Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,225 --> 00:01:41,893
[ Gurgling ]
2
00:01:44,896 --> 00:01:46,732
[ Pipes clattering softly ]
3
00:02:04,207 --> 00:02:06,084
One needs to call the guy three times
4
00:02:06,209 --> 00:02:07,753
because he doesn't answer the phone.
5
00:02:07,878 --> 00:02:09,087
Hey! Wait!
6
00:02:09,212 --> 00:02:12,007
Listen to the latest news I have.
7
00:02:12,132 --> 00:02:14,551
Remember the dog we ran over
the other day?
8
00:02:14,676 --> 00:02:17,346
- Mm-hmm.
- Guess.
9
00:02:18,764 --> 00:02:21,933
He's alive! He's alive!
The dog is alive, get it?
10
00:02:22,059 --> 00:02:23,602
We ran over the dog,
we thought we'd killed it,
11
00:02:23,727 --> 00:02:24,728
but the dog is alive.
12
00:02:24,853 --> 00:02:26,063
Dog is like the Highlander!
13
00:02:26,188 --> 00:02:27,314
Thank God we didn't bury him, right?
14
00:02:27,439 --> 00:02:29,149
Right? Am I right?
15
00:02:29,274 --> 00:02:32,527
What happened?
Did you change your mind?
16
00:02:32,653 --> 00:02:34,404
Well, I couldn't cook.
17
00:02:36,239 --> 00:02:37,824
Well, it's early.
We can order in if you want.
18
00:02:37,949 --> 00:02:40,869
I couldn't cook because
I heard voices in the kitchen.
19
00:02:44,706 --> 00:02:46,458
Here in the kitchen?
20
00:02:49,211 --> 00:02:51,046
[ Gurgling ]
21
00:02:52,631 --> 00:02:54,633
[ Pipes clattering softly ]
22
00:03:02,391 --> 00:03:06,603
I know very well what I heard.
I spent all afternoon listening.
23
00:03:06,728 --> 00:03:08,146
They spoke.
24
00:03:09,606 --> 00:03:11,191
I don't know.
25
00:03:11,316 --> 00:03:15,237
I mean, the pipes are so old
that they tend to clatter.
26
00:03:15,362 --> 00:03:17,698
What do you think you heard?
27
00:03:17,823 --> 00:03:20,200
And besides, Walter, the neighbor,
28
00:03:20,325 --> 00:03:22,577
is banging away while
fixing everything in his house.
29
00:03:22,703 --> 00:03:25,997
We can hear him all the way from here.
30
00:03:26,123 --> 00:03:28,834
Was he fixing things today?
Have you heard him?
31
00:03:33,714 --> 00:03:35,841
Don't be afraid, honey.
32
00:03:35,966 --> 00:03:38,051
They were human voices.
33
00:03:40,429 --> 00:03:41,888
What did they say?
34
00:03:45,559 --> 00:03:47,894
That they were gonna kill me.
35
00:03:54,317 --> 00:03:56,111
[ Moaning softly ]
36
00:04:12,377 --> 00:04:15,172
[ Shower running ]
37
00:04:15,297 --> 00:04:16,923
[ Thudding ]
38
00:04:22,095 --> 00:04:25,015
- [ Thud ]
- God damn it.
39
00:04:27,601 --> 00:04:29,561
[ Thudding continues ]
40
00:04:34,399 --> 00:04:37,569
It's way too early to start
fixing things!
41
00:04:37,694 --> 00:04:39,070
[ Thudding stops ]
42
00:04:50,999 --> 00:04:52,918
[ Thudding resumes ]
43
00:04:58,340 --> 00:05:00,300
Stop banging!
44
00:05:00,425 --> 00:05:04,054
Stop this noise, asshole! Stop! Stop!
45
00:05:04,179 --> 00:05:06,139
[ Thudding stops ]
46
00:05:09,309 --> 00:05:11,311
[ Thudding resumes ]
47
00:05:11,436 --> 00:05:14,606
You will listen to me,
you son of a bitch.
48
00:05:18,068 --> 00:05:19,569
[ Insects chirping ]
49
00:05:29,120 --> 00:05:31,414
[ Intercom buzzing ]
50
00:05:32,916 --> 00:05:35,669
Motherfucker, answer. Pick up.
51
00:05:38,088 --> 00:05:40,090
Walter.
52
00:05:41,341 --> 00:05:43,426
Walter!
53
00:05:43,552 --> 00:05:45,262
Walter, it's me -- Juan.
54
00:05:45,387 --> 00:05:47,472
[ Indistinct voice ]
55
00:05:47,597 --> 00:05:50,225
You're there, jerk.
I can hear you. You're there.
56
00:05:50,350 --> 00:05:52,519
Hey!
57
00:05:52,644 --> 00:05:54,271
[ Static crackles ]
58
00:05:54,396 --> 00:05:57,315
You jerk, I can hear you there!
It's you, come on! Hey!
59
00:05:59,484 --> 00:06:03,071
Can you please stop banging the wall?!
60
00:06:03,196 --> 00:06:05,115
Dude, can you stop banging?!
61
00:06:05,240 --> 00:06:07,742
I can hear everything from my place!
62
00:06:07,868 --> 00:06:11,329
It's 5:00 a.m.!
What do you think you're doing?!
63
00:06:11,454 --> 00:06:14,541
I'll call the police!
Is that what you want?
64
00:06:14,666 --> 00:06:16,459
Asshole!
65
00:06:22,340 --> 00:06:23,800
[ Static crackles ]
66
00:06:23,925 --> 00:06:25,844
That son-of-a-bitch neighbor
keeps hammering the wall
67
00:06:25,969 --> 00:06:28,013
every morning at 5:00 a.m.
68
00:06:28,138 --> 00:06:29,723
- [ Shower running ]
- [ Thudding ]
69
00:06:31,600 --> 00:06:33,143
[ Metallic clatter ]
70
00:06:35,687 --> 00:06:36,897
[ Thudding continues ]
71
00:06:37,022 --> 00:06:38,523
That's not Walter.
72
00:06:41,902 --> 00:06:45,363
- Clara, is that you?
- [ Metallic clatter ]
73
00:06:45,488 --> 00:06:46,698
Is that you banging?
74
00:06:46,823 --> 00:06:48,366
[ Thudding continues ]
75
00:06:52,120 --> 00:06:53,663
Clara?
76
00:06:58,835 --> 00:07:00,253
[ Thudding ]
77
00:07:12,265 --> 00:07:14,017
Clara! Clara, stop!
78
00:07:14,142 --> 00:07:15,018
Stop! Stop!
79
00:07:16,603 --> 00:07:18,313
Clara!
80
00:07:23,401 --> 00:07:24,486
Honey! Honey, look at me!
81
00:07:24,611 --> 00:07:25,612
Look at me! Stop!
82
00:07:25,737 --> 00:07:27,864
Stop! Clara!
83
00:07:27,989 --> 00:07:30,033
Clara, what's happening?
What's happening?
84
00:07:30,158 --> 00:07:32,702
[ Whimpering ] Stop! Stop, Clara!
85
00:07:32,827 --> 00:07:35,080
Clara, stop! Stop it! Stop!
86
00:07:35,205 --> 00:07:36,915
Stop! Stop, Clara! Stop!
87
00:07:37,040 --> 00:07:39,376
Clara! What's happening? What -- Clara?
88
00:07:39,501 --> 00:07:42,545
Stop! Stop! Stop, damn it!
89
00:07:42,671 --> 00:07:44,923
Clara! Clara! Stop!
90
00:07:45,048 --> 00:07:46,341
Clara!
91
00:07:47,008 --> 00:07:48,385
Clara!
92
00:07:48,510 --> 00:07:50,512
[ Sobbing ]
93
00:08:06,611 --> 00:08:10,281
Mr. Blumetti,
we want to take you out of here.
94
00:08:12,158 --> 00:08:14,661
We believe what you say.
95
00:08:14,786 --> 00:08:17,831
But you need to cooperate
with us a bit.
96
00:08:17,956 --> 00:08:20,834
Did you speak to my lawyer?
97
00:08:20,959 --> 00:08:22,335
Yes, we did.
98
00:08:22,460 --> 00:08:26,297
But your lawyer doesn't seem to
believe us much.
99
00:08:31,928 --> 00:08:34,347
- No, I've already seen these.
- No, no.
100
00:08:34,472 --> 00:08:37,100
You don't know about these ones.
You've never seen them before.
101
00:08:37,225 --> 00:08:39,060
We know you didn't murder your wife.
102
00:08:39,185 --> 00:08:44,524
We don't have concrete proof,
but we are after them.
103
00:08:44,649 --> 00:08:47,736
WOMAN: Look at the pictures,
Mr. Blumetti.
104
00:08:56,578 --> 00:08:57,954
JUAN: This isn't Clara.
105
00:08:58,079 --> 00:09:00,623
That's not your wife.
106
00:09:02,959 --> 00:09:05,920
That happened in 1998
in the United States.
107
00:09:06,046 --> 00:09:08,131
A very similar case.
108
00:09:08,256 --> 00:09:10,300
Almost identical.
109
00:09:11,801 --> 00:09:14,012
Was the case solved?
110
00:09:15,722 --> 00:09:18,183
We will need to know
everything you remember
111
00:09:18,308 --> 00:09:19,893
about what happened that day.
112
00:09:20,018 --> 00:09:22,729
I told everything to the prosecutor.
113
00:09:22,854 --> 00:09:28,485
Everything you remember about
those two weeks in your, uh...
114
00:09:29,944 --> 00:09:32,655
- In your neighborhood.
- Your neighborhood.
115
00:09:32,781 --> 00:09:36,034
Anything out of the ordinary.
116
00:09:43,374 --> 00:09:46,044
The accident outside my house.
117
00:09:52,092 --> 00:09:54,969
Um, my neighbor, Walter...
118
00:09:56,137 --> 00:09:58,139
...he was very upset.
119
00:09:58,264 --> 00:10:01,476
He was remodeling his house
at odd times of day.
120
00:10:02,602 --> 00:10:03,561
Remodeling his house?
121
00:10:03,686 --> 00:10:07,065
Your neighbor, Walter.
122
00:10:07,190 --> 00:10:09,484
Walter Carabajal.
123
00:10:13,154 --> 00:10:15,573
- WOMAN: Hello?
- Yes, hi.
124
00:10:15,698 --> 00:10:18,910
Can I speak with Dr. Albreck, please?
125
00:10:19,035 --> 00:10:22,747
- Who is this?
- My name is Walter Carabajal.
126
00:10:22,872 --> 00:10:24,707
Sorry, she can't talk to you now.
127
00:10:24,833 --> 00:10:26,334
Do you want to leave a message?
128
00:10:26,459 --> 00:10:31,297
No. Uh...
I need to speak with the doctor.
129
00:10:31,422 --> 00:10:33,633
I'm having problems at home.
130
00:10:33,758 --> 00:10:36,803
It's been a few months now that...
131
00:10:36,928 --> 00:10:38,805
I thought it was me in the beginning,
132
00:10:38,930 --> 00:10:41,266
but it -- then it got worse.
133
00:10:41,391 --> 00:10:45,728
And i-it's a bit hard to explain
what's happening over the phone.
134
00:10:45,854 --> 00:10:49,023
Who gave you this number,
Mr. Carabajal?
135
00:10:49,149 --> 00:10:52,318
Well, I-I spoke to many specialists,
136
00:10:52,443 --> 00:10:55,822
a-and they did agree
on giving me this number.
137
00:10:55,947 --> 00:10:59,242
Look, I'm gonna ask you
to call back tomorrow, okay?
138
00:10:59,367 --> 00:11:00,869
O-Okay. That's fine.
139
00:11:00,994 --> 00:11:02,620
I'll call again tomorrow.
140
00:11:02,745 --> 00:11:05,456
Could you please tell the doctor
that -- that I called today?
141
00:11:05,582 --> 00:11:06,958
[ Click, dial tone ]
142
00:11:13,631 --> 00:11:15,300
[ Tense music plays ]
143
00:11:50,710 --> 00:11:52,712
[ Water runs, stops ]
144
00:11:58,218 --> 00:11:59,844
[ Water running ]
145
00:12:05,725 --> 00:12:07,060
[ Water stops ]
146
00:12:10,146 --> 00:12:11,522
[ Gurgling ]
147
00:12:11,648 --> 00:12:14,150
[ Pipes clattering softly ]
148
00:12:33,127 --> 00:12:35,046
[ Clock ticking ]
149
00:12:38,883 --> 00:12:40,843
[ Bed creaks and scrapes ]
150
00:12:42,220 --> 00:12:43,888
[ Tense music plays ]
151
00:12:44,389 --> 00:12:45,932
[ Creaks and scrapes ]
152
00:12:50,270 --> 00:12:52,146
[ Gasps ]
153
00:12:54,691 --> 00:12:56,651
[ Creaks and scrapes ]
154
00:13:33,938 --> 00:13:35,231
[ Clicking ]
155
00:14:14,687 --> 00:14:18,816
Please. Please. Please.
156
00:14:18,941 --> 00:14:23,279
Please. Please. Please.
157
00:14:23,404 --> 00:14:24,614
Please.
158
00:14:37,627 --> 00:14:39,337
[ Creaking ]
159
00:14:47,303 --> 00:14:48,971
[ Creaking ]
160
00:14:59,357 --> 00:15:02,610
[ Tense music plays ]
161
00:15:04,153 --> 00:15:05,321
WOMAN: Hello?
162
00:15:05,446 --> 00:15:08,074
Hi, how are you?
This is Walter Carabajal.
163
00:15:08,199 --> 00:15:09,534
I need help, please.
164
00:15:09,659 --> 00:15:11,077
It's been weeks since I can't sleep.
165
00:15:11,202 --> 00:15:13,746
I'm on medication,
but it doesn't work anymore.
166
00:15:13,871 --> 00:15:15,915
I'm in a difficult situation.
167
00:15:18,418 --> 00:15:20,711
Tell the doctor I've seen it.
168
00:15:20,837 --> 00:15:23,297
It's not just noises or things
that move on their own anymore.
169
00:15:23,423 --> 00:15:25,925
I saw it yesterday.
I think it's under the bed.
170
00:15:26,050 --> 00:15:28,594
Mr. Carabajal, the doctor
can't see you at the moment.
171
00:15:28,719 --> 00:15:30,430
She won't be able to take your case.
172
00:15:30,555 --> 00:15:32,849
Please, I'm begging you!
173
00:15:32,974 --> 00:15:34,892
I-I need to speak with the doctor.
174
00:15:35,017 --> 00:15:38,688
It's incredibly urgent.
I'm going crazy here.
175
00:15:40,231 --> 00:15:41,399
Sir, please take note,
176
00:15:41,524 --> 00:15:43,234
we can recommend another specialist.
177
00:15:43,359 --> 00:15:44,569
No, no, no!
178
00:15:44,694 --> 00:15:46,612
I've spoken with all of them already.
179
00:15:46,737 --> 00:15:49,449
They say she's the only one
who can help me.
180
00:15:49,574 --> 00:15:52,702
I can pay good.
I can do whatever it takes.
181
00:15:52,827 --> 00:15:55,580
Just tell me what I need to do,
and I'll do it.
182
00:15:55,705 --> 00:15:56,914
Please, I beg you!
183
00:15:57,039 --> 00:15:58,583
WOMAN: Dr. Albreck doesn't take cases
184
00:15:58,708 --> 00:16:00,710
without analyzing the proofs
personally.
185
00:16:00,835 --> 00:16:03,629
But unfortunately she can't
do that at the time.
186
00:16:04,589 --> 00:16:08,384
WALTER: How can I provide proof
if they can't be seen?
187
00:16:08,509 --> 00:16:10,011
I'm sorry, Mr. Carabajal.
188
00:16:10,136 --> 00:16:12,388
We really can't help you at the moment.
189
00:16:18,728 --> 00:16:20,521
Walter.
190
00:16:22,648 --> 00:16:24,567
Hey.
191
00:16:24,692 --> 00:16:26,068
What's going on in your house, dude?
192
00:16:26,194 --> 00:16:27,612
Why?
193
00:16:27,737 --> 00:16:30,740
What do you mean, "Why?"
My wall is all cracked up.
194
00:16:30,865 --> 00:16:32,325
We can hear you hammering.
195
00:16:32,450 --> 00:16:36,204
Oh, um, it's that
I'm remodeling the place.
196
00:16:36,329 --> 00:16:37,955
Fixing the house.
197
00:16:38,080 --> 00:16:39,999
Okay, don't you understand
you cracked up the wall,
198
00:16:40,124 --> 00:16:42,293
the entire wall?
199
00:16:47,548 --> 00:16:50,843
You want proof? I'll give you proof.
200
00:16:51,719 --> 00:16:53,971
[ Insects chirping ]
201
00:17:03,981 --> 00:17:06,651
[ Tense music plays ]
202
00:17:26,712 --> 00:17:28,381
[ Exhales sharply ]
203
00:17:30,049 --> 00:17:31,759
[ Exhales sharply ]
204
00:17:42,144 --> 00:17:43,271
[ Clattering ]
205
00:17:43,396 --> 00:17:44,814
[ Gasps ]
206
00:18:23,936 --> 00:18:25,688
[ Creaking ]
207
00:18:26,314 --> 00:18:27,690
[ Static crackling ]
208
00:20:05,204 --> 00:20:07,707
[ Gasps ] Who are you?
209
00:20:08,916 --> 00:20:11,043
Who are you?
210
00:20:19,343 --> 00:20:21,345
[ Creaking ]
211
00:20:24,849 --> 00:20:26,475
[ Breathing shallowly ]
212
00:20:35,860 --> 00:20:36,861
Aaaah!
213
00:20:53,669 --> 00:20:55,963
[ Clattering ]
214
00:20:58,799 --> 00:21:01,051
WALTER: Hey, hey!
What are you doing here?
215
00:21:01,177 --> 00:21:03,637
Go away. Don't drink from that water.
216
00:21:03,763 --> 00:21:05,389
- [ Clattering ]
- Get away from my house!
217
00:21:05,514 --> 00:21:06,932
Go! Go away!
218
00:21:07,057 --> 00:21:08,517
I don't want to see you around here!
219
00:21:08,642 --> 00:21:11,103
Can you hear me?
I-It's for your own good.
220
00:21:11,228 --> 00:21:12,938
G-Go away.
221
00:21:13,647 --> 00:21:14,982
[ Tires screech ]
222
00:21:16,734 --> 00:21:19,278
[ Tense music plays ]
223
00:21:23,574 --> 00:21:24,784
What happened?
224
00:21:30,998 --> 00:21:33,584
- And?
- An accident!
225
00:21:48,224 --> 00:21:49,600
Alicia!
226
00:21:52,561 --> 00:21:54,146
Alicia!
227
00:21:57,691 --> 00:21:59,819
- [ Knocking ]
- Alicia!
228
00:22:02,154 --> 00:22:04,156
- MAN: Situation status?
- All clear.
229
00:22:04,281 --> 00:22:05,783
The boy's been taken away.
230
00:22:05,908 --> 00:22:07,910
They're washing off the blood
from the street now.
231
00:22:11,914 --> 00:22:13,874
[ Down-tempo music plays ]
232
00:22:30,307 --> 00:22:32,560
CLARA: Whatever you need,
you can count on us.
233
00:22:32,685 --> 00:22:36,230
Mm-hmm. Thank you.
234
00:22:36,355 --> 00:22:38,440
Be strong. I'll stop by tomorrow.
235
00:22:38,566 --> 00:22:40,442
Try to get some sleep.
236
00:22:51,203 --> 00:22:53,622
[ Telephone ringing ]
237
00:23:01,297 --> 00:23:05,467
- Hello?
- Jano? It's me -- Funes.
238
00:23:05,593 --> 00:23:08,387
Funes? What's up?
239
00:23:08,512 --> 00:23:10,598
I apologize for the time.
240
00:23:10,723 --> 00:23:12,975
I wouldn't call you if it wasn't for,
241
00:23:13,100 --> 00:23:16,896
well, you know,
something very important.
242
00:23:17,021 --> 00:23:18,898
Uh, no, no. It's okay.
243
00:23:19,023 --> 00:23:20,733
What's the matter?
244
00:23:20,858 --> 00:23:22,985
Four days ago there was an accident.
245
00:23:23,110 --> 00:23:26,238
A 10-year-old kid
died outside of his house.
246
00:23:26,363 --> 00:23:29,199
And I think you better come down here
247
00:23:29,325 --> 00:23:30,743
and see what's going on.
248
00:23:30,868 --> 00:23:33,996
I really need your help.
249
00:23:34,121 --> 00:23:36,790
Well, uh, all right. Yeah.
250
00:23:36,916 --> 00:23:38,876
I sent a police car to pick you up.
251
00:23:39,001 --> 00:23:41,712
It'll be there in about an hour.
252
00:23:41,837 --> 00:23:43,339
All right.
253
00:23:43,464 --> 00:23:47,092
Jano, you're the only one
who can tell me what's going on.
254
00:23:57,186 --> 00:23:59,063
[ Soft thudding ]
255
00:24:11,533 --> 00:24:12,660
[ Door rattles ]
256
00:24:14,536 --> 00:24:17,331
[ Insects chirping ]
257
00:24:17,456 --> 00:24:19,708
[ Door rattles ]
258
00:24:19,833 --> 00:24:21,418
Who's there?
259
00:24:51,824 --> 00:24:54,368
Too early, no?
260
00:24:54,493 --> 00:24:56,078
What?
261
00:24:59,206 --> 00:25:01,458
Are you all right?
262
00:25:23,397 --> 00:25:25,899
Hi, Jano.
263
00:25:26,025 --> 00:25:28,110
Is it inside?
264
00:25:32,156 --> 00:25:34,575
Nothing really scares you, right?
265
00:25:35,826 --> 00:25:39,121
You never know. Let's see.
266
00:25:47,921 --> 00:25:51,633
I know he's not there.
But he was there.
267
00:25:51,759 --> 00:25:53,218
How? I don't know.
268
00:25:53,343 --> 00:25:56,221
Officer Guzman, you already know him.
269
00:25:56,346 --> 00:25:58,390
This is Officer Picarell.
270
00:25:58,515 --> 00:25:59,808
She's fully trustful.
271
00:25:59,933 --> 00:26:02,144
They were patrolling in the area,
272
00:26:02,269 --> 00:26:03,604
saw the door open,
273
00:26:03,729 --> 00:26:05,522
found her in this state
when they entered.
274
00:26:05,647 --> 00:26:09,902
Excuse me, boss. Can we wait outside?
275
00:26:10,736 --> 00:26:12,696
- [ Sighs ]
- He wasn't there.
276
00:26:12,821 --> 00:26:15,574
- Yes, you can go.
- But I saw him.
277
00:26:20,996 --> 00:26:22,706
They're really scared.
278
00:26:22,831 --> 00:26:24,583
They have reason to be.
279
00:26:30,130 --> 00:26:31,882
[ Inhales sharply ]
280
00:26:32,007 --> 00:26:34,051
Jano.
281
00:26:34,176 --> 00:26:36,762
The kid just died four days ago.
282
00:26:36,887 --> 00:26:41,016
I went to his funeral
and the burial as well.
283
00:26:41,141 --> 00:26:42,476
Do you get it?
284
00:26:49,149 --> 00:26:52,486
He appeared out of nowhere.
285
00:26:52,611 --> 00:26:54,655
He sat there as usual,
286
00:26:54,780 --> 00:26:57,991
and I prepared his cereal with milk.
287
00:27:17,427 --> 00:27:20,180
Is this him?
288
00:27:20,305 --> 00:27:22,015
[ Sighs ]
289
00:27:22,141 --> 00:27:24,852
Um, the officers say that...
290
00:27:26,103 --> 00:27:27,312
...they saw him move.
291
00:27:27,437 --> 00:27:29,148
I don't know.
292
00:27:30,399 --> 00:27:34,361
I swear, I even think I saw him
move for a moment there.
293
00:27:34,486 --> 00:27:36,488
[ Tense music plays ]
294
00:27:58,218 --> 00:27:59,595
[ Inhales sharply ]
295
00:28:14,818 --> 00:28:17,529
He smells like a rotting corpse.
296
00:28:22,576 --> 00:28:24,870
Yeah, he stinks.
297
00:28:27,456 --> 00:28:30,083
Do you think that Alicia
298
00:28:30,209 --> 00:28:31,960
could have put this scheme together?
299
00:28:33,795 --> 00:28:36,048
Look at his hands, Funes.
300
00:28:36,173 --> 00:28:38,175
They're torn up, you see?
301
00:28:40,052 --> 00:28:42,721
He must have scratched
at the dirt for a few days.
302
00:28:51,438 --> 00:28:53,065
You know...
303
00:28:55,525 --> 00:28:58,528
...there are many cases of
unearthing corpses
304
00:28:58,654 --> 00:29:00,572
from their own relatives.
305
00:29:00,697 --> 00:29:04,368
Some people can't stand the idea
that their son is dead.
306
00:29:04,493 --> 00:29:09,164
Some are even crazy enough
to steal bodies.
307
00:29:10,165 --> 00:29:13,377
I think we should check
his mother's clothes too.
308
00:29:13,502 --> 00:29:15,796
Perhaps we could find some small traces
309
00:29:15,921 --> 00:29:19,508
of bacteriological infection
or cadaverous matter.
310
00:29:19,633 --> 00:29:21,343
Who knows what we'll find?
311
00:29:23,095 --> 00:29:25,222
Seems like you're hesitating.
312
00:29:25,347 --> 00:29:27,307
I am.
313
00:29:27,432 --> 00:29:31,520
I seriously doubt that this is
one of those cases.
314
00:29:34,898 --> 00:29:38,235
That's the explanation I can give you.
315
00:29:38,360 --> 00:29:40,320
It isn't the one
you were expecting, right?
316
00:29:40,445 --> 00:29:42,364
No.
317
00:29:42,489 --> 00:29:46,410
Yes, I know. Because it's not.
318
00:29:46,535 --> 00:29:48,829
But it's the explanation
you should give.
319
00:29:58,338 --> 00:30:00,132
Do you know who this is?
320
00:30:00,257 --> 00:30:02,092
What?
321
00:30:02,217 --> 00:30:04,303
I asked if you know the woman.
322
00:30:06,430 --> 00:30:08,390
Yes, I do.
323
00:30:08,515 --> 00:30:09,641
Mm.
324
00:30:09,766 --> 00:30:11,601
[ Inhales slowly ]
325
00:30:11,727 --> 00:30:13,645
We had a really nice...
326
00:30:15,230 --> 00:30:16,982
...relationship.
327
00:30:17,107 --> 00:30:18,442
For many years.
328
00:30:18,567 --> 00:30:20,319
- [ Thud, glass clinks ]
- [ Milk splashes ]
329
00:30:29,119 --> 00:30:30,329
He moved.
330
00:30:30,454 --> 00:30:32,080
[ Tense music plays ]
331
00:30:39,671 --> 00:30:43,967
Was his arm in the same position
it was now?
332
00:30:44,968 --> 00:30:46,553
I believe so, yes.
333
00:30:46,678 --> 00:30:49,097
How is that, Jano? How?
334
00:30:51,141 --> 00:30:54,728
- Did you take pictures?
- No, we didn't do anything.
335
00:30:56,772 --> 00:30:58,315
It's okay. We shouldn't anyway.
336
00:30:58,440 --> 00:30:59,691
What do you mean? I don't get it.
337
00:30:59,816 --> 00:31:02,986
Just that.
We shouldn't do anything at all.
338
00:31:03,111 --> 00:31:05,614
The best we can do is bury him again.
339
00:31:06,990 --> 00:31:09,284
Oh, yes.
340
00:31:10,285 --> 00:31:11,995
Bury him.
341
00:31:13,497 --> 00:31:15,165
Are you joking, Jano?
342
00:31:15,290 --> 00:31:19,002
Funes, let me make this clear.
343
00:31:19,127 --> 00:31:22,089
I suppose you are aware of the
difficulties all this can cause.
344
00:31:22,214 --> 00:31:24,883
Are you? I do.
345
00:31:25,008 --> 00:31:27,511
Imagine if the prosecutor's
office got involved.
346
00:31:27,636 --> 00:31:31,098
Your friend there will end up
in the madhouse.
347
00:31:31,223 --> 00:31:34,434
And given the circumstances,
she would stay there for years.
348
00:31:34,559 --> 00:31:36,186
I believe we should
find a way to avoid that,
349
00:31:36,311 --> 00:31:37,687
don't you think so?
350
00:31:41,066 --> 00:31:43,360
What do I tell my people?
351
00:31:47,739 --> 00:31:51,284
That these were postmortem spasms
352
00:31:51,410 --> 00:31:54,704
caused by accumulation of gases.
353
00:31:54,830 --> 00:31:57,958
It's a body in a state
of decomposition.
354
00:32:04,881 --> 00:32:08,760
We should probably find
some injectable Valium.
355
00:32:08,885 --> 00:32:11,847
It would be better if she's
sleeping when we take her son.
356
00:32:11,972 --> 00:32:14,474
Don't ever turn the lights off again.
357
00:32:31,408 --> 00:32:34,077
What's happening here, little boy?
358
00:32:36,079 --> 00:32:38,540
Why did you decide to visit us?
359
00:32:40,125 --> 00:32:42,252
What brought you back here?
360
00:32:44,254 --> 00:32:45,630
[ Tense music plays ]
361
00:33:05,484 --> 00:33:07,652
I have to call my sister.
362
00:33:08,945 --> 00:33:11,406
She has to tell the priest.
363
00:33:13,241 --> 00:33:15,452
I don't want anyone to take him away.
364
00:33:15,577 --> 00:33:18,788
Don't take him, please.
Don't take my baby away.
365
00:33:41,811 --> 00:33:45,232
Excuse me, do I know you?
366
00:33:45,357 --> 00:33:48,026
You're too interested
in taking pictures.
367
00:33:49,319 --> 00:33:52,072
Do I know you from somewhere?
368
00:33:52,197 --> 00:33:55,158
Aren't you the specialist,
Mora Albreck?
369
00:33:57,577 --> 00:34:01,873
Dr. Albreck. And who are you?
370
00:34:01,998 --> 00:34:05,210
I can't believe I'm finally
meeting you in person, you know?
371
00:34:05,335 --> 00:34:08,421
My name is Mario Jano.
Pleasure to meet you.
372
00:34:08,547 --> 00:34:09,798
My pleasure.
373
00:34:09,923 --> 00:34:11,633
I attended several of your conferences
374
00:34:11,758 --> 00:34:15,595
about paranormal activity,
metasymbiosis.
375
00:34:15,720 --> 00:34:17,430
Sorry, what are
you looking for here, Doctor?
376
00:34:17,556 --> 00:34:19,099
Can I help you?
377
00:34:19,224 --> 00:34:20,559
This address?
378
00:34:22,227 --> 00:34:24,104
Yes, this is the place.
379
00:34:25,355 --> 00:34:26,982
That's strange.
380
00:34:27,107 --> 00:34:28,567
When I press the intercom button,
381
00:34:28,692 --> 00:34:32,862
someone seems to pick up,
but no one speaks.
382
00:34:32,988 --> 00:34:35,740
They don't answer the phone.
383
00:34:35,865 --> 00:34:39,911
Do you know Mr. Carabajal?
Have you seen him lately?
384
00:34:40,745 --> 00:34:42,914
Uh, no. No.
385
00:34:43,039 --> 00:34:44,082
Thing is...
386
00:34:45,083 --> 00:34:47,335
...I-I don't live here either.
387
00:34:47,460 --> 00:34:50,714
You know, this is
more than just a coincidence.
388
00:34:50,839 --> 00:34:55,969
If I asked you to please
come with me, would you come?
389
00:34:56,094 --> 00:34:59,681
You're gonna like this.
It's interesting.
390
00:34:59,806 --> 00:35:01,933
[ Down-tempo music plays ]
391
00:35:14,195 --> 00:35:15,905
Funes.
392
00:35:16,031 --> 00:35:18,116
Meet Dr. Albreck, a colleague of mine.
393
00:35:18,241 --> 00:35:19,993
An eminence, really.
394
00:35:20,118 --> 00:35:22,370
Can I speak to you
for a minute, please?
395
00:35:22,495 --> 00:35:24,247
Yes, excuse me.
396
00:35:27,375 --> 00:35:28,335
Did you call her?
397
00:35:28,460 --> 00:35:29,794
- No.
- How come?
398
00:35:29,919 --> 00:35:32,505
No, this is more than
just a coincidence.
399
00:35:32,631 --> 00:35:33,757
Well, it doesn't matter.
400
00:35:33,882 --> 00:35:35,759
We won't be able to move the corpse.
401
00:35:35,884 --> 00:35:38,720
- Why not?
- Because look what time it is.
402
00:35:38,845 --> 00:35:40,180
Because it's a mess.
403
00:35:40,305 --> 00:35:41,973
There are people around,
and they will see us.
404
00:35:42,098 --> 00:35:43,892
You're not telling me
you can't solve this issue
405
00:35:44,017 --> 00:35:45,393
with the cemetery, right?
406
00:35:45,518 --> 00:35:48,188
- You're the deputy.
- The problem's not the cemetery.
407
00:35:48,313 --> 00:35:49,939
There are too many people around.
408
00:35:50,065 --> 00:35:52,233
They can see us with the kid.
I'm not gonna do it.
409
00:35:52,359 --> 00:35:55,987
I think we should do it.
It's the right thing to do.
410
00:35:56,112 --> 00:35:57,405
- You think?
- Yeah.
411
00:35:57,530 --> 00:35:59,324
- [ Camera shutter clicking ]
- Hey, hey!
412
00:35:59,449 --> 00:36:00,825
- Hey, relax.
- She's taking pictures.
413
00:36:00,950 --> 00:36:02,452
She knows what she's doing.
414
00:36:02,577 --> 00:36:04,162
Jano, she's taking pictures.
415
00:36:04,287 --> 00:36:06,373
Please, trust me.
She knows what she's doing.
416
00:36:06,498 --> 00:36:08,041
Please.
417
00:36:08,166 --> 00:36:10,627
You know of my health problem, right?
418
00:36:10,752 --> 00:36:12,212
Yes, I know.
419
00:36:12,337 --> 00:36:13,880
I will retire in two months.
420
00:36:14,005 --> 00:36:17,175
I don't have a single stain
on my record.
421
00:36:17,300 --> 00:36:19,844
You know the problem with
something like this can cause?
422
00:36:19,969 --> 00:36:22,013
- You know?
- Listen to me, Funes.
423
00:36:22,138 --> 00:36:23,682
Look, this is the right thing to do.
424
00:36:23,807 --> 00:36:25,934
Alicia's friends are on their way here.
425
00:36:26,059 --> 00:36:28,812
They're coming to have tea,
and the kid is sitting there.
426
00:36:28,937 --> 00:36:31,856
Can you please listen to me, Funes?
427
00:36:31,981 --> 00:36:35,068
You haven't slept. You're too nervous.
428
00:36:35,193 --> 00:36:36,778
You have to do something.
429
00:36:36,903 --> 00:36:39,572
Please take the officers away,
okay? Huh?
430
00:36:39,698 --> 00:36:42,409
Then go to the cemetery
and sort out the burial problem,
431
00:36:42,534 --> 00:36:44,202
and leave Dr. Albreck and me
with Alicia.
432
00:36:44,327 --> 00:36:47,205
We'll start to take care of her
and find a solution.
433
00:36:47,330 --> 00:36:49,332
And send that patrol car away
434
00:36:49,457 --> 00:36:52,210
before the neighbors around here
start asking questions.
435
00:36:52,335 --> 00:36:54,295
Okay? Please.
436
00:36:57,215 --> 00:36:59,008
[ Sighs, chuckles ]
437
00:36:59,134 --> 00:37:02,345
What are you guys hiding?
438
00:37:02,470 --> 00:37:04,806
Did you see that?
439
00:37:12,188 --> 00:37:14,232
I'll be back in a few hours.
440
00:37:14,357 --> 00:37:16,234
- Listen, did you find...?
- No, you listen to me.
441
00:37:16,359 --> 00:37:17,694
Are we doing everything, all right?
442
00:37:17,819 --> 00:37:21,656
Yeah, yeah. We just need
two bags of concrete.
443
00:37:21,781 --> 00:37:24,117
- [ Sighs ] For what?
- What do you mean, "For what?"
444
00:37:24,242 --> 00:37:26,411
Do you want him to get out of
the grave again?
445
00:37:26,536 --> 00:37:27,704
[ Engine starts ]
446
00:37:27,829 --> 00:37:29,581
Damn it.
447
00:37:50,810 --> 00:37:53,521
That smell.
448
00:37:54,522 --> 00:37:56,107
Something rotten?
449
00:37:56,232 --> 00:37:57,525
No.
450
00:37:58,651 --> 00:38:01,529
Not of something rotten.
Something dead.
451
00:38:04,407 --> 00:38:07,410
We're speaking the same language now.
452
00:38:38,566 --> 00:38:41,277
Please sit, Doctor.
I want to tell you something.
453
00:38:46,658 --> 00:38:47,951
You know...
454
00:38:49,035 --> 00:38:50,620
...I worked for
the forensics department
455
00:38:50,745 --> 00:38:54,415
for 15 years with Detective Funes.
456
00:38:55,708 --> 00:38:58,878
I used to perform autopsies.
Many of them.
457
00:38:59,003 --> 00:39:03,675
And then one day I received
the corpse of a young man.
458
00:39:03,800 --> 00:39:05,343
20 years old.
459
00:39:05,468 --> 00:39:08,263
He had 14 bullet holes in his head.
460
00:39:10,598 --> 00:39:14,561
I had no other choice
but to remove his, uh, you know.
461
00:39:17,689 --> 00:39:23,236
I spent around five hours
carving that guy's skull.
462
00:39:24,946 --> 00:39:26,531
And all of a sudden...
463
00:39:28,116 --> 00:39:30,159
...he grabbed my arm.
464
00:39:30,285 --> 00:39:32,203
He squeezed it,
465
00:39:32,328 --> 00:39:34,414
then he opened his eyes,
and he looked at me.
466
00:39:34,539 --> 00:39:36,666
He woke up.
467
00:39:39,669 --> 00:39:44,591
Actually I thought
I was just stressed out.
468
00:39:44,716 --> 00:39:46,259
But no.
469
00:39:46,384 --> 00:39:50,013
This thing happened to me again.
470
00:39:50,138 --> 00:39:52,348
With an old man.
471
00:39:52,473 --> 00:39:54,309
He had been dead for two days.
472
00:39:54,434 --> 00:39:57,645
He woke up.
473
00:39:57,770 --> 00:39:59,856
He looked at me.
474
00:39:59,981 --> 00:40:01,900
And he talked to me.
475
00:40:08,031 --> 00:40:12,327
It didn't occur to me,
calling his family.
476
00:40:14,287 --> 00:40:18,207
But his family arrived at the morgue.
477
00:40:18,333 --> 00:40:22,629
Can you even imagine what that
poor man's son must have felt?
478
00:40:24,047 --> 00:40:27,467
But, well, these things happen, Doctor.
479
00:40:27,592 --> 00:40:29,886
And they happen when we meddle
with things
480
00:40:30,011 --> 00:40:32,680
which are not from this world.
481
00:40:34,641 --> 00:40:37,769
I think that we should let these
things go sometimes,
482
00:40:37,894 --> 00:40:40,605
you see, pay less attention to them.
483
00:40:40,730 --> 00:40:43,274
At least less attention
than normal, don't you think?
484
00:40:43,399 --> 00:40:46,152
What do you think about that, Doctor?
485
00:40:46,277 --> 00:40:48,780
The dead old guy talked,
486
00:40:48,905 --> 00:40:51,616
blaming his own son for his death?
487
00:40:54,535 --> 00:40:56,704
Yes, I think I read your book.
488
00:40:56,829 --> 00:40:58,498
- Oh, really?
- Mm-hmm.
489
00:40:58,623 --> 00:41:01,417
The cover was really very well done.
490
00:41:41,624 --> 00:41:43,960
[ Tense music plays ]
491
00:41:50,133 --> 00:41:52,802
Excuse me, Doctor, what makes
you think these pictures are...
492
00:41:52,927 --> 00:41:55,221
They are real.
493
00:41:55,346 --> 00:41:57,849
I wouldn't cross half
the country if I had any doubts.
494
00:41:57,974 --> 00:41:59,767
I'm not saying that they're a fake.
495
00:41:59,892 --> 00:42:02,979
But, you know, it's a very
strange coincidence.
496
00:42:03,104 --> 00:42:05,898
Maybe it's not a coincidence.
497
00:42:07,025 --> 00:42:09,402
CHILD: Mommy! No!
498
00:42:14,741 --> 00:42:16,451
Someone came in.
499
00:42:28,004 --> 00:42:30,631
The body needs to be moved.
500
00:42:50,234 --> 00:42:52,278
Nobody will believe
the story told by that kid
501
00:42:52,403 --> 00:42:54,238
when he gets home.
502
00:42:57,116 --> 00:42:58,159
[ Grunts ]
503
00:43:02,997 --> 00:43:04,040
Just in case.
504
00:43:04,165 --> 00:43:06,250
[ Knocking ]
505
00:43:15,968 --> 00:43:18,179
[ Sighs ]
506
00:43:19,597 --> 00:43:21,474
She's still asleep.
507
00:43:22,892 --> 00:43:27,313
Yes, not for long, though.
We need to act fast.
508
00:43:27,438 --> 00:43:30,316
I solved the cemetery issue, okay?
509
00:43:30,441 --> 00:43:32,235
Mm-hmm.
510
00:43:32,360 --> 00:43:35,238
We had to move him out.
511
00:43:35,363 --> 00:43:38,241
- Where is he now?
- In the freezer.
512
00:43:53,798 --> 00:43:56,050
Unplug the power cord, Jano.
513
00:43:59,720 --> 00:44:01,973
[ Child sobbing ]
514
00:44:03,015 --> 00:44:05,601
For Christ's sakes, Jano.
515
00:44:05,726 --> 00:44:07,562
[ Thud ]
516
00:44:09,438 --> 00:44:13,484
Um, uh, we're gonna have to take
the whole thing.
517
00:44:14,777 --> 00:44:17,113
Detective, you'll need to
collaborate with us
518
00:44:17,238 --> 00:44:19,365
if you don't want this to happen again.
519
00:44:29,041 --> 00:44:33,629
Luckily, we count
with the deputy's approval.
520
00:44:33,754 --> 00:44:36,132
But that's not enough, you see?
521
00:44:36,257 --> 00:44:38,676
We need you to fill out
some authorizations
522
00:44:38,801 --> 00:44:41,846
so that we are able to
move forward with this case.
523
00:44:41,971 --> 00:44:45,057
We will need your -- your house.
524
00:44:45,183 --> 00:44:46,976
We need to stay at your place
for a few days.
525
00:44:47,101 --> 00:44:50,396
But for this, we need your approval.
526
00:44:52,690 --> 00:44:54,150
For what?
527
00:44:54,275 --> 00:44:56,611
To investigate, Mr. Blumetti.
528
00:44:56,736 --> 00:44:59,530
Several paranormal events
have happened in the same area,
529
00:44:59,655 --> 00:45:03,409
and your house is one of
the affected places.
530
00:45:03,534 --> 00:45:05,286
Your neighbors have already accepted,
531
00:45:05,411 --> 00:45:07,663
and all we need now is your approval.
532
00:45:19,175 --> 00:45:21,844
Thank you, Mr. Blumetti.
533
00:45:21,969 --> 00:45:23,888
What does all this mean?
534
00:45:25,473 --> 00:45:28,351
JANO: It means that each one of us
535
00:45:28,476 --> 00:45:30,144
will stay in one of the houses
536
00:45:30,269 --> 00:45:34,523
where we believe paranormal
events are taking place.
537
00:45:34,649 --> 00:45:37,151
Fortunately, we can also count on
538
00:45:37,276 --> 00:45:40,905
the invaluable help of Dr. Rosentock.
539
00:45:41,030 --> 00:45:42,949
He is Dr. Albreck's colleague,
540
00:45:43,074 --> 00:45:45,952
and he's been in charge
of similar investigations
541
00:45:46,077 --> 00:45:51,249
in the U.S. and other parts
of the continent.
542
00:45:51,374 --> 00:45:54,210
JUAN: But what happened
with my neighbor, Walter?
543
00:45:56,420 --> 00:45:58,923
JANO: We have no idea where he is.
544
00:45:59,048 --> 00:46:02,009
Nobody has seen him in a long time.
545
00:46:03,844 --> 00:46:07,348
JUAN: Well, good luck to you.
546
00:46:09,308 --> 00:46:11,060
I think you'll need it.
547
00:46:55,730 --> 00:46:57,857
[ Tense music plays ]
548
00:48:13,641 --> 00:48:15,601
[ Breathing heavily ]
549
00:48:24,485 --> 00:48:27,279
You are...
550
00:48:27,405 --> 00:48:29,365
- Afraid?
- Afraid.
551
00:48:29,490 --> 00:48:31,492
Yes.
552
00:48:31,617 --> 00:48:33,536
It's normal.
553
00:48:33,661 --> 00:48:36,288
I-I'm not gonna deny it.
554
00:48:36,414 --> 00:48:39,834
Me too. I won't deny it either.
555
00:48:39,959 --> 00:48:42,211
I'm also afraid.
556
00:48:42,336 --> 00:48:43,379
[ Cellphone rings ]
557
00:48:43,504 --> 00:48:44,839
Detective?
558
00:48:44,964 --> 00:48:46,841
FUNES: We're inside.
We could get in okay.
559
00:48:46,966 --> 00:48:48,884
Good. Have you checked the house yet?
560
00:48:49,009 --> 00:48:51,178
The bill hasn't been paid,
so there's no electricity.
561
00:48:51,303 --> 00:48:54,014
If I get the contact name,
I can restore it.
562
00:48:54,140 --> 00:48:55,433
It's not necessary.
563
00:48:55,558 --> 00:48:56,892
To find what we're looking for,
564
00:48:57,017 --> 00:48:59,270
it's better to have
the lights off anyway.
565
00:48:59,395 --> 00:49:00,646
Ah, ah, ah.
566
00:49:00,771 --> 00:49:03,232
Okay, okay. Right.
567
00:49:03,357 --> 00:49:07,194
Well, understood.
We'll keep you updated.
568
00:49:13,033 --> 00:49:15,161
[ Static crackling ]
569
00:49:15,286 --> 00:49:17,246
Rosentock.
570
00:49:18,497 --> 00:49:22,084
Specifically, what is it
571
00:49:22,209 --> 00:49:25,421
that we might be finding in here?
572
00:49:25,546 --> 00:49:27,590
Evidence.
573
00:49:27,715 --> 00:49:33,387
Clues that would explain what
happened that -- that night.
574
00:49:35,806 --> 00:49:37,308
So...
575
00:49:38,559 --> 00:49:40,853
...just clues, right?
576
00:49:43,522 --> 00:49:47,151
You can choose not to be here tonight.
577
00:49:53,908 --> 00:49:59,163
Fear is, uh, con-- con--
578
00:49:59,288 --> 00:50:01,916
- Contagious.
- Yes! Contagious.
579
00:50:05,377 --> 00:50:08,214
[ Sighs ]
580
00:50:08,339 --> 00:50:11,759
I have a problem, you know, um...
581
00:50:11,884 --> 00:50:15,346
I have a problem with coagulation.
582
00:50:17,806 --> 00:50:24,396
And besides, I can only hear
very little, so...
583
00:50:27,525 --> 00:50:33,614
So, uh, this is not a suitable
place for you to be.
584
00:50:34,198 --> 00:50:35,574
[ Electricity humming ]
585
00:50:42,581 --> 00:50:45,209
[ Telephone rings ]
586
00:50:48,379 --> 00:50:49,463
Hello?
587
00:50:49,588 --> 00:50:50,923
[ Static crackling ]
588
00:50:51,048 --> 00:50:52,466
Hello?
589
00:50:54,927 --> 00:50:57,346
Hello? Is that you, Dr. Albreck?
590
00:50:57,471 --> 00:51:00,307
- WOMAN: Hello.
- Yes, hello.
591
00:51:00,432 --> 00:51:02,810
I want to speak to Alicia, please.
592
00:51:02,935 --> 00:51:05,145
Uh, no, no, sorry.
593
00:51:05,271 --> 00:51:06,730
She's not here.
594
00:51:06,855 --> 00:51:09,400
She's been at her sister's
for several weeks now.
595
00:51:09,525 --> 00:51:12,861
If you want, I can give you the
number where you'll find her.
596
00:51:12,987 --> 00:51:16,073
- Can you take note?
- Yes, go ahead.
597
00:51:16,198 --> 00:51:21,579
4242-1603.
598
00:51:22,496 --> 00:51:24,123
Who is this?
599
00:51:24,248 --> 00:51:26,500
[ Click, dial tone ]
600
00:51:37,261 --> 00:51:38,679
[ Beeps ]
601
00:51:38,804 --> 00:51:41,265
WOMAN: Hi, Ali. It's me -- Sarita.
602
00:51:41,390 --> 00:51:44,101
Listen, I called you
because Patito came back home
603
00:51:44,226 --> 00:51:45,894
without his backpack.
604
00:51:46,020 --> 00:51:47,730
He said he went to your place
to look for his toys
605
00:51:47,855 --> 00:51:49,773
and that he left it there.
606
00:51:49,898 --> 00:51:52,776
I don't know. Please let me
know if you see the backpack.
607
00:51:52,901 --> 00:51:54,695
Take care, honey.
608
00:52:13,130 --> 00:52:14,590
Psst.
609
00:52:17,468 --> 00:52:19,887
Strange, huh?
610
00:52:36,195 --> 00:52:38,072
[ Answering machine beeps ]
611
00:52:38,197 --> 00:52:40,741
Alicia, I need to talk to you.
It's urgent.
612
00:52:40,866 --> 00:52:42,868
Please call me
as soon as you hear this.
613
00:52:42,993 --> 00:52:44,370
It's really urgent.
614
00:52:44,495 --> 00:52:45,454
[ Beeps ]
615
00:52:45,579 --> 00:52:46,622
It's me -- Sara.
616
00:52:46,747 --> 00:52:48,248
Please, Alicia.
617
00:52:48,374 --> 00:52:50,250
I've been trying to reach you for days.
618
00:52:50,376 --> 00:52:53,962
Patricio recorded something
very strange with his phone.
619
00:52:54,088 --> 00:52:56,006
He recorded in your backyard.
620
00:52:56,131 --> 00:52:59,259
He, um, he climbed the wall,
as they used to.
621
00:52:59,385 --> 00:53:01,303
I don't know how to tell you this.
622
00:53:01,428 --> 00:53:02,930
We're very scared!
623
00:53:03,055 --> 00:53:05,599
You need to see this.
It's about your son.
624
00:53:05,724 --> 00:53:08,977
It also about your ex,
the police officer.
625
00:53:09,103 --> 00:53:11,939
I don't know what to do.
Please, call me!
626
00:53:12,064 --> 00:53:13,982
I'm going to try another way
to reach you.
627
00:53:14,108 --> 00:53:16,860
[ Sighs ] This is overwhelming.
628
00:53:16,985 --> 00:53:18,946
Just call me, please.
629
00:53:41,176 --> 00:53:44,096
Aah! Aah! Uh! Uh!
630
00:53:44,221 --> 00:53:45,848
Aaaah!
631
00:53:45,973 --> 00:53:47,433
- Aah! Aah!
- Hang on, Doctor! [ Groans ]
632
00:53:47,558 --> 00:53:49,435
- Help me! Help me! The knife!
- Wait, wait, wait!
633
00:53:49,560 --> 00:53:51,729
- Stay still so I can help you!
- Pull it! Pull it! Pull it!
634
00:53:51,854 --> 00:53:53,272
I'm trying to help you! It's stuck!
635
00:53:53,397 --> 00:53:56,233
[ Both grunting ]
636
00:53:56,358 --> 00:53:58,402
Shh, shh, shh.
637
00:53:58,527 --> 00:53:59,862
It's...
638
00:53:59,987 --> 00:54:01,155
Shh, shh, shh.
639
00:54:01,280 --> 00:54:04,283
It is, uh -- It is, uh --
640
00:54:04,408 --> 00:54:05,534
It's...
641
00:54:05,659 --> 00:54:08,120
Uh, uh, uh... It's s-sucking.
642
00:54:08,245 --> 00:54:11,165
- Sucking.
- Sucking blood.
643
00:54:12,875 --> 00:54:17,629
Something in the cabinet.
644
00:54:17,755 --> 00:54:19,381
It's sucking.
645
00:54:22,134 --> 00:54:24,052
[ Slurping ]
646
00:54:41,111 --> 00:54:44,364
No, no, no, no, no!
Don't shoot! No! No!
647
00:54:44,490 --> 00:54:46,074
Aah! [ Groaning ]
648
00:54:46,200 --> 00:54:47,242
What?
649
00:54:47,367 --> 00:54:50,496
- Help me!
- Fuck!
650
00:54:52,831 --> 00:54:54,583
[ Cellphone rings ]
651
00:54:54,708 --> 00:54:56,251
Funes.
652
00:54:56,376 --> 00:54:59,463
Lady, look, things are getting
very complicated here.
653
00:54:59,588 --> 00:55:02,090
- Rosentock is hurt.
- Tell her I'm fine.
654
00:55:02,216 --> 00:55:03,634
He's hurt?
655
00:55:03,759 --> 00:55:06,428
I think he should see a doctor.
It's bleeding.
656
00:55:09,723 --> 00:55:12,976
Albreck. Yes.
657
00:55:13,101 --> 00:55:14,394
We're on the right track.
658
00:55:14,520 --> 00:55:16,063
[ Clattering ]
659
00:55:16,855 --> 00:55:18,482
DR. ALBRECK: I'm glad to hear that.
660
00:55:20,275 --> 00:55:22,820
I believe this is the niche.
661
00:55:22,945 --> 00:55:24,279
Niche?
662
00:55:24,404 --> 00:55:26,907
The nest! We're inside the nest.
663
00:55:27,032 --> 00:55:28,700
DR. ALBRECK: I'm glad to hear that too.
664
00:55:28,826 --> 00:55:31,245
It's a pleasure to know we can
count on your collaboration.
665
00:55:31,370 --> 00:55:36,291
Thank you very much. Let's speak later.
666
00:55:36,416 --> 00:55:40,003
You need to clean up
all traces of blood.
667
00:55:40,128 --> 00:55:45,717
The painkiller will [Grunts]
will take long to kick in.
668
00:55:45,843 --> 00:55:49,847
In the meantime, you need to hurry.
669
00:55:49,972 --> 00:55:51,431
Clean up the blood
we left around the house.
670
00:55:51,557 --> 00:55:54,434
Me? Why do I need to clean?
671
00:55:54,560 --> 00:55:56,311
Let's not waste time!
672
00:55:56,436 --> 00:55:59,398
Time here passes by very quickly.
673
00:56:00,774 --> 00:56:02,818
[ Clattering ]
674
00:56:02,943 --> 00:56:05,112
[ Tense music plays ]
675
00:56:10,367 --> 00:56:12,327
[ Breathing heavily ]
676
00:56:23,088 --> 00:56:24,965
[ Liquid gurgling ]
677
00:56:35,434 --> 00:56:37,728
"Patricio Navarro.
678
00:56:37,853 --> 00:56:39,813
Third grade.
679
00:56:41,732 --> 00:56:44,318
This language book belongs to..."
680
00:56:47,571 --> 00:56:49,239
[ Glass clinking softly ]
681
00:56:57,789 --> 00:57:00,083
[ Telephone rings ]
682
00:57:02,878 --> 00:57:04,212
Hello?
683
00:57:04,338 --> 00:57:07,507
FUNES: Listen, Jano, I'm out.
I'm leaving.
684
00:57:07,633 --> 00:57:09,217
JANO: It's okay. Don't worry.
685
00:57:09,343 --> 00:57:10,427
I apologize.
686
00:57:10,552 --> 00:57:13,138
I -- I'm not sure I'm good at this.
687
00:57:13,263 --> 00:57:14,806
You know?
688
00:57:14,932 --> 00:57:16,391
It's okay. Just relax.
689
00:57:16,516 --> 00:57:18,894
I'll tell you the truth,
my friend -- I'm terrified.
690
00:57:19,019 --> 00:57:20,395
You know about my little problem.
691
00:57:20,520 --> 00:57:22,689
I've seen things here,
692
00:57:22,814 --> 00:57:24,566
things that don't have any explanation.
693
00:57:24,691 --> 00:57:25,901
Funes...
694
00:57:26,026 --> 00:57:28,278
At least for me. I can't explain them.
695
00:57:28,403 --> 00:57:29,863
Jano, do you understand?
696
00:57:29,988 --> 00:57:31,073
- Funes...
- What?!
697
00:57:31,198 --> 00:57:32,616
Where are you, Funes?
698
00:57:32,741 --> 00:57:34,743
I'm here in the house, right here!
699
00:57:34,868 --> 00:57:36,286
Where do you think I am?
700
00:57:36,411 --> 00:57:38,747
Yes, but where in the house are you?
701
00:57:38,872 --> 00:57:41,083
In the kitchen.
702
00:57:41,208 --> 00:57:43,001
What the fuck is going on?
703
00:57:43,126 --> 00:57:45,379
There's a guy by the window.
That's not you, is it?
704
00:57:49,549 --> 00:57:51,510
What the fuck are you
talking about, Jano?
705
00:57:53,387 --> 00:57:56,098
JANO: No, you're right.
He's not in the kitchen.
706
00:57:56,223 --> 00:57:57,683
He's in the room next door, but...
707
00:57:57,808 --> 00:58:02,187
Where is he, Jano? Where is he?
708
00:58:02,312 --> 00:58:03,522
There's no one here, Jano.
709
00:58:03,647 --> 00:58:05,774
What the fuck are you talking about?
710
00:58:05,899 --> 00:58:09,277
Yes. Yes, it's strange.
711
00:58:09,403 --> 00:58:11,029
- What is strange?
- I don't know.
712
00:58:11,154 --> 00:58:13,740
I-I see him,
713
00:58:13,865 --> 00:58:18,286
but at the same time,
I-I don't see him.
714
00:58:18,412 --> 00:58:20,747
- [ Gasps ]
- Jano?
715
00:58:21,623 --> 00:58:23,458
Jano, what the fuck?! Are you there?!
716
00:58:28,130 --> 00:58:30,465
[ Liquid gurgling ]
717
00:58:42,352 --> 00:58:43,562
[ Water running ]
718
00:59:13,300 --> 00:59:16,261
- Rosentock, I'm leaving.
- Yes?
719
00:59:16,386 --> 00:59:18,513
Huh? Shh, shh, shh, shh.
720
00:59:18,638 --> 00:59:22,225
I'm leaving. This is not for me.
I'm done.
721
00:59:22,350 --> 00:59:24,269
Here.
722
00:59:24,394 --> 00:59:26,563
Below us.
723
00:59:26,688 --> 00:59:29,566
- Below us, what?
- I found him.
724
00:59:29,691 --> 00:59:30,734
Mm?
725
00:59:47,584 --> 00:59:50,253
There's nothing there.
726
00:59:50,378 --> 00:59:51,588
And?
727
00:59:53,965 --> 00:59:56,259
But it's not empty.
728
00:59:58,386 --> 01:00:00,347
It depends on the point of view.
729
01:00:00,472 --> 01:00:04,184
There's more than
just one point of view.
730
01:00:28,333 --> 01:00:31,336
Darkness. Light. Huh?
731
01:00:31,461 --> 01:00:36,091
Two distinct realities sharing
the same place and time.
732
01:00:37,843 --> 01:00:38,927
Darkness and light.
733
01:00:44,057 --> 01:00:47,185
- [ Gasping ]
- Holy shit! It moved!
734
01:00:47,310 --> 01:00:48,854
What is that, Rosentock?!
735
01:00:48,979 --> 01:00:50,772
God damn it, Rosentock, it's moving!
736
01:00:51,356 --> 01:00:52,691
I'm leaving!
737
01:01:03,952 --> 01:01:05,620
[ Breathing heavily ]
738
01:01:31,980 --> 01:01:34,149
[ Cellphone rings ]
739
01:01:34,274 --> 01:01:35,984
Doctor.
740
01:01:36,109 --> 01:01:39,863
DR. ROSENTOCK: Mrs. Albreck,
I found what I was looking for.
741
01:01:39,988 --> 01:01:43,617
That's great, Doctor, to know
your trip wasn't in vain.
742
01:01:43,742 --> 01:01:46,828
I always thought it was
what you were looking for.
743
01:01:46,953 --> 01:01:48,580
Yes.
744
01:01:48,705 --> 01:01:50,874
So, now what should we do?
745
01:01:50,999 --> 01:01:53,126
DR. ROSENTOCK: I don't have any idea.
746
01:01:53,251 --> 01:01:56,796
Let's document
as much as possible here.
747
01:01:56,922 --> 01:01:58,173
Yes.
748
01:01:58,298 --> 01:01:59,424
Jano!
749
01:02:00,425 --> 01:02:01,927
Jano!
750
01:02:07,682 --> 01:02:09,184
[ Glass crunches ]
751
01:02:10,435 --> 01:02:12,729
[ Tense music plays ]
752
01:02:21,613 --> 01:02:23,615
[ Creaking ]
753
01:03:02,237 --> 01:03:05,365
[ Static crackling, high-pitched tone ]
754
01:03:08,118 --> 01:03:09,786
[ Static crackling,
high-pitched tone stops ]
755
01:03:12,414 --> 01:03:15,041
[ Moaning ]
756
01:03:21,047 --> 01:03:23,049
[ Moaning continues ]
757
01:03:34,352 --> 01:03:36,688
[ Moaning continues ]
758
01:03:41,026 --> 01:03:42,569
[ Grunting ]
759
01:03:42,694 --> 01:03:44,279
[ Thud ]
760
01:03:51,161 --> 01:03:52,746
[ Thud ]
761
01:04:06,259 --> 01:04:07,761
Funes, get me out of here!
762
01:04:07,886 --> 01:04:10,597
There are glass splinters in my eyes!
763
01:04:17,645 --> 01:04:20,857
Mr. Carabajal, can you hear me?
764
01:04:22,567 --> 01:04:26,112
I'm Mora Albreck. Can you hear me?
765
01:04:27,447 --> 01:04:28,531
FUNES: Doctor.
766
01:04:28,656 --> 01:04:30,033
[ Breathing heavily ]
767
01:04:30,158 --> 01:04:33,912
My friend Jano, he's really bad.
768
01:04:35,789 --> 01:04:38,541
- He needs help.
- Are you all right, Detective?
769
01:04:38,666 --> 01:04:40,210
- No!
- Calm down.
770
01:04:40,335 --> 01:04:43,546
Don't believe
everything you see tonight.
771
01:04:43,671 --> 01:04:45,840
He was hitting the insides
of the cupboards,
772
01:04:45,965 --> 01:04:47,217
screaming for my help.
773
01:04:47,342 --> 01:04:48,843
I tore the cupboard walls.
774
01:04:48,968 --> 01:04:50,720
I wanted to free him,
but I couldn't. I couldn't!
775
01:04:50,845 --> 01:04:52,138
I'll say it again --
776
01:04:52,263 --> 01:04:54,849
maybe not everything
you see tonight is real.
777
01:04:54,974 --> 01:04:58,269
This blood, it's not mine.
778
01:04:58,395 --> 01:05:00,480
I didn't get hurt. I'm not hurt.
779
01:05:00,605 --> 01:05:02,482
This is my friend Jano's blood.
780
01:05:02,607 --> 01:05:06,945
There's also Rosentock's blood.
781
01:05:07,070 --> 01:05:09,155
Tell me this blood is not real!
782
01:05:09,280 --> 01:05:11,157
Clean your hands. Clean them up.
783
01:05:11,282 --> 01:05:12,450
Clean them.
784
01:05:12,575 --> 01:05:13,993
You shouldn't have blood on your hands,
785
01:05:14,119 --> 01:05:16,037
not in this place.
786
01:05:19,791 --> 01:05:21,334
These beings like blood.
787
01:05:23,545 --> 01:05:25,713
Have you used any tap water tonight?
788
01:05:30,468 --> 01:05:32,137
I got to go.
789
01:05:33,555 --> 01:05:34,889
I need to leave this place.
790
01:05:36,391 --> 01:05:37,392
Dr. Rosentock?
791
01:05:38,393 --> 01:05:40,019
Dr. Rosentock?
792
01:05:40,770 --> 01:05:44,441
We need to stop the
investigation, Dr. Rosentock.
793
01:05:44,858 --> 01:05:46,568
Can you hear me, Doctor?
794
01:05:46,693 --> 01:05:49,446
We're exposing ourselves way too much.
795
01:05:49,571 --> 01:05:51,197
FUNES: There must be
an explanation, right?
796
01:05:52,157 --> 01:05:53,450
Something?
797
01:05:53,575 --> 01:05:54,909
There must be some...
798
01:05:55,034 --> 01:05:56,161
Not much.
799
01:05:56,286 --> 01:05:57,787
But I need to give an explanation
800
01:05:57,912 --> 01:06:00,248
to other people as well, right?
801
01:06:02,250 --> 01:06:04,669
There is a theory.
802
01:06:04,794 --> 01:06:06,463
I promise I will understand.
803
01:06:06,588 --> 01:06:10,175
We three study possible
balanced coexisting dimensions
804
01:06:10,300 --> 01:06:13,678
that are organized as if they
were the segments of an orange.
805
01:06:13,803 --> 01:06:16,222
There is life in both dimensions.
806
01:06:16,347 --> 01:06:19,851
Water is the channel used
to transport microscopic beings,
807
01:06:19,976 --> 01:06:24,147
and these beings can gather
together, nest, and reproduce.
808
01:06:25,648 --> 01:06:28,193
They can use our bodies.
809
01:06:29,736 --> 01:06:33,948
Now, I don't have a clue
what kind of beings these are.
810
01:06:34,782 --> 01:06:36,618
Or why they're aggressive.
811
01:06:36,743 --> 01:06:40,163
Is there any way to stop all of this?
812
01:06:40,288 --> 01:06:43,541
- Stop what?
- All of this you're telling me.
813
01:06:45,335 --> 01:06:46,544
No.
814
01:06:46,669 --> 01:06:48,087
[ Dramatic music plays ]
815
01:06:52,717 --> 01:06:54,636
[ Breathing heavily ]
816
01:06:59,265 --> 01:07:01,017
[ Tense music plays ]
817
01:07:17,408 --> 01:07:18,910
[ Gasping ]
818
01:08:11,921 --> 01:08:13,172
[ Beeps ]
819
01:08:15,258 --> 01:08:16,884
[ Beeps ]
820
01:08:20,638 --> 01:08:22,724
[ Creaking ]
821
01:08:27,770 --> 01:08:29,522
[ Tense music plays ]
822
01:08:49,125 --> 01:08:51,085
[ Breathing heavily ]
823
01:09:13,775 --> 01:09:15,401
[ Beeps ]
824
01:09:58,778 --> 01:10:00,655
[ Scraping ]
825
01:10:15,086 --> 01:10:16,963
[ Panting ]
826
01:10:35,940 --> 01:10:38,276
[ High-pitched tone, static crackling ]
827
01:10:49,704 --> 01:10:51,330
[ Tense music plays ]
828
01:12:00,316 --> 01:12:01,692
I had a heart attack.
829
01:12:03,903 --> 01:12:05,988
I guess. I don't know.
830
01:12:06,113 --> 01:12:08,658
Help me, please.
831
01:12:09,992 --> 01:12:12,662
I can't get up.
832
01:12:12,787 --> 01:12:15,665
Take me out of here. Please.
833
01:12:15,790 --> 01:12:18,292
You made everyone think I was mad.
834
01:12:20,378 --> 01:12:23,005
You made me believe it wasn't real.
835
01:12:25,049 --> 01:12:27,301
You took my baby away.
836
01:12:28,553 --> 01:12:30,680
And someone saw you.
837
01:12:30,805 --> 01:12:32,056
I saw you.
838
01:12:32,181 --> 01:12:34,976
I saw the videos.
839
01:12:35,101 --> 01:12:37,061
I saw how you hid him.
840
01:12:39,313 --> 01:12:42,024
You wanted to hide my baby.
841
01:12:42,149 --> 01:12:44,068
You wanted to hide him, right?
842
01:12:44,193 --> 01:12:47,530
You went and covered his grave
with concrete.
843
01:12:47,655 --> 01:12:50,616
Why did you do that?
844
01:12:50,741 --> 01:12:54,787
I did it for you.
I swear I did it for you.
845
01:12:54,912 --> 01:12:58,207
To give you an explanation.
846
01:12:58,332 --> 01:13:02,044
An explanation I can only give you.
847
01:13:02,169 --> 01:13:03,754
I'll go to the hospital, Alicia.
848
01:13:03,880 --> 01:13:06,340
I want you to take me there.
849
01:13:22,148 --> 01:13:23,524
Get in.
850
01:13:31,073 --> 01:13:32,992
I wasn't going to leave him there.
851
01:13:33,117 --> 01:13:36,871
I wasn't gonna leave my baby
in the cemetery.
852
01:13:43,210 --> 01:13:45,212
I could never leave him.
853
01:13:57,350 --> 01:13:58,809
[ Engine starts ]
854
01:13:58,935 --> 01:14:00,186
You still have time!
855
01:14:00,311 --> 01:14:01,812
What are you doing?!
856
01:14:01,938 --> 01:14:03,940
You need to save us!
857
01:14:04,065 --> 01:14:05,316
[ Tires screeching ]
858
01:14:05,441 --> 01:14:08,027
We're being tortured!
859
01:14:08,152 --> 01:14:09,946
Funes!
860
01:14:29,423 --> 01:14:30,883
[ Radio beeps ]
861
01:14:37,556 --> 01:14:39,266
[ Beeps ]
862
01:14:47,733 --> 01:14:49,443
[ Cellphone chimes ]
863
01:14:53,656 --> 01:14:54,907
[ Beeps ]
864
01:14:58,244 --> 01:14:59,453
[ Beeps ]
865
01:15:07,169 --> 01:15:08,504
[ Keypad beeps ]
866
01:15:17,763 --> 01:15:19,432
[ Radio beeps ]
867
01:15:25,062 --> 01:15:26,605
[ Beeps ]
868
01:15:30,735 --> 01:15:31,902
[ Beeps ]
869
01:15:43,914 --> 01:15:46,042
- [ Beeps ]
- Copy.
870
01:15:47,501 --> 01:15:50,129
MAN: Captain Funes, are you there?
871
01:15:50,254 --> 01:15:52,048
I've been trying to reach you
for hours.
872
01:15:52,173 --> 01:15:54,175
The police station is mayhem.
873
01:15:54,300 --> 01:15:57,344
Your friend came here. That lady.
874
01:15:57,470 --> 01:15:58,763
The kid's mom.
875
01:15:58,888 --> 01:16:01,265
She was looking for you like crazy.
876
01:16:01,390 --> 01:16:03,517
I had no other choice
but to tell her where you were.
877
01:16:03,642 --> 01:16:06,020
I think she's headed in that direction.
878
01:16:06,145 --> 01:16:08,939
I swear I did everything
I could to stop her,
879
01:16:09,065 --> 01:16:11,859
but you weren't answering the phone.
880
01:16:11,984 --> 01:16:14,361
Captain Funes? Even the mayor was here.
881
01:16:14,487 --> 01:16:18,324
I was putting my career at risk.
882
01:16:18,449 --> 01:16:20,785
Do you read me, Funes?
883
01:16:20,910 --> 01:16:22,411
Well, I'm here.
884
01:16:22,536 --> 01:16:24,580
I came looking for you
in the neighborhood,
885
01:16:24,705 --> 01:16:26,707
but your car isn't here.
886
01:16:33,506 --> 01:16:36,634
Enrique, do you copy?
887
01:16:39,303 --> 01:16:41,514
Listen carefully.
888
01:16:41,639 --> 01:16:43,015
Get out of there.
889
01:16:43,140 --> 01:16:47,103
Get the hell out of there now.
That's an order.
890
01:16:52,858 --> 01:16:55,736
Enrique, God damn it,
I'm giving you an order.
891
01:16:55,861 --> 01:16:58,280
Get yourself
out of that place right now!
892
01:16:58,405 --> 01:17:00,658
Come on. Tell me you heard me, Enrique!
893
01:17:00,783 --> 01:17:03,202
Fuck, man, respond now!
894
01:17:03,327 --> 01:17:06,038
Copy, Captain.
I'm outside Alicia's house.
895
01:17:06,163 --> 01:17:07,998
I don't see your car, but it's okay.
896
01:17:08,124 --> 01:17:09,959
Oh, your friend Jano is here.
897
01:17:10,084 --> 01:17:11,502
I can't see very well,
898
01:17:11,627 --> 01:17:13,337
but I see he's standing
outside the house.
899
01:17:13,462 --> 01:17:16,132
He's acting strange, though.
Very strange.
900
01:17:16,257 --> 01:17:19,093
Enrique, get yourself out of there now.
901
01:17:19,218 --> 01:17:22,096
It is an order. Do you copy?
902
01:17:26,100 --> 01:17:28,477
Okay, roger that. I'm out of here.
903
01:17:53,085 --> 01:17:55,629
[ Dramatic music plays ]
904
01:17:55,754 --> 01:17:57,464
[ Engine starts ]
905
01:18:38,255 --> 01:18:40,841
Alicia! Alicia, we need to leave!
906
01:18:40,966 --> 01:18:42,509
Alicia!
907
01:18:45,763 --> 01:18:47,598
[ Liquid splashing ]
908
01:19:32,518 --> 01:19:33,811
[ Sighs ]
909
01:19:37,106 --> 01:19:39,441
[ Breathing heavily ]
910
01:20:07,970 --> 01:20:09,555
[ Dramatic music plays ]
911
01:21:37,434 --> 01:21:41,605
Mr. Blumetti, this is Dr. Razzioni.
912
01:21:41,730 --> 01:21:44,608
And Officer Guzman.
913
01:21:44,733 --> 01:21:48,028
I would like to mention this
conversation is being recorded
914
01:21:48,153 --> 01:21:49,905
with your consent.
915
01:21:50,030 --> 01:21:52,116
The testimony of any
of the parties here
916
01:21:52,241 --> 01:21:54,201
won't have any legal value.
917
01:21:54,326 --> 01:21:58,539
Today is the 3rd of October
of the current year
918
01:21:58,664 --> 01:22:02,709
at 6:40 p.m.
919
01:22:04,837 --> 01:22:09,133
Blumetti, do you recognize
920
01:22:09,258 --> 01:22:12,678
these three people
who visited you here last year?
921
01:22:14,638 --> 01:22:16,265
Yeah.
922
01:22:16,390 --> 01:22:18,684
Do you remember their names?
923
01:22:18,809 --> 01:22:20,936
Okay, but you remember talking to them.
924
01:22:21,061 --> 01:22:22,938
What did they tell you?
925
01:22:23,063 --> 01:22:23,939
Yes.
926
01:22:25,899 --> 01:22:28,861
They came to help me because
927
01:22:28,986 --> 01:22:31,113
they had proof of...
928
01:22:32,448 --> 01:22:33,866
...why my wife disappeared.
929
01:22:36,201 --> 01:22:37,578
What else?
930
01:22:37,703 --> 01:22:39,663
They made me sign papers.
931
01:22:39,788 --> 01:22:43,083
Yes, yes, your authorization.
What else?
932
01:22:43,208 --> 01:22:44,668
I don't remember.
933
01:22:44,793 --> 01:22:47,880
I guess at the time I was
under the effect of drugs.
934
01:22:48,005 --> 01:22:50,048
Do you know Detective Funes?
935
01:22:53,177 --> 01:22:55,429
Yes.
936
01:22:55,554 --> 01:22:57,681
Yes, he's the police officer.
937
01:22:57,806 --> 01:23:00,392
He was my neighbor's partner.
938
01:23:00,517 --> 01:23:03,312
- Alicia's.
- Alicia Perez.
939
01:23:03,437 --> 01:23:04,855
Okay.
940
01:23:04,980 --> 01:23:07,733
When was the last time you saw him?
941
01:23:08,734 --> 01:23:12,654
I saw him the day Alicia's son
was buried.
942
01:23:13,989 --> 01:23:17,409
Is there anything else
about Detective Funes
943
01:23:17,534 --> 01:23:20,287
you think is important to tell us?
944
01:23:24,541 --> 01:23:27,878
He told me that he was about to retire.
945
01:23:28,003 --> 01:23:31,632
And that he had a health problem.
946
01:23:31,757 --> 01:23:33,717
I don't know. We didn't speak
about anything else.
947
01:23:35,219 --> 01:23:38,764
Officer Guzman here
is collaborating with us.
948
01:23:38,889 --> 01:23:42,309
He witnessed how Funes set
your house and others on fire
949
01:23:42,434 --> 01:23:45,312
with people inside.
950
01:23:45,437 --> 01:23:48,524
Detective Funes is a fugitive
of the law now.
951
01:23:48,649 --> 01:23:50,692
We believe he can also be involved
952
01:23:50,817 --> 01:23:53,028
with your wife's death case.
953
01:23:57,241 --> 01:23:58,825
[ Whispering ]
954
01:24:02,579 --> 01:24:04,915
Talking about your wife's case,
955
01:24:05,040 --> 01:24:07,000
the forensic police found fingerprints
956
01:24:07,125 --> 01:24:10,504
with your wife's blood not only
in the bathroom,
957
01:24:10,629 --> 01:24:13,966
but let me tell you,
all over the house too.
958
01:24:14,091 --> 01:24:16,385
This slows down the investigation.
959
01:24:16,510 --> 01:24:18,554
Him.
960
01:24:18,679 --> 01:24:20,556
Did he come with you?
961
01:24:25,269 --> 01:24:26,520
Who?
962
01:24:26,645 --> 01:24:30,482
Blumetti,
the events we're investigating
963
01:24:30,607 --> 01:24:33,277
are not so conventional.
964
01:24:38,031 --> 01:24:39,449
JUAN: Is this him?
965
01:24:39,575 --> 01:24:40,576
- Rosentock.
- Mm-hmm.
966
01:24:40,701 --> 01:24:42,119
JUAN: Yes.
967
01:24:42,244 --> 01:24:45,038
He doesn't look like that.
His face is burned.
968
01:24:46,623 --> 01:24:48,500
But it's him.
969
01:24:49,501 --> 01:24:51,587
- [ Scrapes ]
- [ Gasps ]
970
01:24:53,130 --> 01:24:55,007
He came with you.
971
01:24:55,924 --> 01:24:58,051
Yes.
972
01:24:58,176 --> 01:25:00,929
He came with you.
67155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.