All language subtitles for When.Worlds.Collide.1951.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,300 --> 00:00:11,200 O (1951) 2 00:00:11,201 --> 00:00:13,203 O FIM (1951) 3 00:00:13,204 --> 00:00:15,203 O FIM DO (1951) 4 00:00:15,204 --> 00:00:20,353 O FIM DO MUNDO (1951) 5 00:01:12,504 --> 00:01:15,353 B�BLIA SAGRADA 6 00:01:16,704 --> 00:01:21,353 E Deus olhou a Terra e viu que ela estava corrompida; 7 00:01:21,354 --> 00:01:25,100 toda vida havia sido corrompida em seu caminho na Terra. 8 00:01:25,104 --> 00:01:30,353 E Deus disse a No�: toda vida prestar� contas a mim; 9 00:01:30,354 --> 00:01:34,353 pois a Terra est� semeada de viol�ncia e Eu a destruirei. 10 00:01:37,000 --> 00:01:40,759 Agulhas em um celeiro celestial. 11 00:01:40,770 --> 00:01:43,805 H� mais estrelas nos c�us... 12 00:01:43,813 --> 00:01:47,572 que seres humanos na terra. 13 00:01:47,600 --> 00:01:52,072 Atrav�s dos telesc�pios, cientistas constantemente procuram... 14 00:01:52,117 --> 00:01:55,713 em �reas infinitesimais de nosso sistema solar, 15 00:01:55,788 --> 00:01:58,586 procurando novas descobertas, 16 00:01:58,624 --> 00:02:03,427 com a esperan�a de uma melhor compreens�o das leis do universo. 17 00:02:03,465 --> 00:02:08,129 Observat�rios dedicados ao estudo da astronomia... 18 00:02:08,169 --> 00:02:11,833 localizados geralmente em lugares remotos, 19 00:02:11,941 --> 00:02:16,676 mas nenhum t�o remoto quanto o observat�rio de Mount Kenna... 20 00:02:16,747 --> 00:02:19,529 nesta parte da �frica do Sul. 21 00:02:23,956 --> 00:02:27,255 Se nossos c�lculos estiverem corretos, 22 00:02:27,293 --> 00:02:32,000 esta ser� a mais espantosa descoberta de todos os tempos. 23 00:02:32,366 --> 00:02:37,300 Estes dois corpos viajaram quase um milh�o de milhas em duas semanas. 24 00:02:42,512 --> 00:02:45,914 - � Randall? - Espero que sim. 25 00:02:45,982 --> 00:02:49,475 Stanley, preciso que Randall parta o quanto antes. 26 00:02:49,528 --> 00:02:52,212 As placas est�o prontas; catalogadas e marcadas para sua identifica��o. 27 00:02:52,250 --> 00:02:53,648 Aqui as placas da �ltima noite, Doutor. 28 00:02:53,650 --> 00:02:54,978 Bom. As inclua. 29 00:02:54,994 --> 00:02:58,395 Fale com o professor Hendron. Estou enviando tudo que pude obter. 30 00:03:00,132 --> 00:03:03,625 Oh, Paul, Stanley... 31 00:03:03,737 --> 00:03:07,469 n�o ser� necess�rio dizer a Randall o que ele est� levando. 32 00:03:16,253 --> 00:03:20,350 Z- S-M-A-P, Dave Randall de Joanesburgo, 33 00:03:20,458 --> 00:03:24,691 avi�o requer permiss�o para aterrissar. 34 00:03:24,763 --> 00:03:26,697 C�mbio. 35 00:03:26,765 --> 00:03:29,257 Ol�, Randall. Russ Curtis, aeroporto de Mount Kenna. 36 00:03:29,302 --> 00:03:32,203 Visibilidade boa. Pegue a pista 3. 37 00:03:32,273 --> 00:03:34,571 Aproximando-se Sudoeste a 500. 38 00:03:34,608 --> 00:03:40,206 H� um carro esperando para lev�-lo ao Dr. Bronson ao observat�rio. C�mbio. 39 00:03:40,282 --> 00:03:44,583 - C�mbio. - Obrigado, aeroporto Mount Kenna. 40 00:04:07,048 --> 00:04:09,448 - Ol�, Randall. - Como vai, Stan? 41 00:04:09,483 --> 00:04:12,476 Demorou no aeroporto. N�s soubemos que voc� chegou h� algumas horas. 42 00:04:12,554 --> 00:04:15,352 Tinha a tia de um amigo como passageira. 43 00:04:15,390 --> 00:04:17,484 Tive que levar a senhora a sua casa primeiro. 44 00:04:17,560 --> 00:04:19,494 - Eu sou Emery Bronson. - Ol�, Doutor. 45 00:04:19,563 --> 00:04:21,656 Voc� nos foi bem recomendado, Sr. Randall. 46 00:04:21,765 --> 00:04:23,700 N�o deveria ter feito tanta recomenda��o. 47 00:04:23,767 --> 00:04:26,601 Entendo que tudo o que voc� quer � que entregue um pacote. 48 00:04:26,671 --> 00:04:28,987 Trouxe seu passaporte para os E.U.A.? 49 00:04:28,991 --> 00:04:30,297 Sim. 50 00:04:30,375 --> 00:04:33,072 Quem � o destinat�rio e do qu�? 51 00:04:33,112 --> 00:04:34,750 Suas recomenda��es diziam que 52 00:04:34,758 --> 00:04:36,879 pod�amos contar com sua falta de curiosidade. 53 00:04:36,984 --> 00:04:39,385 Dr. Bronson, n�o me interessa o que �, o que faz, ou o porqu�. 54 00:04:39,486 --> 00:04:42,320 S� preciso saber pra onde vou e quando vou receber meu pagamento. 55 00:04:42,390 --> 00:04:44,483 Eu n�o quis ser rude. 56 00:04:44,593 --> 00:04:47,721 A discri��o � muito importante agora. 57 00:04:47,797 --> 00:04:49,731 Voc� levar� seu avi�o de pequeno porte a Lisboa, 58 00:04:49,799 --> 00:04:52,290 transatl�ntico at� New York. 59 00:04:52,336 --> 00:04:54,395 A entrega deve ser feita ao Dr. Hendron... 60 00:04:54,505 --> 00:04:56,735 no Observat�rio Cosmos. 61 00:04:56,841 --> 00:04:58,833 Aqui h� v�rias imagens do Dr. Hendron. 62 00:05:04,584 --> 00:05:08,954 Deve entregar pessoalmente a ele. Lembre-se. 63 00:05:09,056 --> 00:05:12,493 - S� ao Dr. Hendron. - Certo. 64 00:05:13,895 --> 00:05:16,056 Precisar� disto para os gastos. 65 00:05:22,272 --> 00:05:25,173 Pensei que receberia $ 1,500 mais os gastos. 66 00:05:25,275 --> 00:05:28,074 Hendron lhe pagar� contra entrega. 67 00:05:28,112 --> 00:05:32,106 O tempo � o que conta. O dinheiro n�o importa para nada. 68 00:05:32,216 --> 00:05:35,186 Para mim, Doutor, o dinheiro sempre importa. 69 00:05:35,250 --> 00:05:36,993 Possivelmente agora, 70 00:05:37,000 --> 00:05:40,693 mas chegar� o dia em que o dinheiro n�o significar� nada, 71 00:05:40,795 --> 00:05:44,094 nem para voc�... nem para ningu�m. 72 00:05:44,199 --> 00:05:47,828 Quando isso acontecer, estarei h� 2 metros embaixo da terra. 73 00:05:52,909 --> 00:05:54,844 Boa sorte, Randall. 74 00:06:14,902 --> 00:06:17,871 Havia outro radiograma para voc� na ultima parada, Sr. Randall. 75 00:06:17,905 --> 00:06:19,999 Obrigado. 76 00:06:20,075 --> 00:06:22,669 Espero que esteja desfrutando sua viagem. 77 00:06:22,779 --> 00:06:24,872 Sim, est� muito agrad�vel. Obrigado. 78 00:06:31,700 --> 00:06:34,872 Aumentamos a oferta para U$ 5.000 79 00:06:34,880 --> 00:06:38,872 pela hist�ria exclusiva do conte�do da caixa. 80 00:06:56,019 --> 00:06:58,920 Honestamente, a inspe��o demora mais que a viagem ao exterior. 81 00:06:59,022 --> 00:07:02,288 Trouxe algumas coisas para Clara. Ela � t�o agradecida. 82 00:07:02,360 --> 00:07:06,296 15% de impostos? Melhor deixar esta sucata aqui. 83 00:07:16,777 --> 00:07:18,677 Acredito que aquele � o homem. 84 00:07:18,780 --> 00:07:21,806 - Que traz a caixa preta. - Verificarei. 85 00:07:26,422 --> 00:07:29,688 - David Randall? - Correto. 86 00:07:29,793 --> 00:07:32,523 Posso ver seu passaporte, por favor? 87 00:07:34,232 --> 00:07:36,200 Obrigado. 88 00:07:38,304 --> 00:07:41,205 Bom. Eu cuidarei disto, Jim. 89 00:07:41,308 --> 00:07:44,903 - Me d� sua bagagem, ok? - Aquela marrom ali. 90 00:07:48,015 --> 00:07:50,040 Por aqui, por favor. 91 00:07:53,055 --> 00:07:56,218 - Aqui est� seu homem. - Como voc� est�? 92 00:07:56,259 --> 00:08:00,195 Eu sou Joyce Hendron... A filha do professor Hendron. 93 00:08:00,263 --> 00:08:02,288 Vamos direto ao observat�rio. 94 00:08:02,366 --> 00:08:04,459 Melhor que ter uma escolta de motos. 95 00:08:04,568 --> 00:08:06,969 Necessitar� de um passe para sair do edif�cio. 96 00:08:07,071 --> 00:08:09,472 O passe. 97 00:08:09,574 --> 00:08:11,475 - Obrigada. - De nada. 98 00:08:11,576 --> 00:08:13,477 Por aqui, Sr. Randall. 99 00:08:13,579 --> 00:08:16,605 Sr. Randall! Oh, Sr. Randall! 100 00:08:19,921 --> 00:08:22,480 Sr. Randall, sou Donovan do jornal Sentinela. 101 00:08:22,624 --> 00:08:25,594 - Em outra hora. - Aumentamos nossa oferta para 7.500. 102 00:08:25,628 --> 00:08:27,721 Aqui est� o cheque em seu nome. 103 00:08:29,298 --> 00:08:33,235 N�o, obrigado. Tenho uma oferta melhor. 104 00:08:46,619 --> 00:08:50,351 N�o posso imaginar como o Sentinela descobriu seu itiner�rio, 105 00:08:50,456 --> 00:08:53,915 mas � dif�cil manter segredos destes jornais. 106 00:08:54,029 --> 00:08:56,121 Alegro-me que tenha recusado. 107 00:08:56,231 --> 00:08:57,995 Sabe o que aconteceria se 108 00:08:58,001 --> 00:09:00,895 esta informa��o fosse feita p�blica prematuramente? 109 00:09:00,970 --> 00:09:03,165 � claro. 110 00:09:03,272 --> 00:09:06,674 Estivemos rezando para que o Dr. Bronson estivesse equivocado, 111 00:09:06,778 --> 00:09:10,771 que estas fotos mostrem algum engano em seus c�lculos. 112 00:09:12,885 --> 00:09:14,785 N�o encontrou o que estava desejando? 113 00:09:14,887 --> 00:09:17,482 N�o poderia ser algo que n�o sabe? 114 00:09:17,523 --> 00:09:21,426 � melhor saber. 115 00:09:21,529 --> 00:09:24,191 Gostaria de ter sua coragem... 116 00:09:25,800 --> 00:09:28,099 mas estou assustada. 117 00:09:28,136 --> 00:09:31,902 T�o assustada como estar� todo o povo quando souber. 118 00:09:34,310 --> 00:09:38,008 N�o tenho coragem para enfrentar o fim do mundo. 119 00:09:54,736 --> 00:09:57,762 - Joyce. - Estou feliz que tenha me esperado. 120 00:09:57,872 --> 00:09:59,431 Eu tamb�m. 121 00:09:59,440 --> 00:10:01,831 Tony, este � o Sr. Randall. Dr. Drake. 122 00:10:01,877 --> 00:10:03,846 - Como est� voc�? - Como vai? 123 00:10:03,879 --> 00:10:05,848 Alice, meu pai j� sabe que o Dr. Drake est� aqui? 124 00:10:05,882 --> 00:10:08,200 Disse a Alice que n�o o incomode. Ele est� com algumas pessoas. 125 00:10:08,251 --> 00:10:10,481 � uma reuni�o especial do Conselho do observat�rio. 126 00:10:10,554 --> 00:10:12,647 Eles v�o querer te ver em seguida. 127 00:10:14,760 --> 00:10:17,991 - Voc� fuma? - Obrigado. Provarei um. 128 00:10:18,063 --> 00:10:20,999 Tenho um Sul Africano. 129 00:10:24,772 --> 00:10:28,264 Voc� � parte disto, Doutor? Esta investiga��o estelar? 130 00:10:28,376 --> 00:10:32,473 N�o, eu limito minha investiga��o ao olho, ouvido, nariz e garganta. 131 00:10:32,580 --> 00:10:34,515 Eu sou um m�dico. 132 00:10:34,582 --> 00:10:37,883 Deduzo que voc� tampouco � um astr�nomo. 133 00:10:37,987 --> 00:10:40,718 Eu? N�o, sou s� um mensageiro custoso... 134 00:10:40,791 --> 00:10:44,091 que est� come�ando a ter d�vidas sobre a prud�ncia dos astr�nomos. 135 00:10:44,127 --> 00:10:47,097 Os que se equivocam fazendo previs�es sobre o clima. 136 00:10:47,131 --> 00:10:49,100 A Astronomia � uma ci�ncia muito exata. 137 00:10:49,133 --> 00:10:51,506 Sim, mas quando dizem que se aproxima o fim do mundo, 138 00:10:51,510 --> 00:10:53,216 n�s estamos inclu�dos. 139 00:10:53,238 --> 00:10:56,697 Quem lhe disse isso? 140 00:10:58,145 --> 00:11:00,545 Sr. Randall? Entre. 141 00:11:00,649 --> 00:11:03,584 Ol�, Tony. Se quiser entrar tamb�m. 142 00:11:03,652 --> 00:11:05,984 - Por favor... - Um segundo. 143 00:11:06,054 --> 00:11:08,353 Por favor, tem gente esperando. 144 00:11:08,391 --> 00:11:11,987 - Sup�e-se que sou cuidadoso. - Oh, sim, � claro. 145 00:11:13,497 --> 00:11:15,466 Coincidem. 146 00:11:18,803 --> 00:11:21,863 Quem lhe disse isso, sobre o fim do mundo? 147 00:11:21,974 --> 00:11:26,172 Por qu�? Pensei que voc� era virtualmente membro da fam�lia. 148 00:11:30,918 --> 00:11:35,015 Ponha isso sobre a mesa. Por favor. 149 00:11:35,100 --> 00:11:36,250 Obrigado. 150 00:11:36,253 --> 00:11:38,390 Dr. Bronson disse que v�o dar $ 1.500. 151 00:11:38,494 --> 00:11:41,896 - Providenciarei isso. - Sup�e-se que seja contra-entrega. 152 00:11:41,998 --> 00:11:43,899 Espere, por favor. 153 00:11:48,706 --> 00:11:51,107 Oh, obrigado. 154 00:12:00,454 --> 00:12:02,753 Poderia esperar na recep��o, Sr. Randall? 155 00:12:02,789 --> 00:12:04,781 Ele conhece todos os detalhes, papai. 156 00:12:04,859 --> 00:12:07,657 Dr. Bronson e eu n�o temos segredos entre n�s. 157 00:12:07,763 --> 00:12:10,197 Bronson esteve estudando isto por muito tempo? 158 00:12:10,266 --> 00:12:13,292 Dois anos. Mas eu soube disto h� dez dias. 159 00:12:13,403 --> 00:12:15,871 Ele me procurou para confirmar suas descobertas. 160 00:12:17,403 --> 00:12:18,871 Leve isto para o "AD". 161 00:12:23,916 --> 00:12:28,012 "A" analisador, "D" diferencial. Analisador Diferencial: A.D. 162 00:12:28,087 --> 00:12:30,488 - Naturalmente. - Veremos isto atrav�s da tela. 163 00:12:32,592 --> 00:12:34,527 - Dr. Hendron, a chave. - Logo, Randall. 164 00:12:58,958 --> 00:13:02,895 �s vezes preferiria n�o conhecer a capacidade de Bronson t�o bem. 165 00:13:02,963 --> 00:13:05,455 Ele raras vezes deixa alguma margem de erro. 166 00:13:08,970 --> 00:13:12,668 Esta foi a primeira descoberta de Bronson: Bellus, uma estrela, 167 00:13:12,708 --> 00:13:14,973 doze vezes maior que a nossa. 168 00:13:15,077 --> 00:13:17,672 Bellus est� se aproximando da Terra a uma velocidade tremenda. 169 00:13:17,781 --> 00:13:20,716 A segunda descoberta de Bronson: Um novo planeta. 170 00:13:20,818 --> 00:13:23,014 Bronson o chamou de Zyra. 171 00:13:23,087 --> 00:13:26,524 Suas medi��es indicam que este novo objeto gira em torno de Bellus, 172 00:13:26,591 --> 00:13:29,686 mais r�pido que a Terra gira ao redor do sol. 173 00:13:32,198 --> 00:13:35,396 Est� na constela��o de Escorpi�o. 174 00:13:36,703 --> 00:13:39,696 Dr. Frye, note a posi��o destes novos corpos. 175 00:13:39,807 --> 00:13:43,209 Sim. Sim, eu vejo. 176 00:13:50,820 --> 00:13:54,154 Mas outra vez Bellus e Zyra trocaram de posi��o. 177 00:13:54,225 --> 00:13:57,753 O quanto r�pido est�o se movendo e qual � seu destino, 178 00:13:57,808 --> 00:13:59,492 s�o problemas matem�ticos 179 00:13:59,500 --> 00:14:02,062 que est�o sendo resolvidos pelo Analisador Diferencial. 180 00:14:02,101 --> 00:14:04,069 Teremos os resultados em algumas horas. 181 00:14:11,011 --> 00:14:14,971 Zyra � quase do mesmo tamanho que a Terra. 182 00:14:15,011 --> 00:14:17,971 Esses corpos est�o vindo para o Sistema Solar. 183 00:14:18,488 --> 00:14:22,481 Se as leituras do Bronson s�o corretas, podem destruir a Terra. 184 00:14:22,593 --> 00:14:24,492 Qu�o longe est�o de n�s? 185 00:14:24,555 --> 00:14:26,000 O Analisador determinar�. 186 00:14:26,005 --> 00:14:27,867 Estimo que a uns 5 bilh�es de quil�metros. 187 00:14:27,899 --> 00:14:32,303 "Bilh�es"? Vamos come�ar a nos preocupar dentro de cem anos. 188 00:14:32,338 --> 00:14:35,206 Sr. Randall, voou em avi�es mais r�pido que o som por muitos anos. 189 00:14:35,308 --> 00:14:37,401 Estes corpos est�o se movendo milhares de vezes mais r�pido. 190 00:14:37,444 --> 00:14:39,503 Eles poderiam estar sobre n�s em menos de um ano. 191 00:14:39,613 --> 00:14:41,306 Repito, tudo depende que as 192 00:14:41,313 --> 00:14:43,656 descobertas de Bronson estejam corretas. 193 00:14:43,719 --> 00:14:46,210 O planeta Zyra passar� muito perto de n�s, 194 00:14:46,301 --> 00:14:48,252 o suficiente para afetar as mar�s. 195 00:14:48,323 --> 00:14:50,224 Os oceanos sair�o de seus lugares. 196 00:14:50,326 --> 00:14:53,023 Ondas de milhares de metros de altura arrasar�o as costas. 197 00:14:53,129 --> 00:14:55,064 Haver� terremotos gigantescos. 198 00:14:55,132 --> 00:14:58,067 Muitos poder�o sobreviver se forem tomadas precau��es. 199 00:14:58,135 --> 00:15:00,400 Faremos todo o esfor�o poss�vel. 200 00:15:00,405 --> 00:15:04,365 Qualquer ajuda de minhas f�bricas, ser� de bom grado. 201 00:15:04,510 --> 00:15:09,380 Isso ser� in�til se Bellus vier a uma colis�o direta com a Terra. 202 00:15:09,416 --> 00:15:12,386 Nosso mundo desaparecer�. 203 00:15:25,303 --> 00:15:27,601 N�o h� erro. 204 00:16:12,792 --> 00:16:14,886 Sempre quis fazer isso. 205 00:16:14,929 --> 00:16:17,523 Quer tentar? 206 00:16:29,613 --> 00:16:34,244 � divertido. Fiquei pensando sobre o Sr. Simmons. 207 00:16:34,319 --> 00:16:37,200 Ele foi paciente meu quando era um interno; 208 00:16:37,209 --> 00:16:39,151 um desses casos incur�veis. 209 00:16:39,158 --> 00:16:44,928 Costumava me chocar quando me perguntava quanto tempo ia viver. 210 00:16:45,032 --> 00:16:47,661 Agora acredito que sei. 211 00:16:58,748 --> 00:17:00,774 - Joyce? - Sim? 212 00:17:00,884 --> 00:17:03,877 N�o adiaremos nosso casamento. 213 00:17:03,988 --> 00:17:07,014 N�o h� nenhuma raz�o para esperar agora, n�o � assim? 214 00:17:07,092 --> 00:17:10,687 Eu prometi a papai esperar. Haver� muitas coisas para fazer. 215 00:17:10,797 --> 00:17:13,698 Querida, seu pai ser� a primeira pessoa que concordar�. 216 00:17:13,801 --> 00:17:16,929 O tempo que resta podem ser horas. 217 00:17:19,106 --> 00:17:22,406 Temos direito a ser ego�stas sabendo o que vir�. 218 00:17:22,445 --> 00:17:25,539 Ficaria melhor se falasse primeiro com papai. 219 00:17:25,648 --> 00:17:27,946 Ele estar� em casa depois de amanh�. 220 00:17:32,322 --> 00:17:34,257 - Dr. Drake? - Sim? 221 00:17:34,324 --> 00:17:36,760 H� uma chamada para o senhor. Dizem que � do hospital. 222 00:17:36,828 --> 00:17:40,856 Oh, obrigado. Desculpem-me. Retornarei logo. 223 00:17:45,071 --> 00:17:47,266 Eu nunca acreditei nas hist�rias de minha m�e... 224 00:17:47,340 --> 00:17:49,935 sobre os americanos serem o povo mais avan�ado. 225 00:17:50,044 --> 00:17:53,037 Pensava que falava assim porque ela nasceu aqui. 226 00:17:53,081 --> 00:17:55,276 Mas esta � uma prova de progresso. 227 00:17:55,350 --> 00:18:00,288 Eles cobram as bebidas... por polegadas. 228 00:18:01,792 --> 00:18:05,023 Olhe, observadora das estrelas, a aritm�tica � seu assunto. 229 00:18:05,095 --> 00:18:09,032 Quanto � sete vezes dois e meio d�lares? 230 00:18:09,100 --> 00:18:12,195 Estamos progredindo. $ 17.50 por garrafa. 231 00:18:12,238 --> 00:18:14,399 Quer me dizer algo, observadora das estrelas? 232 00:18:14,440 --> 00:18:17,535 - Sobre o que? - Voc� e o doutor se casar�o? 233 00:18:17,611 --> 00:18:18,908 N�o sei. 234 00:18:19,012 --> 00:18:22,210 Possivelmente possa dizer onde posso averigu�-lo. 235 00:18:22,316 --> 00:18:23,820 Por qu�? 236 00:18:23,856 --> 00:18:27,220 Gostaria de deixar de ser um espectador. 237 00:18:30,058 --> 00:18:33,051 Bronson chegar� amanh�. Direi que tinha raz�o. 238 00:18:33,164 --> 00:18:35,100 Ele dizia que um dia o dinheiro 239 00:18:35,104 --> 00:18:37,153 n�o teria nenhum significado para mim. 240 00:18:38,669 --> 00:18:42,128 Posso incomod�-la outra vez por fogo? 241 00:18:42,174 --> 00:18:44,769 Obrigado, madame. 242 00:18:44,843 --> 00:18:49,282 Este � o dia. Queimar dinheiro! 243 00:19:24,123 --> 00:19:27,060 Mas devo lhe fazer uma pergunta... 244 00:19:27,127 --> 00:19:30,723 todos esses delegados aqui esperam respostas. 245 00:19:30,832 --> 00:19:34,166 Espero contar com sua discri��o. 246 00:19:34,237 --> 00:19:36,934 Voc� sustenta que n�o h� nenhum engano? 247 00:19:36,974 --> 00:19:41,571 Voc� assegura que todos estes fatos s�o corretos? 248 00:19:41,678 --> 00:19:43,738 Sim, senhor. 249 00:19:43,848 --> 00:19:45,840 O efeito da passagem de Zyra ser� o come�o... 250 00:19:45,950 --> 00:19:48,442 perto da 1:00 da tarde de 24 de julho. 251 00:19:57,565 --> 00:20:01,161 E sobre a estrela gigante Bellus? 252 00:20:01,202 --> 00:20:04,799 O doutor poder� nos dizer quando ela nos amea�ar�? 253 00:20:04,873 --> 00:20:07,672 19 dias depois. 254 00:20:07,710 --> 00:20:11,977 Bellus destro�ar� a terra na manh� de 12 de Agosto. 255 00:20:17,290 --> 00:20:19,189 Esta n�o � uma campanha publicit�ria. 256 00:20:19,292 --> 00:20:21,092 Estamos completamente seguros 257 00:20:21,100 --> 00:20:23,400 que a maioria dos colegas nos ridicularizam. 258 00:20:23,410 --> 00:20:25,129 Mas acreditando no que fazemos, 259 00:20:25,140 --> 00:20:27,299 n�o t�nhamos op��o de pedir esta audi�ncia. 260 00:20:34,910 --> 00:20:37,744 Portanto lhe pergunto, Dr. Hendron, 261 00:20:37,813 --> 00:20:40,544 se isto for uma certeza absoluta... 262 00:20:40,617 --> 00:20:43,711 o mundo terminar� no pr�ximo 12 de Agosto? 263 00:20:43,821 --> 00:20:46,221 Exatamente isso, senhor. 264 00:20:58,672 --> 00:21:00,210 Existe uma possibilidade, 265 00:21:00,222 --> 00:21:03,110 ainda que remota, que alguns possam ser salvos. 266 00:21:03,178 --> 00:21:07,878 O mundo ser� destru�do, mas alguns poderiam salvar-se? 267 00:21:07,917 --> 00:21:11,820 Nosso mundo terminar� em 12 de Agosto, em apenas 8 meses. 268 00:21:11,887 --> 00:21:14,322 N�o h� margem de engano nisso, senhor. 269 00:21:14,391 --> 00:21:17,384 Mas acreditam que o planeta Zyra alguma vez teve vida. 270 00:21:17,428 --> 00:21:19,989 N�s acreditamos e esta � uma teoria, n�o uma certeza... 271 00:21:20,098 --> 00:21:22,795 que algum tipo de vegeta��o poderia existir sobre Zyra. 272 00:21:22,901 --> 00:21:25,282 Voc� est� propondo que empacotemos as nossas coisas 273 00:21:25,291 --> 00:21:26,752 e nos mudemos pra... 274 00:21:26,806 --> 00:21:29,605 - Zyra. - Zyra? 275 00:21:29,643 --> 00:21:31,703 N�o, senhor. 276 00:21:31,812 --> 00:21:36,113 Mas esperamos que, com a ajuda de Deus, alguns poucos possam fazer. 277 00:21:36,217 --> 00:21:39,347 Um arca do No� do s�culo 20, hein? 278 00:21:39,421 --> 00:21:42,949 Se, uma ou mais delas; tantas como possamos construir neste pouco tempo. 279 00:21:43,026 --> 00:21:45,928 Assim que Zyra e Bellus aproximem-se de n�s, 280 00:21:45,963 --> 00:21:48,329 at� um homem comum poder� ver o perigo. 281 00:21:48,365 --> 00:21:52,565 Da mesma forma que trens a dist�ncia, em um instante est�o sobre voc�. 282 00:21:52,671 --> 00:21:54,936 Com suficientes recursos, trabalhos e materiais, 283 00:21:55,041 --> 00:21:58,239 Dr. Frye acredita que um foguete pode ser constru�do para viajar a Zyra, 284 00:21:58,277 --> 00:21:59,869 que estar� mais perto de n�s. 285 00:21:59,980 --> 00:22:02,676 Mas, recordem, oito meses � muito pouco tempo para constru�-lo. 286 00:22:02,784 --> 00:22:06,083 S� se o trabalho come�ar imediatamente. 287 00:22:06,188 --> 00:22:08,500 Se esperarem at� que o perigo seja vis�vel a olho nu, 288 00:22:08,508 --> 00:22:10,284 ser� muito tarde. 289 00:22:10,392 --> 00:22:13,088 Bellus e Zyra estar�o sobre n�s e chocar-se-�o a Terra. 290 00:22:13,196 --> 00:22:15,187 Isto � o maior absurdo... 291 00:22:17,735 --> 00:22:21,194 Dr. Ottinger, do Observat�rio Eastbrook. 292 00:22:21,238 --> 00:22:24,140 Cavalheiros, meus colegas... 293 00:22:24,209 --> 00:22:25,706 Dr. Felix Zenta, 294 00:22:25,709 --> 00:22:28,806 Professor de Astronomia da Universidade do Cornwall... 295 00:22:28,915 --> 00:22:31,008 e Dr.Jonathan Wilson, 296 00:22:31,050 --> 00:22:33,815 Presidente do Instituto Internacional de investiga��o Planet�ria... 297 00:22:33,921 --> 00:22:38,154 e eu examinamos as fotografias e os dados... 298 00:22:38,259 --> 00:22:42,321 enviados pelos Drs. Hendron e Bronson. 299 00:22:42,431 --> 00:22:45,832 Nossas conclus�es indicam que n�o h� raz�o para o alarme, 300 00:22:45,869 --> 00:22:49,737 nem raz�o para gastar milh�es de d�lares... 301 00:22:49,774 --> 00:22:53,232 para construir naves espaciais que nunca necessitaremos. 302 00:22:53,277 --> 00:22:56,543 E supondo-se que eles as construam. 303 00:22:56,648 --> 00:22:58,307 Algu�m pensa que estas 304 00:22:58,318 --> 00:23:00,657 naves espaciais poder�o chegar a outro planeta? 305 00:23:00,687 --> 00:23:03,020 Isto � teoricamente poss�vel. 306 00:23:03,089 --> 00:23:05,718 Eu tamb�m acredito em teorias, Doutor, 307 00:23:05,792 --> 00:23:08,888 mas quando voc� me diz que viajar a outro planeta � poss�vel, 308 00:23:08,930 --> 00:23:10,898 voc� est� fora da realidade. 309 00:23:10,999 --> 00:23:12,899 Voc� sonha com o mundo do imposs�vel. 310 00:23:13,002 --> 00:23:15,596 Se o mundo terminasse, 311 00:23:15,705 --> 00:23:18,504 poderia ser mais prazeroso morrer no espa�o... 312 00:23:18,541 --> 00:23:20,703 do que aqui, em terra firme? 313 00:23:20,811 --> 00:23:24,145 O mundo n�o vai se acabar. 314 00:23:24,214 --> 00:23:27,549 Certamente, estes novos corpos passar�o perto de nosso planeta. 315 00:23:27,619 --> 00:23:31,021 Freq�entemente os corpos celestes o fazem. 316 00:23:31,056 --> 00:23:34,026 Mas n�s ainda estamos aqui. 317 00:23:34,060 --> 00:23:38,360 Predizer o fim do mundo, em um insano evento de nossa sociedade, 318 00:23:38,432 --> 00:23:41,834 � um intento de monopolizar as manchetes dos jornais. 319 00:23:41,936 --> 00:23:45,873 Mas n�o esperava que um homem com a reputa��o do Dr. Hendron... 320 00:23:45,941 --> 00:23:48,740 se juntasse a esta farsa. 321 00:24:02,295 --> 00:24:04,593 Leiam tudo sobre isto! 322 00:24:06,499 --> 00:24:10,995 O fim do mundo est� na pr�xima esquina! 323 00:24:11,104 --> 00:24:13,801 Leiam tudo sobre isto! Tenha seu... 324 00:24:19,028 --> 00:24:22,314 "Previs�o do fim do mundo � boato." "Astr�nomos prev�em o fim do mundo." 325 00:24:22,320 --> 00:24:28,354 "A��es sobem ap�s an�ncio." "EUA � ridicularizado." 326 00:24:36,069 --> 00:24:38,538 Sejamos agradecidos pelos pequenos favores. 327 00:24:38,571 --> 00:24:42,030 N�o acreditaram no que dissemos, mas n�o nos ridicularizaram. 328 00:24:42,076 --> 00:24:45,535 Ningu�m acredita em n�s. Como faremos para atrair os capitais privados? 329 00:24:45,580 --> 00:24:47,673 - Isto � desesperador. - Eu acredito em voc�, Bob. 330 00:24:47,749 --> 00:24:50,149 Eu investirei para que comece seu foguete espacial. 331 00:24:50,253 --> 00:24:52,779 Na minha idade, fa�o pela satisfa��o... 332 00:24:52,889 --> 00:24:55,859 de contribuir para a salva��o de algo de nosso velho mundo. 333 00:24:55,959 --> 00:24:58,258 Ei, eu sou mais velho e rico que voc�. 334 00:24:58,296 --> 00:25:00,491 Eu me encarrego de conseguir um terreno suficientemente grande; 335 00:25:00,598 --> 00:25:02,590 algum dos velhos campos de prova do governo. 336 00:25:02,635 --> 00:25:05,433 Entre o Marston e eu, ter� o suficiente para come�ar a constru��o. 337 00:25:05,504 --> 00:25:07,438 Maravilhoso, Spiro. Maravilhoso! 338 00:25:07,506 --> 00:25:09,941 - Agendarei nossa pr�xima reuni�o. - Certo. 339 00:25:13,346 --> 00:25:15,315 Cavalheiros. 340 00:25:22,525 --> 00:25:24,460 Tem um minuto, papai? 341 00:25:24,560 --> 00:25:28,121 Sim. Temos uma reuni�o com Sidney Stanton. 342 00:25:28,160 --> 00:25:30,121 Ele vai fazer o investimento? 343 00:25:30,234 --> 00:25:32,225 Espero que sim. O chamei para a reuni�o. 344 00:25:33,738 --> 00:25:35,462 Tony est� l� fora. 345 00:25:35,468 --> 00:25:38,142 Estou certo que n�o veio para me ver. 346 00:25:38,244 --> 00:25:40,178 Ele quer que casemos agora. 347 00:25:40,246 --> 00:25:43,842 N�o o culpo. N�o � o casamento o que quer, querida? 348 00:25:45,086 --> 00:25:47,452 Oh, Tony gosta de mim... 349 00:25:47,488 --> 00:25:49,752 mais que qualquer outro homem. 350 00:25:49,791 --> 00:25:53,957 Sempre estive segura que nos casar�amos algum dia. 351 00:25:54,063 --> 00:25:56,794 Joyce querida, n�o h� tempo para incertezas. 352 00:25:56,900 --> 00:25:58,868 Deve responder a esta pergunta: 353 00:25:58,902 --> 00:26:01,804 Quer passar o tempo que resta como a esposa do Tony? 354 00:26:01,839 --> 00:26:03,807 Desejaria poder responder isso. 355 00:26:03,908 --> 00:26:06,309 Suponho que isso n�o importa realmente. 356 00:26:06,345 --> 00:26:09,337 - E � isso o que Tony quer. - E n�o � o que voc� quer? 357 00:26:09,415 --> 00:26:11,906 Eu n�o sei se � o que quero. 358 00:26:12,018 --> 00:26:17,617 Oh, papai, estou t�o confusa. Eu n�o posso pensar claramente. 359 00:26:17,659 --> 00:26:19,854 Conhe�o o causador de sua confus�o? 360 00:26:19,928 --> 00:26:22,260 Dave Randall. 361 00:26:22,330 --> 00:26:25,767 N�o sei por qu�, quando ou onde, papai. 362 00:26:25,836 --> 00:26:28,870 Digo a mim mesma que comecei a gostar, 363 00:26:28,876 --> 00:26:30,864 s� porque � novo, diferente. 364 00:26:33,444 --> 00:26:36,845 - Sim? - O Sr. Stanton est� aqui. 365 00:26:36,949 --> 00:26:39,543 Diga ao Dr. Frye, que receba o Sr. Stanton. 366 00:26:41,254 --> 00:26:44,052 Voc� me disse para responder por voc�, Joyce. Lembra? 367 00:26:44,090 --> 00:26:47,059 Deixe o Tony esperar um pouco. E voc�... 368 00:26:47,094 --> 00:26:49,358 me d� dois minutos depois que Stanton se v�... 369 00:26:49,463 --> 00:26:52,763 para pensar em uma boa desculpa para manter Dave Randall aqui. 370 00:26:52,801 --> 00:26:55,362 Oh, obrigada, papai. Obrigada. 371 00:27:06,217 --> 00:27:08,947 - Dr. Hendron. - Sr. Stanton. 372 00:27:09,021 --> 00:27:11,319 - Este � o Dr. Frye. - Doutor de que? 373 00:27:11,356 --> 00:27:14,326 Dr. Frye � o decano da Eastern School of Technology. 374 00:27:14,360 --> 00:27:18,161 Bem, eu estou aqui s�o e salvo. V� l� fora e leia algumas revistas. 375 00:27:21,369 --> 00:27:23,964 E sobre esta arca de No�? 376 00:27:24,039 --> 00:27:26,473 - Chegar� a este novo planeta? - Em teoria. 377 00:27:26,542 --> 00:27:29,444 Segundo os c�lculos de alguns engenheiros, tal v�o � poss�vel. 378 00:27:29,545 --> 00:27:32,344 Dois de nossos investidores mais confi�veis, Marston e Spiro, 379 00:27:32,382 --> 00:27:34,374 dizem-me que voc� j� tem um local equipado, 380 00:27:34,452 --> 00:27:36,647 mas necessita de dinheiro para terminar a nave. 381 00:27:36,754 --> 00:27:38,688 Uma grande quantidade de dinheiro. Milh�es. 382 00:27:38,757 --> 00:27:42,284 Os montantes n�o me preocupam. S� estou considerando as percentagens. 383 00:27:42,394 --> 00:27:46,695 Sua palavra contra a palavra de outros astr�nomos: Wilson, Ottinger, Zenta. 384 00:27:46,767 --> 00:27:49,702 Falei com eles. Eles pensam que voc� est� louco. 385 00:27:49,769 --> 00:27:52,364 J� sei. 386 00:27:52,474 --> 00:27:54,874 Isto significa que liquidando alguns de meus neg�cios. 387 00:27:54,976 --> 00:27:56,876 Poderia significar a salva��o da civiliza��o. 388 00:27:56,979 --> 00:27:59,641 A salva��o de outros n�o me interessa! A minha sim. 389 00:27:59,715 --> 00:28:02,617 N�o sou um humanit�rio como seus amigos, Marston e Spiro. 390 00:28:02,652 --> 00:28:05,645 Eu n�o quero morrer. 391 00:28:05,722 --> 00:28:08,214 Quais s�o as possibilidades de viver neste novo planeta? 392 00:28:08,259 --> 00:28:11,126 N�o sabemos. S� podemos esperar que sejam boas. 393 00:28:11,229 --> 00:28:15,257 - Milh�es por teorias. - O fim do mundo n�o � teoria. 394 00:28:15,367 --> 00:28:17,859 Se eu pensasse isso, n�o estaria aqui. 395 00:28:19,539 --> 00:28:21,632 Muito bem, me encarregarei de custear o resto de sua arca. 396 00:28:21,742 --> 00:28:24,735 Uma coisa; eu selecionarei o pessoal que vir� conosco. 397 00:28:24,845 --> 00:28:26,746 Isto n�o ser� uma linha comercial. 398 00:28:26,847 --> 00:28:30,148 Haver� lugar para 40 ou 50 pessoas, algum maquin�rio e gado; 399 00:28:30,252 --> 00:28:32,244 o m�nimo necess�rio para come�ar uma nova vida. 400 00:28:32,355 --> 00:28:34,256 Voc� n�o est� qualificado para selecionar esse pessoal. 401 00:28:34,357 --> 00:28:37,657 N�o obstante, reservo-me esse direito. Aceite isso. 402 00:28:37,761 --> 00:28:40,356 Est� claro. Voc� admite que n�o quer morrer. 403 00:28:40,398 --> 00:28:42,366 Voc� est� querendo p�r esse dinheiro como um seguro de vida. 404 00:28:42,467 --> 00:28:44,993 A garantia � que se o mundo terminar, voc� estar� entre os poucos... 405 00:28:45,104 --> 00:28:47,163 que ter�o uma oportunidade para alcan�ar este novo mundo. 406 00:28:47,273 --> 00:28:50,766 Isso faz que minha proposi��o seja simples: seu dinheiro por sua vida. 407 00:28:52,480 --> 00:28:55,710 - Escolheremos juntos, metade e metade. - N�o. 408 00:28:55,783 --> 00:28:57,500 Por que voc� se imp�e como 409 00:28:57,508 --> 00:28:59,924 o �nico que pode oferecer a salva��o ou neg�-la? 410 00:28:59,955 --> 00:29:03,220 A proposta ainda esta em p�: seu dinheiro por sua vida. 411 00:29:08,332 --> 00:29:12,632 Voc� sabe que n�o posso negar. Construa-a. 412 00:29:19,045 --> 00:29:21,981 "Herzog, Mason, Fitzsimmons, Brown, 413 00:29:22,049 --> 00:29:25,382 Parson, Grossman, Stone, Ising, 414 00:29:25,552 --> 00:29:28,647 Matisse, Garson, Marachek, Vandyck, Duvall, 415 00:29:28,689 --> 00:29:30,851 Ortega, Cassinelli." 416 00:29:32,461 --> 00:29:35,362 Voc�s s�o os homens selecionados. 417 00:29:35,465 --> 00:29:41,199 Cavalheiros, este � o desenho preliminar para nossa nave. 418 00:29:41,272 --> 00:29:44,571 Agora, em lugar de decolar da maneira usual, para cima... 419 00:29:44,609 --> 00:29:50,378 economizaremos combust�vel usando uma rampa para nos impulsionar. 420 00:29:50,482 --> 00:29:53,384 Assim a nave ser� levada sobre a plataforma, impulsionada por foguetes, 421 00:29:53,486 --> 00:29:56,388 que ser�o automaticamente liberados ao final do percurso. 422 00:29:56,490 --> 00:29:59,391 Ao aproximar-se deste ponto, os motores das asas se ligar�o, 423 00:29:59,494 --> 00:30:01,724 e a pot�ncia total de todos os motores ser� usada... 424 00:30:01,796 --> 00:30:04,732 para nos tirar da atra��o gravitacional da Terra. 425 00:30:04,833 --> 00:30:07,394 Estaremos em ascens�o livre e n�o necessitar� pot�ncia adicional... 426 00:30:07,503 --> 00:30:09,802 at� que alcancemos a atra��o gravitacional de Zyra, 427 00:30:09,839 --> 00:30:12,742 quando a nave ser� operada como uma aeronave normal. 428 00:30:12,809 --> 00:30:17,804 Foguetes similares est�o sendo constru�dos em outros pa�ses. 429 00:30:17,915 --> 00:30:20,817 Agora, sobre as nossas condi��es de trabalho... 430 00:30:20,919 --> 00:30:24,447 Dave Randall, que est� auxiliando o Dr. Hendron, falar� a respeito. 431 00:30:24,524 --> 00:30:27,823 - Dave. - Obrigado, Dr. Frye. 432 00:30:27,861 --> 00:30:29,850 Todos voc�s foram selecionados 433 00:30:29,858 --> 00:30:32,659 por serem os melhores estudantes de engenharia. 434 00:30:32,734 --> 00:30:34,964 Os estudantes de agricultura, de mec�nica... 435 00:30:34,965 --> 00:30:37,364 homens e mulheres foram escolhidos da mesma forma. 436 00:30:37,439 --> 00:30:40,841 O projeto as necessita porque s�o excelentes t�cnicas. 437 00:30:40,944 --> 00:30:44,641 S�o saud�veis. S�o livres de tomar suas pr�prias decis�es. 438 00:30:44,748 --> 00:30:47,684 N�o h� garantia que esta nave chegue a Zyra, 439 00:30:47,752 --> 00:30:49,686 mas aqueles que far�o este v�o, 440 00:30:49,754 --> 00:30:53,589 ser�o escolhidos em um sorteio em algum momento antes da colis�o. 441 00:30:53,659 --> 00:30:56,356 S� 40 pessoas podem ser levadas, 442 00:30:56,462 --> 00:31:00,297 e, atualmente, h� mais de 600 pessoas trabalhando neste projeto. 443 00:31:53,097 --> 00:31:55,794 Por aqui o primeiro grupo. 444 00:32:11,153 --> 00:32:16,821 Joyce Hendron, leve os rec�m chegados ao dormit�rio "C". 445 00:32:21,732 --> 00:32:23,826 - Tem os cart�es para este grupo? - Sim, senhor. 446 00:32:23,935 --> 00:32:26,563 - Meus cart�es est�o prontos, Jerry? - Aqui mesmo, Srta. Hendron. 447 00:32:26,639 --> 00:32:28,937 Muito bem, companheiros, por aqui. 448 00:32:29,041 --> 00:32:31,942 Obrigada. Deixe isto na cl�nica. 449 00:32:32,045 --> 00:32:34,343 Sigam-me, garotas. 450 00:32:34,382 --> 00:32:36,474 Dr. Frye, por favor. 451 00:32:36,551 --> 00:32:41,488 Dr. Frye, h� uma chamada do laborat�rio de microfilme. 452 00:32:41,557 --> 00:32:43,548 Julie! 453 00:32:47,263 --> 00:32:50,096 - Aten��o, rec�m chegados. - Te vejo mais tarde. 454 00:32:50,200 --> 00:32:54,763 Apresentem-se na cl�nica m�dica dentro de 30 minutos. 455 00:32:54,872 --> 00:32:58,809 Aten��o, rec�m chegados. Aten��o, por favor. 456 00:32:58,911 --> 00:33:02,244 Apresentem-se na cl�nica m�dica dentro de 30 minutos. 457 00:33:05,619 --> 00:33:07,610 Dr. Bronson, por favor. 458 00:33:07,654 --> 00:33:11,421 Dr. Bronson, pode ir � sala de apresenta��es? 459 00:33:40,261 --> 00:33:42,661 Aten��o, garagem principal. 460 00:33:42,764 --> 00:33:47,167 Precisa-se de dois jipes imediatamente ao p� da rampa. 461 00:33:48,571 --> 00:33:52,667 Animais est�o esperando para serem descarregados neste terminal. 462 00:34:11,832 --> 00:34:13,766 Ol�, Tony. 463 00:34:13,834 --> 00:34:15,769 Joyce! 464 00:34:17,171 --> 00:34:19,140 Teve uma boa viagem? 465 00:34:19,175 --> 00:34:21,439 Setenta pessoas novas. 466 00:34:21,544 --> 00:34:24,342 - Onde est� papai? - Dr. Ottinger o chamou a Nova Iorque... 467 00:34:24,381 --> 00:34:26,440 para uma confer�ncia com o Wilson e Zenta. 468 00:34:26,550 --> 00:34:30,282 Oh, bem, porei estes novos cart�es no arquivo. 469 00:34:42,269 --> 00:34:44,170 - � este o novo projeto? - Correto. 470 00:34:44,271 --> 00:34:46,365 Os projetos chegaram quando estava fora. 471 00:34:58,822 --> 00:35:01,383 Bronson me disse que Ottinger e outros incr�dulos... 472 00:35:01,460 --> 00:35:03,928 pularam para o nosso lado da cerca. 473 00:35:04,028 --> 00:35:07,430 Eles pararam de me chamar de lun�tico nos jornais. 474 00:35:07,533 --> 00:35:09,433 "Loucura de Stanton." 475 00:35:09,535 --> 00:35:12,733 No final, eles desejar�o ter a frota da "Loucura de Stanton". 476 00:35:12,840 --> 00:35:16,242 N�o. Eles admitem que nossos c�lculos sobre a Zyra e Bellus s�o corretos, 477 00:35:16,343 --> 00:35:18,244 mas insistem que nossa viagem � imposs�vel. 478 00:35:18,345 --> 00:35:20,246 Embora outros pa�ses estejam come�ando a construir naves, 479 00:35:20,349 --> 00:35:22,248 a maioria dos cientistas diz que o v�o n�o � poss�vel. 480 00:35:22,351 --> 00:35:25,286 - E voc�? - Acredito no que acreditava antes. 481 00:35:25,355 --> 00:35:26,908 Em teoria, poderia-se... 482 00:35:26,912 --> 00:35:29,155 Sempre teorias. Quebra-cabe�as em papel. 483 00:35:29,192 --> 00:35:32,651 - Foram alguma vez positivos? - S� sobre o fim do mundo. 484 00:35:32,697 --> 00:35:35,393 Um representante do governo comunicar� o povo pela manh�. 485 00:35:35,466 --> 00:35:38,459 Est�o fazendo preparativos para evacu�-los para as montanhas. 486 00:35:38,570 --> 00:35:42,473 Que preparativos voc�s far�o para nos proteger quando come�ar o p�nico? 487 00:35:44,277 --> 00:35:46,178 N�o pensei ainda sobre isso. 488 00:35:46,280 --> 00:35:50,011 Eu sei. N�o trato com teorias. Trato com a realidade. 489 00:35:50,085 --> 00:35:53,020 - Ferris! Ferris! - Sim, senhor? 490 00:35:53,089 --> 00:35:56,889 Traga as caixas. Comprei rifles para deter um pequeno ex�rcito. 491 00:35:56,926 --> 00:35:58,894 N�o haver� nenhum p�nico neste acampamento. 492 00:35:58,928 --> 00:36:00,829 Deixe de teorizar. Uma vez que a destrui��o comece, 493 00:36:00,863 --> 00:36:03,890 cada condenado vivo tentar� vir e subir a bordo da nave. 494 00:36:03,968 --> 00:36:07,062 O povo � mais civilizado. Eles sabem que s� alguns poder�o viajar. 495 00:36:07,138 --> 00:36:09,903 Voc� tem passado muito tempo com as estrelas. 496 00:36:09,974 --> 00:36:13,912 N�o sabe nada sobre a vida, a lei da selva humana. 497 00:36:13,980 --> 00:36:15,914 Eu sei. Passei minha vida nela. 498 00:36:15,982 --> 00:36:19,783 N�o sabe do que as pessoas ser�o capazes para salvar-se. 499 00:36:19,854 --> 00:36:22,687 Eu sei, por isso para me salvar matarei se for preciso. 500 00:36:22,757 --> 00:36:24,692 E voc� tamb�m o far�. 501 00:36:24,760 --> 00:36:27,957 Somos os afortunados, os poucos com oportunidade de chegar a outro mundo. 502 00:36:28,064 --> 00:36:31,465 E usaremos essas armas. Use-as voc�, Doutor, 503 00:36:31,568 --> 00:36:34,800 para manter sua �nica chance de permanecer com vida. 504 00:36:34,872 --> 00:36:37,671 Ferris. Ferris! 505 00:36:37,708 --> 00:36:40,372 Certamente � sobre o an�ncio de alguma crise. 506 00:36:40,479 --> 00:36:43,472 O Secret�rio est� a caminho da sala do Comit�. 507 00:36:43,583 --> 00:36:45,710 Teremos sua mensagem a qualquer momento. 508 00:36:50,391 --> 00:36:55,125 Meus amigos, � muito importante que escutem cuidadosamente... 509 00:36:55,196 --> 00:36:58,291 porque � um assunto de vida ou morte: 510 00:36:58,400 --> 00:37:02,428 suas vidas, as vidas de cada um sobre a Terra. 511 00:37:02,539 --> 00:37:05,532 � 1:00 hora de 24 de julho, 512 00:37:05,643 --> 00:37:09,478 Zyra, um novo planeta, passar� t�o perto da Terra, 513 00:37:09,547 --> 00:37:12,540 que causar� uma devastadora destrui��o. 514 00:37:12,651 --> 00:37:15,382 N�o h� nenhuma d�vida sobre a chegada de Zyra. 515 00:37:15,454 --> 00:37:18,390 Lembrem, n�o existe d�vida. 516 00:37:18,458 --> 00:37:20,462 A 1:00 hora desse dia, 517 00:37:20,468 --> 00:37:24,262 toda a popula��o deve ser evacuada das �reas costeiras. 518 00:37:24,365 --> 00:37:29,065 Os planos foram feitos e tudo que tiver que ser feito ser�. 519 00:37:33,910 --> 00:37:37,473 Quando era um menino, li um livro sobre o fim do mundo. 520 00:37:37,581 --> 00:37:40,779 Lembro de ter me assustado e n�o conseguir dormir. 521 00:37:40,819 --> 00:37:43,983 E de manh� quando o sol apareceu, 522 00:37:44,023 --> 00:37:47,982 tudo parecia t�o maravilhoso que esqueci da hist�ria. 523 00:37:48,027 --> 00:37:51,328 A vida era bela novamente. 524 00:37:51,398 --> 00:37:54,596 O mesmo sol brilhar� sobre o novo mundo. 525 00:37:54,635 --> 00:38:00,131 Olhe... observadora de estrelas, n�o me imagino nesse novo mundo. 526 00:38:00,175 --> 00:38:02,541 Durante os �ltimos meses, estivemos dizendo aos recrutas: 527 00:38:02,579 --> 00:38:06,675 os poucos que far�o a viagem, ser�o necess�rios no novo mundo. 528 00:38:06,784 --> 00:38:12,051 Cientistas como voc�, seu pai, Tony, fazendeiros e mec�nicos, 529 00:38:12,157 --> 00:38:13,884 voc�s t�m coisas que oferecer, 530 00:38:13,887 --> 00:38:16,254 mas n�o precisar�o de pilotos como eu... 531 00:38:16,295 --> 00:38:18,559 por centenas de anos. 532 00:38:18,664 --> 00:38:20,791 Papai me prometeu isso... 533 00:38:22,369 --> 00:38:25,964 - Papai disse que precisamos de voc�. - Obrigado. 534 00:38:26,074 --> 00:38:29,306 Obrigado, mas No� recusou minha inscri��o. 535 00:38:29,377 --> 00:38:31,778 Mas, Dave... 536 00:38:32,307 --> 00:38:34,306 N�o estou concorrendo para esta viagem. 537 00:38:35,017 --> 00:38:39,479 A carga da nave � limitada. Cada quilograma contar�. 538 00:38:39,589 --> 00:38:43,526 Peso muito mais que um par de cordeiros, tr�s d�zias de frangos, 539 00:38:43,595 --> 00:38:45,529 um fazendeiro saud�vel. 540 00:38:45,597 --> 00:38:48,691 Oh, estamos chegando. Melhor sentar para o pouso. 541 00:38:48,734 --> 00:38:52,502 Randall chamando � Torre Plateau. Respondam, por favor. C�mbio. 542 00:38:54,909 --> 00:38:59,643 ...hor�rios de trem, �nibus e sa�das de avi�es... 543 00:38:59,714 --> 00:39:01,978 - estar�o dispon�veis... - Plateau Tower. 544 00:39:02,714 --> 00:39:04,978 VOC� EST� SOB LEl MARCIAL. 545 00:39:05,000 --> 00:39:06,978 PASSES DE EVACUA��O DEVER�O SER ASSINADOS. COMANDO GERAL. 546 00:39:09,092 --> 00:39:11,686 Aten��o, por favor. Aten��o, por favor. 547 00:39:11,796 --> 00:39:15,357 O Comando Geral informar�. Aguardem. 548 00:39:16,668 --> 00:39:18,603 Esta � uma ordem oficial. 549 00:39:18,670 --> 00:39:21,800 A evacua��o agora se far� de forma ordenada. 550 00:39:21,874 --> 00:39:23,899 H� avi�es suficientes para todos. 551 00:39:23,977 --> 00:39:26,572 Mulheres e crian�as entrar�o primeiro. 552 00:39:26,613 --> 00:39:28,980 As fam�lias n�o ser�o separadas por muito tempo. 553 00:39:29,083 --> 00:39:32,281 Repito: as fam�lias ser�o separadas pouco tempo... 554 00:39:32,320 --> 00:39:34,915 durante o v�o de evacua��o. 555 00:39:34,991 --> 00:39:38,518 Mulheres e crian�as dirijam-se agora a seus avi�es designados. 556 00:39:50,991 --> 00:39:53,518 EVACUA��O! O MUNDO REZA. 557 00:39:54,714 --> 00:39:57,013 Nunca antes na hist�ria do mundo... 558 00:39:57,117 --> 00:40:00,109 a humanidade se sentiu t�o perto de Deus. 559 00:40:00,154 --> 00:40:03,109 Quando Zyra inexoravelmente passar sobre n�s, 560 00:40:03,114 --> 00:40:05,149 possivelmente destruindo a Terra, 561 00:40:05,227 --> 00:40:11,133 homens e mulheres, de todas as ra�as e credos refletir�o e rezar�o. 562 00:40:11,234 --> 00:40:14,261 Enquanto a evacua��o das cidades costeiras avan�am, 563 00:40:14,338 --> 00:40:17,637 relatos de atos individuais de hero�smo e sacrif�cio... 564 00:40:17,743 --> 00:40:20,234 s�o enviados � reda��o dos jornais. 565 00:40:20,277 --> 00:40:24,238 Com poucas exce��es, trabalhadores do transporte e de servi�os... 566 00:40:24,350 --> 00:40:26,545 voluntariamente permanecer�o em seus postos... 567 00:40:26,652 --> 00:40:29,281 at� que a evacua��o esteja completa. 568 00:40:29,356 --> 00:40:33,384 � noite, a popula��o das cidades internas, mais do que dobra. 569 00:40:33,460 --> 00:40:38,161 Deserta, a grande Nova Iorque, � uma cidade fantasma. 570 00:40:38,200 --> 00:40:40,200 Milh�es de m�quinas ruidosas e poderosas 571 00:40:40,206 --> 00:40:41,966 repentinamente ser�o desligadas, 572 00:40:42,072 --> 00:40:44,666 esperando pela chegada de Zyra. 573 00:40:45,308 --> 00:40:47,776 O sil�ncio... uma misteriosa antecipa��o... 574 00:40:47,879 --> 00:40:52,010 da destrui��o que vir� � 1:00 hora, 575 00:40:52,116 --> 00:40:54,779 a hora do ju�zo final. 576 00:41:21,086 --> 00:41:23,100 De acordo com as suas previs�es, 577 00:41:23,101 --> 00:41:26,650 dever�amos estar sentindo os efeitos da passagem de Zyra: 578 00:41:26,759 --> 00:41:31,697 ondas gigantescas, oceanos saindo de seus leitos. 579 00:41:34,067 --> 00:41:37,196 Milh�es de d�lares por um falso alarme. 580 00:41:37,271 --> 00:41:39,398 Ottinger, o chamo de louco. 581 00:41:39,474 --> 00:41:42,205 Penso que todos seus cientistas est�o loucos. 582 00:41:42,277 --> 00:41:45,270 Nada vai acontecer. 583 00:41:55,894 --> 00:41:59,421 Ferris. 584 00:42:21,091 --> 00:42:23,560 Joyce... voc� est� bem? 585 00:42:23,594 --> 00:42:25,562 Sim, papai. Estou aqui. 586 00:44:47,803 --> 00:44:49,998 Aten��o! A nave se soltou! 587 00:44:50,105 --> 00:44:53,701 Equipamento de emerg�ncia � rampa! Equipamento de emerg�ncia � rampa! 588 00:45:20,508 --> 00:45:24,275 Levem essas vigas "I" � nave! Vamos! 589 00:45:33,391 --> 00:45:36,326 V� ao guindaste! Use o gancho para deter a plataforma! 590 00:45:36,395 --> 00:45:38,329 Certo. 591 00:45:42,802 --> 00:45:46,000 Baixem o gancho! 592 00:46:13,372 --> 00:46:16,069 Cuidado! O guindaste est� caindo! 593 00:46:19,613 --> 00:46:22,412 Bronson. 594 00:46:47,747 --> 00:46:50,511 Esta � uma emerg�ncia. Acampamento nove. 595 00:46:50,618 --> 00:46:53,815 Sobrou algu�m? Algu�m pode nos escutar? 596 00:46:53,855 --> 00:46:59,226 Estamos localizados a 18 km ao norte de Middletown. 597 00:46:59,700 --> 00:47:01,226 Cerca de 160 km daqui. 598 00:47:02,165 --> 00:47:05,259 H� uma necessidade desesperada de �gua pot�vel. 599 00:47:05,369 --> 00:47:07,769 - Algo mais para o helic�ptero? - Sim, essas caixas. 600 00:47:07,872 --> 00:47:10,272 Levarei o resto. 601 00:47:10,375 --> 00:47:14,472 Repito: Estamos ainda no ar. 602 00:47:14,513 --> 00:47:17,278 Repito: Algu�m pode nos escutar? 603 00:47:17,383 --> 00:47:19,977 Necessitamos de �gua pot�vel e provis�es m�dicas: 604 00:47:20,019 --> 00:47:23,012 plasma, penicilina e sulfa. 605 00:47:23,090 --> 00:47:25,992 N�o precisa ir, Randall. Eu posso pilotar um helic�ptero. 606 00:47:26,027 --> 00:47:28,121 Fiz v�rias destas entregas de provis�es. 607 00:47:28,196 --> 00:47:30,290 Posso dirigi-lo sem voc�. 608 00:47:30,399 --> 00:47:33,301 Parece que algu�m est� tendo um dia ruim. 609 00:47:33,399 --> 00:47:36,301 Este � um excelente diagn�stico. Quer indicar um rem�dio? 610 00:47:36,740 --> 00:47:39,800 Voc� � o doutor. Indique qual. Agora ou depois? 611 00:47:39,911 --> 00:47:43,348 Necessitamos de �gua pot�vel e provis�es m�dicas desesperadamente! 612 00:47:43,414 --> 00:47:46,714 Plasma, penicilina, sulfa. 613 00:47:46,753 --> 00:47:50,120 Depois. Vamos. 614 00:47:50,156 --> 00:47:53,421 Tem algu�m a�? Algu�m pode nos escutar? 615 00:49:51,136 --> 00:49:53,730 Que � isso? 616 00:51:43,505 --> 00:51:47,704 Por um momento, Doutor, pensei que era esse o depois que mencionou. 617 00:51:49,813 --> 00:51:52,544 Por um momento passou por minha cabe�a. 618 00:52:06,466 --> 00:52:09,459 N�o podemos adiar o inevit�vel. 619 00:52:09,570 --> 00:52:11,567 Esta reuni�o foi convocada 620 00:52:11,570 --> 00:52:14,167 para escolher os que tentar�o chegar a Zyra. 621 00:52:14,276 --> 00:52:17,177 Como a maioria de voc�s sabe, a carga humana deve ser limitada 622 00:52:17,212 --> 00:52:20,478 a 3.200 quilos, 44 pessoas. 623 00:52:20,583 --> 00:52:23,985 Cada quilo consome combust�vel, algo que n�o podemos desperdi�ar... 624 00:52:24,088 --> 00:52:27,024 se for para ter alguma chance. 625 00:52:27,092 --> 00:52:30,500 Cerca de 400 quilos j� est�o destinados. 626 00:52:30,700 --> 00:52:35,998 Sr. Stanton, Dr. Frye, minha filha, eu, Dr. Drake e o Sr. Randall. 627 00:52:42,310 --> 00:52:46,907 A n�o ser que haja uma obje��o, tentaremos incluir outros 18 quilos... 628 00:52:46,948 --> 00:52:49,008 para nosso �ltimo integrante. 629 00:52:51,921 --> 00:52:54,550 Para enfatizar nosso problema de combust�vel, 630 00:52:54,625 --> 00:52:58,425 a maioria ser� consumida para escapar da atra��o terrestre. 631 00:52:58,462 --> 00:53:01,159 Mas, uma vez que consigamos, os motores se apagar�o... 632 00:53:01,265 --> 00:53:04,463 at� que tenhamos atingido o campo gravitacional do novo mundo. 633 00:53:04,503 --> 00:53:07,701 Ent�o, para o giro total da nave, 634 00:53:07,808 --> 00:53:11,403 cada litro de combust�vel ser� necess�rio para evitar a queda. 635 00:53:14,783 --> 00:53:17,718 Dr. Frye e eu esperamos ter trabalhado em um plano apropriado. 636 00:53:17,820 --> 00:53:19,912 Por motivos de efici�ncia, seria imprudente... 637 00:53:19,989 --> 00:53:22,184 um homem saber que n�o viajar�, 638 00:53:22,224 --> 00:53:25,023 porque a outra pessoa que trabalha a seu lado pode ser um dos que ir�. 639 00:53:26,229 --> 00:53:28,823 Neste envelope est� uma lista de n�meros, 640 00:53:28,900 --> 00:53:30,993 os n�meros de todos aqueles que ir�o. 641 00:53:31,102 --> 00:53:33,536 Nestas caixas, pusemos fichas numeradas. 642 00:53:33,604 --> 00:53:36,403 As da esquerda s�o para as mulheres, e as outras para os homens. 643 00:53:36,508 --> 00:53:40,502 Cada um de voc�s escolher� e conservar� sua ficha. 644 00:53:40,613 --> 00:53:46,417 A lista ser� colocada nos quadros dos dormit�rios antes da decolagem. 645 00:53:46,455 --> 00:53:49,856 Este � um plano satisfat�rio? 646 00:53:55,455 --> 00:53:57,856 Se n�o h� obje��es, por favor, comecem a escolha. 647 00:54:02,374 --> 00:54:04,274 Esta � a caixa dos homens. 648 00:54:13,020 --> 00:54:15,285 Sua caixa � esta. 649 00:54:15,389 --> 00:54:17,324 Escolha os dois n�meros. 650 00:54:26,603 --> 00:54:28,504 Esta � a caixa das mulheres. 651 00:54:28,605 --> 00:54:30,506 Voc� j� est� na lista. 652 00:54:57,673 --> 00:55:00,507 Ol�, Dave. Estive te procurando. 653 00:55:00,577 --> 00:55:04,105 N�o para discutir a respeito da �tica e sim para perguntar o porqu�. 654 00:55:04,182 --> 00:55:07,674 N�o tenho mais direito que outro homem para subir nessa nave. 655 00:55:07,718 --> 00:55:11,177 Tamb�m acho. Embora admita que meus motivos s�o ego�stas. 656 00:55:11,224 --> 00:55:14,514 Quero fazer as coisas de acordo com Hoyle, 657 00:55:14,524 --> 00:55:16,594 mas Joyce � importante para mim. 658 00:55:16,697 --> 00:55:19,996 - E para mim. - Fico feliz. 659 00:55:20,034 --> 00:55:23,128 Fiz tudo para assegurar as chances dela. Voc� tamb�m n�o faria? 660 00:55:23,238 --> 00:55:25,799 Este n�o � um passeio para Joyce. 661 00:55:25,907 --> 00:55:29,503 - Ela est� qualificada para ir. - N�o mais que outros. 662 00:55:29,612 --> 00:55:33,014 Estamos come�ando a ampliar o tema porque ela � importante para ambos. 663 00:55:33,116 --> 00:55:36,849 Por qu�, por esse motivo, n�o ampli�-lo at� incluir voc�? 664 00:55:36,921 --> 00:55:39,515 N�o. 665 00:55:39,624 --> 00:55:43,026 Olhe, Doutor, estive lutando com esta coisa por semanas. 666 00:55:43,129 --> 00:55:46,360 Posso lhe dar uma d�zia de raz�es pelas quais n�o deveria ir. 667 00:55:46,433 --> 00:55:49,027 Poderia me dar uma boa raz�o para me incluir? 668 00:55:49,136 --> 00:55:51,367 Ela gosta de voc�, Dave. 669 00:55:51,439 --> 00:55:54,374 Isso mudar�. Tony estar� l�. 670 00:55:54,443 --> 00:55:57,469 Ela est� acostumada a t�-lo ao seu lado. 671 00:55:57,579 --> 00:56:01,016 Eles poderiam ter se casado se eu n�o tivesse aparecido em cena. 672 00:56:01,117 --> 00:56:03,077 De toda forma, por que preocupar-se? 673 00:56:03,080 --> 00:56:05,077 Talvez eu tenha tirado o n�mero da sorte. 674 00:56:05,188 --> 00:56:08,284 Voc� n�o pegou nenhum n�mero daquela caixa. 675 00:56:10,695 --> 00:56:12,788 Havia uma quantidade exata de fichas nela, 676 00:56:12,899 --> 00:56:16,198 uma para cada homem e mulher exceto para as seis pessoas que indiquei. 677 00:56:16,235 --> 00:56:19,500 Se tivesse tirado um n�mero, teria faltado um. 678 00:56:20,707 --> 00:56:24,644 Olhe, Doutor... o sorteio est� terminado. 679 00:56:24,712 --> 00:56:26,646 Voc� n�o pode come�ar um outro ou emitir novos n�meros... 680 00:56:26,715 --> 00:56:30,708 sem come�ar uma revolu��o entre os afortunados ganhadores. 681 00:56:30,819 --> 00:56:33,617 � tempo de doar algo por esta causa. 682 00:56:33,723 --> 00:56:37,353 N�o quero ser necess�rio. Nunca o quis. 683 00:56:37,428 --> 00:56:39,362 De todos os modos, n�o fiz muito para aparecer. 684 00:56:39,430 --> 00:56:42,524 O que � uma oportunidade em seiscentas? 685 00:56:42,634 --> 00:56:45,535 Me deixando poder�o economizar combust�vel. 686 00:56:45,571 --> 00:56:48,040 Deixemos dessa forma. 687 00:56:48,140 --> 00:56:53,136 E, Doutor, eu... Eu espero que n�o diga nada a Joyce. 688 00:56:54,782 --> 00:56:56,751 Boa noite. 689 00:57:11,903 --> 00:57:13,804 Aten��o, todo mundo. 690 00:57:13,905 --> 00:57:16,306 Bellus est� maior, aproximando-se mais a cada hora. 691 00:57:16,408 --> 00:57:19,809 E a cada hora, o tempo diminui. Ent�o apressem-se. 692 00:57:19,913 --> 00:57:24,145 Mais soldadores s�o necess�rios no grupo 3. Por favor v�o. 693 00:57:32,728 --> 00:57:35,857 Restam menos de sete dias. N�o vamos terminar a tempo. 694 00:57:35,965 --> 00:57:38,661 H� caminh�es esperando para carregar plasma e provis�es m�dicas. 695 00:57:38,769 --> 00:57:41,738 Devem estar a bordo agora. R�pido! R�pido! 696 00:57:43,440 --> 00:57:46,842 Aten��o, por favor. Menos de seis dias para Bellus. 697 00:57:46,878 --> 00:57:48,869 Ainda estamos atrasados. 698 00:57:48,948 --> 00:57:51,165 Equipe de constru��o n�mero seis reporte-se no dep�sito principal. 699 00:57:51,168 --> 00:57:52,281 R�pido! 700 00:58:08,938 --> 00:58:11,907 Este motor est� bom. 701 00:58:13,144 --> 00:58:15,204 Testemos este. 702 00:58:46,050 --> 00:58:47,984 Eu pego. 703 00:58:52,591 --> 00:58:55,059 Tudo sair� bem, Joyce. 704 00:58:58,965 --> 00:59:00,797 Por favor? 705 00:59:02,103 --> 00:59:04,538 A todos, s� restam 79 horas... 706 00:59:04,605 --> 00:59:06,540 para a colis�o com Bellus. 707 00:59:06,608 --> 00:59:09,043 Passamos mais de tr�s horas do programado. 708 00:59:09,111 --> 00:59:11,046 Apressem-se! R�pido! 709 01:00:12,688 --> 01:00:16,180 - Preocupado? - N�o. 710 01:00:17,594 --> 01:00:19,892 Bom, esta nave uniu-nos realmente. 711 01:00:19,997 --> 01:00:23,900 Se algo poder� faz�-lo no novo mundo, isto o far�. 712 01:00:24,001 --> 01:00:26,095 - Dave? - Sim? 713 01:00:26,205 --> 01:00:29,232 Quanto tempo pode levar at� aprender a usar este painel de controle? 714 01:00:29,309 --> 01:00:31,743 Oh, umas poucas semanas, possivelmente. 715 01:00:31,811 --> 01:00:35,646 Mas o Dr. Frye conhece por dentro e por fora cada bot�o do painel. 716 01:00:35,716 --> 01:00:38,310 At� poderia oper�-lo dormindo. 717 01:00:38,353 --> 01:00:41,345 Espero que sim. Que acontece quando ficar sem vis�o? 718 01:00:41,423 --> 01:00:43,914 Cada um perder� a vis�o na ascens�o r�pida. 719 01:00:43,959 --> 01:00:45,928 A dire��o ser� estabelecida. Esta ser� mantida em seu curso. 720 01:00:45,962 --> 01:00:49,729 Toda a viagem at� a Zyra? 721 01:00:49,766 --> 01:00:51,734 N�o, mas o suficiente. 722 01:00:51,836 --> 01:00:54,327 A cegueira n�o durar� muito; uns poucos minutos. 723 01:00:58,444 --> 01:01:00,969 Este n�o � tempo para come�ar a duvidar da nave, Doutor. 724 01:01:01,080 --> 01:01:05,712 Oh, eu n�o duvido. Sei que est� tudo bem organizado. 725 01:01:05,785 --> 01:01:08,687 O problema �: s� queria saber tanto como Frye. 726 01:01:09,991 --> 01:01:12,688 A chance que se recupere da cegueira n�o � boa. 727 01:01:12,728 --> 01:01:14,719 Vi homens mais velhos faz�-lo. 728 01:01:14,797 --> 01:01:18,824 A que velocidade subiremos? 2.400 km em poucos minutos? 729 01:01:18,902 --> 01:01:20,427 Seu cora��o poderia n�o suportar. 730 01:01:20,504 --> 01:01:22,529 Nenhum problema coron�rio como o dele pode suportar tal press�o. 731 01:01:22,606 --> 01:01:24,096 Quando soube disso? 732 01:01:24,208 --> 01:01:27,201 Ontem, quando fiz um eletrocardiograma. 733 01:01:27,245 --> 01:01:29,213 N�o contei a ningu�m ainda, nem sequer ao Frye. 734 01:01:29,314 --> 01:01:34,151 Bem, n�o o fa�a. Isso poderia assust�-los. 735 01:01:34,220 --> 01:01:37,418 Como o dia do ju�zo final, isso n�o pode ser evitado. 736 01:01:37,457 --> 01:01:39,517 N�o podemos deixar que Frye dirija este v�o. 737 01:01:48,137 --> 01:01:50,332 Olhe, Doutor... 738 01:01:50,373 --> 01:01:52,637 talvez... bom, talvez... 739 01:01:52,743 --> 01:01:55,974 Dr. Hendron e Frye precisam saber. N�o devo assumir a responsabilidade. 740 01:01:56,047 --> 01:01:58,038 Isso � algo que n�o queria dizer. 741 01:02:00,986 --> 01:02:02,978 N�o. Eu quero dizer, voc� est� correto. 742 01:02:03,088 --> 01:02:06,490 - Voc� ter� que lhe dizer suponho. - N�o h� outra op��o. 743 01:02:06,593 --> 01:02:10,189 Algo poderia acontecer com Frye quando entrarmos no espa�o... 744 01:02:10,230 --> 01:02:12,324 Bem, suponho que isso n�o muda nada... 745 01:02:12,399 --> 01:02:15,529 nos chocar � 2.500 km daqui ou morrer aqui mesmo na Terra com Bellus. 746 01:02:15,604 --> 01:02:18,802 De qualquer forma, morrer�amos. 747 01:02:24,514 --> 01:02:26,505 Depois da cegueira tempor�ria, 748 01:02:26,550 --> 01:02:28,542 um dos estudantes de tecnologia, por exemplo Eddie Cummings, 749 01:02:28,620 --> 01:02:31,054 poderia falar com Frye e lhe perguntar que fazer. 750 01:02:31,122 --> 01:02:34,616 Se Frye for capaz de falar logo depois da cegueira. 751 01:02:38,565 --> 01:02:40,534 Olhe, Dave, voc� se fecha. Por qu�? 752 01:02:40,634 --> 01:02:42,865 Ambos sabemos que outro pode pilotar esta nave... 753 01:02:42,937 --> 01:02:46,169 talvez n�o t�o bem como Frye, mas o suficiente. 754 01:02:46,240 --> 01:02:49,472 Voc� n�o tem nenhuma d�vida sobre quem pode pilotar esta nave, n�o �? 755 01:02:49,544 --> 01:02:51,536 N�o, eu posso pilotar. 756 01:02:51,648 --> 01:02:53,878 Bem, n�o h� ningu�m mais. Voc� � nosso seguro de vida. 757 01:02:53,951 --> 01:02:56,579 Se Frye n�o o conseguir, voc� poder� aterrissar esta nave. 758 01:03:01,593 --> 01:03:05,791 Por meses tentei encontrar uma raz�o leg�tima para ir. 759 01:03:05,898 --> 01:03:08,230 E n�o consegui. 760 01:03:08,334 --> 01:03:10,802 Talvez as coisas devessem acontecer deste modo. 761 01:03:10,837 --> 01:03:13,305 Diagnostique como quiser. 762 01:03:13,407 --> 01:03:16,200 Acho que seria mais f�cil n�o contar ao Frye 763 01:03:16,207 --> 01:03:18,244 as m�s not�cias sobre ele. 764 01:03:24,521 --> 01:03:27,355 Voltarei logo. 765 01:04:01,098 --> 01:04:03,089 Este � o �ltimo clorof�rmio. 766 01:04:03,134 --> 01:04:05,125 Ponha em algum lugar adequado para ser usado nos animais. 767 01:04:05,203 --> 01:04:07,194 Vai dar para os animais, Doutor? 768 01:04:07,239 --> 01:04:09,298 Se n�o o fizermos, a press�o poderia enlouquec�-los. 769 01:04:09,341 --> 01:04:11,536 � a forma para mant�-los seguros. 770 01:04:11,611 --> 01:04:14,341 - N�o quer que nos tirem de curso? - N�o, senhor. 771 01:04:15,916 --> 01:04:18,350 Nunca esquecerei o que tem feito pelo Dave e por mim, Tony. 772 01:04:18,419 --> 01:04:21,412 Bem, te disse que um doutor pode consertar tudo? 773 01:04:28,164 --> 01:04:31,725 - Quem � este? - Venha aqui. Venha aqui. 774 01:04:31,835 --> 01:04:33,826 Bom, de onde � voc�, garoto? 775 01:04:33,938 --> 01:04:36,429 - Ele � meu! - Onde o conseguiu, Mike? 776 01:04:36,430 --> 01:04:38,429 - No centro da cidade. - Quer dizer que o seguiu at� aqui? 777 01:04:38,643 --> 01:04:41,636 Ele estava caminhando pelos arredores. 778 01:04:41,680 --> 01:04:45,583 Sinto lembr�-lo, mas voc� disse que um doutor pode consertar tudo. 779 01:04:45,652 --> 01:04:48,486 Oh, isso � certo. Eu disse, n�o �? 780 01:04:48,555 --> 01:04:51,252 Bem, vamos pesar. 781 01:04:53,161 --> 01:04:55,494 Por acaso, ele � ela. 782 01:04:55,564 --> 01:04:58,158 Quatro quilos e 200 gramas. 783 01:05:04,008 --> 01:05:07,705 Certo. "Quem � este" substituir� um par de frangos gordinhos. 784 01:05:07,813 --> 01:05:09,747 Oh, n�o � maravilhoso? 785 01:05:10,115 --> 01:05:11,242 Isto � urgente! Restam vinte horas... 786 01:05:11,316 --> 01:05:13,911 e ainda estamos 32 minutos fora do planejado! 787 01:05:13,953 --> 01:05:16,047 Todos aqueles escolhidos para tentar chegar a Zyra... 788 01:05:16,122 --> 01:05:18,648 apresentem-se sem demora ao Dr. Drake. 789 01:05:18,725 --> 01:05:20,750 Bem, que esperava? 790 01:05:27,636 --> 01:05:29,729 Meu n�mero! Est� na lista! 791 01:05:29,772 --> 01:05:31,934 Est� na lista! Julie, estou na lista! 792 01:05:32,041 --> 01:05:34,033 Julie! 793 01:05:40,953 --> 01:05:43,945 Julie! Meu n�mero! Estou na lista! 794 01:05:44,056 --> 01:05:46,048 Julie! 795 01:05:53,868 --> 01:05:55,859 N�o, Julie, n�o. 796 01:06:03,012 --> 01:06:04,533 Agora, lembrem-se, 797 01:06:04,542 --> 01:06:06,813 se atrasarmos a decolagem amanh� tanto o quanto poss�vel, 798 01:06:06,917 --> 01:06:09,853 a posi��o de Zyra ser� perfeita para entrar em �rbita. 799 01:06:09,953 --> 01:06:12,718 Espero ter reserva de combust�vel extra para nos manter sobre Zyra... 800 01:06:12,824 --> 01:06:15,259 enquanto procuramos um lugar para pousar. 801 01:06:15,327 --> 01:06:17,557 Zyra estar� por aqui em rela��o com a Terra. 802 01:06:17,631 --> 01:06:19,622 Se pode manter a nave nesta curva, 803 01:06:19,732 --> 01:06:22,327 poder�amos entrar em sua �rbita e voar em paralelo. 804 01:06:22,369 --> 01:06:25,237 O combust�vel ser� muito maior com menos carga. 805 01:06:25,339 --> 01:06:27,534 Por que arriscamos nossas cabe�as levando tanta gente? 806 01:06:30,379 --> 01:06:32,371 Voc� e essa cadeira pesam 84 quilos. 807 01:06:32,448 --> 01:06:35,940 Isso representa muito combust�vel. Gostaria de doar esse peso? 808 01:06:35,985 --> 01:06:39,284 N�o mais que voc� gostaria de doar a sua vida ou de sua filha. 809 01:06:39,356 --> 01:06:41,291 Eu paguei para terminar esta nave. 810 01:06:41,358 --> 01:06:44,556 Sem mim voc�s n�o poderiam ser separados do resto do mundo. 811 01:06:44,663 --> 01:06:46,597 Antes que voc� abra sua carteira, 812 01:06:46,699 --> 01:06:48,667 trato de fazer isto uma empresa pessoal; 813 01:06:48,768 --> 01:06:50,998 uma espa�onave para seu uso pessoal. 814 01:06:52,806 --> 01:06:56,572 Este projeto come�ou por humanit�rios de verdade, pelo Marston e Spiro. 815 01:06:56,610 --> 01:06:59,307 Eles deram o dinheiro sem nenhuma condi��o. 816 01:06:59,380 --> 01:07:02,544 Voc� n�o est� aqui com nenhuma vantagem especial. 817 01:07:02,618 --> 01:07:04,848 Voc� est� sempre falando de feitos, n�o teorias. 818 01:07:04,921 --> 01:07:06,855 Bom, recorde estes fatos: 819 01:07:06,923 --> 01:07:08,857 Nossa oportunidade de chegar a este novo mundo � t�o remota... 820 01:07:08,925 --> 01:07:11,724 como a de voc� converter-se em um humanit�rio. 821 01:07:11,762 --> 01:07:13,730 E se o fizermos, haver� algum lugar para aterrissar? 822 01:07:13,764 --> 01:07:15,732 Poderia o ar ser respir�vel? 823 01:07:15,767 --> 01:07:17,826 Haver� �gua? Vida vegetal? 824 01:07:17,936 --> 01:07:21,372 Homens e mulheres estiveram rezando pela ajuda e guia de Deus; 825 01:07:21,474 --> 01:07:24,035 n�o seu tipo de reza hip�crita, 826 01:07:24,143 --> 01:07:27,079 mas do tipo que vem do fundo do ser humano. 827 01:07:27,147 --> 01:07:29,241 Sinto muito. Retornarei mais tarde. 828 01:07:29,350 --> 01:07:32,980 Eddie, entre. N�o podemos deixar coisas para depois. 829 01:07:38,362 --> 01:07:41,992 S� queria deixar isto para que algu�m mais o use. 830 01:07:50,876 --> 01:07:54,472 Ele tem uma garota. Julie Cummings. 831 01:07:55,715 --> 01:07:57,684 Suponho que n�o queira deix�-la. 832 01:07:57,717 --> 01:08:01,848 A� est� o combust�vel extra. Ele deve pesar perto de 80 quilos. 833 01:08:01,922 --> 01:08:04,221 Voc�s o escutaram que quer ficar voluntariamente. 834 01:08:04,259 --> 01:08:07,229 Feche a porta. 835 01:08:07,329 --> 01:08:11,734 Voc�s n�o o est�o for�ando. Ele devolveu por sua vontade. 836 01:08:11,769 --> 01:08:14,534 Saia Ferris. Fique do lado de fora! 837 01:08:14,638 --> 01:08:16,833 Cale-se. 838 01:08:17,833 --> 01:08:19,833 Este � v�lido, n�o �? 839 01:08:19,944 --> 01:08:22,436 Sinto muito. Todo o pessoal foi selecionado. 840 01:08:22,514 --> 01:08:24,881 - Eu estou indo, tamb�m. - Baixe essa arma. 841 01:08:24,985 --> 01:08:28,250 Poderia mat�-los para poder ir. 842 01:08:28,355 --> 01:08:29,879 Por 7 anos, 843 01:08:29,885 --> 01:08:32,759 desde que comecei a lev�-lo em sua cadeira de rodas, odiei-o. 844 01:08:32,860 --> 01:08:35,260 Voc� � um tipo muito f�cil de odiar. 845 01:08:35,364 --> 01:08:37,855 Eu gostaria de discutir as coisas com voc�, Ferris. Ver�... 846 01:08:37,900 --> 01:08:40,960 N�o! Voc�s tr�s t�m coisas por fazer aqui. 847 01:08:41,004 --> 01:08:43,268 Voc�s v�o dizer a todos que vou. 848 01:08:43,373 --> 01:08:46,673 Este � meu n�mero. Isso � tudo o que quero. 849 01:08:46,710 --> 01:08:48,406 E se n�o o fizerem... 850 01:08:55,888 --> 01:08:58,414 Ele ia matar todos n�s. 851 01:08:58,524 --> 01:09:01,460 - � melhor deixar isso comigo. - Eu disse que isto aconteceria. 852 01:09:01,562 --> 01:09:04,999 E n�o s� com Ferris. Haver� outros, muitos deles! 853 01:09:05,133 --> 01:09:07,863 N�o v�o ficar sentados esperando a morte. 854 01:09:07,937 --> 01:09:09,130 Voc� pode ter raz�o. 855 01:09:09,170 --> 01:09:11,036 Este morreu e h� muitos com m�s inten��es. 856 01:09:11,140 --> 01:09:13,541 Um jovem foi apunhalado logo depois das listas serem publicadas. 857 01:09:13,643 --> 01:09:15,577 - Houve brigas... - Eu disse. 858 01:09:15,645 --> 01:09:18,171 S�o c�es comendo c�es, � a lei da selva. 859 01:09:18,248 --> 01:09:20,513 Suponho que n�o podemos nos arriscar se ele estiver certo. 860 01:09:20,585 --> 01:09:21,984 Que faremos agora? 861 01:09:22,054 --> 01:09:24,545 Podemos levar as mulheres a bordo, travar as portas das rampas. 862 01:09:24,656 --> 01:09:26,784 Os homens podem esperar fora da nave at� a decolagem. 863 01:09:26,859 --> 01:09:29,556 - H� armas em minha casa, caixas delas. - Chega. 864 01:09:29,662 --> 01:09:33,064 - Levaremos as pessoas e os animais. - Oh, Dave? 865 01:09:34,168 --> 01:09:36,103 - H� uma garota... - Julie Cummings. 866 01:09:36,170 --> 01:09:39,971 Diga a ela que houve um engano. Ela e Eddie Garson ir�o. 867 01:09:40,009 --> 01:09:43,775 Poderemos jogar com o tempo de v�o sobre o novo mundo. 868 01:09:47,217 --> 01:09:49,982 - Me deixe dizer... - N�o fale, Stanton! 869 01:09:51,556 --> 01:09:53,615 N�o diga nada. 870 01:10:56,467 --> 01:10:58,959 O �ltimo amanhecer. 871 01:11:05,411 --> 01:11:08,210 Acho que podemos subir. 872 01:11:08,315 --> 01:11:12,047 Muito bem, todo mundo, dentro da nave! 873 01:11:14,656 --> 01:11:16,715 Eu levarei o Sr. Stanton. 874 01:11:24,234 --> 01:11:26,464 E por que nossas vidas t�m que ser decididas por uma rifa? 875 01:11:26,537 --> 01:11:28,472 Como sabemos que n�o houve arma��o? 876 01:11:28,539 --> 01:11:31,235 - Deveriam ter feito uma vota��o! - Vamos tir�-los da nave! 877 01:11:31,277 --> 01:11:33,246 - Ei, Mike! - Mo�os. 878 01:11:33,345 --> 01:11:35,246 Aqui est�o as armas que o velho Stanton deixou. 879 01:11:35,381 --> 01:11:38,250 - � tudo o que necessitamos! Vamos! - Tome uma arma. 880 01:11:38,351 --> 01:11:41,082 Esperem, isto n�o tem sentido! N�s estivemos de acordo com a sele��o! 881 01:11:41,188 --> 01:11:44,352 - Escutem-no! - Voc�s podem tomar a nave. E da�? 882 01:11:44,458 --> 01:11:47,360 S� 40 podem partir. N�o v�em? 883 01:11:47,462 --> 01:11:49,862 Ent�o o resto de n�s tirar� esses 40 e depois outros 40... 884 01:11:49,966 --> 01:11:52,561 at� que matemos uns aos outros ou sejamos surpreendidos pela colis�o. 885 01:11:52,602 --> 01:11:56,369 Ent�o fique aqui at� que a colis�o acabe com seu sofrimento. Vamos! 886 01:12:26,877 --> 01:12:29,744 Me leve a bordo. 887 01:12:35,687 --> 01:12:38,851 Voc� tinha raz�o, Sr. Stanton. Julga as pessoas melhor que eu. 888 01:12:38,891 --> 01:12:40,859 Me leve a bordo. 889 01:12:40,893 --> 01:12:43,658 N�o, Hendron. Que est� fazendo? 890 01:12:43,764 --> 01:12:45,664 Detenham-no! 891 01:12:45,767 --> 01:12:48,702 Hendron, que est� fazendo? 892 01:12:48,770 --> 01:12:51,604 N�o. Espere! Socorro! 893 01:12:55,177 --> 01:12:57,612 Dr. Hendron! 894 01:12:57,714 --> 01:13:01,047 Suba a bordo! R�pido! Suba a bordo! 895 01:13:01,119 --> 01:13:03,714 Esperem! Dr. Hendron! 896 01:13:03,821 --> 01:13:05,812 Parem a rampa! Esperem! 897 01:13:07,726 --> 01:13:10,218 N�s somos o combust�vel extra que poderiam necessitar, Stanton. 898 01:13:10,263 --> 01:13:13,028 O novo mundo n�o � para n�s. � para a juventude. 899 01:13:17,972 --> 01:13:21,136 Dave! A nave est� se movendo! 900 01:14:40,371 --> 01:14:42,864 Bem, estamos fora da zona de press�o. 901 01:14:46,278 --> 01:14:48,271 Os motores est�o desligados. 902 01:14:58,094 --> 01:15:00,255 Estamos em curso. 903 01:15:08,372 --> 01:15:11,831 Voc� inventou esses cardiogramas para me beneficiar. 904 01:15:11,944 --> 01:15:14,742 A voc� e a Joyce. 905 01:15:16,683 --> 01:15:18,674 Que lhe parece? 906 01:15:18,752 --> 01:15:21,654 Um quarto cheio. Melhor do que esper�vamos. 907 01:15:21,689 --> 01:15:23,657 Necessitaremos de cada litro dele... 908 01:15:23,691 --> 01:15:27,788 ou cairemos de cabe�a no novo mundo a 58.000 km/h. 909 01:15:58,801 --> 01:16:02,931 - Estamos nos aproximando. - Em um minuto, sentiremos a atra��o. 910 01:16:04,340 --> 01:16:06,275 Gire a nave. 911 01:16:26,367 --> 01:16:29,166 Ligue os motores. 912 01:16:45,723 --> 01:16:47,691 Estamos desacelerando. 913 01:16:47,793 --> 01:16:51,194 - Podemos desligar um motor? - Ainda n�o. Os mantenha funcionando. 914 01:16:51,297 --> 01:16:52,389 Estamos consumindo combust�vel muito r�pido. 915 01:16:52,432 --> 01:16:54,798 N�o temos alternativa! Mantenha todos funcionando. 916 01:17:14,259 --> 01:17:18,252 A nave girou para o pouso, Dave. Assuma. 917 01:17:23,769 --> 01:17:26,000 35.000. 918 01:17:26,073 --> 01:17:28,804 30.000. 919 01:17:31,612 --> 01:17:33,581 25.000. 920 01:17:35,683 --> 01:17:38,313 Desligue os motores 1 e 6. 921 01:17:40,724 --> 01:17:42,886 22.000. 922 01:17:44,495 --> 01:17:46,895 20.000. 923 01:17:46,998 --> 01:17:49,193 Vou nivel�-lo. 924 01:17:49,301 --> 01:17:51,895 Segurem-se! Estamos nivelando a nave! 925 01:18:16,867 --> 01:18:19,462 Pouse em qualquer lugar. Temos que faz�-lo. 926 01:18:19,504 --> 01:18:22,474 - N�o ainda. - Verifiquem seus cintos! 927 01:18:25,378 --> 01:18:27,676 Terminou o combust�vel. 928 01:18:32,920 --> 01:18:34,785 L� tem uma clareira! 929 01:18:34,889 --> 01:18:36,881 Os motores desligaram. 930 01:18:36,925 --> 01:18:39,986 Vou tentar rodear e planar para o centro. 931 01:18:45,002 --> 01:18:47,596 - Parece gelado. - Espero que sim. 932 01:18:47,638 --> 01:18:50,038 Vamos conseguir. 933 01:19:30,623 --> 01:19:32,989 - Conseguimos! - Chegamos! 934 01:19:33,093 --> 01:19:36,290 - Estamos em Zyra! - Vamos sair! 935 01:19:55,220 --> 01:19:59,020 - Parab�ns! Pouso maravilhoso! - Muito bem! 936 01:20:03,930 --> 01:20:07,025 Dave, espere! 937 01:20:07,067 --> 01:20:09,228 N�o abra a porta at� que tenhamos verificado a atmosfera. 938 01:20:09,337 --> 01:20:11,328 Obteremos uma amostra atrav�s da escotilha. 939 01:20:11,373 --> 01:20:14,638 Esque�a. Bom ou mau, este � o �nico lugar onde podemos ir! 940 01:20:14,676 --> 01:20:18,340 Melhor esperarmos aqui. 941 01:20:29,661 --> 01:20:31,858 O melhor ar que provei. 942 01:20:31,964 --> 01:20:33,899 Saiam todos! 943 01:21:04,470 --> 01:21:06,461 Mike! Onde est� ele? 944 01:21:09,643 --> 01:21:12,636 Ei, Mike, n�o quer ver o nascer do sol? 945 01:21:12,747 --> 01:21:15,580 Nossos primeiros cidad�os. 946 01:21:15,650 --> 01:21:17,676 - E eles s�o todos meus. - � claro que s�o. 947 01:21:17,753 --> 01:21:20,187 Cada um. 948 01:21:20,256 --> 01:21:23,282 Vamos deixar o "quem � este" e os cachorrinhos aqui, hein? 949 01:21:23,360 --> 01:21:26,853 Agora, vamos ver o primeiro nascer do sol, hein? 950 01:22:02,300 --> 01:22:07,855 O primeiro dia no novo mundo acaba de come�ar. 951 01:22:10,362 --> 01:22:15,355 Traduzido por Monica Revisado por Monica e Rubens 952 01:22:15,362 --> 01:22:20,295 Ajustes para HD: Walter Santos 79882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.