All language subtitles for Watch The Devils Hour Season 1 Episode 6 Amor Fati full HD on SF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,240 --> 00:00:16,600 I've died more times that I can remember. 2 00:00:20,160 --> 00:00:21,200 Quick. 3 00:00:23,000 --> 00:00:24,040 Slow. 4 00:00:26,360 --> 00:00:27,720 Painful, peaceful. 5 00:00:27,800 --> 00:00:29,120 In the end it always... 6 00:00:30,120 --> 00:00:31,520 always feels the same. 7 00:00:34,400 --> 00:00:37,360 A cold descent into nothing. 8 00:00:39,000 --> 00:00:40,720 I no longer exist. 9 00:00:42,640 --> 00:00:43,760 Then... 10 00:00:45,240 --> 00:00:49,120 gradually, one sense at a time, I come back. 11 00:00:51,200 --> 00:00:53,200 You're saying you can rise from the dead. 12 00:00:53,560 --> 00:00:55,600 No, no one can rise from the dead. 13 00:00:56,920 --> 00:00:58,360 But we all return. 14 00:00:59,760 --> 00:01:02,480 You were going to tell us why you killed your father. 15 00:01:02,840 --> 00:01:04,000 That's what I'm doing. 16 00:01:04,080 --> 00:01:06,280 No, you're stalling. 17 00:01:07,560 --> 00:01:08,856 Why don't you start at the beginning? 18 00:01:08,880 --> 00:01:10,800 There is no beginning! No end. 19 00:01:11,680 --> 00:01:15,120 Life is a scratched record looping over and over again. 20 00:01:15,800 --> 00:01:18,480 But you don't remember that you've heard the song before... 21 00:01:19,880 --> 00:01:21,640 so you keep on dancing... 22 00:01:22,840 --> 00:01:26,000 singing along ...oblivious. 23 00:01:29,000 --> 00:01:30,000 But not you... 24 00:01:32,200 --> 00:01:33,480 because you're special. 25 00:01:35,640 --> 00:01:39,000 What makes you special, Gideon? 26 00:01:41,800 --> 00:01:43,440 I can remember the song, 27 00:01:46,640 --> 00:01:48,440 and I can move the needle. 28 00:03:00,040 --> 00:03:02,040 You're almost there. 29 00:03:02,760 --> 00:03:04,280 That's it, that's it. 30 00:03:05,520 --> 00:03:06,720 You're nearly there. 31 00:03:32,040 --> 00:03:33,240 We made a miracle. 32 00:03:38,600 --> 00:03:40,320 In the name of The Father... 33 00:03:42,000 --> 00:03:45,560 and of The Son, and of the Holy Spirit. 34 00:03:46,600 --> 00:03:47,600 Amen. 35 00:03:54,320 --> 00:03:59,400 Jonah spent three days and three nights in the belly of the whale 36 00:04:00,160 --> 00:04:04,840 and all that time he prayed to God to ask forgiveness. 37 00:04:05,640 --> 00:04:09,240 He promised he would never try to hurt... 38 00:04:09,320 --> 00:04:10,720 Oh. 39 00:04:10,800 --> 00:04:13,120 Oh, Gideon, he's kicking. 40 00:04:13,480 --> 00:04:14,520 Here. 41 00:04:31,800 --> 00:04:33,560 Maybe Gideon can blow the candle out for you. 42 00:04:34,040 --> 00:04:35,040 Don't touch. 43 00:04:35,120 --> 00:04:36,240 Gideon! 44 00:04:37,920 --> 00:04:39,240 Lawrence, stop! 45 00:04:48,800 --> 00:04:50,120 Gideon, get back here. 46 00:04:51,160 --> 00:04:52,200 Right now. 47 00:04:52,240 --> 00:04:54,920 Naked I came from my mother's womb 48 00:04:55,040 --> 00:04:57,240 and naked I will depart. 49 00:04:57,880 --> 00:05:00,720 The Lord gave and the Lord has taken away. 50 00:05:01,360 --> 00:05:03,640 In the name of the Lord be praised. 51 00:05:04,360 --> 00:05:07,000 This is the word of the Lord. 52 00:05:07,560 --> 00:05:09,320 Thanks be to God. 53 00:05:12,160 --> 00:05:16,320 When we're in church you sit still and you show respect! 54 00:05:18,360 --> 00:05:19,680 Hands on the table. 55 00:05:28,720 --> 00:05:30,240 You made a fool of yourself. 56 00:05:30,280 --> 00:05:32,520 Oh, I'm the fool? 57 00:05:33,120 --> 00:05:35,800 You're the one who sat there quoting scripture all evening. 58 00:05:36,400 --> 00:05:38,280 You realise everyone was laughing at you? 59 00:05:38,360 --> 00:05:40,120 No, it was just you and him. 60 00:05:40,200 --> 00:05:42,096 Oh, so I'm not allowed to speak to other men now? 61 00:05:42,120 --> 00:05:43,920 You can speak to whoever you want. 62 00:05:44,000 --> 00:05:46,680 Just don't try to coax them into bed in front of all of my friends. 63 00:05:46,760 --> 00:05:48,480 Oh, that's what you hate isn't it? 64 00:05:48,560 --> 00:05:49,920 Your friends. 65 00:05:50,000 --> 00:05:51,400 James is my friend. 66 00:05:51,480 --> 00:05:52,960 He wants to talk to me! 67 00:05:53,040 --> 00:05:54,696 He doesn't want talk to you, Moira. 68 00:05:54,720 --> 00:05:56,280 He wants to make you his whore! 69 00:05:56,360 --> 00:05:58,320 Good! Maybe I should let him! 70 00:05:58,400 --> 00:06:00,720 See what it feels like when it's done properly! 71 00:06:00,800 --> 00:06:02,240 Go on then, hit me! 72 00:06:02,920 --> 00:06:04,040 Hit me! 73 00:06:09,200 --> 00:06:11,120 You boys be good for your mother while I'm away. 74 00:06:11,520 --> 00:06:14,000 Gideon, look after Malcolm. 75 00:06:14,080 --> 00:06:15,640 Make sure he behaves. 76 00:06:16,920 --> 00:06:18,320 Where are you going? 77 00:06:22,200 --> 00:06:23,680 Mummy said you lost all the money. 78 00:06:25,000 --> 00:06:28,040 Mummy doesn't understand, but Daddy's gonna fix it, 79 00:06:28,120 --> 00:06:29,400 like he always does. 80 00:06:29,480 --> 00:06:30,560 Okay? 81 00:07:08,520 --> 00:07:10,720 "'This is for you, ' said the kind dog. 82 00:07:10,800 --> 00:07:12,600 'Thank you, ' said Thomas. 83 00:07:12,680 --> 00:07:14,680 'Now I don't have to be sad anymore. 84 00:07:15,280 --> 00:07:16,816 As long as I have this 85 00:07:16,840 --> 00:07:20,280 I will think of you and I will never be lonely again.'" 86 00:07:23,560 --> 00:07:24,560 Read it again. 87 00:07:53,440 --> 00:07:54,480 Where are we goin'? 88 00:07:57,400 --> 00:07:58,720 Daddy? 89 00:08:35,160 --> 00:08:36,400 We have to say a prayer. 90 00:08:37,760 --> 00:08:38,760 Why? 91 00:08:40,160 --> 00:08:42,120 Mummy needs us to pray for her soul. 92 00:08:43,520 --> 00:08:44,760 For what she did. 93 00:08:47,160 --> 00:08:48,400 What did Mummy do? 94 00:08:52,520 --> 00:08:54,120 She did a very bad thing... 95 00:08:55,600 --> 00:08:56,760 against Daddy. 96 00:08:59,000 --> 00:09:00,200 Against God. 97 00:09:02,440 --> 00:09:03,600 So now we have to pray. 98 00:09:05,280 --> 00:09:06,600 All three of us. 99 00:09:09,640 --> 00:09:10,640 Pray with me. 100 00:09:20,480 --> 00:09:21,880 Good boys. 101 00:10:11,000 --> 00:10:14,520 Jonah spent three days and three nights 102 00:10:14,600 --> 00:10:16,280 in the belly of the whale, 103 00:10:17,040 --> 00:10:21,760 and all that time he prayed to God to ask forgiveness. 104 00:10:22,280 --> 00:10:23,280 Don't touch. 105 00:10:23,360 --> 00:10:24,520 Gideon! 106 00:10:28,760 --> 00:10:31,320 Naked I came from my mother's womb 107 00:10:31,400 --> 00:10:33,240 and naked I will depart. 108 00:10:34,000 --> 00:10:36,720 The Lord gave and the Lord has taken away. 109 00:10:37,360 --> 00:10:39,600 In the name of the Lord be praised. 110 00:10:41,240 --> 00:10:43,136 Oh, so I'm not allowed to speak to other men now? 111 00:10:43,160 --> 00:10:44,856 You can speak to whoever you want, 112 00:10:44,880 --> 00:10:47,600 just don't try to coax them into bed in front of all my friends. 113 00:10:54,520 --> 00:10:56,520 "Now I don't have to be sad anymore. 114 00:10:57,240 --> 00:11:00,000 As long as I have this I will think of you. 115 00:11:02,160 --> 00:11:03,880 And I will never be lonely again." 116 00:11:19,360 --> 00:11:20,760 We made a miracle. 117 00:11:22,840 --> 00:11:23,840 Here. 118 00:11:24,400 --> 00:11:26,080 - Don't touch. - Gideon! 119 00:11:38,920 --> 00:11:40,240 Lawrence stop! 120 00:11:46,800 --> 00:11:48,000 Lawrence stop! 121 00:12:09,440 --> 00:12:11,000 Gideon, get back here! 122 00:12:12,760 --> 00:12:14,360 He doesn't want to talk to you, Moira. 123 00:12:14,800 --> 00:12:16,200 He wants to make his whore! 124 00:12:16,280 --> 00:12:18,280 Good! Maybe I should let him. 125 00:12:18,360 --> 00:12:20,680 See what it feels like when it's done properly! 126 00:14:59,800 --> 00:15:02,120 I knew my mother would never understand. 127 00:15:03,080 --> 00:15:04,240 No one would. 128 00:15:06,760 --> 00:15:08,000 So I ran away... 129 00:15:09,920 --> 00:15:11,360 as far as I could get. 130 00:15:19,080 --> 00:15:20,840 I had nowhere to go. 131 00:15:21,920 --> 00:15:23,480 No one to look after me. 132 00:15:25,360 --> 00:15:26,360 I was alone. 133 00:15:32,120 --> 00:15:33,840 I didn't understand what was happening. 134 00:15:34,840 --> 00:15:35,840 Or why. 135 00:15:36,680 --> 00:15:39,480 But every life came with its own lessons. 136 00:15:41,440 --> 00:15:43,560 It was never long before they found me. 137 00:15:43,640 --> 00:15:44,736 We see him. 138 00:15:44,760 --> 00:15:46,136 But every time they did... 139 00:15:46,160 --> 00:15:48,040 Come down, son. No, no! 140 00:15:51,720 --> 00:15:53,240 I started again. 141 00:15:56,880 --> 00:15:58,000 Okay. 142 00:15:59,200 --> 00:16:03,240 So you're saying that your entire defence 143 00:16:03,320 --> 00:16:07,000 rests on your belief in what exactly? 144 00:16:07,080 --> 00:16:09,880 - Reincarnation? - Recurrence. 145 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 Same body. The same life. 146 00:16:12,080 --> 00:16:14,920 And it's not a defence, it's an explanation. It's the truth. 147 00:16:15,760 --> 00:16:18,640 Well, thank you for clarifying. That's very helpful. 148 00:16:18,720 --> 00:16:20,040 Please don't. 149 00:16:20,120 --> 00:16:23,080 You want to submit me for a physiological evaluation, 150 00:16:23,160 --> 00:16:25,680 that would be a mistake. 151 00:16:26,920 --> 00:16:31,160 When I walked in here tonight, you told me we'd already met. 152 00:16:32,440 --> 00:16:36,040 Was that in this lifetime or another? 153 00:16:36,920 --> 00:16:39,800 If it was this lifetime, you would have remembered me. 154 00:16:40,920 --> 00:16:43,440 So all this has happened before? 155 00:16:43,880 --> 00:16:45,240 No, not exactly. 156 00:16:45,320 --> 00:16:48,240 - Lucy? - You change things? 157 00:16:48,320 --> 00:16:52,040 So you're saying that's how you manage to survive. 158 00:16:53,160 --> 00:16:54,920 Because you know what's going to happen next? 159 00:16:55,480 --> 00:16:56,760 For the most part. 160 00:16:57,640 --> 00:17:00,240 I only hide where I won't be found. 161 00:17:00,320 --> 00:17:02,840 I only steal when I won't be caught. 162 00:17:02,920 --> 00:17:06,080 I only fight when I know I can win. 163 00:17:08,560 --> 00:17:10,680 We searched your place by the tracks. 164 00:17:10,760 --> 00:17:12,320 Found cash. 165 00:17:12,440 --> 00:17:14,320 Thirteen thousand pounds give or take. 166 00:17:14,440 --> 00:17:17,000 - Was that stolen? - No. 167 00:17:17,080 --> 00:17:20,080 Once I can pass for 18, I don't need to steal anymore. 168 00:17:20,200 --> 00:17:21,200 And why is that? 169 00:17:22,520 --> 00:17:24,200 I'm very good at picking a winner. 170 00:18:00,240 --> 00:18:01,240 Evelyn! 171 00:18:11,000 --> 00:18:12,176 Can you believe it? 172 00:18:12,200 --> 00:18:15,080 Halstead's Parade, the rank outsider at 50/1 173 00:18:15,160 --> 00:18:16,920 has won it by a length. 174 00:18:17,000 --> 00:18:18,880 Absolutely incredible! 175 00:18:27,320 --> 00:18:29,640 One of their tyres blew out on a bend. 176 00:18:34,080 --> 00:18:35,640 They were all dead. 177 00:18:35,720 --> 00:18:37,200 Parents, two kids. 178 00:18:37,280 --> 00:18:38,480 I couldn't help them. 179 00:18:40,200 --> 00:18:41,280 Not in that life. 180 00:18:47,320 --> 00:18:48,680 But it didn't matter. 181 00:18:52,680 --> 00:18:54,800 It didn't matter because I knew, 182 00:18:56,200 --> 00:18:59,000 I knew why this was happening to me. 183 00:18:59,880 --> 00:19:01,760 I knew why I'd met that little girl in the park. 184 00:19:01,800 --> 00:19:05,160 I knew why I had witnessed her death. 185 00:19:05,240 --> 00:19:08,680 Why my memories followed me through every lifetime. 186 00:19:09,760 --> 00:19:11,440 I remembered that family. 187 00:19:12,080 --> 00:19:14,960 I took their names to my grave. 188 00:19:15,040 --> 00:19:19,280 And now, in every new life, I find them again. 189 00:19:20,520 --> 00:19:22,920 I go to their house on the morning of the crash 190 00:19:23,000 --> 00:19:26,200 and I make sure that car never leaves the driveway. 191 00:19:35,400 --> 00:19:37,200 You think you're saving people? 192 00:19:37,280 --> 00:19:38,560 I know I am. 193 00:19:40,640 --> 00:19:42,040 And in every new life, 194 00:19:43,280 --> 00:19:46,560 I learn a little more about the nature of suffering. 195 00:19:48,000 --> 00:19:51,160 When I hear about a tragedy, I write down what happened. 196 00:19:52,720 --> 00:19:54,560 Where, when, to whom. 197 00:19:54,680 --> 00:19:56,656 The fire was attributed to an electrical fault 198 00:19:56,680 --> 00:20:00,080 on a brand new tumble dryer, causing it to overheat during the night. 199 00:20:00,200 --> 00:20:02,496 The manufacturers have assured customers that this is a rare fault... 200 00:20:02,520 --> 00:20:04,080 And in my next life... 201 00:20:05,800 --> 00:20:07,040 I fix it. 202 00:20:11,320 --> 00:20:13,800 The strange thing is, 203 00:20:13,920 --> 00:20:17,760 even when I stop a fire, I can still smell the smoke. 204 00:20:19,800 --> 00:20:22,560 House fires. Car crashes. 205 00:20:22,680 --> 00:20:26,400 If you could really see the future, why not stop 9-11? 206 00:20:26,480 --> 00:20:27,680 How? 207 00:20:27,760 --> 00:20:28,800 With a phone call? 208 00:20:28,920 --> 00:20:30,000 It's worth a try. 209 00:20:30,080 --> 00:20:31,640 It's not! 210 00:20:31,720 --> 00:20:34,040 Believe me. I can't stop 9-11. 211 00:20:35,560 --> 00:20:36,560 Not yet. 212 00:20:37,560 --> 00:20:39,160 But I did stop 7-12. 213 00:20:39,760 --> 00:20:41,920 - What's 7-12? - Exactly. 214 00:20:43,560 --> 00:20:46,080 So you're a hero? 215 00:20:46,760 --> 00:20:48,160 I never said that. 216 00:20:48,480 --> 00:20:50,480 'Cause we found child pornography on your laptop. 217 00:20:50,560 --> 00:20:51,800 It wasn't my laptop. 218 00:20:51,920 --> 00:20:54,320 - No? - I stole it from Harold Slade. 219 00:20:54,440 --> 00:20:57,680 I thought if I could get it to the right people he'd be arrested! 220 00:20:57,760 --> 00:20:59,520 Locked up before... 221 00:21:01,240 --> 00:21:02,920 But that's not what you did. 222 00:21:03,000 --> 00:21:05,640 No, because I changed my mind! 223 00:21:05,720 --> 00:21:08,800 - Why? - Because I saw what was on it. 224 00:21:10,280 --> 00:21:14,560 I looked into his soul and I saw nothing but foulness. 225 00:21:17,280 --> 00:21:20,080 After that, I knew he had to die. 226 00:21:20,200 --> 00:21:23,080 You went back to his house and you murdered him. 227 00:21:23,160 --> 00:21:25,560 Crossed his name off your list. 228 00:21:26,280 --> 00:21:28,320 Literally, as it turns out. 229 00:21:33,000 --> 00:21:35,440 They found this in your jacket when they brought you in. 230 00:21:35,520 --> 00:21:40,680 Got some names, dates, past, present. 231 00:21:40,760 --> 00:21:42,560 Future. 232 00:21:42,680 --> 00:21:45,240 It's barely legible, you need to work on your hand writing. 233 00:21:46,160 --> 00:21:48,000 Hey! I'm gonna keep that in mind. 234 00:21:48,080 --> 00:21:49,720 Here's the thing. 235 00:21:49,800 --> 00:21:52,520 When you bought this book, the pages were blank. 236 00:21:52,600 --> 00:21:54,360 They were. 237 00:21:54,440 --> 00:21:56,776 You say when something happens, you write it down. 238 00:21:56,800 --> 00:21:58,960 So let's just say... 239 00:21:59,040 --> 00:22:01,280 Let's just say you really do recur. 240 00:22:02,400 --> 00:22:06,080 In the next recurrence, these pages are blank again. 241 00:22:06,600 --> 00:22:09,240 Your notes can't follow you into the next life, 242 00:22:09,320 --> 00:22:11,400 so why bother writing anything down? 243 00:22:12,800 --> 00:22:14,000 Revision. 244 00:22:16,840 --> 00:22:21,000 When I reset, all I have are my memories. 245 00:22:23,360 --> 00:22:25,880 So I surround myself with every detail. 246 00:22:27,120 --> 00:22:31,200 And I learn the world's evils like the lyrics of a song. 247 00:22:35,680 --> 00:22:36,920 When I buy that book, 248 00:22:37,000 --> 00:22:40,080 I fill it with everything I need to remember. 249 00:22:41,120 --> 00:22:45,320 And as I discover new information, I add to it. 250 00:22:46,200 --> 00:22:47,600 Turn to the last page. 251 00:22:54,000 --> 00:22:55,880 I know you, Detective Dhillon. 252 00:22:56,000 --> 00:22:57,680 I need you to understand that. 253 00:22:58,560 --> 00:23:00,520 I know exactly what you're thinking. 254 00:23:00,600 --> 00:23:04,040 I know what you're about to do and what you're about to say. 255 00:23:04,120 --> 00:23:06,040 When you presented that book, 256 00:23:06,120 --> 00:23:09,240 I knew that you were going to criticise my handwriting. 257 00:23:09,920 --> 00:23:11,000 Is that right? 258 00:23:12,200 --> 00:23:14,120 See for yourself. 259 00:23:43,480 --> 00:23:45,360 Do you want one? 260 00:23:45,440 --> 00:23:46,680 No, I want to go back in. 261 00:23:47,520 --> 00:23:48,920 He's playing a game with us. 262 00:23:49,000 --> 00:23:50,600 So play back. 263 00:23:51,240 --> 00:23:52,240 We have to indulge him, 264 00:23:52,320 --> 00:23:54,536 that's the only way we're going to get to the truth, isn't it? 265 00:23:54,560 --> 00:23:55,880 You think he's telling the truth? 266 00:23:56,000 --> 00:23:58,720 I think he's telling the truth as he sees it. 267 00:23:58,800 --> 00:24:01,800 He killed his father to stop his father killing him. 268 00:24:01,880 --> 00:24:05,320 He killed Slade to stop Slade killing those girls. 269 00:24:06,000 --> 00:24:09,560 When he took my son, Ravi, did... 270 00:24:09,640 --> 00:24:10,640 What? 271 00:24:10,720 --> 00:24:13,440 Did he think someone was going to hurt Isaac? 272 00:24:16,000 --> 00:24:18,600 Gideon's deluded, but he's not sadistic. 273 00:24:18,680 --> 00:24:20,800 He thinks his actions are... 274 00:24:20,880 --> 00:24:22,760 are righteous. 275 00:24:23,480 --> 00:24:25,880 That's why he takes them, he thinks he's rescuing them. 276 00:24:26,640 --> 00:24:29,920 If he thinks he's trying to rescue Isaac, 277 00:24:30,040 --> 00:24:32,920 I need to know why. I need to know what that means. 278 00:24:33,880 --> 00:24:35,880 It means Janet Taylor's still alive. 279 00:24:43,800 --> 00:24:45,200 You're not scared? 280 00:24:49,280 --> 00:24:51,280 Do you ever play hide and seek? 281 00:24:53,520 --> 00:24:55,016 A lot of people are gonna be looking for you. 282 00:24:55,040 --> 00:24:57,000 You can't let them find you. 283 00:24:57,080 --> 00:24:58,880 I'm taking you somewhere to hide. 284 00:24:59,680 --> 00:25:01,120 Somewhere safe. 285 00:25:02,400 --> 00:25:04,080 Where no one will hurt you. 286 00:25:06,880 --> 00:25:08,360 You can trust me, Jonah. 287 00:25:09,160 --> 00:25:11,440 I know you don't know me, but I'm a good person. 288 00:25:16,120 --> 00:25:17,680 I am a good person. 289 00:25:29,440 --> 00:25:31,120 You'll never find him. 290 00:25:32,120 --> 00:25:33,680 A little louder, Mr Shepherd. 291 00:25:35,080 --> 00:25:36,640 You'll never find him. 292 00:25:41,200 --> 00:25:44,440 On Tuesday, the third of February 2009, 293 00:25:44,520 --> 00:25:48,080 you drove to a house in Stevenport where you abducted Jonah Edward Taylor 294 00:25:48,160 --> 00:25:50,000 while he was playing in his back garden. 295 00:25:51,000 --> 00:25:52,480 You say you're saving people. 296 00:25:53,240 --> 00:25:54,720 Tell us how you saved him. 297 00:25:59,800 --> 00:26:03,640 It's hard to do a good thing when people call you a monster. 298 00:26:05,560 --> 00:26:08,680 When you're the only one who understands that the world is full of monsters. 299 00:26:10,880 --> 00:26:12,640 They just never look like you imagine them. 300 00:26:14,760 --> 00:26:16,600 Jonah Taylor's parents were going to kill him 301 00:26:16,680 --> 00:26:18,440 and bury him in a shallow grave. 302 00:26:20,400 --> 00:26:22,280 Where did you take him? 303 00:26:26,040 --> 00:26:27,760 I left him with someone I trust. 304 00:26:28,760 --> 00:26:30,160 She keeps him safe. 305 00:26:31,320 --> 00:26:32,440 Takes care of him. 306 00:26:32,520 --> 00:26:33,680 Why? 307 00:26:33,760 --> 00:26:35,480 Why would she harbour a kidnapped child 308 00:26:35,560 --> 00:26:37,600 when she knows the whole country is looking for him? 309 00:26:38,520 --> 00:26:42,080 I explain what will happen if he goes home. 310 00:26:42,160 --> 00:26:43,680 And she believes you? 311 00:26:43,760 --> 00:26:45,280 - She does. - Why? 312 00:26:46,760 --> 00:26:48,000 Because I woke her up. 313 00:26:50,920 --> 00:26:53,440 The lives we lead are like tracks in the snow, 314 00:26:54,280 --> 00:26:55,680 and when we live them again, 315 00:26:56,520 --> 00:26:58,800 we're walking in the tracks we left before. 316 00:27:00,760 --> 00:27:03,520 But if your path changes, there are no tracks. 317 00:27:04,360 --> 00:27:07,080 And living is like wading through thick powder, 318 00:27:07,160 --> 00:27:08,560 some people find it hard. 319 00:27:10,360 --> 00:27:14,000 Evelyn was supposed to die in a car crash 320 00:27:14,080 --> 00:27:17,520 on the 5th of September 1977, but she didn't. 321 00:27:19,000 --> 00:27:20,480 Her family moved on, 322 00:27:21,560 --> 00:27:22,640 but Evelyn, 323 00:27:23,640 --> 00:27:25,560 she could sense something was different. 324 00:27:27,000 --> 00:27:30,320 Part of her would always remember that crash. 325 00:27:31,680 --> 00:27:34,440 She started seeing things that weren't there. 326 00:27:35,360 --> 00:27:37,320 Different patterns in the wallpaper. 327 00:27:38,120 --> 00:27:41,160 Shadows without weight passing across the room. 328 00:27:45,120 --> 00:27:46,320 And people. 329 00:27:48,280 --> 00:27:49,920 Ghosts... 330 00:27:52,320 --> 00:27:54,680 drifting in and out of her reality. 331 00:27:57,400 --> 00:27:58,560 Here one minute, 332 00:27:59,720 --> 00:28:01,160 gone the next. 333 00:28:05,480 --> 00:28:08,520 I realised that she was seeing the world as it was before. 334 00:28:10,040 --> 00:28:11,800 The tracks that others left behind. 335 00:28:14,280 --> 00:28:16,480 Every change causes ripples, 336 00:28:17,360 --> 00:28:20,160 and those ripples followed her wherever she went. 337 00:28:22,160 --> 00:28:25,880 When she was 19 she checked herself into a psychiatric hospital. 338 00:28:29,000 --> 00:28:30,040 I got her out. 339 00:28:31,160 --> 00:28:34,280 I helped her come to terms with the glitches in her reality. 340 00:28:35,560 --> 00:28:38,840 We found her an old house on the moor where the ripples wouldn't find her, 341 00:28:38,920 --> 00:28:42,360 and in time she was able to make sense of her memories. 342 00:28:43,000 --> 00:28:44,400 So she's like you? 343 00:28:45,800 --> 00:28:47,240 In a lot of ways, yes. 344 00:28:48,280 --> 00:28:51,240 In every new lifetime, her memories return, 345 00:28:52,400 --> 00:28:54,400 so she knows what she has to do. 346 00:29:06,200 --> 00:29:08,520 But she never could stand the ripples. 347 00:29:10,120 --> 00:29:12,520 That's why she always moves to that same house, 348 00:29:15,120 --> 00:29:16,600 to get away from the world. 349 00:29:17,880 --> 00:29:21,000 To create familiar patterns and repeat them. 350 00:29:22,440 --> 00:29:23,920 No ghosts. 351 00:29:24,000 --> 00:29:25,640 No shadows. 352 00:29:27,000 --> 00:29:29,080 Just the company of a little lost boy. 353 00:29:31,320 --> 00:29:32,320 Where's the house? 354 00:29:34,080 --> 00:29:36,000 You'll never find it. 355 00:29:36,080 --> 00:29:37,720 You never have. 356 00:29:37,800 --> 00:29:39,600 You enjoy it, don't you? 357 00:29:40,840 --> 00:29:44,120 This power, this... knowledge. 358 00:29:46,720 --> 00:29:47,880 I enjoy helping people. 359 00:29:48,000 --> 00:29:50,320 Making the world a better place, 360 00:29:51,320 --> 00:29:53,080 but it isn't always that simple. 361 00:30:16,920 --> 00:30:19,520 Yo! Pack it in, man! 362 00:30:19,600 --> 00:30:21,320 It's supposed to be low key out here. 363 00:30:31,720 --> 00:30:33,080 Who's this? 364 00:30:36,680 --> 00:30:38,520 This ain't a fucking drive-through. 365 00:30:59,680 --> 00:31:00,840 Hey, back up, man. 366 00:31:03,280 --> 00:31:04,600 Back up! 367 00:31:19,720 --> 00:31:22,640 Aiden Stenner stabbed a pregnant woman to death 368 00:31:22,720 --> 00:31:24,640 over her boyfriend's drug debts. 369 00:31:24,720 --> 00:31:26,880 If he dies she lives. 370 00:31:28,440 --> 00:31:29,800 That's the trade. 371 00:31:29,880 --> 00:31:32,040 Now, I know that, that is right, 372 00:31:34,680 --> 00:31:38,080 but I still can't bring myself to look him in the eye. 373 00:31:56,720 --> 00:31:59,120 Ah! Ah! Ah! 374 00:32:00,480 --> 00:32:01,560 Ah! 375 00:32:21,640 --> 00:32:23,440 You didn't kill Aiden Stenner 376 00:32:24,640 --> 00:32:26,720 and his victim wasn't a pregnant woman. 377 00:32:26,800 --> 00:32:30,480 No, because when your friend waged war on those dealers, 378 00:32:30,560 --> 00:32:31,840 nothing was the same. 379 00:32:31,920 --> 00:32:34,040 I couldn't track the chaos, I'm sorry. 380 00:32:34,120 --> 00:32:35,160 Are you? 381 00:32:37,360 --> 00:32:39,080 You'll see your friend again. 382 00:32:40,000 --> 00:32:41,160 One day. 383 00:32:42,880 --> 00:32:44,960 Death isn't the end of this story. 384 00:32:45,040 --> 00:32:46,640 It's just punctuation. 385 00:32:48,480 --> 00:32:50,920 Punctuation? That's how you see it? 386 00:32:51,000 --> 00:32:53,120 That's how you justify the killing? 387 00:32:53,600 --> 00:32:55,720 There is no justification. 388 00:32:55,800 --> 00:32:57,240 Every time I take a life, 389 00:32:57,320 --> 00:32:59,320 I grieve for the part of me that dies. 390 00:32:59,400 --> 00:33:00,976 I'll be sure to tell the victim's families, 391 00:33:01,000 --> 00:33:02,000 they'll be very moved. 392 00:33:02,440 --> 00:33:04,960 - I'm not who you think I am! - No. 393 00:33:05,040 --> 00:33:07,000 I understand. You hate murder. 394 00:33:07,080 --> 00:33:08,360 It makes you sick. 395 00:33:09,040 --> 00:33:10,480 Torture, on the other hand... 396 00:33:12,680 --> 00:33:16,600 I saw what you did to Connor Larsen before you shot him in the back. 397 00:33:16,680 --> 00:33:19,800 - Connor Larsen rapes five women. - Larsen never raped anyone. 398 00:33:19,880 --> 00:33:21,280 Yeah, because I stopped it. 399 00:33:21,360 --> 00:33:22,520 Because I stopped it! 400 00:33:22,600 --> 00:33:24,640 Why the torture then? Why not just kill him? 401 00:33:24,720 --> 00:33:26,960 - It wasn't torture. - What was it? 402 00:33:27,040 --> 00:33:28,880 It was an experiment. 403 00:33:40,040 --> 00:33:42,000 Fear can change a person's nature, 404 00:33:46,880 --> 00:33:49,240 and fear transcends lifetimes. 405 00:33:52,120 --> 00:33:55,520 Imagine if you could make a murderer afraid of blood? 406 00:33:56,840 --> 00:33:58,840 Or a rapist disgusted by sex? 407 00:34:15,600 --> 00:34:16,840 What the fuck! 408 00:34:18,920 --> 00:34:19,920 Hey! 409 00:34:20,920 --> 00:34:22,200 Hey! 410 00:34:26,640 --> 00:34:28,600 It never ends, 411 00:34:28,640 --> 00:34:30,640 this eternal recurrence. 412 00:34:30,760 --> 00:34:32,920 All the death, all the suffering. 413 00:34:33,000 --> 00:34:35,520 Whatever I do, it comes back around. 414 00:34:36,520 --> 00:34:38,800 But if I can change a person on the inside, 415 00:34:39,640 --> 00:34:41,600 flick a switch, then there's hope. 416 00:34:43,000 --> 00:34:44,400 Hope for their victims? 417 00:34:45,320 --> 00:34:46,480 Hope for me. 418 00:34:48,600 --> 00:34:51,600 The only problem is I always run out of time. 419 00:34:53,080 --> 00:34:54,800 And I always end up here. 420 00:34:56,200 --> 00:34:58,160 This room, these handcuffs. 421 00:34:59,560 --> 00:35:02,840 Whatever I do, wherever I go, 422 00:35:02,920 --> 00:35:06,360 someone always finds me eventually, and it's always the same detective. 423 00:35:06,440 --> 00:35:08,040 Maybe I should ask for a raise? 424 00:35:08,400 --> 00:35:09,920 Yeah, maybe you should. 425 00:35:11,480 --> 00:35:14,280 If we always end up here then you've told me this story before. 426 00:35:14,360 --> 00:35:15,360 Yeah, I have. 427 00:35:15,440 --> 00:35:17,800 - And have I ever believed you? - No, you haven't. 428 00:35:18,680 --> 00:35:20,280 Then why bother telling it again? 429 00:35:20,360 --> 00:35:23,200 Because I'm not trying to convince you, Detective Dhillon. 430 00:35:24,200 --> 00:35:28,400 Lucy, I'm telling the truth. 431 00:35:28,480 --> 00:35:30,800 And I can prove it to you. 432 00:35:31,640 --> 00:35:33,640 You can prove it to yourself. 433 00:35:34,520 --> 00:35:35,680 It's one question. 434 00:35:36,480 --> 00:35:39,400 Lucy, think... hard. 435 00:35:40,160 --> 00:35:43,120 What's the worst thing you've ever experienced? 436 00:35:45,360 --> 00:35:46,680 I stayed alive for you. 437 00:35:47,800 --> 00:35:49,320 Incarcerated. 438 00:35:49,400 --> 00:35:52,040 Alone for 25 years 439 00:35:52,120 --> 00:35:54,400 waiting for you to come back. 440 00:35:54,480 --> 00:35:57,280 It was the longest 25 years I've ever lived. 441 00:36:03,320 --> 00:36:05,480 They made me share a cell with some animal 442 00:36:05,560 --> 00:36:07,640 who murdered his wife and kid. 443 00:36:07,680 --> 00:36:09,520 Said it wasn't his fault. 444 00:36:09,600 --> 00:36:11,800 Drinking gave him a temper. 445 00:36:11,880 --> 00:36:13,040 A temper. 446 00:36:14,640 --> 00:36:16,600 What the fuck are you looking at? 447 00:36:18,480 --> 00:36:20,320 I added his name to the list. 448 00:36:21,360 --> 00:36:22,920 I added a lot of names. 449 00:36:24,520 --> 00:36:26,600 It's not hard for me to reset, 450 00:36:26,640 --> 00:36:29,080 all I need is a piece glass or a razor blade. 451 00:36:29,160 --> 00:36:31,760 But I resisted. I suffered prison for you. 452 00:36:31,840 --> 00:36:34,200 Now I need you to do something for me. 453 00:36:34,320 --> 00:36:37,320 Remember, Lucy, remember! 454 00:36:37,400 --> 00:36:38,880 And answer the question. 455 00:36:39,920 --> 00:36:42,920 What's the worst thing you've ever experienced? 456 00:37:09,640 --> 00:37:10,840 Mummy? 457 00:37:20,640 --> 00:37:22,800 Lucy? What's wrong? 458 00:37:25,600 --> 00:37:27,880 No, she didn't, she's not... she's not... 459 00:37:28,000 --> 00:37:29,000 I changed it. 460 00:37:30,360 --> 00:37:32,600 - I stopped it. - Sit down! 461 00:37:32,640 --> 00:37:34,760 You told me the worst thing that ever happened to you, 462 00:37:35,160 --> 00:37:38,320 and 30 years ago I stopped it. 463 00:37:39,320 --> 00:37:40,760 I broke into your house, 464 00:37:40,840 --> 00:37:42,600 I removed the firing pin 465 00:37:42,640 --> 00:37:44,800 from your grandfather's old shotgun. 466 00:37:44,880 --> 00:37:47,400 Your mother pulled the trigger. 467 00:37:47,480 --> 00:37:48,840 She reached the brink... 468 00:37:51,480 --> 00:37:53,280 but you got a second chance. 469 00:37:55,480 --> 00:37:56,840 Argh! 470 00:37:59,600 --> 00:38:01,800 After that, you lead a very different life. 471 00:38:03,920 --> 00:38:05,960 - Lucy, we need to go. - Give her a minute. 472 00:38:06,040 --> 00:38:07,480 Shut up! 473 00:38:07,560 --> 00:38:08,760 Come on. 474 00:38:08,840 --> 00:38:10,016 You're not supposed to be here. 475 00:38:10,040 --> 00:38:11,136 You're not supposed to be a lot of things. 476 00:38:11,160 --> 00:38:12,360 This isn't your life. 477 00:38:16,440 --> 00:38:17,440 Sorry. 478 00:38:20,120 --> 00:38:21,160 Lucy? 479 00:38:22,200 --> 00:38:24,440 Open the door! 480 00:38:24,520 --> 00:38:25,960 Lucy! Open the door! 481 00:38:36,320 --> 00:38:38,840 You said my life was different, different to what? 482 00:38:38,920 --> 00:38:40,960 Every life you've ever led. 483 00:38:41,040 --> 00:38:43,160 - You're making new tracks now. - How so? 484 00:38:43,280 --> 00:38:44,520 I can help you remember, 485 00:38:44,600 --> 00:38:46,496 but you'll only wake up if you get there on your own. 486 00:38:46,520 --> 00:38:50,440 And we've got to wake you up, Lucy, we got to, because I made a promise. 487 00:38:52,640 --> 00:38:56,000 The last time we met you asked me to do this. 488 00:38:56,080 --> 00:39:00,040 We didn't realise how different your life was going to be. 489 00:39:00,120 --> 00:39:01,640 You're not who you were. 490 00:39:06,280 --> 00:39:07,520 But I was married... 491 00:39:09,880 --> 00:39:11,760 - to Mike? - No. 492 00:39:13,120 --> 00:39:14,640 So, Isaac? 493 00:39:16,040 --> 00:39:17,840 He's not supposed to be here. 494 00:39:22,120 --> 00:39:23,880 That's why you tried to take him away. 495 00:39:24,000 --> 00:39:26,800 No. No, no, no. I didn't. I didn't. 496 00:39:26,880 --> 00:39:28,280 I didn't. Lucy, no, I didn't. 497 00:39:29,200 --> 00:39:31,640 - Give me your shoelace. - What? 498 00:39:31,680 --> 00:39:33,880 Please. Please, just give me your shoelace. Please! 499 00:39:34,000 --> 00:39:35,280 Lucy, don't. 500 00:39:35,360 --> 00:39:37,080 I just... I just want to show you something. 501 00:39:37,160 --> 00:39:39,160 I'm not going to strangle you with it. Please! 502 00:39:53,920 --> 00:39:56,920 Every knot is the end of one lifetime 503 00:39:59,000 --> 00:40:01,560 and the beginning of the next. 504 00:40:02,440 --> 00:40:05,520 Now, I used to think it was a straight line. 505 00:40:05,600 --> 00:40:07,560 You live, you die. 506 00:40:07,640 --> 00:40:09,000 You live, you die. 507 00:40:09,880 --> 00:40:11,200 That's how I experience it. 508 00:40:12,280 --> 00:40:15,040 But I wasn't seeing the whole picture. 509 00:40:18,600 --> 00:40:21,120 What if, when we start a new loop, 510 00:40:21,160 --> 00:40:23,280 that's exactly what it is? 511 00:40:23,360 --> 00:40:25,160 A loop. 512 00:40:25,280 --> 00:40:29,560 It's a new life, but it's passing along the same curve. 513 00:40:31,320 --> 00:40:33,200 I can remember my previous lives. 514 00:40:33,880 --> 00:40:35,160 They're in my past, 515 00:40:36,000 --> 00:40:38,760 but they're also happening in my present. 516 00:40:39,600 --> 00:40:41,640 Simultaneous, parallel. 517 00:40:41,760 --> 00:40:43,520 And now these loops, 518 00:40:43,600 --> 00:40:46,360 they're so tightly wound that they're almost touching. 519 00:40:48,200 --> 00:40:50,640 So that's why we glimpse the world as it was before. 520 00:40:51,480 --> 00:40:54,640 You wake in the night to the sound of a shot that never fired. 521 00:40:55,400 --> 00:40:59,160 You see the things that were and the things that weren't. 522 00:40:59,280 --> 00:41:01,640 You were never supposed to live in that house, Lucy. 523 00:41:02,680 --> 00:41:04,400 Neither was Isaac. 524 00:41:04,480 --> 00:41:07,040 But Isaac isn't like us. 525 00:41:07,880 --> 00:41:10,440 He's not bound to this lifetime. 526 00:41:12,120 --> 00:41:14,320 Where you can see the echoes of previous loops, 527 00:41:15,600 --> 00:41:17,600 Isaac can reach out and touch them. 528 00:41:18,640 --> 00:41:20,200 Talk to them. 529 00:41:20,320 --> 00:41:24,200 But sometimes he loses his balance 530 00:41:24,320 --> 00:41:26,640 and he slips from one lifetime 531 00:41:27,160 --> 00:41:31,640 into another and disappears from our world altogether. 532 00:41:31,680 --> 00:41:33,120 But why? Why Isaac? 533 00:41:33,840 --> 00:41:36,000 Because he's an anomaly, Lucy. 534 00:41:37,360 --> 00:41:39,440 He's not supposed to exist. 535 00:42:02,640 --> 00:42:04,480 Do you want me to turn that on for you? 536 00:42:08,800 --> 00:42:10,080 Or not. 537 00:42:10,160 --> 00:42:13,640 Just carry on staring into space. 538 00:42:23,000 --> 00:42:24,000 Come here. 539 00:42:25,160 --> 00:42:27,080 Come here. I want to tell you a story. 540 00:42:27,600 --> 00:42:29,120 Your mum says you like stories. 541 00:42:36,120 --> 00:42:40,080 Once upon a time I was having dinner with a girl called Sonia. 542 00:42:41,120 --> 00:42:42,120 All right, she's pretty. 543 00:42:43,160 --> 00:42:45,320 Boring as hell. Zero sense of humour. 544 00:42:45,400 --> 00:42:46,400 You'd have liked her. 545 00:42:49,000 --> 00:42:52,600 Anyway, about halfway through the meal... 546 00:42:53,880 --> 00:42:55,320 I heard this amazing laugh. 547 00:42:56,600 --> 00:42:59,840 This woman was drinking with her friends and she was laughing 548 00:42:59,920 --> 00:43:04,280 so hard that she had piña colada coming out her nose. 549 00:43:05,560 --> 00:43:07,080 Do you know what piña colada is? 550 00:43:10,160 --> 00:43:12,280 People drink it in the sunshine. 551 00:43:13,760 --> 00:43:18,160 I mean, it was raining outside but she didn't care. She just... 552 00:43:19,920 --> 00:43:22,080 wanted a drink with an umbrella in it... 553 00:43:24,280 --> 00:43:25,840 'cause it was fun. 554 00:43:29,760 --> 00:43:32,040 Sonia went home in a taxi, 555 00:43:32,120 --> 00:43:36,800 but I stayed and I spoke to the lady with the piña colada. 556 00:43:37,760 --> 00:43:41,040 And six months later, I married her... 557 00:43:42,320 --> 00:43:45,360 and then for the next three years 558 00:43:45,440 --> 00:43:47,200 we laughed together. 559 00:43:50,920 --> 00:43:53,000 And they're the happiest years of my life. 560 00:43:56,080 --> 00:43:57,480 And then... 561 00:43:59,000 --> 00:44:02,120 you came along and it was over. 562 00:44:05,080 --> 00:44:09,640 No more piña coladas, no more laughing. 563 00:44:14,520 --> 00:44:17,600 You destroyed our lives. 564 00:44:19,440 --> 00:44:20,920 Do you know that? 565 00:44:25,880 --> 00:44:27,680 Do you even feel anything? 566 00:44:34,320 --> 00:44:36,400 It's like there's no one in there. 567 00:45:01,120 --> 00:45:02,320 Go play somewhere else. 568 00:45:20,640 --> 00:45:24,520 There's something vital in every human life 569 00:45:24,600 --> 00:45:27,240 that crosses over from one loop to the next. 570 00:45:27,320 --> 00:45:29,800 Isaac doesn't have that. He can't. 571 00:45:31,080 --> 00:45:34,320 You know what I'm talking about, that... that... that spark of humanity, 572 00:45:34,400 --> 00:45:35,440 a spirit. 573 00:45:36,160 --> 00:45:37,920 A soul. 574 00:45:39,000 --> 00:45:41,800 He came from nothing. He will return to nothing. 575 00:45:44,080 --> 00:45:45,800 He is a husk. 576 00:45:45,880 --> 00:45:50,120 Devoid of life, devoid of love. 577 00:45:51,200 --> 00:45:55,440 I know you tried to love him into existence, but that's impossible. 578 00:45:58,160 --> 00:45:59,520 That's not going to work. 579 00:46:00,840 --> 00:46:02,920 He is never going to love you. 580 00:46:04,720 --> 00:46:06,760 He's never going to feel joy. 581 00:46:08,520 --> 00:46:10,600 He's never going to be real. 582 00:46:21,760 --> 00:46:23,840 I know you care about your son... 583 00:46:25,360 --> 00:46:27,840 but he's not the real reason you're here. 584 00:46:40,120 --> 00:46:42,080 You nearly had me going there. 585 00:46:43,360 --> 00:46:45,320 But you gave yourself away. 586 00:46:48,120 --> 00:46:49,160 How so? 587 00:46:51,520 --> 00:46:54,080 My son loves me. 588 00:47:07,560 --> 00:47:09,040 Has he ever said that? 589 00:47:10,160 --> 00:47:11,160 Have you? 590 00:47:12,120 --> 00:47:16,760 For all your wisdom, for all these lives you've supposedly lead, 591 00:47:16,840 --> 00:47:18,520 have you ever been loved? 592 00:47:20,400 --> 00:47:22,480 Have you ever loved anyone else? 593 00:47:26,920 --> 00:47:29,120 You're the husk, Gideon. 594 00:47:30,040 --> 00:47:33,320 My son is more real than you could ever hope to be. 595 00:47:37,880 --> 00:47:39,080 Goodbye, Lucy. 596 00:47:41,640 --> 00:47:43,000 I'll see you soon. 597 00:48:08,040 --> 00:48:09,720 Isaac? 598 00:50:12,000 --> 00:50:13,800 New message. 599 00:50:13,880 --> 00:50:18,360 Mum, Daddy made me cold. 600 00:50:20,240 --> 00:50:21,720 I want you to come home. 601 00:50:23,600 --> 00:50:25,160 Please come home, Mummy. 602 00:50:26,680 --> 00:50:27,680 I love you. 603 00:53:05,840 --> 00:53:08,360 Mike, Mike. 604 00:53:08,440 --> 00:53:10,080 Mike, where's Isaac? 605 00:53:11,840 --> 00:53:13,240 Mike! 606 00:53:14,680 --> 00:53:16,040 Mike, where's Isaac? 607 00:53:16,120 --> 00:53:17,600 Mike! Where's Isaac? 608 00:53:17,680 --> 00:53:18,880 Hey, hey, hey, hey, hey. 609 00:53:18,920 --> 00:53:20,376 - Tell me where he is. - Sorry, I'm sorry. 610 00:53:20,400 --> 00:53:22,040 I went... I went back for him. 611 00:53:22,120 --> 00:53:23,560 What? 612 00:53:24,800 --> 00:53:26,160 I couldn't find him. 613 00:53:27,480 --> 00:53:28,480 I'm sorry. 614 00:53:33,800 --> 00:53:35,560 No, Lucy. Lucy! 615 00:53:44,000 --> 00:53:45,440 Isaac! 616 00:53:50,720 --> 00:53:52,000 Isaac! 617 00:54:03,000 --> 00:54:04,480 Isaac! 618 00:54:21,240 --> 00:54:22,360 Isaac! 619 00:56:15,840 --> 00:56:17,280 Detective Chambers. 620 00:56:19,040 --> 00:56:20,440 Did they get everyone out? 621 00:56:20,520 --> 00:56:21,880 Looks that way. 622 00:56:22,000 --> 00:56:23,680 They're treating the mother for burns. 623 00:56:33,480 --> 00:56:35,280 Is everything all right, ma'am? 624 00:56:40,280 --> 00:56:41,640 It's nothing, just a feeling. 625 00:56:44,640 --> 00:56:45,840 Déjà vu. 44163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.