Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,115 --> 00:00:59,198
Camp De Concentration De Gross Rosen
Pologne
2
00:00:59,398 --> 00:01:01,621
Février 1945. L'Evacuation.
3
00:02:11,403 --> 00:02:12,690
Couché!
4
00:02:52,356 --> 00:02:53,566
Couché!
5
00:02:53,649 --> 00:02:54,942
Debout!
6
00:03:36,818 --> 00:03:40,863
WEREWOLF
7
00:06:07,134 --> 00:06:11,389
Salut Lonka, tiens
en voilà un autre pour toi.
8
00:06:12,807 --> 00:06:14,433
Il arrête pas de s'échapper.
9
00:06:14,684 --> 00:06:16,102
Mets-le à l'arrière.
10
00:06:16,602 --> 00:06:18,896
Fais attention à toi, Durak!
11
00:06:22,900 --> 00:06:25,111
Ce sont les tiens.
12
00:06:25,361 --> 00:06:27,655
Ils prendront soin de toi.
13
00:06:28,823 --> 00:06:30,950
Salut!
14
00:06:32,952 --> 00:06:35,997
C'est fait. Attention au loup-garou.
15
00:06:36,455 --> 00:06:37,915
A bientôt.
16
00:06:47,591 --> 00:06:49,635
C'est quoi ton nom?
17
00:06:52,346 --> 00:06:54,765
2-0-5-0-1-4
18
00:07:01,814 --> 00:07:04,316
C'était le mien.
19
00:07:38,684 --> 00:07:40,478
Chat, à toi.
20
00:08:46,210 --> 00:08:48,796
Ça fait peur ici toute seule,
en pleine nature.
21
00:08:49,922 --> 00:08:52,550
La nuit, je m'enferme à double tour.
22
00:08:52,600 --> 00:08:56,124
C'est la Pologne maintenant,
mais il ne reste plus que des Russes bourrés
23
00:08:56,324 --> 00:08:57,596
et des Allemands affamés.
24
00:08:58,047 --> 00:09:00,431
Ils vont transformer les
palais en orphelinats,
25
00:09:00,631 --> 00:09:04,520
en écoles et en hôpitaux
comme en Russie.
26
00:09:05,563 --> 00:09:08,816
Enfin, si il en reste encore.
27
00:09:09,441 --> 00:09:11,986
Pourquoi on t'a envoyé au camp, jeune fille?
28
00:09:12,403 --> 00:09:14,446
Pour deux kilos de fromage de tête.
29
00:09:16,866 --> 00:09:18,409
Et les enfants?
30
00:09:19,051 --> 00:09:20,941
Quand ils nous ont fait sortir d'Auschwitz,
31
00:09:21,141 --> 00:09:23,055
on s'est retrouvés dans
un camp des alentours.
32
00:09:23,122 --> 00:09:24,707
Gross Rosen.
33
00:09:24,915 --> 00:09:26,409
Les Allemands ont tués leur famille.
34
00:09:26,492 --> 00:09:28,869
Après la libération, ils n'avaient
plus personne ni nulle part où aller.
35
00:09:28,911 --> 00:09:29,712
Fin de l'histoire.
36
00:09:32,173 --> 00:09:34,358
Mais maintenant vous allez
vous occuper d'eux.
37
00:09:34,925 --> 00:09:36,802
Je retourne à Varsovie.
38
00:09:39,455 --> 00:09:42,174
Je pensais que mademoiselle
me donnerait un coup de main.
39
00:09:42,391 --> 00:09:44,518
Mademoiselle n'en peut plus.
40
00:09:44,768 --> 00:09:47,271
Je vous les laisse.
41
00:09:51,942 --> 00:09:54,153
Une enfant gâtée.
42
00:09:58,741 --> 00:10:02,786
On a des pommes de terre,
des vieux caleçons.
43
00:10:05,331 --> 00:10:06,957
Et une barre de savon.
44
00:10:07,124 --> 00:10:08,876
Ça va nous durer à peine deux jours.
45
00:10:08,910 --> 00:10:12,229
Les enfants ne peuvent pas rester affamés,
où ils vont finir par s'entretuer.
46
00:10:12,338 --> 00:10:14,215
Alors laisse-les s'entretuer.
47
00:10:14,340 --> 00:10:17,009
Ils ont des poux.
Ils ont besoin d'un bain.
48
00:10:19,720 --> 00:10:21,805
Tu t'es taillé les veines?
49
00:10:23,599 --> 00:10:25,851
Je les ai mordues.
50
00:11:02,363 --> 00:11:04,425
On va leur frictionner
le crâne avec de l'huile
51
00:11:04,625 --> 00:11:07,242
et faire bouillir les vêtements.
Ça devrait tuer les poux.
52
00:11:07,476 --> 00:11:09,979
La nourriture est un plus gros problème.
53
00:11:13,857 --> 00:11:17,111
Peut-être que les Russes
nous en amèneront demain.
54
00:11:24,335 --> 00:11:25,336
Enlevez les masques.
55
00:11:25,536 --> 00:11:28,238
Nous mangerons avec des couverts,
comme tout le monde.
56
00:11:29,098 --> 00:11:30,052
Il n'y a pas d'eau.
57
00:11:30,252 --> 00:11:32,050
Nous devrons aller en chercher au puits.
58
00:11:32,418 --> 00:11:34,253
Pas d'électricité non plus.
59
00:11:42,511 --> 00:11:44,722
Tu essaies d'enlever ton numéro?
60
00:11:44,805 --> 00:11:46,990
Tu ne peux pas te débarrasser d'un tatouage.
61
00:11:48,017 --> 00:11:50,185
Tu viens d'où, mon prince?
62
00:11:51,895 --> 00:11:52,980
Silesie.
63
00:11:53,147 --> 00:11:54,315
Un boche.
64
00:11:55,566 --> 00:11:57,526
Goûtez ça.
65
00:12:08,370 --> 00:12:09,580
C'est de la viande?
66
00:12:10,247 --> 00:12:12,291
Du cœur de Lonka.
67
00:13:10,265 --> 00:13:12,518
BERLIN! EN AVANT!
68
00:13:18,982 --> 00:13:21,068
Qu'est-ce que tu fabriques le Boche?
69
00:13:31,036 --> 00:13:33,872
Arrête-ça, le Boche!
70
00:17:15,218 --> 00:17:16,595
Le voilà.
71
00:17:17,095 --> 00:17:19,890
Tu marches sur Berlin...?
72
00:17:29,483 --> 00:17:31,960
On voit bien que tu as déjà cousu
du fromage de tête.
73
00:17:32,027 --> 00:17:34,154
Ce serait mieux avec du fil plus épais.
74
00:17:34,905 --> 00:17:37,674
Si tu manges avec les mains ou
si tu te bats encore une fois,
75
00:17:37,874 --> 00:17:39,459
tu retournes derrière les barbelés.
76
00:17:39,660 --> 00:17:41,662
Sers-toi des couverts!
77
00:18:16,238 --> 00:18:20,033
Tu pourrais faire couturière comme métier.
78
00:18:31,169 --> 00:18:33,004
On n'a plus de pommes de terre.
79
00:18:36,425 --> 00:18:40,137
Il faut qu'on aille en forêt
pour ramasser des baies.
80
00:18:41,179 --> 00:18:44,057
Peut-être que quelque chose
a déjà poussé dans les champs.
81
00:18:47,894 --> 00:18:50,063
Allez, goinfre-toi!
82
00:18:51,356 --> 00:18:53,900
Toi le voleur, tu devrais même pas en avoir!
83
00:19:42,741 --> 00:19:45,368
Comment tu t'appelles?
84
00:19:46,161 --> 00:19:48,747
Elle ne parle pas.
85
00:20:32,457 --> 00:20:33,667
Il est temps de rentrer.
86
00:20:33,750 --> 00:20:36,578
C'est bien qu'ils prennent l'air,
ils seront plus calme ce soir.
87
00:20:36,645 --> 00:20:37,605
Je rentre maintenant,
88
00:20:37,805 --> 00:20:40,457
au cas où les Russes nous
apporteraient de la nourriture.
89
00:20:41,216 --> 00:20:43,510
Ne vas pas trop loin.
90
00:20:43,919 --> 00:20:47,188
J'ai entendu dire que les Allemands
avaient construit des bunkers
91
00:20:47,681 --> 00:20:49,724
partout à travers la montagne.
92
00:20:50,350 --> 00:20:53,103
Tuant des milliers de personnes.
93
00:21:08,660 --> 00:21:10,787
Tu viens avec moi?
94
00:21:17,377 --> 00:21:19,296
La veste.
95
00:21:45,780 --> 00:21:47,198
Wladek!
96
00:21:58,501 --> 00:22:01,630
Je ne peux pas rester avec vous.
97
00:22:18,980 --> 00:22:21,316
Saute!
98
00:22:22,484 --> 00:22:25,236
Vas-y saute!
99
00:23:08,321 --> 00:23:10,365
Tu es encore là?
100
00:23:15,745 --> 00:23:17,831
Je ne vais nulle part sans nourriture.
101
00:24:15,221 --> 00:24:16,264
Ma puce!
102
00:24:16,347 --> 00:24:17,599
Dolly!
103
00:24:19,851 --> 00:24:22,645
Qu'est-ce qui s'est passé?
104
00:24:26,107 --> 00:24:27,817
Viens. Viens on court.
105
00:25:22,288 --> 00:25:23,706
Salut.
106
00:25:51,860 --> 00:25:54,988
Cul sec. Ça va te faire du bien.
107
00:26:02,704 --> 00:26:05,373
Les Allemands ont tué Jadwiga?
108
00:26:05,456 --> 00:26:07,267
Qu'est-ce qu'elle dit la petite fille?
109
00:26:07,333 --> 00:26:09,210
Elle ne parle pas.
110
00:26:22,223 --> 00:26:25,518
Vas chercher ce loup-garou.
111
00:28:29,976 --> 00:28:32,478
Comme tu es douce.
112
00:28:43,781 --> 00:28:45,783
Ferme la porte, petit.
113
00:28:46,159 --> 00:28:48,453
Non.
114
00:28:52,999 --> 00:28:54,375
Ne ferme pas la porte!
115
00:29:55,978 --> 00:29:58,147
Vas te faire foutre!
116
00:30:00,066 --> 00:30:02,068
Zhenia, tu es où?!
117
00:30:58,207 --> 00:31:00,084
Tu es mort, fils de pute!
118
00:31:30,072 --> 00:31:32,116
Dolly!
119
00:31:48,674 --> 00:31:49,550
Dolly?
120
00:31:49,675 --> 00:31:51,135
Doll?
121
00:31:51,761 --> 00:31:54,096
Tu es là?
122
00:32:06,859 --> 00:32:08,861
Ouvre.
123
00:33:55,468 --> 00:33:57,428
Retiens la porte.
124
00:34:29,277 --> 00:34:31,587
Lonka et les autres ruskofs
viennent de partir.
125
00:34:32,880 --> 00:34:34,882
Ils ont abandonné le camion?
126
00:34:35,508 --> 00:34:37,251
Il est encerclé par les chiens.
127
00:34:37,335 --> 00:34:40,296
Si ils n'avaient pas réussi à s'enfuir,
le corps de Lonka serait devant la porte.
128
00:34:40,379 --> 00:34:42,348
Peut-être qu'on peut sortir
dans le jardin?
129
00:35:02,201 --> 00:35:03,744
Couché!
130
00:36:28,204 --> 00:36:29,279
Couché!
131
00:39:22,544 --> 00:39:25,714
C'est vrai que les officiers SS
se sont transformés en loups?
132
00:39:31,345 --> 00:39:33,097
Alors c'est quoi ton nom?
133
00:39:35,057 --> 00:39:36,642
Le Boche ça me va.
134
00:39:39,895 --> 00:39:41,772
Il y a de l'eau. Passe-moi le pot.
135
00:39:54,034 --> 00:39:55,660
J'en veux encore.
136
00:39:55,661 --> 00:39:57,830
On ira en chercher plus tard.
137
00:40:00,207 --> 00:40:02,710
Il n'y a rien à manger.
138
00:40:20,102 --> 00:40:21,854
Pas les pelures!
139
00:40:22,271 --> 00:40:24,648
Tu vas être malade.
140
00:40:58,891 --> 00:40:59,933
Qui?
141
00:41:00,100 --> 00:41:01,435
Moi.
142
00:41:05,689 --> 00:41:06,732
Qui?
143
00:41:06,857 --> 00:41:08,067
Moi.
144
00:41:12,154 --> 00:41:13,739
Qui?
145
00:41:22,873 --> 00:41:26,860
Au camp, si tu commences à dégueuler
ou à chier liquide, tu es foutu.
146
00:41:26,886 --> 00:41:29,279
Tu perds toute ton eau
jusqu'à ce que tu sois mort.
147
00:41:32,124 --> 00:41:33,759
Un Gypsy il avait tellement soif...
148
00:41:33,801 --> 00:41:35,010
...qu'il en est devenu fou.
149
00:41:35,094 --> 00:41:37,888
Il s'est mordu les veines
et a bu son propre sang.
150
00:41:56,198 --> 00:41:57,825
Bon chien!
151
00:41:57,991 --> 00:41:59,368
Allez!
152
00:41:59,701 --> 00:42:00,510
Viens!
153
00:42:00,536 --> 00:42:01,245
Approche!
154
00:42:01,286 --> 00:42:02,955
Assis! Assis...!
155
00:42:04,373 --> 00:42:06,333
Couché!
156
00:42:06,959 --> 00:42:07,751
Viens ici!
157
00:42:07,918 --> 00:42:09,211
Au pied!
158
00:42:09,711 --> 00:42:11,380
Couché!
159
00:42:11,713 --> 00:42:12,714
Pas bouger!
160
00:42:57,412 --> 00:42:58,691
Couché!
161
00:47:40,267 --> 00:47:42,002
Je sors en premier pour faire diversion.
162
00:47:42,085 --> 00:47:43,536
Comme ça tu peux arriver jusqu'au camion.
163
00:47:43,562 --> 00:47:45,130
Tu roules jusqu'à la fenêtre
et on s'en va.
164
00:47:45,172 --> 00:47:46,898
Tu ne pourras pas t'échapper de là.
Tu te cacheras où?
165
00:47:46,940 --> 00:47:48,842
Tu l'as vu toi-même.
Ils sont complètement sauvages!
166
00:47:48,925 --> 00:47:51,887
Je sauterai dans la glissière à charbon
et tu rouleras jusqu'à la fenêtre.
167
00:47:51,970 --> 00:47:53,597
Et si les clés ne sont pas à l'intérieur?
168
00:47:53,680 --> 00:47:54,864
Elles y sont. Je les ai vues.
169
00:47:54,890 --> 00:47:57,208
Elles sont pendues à une ficelle.
170
00:48:09,696 --> 00:48:11,531
Où tu as trouvé ça?
171
00:48:12,199 --> 00:48:14,451
Je l'ai trouvé dans la cave.
172
00:48:16,369 --> 00:48:18,663
Recule.
173
00:48:42,521 --> 00:48:44,272
C'est de la viande?
174
00:48:47,317 --> 00:48:48,735
C'est de la graisse de moteur.
175
00:48:48,860 --> 00:48:50,487
On a plus qu'à s'engraisser.
176
00:49:47,152 --> 00:49:48,420
Il va pleuvoir aujourd'hui.
177
00:49:48,487 --> 00:49:50,013
On récupèrera de l'eau et on attendra
178
00:49:50,054 --> 00:49:50,939
que quelqu'un vienne.
179
00:49:51,047 --> 00:49:53,008
Fin de la discussion.
180
00:49:53,258 --> 00:49:55,427
Allongez-vous et ne bougez pas.
181
00:49:55,969 --> 00:49:57,387
On ne peut pas rester ici!
182
00:49:58,054 --> 00:49:58,955
On va mourir de soif!
183
00:49:59,039 --> 00:50:00,699
Il n'y a pas d'eau!
- Quelqu'un va venir.
184
00:50:00,740 --> 00:50:01,516
Où veux-tu aller?
185
00:50:01,641 --> 00:50:02,809
Chez moi!
186
00:50:02,918 --> 00:50:04,102
Il n'y a plus de chez toi.
187
00:50:04,144 --> 00:50:05,245
C'est tout ce qu'il reste.
188
00:50:05,312 --> 00:50:06,438
Tu restes là! Compris?
189
00:50:06,479 --> 00:50:07,622
Il faut que tu m'écoutes!
190
00:50:07,664 --> 00:50:10,025
Ils t'auraient violée
si je n'avais pas été là!
191
00:51:02,827 --> 00:51:04,788
Regarde.
192
00:51:12,545 --> 00:51:13,755
Putain de merde.
193
00:51:53,253 --> 00:51:56,047
C'est vrai ce que tu as dit
à propos du Gypsy?
194
00:51:56,114 --> 00:51:58,358
Celui qui est devenu fou
et qui a bu son propre sang?
195
00:51:58,383 --> 00:52:00,260
Oui, lui.
196
00:52:00,327 --> 00:52:02,245
C'est pas moi qui ai raconté l'histoire.
197
00:52:39,841 --> 00:52:41,468
Hanka...
198
00:52:42,469 --> 00:52:44,220
Tu dors?
199
00:52:46,931 --> 00:52:48,683
Je suis désolé.
200
00:52:51,060 --> 00:52:52,896
Tu dors?
201
00:52:56,065 --> 00:52:57,901
Je sais comment partir d'ici...
202
00:52:59,402 --> 00:53:01,529
Tu dors?
203
00:53:33,353 --> 00:53:34,771
Viens ici!
204
00:53:34,813 --> 00:53:36,147
Couché!
205
00:53:36,439 --> 00:53:37,482
Couché!
206
00:53:38,233 --> 00:53:39,901
Obéis, couché!
207
00:53:40,151 --> 00:53:41,319
Assis!
208
00:53:41,820 --> 00:53:42,946
Assis!
209
00:53:43,404 --> 00:53:44,739
Viens ici!
210
00:53:45,949 --> 00:53:47,617
Couché!
211
00:53:47,992 --> 00:53:49,494
Assis!
212
00:53:51,204 --> 00:53:53,456
Couché!
213
00:53:53,998 --> 00:53:56,000
Assis!
214
00:53:56,918 --> 00:53:59,337
Couché!
215
00:54:01,464 --> 00:54:02,549
Reste!
216
00:54:03,424 --> 00:54:04,551
Couché!
217
00:54:07,846 --> 00:54:09,722
Dégage!
218
00:54:10,223 --> 00:54:12,892
Essaie en allemand...
219
00:54:17,308 --> 00:54:18,492
Couché!
220
00:54:24,279 --> 00:54:26,239
Lève ton bras...
221
00:56:46,421 --> 00:56:47,505
De l'eau.
222
00:56:49,090 --> 00:56:50,967
De l'eau, bordel de merde.
223
00:56:59,517 --> 00:57:02,186
Allez.
224
00:58:33,402 --> 00:58:34,821
Où est le chien?
225
00:58:35,029 --> 00:58:37,448
Là-haut.
226
00:58:38,449 --> 00:58:41,077
Tu l'as tué?
227
00:58:44,789 --> 00:58:47,875
Peut-être que tu t'es échappé
des jeunesses hitlériennes, le Boche?
228
00:58:48,101 --> 00:58:50,269
Est-ce qu'au moins tu as un numéro
sous ces croûtes?
229
00:58:50,311 --> 00:58:51,879
Montre-moi ta main.
230
00:59:08,020 --> 00:59:08,813
Qui?
231
00:59:08,938 --> 00:59:09,939
Moi.
232
00:59:53,608 --> 00:59:54,233
Qui?
233
00:59:54,317 --> 00:59:55,318
Moi.
234
01:02:08,492 --> 01:02:12,121
Surveille la porte.
235
01:02:32,550 --> 01:02:34,118
Lonka était caché dans le placard.
236
01:02:34,201 --> 01:02:35,686
Il est mort.
237
01:02:35,811 --> 01:02:37,313
Personne va nous sauver.
238
01:02:42,693 --> 01:02:44,820
On va faire comme tu as dit.
239
01:05:34,990 --> 01:05:37,201
Merde!
240
01:07:11,462 --> 01:07:13,297
Il y a pas les clés!
241
01:07:13,581 --> 01:07:14,506
Et la carabine?
242
01:07:14,673 --> 01:07:15,799
Elle est tombée.
243
01:07:15,924 --> 01:07:17,259
Saute vite!
244
01:07:17,384 --> 01:07:18,385
Saute toi-même!
245
01:07:18,427 --> 01:07:19,470
Parfait le plan!
246
01:07:46,205 --> 01:07:48,374
Qu'est-ce que tu regardes?
247
01:09:55,709 --> 01:09:58,337
Qu'est-ce que tu fais là?
248
01:09:58,462 --> 01:10:00,464
J'ai faim!
249
01:10:01,048 --> 01:10:03,008
Rentre!
250
01:10:09,348 --> 01:10:12,100
Ta mère ne t'a pas appris
qu'il ne faut pas voler?
251
01:10:12,434 --> 01:10:14,311
Assieds-toi!
252
01:10:18,690 --> 01:10:21,193
Tu as volé ma graisse?
253
01:10:23,612 --> 01:10:25,739
C'était bon?
254
01:10:28,033 --> 01:10:30,077
Tu t'es bien engraissé?
255
01:10:46,051 --> 01:10:48,929
Tu es du coin?
256
01:11:00,774 --> 01:11:03,235
Tu ne sais pas dire "merci"?
257
01:11:13,620 --> 01:11:16,081
Tu ne devrais pas courir tout seul
dans la montagne.
258
01:11:16,832 --> 01:11:19,042
Les Ruskofs sont partout.
259
01:11:22,421 --> 01:11:24,673
Ils nous tuent comme de la vermine.
260
01:11:29,011 --> 01:11:32,514
Ne dis à personne que tu m'as vu.
261
01:11:33,432 --> 01:11:36,393
Ils ne me trouveront pas ici.
262
01:11:41,690 --> 01:11:44,359
Tu es du coin?
263
01:12:03,128 --> 01:12:04,880
Le Boche!
264
01:12:54,513 --> 01:12:56,348
Viande.
265
01:13:04,564 --> 01:13:06,942
Il ne bouge pas.
266
01:13:50,861 --> 01:13:52,821
Laisse-le!
267
01:14:04,624 --> 01:14:08,628
Il a soif.
268
01:15:24,079 --> 01:15:26,331
CAMP DE CONCENTRATION DE GROSS ROSEN
269
01:15:45,016 --> 01:15:47,227
Ouvre la porte.
270
01:19:08,261 --> 01:19:10,722
Wladek!
271
01:19:17,354 --> 01:19:20,065
Wladek!
272
01:22:46,567 --> 01:22:48,070
Couché!
273
01:24:03,619 --> 01:24:07,037
Traduction : Yaya Tchoum
Relecture : Emma0380
274
01:24:07,137 --> 01:24:10,012
NIKOoTeam FanSub
275
01:24:10,212 --> 01:24:16,810
Contact : NIKOO.TEAM@GMAIL.COM
17799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.