Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,300 --> 00:00:11,200
O
(1951)
2
00:00:11,201 --> 00:00:13,203
O FIM
(1951)
3
00:00:13,204 --> 00:00:15,203
O FIM DO
(1951)
4
00:00:15,204 --> 00:00:20,353
O FIM DO MUNDO
(1951)
5
00:01:12,504 --> 00:01:15,353
B�BLIA
SAGRADA
6
00:01:16,704 --> 00:01:21,353
E Deus olhou a Terra e viu
que ela estava corrompida;
7
00:01:21,354 --> 00:01:25,100
toda vida havia sido corrompida
em seu caminho na Terra.
8
00:01:25,104 --> 00:01:30,353
E Deus disse a No�: toda
vida prestar� contas a mim;
9
00:01:30,354 --> 00:01:34,353
pois a Terra est� semeada de
viol�ncia e Eu a destruirei.
10
00:01:37,000 --> 00:01:40,759
Agulhas em um celeiro celestial.
11
00:01:40,770 --> 00:01:43,805
H� mais estrelas nos c�us...
12
00:01:43,813 --> 00:01:47,572
que seres humanos na terra.
13
00:01:47,600 --> 00:01:52,072
Atrav�s dos telesc�pios, cientistas
constantemente procuram...
14
00:01:52,117 --> 00:01:55,713
em �reas infinitesimais
de nosso sistema solar,
15
00:01:55,788 --> 00:01:58,586
procurando novas descobertas,
16
00:01:58,624 --> 00:02:03,427
com a esperan�a de uma melhor
compreens�o das leis do universo.
17
00:02:03,465 --> 00:02:08,129
Observat�rios dedicados
ao estudo da astronomia...
18
00:02:08,169 --> 00:02:11,833
localizados geralmente
em lugares remotos,
19
00:02:11,941 --> 00:02:16,676
mas nenhum t�o remoto quanto
o observat�rio de Mount Kenna...
20
00:02:16,747 --> 00:02:19,529
nesta parte da �frica do Sul.
21
00:02:23,956 --> 00:02:27,255
Se nossos c�lculos
estiverem corretos,
22
00:02:27,293 --> 00:02:32,000
esta ser� a mais espantosa
descoberta de todos os tempos.
23
00:02:32,366 --> 00:02:37,300
Estes dois corpos viajaram quase
um milh�o de milhas em duas semanas.
24
00:02:42,512 --> 00:02:45,914
- � Randall?
- Espero que sim.
25
00:02:45,982 --> 00:02:49,475
Stanley, preciso que
Randall parta o quanto antes.
26
00:02:49,528 --> 00:02:52,212
As placas est�o prontas; catalogadas
e marcadas para sua identifica��o.
27
00:02:52,250 --> 00:02:53,648
Aqui as placas da
�ltima noite, Doutor.
28
00:02:53,650 --> 00:02:54,978
Bom. As inclua.
29
00:02:54,994 --> 00:02:58,395
Fale com o professor Hendron.
Estou enviando tudo que pude obter.
30
00:03:00,132 --> 00:03:03,625
Oh, Paul, Stanley...
31
00:03:03,737 --> 00:03:07,469
n�o ser� necess�rio dizer a
Randall o que ele est� levando.
32
00:03:16,253 --> 00:03:20,350
Z- S-M-A-P, Dave
Randall de Joanesburgo,
33
00:03:20,458 --> 00:03:24,691
avi�o requer permiss�o
para aterrissar.
34
00:03:24,763 --> 00:03:26,697
C�mbio.
35
00:03:26,765 --> 00:03:29,257
Ol�, Randall. Russ Curtis,
aeroporto de Mount Kenna.
36
00:03:29,302 --> 00:03:32,203
Visibilidade boa.
Pegue a pista 3.
37
00:03:32,273 --> 00:03:34,571
Aproximando-se Sudoeste a 500.
38
00:03:34,608 --> 00:03:40,206
H� um carro esperando para lev�-lo ao
Dr. Bronson ao observat�rio. C�mbio.
39
00:03:40,282 --> 00:03:44,583
- C�mbio.
- Obrigado, aeroporto Mount Kenna.
40
00:04:07,048 --> 00:04:09,448
- Ol�, Randall.
- Como vai, Stan?
41
00:04:09,483 --> 00:04:12,476
Demorou no aeroporto. N�s soubemos
que voc� chegou h� algumas horas.
42
00:04:12,554 --> 00:04:15,352
Tinha a tia de um amigo
como passageira.
43
00:04:15,390 --> 00:04:17,484
Tive que levar a senhora
a sua casa primeiro.
44
00:04:17,560 --> 00:04:19,494
- Eu sou Emery Bronson.
- Ol�, Doutor.
45
00:04:19,563 --> 00:04:21,656
Voc� nos foi bem
recomendado, Sr. Randall.
46
00:04:21,765 --> 00:04:23,700
N�o deveria ter feito
tanta recomenda��o.
47
00:04:23,767 --> 00:04:26,601
Entendo que tudo o que voc�
quer � que entregue um pacote.
48
00:04:26,671 --> 00:04:28,987
Trouxe seu passaporte
para os E.U.A.?
49
00:04:28,991 --> 00:04:30,297
Sim.
50
00:04:30,375 --> 00:04:33,072
Quem � o destinat�rio e do qu�?
51
00:04:33,112 --> 00:04:34,750
Suas recomenda��es diziam que
52
00:04:34,758 --> 00:04:36,879
pod�amos contar com sua
falta de curiosidade.
53
00:04:36,984 --> 00:04:39,385
Dr. Bronson, n�o me interessa
o que �, o que faz, ou o porqu�.
54
00:04:39,486 --> 00:04:42,320
S� preciso saber pra onde vou
e quando vou receber meu pagamento.
55
00:04:42,390 --> 00:04:44,483
Eu n�o quis ser rude.
56
00:04:44,593 --> 00:04:47,721
A discri��o � muito
importante agora.
57
00:04:47,797 --> 00:04:49,731
Voc� levar� seu avi�o de
pequeno porte a Lisboa,
58
00:04:49,799 --> 00:04:52,290
transatl�ntico at� New York.
59
00:04:52,336 --> 00:04:54,395
A entrega deve ser
feita ao Dr. Hendron...
60
00:04:54,505 --> 00:04:56,735
no Observat�rio Cosmos.
61
00:04:56,841 --> 00:04:58,833
Aqui h� v�rias imagens
do Dr. Hendron.
62
00:05:04,584 --> 00:05:08,954
Deve entregar pessoalmente
a ele. Lembre-se.
63
00:05:09,056 --> 00:05:12,493
- S� ao Dr. Hendron.
- Certo.
64
00:05:13,895 --> 00:05:16,056
Precisar� disto para os gastos.
65
00:05:22,272 --> 00:05:25,173
Pensei que receberia
$ 1,500 mais os gastos.
66
00:05:25,275 --> 00:05:28,074
Hendron lhe pagar�
contra entrega.
67
00:05:28,112 --> 00:05:32,106
O tempo � o que conta.
O dinheiro n�o importa para nada.
68
00:05:32,216 --> 00:05:35,186
Para mim, Doutor, o
dinheiro sempre importa.
69
00:05:35,250 --> 00:05:36,993
Possivelmente agora,
70
00:05:37,000 --> 00:05:40,693
mas chegar� o dia em que o
dinheiro n�o significar� nada,
71
00:05:40,795 --> 00:05:44,094
nem para voc�...
nem para ningu�m.
72
00:05:44,199 --> 00:05:47,828
Quando isso acontecer, estarei
h� 2 metros embaixo da terra.
73
00:05:52,909 --> 00:05:54,844
Boa sorte, Randall.
74
00:06:14,902 --> 00:06:17,871
Havia outro radiograma para voc�
na ultima parada, Sr. Randall.
75
00:06:17,905 --> 00:06:19,999
Obrigado.
76
00:06:20,075 --> 00:06:22,669
Espero que esteja
desfrutando sua viagem.
77
00:06:22,779 --> 00:06:24,872
Sim, est� muito agrad�vel. Obrigado.
78
00:06:31,700 --> 00:06:34,872
Aumentamos a oferta
para U$ 5.000
79
00:06:34,880 --> 00:06:38,872
pela hist�ria exclusiva
do conte�do da caixa.
80
00:06:56,019 --> 00:06:58,920
Honestamente, a inspe��o demora
mais que a viagem ao exterior.
81
00:06:59,022 --> 00:07:02,288
Trouxe algumas coisas para Clara.
Ela � t�o agradecida.
82
00:07:02,360 --> 00:07:06,296
15% de impostos?
Melhor deixar esta sucata aqui.
83
00:07:16,777 --> 00:07:18,677
Acredito que aquele � o homem.
84
00:07:18,780 --> 00:07:21,806
- Que traz a caixa preta.
- Verificarei.
85
00:07:26,422 --> 00:07:29,688
- David Randall?
- Correto.
86
00:07:29,793 --> 00:07:32,523
Posso ver seu passaporte,
por favor?
87
00:07:34,232 --> 00:07:36,200
Obrigado.
88
00:07:38,304 --> 00:07:41,205
Bom. Eu cuidarei disto, Jim.
89
00:07:41,308 --> 00:07:44,903
- Me d� sua bagagem, ok?
- Aquela marrom ali.
90
00:07:48,015 --> 00:07:50,040
Por aqui, por favor.
91
00:07:53,055 --> 00:07:56,218
- Aqui est� seu homem.
- Como voc� est�?
92
00:07:56,259 --> 00:08:00,195
Eu sou Joyce Hendron...
A filha do professor Hendron.
93
00:08:00,263 --> 00:08:02,288
Vamos direto ao observat�rio.
94
00:08:02,366 --> 00:08:04,459
Melhor que ter uma
escolta de motos.
95
00:08:04,568 --> 00:08:06,969
Necessitar� de um passe
para sair do edif�cio.
96
00:08:07,071 --> 00:08:09,472
O passe.
97
00:08:09,574 --> 00:08:11,475
- Obrigada.
- De nada.
98
00:08:11,576 --> 00:08:13,477
Por aqui, Sr. Randall.
99
00:08:13,579 --> 00:08:16,605
Sr. Randall! Oh, Sr. Randall!
100
00:08:19,921 --> 00:08:22,480
Sr. Randall, sou Donovan
do jornal Sentinela.
101
00:08:22,624 --> 00:08:25,594
- Em outra hora.
- Aumentamos nossa oferta para 7.500.
102
00:08:25,628 --> 00:08:27,721
Aqui est� o cheque em seu nome.
103
00:08:29,298 --> 00:08:33,235
N�o, obrigado.
Tenho uma oferta melhor.
104
00:08:46,619 --> 00:08:50,351
N�o posso imaginar como o
Sentinela descobriu seu itiner�rio,
105
00:08:50,456 --> 00:08:53,915
mas � dif�cil manter
segredos destes jornais.
106
00:08:54,029 --> 00:08:56,121
Alegro-me que tenha recusado.
107
00:08:56,231 --> 00:08:57,995
Sabe o que aconteceria se
108
00:08:58,001 --> 00:09:00,895
esta informa��o fosse feita
p�blica prematuramente?
109
00:09:00,970 --> 00:09:03,165
� claro.
110
00:09:03,272 --> 00:09:06,674
Estivemos rezando para que o
Dr. Bronson estivesse equivocado,
111
00:09:06,778 --> 00:09:10,771
que estas fotos mostrem
algum engano em seus c�lculos.
112
00:09:12,885 --> 00:09:14,785
N�o encontrou o que
estava desejando?
113
00:09:14,887 --> 00:09:17,482
N�o poderia ser algo
que n�o sabe?
114
00:09:17,523 --> 00:09:21,426
� melhor saber.
115
00:09:21,529 --> 00:09:24,191
Gostaria de ter sua coragem...
116
00:09:25,800 --> 00:09:28,099
mas estou assustada.
117
00:09:28,136 --> 00:09:31,902
T�o assustada como estar�
todo o povo quando souber.
118
00:09:34,310 --> 00:09:38,008
N�o tenho coragem para
enfrentar o fim do mundo.
119
00:09:54,736 --> 00:09:57,762
- Joyce.
- Estou feliz que tenha me esperado.
120
00:09:57,872 --> 00:09:59,431
Eu tamb�m.
121
00:09:59,440 --> 00:10:01,831
Tony, este � o Sr. Randall.
Dr. Drake.
122
00:10:01,877 --> 00:10:03,846
- Como est� voc�?
- Como vai?
123
00:10:03,879 --> 00:10:05,848
Alice, meu pai j� sabe
que o Dr. Drake est� aqui?
124
00:10:05,882 --> 00:10:08,200
Disse a Alice que n�o o incomode.
Ele est� com algumas pessoas.
125
00:10:08,251 --> 00:10:10,481
� uma reuni�o especial do
Conselho do observat�rio.
126
00:10:10,554 --> 00:10:12,647
Eles v�o querer
te ver em seguida.
127
00:10:14,760 --> 00:10:17,991
- Voc� fuma?
- Obrigado. Provarei um.
128
00:10:18,063 --> 00:10:20,999
Tenho um Sul Africano.
129
00:10:24,772 --> 00:10:28,264
Voc� � parte disto, Doutor?
Esta investiga��o estelar?
130
00:10:28,376 --> 00:10:32,473
N�o, eu limito minha investiga��o
ao olho, ouvido, nariz e garganta.
131
00:10:32,580 --> 00:10:34,515
Eu sou um m�dico.
132
00:10:34,582 --> 00:10:37,883
Deduzo que voc� tampouco
� um astr�nomo.
133
00:10:37,987 --> 00:10:40,718
Eu? N�o, sou s� um
mensageiro custoso...
134
00:10:40,791 --> 00:10:44,091
que est� come�ando a ter d�vidas
sobre a prud�ncia dos astr�nomos.
135
00:10:44,127 --> 00:10:47,097
Os que se equivocam fazendo
previs�es sobre o clima.
136
00:10:47,131 --> 00:10:49,100
A Astronomia � uma
ci�ncia muito exata.
137
00:10:49,133 --> 00:10:51,506
Sim, mas quando dizem que se
aproxima o fim do mundo,
138
00:10:51,510 --> 00:10:53,216
n�s estamos inclu�dos.
139
00:10:53,238 --> 00:10:56,697
Quem lhe disse isso?
140
00:10:58,145 --> 00:11:00,545
Sr. Randall?
Entre.
141
00:11:00,649 --> 00:11:03,584
Ol�, Tony.
Se quiser entrar tamb�m.
142
00:11:03,652 --> 00:11:05,984
- Por favor...
- Um segundo.
143
00:11:06,054 --> 00:11:08,353
Por favor, tem gente esperando.
144
00:11:08,391 --> 00:11:11,987
- Sup�e-se que sou cuidadoso.
- Oh, sim, � claro.
145
00:11:13,497 --> 00:11:15,466
Coincidem.
146
00:11:18,803 --> 00:11:21,863
Quem lhe disse isso,
sobre o fim do mundo?
147
00:11:21,974 --> 00:11:26,172
Por qu�? Pensei que voc� era
virtualmente membro da fam�lia.
148
00:11:30,918 --> 00:11:35,015
Ponha isso sobre a mesa. Por favor.
149
00:11:35,100 --> 00:11:36,250
Obrigado.
150
00:11:36,253 --> 00:11:38,390
Dr. Bronson disse que
v�o dar $ 1.500.
151
00:11:38,494 --> 00:11:41,896
- Providenciarei isso.
- Sup�e-se que seja contra-entrega.
152
00:11:41,998 --> 00:11:43,899
Espere, por favor.
153
00:11:48,706 --> 00:11:51,107
Oh, obrigado.
154
00:12:00,454 --> 00:12:02,753
Poderia esperar na
recep��o, Sr. Randall?
155
00:12:02,789 --> 00:12:04,781
Ele conhece todos os detalhes,
papai.
156
00:12:04,859 --> 00:12:07,657
Dr. Bronson e eu n�o
temos segredos entre n�s.
157
00:12:07,763 --> 00:12:10,197
Bronson esteve estudando
isto por muito tempo?
158
00:12:10,266 --> 00:12:13,292
Dois anos. Mas eu
soube disto h� dez dias.
159
00:12:13,403 --> 00:12:15,871
Ele me procurou para
confirmar suas descobertas.
160
00:12:17,403 --> 00:12:18,871
Leve isto para o "AD".
161
00:12:23,916 --> 00:12:28,012
"A" analisador, "D" diferencial.
Analisador Diferencial: A.D.
162
00:12:28,087 --> 00:12:30,488
- Naturalmente.
- Veremos isto atrav�s da tela.
163
00:12:32,592 --> 00:12:34,527
- Dr. Hendron, a chave.
- Logo, Randall.
164
00:12:58,958 --> 00:13:02,895
�s vezes preferiria n�o conhecer
a capacidade de Bronson t�o bem.
165
00:13:02,963 --> 00:13:05,455
Ele raras vezes deixa
alguma margem de erro.
166
00:13:08,970 --> 00:13:12,668
Esta foi a primeira descoberta
de Bronson: Bellus, uma estrela,
167
00:13:12,708 --> 00:13:14,973
doze vezes maior que a nossa.
168
00:13:15,077 --> 00:13:17,672
Bellus est� se aproximando da
Terra a uma velocidade tremenda.
169
00:13:17,781 --> 00:13:20,716
A segunda descoberta de
Bronson: Um novo planeta.
170
00:13:20,818 --> 00:13:23,014
Bronson o chamou de Zyra.
171
00:13:23,087 --> 00:13:26,524
Suas medi��es indicam que este
novo objeto gira em torno de Bellus,
172
00:13:26,591 --> 00:13:29,686
mais r�pido que a Terra
gira ao redor do sol.
173
00:13:32,198 --> 00:13:35,396
Est� na constela��o de Escorpi�o.
174
00:13:36,703 --> 00:13:39,696
Dr. Frye, note a posi��o
destes novos corpos.
175
00:13:39,807 --> 00:13:43,209
Sim. Sim, eu vejo.
176
00:13:50,820 --> 00:13:54,154
Mas outra vez Bellus e
Zyra trocaram de posi��o.
177
00:13:54,225 --> 00:13:57,753
O quanto r�pido est�o se
movendo e qual � seu destino,
178
00:13:57,808 --> 00:13:59,492
s�o problemas matem�ticos
179
00:13:59,500 --> 00:14:02,062
que est�o sendo resolvidos
pelo Analisador Diferencial.
180
00:14:02,101 --> 00:14:04,069
Teremos os resultados
em algumas horas.
181
00:14:11,011 --> 00:14:14,971
Zyra � quase do mesmo
tamanho que a Terra.
182
00:14:15,011 --> 00:14:17,971
Esses corpos est�o vindo
para o Sistema Solar.
183
00:14:18,488 --> 00:14:22,481
Se as leituras do Bronson s�o
corretas, podem destruir a Terra.
184
00:14:22,593 --> 00:14:24,492
Qu�o longe est�o de n�s?
185
00:14:24,555 --> 00:14:26,000
O Analisador determinar�.
186
00:14:26,005 --> 00:14:27,867
Estimo que a uns 5 bilh�es
de quil�metros.
187
00:14:27,899 --> 00:14:32,303
"Bilh�es"? Vamos come�ar a nos
preocupar dentro de cem anos.
188
00:14:32,338 --> 00:14:35,206
Sr. Randall, voou em avi�es mais
r�pido que o som por muitos anos.
189
00:14:35,308 --> 00:14:37,401
Estes corpos est�o se movendo
milhares de vezes mais r�pido.
190
00:14:37,444 --> 00:14:39,503
Eles poderiam estar sobre
n�s em menos de um ano.
191
00:14:39,613 --> 00:14:41,306
Repito, tudo depende que as
192
00:14:41,313 --> 00:14:43,656
descobertas de Bronson
estejam corretas.
193
00:14:43,719 --> 00:14:46,210
O planeta Zyra passar�
muito perto de n�s,
194
00:14:46,301 --> 00:14:48,252
o suficiente para
afetar as mar�s.
195
00:14:48,323 --> 00:14:50,224
Os oceanos sair�o
de seus lugares.
196
00:14:50,326 --> 00:14:53,023
Ondas de milhares de metros
de altura arrasar�o as costas.
197
00:14:53,129 --> 00:14:55,064
Haver� terremotos gigantescos.
198
00:14:55,132 --> 00:14:58,067
Muitos poder�o sobreviver
se forem tomadas precau��es.
199
00:14:58,135 --> 00:15:00,400
Faremos todo o esfor�o poss�vel.
200
00:15:00,405 --> 00:15:04,365
Qualquer ajuda de minhas
f�bricas, ser� de bom grado.
201
00:15:04,510 --> 00:15:09,380
Isso ser� in�til se Bellus vier
a uma colis�o direta com a Terra.
202
00:15:09,416 --> 00:15:12,386
Nosso mundo desaparecer�.
203
00:15:25,303 --> 00:15:27,601
N�o h� erro.
204
00:16:12,792 --> 00:16:14,886
Sempre quis fazer isso.
205
00:16:14,929 --> 00:16:17,523
Quer tentar?
206
00:16:29,613 --> 00:16:34,244
� divertido. Fiquei
pensando sobre o Sr. Simmons.
207
00:16:34,319 --> 00:16:37,200
Ele foi paciente meu quando
era um interno;
208
00:16:37,209 --> 00:16:39,151
um desses casos incur�veis.
209
00:16:39,158 --> 00:16:44,928
Costumava me chocar quando me
perguntava quanto tempo ia viver.
210
00:16:45,032 --> 00:16:47,661
Agora acredito que sei.
211
00:16:58,748 --> 00:17:00,774
- Joyce?
- Sim?
212
00:17:00,884 --> 00:17:03,877
N�o adiaremos nosso casamento.
213
00:17:03,988 --> 00:17:07,014
N�o h� nenhuma raz�o para
esperar agora, n�o � assim?
214
00:17:07,092 --> 00:17:10,687
Eu prometi a papai esperar.
Haver� muitas coisas para fazer.
215
00:17:10,797 --> 00:17:13,698
Querida, seu pai ser� a
primeira pessoa que concordar�.
216
00:17:13,801 --> 00:17:16,929
O tempo que resta
podem ser horas.
217
00:17:19,106 --> 00:17:22,406
Temos direito a ser
ego�stas sabendo o que vir�.
218
00:17:22,445 --> 00:17:25,539
Ficaria melhor se falasse
primeiro com papai.
219
00:17:25,648 --> 00:17:27,946
Ele estar� em casa
depois de amanh�.
220
00:17:32,322 --> 00:17:34,257
- Dr. Drake?
- Sim?
221
00:17:34,324 --> 00:17:36,760
H� uma chamada para o senhor.
Dizem que � do hospital.
222
00:17:36,828 --> 00:17:40,856
Oh, obrigado. Desculpem-me.
Retornarei logo.
223
00:17:45,071 --> 00:17:47,266
Eu nunca acreditei nas
hist�rias de minha m�e...
224
00:17:47,340 --> 00:17:49,935
sobre os americanos serem
o povo mais avan�ado.
225
00:17:50,044 --> 00:17:53,037
Pensava que falava assim
porque ela nasceu aqui.
226
00:17:53,081 --> 00:17:55,276
Mas esta � uma
prova de progresso.
227
00:17:55,350 --> 00:18:00,288
Eles cobram as bebidas...
por polegadas.
228
00:18:01,792 --> 00:18:05,023
Olhe, observadora das estrelas,
a aritm�tica � seu assunto.
229
00:18:05,095 --> 00:18:09,032
Quanto � sete vezes dois
e meio d�lares?
230
00:18:09,100 --> 00:18:12,195
Estamos progredindo.
$ 17.50 por garrafa.
231
00:18:12,238 --> 00:18:14,399
Quer me dizer algo,
observadora das estrelas?
232
00:18:14,440 --> 00:18:17,535
- Sobre o que?
- Voc� e o doutor se casar�o?
233
00:18:17,611 --> 00:18:18,908
N�o sei.
234
00:18:19,012 --> 00:18:22,210
Possivelmente possa dizer
onde posso averigu�-lo.
235
00:18:22,316 --> 00:18:23,820
Por qu�?
236
00:18:23,856 --> 00:18:27,220
Gostaria de deixar de ser
um espectador.
237
00:18:30,058 --> 00:18:33,051
Bronson chegar� amanh�.
Direi que tinha raz�o.
238
00:18:33,164 --> 00:18:35,100
Ele dizia que
um dia o dinheiro
239
00:18:35,104 --> 00:18:37,153
n�o teria nenhum
significado para mim.
240
00:18:38,669 --> 00:18:42,128
Posso incomod�-la
outra vez por fogo?
241
00:18:42,174 --> 00:18:44,769
Obrigado, madame.
242
00:18:44,843 --> 00:18:49,282
Este � o dia.
Queimar dinheiro!
243
00:19:24,123 --> 00:19:27,060
Mas devo lhe fazer uma pergunta...
244
00:19:27,127 --> 00:19:30,723
todos esses delegados
aqui esperam respostas.
245
00:19:30,832 --> 00:19:34,166
Espero contar com sua discri��o.
246
00:19:34,237 --> 00:19:36,934
Voc� sustenta que
n�o h� nenhum engano?
247
00:19:36,974 --> 00:19:41,571
Voc� assegura que todos
estes fatos s�o corretos?
248
00:19:41,678 --> 00:19:43,738
Sim, senhor.
249
00:19:43,848 --> 00:19:45,840
O efeito da passagem
de Zyra ser� o come�o...
250
00:19:45,950 --> 00:19:48,442
perto da 1:00 da tarde
de 24 de julho.
251
00:19:57,565 --> 00:20:01,161
E sobre a estrela gigante Bellus?
252
00:20:01,202 --> 00:20:04,799
O doutor poder� nos dizer
quando ela nos amea�ar�?
253
00:20:04,873 --> 00:20:07,672
19 dias depois.
254
00:20:07,710 --> 00:20:11,977
Bellus destro�ar� a terra
na manh� de 12 de Agosto.
255
00:20:17,290 --> 00:20:19,189
Esta n�o � uma
campanha publicit�ria.
256
00:20:19,292 --> 00:20:21,092
Estamos completamente seguros
257
00:20:21,100 --> 00:20:23,400
que a maioria dos colegas
nos ridicularizam.
258
00:20:23,410 --> 00:20:25,129
Mas acreditando no que fazemos,
259
00:20:25,140 --> 00:20:27,299
n�o t�nhamos op��o
de pedir esta audi�ncia.
260
00:20:34,910 --> 00:20:37,744
Portanto lhe pergunto,
Dr. Hendron,
261
00:20:37,813 --> 00:20:40,544
se isto for uma
certeza absoluta...
262
00:20:40,617 --> 00:20:43,711
o mundo terminar� no
pr�ximo 12 de Agosto?
263
00:20:43,821 --> 00:20:46,221
Exatamente isso, senhor.
264
00:20:58,672 --> 00:21:00,210
Existe uma possibilidade,
265
00:21:00,222 --> 00:21:03,110
ainda que remota,
que alguns possam ser salvos.
266
00:21:03,178 --> 00:21:07,878
O mundo ser� destru�do,
mas alguns poderiam salvar-se?
267
00:21:07,917 --> 00:21:11,820
Nosso mundo terminar� em 12
de Agosto, em apenas 8 meses.
268
00:21:11,887 --> 00:21:14,322
N�o h� margem
de engano nisso, senhor.
269
00:21:14,391 --> 00:21:17,384
Mas acreditam que o planeta
Zyra alguma vez teve vida.
270
00:21:17,428 --> 00:21:19,989
N�s acreditamos e esta � uma
teoria, n�o uma certeza...
271
00:21:20,098 --> 00:21:22,795
que algum tipo de vegeta��o
poderia existir sobre Zyra.
272
00:21:22,901 --> 00:21:25,282
Voc� est� propondo que
empacotemos as nossas coisas
273
00:21:25,291 --> 00:21:26,752
e nos mudemos pra...
274
00:21:26,806 --> 00:21:29,605
- Zyra.
- Zyra?
275
00:21:29,643 --> 00:21:31,703
N�o, senhor.
276
00:21:31,812 --> 00:21:36,113
Mas esperamos que, com a ajuda de
Deus, alguns poucos possam fazer.
277
00:21:36,217 --> 00:21:39,347
Um arca do No� do s�culo 20, hein?
278
00:21:39,421 --> 00:21:42,949
Se, uma ou mais delas; tantas como
possamos construir neste pouco tempo.
279
00:21:43,026 --> 00:21:45,928
Assim que Zyra e Bellus
aproximem-se de n�s,
280
00:21:45,963 --> 00:21:48,329
at� um homem comum
poder� ver o perigo.
281
00:21:48,365 --> 00:21:52,565
Da mesma forma que trens a dist�ncia,
em um instante est�o sobre voc�.
282
00:21:52,671 --> 00:21:54,936
Com suficientes recursos,
trabalhos e materiais,
283
00:21:55,041 --> 00:21:58,239
Dr. Frye acredita que um foguete pode
ser constru�do para viajar a Zyra,
284
00:21:58,277 --> 00:21:59,869
que estar� mais perto de n�s.
285
00:21:59,980 --> 00:22:02,676
Mas, recordem, oito meses � muito
pouco tempo para constru�-lo.
286
00:22:02,784 --> 00:22:06,083
S� se o trabalho
come�ar imediatamente.
287
00:22:06,188 --> 00:22:08,500
Se esperarem at� que o perigo
seja vis�vel a olho nu,
288
00:22:08,508 --> 00:22:10,284
ser� muito tarde.
289
00:22:10,392 --> 00:22:13,088
Bellus e Zyra estar�o sobre
n�s e chocar-se-�o a Terra.
290
00:22:13,196 --> 00:22:15,187
Isto � o maior absurdo...
291
00:22:17,735 --> 00:22:21,194
Dr. Ottinger,
do Observat�rio Eastbrook.
292
00:22:21,238 --> 00:22:24,140
Cavalheiros, meus colegas...
293
00:22:24,209 --> 00:22:25,706
Dr. Felix Zenta,
294
00:22:25,709 --> 00:22:28,806
Professor de Astronomia da
Universidade do Cornwall...
295
00:22:28,915 --> 00:22:31,008
e Dr.Jonathan Wilson,
296
00:22:31,050 --> 00:22:33,815
Presidente do Instituto Internacional
de investiga��o Planet�ria...
297
00:22:33,921 --> 00:22:38,154
e eu examinamos as
fotografias e os dados...
298
00:22:38,259 --> 00:22:42,321
enviados pelos Drs.
Hendron e Bronson.
299
00:22:42,431 --> 00:22:45,832
Nossas conclus�es indicam que
n�o h� raz�o para o alarme,
300
00:22:45,869 --> 00:22:49,737
nem raz�o para gastar
milh�es de d�lares...
301
00:22:49,774 --> 00:22:53,232
para construir naves espaciais
que nunca necessitaremos.
302
00:22:53,277 --> 00:22:56,543
E supondo-se que eles
as construam.
303
00:22:56,648 --> 00:22:58,307
Algu�m pensa que estas
304
00:22:58,318 --> 00:23:00,657
naves espaciais poder�o chegar
a outro planeta?
305
00:23:00,687 --> 00:23:03,020
Isto � teoricamente poss�vel.
306
00:23:03,089 --> 00:23:05,718
Eu tamb�m acredito em teorias,
Doutor,
307
00:23:05,792 --> 00:23:08,888
mas quando voc� me diz que
viajar a outro planeta � poss�vel,
308
00:23:08,930 --> 00:23:10,898
voc� est� fora da realidade.
309
00:23:10,999 --> 00:23:12,899
Voc� sonha com
o mundo do imposs�vel.
310
00:23:13,002 --> 00:23:15,596
Se o mundo terminasse,
311
00:23:15,705 --> 00:23:18,504
poderia ser mais prazeroso
morrer no espa�o...
312
00:23:18,541 --> 00:23:20,703
do que aqui, em terra firme?
313
00:23:20,811 --> 00:23:24,145
O mundo n�o vai se acabar.
314
00:23:24,214 --> 00:23:27,549
Certamente, estes novos corpos
passar�o perto de nosso planeta.
315
00:23:27,619 --> 00:23:31,021
Freq�entemente os
corpos celestes o fazem.
316
00:23:31,056 --> 00:23:34,026
Mas n�s ainda estamos aqui.
317
00:23:34,060 --> 00:23:38,360
Predizer o fim do mundo, em um
insano evento de nossa sociedade,
318
00:23:38,432 --> 00:23:41,834
� um intento de monopolizar
as manchetes dos jornais.
319
00:23:41,936 --> 00:23:45,873
Mas n�o esperava que um homem
com a reputa��o do Dr. Hendron...
320
00:23:45,941 --> 00:23:48,740
se juntasse a esta farsa.
321
00:24:02,295 --> 00:24:04,593
Leiam tudo sobre isto!
322
00:24:06,499 --> 00:24:10,995
O fim do mundo
est� na pr�xima esquina!
323
00:24:11,104 --> 00:24:13,801
Leiam tudo sobre isto!
Tenha seu...
324
00:24:19,028 --> 00:24:22,314
"Previs�o do fim do mundo � boato."
"Astr�nomos prev�em o fim do mundo."
325
00:24:22,320 --> 00:24:28,354
"A��es sobem ap�s an�ncio."
"EUA � ridicularizado."
326
00:24:36,069 --> 00:24:38,538
Sejamos agradecidos
pelos pequenos favores.
327
00:24:38,571 --> 00:24:42,030
N�o acreditaram no que dissemos,
mas n�o nos ridicularizaram.
328
00:24:42,076 --> 00:24:45,535
Ningu�m acredita em n�s. Como faremos
para atrair os capitais privados?
329
00:24:45,580 --> 00:24:47,673
- Isto � desesperador.
- Eu acredito em voc�, Bob.
330
00:24:47,749 --> 00:24:50,149
Eu investirei para que
comece seu foguete espacial.
331
00:24:50,253 --> 00:24:52,779
Na minha idade,
fa�o pela satisfa��o...
332
00:24:52,889 --> 00:24:55,859
de contribuir para a salva��o
de algo de nosso velho mundo.
333
00:24:55,959 --> 00:24:58,258
Ei, eu sou mais velho
e rico que voc�.
334
00:24:58,296 --> 00:25:00,491
Eu me encarrego de conseguir um
terreno suficientemente grande;
335
00:25:00,598 --> 00:25:02,590
algum dos velhos campos
de prova do governo.
336
00:25:02,635 --> 00:25:05,433
Entre o Marston e eu, ter� o
suficiente para come�ar a constru��o.
337
00:25:05,504 --> 00:25:07,438
Maravilhoso, Spiro.
Maravilhoso!
338
00:25:07,506 --> 00:25:09,941
- Agendarei nossa pr�xima reuni�o.
- Certo.
339
00:25:13,346 --> 00:25:15,315
Cavalheiros.
340
00:25:22,525 --> 00:25:24,460
Tem um minuto, papai?
341
00:25:24,560 --> 00:25:28,121
Sim. Temos uma reuni�o
com Sidney Stanton.
342
00:25:28,160 --> 00:25:30,121
Ele vai fazer o investimento?
343
00:25:30,234 --> 00:25:32,225
Espero que sim.
O chamei para a reuni�o.
344
00:25:33,738 --> 00:25:35,462
Tony est� l� fora.
345
00:25:35,468 --> 00:25:38,142
Estou certo que
n�o veio para me ver.
346
00:25:38,244 --> 00:25:40,178
Ele quer que casemos agora.
347
00:25:40,246 --> 00:25:43,842
N�o o culpo. N�o � o
casamento o que quer, querida?
348
00:25:45,086 --> 00:25:47,452
Oh, Tony gosta de mim...
349
00:25:47,488 --> 00:25:49,752
mais que qualquer outro homem.
350
00:25:49,791 --> 00:25:53,957
Sempre estive segura que
nos casar�amos algum dia.
351
00:25:54,063 --> 00:25:56,794
Joyce querida, n�o h�
tempo para incertezas.
352
00:25:56,900 --> 00:25:58,868
Deve responder a esta pergunta:
353
00:25:58,902 --> 00:26:01,804
Quer passar o tempo que
resta como a esposa do Tony?
354
00:26:01,839 --> 00:26:03,807
Desejaria poder responder isso.
355
00:26:03,908 --> 00:26:06,309
Suponho que isso
n�o importa realmente.
356
00:26:06,345 --> 00:26:09,337
- E � isso o que Tony quer.
- E n�o � o que voc� quer?
357
00:26:09,415 --> 00:26:11,906
Eu n�o sei se � o que quero.
358
00:26:12,018 --> 00:26:17,617
Oh, papai, estou t�o confusa.
Eu n�o posso pensar claramente.
359
00:26:17,659 --> 00:26:19,854
Conhe�o o causador
de sua confus�o?
360
00:26:19,928 --> 00:26:22,260
Dave Randall.
361
00:26:22,330 --> 00:26:25,767
N�o sei por qu�,
quando ou onde, papai.
362
00:26:25,836 --> 00:26:28,870
Digo a mim mesma que
comecei a gostar,
363
00:26:28,876 --> 00:26:30,864
s� porque � novo, diferente.
364
00:26:33,444 --> 00:26:36,845
- Sim?
- O Sr. Stanton est� aqui.
365
00:26:36,949 --> 00:26:39,543
Diga ao Dr. Frye, que
receba o Sr. Stanton.
366
00:26:41,254 --> 00:26:44,052
Voc� me disse para responder
por voc�, Joyce. Lembra?
367
00:26:44,090 --> 00:26:47,059
Deixe o Tony esperar um pouco.
E voc�...
368
00:26:47,094 --> 00:26:49,358
me d� dois minutos depois
que Stanton se v�...
369
00:26:49,463 --> 00:26:52,763
para pensar em uma boa desculpa
para manter Dave Randall aqui.
370
00:26:52,801 --> 00:26:55,362
Oh, obrigada, papai. Obrigada.
371
00:27:06,217 --> 00:27:08,947
- Dr. Hendron.
- Sr. Stanton.
372
00:27:09,021 --> 00:27:11,319
- Este � o Dr. Frye.
- Doutor de que?
373
00:27:11,356 --> 00:27:14,326
Dr. Frye � o decano da
Eastern School of Technology.
374
00:27:14,360 --> 00:27:18,161
Bem, eu estou aqui s�o e salvo.
V� l� fora e leia algumas revistas.
375
00:27:21,369 --> 00:27:23,964
E sobre esta arca de No�?
376
00:27:24,039 --> 00:27:26,473
- Chegar� a este novo planeta?
- Em teoria.
377
00:27:26,542 --> 00:27:29,444
Segundo os c�lculos de alguns
engenheiros, tal v�o � poss�vel.
378
00:27:29,545 --> 00:27:32,344
Dois de nossos investidores
mais confi�veis, Marston e Spiro,
379
00:27:32,382 --> 00:27:34,374
dizem-me que voc� j�
tem um local equipado,
380
00:27:34,452 --> 00:27:36,647
mas necessita de dinheiro
para terminar a nave.
381
00:27:36,754 --> 00:27:38,688
Uma grande quantidade
de dinheiro. Milh�es.
382
00:27:38,757 --> 00:27:42,284
Os montantes n�o me preocupam. S�
estou considerando as percentagens.
383
00:27:42,394 --> 00:27:46,695
Sua palavra contra a palavra de outros
astr�nomos: Wilson, Ottinger, Zenta.
384
00:27:46,767 --> 00:27:49,702
Falei com eles. Eles
pensam que voc� est� louco.
385
00:27:49,769 --> 00:27:52,364
J� sei.
386
00:27:52,474 --> 00:27:54,874
Isto significa que liquidando
alguns de meus neg�cios.
387
00:27:54,976 --> 00:27:56,876
Poderia significar a
salva��o da civiliza��o.
388
00:27:56,979 --> 00:27:59,641
A salva��o de outros n�o
me interessa! A minha sim.
389
00:27:59,715 --> 00:28:02,617
N�o sou um humanit�rio como
seus amigos, Marston e Spiro.
390
00:28:02,652 --> 00:28:05,645
Eu n�o quero morrer.
391
00:28:05,722 --> 00:28:08,214
Quais s�o as possibilidades
de viver neste novo planeta?
392
00:28:08,259 --> 00:28:11,126
N�o sabemos. S� podemos
esperar que sejam boas.
393
00:28:11,229 --> 00:28:15,257
- Milh�es por teorias.
- O fim do mundo n�o � teoria.
394
00:28:15,367 --> 00:28:17,859
Se eu pensasse isso,
n�o estaria aqui.
395
00:28:19,539 --> 00:28:21,632
Muito bem, me encarregarei de
custear o resto de sua arca.
396
00:28:21,742 --> 00:28:24,735
Uma coisa; eu selecionarei
o pessoal que vir� conosco.
397
00:28:24,845 --> 00:28:26,746
Isto n�o ser�
uma linha comercial.
398
00:28:26,847 --> 00:28:30,148
Haver� lugar para 40 ou 50
pessoas, algum maquin�rio e gado;
399
00:28:30,252 --> 00:28:32,244
o m�nimo necess�rio para
come�ar uma nova vida.
400
00:28:32,355 --> 00:28:34,256
Voc� n�o est� qualificado
para selecionar esse pessoal.
401
00:28:34,357 --> 00:28:37,657
N�o obstante, reservo-me
esse direito. Aceite isso.
402
00:28:37,761 --> 00:28:40,356
Est� claro. Voc� admite
que n�o quer morrer.
403
00:28:40,398 --> 00:28:42,366
Voc� est� querendo p�r esse
dinheiro como um seguro de vida.
404
00:28:42,467 --> 00:28:44,993
A garantia � que se o mundo terminar,
voc� estar� entre os poucos...
405
00:28:45,104 --> 00:28:47,163
que ter�o uma oportunidade
para alcan�ar este novo mundo.
406
00:28:47,273 --> 00:28:50,766
Isso faz que minha proposi��o seja
simples: seu dinheiro por sua vida.
407
00:28:52,480 --> 00:28:55,710
- Escolheremos juntos, metade e metade.
- N�o.
408
00:28:55,783 --> 00:28:57,500
Por que voc� se imp�e como
409
00:28:57,508 --> 00:28:59,924
o �nico que pode oferecer
a salva��o ou neg�-la?
410
00:28:59,955 --> 00:29:03,220
A proposta ainda esta em p�:
seu dinheiro por sua vida.
411
00:29:08,332 --> 00:29:12,632
Voc� sabe que n�o posso negar.
Construa-a.
412
00:29:19,045 --> 00:29:21,981
"Herzog, Mason,
Fitzsimmons, Brown,
413
00:29:22,049 --> 00:29:25,382
Parson, Grossman, Stone, Ising,
414
00:29:25,552 --> 00:29:28,647
Matisse, Garson,
Marachek, Vandyck, Duvall,
415
00:29:28,689 --> 00:29:30,851
Ortega, Cassinelli."
416
00:29:32,461 --> 00:29:35,362
Voc�s s�o os homens selecionados.
417
00:29:35,465 --> 00:29:41,199
Cavalheiros, este � o desenho
preliminar para nossa nave.
418
00:29:41,272 --> 00:29:44,571
Agora, em lugar de decolar
da maneira usual, para cima...
419
00:29:44,609 --> 00:29:50,378
economizaremos combust�vel usando
uma rampa para nos impulsionar.
420
00:29:50,482 --> 00:29:53,384
Assim a nave ser� levada sobre a
plataforma, impulsionada por foguetes,
421
00:29:53,486 --> 00:29:56,388
que ser�o automaticamente
liberados ao final do percurso.
422
00:29:56,490 --> 00:29:59,391
Ao aproximar-se deste ponto,
os motores das asas se ligar�o,
423
00:29:59,494 --> 00:30:01,724
e a pot�ncia total de todos
os motores ser� usada...
424
00:30:01,796 --> 00:30:04,732
para nos tirar da atra��o
gravitacional da Terra.
425
00:30:04,833 --> 00:30:07,394
Estaremos em ascens�o livre e n�o
necessitar� pot�ncia adicional...
426
00:30:07,503 --> 00:30:09,802
at� que alcancemos a atra��o
gravitacional de Zyra,
427
00:30:09,839 --> 00:30:12,742
quando a nave ser� operada
como uma aeronave normal.
428
00:30:12,809 --> 00:30:17,804
Foguetes similares est�o sendo
constru�dos em outros pa�ses.
429
00:30:17,915 --> 00:30:20,817
Agora, sobre as nossas
condi��es de trabalho...
430
00:30:20,919 --> 00:30:24,447
Dave Randall, que est� auxiliando
o Dr. Hendron, falar� a respeito.
431
00:30:24,524 --> 00:30:27,823
- Dave.
- Obrigado, Dr. Frye.
432
00:30:27,861 --> 00:30:29,850
Todos voc�s foram selecionados
433
00:30:29,858 --> 00:30:32,659
por serem os melhores
estudantes de engenharia.
434
00:30:32,734 --> 00:30:34,964
Os estudantes de
agricultura, de mec�nica...
435
00:30:34,965 --> 00:30:37,364
homens e mulheres foram
escolhidos da mesma forma.
436
00:30:37,439 --> 00:30:40,841
O projeto as necessita porque
s�o excelentes t�cnicas.
437
00:30:40,944 --> 00:30:44,641
S�o saud�veis. S�o livres de
tomar suas pr�prias decis�es.
438
00:30:44,748 --> 00:30:47,684
N�o h� garantia que
esta nave chegue a Zyra,
439
00:30:47,752 --> 00:30:49,686
mas aqueles que far�o este v�o,
440
00:30:49,754 --> 00:30:53,589
ser�o escolhidos em um sorteio
em algum momento antes da colis�o.
441
00:30:53,659 --> 00:30:56,356
S� 40 pessoas podem ser levadas,
442
00:30:56,462 --> 00:31:00,297
e, atualmente, h� mais de 600
pessoas trabalhando neste projeto.
443
00:31:53,097 --> 00:31:55,794
Por aqui o primeiro grupo.
444
00:32:11,153 --> 00:32:16,821
Joyce Hendron, leve os rec�m
chegados ao dormit�rio "C".
445
00:32:21,732 --> 00:32:23,826
- Tem os cart�es para este grupo?
- Sim, senhor.
446
00:32:23,935 --> 00:32:26,563
- Meus cart�es est�o prontos, Jerry?
- Aqui mesmo, Srta. Hendron.
447
00:32:26,639 --> 00:32:28,937
Muito bem, companheiros, por aqui.
448
00:32:29,041 --> 00:32:31,942
Obrigada. Deixe isto na cl�nica.
449
00:32:32,045 --> 00:32:34,343
Sigam-me, garotas.
450
00:32:34,382 --> 00:32:36,474
Dr. Frye, por favor.
451
00:32:36,551 --> 00:32:41,488
Dr. Frye, h� uma chamada do
laborat�rio de microfilme.
452
00:32:41,557 --> 00:32:43,548
Julie!
453
00:32:47,263 --> 00:32:50,096
- Aten��o, rec�m chegados.
- Te vejo mais tarde.
454
00:32:50,200 --> 00:32:54,763
Apresentem-se na cl�nica
m�dica dentro de 30 minutos.
455
00:32:54,872 --> 00:32:58,809
Aten��o, rec�m chegados.
Aten��o, por favor.
456
00:32:58,911 --> 00:33:02,244
Apresentem-se na cl�nica
m�dica dentro de 30 minutos.
457
00:33:05,619 --> 00:33:07,610
Dr. Bronson, por favor.
458
00:33:07,654 --> 00:33:11,421
Dr. Bronson, pode ir �
sala de apresenta��es?
459
00:33:40,261 --> 00:33:42,661
Aten��o, garagem principal.
460
00:33:42,764 --> 00:33:47,167
Precisa-se de dois jipes
imediatamente ao p� da rampa.
461
00:33:48,571 --> 00:33:52,667
Animais est�o esperando para
serem descarregados neste terminal.
462
00:34:11,832 --> 00:34:13,766
Ol�, Tony.
463
00:34:13,834 --> 00:34:15,769
Joyce!
464
00:34:17,171 --> 00:34:19,140
Teve uma boa viagem?
465
00:34:19,175 --> 00:34:21,439
Setenta pessoas novas.
466
00:34:21,544 --> 00:34:24,342
- Onde est� papai?
- Dr. Ottinger o chamou a Nova Iorque...
467
00:34:24,381 --> 00:34:26,440
para uma confer�ncia
com o Wilson e Zenta.
468
00:34:26,550 --> 00:34:30,282
Oh, bem, porei estes
novos cart�es no arquivo.
469
00:34:42,269 --> 00:34:44,170
- � este o novo projeto?
- Correto.
470
00:34:44,271 --> 00:34:46,365
Os projetos chegaram
quando estava fora.
471
00:34:58,822 --> 00:35:01,383
Bronson me disse que Ottinger
e outros incr�dulos...
472
00:35:01,460 --> 00:35:03,928
pularam para o nosso
lado da cerca.
473
00:35:04,028 --> 00:35:07,430
Eles pararam de me chamar
de lun�tico nos jornais.
474
00:35:07,533 --> 00:35:09,433
"Loucura de Stanton."
475
00:35:09,535 --> 00:35:12,733
No final, eles desejar�o ter
a frota da "Loucura de Stanton".
476
00:35:12,840 --> 00:35:16,242
N�o. Eles admitem que nossos c�lculos
sobre a Zyra e Bellus s�o corretos,
477
00:35:16,343 --> 00:35:18,244
mas insistem que nossa
viagem � imposs�vel.
478
00:35:18,345 --> 00:35:20,246
Embora outros pa�ses estejam
come�ando a construir naves,
479
00:35:20,349 --> 00:35:22,248
a maioria dos cientistas
diz que o v�o n�o � poss�vel.
480
00:35:22,351 --> 00:35:25,286
- E voc�?
- Acredito no que acreditava antes.
481
00:35:25,355 --> 00:35:26,908
Em teoria, poderia-se...
482
00:35:26,912 --> 00:35:29,155
Sempre teorias.
Quebra-cabe�as em papel.
483
00:35:29,192 --> 00:35:32,651
- Foram alguma vez positivos?
- S� sobre o fim do mundo.
484
00:35:32,697 --> 00:35:35,393
Um representante do governo
comunicar� o povo pela manh�.
485
00:35:35,466 --> 00:35:38,459
Est�o fazendo preparativos para
evacu�-los para as montanhas.
486
00:35:38,570 --> 00:35:42,473
Que preparativos voc�s far�o para
nos proteger quando come�ar o p�nico?
487
00:35:44,277 --> 00:35:46,178
N�o pensei ainda sobre isso.
488
00:35:46,280 --> 00:35:50,011
Eu sei. N�o trato com
teorias. Trato com a realidade.
489
00:35:50,085 --> 00:35:53,020
- Ferris! Ferris!
- Sim, senhor?
490
00:35:53,089 --> 00:35:56,889
Traga as caixas. Comprei rifles
para deter um pequeno ex�rcito.
491
00:35:56,926 --> 00:35:58,894
N�o haver� nenhum
p�nico neste acampamento.
492
00:35:58,928 --> 00:36:00,829
Deixe de teorizar. Uma vez
que a destrui��o comece,
493
00:36:00,863 --> 00:36:03,890
cada condenado vivo tentar�
vir e subir a bordo da nave.
494
00:36:03,968 --> 00:36:07,062
O povo � mais civilizado. Eles
sabem que s� alguns poder�o viajar.
495
00:36:07,138 --> 00:36:09,903
Voc� tem passado muito
tempo com as estrelas.
496
00:36:09,974 --> 00:36:13,912
N�o sabe nada sobre a vida,
a lei da selva humana.
497
00:36:13,980 --> 00:36:15,914
Eu sei.
Passei minha vida nela.
498
00:36:15,982 --> 00:36:19,783
N�o sabe do que as pessoas
ser�o capazes para salvar-se.
499
00:36:19,854 --> 00:36:22,687
Eu sei, por isso para me
salvar matarei se for preciso.
500
00:36:22,757 --> 00:36:24,692
E voc� tamb�m o far�.
501
00:36:24,760 --> 00:36:27,957
Somos os afortunados, os poucos com
oportunidade de chegar a outro mundo.
502
00:36:28,064 --> 00:36:31,465
E usaremos essas armas.
Use-as voc�, Doutor,
503
00:36:31,568 --> 00:36:34,800
para manter sua �nica chance
de permanecer com vida.
504
00:36:34,872 --> 00:36:37,671
Ferris. Ferris!
505
00:36:37,708 --> 00:36:40,372
Certamente � sobre o
an�ncio de alguma crise.
506
00:36:40,479 --> 00:36:43,472
O Secret�rio est� a
caminho da sala do Comit�.
507
00:36:43,583 --> 00:36:45,710
Teremos sua mensagem
a qualquer momento.
508
00:36:50,391 --> 00:36:55,125
Meus amigos, � muito importante
que escutem cuidadosamente...
509
00:36:55,196 --> 00:36:58,291
porque � um assunto
de vida ou morte:
510
00:36:58,400 --> 00:37:02,428
suas vidas, as vidas de
cada um sobre a Terra.
511
00:37:02,539 --> 00:37:05,532
� 1:00 hora de 24 de julho,
512
00:37:05,643 --> 00:37:09,478
Zyra, um novo planeta,
passar� t�o perto da Terra,
513
00:37:09,547 --> 00:37:12,540
que causar� uma
devastadora destrui��o.
514
00:37:12,651 --> 00:37:15,382
N�o h� nenhuma d�vida
sobre a chegada de Zyra.
515
00:37:15,454 --> 00:37:18,390
Lembrem, n�o existe d�vida.
516
00:37:18,458 --> 00:37:20,462
A 1:00 hora desse dia,
517
00:37:20,468 --> 00:37:24,262
toda a popula��o deve ser
evacuada das �reas costeiras.
518
00:37:24,365 --> 00:37:29,065
Os planos foram feitos e tudo
que tiver que ser feito ser�.
519
00:37:33,910 --> 00:37:37,473
Quando era um menino, li um
livro sobre o fim do mundo.
520
00:37:37,581 --> 00:37:40,779
Lembro de ter me assustado
e n�o conseguir dormir.
521
00:37:40,819 --> 00:37:43,983
E de manh� quando
o sol apareceu,
522
00:37:44,023 --> 00:37:47,982
tudo parecia t�o maravilhoso
que esqueci da hist�ria.
523
00:37:48,027 --> 00:37:51,328
A vida era bela novamente.
524
00:37:51,398 --> 00:37:54,596
O mesmo sol brilhar�
sobre o novo mundo.
525
00:37:54,635 --> 00:38:00,131
Olhe... observadora de estrelas,
n�o me imagino nesse novo mundo.
526
00:38:00,175 --> 00:38:02,541
Durante os �ltimos meses,
estivemos dizendo aos recrutas:
527
00:38:02,579 --> 00:38:06,675
os poucos que far�o a viagem,
ser�o necess�rios no novo mundo.
528
00:38:06,784 --> 00:38:12,051
Cientistas como voc�, seu pai,
Tony, fazendeiros e mec�nicos,
529
00:38:12,157 --> 00:38:13,884
voc�s t�m coisas que oferecer,
530
00:38:13,887 --> 00:38:16,254
mas n�o precisar�o
de pilotos como eu...
531
00:38:16,295 --> 00:38:18,559
por centenas de anos.
532
00:38:18,664 --> 00:38:20,791
Papai me prometeu isso...
533
00:38:22,369 --> 00:38:25,964
- Papai disse que precisamos de voc�.
- Obrigado.
534
00:38:26,074 --> 00:38:29,306
Obrigado, mas No� recusou
minha inscri��o.
535
00:38:29,377 --> 00:38:31,778
Mas, Dave...
536
00:38:32,307 --> 00:38:34,306
N�o estou concorrendo
para esta viagem.
537
00:38:35,017 --> 00:38:39,479
A carga da nave � limitada.
Cada quilograma contar�.
538
00:38:39,589 --> 00:38:43,526
Peso muito mais que um par de
cordeiros, tr�s d�zias de frangos,
539
00:38:43,595 --> 00:38:45,529
um fazendeiro saud�vel.
540
00:38:45,597 --> 00:38:48,691
Oh, estamos chegando.
Melhor sentar para o pouso.
541
00:38:48,734 --> 00:38:52,502
Randall chamando � Torre Plateau.
Respondam, por favor. C�mbio.
542
00:38:54,909 --> 00:38:59,643
...hor�rios de trem,
�nibus e sa�das de avi�es...
543
00:38:59,714 --> 00:39:01,978
- estar�o dispon�veis...
- Plateau Tower.
544
00:39:02,714 --> 00:39:04,978
VOC� EST� SOB LEl MARCIAL.
545
00:39:05,000 --> 00:39:06,978
PASSES DE EVACUA��O DEVER�O
SER ASSINADOS. COMANDO GERAL.
546
00:39:09,092 --> 00:39:11,686
Aten��o, por favor.
Aten��o, por favor.
547
00:39:11,796 --> 00:39:15,357
O Comando Geral informar�.
Aguardem.
548
00:39:16,668 --> 00:39:18,603
Esta � uma ordem oficial.
549
00:39:18,670 --> 00:39:21,800
A evacua��o agora se
far� de forma ordenada.
550
00:39:21,874 --> 00:39:23,899
H� avi�es suficientes para todos.
551
00:39:23,977 --> 00:39:26,572
Mulheres e crian�as
entrar�o primeiro.
552
00:39:26,613 --> 00:39:28,980
As fam�lias n�o ser�o
separadas por muito tempo.
553
00:39:29,083 --> 00:39:32,281
Repito: as fam�lias ser�o
separadas pouco tempo...
554
00:39:32,320 --> 00:39:34,915
durante o v�o de evacua��o.
555
00:39:34,991 --> 00:39:38,518
Mulheres e crian�as dirijam-se
agora a seus avi�es designados.
556
00:39:50,991 --> 00:39:53,518
EVACUA��O! O MUNDO REZA.
557
00:39:54,714 --> 00:39:57,013
Nunca antes
na hist�ria do mundo...
558
00:39:57,117 --> 00:40:00,109
a humanidade se sentiu
t�o perto de Deus.
559
00:40:00,154 --> 00:40:03,109
Quando Zyra inexoravelmente
passar sobre n�s,
560
00:40:03,114 --> 00:40:05,149
possivelmente destruindo a Terra,
561
00:40:05,227 --> 00:40:11,133
homens e mulheres, de todas as
ra�as e credos refletir�o e rezar�o.
562
00:40:11,234 --> 00:40:14,261
Enquanto a evacua��o das
cidades costeiras avan�am,
563
00:40:14,338 --> 00:40:17,637
relatos de atos individuais
de hero�smo e sacrif�cio...
564
00:40:17,743 --> 00:40:20,234
s�o enviados � reda��o
dos jornais.
565
00:40:20,277 --> 00:40:24,238
Com poucas exce��es, trabalhadores
do transporte e de servi�os...
566
00:40:24,350 --> 00:40:26,545
voluntariamente permanecer�o
em seus postos...
567
00:40:26,652 --> 00:40:29,281
at� que a evacua��o
esteja completa.
568
00:40:29,356 --> 00:40:33,384
� noite, a popula��o das cidades
internas, mais do que dobra.
569
00:40:33,460 --> 00:40:38,161
Deserta, a grande Nova Iorque,
� uma cidade fantasma.
570
00:40:38,200 --> 00:40:40,200
Milh�es de m�quinas
ruidosas e poderosas
571
00:40:40,206 --> 00:40:41,966
repentinamente ser�o desligadas,
572
00:40:42,072 --> 00:40:44,666
esperando pela chegada de Zyra.
573
00:40:45,308 --> 00:40:47,776
O sil�ncio...
uma misteriosa antecipa��o...
574
00:40:47,879 --> 00:40:52,010
da destrui��o que
vir� � 1:00 hora,
575
00:40:52,116 --> 00:40:54,779
a hora do ju�zo final.
576
00:41:21,086 --> 00:41:23,100
De acordo com as suas previs�es,
577
00:41:23,101 --> 00:41:26,650
dever�amos estar sentindo os
efeitos da passagem de Zyra:
578
00:41:26,759 --> 00:41:31,697
ondas gigantescas, oceanos
saindo de seus leitos.
579
00:41:34,067 --> 00:41:37,196
Milh�es de d�lares
por um falso alarme.
580
00:41:37,271 --> 00:41:39,398
Ottinger, o chamo de louco.
581
00:41:39,474 --> 00:41:42,205
Penso que todos seus
cientistas est�o loucos.
582
00:41:42,277 --> 00:41:45,270
Nada vai acontecer.
583
00:41:55,894 --> 00:41:59,421
Ferris.
584
00:42:21,091 --> 00:42:23,560
Joyce... voc� est� bem?
585
00:42:23,594 --> 00:42:25,562
Sim, papai. Estou aqui.
586
00:44:47,803 --> 00:44:49,998
Aten��o! A nave se soltou!
587
00:44:50,105 --> 00:44:53,701
Equipamento de emerg�ncia � rampa!
Equipamento de emerg�ncia � rampa!
588
00:45:20,508 --> 00:45:24,275
Levem essas vigas "I" � nave!
Vamos!
589
00:45:33,391 --> 00:45:36,326
V� ao guindaste! Use o gancho
para deter a plataforma!
590
00:45:36,395 --> 00:45:38,329
Certo.
591
00:45:42,802 --> 00:45:46,000
Baixem o gancho!
592
00:46:13,372 --> 00:46:16,069
Cuidado!
O guindaste est� caindo!
593
00:46:19,613 --> 00:46:22,412
Bronson.
594
00:46:47,747 --> 00:46:50,511
Esta � uma emerg�ncia.
Acampamento nove.
595
00:46:50,618 --> 00:46:53,815
Sobrou algu�m?
Algu�m pode nos escutar?
596
00:46:53,855 --> 00:46:59,226
Estamos localizados a 18 km
ao norte de Middletown.
597
00:46:59,700 --> 00:47:01,226
Cerca de 160 km daqui.
598
00:47:02,165 --> 00:47:05,259
H� uma necessidade
desesperada de �gua pot�vel.
599
00:47:05,369 --> 00:47:07,769
- Algo mais para o helic�ptero?
- Sim, essas caixas.
600
00:47:07,872 --> 00:47:10,272
Levarei o resto.
601
00:47:10,375 --> 00:47:14,472
Repito: Estamos ainda no ar.
602
00:47:14,513 --> 00:47:17,278
Repito:
Algu�m pode nos escutar?
603
00:47:17,383 --> 00:47:19,977
Necessitamos de �gua
pot�vel e provis�es m�dicas:
604
00:47:20,019 --> 00:47:23,012
plasma, penicilina e sulfa.
605
00:47:23,090 --> 00:47:25,992
N�o precisa ir, Randall. Eu
posso pilotar um helic�ptero.
606
00:47:26,027 --> 00:47:28,121
Fiz v�rias destas
entregas de provis�es.
607
00:47:28,196 --> 00:47:30,290
Posso dirigi-lo sem voc�.
608
00:47:30,399 --> 00:47:33,301
Parece que algu�m
est� tendo um dia ruim.
609
00:47:33,399 --> 00:47:36,301
Este � um excelente diagn�stico.
Quer indicar um rem�dio?
610
00:47:36,740 --> 00:47:39,800
Voc� � o doutor. Indique
qual. Agora ou depois?
611
00:47:39,911 --> 00:47:43,348
Necessitamos de �gua pot�vel e
provis�es m�dicas desesperadamente!
612
00:47:43,414 --> 00:47:46,714
Plasma, penicilina, sulfa.
613
00:47:46,753 --> 00:47:50,120
Depois. Vamos.
614
00:47:50,156 --> 00:47:53,421
Tem algu�m a�?
Algu�m pode nos escutar?
615
00:49:51,136 --> 00:49:53,730
Que � isso?
616
00:51:43,505 --> 00:51:47,704
Por um momento, Doutor, pensei que
era esse o depois que mencionou.
617
00:51:49,813 --> 00:51:52,544
Por um momento passou
por minha cabe�a.
618
00:52:06,466 --> 00:52:09,459
N�o podemos adiar o inevit�vel.
619
00:52:09,570 --> 00:52:11,567
Esta reuni�o foi convocada
620
00:52:11,570 --> 00:52:14,167
para escolher os que tentar�o
chegar a Zyra.
621
00:52:14,276 --> 00:52:17,177
Como a maioria de voc�s sabe,
a carga humana deve ser limitada
622
00:52:17,212 --> 00:52:20,478
a 3.200 quilos, 44 pessoas.
623
00:52:20,583 --> 00:52:23,985
Cada quilo consome combust�vel,
algo que n�o podemos desperdi�ar...
624
00:52:24,088 --> 00:52:27,024
se for para ter alguma chance.
625
00:52:27,092 --> 00:52:30,500
Cerca de 400 quilos
j� est�o destinados.
626
00:52:30,700 --> 00:52:35,998
Sr. Stanton, Dr. Frye, minha filha,
eu, Dr. Drake e o Sr. Randall.
627
00:52:42,310 --> 00:52:46,907
A n�o ser que haja uma obje��o,
tentaremos incluir outros 18 quilos...
628
00:52:46,948 --> 00:52:49,008
para nosso �ltimo integrante.
629
00:52:51,921 --> 00:52:54,550
Para enfatizar nosso
problema de combust�vel,
630
00:52:54,625 --> 00:52:58,425
a maioria ser� consumida para
escapar da atra��o terrestre.
631
00:52:58,462 --> 00:53:01,159
Mas, uma vez que consigamos,
os motores se apagar�o...
632
00:53:01,265 --> 00:53:04,463
at� que tenhamos atingido o
campo gravitacional do novo mundo.
633
00:53:04,503 --> 00:53:07,701
Ent�o, para o giro total da nave,
634
00:53:07,808 --> 00:53:11,403
cada litro de combust�vel ser�
necess�rio para evitar a queda.
635
00:53:14,783 --> 00:53:17,718
Dr. Frye e eu esperamos ter
trabalhado em um plano apropriado.
636
00:53:17,820 --> 00:53:19,912
Por motivos de efici�ncia,
seria imprudente...
637
00:53:19,989 --> 00:53:22,184
um homem saber que n�o viajar�,
638
00:53:22,224 --> 00:53:25,023
porque a outra pessoa que trabalha
a seu lado pode ser um dos que ir�.
639
00:53:26,229 --> 00:53:28,823
Neste envelope est�
uma lista de n�meros,
640
00:53:28,900 --> 00:53:30,993
os n�meros de todos
aqueles que ir�o.
641
00:53:31,102 --> 00:53:33,536
Nestas caixas,
pusemos fichas numeradas.
642
00:53:33,604 --> 00:53:36,403
As da esquerda s�o para as mulheres,
e as outras para os homens.
643
00:53:36,508 --> 00:53:40,502
Cada um de voc�s escolher�
e conservar� sua ficha.
644
00:53:40,613 --> 00:53:46,417
A lista ser� colocada nos quadros
dos dormit�rios antes da decolagem.
645
00:53:46,455 --> 00:53:49,856
Este � um plano satisfat�rio?
646
00:53:55,455 --> 00:53:57,856
Se n�o h� obje��es, por
favor, comecem a escolha.
647
00:54:02,374 --> 00:54:04,274
Esta � a caixa dos homens.
648
00:54:13,020 --> 00:54:15,285
Sua caixa � esta.
649
00:54:15,389 --> 00:54:17,324
Escolha os dois n�meros.
650
00:54:26,603 --> 00:54:28,504
Esta � a caixa das mulheres.
651
00:54:28,605 --> 00:54:30,506
Voc� j� est� na lista.
652
00:54:57,673 --> 00:55:00,507
Ol�, Dave. Estive te procurando.
653
00:55:00,577 --> 00:55:04,105
N�o para discutir a respeito da
�tica e sim para perguntar o porqu�.
654
00:55:04,182 --> 00:55:07,674
N�o tenho mais direito que outro
homem para subir nessa nave.
655
00:55:07,718 --> 00:55:11,177
Tamb�m acho. Embora admita
que meus motivos s�o ego�stas.
656
00:55:11,224 --> 00:55:14,514
Quero fazer as coisas
de acordo com Hoyle,
657
00:55:14,524 --> 00:55:16,594
mas Joyce � importante para mim.
658
00:55:16,697 --> 00:55:19,996
- E para mim.
- Fico feliz.
659
00:55:20,034 --> 00:55:23,128
Fiz tudo para assegurar as chances
dela. Voc� tamb�m n�o faria?
660
00:55:23,238 --> 00:55:25,799
Este n�o � um passeio para Joyce.
661
00:55:25,907 --> 00:55:29,503
- Ela est� qualificada para ir.
- N�o mais que outros.
662
00:55:29,612 --> 00:55:33,014
Estamos come�ando a ampliar o tema
porque ela � importante para ambos.
663
00:55:33,116 --> 00:55:36,849
Por qu�, por esse motivo,
n�o ampli�-lo at� incluir voc�?
664
00:55:36,921 --> 00:55:39,515
N�o.
665
00:55:39,624 --> 00:55:43,026
Olhe, Doutor, estive lutando
com esta coisa por semanas.
666
00:55:43,129 --> 00:55:46,360
Posso lhe dar uma d�zia de
raz�es pelas quais n�o deveria ir.
667
00:55:46,433 --> 00:55:49,027
Poderia me dar uma boa
raz�o para me incluir?
668
00:55:49,136 --> 00:55:51,367
Ela gosta de voc�, Dave.
669
00:55:51,439 --> 00:55:54,374
Isso mudar�. Tony estar� l�.
670
00:55:54,443 --> 00:55:57,469
Ela est� acostumada
a t�-lo ao seu lado.
671
00:55:57,579 --> 00:56:01,016
Eles poderiam ter se casado se
eu n�o tivesse aparecido em cena.
672
00:56:01,117 --> 00:56:03,077
De toda forma,
por que preocupar-se?
673
00:56:03,080 --> 00:56:05,077
Talvez eu tenha tirado
o n�mero da sorte.
674
00:56:05,188 --> 00:56:08,284
Voc� n�o pegou nenhum
n�mero daquela caixa.
675
00:56:10,695 --> 00:56:12,788
Havia uma quantidade
exata de fichas nela,
676
00:56:12,899 --> 00:56:16,198
uma para cada homem e mulher exceto
para as seis pessoas que indiquei.
677
00:56:16,235 --> 00:56:19,500
Se tivesse tirado um
n�mero, teria faltado um.
678
00:56:20,707 --> 00:56:24,644
Olhe, Doutor... o
sorteio est� terminado.
679
00:56:24,712 --> 00:56:26,646
Voc� n�o pode come�ar um outro
ou emitir novos n�meros...
680
00:56:26,715 --> 00:56:30,708
sem come�ar uma revolu��o
entre os afortunados ganhadores.
681
00:56:30,819 --> 00:56:33,617
� tempo de doar algo
por esta causa.
682
00:56:33,723 --> 00:56:37,353
N�o quero ser necess�rio.
Nunca o quis.
683
00:56:37,428 --> 00:56:39,362
De todos os modos, n�o
fiz muito para aparecer.
684
00:56:39,430 --> 00:56:42,524
O que � uma oportunidade
em seiscentas?
685
00:56:42,634 --> 00:56:45,535
Me deixando poder�o
economizar combust�vel.
686
00:56:45,571 --> 00:56:48,040
Deixemos dessa forma.
687
00:56:48,140 --> 00:56:53,136
E, Doutor, eu... Eu espero
que n�o diga nada a Joyce.
688
00:56:54,782 --> 00:56:56,751
Boa noite.
689
00:57:11,903 --> 00:57:13,804
Aten��o, todo mundo.
690
00:57:13,905 --> 00:57:16,306
Bellus est� maior,
aproximando-se mais a cada hora.
691
00:57:16,408 --> 00:57:19,809
E a cada hora, o tempo
diminui. Ent�o apressem-se.
692
00:57:19,913 --> 00:57:24,145
Mais soldadores s�o necess�rios
no grupo 3. Por favor v�o.
693
00:57:32,728 --> 00:57:35,857
Restam menos de sete dias.
N�o vamos terminar a tempo.
694
00:57:35,965 --> 00:57:38,661
H� caminh�es esperando para
carregar plasma e provis�es m�dicas.
695
00:57:38,769 --> 00:57:41,738
Devem estar a bordo
agora. R�pido! R�pido!
696
00:57:43,440 --> 00:57:46,842
Aten��o, por favor. Menos
de seis dias para Bellus.
697
00:57:46,878 --> 00:57:48,869
Ainda estamos atrasados.
698
00:57:48,948 --> 00:57:51,165
Equipe de constru��o n�mero seis
reporte-se no dep�sito principal.
699
00:57:51,168 --> 00:57:52,281
R�pido!
700
00:58:08,938 --> 00:58:11,907
Este motor est� bom.
701
00:58:13,144 --> 00:58:15,204
Testemos este.
702
00:58:46,050 --> 00:58:47,984
Eu pego.
703
00:58:52,591 --> 00:58:55,059
Tudo sair� bem, Joyce.
704
00:58:58,965 --> 00:59:00,797
Por favor?
705
00:59:02,103 --> 00:59:04,538
A todos, s� restam 79 horas...
706
00:59:04,605 --> 00:59:06,540
para a colis�o com Bellus.
707
00:59:06,608 --> 00:59:09,043
Passamos mais de tr�s
horas do programado.
708
00:59:09,111 --> 00:59:11,046
Apressem-se! R�pido!
709
01:00:12,688 --> 01:00:16,180
- Preocupado?
- N�o.
710
01:00:17,594 --> 01:00:19,892
Bom, esta nave
uniu-nos realmente.
711
01:00:19,997 --> 01:00:23,900
Se algo poder� faz�-lo no
novo mundo, isto o far�.
712
01:00:24,001 --> 01:00:26,095
- Dave?
- Sim?
713
01:00:26,205 --> 01:00:29,232
Quanto tempo pode levar at� aprender
a usar este painel de controle?
714
01:00:29,309 --> 01:00:31,743
Oh, umas poucas semanas,
possivelmente.
715
01:00:31,811 --> 01:00:35,646
Mas o Dr. Frye conhece por dentro
e por fora cada bot�o do painel.
716
01:00:35,716 --> 01:00:38,310
At� poderia oper�-lo dormindo.
717
01:00:38,353 --> 01:00:41,345
Espero que sim. Que acontece
quando ficar sem vis�o?
718
01:00:41,423 --> 01:00:43,914
Cada um perder� a vis�o
na ascens�o r�pida.
719
01:00:43,959 --> 01:00:45,928
A dire��o ser� estabelecida.
Esta ser� mantida em seu curso.
720
01:00:45,962 --> 01:00:49,729
Toda a viagem at� a Zyra?
721
01:00:49,766 --> 01:00:51,734
N�o, mas o suficiente.
722
01:00:51,836 --> 01:00:54,327
A cegueira n�o durar�
muito; uns poucos minutos.
723
01:00:58,444 --> 01:01:00,969
Este n�o � tempo para come�ar
a duvidar da nave, Doutor.
724
01:01:01,080 --> 01:01:05,712
Oh, eu n�o duvido. Sei que
est� tudo bem organizado.
725
01:01:05,785 --> 01:01:08,687
O problema �: s� queria
saber tanto como Frye.
726
01:01:09,991 --> 01:01:12,688
A chance que se recupere
da cegueira n�o � boa.
727
01:01:12,728 --> 01:01:14,719
Vi homens mais velhos faz�-lo.
728
01:01:14,797 --> 01:01:18,824
A que velocidade subiremos?
2.400 km em poucos minutos?
729
01:01:18,902 --> 01:01:20,427
Seu cora��o poderia n�o suportar.
730
01:01:20,504 --> 01:01:22,529
Nenhum problema coron�rio como
o dele pode suportar tal press�o.
731
01:01:22,606 --> 01:01:24,096
Quando soube disso?
732
01:01:24,208 --> 01:01:27,201
Ontem, quando fiz um
eletrocardiograma.
733
01:01:27,245 --> 01:01:29,213
N�o contei a ningu�m
ainda, nem sequer ao Frye.
734
01:01:29,314 --> 01:01:34,151
Bem, n�o o fa�a. Isso
poderia assust�-los.
735
01:01:34,220 --> 01:01:37,418
Como o dia do ju�zo final,
isso n�o pode ser evitado.
736
01:01:37,457 --> 01:01:39,517
N�o podemos deixar que
Frye dirija este v�o.
737
01:01:48,137 --> 01:01:50,332
Olhe, Doutor...
738
01:01:50,373 --> 01:01:52,637
talvez... bom, talvez...
739
01:01:52,743 --> 01:01:55,974
Dr. Hendron e Frye precisam saber.
N�o devo assumir a responsabilidade.
740
01:01:56,047 --> 01:01:58,038
Isso � algo que n�o queria dizer.
741
01:02:00,986 --> 01:02:02,978
N�o. Eu quero dizer,
voc� est� correto.
742
01:02:03,088 --> 01:02:06,490
- Voc� ter� que lhe dizer suponho.
- N�o h� outra op��o.
743
01:02:06,593 --> 01:02:10,189
Algo poderia acontecer com Frye
quando entrarmos no espa�o...
744
01:02:10,230 --> 01:02:12,324
Bem, suponho que isso
n�o muda nada...
745
01:02:12,399 --> 01:02:15,529
nos chocar � 2.500 km daqui ou
morrer aqui mesmo na Terra com Bellus.
746
01:02:15,604 --> 01:02:18,802
De qualquer forma, morrer�amos.
747
01:02:24,514 --> 01:02:26,505
Depois da cegueira tempor�ria,
748
01:02:26,550 --> 01:02:28,542
um dos estudantes de tecnologia,
por exemplo Eddie Cummings,
749
01:02:28,620 --> 01:02:31,054
poderia falar com Frye e
lhe perguntar que fazer.
750
01:02:31,122 --> 01:02:34,616
Se Frye for capaz de falar
logo depois da cegueira.
751
01:02:38,565 --> 01:02:40,534
Olhe, Dave, voc� se fecha.
Por qu�?
752
01:02:40,634 --> 01:02:42,865
Ambos sabemos que outro
pode pilotar esta nave...
753
01:02:42,937 --> 01:02:46,169
talvez n�o t�o bem como
Frye, mas o suficiente.
754
01:02:46,240 --> 01:02:49,472
Voc� n�o tem nenhuma d�vida sobre
quem pode pilotar esta nave, n�o �?
755
01:02:49,544 --> 01:02:51,536
N�o, eu posso pilotar.
756
01:02:51,648 --> 01:02:53,878
Bem, n�o h� ningu�m mais.
Voc� � nosso seguro de vida.
757
01:02:53,951 --> 01:02:56,579
Se Frye n�o o conseguir, voc�
poder� aterrissar esta nave.
758
01:03:01,593 --> 01:03:05,791
Por meses tentei encontrar
uma raz�o leg�tima para ir.
759
01:03:05,898 --> 01:03:08,230
E n�o consegui.
760
01:03:08,334 --> 01:03:10,802
Talvez as coisas devessem
acontecer deste modo.
761
01:03:10,837 --> 01:03:13,305
Diagnostique como quiser.
762
01:03:13,407 --> 01:03:16,200
Acho que seria mais f�cil
n�o contar ao Frye
763
01:03:16,207 --> 01:03:18,244
as m�s not�cias sobre ele.
764
01:03:24,521 --> 01:03:27,355
Voltarei logo.
765
01:04:01,098 --> 01:04:03,089
Este � o �ltimo clorof�rmio.
766
01:04:03,134 --> 01:04:05,125
Ponha em algum lugar adequado
para ser usado nos animais.
767
01:04:05,203 --> 01:04:07,194
Vai dar para os animais, Doutor?
768
01:04:07,239 --> 01:04:09,298
Se n�o o fizermos, a press�o
poderia enlouquec�-los.
769
01:04:09,341 --> 01:04:11,536
� a forma para mant�-los seguros.
770
01:04:11,611 --> 01:04:14,341
- N�o quer que nos tirem de curso?
- N�o, senhor.
771
01:04:15,916 --> 01:04:18,350
Nunca esquecerei o que tem
feito pelo Dave e por mim, Tony.
772
01:04:18,419 --> 01:04:21,412
Bem, te disse que um
doutor pode consertar tudo?
773
01:04:28,164 --> 01:04:31,725
- Quem � este?
- Venha aqui. Venha aqui.
774
01:04:31,835 --> 01:04:33,826
Bom, de onde � voc�, garoto?
775
01:04:33,938 --> 01:04:36,429
- Ele � meu!
- Onde o conseguiu, Mike?
776
01:04:36,430 --> 01:04:38,429
- No centro da cidade.
- Quer dizer que o seguiu at� aqui?
777
01:04:38,643 --> 01:04:41,636
Ele estava caminhando
pelos arredores.
778
01:04:41,680 --> 01:04:45,583
Sinto lembr�-lo, mas voc� disse
que um doutor pode consertar tudo.
779
01:04:45,652 --> 01:04:48,486
Oh, isso � certo. Eu disse, n�o �?
780
01:04:48,555 --> 01:04:51,252
Bem, vamos pesar.
781
01:04:53,161 --> 01:04:55,494
Por acaso, ele � ela.
782
01:04:55,564 --> 01:04:58,158
Quatro quilos e 200 gramas.
783
01:05:04,008 --> 01:05:07,705
Certo. "Quem � este" substituir�
um par de frangos gordinhos.
784
01:05:07,813 --> 01:05:09,747
Oh, n�o � maravilhoso?
785
01:05:10,115 --> 01:05:11,242
Isto � urgente!
Restam vinte horas...
786
01:05:11,316 --> 01:05:13,911
e ainda estamos 32
minutos fora do planejado!
787
01:05:13,953 --> 01:05:16,047
Todos aqueles escolhidos
para tentar chegar a Zyra...
788
01:05:16,122 --> 01:05:18,648
apresentem-se sem demora
ao Dr. Drake.
789
01:05:18,725 --> 01:05:20,750
Bem, que esperava?
790
01:05:27,636 --> 01:05:29,729
Meu n�mero! Est� na lista!
791
01:05:29,772 --> 01:05:31,934
Est� na lista! Julie,
estou na lista!
792
01:05:32,041 --> 01:05:34,033
Julie!
793
01:05:40,953 --> 01:05:43,945
Julie! Meu n�mero!
Estou na lista!
794
01:05:44,056 --> 01:05:46,048
Julie!
795
01:05:53,868 --> 01:05:55,859
N�o, Julie, n�o.
796
01:06:03,012 --> 01:06:04,533
Agora, lembrem-se,
797
01:06:04,542 --> 01:06:06,813
se atrasarmos a decolagem amanh�
tanto o quanto poss�vel,
798
01:06:06,917 --> 01:06:09,853
a posi��o de Zyra ser�
perfeita para entrar em �rbita.
799
01:06:09,953 --> 01:06:12,718
Espero ter reserva de combust�vel
extra para nos manter sobre Zyra...
800
01:06:12,824 --> 01:06:15,259
enquanto procuramos um
lugar para pousar.
801
01:06:15,327 --> 01:06:17,557
Zyra estar� por aqui
em rela��o com a Terra.
802
01:06:17,631 --> 01:06:19,622
Se pode manter
a nave nesta curva,
803
01:06:19,732 --> 01:06:22,327
poder�amos entrar em sua
�rbita e voar em paralelo.
804
01:06:22,369 --> 01:06:25,237
O combust�vel ser� muito
maior com menos carga.
805
01:06:25,339 --> 01:06:27,534
Por que arriscamos nossas
cabe�as levando tanta gente?
806
01:06:30,379 --> 01:06:32,371
Voc� e essa cadeira
pesam 84 quilos.
807
01:06:32,448 --> 01:06:35,940
Isso representa muito combust�vel.
Gostaria de doar esse peso?
808
01:06:35,985 --> 01:06:39,284
N�o mais que voc� gostaria de
doar a sua vida ou de sua filha.
809
01:06:39,356 --> 01:06:41,291
Eu paguei para terminar esta nave.
810
01:06:41,358 --> 01:06:44,556
Sem mim voc�s n�o poderiam ser
separados do resto do mundo.
811
01:06:44,663 --> 01:06:46,597
Antes que voc� abra sua carteira,
812
01:06:46,699 --> 01:06:48,667
trato de fazer isto
uma empresa pessoal;
813
01:06:48,768 --> 01:06:50,998
uma espa�onave para
seu uso pessoal.
814
01:06:52,806 --> 01:06:56,572
Este projeto come�ou por humanit�rios
de verdade, pelo Marston e Spiro.
815
01:06:56,610 --> 01:06:59,307
Eles deram o dinheiro
sem nenhuma condi��o.
816
01:06:59,380 --> 01:07:02,544
Voc� n�o est� aqui com
nenhuma vantagem especial.
817
01:07:02,618 --> 01:07:04,848
Voc� est� sempre falando
de feitos, n�o teorias.
818
01:07:04,921 --> 01:07:06,855
Bom, recorde estes fatos:
819
01:07:06,923 --> 01:07:08,857
Nossa oportunidade de chegar a
este novo mundo � t�o remota...
820
01:07:08,925 --> 01:07:11,724
como a de voc� converter-se
em um humanit�rio.
821
01:07:11,762 --> 01:07:13,730
E se o fizermos, haver�
algum lugar para aterrissar?
822
01:07:13,764 --> 01:07:15,732
Poderia o ar ser respir�vel?
823
01:07:15,767 --> 01:07:17,826
Haver� �gua?
Vida vegetal?
824
01:07:17,936 --> 01:07:21,372
Homens e mulheres estiveram
rezando pela ajuda e guia de Deus;
825
01:07:21,474 --> 01:07:24,035
n�o seu tipo de reza hip�crita,
826
01:07:24,143 --> 01:07:27,079
mas do tipo que vem
do fundo do ser humano.
827
01:07:27,147 --> 01:07:29,241
Sinto muito.
Retornarei mais tarde.
828
01:07:29,350 --> 01:07:32,980
Eddie, entre. N�o podemos
deixar coisas para depois.
829
01:07:38,362 --> 01:07:41,992
S� queria deixar isto
para que algu�m mais o use.
830
01:07:50,876 --> 01:07:54,472
Ele tem uma garota.
Julie Cummings.
831
01:07:55,715 --> 01:07:57,684
Suponho que n�o queira deix�-la.
832
01:07:57,717 --> 01:08:01,848
A� est� o combust�vel extra. Ele
deve pesar perto de 80 quilos.
833
01:08:01,922 --> 01:08:04,221
Voc�s o escutaram que
quer ficar voluntariamente.
834
01:08:04,259 --> 01:08:07,229
Feche a porta.
835
01:08:07,329 --> 01:08:11,734
Voc�s n�o o est�o for�ando.
Ele devolveu por sua vontade.
836
01:08:11,769 --> 01:08:14,534
Saia Ferris.
Fique do lado de fora!
837
01:08:14,638 --> 01:08:16,833
Cale-se.
838
01:08:17,833 --> 01:08:19,833
Este � v�lido, n�o �?
839
01:08:19,944 --> 01:08:22,436
Sinto muito. Todo o
pessoal foi selecionado.
840
01:08:22,514 --> 01:08:24,881
- Eu estou indo, tamb�m.
- Baixe essa arma.
841
01:08:24,985 --> 01:08:28,250
Poderia mat�-los para poder ir.
842
01:08:28,355 --> 01:08:29,879
Por 7 anos,
843
01:08:29,885 --> 01:08:32,759
desde que comecei a lev�-lo
em sua cadeira de rodas, odiei-o.
844
01:08:32,860 --> 01:08:35,260
Voc� � um tipo
muito f�cil de odiar.
845
01:08:35,364 --> 01:08:37,855
Eu gostaria de discutir as
coisas com voc�, Ferris. Ver�...
846
01:08:37,900 --> 01:08:40,960
N�o! Voc�s tr�s t�m
coisas por fazer aqui.
847
01:08:41,004 --> 01:08:43,268
Voc�s v�o dizer a todos que vou.
848
01:08:43,373 --> 01:08:46,673
Este � meu n�mero.
Isso � tudo o que quero.
849
01:08:46,710 --> 01:08:48,406
E se n�o o fizerem...
850
01:08:55,888 --> 01:08:58,414
Ele ia matar todos n�s.
851
01:08:58,524 --> 01:09:01,460
- � melhor deixar isso comigo.
- Eu disse que isto aconteceria.
852
01:09:01,562 --> 01:09:04,999
E n�o s� com Ferris.
Haver� outros, muitos deles!
853
01:09:05,133 --> 01:09:07,863
N�o v�o ficar sentados
esperando a morte.
854
01:09:07,937 --> 01:09:09,130
Voc� pode ter raz�o.
855
01:09:09,170 --> 01:09:11,036
Este morreu e h� muitos
com m�s inten��es.
856
01:09:11,140 --> 01:09:13,541
Um jovem foi apunhalado logo
depois das listas serem publicadas.
857
01:09:13,643 --> 01:09:15,577
- Houve brigas...
- Eu disse.
858
01:09:15,645 --> 01:09:18,171
S�o c�es comendo c�es,
� a lei da selva.
859
01:09:18,248 --> 01:09:20,513
Suponho que n�o podemos nos
arriscar se ele estiver certo.
860
01:09:20,585 --> 01:09:21,984
Que faremos agora?
861
01:09:22,054 --> 01:09:24,545
Podemos levar as mulheres a bordo,
travar as portas das rampas.
862
01:09:24,656 --> 01:09:26,784
Os homens podem esperar
fora da nave at� a decolagem.
863
01:09:26,859 --> 01:09:29,556
- H� armas em minha casa, caixas delas.
- Chega.
864
01:09:29,662 --> 01:09:33,064
- Levaremos as pessoas e os animais.
- Oh, Dave?
865
01:09:34,168 --> 01:09:36,103
- H� uma garota...
- Julie Cummings.
866
01:09:36,170 --> 01:09:39,971
Diga a ela que houve um engano.
Ela e Eddie Garson ir�o.
867
01:09:40,009 --> 01:09:43,775
Poderemos jogar com o tempo
de v�o sobre o novo mundo.
868
01:09:47,217 --> 01:09:49,982
- Me deixe dizer...
- N�o fale, Stanton!
869
01:09:51,556 --> 01:09:53,615
N�o diga nada.
870
01:10:56,467 --> 01:10:58,959
O �ltimo amanhecer.
871
01:11:05,411 --> 01:11:08,210
Acho que podemos subir.
872
01:11:08,315 --> 01:11:12,047
Muito bem, todo mundo,
dentro da nave!
873
01:11:14,656 --> 01:11:16,715
Eu levarei o Sr. Stanton.
874
01:11:24,234 --> 01:11:26,464
E por que nossas vidas t�m
que ser decididas por uma rifa?
875
01:11:26,537 --> 01:11:28,472
Como sabemos que
n�o houve arma��o?
876
01:11:28,539 --> 01:11:31,235
- Deveriam ter feito uma vota��o!
- Vamos tir�-los da nave!
877
01:11:31,277 --> 01:11:33,246
- Ei, Mike!
- Mo�os.
878
01:11:33,345 --> 01:11:35,246
Aqui est�o as armas que
o velho Stanton deixou.
879
01:11:35,381 --> 01:11:38,250
- � tudo o que necessitamos! Vamos!
- Tome uma arma.
880
01:11:38,351 --> 01:11:41,082
Esperem, isto n�o tem sentido!
N�s estivemos de acordo com a sele��o!
881
01:11:41,188 --> 01:11:44,352
- Escutem-no!
- Voc�s podem tomar a nave. E da�?
882
01:11:44,458 --> 01:11:47,360
S� 40 podem partir.
N�o v�em?
883
01:11:47,462 --> 01:11:49,862
Ent�o o resto de n�s tirar�
esses 40 e depois outros 40...
884
01:11:49,966 --> 01:11:52,561
at� que matemos uns aos outros ou
sejamos surpreendidos pela colis�o.
885
01:11:52,602 --> 01:11:56,369
Ent�o fique aqui at� que a colis�o
acabe com seu sofrimento. Vamos!
886
01:12:26,877 --> 01:12:29,744
Me leve a bordo.
887
01:12:35,687 --> 01:12:38,851
Voc� tinha raz�o, Sr. Stanton.
Julga as pessoas melhor que eu.
888
01:12:38,891 --> 01:12:40,859
Me leve a bordo.
889
01:12:40,893 --> 01:12:43,658
N�o, Hendron. Que est� fazendo?
890
01:12:43,764 --> 01:12:45,664
Detenham-no!
891
01:12:45,767 --> 01:12:48,702
Hendron, que est� fazendo?
892
01:12:48,770 --> 01:12:51,604
N�o. Espere! Socorro!
893
01:12:55,177 --> 01:12:57,612
Dr. Hendron!
894
01:12:57,714 --> 01:13:01,047
Suba a bordo! R�pido!
Suba a bordo!
895
01:13:01,119 --> 01:13:03,714
Esperem! Dr. Hendron!
896
01:13:03,821 --> 01:13:05,812
Parem a rampa! Esperem!
897
01:13:07,726 --> 01:13:10,218
N�s somos o combust�vel extra
que poderiam necessitar, Stanton.
898
01:13:10,263 --> 01:13:13,028
O novo mundo n�o � para
n�s. � para a juventude.
899
01:13:17,972 --> 01:13:21,136
Dave! A nave est� se movendo!
900
01:14:40,371 --> 01:14:42,864
Bem, estamos fora
da zona de press�o.
901
01:14:46,278 --> 01:14:48,271
Os motores est�o desligados.
902
01:14:58,094 --> 01:15:00,255
Estamos em curso.
903
01:15:08,372 --> 01:15:11,831
Voc� inventou esses cardiogramas
para me beneficiar.
904
01:15:11,944 --> 01:15:14,742
A voc� e a Joyce.
905
01:15:16,683 --> 01:15:18,674
Que lhe parece?
906
01:15:18,752 --> 01:15:21,654
Um quarto cheio. Melhor
do que esper�vamos.
907
01:15:21,689 --> 01:15:23,657
Necessitaremos de
cada litro dele...
908
01:15:23,691 --> 01:15:27,788
ou cairemos de cabe�a no
novo mundo a 58.000 km/h.
909
01:15:58,801 --> 01:16:02,931
- Estamos nos aproximando.
- Em um minuto, sentiremos a atra��o.
910
01:16:04,340 --> 01:16:06,275
Gire a nave.
911
01:16:26,367 --> 01:16:29,166
Ligue os motores.
912
01:16:45,723 --> 01:16:47,691
Estamos desacelerando.
913
01:16:47,793 --> 01:16:51,194
- Podemos desligar um motor?
- Ainda n�o. Os mantenha funcionando.
914
01:16:51,297 --> 01:16:52,389
Estamos consumindo
combust�vel muito r�pido.
915
01:16:52,432 --> 01:16:54,798
N�o temos alternativa!
Mantenha todos funcionando.
916
01:17:14,259 --> 01:17:18,252
A nave girou para o pouso, Dave.
Assuma.
917
01:17:23,769 --> 01:17:26,000
35.000.
918
01:17:26,073 --> 01:17:28,804
30.000.
919
01:17:31,612 --> 01:17:33,581
25.000.
920
01:17:35,683 --> 01:17:38,313
Desligue os motores 1 e 6.
921
01:17:40,724 --> 01:17:42,886
22.000.
922
01:17:44,495 --> 01:17:46,895
20.000.
923
01:17:46,998 --> 01:17:49,193
Vou nivel�-lo.
924
01:17:49,301 --> 01:17:51,895
Segurem-se!
Estamos nivelando a nave!
925
01:18:16,867 --> 01:18:19,462
Pouse em qualquer lugar.
Temos que faz�-lo.
926
01:18:19,504 --> 01:18:22,474
- N�o ainda.
- Verifiquem seus cintos!
927
01:18:25,378 --> 01:18:27,676
Terminou o combust�vel.
928
01:18:32,920 --> 01:18:34,785
L� tem uma clareira!
929
01:18:34,889 --> 01:18:36,881
Os motores desligaram.
930
01:18:36,925 --> 01:18:39,986
Vou tentar rodear e
planar para o centro.
931
01:18:45,002 --> 01:18:47,596
- Parece gelado.
- Espero que sim.
932
01:18:47,638 --> 01:18:50,038
Vamos conseguir.
933
01:19:30,623 --> 01:19:32,989
- Conseguimos!
- Chegamos!
934
01:19:33,093 --> 01:19:36,290
- Estamos em Zyra!
- Vamos sair!
935
01:19:55,220 --> 01:19:59,020
- Parab�ns! Pouso maravilhoso!
- Muito bem!
936
01:20:03,930 --> 01:20:07,025
Dave, espere!
937
01:20:07,067 --> 01:20:09,228
N�o abra a porta at� que
tenhamos verificado a atmosfera.
938
01:20:09,337 --> 01:20:11,328
Obteremos uma amostra
atrav�s da escotilha.
939
01:20:11,373 --> 01:20:14,638
Esque�a. Bom ou mau, este �
o �nico lugar onde podemos ir!
940
01:20:14,676 --> 01:20:18,340
Melhor esperarmos aqui.
941
01:20:29,661 --> 01:20:31,858
O melhor ar que provei.
942
01:20:31,964 --> 01:20:33,899
Saiam todos!
943
01:21:04,470 --> 01:21:06,461
Mike! Onde est� ele?
944
01:21:09,643 --> 01:21:12,636
Ei, Mike, n�o quer ver
o nascer do sol?
945
01:21:12,747 --> 01:21:15,580
Nossos primeiros cidad�os.
946
01:21:15,650 --> 01:21:17,676
- E eles s�o todos meus.
- � claro que s�o.
947
01:21:17,753 --> 01:21:20,187
Cada um.
948
01:21:20,256 --> 01:21:23,282
Vamos deixar o "quem � este"
e os cachorrinhos aqui, hein?
949
01:21:23,360 --> 01:21:26,853
Agora, vamos ver o primeiro
nascer do sol, hein?
950
01:22:02,300 --> 01:22:07,855
O primeiro dia no novo
mundo acaba de come�ar.
951
01:22:10,362 --> 01:22:15,355
Traduzido por Monica
Revisado por Monica e Rubens
952
01:22:15,362 --> 01:22:20,295
Ajustes para HD:
Walter Santos
79882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.