Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Traducerea şi adaptarea:
- FURYO -
2
00:00:02,230 --> 00:00:07,490
-Nu te văd niciodată cu copii.
-Pare o glumă ceea ce trebuie eu să suport.
3
00:00:07,490 --> 00:00:09,910
-Nici măcar nu ştii unde sunt copii.
-Nu vorbi despre mine ca mamă!
4
00:00:09,910 --> 00:00:12,700
M-am săturat până peste cap să
vorbeşti tu de mine ca mamă
5
00:00:12,700 --> 00:00:13,950
şi despre ceea ce am făcut greşit.
6
00:00:13,950 --> 00:00:16,500
-Probabil că vor ajunge să dea foc la casă.
-Nu vorbi despre asta.
7
00:00:16,500 --> 00:00:18,920
M-am săturat să mă acuzi că
nu sunt o mamă bună.
8
00:00:18,920 --> 00:00:20,500
Timp de 7 ani am fost o mamă bună.
9
00:00:20,500 --> 00:00:23,340
Aminteşte-ţi când am ieşit
împreună, aminteşte-ţi.
10
00:00:23,340 --> 00:00:27,680
Nu vorbi despre mine ca
mamă. Te urăsc!
11
00:00:27,680 --> 00:00:31,100
Am o idee. Ce-ar fi să mă
săruţi pe testicolul stâng.
12
00:00:31,100 --> 00:00:32,890
Eu ţi-am spus că asta
este o idee proastă.
13
00:00:32,890 --> 00:00:35,350
Ideea proastă ar fi să-ţi
scoţi clientul de aici şi
14
00:00:35,350 --> 00:00:38,020
să-l laşi să mai tărăgăneze
asta încă un an.
15
00:00:38,020 --> 00:00:40,560
Să piardă mai mult timp
şi mai mulţi bani.
16
00:00:40,560 --> 00:00:43,480
Singură idee bună este să
mă laşi pe mine şi pe John să ne facem treaba
17
00:00:43,480 --> 00:00:45,030
şi să mediem chestia
aceasta chiar aici.
18
00:00:45,030 --> 00:00:49,570
Vreţi să auziţi o nebunie?
Ştiu că nu pare, dar facem progrese.
19
00:00:49,820 --> 00:00:54,410
Am făcut înţelegerea cu
partajul ăsta înseamnă că zburăm.
20
00:00:54,410 --> 00:00:55,660
Eu le vreau.
21
00:00:55,660 --> 00:00:58,920
Ştiţi ce vom face? Le vom împărţi la mijloc.
Ce spuneţi de asta Mr. Kroeger?
22
00:00:59,420 --> 00:01:02,630
Nu ar fi deloc bine.
Eu am câştigat acele mile.
23
00:01:02,630 --> 00:01:05,170
Da, le-ai câştigat zburând la
Denver să te întâlneşti cu curva ta.
24
00:01:05,170 --> 00:01:05,920
Oh Doamne.
25
00:01:05,920 --> 00:01:08,880
Nu se teme să se exprime
sexual, dacă asta vrei să spui.
26
00:01:08,880 --> 00:01:10,680
Este o stripteuză pentru
numele lui Dumnezeu.
27
00:01:10,680 --> 00:01:13,350
-Nu este.
-Numele ei este "Castitate".
28
00:01:13,350 --> 00:01:16,060
Este un gunoi alb
la fel ca tine.
29
00:01:16,060 --> 00:01:17,310
Ţăranule.
30
00:01:17,890 --> 00:01:20,140
Aşa, calmează-te
pentru mine iubito.
31
00:01:20,140 --> 00:01:22,400
Închide-ţi gura când vorbeşti cu mine.
32
00:01:24,690 --> 00:01:27,990
Asta devine confuz.
Nu v-aţi urât din totdeauna.
33
00:01:27,990 --> 00:01:30,860
Trebuie să fi fost nişte momente
frumoase. Poate când te curta.
34
00:01:30,860 --> 00:01:33,280
-Sau la nuntă.
-Nunta trebuie să fi fost distractivă.
35
00:01:33,490 --> 00:01:38,500
Decoraţiile, se întâlnesc familiile.
Ce aţi avut de mâncare?
36
00:01:38,870 --> 00:01:40,620
-Crabcakes.
-Glumeşti? Crabcakes?
37
00:01:40,620 --> 00:01:42,880
Cum poţi să nu te simţi bine când
mănânci Crabcakes?
38
00:01:42,880 --> 00:01:45,590
-Eu le ador.
-Şi formaţia, aţi avut o formaţie?
39
00:01:45,800 --> 00:01:47,170
-Da.
-Bună sau rea?
40
00:01:47,170 --> 00:01:52,390
Bună sau rea, cui îi pasă? Este
ca pizza, este bună dacă este atmosferă.
41
00:01:52,390 --> 00:01:55,350
Poţi să strigi eee.
Şi puţin mai încet.
42
00:01:59,020 --> 00:02:00,520
Este distracţie, înţelegeţi
ce vreau să spun?
43
00:02:00,520 --> 00:02:02,940
Să staţi îmbrăţişaţi, doar
2 copii cărora le place
44
00:02:02,940 --> 00:02:05,320
să facă sex încercând să fie cinstiţi.
Înţeleg.
45
00:02:05,320 --> 00:02:08,940
Băieţi, singurul duşman aici
este instituţia căsniciei.
46
00:02:09,190 --> 00:02:11,280
Este o nebunie.
47
00:02:11,740 --> 00:02:13,160
Nu faceţi asta pentru alte scopuri.
48
00:02:13,160 --> 00:02:15,200
Trebuie să spuneţi da unul
celuilalt şi viitorului vostru.
49
00:02:15,200 --> 00:02:17,660
-Spuneţi da.
-Şi veţi avea nişte oportunităţi.
50
00:02:17,660 --> 00:02:21,790
Sunt sigur ţi-ar place să fi liberă poate să
întâlneşti un latin ce ştie să danseze.
51
00:02:21,790 --> 00:02:25,540
Să se mişte lângă tine. Să te facă
să te simţi în pericol dar şi în siguranţă.
52
00:02:25,540 --> 00:02:29,300
Dar tu? Nu ai vrea să intri în "Castitate"
fără să te întrebi dacă va afla cineva?
53
00:02:29,300 --> 00:02:31,510
-Doamne ce frumos ar fi.
-Nu ar fi frumos?
54
00:02:31,510 --> 00:02:33,590
Să ai un latin care să
transpire deasupra ta,
55
00:02:33,590 --> 00:02:35,510
să-ţi vorbească în limbi
pe care nu le înţelegi.
56
00:02:35,510 --> 00:02:37,430
Să aibă nevoie de tine, să
te dorească, să te aibă.
57
00:02:37,720 --> 00:02:42,520
Tot ceea ce vrem să spunem
este să lăsaţi săbiile pentru o secundă.
58
00:02:42,770 --> 00:02:45,190
Hai să terminăm asta şi
hai să mergem mai departe.
59
00:02:45,190 --> 00:02:47,570
Mergeţi acolo şi
bucuraţi-vă de un fund ciudat.
60
00:02:48,610 --> 00:02:50,990
Vreţi să-i daţi un pahar
cu apă ca să poată bea aia?
61
00:02:55,820 --> 00:02:58,700
Hei John, ăsta este nepoliticos.
Paharul acela mi se pare plin doar pe jumătate.
62
00:02:59,370 --> 00:03:02,500
Acum că menţionezi,
este plin doar pe jumătate.
63
00:03:05,500 --> 00:03:11,010
-Poţi să iei tu milele.
-Nu scumpo, poţi să iei tu milele.
64
00:03:11,420 --> 00:03:15,010
Grozav, grozav, hai să
semnăm actele şi am terminat.
65
00:03:15,010 --> 00:03:18,930
Asta este doar o înţelegere. Dacă
voi vreţi să ne daţi şi nouă câteva mile le vom lua.
66
00:03:18,930 --> 00:03:20,520
Ideea este că mergem
cu toţii mai departe.
67
00:03:21,100 --> 00:03:23,100
Voi doi puteţi să nu mai vorbiţi?
68
00:03:27,900 --> 00:03:28,700
WEDDING CRASHERS
69
00:03:36,700 --> 00:03:39,030
Bine, ai găsit.
Este 100% strânsă?
70
00:03:39,030 --> 00:03:40,080
-Da.
-Sigur?
71
00:03:40,080 --> 00:03:41,040
De ce ai nevoie de asta?
72
00:03:41,040 --> 00:03:43,080
Dorm acasă la John în
fiecare an de ziua lui.
73
00:03:43,870 --> 00:03:45,710
Bine, asta nu este ciudat.
74
00:03:46,290 --> 00:03:50,500
Cred că este puţin ciudat. Când un
tânăr ce se întâmplă să fie singur la părinţi
75
00:03:51,000 --> 00:03:55,220
îşi pierde ambi părinţi într-un accident
tragic cu o lună înainte de ziua lui.
76
00:03:55,470 --> 00:03:57,930
Şi că apoi îl pune pe cel mai bun
prieten al lui să-i jure
77
00:03:57,930 --> 00:04:00,430
că nu-şi va mai petrece
niciodată ziua de naştere singur.
78
00:04:00,640 --> 00:04:03,470
Poate că asta ar intra
în categoria"ciudăţeniilor".
79
00:04:03,470 --> 00:04:06,190
Oh Doamne, îmi
pare atât de rău.
80
00:04:06,190 --> 00:04:08,610
-Este în regulă.
-Nu, eşti foarte dulce.
81
00:04:09,020 --> 00:04:10,690
Am fata perfectă
pentru tine.
82
00:04:11,480 --> 00:04:14,440
Janice, îmi cer scuze dacă nu par
entuziasmat să intru
83
00:04:14,440 --> 00:04:17,950
într-o situaţie intimă forţată şi ciudată
pe care oameni o numesc întâlnire.
84
00:04:17,950 --> 00:04:21,410
Dar nu-mi place senzaţia. Stai acolo
şi te întrebi dacă ai mâncare pe faţă.
85
00:04:21,410 --> 00:04:23,620
mănânc sau vorbesc prea mult?
Ea vorbeşte suficient?
86
00:04:23,620 --> 00:04:25,960
Sunt interesat? Nu sunt prea interesat
aşa că mă prefac că sunt interesat,
87
00:04:25,960 --> 00:04:28,040
dar nu sunt atât de interesat.
Dar cred că ea este interesată,
88
00:04:28,040 --> 00:04:30,080
dar eu vreau să fiu interesat
şi să aflu că ea nu este interesată?
89
00:04:30,080 --> 00:04:32,210
Aşa că dintr-o dată
încep să devin interesat.
90
00:04:32,210 --> 00:04:34,050
Când ar trebui să o sărut?
Să aştept uşa?
91
00:04:34,050 --> 00:04:35,800
Atunci devine ciudat.
"Păi, noapte bună".
92
00:04:35,800 --> 00:04:37,430
Ştii îmbrăţişarea aceea
cu fundul în afară?
93
00:04:37,430 --> 00:04:39,510
Vă îmbrăţişaţi aşa şi fundul
iese în afară pentru
94
00:04:39,510 --> 00:04:41,510
că încercaţi să nu vă
apropiaţi prea mult.
95
00:04:41,510 --> 00:04:43,720
Să o săruţi direct pe buze
sau să nu o săruţi deloc?
96
00:04:43,720 --> 00:04:45,850
Este foarte dificil să
încerci să citeşti situaţia.
97
00:04:45,850 --> 00:04:50,230
Nu ştiu de ce sau poate vrem asta,
dar ajungem să luăm nişte decizi proaste.
98
00:04:50,610 --> 00:04:54,690
Sau poate să jucăm un joc,
doar puţin, doar ca să vedem cum este.
99
00:04:54,690 --> 00:04:56,570
Sau "Au, au, stai pe
părul meu".
100
00:04:57,150 --> 00:04:58,030
Bine.
101
00:04:58,700 --> 00:05:01,490
Bine. Poţi să pui asta undeva
unde nu se vede. Mulţumesc.
102
00:05:01,990 --> 00:05:04,370
Hai Janice.
Grozavă discuţie.
103
00:05:07,000 --> 00:05:08,080
-John?
-Da.
104
00:05:08,080 --> 00:05:10,040
Trebuie să te văd imediat,
este important.
105
00:05:12,500 --> 00:05:13,340
Ce s-a întâmplat?
106
00:05:16,460 --> 00:05:18,760
Avem 3 săptămâni foarte
mari înaintea noastră.
107
00:05:19,090 --> 00:05:20,220
Este sezonul nunţilor!
108
00:05:20,680 --> 00:05:24,430
-Nenorocitule!
-Suntem invitaţi deja la 17.
109
00:05:24,430 --> 00:05:26,020
La câte dintre ele trebuie
să mergem cu cadouri scumpe?
110
00:05:26,020 --> 00:05:27,560
Grozavă întrebare.
Îmi place unde vrei să ajungi.
111
00:05:27,560 --> 00:05:28,690
Şi la 2 dintre
ele chiar trebuie.
112
00:05:29,020 --> 00:05:30,940
Dar suntem acoperiţi.
113
00:05:32,900 --> 00:05:35,780
Inimi purpurii. Vor plăti pentru
băutură pentru o noapte întreagă.
114
00:05:35,780 --> 00:05:37,240
Oh da, perfect.
115
00:05:37,240 --> 00:05:39,650
Vom avea ocazia să întâlnim
o grămadă de fete
116
00:05:39,650 --> 00:05:41,990
frumoase atât de emoţionate
de gândul căsătoriei
117
00:05:41,990 --> 00:05:43,530
încât vor renunţa la inhibiţii.
118
00:05:43,530 --> 00:05:44,950
Şi cine va fi acolo să le prindă?
119
00:05:44,950 --> 00:05:47,160
Aruncă plasă şi prinde
fluturele acela frumos, amice.
120
00:05:47,160 --> 00:05:49,290
Ce-ţi place mai mult
Crăciunul sau sezonul nunţilor?
121
00:05:49,960 --> 00:05:52,630
-Domnule Grey.
-Da, răspunsul ar fi...
122
00:05:53,000 --> 00:05:54,380
...sezonul nunţilor?
123
00:05:54,630 --> 00:05:56,210
Bingo. Mă duc să-mi
iau costumul.
124
00:05:56,210 --> 00:05:57,800
Oh, cine suntem de
data asta?
125
00:06:03,800 --> 00:06:06,890
Hei, Lou Websteare şi vreau să cunoşti
un adevărat gentleman Chuk Swarse.
126
00:06:07,600 --> 00:06:09,020
Încetează.
127
00:06:16,230 --> 00:06:19,860
Şi cum continuăm o
tradiţie de mii de ani,
128
00:06:19,860 --> 00:06:24,490
onorăm legătura eternă ce
se întinde de-alungul secolelor.
129
00:06:56,690 --> 00:06:57,610
Bine.
130
00:07:07,280 --> 00:07:08,080
Bună.
131
00:07:09,080 --> 00:07:11,290
Aceea este fata cu
care mă voi căsători.
132
00:07:11,500 --> 00:07:14,710
Vă declar soţ şi soţie.
133
00:07:20,300 --> 00:07:23,300
Familia mea a devenit familia ta.
134
00:07:49,080 --> 00:07:51,370
Ştie cineva pentru
ce este folosită asta?
135
00:07:51,830 --> 00:07:55,500
-Pentru a scrie un bileţel.
-Nu, nu pentru...Unde ai învăţat asta?
136
00:07:56,210 --> 00:07:59,250
Este o adevărată combinaţie,
ai îngheţata la mijloc.
137
00:08:05,010 --> 00:08:09,680
Amândoi aţi arătat minunat azi.
Mai ales Debie în rochia aceea albă.
138
00:08:09,680 --> 00:08:10,850
Bucură-te de ea.
139
00:08:10,850 --> 00:08:13,810
Începând de mâine nu cred că vei mai
scăpa uşor dacă porţi o rochie albă.
140
00:08:15,310 --> 00:08:17,980
Voi lua doar asta şi
vei rămâne cu restul.
141
00:08:24,110 --> 00:08:26,360
...şi cuvintele ţării celei vechi:
-"Ahayam".
142
00:08:38,120 --> 00:08:38,920
Vino aici.
143
00:08:39,880 --> 00:08:43,170
Vreau să iei biletul acesta şi să
îl duci fetei aceleia. Du-te.
144
00:08:46,510 --> 00:08:47,300
Bună.
145
00:08:47,760 --> 00:08:49,300
Vrei să dansezi?
Da. Nu. Poate.
146
00:08:49,300 --> 00:08:50,600
Cine ţi-a dat asta?
147
00:08:54,310 --> 00:08:55,680
Ştii, te-am văzut la nuntă.
148
00:08:56,560 --> 00:08:58,730
-Da...
-Plângeai.
149
00:08:58,730 --> 00:09:02,020
Rahat. Nu trebuia să vezi asta.
Acum probabil crezi că sunt un fătălău.
150
00:09:02,020 --> 00:09:04,900
Nu, erai atât de dulce.
Vino aici.
151
00:09:06,070 --> 00:09:08,950
Am ştiut că nu voi fi
niciodată un toreador profesionist.
152
00:09:09,240 --> 00:09:12,120
-Dar nu de aceea am făcut-o.
-Nu ţi-a fost frică?
153
00:09:12,490 --> 00:09:13,830
Pot să spun da?
154
00:09:25,510 --> 00:09:27,670
-Sunjay Colars.
-Jef Kinmelo.
155
00:09:29,680 --> 00:09:31,300
-Jeferson Tool.
-Bobby Rashey.
156
00:09:31,300 --> 00:09:32,890
Vreau să mă îmbăt.
157
00:09:36,520 --> 00:09:37,890
Cine este acela?
158
00:09:38,600 --> 00:09:42,480
Acela? Cred că este fiul lui
Lenny. Cel ce are diabet.
159
00:09:42,900 --> 00:09:43,770
Cine este acela?
160
00:09:43,770 --> 00:09:47,780
Acela este fiul lui Jef din Luisiana.
Ştii bancherul.
161
00:09:47,780 --> 00:09:52,450
Acela este fiul adoptat al
lui Miles, Many. Veterinarul.
162
00:09:52,450 --> 00:09:54,160
Cum ţi sa părut legiunea?
163
00:09:54,160 --> 00:09:57,700
La naiba, au fost mulţi
oameni buni acolo.
164
00:09:58,080 --> 00:10:00,160
Serios? Muntele Everest?
165
00:10:01,290 --> 00:10:02,790
Nu-mi place să vorbesc
despre asta pentru
166
00:10:02,790 --> 00:10:04,460
că am pierdut atât de
mulţi oameni buni acolo.
167
00:10:06,500 --> 00:10:08,630
Erau atât de mulţi
oameni buni acolo.
168
00:10:11,510 --> 00:10:14,430
Da yancheii.
Erau mulţi oameni buni.
169
00:10:14,430 --> 00:10:19,100
Nu vreau să vorbesc despre asta.
Îmi pare rău.
170
00:10:22,940 --> 00:10:26,480
Are un tatuaj pe spate.
Poate foarte bine să fie şi o ţintă.
171
00:10:27,230 --> 00:10:29,820
Ştii că se spune că folosim
doar 10% din creierele noastre?
172
00:10:32,070 --> 00:10:34,780
Eu cred că folosim doar
10% din inimile noastre.
173
00:10:35,580 --> 00:10:38,620
-Mă simt atât de mic în braţele tale.
-Serios?
174
00:10:39,500 --> 00:10:42,620
-Cât de înalt eşti?
-1,90.
175
00:10:43,420 --> 00:10:44,710
Mă simt de 1.
176
00:10:44,710 --> 00:10:49,090
Este poezie.
Frumuseţea sunetului.
177
00:11:26,500 --> 00:11:27,710
Zâmbiţi!
178
00:11:28,710 --> 00:11:30,710
În regulă. Să începem.
Hai să facem nişte amintiri.
179
00:11:45,100 --> 00:11:48,150
Nu tai tortul aşa,
trebuie să tai tortul ca o doamnă.
180
00:11:57,490 --> 00:11:59,580
Şi apoi toată lumea a
spus Jabrony.
181
00:12:03,500 --> 00:12:05,370
Tipul acela este incredibil.
182
00:12:10,710 --> 00:12:12,260
Fă poze cu nebunia asta.
183
00:13:44,680 --> 00:13:45,850
Aşteaptă Gabriela.
184
00:13:45,850 --> 00:13:50,230
Îmi pare rău. Îmi pare rău,
dar simt că nici măcar nu te cunosc.
185
00:13:51,650 --> 00:13:53,020
Sunt Vivian.
186
00:13:57,400 --> 00:14:01,280
Ai spune că eşti mincinos
100% sau doar 50%?
187
00:14:02,200 --> 00:14:04,410
Sper că doar 50%,
dar cine ştie.
188
00:14:22,140 --> 00:14:27,640
-Asta este o viaţă foarte superficială.
-Da, foarte superficială.
189
00:14:29,430 --> 00:14:33,560
Ai fost vreodată... Nu vreau să spun nemernic
pentru că nu este cuvântul potrivit.
190
00:14:33,560 --> 00:14:36,520
Dar puţin iresponsabil?
191
00:14:36,980 --> 00:14:41,200
Nu. Într-o zi vei privi în
urmă la toate astea şi vei râde.
192
00:14:41,900 --> 00:14:43,570
Vom putea spune că
am fost proşti.
193
00:14:45,910 --> 00:14:47,740
Doi copii idioţi ce
s-au prostit.
194
00:14:49,500 --> 00:14:51,290
Nu suntem chiar atât
de tineri.
195
00:15:06,220 --> 00:15:07,640
A fost un sezon pe cinste.
196
00:15:07,890 --> 00:15:09,180
Un sezon pe cinste.
197
00:15:19,820 --> 00:15:23,030
-Cât avem?
-Crăciunul a venit devreme.
198
00:15:24,280 --> 00:15:27,280
-Secretarul Cleary?
-Secretarul trezoreriei.
199
00:15:27,280 --> 00:15:28,950
Tipul ce-ţi iubeşte
şcoala de afaceri.
200
00:15:28,950 --> 00:15:29,950
Nu-mi mulţumi.
201
00:15:29,950 --> 00:15:34,500
Nu ştiu, credeam că s-a terminat
sezonul. Sperau să iau o pauză o vreme.
202
00:15:34,500 --> 00:15:35,750
John, despre ce vorbeşti?
203
00:15:36,130 --> 00:15:38,210
Acesta este derbiul Kentuky al nunţilor.
204
00:15:38,210 --> 00:15:40,300
Sunt Cleary, sunt o
instituţie americană.
205
00:15:40,670 --> 00:15:43,680
Prietene, vor fi peste 200
de femei singure la nunta asta.
206
00:15:43,680 --> 00:15:45,890
Să nu mai menţionez că au
3 formaţii live,
207
00:15:45,890 --> 00:15:48,600
au scoici, gustări,
mâncare fenomenală.
208
00:15:48,600 --> 00:15:51,100
Sunt obosit, bine?
Mă dor picioarele,
209
00:15:51,100 --> 00:15:52,600
am vocea răguşită...
210
00:15:52,850 --> 00:15:55,100
Te rog nu fă o întoarcere
spre oraşul negativismului.
211
00:15:55,100 --> 00:15:57,440
Despre ce vorbeşti?
Cine devine negativist?
212
00:15:57,440 --> 00:15:59,690
La ultima nuntă stăteai
retras într-un colţ.
213
00:15:59,690 --> 00:16:02,070
Nu stăteam retras,
îmi luxasem glezna.
214
00:16:02,070 --> 00:16:05,240
Regula numărul 6: nu sta
retras într-un colţ
215
00:16:05,240 --> 00:16:07,740
asta atrage atenţia asupra
ta într-un mod negativ.
216
00:16:07,740 --> 00:16:09,950
Atrage atenţia asupra ta
dar în interesul tău.
217
00:16:09,950 --> 00:16:12,120
Te rog nu străbate regulile cu
mine. Le cunosc.
218
00:16:12,120 --> 00:16:14,330
Când Chas Reinold ne-a
transmis regulile
219
00:16:14,330 --> 00:16:16,790
sacre ale modului în care mergi neinvitat
la o nuntănouă acum 12 ani
220
00:16:17,080 --> 00:16:20,250
-ne-a dat o moştenire.
-O faci să sune ca un cult, bine?
221
00:16:20,250 --> 00:16:23,380
Şi din tot ceea ce mi-ai spus
despre Chas, pare un nebun.
222
00:16:23,380 --> 00:16:26,470
Ai face bine să-ţi muşti limba.
Chas Reinold nu este un nebun.
223
00:16:26,470 --> 00:16:28,970
Este un om curajos şi decent,
este un pionier.
224
00:16:28,970 --> 00:16:32,180
A locuit cu mama lui până la 40 de ani.
A încercat să-i otrăvească orezul.
225
00:16:32,180 --> 00:16:36,020
Blasfemie, blasfemie!
Blasfemie în ambele cazuri.
226
00:16:36,020 --> 00:16:37,480
Oh Doamne, iar începem.
227
00:16:37,480 --> 00:16:39,360
Dacă ar trebui să-ţi faci griji,
nu ar trebui să ţi
228
00:16:39,360 --> 00:16:41,190
le faci pentru Chas Reinold
care este o celebritate.
229
00:16:41,690 --> 00:16:44,280
Ar trebui să-ţi faci griji pentru
faptul că-ţi pierzi îndemânarea.
230
00:16:44,490 --> 00:16:47,610
Dacă tu vrei să stai acolo
în timp ce eu încerc să
231
00:16:47,610 --> 00:16:50,700
fac cea mai mare pătrundere
a tuturor timpurilor,
232
00:16:50,700 --> 00:16:52,290
trebuie să ştiu dacă
capul tău este bun.
233
00:16:54,700 --> 00:17:00,540
Nu este loc pentru greşala.
Serviciile secrete, consecinţe.
234
00:17:00,880 --> 00:17:02,420
Îţi iubesc entuziasmul.
235
00:17:03,000 --> 00:17:07,260
Dacă fac asta nu vreau să mergem la
risc, vreau să fie bine plănuită.
236
00:17:07,800 --> 00:17:08,840
S-a întors!
237
00:17:09,640 --> 00:17:11,970
Bine partenere, începem
planurile din noaptea asta, bine?
238
00:17:11,970 --> 00:17:13,770
-Sună bine.
-Ne vedem la 6.
239
00:17:13,770 --> 00:17:14,560
Bine.
240
00:17:20,480 --> 00:17:21,400
Ar putea fi distractiv.
241
00:17:35,160 --> 00:17:38,290
-Felicitări Kathleen.
-Mulţumesc.
242
00:17:38,920 --> 00:17:42,710
-Dl. Secretar, cresc atât de repede, nu?
-Este adevărat..
243
00:17:42,710 --> 00:17:46,510
-Bine, hai să ne facem jocul.
-Ce ai?
244
00:17:47,420 --> 00:17:50,090
Câteva articole despre
Secretarul Cleary.
245
00:17:50,390 --> 00:17:54,010
De asemenea numele membrilor familiei
şi un dicţionar cu termeni de navigaţie.
246
00:17:54,010 --> 00:17:54,720
Navigaţie?
247
00:17:54,720 --> 00:17:56,600
Navigaţia este la fel ca sexul
pentru oamenii aceştia. Îl adoră.
248
00:17:56,890 --> 00:18:00,980
Harvard, şcoala Kenedy de guvernământ,
mama se ocupă de donaţii, bla, bla, bla.
249
00:18:01,310 --> 00:18:03,860
3 fiice, un fiu, m-am prins.
Bună treabă.
250
00:18:03,860 --> 00:18:04,480
Bine.
251
00:18:25,880 --> 00:18:27,170
Bine, care este povestea noastră?
252
00:18:27,510 --> 00:18:30,760
Suntem fraţi din New Hampsure
şi suntem capitalişti.
253
00:18:30,760 --> 00:18:31,970
M-am săturat de asta.
254
00:18:32,430 --> 00:18:36,510
Hai să fim din Vermount şi să avem un
conglomerat de interprinderi de sos de roşii.
255
00:18:36,850 --> 00:18:39,350
Asta este o prostie,
nu ştim nimic despre sosul de roşi.
256
00:18:39,350 --> 00:18:42,400
Se întâmplă să ştiu tot ce se poate ştii
despre sosul de roşi. Ador sosul de roşii
257
00:18:42,400 --> 00:18:44,980
Îl ador pe clătite
şi îl ador pe pizza.
258
00:18:44,980 --> 00:18:47,030
Iau puţin sos de roşii şi mi-l pun în
păr când am o săptămână grea.
259
00:18:47,280 --> 00:18:48,780
Ce crezi că-l ţine ridicat şmechere?
260
00:18:49,070 --> 00:18:51,490
Asta este prima regulă a jocului.
Nu vrei să agăţi o ţărancă.
261
00:18:51,490 --> 00:18:53,410
Eu vreau să fim proxeneţi
din Oakland sau
262
00:18:53,410 --> 00:18:55,240
cowboy din Arizona dar
nu suntem la Haloween.
263
00:18:55,450 --> 00:18:57,290
Creşti Peter Pan.
264
00:18:57,990 --> 00:19:00,790
Uite, am trecut prin un
milion de nunţi şi ghici ce?
265
00:19:00,790 --> 00:19:02,080
Le-am zguduit pe toate.
266
00:19:10,510 --> 00:19:13,180
-Vulturul a aterizat.
-Este spectacolul cel mare.
267
00:19:14,390 --> 00:19:16,220
Rândul al cincelea în
spate cu pălăria modernă.
268
00:19:17,140 --> 00:19:18,180
Îmi place asta.
269
00:19:19,350 --> 00:19:22,890
Nu-ţi pierde timpul cu fetele cu pălării.
Au tendinţa să fie foarte cuminţi.
270
00:19:25,100 --> 00:19:28,270
Fata cea cuminte cu pălărie tocmai
mi-a făcut cu ochiul de m-a luat dracu.
271
00:19:29,400 --> 00:19:31,320
Scuze, îmi cer scuze.
272
00:19:31,900 --> 00:19:34,490
De ce nu o spui puţin mai tare,
nu cred că te-a auzit preotul.
273
00:19:35,910 --> 00:19:38,700
Uite John, îmi pare rău
că nu-mi pare rău, bine?
274
00:19:38,700 --> 00:19:40,700
Nu-mi voi cere scuze sunt
un afemeiat.
275
00:19:42,710 --> 00:19:43,750
Tourets.
276
00:19:44,670 --> 00:19:47,630
-Frank Miers.
-John Rian, salută-l pe fratele meu Jeremy.
277
00:19:47,630 --> 00:19:48,800
Bună, ce mai faceţi?
278
00:19:49,170 --> 00:19:51,550
Deci, de unde-l
cunoaşteţi pe mire?
279
00:19:51,550 --> 00:19:53,680
Suntem copiii unchiului Ned.
280
00:19:54,550 --> 00:19:58,010
Ned? Este fratele Elizei?
281
00:19:58,010 --> 00:20:00,220
Unchiul Ned, fratele
mătuşii Liz.
282
00:20:00,220 --> 00:20:01,520
Ce mai face toată lumea?
283
00:20:01,520 --> 00:20:06,400
Tata este ocupat pe lângă casă,
el şi Liz trnsmite salutări. Nu au putut veni.
284
00:20:07,690 --> 00:20:10,940
Da ştiu, este moartă.
285
00:20:12,610 --> 00:20:18,490
Din mormânt. Îşi trimite salutările
din mormânt. Am devenit foarte credincioşi
286
00:20:18,490 --> 00:20:20,490
-de când a decedat.
-Înţeleg.
287
00:20:20,490 --> 00:20:22,830
Dar mulţumesc foarte mult
pentru grija arătată.
288
00:20:23,290 --> 00:20:25,710
Domnul ştie că avem nevoie de
familie acum mai mult ca niciodată.
289
00:20:26,290 --> 00:20:27,960
-Cu plăcere.
-Mulţumesc.
290
00:20:31,000 --> 00:20:32,800
De câte ori vei mai
face rahatul acesta?
291
00:20:33,510 --> 00:20:37,970
Regula numărul 32: nu te legi niciodată de o
rudă decât dacă eşti sigur că sunt în viaţă.
292
00:20:38,220 --> 00:20:40,640
Regula nr 16: dă-mi un arbore
genealogic la zi.
293
00:20:40,640 --> 00:20:42,560
Asta a fost greşala ta,
m-ai făcut să arăt ca un idiot.
294
00:20:42,560 --> 00:20:45,350
Tegula 76: nici o scuză nu este
acceptată dacă vrei să fii campion.
295
00:20:57,110 --> 00:20:58,820
Bună roşcato.
296
00:21:01,200 --> 00:21:03,700
-Ce spui?
-Este a ta.
297
00:21:05,910 --> 00:21:07,170
Nu voi lupta cu tine.
298
00:21:31,730 --> 00:21:33,320
Cred că avem o plângăcioasă.
299
00:21:33,820 --> 00:21:36,110
-Nici o şansă.
-20 de $.
300
00:21:36,110 --> 00:21:38,150
-Să fie 40.
-S-a făcut.
301
00:21:42,280 --> 00:21:44,660
-Glumeşti.
-Este minunat.
302
00:21:44,660 --> 00:21:46,250
Este emoţionant,
este o nuntă.
303
00:21:46,250 --> 00:21:52,500
Şi acum pentru următoarea citire,
aş vrea să o rog pe sora miresei Gloria,
304
00:21:52,500 --> 00:21:54,380
să vină la pupitru.
305
00:21:54,710 --> 00:21:56,510
20 de $ pentru "Corintieni".
306
00:21:56,880 --> 00:21:59,010
Dublu sau nimic.
Ioan 12, 13.
307
00:22:01,430 --> 00:22:04,760
Şi acum o citire din prima
scrisoare a lui Paul către Corintieni.
308
00:22:09,100 --> 00:22:15,320
După cum ştiţi Craig şi Cristina sunt
pasionaţi de navigaţie.
309
00:22:15,320 --> 00:22:22,160
În această lumină, au decis să schimbe
jurămintele pe care ei înşişi le-au scris.
310
00:22:26,450 --> 00:22:30,080
Eu Craig, te iau pe
tine Cristina să-mi fi soţie,
311
00:22:30,620 --> 00:22:33,880
cea mai bună prietenă a
mea, şi secundul meu.
312
00:22:35,710 --> 00:22:40,090
La bine şi la rău,
pe cer senin şi pe cer noros.
313
00:22:42,890 --> 00:22:44,760
Îmi pare rău.
M-a gâdilat ceva pe gât.
314
00:22:46,390 --> 00:22:53,230
Eu Cristina te iau pe tine Craig să fi cel
mai bun prieten al meu şi căpitanul meu.
315
00:22:54,310 --> 00:22:57,860
Să fiu ancora şi cârmă ta...
316
00:22:57,860 --> 00:22:59,320
Care prima dată?
317
00:22:59,320 --> 00:23:02,200
...vela şi portul tău.
318
00:23:02,780 --> 00:23:07,580
Şi acum vă declar
soţ şi soţie.
319
00:23:08,290 --> 00:23:10,290
Poţi să săruţi secundul.
320
00:23:54,710 --> 00:23:56,210
Doar o mostră.
321
00:23:56,790 --> 00:23:58,250
Ţi-am spus că asta
va fi stilată, nu?
322
00:23:58,250 --> 00:24:01,510
Aşa este. Primă clasă.
Primă clasă până la capăt.
323
00:24:02,470 --> 00:24:03,680
Clasă, clasă, clasă.
324
00:24:07,680 --> 00:24:11,310
Au un fel de condiment
aici. Trebuie să fie scorţişoară.
325
00:24:11,310 --> 00:24:14,480
Du-te să ne ocupi locuri,
nu prea aproape de mireasă.
326
00:24:14,480 --> 00:24:17,110
Eu voi merge să duc cutia.
327
00:24:18,520 --> 00:24:21,030
Dacă vezi nişte crabcakes,
adu-mi câteva pentru că ştii că le ador.
328
00:24:21,030 --> 00:24:22,110
-Consideră că s-a făcut.
-Aşa fac întotdeauna.
329
00:24:27,120 --> 00:24:28,370
Set "Fondue".
330
00:24:29,700 --> 00:24:30,450
Poftim?
331
00:24:30,450 --> 00:24:33,500
Cadoul pe care îl ţi este un set
de tacâmuri de argint Fondue.
332
00:24:33,500 --> 00:24:35,710
-John Rian.
-Claire Cleary.
333
00:24:37,000 --> 00:24:41,090
-De unde ştii asta?
-Sunt medium.
334
00:24:41,090 --> 00:24:42,460
-Eşti medium?
-Sunt.
335
00:24:42,460 --> 00:24:43,970
-Serios?
-Da.
336
00:24:45,010 --> 00:24:47,260
-Acela ce este?
-Set de cuţite.
337
00:24:47,260 --> 00:24:50,180
-German, foarte frumos.
-Şi acela?
338
00:24:50,180 --> 00:24:52,970
-Statuete egiptene.
-Dar acela?
339
00:24:52,970 --> 00:24:55,850
Pot continua toată ziua.
Set de farfurii, suport pentru lumânări,
340
00:24:55,850 --> 00:25:00,320
pahare de cristal. Pe care probabil nu le
vor folosi niciodată pentru că sunt de cristal.
341
00:25:00,320 --> 00:25:01,440
Bine, dar acesta?
342
00:25:01,440 --> 00:25:06,700
Acesta? Ulei de masaj
şi o carte despre tantra.
343
00:25:06,700 --> 00:25:08,200
Probabil de la o
mătuşă nebună.
344
00:25:10,620 --> 00:25:11,580
Hai să verificăm.
345
00:25:13,830 --> 00:25:15,710
-De la cine este?
-De la mătuşa MilY.
346
00:25:15,710 --> 00:25:18,500
-Da.
-Ai un dar.
347
00:25:18,500 --> 00:25:22,710
Din păcate puterile mele se aplică
doar pe produse inutile de consum.
348
00:25:22,710 --> 00:25:26,880
Dacă poliţiei i-ar lipsi aparatul
de făcut napolitane, i-ai putea ajuta.
349
00:25:28,510 --> 00:25:30,600
-Claire avem nevoie de tine pentru poze.
-Bine.
350
00:25:30,600 --> 00:25:32,680
-Cine este prietenul tău?
-Acesta este John Rian.
351
00:25:33,510 --> 00:25:35,430
-Bună.
-Scuză-ne.
352
00:25:43,900 --> 00:25:46,030
Întoarce-te cu mai multe chestii.
Acestea au fost bune.
353
00:25:46,240 --> 00:25:48,490
Mâncarea este fenomenală.
354
00:25:49,110 --> 00:25:50,820
Bine, ce unghi vom juca aici?
355
00:25:50,820 --> 00:25:53,660
Eu voi face o demonstraţie
de animale din baloane pentru copii.
356
00:25:53,660 --> 00:25:56,790
Apoi când ea vine să vadă ce se
întâmplă ghici cine este un bărbat distrus?
357
00:25:57,080 --> 00:25:59,080
-Greu de refuzat.
-Greu de refuzat, excelent.
358
00:25:59,080 --> 00:26:01,080
-Dar tu?
-Voi dansa cu fata micuţă cu florile
359
00:26:01,080 --> 00:26:02,960
sau voi fi membrul unui
club de carte.
360
00:26:02,960 --> 00:26:04,800
Totul este mortal.
Ne vedem puţin mai târziu.
361
00:26:05,670 --> 00:26:10,300
Animale jucăuşe.
Iată-l, un elefant fericit.
362
00:26:12,100 --> 00:26:14,310
În regulă, cine mai
vrea ceva?
363
00:26:14,560 --> 00:26:16,850
-Eu vreau o bicicletă.
-O bicicletă?
364
00:26:16,850 --> 00:26:19,640
O bicicletă ar avea nevoie
de multe baloane
365
00:26:19,640 --> 00:26:22,440
şi sincer unchiul Jeremy
este puţin obosit acum,
366
00:26:22,440 --> 00:26:25,190
aşa că ce-ar fi să facem
ceva de genul unei girafe?
367
00:26:25,190 --> 00:26:27,570
Vreau doar o bicicletă!
368
00:26:29,900 --> 00:26:33,740
-De ce ţipi la mine?
-În fine. Fă-mi o bicicletă clownule!
369
00:26:40,920 --> 00:26:44,500
Îţi voi face o bicicletă,
dar nu vreau să-ţi fac o bicicletă.
370
00:26:44,500 --> 00:26:46,300
Ţine-ţi gura amuzantule
şi fă-o!
371
00:27:06,610 --> 00:27:08,690
Hai să vedem cum te
descurci cu cineva de vârsta ta?
372
00:27:08,940 --> 00:27:10,900
Cred că mă pot ridica la
nivelul provocării.
373
00:27:11,110 --> 00:27:13,030
Bine, îmi păstrezi un
dans pentru mai târziu?
374
00:27:13,030 --> 00:27:14,410
Poate.
375
00:27:28,210 --> 00:27:30,510
Hai ia-o, hienă ce eşti.
376
00:27:31,380 --> 00:27:32,680
Nu spune mulţumesc.
377
00:27:33,050 --> 00:27:35,720
-Bună. Eşti bun.
-Chestia aceea?
378
00:27:35,720 --> 00:27:40,600
Mă încălzeam doar. Săptămâna trecută am făcut
o replică exactă a iahtului lui Repley Field.
379
00:27:41,310 --> 00:27:43,100
Sincer, nici măcar
nu ştiu unde să-l pun.
380
00:27:43,690 --> 00:27:47,480
-Bine. Atunci eu vreau o maşină sport.
-Ce spui de un dans?
381
00:27:47,690 --> 00:27:49,110
Asta voiam de fapt.
382
00:28:21,180 --> 00:28:23,850
De cât timp sunteţi căsătorită
cu secretarul?
383
00:28:23,850 --> 00:28:26,520
-30 de ani în aprilie.
-Uau, asta este minunat.
384
00:28:26,520 --> 00:28:29,110
Da. I-am fost fidelă
numai doi dintre ei.
385
00:28:31,690 --> 00:28:33,110
Bucură-te de petrecere.
386
00:28:45,290 --> 00:28:48,210
-Secretar Cleary, John Ryan.
-Bună John.
387
00:28:48,420 --> 00:28:50,750
Voiam doar să-ţi spun cât
de mult mi-a plăcut
388
00:28:50,750 --> 00:28:53,510
poziţia ta legată de extinderea
economică în Micronezia.
389
00:28:54,260 --> 00:28:58,090
-Mi-ai citit referatul?
-L-am citit în timp ce navigăm spre Bermunde.
390
00:28:58,090 --> 00:29:01,390
Navigai? Om bun, ia loc.
391
00:29:01,810 --> 00:29:04,480
-Mulţumesc.
-Mi-ai auzit discursul?
392
00:29:04,480 --> 00:29:07,940
-Care?
-Cel despre războiul din Paraguai.
393
00:29:07,940 --> 00:29:11,650
Glumiţi? Mi s-a părut grozav.
Argumentul dumneavoastră
394
00:29:11,650 --> 00:29:15,320
legat de procentul deceselor
în capitalism a fost genial.
395
00:29:15,570 --> 00:29:18,780
Acum dacă am putea să facem Congresul
să nu mai aibă vederi atât de limitate.
396
00:29:18,780 --> 00:29:23,040
Da! Bine spus
"vederi limitate".
397
00:29:23,040 --> 00:29:27,790
John, ce spui dacă noi doi mergem
pe doc şi aprindem câteva ţigări?
398
00:29:27,790 --> 00:29:29,170
-Stoggies?
-Da.
399
00:29:29,170 --> 00:29:30,080
De ce nu?
400
00:29:31,170 --> 00:29:33,630
S-au pierdut foarte mulţi
oameni buni acolo.
401
00:29:37,010 --> 00:29:40,890
Îmi pare rău. Gloria, cred că
trebuie să ies puţin la aer.
402
00:29:42,680 --> 00:29:45,600
Mulţumesc atât de mult pentru dans.
A fost minunat să te întâlnesc.
403
00:29:49,020 --> 00:29:51,900
Aş vrea să fiu mai puternic.
404
00:29:57,700 --> 00:30:02,580
Jeremy!
Jeremy, aşteaptă!
405
00:30:05,290 --> 00:30:09,290
-Tipul vreau să candideze la preşedenţie.
-Văd că te ascunzi.
406
00:30:09,290 --> 00:30:11,500
Dar crede că Moby Dick este
o boală venerică.
407
00:30:11,830 --> 00:30:13,340
Asta este amuzant
pentru tine.
408
00:30:13,880 --> 00:30:17,090
-Claire.
-Îmi cer scuze că vă întrerup.
409
00:30:17,880 --> 00:30:20,510
-Cristina vrea să vorbească cu tine.
-S-a terminat distracţia.
410
00:30:23,100 --> 00:30:24,100
-Da.
-Şi amuzant.
411
00:30:25,520 --> 00:30:27,100
Ce tip grozav.
412
00:30:28,100 --> 00:30:29,730
Eşti un mare hit la
nunta asta.
413
00:30:30,770 --> 00:30:33,310
Toată lumea este atât
de drăguţă. Este uşor.
414
00:30:35,610 --> 00:30:38,240
-Sunt toţi plini de rahat.
-Ce?
415
00:30:38,240 --> 00:30:40,780
Jumătate dintre oamenii aceştia
sunt aici pentru tatăl meu.
416
00:30:40,780 --> 00:30:44,660
Sug toţi suzeta puterii.
417
00:30:44,660 --> 00:30:47,370
Nu, nu.
Sunt toţi aici pentru că vor să creadă
418
00:30:47,370 --> 00:30:49,960
că se află aici în prezenţa
dragostei adevărate.
419
00:30:49,960 --> 00:30:53,500
De aceea vin oameni la nunţi.
Pentru că vor să creadă în dragostea adevărată.
420
00:30:54,710 --> 00:30:56,130
Ce este dragostea adevărată?
421
00:30:57,880 --> 00:30:59,880
Dragostea adevărată este
recunoaşterea sufletului
422
00:30:59,880 --> 00:31:01,880
tău a punctului său de
echilibru într-un altul.
423
00:31:06,680 --> 00:31:09,810
Este puţin cam dulceag,
dar îmi place.
424
00:31:09,810 --> 00:31:11,440
Este bun de pus pe băţ.
425
00:31:13,480 --> 00:31:15,610
-Deci, vei ţine un toast?
-Da.
426
00:31:15,610 --> 00:31:17,480
-Eşti emoţionată?
-Puţin.
427
00:31:17,900 --> 00:31:21,110
-Ce vei spune?
-Vrei să...?
428
00:31:22,530 --> 00:31:25,700
-Îl ţii în decolteu.
-Nu aveam unde altundeva să-l pun.
429
00:31:26,200 --> 00:31:29,910
Nu mă prea pricep la chestiile astea,
dar cred că acesta este destul de bun.
430
00:31:30,250 --> 00:31:32,420
Nu am crezut niciodată că
sora mea va găsi pe cineva
431
00:31:32,420 --> 00:31:36,710
căruia să-i pese la fel de mult ca ei ce cred
ceilalţi până când l-am cunoscut pe Craig.
432
00:31:36,710 --> 00:31:40,130
Este amuzant. Este amuzant
pentru că este adevărat.
433
00:31:40,130 --> 00:31:43,260
-Oamenilor le place să fie amuzant.
-Ştiu, dar toată chestia cu
434
00:31:43,260 --> 00:31:47,060
comic pentru că este adevărat
funcţionează doar dacă este un adevăr mic.
435
00:31:47,060 --> 00:31:50,180
Ceva de genul"toată lumea ştie
că lui Jenifer îi place să facă cumnpoărături".
436
00:31:50,180 --> 00:31:52,850
Cred că este mai bine să mergi
cu ceva sentimental. Sincer.
437
00:31:53,060 --> 00:31:55,190
Eu cred că oamenilor le
va place asta.
438
00:31:55,190 --> 00:31:56,480
Eu cred că vei auzi greierii.
439
00:31:57,110 --> 00:31:59,070
-Cred că te înşeli.
-Sunetul tăcerii.
440
00:31:59,070 --> 00:32:01,070
-Nu.
-Bine, du-te să mergi pe scândură.
441
00:32:01,820 --> 00:32:03,570
-Îl păstrez.
-Dă-i înainte.
442
00:32:03,570 --> 00:32:07,030
Hei întâlnim în spate. Eu voi fi
tipul ce îţi va spune "Ţi-am spus eu".
443
00:32:11,000 --> 00:32:11,960
Noroc.
444
00:32:12,830 --> 00:32:19,710
Aşa că după cele 9 etape de la
recuperare, Craig...Oh Craig.
445
00:32:20,300 --> 00:32:23,680
Craig a fost singurul
care încă mai credea în mine.
446
00:32:24,380 --> 00:32:26,760
Am fost treaz acum de 8 luni.
447
00:32:27,970 --> 00:32:35,190
Şi îi mulţumesc lui Dumnezeu în
fiecare zi că mi-a trimis un prieten că Craig.
448
00:32:35,980 --> 00:32:37,480
Te iubesc omule.
449
00:32:53,830 --> 00:32:55,960
Nu am crezut niciodată că
sora mea va găsi pe cineva
450
00:32:55,960 --> 00:32:59,840
căruia să-i pese la fel de mult ca ei ce cred
ceilalţi până când l-am cunoscut pe Craig.
451
00:33:07,340 --> 00:33:13,470
După cum ştiţi Craig şi sora mea sunt
amândoi avocaţi la nişte firme mari de avocatură din N.Y.
452
00:33:13,890 --> 00:33:16,310
Dar acesta nu este singurul
lucru pe care îl au în comun.
453
00:33:17,020 --> 00:33:21,320
Amândorura le place culoarea
verde ca ochii lui Craig,
454
00:33:21,320 --> 00:33:22,610
şi banii...
455
00:33:41,710 --> 00:33:45,840
Ştiţi cineva mi-a spus odată că
dragostea adevărată
456
00:33:45,840 --> 00:33:50,600
este recunoaşterea sufletului
tău a punctului său de echilibru într-un altul.
457
00:33:52,260 --> 00:33:55,430
Şi eu cred că acesta este
un lucru foarte rar în lumea aceasta.
458
00:33:58,100 --> 00:34:00,100
Şi cred că este ceva
ce trebuie preţuit.
459
00:34:00,610 --> 00:34:03,570
Şi sunt foarte fericită că
sora mea mai mare a găsit-o.
460
00:34:04,280 --> 00:34:06,150
Felicitări Cris.
461
00:34:21,500 --> 00:34:24,630
-Asta a fost uimitor.
-A fost grozav.
462
00:34:24,630 --> 00:34:27,090
Ar fi mai bine să ne
întoarcem ca să nu ne caute.
463
00:34:28,630 --> 00:34:31,430
Întotdeauna am ştiut că
prima dată vă fi pe o plajă.
464
00:34:32,600 --> 00:34:33,680
Prima dată?
465
00:34:37,560 --> 00:34:38,770
Eşti virgină?
466
00:34:40,900 --> 00:34:44,610
Jeremy, vom fi
atât de fericiţi împreună.
467
00:34:45,400 --> 00:34:47,320
-Te iubesc.
-Poftim?
468
00:34:47,690 --> 00:34:49,200
Te iubesc!
469
00:34:58,620 --> 00:35:01,370
-M-ai salvat.
-Hai...
470
00:35:05,300 --> 00:35:06,710
Iubito ai fost grozavă.
471
00:35:07,510 --> 00:35:09,720
-Ascultă-mă. Grozavă.
-Bine.
472
00:35:10,430 --> 00:35:13,090
John, acesta este prietenul
meu Sack.
473
00:35:13,510 --> 00:35:15,510
-Bună amice.
-Ce mai faci?
474
00:35:15,810 --> 00:35:18,680
-Ascultă, trebuie să salutăm rudele.
-Bine. A fost grozav să te cunosc.
475
00:35:19,430 --> 00:35:20,770
Mulţumesc.
476
00:35:29,190 --> 00:35:31,360
Te-am căutat peste tot.
Trebuie să plec de aici imediat
477
00:35:31,360 --> 00:35:33,570
-Am un caz de stadiul 5.
-Nu, am nevoie de mai mult timp.
478
00:35:33,990 --> 00:35:37,290
Ai auzit ce ţi-am spus?
Stadiul 5, virgină.
479
00:35:37,290 --> 00:35:39,700
Hai să mergem, voi porni maşina.
Vorbesc serios, să mergem.
480
00:35:42,920 --> 00:35:44,630
Nu cred că înţelegi urgenţa.
481
00:35:44,630 --> 00:35:47,420
Nu numai că este virgină, dar
este şi total conservată.
482
00:35:47,420 --> 00:35:48,840
Sunt îngrozit de
tipă asta.
483
00:35:49,510 --> 00:35:53,260
-Iată-te.
-Gloria, uau!
484
00:35:53,260 --> 00:35:56,300
Ce coincidenţă. Tocmai vorbeam
despre tine. Acesta este John Ryan.
485
00:35:56,300 --> 00:35:57,430
-Oh Bună.
-Bună.
486
00:35:57,430 --> 00:36:02,810
Familia mea şi câţiva prieteni mergem la locul
nostru pe plajă şi ar fi grozav dacă aţi veni şi voi.
487
00:36:02,810 --> 00:36:05,860
-Serios? Sună minunat.
-Eu...
488
00:36:05,860 --> 00:36:10,030
Aşa este sună foarte frumos.
Sunt flatat că te-ai gândit la mine
489
00:36:10,030 --> 00:36:11,650
să mă incluzi în aşa ceva.
Gloria, mulţumesc.
490
00:36:11,650 --> 00:36:16,910
Şi mă ucide că trebuie să-ţi spun
că nu voi putea merge.
491
00:36:16,910 --> 00:36:19,160
-De ce?
-Va fi atât de distractiv!
492
00:36:19,160 --> 00:36:20,330
Va fi atât de distractiv.
493
00:36:20,330 --> 00:36:24,540
Sunt sigur că va fi distractiv pentru
cei ce merg. Eu din păcate nu pot merge.
494
00:36:24,540 --> 00:36:27,540
Nu am un Smoching,
nu am haine.
495
00:36:27,540 --> 00:36:30,340
-Nu avem tot ceea ce-ţi trebuie.
-Problemă rezolvată.
496
00:36:30,340 --> 00:36:32,760
-Problema, problema, nu este rezolvată.
-Problema rezolvată. Contează pe noi.
497
00:36:33,090 --> 00:36:35,760
Mişto! Mişto! Mişto!
Voi fugi să-l invit pe tata.
498
00:36:35,760 --> 00:36:37,510
Nu nu-l chema pe tatăl tău!
Nu-l chema pe...
499
00:36:37,510 --> 00:36:39,060
Trenul pleacă,
trebuie să urcăm.
500
00:36:39,060 --> 00:36:41,100
Asta este grozav.
De ce nu m-ai dat la lei?
501
00:36:41,100 --> 00:36:43,100
-Ce?
-Să mă calci pe cap când mă înec.
502
00:36:43,100 --> 00:36:44,640
Ce prieten grozav.
Cum adică ce?
503
00:36:44,640 --> 00:36:46,730
John, asta este complet
împotriva regulilor.
504
00:36:46,730 --> 00:36:49,320
Ai o nuntă şi o recepţie
că să termini treaba punct.
505
00:36:49,320 --> 00:36:51,320
-Nu este nici o prelungire.
-Nici o prelungire?
506
00:36:51,320 --> 00:36:53,240
-Nu.
-Cum rămâne cu nunta Chang de acum 3 ani?
507
00:36:53,240 --> 00:36:54,400
-Nu, ăsta este un rahat.
-Da.
508
00:36:54,400 --> 00:36:59,620
Da, nu am uitat asta. La ora 2:00 m-ai plimbat
50 de mile după o tipă Marsh Chang.
509
00:36:59,620 --> 00:37:02,790
-Cu bunica ei de la azil?
-Da, o situaţie complet diferită.
510
00:37:02,790 --> 00:37:03,960
-Cum?
-Cum adică cum?
511
00:37:04,250 --> 00:37:08,420
Era o fată foarte, foarte familistă.
Şi era foarte apropiată de bunica ei. Este foarte...
512
00:37:08,420 --> 00:37:10,500
-Mai scuteşte-mă.
-A fost prima mea asiatică!
513
00:37:12,590 --> 00:37:14,380
-Ai face bine să-ţi pui lacăt.
-Nu, tu ai face bine să-ţi pui lacăt.
514
00:37:14,380 --> 00:37:15,970
-Tu pune-ţi lacăt!
-Tu pune-ţi lacăt!
515
00:37:15,970 --> 00:37:17,430
-Tu pune-ţi lacăt.
-Pune-ţi lacăt.
516
00:37:17,430 --> 00:37:20,970
Te rog, ar însemna atât
de mult pentru mine. Te rog.
517
00:37:21,310 --> 00:37:22,680
Uită-te cum se uită la mine.
518
00:37:23,020 --> 00:37:25,230
Îmi pot da seama că nu mă place.
Este Secretarul trezoreriei
519
00:37:25,230 --> 00:37:27,350
şi să fiu sincer cu tine, taxele
mele nu sunt tocmai la zi.
520
00:37:27,350 --> 00:37:30,320
-Hai, eşti paranoic.
-Se simte ameninţat de felul în care dansez.
521
00:37:30,320 --> 00:37:32,230
La naiba, de ce trebuie
să mă dau în spectacol aşa?
522
00:37:32,980 --> 00:37:35,110
Acum sunt în radarul lui.
Prostule.
523
00:37:35,110 --> 00:37:37,530
-Nu eşti un dansator atât de bun.
-Oh te rog.
524
00:37:37,530 --> 00:37:40,910
Amândoi ştim că sunt un dansator
fenomenal. Acum ştiu că minţi printre dinţi.
525
00:37:40,910 --> 00:37:44,000
Ai face orice să merg la chestia asta.
Chiar dacă ar înseamnă să merg în cuşca leilor.
526
00:37:44,870 --> 00:37:49,750
Gloria, hai. Ştii că nu voi ceda
în faţa unui asemenea comportament.
527
00:37:49,750 --> 00:37:51,960
Este un copil şi noi suntem
jucăriile. Nu pot fi prin preajmă.
528
00:37:51,960 --> 00:37:54,260
Dă-te jos de pe piedestral.
Nu mai judecă noamenii.
529
00:37:54,260 --> 00:37:58,180
Începe tu să mă judeci pe mine.
Nu vreau să fiu în preajma unei nebune.
530
00:37:58,760 --> 00:38:00,180
Am nevoie de timp
singur cu ea.
531
00:38:00,180 --> 00:38:03,890
Dacă vrei să stai cu Claire, prietenul
şi Cerber, treaba ta. Eu nu merg.
532
00:38:03,890 --> 00:38:06,560
Lasă-mă să-ţi explic simpli:
mergi.
533
00:38:06,560 --> 00:38:10,900
Lasă-mă să-ţi explic încet,
îţi ţin şi mâna ca unui copil: nu merg.
534
00:38:10,900 --> 00:38:12,480
-Ba da.
-Poţi să mergi dacă vrei eu nu...
535
00:38:14,690 --> 00:38:17,700
-I-ar face plăcere să mergeţi.
-Da! Da!
536
00:38:43,680 --> 00:38:44,890
Vino aici.
537
00:38:46,600 --> 00:38:50,020
Eşti bine? Pentru că voi avea nevoie
de un Jeremy 100 % şi tu arăţi puţin cam ciudat.
538
00:38:50,020 --> 00:38:53,730
M-a dus sub punte pentru 45
de minute, nu mai am fluide în mine.
539
00:38:53,730 --> 00:38:56,530
-Domnilor, totul în regulă?
-Grozav.
540
00:38:56,530 --> 00:38:57,530
-Da?
-Da.
541
00:38:57,530 --> 00:39:00,410
Ştiţi ne gândeam la un joc
de fotbal.
542
00:39:02,700 --> 00:39:06,580
-Tradiţia familiei Cleary.
-De ce nu?
543
00:39:06,580 --> 00:39:09,080
Nu uitaţi să faceţi întinderea băieţi.
Vom fi pe teren în 10 minute.
544
00:39:39,820 --> 00:39:41,610
-Hainele vin bine.
-Mhh.
545
00:39:42,110 --> 00:39:44,780
Probabil că nu o să o spui,
dar ştii că arăt jalnic.
546
00:39:46,580 --> 00:39:47,910
Cred că arăţi bine.
547
00:39:49,040 --> 00:39:50,370
Ştii că nu arăt bine.
548
00:39:56,040 --> 00:39:58,000
Eşti pregătit?
Eşti pregătit pentru nişte fotbal?
549
00:39:58,380 --> 00:40:00,760
Vrei să vină sunetul la
tine? Pentru că uite-l că vine.
550
00:40:00,760 --> 00:40:03,180
-Ce? -Sunetul să vină la
tine pentru că uite-l că vine.
551
00:40:03,180 --> 00:40:05,430
Doar aruncă mingea isteţule.
552
00:40:05,430 --> 00:40:07,600
Gata, pe locuri, hai, hai.
553
00:40:18,900 --> 00:40:23,490
Da! Crabcakes şi fotbal!
Asta fac bărbaţii!
554
00:40:25,570 --> 00:40:26,950
Mai poţi?
555
00:40:28,530 --> 00:40:31,870
-Unde ai dus-o? Te-am văzut că o aveai.
-Taci!
556
00:40:32,290 --> 00:40:34,920
-Ai anticipat lovitura aceea?
-Sigur, sigur că da.
557
00:40:35,330 --> 00:40:37,960
-Ăsta ce problemă are?
-Cred că ia steroizi.
558
00:40:37,960 --> 00:40:40,630
Încerc să acopăr un nenorocit
de cal de curse.
559
00:40:43,970 --> 00:40:46,220
Nu-ţi fă griji, îi facem să alerge.
560
00:40:46,220 --> 00:40:48,890
Nu, nu. Am o idee mai bună.
561
00:40:48,890 --> 00:40:54,850
Vreau să arunci spre Claire.
Să o facem să se simtă bine, să se implice.
562
00:40:54,850 --> 00:40:56,100
Crezi că poţi face asta?
563
00:40:56,100 --> 00:41:00,360
John, am fost primul în stat.
Pot pune mingea unde vreau.
564
00:41:00,940 --> 00:41:02,030
Bine băieţi, haideţi.
565
00:41:07,280 --> 00:41:10,160
-Oh, tu mă vei acoperi.
-Ca o coajă de banană.
566
00:41:10,160 --> 00:41:11,740
Bine. Mă las în
mâinile tale.
567
00:41:11,740 --> 00:41:14,000
Îţi voi da un mic avertisment,
voi merge în centru.
568
00:41:17,420 --> 00:41:20,090
Caută-mă în zona de marcaj după joc.
Voi fi tipul care va ţine mingea.
569
00:41:20,090 --> 00:41:21,050
-John!
-Ce?
570
00:41:21,050 --> 00:41:23,720
-7 roşu!
-Nu ştiu ce înseamnă 7 roşu.
571
00:41:23,720 --> 00:41:26,380
-Runda fierbinte!
-Nu ştiu ce este runda fierbinte?
572
00:41:27,010 --> 00:41:28,590
Vrei să te duci în
partea cealaltă, te rog?
573
00:41:30,100 --> 00:41:33,310
-Fugi de mine?
-Nu, doar merg aici.
574
00:41:48,910 --> 00:41:50,700
Asta numim noi un prânz trist!
575
00:41:56,710 --> 00:41:58,500
Copacii înalţi cad de sus, nu?
576
00:41:58,710 --> 00:42:01,500
Câte degete am sus?
Hai Pepe, câte degete am sus?
577
00:42:01,500 --> 00:42:03,500
Uite am patru.
Sau poate sunt 5?
578
00:42:03,710 --> 00:42:06,420
Om la pământ!
Avem un om la pământ!
579
00:42:07,880 --> 00:42:09,300
Hei, fratele tău este bine?
580
00:42:09,890 --> 00:42:11,510
Ce? Ah, este bine.
581
00:42:11,800 --> 00:42:13,180
-Nu pot respira.
-Ce spui?
582
00:42:13,180 --> 00:42:14,390
Nu pot respira.
583
00:42:14,390 --> 00:42:16,480
Nu, nu, cred că
chiar este rănit.
584
00:42:17,480 --> 00:42:19,600
Merită pentru lovitura aceea.
585
00:42:20,310 --> 00:42:22,110
Hei Baba Kanush!
586
00:42:22,320 --> 00:42:24,780
Nu ştiu ce m-a apucat.
Eu doar...
587
00:42:24,780 --> 00:42:28,780
Eu ştiu. 5 generaţi
de familii cu respiraţia bună.
588
00:42:30,780 --> 00:42:33,660
Tatăl tău obişnuia
să facă aceleaşi chestii.
589
00:42:34,290 --> 00:42:35,500
Nu pot să respir.
590
00:42:36,290 --> 00:42:39,370
Eşti bine?!
Grozav. Ai aruncat perfect.
591
00:42:40,120 --> 00:42:42,340
Hai ridică-te.
Nu exagera.
592
00:42:42,340 --> 00:42:45,630
-Nu exagerez nimic.
-Hai, nu te mai prosti.
593
00:42:45,960 --> 00:42:47,760
Ne face să arătăm ca
nişte fătălăi.
594
00:42:48,130 --> 00:42:50,300
Jeremy, stai pe tuşă
jocul acesta.
595
00:42:50,800 --> 00:42:52,890
Todd! Vino aici.
596
00:42:53,510 --> 00:42:58,770
-Cred că glumeşti.
-Nu te-ar ucide să joci un sport competitiv
597
00:42:59,310 --> 00:43:00,770
din când în cânt, nu?
598
00:43:00,770 --> 00:43:04,320
-Asta te-ar face să mă iubeşti?!
-Iisuse.
599
00:43:05,110 --> 00:43:05,940
Hei Jeremy.
600
00:43:05,940 --> 00:43:09,820
Câinele roşu 7-11.
42-13.
601
00:43:19,080 --> 00:43:20,710
Nu-mi place asta.
602
00:43:21,080 --> 00:43:22,580
-Te-am prins.
-Nu.
603
00:43:22,830 --> 00:43:25,130
-Trişezi.
-Tu trişezi!
604
00:43:25,130 --> 00:43:27,800
Oh Doamne. Fratele
tău este din nou jos.
605
00:43:31,090 --> 00:43:32,510
Care-i treaba cu el?
606
00:43:33,510 --> 00:43:37,520
-Nu ştiu ce este cu mine azi băieţi.
-Natură vs mărime Lodge.
607
00:43:38,310 --> 00:43:40,230
Natura câştiga întotdeauna.
608
00:43:40,230 --> 00:43:44,190
Ce faci? Este un joc de fotbal.
De fiecare dată când mă uit la tine eşti pe jos.
609
00:43:44,190 --> 00:43:46,440
Dacă aş avea aer în plămâni
aş ţipa la tine.
610
00:43:46,440 --> 00:43:50,610
Acum vei da vina pe mine pentru că tu nu
eşti suficient de atletic ca să stai în picioare?
611
00:43:50,900 --> 00:43:51,860
Te urăsc.
612
00:43:51,860 --> 00:43:54,620
-Luaţi ceva de băut să luăm o pauză.
-Ceva de băut.
613
00:43:57,830 --> 00:44:00,750
Scumpo, ce-ar fi să-l
duci în casă să-l faci bine?
614
00:44:00,750 --> 00:44:01,830
Sigur mamă.
615
00:44:01,830 --> 00:44:03,880
Nu-l trata ca pe un copil,
asta înrăutăţeşte situaţia.
616
00:44:06,500 --> 00:44:09,130
Oh grozav. jocul
s-a terminat. Mulţumit?
617
00:44:09,130 --> 00:44:11,590
Acum toată lumea se ocupă de tine.
Ai toată atenţia asupra ta.
618
00:44:12,220 --> 00:44:13,300
Hai iubitule.
619
00:44:14,930 --> 00:44:17,810
-Este cald aici.
-Da este.
620
00:44:18,310 --> 00:44:19,890
Ar fi trebui să
joci în chiloţi.
621
00:44:21,890 --> 00:44:23,480
Îţi aduc ceva de băut.
622
00:44:28,780 --> 00:44:31,530
Isuse Cristoase.
Arde.
623
00:44:31,530 --> 00:44:34,280
-Bietul copil.
-Oh Iisuse.
624
00:44:35,030 --> 00:44:36,320
Vrei să suflu?
625
00:44:36,620 --> 00:44:39,490
Nu. Nu, nu, nu. Nu am
nevoie de suflat. Sunt bine.
626
00:44:39,490 --> 00:44:40,950
-Jeremy.
-Nu, mulţumesc scumpo.
627
00:44:40,950 --> 00:44:45,170
Nu port chiloţei.
Hai să ne distrăm.
628
00:44:45,710 --> 00:44:48,540
Bine, asta este bine.
Asta este drăguţ.
629
00:44:48,540 --> 00:44:51,670
Nu înţeleg ce se întâmplă.
Acum 8 ore erai o virgină ruşinoasă
630
00:44:51,670 --> 00:44:54,680
şi acum nu porţi chiloţei.
Încerc doar să te ajung din urmă.
631
00:44:54,680 --> 00:44:55,890
Fă-mi asta.
632
00:44:56,390 --> 00:44:58,680
-Unde este micul meu prieten?!
-Îmi pare rău, nu este aici.
633
00:44:58,680 --> 00:45:02,140
-Este micul meu prieten.
Nu este aici. A luat o pauză.
634
00:45:02,140 --> 00:45:05,440
Gloria te rog. Sunt extenuat.
Am avut o zi foarte lungă.
635
00:45:05,440 --> 00:45:10,900
Prietenul surorii tale l-a trântit toată
după-amiaza. Piciorul îmi este tăiat şi sângerează.
636
00:45:10,900 --> 00:45:12,570
Nu am dispoziţia necesară
pentru asta.
637
00:45:15,490 --> 00:45:16,660
Iisuse Cristoase!
638
00:45:16,660 --> 00:45:19,240
Tatăl meu m-a avertizat în legătură
cu oamenii ca tine, Jeremy.
639
00:45:19,240 --> 00:45:21,080
Sunt doar o altă
crestătură pe cureaua ta!
640
00:45:21,580 --> 00:45:23,250
Nu este aşa. Despre
ce vorbeşti? Nu este aşa.
641
00:45:23,250 --> 00:45:25,160
Serios?! Atunci
cum este, Jeremy?!
642
00:45:26,710 --> 00:45:34,720
Nu! Aşteaptă, aşteaptă! Doar că încep să
simt că ne manifestăm doar într-un mod sexual.
643
00:45:34,720 --> 00:45:36,880
Nu asta!
Aşteaptă!
644
00:45:37,180 --> 00:45:41,310
Şi eu aş vrea să recuperez şi să
aflu cine se află aici.
645
00:45:42,770 --> 00:45:43,890
Bine?
646
00:45:45,890 --> 00:45:49,650
Jeremy, Jeremy,
eşti uimitor.
647
00:45:49,650 --> 00:45:51,230
Oh Doamne, eu cred că
tu eşti uimitoare.
648
00:45:51,230 --> 00:45:53,480
-Oh Doamne. Să nu mă părăseşti niciodată.
-Niciodată!
649
00:45:53,480 --> 00:45:56,200
Bine! Pentru că
te-aş găsi.
650
00:45:59,030 --> 00:45:59,620
Da.
651
00:46:00,990 --> 00:46:06,580
Sigur că toţi copii au prieteni imaginari.
Dar nu doar unul. Eu aveam sute şi toţi diferiţi
652
00:46:06,580 --> 00:46:09,420
şi vorbesc limbi diferite.
Şi numele unuia este Caleb
653
00:46:09,420 --> 00:46:12,210
şi vorbeşte o limbă magică
pe care doar eu o înţeleg.
654
00:46:17,300 --> 00:46:20,300
-L-ai bandajat?
-Da tati.
655
00:46:21,510 --> 00:46:25,020
Eşti un gândac. Du-te să
te schimbi pentru cină.
656
00:46:26,100 --> 00:46:27,100
Bine.
657
00:46:32,110 --> 00:46:36,070
Ştii, nu este doar încă
o crestătură pe cureaua ta.
658
00:46:38,610 --> 00:46:39,780
Eu nu nici măcar nu port curea.
659
00:46:40,620 --> 00:46:43,910
-Fără curea.
-Sunt un om foarte puternic.
660
00:46:45,330 --> 00:46:46,580
Aşa este.
661
00:46:50,630 --> 00:46:51,880
Ne vedem la cină.
662
00:46:54,300 --> 00:46:56,840
Aşa că preşedintele ligii
pentru protejarea mediului
663
00:46:57,170 --> 00:47:02,600
ridică o scoică şi şterge
uleiul ce se vărsase din container,
664
00:47:03,430 --> 00:47:06,220
Bine, trebuie să termini asta.
Îţi voi da picăturile.
665
00:47:06,220 --> 00:47:09,440
-Nu le vreau, este prea dur.
-Vrei să fii singur cu ea sau nu?
666
00:47:10,230 --> 00:47:13,690
Câteva din astea şi va sta pe
wc pentru următoarele 24 de ore.
667
00:47:13,690 --> 00:47:16,230
Nu vreau să o fac.
Îl pot învinge pe tipul acesta.
668
00:47:16,230 --> 00:47:18,360
Hai să fim cinstiţi o dată.
669
00:47:23,910 --> 00:47:25,740
Şi mişca din urechi şi făcea...
670
00:47:27,830 --> 00:47:29,830
-Dă-mi picăturile.
-Mulţumesc.
671
00:47:34,210 --> 00:47:35,000
Perfect.
672
00:47:46,310 --> 00:47:48,470
Hai să aplecăm capetele în rugăciune.
673
00:47:54,310 --> 00:47:59,490
Tată care eşti în ceruri, îţi mulţumim
pentru bunătăţile de pe această masă.
674
00:48:00,030 --> 00:48:05,280
Şi-ţi cerem să binecuvântezi întreaga
familie Clerly şi toţi prieteni prezenţi aici.
675
00:48:05,280 --> 00:48:06,280
Amin.
676
00:48:11,000 --> 00:48:17,300
-Scoicile arată fantastic.
-Le-am cumpărat de la o crescătoria de pe coastă.
677
00:48:17,300 --> 00:48:21,010
De fapt, Sack l-a convins pe
guvernator să accepte proiectul.
678
00:48:21,340 --> 00:48:24,220
Şi acum este singura crescătorie
din stat ce se întreţine singură.
679
00:48:28,600 --> 00:48:32,690
De fapt arată bine. Probabil le voi încerca
şi eu când voi putea simţi din nou cu faţa.
680
00:48:32,690 --> 00:48:34,230
De la meciul de fotbal.
681
00:48:34,600 --> 00:48:38,110
Jeremy, îmi pare rău. Am
un temperament mai competitiv.
682
00:48:38,900 --> 00:48:40,150
Mă duc la un budist pentru asta.
683
00:48:40,150 --> 00:48:44,320
Nu orice budist. Sfinţia sa.
Dalai Lama. Este un bun prieten.
684
00:48:44,320 --> 00:48:50,080
Când mă voi întoarce în oraş eu voi merge la
un ortoped pentru ce mi-ai făcut la spate.
685
00:48:50,080 --> 00:48:52,790
Şi nu orice ortoped, voi merge
la doctorul Webstean ce este specializat în...
686
00:48:52,790 --> 00:48:55,750
Hei Sack, de cât timp
sunteţi tu şi Claire împreună?
687
00:48:56,210 --> 00:48:58,420
Eu şi Claire?
Cât a trecut scumpo?
688
00:48:58,420 --> 00:49:00,840
-4 ani?
-3 şi jumătate.
689
00:49:01,210 --> 00:49:05,260
Da. de fapt am început să ieşim împreună
când făceam acte de caritate.
690
00:49:05,260 --> 00:49:09,560
-Sigur.
-În curând ne vom căsători.
691
00:49:10,220 --> 00:49:10,770
Mda.
692
00:49:11,810 --> 00:49:17,110
Nu chiar atât de curând. Încă mai avem
multe lucruri pe care vrem să le realizăm.
693
00:49:17,480 --> 00:49:20,980
După ce se vor căsători şi
Claire cu Lodge,
694
00:49:20,980 --> 00:49:25,150
2 dintre cele mai mari famili americane,
Cleary şi Lodge se vor uni în sfârşit.
695
00:49:25,780 --> 00:49:29,700
Şi apoi veţi putea provoca familie
Kenedy pentru dominaţia globală, nu?
696
00:49:33,710 --> 00:49:37,000
Jeremy, te-am văzut pe ringul de dans.
697
00:49:41,750 --> 00:49:45,090
-Te mişti destul de bine.
-Oh, mulţumesc.
698
00:49:45,680 --> 00:49:48,930
Am avut noroc. A fost mai
mult atmosfera decât orice altceva.
699
00:49:49,680 --> 00:49:51,010
Era un fel de dans
al beţiei.
700
00:49:54,310 --> 00:49:57,310
Scuze, am uitat. Ce legătură
aveţi voi cu familia?
701
00:49:57,310 --> 00:49:58,690
Copii unchiului Ned.
702
00:50:00,610 --> 00:50:03,110
Îl ştii pe unchiul Ned?
Fratele mătuşii Liz?
703
00:50:03,780 --> 00:50:04,900
Mătuşa Liz?
704
00:50:07,030 --> 00:50:08,030
Nu, nu o cunosc.
705
00:50:08,030 --> 00:50:11,700
Deci Jeremy, tu şi fratele
tău sunteţi, capitalişti.
706
00:50:12,120 --> 00:50:14,700
-Aşa este.
-Este grozav.
707
00:50:14,910 --> 00:50:19,710
Capitalişti sunt coloana vertebrală
a sistemului. Sunt noii pionieri.
708
00:50:19,710 --> 00:50:22,090
-Noii pionieri.
-Deci, este vorba doar de bani?
709
00:50:22,090 --> 00:50:28,890
Nu este vorba despre investire în
companiile ce îi ajută pe cei nevoiaşi.
710
00:50:28,890 --> 00:50:29,930
Cum ar fi? Dă-mi
un exemplu.
711
00:50:29,930 --> 00:50:37,440
Cum ar fi compania pe care o
avem unde luăm lâna de pe oi
712
00:50:37,440 --> 00:50:45,070
şi o transformăm în aţă pentru
oamenii fără adăpost pe care ei o folosesc
713
00:50:45,070 --> 00:50:52,620
să croiască bluze şi pantaloni
pe care alţi oameni fără adăpost le vând.
714
00:50:52,620 --> 00:50:55,160
-Este o afacere destul de bună.
-Oameni pentru oameni.
715
00:50:55,500 --> 00:50:58,540
-Este foarte admirabil.
-Mulţumesc.
716
00:50:58,540 --> 00:51:02,590
Nu mă considera un sfânt,
scoatem totuşi un mic profit.
717
00:51:03,000 --> 00:51:06,840
La urma urmei cineva trebuie să plătească
pentru dansurile în poala uriaşului.
718
00:51:08,680 --> 00:51:12,600
Glumeşte. Mă simt atât
de bine când glumeşte.
719
00:51:12,600 --> 00:51:14,430
Cum se numeşte această companie?
720
00:51:14,430 --> 00:51:15,560
Rahat.
721
00:51:15,560 --> 00:51:18,810
"Cămăşi şi pantaloni sfinţi".
Este puţin cam siropos şi evident,
722
00:51:18,810 --> 00:51:21,480
dar pentru ce este nevoie
să fim subtili, nu?
723
00:51:22,440 --> 00:51:26,900
Acesta este un proiect al naibi de bun.
Voi menţiona ceva secretarului de la Camera de comerţ.
724
00:51:26,900 --> 00:51:30,610
-Asta ar fi grozav, nu?
-Grozav, a fost grozav.
725
00:51:31,320 --> 00:51:34,700
Nu-i aşa că fac o treabă
grozavă acolo în Washingtown?
726
00:51:34,700 --> 00:51:38,410
-Mami...
-Tatăl lui, soţul meu,
727
00:51:38,410 --> 00:51:43,290
a fost Secretar de Stat pentru
preşedintele Franklin D. Rosenvelt.
728
00:51:44,090 --> 00:51:49,260
Trebuie să fi fost extraordinar.
Era un preşedinte minunat.
729
00:51:49,630 --> 00:51:55,680
Era un dulce, soţia totuşi,
Eleonor, o târâtură.
730
00:51:55,680 --> 00:51:59,350
-Oh Doamne.
-O mare târâtură, o nenorocită.
731
00:51:59,810 --> 00:52:03,270
Arăta ca un mare catâr lesbian.
732
00:52:05,320 --> 00:52:08,230
Bunico. Nu poţi vorbi
aşa, nu este bine.
733
00:52:08,230 --> 00:52:11,110
Sony. Sony, mai adu-mi un schotch
pentru numele lui Dumnezeu.
734
00:52:11,110 --> 00:52:12,360
Cred că voi merge la culcare.
735
00:52:13,360 --> 00:52:17,080
-Iubitule, eşti bine?
-Da, sunt bine. Sunt doar atât de obosit.
736
00:52:18,370 --> 00:52:20,910
-Eşti bine?
-Oh, da. Da.
737
00:52:24,460 --> 00:52:27,750
-Ce atlet. Extrem de competitiv.
-Ştiu.
738
00:52:29,010 --> 00:52:31,300
Todd, am observat că nici
măcar nu ţi-ai atins mâncarea încă.
739
00:52:32,590 --> 00:52:34,220
Eu nu mănânc carne sau peşte.
740
00:52:34,220 --> 00:52:35,300
Este un homo.
741
00:52:36,680 --> 00:52:39,430
Mami. Hai să nu
începem din nou cu asta.
742
00:52:40,220 --> 00:52:45,400
De fapt Todd este un pictor uimitor.
Va merge la şcoala de pictură din Roadisland.
743
00:52:45,810 --> 00:52:49,280
Aceea este o şcoală grozavă.
Felicitări Todd, este foarte impresionant.
744
00:52:50,490 --> 00:52:55,820
Tata credea că voi fi un om politic
în caz că avea să candideze la preşedenţie.
745
00:52:57,490 --> 00:53:03,080
De fapt, ca să spun adevărul, sondajele arată
că o majoritate a poporului american
746
00:53:03,080 --> 00:53:08,630
-ar simpatiza cu situaţia noastră.
-Care este situaţia asta, tată?!
747
00:53:08,630 --> 00:53:10,380
Eşti un homo.
748
00:53:10,380 --> 00:53:13,090
Pentru numele lui Dumnezeu,
poţi să o duci pe mami odată la culcare?
749
00:53:14,630 --> 00:53:18,890
-Mami, am avut o zi lungă.
-O pot face şi singură, dobitocule!
750
00:53:24,690 --> 00:53:28,310
Voi fi în camera mea şi voi picta...
...chestii homo.
751
00:53:29,140 --> 00:53:31,520
Du-te Toddie.
752
00:53:33,100 --> 00:53:36,610
-Minunate scoici.
-Absolut, minunate.
753
00:53:36,900 --> 00:53:42,360
-Ştiţi, cred că voi ieşi să iau aer.
-Iau şi eu aer dacă vrei companie.
754
00:53:43,320 --> 00:53:45,610
-Sigur.
-Lasă-mă doar să-mi schimb pantofii.
755
00:53:45,910 --> 00:53:47,120
Scuzaţi-mă.
756
00:53:47,120 --> 00:53:50,490
Eu mă voi înfrupta din mâncarea
delicioasă pe care o avem aici.
757
00:54:00,500 --> 00:54:02,710
Mi-am făcut ţâţele de curând.
758
00:54:03,300 --> 00:54:04,380
Îţi plac?
759
00:54:05,840 --> 00:54:08,890
Acelea par nişte...
ţâţe minunate.
760
00:54:08,890 --> 00:54:11,970
Lui William nu-i pasă de
ţâţele mele.
761
00:54:12,810 --> 00:54:16,980
Păi, el pierde. Dar doamnă
Cleary ăsta este destul de subit.
762
00:54:16,980 --> 00:54:20,400
Te-ai jucat dea şoarecele şi
pisica cu mine încă de când ai venit aici.
763
00:54:20,820 --> 00:54:23,030
-Doamnă Cleary, eu nu...
-Spune-mi Kath.
764
00:54:23,820 --> 00:54:26,910
-Bine, Kath...
-Spune-mi Kity Kath.
765
00:54:29,030 --> 00:54:33,830
Bine, Kity Kath, asta mi
se pare foarte nepotrivit.
766
00:54:35,040 --> 00:54:36,670
-Atinge-le.
-Ce?
767
00:54:36,670 --> 00:54:38,580
-Am spus atinge-le.
-Doamnă Cleary...
768
00:54:38,580 --> 00:54:39,500
Kity Kath.
769
00:54:40,500 --> 00:54:44,760
Îmi pare rău, Kity Kath, ţi-ai
pierdut dracului minţile?
770
00:54:44,760 --> 00:54:49,010
Nu te las să ieşi din camera asta...
până când nu le atingi.
771
00:54:59,900 --> 00:55:03,230
Oau, sunt foarte plăcute
la atingere. Sunt foarte calde.
772
00:55:03,820 --> 00:55:05,820
Este uimitor ce pot face cu...
773
00:55:07,240 --> 00:55:08,490
Perversule.
774
00:55:15,830 --> 00:55:18,460
-John, trebuie să vorbesc cu tine.
-Nu, nu acum.
775
00:55:18,460 --> 00:55:20,920
Ce s-a întâmplat cu tine?
De ce ai privirea asta ciudată?
776
00:55:22,290 --> 00:55:24,510
Mama lui Claire tocmai m-a
obligat să o ating pe sâni.
777
00:55:24,920 --> 00:55:26,470
Revino-ţi.
Ce, o femeie mai în vârstă
778
00:55:26,470 --> 00:55:28,090
atrăgătoare te-a pus
să-i atingi bidoanele?
779
00:55:28,300 --> 00:55:31,180
-Nu mai plânge ca o fetiţă.
-Nu plângeam că o fetiţă.
780
00:55:31,180 --> 00:55:33,140
Încearcă să fii şi tu
masturbat sub masă
781
00:55:33,140 --> 00:55:35,720
în faţa întregii familii şi să ai nişte
probleme adevărate.
782
00:55:36,100 --> 00:55:37,140
Ticălosule.
783
00:55:38,850 --> 00:55:40,350
Arată destul de bine.
Sunt adevărate?
784
00:55:40,650 --> 00:55:42,520
Sunt construite pentru viteză
sau pentru confort?
785
00:55:42,520 --> 00:55:44,400
Ce ai făcut cu ele?
Te-ai jucat dea motorul de barcă?
786
00:55:46,610 --> 00:55:49,490
Motor de barcă nenorocit ce eşti.
Marinarule ce eşti.
787
00:55:49,820 --> 00:55:51,660
Unde este?
Mai este în casă?
788
00:55:51,660 --> 00:55:54,240
-Ce este în neregulă cu tine?
-Cum adică ce este în neregulă cu mine?
789
00:55:54,240 --> 00:55:56,120
-Ce este în neregulă cu tine?!
-Nu, ce este în neregulă cu tine?
790
00:55:56,120 --> 00:55:57,660
Ce este în neregulă cu tine?
Te descarci asupra mea.
791
00:55:57,660 --> 00:56:00,080
-Las-o baltă.
-Las-o tu baltă. Nu te mai răzbuna pe mine!
792
00:56:00,420 --> 00:56:01,880
De ce nu te duci să te
distrezi în timp ce eu merg
793
00:56:01,880 --> 00:56:03,290
să-mi bandajez testicolele
şi să scuip sânge?!
794
00:56:03,290 --> 00:56:05,050
-Las-o baltă!
-Jucătorule de echipă!
795
00:56:18,230 --> 00:56:19,810
Bine că nu mi-am ţinut respiraţia.
796
00:56:20,310 --> 00:56:24,690
Da, iartă-mă eu...
Iartă-mă că am întârziat, am...
797
00:56:25,440 --> 00:56:28,490
-Eşti bine?
-Nu, sunt bine. Eu doar...
798
00:56:29,030 --> 00:56:31,110
Doar am fost reţinut.
799
00:56:33,030 --> 00:56:35,120
Familia mea este puţin
cam ciudată.
800
00:56:36,030 --> 00:56:39,790
Puţin cam ciudată?
Hai, Claire.
801
00:56:40,330 --> 00:56:43,330
Familia ta este total
nebună.
802
00:56:44,000 --> 00:56:46,750
-Şi ghici ce?
-Ce?
803
00:56:46,750 --> 00:56:48,880
-Îmi place la nebunie.
-Da?
804
00:56:48,880 --> 00:56:50,920
-Da, este grozav.
-Serios?
805
00:56:50,920 --> 00:56:52,930
-Da.
-Eu devin conştientă din când în când.
806
00:56:52,930 --> 00:56:55,140
Este o familie, este un amestec.
807
00:56:55,140 --> 00:56:59,730
Aveţi bunicuţa cea simpatică care
este dulce cu părul ei alb,
808
00:56:59,730 --> 00:57:01,390
dar ea este atât de rea.
809
00:57:02,190 --> 00:57:05,310
Este atât de bătrână încât nu sunt
şanse să se schimbe acum.
810
00:57:06,520 --> 00:57:08,980
A fost grozav.
Sper doar că nu m-am făcut de
811
00:57:08,980 --> 00:57:11,450
râs cu gluma aceea prostească
pe care am spus-o.
812
00:57:11,450 --> 00:57:13,490
Glumeşti? A fost
atât de amuzant.
813
00:57:13,490 --> 00:57:15,570
-Nu. Serios?
-Da.
814
00:57:15,570 --> 00:57:19,370
Da. Eşti genul acela de musafir nebun
ce se crede deja parte din familie.
815
00:57:19,370 --> 00:57:21,540
Nu sună atât de grozav.
Sună oribil.
816
00:57:21,540 --> 00:57:25,210
-Nu, este drăguţ.
-Musafirul nebun ce se crede parte din familie
817
00:57:25,210 --> 00:57:28,300
şi va spune doar chesti
nepotrivite.
818
00:57:28,630 --> 00:57:32,220
Ştii, spargi gheaţa. Totul este
foarte monoton acolo uneori.
819
00:57:32,220 --> 00:57:34,380
-Claire?
-Da.
820
00:57:35,680 --> 00:57:39,010
Ai fost să vezi ce face Sack?
Cred că este destul de bolnav.
821
00:57:39,010 --> 00:57:40,850
-Serios?
-Da.
822
00:57:40,850 --> 00:57:42,770
Bine. Voi merge imediat.
823
00:57:44,390 --> 00:57:46,690
-Ar trebui să merg să văd ce face.
-Da, sigur.
824
00:57:46,690 --> 00:57:49,110
Bine. Ne vom
plimba altă dată.
825
00:57:57,120 --> 00:57:58,910
Nu. Voi vorbi cu tine mai târziu.
826
00:58:15,090 --> 00:58:16,300
Eşti bine?
827
00:58:17,090 --> 00:58:23,520
Păi Claire, am capul îngropat în wc.
Tu ce crezi? Fă tu calculele, bine?
828
00:58:25,310 --> 00:58:28,270
Dragule, este în regulă să fi
vulnerabil uneori, sunt doar eu.
829
00:58:28,270 --> 00:58:31,570
Da. Poţi să încetezi cu rahaturile
psihopate pe care ţi le spune mama ta, bine?
830
00:58:33,320 --> 00:58:36,110
Hei vrei să mă ajuţi?
Vrei puştoaico?
831
00:58:36,110 --> 00:58:38,160
Ce-ar fi să te duci să-mi
iei un 7up, bine?
832
00:58:38,620 --> 00:58:41,830
Bine? Pentru că, cred că
voi deveni vulnerabil din nou.
833
00:58:56,010 --> 00:58:58,180
Ce dracu se întâmplă?
834
00:58:59,800 --> 00:59:01,510
O să-l trezeşti pe tatăl meu.
835
00:59:02,220 --> 00:59:04,060
Iubitule, m-am gândit la ceea
ce mi-ai spus mai devreme
836
00:59:04,060 --> 00:59:08,150
şi cred că problema este că nu sunt
suficient de aventuroasă pentru tine.
837
00:59:08,400 --> 00:59:11,020
Gloria, sunt sigur că
eu nu asta ţi-am spus.
838
00:59:13,690 --> 00:59:19,110
Iubitule, îţi voi face toate fanteziile
să devină realitate.
839
00:59:19,110 --> 00:59:20,120
Dar asta nu este o fante...
840
00:59:24,120 --> 00:59:25,120
Te iubesc.
841
01:01:26,330 --> 01:01:27,700
Gloria, du-te la culcare iubito.
842
01:01:29,040 --> 01:01:30,500
Nu este Gloria.
843
01:01:32,830 --> 01:01:33,920
Iisuse Cristoase!
844
01:01:34,630 --> 01:01:36,340
Am avut un moment
special la cină, nu?
845
01:01:36,340 --> 01:01:38,050
Nu, nu am avut un moment
special la cină.
846
01:01:38,050 --> 01:01:40,260
Ba da! Am avut un moment.
847
01:01:40,260 --> 01:01:42,510
Am fost chiar acolo. Todd, aş fi ştiut
dacă ar fi fost. Nu a fost nici un moment.
848
01:01:44,130 --> 01:01:46,300
-Ţi-am făcut un tablou.
-Ce?
849
01:01:47,970 --> 01:01:49,970
Îl numesc tabloul sărbătoririi.
850
01:01:50,310 --> 01:01:51,980
Este sexual şi violent.
851
01:01:53,810 --> 01:01:55,100
M-am gândit că ţi-ar plăcea.
852
01:01:56,610 --> 01:01:57,520
Nu.
853
01:02:02,240 --> 01:02:05,200
-Ascunde-te. Trebuie să te ascunzi.
-Nu. Trebuie să afle despre noi.
854
01:02:05,200 --> 01:02:08,120
-Este în regulă.
-Nu, nu, te rog. Trebuie să te ascunzi.
855
01:02:09,830 --> 01:02:13,120
Nu acolo, nu acolo.
856
01:02:13,120 --> 01:02:14,540
Hai să ne jucăm dea "Tom Degeţel".
857
01:02:14,540 --> 01:02:17,040
Nu, nu, te rog. Fără
Tom Degeţel. Te rog nu.
858
01:02:17,040 --> 01:02:19,590
-Du-te dracu în dulap.
-Este în regulă, ştie unde erai cu un an în urmă.
859
01:02:19,590 --> 01:02:21,300
Treci dracu odată în dulap!
860
01:02:21,840 --> 01:02:24,930
Du-te în dulap, du-te în dulap,
du-te în dulap.
861
01:02:39,440 --> 01:02:42,900
Este totul în regulă acolo?
Mi s-a părut că am auzit ceva.
862
01:02:43,570 --> 01:02:44,900
Am avut un coşmar.
863
01:02:49,320 --> 01:02:50,870
Ştiu cum este cu coşmarele.
864
01:02:53,120 --> 01:03:00,710
Ştii, Todd ţipă
noaptea câteodată.
865
01:03:02,630 --> 01:03:05,510
Doctorii o numesc teroarea
nopţii, nu ştiu.
866
01:03:27,820 --> 01:03:30,870
Bine atunci.
Somn uşor.
867
01:03:39,040 --> 01:03:41,080
Nu este nimic înfricoşător la noapte.
868
01:03:41,590 --> 01:03:47,300
Ascultă, dacă mă laşi să mă culc,
vom putea vorbi mâine.
869
01:03:47,300 --> 01:03:50,720
-Nu vei avea timp pentru mine.
-Dacă voi dormi îmi voi face timp cu plăcere
870
01:03:50,720 --> 01:03:52,720
şi vom vorbi despre
diverse lucruri.
871
01:03:53,390 --> 01:03:54,310
Cum ar fi tablourile.
872
01:03:57,520 --> 01:04:00,310
Abia aştept ziua de mâine.
Dacă voi avea energie îţi voi arăta nişte chestii.
873
01:04:00,560 --> 01:04:04,530
-Bine. Hai să dormim.
-Să dormi.
874
01:04:10,990 --> 01:04:13,410
Bine, asta a fost drăguţ.
Asta a fost drăguţ.
875
01:04:13,410 --> 01:04:14,700
Te rog lasă-mă să dorm.
876
01:04:18,710 --> 01:04:20,710
Dezleagă dracu rahaturile astea.
877
01:04:29,760 --> 01:04:33,100
Uite-l este uriaşul!
Vino aici.
878
01:04:33,100 --> 01:04:35,890
Aşteaptă să vezi mâncarea.
Tot ceea ce-ţi doreşti.
879
01:04:36,220 --> 01:04:39,600
Ia tot ceea ce vrei cu tine. Feribotul pleacă
în 20 de minute, trebuie să plecăm de aici.
880
01:04:39,600 --> 01:04:41,810
Care este problema ta?
Mănâncă din chestiile astea.
881
01:04:42,600 --> 01:04:45,150
Nu am prea dormit noaptea trecută
John, sunt terminat.
882
01:04:45,150 --> 01:04:47,150
-Saltea prea moale?
-Da ar fi putut să fie salteaua.
883
01:04:47,150 --> 01:04:49,110
Sau ar fi putut să fie violul
de la miezul nopţi,
884
01:04:49,490 --> 01:04:51,700
Sau spectacolul gay ciudat
ce a avut loc în camera mea.
885
01:04:51,700 --> 01:04:53,910
Unul dintre acestea probabil
că mi-a cauzat lipsa somnului.
886
01:04:53,910 --> 01:04:55,370
Încearcă unul dintre pateurile
acestea. O să le adori.
887
01:04:55,370 --> 01:04:57,450
Sunt mult prea traumatizat
ca să mănânc un pateu. Să mergem.
888
01:04:57,450 --> 01:05:00,500
Vrei să te calmezi puţin.
Toată chestia cu picăturile a ieşit prost.
889
01:05:00,710 --> 01:05:03,710
Bine? Nu a mers. A trebuit
să mă lase pe mine şi să aibă grijă de el.
890
01:05:06,630 --> 01:05:07,920
De ce te uiţi aşa la mine?
891
01:05:08,380 --> 01:05:10,670
Te-ai îndrăgostit de tipă asta.
892
01:05:10,670 --> 01:05:12,930
Nu. Numai ce am
cunoscut-o.
893
01:05:12,930 --> 01:05:15,640
-Exact. Eu voi pleca.
-Nu poţi pleca.
894
01:05:15,640 --> 01:05:18,470
Priveşte-mă. Priveşte-mă
cum duc ăsta pe drum.
895
01:05:18,470 --> 01:05:22,140
Uite, dacă vei plecat Gloria va intra
în panică şi va face o criză.
896
01:05:22,140 --> 01:05:24,900
Şi se va transforma în situaţie
de criză aici în casă.
897
01:05:25,190 --> 01:05:27,320
Nu-mi pasă câtuşi de puţin.
898
01:05:27,320 --> 01:05:30,490
Am avut propria mea şosetă
lipită în gură noaptea trecută.
899
01:05:30,490 --> 01:05:33,950
-Ce?
-Da. Şoseta pe care am purtat-o toată ziua
900
01:05:33,950 --> 01:05:37,580
şi cu care am jucat fotbal,
mi-a fost vârâtă în gură
901
01:05:38,040 --> 01:05:39,660
şi apoi a fost pusă
bandă adezivă peste ea.
902
01:05:39,660 --> 01:05:41,710
Hai să vorbim despre asta.
Sunt un bun ascultător.
903
01:05:41,710 --> 01:05:43,670
Nu voi sta să discut despre
ce s-a întâmplat, bine?
904
01:05:43,670 --> 01:05:45,920
Dacă aş fi avut nevoie de ajutor
asta ar fi fost noaptea trecută.
905
01:05:46,210 --> 01:05:49,630
Voi merge acasă, îl voi vedea pe
doctorul Finclerstine şi-i voi spune...
906
01:05:50,300 --> 01:05:53,180
că avem o grămadă de alte probleme şi o
putem lăsa pe mama deoparte pentru o vreme.
907
01:05:54,050 --> 01:05:56,220
-Voi pleca.
-Fă cum vrei.
908
01:05:56,720 --> 01:06:00,640
Regula numărul 1.
Regula numărul 1:
909
01:06:00,640 --> 01:06:02,680
nu lăsa niciodată un
prieten distrugător în urmă.
910
01:06:05,810 --> 01:06:07,440
Nu-mi vine să cred cât
de egoist eşti.
911
01:06:07,690 --> 01:06:08,690
Am nevoie de tine.
912
01:06:12,900 --> 01:06:14,570
Un prieten la nevoie
este o pacoste.
913
01:06:18,580 --> 01:06:22,370
-Voi rămâne cu tine pentru că eşti disperat.
-Am nevoie de uriaş.
914
01:06:22,370 --> 01:06:25,500
Voi încerca să-ţi dau puţin mai mult
timp pentru că cineva nu poate închide.
915
01:06:25,500 --> 01:06:27,710
-Destul de corect.
-Dacă vrei ajutorul meu trebuie să asculţi.
916
01:06:27,920 --> 01:06:30,000
Numărul 1:
Nu mai fi un fătălău.
917
01:06:30,630 --> 01:06:32,710
Numărul 2:
fă o mişcare.
918
01:06:33,010 --> 01:06:36,010
Numărul 3:
îl ştii.
919
01:06:36,720 --> 01:06:38,640
Vrei să-mi torni tu siropul?
Doar ca un toping.
920
01:06:38,930 --> 01:06:43,350
Asta o să se întâmple.
Kimasabi va avea o aromă plăcută.
921
01:06:43,350 --> 01:06:46,350
-Voi alege să nu mănânc cu tine.
-Nu vom mânca împreună?
922
01:06:46,350 --> 01:06:49,190
Nu. Aş vrea să-mi reîncarc bateriile
şi să opresc motoarele
923
01:06:49,190 --> 01:06:50,770
şi să mă readuc în starea neutră.
924
01:06:50,770 --> 01:06:53,110
Când se va termină masa,
voi vorbi cu tine
925
01:06:53,360 --> 01:06:54,490
şi nu vreau să vorbim
despre ce s-a
926
01:06:54,490 --> 01:06:56,030
întâmplat noaptea trecută pentru
că mă voi înfuria.
927
01:06:56,030 --> 01:06:57,570
Hai să trecem de
ziua de azi, hai să
928
01:06:57,570 --> 01:06:59,320
stăm cu ochii pe premiu,
hai să ne concentrăm
929
01:06:59,320 --> 01:07:01,490
-Şi hai să prindem un fund.
-Am notat.
930
01:07:07,500 --> 01:07:09,290
Pot să-ţi spun ceva fără
ca tu să te enervezi?
931
01:07:11,920 --> 01:07:13,090
Te iubesc.
932
01:07:15,510 --> 01:07:16,930
Da uriaşule.
933
01:07:18,720 --> 01:07:19,970
Şi eu te iubesc.
934
01:07:24,310 --> 01:07:27,520
-Alo.
-Trapster, sunt Sack.
935
01:07:27,520 --> 01:07:30,360
-Sack maestre. Cum a fost nunta?
-A fost plictisitor.
936
01:07:30,360 --> 01:07:32,650
Dar petrecerea burlacilor a fost
desigur grozavă.
937
01:07:32,650 --> 01:07:34,690
Am adus-o pe Heidy şi
câteva dintre curvele de la
938
01:07:34,690 --> 01:07:36,650
grupul pentru protecţia mediului.
Ţi le aminteşti?
939
01:07:36,650 --> 01:07:42,240
-Nici gând. I-ai tras-o din nou?
-O dată la mine şi încă o dată în taxi.
940
01:07:42,240 --> 01:07:44,120
La naiba. Curvele.
941
01:07:45,410 --> 01:07:49,210
Ce mai face Claire? Încă mai încearcă
să-şi dea seama ce face cu viaţa ei?
942
01:07:49,210 --> 01:07:54,590
Claire? În fine. Nu ştiu, salvează
lumea bucată cu bucată.
943
01:07:54,590 --> 01:07:56,590
Dar asta se va schimba
după ce ne căsătorim.
944
01:07:56,590 --> 01:07:58,930
Pentru că eu vreau o soţie
nu o nenorocită de martiră, nu?
945
01:07:58,930 --> 01:08:00,300
Te-am auzit, prietene.
946
01:08:02,100 --> 01:08:06,730
Hei omule, ascultă. Ţi-l aminteşti
pe detectivul acela particular
947
01:08:06,730 --> 01:08:08,730
ca să-l tragem pe sfoară
pe nemernicul acela Salivan?
948
01:08:08,730 --> 01:08:10,690
Marele slinos, Tomy Gufano.
Este un geniu al webului.
949
01:08:11,020 --> 01:08:13,690
Da. Am nevoie să găseşti nişte
mizeri despre doi tipi:
950
01:08:13,690 --> 01:08:16,860
John şi Jeremy Rian sunt
fraţi din New Hampsure.
951
01:08:16,860 --> 01:08:20,570
Am un fel de companie pe
nume"Cămăşi şi pantaloni sfinţi".
952
01:08:20,570 --> 01:08:23,200
-Îi voi verifica.
-Excelent, frate.
953
01:08:23,200 --> 01:08:24,910
-Tu eşti omul.
-Ia-o uşurel.
954
01:08:30,870 --> 01:08:34,710
-Ce este asta?
-Încă nu este prinsă prea bine.
955
01:08:34,710 --> 01:08:37,090
Bine. atunci vom
naviga fără ea.
956
01:09:05,280 --> 01:09:07,120
-John!
-Da!
957
01:09:07,120 --> 01:09:10,000
Suntem atacaţi în spate.
Fă-mi un favor.
958
01:09:10,290 --> 01:09:13,460
Fă pânza mai lejeră şi întoarce
cârma în sensul acelor de ceasornic.
959
01:09:13,460 --> 01:09:15,290
Bine. Lasă-mă să...
960
01:09:30,850 --> 01:09:31,690
Un minut!
961
01:09:33,100 --> 01:09:34,440
-Bună.
-Bună.
962
01:09:34,440 --> 01:09:37,520
-Cum merge?
-Doar întorc pânza solară pentru tatăl tău.
963
01:09:37,900 --> 01:09:41,150
Încerc să o aduc aici şi
să măresc pânza.
964
01:09:41,150 --> 01:09:48,120
-Pânza solară este pe aici.
-Aşa este. Unde-mi era capul.
965
01:09:48,120 --> 01:09:49,700
Te voi ajuta. Aşteaptă.
966
01:09:51,710 --> 01:09:53,420
Ai grijă la catarg.
967
01:09:57,040 --> 01:09:59,710
Împinge asta.
968
01:10:01,420 --> 01:10:04,300
-Aşa este mai bine.
-Hai foloseşte-ţi muşchiul.
969
01:10:06,510 --> 01:10:07,640
Gata.
970
01:10:07,640 --> 01:10:11,980
Eu sunt obişnuit să navighez cu Kiwy,
aşa că totul este invers.
971
01:10:12,680 --> 01:10:17,110
Chiar şi wc-urile. Când tragi
apa se învârte în cealaltă parte.
972
01:10:17,690 --> 01:10:20,110
Te sperie prima dată
când vezi asta.
973
01:10:36,380 --> 01:10:39,380
John băiete,
vino aici!
974
01:10:40,050 --> 01:10:43,170
-Manevrează vântul o vreme!
-Sunt pe drum!
975
01:10:48,390 --> 01:10:52,060
Hei, tatăl tău mi-a vorbit
de o plajă grozavă în apropiere.
976
01:10:52,060 --> 01:10:55,690
Poate vom putea vedea dacă vei
fi interesată când ne întoarcem.
977
01:10:57,520 --> 01:10:58,690
-Da.
-Grozav.
978
01:10:58,690 --> 01:11:01,690
Bine. Poate deveni confuz aici.
Dacă ai vreo problemă cheamă-mă.
979
01:11:01,690 --> 01:11:02,690
Mulţumesc.
980
01:11:04,490 --> 01:11:06,910
Navigăm. Ce avem căpitane?
981
01:11:06,910 --> 01:11:07,910
Preia conducerea.
982
01:11:32,720 --> 01:11:33,520
Mulţumesc.
983
01:11:33,520 --> 01:11:37,900
-Cum vom ajunge la plaja aceea?
-De fapt ar fi foarte drăguţ cu bicicleta.
984
01:11:39,900 --> 01:11:41,730
Totul este pregătit
pentru vânătoare!
985
01:11:41,730 --> 01:11:43,230
-Sack ce...?
-Pentru vânătoare?
986
01:11:43,230 --> 01:11:45,900
Da. Este o tradiţie
a familiei Cleary.
987
01:11:46,780 --> 01:11:49,570
Cred că va trebui să nu contaţi pe
mine cu asta pentru că noi trebuie să...
988
01:11:49,570 --> 01:11:51,200
Prostii. Insist.
989
01:11:51,200 --> 01:11:53,700
John, trebuie să mergi!
O să-ţi placă, o să-ţi placă.
990
01:11:53,990 --> 01:11:57,370
Sack, dragule, eşti puţin
cam bolnav pentru vânătoare?
991
01:11:57,370 --> 01:11:59,370
Oh nu, mă simt grozav.
Dragă, mă simt grozav.
992
01:11:59,370 --> 01:12:02,290
Voi merge, nu?
Nu?!
993
01:12:05,420 --> 01:12:09,510
Bine, vei merge.
Aşa că ne vom vedea mai târziu.
994
01:12:09,510 --> 01:12:10,510
Ne vedem mai târziu.
995
01:12:11,430 --> 01:12:13,310
-Doar ia-o mai uşor.
-Bine.
996
01:12:14,470 --> 01:12:16,520
Domnul de la protecţia mediului
este de asemenea un vânător.
997
01:12:17,100 --> 01:12:18,640
Este o combinaţie destul
de interesantă.
998
01:12:18,640 --> 01:12:22,060
Eu vânez prepeliţe Jeremy.
Sunt mult prea multe în regiunea aceasta
999
01:12:22,060 --> 01:12:25,440
şi decimează de arici.
Ai o problemă cu asta?!
1000
01:12:25,690 --> 01:12:28,530
Nu o problemă la fel de mare ca cea pe
care o am cu hainele pe care le porţi
1001
01:12:28,530 --> 01:12:30,740
sau cu punctul tău de vedere
general legat de toată lumea.
1002
01:12:30,740 --> 01:12:32,870
Dar hai să mergem să omorâm
nişte păsări. Sunt lihnit.
1003
01:12:36,330 --> 01:12:38,120
Ai mai împuşcat aşa ceva înainte?
1004
01:12:38,620 --> 01:12:43,210
În aceşti 17 ani de când ne ştim m-am
furişat ca să merg la vânătoare în jurul lumii.
1005
01:12:43,420 --> 01:12:45,710
Nu, nici măcar nu ştiu
ce dracu este o prepeliţă.
1006
01:12:45,710 --> 01:12:48,920
Mă simt total ridicol.
De ce trebuie să fiu în camuflaj?
1007
01:12:48,920 --> 01:12:50,630
ca să nu mă vadă
prepeliţa cea mare şi rea?
1008
01:12:51,510 --> 01:12:56,310
De ce nu putem vâna ceva mişto.
Un şoim sau un vultur sau ceva cu gheare.
1009
01:12:57,020 --> 01:12:59,730
Asta ar fi grozav.
Sau să vânăm ceva mare ca o gorilă.
1010
01:12:59,730 --> 01:13:02,600
-Gorilă.
-Un rinocer sau un nenorocit de om.
1011
01:13:02,600 --> 01:13:03,900
Asta chiar te-ar băga în priză.
1012
01:13:05,440 --> 01:13:06,400
Asta este puţin cam dur.
1013
01:13:06,690 --> 01:13:09,990
Aş putea vâna un om şi acum.
Este cel mai periculos joc.
1014
01:13:11,280 --> 01:13:13,740
Un adversar demn. Nu un
om înarmat.
1015
01:13:13,740 --> 01:13:18,000
Dar un om foarte, foarte inteligent
care cunoaşte jungla.
1016
01:13:29,920 --> 01:13:31,760
Ceva nu este în
regulă cu tipii aceştia.
1017
01:13:32,510 --> 01:13:33,260
Ce vrei să spui?
1018
01:13:33,260 --> 01:13:34,930
Vreau să spun că este
timpul să-i trimitem acasă.
1019
01:13:34,930 --> 01:13:38,390
-Sack, nu fă o nebunie.
-Relaxează-te. Doar îi voi speria puţin.
1020
01:13:38,390 --> 01:13:39,180
Bine.
1021
01:13:41,100 --> 01:13:42,230
La dreapta!
1022
01:13:51,280 --> 01:13:53,320
-M-au prins!
-Oh rahat.
1023
01:13:53,780 --> 01:13:55,820
-M-au prins!
-Oh rahat.
1024
01:13:59,120 --> 01:14:00,120
Iisuse!
1025
01:14:01,000 --> 01:14:03,540
-Eşti bine, amice?
-Nu mă lua cu "eşti bine amice".
1026
01:14:03,540 --> 01:14:05,920
Uite, noi am venit să-ţi spunem că
vom merge să facem o plimbare cu bicicleta
1027
01:14:05,920 --> 01:14:09,050
şi apoi vom veni să vedem
ce faci. Să ai grijă de el, bine?
1028
01:14:09,050 --> 01:14:11,670
Vreau să-mi văd îngeraşul
în picioare. Rezistă acolo.
1029
01:14:11,670 --> 01:14:14,720
Sper să cazi cu bicicleta şi
să-ţi spargi cei doi dinţi din faţă.
1030
01:14:14,720 --> 01:14:15,890
Nenorocit egoist!
1031
01:14:16,390 --> 01:14:18,890
Mă laşi în cea mai
disperată situaţie, John!
1032
01:15:05,310 --> 01:15:05,980
Randolph.
1033
01:15:06,940 --> 01:15:08,860
Mă uit la povestea mea, omule.
1034
01:15:09,570 --> 01:15:11,190
Asta eşti plătit să faci?
1035
01:15:11,900 --> 01:15:14,150
Exact asta sunt
plătit să fac.
1036
01:15:14,150 --> 01:15:16,110
Uite, vreau să
ştiu unde este Claire.
1037
01:15:16,490 --> 01:15:19,200
A plecat cu bicicleta
pe plajă.
1038
01:15:20,240 --> 01:15:23,250
-Cu cine?
-Cu tipul acela de la nuntă.
1039
01:15:23,250 --> 01:15:26,290
Cel pe care pare
să-l placă toată lumea.
1040
01:15:32,300 --> 01:15:34,300
Deci eşti un plasator de capital?
1041
01:15:34,970 --> 01:15:38,840
-Ce înseamnă asta?
-Nu este prea interesant.
1042
01:15:40,300 --> 01:15:41,890
Nu pari prea entuziasmat.
1043
01:15:42,720 --> 01:15:46,230
Ştii cum este. Lucrurile
încep să se întâmple.
1044
01:15:47,020 --> 01:15:52,520
Te hotărăşti să mergi pe acel drum doar
pentru o vreme şi apoi eşti reţinut...
1045
01:15:53,820 --> 01:15:58,950
Începi să te implici şi nici măcar
nu mai ai timp să pui întrebări
1046
01:15:58,950 --> 01:16:04,120
înainte să-ţi dai seama că
nu-ţi trăieşti viaţa aşa cum intenţionai.
1047
01:16:05,700 --> 01:16:09,330
-Ştii ce vreau să spun?
-Da, ştiu.
1048
01:16:11,040 --> 01:16:14,710
Cred că sunt unele lucruri
grozave pe care mi-ar plăcea să le fac.
1049
01:16:15,300 --> 01:16:18,180
De care sper că aş
putea fi capabil.
1050
01:16:18,180 --> 01:16:20,050
Oh da? Cum ar fi?
1051
01:16:20,510 --> 01:16:24,310
Nu ştiu. Sunt încă tânăr.
1052
01:16:29,520 --> 01:16:31,230
Nu eşti chiar
atât de tânăr.
1053
01:16:34,230 --> 01:16:35,230
Îmi pare rău.
1054
01:16:37,030 --> 01:16:38,200
Dă-mi mâinile tale.
1055
01:16:38,610 --> 01:16:40,030
Ştiu jocul ăsta.
Bine.
1056
01:16:40,910 --> 01:16:42,120
Nu te voi muşca.
1057
01:16:44,620 --> 01:16:46,700
Vrei la viteză maximă
sau la jumătate?
1058
01:16:47,080 --> 01:16:47,700
Maximă.
1059
01:16:51,420 --> 01:16:54,210
Nu mă vei lovi niciodată.
Sunt destul de rapid.
1060
01:16:57,590 --> 01:17:00,130
Lasă-mă să mă pregătesc
înainte să începi.
1061
01:17:00,130 --> 01:17:01,800
Nu, pentru că
trebuie să...
1062
01:17:03,140 --> 01:17:06,810
Trebuie să aştepţi
să le pun. Hai?
1063
01:17:08,640 --> 01:17:12,810
Dar tu şi Sack?
Este ceva bun?
1064
01:17:13,860 --> 01:17:16,900
Da, cred că
este un lucru bun.
1065
01:17:18,570 --> 01:17:21,320
-Nu pari prea entuziasmată.
-Sunt.
1066
01:17:22,410 --> 01:17:27,410
Adică cred că sunt.
Eu...eu...
1067
01:17:29,450 --> 01:17:30,410
Bine.
1068
01:17:32,040 --> 01:17:36,300
Eu...Am vorbit atât de mult
despre viitor în ultima vreme şi...
1069
01:17:37,420 --> 01:17:39,630
Adică, întotdeauna am
presupus că ne vom căsători.
1070
01:17:40,630 --> 01:17:41,630
Dar...sunt speriată.
1071
01:17:46,970 --> 01:17:47,720
Sunt.
1072
01:17:49,810 --> 01:17:53,730
Dar cred că aşa se simte toată
lumea înainte să se căsătorească. Adică...
1073
01:17:53,980 --> 01:17:55,110
Nu crezi?
1074
01:17:56,480 --> 01:18:01,110
Nu, nu răspunde. Acesta este
raţionamentul meu şi îl păstrez.
1075
01:18:01,780 --> 01:18:02,820
Destul de corect.
1076
01:18:03,990 --> 01:18:08,490
-Şi eu nu voiam să mă bag.
-Ba da.
1077
01:18:14,460 --> 01:18:17,090
Oricum s-ar întâmpla
sper că vei...
1078
01:18:19,920 --> 01:18:22,630
Sper că vei realiza că
meriţi pe cineva grozav.
1079
01:18:58,540 --> 01:19:00,050
Am un anunţ.
1080
01:19:03,590 --> 01:19:06,300
Ştiu că am spus
că vom aştepta, dar...
1081
01:19:07,010 --> 01:19:10,510
datorită spiritului
acestui week end...
1082
01:19:12,430 --> 01:19:13,430
Claire hai.
1083
01:19:13,430 --> 01:19:15,690
Hai. Hai, este în regulă.
1084
01:19:15,690 --> 01:19:17,350
Hai, hai, hai.
1085
01:19:26,110 --> 01:19:27,820
Eu şi Claire ne căsătorim.
1086
01:19:35,040 --> 01:19:37,040
-Minunat.
-Minunat.
1087
01:19:42,630 --> 01:19:44,800
Două dintre cele mai mari
familii din America.
1088
01:19:44,800 --> 01:19:48,090
-Aţi vrut să ne surprindeţi?
-Da.
1089
01:19:51,260 --> 01:19:53,430
-Poţi să-mi dai un minut?
-Da.
1090
01:19:56,390 --> 01:19:59,610
Felicitări tinere.
Bun venit în familie.
1091
01:20:00,900 --> 01:20:03,530
Uite puştiule, îmi pare rău.
Mai şi pierzi mai şi câştigi, nu?
1092
01:20:03,530 --> 01:20:05,940
-Hai să mergem acasă.
-Nu, nu pot face asta.
1093
01:20:05,940 --> 01:20:09,360
-Despre ce vorbeşti?
-Uite, cred că m-am îndrăgostit de ea.
1094
01:20:09,360 --> 01:20:12,490
Da. Eu cred, eu
cred că eşti nebun.
1095
01:20:12,700 --> 01:20:13,990
Asta cred eu.
1096
01:20:14,240 --> 01:20:15,500
Îi voi spune adevărul.
1097
01:20:17,120 --> 01:20:18,670
Iisuse Cristoase!
1098
01:20:23,920 --> 01:20:24,800
Ce mai faci?
1099
01:20:26,970 --> 01:20:31,260
Bine. Ascultă Gloria. Ştii că eu te
consider o persoană uimitoare.
1100
01:20:31,260 --> 01:20:34,520
Chiar eşti o persoană uimitoare,
dar simt că trebuie să fiu sincer cu tine.
1101
01:20:34,520 --> 01:20:37,680
Chiar nu văd această relaţie
mergând mai departe de acest week-end.
1102
01:20:38,310 --> 01:20:39,440
Dar te iubesc.
1103
01:20:39,440 --> 01:20:42,230
Da. Cred că vei învăţa odată
cu trecerea timpului
1104
01:20:42,230 --> 01:20:44,940
că este o diferenţă
între pasiune şi dragoste.
1105
01:20:45,190 --> 01:20:49,240
Ştii dragoste? Evident vei avea
sentimente puternice pentru mine
1106
01:20:49,240 --> 01:20:51,820
pentru că ţi-ai pierdut virginitatea
cu mine, dar asta nu înseamnă că...
1107
01:20:51,820 --> 01:20:53,280
Nu eram virgină.
1108
01:20:56,200 --> 01:20:58,370
-Ce?
-Nu eram virgină.
1109
01:20:58,790 --> 01:21:00,040
Departe de asta.
1110
01:21:01,040 --> 01:21:04,290
Eu doar am crezut că
asta vor tipii să audă.
1111
01:21:06,170 --> 01:21:09,970
Fii serios.
Jeremy...
1112
01:21:20,690 --> 01:21:22,690
Bună fiule.
Eşti bine?
1113
01:21:22,690 --> 01:21:24,690
Nu acum părinte,
te rog.
1114
01:21:25,110 --> 01:21:27,900
Nu vreau să te jignesc,
dar ai fi depăşit de situaţie.
1115
01:21:29,440 --> 01:21:33,370
Ţi-ai pierde timpul degeaba cu mine,
dar bea ceva.
1116
01:21:33,370 --> 01:21:35,780
Nimănui nu-i
place să bea singur.
1117
01:21:37,240 --> 01:21:39,710
Poftim. Pune-ţi mâinile pe el.
Ia-l cât este fierbinte.
1118
01:21:43,830 --> 01:21:45,090
Pentru zile fericite.
1119
01:21:45,420 --> 01:21:46,920
Să te ocolească lacrimile.
1120
01:21:57,760 --> 01:22:02,100
Este bună. Adică, eu
am crezut că este virgină.
1121
01:22:02,100 --> 01:22:03,980
Şi doare să fii minţit aşa.
1122
01:22:03,980 --> 01:22:05,810
Este groaznic să
simţi aşa.
1123
01:22:05,810 --> 01:22:09,820
Dar şi eu încercam să profit de ceva.
Aşa că mă mai pot simţi atât de rău?
1124
01:22:10,190 --> 01:22:12,910
Aşa că suntem chit.
Este un joc cinstit.
1125
01:22:12,910 --> 01:22:16,330
Şi hai să fim sinceri unul cu celălalt.
Hai să punem toate cărţile pe masă.
1126
01:22:16,660 --> 01:22:18,240
Este potrivită pentru
o cămaşă de forţă.
1127
01:22:18,240 --> 01:22:20,290
Tipa asta m-a sleit
de puteri tot week endul.
1128
01:22:20,290 --> 01:22:23,170
Şi ştii ce? Îmi place.
Mă excită.
1129
01:22:23,420 --> 01:22:26,710
Da. Mă excită. Pentru că vrei
să ştii care este ciudăţenia părinte?
1130
01:22:26,710 --> 01:22:28,460
Poate că şi eu sunt
puţin nebun.
1131
01:22:28,460 --> 01:22:30,840
Aşa este. Poate că
şi Jeremy este puţin nebun.
1132
01:22:30,840 --> 01:22:32,590
Înseamnă că şi eu sunt puţin dus.
1133
01:22:32,590 --> 01:22:34,590
Ştiu că este o surpriză,
ştiu că nu este la suprafaţă.
1134
01:22:34,590 --> 01:22:37,510
Şi eu aveam un prieten imaginar
când eram copil. Numele lui era Shilo.
1135
01:22:37,510 --> 01:22:39,770
Obişnuiam să jucăm
table în fiecare zi.
1136
01:22:39,770 --> 01:22:42,480
Şi binecuvântat fie, Shilo mă
lăsa tot timpul să câştig.
1137
01:22:44,650 --> 01:22:46,650
Asta nu este normal.
Este ceva ciudat în asta.
1138
01:22:46,650 --> 01:22:49,110
Dar poate de asta este nevoie
ca să te poţi simţi legat de cineva.
1139
01:22:49,110 --> 01:22:50,320
Nu ştiu!
1140
01:22:50,690 --> 01:22:54,990
Dar ştiu că atunci când roşcata aceea
o ia razna ceva din mine se simte în viaţă.
1141
01:22:55,410 --> 01:22:56,700
Îmi place să
vorbesc cu tine.
1142
01:22:56,700 --> 01:22:59,030
Eşti foarte înţelept
şi-mi place asta la tine.
1143
01:22:59,030 --> 01:23:00,700
Cred că eşti un
om foarte special.
1144
01:23:02,450 --> 01:23:04,790
Vino pentru chestia adevărată.
Ai nevoie de chestia adevărată.
1145
01:23:04,790 --> 01:23:06,460
-Nu.
-Te iubesc.
1146
01:23:06,670 --> 01:23:07,710
Eşti un om drăguţ.
1147
01:23:08,000 --> 01:23:09,670
Oh Dumnezeule mare.
1148
01:23:25,730 --> 01:23:27,400
Nu te poţi căsători
cu tipul acesta.
1149
01:23:28,400 --> 01:23:31,530
-De ce?
-Pentru că eu m-am îndrăgostit de tine.
1150
01:23:40,660 --> 01:23:42,290
Veştile bune
călătoresc repede.
1151
01:23:48,210 --> 01:23:49,840
Trapster vorbeşte-mi.
1152
01:23:51,960 --> 01:23:53,420
Nu mai spune.
1153
01:23:57,680 --> 01:23:59,720
Şi poate simţi şi
tu la fel?
1154
01:24:00,720 --> 01:24:02,510
-Poate.
-Poate.
1155
01:24:02,970 --> 01:24:04,310
Asta este tot ceea
ce aveam nevoie să ştiu.
1156
01:24:05,520 --> 01:24:09,440
Asta este o nebunie
pentru că nu ştiu nimic despre tine!
1157
01:24:10,230 --> 01:24:12,320
-Ce vrei să spui?
-Faci investiţi în New Hampsure
1158
01:24:12,320 --> 01:24:15,320
şi ai un frate nebun.
1159
01:24:15,320 --> 01:24:17,320
Clarice, trebuie să vorbesc cu
tine despre asta. Nu este mare lucru,
1160
01:24:17,320 --> 01:24:19,620
dar poate că vrei să
te aşezi din nou pe leagăn.
1161
01:24:21,370 --> 01:24:22,240
Fugi!
1162
01:24:23,040 --> 01:24:25,500
John! Încearcă
să mă omoare!
1163
01:24:27,830 --> 01:24:30,250
-Ia arma de la ea!
-Pune arma jos!
1164
01:24:30,250 --> 01:24:32,920
-Mamă opreşte-te.
-Asta este lumea adevărată, cucoană!
1165
01:24:32,920 --> 01:24:35,590
Nu poţi să omori
oameni când ai chef!
1166
01:24:35,590 --> 01:24:38,220
-De ce avea bunica o armă?
-Ce ai făcut?
1167
01:24:38,220 --> 01:24:42,850
Ţi-am spus asta în spovedanie.
A fost o confesiune!
1168
01:24:43,810 --> 01:24:45,310
Despre ce vorbeşti?
1169
01:24:45,970 --> 01:24:47,390
Ce-ar fi să-i spui John.
1170
01:24:49,310 --> 01:24:51,900
Nu ştiu ce se întâmplă.
Şi eu voiam să aflu.
1171
01:24:53,110 --> 01:24:54,780
Sack, ce faci?!
1172
01:24:54,780 --> 01:24:56,820
-Acum îţi aminteşti?
-Eşti bine?
1173
01:24:56,820 --> 01:24:58,780
Nu sunt cine spun
că sunt Claire.
1174
01:24:58,780 --> 01:25:00,700
Acelea nici măcar nu sunt
numele lor adevărate.
1175
01:25:00,910 --> 01:25:02,700
Nu. Tot ceea ce
ţi-a spus este o minciună.
1176
01:25:03,200 --> 01:25:06,200
-Nu înţeleg ce spui.
-Claire, ei vin neinvitaţi la nunţi.
1177
01:25:06,200 --> 01:25:09,210
Vin neinvitaţi la nunţi
că să se poată culca cu fete.
1178
01:25:09,670 --> 01:25:12,290
Tot ceea ce ne-au spus
este o invenţie totală.
1179
01:25:13,170 --> 01:25:14,630
-Glumeşti.
Totul este minciună.
1180
01:25:14,630 --> 01:25:17,590
-Nu te ridica.
-Încetează!
1181
01:25:17,590 --> 01:25:18,420
Bine, bine.
1182
01:25:19,090 --> 01:25:22,180
-Este adevărat?
-Nu pe întregime...
1183
01:25:22,430 --> 01:25:24,680
Nu. Este o întrebare
cu da sau nu.
1184
01:25:24,680 --> 01:25:26,890
-Ştiu, dar este complicat.
-Da sau nu?
1185
01:25:33,520 --> 01:25:34,610
Da sau nu?
1186
01:25:35,900 --> 01:25:36,980
Da.
1187
01:25:44,240 --> 01:25:46,990
Nu sunt perfect,
dar pe cine păcălim?
1188
01:25:47,330 --> 01:25:48,500
Nici tu nu eşti.
1189
01:25:49,120 --> 01:25:51,460
Şi ştii ceva?
Îmi place.
1190
01:25:51,460 --> 01:25:53,380
Jeremy a încercat
să mă seducă!
1191
01:25:55,340 --> 01:25:56,300
Ai încercat?
1192
01:25:57,840 --> 01:25:59,090
Îmi vreau tabloul înapoi.
1193
01:25:59,460 --> 01:26:00,920
Tabloul a fost un
cadou, Todd.
1194
01:26:01,470 --> 01:26:02,890
Îl iau cu mine.
1195
01:26:04,680 --> 01:26:08,310
Ai reuşit să mă duci de nas fiule.
Am crezut că este ceva special.
1196
01:26:09,180 --> 01:26:13,810
Este un feribot ce pleacă peste
10 minut. Vă sugerez să fiţi pe el.
1197
01:26:15,770 --> 01:26:16,900
Hai, să mergem.
1198
01:26:19,690 --> 01:26:21,900
-O să-mi lipseşti.
-Te iubesc.
1199
01:26:24,910 --> 01:26:26,660
Şi-a bătut joc
de tine, Claire.
1200
01:26:31,370 --> 01:26:32,500
Hai, să mergem.
1201
01:26:36,590 --> 01:26:37,500
Scumpo!
1202
01:27:17,670 --> 01:27:22,840
Da. Adună chiloţeii aceia într-o minge
şi bagă-ţi mingea aceea în gură.
1203
01:27:23,090 --> 01:27:24,720
-Oh, este bine.
-Închide telefonul.
1204
01:27:25,430 --> 01:27:28,550
Bine. Atunci te voi sună
cu siguranţă mai târziu.
1205
01:27:28,550 --> 01:27:30,720
-Încheie.
-Voi vorbi cu tine în curând. Mulţumesc Lary.
1206
01:27:31,720 --> 01:27:33,390
Ce dracu, nu mai
poţi să baţi la uşă?
1207
01:27:33,390 --> 01:27:34,890
-Ştiu cum pot să ajung la ea.
-Ce?
1208
01:27:34,890 --> 01:27:36,310
Ştiu cum pot să ajung la Claire.
1209
01:27:38,900 --> 01:27:40,610
John, trebuie să renunţi
la chestia asta.
1210
01:27:40,610 --> 01:27:42,230
Eu nu mai pot face asta
cu tine, bine?
1211
01:27:42,230 --> 01:27:44,320
Au trecut câteva luni şi
nu ai auzit nimic de la ea.
1212
01:27:44,320 --> 01:27:47,780
Nu ţi-a răspuns la telefoane,
nu ţi-a răspuns la nici o scrisoare,
1213
01:27:47,780 --> 01:27:49,780
Nu ţi-a răspuns la telegramă.
Dumnezeu ştie
1214
01:27:49,780 --> 01:27:51,700
ce s-a întâmplat cu pisică
pe care i-ai luat-o.
1215
01:27:52,290 --> 01:27:54,910
Pentru că ea nu a păstrat-o şi ştiu
că tu nu creşti nenorocita aia de chestie.
1216
01:27:54,910 --> 01:27:57,830
-Bine.
-Cred că este foarte evident în acest context,
1217
01:27:57,830 --> 01:28:01,040
că pur şi simplu nu
vrea să te vadă.
1218
01:28:01,040 --> 01:28:03,670
Nu sunt de acord. Acum uite.
Au petrecerea de logodnă
1219
01:28:03,670 --> 01:28:05,050
în noaptea asta la clubul Burks.
1220
01:28:05,050 --> 01:28:08,220
-Mergem la 7:30.
-Eu nu merg. John nu pot să...
1221
01:28:09,800 --> 01:28:12,930
Bine. Căposule ascultă-mă.
Diavol tasmanian, ascultă-mă.
1222
01:28:13,310 --> 01:28:14,730
-Nu pot să merg.
-De ce?
1223
01:28:14,730 --> 01:28:17,190
Pentru că am un orar,
pentru că am...
1224
01:28:19,150 --> 01:28:21,440
Care-i treaba cu tine?
Care-i problema ta?
1225
01:28:21,440 --> 01:28:23,690
În ultimele câteva luni
ai fost o fantomă.
1226
01:28:23,690 --> 01:28:26,240
Nu te găsesc niciunde.
Şi acum vin la tine cu o idee,
1227
01:28:26,240 --> 01:28:28,780
sunt pregătit să risc şi tu
distrugi totul cu negativismul tău.
1228
01:28:28,780 --> 01:28:31,120
Negativismul tău nenorocit!
Nu am nevoie de el.
1229
01:28:31,120 --> 01:28:33,450
Eu sunt un om al ideilor.
Mă las dus de entuziasm.
1230
01:28:33,450 --> 01:28:35,660
Nu-mi lua vântul din
pânze. Am nevoie de tine.
1231
01:28:35,660 --> 01:28:39,500
Prietene, ştii că te iubesc
şi urăsc să te văd aşa...
1232
01:28:39,920 --> 01:28:41,420
dar trebuie să vedem
realitatea aici.
1233
01:28:41,840 --> 01:28:44,210
Vor fi serviciile secrete la chestia
asta. Au pozele noastre,
1234
01:28:44,210 --> 01:28:46,300
nu avem nici o şansă
să intrăm la chestia asta.
1235
01:28:47,090 --> 01:28:49,470
Eşti atât de precaut.
Eu sunt genul căruia îi place să rişte.
1236
01:28:49,470 --> 01:28:52,720
Sunt cu 2 paşi în faţa ta şi
cu 10 paşi în faţa serviciilor secrete.
1237
01:28:53,010 --> 01:28:55,890
Oh da, 46 plus 1,
special pentru Babă Kanush.
1238
01:28:57,890 --> 01:28:59,230
Suntem chelneri.
1239
01:28:59,440 --> 01:29:01,520
Amice, spre binele tău
trebuie să renunţi la chestia asta.
1240
01:29:01,860 --> 01:29:03,900
Ne vedem acolo la
7:30, bine?
1241
01:29:06,150 --> 01:29:06,900
Bine.
1242
01:29:20,710 --> 01:29:22,290
-Cum arăt?
-Bine omule.
1243
01:29:22,710 --> 01:29:25,500
-Unde este prietenul tău?
-Întârzie ca de obicei.
1244
01:29:25,500 --> 01:29:27,710
-Claire este, nu?
-Oh, arată bine.
1245
01:29:50,530 --> 01:29:55,660
...apoi m-au ridicat şi m-au pus pe vârful
unui munte şi au început să se roage.
1246
01:29:55,660 --> 01:29:59,120
Atunci mi-am dat seama
că ei au crezut că sunt Dumnezeu.
1247
01:30:01,040 --> 01:30:03,130
Şi să vă spun ceva,
şi eu am crezut asta.
1248
01:30:34,160 --> 01:30:34,990
Tu!
1249
01:30:43,830 --> 01:30:44,790
Aşteaptă.
1250
01:30:52,720 --> 01:30:55,430
Bine Sack, încă una şi
ar trebui să ne întoarcem.
1251
01:31:01,020 --> 01:31:04,980
Dacă te mai apropi de
logodnică mea te omor.
1252
01:31:18,830 --> 01:31:20,490
Oh Doamne. Da ai dreptate.
1253
01:31:47,900 --> 01:31:49,110
La dracu.
1254
01:31:58,990 --> 01:32:00,030
Perfect.
1255
01:32:03,000 --> 01:32:04,120
John, stai puţin.
1256
01:32:08,710 --> 01:32:10,920
John, vrei să aştepţi o
secundă ca să pot vorbi cu tine?
1257
01:32:11,500 --> 01:32:12,500
Aşteaptă, omule.
1258
01:32:13,420 --> 01:32:16,800
Poţi să te opreşti?
Nu te voi alerga pe toată strada omule.
1259
01:32:17,050 --> 01:32:18,970
Aşteaptă o secundă. Lasă-mă
să vorbesc cu tine o secundă.
1260
01:32:18,970 --> 01:32:22,810
Despre ce? Despre cum m-ai
lăsat baltă ca să fiu bătut de Sack din nou?
1261
01:32:22,810 --> 01:32:26,600
-Sack ţi-a făcut asta?
-Şi cum te-ai furişat cu Gloria pe la spatele meu?
1262
01:32:26,600 --> 01:32:29,520
Am vrut să-ţi spun despre Gloria.
Am încercat. Nu am ştiut cum.
1263
01:32:30,110 --> 01:32:32,320
Îmi pare rău că
a trebuit să afli aşa.
1264
01:32:33,030 --> 01:32:35,780
Voi fi sincer cu tine.
Ţin mult la ea.
1265
01:32:38,240 --> 01:32:41,030
-O iubesc.
-Ce!
1266
01:32:43,290 --> 01:32:45,500
Eşti incredibil.
Iuda!
1267
01:32:45,830 --> 01:32:47,580
Regula numărul 5:
eşti un idiot.
1268
01:32:48,920 --> 01:32:51,710
Dacă vrei să începem cu regulile
nu era nici o regulă despre asta.
1269
01:32:51,710 --> 01:32:53,250
Care era regula despre
întors spatele?
1270
01:32:53,250 --> 01:32:55,340
Să nu întorci niciodată spatele
într-un sacou ciudat.
1271
01:32:55,590 --> 01:32:59,800
Regula 115:
eşti un nemernic.
1272
01:33:36,510 --> 01:33:40,010
Sunt John, în fine.
1273
01:33:40,550 --> 01:33:44,390
Hei John, sunt Jeremy.
Am sunat să văd ce mai faci.
1274
01:33:46,220 --> 01:33:47,600
Mi-ar plăcea să-mi
răspunzi, omule.
1275
01:33:48,310 --> 01:33:49,310
Îmi lipseşti.
1276
01:33:50,980 --> 01:33:52,400
Şi vom face toată nunta
în culoare piersicii.
1277
01:34:09,250 --> 01:34:10,910
John, deschide omule!
1278
01:34:11,330 --> 01:34:19,090
A simţit cineva că dispare.
Simt că voi renunţa.
1279
01:34:31,890 --> 01:34:33,230
Pune mâinile aşa.
1280
01:34:34,060 --> 01:34:34,980
Te rog.
1281
01:34:46,910 --> 01:34:49,240
-Trebuie să-ţi tragi mâinile.
-Nu mă vei lăsa să te ating.
1282
01:34:52,710 --> 01:34:57,290
Dragostea nu există. Asta încerc
să vă spun şi eu nu am nimic cu dragostea.
1283
01:34:57,500 --> 01:34:59,710
Pentru că eu nu
cred că prietenia mai există.
1284
01:35:02,300 --> 01:35:04,090
John, unde eşti amice?
Jeremy.
1285
01:35:12,430 --> 01:35:16,190
Eşti bine? Ridică-te
amice. Trebuie să pleci.
1286
01:35:18,520 --> 01:35:23,320
Gloria m-am gândit mult şi cred că sunt
pregătit
1287
01:35:23,320 --> 01:35:28,330
să duc relaţia noastră
la următorul nivel.
1288
01:35:28,780 --> 01:35:32,000
La cel care este următorul
nivel al relaţiei.
1289
01:35:33,410 --> 01:35:34,670
-Jeremy...
-Este bine?
1290
01:35:34,670 --> 01:35:36,790
Şi eu sunt pregătită
să o ducem la următorul nivel.
1291
01:35:36,790 --> 01:35:38,710
Vrei să mă vezi cu o fată?
Ce spui de gemenele
1292
01:35:38,710 --> 01:35:40,630
braziliene pe care le-am
cunoscut la meci?
1293
01:35:43,420 --> 01:35:47,720
Eu mă gândeam mai mult
la nivelul unei logodne.
1294
01:35:48,220 --> 01:35:52,600
Dar asta sună grozav, sună incredibil.
Braziliencele erau foarte drăguţe.
1295
01:35:53,520 --> 01:35:55,230
Oh Jeremy, da.
1296
01:35:56,650 --> 01:35:58,400
-Te iubesc.
-Te iubesc.
1297
01:35:59,520 --> 01:36:01,570
Nu-mi vine să cred că
se căsătoresc.
1298
01:36:01,570 --> 01:36:03,570
Nu crezi că este
foarte devreme?
1299
01:36:03,570 --> 01:36:06,200
O cunoşti pe Gloria.
Este nerăbdătoare.
1300
01:36:06,450 --> 01:36:08,660
Trebuie să aibă ceea ce
vrea când vrea.
1301
01:36:08,660 --> 01:36:14,870
A trebuit să-i facem o petrecere pentru 16
ani când avea 13. Îţi aminteşti asta?
1302
01:36:14,870 --> 01:36:18,330
Da, îmi amintesc,
dar tată astă este o căsătorie.
1303
01:36:18,830 --> 01:36:20,840
Când ştii ce vrei ştii ce vrei.
1304
01:36:24,550 --> 01:36:28,300
Deci, acestea îţi plac?
1305
01:36:34,730 --> 01:36:40,690
Aş putea lua aranjamentul
înalt cu lalele şi frezi şi orhidee.
1306
01:36:40,690 --> 01:36:46,700
Sau l-aş putea alege pe cel
cu trandafiri şi crini. Nu ştiu.
1307
01:36:48,320 --> 01:36:50,240
-Claire ursuleţ.
-Da.
1308
01:36:52,240 --> 01:36:53,290
Ce s-a întâmplat?
1309
01:37:04,000 --> 01:37:08,800
Nu avem de unde să ştim
ce ne aşteaptă în viitor.
1310
01:37:09,510 --> 01:37:14,100
Tot ceea ce putem face este să folosim
informaţiile pe care le avem la îndemână
1311
01:37:14,100 --> 01:37:16,390
pentru a lua cea mai
bună decizie posibilă.
1312
01:37:19,440 --> 01:37:23,190
Va fi bine. Toată
viaţa va fi bine.
1313
01:37:24,530 --> 01:37:27,490
NU TE ARUNCA!
1314
01:37:35,790 --> 01:37:37,120
La mulţi ani.
1315
01:37:37,910 --> 01:37:40,120
Nu pot lăsa o mică ceartă
să strice tradiţia.
1316
01:37:40,710 --> 01:37:42,580
Bine, doar azi.
1317
01:37:49,420 --> 01:37:52,640
Văd că te-ai apucat de citit.
1318
01:37:52,640 --> 01:37:54,390
Nu este a mea. Am cumpărat-o
pentru un prieten.
1319
01:37:56,430 --> 01:37:58,270
-Ce-ai mai făcut?
-Grozav.
1320
01:37:58,270 --> 01:38:00,980
-Chiar spectaculos.
-Bine. Ce ai mai făcut?
1321
01:38:00,980 --> 01:38:04,110
Ştii, unele şi altele. Am mers
neinvitat la nunţi.
1322
01:38:04,110 --> 01:38:07,030
-Singur?
-Nu, nu singur.
1323
01:38:07,030 --> 01:38:08,690
Atunci cu cine?
1324
01:38:10,240 --> 01:38:11,610
-Chas.
-Chaz?
1325
01:38:11,610 --> 01:38:14,240
-Chas.
-John, nici măcar nu-l cunoşti. Nu spune...
1326
01:38:14,240 --> 01:38:17,910
Ba da. Este un tip grozav.
Ne distrăm la culme împreună.
1327
01:38:17,910 --> 01:38:21,040
Bine, uite, voiam să vin
să-ţi spun că-mi
1328
01:38:21,040 --> 01:38:24,290
pare foarte rău pentru ce s-a
întâmplat între noi.
1329
01:38:24,710 --> 01:38:26,800
Prietenia ta înseamnă
mult pentru mine.
1330
01:38:27,710 --> 01:38:28,840
Îmi este dor să te văd.
1331
01:38:31,220 --> 01:38:36,850
Ştiu. Uite, sunt fericit pentru tine.
Mă bucur că ai găsit pe cineva.
1332
01:38:37,890 --> 01:38:41,100
Nu-ţi pot spune cât de fericit sunt
că te aud spunând asta, omule.
1333
01:38:41,980 --> 01:38:44,610
Vino aici. Lasă-l pe marele
urs să-ţi pună labele pe tine.
1334
01:38:44,610 --> 01:38:46,190
Vino aici. Ştii că
te iubesc.
1335
01:38:47,110 --> 01:38:48,980
-Mă bucur să te văd.
-Şi eu mă bucur să te văd.
1336
01:38:48,980 --> 01:38:51,650
Chiar ai fost bine? Nu aşa
arată un tip care a fost bine.
1337
01:38:53,570 --> 01:38:55,320
Este ca o cocină aici.
1338
01:38:55,990 --> 01:38:58,040
-Ascultă, mă însor.
-Ieşi afară.
1339
01:38:58,040 --> 01:39:01,500
Ce? Tocmai mi-ai spus că
eşti fericit pentru mine că...
1340
01:39:01,500 --> 01:39:04,920
Trec printr-o depresie, citesc
cărţi "nu te sinucide".
1341
01:39:04,920 --> 01:39:06,340
Ai spus că nu este
cartea ta.
1342
01:39:06,340 --> 01:39:08,800
Nu-ţi fă griji pentru carte.
Nu este a mea.
1343
01:39:11,920 --> 01:39:14,930
John, eşti prietenul
meu de 16 ani.
1344
01:39:14,930 --> 01:39:18,180
Mă însor, am nevoie de tine
acolo ca să fii cavalerul meu de onoare.
1345
01:39:18,180 --> 01:39:19,720
Pleacă de bună voie.
1346
01:39:20,220 --> 01:39:22,430
-Încerc să...
-Pleacă de bună voie.
1347
01:39:30,980 --> 01:39:34,780
-Ar însemna mult pentru mine dacă ai veni.
-Sunt sigur că da, ţăranule!
1348
01:39:34,780 --> 01:39:37,410
-Ce?
-Gunoi alb.
1349
01:39:37,910 --> 01:39:40,910
-Despre cine vorbeşti?
-Afară, afară.
1350
01:39:41,910 --> 01:39:43,830
Ai face bine să-ţi mişti
fundul la nunta aceea.
1351
01:39:55,010 --> 01:39:57,890
-Da.
-Bună, Chas este aici?
1352
01:39:59,600 --> 01:40:01,970
Chas, a venit cineva
să te vadă!
1353
01:40:03,730 --> 01:40:06,150
Ia-ţi nenorocitul de skateboard!
1354
01:40:32,710 --> 01:40:34,970
Ce dracu vrei?
1355
01:40:35,340 --> 01:40:38,180
Sunt John Beckwith,
sunt prieten cu Jeremy Grey.
1356
01:40:38,800 --> 01:40:42,930
La naiba. De ce nu ai spus aşa?
Vino aici frate.
1357
01:40:42,930 --> 01:40:44,310
Dă-mi o îmbrăţişare!
1358
01:40:44,770 --> 01:40:47,020
Vino pentru una
adevărată.
1359
01:40:49,810 --> 01:40:52,110
Ia loc. Da.
1360
01:40:54,150 --> 01:40:58,110
Naiba să te ia. Nu ai idee ce
tare m-am lovit cu nunceagul.
1361
01:41:01,910 --> 01:41:06,370
-Este locul tău?
-Nu. Nu, nu, nu. Locuiesc cu mama mea.
1362
01:41:07,500 --> 01:41:11,040
Ţi-e foame? Hei mamă!
Adu nişte carne!
1363
01:41:11,040 --> 01:41:14,550
Chas, sunt bine. Am mâncat
ceva chiar înainte să vin. Mulţumesc.
1364
01:41:14,550 --> 01:41:17,170
Eşti sigur? Ce mai
face protejatul meu?
1365
01:41:20,720 --> 01:41:23,180
J. Bone, fie că îţi vine sau nu
să crezi, se căsătoreşte.
1366
01:41:23,180 --> 01:41:24,520
Ce?!
1367
01:41:27,980 --> 01:41:30,020
Ce idiot!
1368
01:41:31,100 --> 01:41:32,690
Ce ratat!
1369
01:41:33,320 --> 01:41:36,070
Bine, bine! Mai mult
pentru noi doi.
1370
01:41:36,070 --> 01:41:38,820
Mai mult pentru,
mai mult pentru...
1371
01:41:42,490 --> 01:41:45,830
-Trebuie să plec.
-Bună iubito. Da.
1372
01:41:45,830 --> 01:41:47,620
Fă ce trebuie să faci.
1373
01:41:59,010 --> 01:42:00,510
-Mulţumesc.
-Bine. Să fii puternică.
1374
01:42:05,100 --> 01:42:07,470
Eu doar trăiesc visul.
1375
01:42:13,520 --> 01:42:17,780
Oh omule mă simt...
Vii aici şi nu ştiu la ce să mă aştept.
1376
01:42:17,780 --> 01:42:24,910
Trebuie să fiu sincer. Vin aici
şi sunt desene şi tu eşti încă în formă.
1377
01:42:24,910 --> 01:42:28,580
Uită-te la ea. Doar trăieşti
visul. Îmi place asta.
1378
01:42:28,580 --> 01:42:31,370
Ştii ce? Voi mânca nişte carne.
Hai să mâncăm nişte carne.
1379
01:42:31,370 --> 01:42:32,460
-Vrei?!
-Da!
1380
01:42:32,460 --> 01:42:36,800
Ştiam eu. Hei mamă!
Carnea!
1381
01:42:37,090 --> 01:42:38,550
O vrem acum!
1382
01:42:38,800 --> 01:42:39,920
Carnea!
1383
01:42:41,510 --> 01:42:44,640
Ce face? Nu ştiu
niciodată ce face acolo în spate.
1384
01:42:44,640 --> 01:42:47,760
Doar trăieşti visul.
De unde ai luat fata aceea?
1385
01:42:47,760 --> 01:42:49,560
-Este tare.
-Am luat-o ieri.
1386
01:42:49,560 --> 01:42:50,430
Ieri?
1387
01:42:50,430 --> 01:42:53,770
Da. Am mers cu bicicletă
la un cimitir în apropiere.
1388
01:42:54,310 --> 01:42:56,020
Prietenul ei
tocmai a murit.
1389
01:42:57,900 --> 01:42:59,900
-Ai cunoscut-o la înmormântare?
-Da.
1390
01:43:00,320 --> 01:43:02,150
Tipul a murit într-un
accident la carting.
1391
01:43:02,150 --> 01:43:03,320
Ce idiot!
1392
01:43:07,030 --> 01:43:09,910
Fac carting! Dragă fă-mi
o poză bună. Sunt mort.
1393
01:43:12,290 --> 01:43:13,710
Ce măscărici.
1394
01:43:16,500 --> 01:43:19,920
-Ai cunoscut-o la o înmormântare?
-Da. Mai merg şi la câte o nuntă din când în când.
1395
01:43:19,920 --> 01:43:21,970
Dar momântările
sunt o nebunie.
1396
01:43:22,590 --> 01:43:25,680
Puicuţele sunt atât de excitate
încât nici măcar nu este corect.
1397
01:43:25,680 --> 01:43:27,510
Este ca şi cum ai
pescui cu dinamită.
1398
01:43:27,890 --> 01:43:30,720
-Excitate?
-Da. Excitate la nebunie.
1399
01:43:31,520 --> 01:43:34,520
Eu doar...
La o înmormântare?
1400
01:43:34,520 --> 01:43:38,520
Durerea este cel mai puternic
afrodisiac al naturii.
1401
01:43:39,320 --> 01:43:41,490
-Verifică.
-Nu ştiam asta.
1402
01:43:41,820 --> 01:43:42,820
Asta am învăţat.
1403
01:43:44,320 --> 01:43:46,320
Mamă! Carnea!
1404
01:43:46,320 --> 01:43:47,490
La dracu!
1405
01:43:48,240 --> 01:43:50,580
Sâmbătă. Am una sâmbătă.
1406
01:43:50,910 --> 01:43:54,290
-Vii cu mine!
-Chas, îmi pare rău, eu nu...
1407
01:43:54,830 --> 01:43:57,710
Nu te judec, pentru că
te consider un inovator, dar...
1408
01:43:59,920 --> 01:44:01,920
Nu este nici o şansă să
fiu pregătit pentru asta.
1409
01:44:22,900 --> 01:44:24,490
Este atât de
lipsit de sens.
1410
01:44:24,700 --> 01:44:26,200
Naiba să te ia Roger.
1411
01:44:36,290 --> 01:44:37,830
Naiba să te ia Roger!
1412
01:44:37,830 --> 01:44:40,090
La naiba! Naiba să te ia!
1413
01:45:12,990 --> 01:45:17,920
În timp ce acest om crede a
cunoaşte dragostea. Dragostea am învăţat
1414
01:45:18,210 --> 01:45:19,370
este un mister.
1415
01:45:20,630 --> 01:45:23,840
Asta face această zi,
atât de specială.
1416
01:45:25,840 --> 01:45:32,100
Avem în faţă doi oameni ce aleg să se
căsătorească cu cei pe care-i iubesc cu adevărat.
1417
01:45:45,440 --> 01:45:46,690
Este cavalerul de onoare.
1418
01:46:09,300 --> 01:46:10,510
Nu-mi vine să cred.
1419
01:46:21,730 --> 01:46:24,570
-Ia-ţi locul.
-Îmi pare rău că am întârziat.
1420
01:46:25,190 --> 01:46:26,530
Mă bucur că eşti aici.
1421
01:46:27,440 --> 01:46:30,400
Îmi pare rău că te-am
făcut gunoi alb, eu...
1422
01:46:30,820 --> 01:46:33,320
-John, scuze acceptate.
-Bine.
1423
01:46:33,700 --> 01:46:36,410
Şi-mi pare rău că te-am făcut ţăran.
Nici măcar nu ştiam ce înseamnă.
1424
01:46:36,410 --> 01:46:40,620
John, este în regulă.
Te deranjează dacă acum mă însor?
1425
01:46:41,080 --> 01:46:41,920
Nu. Fă-o.
1426
01:46:43,920 --> 01:46:44,790
Bună Todd.
1427
01:46:48,050 --> 01:46:52,800
Deşi putem alege cu cine ne
căsătorim, nu ştim ce alegem.
1428
01:46:54,300 --> 01:46:56,810
Nu am venit aici să te deranjez.
Am venit doar să-i fiu cavaler de onoare.
1429
01:46:56,810 --> 01:46:58,020
Nu-ţi fă griji în privinţa mea.
1430
01:46:58,720 --> 01:46:59,810
Prefă-te că nu sunt aici.
1431
01:47:00,730 --> 01:47:01,600
Bine.
1432
01:47:02,310 --> 01:47:03,690
Nu sunt nebun.
1433
01:47:06,980 --> 01:47:09,690
Arăţi foarte bine, dar
asta este tot ceea ce o să spun.
1434
01:47:12,320 --> 01:47:14,240
Nu pot să nu mă mai gândesc la tine.
1435
01:47:14,240 --> 01:47:16,620
Numai la asta mă gândesc
şi nu ştiu ce să fac.
1436
01:47:16,620 --> 01:47:17,700
Îmi pare rău.
1437
01:47:23,420 --> 01:47:24,920
Doamne ce dor îmi
este de tine.
1438
01:47:27,590 --> 01:47:29,590
Bine. Scuzaţi-mă,
îmi pare rău.
1439
01:47:31,840 --> 01:47:33,510
Aşteaptă o secundă.
Claire.
1440
01:47:33,880 --> 01:47:35,640
Claire, vrei să aştepţi
o secundă?
1441
01:47:36,640 --> 01:47:39,810
Nu voiam decât o secundă în care
să fim singuri că să-ţi pot explica.
1442
01:47:41,020 --> 01:47:42,680
Nu am avut niciodată
şansa asta.
1443
01:47:43,890 --> 01:47:45,690
Poate că nu o merit.
1444
01:47:46,610 --> 01:47:47,690
Dar încep.
1445
01:47:48,520 --> 01:47:50,610
Pentru mai mult timp decât
aş vrea să-mi amintesc...
1446
01:47:51,110 --> 01:47:53,450
treaba mea a fost să merg
neinvitat la nunţi.
1447
01:47:53,450 --> 01:47:55,490
Merg neinvitat la nunţi
pentru a cunoaşte fete.
1448
01:47:55,910 --> 01:47:57,830
Afacerile mergeau bine.
1449
01:47:57,830 --> 01:47:59,700
Am cunoscut multe fete.
1450
01:47:59,910 --> 01:48:03,460
Şi a fost copilăresc, a fost juvenil...
1451
01:48:03,460 --> 01:48:04,710
Şi patetic.
1452
01:48:05,500 --> 01:48:08,630
Da. Probabil că acesta este
cel mai bun cuvânt pentru a descrie.
1453
01:48:09,420 --> 01:48:12,130
Dar ştii ce?
Tot asta m-a dus şi la tine.
1454
01:48:12,630 --> 01:48:15,090
Aşa că îmi este greu
să regret complet.
1455
01:48:15,430 --> 01:48:19,100
Şi persoana pe care ai cunoscut-o
acasă la ai tăi am fost chiar eu.
1456
01:48:19,100 --> 01:48:22,810
Poate că nu şi numele meu.
Sunt john Beckwith apropo
1457
01:48:22,810 --> 01:48:26,310
Sau slujba mea, dar
sentimentele pe care le-am simţit...
1458
01:48:26,650 --> 01:48:28,860
Glumele, râsetele stupide...
1459
01:48:28,860 --> 01:48:30,230
acela am fost eu.
1460
01:48:30,230 --> 01:48:33,110
M-am schimbat.
Am realizat ceva.
1461
01:48:33,440 --> 01:48:36,410
Am fost neinvitat la o
înmormântare mai devreme şi am...
1462
01:48:38,240 --> 01:48:39,410
Iisuse.
1463
01:48:41,120 --> 01:48:43,910
Nu a fost ideea mea.
Practic am fost târât acolo.
1464
01:48:43,910 --> 01:48:47,500
Am fost cu Chas, care ai uitat
să-mi spui că este complet nebun.
1465
01:48:48,290 --> 01:48:51,130
S-ar putea să fie şi un geniu
pentru că, chiar funcţionează.
1466
01:48:51,130 --> 01:48:53,130
-Face curăţenie şi...
-John.
1467
01:48:53,130 --> 01:48:56,300
Îmi pare rău.
Îmi pare rău, în ambele părţi.
1468
01:48:56,300 --> 01:48:59,680
Şi văd o văduvă şi este distrusă.
1469
01:48:59,680 --> 01:49:03,020
Tocmai a pierdut persoana pe care
o iubeşte cel mai mult pe lumea asta.
1470
01:49:04,100 --> 01:49:06,890
Şi mi-am dat seama că toţi vom
pierde persoanele pe care le iubim.
1471
01:49:07,810 --> 01:49:11,570
Aşa merg lucrurile,
dar nu şi eu.
1472
01:49:11,860 --> 01:49:13,440
Nu acum.
1473
01:49:13,900 --> 01:49:17,110
Pentru că persoana pe care o
iubesc eu cel mai mult stă chiar aici.
1474
01:49:17,910 --> 01:49:20,240
Şi încă nu sunt
pregătit să te pierd.
1475
01:49:20,780 --> 01:49:23,910
Claire, nu stau aici cerându-ţi
să te căsătoreşti cu mine.
1476
01:49:24,370 --> 01:49:28,420
Îţi cer doar să nu te
căsătoreşti cu el.
1477
01:49:30,290 --> 01:49:33,090
Şi poate să faci
o plimbare, să încerci.
1478
01:49:39,090 --> 01:49:42,720
Acestei congregaţii nu-i pasă
cât de deprimantă este viaţa ta, John.
1479
01:49:42,720 --> 01:49:43,810
Bine?
1480
01:49:43,810 --> 01:49:47,100
Claire iubito, vrei să te întorci
la altar ca să facem nunta?
1481
01:49:50,230 --> 01:49:53,900
Îmi pare rău.
Chiar îmi este.
1482
01:49:53,900 --> 01:49:54,820
Ce?
1483
01:49:56,780 --> 01:49:58,400
Nu mă pot căsători cu tine.
1484
01:50:03,490 --> 01:50:07,000
Domnule Secretar,
fiica ta a luat-o...
1485
01:50:10,620 --> 01:50:12,920
Sack, întotdeauna
te-am minţit.
1486
01:50:14,090 --> 01:50:18,800
Am suportat poveştile tale
despre scoici şi ugere
1487
01:50:18,800 --> 01:50:21,300
pentru că totul era bine
şi păreai să o faci
1488
01:50:21,300 --> 01:50:24,140
fericită. Şi asta contează cel
mai mult pentru mine.
1489
01:50:25,010 --> 01:50:27,980
Dar aceasta este decizia ei.
1490
01:50:30,690 --> 01:50:32,230
O susţin pe fiica mea.
1491
01:50:33,440 --> 01:50:34,570
Tu nu ştii nici pe dracu.
1492
01:50:34,570 --> 01:50:37,280
-Claire! Întoarce-te la altar!
-Nu.
1493
01:50:37,280 --> 01:50:39,820
Claire! Claire du-te
la altar imediat!
1494
01:50:39,820 --> 01:50:40,740
Încetează.
1495
01:50:40,740 --> 01:50:43,620
Claire mişcă-ţi dracu fundul
la altar imediat!
1496
01:50:44,320 --> 01:50:47,910
Ai un frumos prewiew despre
cum va arăta căsnicia cu Ike Turner aici.
1497
01:50:50,210 --> 01:50:51,290
Oh da, începe.
1498
01:50:55,460 --> 01:50:57,590
Ar fi trebuit să rămâi cu
Dalai Lama, dobitocule.
1499
01:50:59,590 --> 01:51:01,970
-Cred că îl aveam.
-Ştiu că da.
1500
01:51:02,630 --> 01:51:03,890
Doar du-te să săruţi fata.
1501
01:51:15,190 --> 01:51:17,820
Ar fi un clişeu total
dacă te-aş săruta acum.
1502
01:51:19,030 --> 01:51:19,990
Da.
1503
01:51:29,410 --> 01:51:30,790
Doar minunat.
1504
01:51:33,330 --> 01:51:35,130
Al dracului de frumos.
1505
01:51:37,170 --> 01:51:40,960
Cu fiecare moarte vine renaşterea.
Este cercul vieţi.
1506
01:51:43,010 --> 01:51:44,300
Vom fi bine.
1507
01:52:01,030 --> 01:52:03,450
-Deci ce urmează?
-Sunt lihnită.
1508
01:52:03,450 --> 01:52:05,490
Nunta Luigimoro la ora 3:00.
1509
01:52:06,240 --> 01:52:09,280
-Hei, hei.
-Eu doar spuneam.
1510
01:52:11,700 --> 01:52:13,500
Ar fi fost mâncare grozavă.
1511
01:52:14,210 --> 01:52:17,170
-Este ca o poveste proastă...
-Nu contează.
1512
01:52:17,170 --> 01:52:18,380
Vorbeam cu voce tare.
1513
01:52:20,000 --> 01:52:23,630
Suntem un grup de folk
din Sault Lakecity.
1514
01:52:24,050 --> 01:52:24,840
Da!
121229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.