All language subtitles for li8j8uh6t5rgf4efdr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,225 --> 00:01:41,893 [ Gurgling ] 2 00:01:44,896 --> 00:01:46,732 [ Pipes clattering softly ] 3 00:02:04,207 --> 00:02:06,084 One needs to call the guy three times 4 00:02:06,209 --> 00:02:07,753 because he doesn't answer the phone. 5 00:02:07,878 --> 00:02:09,087 Hey! Wait! 6 00:02:09,212 --> 00:02:12,007 Listen to the latest news I have. 7 00:02:12,132 --> 00:02:14,551 Remember the dog we ran over the other day? 8 00:02:14,676 --> 00:02:17,346 - Mm-hmm. - Guess. 9 00:02:18,764 --> 00:02:21,933 He's alive! He's alive! The dog is alive, get it? 10 00:02:22,059 --> 00:02:23,602 We ran over the dog, we thought we'd killed it, 11 00:02:23,727 --> 00:02:24,728 but the dog is alive. 12 00:02:24,853 --> 00:02:26,063 Dog is like the Highlander! 13 00:02:26,188 --> 00:02:27,314 Thank God we didn't bury him, right? 14 00:02:27,439 --> 00:02:29,149 Right? Am I right? 15 00:02:29,274 --> 00:02:32,527 What happened? Did you change your mind? 16 00:02:32,653 --> 00:02:34,404 Well, I couldn't cook. 17 00:02:36,239 --> 00:02:37,824 Well, it's early. We can order in if you want. 18 00:02:37,949 --> 00:02:40,869 I couldn't cook because I heard voices in the kitchen. 19 00:02:44,706 --> 00:02:46,458 Here in the kitchen? 20 00:02:49,211 --> 00:02:51,046 [ Gurgling ] 21 00:02:52,631 --> 00:02:54,633 [ Pipes clattering softly ] 22 00:03:02,391 --> 00:03:06,603 I know very well what I heard. I spent all afternoon listening. 23 00:03:06,728 --> 00:03:08,146 They spoke. 24 00:03:09,606 --> 00:03:11,191 I don't know. 25 00:03:11,316 --> 00:03:15,237 I mean, the pipes are so old that they tend to clatter. 26 00:03:15,362 --> 00:03:17,698 What do you think you heard? 27 00:03:17,823 --> 00:03:20,200 And besides, Walter, the neighbor, 28 00:03:20,325 --> 00:03:22,577 is banging away while fixing everything in his house. 29 00:03:22,703 --> 00:03:25,997 We can hear him all the way from here. 30 00:03:26,123 --> 00:03:28,834 Was he fixing things today? Have you heard him? 31 00:03:33,714 --> 00:03:35,841 Don't be afraid, honey. 32 00:03:35,966 --> 00:03:38,051 They were human voices. 33 00:03:40,429 --> 00:03:41,888 What did they say? 34 00:03:45,559 --> 00:03:47,894 That they were gonna kill me. 35 00:03:54,317 --> 00:03:56,111 [ Moaning softly ] 36 00:04:12,377 --> 00:04:15,172 [ Shower running ] 37 00:04:15,297 --> 00:04:16,923 [ Thudding ] 38 00:04:22,095 --> 00:04:25,015 - [ Thud ] - God damn it. 39 00:04:27,601 --> 00:04:29,561 [ Thudding continues ] 40 00:04:34,399 --> 00:04:37,569 It's way too early to start fixing things! 41 00:04:37,694 --> 00:04:39,070 [ Thudding stops ] 42 00:04:50,999 --> 00:04:52,918 [ Thudding resumes ] 43 00:04:58,340 --> 00:05:00,300 Stop banging! 44 00:05:00,425 --> 00:05:04,054 Stop this noise, asshole! Stop! Stop! 45 00:05:04,179 --> 00:05:06,139 [ Thudding stops ] 46 00:05:09,309 --> 00:05:11,311 [ Thudding resumes ] 47 00:05:11,436 --> 00:05:14,606 You will listen to me, you son of a bitch. 48 00:05:18,068 --> 00:05:19,569 [ Insects chirping ] 49 00:05:29,120 --> 00:05:31,414 [ Intercom buzzing ] 50 00:05:32,916 --> 00:05:35,669 Motherfucker, answer. Pick up. 51 00:05:38,088 --> 00:05:40,090 Walter. 52 00:05:41,341 --> 00:05:43,426 Walter! 53 00:05:43,552 --> 00:05:45,262 Walter, it's me -- Juan. 54 00:05:45,387 --> 00:05:47,472 [ Indistinct voice ] 55 00:05:47,597 --> 00:05:50,225 You're there, jerk. I can hear you. You're there. 56 00:05:50,350 --> 00:05:52,519 Hey! 57 00:05:52,644 --> 00:05:54,271 [ Static crackles ] 58 00:05:54,396 --> 00:05:57,315 You jerk, I can hear you there! It's you, come on! Hey! 59 00:05:59,484 --> 00:06:03,071 Can you please stop banging the wall?! 60 00:06:03,196 --> 00:06:05,115 Dude, can you stop banging?! 61 00:06:05,240 --> 00:06:07,742 I can hear everything from my place! 62 00:06:07,868 --> 00:06:11,329 It's 5:00 a.m.! What do you think you're doing?! 63 00:06:11,454 --> 00:06:14,541 I'll call the police! Is that what you want? 64 00:06:14,666 --> 00:06:16,459 Asshole! 65 00:06:22,340 --> 00:06:23,800 [ Static crackles ] 66 00:06:23,925 --> 00:06:25,844 That son-of-a-bitch neighbor keeps hammering the wall 67 00:06:25,969 --> 00:06:28,013 every morning at 5:00 a.m. 68 00:06:28,138 --> 00:06:29,723 - [ Shower running ] - [ Thudding ] 69 00:06:31,600 --> 00:06:33,143 [ Metallic clatter ] 70 00:06:35,687 --> 00:06:36,897 [ Thudding continues ] 71 00:06:37,022 --> 00:06:38,523 That's not Walter. 72 00:06:41,902 --> 00:06:45,363 - Clara, is that you? - [ Metallic clatter ] 73 00:06:45,488 --> 00:06:46,698 Is that you banging? 74 00:06:46,823 --> 00:06:48,366 [ Thudding continues ] 75 00:06:52,120 --> 00:06:53,663 Clara? 76 00:06:58,835 --> 00:07:00,253 [ Thudding ] 77 00:07:12,265 --> 00:07:14,017 Clara! Clara, stop! 78 00:07:14,142 --> 00:07:15,018 Stop! Stop! 79 00:07:16,603 --> 00:07:18,313 Clara! 80 00:07:23,401 --> 00:07:24,486 Honey! Honey, look at me! 81 00:07:24,611 --> 00:07:25,612 Look at me! Stop! 82 00:07:25,737 --> 00:07:27,864 Stop! Clara! 83 00:07:27,989 --> 00:07:30,033 Clara, what's happening? What's happening? 84 00:07:30,158 --> 00:07:32,702 [ Whimpering ] Stop! Stop, Clara! 85 00:07:32,827 --> 00:07:35,080 Clara, stop! Stop it! Stop! 86 00:07:35,205 --> 00:07:36,915 Stop! Stop, Clara! Stop! 87 00:07:37,040 --> 00:07:39,376 Clara! What's happening? What -- Clara? 88 00:07:39,501 --> 00:07:42,545 Stop! Stop! Stop, damn it! 89 00:07:42,671 --> 00:07:44,923 Clara! Clara! Stop! 90 00:07:45,048 --> 00:07:46,341 Clara! 91 00:07:47,008 --> 00:07:48,385 Clara! 92 00:07:48,510 --> 00:07:50,512 [ Sobbing ] 93 00:08:06,611 --> 00:08:10,281 Mr. Blumetti, we want to take you out of here. 94 00:08:12,158 --> 00:08:14,661 We believe what you say. 95 00:08:14,786 --> 00:08:17,831 But you need to cooperate with us a bit. 96 00:08:17,956 --> 00:08:20,834 Did you speak to my lawyer? 97 00:08:20,959 --> 00:08:22,335 Yes, we did. 98 00:08:22,460 --> 00:08:26,297 But your lawyer doesn't seem to believe us much. 99 00:08:31,928 --> 00:08:34,347 - No, I've already seen these. - No, no. 100 00:08:34,472 --> 00:08:37,100 You don't know about these ones. You've never seen them before. 101 00:08:37,225 --> 00:08:39,060 We know you didn't murder your wife. 102 00:08:39,185 --> 00:08:44,524 We don't have concrete proof, but we are after them. 103 00:08:44,649 --> 00:08:47,736 WOMAN: Look at the pictures, Mr. Blumetti. 104 00:08:56,578 --> 00:08:57,954 JUAN: This isn't Clara. 105 00:08:58,079 --> 00:09:00,623 That's not your wife. 106 00:09:02,959 --> 00:09:05,920 That happened in 1998 in the United States. 107 00:09:06,046 --> 00:09:08,131 A very similar case. 108 00:09:08,256 --> 00:09:10,300 Almost identical. 109 00:09:11,801 --> 00:09:14,012 Was the case solved? 110 00:09:15,722 --> 00:09:18,183 We will need to know everything you remember 111 00:09:18,308 --> 00:09:19,893 about what happened that day. 112 00:09:20,018 --> 00:09:22,729 I told everything to the prosecutor. 113 00:09:22,854 --> 00:09:28,485 Everything you remember about those two weeks in your, uh... 114 00:09:29,944 --> 00:09:32,655 - In your neighborhood. - Your neighborhood. 115 00:09:32,781 --> 00:09:36,034 Anything out of the ordinary. 116 00:09:43,374 --> 00:09:46,044 The accident outside my house. 117 00:09:52,092 --> 00:09:54,969 Um, my neighbor, Walter... 118 00:09:56,137 --> 00:09:58,139 ...he was very upset. 119 00:09:58,264 --> 00:10:01,476 He was remodeling his house at odd times of day. 120 00:10:02,602 --> 00:10:03,561 Remodeling his house? 121 00:10:03,686 --> 00:10:07,065 Your neighbor, Walter. 122 00:10:07,190 --> 00:10:09,484 Walter Carabajal. 123 00:10:13,154 --> 00:10:15,573 - WOMAN: Hello? - Yes, hi. 124 00:10:15,698 --> 00:10:18,910 Can I speak with Dr. Albreck, please? 125 00:10:19,035 --> 00:10:22,747 - Who is this? - My name is Walter Carabajal. 126 00:10:22,872 --> 00:10:24,707 Sorry, she can't talk to you now. 127 00:10:24,833 --> 00:10:26,334 Do you want to leave a message? 128 00:10:26,459 --> 00:10:31,297 No. Uh... I need to speak with the doctor. 129 00:10:31,422 --> 00:10:33,633 I'm having problems at home. 130 00:10:33,758 --> 00:10:36,803 It's been a few months now that... 131 00:10:36,928 --> 00:10:38,805 I thought it was me in the beginning, 132 00:10:38,930 --> 00:10:41,266 but it -- then it got worse. 133 00:10:41,391 --> 00:10:45,728 And i-it's a bit hard to explain what's happening over the phone. 134 00:10:45,854 --> 00:10:49,023 Who gave you this number, Mr. Carabajal? 135 00:10:49,149 --> 00:10:52,318 Well, I-I spoke to many specialists, 136 00:10:52,443 --> 00:10:55,822 a-and they did agree on giving me this number. 137 00:10:55,947 --> 00:10:59,242 Look, I'm gonna ask you to call back tomorrow, okay? 138 00:10:59,367 --> 00:11:00,869 O-Okay. That's fine. 139 00:11:00,994 --> 00:11:02,620 I'll call again tomorrow. 140 00:11:02,745 --> 00:11:05,456 Could you please tell the doctor that -- that I called today? 141 00:11:05,582 --> 00:11:06,958 [ Click, dial tone ] 142 00:11:13,631 --> 00:11:15,300 [ Tense music plays ] 143 00:11:50,710 --> 00:11:52,712 [ Water runs, stops ] 144 00:11:58,218 --> 00:11:59,844 [ Water running ] 145 00:12:05,725 --> 00:12:07,060 [ Water stops ] 146 00:12:10,146 --> 00:12:11,522 [ Gurgling ] 147 00:12:11,648 --> 00:12:14,150 [ Pipes clattering softly ] 148 00:12:33,127 --> 00:12:35,046 [ Clock ticking ] 149 00:12:38,883 --> 00:12:40,843 [ Bed creaks and scrapes ] 150 00:12:42,220 --> 00:12:43,888 [ Tense music plays ] 151 00:12:44,389 --> 00:12:45,932 [ Creaks and scrapes ] 152 00:12:50,270 --> 00:12:52,146 [ Gasps ] 153 00:12:54,691 --> 00:12:56,651 [ Creaks and scrapes ] 154 00:13:33,938 --> 00:13:35,231 [ Clicking ] 155 00:14:14,687 --> 00:14:18,816 Please. Please. Please. 156 00:14:18,941 --> 00:14:23,279 Please. Please. Please. 157 00:14:23,404 --> 00:14:24,614 Please. 158 00:14:37,627 --> 00:14:39,337 [ Creaking ] 159 00:14:47,303 --> 00:14:48,971 [ Creaking ] 160 00:14:59,357 --> 00:15:02,610 [ Tense music plays ] 161 00:15:04,153 --> 00:15:05,321 WOMAN: Hello? 162 00:15:05,446 --> 00:15:08,074 Hi, how are you? This is Walter Carabajal. 163 00:15:08,199 --> 00:15:09,534 I need help, please. 164 00:15:09,659 --> 00:15:11,077 It's been weeks since I can't sleep. 165 00:15:11,202 --> 00:15:13,746 I'm on medication, but it doesn't work anymore. 166 00:15:13,871 --> 00:15:15,915 I'm in a difficult situation. 167 00:15:18,418 --> 00:15:20,711 Tell the doctor I've seen it. 168 00:15:20,837 --> 00:15:23,297 It's not just noises or things that move on their own anymore. 169 00:15:23,423 --> 00:15:25,925 I saw it yesterday. I think it's under the bed. 170 00:15:26,050 --> 00:15:28,594 Mr. Carabajal, the doctor can't see you at the moment. 171 00:15:28,719 --> 00:15:30,430 She won't be able to take your case. 172 00:15:30,555 --> 00:15:32,849 Please, I'm begging you! 173 00:15:32,974 --> 00:15:34,892 I-I need to speak with the doctor. 174 00:15:35,017 --> 00:15:38,688 It's incredibly urgent. I'm going crazy here. 175 00:15:40,231 --> 00:15:41,399 Sir, please take note, 176 00:15:41,524 --> 00:15:43,234 we can recommend another specialist. 177 00:15:43,359 --> 00:15:44,569 No, no, no! 178 00:15:44,694 --> 00:15:46,612 I've spoken with all of them already. 179 00:15:46,737 --> 00:15:49,449 They say she's the only one who can help me. 180 00:15:49,574 --> 00:15:52,702 I can pay good. I can do whatever it takes. 181 00:15:52,827 --> 00:15:55,580 Just tell me what I need to do, and I'll do it. 182 00:15:55,705 --> 00:15:56,914 Please, I beg you! 183 00:15:57,039 --> 00:15:58,583 WOMAN: Dr. Albreck doesn't take cases 184 00:15:58,708 --> 00:16:00,710 without analyzing the proofs personally. 185 00:16:00,835 --> 00:16:03,629 But unfortunately she can't do that at the time. 186 00:16:04,589 --> 00:16:08,384 WALTER: How can I provide proof if they can't be seen? 187 00:16:08,509 --> 00:16:10,011 I'm sorry, Mr. Carabajal. 188 00:16:10,136 --> 00:16:12,388 We really can't help you at the moment. 189 00:16:18,728 --> 00:16:20,521 Walter. 190 00:16:22,648 --> 00:16:24,567 Hey. 191 00:16:24,692 --> 00:16:26,068 What's going on in your house, dude? 192 00:16:26,194 --> 00:16:27,612 Why? 193 00:16:27,737 --> 00:16:30,740 What do you mean, "Why?" My wall is all cracked up. 194 00:16:30,865 --> 00:16:32,325 We can hear you hammering. 195 00:16:32,450 --> 00:16:36,204 Oh, um, it's that I'm remodeling the place. 196 00:16:36,329 --> 00:16:37,955 Fixing the house. 197 00:16:38,080 --> 00:16:39,999 Okay, don't you understand you cracked up the wall, 198 00:16:40,124 --> 00:16:42,293 the entire wall? 199 00:16:47,548 --> 00:16:50,843 You want proof? I'll give you proof. 200 00:16:51,719 --> 00:16:53,971 [ Insects chirping ] 201 00:17:03,981 --> 00:17:06,651 [ Tense music plays ] 202 00:17:26,712 --> 00:17:28,381 [ Exhales sharply ] 203 00:17:30,049 --> 00:17:31,759 [ Exhales sharply ] 204 00:17:42,144 --> 00:17:43,271 [ Clattering ] 205 00:17:43,396 --> 00:17:44,814 [ Gasps ] 206 00:18:23,936 --> 00:18:25,688 [ Creaking ] 207 00:18:26,314 --> 00:18:27,690 [ Static crackling ] 208 00:20:05,204 --> 00:20:07,707 [ Gasps ] Who are you? 209 00:20:08,916 --> 00:20:11,043 Who are you? 210 00:20:19,343 --> 00:20:21,345 [ Creaking ] 211 00:20:24,849 --> 00:20:26,475 [ Breathing shallowly ] 212 00:20:35,860 --> 00:20:36,861 Aaaah! 213 00:20:53,669 --> 00:20:55,963 [ Clattering ] 214 00:20:58,799 --> 00:21:01,051 WALTER: Hey, hey! What are you doing here? 215 00:21:01,177 --> 00:21:03,637 Go away. Don't drink from that water. 216 00:21:03,763 --> 00:21:05,389 - [ Clattering ] - Get away from my house! 217 00:21:05,514 --> 00:21:06,932 Go! Go away! 218 00:21:07,057 --> 00:21:08,517 I don't want to see you around here! 219 00:21:08,642 --> 00:21:11,103 Can you hear me? I-It's for your own good. 220 00:21:11,228 --> 00:21:12,938 G-Go away. 221 00:21:13,647 --> 00:21:14,982 [ Tires screech ] 222 00:21:16,734 --> 00:21:19,278 [ Tense music plays ] 223 00:21:23,574 --> 00:21:24,784 What happened? 224 00:21:30,998 --> 00:21:33,584 - And? - An accident! 225 00:21:48,224 --> 00:21:49,600 Alicia! 226 00:21:52,561 --> 00:21:54,146 Alicia! 227 00:21:57,691 --> 00:21:59,819 - [ Knocking ] - Alicia! 228 00:22:02,154 --> 00:22:04,156 - MAN: Situation status? - All clear. 229 00:22:04,281 --> 00:22:05,783 The boy's been taken away. 230 00:22:05,908 --> 00:22:07,910 They're washing off the blood from the street now. 231 00:22:11,914 --> 00:22:13,874 [ Down-tempo music plays ] 232 00:22:30,307 --> 00:22:32,560 CLARA: Whatever you need, you can count on us. 233 00:22:32,685 --> 00:22:36,230 Mm-hmm. Thank you. 234 00:22:36,355 --> 00:22:38,440 Be strong. I'll stop by tomorrow. 235 00:22:38,566 --> 00:22:40,442 Try to get some sleep. 236 00:22:51,203 --> 00:22:53,622 [ Telephone ringing ] 237 00:23:01,297 --> 00:23:05,467 - Hello? - Jano? It's me -- Funes. 238 00:23:05,593 --> 00:23:08,387 Funes? What's up? 239 00:23:08,512 --> 00:23:10,598 I apologize for the time. 240 00:23:10,723 --> 00:23:12,975 I wouldn't call you if it wasn't for, 241 00:23:13,100 --> 00:23:16,896 well, you know, something very important. 242 00:23:17,021 --> 00:23:18,898 Uh, no, no. It's okay. 243 00:23:19,023 --> 00:23:20,733 What's the matter? 244 00:23:20,858 --> 00:23:22,985 Four days ago there was an accident. 245 00:23:23,110 --> 00:23:26,238 A 10-year-old kid died outside of his house. 246 00:23:26,363 --> 00:23:29,199 And I think you better come down here 247 00:23:29,325 --> 00:23:30,743 and see what's going on. 248 00:23:30,868 --> 00:23:33,996 I really need your help. 249 00:23:34,121 --> 00:23:36,790 Well, uh, all right. Yeah. 250 00:23:36,916 --> 00:23:38,876 I sent a police car to pick you up. 251 00:23:39,001 --> 00:23:41,712 It'll be there in about an hour. 252 00:23:41,837 --> 00:23:43,339 All right. 253 00:23:43,464 --> 00:23:47,092 Jano, you're the only one who can tell me what's going on. 254 00:23:57,186 --> 00:23:59,063 [ Soft thudding ] 255 00:24:11,533 --> 00:24:12,660 [ Door rattles ] 256 00:24:14,536 --> 00:24:17,331 [ Insects chirping ] 257 00:24:17,456 --> 00:24:19,708 [ Door rattles ] 258 00:24:19,833 --> 00:24:21,418 Who's there? 259 00:24:51,824 --> 00:24:54,368 Too early, no? 260 00:24:54,493 --> 00:24:56,078 What? 261 00:24:59,206 --> 00:25:01,458 Are you all right? 262 00:25:23,397 --> 00:25:25,899 Hi, Jano. 263 00:25:26,025 --> 00:25:28,110 Is it inside? 264 00:25:32,156 --> 00:25:34,575 Nothing really scares you, right? 265 00:25:35,826 --> 00:25:39,121 You never know. Let's see. 266 00:25:47,921 --> 00:25:51,633 I know he's not there. But he was there. 267 00:25:51,759 --> 00:25:53,218 How? I don't know. 268 00:25:53,343 --> 00:25:56,221 Officer Guzman, you already know him. 269 00:25:56,346 --> 00:25:58,390 This is Officer Picarell. 270 00:25:58,515 --> 00:25:59,808 She's fully trustful. 271 00:25:59,933 --> 00:26:02,144 They were patrolling in the area, 272 00:26:02,269 --> 00:26:03,604 saw the door open, 273 00:26:03,729 --> 00:26:05,522 found her in this state when they entered. 274 00:26:05,647 --> 00:26:09,902 Excuse me, boss. Can we wait outside? 275 00:26:10,736 --> 00:26:12,696 - [ Sighs ] - He wasn't there. 276 00:26:12,821 --> 00:26:15,574 - Yes, you can go. - But I saw him. 277 00:26:20,996 --> 00:26:22,706 They're really scared. 278 00:26:22,831 --> 00:26:24,583 They have reason to be. 279 00:26:30,130 --> 00:26:31,882 [ Inhales sharply ] 280 00:26:32,007 --> 00:26:34,051 Jano. 281 00:26:34,176 --> 00:26:36,762 The kid just died four days ago. 282 00:26:36,887 --> 00:26:41,016 I went to his funeral and the burial as well. 283 00:26:41,141 --> 00:26:42,476 Do you get it? 284 00:26:49,149 --> 00:26:52,486 He appeared out of nowhere. 285 00:26:52,611 --> 00:26:54,655 He sat there as usual, 286 00:26:54,780 --> 00:26:57,991 and I prepared his cereal with milk. 287 00:27:17,427 --> 00:27:20,180 Is this him? 288 00:27:20,305 --> 00:27:22,015 [ Sighs ] 289 00:27:22,141 --> 00:27:24,852 Um, the officers say that... 290 00:27:26,103 --> 00:27:27,312 ...they saw him move. 291 00:27:27,437 --> 00:27:29,148 I don't know. 292 00:27:30,399 --> 00:27:34,361 I swear, I even think I saw him move for a moment there. 293 00:27:34,486 --> 00:27:36,488 [ Tense music plays ] 294 00:27:58,218 --> 00:27:59,595 [ Inhales sharply ] 295 00:28:14,818 --> 00:28:17,529 He smells like a rotting corpse. 296 00:28:22,576 --> 00:28:24,870 Yeah, he stinks. 297 00:28:27,456 --> 00:28:30,083 Do you think that Alicia 298 00:28:30,209 --> 00:28:31,960 could have put this scheme together? 299 00:28:33,795 --> 00:28:36,048 Look at his hands, Funes. 300 00:28:36,173 --> 00:28:38,175 They're torn up, you see? 301 00:28:40,052 --> 00:28:42,721 He must have scratched at the dirt for a few days. 302 00:28:51,438 --> 00:28:53,065 You know... 303 00:28:55,525 --> 00:28:58,528 ...there are many cases of unearthing corpses 304 00:28:58,654 --> 00:29:00,572 from their own relatives. 305 00:29:00,697 --> 00:29:04,368 Some people can't stand the idea that their son is dead. 306 00:29:04,493 --> 00:29:09,164 Some are even crazy enough to steal bodies. 307 00:29:10,165 --> 00:29:13,377 I think we should check his mother's clothes too. 308 00:29:13,502 --> 00:29:15,796 Perhaps we could find some small traces 309 00:29:15,921 --> 00:29:19,508 of bacteriological infection or cadaverous matter. 310 00:29:19,633 --> 00:29:21,343 Who knows what we'll find? 311 00:29:23,095 --> 00:29:25,222 Seems like you're hesitating. 312 00:29:25,347 --> 00:29:27,307 I am. 313 00:29:27,432 --> 00:29:31,520 I seriously doubt that this is one of those cases. 314 00:29:34,898 --> 00:29:38,235 That's the explanation I can give you. 315 00:29:38,360 --> 00:29:40,320 It isn't the one you were expecting, right? 316 00:29:40,445 --> 00:29:42,364 No. 317 00:29:42,489 --> 00:29:46,410 Yes, I know. Because it's not. 318 00:29:46,535 --> 00:29:48,829 But it's the explanation you should give. 319 00:29:58,338 --> 00:30:00,132 Do you know who this is? 320 00:30:00,257 --> 00:30:02,092 What? 321 00:30:02,217 --> 00:30:04,303 I asked if you know the woman. 322 00:30:06,430 --> 00:30:08,390 Yes, I do. 323 00:30:08,515 --> 00:30:09,641 Mm. 324 00:30:09,766 --> 00:30:11,601 [ Inhales slowly ] 325 00:30:11,727 --> 00:30:13,645 We had a really nice... 326 00:30:15,230 --> 00:30:16,982 ...relationship. 327 00:30:17,107 --> 00:30:18,442 For many years. 328 00:30:18,567 --> 00:30:20,319 - [ Thud, glass clinks ] - [ Milk splashes ] 329 00:30:29,119 --> 00:30:30,329 He moved. 330 00:30:30,454 --> 00:30:32,080 [ Tense music plays ] 331 00:30:39,671 --> 00:30:43,967 Was his arm in the same position it was now? 332 00:30:44,968 --> 00:30:46,553 I believe so, yes. 333 00:30:46,678 --> 00:30:49,097 How is that, Jano? How? 334 00:30:51,141 --> 00:30:54,728 - Did you take pictures? - No, we didn't do anything. 335 00:30:56,772 --> 00:30:58,315 It's okay. We shouldn't anyway. 336 00:30:58,440 --> 00:30:59,691 What do you mean? I don't get it. 337 00:30:59,816 --> 00:31:02,986 Just that. We shouldn't do anything at all. 338 00:31:03,111 --> 00:31:05,614 The best we can do is bury him again. 339 00:31:06,990 --> 00:31:09,284 Oh, yes. 340 00:31:10,285 --> 00:31:11,995 Bury him. 341 00:31:13,497 --> 00:31:15,165 Are you joking, Jano? 342 00:31:15,290 --> 00:31:19,002 Funes, let me make this clear. 343 00:31:19,127 --> 00:31:22,089 I suppose you are aware of the difficulties all this can cause. 344 00:31:22,214 --> 00:31:24,883 Are you? I do. 345 00:31:25,008 --> 00:31:27,511 Imagine if the prosecutor's office got involved. 346 00:31:27,636 --> 00:31:31,098 Your friend there will end up in the madhouse. 347 00:31:31,223 --> 00:31:34,434 And given the circumstances, she would stay there for years. 348 00:31:34,559 --> 00:31:36,186 I believe we should find a way to avoid that, 349 00:31:36,311 --> 00:31:37,687 don't you think so? 350 00:31:41,066 --> 00:31:43,360 What do I tell my people? 351 00:31:47,739 --> 00:31:51,284 That these were postmortem spasms 352 00:31:51,410 --> 00:31:54,704 caused by accumulation of gases. 353 00:31:54,830 --> 00:31:57,958 It's a body in a state of decomposition. 354 00:32:04,881 --> 00:32:08,760 We should probably find some injectable Valium. 355 00:32:08,885 --> 00:32:11,847 It would be better if she's sleeping when we take her son. 356 00:32:11,972 --> 00:32:14,474 Don't ever turn the lights off again. 357 00:32:31,408 --> 00:32:34,077 What's happening here, little boy? 358 00:32:36,079 --> 00:32:38,540 Why did you decide to visit us? 359 00:32:40,125 --> 00:32:42,252 What brought you back here? 360 00:32:44,254 --> 00:32:45,630 [ Tense music plays ] 361 00:33:05,484 --> 00:33:07,652 I have to call my sister. 362 00:33:08,945 --> 00:33:11,406 She has to tell the priest. 363 00:33:13,241 --> 00:33:15,452 I don't want anyone to take him away. 364 00:33:15,577 --> 00:33:18,788 Don't take him, please. Don't take my baby away. 365 00:33:41,811 --> 00:33:45,232 Excuse me, do I know you? 366 00:33:45,357 --> 00:33:48,026 You're too interested in taking pictures. 367 00:33:49,319 --> 00:33:52,072 Do I know you from somewhere? 368 00:33:52,197 --> 00:33:55,158 Aren't you the specialist, Mora Albreck? 369 00:33:57,577 --> 00:34:01,873 Dr. Albreck. And who are you? 370 00:34:01,998 --> 00:34:05,210 I can't believe I'm finally meeting you in person, you know? 371 00:34:05,335 --> 00:34:08,421 My name is Mario Jano. Pleasure to meet you. 372 00:34:08,547 --> 00:34:09,798 My pleasure. 373 00:34:09,923 --> 00:34:11,633 I attended several of your conferences 374 00:34:11,758 --> 00:34:15,595 about paranormal activity, metasymbiosis. 375 00:34:15,720 --> 00:34:17,430 Sorry, what are you looking for here, Doctor? 376 00:34:17,556 --> 00:34:19,099 Can I help you? 377 00:34:19,224 --> 00:34:20,559 This address? 378 00:34:22,227 --> 00:34:24,104 Yes, this is the place. 379 00:34:25,355 --> 00:34:26,982 That's strange. 380 00:34:27,107 --> 00:34:28,567 When I press the intercom button, 381 00:34:28,692 --> 00:34:32,862 someone seems to pick up, but no one speaks. 382 00:34:32,988 --> 00:34:35,740 They don't answer the phone. 383 00:34:35,865 --> 00:34:39,911 Do you know Mr. Carabajal? Have you seen him lately? 384 00:34:40,745 --> 00:34:42,914 Uh, no. No. 385 00:34:43,039 --> 00:34:44,082 Thing is... 386 00:34:45,083 --> 00:34:47,335 ...I-I don't live here either. 387 00:34:47,460 --> 00:34:50,714 You know, this is more than just a coincidence. 388 00:34:50,839 --> 00:34:55,969 If I asked you to please come with me, would you come? 389 00:34:56,094 --> 00:34:59,681 You're gonna like this. It's interesting. 390 00:34:59,806 --> 00:35:01,933 [ Down-tempo music plays ] 391 00:35:14,195 --> 00:35:15,905 Funes. 392 00:35:16,031 --> 00:35:18,116 Meet Dr. Albreck, a colleague of mine. 393 00:35:18,241 --> 00:35:19,993 An eminence, really. 394 00:35:20,118 --> 00:35:22,370 Can I speak to you for a minute, please? 395 00:35:22,495 --> 00:35:24,247 Yes, excuse me. 396 00:35:27,375 --> 00:35:28,335 Did you call her? 397 00:35:28,460 --> 00:35:29,794 - No. - How come? 398 00:35:29,919 --> 00:35:32,505 No, this is more than just a coincidence. 399 00:35:32,631 --> 00:35:33,757 Well, it doesn't matter. 400 00:35:33,882 --> 00:35:35,759 We won't be able to move the corpse. 401 00:35:35,884 --> 00:35:38,720 - Why not? - Because look what time it is. 402 00:35:38,845 --> 00:35:40,180 Because it's a mess. 403 00:35:40,305 --> 00:35:41,973 There are people around, and they will see us. 404 00:35:42,098 --> 00:35:43,892 You're not telling me you can't solve this issue 405 00:35:44,017 --> 00:35:45,393 with the cemetery, right? 406 00:35:45,518 --> 00:35:48,188 - You're the deputy. - The problem's not the cemetery. 407 00:35:48,313 --> 00:35:49,939 There are too many people around. 408 00:35:50,065 --> 00:35:52,233 They can see us with the kid. I'm not gonna do it. 409 00:35:52,359 --> 00:35:55,987 I think we should do it. It's the right thing to do. 410 00:35:56,112 --> 00:35:57,405 - You think? - Yeah. 411 00:35:57,530 --> 00:35:59,324 - [ Camera shutter clicking ] - Hey, hey! 412 00:35:59,449 --> 00:36:00,825 - Hey, relax. - She's taking pictures. 413 00:36:00,950 --> 00:36:02,452 She knows what she's doing. 414 00:36:02,577 --> 00:36:04,162 Jano, she's taking pictures. 415 00:36:04,287 --> 00:36:06,373 Please, trust me. She knows what she's doing. 416 00:36:06,498 --> 00:36:08,041 Please. 417 00:36:08,166 --> 00:36:10,627 You know of my health problem, right? 418 00:36:10,752 --> 00:36:12,212 Yes, I know. 419 00:36:12,337 --> 00:36:13,880 I will retire in two months. 420 00:36:14,005 --> 00:36:17,175 I don't have a single stain on my record. 421 00:36:17,300 --> 00:36:19,844 You know the problem with something like this can cause? 422 00:36:19,969 --> 00:36:22,013 - You know? - Listen to me, Funes. 423 00:36:22,138 --> 00:36:23,682 Look, this is the right thing to do. 424 00:36:23,807 --> 00:36:25,934 Alicia's friends are on their way here. 425 00:36:26,059 --> 00:36:28,812 They're coming to have tea, and the kid is sitting there. 426 00:36:28,937 --> 00:36:31,856 Can you please listen to me, Funes? 427 00:36:31,981 --> 00:36:35,068 You haven't slept. You're too nervous. 428 00:36:35,193 --> 00:36:36,778 You have to do something. 429 00:36:36,903 --> 00:36:39,572 Please take the officers away, okay? Huh? 430 00:36:39,698 --> 00:36:42,409 Then go to the cemetery and sort out the burial problem, 431 00:36:42,534 --> 00:36:44,202 and leave Dr. Albreck and me with Alicia. 432 00:36:44,327 --> 00:36:47,205 We'll start to take care of her and find a solution. 433 00:36:47,330 --> 00:36:49,332 And send that patrol car away 434 00:36:49,457 --> 00:36:52,210 before the neighbors around here start asking questions. 435 00:36:52,335 --> 00:36:54,295 Okay? Please. 436 00:36:57,215 --> 00:36:59,008 [ Sighs, chuckles ] 437 00:36:59,134 --> 00:37:02,345 What are you guys hiding? 438 00:37:02,470 --> 00:37:04,806 Did you see that? 439 00:37:12,188 --> 00:37:14,232 I'll be back in a few hours. 440 00:37:14,357 --> 00:37:16,234 - Listen, did you find...? - No, you listen to me. 441 00:37:16,359 --> 00:37:17,694 Are we doing everything, all right? 442 00:37:17,819 --> 00:37:21,656 Yeah, yeah. We just need two bags of concrete. 443 00:37:21,781 --> 00:37:24,117 - [ Sighs ] For what? - What do you mean, "For what?" 444 00:37:24,242 --> 00:37:26,411 Do you want him to get out of the grave again? 445 00:37:26,536 --> 00:37:27,704 [ Engine starts ] 446 00:37:27,829 --> 00:37:29,581 Damn it. 447 00:37:50,810 --> 00:37:53,521 That smell. 448 00:37:54,522 --> 00:37:56,107 Something rotten? 449 00:37:56,232 --> 00:37:57,525 No. 450 00:37:58,651 --> 00:38:01,529 Not of something rotten. Something dead. 451 00:38:04,407 --> 00:38:07,410 We're speaking the same language now. 452 00:38:38,566 --> 00:38:41,277 Please sit, Doctor. I want to tell you something. 453 00:38:46,658 --> 00:38:47,951 You know... 454 00:38:49,035 --> 00:38:50,620 ...I worked for the forensics department 455 00:38:50,745 --> 00:38:54,415 for 15 years with Detective Funes. 456 00:38:55,708 --> 00:38:58,878 I used to perform autopsies. Many of them. 457 00:38:59,003 --> 00:39:03,675 And then one day I received the corpse of a young man. 458 00:39:03,800 --> 00:39:05,343 20 years old. 459 00:39:05,468 --> 00:39:08,263 He had 14 bullet holes in his head. 460 00:39:10,598 --> 00:39:14,561 I had no other choice but to remove his, uh, you know. 461 00:39:17,689 --> 00:39:23,236 I spent around five hours carving that guy's skull. 462 00:39:24,946 --> 00:39:26,531 And all of a sudden... 463 00:39:28,116 --> 00:39:30,159 ...he grabbed my arm. 464 00:39:30,285 --> 00:39:32,203 He squeezed it, 465 00:39:32,328 --> 00:39:34,414 then he opened his eyes, and he looked at me. 466 00:39:34,539 --> 00:39:36,666 He woke up. 467 00:39:39,669 --> 00:39:44,591 Actually I thought I was just stressed out. 468 00:39:44,716 --> 00:39:46,259 But no. 469 00:39:46,384 --> 00:39:50,013 This thing happened to me again. 470 00:39:50,138 --> 00:39:52,348 With an old man. 471 00:39:52,473 --> 00:39:54,309 He had been dead for two days. 472 00:39:54,434 --> 00:39:57,645 He woke up. 473 00:39:57,770 --> 00:39:59,856 He looked at me. 474 00:39:59,981 --> 00:40:01,900 And he talked to me. 475 00:40:08,031 --> 00:40:12,327 It didn't occur to me, calling his family. 476 00:40:14,287 --> 00:40:18,207 But his family arrived at the morgue. 477 00:40:18,333 --> 00:40:22,629 Can you even imagine what that poor man's son must have felt? 478 00:40:24,047 --> 00:40:27,467 But, well, these things happen, Doctor. 479 00:40:27,592 --> 00:40:29,886 And they happen when we meddle with things 480 00:40:30,011 --> 00:40:32,680 which are not from this world. 481 00:40:34,641 --> 00:40:37,769 I think that we should let these things go sometimes, 482 00:40:37,894 --> 00:40:40,605 you see, pay less attention to them. 483 00:40:40,730 --> 00:40:43,274 At least less attention than normal, don't you think? 484 00:40:43,399 --> 00:40:46,152 What do you think about that, Doctor? 485 00:40:46,277 --> 00:40:48,780 The dead old guy talked, 486 00:40:48,905 --> 00:40:51,616 blaming his own son for his death? 487 00:40:54,535 --> 00:40:56,704 Yes, I think I read your book. 488 00:40:56,829 --> 00:40:58,498 - Oh, really? - Mm-hmm. 489 00:40:58,623 --> 00:41:01,417 The cover was really very well done. 490 00:41:41,624 --> 00:41:43,960 [ Tense music plays ] 491 00:41:50,133 --> 00:41:52,802 Excuse me, Doctor, what makes you think these pictures are... 492 00:41:52,927 --> 00:41:55,221 They are real. 493 00:41:55,346 --> 00:41:57,849 I wouldn't cross half the country if I had any doubts. 494 00:41:57,974 --> 00:41:59,767 I'm not saying that they're a fake. 495 00:41:59,892 --> 00:42:02,979 But, you know, it's a very strange coincidence. 496 00:42:03,104 --> 00:42:05,898 Maybe it's not a coincidence. 497 00:42:07,025 --> 00:42:09,402 CHILD: Mommy! No! 498 00:42:14,741 --> 00:42:16,451 Someone came in. 499 00:42:28,004 --> 00:42:30,631 The body needs to be moved. 500 00:42:50,234 --> 00:42:52,278 Nobody will believe the story told by that kid 501 00:42:52,403 --> 00:42:54,238 when he gets home. 502 00:42:57,116 --> 00:42:58,159 [ Grunts ] 503 00:43:02,997 --> 00:43:04,040 Just in case. 504 00:43:04,165 --> 00:43:06,250 [ Knocking ] 505 00:43:15,968 --> 00:43:18,179 [ Sighs ] 506 00:43:19,597 --> 00:43:21,474 She's still asleep. 507 00:43:22,892 --> 00:43:27,313 Yes, not for long, though. We need to act fast. 508 00:43:27,438 --> 00:43:30,316 I solved the cemetery issue, okay? 509 00:43:30,441 --> 00:43:32,235 Mm-hmm. 510 00:43:32,360 --> 00:43:35,238 We had to move him out. 511 00:43:35,363 --> 00:43:38,241 - Where is he now? - In the freezer. 512 00:43:53,798 --> 00:43:56,050 Unplug the power cord, Jano. 513 00:43:59,720 --> 00:44:01,973 [ Child sobbing ] 514 00:44:03,015 --> 00:44:05,601 For Christ's sakes, Jano. 515 00:44:05,726 --> 00:44:07,562 [ Thud ] 516 00:44:09,438 --> 00:44:13,484 Um, uh, we're gonna have to take the whole thing. 517 00:44:14,777 --> 00:44:17,113 Detective, you'll need to collaborate with us 518 00:44:17,238 --> 00:44:19,365 if you don't want this to happen again. 519 00:44:29,041 --> 00:44:33,629 Luckily, we count with the deputy's approval. 520 00:44:33,754 --> 00:44:36,132 But that's not enough, you see? 521 00:44:36,257 --> 00:44:38,676 We need you to fill out some authorizations 522 00:44:38,801 --> 00:44:41,846 so that we are able to move forward with this case. 523 00:44:41,971 --> 00:44:45,057 We will need your -- your house. 524 00:44:45,183 --> 00:44:46,976 We need to stay at your place for a few days. 525 00:44:47,101 --> 00:44:50,396 But for this, we need your approval. 526 00:44:52,690 --> 00:44:54,150 For what? 527 00:44:54,275 --> 00:44:56,611 To investigate, Mr. Blumetti. 528 00:44:56,736 --> 00:44:59,530 Several paranormal events have happened in the same area, 529 00:44:59,655 --> 00:45:03,409 and your house is one of the affected places. 530 00:45:03,534 --> 00:45:05,286 Your neighbors have already accepted, 531 00:45:05,411 --> 00:45:07,663 and all we need now is your approval. 532 00:45:19,175 --> 00:45:21,844 Thank you, Mr. Blumetti. 533 00:45:21,969 --> 00:45:23,888 What does all this mean? 534 00:45:25,473 --> 00:45:28,351 JANO: It means that each one of us 535 00:45:28,476 --> 00:45:30,144 will stay in one of the houses 536 00:45:30,269 --> 00:45:34,523 where we believe paranormal events are taking place. 537 00:45:34,649 --> 00:45:37,151 Fortunately, we can also count on 538 00:45:37,276 --> 00:45:40,905 the invaluable help of Dr. Rosentock. 539 00:45:41,030 --> 00:45:42,949 He is Dr. Albreck's colleague, 540 00:45:43,074 --> 00:45:45,952 and he's been in charge of similar investigations 541 00:45:46,077 --> 00:45:51,249 in the U.S. and other parts of the continent. 542 00:45:51,374 --> 00:45:54,210 JUAN: But what happened with my neighbor, Walter? 543 00:45:56,420 --> 00:45:58,923 JANO: We have no idea where he is. 544 00:45:59,048 --> 00:46:02,009 Nobody has seen him in a long time. 545 00:46:03,844 --> 00:46:07,348 JUAN: Well, good luck to you. 546 00:46:09,308 --> 00:46:11,060 I think you'll need it. 547 00:46:55,730 --> 00:46:57,857 [ Tense music plays ] 548 00:48:13,641 --> 00:48:15,601 [ Breathing heavily ] 549 00:48:24,485 --> 00:48:27,279 You are... 550 00:48:27,405 --> 00:48:29,365 - Afraid? - Afraid. 551 00:48:29,490 --> 00:48:31,492 Yes. 552 00:48:31,617 --> 00:48:33,536 It's normal. 553 00:48:33,661 --> 00:48:36,288 I-I'm not gonna deny it. 554 00:48:36,414 --> 00:48:39,834 Me too. I won't deny it either. 555 00:48:39,959 --> 00:48:42,211 I'm also afraid. 556 00:48:42,336 --> 00:48:43,379 [ Cellphone rings ] 557 00:48:43,504 --> 00:48:44,839 Detective? 558 00:48:44,964 --> 00:48:46,841 FUNES: We're inside. We could get in okay. 559 00:48:46,966 --> 00:48:48,884 Good. Have you checked the house yet? 560 00:48:49,009 --> 00:48:51,178 The bill hasn't been paid, so there's no electricity. 561 00:48:51,303 --> 00:48:54,014 If I get the contact name, I can restore it. 562 00:48:54,140 --> 00:48:55,433 It's not necessary. 563 00:48:55,558 --> 00:48:56,892 To find what we're looking for, 564 00:48:57,017 --> 00:48:59,270 it's better to have the lights off anyway. 565 00:48:59,395 --> 00:49:00,646 Ah, ah, ah. 566 00:49:00,771 --> 00:49:03,232 Okay, okay. Right. 567 00:49:03,357 --> 00:49:07,194 Well, understood. We'll keep you updated. 568 00:49:13,033 --> 00:49:15,161 [ Static crackling ] 569 00:49:15,286 --> 00:49:17,246 Rosentock. 570 00:49:18,497 --> 00:49:22,084 Specifically, what is it 571 00:49:22,209 --> 00:49:25,421 that we might be finding in here? 572 00:49:25,546 --> 00:49:27,590 Evidence. 573 00:49:27,715 --> 00:49:33,387 Clues that would explain what happened that -- that night. 574 00:49:35,806 --> 00:49:37,308 So... 575 00:49:38,559 --> 00:49:40,853 ...just clues, right? 576 00:49:43,522 --> 00:49:47,151 You can choose not to be here tonight. 577 00:49:53,908 --> 00:49:59,163 Fear is, uh, con-- con-- 578 00:49:59,288 --> 00:50:01,916 - Contagious. - Yes! Contagious. 579 00:50:05,377 --> 00:50:08,214 [ Sighs ] 580 00:50:08,339 --> 00:50:11,759 I have a problem, you know, um... 581 00:50:11,884 --> 00:50:15,346 I have a problem with coagulation. 582 00:50:17,806 --> 00:50:24,396 And besides, I can only hear very little, so... 583 00:50:27,525 --> 00:50:33,614 So, uh, this is not a suitable place for you to be. 584 00:50:34,198 --> 00:50:35,574 [ Electricity humming ] 585 00:50:42,581 --> 00:50:45,209 [ Telephone rings ] 586 00:50:48,379 --> 00:50:49,463 Hello? 587 00:50:49,588 --> 00:50:50,923 [ Static crackling ] 588 00:50:51,048 --> 00:50:52,466 Hello? 589 00:50:54,927 --> 00:50:57,346 Hello? Is that you, Dr. Albreck? 590 00:50:57,471 --> 00:51:00,307 - WOMAN: Hello. - Yes, hello. 591 00:51:00,432 --> 00:51:02,810 I want to speak to Alicia, please. 592 00:51:02,935 --> 00:51:05,145 Uh, no, no, sorry. 593 00:51:05,271 --> 00:51:06,730 She's not here. 594 00:51:06,855 --> 00:51:09,400 She's been at her sister's for several weeks now. 595 00:51:09,525 --> 00:51:12,861 If you want, I can give you the number where you'll find her. 596 00:51:12,987 --> 00:51:16,073 - Can you take note? - Yes, go ahead. 597 00:51:16,198 --> 00:51:21,579 4242-1603. 598 00:51:22,496 --> 00:51:24,123 Who is this? 599 00:51:24,248 --> 00:51:26,500 [ Click, dial tone ] 600 00:51:37,261 --> 00:51:38,679 [ Beeps ] 601 00:51:38,804 --> 00:51:41,265 WOMAN: Hi, Ali. It's me -- Sarita. 602 00:51:41,390 --> 00:51:44,101 Listen, I called you because Patito came back home 603 00:51:44,226 --> 00:51:45,894 without his backpack. 604 00:51:46,020 --> 00:51:47,730 He said he went to your place to look for his toys 605 00:51:47,855 --> 00:51:49,773 and that he left it there. 606 00:51:49,898 --> 00:51:52,776 I don't know. Please let me know if you see the backpack. 607 00:51:52,901 --> 00:51:54,695 Take care, honey. 608 00:52:13,130 --> 00:52:14,590 Psst. 609 00:52:17,468 --> 00:52:19,887 Strange, huh? 610 00:52:36,195 --> 00:52:38,072 [ Answering machine beeps ] 611 00:52:38,197 --> 00:52:40,741 Alicia, I need to talk to you. It's urgent. 612 00:52:40,866 --> 00:52:42,868 Please call me as soon as you hear this. 613 00:52:42,993 --> 00:52:44,370 It's really urgent. 614 00:52:44,495 --> 00:52:45,454 [ Beeps ] 615 00:52:45,579 --> 00:52:46,622 It's me -- Sara. 616 00:52:46,747 --> 00:52:48,248 Please, Alicia. 617 00:52:48,374 --> 00:52:50,250 I've been trying to reach you for days. 618 00:52:50,376 --> 00:52:53,962 Patricio recorded something very strange with his phone. 619 00:52:54,088 --> 00:52:56,006 He recorded in your backyard. 620 00:52:56,131 --> 00:52:59,259 He, um, he climbed the wall, as they used to. 621 00:52:59,385 --> 00:53:01,303 I don't know how to tell you this. 622 00:53:01,428 --> 00:53:02,930 We're very scared! 623 00:53:03,055 --> 00:53:05,599 You need to see this. It's about your son. 624 00:53:05,724 --> 00:53:08,977 It also about your ex, the police officer. 625 00:53:09,103 --> 00:53:11,939 I don't know what to do. Please, call me! 626 00:53:12,064 --> 00:53:13,982 I'm going to try another way to reach you. 627 00:53:14,108 --> 00:53:16,860 [ Sighs ] This is overwhelming. 628 00:53:16,985 --> 00:53:18,946 Just call me, please. 629 00:53:41,176 --> 00:53:44,096 Aah! Aah! Uh! Uh! 630 00:53:44,221 --> 00:53:45,848 Aaaah! 631 00:53:45,973 --> 00:53:47,433 - Aah! Aah! - Hang on, Doctor! [ Groans ] 632 00:53:47,558 --> 00:53:49,435 - Help me! Help me! The knife! - Wait, wait, wait! 633 00:53:49,560 --> 00:53:51,729 - Stay still so I can help you! - Pull it! Pull it! Pull it! 634 00:53:51,854 --> 00:53:53,272 I'm trying to help you! It's stuck! 635 00:53:53,397 --> 00:53:56,233 [ Both grunting ] 636 00:53:56,358 --> 00:53:58,402 Shh, shh, shh. 637 00:53:58,527 --> 00:53:59,862 It's... 638 00:53:59,987 --> 00:54:01,155 Shh, shh, shh. 639 00:54:01,280 --> 00:54:04,283 It is, uh -- It is, uh -- 640 00:54:04,408 --> 00:54:05,534 It's... 641 00:54:05,659 --> 00:54:08,120 Uh, uh, uh... It's s-sucking. 642 00:54:08,245 --> 00:54:11,165 - Sucking. - Sucking blood. 643 00:54:12,875 --> 00:54:17,629 Something in the cabinet. 644 00:54:17,755 --> 00:54:19,381 It's sucking. 645 00:54:22,134 --> 00:54:24,052 [ Slurping ] 646 00:54:41,111 --> 00:54:44,364 No, no, no, no, no! Don't shoot! No! No! 647 00:54:44,490 --> 00:54:46,074 Aah! [ Groaning ] 648 00:54:46,200 --> 00:54:47,242 What? 649 00:54:47,367 --> 00:54:50,496 - Help me! - Fuck! 650 00:54:52,831 --> 00:54:54,583 [ Cellphone rings ] 651 00:54:54,708 --> 00:54:56,251 Funes. 652 00:54:56,376 --> 00:54:59,463 Lady, look, things are getting very complicated here. 653 00:54:59,588 --> 00:55:02,090 - Rosentock is hurt. - Tell her I'm fine. 654 00:55:02,216 --> 00:55:03,634 He's hurt? 655 00:55:03,759 --> 00:55:06,428 I think he should see a doctor. It's bleeding. 656 00:55:09,723 --> 00:55:12,976 Albreck. Yes. 657 00:55:13,101 --> 00:55:14,394 We're on the right track. 658 00:55:14,520 --> 00:55:16,063 [ Clattering ] 659 00:55:16,855 --> 00:55:18,482 DR. ALBRECK: I'm glad to hear that. 660 00:55:20,275 --> 00:55:22,820 I believe this is the niche. 661 00:55:22,945 --> 00:55:24,279 Niche? 662 00:55:24,404 --> 00:55:26,907 The nest! We're inside the nest. 663 00:55:27,032 --> 00:55:28,700 DR. ALBRECK: I'm glad to hear that too. 664 00:55:28,826 --> 00:55:31,245 It's a pleasure to know we can count on your collaboration. 665 00:55:31,370 --> 00:55:36,291 Thank you very much. Let's speak later. 666 00:55:36,416 --> 00:55:40,003 You need to clean up all traces of blood. 667 00:55:40,128 --> 00:55:45,717 The painkiller will [Grunts] will take long to kick in. 668 00:55:45,843 --> 00:55:49,847 In the meantime, you need to hurry. 669 00:55:49,972 --> 00:55:51,431 Clean up the blood we left around the house. 670 00:55:51,557 --> 00:55:54,434 Me? Why do I need to clean? 671 00:55:54,560 --> 00:55:56,311 Let's not waste time! 672 00:55:56,436 --> 00:55:59,398 Time here passes by very quickly. 673 00:56:00,774 --> 00:56:02,818 [ Clattering ] 674 00:56:02,943 --> 00:56:05,112 [ Tense music plays ] 675 00:56:10,367 --> 00:56:12,327 [ Breathing heavily ] 676 00:56:23,088 --> 00:56:24,965 [ Liquid gurgling ] 677 00:56:35,434 --> 00:56:37,728 "Patricio Navarro. 678 00:56:37,853 --> 00:56:39,813 Third grade. 679 00:56:41,732 --> 00:56:44,318 This language book belongs to..." 680 00:56:47,571 --> 00:56:49,239 [ Glass clinking softly ] 681 00:56:57,789 --> 00:57:00,083 [ Telephone rings ] 682 00:57:02,878 --> 00:57:04,212 Hello? 683 00:57:04,338 --> 00:57:07,507 FUNES: Listen, Jano, I'm out. I'm leaving. 684 00:57:07,633 --> 00:57:09,217 JANO: It's okay. Don't worry. 685 00:57:09,343 --> 00:57:10,427 I apologize. 686 00:57:10,552 --> 00:57:13,138 I -- I'm not sure I'm good at this. 687 00:57:13,263 --> 00:57:14,806 You know? 688 00:57:14,932 --> 00:57:16,391 It's okay. Just relax. 689 00:57:16,516 --> 00:57:18,894 I'll tell you the truth, my friend -- I'm terrified. 690 00:57:19,019 --> 00:57:20,395 You know about my little problem. 691 00:57:20,520 --> 00:57:22,689 I've seen things here, 692 00:57:22,814 --> 00:57:24,566 things that don't have any explanation. 693 00:57:24,691 --> 00:57:25,901 Funes... 694 00:57:26,026 --> 00:57:28,278 At least for me. I can't explain them. 695 00:57:28,403 --> 00:57:29,863 Jano, do you understand? 696 00:57:29,988 --> 00:57:31,073 - Funes... - What?! 697 00:57:31,198 --> 00:57:32,616 Where are you, Funes? 698 00:57:32,741 --> 00:57:34,743 I'm here in the house, right here! 699 00:57:34,868 --> 00:57:36,286 Where do you think I am? 700 00:57:36,411 --> 00:57:38,747 Yes, but where in the house are you? 701 00:57:38,872 --> 00:57:41,083 In the kitchen. 702 00:57:41,208 --> 00:57:43,001 What the fuck is going on? 703 00:57:43,126 --> 00:57:45,379 There's a guy by the window. That's not you, is it? 704 00:57:49,549 --> 00:57:51,510 What the fuck are you talking about, Jano? 705 00:57:53,387 --> 00:57:56,098 JANO: No, you're right. He's not in the kitchen. 706 00:57:56,223 --> 00:57:57,683 He's in the room next door, but... 707 00:57:57,808 --> 00:58:02,187 Where is he, Jano? Where is he? 708 00:58:02,312 --> 00:58:03,522 There's no one here, Jano. 709 00:58:03,647 --> 00:58:05,774 What the fuck are you talking about? 710 00:58:05,899 --> 00:58:09,277 Yes. Yes, it's strange. 711 00:58:09,403 --> 00:58:11,029 - What is strange? - I don't know. 712 00:58:11,154 --> 00:58:13,740 I-I see him, 713 00:58:13,865 --> 00:58:18,286 but at the same time, I-I don't see him. 714 00:58:18,412 --> 00:58:20,747 - [ Gasps ] - Jano? 715 00:58:21,623 --> 00:58:23,458 Jano, what the fuck?! Are you there?! 716 00:58:28,130 --> 00:58:30,465 [ Liquid gurgling ] 717 00:58:42,352 --> 00:58:43,562 [ Water running ] 718 00:59:13,300 --> 00:59:16,261 - Rosentock, I'm leaving. - Yes? 719 00:59:16,386 --> 00:59:18,513 Huh? Shh, shh, shh, shh. 720 00:59:18,638 --> 00:59:22,225 I'm leaving. This is not for me. I'm done. 721 00:59:22,350 --> 00:59:24,269 Here. 722 00:59:24,394 --> 00:59:26,563 Below us. 723 00:59:26,688 --> 00:59:29,566 - Below us, what? - I found him. 724 00:59:29,691 --> 00:59:30,734 Mm? 725 00:59:47,584 --> 00:59:50,253 There's nothing there. 726 00:59:50,378 --> 00:59:51,588 And? 727 00:59:53,965 --> 00:59:56,259 But it's not empty. 728 00:59:58,386 --> 01:00:00,347 It depends on the point of view. 729 01:00:00,472 --> 01:00:04,184 There's more than just one point of view. 730 01:00:28,333 --> 01:00:31,336 Darkness. Light. Huh? 731 01:00:31,461 --> 01:00:36,091 Two distinct realities sharing the same place and time. 732 01:00:37,843 --> 01:00:38,927 Darkness and light. 733 01:00:44,057 --> 01:00:47,185 - [ Gasping ] - Holy shit! It moved! 734 01:00:47,310 --> 01:00:48,854 What is that, Rosentock?! 735 01:00:48,979 --> 01:00:50,772 God damn it, Rosentock, it's moving! 736 01:00:51,356 --> 01:00:52,691 I'm leaving! 737 01:01:03,952 --> 01:01:05,620 [ Breathing heavily ] 738 01:01:31,980 --> 01:01:34,149 [ Cellphone rings ] 739 01:01:34,274 --> 01:01:35,984 Doctor. 740 01:01:36,109 --> 01:01:39,863 DR. ROSENTOCK: Mrs. Albreck, I found what I was looking for. 741 01:01:39,988 --> 01:01:43,617 That's great, Doctor, to know your trip wasn't in vain. 742 01:01:43,742 --> 01:01:46,828 I always thought it was what you were looking for. 743 01:01:46,953 --> 01:01:48,580 Yes. 744 01:01:48,705 --> 01:01:50,874 So, now what should we do? 745 01:01:50,999 --> 01:01:53,126 DR. ROSENTOCK: I don't have any idea. 746 01:01:53,251 --> 01:01:56,796 Let's document as much as possible here. 747 01:01:56,922 --> 01:01:58,173 Yes. 748 01:01:58,298 --> 01:01:59,424 Jano! 749 01:02:00,425 --> 01:02:01,927 Jano! 750 01:02:07,682 --> 01:02:09,184 [ Glass crunches ] 751 01:02:10,435 --> 01:02:12,729 [ Tense music plays ] 752 01:02:21,613 --> 01:02:23,615 [ Creaking ] 753 01:03:02,237 --> 01:03:05,365 [ Static crackling, high-pitched tone ] 754 01:03:08,118 --> 01:03:09,786 [ Static crackling, high-pitched tone stops ] 755 01:03:12,414 --> 01:03:15,041 [ Moaning ] 756 01:03:21,047 --> 01:03:23,049 [ Moaning continues ] 757 01:03:34,352 --> 01:03:36,688 [ Moaning continues ] 758 01:03:41,026 --> 01:03:42,569 [ Grunting ] 759 01:03:42,694 --> 01:03:44,279 [ Thud ] 760 01:03:51,161 --> 01:03:52,746 [ Thud ] 761 01:04:06,259 --> 01:04:07,761 Funes, get me out of here! 762 01:04:07,886 --> 01:04:10,597 There are glass splinters in my eyes! 763 01:04:17,645 --> 01:04:20,857 Mr. Carabajal, can you hear me? 764 01:04:22,567 --> 01:04:26,112 I'm Mora Albreck. Can you hear me? 765 01:04:27,447 --> 01:04:28,531 FUNES: Doctor. 766 01:04:28,656 --> 01:04:30,033 [ Breathing heavily ] 767 01:04:30,158 --> 01:04:33,912 My friend Jano, he's really bad. 768 01:04:35,789 --> 01:04:38,541 - He needs help. - Are you all right, Detective? 769 01:04:38,666 --> 01:04:40,210 - No! - Calm down. 770 01:04:40,335 --> 01:04:43,546 Don't believe everything you see tonight. 771 01:04:43,671 --> 01:04:45,840 He was hitting the insides of the cupboards, 772 01:04:45,965 --> 01:04:47,217 screaming for my help. 773 01:04:47,342 --> 01:04:48,843 I tore the cupboard walls. 774 01:04:48,968 --> 01:04:50,720 I wanted to free him, but I couldn't. I couldn't! 775 01:04:50,845 --> 01:04:52,138 I'll say it again -- 776 01:04:52,263 --> 01:04:54,849 maybe not everything you see tonight is real. 777 01:04:54,974 --> 01:04:58,269 This blood, it's not mine. 778 01:04:58,395 --> 01:05:00,480 I didn't get hurt. I'm not hurt. 779 01:05:00,605 --> 01:05:02,482 This is my friend Jano's blood. 780 01:05:02,607 --> 01:05:06,945 There's also Rosentock's blood. 781 01:05:07,070 --> 01:05:09,155 Tell me this blood is not real! 782 01:05:09,280 --> 01:05:11,157 Clean your hands. Clean them up. 783 01:05:11,282 --> 01:05:12,450 Clean them. 784 01:05:12,575 --> 01:05:13,993 You shouldn't have blood on your hands, 785 01:05:14,119 --> 01:05:16,037 not in this place. 786 01:05:19,791 --> 01:05:21,334 These beings like blood. 787 01:05:23,545 --> 01:05:25,713 Have you used any tap water tonight? 788 01:05:30,468 --> 01:05:32,137 I got to go. 789 01:05:33,555 --> 01:05:34,889 I need to leave this place. 790 01:05:36,391 --> 01:05:37,392 Dr. Rosentock? 791 01:05:38,393 --> 01:05:40,019 Dr. Rosentock? 792 01:05:40,770 --> 01:05:44,441 We need to stop the investigation, Dr. Rosentock. 793 01:05:44,858 --> 01:05:46,568 Can you hear me, Doctor? 794 01:05:46,693 --> 01:05:49,446 We're exposing ourselves way too much. 795 01:05:49,571 --> 01:05:51,197 FUNES: There must be an explanation, right? 796 01:05:52,157 --> 01:05:53,450 Something? 797 01:05:53,575 --> 01:05:54,909 There must be some... 798 01:05:55,034 --> 01:05:56,161 Not much. 799 01:05:56,286 --> 01:05:57,787 But I need to give an explanation 800 01:05:57,912 --> 01:06:00,248 to other people as well, right? 801 01:06:02,250 --> 01:06:04,669 There is a theory. 802 01:06:04,794 --> 01:06:06,463 I promise I will understand. 803 01:06:06,588 --> 01:06:10,175 We three study possible balanced coexisting dimensions 804 01:06:10,300 --> 01:06:13,678 that are organized as if they were the segments of an orange. 805 01:06:13,803 --> 01:06:16,222 There is life in both dimensions. 806 01:06:16,347 --> 01:06:19,851 Water is the channel used to transport microscopic beings, 807 01:06:19,976 --> 01:06:24,147 and these beings can gather together, nest, and reproduce. 808 01:06:25,648 --> 01:06:28,193 They can use our bodies. 809 01:06:29,736 --> 01:06:33,948 Now, I don't have a clue what kind of beings these are. 810 01:06:34,782 --> 01:06:36,618 Or why they're aggressive. 811 01:06:36,743 --> 01:06:40,163 Is there any way to stop all of this? 812 01:06:40,288 --> 01:06:43,541 - Stop what? - All of this you're telling me. 813 01:06:45,335 --> 01:06:46,544 No. 814 01:06:46,669 --> 01:06:48,087 [ Dramatic music plays ] 815 01:06:52,717 --> 01:06:54,636 [ Breathing heavily ] 816 01:06:59,265 --> 01:07:01,017 [ Tense music plays ] 817 01:07:17,408 --> 01:07:18,910 [ Gasping ] 818 01:08:11,921 --> 01:08:13,172 [ Beeps ] 819 01:08:15,258 --> 01:08:16,884 [ Beeps ] 820 01:08:20,638 --> 01:08:22,724 [ Creaking ] 821 01:08:27,770 --> 01:08:29,522 [ Tense music plays ] 822 01:08:49,125 --> 01:08:51,085 [ Breathing heavily ] 823 01:09:13,775 --> 01:09:15,401 [ Beeps ] 824 01:09:58,778 --> 01:10:00,655 [ Scraping ] 825 01:10:15,086 --> 01:10:16,963 [ Panting ] 826 01:10:35,940 --> 01:10:38,276 [ High-pitched tone, static crackling ] 827 01:10:49,704 --> 01:10:51,330 [ Tense music plays ] 828 01:12:00,316 --> 01:12:01,692 I had a heart attack. 829 01:12:03,903 --> 01:12:05,988 I guess. I don't know. 830 01:12:06,113 --> 01:12:08,658 Help me, please. 831 01:12:09,992 --> 01:12:12,662 I can't get up. 832 01:12:12,787 --> 01:12:15,665 Take me out of here. Please. 833 01:12:15,790 --> 01:12:18,292 You made everyone think I was mad. 834 01:12:20,378 --> 01:12:23,005 You made me believe it wasn't real. 835 01:12:25,049 --> 01:12:27,301 You took my baby away. 836 01:12:28,553 --> 01:12:30,680 And someone saw you. 837 01:12:30,805 --> 01:12:32,056 I saw you. 838 01:12:32,181 --> 01:12:34,976 I saw the videos. 839 01:12:35,101 --> 01:12:37,061 I saw how you hid him. 840 01:12:39,313 --> 01:12:42,024 You wanted to hide my baby. 841 01:12:42,149 --> 01:12:44,068 You wanted to hide him, right? 842 01:12:44,193 --> 01:12:47,530 You went and covered his grave with concrete. 843 01:12:47,655 --> 01:12:50,616 Why did you do that? 844 01:12:50,741 --> 01:12:54,787 I did it for you. I swear I did it for you. 845 01:12:54,912 --> 01:12:58,207 To give you an explanation. 846 01:12:58,332 --> 01:13:02,044 An explanation I can only give you. 847 01:13:02,169 --> 01:13:03,754 I'll go to the hospital, Alicia. 848 01:13:03,880 --> 01:13:06,340 I want you to take me there. 849 01:13:22,148 --> 01:13:23,524 Get in. 850 01:13:31,073 --> 01:13:32,992 I wasn't going to leave him there. 851 01:13:33,117 --> 01:13:36,871 I wasn't gonna leave my baby in the cemetery. 852 01:13:43,210 --> 01:13:45,212 I could never leave him. 853 01:13:57,350 --> 01:13:58,809 [ Engine starts ] 854 01:13:58,935 --> 01:14:00,186 You still have time! 855 01:14:00,311 --> 01:14:01,812 What are you doing?! 856 01:14:01,938 --> 01:14:03,940 You need to save us! 857 01:14:04,065 --> 01:14:05,316 [ Tires screeching ] 858 01:14:05,441 --> 01:14:08,027 We're being tortured! 859 01:14:08,152 --> 01:14:09,946 Funes! 860 01:14:29,423 --> 01:14:30,883 [ Radio beeps ] 861 01:14:37,556 --> 01:14:39,266 [ Beeps ] 862 01:14:47,733 --> 01:14:49,443 [ Cellphone chimes ] 863 01:14:53,656 --> 01:14:54,907 [ Beeps ] 864 01:14:58,244 --> 01:14:59,453 [ Beeps ] 865 01:15:07,169 --> 01:15:08,504 [ Keypad beeps ] 866 01:15:17,763 --> 01:15:19,432 [ Radio beeps ] 867 01:15:25,062 --> 01:15:26,605 [ Beeps ] 868 01:15:30,735 --> 01:15:31,902 [ Beeps ] 869 01:15:43,914 --> 01:15:46,042 - [ Beeps ] - Copy. 870 01:15:47,501 --> 01:15:50,129 MAN: Captain Funes, are you there? 871 01:15:50,254 --> 01:15:52,048 I've been trying to reach you for hours. 872 01:15:52,173 --> 01:15:54,175 The police station is mayhem. 873 01:15:54,300 --> 01:15:57,344 Your friend came here. That lady. 874 01:15:57,470 --> 01:15:58,763 The kid's mom. 875 01:15:58,888 --> 01:16:01,265 She was looking for you like crazy. 876 01:16:01,390 --> 01:16:03,517 I had no other choice but to tell her where you were. 877 01:16:03,642 --> 01:16:06,020 I think she's headed in that direction. 878 01:16:06,145 --> 01:16:08,939 I swear I did everything I could to stop her, 879 01:16:09,065 --> 01:16:11,859 but you weren't answering the phone. 880 01:16:11,984 --> 01:16:14,361 Captain Funes? Even the mayor was here. 881 01:16:14,487 --> 01:16:18,324 I was putting my career at risk. 882 01:16:18,449 --> 01:16:20,785 Do you read me, Funes? 883 01:16:20,910 --> 01:16:22,411 Well, I'm here. 884 01:16:22,536 --> 01:16:24,580 I came looking for you in the neighborhood, 885 01:16:24,705 --> 01:16:26,707 but your car isn't here. 886 01:16:33,506 --> 01:16:36,634 Enrique, do you copy? 887 01:16:39,303 --> 01:16:41,514 Listen carefully. 888 01:16:41,639 --> 01:16:43,015 Get out of there. 889 01:16:43,140 --> 01:16:47,103 Get the hell out of there now. That's an order. 890 01:16:52,858 --> 01:16:55,736 Enrique, God damn it, I'm giving you an order. 891 01:16:55,861 --> 01:16:58,280 Get yourself out of that place right now! 892 01:16:58,405 --> 01:17:00,658 Come on. Tell me you heard me, Enrique! 893 01:17:00,783 --> 01:17:03,202 Fuck, man, respond now! 894 01:17:03,327 --> 01:17:06,038 Copy, Captain. I'm outside Alicia's house. 895 01:17:06,163 --> 01:17:07,998 I don't see your car, but it's okay. 896 01:17:08,124 --> 01:17:09,959 Oh, your friend Jano is here. 897 01:17:10,084 --> 01:17:11,502 I can't see very well, 898 01:17:11,627 --> 01:17:13,337 but I see he's standing outside the house. 899 01:17:13,462 --> 01:17:16,132 He's acting strange, though. Very strange. 900 01:17:16,257 --> 01:17:19,093 Enrique, get yourself out of there now. 901 01:17:19,218 --> 01:17:22,096 It is an order. Do you copy? 902 01:17:26,100 --> 01:17:28,477 Okay, roger that. I'm out of here. 903 01:17:53,085 --> 01:17:55,629 [ Dramatic music plays ] 904 01:17:55,754 --> 01:17:57,464 [ Engine starts ] 905 01:18:38,255 --> 01:18:40,841 Alicia! Alicia, we need to leave! 906 01:18:40,966 --> 01:18:42,509 Alicia! 907 01:18:45,763 --> 01:18:47,598 [ Liquid splashing ] 908 01:19:32,518 --> 01:19:33,811 [ Sighs ] 909 01:19:37,106 --> 01:19:39,441 [ Breathing heavily ] 910 01:20:07,970 --> 01:20:09,555 [ Dramatic music plays ] 911 01:21:37,434 --> 01:21:41,605 Mr. Blumetti, this is Dr. Razzioni. 912 01:21:41,730 --> 01:21:44,608 And Officer Guzman. 913 01:21:44,733 --> 01:21:48,028 I would like to mention this conversation is being recorded 914 01:21:48,153 --> 01:21:49,905 with your consent. 915 01:21:50,030 --> 01:21:52,116 The testimony of any of the parties here 916 01:21:52,241 --> 01:21:54,201 won't have any legal value. 917 01:21:54,326 --> 01:21:58,539 Today is the 3rd of October of the current year 918 01:21:58,664 --> 01:22:02,709 at 6:40 p.m. 919 01:22:04,837 --> 01:22:09,133 Blumetti, do you recognize 920 01:22:09,258 --> 01:22:12,678 these three people who visited you here last year? 921 01:22:14,638 --> 01:22:16,265 Yeah. 922 01:22:16,390 --> 01:22:18,684 Do you remember their names? 923 01:22:18,809 --> 01:22:20,936 Okay, but you remember talking to them. 924 01:22:21,061 --> 01:22:22,938 What did they tell you? 925 01:22:23,063 --> 01:22:23,939 Yes. 926 01:22:25,899 --> 01:22:28,861 They came to help me because 927 01:22:28,986 --> 01:22:31,113 they had proof of... 928 01:22:32,448 --> 01:22:33,866 ...why my wife disappeared. 929 01:22:36,201 --> 01:22:37,578 What else? 930 01:22:37,703 --> 01:22:39,663 They made me sign papers. 931 01:22:39,788 --> 01:22:43,083 Yes, yes, your authorization. What else? 932 01:22:43,208 --> 01:22:44,668 I don't remember. 933 01:22:44,793 --> 01:22:47,880 I guess at the time I was under the effect of drugs. 934 01:22:48,005 --> 01:22:50,048 Do you know Detective Funes? 935 01:22:53,177 --> 01:22:55,429 Yes. 936 01:22:55,554 --> 01:22:57,681 Yes, he's the police officer. 937 01:22:57,806 --> 01:23:00,392 He was my neighbor's partner. 938 01:23:00,517 --> 01:23:03,312 - Alicia's. - Alicia Perez. 939 01:23:03,437 --> 01:23:04,855 Okay. 940 01:23:04,980 --> 01:23:07,733 When was the last time you saw him? 941 01:23:08,734 --> 01:23:12,654 I saw him the day Alicia's son was buried. 942 01:23:13,989 --> 01:23:17,409 Is there anything else about Detective Funes 943 01:23:17,534 --> 01:23:20,287 you think is important to tell us? 944 01:23:24,541 --> 01:23:27,878 He told me that he was about to retire. 945 01:23:28,003 --> 01:23:31,632 And that he had a health problem. 946 01:23:31,757 --> 01:23:33,717 I don't know. We didn't speak about anything else. 947 01:23:35,219 --> 01:23:38,764 Officer Guzman here is collaborating with us. 948 01:23:38,889 --> 01:23:42,309 He witnessed how Funes set your house and others on fire 949 01:23:42,434 --> 01:23:45,312 with people inside. 950 01:23:45,437 --> 01:23:48,524 Detective Funes is a fugitive of the law now. 951 01:23:48,649 --> 01:23:50,692 We believe he can also be involved 952 01:23:50,817 --> 01:23:53,028 with your wife's death case. 953 01:23:57,241 --> 01:23:58,825 [ Whispering ] 954 01:24:02,579 --> 01:24:04,915 Talking about your wife's case, 955 01:24:05,040 --> 01:24:07,000 the forensic police found fingerprints 956 01:24:07,125 --> 01:24:10,504 with your wife's blood not only in the bathroom, 957 01:24:10,629 --> 01:24:13,966 but let me tell you, all over the house too. 958 01:24:14,091 --> 01:24:16,385 This slows down the investigation. 959 01:24:16,510 --> 01:24:18,554 Him. 960 01:24:18,679 --> 01:24:20,556 Did he come with you? 961 01:24:25,269 --> 01:24:26,520 Who? 962 01:24:26,645 --> 01:24:30,482 Blumetti, the events we're investigating 963 01:24:30,607 --> 01:24:33,277 are not so conventional. 964 01:24:38,031 --> 01:24:39,449 JUAN: Is this him? 965 01:24:39,575 --> 01:24:40,576 - Rosentock. - Mm-hmm. 966 01:24:40,701 --> 01:24:42,119 JUAN: Yes. 967 01:24:42,244 --> 01:24:45,038 He doesn't look like that. His face is burned. 968 01:24:46,623 --> 01:24:48,500 But it's him. 969 01:24:49,501 --> 01:24:51,587 - [ Scrapes ] - [ Gasps ] 970 01:24:53,130 --> 01:24:55,007 He came with you. 971 01:24:55,924 --> 01:24:58,051 Yes. 972 01:24:58,176 --> 01:25:00,929 He came with you. 67155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.