All language subtitles for Yumeno Kyusaku’s Girl Hell (Masaru Konuma, 1977)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,642 --> 00:01:51,310 Não sei onde está a linha que separa o dia da noite. 2 00:01:51,545 --> 00:01:53,347 Não sei. 3 00:01:54,581 --> 00:01:59,851 O dia vira noite, a tarde vira noite. 4 00:02:02,155 --> 00:02:04,024 Já é noite agora? 5 00:02:04,791 --> 00:02:06,493 Ou é noite? 6 00:02:07,461 --> 00:02:08,595 Não sei. 7 00:03:01,615 --> 00:03:05,252 Estou extremamente honrado em tê-lo, Sr. Inspetor Escolar. 8 00:03:05,452 --> 00:03:08,055 Claro, é a escola da minha filha. 9 00:03:08,588 --> 00:03:10,223 Ela é minha humilde filha. 10 00:03:10,590 --> 00:03:13,460 Posso convidar você para a cerimônia de formatura? 11 00:03:13,894 --> 00:03:16,296 Ela é a representante da escola. 12 00:03:16,363 --> 00:03:18,465 Ela se tornou uma jovem de verdade. 13 00:03:18,765 --> 00:03:24,705 Dediquei toda a minha vida a alcançar meus próprios objetivos na educação e... 14 00:03:24,805 --> 00:03:29,876 Você está dizendo que permaneceu solteiro a vida toda para trabalhar na escola todos os dias e todas as noites? 15 00:03:32,913 --> 00:03:35,182 Acho que posso comparecer à cerimônia de formatura. 16 00:03:35,248 --> 00:03:36,516 Eu entendo. 17 00:04:12,819 --> 00:04:19,593 Você entende o clima do poema Madrugada de Robert Browning? 18 00:04:20,293 --> 00:04:25,532 Tudo bem. Por favor, leia com a rima e o sotaque corretos. 19 00:04:29,035 --> 00:04:30,036 Sim. 20 00:05:25,425 --> 00:05:30,130 Eu tenho anpans. Alguém gostaria de provar um anpan? 21 00:05:44,878 --> 00:05:47,614 Hoje vamos dar saltos largos. 22 00:05:47,714 --> 00:05:48,714 Sim. 23 00:05:49,082 --> 00:05:51,051 Ei! Café! 24 00:05:52,452 --> 00:05:53,920 A Sra. Marte ainda está aí? 25 00:06:04,231 --> 00:06:07,033 Sra. Marte 26 00:06:08,869 --> 00:06:10,537 ela parece engraçada. 27 00:06:11,338 --> 00:06:13,940 Ela não tem talento, exceto para comer e correr. 28 00:06:14,040 --> 00:06:16,509 Eu diria que a raça dela é diferente da nossa. 29 00:06:16,877 --> 00:06:20,247 Ela é marciana. É o apelido perfeito para ela. 30 00:06:20,747 --> 00:06:23,116 Posso ver claramente seu grotesco. 31 00:06:29,890 --> 00:06:31,091 Senhor! 32 00:06:31,558 --> 00:06:33,526 Artigo 26 do regulamento escolar: 33 00:06:33,593 --> 00:06:37,030 Exceto em circunstâncias especiais, os alunos não poderão comer na escola. 34 00:06:37,097 --> 00:06:39,165 Acho que ela estava com muita fome. 35 00:06:39,266 --> 00:06:41,568 Ela precisava disso porque é uma atleta. 36 00:06:41,635 --> 00:06:45,372 Nesse caso, por que ela não comeu ao ar livre? 37 00:06:45,472 --> 00:06:47,974 Ela estava comendo secretamente no camarim. 38 00:06:48,074 --> 00:06:50,477 Inicialmente, pensei que fosse um rato grande. 39 00:06:50,543 --> 00:06:54,981 Além disso, era a Sra. Mars. Ela já é estranha em muitos aspectos. 40 00:06:55,048 --> 00:06:57,584 Mas esse tipo de punição é muito severo! 41 00:07:00,887 --> 00:07:02,856 Por favor, ouça, Sra. Tonomiya. 42 00:07:03,156 --> 00:07:07,961 Nossa escola aceita apenas alunos com antecedentes familiares excepcionais. 43 00:07:08,061 --> 00:07:12,165 Todos aqui se tornarão esposas da classe alta no futuro. 44 00:07:13,133 --> 00:07:14,933 Jamais permitirei esse tipo de comportamento! 45 00:07:23,543 --> 00:07:27,948 Eu vi a Sra. Amakawa caminhar em direção à antiga sala de aula de etiqueta. 46 00:07:28,014 --> 00:07:29,014 Realmente? 47 00:07:29,849 --> 00:07:31,318 Eu sabia. 48 00:07:32,485 --> 00:07:33,820 O que você quer dizer? 49 00:07:33,887 --> 00:07:37,123 Bem... por que você não pergunta à Sra. Mars? 50 00:07:59,279 --> 00:08:01,982 Eu não sabia que esse lugar seria assim. 51 00:08:04,951 --> 00:08:06,720 A Sra. Torako é muito dura. 52 00:08:07,687 --> 00:08:10,156 Ela te tortura demais. 53 00:08:10,857 --> 00:08:11,958 Estou bem. 54 00:08:12,092 --> 00:08:13,660 Se eu fosse você não aceitaria! 55 00:08:35,715 --> 00:08:36,950 Está quieto. 56 00:08:40,120 --> 00:08:41,654 Posso sentir o cheiro do mofo. 57 00:08:43,390 --> 00:08:44,791 Eu gosto deste lugar. 58 00:08:54,334 --> 00:08:58,838 Quando faço isso, posso ver as nuvens flutuando acima. 59 00:09:39,179 --> 00:09:41,114 Você não precisa hesitar. 60 00:09:43,883 --> 00:09:46,152 Minha esposa e filha. Isso é tudo. 61 00:09:46,653 --> 00:09:47,687 Mas... 62 00:11:36,829 --> 00:11:39,432 Ei! Faça barulho! 63 00:11:40,700 --> 00:11:44,070 Seu gemido será coberto por minha filha tocando piano. 64 00:11:44,904 --> 00:11:49,142 Ela sempre mantém o som o mais baixo possível para não incomodar a mãe. 65 00:13:33,012 --> 00:13:35,615 Mãe, é hora de tomar seu remédio. 66 00:13:48,127 --> 00:13:50,930 Acho que o pai tem um convidado hoje. 67 00:13:52,365 --> 00:13:54,867 Volte para o seu quarto. 68 00:13:56,903 --> 00:13:58,004 Por que? 69 00:13:59,605 --> 00:14:01,341 Pare de me torturar. 70 00:16:01,060 --> 00:16:03,329 O que você está fazendo? 71 00:16:06,699 --> 00:16:08,000 EM. Tonomiya! 72 00:16:08,768 --> 00:16:11,571 Nunca esperei que uma boa senhora como você se comportasse assim. 73 00:16:11,671 --> 00:16:14,307 E se você ganhar uma má reputação com isso? 74 00:16:14,407 --> 00:16:18,311 E se seus pais souberem disso? 75 00:16:18,377 --> 00:16:20,680 Eles vão se sentir muito tristes. 76 00:16:20,746 --> 00:16:23,282 Você entendeu? Uma boa senhora como você... 77 00:16:23,616 --> 00:16:25,852 O que? O que você está escondendo? 78 00:16:26,219 --> 00:16:28,988 O que é aquilo? Mostre-me! Mostre-me! 79 00:16:29,622 --> 00:16:33,326 O que é isso? Você está realmente brincando com um brinquedo infantil como este? 80 00:16:34,026 --> 00:16:35,928 O que é essa maldita coisa? 81 00:16:37,864 --> 00:16:39,532 O que é essa maldita coisa? 82 00:17:30,383 --> 00:17:33,819 Ela está tomando banho há muito tempo. Quando ela vai sair? 83 00:17:34,787 --> 00:17:38,324 Utae vai se casar após a formatura. 84 00:17:40,192 --> 00:17:44,830 Não podemos pensar em suas irmãs mais novas até que ela se case. 85 00:17:45,197 --> 00:17:46,197 Você está certo. 86 00:17:46,365 --> 00:17:49,502 Contanto que um cara possa aceitá-la como esposa, estou bem com qualquer um. 87 00:17:49,702 --> 00:17:54,941 Espero que haja um cara que possa seduzi-la, mas não é tão fácil assim. 88 00:17:57,410 --> 00:18:00,046 Devo dizer que é uma coisa muito lamentável de se dizer. 89 00:18:00,146 --> 00:18:03,549 Não é que eu me importe menos com ela porque não sou sua mãe biológica. 90 00:18:04,283 --> 00:18:08,087 Você tem alguém no serviço florestal? Alguém que tem muita curiosidade? 91 00:19:26,666 --> 00:19:28,000 Sr. Diretor! 92 00:19:28,467 --> 00:19:31,470 Deve ter sido um treino extenso. Vou levá-lo para casa. 93 00:19:31,570 --> 00:19:33,506 Eu gosto de malhar. 94 00:19:34,140 --> 00:19:35,675 Isso é excelente. 95 00:19:35,741 --> 00:19:38,778 Você gosta de esportes porque tem um coração puro. 96 00:20:02,435 --> 00:20:04,270 Por favor, coma algo quente. 97 00:20:04,704 --> 00:20:06,205 Muito obrigado. 98 00:20:06,272 --> 00:20:09,542 Todos são iguais perante Deus. 99 00:20:17,283 --> 00:20:18,660 Você pode usar este guarda-chuva até chegar em casa. 100 00:20:18,684 --> 00:20:20,653 Isso é bom. Posso fugir. 101 00:20:20,753 --> 00:20:23,255 Só os caras ficam bem quando estão molhados. 102 00:20:23,355 --> 00:20:24,356 Tudo bem! 103 00:21:06,365 --> 00:21:10,169 É uma pena que você não possa ver sua filha participando da cerimônia. 104 00:21:10,603 --> 00:21:12,805 Aparentemente, ela é a representante da escola. 105 00:21:13,539 --> 00:21:16,442 Essa é uma conquista excepcional como filha da família tonomiya. 106 00:21:17,243 --> 00:21:18,511 Mas... 107 00:21:20,746 --> 00:21:22,381 De quem é esse sangue? 108 00:21:24,617 --> 00:21:25,617 Huh?! 109 00:21:27,853 --> 00:21:30,589 Eu já sei que ela não é minha filha! 110 00:21:33,058 --> 00:21:35,127 De quem é o sangue dela? 111 00:21:37,163 --> 00:21:39,098 Você sempre fica calado sobre isso! 112 00:21:39,899 --> 00:21:41,433 Por favor me perdoe! 113 00:21:44,603 --> 00:21:45,871 Eu não vou te perdoar. 114 00:21:52,444 --> 00:21:53,946 Perdoar... 115 00:21:58,884 --> 00:22:00,920 Quem é o pai de Aiko? 116 00:22:15,935 --> 00:22:18,103 Você não precisa me dizer se não quiser. 117 00:22:18,204 --> 00:22:21,841 Significa apenas que meu entretenimento durará mais. 118 00:22:23,075 --> 00:22:27,980 Você tem um rosto tão inocente e um corpo tão lindo. 119 00:22:28,447 --> 00:22:30,649 Nada mudou desde que você era uma menina. 120 00:22:31,517 --> 00:22:37,356 Quando o diretor recomendou você como minha esposa, aceitei sem hesitar. 121 00:23:29,875 --> 00:23:31,143 Sr. Diretor! 122 00:23:32,845 --> 00:23:34,179 Sr. Diretor! 123 00:23:49,762 --> 00:23:51,597 Obrigado por ter vindo. 124 00:23:56,335 --> 00:24:01,740 Muito obrigado por ter vindo. 125 00:24:02,341 --> 00:24:05,177 Eu estive esperando você vir. 126 00:24:05,878 --> 00:24:07,413 Sou feio, não sou? 127 00:24:08,047 --> 00:24:12,584 Tornei-me como um animal enquanto espero. 128 00:24:17,256 --> 00:24:20,259 Simpatize comigo. Sou um velho feio. 129 00:24:20,726 --> 00:24:24,430 Não consigo mais viver minha vida sem você! 130 00:24:29,001 --> 00:24:32,171 Quero acalmar meu eu sujo todas as noites! 131 00:24:33,339 --> 00:24:37,343 Eu me atormento e me sinto sozinho todas as noites. 132 00:24:43,315 --> 00:24:47,553 Não tenho família e fico nesta sala fria para sempre. 133 00:24:58,197 --> 00:25:06,197 Ouça, nós dois sabemos o que é a verdadeira solidão. 134 00:28:53,465 --> 00:28:54,800 Você é patético. 135 00:30:50,816 --> 00:30:54,920 Não é que eu esteja com ciúmes. 136 00:30:56,355 --> 00:30:59,491 Por favor, não se aproxime do diretor! 137 00:31:01,026 --> 00:31:04,629 Ele é uma pessoa assustadora. 138 00:31:06,198 --> 00:31:09,801 Não é mais segredo... 139 00:31:11,703 --> 00:31:16,141 O que o diretor fez com você ontem à noite também foi feito com outras pessoas. 140 00:31:16,241 --> 00:31:17,409 Isso é mentira! 141 00:31:17,876 --> 00:31:21,780 "Por favor, simpatize com um cara solteiro e solitário como eu." 142 00:31:21,847 --> 00:31:24,316 Ele é assustador, não é? 143 00:31:26,017 --> 00:31:30,555 Ele também faz várias coisas com os pais de alunos que não têm bom desempenho nas provas. 144 00:31:31,289 --> 00:31:33,258 Isso não é tudo. 145 00:31:33,525 --> 00:31:41,500 Aiko tonomiya, sua amiga íntima, é na verdade filha biológica do diretor. 146 00:31:43,869 --> 00:31:45,971 - Perder! - Estou falando sério! 147 00:31:46,037 --> 00:31:49,040 Eu descobri isso passando tempo com ela todos os dias. 148 00:31:49,508 --> 00:31:52,477 Primeiro de tudo, tomeko maesaka... 149 00:31:52,944 --> 00:31:58,884 Sua mãe e esposa da família tonomiya estava grávida quando ela se formou. 150 00:32:00,819 --> 00:32:03,855 Eu supervisionava o dormitório estudantil naquela época. 151 00:32:06,358 --> 00:32:10,128 É assustador, não é? Leis de Mendel. 152 00:32:53,772 --> 00:32:57,709 Eu sabia. É sobre mim. 153 00:33:01,713 --> 00:33:05,550 O diretor parece ter outros segredos sujos também. 154 00:33:06,017 --> 00:33:07,819 Meu pai acidentalmente me contou uma vez. 155 00:33:11,890 --> 00:33:13,692 Não fique muito deprimido. 156 00:33:32,978 --> 00:33:35,981 Você conseguiu com isso! 157 00:33:50,662 --> 00:33:52,197 Este é o problema! 158 00:34:45,984 --> 00:34:47,118 Amém. 159 00:34:52,190 --> 00:34:54,192 EM. Tonomiya. 160 00:34:55,560 --> 00:34:59,631 Estou impressionado com sua piedade. Vamos orar juntos. 161 00:35:01,533 --> 00:35:02,968 Sr. Diretor! 162 00:35:05,503 --> 00:35:06,938 Por favor, me foda! 163 00:35:07,072 --> 00:35:09,874 Do que... do que você está falando? 164 00:35:10,342 --> 00:35:15,180 Por favor, faça comigo o que você fez com a Sra. Amakawa! 165 00:35:17,616 --> 00:35:19,417 Você está na frente de Deus! 166 00:35:26,558 --> 00:35:27,659 Foda-me! 167 00:35:29,928 --> 00:35:30,929 Vá embora! 168 00:35:32,097 --> 00:35:33,164 Vá embora! 169 00:35:34,933 --> 00:35:36,868 Você odeia garotas malditas? 170 00:35:39,137 --> 00:35:40,138 Vá embora! 171 00:35:41,973 --> 00:35:42,974 Foda-me! 172 00:35:43,675 --> 00:35:44,776 Você é louco! 173 00:35:59,357 --> 00:36:01,559 Tudo bem! Pressa! 174 00:36:02,727 --> 00:36:04,362 O que aconteceu? 175 00:36:04,462 --> 00:36:05,830 Me perdoe. 176 00:36:13,538 --> 00:36:17,308 Você é um diretor de mente suja. 177 00:36:19,744 --> 00:36:22,547 Mas você não pode dormir com sua própria filha, não é? 178 00:36:59,584 --> 00:37:02,587 EM. Tonomiya. 179 00:37:04,022 --> 00:37:06,491 - Você está trabalhando duro. - Sim. 180 00:37:09,027 --> 00:37:12,430 Por que você está aqui hoje? 181 00:37:19,237 --> 00:37:21,639 - Mostre-me. 182 00:37:45,230 --> 00:37:46,898 É um acordo. 183 00:37:49,067 --> 00:37:52,370 Mas por que você... 184 00:37:56,040 --> 00:37:58,743 Que tipo de segredos sujos existem? 185 00:37:58,843 --> 00:37:59,878 Tudo bem! 186 00:38:02,480 --> 00:38:06,551 Eu já sei. Você quer ser considerado um conspirador? 187 00:38:06,651 --> 00:38:09,621 O diretor! Ele é o único culpado! 188 00:38:09,821 --> 00:38:12,991 E Sra. 189 00:38:14,459 --> 00:38:15,493 O que? 190 00:38:16,494 --> 00:38:19,464 Bem... na verdade... 191 00:38:19,831 --> 00:38:22,500 Ele desviou o dinheiro para os pianos. 192 00:38:25,203 --> 00:38:30,742 E recebeu dinheiro escondido da empresa terceirizada para a construção da academia. 193 00:38:30,875 --> 00:38:32,977 Isso não pode ser tudo. 194 00:38:33,878 --> 00:38:38,983 O dinheiro doado para a construção da estátua e... 195 00:38:39,083 --> 00:38:40,218 E? 196 00:39:06,845 --> 00:39:08,179 Seu animal! 197 00:39:13,451 --> 00:39:20,491 Há muito tempo eu queria ter uma garota da classe alta como você... 198 00:39:42,046 --> 00:39:43,748 Ouvir! 199 00:39:45,884 --> 00:39:47,819 Apenas uma noite. 200 00:39:53,458 --> 00:39:57,729 Não esqueça que você é a secretária da escola, certo? 201 00:41:21,212 --> 00:41:23,214 - Bom dia! - Bom dia! 202 00:41:30,355 --> 00:41:31,556 Certo! 203 00:41:33,458 --> 00:41:38,229 Tama! Bom dia! 204 00:41:39,497 --> 00:41:42,533 Deixe-me embelezar você, tama! 205 00:41:50,608 --> 00:41:51,943 Entre. 206 00:41:55,380 --> 00:41:56,514 Bom dia. 207 00:41:57,582 --> 00:41:58,850 E aí? 208 00:42:01,119 --> 00:42:05,656 Eles vão colocá-lo no jardim para comemorar os 50 anos da escola. 209 00:42:05,757 --> 00:42:08,960 Estou grávida do seu bebê. 210 00:42:09,027 --> 00:42:10,161 Um bebê? 211 00:42:11,496 --> 00:42:15,800 Do que você está falando, Sra. Amakawa? Eu estou velho. 212 00:42:19,337 --> 00:42:21,739 Só Deus sabe. 213 00:42:23,508 --> 00:42:27,612 É o seu bebê! E eu quero ter isso! 214 00:42:31,582 --> 00:42:35,586 Ouvir! Acalmar. 215 00:42:37,755 --> 00:42:40,558 O sofrimento dos meus alunos também é o meu sofrimento. 216 00:42:42,260 --> 00:42:45,563 Talvez esteja na sua imaginação, já que você ainda é jovem. 217 00:42:46,831 --> 00:42:48,699 Vamos verificar mais uma vez. 218 00:42:50,368 --> 00:42:51,969 Deixe isso comigo. 219 00:43:03,881 --> 00:43:11,881 Quando a escuridão chega à noite... 220 00:43:17,095 --> 00:43:23,868 Meu sofrimento fica mais intenso... 221 00:43:34,545 --> 00:43:36,547 Que corpo saudável. 222 00:43:39,650 --> 00:43:42,186 Já fiz isso tantas vezes. 223 00:44:33,938 --> 00:44:37,441 Você precisa se controlar. Isso é tudo. 224 00:44:37,608 --> 00:44:40,211 Basta pensar em algo positivo. 225 00:44:44,348 --> 00:44:48,352 Não se mova! Não consigo removê-lo corretamente! 226 00:44:49,954 --> 00:44:50,988 Remover? 227 00:44:58,129 --> 00:44:59,730 Sr. Diretor! 228 00:44:59,830 --> 00:45:02,166 Principal! Por favor, segure-a para mim! 229 00:45:02,767 --> 00:45:07,038 Acalmar! Ei! Ei! 230 00:45:07,505 --> 00:45:09,907 Vá em frente! 231 00:45:50,848 --> 00:45:51,949 O que está errado? 232 00:46:07,331 --> 00:46:09,667 O que aconteceu com o bebê em seu ventre? 233 00:46:18,776 --> 00:46:20,177 Decidir! 234 00:46:37,928 --> 00:46:39,230 Remova-o! 235 00:47:01,585 --> 00:47:06,023 Esse é o bebê do diretor! Seria meu irmão biológico! 236 00:47:06,090 --> 00:47:08,859 Teríamos o mesmo sangue! 237 00:47:08,993 --> 00:47:12,196 Não dê à luz o bebê! Não dê à luz o bebê! 238 00:47:12,997 --> 00:47:14,699 Não dê à luz o bebê! 239 00:47:23,074 --> 00:47:26,077 Não dê à luz o bebê! Não! 240 00:49:51,856 --> 00:49:54,425 Obrigado. Obrigado. 241 00:49:55,626 --> 00:50:02,800 Acho que Deus vai me perdoar por beber a água do diabo hoje. 242 00:50:04,168 --> 00:50:08,639 Vocês são meus filhos. Eu te amo de todo o coração. 243 00:50:10,074 --> 00:50:15,779 Como você já sabe, não tenho filhos. 244 00:50:16,814 --> 00:50:23,220 Para me dedicar à educação, permaneci solteiro. 245 00:50:24,788 --> 00:50:32,788 Nos últimos 5 anos, seus nomes, rostos e aparências ficaram gravados em meu coração. 246 00:50:34,465 --> 00:50:39,336 Vocês se tornaram jovens adequadas e perfeitas. 247 00:50:40,571 --> 00:50:46,710 Eu tenho que mandá-lo embora para um mundo vergonhoso e cheio de maldade. 248 00:50:47,311 --> 00:50:49,280 Esse é o significado deste dia. 249 00:50:55,452 --> 00:50:57,855 Você está com boa aparência. 250 00:50:59,256 --> 00:51:01,559 Você teve notícias do seu pai? 251 00:51:02,393 --> 00:51:05,095 Tenho um bom candidato a marido para você. 252 00:51:05,195 --> 00:51:10,367 Ele é um jovem repórter de um jornal de Tóquio que gosta de esportes. 253 00:51:10,467 --> 00:51:15,539 Se você o aceitar, seu futuro feliz estará garantido. 254 00:51:16,640 --> 00:51:18,208 Meu futuro feliz? 255 00:51:19,276 --> 00:51:20,678 Isso mesmo. 256 00:51:20,778 --> 00:51:24,415 Por favor, vá para o mundo maior em Tóquio e comece uma nova vida lá. 257 00:51:26,917 --> 00:51:28,085 Por favor, aceite-o. 258 00:51:29,353 --> 00:51:33,691 Contanto que eu mantenha isso em segredo, você pode se tornar uma boa esposa. 259 00:51:34,224 --> 00:51:35,559 Você entende? 260 00:51:55,312 --> 00:51:58,749 Sr. Diretor! Pare de fazer essa cara sombria. 261 00:52:00,084 --> 00:52:02,019 O saquê vai estragar! 262 00:52:24,174 --> 00:52:25,174 Vamos! 263 00:52:35,619 --> 00:52:38,055 Ajude-me a me levantar. 264 00:53:11,422 --> 00:53:13,090 Você parece muito deprimido hoje. 265 00:53:56,066 --> 00:53:58,569 Por favor, olhe para cá! Estou tirando a foto! 266 00:53:58,635 --> 00:54:00,671 1-2-3! 267 00:54:00,771 --> 00:54:02,639 Isso foi ótimo! Obrigado! 268 00:56:06,230 --> 00:56:11,435 Incêndio estranho em antiga sala de aula de etiqueta de uma escola de prestígio foi completamente queimado 269 00:56:11,568 --> 00:56:18,375 um corpo queimado não identificado foi encontrado nos escombros. Suspeita-se de incêndio criminoso com intenção de homicídio 270 00:56:32,556 --> 00:56:33,790 Não! Por favor! 271 00:56:33,891 --> 00:56:36,236 O diretor não deseja falar com estranhos sobre o infeliz incidente. 272 00:56:36,260 --> 00:56:38,972 Você encontrou um corpo queimado nos escombros. Você ainda não divulgou nenhum comunicado! 273 00:56:38,996 --> 00:56:41,274 Mesmo que agora seja um armazém, costumava ser uma sala de aula de etiqueta! 274 00:56:41,298 --> 00:56:43,100 Por favor! Por favor, volte! 275 00:56:43,200 --> 00:56:45,402 Por favor, não estrague o humor do diretor! 276 00:56:45,502 --> 00:56:49,072 Não! Não queremos declaração da secretária! Chame o diretor! 277 00:56:49,172 --> 00:56:51,008 Por favor, volte! Por favor! 278 00:57:00,784 --> 00:57:04,855 Que pena, Sr. Diretor. 279 00:57:06,423 --> 00:57:08,859 Isso é maldade, Sr. Diretor! 280 00:57:11,662 --> 00:57:14,298 Você mandou os repórteres embora? 281 00:57:14,398 --> 00:57:17,501 Sim, mas não foi fácil. Eles eram muito tenazes. 282 00:57:17,601 --> 00:57:20,370 Não podemos fazer com que eles conheçam o diretor! 283 00:57:20,470 --> 00:57:22,272 Ele deveria fazer uma pausa agora! 284 00:57:23,807 --> 00:57:25,509 Que pena. 285 00:57:25,609 --> 00:57:29,479 Você já foi o melhor diretor da prefeitura. 286 00:57:30,447 --> 00:57:32,983 Quem é o maldito incendiário? 287 00:57:35,285 --> 00:57:38,655 Sr. Diretor, uma carta para você. 288 00:57:40,090 --> 00:57:41,124 Sim! 289 00:57:42,793 --> 00:57:44,928 - Aqui. - Obrigado. 290 00:58:05,415 --> 00:58:07,584 Esta é uma carta de utae amakawa. 291 00:58:07,684 --> 00:58:09,186 Sra. Marte? 292 00:58:19,396 --> 00:58:21,298 É assustador. 293 00:58:25,102 --> 00:58:26,937 Este é o fim de tudo. 294 00:58:27,037 --> 00:58:31,108 Sra. Marte! O corpo queimado deve ser o corpo da Sra. Mars! 295 00:58:34,011 --> 00:58:36,079 Sr. Diretor! 296 00:58:36,179 --> 00:58:42,619 Acho que meu corpo terá sido queimado de forma irreconhecível. 297 00:58:44,221 --> 00:58:48,959 Você entende o significado do corpo queimado? 298 00:58:49,993 --> 00:58:54,231 Estou extremamente feliz neste momento. 299 00:58:55,232 --> 00:58:59,803 Esta é a minha vingança contra você. 300 00:59:30,300 --> 00:59:31,868 Quem viu primeiro? 301 00:59:35,772 --> 00:59:39,342 Isto não é fácil. Isto é um escândalo! 302 00:59:40,177 --> 00:59:43,313 A combinação de um sacerdote sagrado e uma gueixa suja... 303 00:59:43,413 --> 00:59:45,482 Nenhuma história é mais estranha que esta! 304 00:59:46,049 --> 00:59:49,986 Alguém tentou me incriminar por um crime. 305 00:59:50,754 --> 00:59:52,055 Eu vejo... 306 00:59:52,556 --> 00:59:56,426 Mas, também, uma carta estranha nos foi entregue. 307 00:59:57,394 --> 00:59:59,663 Ele contém informações sobre muitos de seus erros. 308 01:00:00,063 --> 01:00:01,665 Estou muito interessado. 309 01:00:02,132 --> 01:00:03,200 É uma configuração! 310 01:00:03,733 --> 01:00:07,571 Dediquei toda a minha vida à educação. 311 01:00:09,573 --> 01:00:12,409 "Onde há fumaça há fogo." 312 01:00:14,077 --> 01:00:16,146 A sala de aula de etiqueta foi queimada! 313 01:00:19,349 --> 01:00:20,650 Com licença! 314 01:00:21,384 --> 01:00:22,819 Bem... bem... 315 01:00:22,919 --> 01:00:25,355 Desculpe por trazer a filha do inspetor escolar aqui. 316 01:00:25,422 --> 01:00:27,991 Tudo bem! Em breve lhe serviremos uma xícara de chá. 317 01:00:29,693 --> 01:00:32,696 Este é um incidente tão estranho. 318 01:00:33,663 --> 01:00:34,865 Na verdade, senhorita... 319 01:00:35,632 --> 01:00:38,969 Você era próximo de Utae amakawa? 320 01:00:39,069 --> 01:00:40,069 Sim. 321 01:00:41,805 --> 01:00:46,576 Após a nossa investigação, concluímos que o corpo queimado... 322 01:00:47,777 --> 01:00:53,416 Pertence a utae amakawa, que está desaparecido. 323 01:00:57,320 --> 01:00:58,822 Talvez você esteja certo. 324 01:01:00,223 --> 01:01:02,092 Você tem alguma pista? 325 01:01:02,192 --> 01:01:03,192 Sim. 326 01:01:04,261 --> 01:01:08,098 Ela disse que o mundo não tinha sentido. 327 01:01:10,934 --> 01:01:14,404 Ela disse que a vida não tinha sentido. 328 01:01:42,866 --> 01:01:45,435 O Sr. Diretor não foi cuidadoso o suficiente. 329 01:01:45,902 --> 01:01:49,940 Ouvi um boato de que a polícia está trabalhando secretamente no caso. 330 01:01:50,040 --> 01:01:51,408 Vai ficar tudo bem? 331 01:01:51,474 --> 01:01:53,810 Você é responsável pelo desfalque! 332 01:01:54,277 --> 01:01:57,581 Mas inicialmente você me fez... 333 01:01:57,681 --> 01:01:59,149 Eu não sei de nada. 334 01:02:19,502 --> 01:02:22,939 Você pergunta onde fica o inferno. 335 01:02:23,139 --> 01:02:25,609 Ainda estamos vivendo neste mundo. 336 01:02:25,742 --> 01:02:29,479 O Karma chegará até você de acordo com o que você fizer aqui. 337 01:02:29,579 --> 01:02:33,250 Você embarcará no vagão de bombeiros revirando os olhos. 338 01:02:33,350 --> 01:02:39,189 Você gira de novo e de novo e cai no final. 339 01:02:39,289 --> 01:02:42,292 Depois de vários mundos malignos, você acabará no verdadeiro inferno... 340 01:02:42,659 --> 01:02:48,131 Uma montanha com numerosos espinhos, um lago cheio de sangue, um inferno frio e um inferno ardente. 341 01:03:05,148 --> 01:03:06,650 Por favor, sinta-se à vontade. 342 01:03:07,250 --> 01:03:09,319 Apresentarei minha esposa em breve. 343 01:03:09,419 --> 01:03:10,787 Você não precisa... 344 01:03:10,854 --> 01:03:13,390 Ouvi dizer que ela estava doente. 345 01:03:13,490 --> 01:03:16,993 Você é nosso diretor. Não seria adequado. 346 01:03:17,093 --> 01:03:19,796 Ela está ansiosa para ver você. 347 01:03:22,365 --> 01:03:24,834 - Bem-vindo. - Sra. 348 01:03:26,870 --> 01:03:30,573 Tenho um pouco de carvão que faz você viver muito. 349 01:03:31,141 --> 01:03:34,411 Gostaria de um pouco, Sr. Diretor? 350 01:03:35,845 --> 01:03:39,149 É uma bebida popular hoje em dia. Por favor, ajude-se. 351 01:03:40,717 --> 01:03:41,718 Tudo bem. 352 01:03:54,297 --> 01:03:56,433 Por favor, fique confortável. 353 01:04:00,837 --> 01:04:02,238 Na verdade, Sr. Diretor... 354 01:04:02,339 --> 01:04:04,808 Eu trouxe você aqui hoje... 355 01:04:05,742 --> 01:04:09,479 Para fazer você renunciar ao cargo de diretor de sua escola atual. 356 01:04:11,681 --> 01:04:16,653 Considerando o incêndio criminoso ocorrido na sala de aula de etiqueta e o escândalo da igreja... 357 01:04:17,387 --> 01:04:21,691 Não posso mais te ajudar, nem mesmo com meus poderes. 358 01:04:24,394 --> 01:04:28,498 Muitas cartas falando sobre seus segredos sujos foram entregues a mim. 359 01:04:31,034 --> 01:04:32,702 O que você acha? 360 01:04:41,778 --> 01:04:43,747 Muito tempo sem ver. 361 01:04:44,881 --> 01:04:46,649 Venha aqui e beba um pouco. 362 01:04:48,451 --> 01:04:49,719 Mas eu... 363 01:04:50,620 --> 01:04:52,288 Venha aqui. 364 01:04:53,256 --> 01:04:55,725 Um pouco de bebida pode ajudá-lo a melhorar. 365 01:04:56,693 --> 01:04:58,895 Por favor, sirva você mesmo, Sr. Diretor. 366 01:04:58,995 --> 01:05:00,096 Sr. Diretor? 367 01:05:01,197 --> 01:05:02,365 Estou honrado. 368 01:05:07,670 --> 01:05:11,341 Ela ainda é a mesma, não é? 369 01:05:11,641 --> 01:05:14,511 Sim. Ela ainda é linda. 370 01:05:16,146 --> 01:05:17,714 Ela tem um corpo estranho. 371 01:05:18,782 --> 01:05:20,717 Nada mudou. 372 01:05:28,792 --> 01:05:31,294 Olhar! Nada mudou! 373 01:05:32,962 --> 01:05:33,962 Mel! 374 01:05:34,564 --> 01:05:36,132 Os seios dela são iguais. 375 01:05:45,041 --> 01:05:48,778 Com licença. Esqueci de fazer alguma coisa. Vê você. 376 01:05:50,947 --> 01:05:53,817 Nossa conversa ainda não acabou. 377 01:05:54,284 --> 01:05:57,320 Ou você está aceitando a oferta que fiz anteriormente? 378 01:05:57,420 --> 01:05:58,888 Não, isso é... 379 01:06:02,358 --> 01:06:04,327 Um corpo tão estranho. 380 01:06:05,562 --> 01:06:08,031 Pare com isso! Parar! 381 01:07:01,518 --> 01:07:03,319 Que barulho é esse? 382 01:07:05,989 --> 01:07:08,124 Como foi, Sr. Diretor? 383 01:07:08,458 --> 01:07:12,128 O carvão que entreguei para você antes, aquela coisa que deixa as pessoas loucas? 384 01:07:12,395 --> 01:07:13,830 Pare de fazer piadas estúpidas! 385 01:07:15,164 --> 01:07:20,537 Era um pedaço do cérebro queimado de Utae amakawa, encontrado nos escombros. 386 01:07:21,571 --> 01:07:24,240 Você gostaria de um pouco de carvão? 387 01:07:24,340 --> 01:07:26,709 Não é carvão comum como você encontra em qualquer lugar. 388 01:07:27,443 --> 01:07:29,445 É de uma pirâmide no Egito. 389 01:07:29,546 --> 01:07:32,916 É de uma múmia que está na pirâmide há milhares de anos. 390 01:07:32,982 --> 01:07:34,360 Ei! Senhor! Você gostaria de um pouco? 391 01:07:34,384 --> 01:07:36,319 Indo embora? Que pena. 392 01:07:36,419 --> 01:07:39,222 Perder! Você compraria alguns? 393 01:07:46,963 --> 01:07:50,199 Eu mesmo o trouxe aqui depois de cruzar oceanos gigantescos. 394 01:07:50,300 --> 01:07:53,303 Estou falando sério! Eu vejo... 395 01:08:58,568 --> 01:09:00,136 Sr. Diretor! 396 01:09:00,236 --> 01:09:02,138 Estamos procurando por você há algum tempo. 397 01:09:02,205 --> 01:09:05,208 O que aconteceu? Seu rosto está pálido. 398 01:09:06,743 --> 01:09:11,214 O carvão... 399 01:09:19,989 --> 01:09:21,157 Sr. Diretor! 400 01:09:35,071 --> 01:09:41,110 Um mensageiro de utae amakawa me pediu para entregar isto ao Sr. Diretor. 401 01:09:48,651 --> 01:09:50,186 - Abra! - Sim. 402 01:09:57,894 --> 01:10:02,065 O feto de Utae amakawa 403 01:10:04,367 --> 01:10:05,835 uma piada de mau gosto. 404 01:10:05,902 --> 01:10:06,903 Sim... 405 01:10:08,037 --> 01:10:09,037 Jogue fora! 406 01:10:09,505 --> 01:10:10,506 Nojento! 407 01:10:10,606 --> 01:10:11,607 Sim. 408 01:11:07,563 --> 01:11:08,731 Isso mesmo. 409 01:11:09,565 --> 01:11:11,734 Garoto. Garoto! 410 01:11:13,035 --> 01:11:14,035 Certo! 411 01:11:38,995 --> 01:11:39,996 Isso mesmo. 412 01:14:14,150 --> 01:14:15,151 Quem é? 413 01:14:19,922 --> 01:14:21,524 Quem é?! 414 01:15:49,578 --> 01:15:52,882 Me perdoe! Por favor me perdoe! 415 01:16:08,831 --> 01:16:10,966 Não foi amakawa? 416 01:16:11,600 --> 01:16:13,402 Não utae amakawa? 417 01:16:14,070 --> 01:16:17,506 Você está possuído pelo fantasma da Sra. Amakawa? 418 01:16:19,942 --> 01:16:23,279 Você será possuído por minha mãe desta vez. 419 01:16:28,517 --> 01:16:31,287 Minha mãe se matou. 420 01:17:45,127 --> 01:17:47,029 É uma vergonha terrível. 421 01:17:47,763 --> 01:17:51,300 Eu disse às pessoas que ela se matou por causa do sofrimento da sua doença. 422 01:17:52,668 --> 01:17:53,802 Tudo bem? 423 01:17:55,471 --> 01:18:01,110 Finalmente, podemos proteger a reputação do general Tadazumi tonomiya... 424 01:18:01,510 --> 01:18:05,648 Neto legítimo, Aishiro tonomiya. 425 01:18:10,252 --> 01:18:11,252 O que? 426 01:18:12,955 --> 01:18:14,857 Minha mãe pode estar morta... 427 01:18:20,362 --> 01:18:22,998 Mas não se esqueça que ainda estou vivo. 428 01:18:26,268 --> 01:18:28,237 O que você está tentando dizer? 429 01:18:31,373 --> 01:18:32,708 Vingança. 430 01:18:33,976 --> 01:18:37,146 Vingança? Em mim? 431 01:18:37,246 --> 01:18:38,246 Sim. 432 01:18:39,415 --> 01:18:41,817 Você vai vingar sua mãe sobre seu pai? 433 01:18:44,587 --> 01:18:46,088 Não me toque! 434 01:18:46,222 --> 01:18:48,724 Você não é meu pai! 435 01:18:48,857 --> 01:18:51,727 Você é apenas um cara sujo para mim! 436 01:18:51,994 --> 01:18:54,930 - Debochado e obsceno. - Isso mesmo. 437 01:18:55,030 --> 01:18:56,632 Você está certo. 438 01:19:00,669 --> 01:19:05,007 Se eu sou apenas um cara promíscuo para você... 439 01:19:05,908 --> 01:19:09,178 Então você é apenas uma mulher. Apenas uma mulher. 440 01:19:09,311 --> 01:19:10,746 Isso mesmo! 441 01:19:10,879 --> 01:19:14,283 A jovem da família tonomiya é uma mulher. 442 01:21:54,009 --> 01:21:55,177 Sair! 443 01:22:48,764 --> 01:22:52,768 Eu tenho sangue de monge budista... 444 01:22:53,602 --> 01:22:58,140 O sangue do principal morisu, o sangue da minha mãe... 445 01:22:58,440 --> 01:23:01,710 O sangue da secretária e o sangue de Kavamura. 446 01:23:02,211 --> 01:23:03,812 É sangue sujo. 447 01:23:04,279 --> 01:23:08,350 Eu sou o verdadeiro símbolo do escândalo da família tonomiya! 448 01:23:11,854 --> 01:23:15,057 Tenho certeza que um bebê malvado nascerá! 449 01:23:19,561 --> 01:23:20,929 Insano... 450 01:23:21,930 --> 01:23:23,599 Você é louco. 451 01:23:23,699 --> 01:23:27,135 E você também! 452 01:27:19,868 --> 01:27:21,436 É Marte! 453 01:27:22,370 --> 01:27:23,572 É um demônio! 454 01:27:45,694 --> 01:27:47,028 Sr. Diretor. 455 01:27:47,462 --> 01:27:49,097 Você é... 456 01:27:50,899 --> 01:27:53,935 Não estou mais na terra? 457 01:27:54,035 --> 01:27:56,838 Sim, este é um planeta onde só vivem loucos. 458 01:27:56,938 --> 01:28:01,076 Não é só você. Somos todos loucos. 459 01:28:01,943 --> 01:28:04,746 Eu comi seu cérebro. 460 01:28:05,013 --> 01:28:06,715 Acho que funcionou. 461 01:28:06,815 --> 01:28:12,454 Mas o corpo queimado pertencia a uma vagabunda. 462 01:28:13,522 --> 01:28:15,557 Ela estava dormindo lá dentro. 463 01:28:16,158 --> 01:28:19,861 Você quer dizer que ainda está vivo? 464 01:28:23,565 --> 01:28:25,634 Vamos separar aqui. 465 01:28:26,568 --> 01:28:29,371 Espero que viva muito, Sr. Diretor. 466 01:28:29,471 --> 01:28:32,974 Por favor, viva também a vida que deveríamos viver. 467 01:28:34,142 --> 01:28:35,410 Adeus! 468 01:31:06,061 --> 01:31:14,061 Enquanto você viver... 469 01:31:27,916 --> 01:31:30,585 Adeus, Sr. Diretor! 470 01:31:45,400 --> 01:31:48,069 Adeus, todos na terra! 471 01:32:32,280 --> 01:32:35,683 O fim 35030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.