woman who seeks revenge. 343 00:37:15,167 --> 00:37:16,958 What do you want to do here? 344 00:37:17,792 --> 00:37:19,333 I want to spread goodness 345 00:37:19,833 --> 00:37:21,250 and eradicate evil. 346 00:37:21,333 --> 00:37:22,458 What kind of evil? 347 00:37:22,542 --> 00:37:24,583 Anything that doesn't align with religion. 348 00:37:31,833 --> 00:37:33,708 If that's what you're here for… 349 00:37:35,208 --> 00:37:36,750 you're in the wrong place. 350 00:37:37,250 --> 00:37:40,625 There's no such thing as religion here! 351 00:37:45,708 --> 00:37:47,708 No one here has a religious faith. 352 00:37:50,208 --> 00:37:53,375 One thing we're sure of, if we want a better life, 353 00:37:53,458 --> 00:37:56,042 we have to do anything to survive. 354 00:37:58,000 --> 00:38:00,333 Including joining hands with a demon. 355 00:38:03,333 --> 00:38:04,417 Please drink this. 356 00:38:05,125 --> 00:38:09,625 It seems the lady of the house isn't good at greeting guests. 357 00:38:10,375 --> 00:38:11,375 Forgive us. 358 00:38:20,042 --> 00:38:21,292 Why? 359 00:38:22,917 --> 00:38:25,125 Are you scared that we'll poison you? 360 00:38:28,792 --> 00:38:31,208 In the name of God. 361 00:38:47,625 --> 00:38:48,958 I believe… 362 00:38:50,458 --> 00:38:53,000 goodness will prevail in this village. 363 00:38:53,542 --> 00:38:54,750 Bastard! 364 00:38:55,083 --> 00:38:57,542 You insolent boy! You talk too much! 365 00:39:05,583 --> 00:39:06,583 Sari! 366 00:39:07,042 --> 00:39:08,833 Why are you just standing there? 367 00:39:09,833 --> 00:39:10,833 Damn you! 368 00:39:10,917 --> 00:39:12,792 You think we're your servants? 369 00:39:13,583 --> 00:39:18,292 I don't want my hands to get dirty because of this rat. 370 00:39:18,417 --> 00:39:22,375 You're full of excuses! I know you're scared of his machete! 371 00:39:23,208 --> 00:39:24,250 Shut up, Sumi! 372 00:39:30,750 --> 00:39:32,083 Don't be cocky, Sumi. 373 00:39:33,125 --> 00:39:36,417 The sewer rat is weak after drinking my bewitched water. 374 00:39:39,000 --> 00:39:40,958 We've completed the demon's task. 375 00:39:43,917 --> 00:39:46,125 Now, let's complete our revenge, Sumi. 376 00:39:55,708 --> 00:39:57,042 Karto! 377 00:39:57,500 --> 00:39:59,167 Karto, where are you? 378 00:39:59,292 --> 00:40:00,917 Where are you going, Asih? 379 00:40:07,250 --> 00:40:08,500 Asih! 380 00:40:26,917 --> 00:40:28,083 Asih. 381 00:40:29,708 --> 00:40:31,625 You deserve to die! 382 00:40:43,500 --> 00:40:44,500 Karto! 383 00:40:53,250 --> 00:40:55,000 Karto! 384 00:41:10,042 --> 00:41:11,417 Asih! 385 00:41:12,917 --> 00:41:14,667 We're leaving! 386 00:41:19,708 --> 00:41:20,750 Asih! 387 00:42:28,292 --> 00:42:30,833 Bastard. 388 00:43:10,125 --> 00:43:12,042 I will not accept it. 389 00:43:13,125 --> 00:43:17,958 Anyone who ate Ningrum's flesh will be punished. 390 00:43:20,542 --> 00:43:23,750 You too… Sumi. 391 00:43:32,792 --> 00:43:36,125 Fall to the ground. Acquit… 392 00:43:36,333 --> 00:43:39,333 Afflicted until paralyzed. 393 00:43:39,417 --> 00:43:40,750 Head is useless. 394 00:43:42,333 --> 00:43:44,958 Afflicted, when standing up. 395 00:43:45,167 --> 00:43:47,083 Fall, when afflicted. 396 00:43:47,458 --> 00:43:49,167 Die, when falling. 397 00:43:50,500 --> 00:43:52,625 Stay in the body. 398 00:43:54,000 --> 00:43:59,625 Die and sleep for the red blood illness you have. 399 00:43:59,708 --> 00:44:02,167 - What's wrong, ma'am? - I don't know! 400 00:44:02,250 --> 00:44:04,292 He suddenly threw up blood! 401 00:44:04,375 --> 00:44:06,958 White blood that you ask. 402 00:44:07,750 --> 00:44:09,917 Sumi, the forsaken… 403 00:44:10,750 --> 00:44:12,250 - Sir! - This is witchcraft. 404 00:44:12,333 --> 00:44:14,917 …and those who ate… 405 00:44:15,333 --> 00:44:17,750 …my sister's flesh, Ningrum. 406 00:44:32,333 --> 00:44:33,625 Thank you. 407 00:44:39,792 --> 00:44:41,583 That must be your doing, Sari! 408 00:44:42,792 --> 00:44:45,417 They deserve it. 409 00:44:47,417 --> 00:44:48,417 You know… 410 00:44:49,917 --> 00:44:54,500 all those who are affected are the ones who ate my sister's flesh. 411 00:44:57,417 --> 00:45:01,667 The people that you cast a spell on don't deserve to die yet. 412 00:45:04,750 --> 00:45:07,958 A young man helped them. 413 00:45:46,792 --> 00:45:47,958 Sumi. 414 00:45:48,500 --> 00:45:49,583 Are you surprised? 415 00:45:51,958 --> 00:45:53,292 This must be Sari's doing. 416 00:45:53,417 --> 00:45:55,250 You should've vomited blood, Sumi. 417 00:45:57,625 --> 00:46:00,917 All the villagers should've vomited blood 418 00:46:01,708 --> 00:46:03,917 for eating Ningrum's dead body. 419 00:46:05,667 --> 00:46:08,667 The body that you cooked into gulai. 420 00:46:10,083 --> 00:46:13,042 But don't worry, I will protect you. 421 00:46:14,542 --> 00:46:16,792 Didn't I promise you, Sumi? 422 00:46:18,583 --> 00:46:23,542 I won't let my three followers kill each other. 423 00:46:25,875 --> 00:46:28,417 Our enemy is right in front of us, Sumi. 424 00:46:29,333 --> 00:46:34,542 If only… the three of you didn't fight amongst yourselves last night, 425 00:46:36,458 --> 00:46:38,417 that man would've died! 426 00:46:40,625 --> 00:46:41,833 I don't care. 427 00:46:43,875 --> 00:46:46,292 I want to leave this cursed village. 428 00:46:46,417 --> 00:46:48,792 You're going to let go of Asih, 429 00:46:50,250 --> 00:46:51,750 the prostitute 430 00:46:52,708 --> 00:46:55,292 who took away your family's happiness? 431 00:46:55,792 --> 00:47:00,542 Can you bear that promiscuous woman having your father's body? 432 00:47:01,000 --> 00:47:03,417 She will bring him back to life, Sumi. 433 00:47:04,875 --> 00:47:06,292 Shut up, demon. 434 00:47:06,375 --> 00:47:07,958 Your poor father. 435 00:47:09,583 --> 00:47:11,000 Even in death, 436 00:47:12,083 --> 00:47:13,667 he can't be at peace. 437 00:47:13,750 --> 00:47:14,750 Shut up! 438 00:47:20,167 --> 00:47:22,208 I will help you, Asih. 439 00:47:23,500 --> 00:47:27,458 Just like how I restored your beauty and youthful body. 440 00:47:28,958 --> 00:47:30,917 Bastard. 441 00:47:31,958 --> 00:47:33,958 Cut the small talk, Sari. 442 00:47:34,583 --> 00:47:36,625 You must want something from me. 443 00:47:36,750 --> 00:47:39,125 I want you to help me kill Sumi. 444 00:47:44,333 --> 00:47:49,042 I will definitely kill that wretched girl. 445 00:47:50,333 --> 00:47:52,083 Because her mother 446 00:47:52,583 --> 00:47:57,167 ruined my life! 447 00:47:58,500 --> 00:47:59,500 And you 448 00:48:00,167 --> 00:48:03,917 can take Sumi's pretty face to restore your beauty. 449 00:48:12,167 --> 00:48:15,375 That damn slut. 450 00:48:17,625 --> 00:48:18,917 Sari. 451 00:48:20,333 --> 00:48:24,500 You really are vile. 452 00:48:27,250 --> 00:48:29,792 You must have been born in hell. 453 00:48:33,167 --> 00:48:34,958 I was born from desperation. 454 00:49:20,375 --> 00:49:25,000 God is the greatest. 455 00:49:27,042 --> 00:49:31,333 God is the greatest. 456 00:49:36,208 --> 00:49:38,750 That traveler has revealed his fangs. 457 00:49:45,750 --> 00:49:47,917 Bastard! What are you doing, Sari? 458 00:49:49,000 --> 00:49:51,000 Someone's disturbing my ritual. 459 00:49:55,958 --> 00:50:01,792 I testify that Muhammad is the messenger of God. 460 00:50:04,292 --> 00:50:08,542 Come to success. 461 00:50:09,917 --> 00:50:12,125 Come to success. 462 00:50:12,208 --> 00:50:15,667 Kill that traveler if you want this ritual to work. 463 00:50:16,167 --> 00:50:20,750 I will kill him without you asking, Sari. 464 00:50:36,583 --> 00:50:38,792 Nur! I seek forgiveness in God. 465 00:50:42,375 --> 00:50:43,417 Outside. 466 00:50:47,583 --> 00:50:49,250 What are you afraid of, Nur? 467 00:50:50,333 --> 00:50:52,458 We will face the Creator. 468 00:50:54,625 --> 00:50:55,625 Let's go. 469 00:51:02,958 --> 00:51:04,042 Please. 470 00:51:07,875 --> 00:51:09,375 God is the greatest. 471 00:51:09,458 --> 00:51:11,059 I bear witness that there is none worthy of worship except Allah. 472 00:51:11,083 --> 00:51:13,244 I bear witness that Muhammad is the Messenger of Allah. 473 00:51:13,333 --> 00:51:15,208 Come to Prayer. Come to success. 474 00:51:15,667 --> 00:51:17,792 Salat is ready. 475 00:51:17,875 --> 00:51:18,792 God is the greatest. 476 00:51:18,875 --> 00:51:20,875 There is none worthy of worship except Allah. 477 00:51:20,958 --> 00:51:22,833 God is the greatest. 478 00:51:34,125 --> 00:51:35,792 Where are you off to, Asih? 479 00:51:43,625 --> 00:51:45,958 None of your business, skank. 480 00:51:47,375 --> 00:51:48,875 Return my father's body. 481 00:51:49,500 --> 00:51:52,833 When he was alive, you killed him. 482 00:51:53,792 --> 00:51:56,583 After he died, why do you care about his body? 483 00:51:58,833 --> 00:52:01,500 I wanted him to rest in peace. 484 00:52:02,458 --> 00:52:04,500 Mind your manners, Sumi. 485 00:52:05,458 --> 00:52:10,375 Because I will be your mother soon! 486 00:52:14,625 --> 00:52:16,417 In your dreams, Asih! 487 00:52:32,125 --> 00:52:34,083 You promiscuous woman! 488 00:52:45,042 --> 00:52:47,708 I'm just getting started, Sumi. 489 00:53:09,000 --> 00:53:10,000 You'll see. 490 00:53:10,583 --> 00:53:12,542 I will kill both of you! 491 00:53:12,792 --> 00:53:13,667 Next time. 492 00:53:13,750 --> 00:53:14,750 You'll see. 493 00:53:30,458 --> 00:53:31,625 Bastard. 494 00:53:31,750 --> 00:53:36,417 I should've killed that wretched girl and that damned traveler. 495 00:53:39,708 --> 00:53:40,708 How is it, Sari? 496 00:53:42,250 --> 00:53:44,542 Can you bring Karto back to life? 497 00:53:46,042 --> 00:53:48,000 How have you been, Asih? 498 00:53:52,417 --> 00:53:53,667 Karto! 499 00:53:55,042 --> 00:53:56,292 Karto! 500 00:53:56,667 --> 00:53:57,833 Karto! 501 00:54:00,250 --> 00:54:01,917 Remember your promise, Asih. 502 00:54:03,292 --> 00:54:04,292 Take this. 503 00:54:06,625 --> 00:54:07,667 Bastard. 504 00:54:08,875 --> 00:54:11,250 This is the bracelet you gave me, Karto. 505 00:54:40,000 --> 00:54:41,583 Sir, Ahmad! 506 00:54:44,708 --> 00:54:48,333 The crop is rotten. It was fine yesterday! 507 00:54:49,458 --> 00:54:52,375 It's a crop failure. What are we going to eat now? 508 00:55:02,917 --> 00:55:04,625 I seek forgiveness from God! 509 00:55:11,833 --> 00:55:12,833 Sari. 510 00:55:15,792 --> 00:55:16,792 Sari! 511 00:55:18,833 --> 00:55:19,833 Sari! 512 00:55:21,917 --> 00:55:23,333 You crossed the line, Sari! 513 00:55:24,167 --> 00:55:28,083 I can still tolerate you hurting the people who have hurt you. 514 00:55:28,458 --> 00:55:32,167 But what did the villagers do to make you ruin their crops? 515 00:55:32,583 --> 00:55:34,667 They worked tirelessly every day! 516 00:55:35,083 --> 00:55:36,708 Waiting for the harvest. 517 00:55:37,083 --> 00:55:38,875 Don't you have a heart? 518 00:55:38,958 --> 00:55:41,917 All the villagers owe me. 519 00:55:43,000 --> 00:55:47,083 No one cared for Ningrum and me when we were starving as children. 520 00:55:48,250 --> 00:55:51,833 Why can't they feel what I felt back then? 521 00:55:55,375 --> 00:55:58,667 They won't die because of a failed crop. 522 00:56:01,333 --> 00:56:03,708 What is your heart made of? It's vile! 523 00:56:07,333 --> 00:56:11,875 I was born from a weak mother and a heartless father. 524 00:56:13,250 --> 00:56:16,958 But, it seems that I'm more like my father than my mother. 525 00:56:24,292 --> 00:56:25,667 What more do you want? 526 00:56:26,792 --> 00:56:27,792 Can I come in? 527 00:56:30,250 --> 00:56:31,250 Ten years ago, 528 00:56:32,167 --> 00:56:33,875 there lived siblings in this house. 529 00:56:34,792 --> 00:56:35,708 Ahmad and Sumi. 530 00:56:35,792 --> 00:56:40,708 I have nothing to do with that slut! I've told you countless times! 531 00:56:41,875 --> 00:56:44,625 I don't want to live with you! 532 00:56:51,833 --> 00:56:53,250 Mother was murdered. 533 00:56:53,333 --> 00:56:56,333 I saw it with my own eyes when he killed her. 534 00:57:07,625 --> 00:57:08,792 - Get out! - I'm Ahmad! 535 00:57:09,125 --> 00:57:10,417 Ahmad is dead. 536 00:57:10,500 --> 00:57:11,958 I'm not dead! 537 00:57:15,417 --> 00:57:17,458 He ran away because he was afraid! 538 00:57:52,667 --> 00:57:53,667 Eat this. 539 00:57:59,000 --> 00:58:00,917 Was he the only one afraid? 540 00:58:04,125 --> 00:58:07,375 Sumi was also afraid and full of questions all her life! 541 00:58:08,917 --> 00:58:11,458 Wondering where her brother and mother were. 542 00:58:13,708 --> 00:58:15,667 I looked for her for years, Ahmad. 543 00:58:16,042 --> 00:58:17,875 But she never left. 544 00:58:18,375 --> 00:58:20,458 Father buried her under the bed. 545 00:58:25,958 --> 00:58:26,958 Sumi. 546 00:58:27,833 --> 00:58:29,542 Help me fight Asih and Sari. 547 00:58:31,333 --> 00:58:32,542 I'm not interested. 548 00:58:33,042 --> 00:58:34,750 I'm leaving this village. 549 00:58:44,875 --> 00:58:46,000 I need your help. 550 00:58:49,875 --> 00:58:52,250 Help me retrieve Father's body from Asih. 551 00:58:55,625 --> 00:58:57,833 After that, you can take care of her. 552 00:59:06,958 --> 00:59:10,625 I accept the marriage and wedding of Asih Cempaka, daughter of Surahman, 553 00:59:10,708 --> 00:59:13,500 with a dowry of a silver bracelet and cash. 554 00:59:18,208 --> 00:59:19,208 It's official. 555 00:59:19,958 --> 00:59:21,708 It's official! 556 00:59:32,958 --> 00:59:34,042 Dear. 557 00:59:34,958 --> 00:59:37,917 I will ask for your mother's blessing. 558 01:00:03,167 --> 01:00:04,208 Mother. 559 01:00:05,333 --> 01:00:07,375 I'm really happy. 560 01:00:07,958 --> 01:00:12,083 You finally gave me your blessing to marry Karto. 561 01:00:18,875 --> 01:00:19,875 Asih! 562 01:00:22,292 --> 01:00:23,958 Give back my father's body! 563 01:00:32,667 --> 01:00:35,417 You joined hands with our enemy, Sumi. 564 01:00:41,375 --> 01:00:42,542 He's Ahmad. 565 01:00:44,125 --> 01:00:45,458 My little brother. 566 01:00:52,875 --> 01:00:55,208 My dear! 567 01:00:56,500 --> 01:00:58,833 Our wedding 568 01:00:59,708 --> 01:01:02,875 is attended by your two children! 569 01:01:07,583 --> 01:01:08,833 Kiss my hand. 570 01:01:10,625 --> 01:01:15,583 As your devotion to your father's wife. 571 01:01:22,875 --> 01:01:24,750 Sumi. 572 01:01:25,333 --> 01:01:29,583 You have to learn to be patient like your brother. 573 01:01:32,542 --> 01:01:33,542 Ahmad. 574 01:01:34,750 --> 01:01:36,375 Did you know, 575 01:01:37,250 --> 01:01:40,083 you have another sibling apart Sumi? 576 01:01:41,958 --> 01:01:43,708 His name is Borej. 577 01:01:44,083 --> 01:01:46,625 He's two months younger to you. 578 01:01:49,208 --> 01:01:50,917 He's sitting there. 579 01:01:51,667 --> 01:01:54,917 With your grandmother, Yatiem. 580 01:01:55,292 --> 01:01:58,458 Come on. I'll introduce you to them. 581 01:02:03,208 --> 01:02:06,667 Don't even dream of becoming my mother, you slut. 582 01:02:14,250 --> 01:02:15,333 Stop! 583 01:02:24,042 --> 01:02:25,500 Dear! 584 01:02:25,917 --> 01:02:27,500 Dear! 585 01:02:28,500 --> 01:02:29,792 Sumi. 586 01:02:30,042 --> 01:02:32,625 Your children are impudent! 587 01:02:32,875 --> 01:02:38,083 It seems that their mother never taught them basic manners. 588 01:02:38,708 --> 01:02:41,042 Don't talk bad about my mother! 589 01:02:41,125 --> 01:02:43,917 Do you think you're a devoted child, Sumi? 590 01:02:44,875 --> 01:02:47,167 How did it feel killing your own father? 591 01:02:48,792 --> 01:02:51,042 Sumi, is that true? 592 01:02:52,875 --> 01:02:53,875 Ahmad. 593 01:02:55,000 --> 01:02:56,667 Do you think she's innocent? 594 01:02:57,000 --> 01:03:00,833 She's abominable, just like me! 595 01:03:06,917 --> 01:03:09,250 She's worse than you think. 596 01:03:11,875 --> 01:03:13,667 You have to die. 597 01:03:14,500 --> 01:03:15,500 Sumi. 598 01:03:24,625 --> 01:03:25,792 Stop! 599 01:03:28,542 --> 01:03:30,125 Bastard! What do you want, Sari? 600 01:03:30,542 --> 01:03:33,208 Asih, you promised me! 601 01:03:34,083 --> 01:03:36,042 I brought Karto back to life, 602 01:03:36,125 --> 01:03:38,000 and you'd help me kill Sumi! 603 01:03:39,208 --> 01:03:41,375 - Today is my wedding day! - Sumi! 604 01:03:41,500 --> 01:03:42,875 No one dies today! 605 01:03:52,958 --> 01:03:53,958 Is it true? 606 01:03:54,750 --> 01:03:56,750 Is what that woman said true? 607 01:04:01,958 --> 01:04:04,667 You saw how Father killed Mother, right? 608 01:04:04,750 --> 01:04:06,208 I killed your mother! 609 01:04:06,292 --> 01:04:08,667 And I buried her corpse under the bed! 610 01:04:18,792 --> 01:04:20,917 Don't you want to kill him, Ahmad? 611 01:04:30,125 --> 01:04:32,958 He cheated on our mother and killed her. 612 01:04:33,042 --> 01:04:36,375 He ruined our lives, Ahmad! 613 01:04:37,167 --> 01:04:40,125 He made our lives miserable, Ahmad! 614 01:04:42,083 --> 01:04:43,833 I wanted to save you, Sumi! 615 01:04:45,000 --> 01:04:46,542 Ahmad. 616 01:04:47,917 --> 01:04:53,375 You can't save me, Ahmad. 617 01:04:54,750 --> 01:04:56,667 Let's go home, Ahmad! 618 01:04:56,750 --> 01:04:58,708 Kill me, Ahmad! 619 01:04:58,833 --> 01:05:00,583 - Kill me! - Sumi! 620 01:05:01,542 --> 01:05:03,667 As long as you're willing to repent, 621 01:05:04,375 --> 01:05:07,625 there will always be a way to go back on the right path! 622 01:05:12,458 --> 01:05:13,917 Easy for you to say. 623 01:05:16,250 --> 01:05:17,333 Ahmad. 624 01:05:18,792 --> 01:05:20,958 I have nothing to do with your duty. 625 01:05:21,625 --> 01:05:22,917 You listen to me. 626 01:05:23,583 --> 01:05:25,792 I have nothing to do with your duty. 627 01:05:30,250 --> 01:05:31,833 I'm leaving this village. 628 01:05:34,375 --> 01:05:36,167 Let me take you to the border. 629 01:05:44,542 --> 01:05:46,500 If you want to stay here, stay. 630 01:05:51,042 --> 01:05:53,417 I'm leaving this village in the morning. 631 01:05:56,542 --> 01:05:58,333 Sumi, don't go inside! 632 01:05:59,125 --> 01:06:01,917 Sumi, we have to go now. 633 01:06:03,417 --> 01:06:05,167 I can feel something's off. 634 01:06:33,083 --> 01:06:34,083 Ahmad. 635 01:06:35,833 --> 01:06:38,583 Why did you leave me? 636 01:06:40,583 --> 01:06:42,250 I didn't leave you. 637 01:06:43,125 --> 01:06:46,125 But you ran away from me. 638 01:06:50,792 --> 01:06:51,875 Ahmad. 639 01:07:10,125 --> 01:07:11,125 Sari. 640 01:07:11,958 --> 01:07:14,167 Sari, what kind of magic is this? 641 01:07:18,708 --> 01:07:20,500 Come here, son. 642 01:07:21,375 --> 01:07:23,042 Accompany me. 643 01:07:23,792 --> 01:07:25,542 I'm scared. 644 01:07:28,292 --> 01:07:30,500 Sumi. 645 01:07:32,667 --> 01:07:35,583 Help me, Sumi. 646 01:07:35,875 --> 01:07:39,042 It's okay. 647 01:07:40,375 --> 01:07:41,375 Sumi. 648 01:07:41,542 --> 01:07:43,875 - Help me, Sumi. - Let's run away from here. 649 01:07:44,125 --> 01:07:45,875 It's okay. 650 01:07:46,167 --> 01:07:50,500 - Ber, you're already dead! - Help me, Sumi. 651 01:07:50,583 --> 01:07:51,583 Sari! 652 01:07:51,625 --> 01:07:54,833 It's okay. 653 01:07:56,833 --> 01:07:58,958 Sari, stop it! 654 01:07:59,208 --> 01:08:01,250 Sari, stop it! 655 01:08:01,750 --> 01:08:04,500 You're already dead, Ber! 656 01:08:04,792 --> 01:08:06,250 Sumi! 657 01:08:09,583 --> 01:08:12,458 Sari, stop it! 658 01:08:12,750 --> 01:08:13,792 Sari! 659 01:08:15,333 --> 01:08:17,500 Sari, stop it! 660 01:08:17,667 --> 01:08:20,208 Help! 661 01:08:23,083 --> 01:08:24,083 Sari! 662 01:08:30,417 --> 01:08:32,667 Sari, stop it! 663 01:08:32,833 --> 01:08:34,458 Help! 664 01:08:35,083 --> 01:08:36,917 In the name of Allah. 665 01:08:43,208 --> 01:08:45,500 Ahmad! 666 01:08:46,417 --> 01:08:47,917 Ahmad! 667 01:08:48,000 --> 01:08:51,375 His throne doth extend over the heavens and the earth… 668 01:09:08,417 --> 01:09:09,417 Sumi! 669 01:09:12,250 --> 01:09:13,292 Sumi! 670 01:09:13,667 --> 01:09:15,125 Ahmad! 671 01:09:15,250 --> 01:09:17,708 How can we get out of here, Ahmad? 672 01:09:46,292 --> 01:09:48,333 You're vile, Sari! 673 01:09:48,583 --> 01:09:50,708 Who are you going to hurt now? 674 01:09:50,875 --> 01:09:52,833 Someone has to stop you! 675 01:10:03,875 --> 01:10:05,125 Darwin. 676 01:10:06,083 --> 01:10:10,375 You stopped me from killing the person who killed Ningrum! 677 01:10:11,417 --> 01:10:15,000 I don't want another person to get hurt, Sari! 678 01:10:15,167 --> 01:10:16,167 That's enough! 679 01:10:21,667 --> 01:10:22,667 Sari. 680 01:10:27,458 --> 01:10:28,458 Sari. 681 01:10:31,375 --> 01:10:34,250 You bastard! 682 01:10:55,833 --> 01:10:58,250 Sumi, help me. 683 01:10:59,250 --> 01:11:02,958 After everything is settled here, we can go! 684 01:11:09,292 --> 01:11:10,375 Sumi. 685 01:11:15,292 --> 01:11:17,667 I left you for a while, 686 01:11:19,333 --> 01:11:21,083 yet you already faltered. 687 01:11:27,750 --> 01:11:28,750 Sumi. 688 01:11:32,625 --> 01:11:34,875 He is indeed your brother. 689 01:11:37,792 --> 01:11:40,458 But where was he when you needed him? 690 01:11:42,250 --> 01:11:45,917 Where was he when you were struggling, Sumi? 691 01:11:50,625 --> 01:11:51,917 Sumi. 692 01:11:55,167 --> 01:11:58,208 He's taking advantage of you, Sumi. 693 01:12:01,667 --> 01:12:06,667 He wants you to help him kill Asih and Sari. 694 01:12:09,417 --> 01:12:13,542 And you'll never know what he wants, Sumi. 695 01:12:14,417 --> 01:12:15,958 Do you remember your sin? 696 01:12:17,042 --> 01:12:19,167 You killed your father, Sumi! 697 01:12:19,250 --> 01:12:21,000 You took Ningrum's body. 698 01:12:21,417 --> 01:12:25,208 And you let all the villagers eat her. 699 01:12:27,208 --> 01:12:29,583 Do you think he will forgive your sins? 700 01:12:33,500 --> 01:12:34,583 Sumi. 701 01:12:37,083 --> 01:12:38,167 Sumi! 702 01:13:06,292 --> 01:13:08,125 Sumi! 703 01:13:13,167 --> 01:13:14,851 "I seek refuge in the Lord and Master of humankind 704 01:13:14,875 --> 01:13:16,726 "the God of humankind, from the evil of the lurking whisperer, 705 01:13:16,750 --> 01:13:18,431 "who whispers into the hearts of humankind," 706 01:13:18,500 --> 01:13:20,125 "from among jinn and humankind." 707 01:13:24,250 --> 01:13:25,292 Sumi. 708 01:13:27,583 --> 01:13:28,625 Ahmad. 709 01:13:28,708 --> 01:13:29,917 I'm sorry, Ahmad. 710 01:13:30,000 --> 01:13:33,500 I'm lost, Ahmad! 711 01:13:33,917 --> 01:13:36,625 You are never too late to repent, Sumi. 712 01:13:36,708 --> 01:13:37,875 - Ahmad. - Sumi. 713 01:13:38,917 --> 01:13:40,750 I want to help you, Mad. 714 01:13:40,833 --> 01:13:42,083 I want to help you. 715 01:13:54,875 --> 01:13:55,875 Who's there? 716 01:13:57,458 --> 01:13:58,458 Come out! 717 01:13:59,167 --> 01:14:01,333 Or else you'll taste my sickle! 718 01:14:01,667 --> 01:14:02,667 Come out! 719 01:14:04,292 --> 01:14:05,292 Come out! 720 01:14:24,625 --> 01:14:25,625 Asih! 721 01:14:27,167 --> 01:14:28,167 Asih! 722 01:14:30,042 --> 01:14:32,667 I offer you a truce. 723 01:14:34,667 --> 01:14:37,208 I shouldn't have joined hands with Ahmad. 724 01:14:37,625 --> 01:14:38,833 For that reason… 725 01:14:41,542 --> 01:14:43,667 I present Ahmad to you. 726 01:14:46,792 --> 01:14:48,458 I'm not joking around, Asih. 727 01:14:49,375 --> 01:14:51,583 You can see my seriousness. 728 01:14:52,292 --> 01:14:54,208 It's a trap, Asih. 729 01:14:54,292 --> 01:14:56,208 Don't trust her. 730 01:14:57,208 --> 01:15:00,083 Are you going to be deceived that easily? 731 01:15:13,958 --> 01:15:16,958 Come to your senses before it's too late, Sumi! 732 01:15:18,000 --> 01:15:19,125 Wait, Asih. 733 01:15:20,458 --> 01:15:22,375 Wait until the darkness comes. 734 01:15:25,833 --> 01:15:27,792 By then, 735 01:15:28,625 --> 01:15:30,958 his blood will be dried up. 736 01:15:45,625 --> 01:15:48,125 I will kill him on the count of five. 737 01:15:49,250 --> 01:15:50,542 One… 738 01:15:51,333 --> 01:15:52,708 two… 739 01:15:55,208 --> 01:15:56,333 three… 740 01:15:57,875 --> 01:15:58,875 four… 741 01:16:14,042 --> 01:16:17,167 I want to offer a truce, Asih. 742 01:16:17,667 --> 01:16:19,708 Because Sari wants me dead. 743 01:16:21,000 --> 01:16:23,458 She keeps trying to kill me, Asih! 744 01:16:25,917 --> 01:16:29,292 Truth to be told, I can't face her magic by myself. 745 01:16:33,333 --> 01:16:35,542 Lend me your army of living corpses! 746 01:16:37,000 --> 01:16:38,000 Okay? 747 01:16:40,792 --> 01:16:42,500 I need them, Asih. 748 01:16:43,417 --> 01:16:48,542 How could you do this to your own brother? 749 01:16:52,167 --> 01:16:54,625 I killed my father, Asih. 750 01:16:55,542 --> 01:16:57,083 You killed Borej. 751 01:16:59,208 --> 01:17:00,958 We're the same, Asih. 752 01:17:03,750 --> 01:17:07,833 We're both followers of the demon! 753 01:17:14,375 --> 01:17:16,875 Committing one more sin won't matter. 754 01:17:16,958 --> 01:17:18,292 Give him to me! 755 01:17:38,958 --> 01:17:41,625 Why won't you trust me? 756 01:17:42,292 --> 01:17:45,042 I won't leave you, Asih. 757 01:18:23,083 --> 01:18:25,250 Rise, Sumi! 758 01:19:00,750 --> 01:19:01,750 Sumi? 759 01:19:54,417 --> 01:19:56,500 Sumi! Come to your senses! 760 01:20:00,875 --> 01:20:01,875 Nur! 761 01:20:02,083 --> 01:20:05,292 If you're still alive, don't let them bite you! 762 01:20:05,375 --> 01:20:08,542 An army of living corpses has been asleep for so long. 763 01:20:09,042 --> 01:20:10,833 It's time for them to feast! 764 01:20:11,792 --> 01:20:16,625 "There is no god worthy of worship except Him, the Ever-Living, All-Sustaining. 765 01:20:17,375 --> 01:20:21,000 "Neither drowsiness nor sleep overtakes Him. 766 01:20:21,458 --> 01:20:25,167 "To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. 767 01:20:25,250 --> 01:20:30,333 "Who could possibly intercede with Him without His permission?" 768 01:20:30,833 --> 01:20:35,000 "He 'fully' knows what is ahead of them and what is behind them…" 769 01:20:46,458 --> 01:20:48,000 Demon. 770 01:20:49,292 --> 01:20:54,792 Don't… leave me. 771 01:20:55,375 --> 01:20:57,583 Your body is weak, Asih. 772 01:20:59,083 --> 01:21:01,125 I won't leave you. 773 01:21:02,542 --> 01:21:05,792 I just need a new body to beat them. 774 01:21:06,750 --> 01:21:07,750 Knife! 775 01:21:09,000 --> 01:21:10,000 Ahmad. 776 01:21:12,042 --> 01:21:14,000 Run, Asih! 777 01:21:39,458 --> 01:21:40,875 Sari. 778 01:21:43,917 --> 01:21:46,333 You and I will unite. 779 01:21:54,792 --> 01:21:57,333 "Peace!" will be 'their' greeting from the Merciful Lord. 780 01:21:57,417 --> 01:22:00,268 The disbelievers will be told, '"Step away 'from the believers' this Day! 781 01:22:00,292 --> 01:22:02,000 Your verses don't work on me! 782 01:22:04,125 --> 01:22:06,583 Tell that geezer to face me. 783 01:22:07,500 --> 01:22:11,083 Don't let him hide behind you, Ahmad! 784 01:22:18,750 --> 01:22:19,875 Repent. 785 01:22:20,625 --> 01:22:22,167 Before death comes for you. 786 01:22:31,042 --> 01:22:34,417 You think you can stop me? 787 01:22:35,125 --> 01:22:37,875 I was created from hellfire. 788 01:22:39,417 --> 01:22:42,667 You were created from dirty soil! 789 01:22:49,792 --> 01:22:50,917 Nur. 790 01:22:54,500 --> 01:22:59,750 Haven't you stopped coming to the mosque? 791 01:23:00,792 --> 01:23:03,833 You even stopped praying. 792 01:23:06,500 --> 01:23:08,083 You are lost. 793 01:23:09,042 --> 01:23:13,708 Haven't you been disguising yourself as a settler 794 01:23:13,875 --> 01:23:16,625 and renting the prostitutes here? 795 01:23:17,458 --> 01:23:21,042 A coward like you doesn't deserve to die as a believer, Nur. 796 01:23:21,625 --> 01:23:24,208 You deserve to be in hell. 797 01:23:24,708 --> 01:23:26,208 Hell! 798 01:23:26,417 --> 01:23:27,708 No! 799 01:23:28,292 --> 01:23:29,708 I have repented! 800 01:23:30,708 --> 01:23:34,625 Give up your life, Nur, to him. 801 01:23:38,125 --> 01:23:41,125 I need proof of your love, Nur. 802 01:23:41,208 --> 01:23:42,708 Don't listen to her, Nur! 803 01:23:42,792 --> 01:23:44,250 The demon is inciting you! 804 01:23:44,333 --> 01:23:45,958 God is the greatest! 805 01:23:46,042 --> 01:23:47,500 Repent, Nur! 806 01:23:47,583 --> 01:23:49,083 I seek forgiveness from God! 807 01:23:49,167 --> 01:23:51,792 You just don't want to bow before humans! 808 01:23:52,292 --> 01:23:54,292 What's the point of being angry? 809 01:23:54,375 --> 01:23:58,125 I command you to get out of this woman's body! 810 01:23:58,208 --> 01:24:00,250 Get out! 811 01:24:06,417 --> 01:24:09,083 We surely belong to Allah and to Him we shall return. 812 01:24:33,875 --> 01:24:34,875 Sumi! 813 01:24:35,542 --> 01:24:36,542 Sumi! 814 01:24:37,417 --> 01:24:38,500 This is my teacher, 815 01:24:39,167 --> 01:24:40,208 Kyai Taqib. 816 01:24:49,250 --> 01:24:51,000 I seek forgiveness from God. 817 01:25:08,625 --> 01:25:10,417 Ahmad! 818 01:25:11,917 --> 01:25:14,542 Did you beat them, Mad? 819 01:25:16,958 --> 01:25:18,333 They got away. 820 01:25:22,625 --> 01:25:25,833 Now, we have to heal Sumi first. 821 01:25:27,958 --> 01:25:30,250 There's so much we have to talk about. 54406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.