All language subtitles for Wedding.Belles.(2007).DVDRip.XviD.Diamond

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Traducerea şi adaptarea: - FURYO - 2 00:00:02,230 --> 00:00:07,490 -Nu te văd niciodată cu copii. -Pare o glumă ceea ce trebuie eu să suport. 3 00:00:07,490 --> 00:00:09,910 -Nici măcar nu ştii unde sunt copii. -Nu vorbi despre mine ca mamă! 4 00:00:09,910 --> 00:00:12,700 M-am săturat până peste cap să vorbeşti tu de mine ca mamă 5 00:00:12,700 --> 00:00:13,950 şi despre ceea ce am făcut greşit. 6 00:00:13,950 --> 00:00:16,500 -Probabil că vor ajunge să dea foc la casă. -Nu vorbi despre asta. 7 00:00:16,500 --> 00:00:18,920 M-am săturat să mă acuzi că nu sunt o mamă bună. 8 00:00:18,920 --> 00:00:20,500 Timp de 7 ani am fost o mamă bună. 9 00:00:20,500 --> 00:00:23,340 Aminteşte-ţi când am ieşit împreună, aminteşte-ţi. 10 00:00:23,340 --> 00:00:27,680 Nu vorbi despre mine ca mamă. Te urăsc! 11 00:00:27,680 --> 00:00:31,100 Am o idee. Ce-ar fi să mă săruţi pe testicolul stâng. 12 00:00:31,100 --> 00:00:32,890 Eu ţi-am spus că asta este o idee proastă. 13 00:00:32,890 --> 00:00:35,350 Ideea proastă ar fi să-ţi scoţi clientul de aici şi 14 00:00:35,350 --> 00:00:38,020 să-l laşi să mai tărăgăneze asta încă un an. 15 00:00:38,020 --> 00:00:40,560 Să piardă mai mult timp şi mai mulţi bani. 16 00:00:40,560 --> 00:00:43,480 Singură idee bună este să mă laşi pe mine şi pe John să ne facem treaba 17 00:00:43,480 --> 00:00:45,030 şi să mediem chestia aceasta chiar aici. 18 00:00:45,030 --> 00:00:49,570 Vreţi să auziţi o nebunie? Ştiu că nu pare, dar facem progrese. 19 00:00:49,820 --> 00:00:54,410 Am făcut înţelegerea cu partajul ăsta înseamnă că zburăm. 20 00:00:54,410 --> 00:00:55,660 Eu le vreau. 21 00:00:55,660 --> 00:00:58,920 Ştiţi ce vom face? Le vom împărţi la mijloc. Ce spuneţi de asta Mr. Kroeger? 22 00:00:59,420 --> 00:01:02,630 Nu ar fi deloc bine. Eu am câştigat acele mile. 23 00:01:02,630 --> 00:01:05,170 Da, le-ai câştigat zburând la Denver să te întâlneşti cu curva ta. 24 00:01:05,170 --> 00:01:05,920 Oh Doamne. 25 00:01:05,920 --> 00:01:08,880 Nu se teme să se exprime sexual, dacă asta vrei să spui. 26 00:01:08,880 --> 00:01:10,680 Este o stripteuză pentru numele lui Dumnezeu. 27 00:01:10,680 --> 00:01:13,350 -Nu este. -Numele ei este "Castitate". 28 00:01:13,350 --> 00:01:16,060 Este un gunoi alb la fel ca tine. 29 00:01:16,060 --> 00:01:17,310 Ţăranule. 30 00:01:17,890 --> 00:01:20,140 Aşa, calmează-te pentru mine iubito. 31 00:01:20,140 --> 00:01:22,400 Închide-ţi gura când vorbeşti cu mine. 32 00:01:24,690 --> 00:01:27,990 Asta devine confuz. Nu v-aţi urât din totdeauna. 33 00:01:27,990 --> 00:01:30,860 Trebuie să fi fost nişte momente frumoase. Poate când te curta. 34 00:01:30,860 --> 00:01:33,280 -Sau la nuntă. -Nunta trebuie să fi fost distractivă. 35 00:01:33,490 --> 00:01:38,500 Decoraţiile, se întâlnesc familiile. Ce aţi avut de mâncare? 36 00:01:38,870 --> 00:01:40,620 -Crabcakes. -Glumeşti? Crabcakes? 37 00:01:40,620 --> 00:01:42,880 Cum poţi să nu te simţi bine când mănânci Crabcakes? 38 00:01:42,880 --> 00:01:45,590 -Eu le ador. -Şi formaţia, aţi avut o formaţie? 39 00:01:45,800 --> 00:01:47,170 -Da. -Bună sau rea? 40 00:01:47,170 --> 00:01:52,390 Bună sau rea, cui îi pasă? Este ca pizza, este bună dacă este atmosferă. 41 00:01:52,390 --> 00:01:55,350 Poţi să strigi eee. Şi puţin mai încet. 42 00:01:59,020 --> 00:02:00,520 Este distracţie, înţelegeţi ce vreau să spun? 43 00:02:00,520 --> 00:02:02,940 Să staţi îmbrăţişaţi, doar 2 copii cărora le place 44 00:02:02,940 --> 00:02:05,320 să facă sex încercând să fie cinstiţi. Înţeleg. 45 00:02:05,320 --> 00:02:08,940 Băieţi, singurul duşman aici este instituţia căsniciei. 46 00:02:09,190 --> 00:02:11,280 Este o nebunie. 47 00:02:11,740 --> 00:02:13,160 Nu faceţi asta pentru alte scopuri. 48 00:02:13,160 --> 00:02:15,200 Trebuie să spuneţi da unul celuilalt şi viitorului vostru. 49 00:02:15,200 --> 00:02:17,660 -Spuneţi da. -Şi veţi avea nişte oportunităţi. 50 00:02:17,660 --> 00:02:21,790 Sunt sigur ţi-ar place să fi liberă poate să întâlneşti un latin ce ştie să danseze. 51 00:02:21,790 --> 00:02:25,540 Să se mişte lângă tine. Să te facă să te simţi în pericol dar şi în siguranţă. 52 00:02:25,540 --> 00:02:29,300 Dar tu? Nu ai vrea să intri în "Castitate" fără să te întrebi dacă va afla cineva? 53 00:02:29,300 --> 00:02:31,510 -Doamne ce frumos ar fi. -Nu ar fi frumos? 54 00:02:31,510 --> 00:02:33,590 Să ai un latin care să transpire deasupra ta, 55 00:02:33,590 --> 00:02:35,510 să-ţi vorbească în limbi pe care nu le înţelegi. 56 00:02:35,510 --> 00:02:37,430 Să aibă nevoie de tine, să te dorească, să te aibă. 57 00:02:37,720 --> 00:02:42,520 Tot ceea ce vrem să spunem este să lăsaţi săbiile pentru o secundă. 58 00:02:42,770 --> 00:02:45,190 Hai să terminăm asta şi hai să mergem mai departe. 59 00:02:45,190 --> 00:02:47,570 Mergeţi acolo şi bucuraţi-vă de un fund ciudat. 60 00:02:48,610 --> 00:02:50,990 Vreţi să-i daţi un pahar cu apă ca să poată bea aia? 61 00:02:55,820 --> 00:02:58,700 Hei John, ăsta este nepoliticos. Paharul acela mi se pare plin doar pe jumătate. 62 00:02:59,370 --> 00:03:02,500 Acum că menţionezi, este plin doar pe jumătate. 63 00:03:05,500 --> 00:03:11,010 -Poţi să iei tu milele. -Nu scumpo, poţi să iei tu milele. 64 00:03:11,420 --> 00:03:15,010 Grozav, grozav, hai să semnăm actele şi am terminat. 65 00:03:15,010 --> 00:03:18,930 Asta este doar o înţelegere. Dacă voi vreţi să ne daţi şi nouă câteva mile le vom lua. 66 00:03:18,930 --> 00:03:20,520 Ideea este că mergem cu toţii mai departe. 67 00:03:21,100 --> 00:03:23,100 Voi doi puteţi să nu mai vorbiţi? 68 00:03:27,900 --> 00:03:28,700 WEDDING CRASHERS 69 00:03:36,700 --> 00:03:39,030 Bine, ai găsit. Este 100% strânsă? 70 00:03:39,030 --> 00:03:40,080 -Da. -Sigur? 71 00:03:40,080 --> 00:03:41,040 De ce ai nevoie de asta? 72 00:03:41,040 --> 00:03:43,080 Dorm acasă la John în fiecare an de ziua lui. 73 00:03:43,870 --> 00:03:45,710 Bine, asta nu este ciudat. 74 00:03:46,290 --> 00:03:50,500 Cred că este puţin ciudat. Când un tânăr ce se întâmplă să fie singur la părinţi 75 00:03:51,000 --> 00:03:55,220 îşi pierde ambi părinţi într-un accident tragic cu o lună înainte de ziua lui. 76 00:03:55,470 --> 00:03:57,930 Şi că apoi îl pune pe cel mai bun prieten al lui să-i jure 77 00:03:57,930 --> 00:04:00,430 că nu-şi va mai petrece niciodată ziua de naştere singur. 78 00:04:00,640 --> 00:04:03,470 Poate că asta ar intra în categoria"ciudăţeniilor". 79 00:04:03,470 --> 00:04:06,190 Oh Doamne, îmi pare atât de rău. 80 00:04:06,190 --> 00:04:08,610 -Este în regulă. -Nu, eşti foarte dulce. 81 00:04:09,020 --> 00:04:10,690 Am fata perfectă pentru tine. 82 00:04:11,480 --> 00:04:14,440 Janice, îmi cer scuze dacă nu par entuziasmat să intru 83 00:04:14,440 --> 00:04:17,950 într-o situaţie intimă forţată şi ciudată pe care oameni o numesc întâlnire. 84 00:04:17,950 --> 00:04:21,410 Dar nu-mi place senzaţia. Stai acolo şi te întrebi dacă ai mâncare pe faţă. 85 00:04:21,410 --> 00:04:23,620 mănânc sau vorbesc prea mult? Ea vorbeşte suficient? 86 00:04:23,620 --> 00:04:25,960 Sunt interesat? Nu sunt prea interesat aşa că mă prefac că sunt interesat, 87 00:04:25,960 --> 00:04:28,040 dar nu sunt atât de interesat. Dar cred că ea este interesată, 88 00:04:28,040 --> 00:04:30,080 dar eu vreau să fiu interesat şi să aflu că ea nu este interesată? 89 00:04:30,080 --> 00:04:32,210 Aşa că dintr-o dată încep să devin interesat. 90 00:04:32,210 --> 00:04:34,050 Când ar trebui să o sărut? Să aştept uşa? 91 00:04:34,050 --> 00:04:35,800 Atunci devine ciudat. "Păi, noapte bună". 92 00:04:35,800 --> 00:04:37,430 Ştii îmbrăţişarea aceea cu fundul în afară? 93 00:04:37,430 --> 00:04:39,510 Vă îmbrăţişaţi aşa şi fundul iese în afară pentru 94 00:04:39,510 --> 00:04:41,510 că încercaţi să nu vă apropiaţi prea mult. 95 00:04:41,510 --> 00:04:43,720 Să o săruţi direct pe buze sau să nu o săruţi deloc? 96 00:04:43,720 --> 00:04:45,850 Este foarte dificil să încerci să citeşti situaţia. 97 00:04:45,850 --> 00:04:50,230 Nu ştiu de ce sau poate vrem asta, dar ajungem să luăm nişte decizi proaste. 98 00:04:50,610 --> 00:04:54,690 Sau poate să jucăm un joc, doar puţin, doar ca să vedem cum este. 99 00:04:54,690 --> 00:04:56,570 Sau "Au, au, stai pe părul meu". 100 00:04:57,150 --> 00:04:58,030 Bine. 101 00:04:58,700 --> 00:05:01,490 Bine. Poţi să pui asta undeva unde nu se vede. Mulţumesc. 102 00:05:01,990 --> 00:05:04,370 Hai Janice. Grozavă discuţie. 103 00:05:07,000 --> 00:05:08,080 -John? -Da. 104 00:05:08,080 --> 00:05:10,040 Trebuie să te văd imediat, este important. 105 00:05:12,500 --> 00:05:13,340 Ce s-a întâmplat? 106 00:05:16,460 --> 00:05:18,760 Avem 3 săptămâni foarte mari înaintea noastră. 107 00:05:19,090 --> 00:05:20,220 Este sezonul nunţilor! 108 00:05:20,680 --> 00:05:24,430 -Nenorocitule! -Suntem invitaţi deja la 17. 109 00:05:24,430 --> 00:05:26,020 La câte dintre ele trebuie să mergem cu cadouri scumpe? 110 00:05:26,020 --> 00:05:27,560 Grozavă întrebare. Îmi place unde vrei să ajungi. 111 00:05:27,560 --> 00:05:28,690 Şi la 2 dintre ele chiar trebuie. 112 00:05:29,020 --> 00:05:30,940 Dar suntem acoperiţi. 113 00:05:32,900 --> 00:05:35,780 Inimi purpurii. Vor plăti pentru băutură pentru o noapte întreagă. 114 00:05:35,780 --> 00:05:37,240 Oh da, perfect. 115 00:05:37,240 --> 00:05:39,650 Vom avea ocazia să întâlnim o grămadă de fete 116 00:05:39,650 --> 00:05:41,990 frumoase atât de emoţionate de gândul căsătoriei 117 00:05:41,990 --> 00:05:43,530 încât vor renunţa la inhibiţii. 118 00:05:43,530 --> 00:05:44,950 Şi cine va fi acolo să le prindă? 119 00:05:44,950 --> 00:05:47,160 Aruncă plasă şi prinde fluturele acela frumos, amice. 120 00:05:47,160 --> 00:05:49,290 Ce-ţi place mai mult Crăciunul sau sezonul nunţilor? 121 00:05:49,960 --> 00:05:52,630 -Domnule Grey. -Da, răspunsul ar fi... 122 00:05:53,000 --> 00:05:54,380 ...sezonul nunţilor? 123 00:05:54,630 --> 00:05:56,210 Bingo. Mă duc să-mi iau costumul. 124 00:05:56,210 --> 00:05:57,800 Oh, cine suntem de data asta? 125 00:06:03,800 --> 00:06:06,890 Hei, Lou Websteare şi vreau să cunoşti un adevărat gentleman Chuk Swarse. 126 00:06:07,600 --> 00:06:09,020 Încetează. 127 00:06:16,230 --> 00:06:19,860 Şi cum continuăm o tradiţie de mii de ani, 128 00:06:19,860 --> 00:06:24,490 onorăm legătura eternă ce se întinde de-alungul secolelor. 129 00:06:56,690 --> 00:06:57,610 Bine. 130 00:07:07,280 --> 00:07:08,080 Bună. 131 00:07:09,080 --> 00:07:11,290 Aceea este fata cu care mă voi căsători. 132 00:07:11,500 --> 00:07:14,710 Vă declar soţ şi soţie. 133 00:07:20,300 --> 00:07:23,300 Familia mea a devenit familia ta. 134 00:07:49,080 --> 00:07:51,370 Ştie cineva pentru ce este folosită asta? 135 00:07:51,830 --> 00:07:55,500 -Pentru a scrie un bileţel. -Nu, nu pentru...Unde ai învăţat asta? 136 00:07:56,210 --> 00:07:59,250 Este o adevărată combinaţie, ai îngheţata la mijloc. 137 00:08:05,010 --> 00:08:09,680 Amândoi aţi arătat minunat azi. Mai ales Debie în rochia aceea albă. 138 00:08:09,680 --> 00:08:10,850 Bucură-te de ea. 139 00:08:10,850 --> 00:08:13,810 Începând de mâine nu cred că vei mai scăpa uşor dacă porţi o rochie albă. 140 00:08:15,310 --> 00:08:17,980 Voi lua doar asta şi vei rămâne cu restul. 141 00:08:24,110 --> 00:08:26,360 ...şi cuvintele ţării celei vechi: -"Ahayam". 142 00:08:38,120 --> 00:08:38,920 Vino aici. 143 00:08:39,880 --> 00:08:43,170 Vreau să iei biletul acesta şi să îl duci fetei aceleia. Du-te. 144 00:08:46,510 --> 00:08:47,300 Bună. 145 00:08:47,760 --> 00:08:49,300 Vrei să dansezi? Da. Nu. Poate. 146 00:08:49,300 --> 00:08:50,600 Cine ţi-a dat asta? 147 00:08:54,310 --> 00:08:55,680 Ştii, te-am văzut la nuntă. 148 00:08:56,560 --> 00:08:58,730 -Da... -Plângeai. 149 00:08:58,730 --> 00:09:02,020 Rahat. Nu trebuia să vezi asta. Acum probabil crezi că sunt un fătălău. 150 00:09:02,020 --> 00:09:04,900 Nu, erai atât de dulce. Vino aici. 151 00:09:06,070 --> 00:09:08,950 Am ştiut că nu voi fi niciodată un toreador profesionist. 152 00:09:09,240 --> 00:09:12,120 -Dar nu de aceea am făcut-o. -Nu ţi-a fost frică? 153 00:09:12,490 --> 00:09:13,830 Pot să spun da? 154 00:09:25,510 --> 00:09:27,670 -Sunjay Colars. -Jef Kinmelo. 155 00:09:29,680 --> 00:09:31,300 -Jeferson Tool. -Bobby Rashey. 156 00:09:31,300 --> 00:09:32,890 Vreau să mă îmbăt. 157 00:09:36,520 --> 00:09:37,890 Cine este acela? 158 00:09:38,600 --> 00:09:42,480 Acela? Cred că este fiul lui Lenny. Cel ce are diabet. 159 00:09:42,900 --> 00:09:43,770 Cine este acela? 160 00:09:43,770 --> 00:09:47,780 Acela este fiul lui Jef din Luisiana. Ştii bancherul. 161 00:09:47,780 --> 00:09:52,450 Acela este fiul adoptat al lui Miles, Many. Veterinarul. 162 00:09:52,450 --> 00:09:54,160 Cum ţi sa părut legiunea? 163 00:09:54,160 --> 00:09:57,700 La naiba, au fost mulţi oameni buni acolo. 164 00:09:58,080 --> 00:10:00,160 Serios? Muntele Everest? 165 00:10:01,290 --> 00:10:02,790 Nu-mi place să vorbesc despre asta pentru 166 00:10:02,790 --> 00:10:04,460 că am pierdut atât de mulţi oameni buni acolo. 167 00:10:06,500 --> 00:10:08,630 Erau atât de mulţi oameni buni acolo. 168 00:10:11,510 --> 00:10:14,430 Da yancheii. Erau mulţi oameni buni. 169 00:10:14,430 --> 00:10:19,100 Nu vreau să vorbesc despre asta. Îmi pare rău. 170 00:10:22,940 --> 00:10:26,480 Are un tatuaj pe spate. Poate foarte bine să fie şi o ţintă. 171 00:10:27,230 --> 00:10:29,820 Ştii că se spune că folosim doar 10% din creierele noastre? 172 00:10:32,070 --> 00:10:34,780 Eu cred că folosim doar 10% din inimile noastre. 173 00:10:35,580 --> 00:10:38,620 -Mă simt atât de mic în braţele tale. -Serios? 174 00:10:39,500 --> 00:10:42,620 -Cât de înalt eşti? -1,90. 175 00:10:43,420 --> 00:10:44,710 Mă simt de 1. 176 00:10:44,710 --> 00:10:49,090 Este poezie. Frumuseţea sunetului. 177 00:11:26,500 --> 00:11:27,710 Zâmbiţi! 178 00:11:28,710 --> 00:11:30,710 În regulă. Să începem. Hai să facem nişte amintiri. 179 00:11:45,100 --> 00:11:48,150 Nu tai tortul aşa, trebuie să tai tortul ca o doamnă. 180 00:11:57,490 --> 00:11:59,580 Şi apoi toată lumea a spus Jabrony. 181 00:12:03,500 --> 00:12:05,370 Tipul acela este incredibil. 182 00:12:10,710 --> 00:12:12,260 Fă poze cu nebunia asta. 183 00:13:44,680 --> 00:13:45,850 Aşteaptă Gabriela. 184 00:13:45,850 --> 00:13:50,230 Îmi pare rău. Îmi pare rău, dar simt că nici măcar nu te cunosc. 185 00:13:51,650 --> 00:13:53,020 Sunt Vivian. 186 00:13:57,400 --> 00:14:01,280 Ai spune că eşti mincinos 100% sau doar 50%? 187 00:14:02,200 --> 00:14:04,410 Sper că doar 50%, dar cine ştie. 188 00:14:22,140 --> 00:14:27,640 -Asta este o viaţă foarte superficială. -Da, foarte superficială. 189 00:14:29,430 --> 00:14:33,560 Ai fost vreodată... Nu vreau să spun nemernic pentru că nu este cuvântul potrivit. 190 00:14:33,560 --> 00:14:36,520 Dar puţin iresponsabil? 191 00:14:36,980 --> 00:14:41,200 Nu. Într-o zi vei privi în urmă la toate astea şi vei râde. 192 00:14:41,900 --> 00:14:43,570 Vom putea spune că am fost proşti. 193 00:14:45,910 --> 00:14:47,740 Doi copii idioţi ce s-au prostit. 194 00:14:49,500 --> 00:14:51,290 Nu suntem chiar atât de tineri. 195 00:15:06,220 --> 00:15:07,640 A fost un sezon pe cinste. 196 00:15:07,890 --> 00:15:09,180 Un sezon pe cinste. 197 00:15:19,820 --> 00:15:23,030 -Cât avem? -Crăciunul a venit devreme. 198 00:15:24,280 --> 00:15:27,280 -Secretarul Cleary? -Secretarul trezoreriei. 199 00:15:27,280 --> 00:15:28,950 Tipul ce-ţi iubeşte şcoala de afaceri. 200 00:15:28,950 --> 00:15:29,950 Nu-mi mulţumi. 201 00:15:29,950 --> 00:15:34,500 Nu ştiu, credeam că s-a terminat sezonul. Sperau să iau o pauză o vreme. 202 00:15:34,500 --> 00:15:35,750 John, despre ce vorbeşti? 203 00:15:36,130 --> 00:15:38,210 Acesta este derbiul Kentuky al nunţilor. 204 00:15:38,210 --> 00:15:40,300 Sunt Cleary, sunt o instituţie americană. 205 00:15:40,670 --> 00:15:43,680 Prietene, vor fi peste 200 de femei singure la nunta asta. 206 00:15:43,680 --> 00:15:45,890 Să nu mai menţionez că au 3 formaţii live, 207 00:15:45,890 --> 00:15:48,600 au scoici, gustări, mâncare fenomenală. 208 00:15:48,600 --> 00:15:51,100 Sunt obosit, bine? Mă dor picioarele, 209 00:15:51,100 --> 00:15:52,600 am vocea răguşită... 210 00:15:52,850 --> 00:15:55,100 Te rog nu fă o întoarcere spre oraşul negativismului. 211 00:15:55,100 --> 00:15:57,440 Despre ce vorbeşti? Cine devine negativist? 212 00:15:57,440 --> 00:15:59,690 La ultima nuntă stăteai retras într-un colţ. 213 00:15:59,690 --> 00:16:02,070 Nu stăteam retras, îmi luxasem glezna. 214 00:16:02,070 --> 00:16:05,240 Regula numărul 6: nu sta retras într-un colţ 215 00:16:05,240 --> 00:16:07,740 asta atrage atenţia asupra ta într-un mod negativ. 216 00:16:07,740 --> 00:16:09,950 Atrage atenţia asupra ta dar în interesul tău. 217 00:16:09,950 --> 00:16:12,120 Te rog nu străbate regulile cu mine. Le cunosc. 218 00:16:12,120 --> 00:16:14,330 Când Chas Reinold ne-a transmis regulile 219 00:16:14,330 --> 00:16:16,790 sacre ale modului în care mergi neinvitat la o nuntănouă acum 12 ani 220 00:16:17,080 --> 00:16:20,250 -ne-a dat o moştenire. -O faci să sune ca un cult, bine? 221 00:16:20,250 --> 00:16:23,380 Şi din tot ceea ce mi-ai spus despre Chas, pare un nebun. 222 00:16:23,380 --> 00:16:26,470 Ai face bine să-ţi muşti limba. Chas Reinold nu este un nebun. 223 00:16:26,470 --> 00:16:28,970 Este un om curajos şi decent, este un pionier. 224 00:16:28,970 --> 00:16:32,180 A locuit cu mama lui până la 40 de ani. A încercat să-i otrăvească orezul. 225 00:16:32,180 --> 00:16:36,020 Blasfemie, blasfemie! Blasfemie în ambele cazuri. 226 00:16:36,020 --> 00:16:37,480 Oh Doamne, iar începem. 227 00:16:37,480 --> 00:16:39,360 Dacă ar trebui să-ţi faci griji, nu ar trebui să ţi 228 00:16:39,360 --> 00:16:41,190 le faci pentru Chas Reinold care este o celebritate. 229 00:16:41,690 --> 00:16:44,280 Ar trebui să-ţi faci griji pentru faptul că-ţi pierzi îndemânarea. 230 00:16:44,490 --> 00:16:47,610 Dacă tu vrei să stai acolo în timp ce eu încerc să 231 00:16:47,610 --> 00:16:50,700 fac cea mai mare pătrundere a tuturor timpurilor, 232 00:16:50,700 --> 00:16:52,290 trebuie să ştiu dacă capul tău este bun. 233 00:16:54,700 --> 00:17:00,540 Nu este loc pentru greşala. Serviciile secrete, consecinţe. 234 00:17:00,880 --> 00:17:02,420 Îţi iubesc entuziasmul. 235 00:17:03,000 --> 00:17:07,260 Dacă fac asta nu vreau să mergem la risc, vreau să fie bine plănuită. 236 00:17:07,800 --> 00:17:08,840 S-a întors! 237 00:17:09,640 --> 00:17:11,970 Bine partenere, începem planurile din noaptea asta, bine? 238 00:17:11,970 --> 00:17:13,770 -Sună bine. -Ne vedem la 6. 239 00:17:13,770 --> 00:17:14,560 Bine. 240 00:17:20,480 --> 00:17:21,400 Ar putea fi distractiv. 241 00:17:35,160 --> 00:17:38,290 -Felicitări Kathleen. -Mulţumesc. 242 00:17:38,920 --> 00:17:42,710 -Dl. Secretar, cresc atât de repede, nu? -Este adevărat.. 243 00:17:42,710 --> 00:17:46,510 -Bine, hai să ne facem jocul. -Ce ai? 244 00:17:47,420 --> 00:17:50,090 Câteva articole despre Secretarul Cleary. 245 00:17:50,390 --> 00:17:54,010 De asemenea numele membrilor familiei şi un dicţionar cu termeni de navigaţie. 246 00:17:54,010 --> 00:17:54,720 Navigaţie? 247 00:17:54,720 --> 00:17:56,600 Navigaţia este la fel ca sexul pentru oamenii aceştia. Îl adoră. 248 00:17:56,890 --> 00:18:00,980 Harvard, şcoala Kenedy de guvernământ, mama se ocupă de donaţii, bla, bla, bla. 249 00:18:01,310 --> 00:18:03,860 3 fiice, un fiu, m-am prins. Bună treabă. 250 00:18:03,860 --> 00:18:04,480 Bine. 251 00:18:25,880 --> 00:18:27,170 Bine, care este povestea noastră? 252 00:18:27,510 --> 00:18:30,760 Suntem fraţi din New Hampsure şi suntem capitalişti. 253 00:18:30,760 --> 00:18:31,970 M-am săturat de asta. 254 00:18:32,430 --> 00:18:36,510 Hai să fim din Vermount şi să avem un conglomerat de interprinderi de sos de roşii. 255 00:18:36,850 --> 00:18:39,350 Asta este o prostie, nu ştim nimic despre sosul de roşi. 256 00:18:39,350 --> 00:18:42,400 Se întâmplă să ştiu tot ce se poate ştii despre sosul de roşi. Ador sosul de roşii 257 00:18:42,400 --> 00:18:44,980 Îl ador pe clătite şi îl ador pe pizza. 258 00:18:44,980 --> 00:18:47,030 Iau puţin sos de roşii şi mi-l pun în păr când am o săptămână grea. 259 00:18:47,280 --> 00:18:48,780 Ce crezi că-l ţine ridicat şmechere? 260 00:18:49,070 --> 00:18:51,490 Asta este prima regulă a jocului. Nu vrei să agăţi o ţărancă. 261 00:18:51,490 --> 00:18:53,410 Eu vreau să fim proxeneţi din Oakland sau 262 00:18:53,410 --> 00:18:55,240 cowboy din Arizona dar nu suntem la Haloween. 263 00:18:55,450 --> 00:18:57,290 Creşti Peter Pan. 264 00:18:57,990 --> 00:19:00,790 Uite, am trecut prin un milion de nunţi şi ghici ce? 265 00:19:00,790 --> 00:19:02,080 Le-am zguduit pe toate. 266 00:19:10,510 --> 00:19:13,180 -Vulturul a aterizat. -Este spectacolul cel mare. 267 00:19:14,390 --> 00:19:16,220 Rândul al cincelea în spate cu pălăria modernă. 268 00:19:17,140 --> 00:19:18,180 Îmi place asta. 269 00:19:19,350 --> 00:19:22,890 Nu-ţi pierde timpul cu fetele cu pălării. Au tendinţa să fie foarte cuminţi. 270 00:19:25,100 --> 00:19:28,270 Fata cea cuminte cu pălărie tocmai mi-a făcut cu ochiul de m-a luat dracu. 271 00:19:29,400 --> 00:19:31,320 Scuze, îmi cer scuze. 272 00:19:31,900 --> 00:19:34,490 De ce nu o spui puţin mai tare, nu cred că te-a auzit preotul. 273 00:19:35,910 --> 00:19:38,700 Uite John, îmi pare rău că nu-mi pare rău, bine? 274 00:19:38,700 --> 00:19:40,700 Nu-mi voi cere scuze sunt un afemeiat. 275 00:19:42,710 --> 00:19:43,750 Tourets. 276 00:19:44,670 --> 00:19:47,630 -Frank Miers. -John Rian, salută-l pe fratele meu Jeremy. 277 00:19:47,630 --> 00:19:48,800 Bună, ce mai faceţi? 278 00:19:49,170 --> 00:19:51,550 Deci, de unde-l cunoaşteţi pe mire? 279 00:19:51,550 --> 00:19:53,680 Suntem copiii unchiului Ned. 280 00:19:54,550 --> 00:19:58,010 Ned? Este fratele Elizei? 281 00:19:58,010 --> 00:20:00,220 Unchiul Ned, fratele mătuşii Liz. 282 00:20:00,220 --> 00:20:01,520 Ce mai face toată lumea? 283 00:20:01,520 --> 00:20:06,400 Tata este ocupat pe lângă casă, el şi Liz trnsmite salutări. Nu au putut veni. 284 00:20:07,690 --> 00:20:10,940 Da ştiu, este moartă. 285 00:20:12,610 --> 00:20:18,490 Din mormânt. Îşi trimite salutările din mormânt. Am devenit foarte credincioşi 286 00:20:18,490 --> 00:20:20,490 -de când a decedat. -Înţeleg. 287 00:20:20,490 --> 00:20:22,830 Dar mulţumesc foarte mult pentru grija arătată. 288 00:20:23,290 --> 00:20:25,710 Domnul ştie că avem nevoie de familie acum mai mult ca niciodată. 289 00:20:26,290 --> 00:20:27,960 -Cu plăcere. -Mulţumesc. 290 00:20:31,000 --> 00:20:32,800 De câte ori vei mai face rahatul acesta? 291 00:20:33,510 --> 00:20:37,970 Regula numărul 32: nu te legi niciodată de o rudă decât dacă eşti sigur că sunt în viaţă. 292 00:20:38,220 --> 00:20:40,640 Regula nr 16: dă-mi un arbore genealogic la zi. 293 00:20:40,640 --> 00:20:42,560 Asta a fost greşala ta, m-ai făcut să arăt ca un idiot. 294 00:20:42,560 --> 00:20:45,350 Tegula 76: nici o scuză nu este acceptată dacă vrei să fii campion. 295 00:20:57,110 --> 00:20:58,820 Bună roşcato. 296 00:21:01,200 --> 00:21:03,700 -Ce spui? -Este a ta. 297 00:21:05,910 --> 00:21:07,170 Nu voi lupta cu tine. 298 00:21:31,730 --> 00:21:33,320 Cred că avem o plângăcioasă. 299 00:21:33,820 --> 00:21:36,110 -Nici o şansă. -20 de $. 300 00:21:36,110 --> 00:21:38,150 -Să fie 40. -S-a făcut. 301 00:21:42,280 --> 00:21:44,660 -Glumeşti. -Este minunat. 302 00:21:44,660 --> 00:21:46,250 Este emoţionant, este o nuntă. 303 00:21:46,250 --> 00:21:52,500 Şi acum pentru următoarea citire, aş vrea să o rog pe sora miresei Gloria, 304 00:21:52,500 --> 00:21:54,380 să vină la pupitru. 305 00:21:54,710 --> 00:21:56,510 20 de $ pentru "Corintieni". 306 00:21:56,880 --> 00:21:59,010 Dublu sau nimic. Ioan 12, 13. 307 00:22:01,430 --> 00:22:04,760 Şi acum o citire din prima scrisoare a lui Paul către Corintieni. 308 00:22:09,100 --> 00:22:15,320 După cum ştiţi Craig şi Cristina sunt pasionaţi de navigaţie. 309 00:22:15,320 --> 00:22:22,160 În această lumină, au decis să schimbe jurămintele pe care ei înşişi le-au scris. 310 00:22:26,450 --> 00:22:30,080 Eu Craig, te iau pe tine Cristina să-mi fi soţie, 311 00:22:30,620 --> 00:22:33,880 cea mai bună prietenă a mea, şi secundul meu. 312 00:22:35,710 --> 00:22:40,090 La bine şi la rău, pe cer senin şi pe cer noros. 313 00:22:42,890 --> 00:22:44,760 Îmi pare rău. M-a gâdilat ceva pe gât. 314 00:22:46,390 --> 00:22:53,230 Eu Cristina te iau pe tine Craig să fi cel mai bun prieten al meu şi căpitanul meu. 315 00:22:54,310 --> 00:22:57,860 Să fiu ancora şi cârmă ta... 316 00:22:57,860 --> 00:22:59,320 Care prima dată? 317 00:22:59,320 --> 00:23:02,200 ...vela şi portul tău. 318 00:23:02,780 --> 00:23:07,580 Şi acum vă declar soţ şi soţie. 319 00:23:08,290 --> 00:23:10,290 Poţi să săruţi secundul. 320 00:23:54,710 --> 00:23:56,210 Doar o mostră. 321 00:23:56,790 --> 00:23:58,250 Ţi-am spus că asta va fi stilată, nu? 322 00:23:58,250 --> 00:24:01,510 Aşa este. Primă clasă. Primă clasă până la capăt. 323 00:24:02,470 --> 00:24:03,680 Clasă, clasă, clasă. 324 00:24:07,680 --> 00:24:11,310 Au un fel de condiment aici. Trebuie să fie scorţişoară. 325 00:24:11,310 --> 00:24:14,480 Du-te să ne ocupi locuri, nu prea aproape de mireasă. 326 00:24:14,480 --> 00:24:17,110 Eu voi merge să duc cutia. 327 00:24:18,520 --> 00:24:21,030 Dacă vezi nişte crabcakes, adu-mi câteva pentru că ştii că le ador. 328 00:24:21,030 --> 00:24:22,110 -Consideră că s-a făcut. -Aşa fac întotdeauna. 329 00:24:27,120 --> 00:24:28,370 Set "Fondue". 330 00:24:29,700 --> 00:24:30,450 Poftim? 331 00:24:30,450 --> 00:24:33,500 Cadoul pe care îl ţi este un set de tacâmuri de argint Fondue. 332 00:24:33,500 --> 00:24:35,710 -John Rian. -Claire Cleary. 333 00:24:37,000 --> 00:24:41,090 -De unde ştii asta? -Sunt medium. 334 00:24:41,090 --> 00:24:42,460 -Eşti medium? -Sunt. 335 00:24:42,460 --> 00:24:43,970 -Serios? -Da. 336 00:24:45,010 --> 00:24:47,260 -Acela ce este? -Set de cuţite. 337 00:24:47,260 --> 00:24:50,180 -German, foarte frumos. -Şi acela? 338 00:24:50,180 --> 00:24:52,970 -Statuete egiptene. -Dar acela? 339 00:24:52,970 --> 00:24:55,850 Pot continua toată ziua. Set de farfurii, suport pentru lumânări, 340 00:24:55,850 --> 00:25:00,320 pahare de cristal. Pe care probabil nu le vor folosi niciodată pentru că sunt de cristal. 341 00:25:00,320 --> 00:25:01,440 Bine, dar acesta? 342 00:25:01,440 --> 00:25:06,700 Acesta? Ulei de masaj şi o carte despre tantra. 343 00:25:06,700 --> 00:25:08,200 Probabil de la o mătuşă nebună. 344 00:25:10,620 --> 00:25:11,580 Hai să verificăm. 345 00:25:13,830 --> 00:25:15,710 -De la cine este? -De la mătuşa MilY. 346 00:25:15,710 --> 00:25:18,500 -Da. -Ai un dar. 347 00:25:18,500 --> 00:25:22,710 Din păcate puterile mele se aplică doar pe produse inutile de consum. 348 00:25:22,710 --> 00:25:26,880 Dacă poliţiei i-ar lipsi aparatul de făcut napolitane, i-ai putea ajuta. 349 00:25:28,510 --> 00:25:30,600 -Claire avem nevoie de tine pentru poze. -Bine. 350 00:25:30,600 --> 00:25:32,680 -Cine este prietenul tău? -Acesta este John Rian. 351 00:25:33,510 --> 00:25:35,430 -Bună. -Scuză-ne. 352 00:25:43,900 --> 00:25:46,030 Întoarce-te cu mai multe chestii. Acestea au fost bune. 353 00:25:46,240 --> 00:25:48,490 Mâncarea este fenomenală. 354 00:25:49,110 --> 00:25:50,820 Bine, ce unghi vom juca aici? 355 00:25:50,820 --> 00:25:53,660 Eu voi face o demonstraţie de animale din baloane pentru copii. 356 00:25:53,660 --> 00:25:56,790 Apoi când ea vine să vadă ce se întâmplă ghici cine este un bărbat distrus? 357 00:25:57,080 --> 00:25:59,080 -Greu de refuzat. -Greu de refuzat, excelent. 358 00:25:59,080 --> 00:26:01,080 -Dar tu? -Voi dansa cu fata micuţă cu florile 359 00:26:01,080 --> 00:26:02,960 sau voi fi membrul unui club de carte. 360 00:26:02,960 --> 00:26:04,800 Totul este mortal. Ne vedem puţin mai târziu. 361 00:26:05,670 --> 00:26:10,300 Animale jucăuşe. Iată-l, un elefant fericit. 362 00:26:12,100 --> 00:26:14,310 În regulă, cine mai vrea ceva? 363 00:26:14,560 --> 00:26:16,850 -Eu vreau o bicicletă. -O bicicletă? 364 00:26:16,850 --> 00:26:19,640 O bicicletă ar avea nevoie de multe baloane 365 00:26:19,640 --> 00:26:22,440 şi sincer unchiul Jeremy este puţin obosit acum, 366 00:26:22,440 --> 00:26:25,190 aşa că ce-ar fi să facem ceva de genul unei girafe? 367 00:26:25,190 --> 00:26:27,570 Vreau doar o bicicletă! 368 00:26:29,900 --> 00:26:33,740 -De ce ţipi la mine? -În fine. Fă-mi o bicicletă clownule! 369 00:26:40,920 --> 00:26:44,500 Îţi voi face o bicicletă, dar nu vreau să-ţi fac o bicicletă. 370 00:26:44,500 --> 00:26:46,300 Ţine-ţi gura amuzantule şi fă-o! 371 00:27:06,610 --> 00:27:08,690 Hai să vedem cum te descurci cu cineva de vârsta ta? 372 00:27:08,940 --> 00:27:10,900 Cred că mă pot ridica la nivelul provocării. 373 00:27:11,110 --> 00:27:13,030 Bine, îmi păstrezi un dans pentru mai târziu? 374 00:27:13,030 --> 00:27:14,410 Poate. 375 00:27:28,210 --> 00:27:30,510 Hai ia-o, hienă ce eşti. 376 00:27:31,380 --> 00:27:32,680 Nu spune mulţumesc. 377 00:27:33,050 --> 00:27:35,720 -Bună. Eşti bun. -Chestia aceea? 378 00:27:35,720 --> 00:27:40,600 Mă încălzeam doar. Săptămâna trecută am făcut o replică exactă a iahtului lui Repley Field. 379 00:27:41,310 --> 00:27:43,100 Sincer, nici măcar nu ştiu unde să-l pun. 380 00:27:43,690 --> 00:27:47,480 -Bine. Atunci eu vreau o maşină sport. -Ce spui de un dans? 381 00:27:47,690 --> 00:27:49,110 Asta voiam de fapt. 382 00:28:21,180 --> 00:28:23,850 De cât timp sunteţi căsătorită cu secretarul? 383 00:28:23,850 --> 00:28:26,520 -30 de ani în aprilie. -Uau, asta este minunat. 384 00:28:26,520 --> 00:28:29,110 Da. I-am fost fidelă numai doi dintre ei. 385 00:28:31,690 --> 00:28:33,110 Bucură-te de petrecere. 386 00:28:45,290 --> 00:28:48,210 -Secretar Cleary, John Ryan. -Bună John. 387 00:28:48,420 --> 00:28:50,750 Voiam doar să-ţi spun cât de mult mi-a plăcut 388 00:28:50,750 --> 00:28:53,510 poziţia ta legată de extinderea economică în Micronezia. 389 00:28:54,260 --> 00:28:58,090 -Mi-ai citit referatul? -L-am citit în timp ce navigăm spre Bermunde. 390 00:28:58,090 --> 00:29:01,390 Navigai? Om bun, ia loc. 391 00:29:01,810 --> 00:29:04,480 -Mulţumesc. -Mi-ai auzit discursul? 392 00:29:04,480 --> 00:29:07,940 -Care? -Cel despre războiul din Paraguai. 393 00:29:07,940 --> 00:29:11,650 Glumiţi? Mi s-a părut grozav. Argumentul dumneavoastră 394 00:29:11,650 --> 00:29:15,320 legat de procentul deceselor în capitalism a fost genial. 395 00:29:15,570 --> 00:29:18,780 Acum dacă am putea să facem Congresul să nu mai aibă vederi atât de limitate. 396 00:29:18,780 --> 00:29:23,040 Da! Bine spus "vederi limitate". 397 00:29:23,040 --> 00:29:27,790 John, ce spui dacă noi doi mergem pe doc şi aprindem câteva ţigări? 398 00:29:27,790 --> 00:29:29,170 -Stoggies? -Da. 399 00:29:29,170 --> 00:29:30,080 De ce nu? 400 00:29:31,170 --> 00:29:33,630 S-au pierdut foarte mulţi oameni buni acolo. 401 00:29:37,010 --> 00:29:40,890 Îmi pare rău. Gloria, cred că trebuie să ies puţin la aer. 402 00:29:42,680 --> 00:29:45,600 Mulţumesc atât de mult pentru dans. A fost minunat să te întâlnesc. 403 00:29:49,020 --> 00:29:51,900 Aş vrea să fiu mai puternic. 404 00:29:57,700 --> 00:30:02,580 Jeremy! Jeremy, aşteaptă! 405 00:30:05,290 --> 00:30:09,290 -Tipul vreau să candideze la preşedenţie. -Văd că te ascunzi. 406 00:30:09,290 --> 00:30:11,500 Dar crede că Moby Dick este o boală venerică. 407 00:30:11,830 --> 00:30:13,340 Asta este amuzant pentru tine. 408 00:30:13,880 --> 00:30:17,090 -Claire. -Îmi cer scuze că vă întrerup. 409 00:30:17,880 --> 00:30:20,510 -Cristina vrea să vorbească cu tine. -S-a terminat distracţia. 410 00:30:23,100 --> 00:30:24,100 -Da. -Şi amuzant. 411 00:30:25,520 --> 00:30:27,100 Ce tip grozav. 412 00:30:28,100 --> 00:30:29,730 Eşti un mare hit la nunta asta. 413 00:30:30,770 --> 00:30:33,310 Toată lumea este atât de drăguţă. Este uşor. 414 00:30:35,610 --> 00:30:38,240 -Sunt toţi plini de rahat. -Ce? 415 00:30:38,240 --> 00:30:40,780 Jumătate dintre oamenii aceştia sunt aici pentru tatăl meu. 416 00:30:40,780 --> 00:30:44,660 Sug toţi suzeta puterii. 417 00:30:44,660 --> 00:30:47,370 Nu, nu. Sunt toţi aici pentru că vor să creadă 418 00:30:47,370 --> 00:30:49,960 că se află aici în prezenţa dragostei adevărate. 419 00:30:49,960 --> 00:30:53,500 De aceea vin oameni la nunţi. Pentru că vor să creadă în dragostea adevărată. 420 00:30:54,710 --> 00:30:56,130 Ce este dragostea adevărată? 421 00:30:57,880 --> 00:30:59,880 Dragostea adevărată este recunoaşterea sufletului 422 00:30:59,880 --> 00:31:01,880 tău a punctului său de echilibru într-un altul. 423 00:31:06,680 --> 00:31:09,810 Este puţin cam dulceag, dar îmi place. 424 00:31:09,810 --> 00:31:11,440 Este bun de pus pe băţ. 425 00:31:13,480 --> 00:31:15,610 -Deci, vei ţine un toast? -Da. 426 00:31:15,610 --> 00:31:17,480 -Eşti emoţionată? -Puţin. 427 00:31:17,900 --> 00:31:21,110 -Ce vei spune? -Vrei să...? 428 00:31:22,530 --> 00:31:25,700 -Îl ţii în decolteu. -Nu aveam unde altundeva să-l pun. 429 00:31:26,200 --> 00:31:29,910 Nu mă prea pricep la chestiile astea, dar cred că acesta este destul de bun. 430 00:31:30,250 --> 00:31:32,420 Nu am crezut niciodată că sora mea va găsi pe cineva 431 00:31:32,420 --> 00:31:36,710 căruia să-i pese la fel de mult ca ei ce cred ceilalţi până când l-am cunoscut pe Craig. 432 00:31:36,710 --> 00:31:40,130 Este amuzant. Este amuzant pentru că este adevărat. 433 00:31:40,130 --> 00:31:43,260 -Oamenilor le place să fie amuzant. -Ştiu, dar toată chestia cu 434 00:31:43,260 --> 00:31:47,060 comic pentru că este adevărat funcţionează doar dacă este un adevăr mic. 435 00:31:47,060 --> 00:31:50,180 Ceva de genul"toată lumea ştie că lui Jenifer îi place să facă cumnpoărături". 436 00:31:50,180 --> 00:31:52,850 Cred că este mai bine să mergi cu ceva sentimental. Sincer. 437 00:31:53,060 --> 00:31:55,190 Eu cred că oamenilor le va place asta. 438 00:31:55,190 --> 00:31:56,480 Eu cred că vei auzi greierii. 439 00:31:57,110 --> 00:31:59,070 -Cred că te înşeli. -Sunetul tăcerii. 440 00:31:59,070 --> 00:32:01,070 -Nu. -Bine, du-te să mergi pe scândură. 441 00:32:01,820 --> 00:32:03,570 -Îl păstrez. -Dă-i înainte. 442 00:32:03,570 --> 00:32:07,030 Hei întâlnim în spate. Eu voi fi tipul ce îţi va spune "Ţi-am spus eu". 443 00:32:11,000 --> 00:32:11,960 Noroc. 444 00:32:12,830 --> 00:32:19,710 Aşa că după cele 9 etape de la recuperare, Craig...Oh Craig. 445 00:32:20,300 --> 00:32:23,680 Craig a fost singurul care încă mai credea în mine. 446 00:32:24,380 --> 00:32:26,760 Am fost treaz acum de 8 luni. 447 00:32:27,970 --> 00:32:35,190 Şi îi mulţumesc lui Dumnezeu în fiecare zi că mi-a trimis un prieten că Craig. 448 00:32:35,980 --> 00:32:37,480 Te iubesc omule. 449 00:32:53,830 --> 00:32:55,960 Nu am crezut niciodată că sora mea va găsi pe cineva 450 00:32:55,960 --> 00:32:59,840 căruia să-i pese la fel de mult ca ei ce cred ceilalţi până când l-am cunoscut pe Craig. 451 00:33:07,340 --> 00:33:13,470 După cum ştiţi Craig şi sora mea sunt amândoi avocaţi la nişte firme mari de avocatură din N.Y. 452 00:33:13,890 --> 00:33:16,310 Dar acesta nu este singurul lucru pe care îl au în comun. 453 00:33:17,020 --> 00:33:21,320 Amândorura le place culoarea verde ca ochii lui Craig, 454 00:33:21,320 --> 00:33:22,610 şi banii... 455 00:33:41,710 --> 00:33:45,840 Ştiţi cineva mi-a spus odată că dragostea adevărată 456 00:33:45,840 --> 00:33:50,600 este recunoaşterea sufletului tău a punctului său de echilibru într-un altul. 457 00:33:52,260 --> 00:33:55,430 Şi eu cred că acesta este un lucru foarte rar în lumea aceasta. 458 00:33:58,100 --> 00:34:00,100 Şi cred că este ceva ce trebuie preţuit. 459 00:34:00,610 --> 00:34:03,570 Şi sunt foarte fericită că sora mea mai mare a găsit-o. 460 00:34:04,280 --> 00:34:06,150 Felicitări Cris. 461 00:34:21,500 --> 00:34:24,630 -Asta a fost uimitor. -A fost grozav. 462 00:34:24,630 --> 00:34:27,090 Ar fi mai bine să ne întoarcem ca să nu ne caute. 463 00:34:28,630 --> 00:34:31,430 Întotdeauna am ştiut că prima dată vă fi pe o plajă. 464 00:34:32,600 --> 00:34:33,680 Prima dată? 465 00:34:37,560 --> 00:34:38,770 Eşti virgină? 466 00:34:40,900 --> 00:34:44,610 Jeremy, vom fi atât de fericiţi împreună. 467 00:34:45,400 --> 00:34:47,320 -Te iubesc. -Poftim? 468 00:34:47,690 --> 00:34:49,200 Te iubesc! 469 00:34:58,620 --> 00:35:01,370 -M-ai salvat. -Hai... 470 00:35:05,300 --> 00:35:06,710 Iubito ai fost grozavă. 471 00:35:07,510 --> 00:35:09,720 -Ascultă-mă. Grozavă. -Bine. 472 00:35:10,430 --> 00:35:13,090 John, acesta este prietenul meu Sack. 473 00:35:13,510 --> 00:35:15,510 -Bună amice. -Ce mai faci? 474 00:35:15,810 --> 00:35:18,680 -Ascultă, trebuie să salutăm rudele. -Bine. A fost grozav să te cunosc. 475 00:35:19,430 --> 00:35:20,770 Mulţumesc. 476 00:35:29,190 --> 00:35:31,360 Te-am căutat peste tot. Trebuie să plec de aici imediat 477 00:35:31,360 --> 00:35:33,570 -Am un caz de stadiul 5. -Nu, am nevoie de mai mult timp. 478 00:35:33,990 --> 00:35:37,290 Ai auzit ce ţi-am spus? Stadiul 5, virgină. 479 00:35:37,290 --> 00:35:39,700 Hai să mergem, voi porni maşina. Vorbesc serios, să mergem. 480 00:35:42,920 --> 00:35:44,630 Nu cred că înţelegi urgenţa. 481 00:35:44,630 --> 00:35:47,420 Nu numai că este virgină, dar este şi total conservată. 482 00:35:47,420 --> 00:35:48,840 Sunt îngrozit de tipă asta. 483 00:35:49,510 --> 00:35:53,260 -Iată-te. -Gloria, uau! 484 00:35:53,260 --> 00:35:56,300 Ce coincidenţă. Tocmai vorbeam despre tine. Acesta este John Ryan. 485 00:35:56,300 --> 00:35:57,430 -Oh Bună. -Bună. 486 00:35:57,430 --> 00:36:02,810 Familia mea şi câţiva prieteni mergem la locul nostru pe plajă şi ar fi grozav dacă aţi veni şi voi. 487 00:36:02,810 --> 00:36:05,860 -Serios? Sună minunat. -Eu... 488 00:36:05,860 --> 00:36:10,030 Aşa este sună foarte frumos. Sunt flatat că te-ai gândit la mine 489 00:36:10,030 --> 00:36:11,650 să mă incluzi în aşa ceva. Gloria, mulţumesc. 490 00:36:11,650 --> 00:36:16,910 Şi mă ucide că trebuie să-ţi spun că nu voi putea merge. 491 00:36:16,910 --> 00:36:19,160 -De ce? -Va fi atât de distractiv! 492 00:36:19,160 --> 00:36:20,330 Va fi atât de distractiv. 493 00:36:20,330 --> 00:36:24,540 Sunt sigur că va fi distractiv pentru cei ce merg. Eu din păcate nu pot merge. 494 00:36:24,540 --> 00:36:27,540 Nu am un Smoching, nu am haine. 495 00:36:27,540 --> 00:36:30,340 -Nu avem tot ceea ce-ţi trebuie. -Problemă rezolvată. 496 00:36:30,340 --> 00:36:32,760 -Problema, problema, nu este rezolvată. -Problema rezolvată. Contează pe noi. 497 00:36:33,090 --> 00:36:35,760 Mişto! Mişto! Mişto! Voi fugi să-l invit pe tata. 498 00:36:35,760 --> 00:36:37,510 Nu nu-l chema pe tatăl tău! Nu-l chema pe... 499 00:36:37,510 --> 00:36:39,060 Trenul pleacă, trebuie să urcăm. 500 00:36:39,060 --> 00:36:41,100 Asta este grozav. De ce nu m-ai dat la lei? 501 00:36:41,100 --> 00:36:43,100 -Ce? -Să mă calci pe cap când mă înec. 502 00:36:43,100 --> 00:36:44,640 Ce prieten grozav. Cum adică ce? 503 00:36:44,640 --> 00:36:46,730 John, asta este complet împotriva regulilor. 504 00:36:46,730 --> 00:36:49,320 Ai o nuntă şi o recepţie că să termini treaba punct. 505 00:36:49,320 --> 00:36:51,320 -Nu este nici o prelungire. -Nici o prelungire? 506 00:36:51,320 --> 00:36:53,240 -Nu. -Cum rămâne cu nunta Chang de acum 3 ani? 507 00:36:53,240 --> 00:36:54,400 -Nu, ăsta este un rahat. -Da. 508 00:36:54,400 --> 00:36:59,620 Da, nu am uitat asta. La ora 2:00 m-ai plimbat 50 de mile după o tipă Marsh Chang. 509 00:36:59,620 --> 00:37:02,790 -Cu bunica ei de la azil? -Da, o situaţie complet diferită. 510 00:37:02,790 --> 00:37:03,960 -Cum? -Cum adică cum? 511 00:37:04,250 --> 00:37:08,420 Era o fată foarte, foarte familistă. Şi era foarte apropiată de bunica ei. Este foarte... 512 00:37:08,420 --> 00:37:10,500 -Mai scuteşte-mă. -A fost prima mea asiatică! 513 00:37:12,590 --> 00:37:14,380 -Ai face bine să-ţi pui lacăt. -Nu, tu ai face bine să-ţi pui lacăt. 514 00:37:14,380 --> 00:37:15,970 -Tu pune-ţi lacăt! -Tu pune-ţi lacăt! 515 00:37:15,970 --> 00:37:17,430 -Tu pune-ţi lacăt. -Pune-ţi lacăt. 516 00:37:17,430 --> 00:37:20,970 Te rog, ar însemna atât de mult pentru mine. Te rog. 517 00:37:21,310 --> 00:37:22,680 Uită-te cum se uită la mine. 518 00:37:23,020 --> 00:37:25,230 Îmi pot da seama că nu mă place. Este Secretarul trezoreriei 519 00:37:25,230 --> 00:37:27,350 şi să fiu sincer cu tine, taxele mele nu sunt tocmai la zi. 520 00:37:27,350 --> 00:37:30,320 -Hai, eşti paranoic. -Se simte ameninţat de felul în care dansez. 521 00:37:30,320 --> 00:37:32,230 La naiba, de ce trebuie să mă dau în spectacol aşa? 522 00:37:32,980 --> 00:37:35,110 Acum sunt în radarul lui. Prostule. 523 00:37:35,110 --> 00:37:37,530 -Nu eşti un dansator atât de bun. -Oh te rog. 524 00:37:37,530 --> 00:37:40,910 Amândoi ştim că sunt un dansator fenomenal. Acum ştiu că minţi printre dinţi. 525 00:37:40,910 --> 00:37:44,000 Ai face orice să merg la chestia asta. Chiar dacă ar înseamnă să merg în cuşca leilor. 526 00:37:44,870 --> 00:37:49,750 Gloria, hai. Ştii că nu voi ceda în faţa unui asemenea comportament. 527 00:37:49,750 --> 00:37:51,960 Este un copil şi noi suntem jucăriile. Nu pot fi prin preajmă. 528 00:37:51,960 --> 00:37:54,260 Dă-te jos de pe piedestral. Nu mai judecă noamenii. 529 00:37:54,260 --> 00:37:58,180 Începe tu să mă judeci pe mine. Nu vreau să fiu în preajma unei nebune. 530 00:37:58,760 --> 00:38:00,180 Am nevoie de timp singur cu ea. 531 00:38:00,180 --> 00:38:03,890 Dacă vrei să stai cu Claire, prietenul şi Cerber, treaba ta. Eu nu merg. 532 00:38:03,890 --> 00:38:06,560 Lasă-mă să-ţi explic simpli: mergi. 533 00:38:06,560 --> 00:38:10,900 Lasă-mă să-ţi explic încet, îţi ţin şi mâna ca unui copil: nu merg. 534 00:38:10,900 --> 00:38:12,480 -Ba da. -Poţi să mergi dacă vrei eu nu... 535 00:38:14,690 --> 00:38:17,700 -I-ar face plăcere să mergeţi. -Da! Da! 536 00:38:43,680 --> 00:38:44,890 Vino aici. 537 00:38:46,600 --> 00:38:50,020 Eşti bine? Pentru că voi avea nevoie de un Jeremy 100 % şi tu arăţi puţin cam ciudat. 538 00:38:50,020 --> 00:38:53,730 M-a dus sub punte pentru 45 de minute, nu mai am fluide în mine. 539 00:38:53,730 --> 00:38:56,530 -Domnilor, totul în regulă? -Grozav. 540 00:38:56,530 --> 00:38:57,530 -Da? -Da. 541 00:38:57,530 --> 00:39:00,410 Ştiţi ne gândeam la un joc de fotbal. 542 00:39:02,700 --> 00:39:06,580 -Tradiţia familiei Cleary. -De ce nu? 543 00:39:06,580 --> 00:39:09,080 Nu uitaţi să faceţi întinderea băieţi. Vom fi pe teren în 10 minute. 544 00:39:39,820 --> 00:39:41,610 -Hainele vin bine. -Mhh. 545 00:39:42,110 --> 00:39:44,780 Probabil că nu o să o spui, dar ştii că arăt jalnic. 546 00:39:46,580 --> 00:39:47,910 Cred că arăţi bine. 547 00:39:49,040 --> 00:39:50,370 Ştii că nu arăt bine. 548 00:39:56,040 --> 00:39:58,000 Eşti pregătit? Eşti pregătit pentru nişte fotbal? 549 00:39:58,380 --> 00:40:00,760 Vrei să vină sunetul la tine? Pentru că uite-l că vine. 550 00:40:00,760 --> 00:40:03,180 -Ce? -Sunetul să vină la tine pentru că uite-l că vine. 551 00:40:03,180 --> 00:40:05,430 Doar aruncă mingea isteţule. 552 00:40:05,430 --> 00:40:07,600 Gata, pe locuri, hai, hai. 553 00:40:18,900 --> 00:40:23,490 Da! Crabcakes şi fotbal! Asta fac bărbaţii! 554 00:40:25,570 --> 00:40:26,950 Mai poţi? 555 00:40:28,530 --> 00:40:31,870 -Unde ai dus-o? Te-am văzut că o aveai. -Taci! 556 00:40:32,290 --> 00:40:34,920 -Ai anticipat lovitura aceea? -Sigur, sigur că da. 557 00:40:35,330 --> 00:40:37,960 -Ăsta ce problemă are? -Cred că ia steroizi. 558 00:40:37,960 --> 00:40:40,630 Încerc să acopăr un nenorocit de cal de curse. 559 00:40:43,970 --> 00:40:46,220 Nu-ţi fă griji, îi facem să alerge. 560 00:40:46,220 --> 00:40:48,890 Nu, nu. Am o idee mai bună. 561 00:40:48,890 --> 00:40:54,850 Vreau să arunci spre Claire. Să o facem să se simtă bine, să se implice. 562 00:40:54,850 --> 00:40:56,100 Crezi că poţi face asta? 563 00:40:56,100 --> 00:41:00,360 John, am fost primul în stat. Pot pune mingea unde vreau. 564 00:41:00,940 --> 00:41:02,030 Bine băieţi, haideţi. 565 00:41:07,280 --> 00:41:10,160 -Oh, tu mă vei acoperi. -Ca o coajă de banană. 566 00:41:10,160 --> 00:41:11,740 Bine. Mă las în mâinile tale. 567 00:41:11,740 --> 00:41:14,000 Îţi voi da un mic avertisment, voi merge în centru. 568 00:41:17,420 --> 00:41:20,090 Caută-mă în zona de marcaj după joc. Voi fi tipul care va ţine mingea. 569 00:41:20,090 --> 00:41:21,050 -John! -Ce? 570 00:41:21,050 --> 00:41:23,720 -7 roşu! -Nu ştiu ce înseamnă 7 roşu. 571 00:41:23,720 --> 00:41:26,380 -Runda fierbinte! -Nu ştiu ce este runda fierbinte? 572 00:41:27,010 --> 00:41:28,590 Vrei să te duci în partea cealaltă, te rog? 573 00:41:30,100 --> 00:41:33,310 -Fugi de mine? -Nu, doar merg aici. 574 00:41:48,910 --> 00:41:50,700 Asta numim noi un prânz trist! 575 00:41:56,710 --> 00:41:58,500 Copacii înalţi cad de sus, nu? 576 00:41:58,710 --> 00:42:01,500 Câte degete am sus? Hai Pepe, câte degete am sus? 577 00:42:01,500 --> 00:42:03,500 Uite am patru. Sau poate sunt 5? 578 00:42:03,710 --> 00:42:06,420 Om la pământ! Avem un om la pământ! 579 00:42:07,880 --> 00:42:09,300 Hei, fratele tău este bine? 580 00:42:09,890 --> 00:42:11,510 Ce? Ah, este bine. 581 00:42:11,800 --> 00:42:13,180 -Nu pot respira. -Ce spui? 582 00:42:13,180 --> 00:42:14,390 Nu pot respira. 583 00:42:14,390 --> 00:42:16,480 Nu, nu, cred că chiar este rănit. 584 00:42:17,480 --> 00:42:19,600 Merită pentru lovitura aceea. 585 00:42:20,310 --> 00:42:22,110 Hei Baba Kanush! 586 00:42:22,320 --> 00:42:24,780 Nu ştiu ce m-a apucat. Eu doar... 587 00:42:24,780 --> 00:42:28,780 Eu ştiu. 5 generaţi de familii cu respiraţia bună. 588 00:42:30,780 --> 00:42:33,660 Tatăl tău obişnuia să facă aceleaşi chestii. 589 00:42:34,290 --> 00:42:35,500 Nu pot să respir. 590 00:42:36,290 --> 00:42:39,370 Eşti bine?! Grozav. Ai aruncat perfect. 591 00:42:40,120 --> 00:42:42,340 Hai ridică-te. Nu exagera. 592 00:42:42,340 --> 00:42:45,630 -Nu exagerez nimic. -Hai, nu te mai prosti. 593 00:42:45,960 --> 00:42:47,760 Ne face să arătăm ca nişte fătălăi. 594 00:42:48,130 --> 00:42:50,300 Jeremy, stai pe tuşă jocul acesta. 595 00:42:50,800 --> 00:42:52,890 Todd! Vino aici. 596 00:42:53,510 --> 00:42:58,770 -Cred că glumeşti. -Nu te-ar ucide să joci un sport competitiv 597 00:42:59,310 --> 00:43:00,770 din când în cânt, nu? 598 00:43:00,770 --> 00:43:04,320 -Asta te-ar face să mă iubeşti?! -Iisuse. 599 00:43:05,110 --> 00:43:05,940 Hei Jeremy. 600 00:43:05,940 --> 00:43:09,820 Câinele roşu 7-11. 42-13. 601 00:43:19,080 --> 00:43:20,710 Nu-mi place asta. 602 00:43:21,080 --> 00:43:22,580 -Te-am prins. -Nu. 603 00:43:22,830 --> 00:43:25,130 -Trişezi. -Tu trişezi! 604 00:43:25,130 --> 00:43:27,800 Oh Doamne. Fratele tău este din nou jos. 605 00:43:31,090 --> 00:43:32,510 Care-i treaba cu el? 606 00:43:33,510 --> 00:43:37,520 -Nu ştiu ce este cu mine azi băieţi. -Natură vs mărime Lodge. 607 00:43:38,310 --> 00:43:40,230 Natura câştiga întotdeauna. 608 00:43:40,230 --> 00:43:44,190 Ce faci? Este un joc de fotbal. De fiecare dată când mă uit la tine eşti pe jos. 609 00:43:44,190 --> 00:43:46,440 Dacă aş avea aer în plămâni aş ţipa la tine. 610 00:43:46,440 --> 00:43:50,610 Acum vei da vina pe mine pentru că tu nu eşti suficient de atletic ca să stai în picioare? 611 00:43:50,900 --> 00:43:51,860 Te urăsc. 612 00:43:51,860 --> 00:43:54,620 -Luaţi ceva de băut să luăm o pauză. -Ceva de băut. 613 00:43:57,830 --> 00:44:00,750 Scumpo, ce-ar fi să-l duci în casă să-l faci bine? 614 00:44:00,750 --> 00:44:01,830 Sigur mamă. 615 00:44:01,830 --> 00:44:03,880 Nu-l trata ca pe un copil, asta înrăutăţeşte situaţia. 616 00:44:06,500 --> 00:44:09,130 Oh grozav. jocul s-a terminat. Mulţumit? 617 00:44:09,130 --> 00:44:11,590 Acum toată lumea se ocupă de tine. Ai toată atenţia asupra ta. 618 00:44:12,220 --> 00:44:13,300 Hai iubitule. 619 00:44:14,930 --> 00:44:17,810 -Este cald aici. -Da este. 620 00:44:18,310 --> 00:44:19,890 Ar fi trebui să joci în chiloţi. 621 00:44:21,890 --> 00:44:23,480 Îţi aduc ceva de băut. 622 00:44:28,780 --> 00:44:31,530 Isuse Cristoase. Arde. 623 00:44:31,530 --> 00:44:34,280 -Bietul copil. -Oh Iisuse. 624 00:44:35,030 --> 00:44:36,320 Vrei să suflu? 625 00:44:36,620 --> 00:44:39,490 Nu. Nu, nu, nu. Nu am nevoie de suflat. Sunt bine. 626 00:44:39,490 --> 00:44:40,950 -Jeremy. -Nu, mulţumesc scumpo. 627 00:44:40,950 --> 00:44:45,170 Nu port chiloţei. Hai să ne distrăm. 628 00:44:45,710 --> 00:44:48,540 Bine, asta este bine. Asta este drăguţ. 629 00:44:48,540 --> 00:44:51,670 Nu înţeleg ce se întâmplă. Acum 8 ore erai o virgină ruşinoasă 630 00:44:51,670 --> 00:44:54,680 şi acum nu porţi chiloţei. Încerc doar să te ajung din urmă. 631 00:44:54,680 --> 00:44:55,890 Fă-mi asta. 632 00:44:56,390 --> 00:44:58,680 -Unde este micul meu prieten?! -Îmi pare rău, nu este aici. 633 00:44:58,680 --> 00:45:02,140 -Este micul meu prieten. Nu este aici. A luat o pauză. 634 00:45:02,140 --> 00:45:05,440 Gloria te rog. Sunt extenuat. Am avut o zi foarte lungă. 635 00:45:05,440 --> 00:45:10,900 Prietenul surorii tale l-a trântit toată după-amiaza. Piciorul îmi este tăiat şi sângerează. 636 00:45:10,900 --> 00:45:12,570 Nu am dispoziţia necesară pentru asta. 637 00:45:15,490 --> 00:45:16,660 Iisuse Cristoase! 638 00:45:16,660 --> 00:45:19,240 Tatăl meu m-a avertizat în legătură cu oamenii ca tine, Jeremy. 639 00:45:19,240 --> 00:45:21,080 Sunt doar o altă crestătură pe cureaua ta! 640 00:45:21,580 --> 00:45:23,250 Nu este aşa. Despre ce vorbeşti? Nu este aşa. 641 00:45:23,250 --> 00:45:25,160 Serios?! Atunci cum este, Jeremy?! 642 00:45:26,710 --> 00:45:34,720 Nu! Aşteaptă, aşteaptă! Doar că încep să simt că ne manifestăm doar într-un mod sexual. 643 00:45:34,720 --> 00:45:36,880 Nu asta! Aşteaptă! 644 00:45:37,180 --> 00:45:41,310 Şi eu aş vrea să recuperez şi să aflu cine se află aici. 645 00:45:42,770 --> 00:45:43,890 Bine? 646 00:45:45,890 --> 00:45:49,650 Jeremy, Jeremy, eşti uimitor. 647 00:45:49,650 --> 00:45:51,230 Oh Doamne, eu cred că tu eşti uimitoare. 648 00:45:51,230 --> 00:45:53,480 -Oh Doamne. Să nu mă părăseşti niciodată. -Niciodată! 649 00:45:53,480 --> 00:45:56,200 Bine! Pentru că te-aş găsi. 650 00:45:59,030 --> 00:45:59,620 Da. 651 00:46:00,990 --> 00:46:06,580 Sigur că toţi copii au prieteni imaginari. Dar nu doar unul. Eu aveam sute şi toţi diferiţi 652 00:46:06,580 --> 00:46:09,420 şi vorbesc limbi diferite. Şi numele unuia este Caleb 653 00:46:09,420 --> 00:46:12,210 şi vorbeşte o limbă magică pe care doar eu o înţeleg. 654 00:46:17,300 --> 00:46:20,300 -L-ai bandajat? -Da tati. 655 00:46:21,510 --> 00:46:25,020 Eşti un gândac. Du-te să te schimbi pentru cină. 656 00:46:26,100 --> 00:46:27,100 Bine. 657 00:46:32,110 --> 00:46:36,070 Ştii, nu este doar încă o crestătură pe cureaua ta. 658 00:46:38,610 --> 00:46:39,780 Eu nu nici măcar nu port curea. 659 00:46:40,620 --> 00:46:43,910 -Fără curea. -Sunt un om foarte puternic. 660 00:46:45,330 --> 00:46:46,580 Aşa este. 661 00:46:50,630 --> 00:46:51,880 Ne vedem la cină. 662 00:46:54,300 --> 00:46:56,840 Aşa că preşedintele ligii pentru protejarea mediului 663 00:46:57,170 --> 00:47:02,600 ridică o scoică şi şterge uleiul ce se vărsase din container, 664 00:47:03,430 --> 00:47:06,220 Bine, trebuie să termini asta. Îţi voi da picăturile. 665 00:47:06,220 --> 00:47:09,440 -Nu le vreau, este prea dur. -Vrei să fii singur cu ea sau nu? 666 00:47:10,230 --> 00:47:13,690 Câteva din astea şi va sta pe wc pentru următoarele 24 de ore. 667 00:47:13,690 --> 00:47:16,230 Nu vreau să o fac. Îl pot învinge pe tipul acesta. 668 00:47:16,230 --> 00:47:18,360 Hai să fim cinstiţi o dată. 669 00:47:23,910 --> 00:47:25,740 Şi mişca din urechi şi făcea... 670 00:47:27,830 --> 00:47:29,830 -Dă-mi picăturile. -Mulţumesc. 671 00:47:34,210 --> 00:47:35,000 Perfect. 672 00:47:46,310 --> 00:47:48,470 Hai să aplecăm capetele în rugăciune. 673 00:47:54,310 --> 00:47:59,490 Tată care eşti în ceruri, îţi mulţumim pentru bunătăţile de pe această masă. 674 00:48:00,030 --> 00:48:05,280 Şi-ţi cerem să binecuvântezi întreaga familie Clerly şi toţi prieteni prezenţi aici. 675 00:48:05,280 --> 00:48:06,280 Amin. 676 00:48:11,000 --> 00:48:17,300 -Scoicile arată fantastic. -Le-am cumpărat de la o crescătoria de pe coastă. 677 00:48:17,300 --> 00:48:21,010 De fapt, Sack l-a convins pe guvernator să accepte proiectul. 678 00:48:21,340 --> 00:48:24,220 Şi acum este singura crescătorie din stat ce se întreţine singură. 679 00:48:28,600 --> 00:48:32,690 De fapt arată bine. Probabil le voi încerca şi eu când voi putea simţi din nou cu faţa. 680 00:48:32,690 --> 00:48:34,230 De la meciul de fotbal. 681 00:48:34,600 --> 00:48:38,110 Jeremy, îmi pare rău. Am un temperament mai competitiv. 682 00:48:38,900 --> 00:48:40,150 Mă duc la un budist pentru asta. 683 00:48:40,150 --> 00:48:44,320 Nu orice budist. Sfinţia sa. Dalai Lama. Este un bun prieten. 684 00:48:44,320 --> 00:48:50,080 Când mă voi întoarce în oraş eu voi merge la un ortoped pentru ce mi-ai făcut la spate. 685 00:48:50,080 --> 00:48:52,790 Şi nu orice ortoped, voi merge la doctorul Webstean ce este specializat în... 686 00:48:52,790 --> 00:48:55,750 Hei Sack, de cât timp sunteţi tu şi Claire împreună? 687 00:48:56,210 --> 00:48:58,420 Eu şi Claire? Cât a trecut scumpo? 688 00:48:58,420 --> 00:49:00,840 -4 ani? -3 şi jumătate. 689 00:49:01,210 --> 00:49:05,260 Da. de fapt am început să ieşim împreună când făceam acte de caritate. 690 00:49:05,260 --> 00:49:09,560 -Sigur. -În curând ne vom căsători. 691 00:49:10,220 --> 00:49:10,770 Mda. 692 00:49:11,810 --> 00:49:17,110 Nu chiar atât de curând. Încă mai avem multe lucruri pe care vrem să le realizăm. 693 00:49:17,480 --> 00:49:20,980 După ce se vor căsători şi Claire cu Lodge, 694 00:49:20,980 --> 00:49:25,150 2 dintre cele mai mari famili americane, Cleary şi Lodge se vor uni în sfârşit. 695 00:49:25,780 --> 00:49:29,700 Şi apoi veţi putea provoca familie Kenedy pentru dominaţia globală, nu? 696 00:49:33,710 --> 00:49:37,000 Jeremy, te-am văzut pe ringul de dans. 697 00:49:41,750 --> 00:49:45,090 -Te mişti destul de bine. -Oh, mulţumesc. 698 00:49:45,680 --> 00:49:48,930 Am avut noroc. A fost mai mult atmosfera decât orice altceva. 699 00:49:49,680 --> 00:49:51,010 Era un fel de dans al beţiei. 700 00:49:54,310 --> 00:49:57,310 Scuze, am uitat. Ce legătură aveţi voi cu familia? 701 00:49:57,310 --> 00:49:58,690 Copii unchiului Ned. 702 00:50:00,610 --> 00:50:03,110 Îl ştii pe unchiul Ned? Fratele mătuşii Liz? 703 00:50:03,780 --> 00:50:04,900 Mătuşa Liz? 704 00:50:07,030 --> 00:50:08,030 Nu, nu o cunosc. 705 00:50:08,030 --> 00:50:11,700 Deci Jeremy, tu şi fratele tău sunteţi, capitalişti. 706 00:50:12,120 --> 00:50:14,700 -Aşa este. -Este grozav. 707 00:50:14,910 --> 00:50:19,710 Capitalişti sunt coloana vertebrală a sistemului. Sunt noii pionieri. 708 00:50:19,710 --> 00:50:22,090 -Noii pionieri. -Deci, este vorba doar de bani? 709 00:50:22,090 --> 00:50:28,890 Nu este vorba despre investire în companiile ce îi ajută pe cei nevoiaşi. 710 00:50:28,890 --> 00:50:29,930 Cum ar fi? Dă-mi un exemplu. 711 00:50:29,930 --> 00:50:37,440 Cum ar fi compania pe care o avem unde luăm lâna de pe oi 712 00:50:37,440 --> 00:50:45,070 şi o transformăm în aţă pentru oamenii fără adăpost pe care ei o folosesc 713 00:50:45,070 --> 00:50:52,620 să croiască bluze şi pantaloni pe care alţi oameni fără adăpost le vând. 714 00:50:52,620 --> 00:50:55,160 -Este o afacere destul de bună. -Oameni pentru oameni. 715 00:50:55,500 --> 00:50:58,540 -Este foarte admirabil. -Mulţumesc. 716 00:50:58,540 --> 00:51:02,590 Nu mă considera un sfânt, scoatem totuşi un mic profit. 717 00:51:03,000 --> 00:51:06,840 La urma urmei cineva trebuie să plătească pentru dansurile în poala uriaşului. 718 00:51:08,680 --> 00:51:12,600 Glumeşte. Mă simt atât de bine când glumeşte. 719 00:51:12,600 --> 00:51:14,430 Cum se numeşte această companie? 720 00:51:14,430 --> 00:51:15,560 Rahat. 721 00:51:15,560 --> 00:51:18,810 "Cămăşi şi pantaloni sfinţi". Este puţin cam siropos şi evident, 722 00:51:18,810 --> 00:51:21,480 dar pentru ce este nevoie să fim subtili, nu? 723 00:51:22,440 --> 00:51:26,900 Acesta este un proiect al naibi de bun. Voi menţiona ceva secretarului de la Camera de comerţ. 724 00:51:26,900 --> 00:51:30,610 -Asta ar fi grozav, nu? -Grozav, a fost grozav. 725 00:51:31,320 --> 00:51:34,700 Nu-i aşa că fac o treabă grozavă acolo în Washingtown? 726 00:51:34,700 --> 00:51:38,410 -Mami... -Tatăl lui, soţul meu, 727 00:51:38,410 --> 00:51:43,290 a fost Secretar de Stat pentru preşedintele Franklin D. Rosenvelt. 728 00:51:44,090 --> 00:51:49,260 Trebuie să fi fost extraordinar. Era un preşedinte minunat. 729 00:51:49,630 --> 00:51:55,680 Era un dulce, soţia totuşi, Eleonor, o târâtură. 730 00:51:55,680 --> 00:51:59,350 -Oh Doamne. -O mare târâtură, o nenorocită. 731 00:51:59,810 --> 00:52:03,270 Arăta ca un mare catâr lesbian. 732 00:52:05,320 --> 00:52:08,230 Bunico. Nu poţi vorbi aşa, nu este bine. 733 00:52:08,230 --> 00:52:11,110 Sony. Sony, mai adu-mi un schotch pentru numele lui Dumnezeu. 734 00:52:11,110 --> 00:52:12,360 Cred că voi merge la culcare. 735 00:52:13,360 --> 00:52:17,080 -Iubitule, eşti bine? -Da, sunt bine. Sunt doar atât de obosit. 736 00:52:18,370 --> 00:52:20,910 -Eşti bine? -Oh, da. Da. 737 00:52:24,460 --> 00:52:27,750 -Ce atlet. Extrem de competitiv. -Ştiu. 738 00:52:29,010 --> 00:52:31,300 Todd, am observat că nici măcar nu ţi-ai atins mâncarea încă. 739 00:52:32,590 --> 00:52:34,220 Eu nu mănânc carne sau peşte. 740 00:52:34,220 --> 00:52:35,300 Este un homo. 741 00:52:36,680 --> 00:52:39,430 Mami. Hai să nu începem din nou cu asta. 742 00:52:40,220 --> 00:52:45,400 De fapt Todd este un pictor uimitor. Va merge la şcoala de pictură din Roadisland. 743 00:52:45,810 --> 00:52:49,280 Aceea este o şcoală grozavă. Felicitări Todd, este foarte impresionant. 744 00:52:50,490 --> 00:52:55,820 Tata credea că voi fi un om politic în caz că avea să candideze la preşedenţie. 745 00:52:57,490 --> 00:53:03,080 De fapt, ca să spun adevărul, sondajele arată că o majoritate a poporului american 746 00:53:03,080 --> 00:53:08,630 -ar simpatiza cu situaţia noastră. -Care este situaţia asta, tată?! 747 00:53:08,630 --> 00:53:10,380 Eşti un homo. 748 00:53:10,380 --> 00:53:13,090 Pentru numele lui Dumnezeu, poţi să o duci pe mami odată la culcare? 749 00:53:14,630 --> 00:53:18,890 -Mami, am avut o zi lungă. -O pot face şi singură, dobitocule! 750 00:53:24,690 --> 00:53:28,310 Voi fi în camera mea şi voi picta... ...chestii homo. 751 00:53:29,140 --> 00:53:31,520 Du-te Toddie. 752 00:53:33,100 --> 00:53:36,610 -Minunate scoici. -Absolut, minunate. 753 00:53:36,900 --> 00:53:42,360 -Ştiţi, cred că voi ieşi să iau aer. -Iau şi eu aer dacă vrei companie. 754 00:53:43,320 --> 00:53:45,610 -Sigur. -Lasă-mă doar să-mi schimb pantofii. 755 00:53:45,910 --> 00:53:47,120 Scuzaţi-mă. 756 00:53:47,120 --> 00:53:50,490 Eu mă voi înfrupta din mâncarea delicioasă pe care o avem aici. 757 00:54:00,500 --> 00:54:02,710 Mi-am făcut ţâţele de curând. 758 00:54:03,300 --> 00:54:04,380 Îţi plac? 759 00:54:05,840 --> 00:54:08,890 Acelea par nişte... ţâţe minunate. 760 00:54:08,890 --> 00:54:11,970 Lui William nu-i pasă de ţâţele mele. 761 00:54:12,810 --> 00:54:16,980 Păi, el pierde. Dar doamnă Cleary ăsta este destul de subit. 762 00:54:16,980 --> 00:54:20,400 Te-ai jucat dea şoarecele şi pisica cu mine încă de când ai venit aici. 763 00:54:20,820 --> 00:54:23,030 -Doamnă Cleary, eu nu... -Spune-mi Kath. 764 00:54:23,820 --> 00:54:26,910 -Bine, Kath... -Spune-mi Kity Kath. 765 00:54:29,030 --> 00:54:33,830 Bine, Kity Kath, asta mi se pare foarte nepotrivit. 766 00:54:35,040 --> 00:54:36,670 -Atinge-le. -Ce? 767 00:54:36,670 --> 00:54:38,580 -Am spus atinge-le. -Doamnă Cleary... 768 00:54:38,580 --> 00:54:39,500 Kity Kath. 769 00:54:40,500 --> 00:54:44,760 Îmi pare rău, Kity Kath, ţi-ai pierdut dracului minţile? 770 00:54:44,760 --> 00:54:49,010 Nu te las să ieşi din camera asta... până când nu le atingi. 771 00:54:59,900 --> 00:55:03,230 Oau, sunt foarte plăcute la atingere. Sunt foarte calde. 772 00:55:03,820 --> 00:55:05,820 Este uimitor ce pot face cu... 773 00:55:07,240 --> 00:55:08,490 Perversule. 774 00:55:15,830 --> 00:55:18,460 -John, trebuie să vorbesc cu tine. -Nu, nu acum. 775 00:55:18,460 --> 00:55:20,920 Ce s-a întâmplat cu tine? De ce ai privirea asta ciudată? 776 00:55:22,290 --> 00:55:24,510 Mama lui Claire tocmai m-a obligat să o ating pe sâni. 777 00:55:24,920 --> 00:55:26,470 Revino-ţi. Ce, o femeie mai în vârstă 778 00:55:26,470 --> 00:55:28,090 atrăgătoare te-a pus să-i atingi bidoanele? 779 00:55:28,300 --> 00:55:31,180 -Nu mai plânge ca o fetiţă. -Nu plângeam că o fetiţă. 780 00:55:31,180 --> 00:55:33,140 Încearcă să fii şi tu masturbat sub masă 781 00:55:33,140 --> 00:55:35,720 în faţa întregii familii şi să ai nişte probleme adevărate. 782 00:55:36,100 --> 00:55:37,140 Ticălosule. 783 00:55:38,850 --> 00:55:40,350 Arată destul de bine. Sunt adevărate? 784 00:55:40,650 --> 00:55:42,520 Sunt construite pentru viteză sau pentru confort? 785 00:55:42,520 --> 00:55:44,400 Ce ai făcut cu ele? Te-ai jucat dea motorul de barcă? 786 00:55:46,610 --> 00:55:49,490 Motor de barcă nenorocit ce eşti. Marinarule ce eşti. 787 00:55:49,820 --> 00:55:51,660 Unde este? Mai este în casă? 788 00:55:51,660 --> 00:55:54,240 -Ce este în neregulă cu tine? -Cum adică ce este în neregulă cu mine? 789 00:55:54,240 --> 00:55:56,120 -Ce este în neregulă cu tine?! -Nu, ce este în neregulă cu tine? 790 00:55:56,120 --> 00:55:57,660 Ce este în neregulă cu tine? Te descarci asupra mea. 791 00:55:57,660 --> 00:56:00,080 -Las-o baltă. -Las-o tu baltă. Nu te mai răzbuna pe mine! 792 00:56:00,420 --> 00:56:01,880 De ce nu te duci să te distrezi în timp ce eu merg 793 00:56:01,880 --> 00:56:03,290 să-mi bandajez testicolele şi să scuip sânge?! 794 00:56:03,290 --> 00:56:05,050 -Las-o baltă! -Jucătorule de echipă! 795 00:56:18,230 --> 00:56:19,810 Bine că nu mi-am ţinut respiraţia. 796 00:56:20,310 --> 00:56:24,690 Da, iartă-mă eu... Iartă-mă că am întârziat, am... 797 00:56:25,440 --> 00:56:28,490 -Eşti bine? -Nu, sunt bine. Eu doar... 798 00:56:29,030 --> 00:56:31,110 Doar am fost reţinut. 799 00:56:33,030 --> 00:56:35,120 Familia mea este puţin cam ciudată. 800 00:56:36,030 --> 00:56:39,790 Puţin cam ciudată? Hai, Claire. 801 00:56:40,330 --> 00:56:43,330 Familia ta este total nebună. 802 00:56:44,000 --> 00:56:46,750 -Şi ghici ce? -Ce? 803 00:56:46,750 --> 00:56:48,880 -Îmi place la nebunie. -Da? 804 00:56:48,880 --> 00:56:50,920 -Da, este grozav. -Serios? 805 00:56:50,920 --> 00:56:52,930 -Da. -Eu devin conştientă din când în când. 806 00:56:52,930 --> 00:56:55,140 Este o familie, este un amestec. 807 00:56:55,140 --> 00:56:59,730 Aveţi bunicuţa cea simpatică care este dulce cu părul ei alb, 808 00:56:59,730 --> 00:57:01,390 dar ea este atât de rea. 809 00:57:02,190 --> 00:57:05,310 Este atât de bătrână încât nu sunt şanse să se schimbe acum. 810 00:57:06,520 --> 00:57:08,980 A fost grozav. Sper doar că nu m-am făcut de 811 00:57:08,980 --> 00:57:11,450 râs cu gluma aceea prostească pe care am spus-o. 812 00:57:11,450 --> 00:57:13,490 Glumeşti? A fost atât de amuzant. 813 00:57:13,490 --> 00:57:15,570 -Nu. Serios? -Da. 814 00:57:15,570 --> 00:57:19,370 Da. Eşti genul acela de musafir nebun ce se crede deja parte din familie. 815 00:57:19,370 --> 00:57:21,540 Nu sună atât de grozav. Sună oribil. 816 00:57:21,540 --> 00:57:25,210 -Nu, este drăguţ. -Musafirul nebun ce se crede parte din familie 817 00:57:25,210 --> 00:57:28,300 şi va spune doar chesti nepotrivite. 818 00:57:28,630 --> 00:57:32,220 Ştii, spargi gheaţa. Totul este foarte monoton acolo uneori. 819 00:57:32,220 --> 00:57:34,380 -Claire? -Da. 820 00:57:35,680 --> 00:57:39,010 Ai fost să vezi ce face Sack? Cred că este destul de bolnav. 821 00:57:39,010 --> 00:57:40,850 -Serios? -Da. 822 00:57:40,850 --> 00:57:42,770 Bine. Voi merge imediat. 823 00:57:44,390 --> 00:57:46,690 -Ar trebui să merg să văd ce face. -Da, sigur. 824 00:57:46,690 --> 00:57:49,110 Bine. Ne vom plimba altă dată. 825 00:57:57,120 --> 00:57:58,910 Nu. Voi vorbi cu tine mai târziu. 826 00:58:15,090 --> 00:58:16,300 Eşti bine? 827 00:58:17,090 --> 00:58:23,520 Păi Claire, am capul îngropat în wc. Tu ce crezi? Fă tu calculele, bine? 828 00:58:25,310 --> 00:58:28,270 Dragule, este în regulă să fi vulnerabil uneori, sunt doar eu. 829 00:58:28,270 --> 00:58:31,570 Da. Poţi să încetezi cu rahaturile psihopate pe care ţi le spune mama ta, bine? 830 00:58:33,320 --> 00:58:36,110 Hei vrei să mă ajuţi? Vrei puştoaico? 831 00:58:36,110 --> 00:58:38,160 Ce-ar fi să te duci să-mi iei un 7up, bine? 832 00:58:38,620 --> 00:58:41,830 Bine? Pentru că, cred că voi deveni vulnerabil din nou. 833 00:58:56,010 --> 00:58:58,180 Ce dracu se întâmplă? 834 00:58:59,800 --> 00:59:01,510 O să-l trezeşti pe tatăl meu. 835 00:59:02,220 --> 00:59:04,060 Iubitule, m-am gândit la ceea ce mi-ai spus mai devreme 836 00:59:04,060 --> 00:59:08,150 şi cred că problema este că nu sunt suficient de aventuroasă pentru tine. 837 00:59:08,400 --> 00:59:11,020 Gloria, sunt sigur că eu nu asta ţi-am spus. 838 00:59:13,690 --> 00:59:19,110 Iubitule, îţi voi face toate fanteziile să devină realitate. 839 00:59:19,110 --> 00:59:20,120 Dar asta nu este o fante... 840 00:59:24,120 --> 00:59:25,120 Te iubesc. 841 01:01:26,330 --> 01:01:27,700 Gloria, du-te la culcare iubito. 842 01:01:29,040 --> 01:01:30,500 Nu este Gloria. 843 01:01:32,830 --> 01:01:33,920 Iisuse Cristoase! 844 01:01:34,630 --> 01:01:36,340 Am avut un moment special la cină, nu? 845 01:01:36,340 --> 01:01:38,050 Nu, nu am avut un moment special la cină. 846 01:01:38,050 --> 01:01:40,260 Ba da! Am avut un moment. 847 01:01:40,260 --> 01:01:42,510 Am fost chiar acolo. Todd, aş fi ştiut dacă ar fi fost. Nu a fost nici un moment. 848 01:01:44,130 --> 01:01:46,300 -Ţi-am făcut un tablou. -Ce? 849 01:01:47,970 --> 01:01:49,970 Îl numesc tabloul sărbătoririi. 850 01:01:50,310 --> 01:01:51,980 Este sexual şi violent. 851 01:01:53,810 --> 01:01:55,100 M-am gândit că ţi-ar plăcea. 852 01:01:56,610 --> 01:01:57,520 Nu. 853 01:02:02,240 --> 01:02:05,200 -Ascunde-te. Trebuie să te ascunzi. -Nu. Trebuie să afle despre noi. 854 01:02:05,200 --> 01:02:08,120 -Este în regulă. -Nu, nu, te rog. Trebuie să te ascunzi. 855 01:02:09,830 --> 01:02:13,120 Nu acolo, nu acolo. 856 01:02:13,120 --> 01:02:14,540 Hai să ne jucăm dea "Tom Degeţel". 857 01:02:14,540 --> 01:02:17,040 Nu, nu, te rog. Fără Tom Degeţel. Te rog nu. 858 01:02:17,040 --> 01:02:19,590 -Du-te dracu în dulap. -Este în regulă, ştie unde erai cu un an în urmă. 859 01:02:19,590 --> 01:02:21,300 Treci dracu odată în dulap! 860 01:02:21,840 --> 01:02:24,930 Du-te în dulap, du-te în dulap, du-te în dulap. 861 01:02:39,440 --> 01:02:42,900 Este totul în regulă acolo? Mi s-a părut că am auzit ceva. 862 01:02:43,570 --> 01:02:44,900 Am avut un coşmar. 863 01:02:49,320 --> 01:02:50,870 Ştiu cum este cu coşmarele. 864 01:02:53,120 --> 01:03:00,710 Ştii, Todd ţipă noaptea câteodată. 865 01:03:02,630 --> 01:03:05,510 Doctorii o numesc teroarea nopţii, nu ştiu. 866 01:03:27,820 --> 01:03:30,870 Bine atunci. Somn uşor. 867 01:03:39,040 --> 01:03:41,080 Nu este nimic înfricoşător la noapte. 868 01:03:41,590 --> 01:03:47,300 Ascultă, dacă mă laşi să mă culc, vom putea vorbi mâine. 869 01:03:47,300 --> 01:03:50,720 -Nu vei avea timp pentru mine. -Dacă voi dormi îmi voi face timp cu plăcere 870 01:03:50,720 --> 01:03:52,720 şi vom vorbi despre diverse lucruri. 871 01:03:53,390 --> 01:03:54,310 Cum ar fi tablourile. 872 01:03:57,520 --> 01:04:00,310 Abia aştept ziua de mâine. Dacă voi avea energie îţi voi arăta nişte chestii. 873 01:04:00,560 --> 01:04:04,530 -Bine. Hai să dormim. -Să dormi. 874 01:04:10,990 --> 01:04:13,410 Bine, asta a fost drăguţ. Asta a fost drăguţ. 875 01:04:13,410 --> 01:04:14,700 Te rog lasă-mă să dorm. 876 01:04:18,710 --> 01:04:20,710 Dezleagă dracu rahaturile astea. 877 01:04:29,760 --> 01:04:33,100 Uite-l este uriaşul! Vino aici. 878 01:04:33,100 --> 01:04:35,890 Aşteaptă să vezi mâncarea. Tot ceea ce-ţi doreşti. 879 01:04:36,220 --> 01:04:39,600 Ia tot ceea ce vrei cu tine. Feribotul pleacă în 20 de minute, trebuie să plecăm de aici. 880 01:04:39,600 --> 01:04:41,810 Care este problema ta? Mănâncă din chestiile astea. 881 01:04:42,600 --> 01:04:45,150 Nu am prea dormit noaptea trecută John, sunt terminat. 882 01:04:45,150 --> 01:04:47,150 -Saltea prea moale? -Da ar fi putut să fie salteaua. 883 01:04:47,150 --> 01:04:49,110 Sau ar fi putut să fie violul de la miezul nopţi, 884 01:04:49,490 --> 01:04:51,700 Sau spectacolul gay ciudat ce a avut loc în camera mea. 885 01:04:51,700 --> 01:04:53,910 Unul dintre acestea probabil că mi-a cauzat lipsa somnului. 886 01:04:53,910 --> 01:04:55,370 Încearcă unul dintre pateurile acestea. O să le adori. 887 01:04:55,370 --> 01:04:57,450 Sunt mult prea traumatizat ca să mănânc un pateu. Să mergem. 888 01:04:57,450 --> 01:05:00,500 Vrei să te calmezi puţin. Toată chestia cu picăturile a ieşit prost. 889 01:05:00,710 --> 01:05:03,710 Bine? Nu a mers. A trebuit să mă lase pe mine şi să aibă grijă de el. 890 01:05:06,630 --> 01:05:07,920 De ce te uiţi aşa la mine? 891 01:05:08,380 --> 01:05:10,670 Te-ai îndrăgostit de tipă asta. 892 01:05:10,670 --> 01:05:12,930 Nu. Numai ce am cunoscut-o. 893 01:05:12,930 --> 01:05:15,640 -Exact. Eu voi pleca. -Nu poţi pleca. 894 01:05:15,640 --> 01:05:18,470 Priveşte-mă. Priveşte-mă cum duc ăsta pe drum. 895 01:05:18,470 --> 01:05:22,140 Uite, dacă vei plecat Gloria va intra în panică şi va face o criză. 896 01:05:22,140 --> 01:05:24,900 Şi se va transforma în situaţie de criză aici în casă. 897 01:05:25,190 --> 01:05:27,320 Nu-mi pasă câtuşi de puţin. 898 01:05:27,320 --> 01:05:30,490 Am avut propria mea şosetă lipită în gură noaptea trecută. 899 01:05:30,490 --> 01:05:33,950 -Ce? -Da. Şoseta pe care am purtat-o toată ziua 900 01:05:33,950 --> 01:05:37,580 şi cu care am jucat fotbal, mi-a fost vârâtă în gură 901 01:05:38,040 --> 01:05:39,660 şi apoi a fost pusă bandă adezivă peste ea. 902 01:05:39,660 --> 01:05:41,710 Hai să vorbim despre asta. Sunt un bun ascultător. 903 01:05:41,710 --> 01:05:43,670 Nu voi sta să discut despre ce s-a întâmplat, bine? 904 01:05:43,670 --> 01:05:45,920 Dacă aş fi avut nevoie de ajutor asta ar fi fost noaptea trecută. 905 01:05:46,210 --> 01:05:49,630 Voi merge acasă, îl voi vedea pe doctorul Finclerstine şi-i voi spune... 906 01:05:50,300 --> 01:05:53,180 că avem o grămadă de alte probleme şi o putem lăsa pe mama deoparte pentru o vreme. 907 01:05:54,050 --> 01:05:56,220 -Voi pleca. -Fă cum vrei. 908 01:05:56,720 --> 01:06:00,640 Regula numărul 1. Regula numărul 1: 909 01:06:00,640 --> 01:06:02,680 nu lăsa niciodată un prieten distrugător în urmă. 910 01:06:05,810 --> 01:06:07,440 Nu-mi vine să cred cât de egoist eşti. 911 01:06:07,690 --> 01:06:08,690 Am nevoie de tine. 912 01:06:12,900 --> 01:06:14,570 Un prieten la nevoie este o pacoste. 913 01:06:18,580 --> 01:06:22,370 -Voi rămâne cu tine pentru că eşti disperat. -Am nevoie de uriaş. 914 01:06:22,370 --> 01:06:25,500 Voi încerca să-ţi dau puţin mai mult timp pentru că cineva nu poate închide. 915 01:06:25,500 --> 01:06:27,710 -Destul de corect. -Dacă vrei ajutorul meu trebuie să asculţi. 916 01:06:27,920 --> 01:06:30,000 Numărul 1: Nu mai fi un fătălău. 917 01:06:30,630 --> 01:06:32,710 Numărul 2: fă o mişcare. 918 01:06:33,010 --> 01:06:36,010 Numărul 3: îl ştii. 919 01:06:36,720 --> 01:06:38,640 Vrei să-mi torni tu siropul? Doar ca un toping. 920 01:06:38,930 --> 01:06:43,350 Asta o să se întâmple. Kimasabi va avea o aromă plăcută. 921 01:06:43,350 --> 01:06:46,350 -Voi alege să nu mănânc cu tine. -Nu vom mânca împreună? 922 01:06:46,350 --> 01:06:49,190 Nu. Aş vrea să-mi reîncarc bateriile şi să opresc motoarele 923 01:06:49,190 --> 01:06:50,770 şi să mă readuc în starea neutră. 924 01:06:50,770 --> 01:06:53,110 Când se va termină masa, voi vorbi cu tine 925 01:06:53,360 --> 01:06:54,490 şi nu vreau să vorbim despre ce s-a 926 01:06:54,490 --> 01:06:56,030 întâmplat noaptea trecută pentru că mă voi înfuria. 927 01:06:56,030 --> 01:06:57,570 Hai să trecem de ziua de azi, hai să 928 01:06:57,570 --> 01:06:59,320 stăm cu ochii pe premiu, hai să ne concentrăm 929 01:06:59,320 --> 01:07:01,490 -Şi hai să prindem un fund. -Am notat. 930 01:07:07,500 --> 01:07:09,290 Pot să-ţi spun ceva fără ca tu să te enervezi? 931 01:07:11,920 --> 01:07:13,090 Te iubesc. 932 01:07:15,510 --> 01:07:16,930 Da uriaşule. 933 01:07:18,720 --> 01:07:19,970 Şi eu te iubesc. 934 01:07:24,310 --> 01:07:27,520 -Alo. -Trapster, sunt Sack. 935 01:07:27,520 --> 01:07:30,360 -Sack maestre. Cum a fost nunta? -A fost plictisitor. 936 01:07:30,360 --> 01:07:32,650 Dar petrecerea burlacilor a fost desigur grozavă. 937 01:07:32,650 --> 01:07:34,690 Am adus-o pe Heidy şi câteva dintre curvele de la 938 01:07:34,690 --> 01:07:36,650 grupul pentru protecţia mediului. Ţi le aminteşti? 939 01:07:36,650 --> 01:07:42,240 -Nici gând. I-ai tras-o din nou? -O dată la mine şi încă o dată în taxi. 940 01:07:42,240 --> 01:07:44,120 La naiba. Curvele. 941 01:07:45,410 --> 01:07:49,210 Ce mai face Claire? Încă mai încearcă să-şi dea seama ce face cu viaţa ei? 942 01:07:49,210 --> 01:07:54,590 Claire? În fine. Nu ştiu, salvează lumea bucată cu bucată. 943 01:07:54,590 --> 01:07:56,590 Dar asta se va schimba după ce ne căsătorim. 944 01:07:56,590 --> 01:07:58,930 Pentru că eu vreau o soţie nu o nenorocită de martiră, nu? 945 01:07:58,930 --> 01:08:00,300 Te-am auzit, prietene. 946 01:08:02,100 --> 01:08:06,730 Hei omule, ascultă. Ţi-l aminteşti pe detectivul acela particular 947 01:08:06,730 --> 01:08:08,730 ca să-l tragem pe sfoară pe nemernicul acela Salivan? 948 01:08:08,730 --> 01:08:10,690 Marele slinos, Tomy Gufano. Este un geniu al webului. 949 01:08:11,020 --> 01:08:13,690 Da. Am nevoie să găseşti nişte mizeri despre doi tipi: 950 01:08:13,690 --> 01:08:16,860 John şi Jeremy Rian sunt fraţi din New Hampsure. 951 01:08:16,860 --> 01:08:20,570 Am un fel de companie pe nume"Cămăşi şi pantaloni sfinţi". 952 01:08:20,570 --> 01:08:23,200 -Îi voi verifica. -Excelent, frate. 953 01:08:23,200 --> 01:08:24,910 -Tu eşti omul. -Ia-o uşurel. 954 01:08:30,870 --> 01:08:34,710 -Ce este asta? -Încă nu este prinsă prea bine. 955 01:08:34,710 --> 01:08:37,090 Bine. atunci vom naviga fără ea. 956 01:09:05,280 --> 01:09:07,120 -John! -Da! 957 01:09:07,120 --> 01:09:10,000 Suntem atacaţi în spate. Fă-mi un favor. 958 01:09:10,290 --> 01:09:13,460 Fă pânza mai lejeră şi întoarce cârma în sensul acelor de ceasornic. 959 01:09:13,460 --> 01:09:15,290 Bine. Lasă-mă să... 960 01:09:30,850 --> 01:09:31,690 Un minut! 961 01:09:33,100 --> 01:09:34,440 -Bună. -Bună. 962 01:09:34,440 --> 01:09:37,520 -Cum merge? -Doar întorc pânza solară pentru tatăl tău. 963 01:09:37,900 --> 01:09:41,150 Încerc să o aduc aici şi să măresc pânza. 964 01:09:41,150 --> 01:09:48,120 -Pânza solară este pe aici. -Aşa este. Unde-mi era capul. 965 01:09:48,120 --> 01:09:49,700 Te voi ajuta. Aşteaptă. 966 01:09:51,710 --> 01:09:53,420 Ai grijă la catarg. 967 01:09:57,040 --> 01:09:59,710 Împinge asta. 968 01:10:01,420 --> 01:10:04,300 -Aşa este mai bine. -Hai foloseşte-ţi muşchiul. 969 01:10:06,510 --> 01:10:07,640 Gata. 970 01:10:07,640 --> 01:10:11,980 Eu sunt obişnuit să navighez cu Kiwy, aşa că totul este invers. 971 01:10:12,680 --> 01:10:17,110 Chiar şi wc-urile. Când tragi apa se învârte în cealaltă parte. 972 01:10:17,690 --> 01:10:20,110 Te sperie prima dată când vezi asta. 973 01:10:36,380 --> 01:10:39,380 John băiete, vino aici! 974 01:10:40,050 --> 01:10:43,170 -Manevrează vântul o vreme! -Sunt pe drum! 975 01:10:48,390 --> 01:10:52,060 Hei, tatăl tău mi-a vorbit de o plajă grozavă în apropiere. 976 01:10:52,060 --> 01:10:55,690 Poate vom putea vedea dacă vei fi interesată când ne întoarcem. 977 01:10:57,520 --> 01:10:58,690 -Da. -Grozav. 978 01:10:58,690 --> 01:11:01,690 Bine. Poate deveni confuz aici. Dacă ai vreo problemă cheamă-mă. 979 01:11:01,690 --> 01:11:02,690 Mulţumesc. 980 01:11:04,490 --> 01:11:06,910 Navigăm. Ce avem căpitane? 981 01:11:06,910 --> 01:11:07,910 Preia conducerea. 982 01:11:32,720 --> 01:11:33,520 Mulţumesc. 983 01:11:33,520 --> 01:11:37,900 -Cum vom ajunge la plaja aceea? -De fapt ar fi foarte drăguţ cu bicicleta. 984 01:11:39,900 --> 01:11:41,730 Totul este pregătit pentru vânătoare! 985 01:11:41,730 --> 01:11:43,230 -Sack ce...? -Pentru vânătoare? 986 01:11:43,230 --> 01:11:45,900 Da. Este o tradiţie a familiei Cleary. 987 01:11:46,780 --> 01:11:49,570 Cred că va trebui să nu contaţi pe mine cu asta pentru că noi trebuie să... 988 01:11:49,570 --> 01:11:51,200 Prostii. Insist. 989 01:11:51,200 --> 01:11:53,700 John, trebuie să mergi! O să-ţi placă, o să-ţi placă. 990 01:11:53,990 --> 01:11:57,370 Sack, dragule, eşti puţin cam bolnav pentru vânătoare? 991 01:11:57,370 --> 01:11:59,370 Oh nu, mă simt grozav. Dragă, mă simt grozav. 992 01:11:59,370 --> 01:12:02,290 Voi merge, nu? Nu?! 993 01:12:05,420 --> 01:12:09,510 Bine, vei merge. Aşa că ne vom vedea mai târziu. 994 01:12:09,510 --> 01:12:10,510 Ne vedem mai târziu. 995 01:12:11,430 --> 01:12:13,310 -Doar ia-o mai uşor. -Bine. 996 01:12:14,470 --> 01:12:16,520 Domnul de la protecţia mediului este de asemenea un vânător. 997 01:12:17,100 --> 01:12:18,640 Este o combinaţie destul de interesantă. 998 01:12:18,640 --> 01:12:22,060 Eu vânez prepeliţe Jeremy. Sunt mult prea multe în regiunea aceasta 999 01:12:22,060 --> 01:12:25,440 şi decimează de arici. Ai o problemă cu asta?! 1000 01:12:25,690 --> 01:12:28,530 Nu o problemă la fel de mare ca cea pe care o am cu hainele pe care le porţi 1001 01:12:28,530 --> 01:12:30,740 sau cu punctul tău de vedere general legat de toată lumea. 1002 01:12:30,740 --> 01:12:32,870 Dar hai să mergem să omorâm nişte păsări. Sunt lihnit. 1003 01:12:36,330 --> 01:12:38,120 Ai mai împuşcat aşa ceva înainte? 1004 01:12:38,620 --> 01:12:43,210 În aceşti 17 ani de când ne ştim m-am furişat ca să merg la vânătoare în jurul lumii. 1005 01:12:43,420 --> 01:12:45,710 Nu, nici măcar nu ştiu ce dracu este o prepeliţă. 1006 01:12:45,710 --> 01:12:48,920 Mă simt total ridicol. De ce trebuie să fiu în camuflaj? 1007 01:12:48,920 --> 01:12:50,630 ca să nu mă vadă prepeliţa cea mare şi rea? 1008 01:12:51,510 --> 01:12:56,310 De ce nu putem vâna ceva mişto. Un şoim sau un vultur sau ceva cu gheare. 1009 01:12:57,020 --> 01:12:59,730 Asta ar fi grozav. Sau să vânăm ceva mare ca o gorilă. 1010 01:12:59,730 --> 01:13:02,600 -Gorilă. -Un rinocer sau un nenorocit de om. 1011 01:13:02,600 --> 01:13:03,900 Asta chiar te-ar băga în priză. 1012 01:13:05,440 --> 01:13:06,400 Asta este puţin cam dur. 1013 01:13:06,690 --> 01:13:09,990 Aş putea vâna un om şi acum. Este cel mai periculos joc. 1014 01:13:11,280 --> 01:13:13,740 Un adversar demn. Nu un om înarmat. 1015 01:13:13,740 --> 01:13:18,000 Dar un om foarte, foarte inteligent care cunoaşte jungla. 1016 01:13:29,920 --> 01:13:31,760 Ceva nu este în regulă cu tipii aceştia. 1017 01:13:32,510 --> 01:13:33,260 Ce vrei să spui? 1018 01:13:33,260 --> 01:13:34,930 Vreau să spun că este timpul să-i trimitem acasă. 1019 01:13:34,930 --> 01:13:38,390 -Sack, nu fă o nebunie. -Relaxează-te. Doar îi voi speria puţin. 1020 01:13:38,390 --> 01:13:39,180 Bine. 1021 01:13:41,100 --> 01:13:42,230 La dreapta! 1022 01:13:51,280 --> 01:13:53,320 -M-au prins! -Oh rahat. 1023 01:13:53,780 --> 01:13:55,820 -M-au prins! -Oh rahat. 1024 01:13:59,120 --> 01:14:00,120 Iisuse! 1025 01:14:01,000 --> 01:14:03,540 -Eşti bine, amice? -Nu mă lua cu "eşti bine amice". 1026 01:14:03,540 --> 01:14:05,920 Uite, noi am venit să-ţi spunem că vom merge să facem o plimbare cu bicicleta 1027 01:14:05,920 --> 01:14:09,050 şi apoi vom veni să vedem ce faci. Să ai grijă de el, bine? 1028 01:14:09,050 --> 01:14:11,670 Vreau să-mi văd îngeraşul în picioare. Rezistă acolo. 1029 01:14:11,670 --> 01:14:14,720 Sper să cazi cu bicicleta şi să-ţi spargi cei doi dinţi din faţă. 1030 01:14:14,720 --> 01:14:15,890 Nenorocit egoist! 1031 01:14:16,390 --> 01:14:18,890 Mă laşi în cea mai disperată situaţie, John! 1032 01:15:05,310 --> 01:15:05,980 Randolph. 1033 01:15:06,940 --> 01:15:08,860 Mă uit la povestea mea, omule. 1034 01:15:09,570 --> 01:15:11,190 Asta eşti plătit să faci? 1035 01:15:11,900 --> 01:15:14,150 Exact asta sunt plătit să fac. 1036 01:15:14,150 --> 01:15:16,110 Uite, vreau să ştiu unde este Claire. 1037 01:15:16,490 --> 01:15:19,200 A plecat cu bicicleta pe plajă. 1038 01:15:20,240 --> 01:15:23,250 -Cu cine? -Cu tipul acela de la nuntă. 1039 01:15:23,250 --> 01:15:26,290 Cel pe care pare să-l placă toată lumea. 1040 01:15:32,300 --> 01:15:34,300 Deci eşti un plasator de capital? 1041 01:15:34,970 --> 01:15:38,840 -Ce înseamnă asta? -Nu este prea interesant. 1042 01:15:40,300 --> 01:15:41,890 Nu pari prea entuziasmat. 1043 01:15:42,720 --> 01:15:46,230 Ştii cum este. Lucrurile încep să se întâmple. 1044 01:15:47,020 --> 01:15:52,520 Te hotărăşti să mergi pe acel drum doar pentru o vreme şi apoi eşti reţinut... 1045 01:15:53,820 --> 01:15:58,950 Începi să te implici şi nici măcar nu mai ai timp să pui întrebări 1046 01:15:58,950 --> 01:16:04,120 înainte să-ţi dai seama că nu-ţi trăieşti viaţa aşa cum intenţionai. 1047 01:16:05,700 --> 01:16:09,330 -Ştii ce vreau să spun? -Da, ştiu. 1048 01:16:11,040 --> 01:16:14,710 Cred că sunt unele lucruri grozave pe care mi-ar plăcea să le fac. 1049 01:16:15,300 --> 01:16:18,180 De care sper că aş putea fi capabil. 1050 01:16:18,180 --> 01:16:20,050 Oh da? Cum ar fi? 1051 01:16:20,510 --> 01:16:24,310 Nu ştiu. Sunt încă tânăr. 1052 01:16:29,520 --> 01:16:31,230 Nu eşti chiar atât de tânăr. 1053 01:16:34,230 --> 01:16:35,230 Îmi pare rău. 1054 01:16:37,030 --> 01:16:38,200 Dă-mi mâinile tale. 1055 01:16:38,610 --> 01:16:40,030 Ştiu jocul ăsta. Bine. 1056 01:16:40,910 --> 01:16:42,120 Nu te voi muşca. 1057 01:16:44,620 --> 01:16:46,700 Vrei la viteză maximă sau la jumătate? 1058 01:16:47,080 --> 01:16:47,700 Maximă. 1059 01:16:51,420 --> 01:16:54,210 Nu mă vei lovi niciodată. Sunt destul de rapid. 1060 01:16:57,590 --> 01:17:00,130 Lasă-mă să mă pregătesc înainte să începi. 1061 01:17:00,130 --> 01:17:01,800 Nu, pentru că trebuie să... 1062 01:17:03,140 --> 01:17:06,810 Trebuie să aştepţi să le pun. Hai? 1063 01:17:08,640 --> 01:17:12,810 Dar tu şi Sack? Este ceva bun? 1064 01:17:13,860 --> 01:17:16,900 Da, cred că este un lucru bun. 1065 01:17:18,570 --> 01:17:21,320 -Nu pari prea entuziasmată. -Sunt. 1066 01:17:22,410 --> 01:17:27,410 Adică cred că sunt. Eu...eu... 1067 01:17:29,450 --> 01:17:30,410 Bine. 1068 01:17:32,040 --> 01:17:36,300 Eu...Am vorbit atât de mult despre viitor în ultima vreme şi... 1069 01:17:37,420 --> 01:17:39,630 Adică, întotdeauna am presupus că ne vom căsători. 1070 01:17:40,630 --> 01:17:41,630 Dar...sunt speriată. 1071 01:17:46,970 --> 01:17:47,720 Sunt. 1072 01:17:49,810 --> 01:17:53,730 Dar cred că aşa se simte toată lumea înainte să se căsătorească. Adică... 1073 01:17:53,980 --> 01:17:55,110 Nu crezi? 1074 01:17:56,480 --> 01:18:01,110 Nu, nu răspunde. Acesta este raţionamentul meu şi îl păstrez. 1075 01:18:01,780 --> 01:18:02,820 Destul de corect. 1076 01:18:03,990 --> 01:18:08,490 -Şi eu nu voiam să mă bag. -Ba da. 1077 01:18:14,460 --> 01:18:17,090 Oricum s-ar întâmpla sper că vei... 1078 01:18:19,920 --> 01:18:22,630 Sper că vei realiza că meriţi pe cineva grozav. 1079 01:18:58,540 --> 01:19:00,050 Am un anunţ. 1080 01:19:03,590 --> 01:19:06,300 Ştiu că am spus că vom aştepta, dar... 1081 01:19:07,010 --> 01:19:10,510 datorită spiritului acestui week end... 1082 01:19:12,430 --> 01:19:13,430 Claire hai. 1083 01:19:13,430 --> 01:19:15,690 Hai. Hai, este în regulă. 1084 01:19:15,690 --> 01:19:17,350 Hai, hai, hai. 1085 01:19:26,110 --> 01:19:27,820 Eu şi Claire ne căsătorim. 1086 01:19:35,040 --> 01:19:37,040 -Minunat. -Minunat. 1087 01:19:42,630 --> 01:19:44,800 Două dintre cele mai mari familii din America. 1088 01:19:44,800 --> 01:19:48,090 -Aţi vrut să ne surprindeţi? -Da. 1089 01:19:51,260 --> 01:19:53,430 -Poţi să-mi dai un minut? -Da. 1090 01:19:56,390 --> 01:19:59,610 Felicitări tinere. Bun venit în familie. 1091 01:20:00,900 --> 01:20:03,530 Uite puştiule, îmi pare rău. Mai şi pierzi mai şi câştigi, nu? 1092 01:20:03,530 --> 01:20:05,940 -Hai să mergem acasă. -Nu, nu pot face asta. 1093 01:20:05,940 --> 01:20:09,360 -Despre ce vorbeşti? -Uite, cred că m-am îndrăgostit de ea. 1094 01:20:09,360 --> 01:20:12,490 Da. Eu cred, eu cred că eşti nebun. 1095 01:20:12,700 --> 01:20:13,990 Asta cred eu. 1096 01:20:14,240 --> 01:20:15,500 Îi voi spune adevărul. 1097 01:20:17,120 --> 01:20:18,670 Iisuse Cristoase! 1098 01:20:23,920 --> 01:20:24,800 Ce mai faci? 1099 01:20:26,970 --> 01:20:31,260 Bine. Ascultă Gloria. Ştii că eu te consider o persoană uimitoare. 1100 01:20:31,260 --> 01:20:34,520 Chiar eşti o persoană uimitoare, dar simt că trebuie să fiu sincer cu tine. 1101 01:20:34,520 --> 01:20:37,680 Chiar nu văd această relaţie mergând mai departe de acest week-end. 1102 01:20:38,310 --> 01:20:39,440 Dar te iubesc. 1103 01:20:39,440 --> 01:20:42,230 Da. Cred că vei învăţa odată cu trecerea timpului 1104 01:20:42,230 --> 01:20:44,940 că este o diferenţă între pasiune şi dragoste. 1105 01:20:45,190 --> 01:20:49,240 Ştii dragoste? Evident vei avea sentimente puternice pentru mine 1106 01:20:49,240 --> 01:20:51,820 pentru că ţi-ai pierdut virginitatea cu mine, dar asta nu înseamnă că... 1107 01:20:51,820 --> 01:20:53,280 Nu eram virgină. 1108 01:20:56,200 --> 01:20:58,370 -Ce? -Nu eram virgină. 1109 01:20:58,790 --> 01:21:00,040 Departe de asta. 1110 01:21:01,040 --> 01:21:04,290 Eu doar am crezut că asta vor tipii să audă. 1111 01:21:06,170 --> 01:21:09,970 Fii serios. Jeremy... 1112 01:21:20,690 --> 01:21:22,690 Bună fiule. Eşti bine? 1113 01:21:22,690 --> 01:21:24,690 Nu acum părinte, te rog. 1114 01:21:25,110 --> 01:21:27,900 Nu vreau să te jignesc, dar ai fi depăşit de situaţie. 1115 01:21:29,440 --> 01:21:33,370 Ţi-ai pierde timpul degeaba cu mine, dar bea ceva. 1116 01:21:33,370 --> 01:21:35,780 Nimănui nu-i place să bea singur. 1117 01:21:37,240 --> 01:21:39,710 Poftim. Pune-ţi mâinile pe el. Ia-l cât este fierbinte. 1118 01:21:43,830 --> 01:21:45,090 Pentru zile fericite. 1119 01:21:45,420 --> 01:21:46,920 Să te ocolească lacrimile. 1120 01:21:57,760 --> 01:22:02,100 Este bună. Adică, eu am crezut că este virgină. 1121 01:22:02,100 --> 01:22:03,980 Şi doare să fii minţit aşa. 1122 01:22:03,980 --> 01:22:05,810 Este groaznic să simţi aşa. 1123 01:22:05,810 --> 01:22:09,820 Dar şi eu încercam să profit de ceva. Aşa că mă mai pot simţi atât de rău? 1124 01:22:10,190 --> 01:22:12,910 Aşa că suntem chit. Este un joc cinstit. 1125 01:22:12,910 --> 01:22:16,330 Şi hai să fim sinceri unul cu celălalt. Hai să punem toate cărţile pe masă. 1126 01:22:16,660 --> 01:22:18,240 Este potrivită pentru o cămaşă de forţă. 1127 01:22:18,240 --> 01:22:20,290 Tipa asta m-a sleit de puteri tot week endul. 1128 01:22:20,290 --> 01:22:23,170 Şi ştii ce? Îmi place. Mă excită. 1129 01:22:23,420 --> 01:22:26,710 Da. Mă excită. Pentru că vrei să ştii care este ciudăţenia părinte? 1130 01:22:26,710 --> 01:22:28,460 Poate că şi eu sunt puţin nebun. 1131 01:22:28,460 --> 01:22:30,840 Aşa este. Poate că şi Jeremy este puţin nebun. 1132 01:22:30,840 --> 01:22:32,590 Înseamnă că şi eu sunt puţin dus. 1133 01:22:32,590 --> 01:22:34,590 Ştiu că este o surpriză, ştiu că nu este la suprafaţă. 1134 01:22:34,590 --> 01:22:37,510 Şi eu aveam un prieten imaginar când eram copil. Numele lui era Shilo. 1135 01:22:37,510 --> 01:22:39,770 Obişnuiam să jucăm table în fiecare zi. 1136 01:22:39,770 --> 01:22:42,480 Şi binecuvântat fie, Shilo mă lăsa tot timpul să câştig. 1137 01:22:44,650 --> 01:22:46,650 Asta nu este normal. Este ceva ciudat în asta. 1138 01:22:46,650 --> 01:22:49,110 Dar poate de asta este nevoie ca să te poţi simţi legat de cineva. 1139 01:22:49,110 --> 01:22:50,320 Nu ştiu! 1140 01:22:50,690 --> 01:22:54,990 Dar ştiu că atunci când roşcata aceea o ia razna ceva din mine se simte în viaţă. 1141 01:22:55,410 --> 01:22:56,700 Îmi place să vorbesc cu tine. 1142 01:22:56,700 --> 01:22:59,030 Eşti foarte înţelept şi-mi place asta la tine. 1143 01:22:59,030 --> 01:23:00,700 Cred că eşti un om foarte special. 1144 01:23:02,450 --> 01:23:04,790 Vino pentru chestia adevărată. Ai nevoie de chestia adevărată. 1145 01:23:04,790 --> 01:23:06,460 -Nu. -Te iubesc. 1146 01:23:06,670 --> 01:23:07,710 Eşti un om drăguţ. 1147 01:23:08,000 --> 01:23:09,670 Oh Dumnezeule mare. 1148 01:23:25,730 --> 01:23:27,400 Nu te poţi căsători cu tipul acesta. 1149 01:23:28,400 --> 01:23:31,530 -De ce? -Pentru că eu m-am îndrăgostit de tine. 1150 01:23:40,660 --> 01:23:42,290 Veştile bune călătoresc repede. 1151 01:23:48,210 --> 01:23:49,840 Trapster vorbeşte-mi. 1152 01:23:51,960 --> 01:23:53,420 Nu mai spune. 1153 01:23:57,680 --> 01:23:59,720 Şi poate simţi şi tu la fel? 1154 01:24:00,720 --> 01:24:02,510 -Poate. -Poate. 1155 01:24:02,970 --> 01:24:04,310 Asta este tot ceea ce aveam nevoie să ştiu. 1156 01:24:05,520 --> 01:24:09,440 Asta este o nebunie pentru că nu ştiu nimic despre tine! 1157 01:24:10,230 --> 01:24:12,320 -Ce vrei să spui? -Faci investiţi în New Hampsure 1158 01:24:12,320 --> 01:24:15,320 şi ai un frate nebun. 1159 01:24:15,320 --> 01:24:17,320 Clarice, trebuie să vorbesc cu tine despre asta. Nu este mare lucru, 1160 01:24:17,320 --> 01:24:19,620 dar poate că vrei să te aşezi din nou pe leagăn. 1161 01:24:21,370 --> 01:24:22,240 Fugi! 1162 01:24:23,040 --> 01:24:25,500 John! Încearcă să mă omoare! 1163 01:24:27,830 --> 01:24:30,250 -Ia arma de la ea! -Pune arma jos! 1164 01:24:30,250 --> 01:24:32,920 -Mamă opreşte-te. -Asta este lumea adevărată, cucoană! 1165 01:24:32,920 --> 01:24:35,590 Nu poţi să omori oameni când ai chef! 1166 01:24:35,590 --> 01:24:38,220 -De ce avea bunica o armă? -Ce ai făcut? 1167 01:24:38,220 --> 01:24:42,850 Ţi-am spus asta în spovedanie. A fost o confesiune! 1168 01:24:43,810 --> 01:24:45,310 Despre ce vorbeşti? 1169 01:24:45,970 --> 01:24:47,390 Ce-ar fi să-i spui John. 1170 01:24:49,310 --> 01:24:51,900 Nu ştiu ce se întâmplă. Şi eu voiam să aflu. 1171 01:24:53,110 --> 01:24:54,780 Sack, ce faci?! 1172 01:24:54,780 --> 01:24:56,820 -Acum îţi aminteşti? -Eşti bine? 1173 01:24:56,820 --> 01:24:58,780 Nu sunt cine spun că sunt Claire. 1174 01:24:58,780 --> 01:25:00,700 Acelea nici măcar nu sunt numele lor adevărate. 1175 01:25:00,910 --> 01:25:02,700 Nu. Tot ceea ce ţi-a spus este o minciună. 1176 01:25:03,200 --> 01:25:06,200 -Nu înţeleg ce spui. -Claire, ei vin neinvitaţi la nunţi. 1177 01:25:06,200 --> 01:25:09,210 Vin neinvitaţi la nunţi că să se poată culca cu fete. 1178 01:25:09,670 --> 01:25:12,290 Tot ceea ce ne-au spus este o invenţie totală. 1179 01:25:13,170 --> 01:25:14,630 -Glumeşti. Totul este minciună. 1180 01:25:14,630 --> 01:25:17,590 -Nu te ridica. -Încetează! 1181 01:25:17,590 --> 01:25:18,420 Bine, bine. 1182 01:25:19,090 --> 01:25:22,180 -Este adevărat? -Nu pe întregime... 1183 01:25:22,430 --> 01:25:24,680 Nu. Este o întrebare cu da sau nu. 1184 01:25:24,680 --> 01:25:26,890 -Ştiu, dar este complicat. -Da sau nu? 1185 01:25:33,520 --> 01:25:34,610 Da sau nu? 1186 01:25:35,900 --> 01:25:36,980 Da. 1187 01:25:44,240 --> 01:25:46,990 Nu sunt perfect, dar pe cine păcălim? 1188 01:25:47,330 --> 01:25:48,500 Nici tu nu eşti. 1189 01:25:49,120 --> 01:25:51,460 Şi ştii ceva? Îmi place. 1190 01:25:51,460 --> 01:25:53,380 Jeremy a încercat să mă seducă! 1191 01:25:55,340 --> 01:25:56,300 Ai încercat? 1192 01:25:57,840 --> 01:25:59,090 Îmi vreau tabloul înapoi. 1193 01:25:59,460 --> 01:26:00,920 Tabloul a fost un cadou, Todd. 1194 01:26:01,470 --> 01:26:02,890 Îl iau cu mine. 1195 01:26:04,680 --> 01:26:08,310 Ai reuşit să mă duci de nas fiule. Am crezut că este ceva special. 1196 01:26:09,180 --> 01:26:13,810 Este un feribot ce pleacă peste 10 minut. Vă sugerez să fiţi pe el. 1197 01:26:15,770 --> 01:26:16,900 Hai, să mergem. 1198 01:26:19,690 --> 01:26:21,900 -O să-mi lipseşti. -Te iubesc. 1199 01:26:24,910 --> 01:26:26,660 Şi-a bătut joc de tine, Claire. 1200 01:26:31,370 --> 01:26:32,500 Hai, să mergem. 1201 01:26:36,590 --> 01:26:37,500 Scumpo! 1202 01:27:17,670 --> 01:27:22,840 Da. Adună chiloţeii aceia într-o minge şi bagă-ţi mingea aceea în gură. 1203 01:27:23,090 --> 01:27:24,720 -Oh, este bine. -Închide telefonul. 1204 01:27:25,430 --> 01:27:28,550 Bine. Atunci te voi sună cu siguranţă mai târziu. 1205 01:27:28,550 --> 01:27:30,720 -Încheie. -Voi vorbi cu tine în curând. Mulţumesc Lary. 1206 01:27:31,720 --> 01:27:33,390 Ce dracu, nu mai poţi să baţi la uşă? 1207 01:27:33,390 --> 01:27:34,890 -Ştiu cum pot să ajung la ea. -Ce? 1208 01:27:34,890 --> 01:27:36,310 Ştiu cum pot să ajung la Claire. 1209 01:27:38,900 --> 01:27:40,610 John, trebuie să renunţi la chestia asta. 1210 01:27:40,610 --> 01:27:42,230 Eu nu mai pot face asta cu tine, bine? 1211 01:27:42,230 --> 01:27:44,320 Au trecut câteva luni şi nu ai auzit nimic de la ea. 1212 01:27:44,320 --> 01:27:47,780 Nu ţi-a răspuns la telefoane, nu ţi-a răspuns la nici o scrisoare, 1213 01:27:47,780 --> 01:27:49,780 Nu ţi-a răspuns la telegramă. Dumnezeu ştie 1214 01:27:49,780 --> 01:27:51,700 ce s-a întâmplat cu pisică pe care i-ai luat-o. 1215 01:27:52,290 --> 01:27:54,910 Pentru că ea nu a păstrat-o şi ştiu că tu nu creşti nenorocita aia de chestie. 1216 01:27:54,910 --> 01:27:57,830 -Bine. -Cred că este foarte evident în acest context, 1217 01:27:57,830 --> 01:28:01,040 că pur şi simplu nu vrea să te vadă. 1218 01:28:01,040 --> 01:28:03,670 Nu sunt de acord. Acum uite. Au petrecerea de logodnă 1219 01:28:03,670 --> 01:28:05,050 în noaptea asta la clubul Burks. 1220 01:28:05,050 --> 01:28:08,220 -Mergem la 7:30. -Eu nu merg. John nu pot să... 1221 01:28:09,800 --> 01:28:12,930 Bine. Căposule ascultă-mă. Diavol tasmanian, ascultă-mă. 1222 01:28:13,310 --> 01:28:14,730 -Nu pot să merg. -De ce? 1223 01:28:14,730 --> 01:28:17,190 Pentru că am un orar, pentru că am... 1224 01:28:19,150 --> 01:28:21,440 Care-i treaba cu tine? Care-i problema ta? 1225 01:28:21,440 --> 01:28:23,690 În ultimele câteva luni ai fost o fantomă. 1226 01:28:23,690 --> 01:28:26,240 Nu te găsesc niciunde. Şi acum vin la tine cu o idee, 1227 01:28:26,240 --> 01:28:28,780 sunt pregătit să risc şi tu distrugi totul cu negativismul tău. 1228 01:28:28,780 --> 01:28:31,120 Negativismul tău nenorocit! Nu am nevoie de el. 1229 01:28:31,120 --> 01:28:33,450 Eu sunt un om al ideilor. Mă las dus de entuziasm. 1230 01:28:33,450 --> 01:28:35,660 Nu-mi lua vântul din pânze. Am nevoie de tine. 1231 01:28:35,660 --> 01:28:39,500 Prietene, ştii că te iubesc şi urăsc să te văd aşa... 1232 01:28:39,920 --> 01:28:41,420 dar trebuie să vedem realitatea aici. 1233 01:28:41,840 --> 01:28:44,210 Vor fi serviciile secrete la chestia asta. Au pozele noastre, 1234 01:28:44,210 --> 01:28:46,300 nu avem nici o şansă să intrăm la chestia asta. 1235 01:28:47,090 --> 01:28:49,470 Eşti atât de precaut. Eu sunt genul căruia îi place să rişte. 1236 01:28:49,470 --> 01:28:52,720 Sunt cu 2 paşi în faţa ta şi cu 10 paşi în faţa serviciilor secrete. 1237 01:28:53,010 --> 01:28:55,890 Oh da, 46 plus 1, special pentru Babă Kanush. 1238 01:28:57,890 --> 01:28:59,230 Suntem chelneri. 1239 01:28:59,440 --> 01:29:01,520 Amice, spre binele tău trebuie să renunţi la chestia asta. 1240 01:29:01,860 --> 01:29:03,900 Ne vedem acolo la 7:30, bine? 1241 01:29:06,150 --> 01:29:06,900 Bine. 1242 01:29:20,710 --> 01:29:22,290 -Cum arăt? -Bine omule. 1243 01:29:22,710 --> 01:29:25,500 -Unde este prietenul tău? -Întârzie ca de obicei. 1244 01:29:25,500 --> 01:29:27,710 -Claire este, nu? -Oh, arată bine. 1245 01:29:50,530 --> 01:29:55,660 ...apoi m-au ridicat şi m-au pus pe vârful unui munte şi au început să se roage. 1246 01:29:55,660 --> 01:29:59,120 Atunci mi-am dat seama că ei au crezut că sunt Dumnezeu. 1247 01:30:01,040 --> 01:30:03,130 Şi să vă spun ceva, şi eu am crezut asta. 1248 01:30:34,160 --> 01:30:34,990 Tu! 1249 01:30:43,830 --> 01:30:44,790 Aşteaptă. 1250 01:30:52,720 --> 01:30:55,430 Bine Sack, încă una şi ar trebui să ne întoarcem. 1251 01:31:01,020 --> 01:31:04,980 Dacă te mai apropi de logodnică mea te omor. 1252 01:31:18,830 --> 01:31:20,490 Oh Doamne. Da ai dreptate. 1253 01:31:47,900 --> 01:31:49,110 La dracu. 1254 01:31:58,990 --> 01:32:00,030 Perfect. 1255 01:32:03,000 --> 01:32:04,120 John, stai puţin. 1256 01:32:08,710 --> 01:32:10,920 John, vrei să aştepţi o secundă ca să pot vorbi cu tine? 1257 01:32:11,500 --> 01:32:12,500 Aşteaptă, omule. 1258 01:32:13,420 --> 01:32:16,800 Poţi să te opreşti? Nu te voi alerga pe toată strada omule. 1259 01:32:17,050 --> 01:32:18,970 Aşteaptă o secundă. Lasă-mă să vorbesc cu tine o secundă. 1260 01:32:18,970 --> 01:32:22,810 Despre ce? Despre cum m-ai lăsat baltă ca să fiu bătut de Sack din nou? 1261 01:32:22,810 --> 01:32:26,600 -Sack ţi-a făcut asta? -Şi cum te-ai furişat cu Gloria pe la spatele meu? 1262 01:32:26,600 --> 01:32:29,520 Am vrut să-ţi spun despre Gloria. Am încercat. Nu am ştiut cum. 1263 01:32:30,110 --> 01:32:32,320 Îmi pare rău că a trebuit să afli aşa. 1264 01:32:33,030 --> 01:32:35,780 Voi fi sincer cu tine. Ţin mult la ea. 1265 01:32:38,240 --> 01:32:41,030 -O iubesc. -Ce! 1266 01:32:43,290 --> 01:32:45,500 Eşti incredibil. Iuda! 1267 01:32:45,830 --> 01:32:47,580 Regula numărul 5: eşti un idiot. 1268 01:32:48,920 --> 01:32:51,710 Dacă vrei să începem cu regulile nu era nici o regulă despre asta. 1269 01:32:51,710 --> 01:32:53,250 Care era regula despre întors spatele? 1270 01:32:53,250 --> 01:32:55,340 Să nu întorci niciodată spatele într-un sacou ciudat. 1271 01:32:55,590 --> 01:32:59,800 Regula 115: eşti un nemernic. 1272 01:33:36,510 --> 01:33:40,010 Sunt John, în fine. 1273 01:33:40,550 --> 01:33:44,390 Hei John, sunt Jeremy. Am sunat să văd ce mai faci. 1274 01:33:46,220 --> 01:33:47,600 Mi-ar plăcea să-mi răspunzi, omule. 1275 01:33:48,310 --> 01:33:49,310 Îmi lipseşti. 1276 01:33:50,980 --> 01:33:52,400 Şi vom face toată nunta în culoare piersicii. 1277 01:34:09,250 --> 01:34:10,910 John, deschide omule! 1278 01:34:11,330 --> 01:34:19,090 A simţit cineva că dispare. Simt că voi renunţa. 1279 01:34:31,890 --> 01:34:33,230 Pune mâinile aşa. 1280 01:34:34,060 --> 01:34:34,980 Te rog. 1281 01:34:46,910 --> 01:34:49,240 -Trebuie să-ţi tragi mâinile. -Nu mă vei lăsa să te ating. 1282 01:34:52,710 --> 01:34:57,290 Dragostea nu există. Asta încerc să vă spun şi eu nu am nimic cu dragostea. 1283 01:34:57,500 --> 01:34:59,710 Pentru că eu nu cred că prietenia mai există. 1284 01:35:02,300 --> 01:35:04,090 John, unde eşti amice? Jeremy. 1285 01:35:12,430 --> 01:35:16,190 Eşti bine? Ridică-te amice. Trebuie să pleci. 1286 01:35:18,520 --> 01:35:23,320 Gloria m-am gândit mult şi cred că sunt pregătit 1287 01:35:23,320 --> 01:35:28,330 să duc relaţia noastră la următorul nivel. 1288 01:35:28,780 --> 01:35:32,000 La cel care este următorul nivel al relaţiei. 1289 01:35:33,410 --> 01:35:34,670 -Jeremy... -Este bine? 1290 01:35:34,670 --> 01:35:36,790 Şi eu sunt pregătită să o ducem la următorul nivel. 1291 01:35:36,790 --> 01:35:38,710 Vrei să mă vezi cu o fată? Ce spui de gemenele 1292 01:35:38,710 --> 01:35:40,630 braziliene pe care le-am cunoscut la meci? 1293 01:35:43,420 --> 01:35:47,720 Eu mă gândeam mai mult la nivelul unei logodne. 1294 01:35:48,220 --> 01:35:52,600 Dar asta sună grozav, sună incredibil. Braziliencele erau foarte drăguţe. 1295 01:35:53,520 --> 01:35:55,230 Oh Jeremy, da. 1296 01:35:56,650 --> 01:35:58,400 -Te iubesc. -Te iubesc. 1297 01:35:59,520 --> 01:36:01,570 Nu-mi vine să cred că se căsătoresc. 1298 01:36:01,570 --> 01:36:03,570 Nu crezi că este foarte devreme? 1299 01:36:03,570 --> 01:36:06,200 O cunoşti pe Gloria. Este nerăbdătoare. 1300 01:36:06,450 --> 01:36:08,660 Trebuie să aibă ceea ce vrea când vrea. 1301 01:36:08,660 --> 01:36:14,870 A trebuit să-i facem o petrecere pentru 16 ani când avea 13. Îţi aminteşti asta? 1302 01:36:14,870 --> 01:36:18,330 Da, îmi amintesc, dar tată astă este o căsătorie. 1303 01:36:18,830 --> 01:36:20,840 Când ştii ce vrei ştii ce vrei. 1304 01:36:24,550 --> 01:36:28,300 Deci, acestea îţi plac? 1305 01:36:34,730 --> 01:36:40,690 Aş putea lua aranjamentul înalt cu lalele şi frezi şi orhidee. 1306 01:36:40,690 --> 01:36:46,700 Sau l-aş putea alege pe cel cu trandafiri şi crini. Nu ştiu. 1307 01:36:48,320 --> 01:36:50,240 -Claire ursuleţ. -Da. 1308 01:36:52,240 --> 01:36:53,290 Ce s-a întâmplat? 1309 01:37:04,000 --> 01:37:08,800 Nu avem de unde să ştim ce ne aşteaptă în viitor. 1310 01:37:09,510 --> 01:37:14,100 Tot ceea ce putem face este să folosim informaţiile pe care le avem la îndemână 1311 01:37:14,100 --> 01:37:16,390 pentru a lua cea mai bună decizie posibilă. 1312 01:37:19,440 --> 01:37:23,190 Va fi bine. Toată viaţa va fi bine. 1313 01:37:24,530 --> 01:37:27,490 NU TE ARUNCA! 1314 01:37:35,790 --> 01:37:37,120 La mulţi ani. 1315 01:37:37,910 --> 01:37:40,120 Nu pot lăsa o mică ceartă să strice tradiţia. 1316 01:37:40,710 --> 01:37:42,580 Bine, doar azi. 1317 01:37:49,420 --> 01:37:52,640 Văd că te-ai apucat de citit. 1318 01:37:52,640 --> 01:37:54,390 Nu este a mea. Am cumpărat-o pentru un prieten. 1319 01:37:56,430 --> 01:37:58,270 -Ce-ai mai făcut? -Grozav. 1320 01:37:58,270 --> 01:38:00,980 -Chiar spectaculos. -Bine. Ce ai mai făcut? 1321 01:38:00,980 --> 01:38:04,110 Ştii, unele şi altele. Am mers neinvitat la nunţi. 1322 01:38:04,110 --> 01:38:07,030 -Singur? -Nu, nu singur. 1323 01:38:07,030 --> 01:38:08,690 Atunci cu cine? 1324 01:38:10,240 --> 01:38:11,610 -Chas. -Chaz? 1325 01:38:11,610 --> 01:38:14,240 -Chas. -John, nici măcar nu-l cunoşti. Nu spune... 1326 01:38:14,240 --> 01:38:17,910 Ba da. Este un tip grozav. Ne distrăm la culme împreună. 1327 01:38:17,910 --> 01:38:21,040 Bine, uite, voiam să vin să-ţi spun că-mi 1328 01:38:21,040 --> 01:38:24,290 pare foarte rău pentru ce s-a întâmplat între noi. 1329 01:38:24,710 --> 01:38:26,800 Prietenia ta înseamnă mult pentru mine. 1330 01:38:27,710 --> 01:38:28,840 Îmi este dor să te văd. 1331 01:38:31,220 --> 01:38:36,850 Ştiu. Uite, sunt fericit pentru tine. Mă bucur că ai găsit pe cineva. 1332 01:38:37,890 --> 01:38:41,100 Nu-ţi pot spune cât de fericit sunt că te aud spunând asta, omule. 1333 01:38:41,980 --> 01:38:44,610 Vino aici. Lasă-l pe marele urs să-ţi pună labele pe tine. 1334 01:38:44,610 --> 01:38:46,190 Vino aici. Ştii că te iubesc. 1335 01:38:47,110 --> 01:38:48,980 -Mă bucur să te văd. -Şi eu mă bucur să te văd. 1336 01:38:48,980 --> 01:38:51,650 Chiar ai fost bine? Nu aşa arată un tip care a fost bine. 1337 01:38:53,570 --> 01:38:55,320 Este ca o cocină aici. 1338 01:38:55,990 --> 01:38:58,040 -Ascultă, mă însor. -Ieşi afară. 1339 01:38:58,040 --> 01:39:01,500 Ce? Tocmai mi-ai spus că eşti fericit pentru mine că... 1340 01:39:01,500 --> 01:39:04,920 Trec printr-o depresie, citesc cărţi "nu te sinucide". 1341 01:39:04,920 --> 01:39:06,340 Ai spus că nu este cartea ta. 1342 01:39:06,340 --> 01:39:08,800 Nu-ţi fă griji pentru carte. Nu este a mea. 1343 01:39:11,920 --> 01:39:14,930 John, eşti prietenul meu de 16 ani. 1344 01:39:14,930 --> 01:39:18,180 Mă însor, am nevoie de tine acolo ca să fii cavalerul meu de onoare. 1345 01:39:18,180 --> 01:39:19,720 Pleacă de bună voie. 1346 01:39:20,220 --> 01:39:22,430 -Încerc să... -Pleacă de bună voie. 1347 01:39:30,980 --> 01:39:34,780 -Ar însemna mult pentru mine dacă ai veni. -Sunt sigur că da, ţăranule! 1348 01:39:34,780 --> 01:39:37,410 -Ce? -Gunoi alb. 1349 01:39:37,910 --> 01:39:40,910 -Despre cine vorbeşti? -Afară, afară. 1350 01:39:41,910 --> 01:39:43,830 Ai face bine să-ţi mişti fundul la nunta aceea. 1351 01:39:55,010 --> 01:39:57,890 -Da. -Bună, Chas este aici? 1352 01:39:59,600 --> 01:40:01,970 Chas, a venit cineva să te vadă! 1353 01:40:03,730 --> 01:40:06,150 Ia-ţi nenorocitul de skateboard! 1354 01:40:32,710 --> 01:40:34,970 Ce dracu vrei? 1355 01:40:35,340 --> 01:40:38,180 Sunt John Beckwith, sunt prieten cu Jeremy Grey. 1356 01:40:38,800 --> 01:40:42,930 La naiba. De ce nu ai spus aşa? Vino aici frate. 1357 01:40:42,930 --> 01:40:44,310 Dă-mi o îmbrăţişare! 1358 01:40:44,770 --> 01:40:47,020 Vino pentru una adevărată. 1359 01:40:49,810 --> 01:40:52,110 Ia loc. Da. 1360 01:40:54,150 --> 01:40:58,110 Naiba să te ia. Nu ai idee ce tare m-am lovit cu nunceagul. 1361 01:41:01,910 --> 01:41:06,370 -Este locul tău? -Nu. Nu, nu, nu. Locuiesc cu mama mea. 1362 01:41:07,500 --> 01:41:11,040 Ţi-e foame? Hei mamă! Adu nişte carne! 1363 01:41:11,040 --> 01:41:14,550 Chas, sunt bine. Am mâncat ceva chiar înainte să vin. Mulţumesc. 1364 01:41:14,550 --> 01:41:17,170 Eşti sigur? Ce mai face protejatul meu? 1365 01:41:20,720 --> 01:41:23,180 J. Bone, fie că îţi vine sau nu să crezi, se căsătoreşte. 1366 01:41:23,180 --> 01:41:24,520 Ce?! 1367 01:41:27,980 --> 01:41:30,020 Ce idiot! 1368 01:41:31,100 --> 01:41:32,690 Ce ratat! 1369 01:41:33,320 --> 01:41:36,070 Bine, bine! Mai mult pentru noi doi. 1370 01:41:36,070 --> 01:41:38,820 Mai mult pentru, mai mult pentru... 1371 01:41:42,490 --> 01:41:45,830 -Trebuie să plec. -Bună iubito. Da. 1372 01:41:45,830 --> 01:41:47,620 Fă ce trebuie să faci. 1373 01:41:59,010 --> 01:42:00,510 -Mulţumesc. -Bine. Să fii puternică. 1374 01:42:05,100 --> 01:42:07,470 Eu doar trăiesc visul. 1375 01:42:13,520 --> 01:42:17,780 Oh omule mă simt... Vii aici şi nu ştiu la ce să mă aştept. 1376 01:42:17,780 --> 01:42:24,910 Trebuie să fiu sincer. Vin aici şi sunt desene şi tu eşti încă în formă. 1377 01:42:24,910 --> 01:42:28,580 Uită-te la ea. Doar trăieşti visul. Îmi place asta. 1378 01:42:28,580 --> 01:42:31,370 Ştii ce? Voi mânca nişte carne. Hai să mâncăm nişte carne. 1379 01:42:31,370 --> 01:42:32,460 -Vrei?! -Da! 1380 01:42:32,460 --> 01:42:36,800 Ştiam eu. Hei mamă! Carnea! 1381 01:42:37,090 --> 01:42:38,550 O vrem acum! 1382 01:42:38,800 --> 01:42:39,920 Carnea! 1383 01:42:41,510 --> 01:42:44,640 Ce face? Nu ştiu niciodată ce face acolo în spate. 1384 01:42:44,640 --> 01:42:47,760 Doar trăieşti visul. De unde ai luat fata aceea? 1385 01:42:47,760 --> 01:42:49,560 -Este tare. -Am luat-o ieri. 1386 01:42:49,560 --> 01:42:50,430 Ieri? 1387 01:42:50,430 --> 01:42:53,770 Da. Am mers cu bicicletă la un cimitir în apropiere. 1388 01:42:54,310 --> 01:42:56,020 Prietenul ei tocmai a murit. 1389 01:42:57,900 --> 01:42:59,900 -Ai cunoscut-o la înmormântare? -Da. 1390 01:43:00,320 --> 01:43:02,150 Tipul a murit într-un accident la carting. 1391 01:43:02,150 --> 01:43:03,320 Ce idiot! 1392 01:43:07,030 --> 01:43:09,910 Fac carting! Dragă fă-mi o poză bună. Sunt mort. 1393 01:43:12,290 --> 01:43:13,710 Ce măscărici. 1394 01:43:16,500 --> 01:43:19,920 -Ai cunoscut-o la o înmormântare? -Da. Mai merg şi la câte o nuntă din când în când. 1395 01:43:19,920 --> 01:43:21,970 Dar momântările sunt o nebunie. 1396 01:43:22,590 --> 01:43:25,680 Puicuţele sunt atât de excitate încât nici măcar nu este corect. 1397 01:43:25,680 --> 01:43:27,510 Este ca şi cum ai pescui cu dinamită. 1398 01:43:27,890 --> 01:43:30,720 -Excitate? -Da. Excitate la nebunie. 1399 01:43:31,520 --> 01:43:34,520 Eu doar... La o înmormântare? 1400 01:43:34,520 --> 01:43:38,520 Durerea este cel mai puternic afrodisiac al naturii. 1401 01:43:39,320 --> 01:43:41,490 -Verifică. -Nu ştiam asta. 1402 01:43:41,820 --> 01:43:42,820 Asta am învăţat. 1403 01:43:44,320 --> 01:43:46,320 Mamă! Carnea! 1404 01:43:46,320 --> 01:43:47,490 La dracu! 1405 01:43:48,240 --> 01:43:50,580 Sâmbătă. Am una sâmbătă. 1406 01:43:50,910 --> 01:43:54,290 -Vii cu mine! -Chas, îmi pare rău, eu nu... 1407 01:43:54,830 --> 01:43:57,710 Nu te judec, pentru că te consider un inovator, dar... 1408 01:43:59,920 --> 01:44:01,920 Nu este nici o şansă să fiu pregătit pentru asta. 1409 01:44:22,900 --> 01:44:24,490 Este atât de lipsit de sens. 1410 01:44:24,700 --> 01:44:26,200 Naiba să te ia Roger. 1411 01:44:36,290 --> 01:44:37,830 Naiba să te ia Roger! 1412 01:44:37,830 --> 01:44:40,090 La naiba! Naiba să te ia! 1413 01:45:12,990 --> 01:45:17,920 În timp ce acest om crede a cunoaşte dragostea. Dragostea am învăţat 1414 01:45:18,210 --> 01:45:19,370 este un mister. 1415 01:45:20,630 --> 01:45:23,840 Asta face această zi, atât de specială. 1416 01:45:25,840 --> 01:45:32,100 Avem în faţă doi oameni ce aleg să se căsătorească cu cei pe care-i iubesc cu adevărat. 1417 01:45:45,440 --> 01:45:46,690 Este cavalerul de onoare. 1418 01:46:09,300 --> 01:46:10,510 Nu-mi vine să cred. 1419 01:46:21,730 --> 01:46:24,570 -Ia-ţi locul. -Îmi pare rău că am întârziat. 1420 01:46:25,190 --> 01:46:26,530 Mă bucur că eşti aici. 1421 01:46:27,440 --> 01:46:30,400 Îmi pare rău că te-am făcut gunoi alb, eu... 1422 01:46:30,820 --> 01:46:33,320 -John, scuze acceptate. -Bine. 1423 01:46:33,700 --> 01:46:36,410 Şi-mi pare rău că te-am făcut ţăran. Nici măcar nu ştiam ce înseamnă. 1424 01:46:36,410 --> 01:46:40,620 John, este în regulă. Te deranjează dacă acum mă însor? 1425 01:46:41,080 --> 01:46:41,920 Nu. Fă-o. 1426 01:46:43,920 --> 01:46:44,790 Bună Todd. 1427 01:46:48,050 --> 01:46:52,800 Deşi putem alege cu cine ne căsătorim, nu ştim ce alegem. 1428 01:46:54,300 --> 01:46:56,810 Nu am venit aici să te deranjez. Am venit doar să-i fiu cavaler de onoare. 1429 01:46:56,810 --> 01:46:58,020 Nu-ţi fă griji în privinţa mea. 1430 01:46:58,720 --> 01:46:59,810 Prefă-te că nu sunt aici. 1431 01:47:00,730 --> 01:47:01,600 Bine. 1432 01:47:02,310 --> 01:47:03,690 Nu sunt nebun. 1433 01:47:06,980 --> 01:47:09,690 Arăţi foarte bine, dar asta este tot ceea ce o să spun. 1434 01:47:12,320 --> 01:47:14,240 Nu pot să nu mă mai gândesc la tine. 1435 01:47:14,240 --> 01:47:16,620 Numai la asta mă gândesc şi nu ştiu ce să fac. 1436 01:47:16,620 --> 01:47:17,700 Îmi pare rău. 1437 01:47:23,420 --> 01:47:24,920 Doamne ce dor îmi este de tine. 1438 01:47:27,590 --> 01:47:29,590 Bine. Scuzaţi-mă, îmi pare rău. 1439 01:47:31,840 --> 01:47:33,510 Aşteaptă o secundă. Claire. 1440 01:47:33,880 --> 01:47:35,640 Claire, vrei să aştepţi o secundă? 1441 01:47:36,640 --> 01:47:39,810 Nu voiam decât o secundă în care să fim singuri că să-ţi pot explica. 1442 01:47:41,020 --> 01:47:42,680 Nu am avut niciodată şansa asta. 1443 01:47:43,890 --> 01:47:45,690 Poate că nu o merit. 1444 01:47:46,610 --> 01:47:47,690 Dar încep. 1445 01:47:48,520 --> 01:47:50,610 Pentru mai mult timp decât aş vrea să-mi amintesc... 1446 01:47:51,110 --> 01:47:53,450 treaba mea a fost să merg neinvitat la nunţi. 1447 01:47:53,450 --> 01:47:55,490 Merg neinvitat la nunţi pentru a cunoaşte fete. 1448 01:47:55,910 --> 01:47:57,830 Afacerile mergeau bine. 1449 01:47:57,830 --> 01:47:59,700 Am cunoscut multe fete. 1450 01:47:59,910 --> 01:48:03,460 Şi a fost copilăresc, a fost juvenil... 1451 01:48:03,460 --> 01:48:04,710 Şi patetic. 1452 01:48:05,500 --> 01:48:08,630 Da. Probabil că acesta este cel mai bun cuvânt pentru a descrie. 1453 01:48:09,420 --> 01:48:12,130 Dar ştii ce? Tot asta m-a dus şi la tine. 1454 01:48:12,630 --> 01:48:15,090 Aşa că îmi este greu să regret complet. 1455 01:48:15,430 --> 01:48:19,100 Şi persoana pe care ai cunoscut-o acasă la ai tăi am fost chiar eu. 1456 01:48:19,100 --> 01:48:22,810 Poate că nu şi numele meu. Sunt john Beckwith apropo 1457 01:48:22,810 --> 01:48:26,310 Sau slujba mea, dar sentimentele pe care le-am simţit... 1458 01:48:26,650 --> 01:48:28,860 Glumele, râsetele stupide... 1459 01:48:28,860 --> 01:48:30,230 acela am fost eu. 1460 01:48:30,230 --> 01:48:33,110 M-am schimbat. Am realizat ceva. 1461 01:48:33,440 --> 01:48:36,410 Am fost neinvitat la o înmormântare mai devreme şi am... 1462 01:48:38,240 --> 01:48:39,410 Iisuse. 1463 01:48:41,120 --> 01:48:43,910 Nu a fost ideea mea. Practic am fost târât acolo. 1464 01:48:43,910 --> 01:48:47,500 Am fost cu Chas, care ai uitat să-mi spui că este complet nebun. 1465 01:48:48,290 --> 01:48:51,130 S-ar putea să fie şi un geniu pentru că, chiar funcţionează. 1466 01:48:51,130 --> 01:48:53,130 -Face curăţenie şi... -John. 1467 01:48:53,130 --> 01:48:56,300 Îmi pare rău. Îmi pare rău, în ambele părţi. 1468 01:48:56,300 --> 01:48:59,680 Şi văd o văduvă şi este distrusă. 1469 01:48:59,680 --> 01:49:03,020 Tocmai a pierdut persoana pe care o iubeşte cel mai mult pe lumea asta. 1470 01:49:04,100 --> 01:49:06,890 Şi mi-am dat seama că toţi vom pierde persoanele pe care le iubim. 1471 01:49:07,810 --> 01:49:11,570 Aşa merg lucrurile, dar nu şi eu. 1472 01:49:11,860 --> 01:49:13,440 Nu acum. 1473 01:49:13,900 --> 01:49:17,110 Pentru că persoana pe care o iubesc eu cel mai mult stă chiar aici. 1474 01:49:17,910 --> 01:49:20,240 Şi încă nu sunt pregătit să te pierd. 1475 01:49:20,780 --> 01:49:23,910 Claire, nu stau aici cerându-ţi să te căsătoreşti cu mine. 1476 01:49:24,370 --> 01:49:28,420 Îţi cer doar să nu te căsătoreşti cu el. 1477 01:49:30,290 --> 01:49:33,090 Şi poate să faci o plimbare, să încerci. 1478 01:49:39,090 --> 01:49:42,720 Acestei congregaţii nu-i pasă cât de deprimantă este viaţa ta, John. 1479 01:49:42,720 --> 01:49:43,810 Bine? 1480 01:49:43,810 --> 01:49:47,100 Claire iubito, vrei să te întorci la altar ca să facem nunta? 1481 01:49:50,230 --> 01:49:53,900 Îmi pare rău. Chiar îmi este. 1482 01:49:53,900 --> 01:49:54,820 Ce? 1483 01:49:56,780 --> 01:49:58,400 Nu mă pot căsători cu tine. 1484 01:50:03,490 --> 01:50:07,000 Domnule Secretar, fiica ta a luat-o... 1485 01:50:10,620 --> 01:50:12,920 Sack, întotdeauna te-am minţit. 1486 01:50:14,090 --> 01:50:18,800 Am suportat poveştile tale despre scoici şi ugere 1487 01:50:18,800 --> 01:50:21,300 pentru că totul era bine şi păreai să o faci 1488 01:50:21,300 --> 01:50:24,140 fericită. Şi asta contează cel mai mult pentru mine. 1489 01:50:25,010 --> 01:50:27,980 Dar aceasta este decizia ei. 1490 01:50:30,690 --> 01:50:32,230 O susţin pe fiica mea. 1491 01:50:33,440 --> 01:50:34,570 Tu nu ştii nici pe dracu. 1492 01:50:34,570 --> 01:50:37,280 -Claire! Întoarce-te la altar! -Nu. 1493 01:50:37,280 --> 01:50:39,820 Claire! Claire du-te la altar imediat! 1494 01:50:39,820 --> 01:50:40,740 Încetează. 1495 01:50:40,740 --> 01:50:43,620 Claire mişcă-ţi dracu fundul la altar imediat! 1496 01:50:44,320 --> 01:50:47,910 Ai un frumos prewiew despre cum va arăta căsnicia cu Ike Turner aici. 1497 01:50:50,210 --> 01:50:51,290 Oh da, începe. 1498 01:50:55,460 --> 01:50:57,590 Ar fi trebuit să rămâi cu Dalai Lama, dobitocule. 1499 01:50:59,590 --> 01:51:01,970 -Cred că îl aveam. -Ştiu că da. 1500 01:51:02,630 --> 01:51:03,890 Doar du-te să săruţi fata. 1501 01:51:15,190 --> 01:51:17,820 Ar fi un clişeu total dacă te-aş săruta acum. 1502 01:51:19,030 --> 01:51:19,990 Da. 1503 01:51:29,410 --> 01:51:30,790 Doar minunat. 1504 01:51:33,330 --> 01:51:35,130 Al dracului de frumos. 1505 01:51:37,170 --> 01:51:40,960 Cu fiecare moarte vine renaşterea. Este cercul vieţi. 1506 01:51:43,010 --> 01:51:44,300 Vom fi bine. 1507 01:52:01,030 --> 01:52:03,450 -Deci ce urmează? -Sunt lihnită. 1508 01:52:03,450 --> 01:52:05,490 Nunta Luigimoro la ora 3:00. 1509 01:52:06,240 --> 01:52:09,280 -Hei, hei. -Eu doar spuneam. 1510 01:52:11,700 --> 01:52:13,500 Ar fi fost mâncare grozavă. 1511 01:52:14,210 --> 01:52:17,170 -Este ca o poveste proastă... -Nu contează. 1512 01:52:17,170 --> 01:52:18,380 Vorbeam cu voce tare. 1513 01:52:20,000 --> 01:52:23,630 Suntem un grup de folk din Sault Lakecity. 1514 01:52:24,050 --> 01:52:24,840 Da! 121229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.