Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,240 --> 00:00:16,600
I've died more
times that I can remember.
2
00:00:20,160 --> 00:00:21,200
Quick.
3
00:00:23,000 --> 00:00:24,040
Slow.
4
00:00:26,360 --> 00:00:27,720
Painful, peaceful.
5
00:00:27,800 --> 00:00:29,120
In the end it always...
6
00:00:30,120 --> 00:00:31,520
always feels the same.
7
00:00:34,400 --> 00:00:37,360
A cold descent into nothing.
8
00:00:39,000 --> 00:00:40,720
I no longer exist.
9
00:00:42,640 --> 00:00:43,760
Then...
10
00:00:45,240 --> 00:00:49,120
gradually, one sense
at a time, I come back.
11
00:00:51,200 --> 00:00:53,200
You're saying you can
rise from the dead.
12
00:00:53,560 --> 00:00:55,600
No, no one
can rise from the dead.
13
00:00:56,920 --> 00:00:58,360
But we all return.
14
00:00:59,760 --> 00:01:02,480
You were going to tell
us why you killed your father.
15
00:01:02,840 --> 00:01:04,000
That's what I'm doing.
16
00:01:04,080 --> 00:01:06,280
No, you're stalling.
17
00:01:07,560 --> 00:01:08,856
Why don't you start
at the beginning?
18
00:01:08,880 --> 00:01:10,800
There is no beginning! No end.
19
00:01:11,680 --> 00:01:15,120
Life is a scratched record
looping over and over again.
20
00:01:15,800 --> 00:01:18,480
But you don't remember that
you've heard the song before...
21
00:01:19,880 --> 00:01:21,640
so you keep on dancing...
22
00:01:22,840 --> 00:01:26,000
singing along ...oblivious.
23
00:01:29,000 --> 00:01:30,000
But not you...
24
00:01:32,200 --> 00:01:33,480
because you're special.
25
00:01:35,640 --> 00:01:39,000
What makes you special, Gideon?
26
00:01:41,800 --> 00:01:43,440
I can remember the song,
27
00:01:46,640 --> 00:01:48,440
and I can move the needle.
28
00:03:00,040 --> 00:03:02,040
You're almost there.
29
00:03:02,760 --> 00:03:04,280
That's it, that's it.
30
00:03:05,520 --> 00:03:06,720
You're nearly there.
31
00:03:32,040 --> 00:03:33,240
We made a miracle.
32
00:03:38,600 --> 00:03:40,320
In the name of The Father...
33
00:03:42,000 --> 00:03:45,560
and of The Son, and
of the Holy Spirit.
34
00:03:46,600 --> 00:03:47,600
Amen.
35
00:03:54,320 --> 00:03:59,400
Jonah spent three days and three
nights in the belly of the whale
36
00:04:00,160 --> 00:04:04,840
and all that time he prayed
to God to ask forgiveness.
37
00:04:05,640 --> 00:04:09,240
He promised he would never
try to hurt...
38
00:04:09,320 --> 00:04:10,720
Oh.
39
00:04:10,800 --> 00:04:13,120
Oh, Gideon, he's kicking.
40
00:04:13,480 --> 00:04:14,520
Here.
41
00:04:31,800 --> 00:04:33,560
Maybe Gideon can blow
the candle out for you.
42
00:04:34,040 --> 00:04:35,040
Don't touch.
43
00:04:35,120 --> 00:04:36,240
Gideon!
44
00:04:37,920 --> 00:04:39,240
Lawrence, stop!
45
00:04:48,800 --> 00:04:50,120
Gideon, get back here.
46
00:04:51,160 --> 00:04:52,200
Right now.
47
00:04:52,240 --> 00:04:54,920
Naked I came
from my mother's womb
48
00:04:55,040 --> 00:04:57,240
and naked I will depart.
49
00:04:57,880 --> 00:05:00,720
The Lord gave and the
Lord has taken away.
50
00:05:01,360 --> 00:05:03,640
In the name of the
Lord be praised.
51
00:05:04,360 --> 00:05:07,000
This is the word of the Lord.
52
00:05:07,560 --> 00:05:09,320
Thanks be to God.
53
00:05:12,160 --> 00:05:16,320
When we're in church
you sit still and you show respect!
54
00:05:18,360 --> 00:05:19,680
Hands on the table.
55
00:05:28,720 --> 00:05:30,240
You made
a fool of yourself.
56
00:05:30,280 --> 00:05:32,520
Oh, I'm the fool?
57
00:05:33,120 --> 00:05:35,800
You're the one who sat there
quoting scripture all evening.
58
00:05:36,400 --> 00:05:38,280
You realise everyone
was laughing at you?
59
00:05:38,360 --> 00:05:40,120
No, it
was just you and him.
60
00:05:40,200 --> 00:05:42,096
Oh, so I'm not allowed to
speak to other men now?
61
00:05:42,120 --> 00:05:43,920
You can speak
to whoever you want.
62
00:05:44,000 --> 00:05:46,680
Just don't try to coax them into
bed in front of all of my friends.
63
00:05:46,760 --> 00:05:48,480
Oh, that's what
you hate isn't it?
64
00:05:48,560 --> 00:05:49,920
Your friends.
65
00:05:50,000 --> 00:05:51,400
James is my friend.
66
00:05:51,480 --> 00:05:52,960
He wants to talk to me!
67
00:05:53,040 --> 00:05:54,696
He doesn't
want talk to you, Moira.
68
00:05:54,720 --> 00:05:56,280
He wants to make you his whore!
69
00:05:56,360 --> 00:05:58,320
Good! Maybe
I should let him!
70
00:05:58,400 --> 00:06:00,720
See what it feels like
when it's done properly!
71
00:06:00,800 --> 00:06:02,240
Go on then, hit me!
72
00:06:02,920 --> 00:06:04,040
Hit me!
73
00:06:09,200 --> 00:06:11,120
You boys be good for your
mother while I'm away.
74
00:06:11,520 --> 00:06:14,000
Gideon, look after Malcolm.
75
00:06:14,080 --> 00:06:15,640
Make sure he behaves.
76
00:06:16,920 --> 00:06:18,320
Where are you going?
77
00:06:22,200 --> 00:06:23,680
Mummy said you
lost all the money.
78
00:06:25,000 --> 00:06:28,040
Mummy doesn't understand,
but Daddy's gonna fix it,
79
00:06:28,120 --> 00:06:29,400
like he always does.
80
00:06:29,480 --> 00:06:30,560
Okay?
81
00:07:08,520 --> 00:07:10,720
"'This is for you,
' said the kind dog.
82
00:07:10,800 --> 00:07:12,600
'Thank you, ' said Thomas.
83
00:07:12,680 --> 00:07:14,680
'Now I don't have
to be sad anymore.
84
00:07:15,280 --> 00:07:16,816
As long as I have this
85
00:07:16,840 --> 00:07:20,280
I will think of you and I
will never be lonely again.'"
86
00:07:23,560 --> 00:07:24,560
Read it again.
87
00:07:53,440 --> 00:07:54,480
Where are we goin'?
88
00:07:57,400 --> 00:07:58,720
Daddy?
89
00:08:35,160 --> 00:08:36,400
We have to say a prayer.
90
00:08:37,760 --> 00:08:38,760
Why?
91
00:08:40,160 --> 00:08:42,120
Mummy needs us to
pray for her soul.
92
00:08:43,520 --> 00:08:44,760
For what she did.
93
00:08:47,160 --> 00:08:48,400
What did Mummy do?
94
00:08:52,520 --> 00:08:54,120
She did a very bad thing...
95
00:08:55,600 --> 00:08:56,760
against Daddy.
96
00:08:59,000 --> 00:09:00,200
Against God.
97
00:09:02,440 --> 00:09:03,600
So now we have to pray.
98
00:09:05,280 --> 00:09:06,600
All three of us.
99
00:09:09,640 --> 00:09:10,640
Pray with me.
100
00:09:20,480 --> 00:09:21,880
Good boys.
101
00:10:11,000 --> 00:10:14,520
Jonah spent three
days and three nights
102
00:10:14,600 --> 00:10:16,280
in the belly of the whale,
103
00:10:17,040 --> 00:10:21,760
and all that time he prayed
to God to ask forgiveness.
104
00:10:22,280 --> 00:10:23,280
Don't touch.
105
00:10:23,360 --> 00:10:24,520
Gideon!
106
00:10:28,760 --> 00:10:31,320
Naked I came
from my mother's womb
107
00:10:31,400 --> 00:10:33,240
and naked I will depart.
108
00:10:34,000 --> 00:10:36,720
The Lord gave and the
Lord has taken away.
109
00:10:37,360 --> 00:10:39,600
In the name of the
Lord be praised.
110
00:10:41,240 --> 00:10:43,136
Oh, so I'm not allowed to
speak to other men now?
111
00:10:43,160 --> 00:10:44,856
You can speak
to whoever you want,
112
00:10:44,880 --> 00:10:47,600
just don't try to coax them into
bed in front of all my friends.
113
00:10:54,520 --> 00:10:56,520
"Now I don't
have to be sad anymore.
114
00:10:57,240 --> 00:11:00,000
As long as I have this
I will think of you.
115
00:11:02,160 --> 00:11:03,880
And I will never
be lonely again."
116
00:11:19,360 --> 00:11:20,760
We made a miracle.
117
00:11:22,840 --> 00:11:23,840
Here.
118
00:11:24,400 --> 00:11:26,080
- Don't touch.
- Gideon!
119
00:11:38,920 --> 00:11:40,240
Lawrence stop!
120
00:11:46,800 --> 00:11:48,000
Lawrence stop!
121
00:12:09,440 --> 00:12:11,000
Gideon,
get back here!
122
00:12:12,760 --> 00:12:14,360
He doesn't want to
talk to you, Moira.
123
00:12:14,800 --> 00:12:16,200
He wants to make his whore!
124
00:12:16,280 --> 00:12:18,280
Good! Maybe
I should let him.
125
00:12:18,360 --> 00:12:20,680
See what it feels like
when it's done properly!
126
00:14:59,800 --> 00:15:02,120
I knew my mother
would never understand.
127
00:15:03,080 --> 00:15:04,240
No one would.
128
00:15:06,760 --> 00:15:08,000
So I ran away...
129
00:15:09,920 --> 00:15:11,360
as far as I could get.
130
00:15:19,080 --> 00:15:20,840
I had nowhere to go.
131
00:15:21,920 --> 00:15:23,480
No one to look after me.
132
00:15:25,360 --> 00:15:26,360
I was alone.
133
00:15:32,120 --> 00:15:33,840
I didn't understand
what was happening.
134
00:15:34,840 --> 00:15:35,840
Or why.
135
00:15:36,680 --> 00:15:39,480
But every life came
with its own lessons.
136
00:15:41,440 --> 00:15:43,560
It was never long
before they found me.
137
00:15:43,640 --> 00:15:44,736
We see him.
138
00:15:44,760 --> 00:15:46,136
But every
time they did...
139
00:15:46,160 --> 00:15:48,040
Come
down, son. No, no!
140
00:15:51,720 --> 00:15:53,240
I started again.
141
00:15:56,880 --> 00:15:58,000
Okay.
142
00:15:59,200 --> 00:16:03,240
So you're saying that
your entire defence
143
00:16:03,320 --> 00:16:07,000
rests on your belief
in what exactly?
144
00:16:07,080 --> 00:16:09,880
- Reincarnation?
- Recurrence.
145
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
Same body. The same life.
146
00:16:12,080 --> 00:16:14,920
And it's not a defence, it's
an explanation. It's the truth.
147
00:16:15,760 --> 00:16:18,640
Well, thank you for clarifying.
That's very helpful.
148
00:16:18,720 --> 00:16:20,040
Please don't.
149
00:16:20,120 --> 00:16:23,080
You want to submit me for
a physiological evaluation,
150
00:16:23,160 --> 00:16:25,680
that would be a mistake.
151
00:16:26,920 --> 00:16:31,160
When I walked in here tonight,
you told me we'd already met.
152
00:16:32,440 --> 00:16:36,040
Was that in this
lifetime or another?
153
00:16:36,920 --> 00:16:39,800
If it was this lifetime, you
would have remembered me.
154
00:16:40,920 --> 00:16:43,440
So all this has happened before?
155
00:16:43,880 --> 00:16:45,240
No, not exactly.
156
00:16:45,320 --> 00:16:48,240
- Lucy?
- You change things?
157
00:16:48,320 --> 00:16:52,040
So you're saying that's
how you manage to survive.
158
00:16:53,160 --> 00:16:54,920
Because you know what's
going to happen next?
159
00:16:55,480 --> 00:16:56,760
For the most part.
160
00:16:57,640 --> 00:17:00,240
I only hide where
I won't be found.
161
00:17:00,320 --> 00:17:02,840
I only steal when
I won't be caught.
162
00:17:02,920 --> 00:17:06,080
I only fight when
I know I can win.
163
00:17:08,560 --> 00:17:10,680
We searched your
place by the tracks.
164
00:17:10,760 --> 00:17:12,320
Found cash.
165
00:17:12,440 --> 00:17:14,320
Thirteen thousand
pounds give or take.
166
00:17:14,440 --> 00:17:17,000
- Was that stolen?
- No.
167
00:17:17,080 --> 00:17:20,080
Once I can pass for 18, I
don't need to steal anymore.
168
00:17:20,200 --> 00:17:21,200
And why is that?
169
00:17:22,520 --> 00:17:24,200
I'm very good at
picking a winner.
170
00:18:00,240 --> 00:18:01,240
Evelyn!
171
00:18:11,000 --> 00:18:12,176
Can
you believe it?
172
00:18:12,200 --> 00:18:15,080
Halstead's Parade, the
rank outsider at 50/1
173
00:18:15,160 --> 00:18:16,920
has won it by a length.
174
00:18:17,000 --> 00:18:18,880
Absolutely incredible!
175
00:18:27,320 --> 00:18:29,640
One of their
tyres blew out on a bend.
176
00:18:34,080 --> 00:18:35,640
They were all dead.
177
00:18:35,720 --> 00:18:37,200
Parents, two kids.
178
00:18:37,280 --> 00:18:38,480
I couldn't help them.
179
00:18:40,200 --> 00:18:41,280
Not in that life.
180
00:18:47,320 --> 00:18:48,680
But it didn't matter.
181
00:18:52,680 --> 00:18:54,800
It didn't matter because I knew,
182
00:18:56,200 --> 00:18:59,000
I knew why this was
happening to me.
183
00:18:59,880 --> 00:19:01,760
I knew why I'd met that
little girl in the park.
184
00:19:01,800 --> 00:19:05,160
I knew why I had
witnessed her death.
185
00:19:05,240 --> 00:19:08,680
Why my memories followed
me through every lifetime.
186
00:19:09,760 --> 00:19:11,440
I remembered that family.
187
00:19:12,080 --> 00:19:14,960
I took their names to my grave.
188
00:19:15,040 --> 00:19:19,280
And now, in every new
life, I find them again.
189
00:19:20,520 --> 00:19:22,920
I go to their house on
the morning of the crash
190
00:19:23,000 --> 00:19:26,200
and I make sure that car
never leaves the driveway.
191
00:19:35,400 --> 00:19:37,200
You think you're saving people?
192
00:19:37,280 --> 00:19:38,560
I know I am.
193
00:19:40,640 --> 00:19:42,040
And in every new life,
194
00:19:43,280 --> 00:19:46,560
I learn a little more about
the nature of suffering.
195
00:19:48,000 --> 00:19:51,160
When I hear about a tragedy,
I write down what happened.
196
00:19:52,720 --> 00:19:54,560
Where, when, to whom.
197
00:19:54,680 --> 00:19:56,656
The fire was
attributed to an electrical fault
198
00:19:56,680 --> 00:20:00,080
on a brand new tumble dryer, causing
it to overheat during the night.
199
00:20:00,200 --> 00:20:02,496
The manufacturers have assured
customers that this is a rare fault...
200
00:20:02,520 --> 00:20:04,080
And in my next life...
201
00:20:05,800 --> 00:20:07,040
I fix it.
202
00:20:11,320 --> 00:20:13,800
The strange thing is,
203
00:20:13,920 --> 00:20:17,760
even when I stop a fire, I
can still smell the smoke.
204
00:20:19,800 --> 00:20:22,560
House fires. Car crashes.
205
00:20:22,680 --> 00:20:26,400
If you could really see the
future, why not stop 9-11?
206
00:20:26,480 --> 00:20:27,680
How?
207
00:20:27,760 --> 00:20:28,800
With a phone call?
208
00:20:28,920 --> 00:20:30,000
It's worth a try.
209
00:20:30,080 --> 00:20:31,640
It's not!
210
00:20:31,720 --> 00:20:34,040
Believe me. I can't stop 9-11.
211
00:20:35,560 --> 00:20:36,560
Not yet.
212
00:20:37,560 --> 00:20:39,160
But I did stop 7-12.
213
00:20:39,760 --> 00:20:41,920
- What's 7-12?
- Exactly.
214
00:20:43,560 --> 00:20:46,080
So you're a hero?
215
00:20:46,760 --> 00:20:48,160
I never said that.
216
00:20:48,480 --> 00:20:50,480
'Cause we found child
pornography on your laptop.
217
00:20:50,560 --> 00:20:51,800
It wasn't my laptop.
218
00:20:51,920 --> 00:20:54,320
- No?
- I stole it from Harold Slade.
219
00:20:54,440 --> 00:20:57,680
I thought if I could get it to
the right people he'd be arrested!
220
00:20:57,760 --> 00:20:59,520
Locked up before...
221
00:21:01,240 --> 00:21:02,920
But that's
not what you did.
222
00:21:03,000 --> 00:21:05,640
No, because I changed my mind!
223
00:21:05,720 --> 00:21:08,800
- Why?
- Because I saw what was on it.
224
00:21:10,280 --> 00:21:14,560
I looked into his soul and
I saw nothing but foulness.
225
00:21:17,280 --> 00:21:20,080
After that, I knew
he had to die.
226
00:21:20,200 --> 00:21:23,080
You went back to his house
and you murdered him.
227
00:21:23,160 --> 00:21:25,560
Crossed his name off your list.
228
00:21:26,280 --> 00:21:28,320
Literally, as it turns out.
229
00:21:33,000 --> 00:21:35,440
They found this in your jacket
when they brought you in.
230
00:21:35,520 --> 00:21:40,680
Got some names,
dates, past, present.
231
00:21:40,760 --> 00:21:42,560
Future.
232
00:21:42,680 --> 00:21:45,240
It's barely legible, you need
to work on your hand writing.
233
00:21:46,160 --> 00:21:48,000
Hey! I'm gonna
keep that in mind.
234
00:21:48,080 --> 00:21:49,720
Here's the thing.
235
00:21:49,800 --> 00:21:52,520
When you bought this book,
the pages were blank.
236
00:21:52,600 --> 00:21:54,360
They were.
237
00:21:54,440 --> 00:21:56,776
You say when something
happens, you write it down.
238
00:21:56,800 --> 00:21:58,960
So let's just say...
239
00:21:59,040 --> 00:22:01,280
Let's just say you
really do recur.
240
00:22:02,400 --> 00:22:06,080
In the next recurrence,
these pages are blank again.
241
00:22:06,600 --> 00:22:09,240
Your notes can't follow
you into the next life,
242
00:22:09,320 --> 00:22:11,400
so why bother writing
anything down?
243
00:22:12,800 --> 00:22:14,000
Revision.
244
00:22:16,840 --> 00:22:21,000
When I reset, all I
have are my memories.
245
00:22:23,360 --> 00:22:25,880
So I surround myself
with every detail.
246
00:22:27,120 --> 00:22:31,200
And I learn the world's evils
like the lyrics of a song.
247
00:22:35,680 --> 00:22:36,920
When I buy that book,
248
00:22:37,000 --> 00:22:40,080
I fill it with everything
I need to remember.
249
00:22:41,120 --> 00:22:45,320
And as I discover new
information, I add to it.
250
00:22:46,200 --> 00:22:47,600
Turn to the last page.
251
00:22:54,000 --> 00:22:55,880
I know you, Detective Dhillon.
252
00:22:56,000 --> 00:22:57,680
I need you to understand that.
253
00:22:58,560 --> 00:23:00,520
I know exactly what
you're thinking.
254
00:23:00,600 --> 00:23:04,040
I know what you're about to do
and what you're about to say.
255
00:23:04,120 --> 00:23:06,040
When you presented that book,
256
00:23:06,120 --> 00:23:09,240
I knew that you were going
to criticise my handwriting.
257
00:23:09,920 --> 00:23:11,000
Is that right?
258
00:23:12,200 --> 00:23:14,120
See for yourself.
259
00:23:43,480 --> 00:23:45,360
Do you want one?
260
00:23:45,440 --> 00:23:46,680
No, I want to go back in.
261
00:23:47,520 --> 00:23:48,920
He's playing a game with us.
262
00:23:49,000 --> 00:23:50,600
So play back.
263
00:23:51,240 --> 00:23:52,240
We have to indulge him,
264
00:23:52,320 --> 00:23:54,536
that's the only way we're going
to get to the truth, isn't it?
265
00:23:54,560 --> 00:23:55,880
You think he's
telling the truth?
266
00:23:56,000 --> 00:23:58,720
I think he's telling
the truth as he sees it.
267
00:23:58,800 --> 00:24:01,800
He killed his father to
stop his father killing him.
268
00:24:01,880 --> 00:24:05,320
He killed Slade to stop
Slade killing those girls.
269
00:24:06,000 --> 00:24:09,560
When he took my
son, Ravi, did...
270
00:24:09,640 --> 00:24:10,640
What?
271
00:24:10,720 --> 00:24:13,440
Did he think someone
was going to hurt Isaac?
272
00:24:16,000 --> 00:24:18,600
Gideon's deluded, but
he's not sadistic.
273
00:24:18,680 --> 00:24:20,800
He thinks his actions are...
274
00:24:20,880 --> 00:24:22,760
are righteous.
275
00:24:23,480 --> 00:24:25,880
That's why he takes them, he
thinks he's rescuing them.
276
00:24:26,640 --> 00:24:29,920
If he thinks he's
trying to rescue Isaac,
277
00:24:30,040 --> 00:24:32,920
I need to know why. I need
to know what that means.
278
00:24:33,880 --> 00:24:35,880
It means Janet
Taylor's still alive.
279
00:24:43,800 --> 00:24:45,200
You're not scared?
280
00:24:49,280 --> 00:24:51,280
Do you ever play hide and seek?
281
00:24:53,520 --> 00:24:55,016
A lot of people are
gonna be looking for you.
282
00:24:55,040 --> 00:24:57,000
You can't let them find you.
283
00:24:57,080 --> 00:24:58,880
I'm taking you
somewhere to hide.
284
00:24:59,680 --> 00:25:01,120
Somewhere safe.
285
00:25:02,400 --> 00:25:04,080
Where no one will hurt you.
286
00:25:06,880 --> 00:25:08,360
You can trust me, Jonah.
287
00:25:09,160 --> 00:25:11,440
I know you don't know me,
but I'm a good person.
288
00:25:16,120 --> 00:25:17,680
I am a good person.
289
00:25:29,440 --> 00:25:31,120
You'll never find him.
290
00:25:32,120 --> 00:25:33,680
A little
louder, Mr Shepherd.
291
00:25:35,080 --> 00:25:36,640
You'll never find him.
292
00:25:41,200 --> 00:25:44,440
On Tuesday, the third
of February 2009,
293
00:25:44,520 --> 00:25:48,080
you drove to a house in Stevenport
where you abducted Jonah Edward Taylor
294
00:25:48,160 --> 00:25:50,000
while he was playing
in his back garden.
295
00:25:51,000 --> 00:25:52,480
You say you're saving people.
296
00:25:53,240 --> 00:25:54,720
Tell us how you saved him.
297
00:25:59,800 --> 00:26:03,640
It's hard to do a good thing
when people call you a monster.
298
00:26:05,560 --> 00:26:08,680
When you're the only one who understands
that the world is full of monsters.
299
00:26:10,880 --> 00:26:12,640
They just never look
like you imagine them.
300
00:26:14,760 --> 00:26:16,600
Jonah Taylor's parents
were going to kill him
301
00:26:16,680 --> 00:26:18,440
and bury him in a shallow grave.
302
00:26:20,400 --> 00:26:22,280
Where did you take him?
303
00:26:26,040 --> 00:26:27,760
I left him with someone I trust.
304
00:26:28,760 --> 00:26:30,160
She keeps him safe.
305
00:26:31,320 --> 00:26:32,440
Takes care of him.
306
00:26:32,520 --> 00:26:33,680
Why?
307
00:26:33,760 --> 00:26:35,480
Why would she harbour
a kidnapped child
308
00:26:35,560 --> 00:26:37,600
when she knows the whole
country is looking for him?
309
00:26:38,520 --> 00:26:42,080
I explain what
will happen if he goes home.
310
00:26:42,160 --> 00:26:43,680
And she believes you?
311
00:26:43,760 --> 00:26:45,280
- She does.
- Why?
312
00:26:46,760 --> 00:26:48,000
Because I woke her up.
313
00:26:50,920 --> 00:26:53,440
The lives we lead are
like tracks in the snow,
314
00:26:54,280 --> 00:26:55,680
and when we live them again,
315
00:26:56,520 --> 00:26:58,800
we're walking in the
tracks we left before.
316
00:27:00,760 --> 00:27:03,520
But if your path changes,
there are no tracks.
317
00:27:04,360 --> 00:27:07,080
And living is like wading
through thick powder,
318
00:27:07,160 --> 00:27:08,560
some people find it hard.
319
00:27:10,360 --> 00:27:14,000
Evelyn was supposed
to die in a car crash
320
00:27:14,080 --> 00:27:17,520
on the 5th of September
1977, but she didn't.
321
00:27:19,000 --> 00:27:20,480
Her family moved on,
322
00:27:21,560 --> 00:27:22,640
but Evelyn,
323
00:27:23,640 --> 00:27:25,560
she could sense
something was different.
324
00:27:27,000 --> 00:27:30,320
Part of her would always
remember that crash.
325
00:27:31,680 --> 00:27:34,440
She started seeing things
that weren't there.
326
00:27:35,360 --> 00:27:37,320
Different patterns
in the wallpaper.
327
00:27:38,120 --> 00:27:41,160
Shadows without weight
passing across the room.
328
00:27:45,120 --> 00:27:46,320
And people.
329
00:27:48,280 --> 00:27:49,920
Ghosts...
330
00:27:52,320 --> 00:27:54,680
drifting in and
out of her reality.
331
00:27:57,400 --> 00:27:58,560
Here one minute,
332
00:27:59,720 --> 00:28:01,160
gone the next.
333
00:28:05,480 --> 00:28:08,520
I realised that she was seeing
the world as it was before.
334
00:28:10,040 --> 00:28:11,800
The tracks that
others left behind.
335
00:28:14,280 --> 00:28:16,480
Every change causes ripples,
336
00:28:17,360 --> 00:28:20,160
and those ripples followed
her wherever she went.
337
00:28:22,160 --> 00:28:25,880
When she was 19 she checked herself
into a psychiatric hospital.
338
00:28:29,000 --> 00:28:30,040
I got her out.
339
00:28:31,160 --> 00:28:34,280
I helped her come to terms with
the glitches in her reality.
340
00:28:35,560 --> 00:28:38,840
We found her an old house on the moor
where the ripples wouldn't find her,
341
00:28:38,920 --> 00:28:42,360
and in time she was able to
make sense of her memories.
342
00:28:43,000 --> 00:28:44,400
So she's like you?
343
00:28:45,800 --> 00:28:47,240
In a lot of ways, yes.
344
00:28:48,280 --> 00:28:51,240
In every new lifetime,
her memories return,
345
00:28:52,400 --> 00:28:54,400
so she knows what she has to do.
346
00:29:06,200 --> 00:29:08,520
But she never could
stand the ripples.
347
00:29:10,120 --> 00:29:12,520
That's why she always
moves to that same house,
348
00:29:15,120 --> 00:29:16,600
to get away from the world.
349
00:29:17,880 --> 00:29:21,000
To create familiar
patterns and repeat them.
350
00:29:22,440 --> 00:29:23,920
No ghosts.
351
00:29:24,000 --> 00:29:25,640
No shadows.
352
00:29:27,000 --> 00:29:29,080
Just the company of
a little lost boy.
353
00:29:31,320 --> 00:29:32,320
Where's the house?
354
00:29:34,080 --> 00:29:36,000
You'll never find it.
355
00:29:36,080 --> 00:29:37,720
You never have.
356
00:29:37,800 --> 00:29:39,600
You enjoy it, don't you?
357
00:29:40,840 --> 00:29:44,120
This power, this... knowledge.
358
00:29:46,720 --> 00:29:47,880
I enjoy helping people.
359
00:29:48,000 --> 00:29:50,320
Making the world a better place,
360
00:29:51,320 --> 00:29:53,080
but it isn't always that simple.
361
00:30:16,920 --> 00:30:19,520
Yo! Pack it in, man!
362
00:30:19,600 --> 00:30:21,320
It's supposed to be
low key out here.
363
00:30:31,720 --> 00:30:33,080
Who's this?
364
00:30:36,680 --> 00:30:38,520
This ain't a fucking
drive-through.
365
00:30:59,680 --> 00:31:00,840
Hey, back up, man.
366
00:31:03,280 --> 00:31:04,600
Back up!
367
00:31:19,720 --> 00:31:22,640
Aiden Stenner stabbed a
pregnant woman to death
368
00:31:22,720 --> 00:31:24,640
over her boyfriend's drug debts.
369
00:31:24,720 --> 00:31:26,880
If he dies she lives.
370
00:31:28,440 --> 00:31:29,800
That's the trade.
371
00:31:29,880 --> 00:31:32,040
Now, I know that, that is right,
372
00:31:34,680 --> 00:31:38,080
but I still can't bring
myself to look him in the eye.
373
00:31:56,720 --> 00:31:59,120
Ah! Ah! Ah!
374
00:32:00,480 --> 00:32:01,560
Ah!
375
00:32:21,640 --> 00:32:23,440
You didn't
kill Aiden Stenner
376
00:32:24,640 --> 00:32:26,720
and his victim wasn't
a pregnant woman.
377
00:32:26,800 --> 00:32:30,480
No, because when your friend
waged war on those dealers,
378
00:32:30,560 --> 00:32:31,840
nothing was the same.
379
00:32:31,920 --> 00:32:34,040
I couldn't track the
chaos, I'm sorry.
380
00:32:34,120 --> 00:32:35,160
Are you?
381
00:32:37,360 --> 00:32:39,080
You'll see your friend again.
382
00:32:40,000 --> 00:32:41,160
One day.
383
00:32:42,880 --> 00:32:44,960
Death isn't the
end of this story.
384
00:32:45,040 --> 00:32:46,640
It's just punctuation.
385
00:32:48,480 --> 00:32:50,920
Punctuation? That's
how you see it?
386
00:32:51,000 --> 00:32:53,120
That's how you
justify the killing?
387
00:32:53,600 --> 00:32:55,720
There is no justification.
388
00:32:55,800 --> 00:32:57,240
Every time I take a life,
389
00:32:57,320 --> 00:32:59,320
I grieve for the
part of me that dies.
390
00:32:59,400 --> 00:33:00,976
I'll be sure to tell
the victim's families,
391
00:33:01,000 --> 00:33:02,000
they'll be very moved.
392
00:33:02,440 --> 00:33:04,960
- I'm not who you think I am!
- No.
393
00:33:05,040 --> 00:33:07,000
I understand. You hate murder.
394
00:33:07,080 --> 00:33:08,360
It makes you sick.
395
00:33:09,040 --> 00:33:10,480
Torture, on the other hand...
396
00:33:12,680 --> 00:33:16,600
I saw what you did to Connor Larsen
before you shot him in the back.
397
00:33:16,680 --> 00:33:19,800
- Connor Larsen rapes five women.
- Larsen never raped anyone.
398
00:33:19,880 --> 00:33:21,280
Yeah, because I stopped it.
399
00:33:21,360 --> 00:33:22,520
Because I stopped it!
400
00:33:22,600 --> 00:33:24,640
Why the torture then?
Why not just kill him?
401
00:33:24,720 --> 00:33:26,960
- It wasn't torture.
- What was it?
402
00:33:27,040 --> 00:33:28,880
It was an experiment.
403
00:33:40,040 --> 00:33:42,000
Fear can change
a person's nature,
404
00:33:46,880 --> 00:33:49,240
and fear transcends lifetimes.
405
00:33:52,120 --> 00:33:55,520
Imagine if you could make
a murderer afraid of blood?
406
00:33:56,840 --> 00:33:58,840
Or a rapist
disgusted by sex?
407
00:34:15,600 --> 00:34:16,840
What the fuck!
408
00:34:18,920 --> 00:34:19,920
Hey!
409
00:34:20,920 --> 00:34:22,200
Hey!
410
00:34:26,640 --> 00:34:28,600
It never ends,
411
00:34:28,640 --> 00:34:30,640
this eternal recurrence.
412
00:34:30,760 --> 00:34:32,920
All the death,
all the suffering.
413
00:34:33,000 --> 00:34:35,520
Whatever I do, it
comes back around.
414
00:34:36,520 --> 00:34:38,800
But if I can change a
person on the inside,
415
00:34:39,640 --> 00:34:41,600
flick a switch,
then there's hope.
416
00:34:43,000 --> 00:34:44,400
Hope for their victims?
417
00:34:45,320 --> 00:34:46,480
Hope for me.
418
00:34:48,600 --> 00:34:51,600
The only problem is I
always run out of time.
419
00:34:53,080 --> 00:34:54,800
And I always end up here.
420
00:34:56,200 --> 00:34:58,160
This room, these handcuffs.
421
00:34:59,560 --> 00:35:02,840
Whatever I do, wherever I go,
422
00:35:02,920 --> 00:35:06,360
someone always finds me eventually,
and it's always the same detective.
423
00:35:06,440 --> 00:35:08,040
Maybe I should ask for a raise?
424
00:35:08,400 --> 00:35:09,920
Yeah, maybe you should.
425
00:35:11,480 --> 00:35:14,280
If we always end up here then
you've told me this story before.
426
00:35:14,360 --> 00:35:15,360
Yeah, I have.
427
00:35:15,440 --> 00:35:17,800
- And have I ever believed you?
- No, you haven't.
428
00:35:18,680 --> 00:35:20,280
Then why bother
telling it again?
429
00:35:20,360 --> 00:35:23,200
Because I'm not trying to
convince you, Detective Dhillon.
430
00:35:24,200 --> 00:35:28,400
Lucy, I'm telling the truth.
431
00:35:28,480 --> 00:35:30,800
And I can prove it to you.
432
00:35:31,640 --> 00:35:33,640
You can prove it to yourself.
433
00:35:34,520 --> 00:35:35,680
It's one question.
434
00:35:36,480 --> 00:35:39,400
Lucy, think... hard.
435
00:35:40,160 --> 00:35:43,120
What's the worst thing
you've ever experienced?
436
00:35:45,360 --> 00:35:46,680
I stayed alive for you.
437
00:35:47,800 --> 00:35:49,320
Incarcerated.
438
00:35:49,400 --> 00:35:52,040
Alone for 25 years
439
00:35:52,120 --> 00:35:54,400
waiting for you to come back.
440
00:35:54,480 --> 00:35:57,280
It was the longest
25 years I've ever lived.
441
00:36:03,320 --> 00:36:05,480
They made me share
a cell with some animal
442
00:36:05,560 --> 00:36:07,640
who murdered his wife and kid.
443
00:36:07,680 --> 00:36:09,520
Said it wasn't his fault.
444
00:36:09,600 --> 00:36:11,800
Drinking gave him a temper.
445
00:36:11,880 --> 00:36:13,040
A temper.
446
00:36:14,640 --> 00:36:16,600
What the fuck are
you looking at?
447
00:36:18,480 --> 00:36:20,320
I added his
name to the list.
448
00:36:21,360 --> 00:36:22,920
I added a lot of names.
449
00:36:24,520 --> 00:36:26,600
It's not hard for me to reset,
450
00:36:26,640 --> 00:36:29,080
all I need is a piece
glass or a razor blade.
451
00:36:29,160 --> 00:36:31,760
But I resisted. I
suffered prison for you.
452
00:36:31,840 --> 00:36:34,200
Now I need you
to do something for me.
453
00:36:34,320 --> 00:36:37,320
Remember, Lucy, remember!
454
00:36:37,400 --> 00:36:38,880
And
answer the question.
455
00:36:39,920 --> 00:36:42,920
What's the worst
thing you've ever experienced?
456
00:37:09,640 --> 00:37:10,840
Mummy?
457
00:37:20,640 --> 00:37:22,800
Lucy? What's wrong?
458
00:37:25,600 --> 00:37:27,880
No, she didn't, she's
not... she's not...
459
00:37:28,000 --> 00:37:29,000
I changed it.
460
00:37:30,360 --> 00:37:32,600
- I stopped it.
- Sit down!
461
00:37:32,640 --> 00:37:34,760
You told me the worst thing
that ever happened to you,
462
00:37:35,160 --> 00:37:38,320
and 30 years ago I stopped it.
463
00:37:39,320 --> 00:37:40,760
I broke into your house,
464
00:37:40,840 --> 00:37:42,600
I removed the firing pin
465
00:37:42,640 --> 00:37:44,800
from your grandfather's
old shotgun.
466
00:37:44,880 --> 00:37:47,400
Your mother pulled the trigger.
467
00:37:47,480 --> 00:37:48,840
She reached the brink...
468
00:37:51,480 --> 00:37:53,280
but you got a second chance.
469
00:37:55,480 --> 00:37:56,840
Argh!
470
00:37:59,600 --> 00:38:01,800
After that, you lead
a very different life.
471
00:38:03,920 --> 00:38:05,960
- Lucy, we need to go.
- Give her a minute.
472
00:38:06,040 --> 00:38:07,480
Shut up!
473
00:38:07,560 --> 00:38:08,760
Come on.
474
00:38:08,840 --> 00:38:10,016
You're not supposed to be here.
475
00:38:10,040 --> 00:38:11,136
You're not supposed
to be a lot of things.
476
00:38:11,160 --> 00:38:12,360
This isn't your life.
477
00:38:16,440 --> 00:38:17,440
Sorry.
478
00:38:20,120 --> 00:38:21,160
Lucy?
479
00:38:22,200 --> 00:38:24,440
Open the door!
480
00:38:24,520 --> 00:38:25,960
Lucy! Open the door!
481
00:38:36,320 --> 00:38:38,840
You said my life was
different, different to what?
482
00:38:38,920 --> 00:38:40,960
Every life you've ever led.
483
00:38:41,040 --> 00:38:43,160
- You're making new tracks now.
- How so?
484
00:38:43,280 --> 00:38:44,520
I can help you remember,
485
00:38:44,600 --> 00:38:46,496
but you'll only wake up if
you get there on your own.
486
00:38:46,520 --> 00:38:50,440
And we've got to wake you up, Lucy,
we got to, because I made a promise.
487
00:38:52,640 --> 00:38:56,000
The last time we met
you asked me to do this.
488
00:38:56,080 --> 00:39:00,040
We didn't realise how different
your life was going to be.
489
00:39:00,120 --> 00:39:01,640
You're not who you were.
490
00:39:06,280 --> 00:39:07,520
But I was married...
491
00:39:09,880 --> 00:39:11,760
- to Mike?
- No.
492
00:39:13,120 --> 00:39:14,640
So, Isaac?
493
00:39:16,040 --> 00:39:17,840
He's not supposed to be here.
494
00:39:22,120 --> 00:39:23,880
That's why you tried
to take him away.
495
00:39:24,000 --> 00:39:26,800
No. No, no, no. I
didn't. I didn't.
496
00:39:26,880 --> 00:39:28,280
I didn't. Lucy, no, I didn't.
497
00:39:29,200 --> 00:39:31,640
- Give me your shoelace.
- What?
498
00:39:31,680 --> 00:39:33,880
Please. Please, just give
me your shoelace. Please!
499
00:39:34,000 --> 00:39:35,280
Lucy, don't.
500
00:39:35,360 --> 00:39:37,080
I just... I just want
to show you something.
501
00:39:37,160 --> 00:39:39,160
I'm not going to strangle
you with it. Please!
502
00:39:53,920 --> 00:39:56,920
Every knot is the
end of one lifetime
503
00:39:59,000 --> 00:40:01,560
and the beginning of the next.
504
00:40:02,440 --> 00:40:05,520
Now, I used to think
it was a straight line.
505
00:40:05,600 --> 00:40:07,560
You live, you die.
506
00:40:07,640 --> 00:40:09,000
You live, you die.
507
00:40:09,880 --> 00:40:11,200
That's how I experience it.
508
00:40:12,280 --> 00:40:15,040
But I wasn't seeing
the whole picture.
509
00:40:18,600 --> 00:40:21,120
What if, when we
start a new loop,
510
00:40:21,160 --> 00:40:23,280
that's exactly what it is?
511
00:40:23,360 --> 00:40:25,160
A loop.
512
00:40:25,280 --> 00:40:29,560
It's a new life, but it's
passing along the same curve.
513
00:40:31,320 --> 00:40:33,200
I can remember my
previous lives.
514
00:40:33,880 --> 00:40:35,160
They're in my past,
515
00:40:36,000 --> 00:40:38,760
but they're also
happening in my present.
516
00:40:39,600 --> 00:40:41,640
Simultaneous, parallel.
517
00:40:41,760 --> 00:40:43,520
And now these loops,
518
00:40:43,600 --> 00:40:46,360
they're so tightly wound
that they're almost touching.
519
00:40:48,200 --> 00:40:50,640
So that's why we glimpse
the world as it was before.
520
00:40:51,480 --> 00:40:54,640
You wake in the night to the
sound of a shot that never fired.
521
00:40:55,400 --> 00:40:59,160
You see the things that were
and the things that weren't.
522
00:40:59,280 --> 00:41:01,640
You were never supposed to
live in that house, Lucy.
523
00:41:02,680 --> 00:41:04,400
Neither was Isaac.
524
00:41:04,480 --> 00:41:07,040
But Isaac isn't like us.
525
00:41:07,880 --> 00:41:10,440
He's not bound to this lifetime.
526
00:41:12,120 --> 00:41:14,320
Where you can see the
echoes of previous loops,
527
00:41:15,600 --> 00:41:17,600
Isaac can reach
out and touch them.
528
00:41:18,640 --> 00:41:20,200
Talk to them.
529
00:41:20,320 --> 00:41:24,200
But sometimes he
loses his balance
530
00:41:24,320 --> 00:41:26,640
and he slips from one lifetime
531
00:41:27,160 --> 00:41:31,640
into another and disappears
from our world altogether.
532
00:41:31,680 --> 00:41:33,120
But why? Why Isaac?
533
00:41:33,840 --> 00:41:36,000
Because he's an anomaly, Lucy.
534
00:41:37,360 --> 00:41:39,440
He's not supposed to exist.
535
00:42:02,640 --> 00:42:04,480
Do you want me to
turn that on for you?
536
00:42:08,800 --> 00:42:10,080
Or not.
537
00:42:10,160 --> 00:42:13,640
Just carry on
staring into space.
538
00:42:23,000 --> 00:42:24,000
Come here.
539
00:42:25,160 --> 00:42:27,080
Come here. I want
to tell you a story.
540
00:42:27,600 --> 00:42:29,120
Your mum says you like stories.
541
00:42:36,120 --> 00:42:40,080
Once upon a time I was having
dinner with a girl called Sonia.
542
00:42:41,120 --> 00:42:42,120
All right, she's pretty.
543
00:42:43,160 --> 00:42:45,320
Boring as hell. Zero
sense of humour.
544
00:42:45,400 --> 00:42:46,400
You'd have liked her.
545
00:42:49,000 --> 00:42:52,600
Anyway, about halfway
through the meal...
546
00:42:53,880 --> 00:42:55,320
I heard this amazing laugh.
547
00:42:56,600 --> 00:42:59,840
This woman was drinking with
her friends and she was laughing
548
00:42:59,920 --> 00:43:04,280
so hard that she had piña
colada coming out her nose.
549
00:43:05,560 --> 00:43:07,080
Do you know what piña colada is?
550
00:43:10,160 --> 00:43:12,280
People drink it in the sunshine.
551
00:43:13,760 --> 00:43:18,160
I mean, it was raining outside
but she didn't care. She just...
552
00:43:19,920 --> 00:43:22,080
wanted a drink with
an umbrella in it...
553
00:43:24,280 --> 00:43:25,840
'cause it was fun.
554
00:43:29,760 --> 00:43:32,040
Sonia went home in a taxi,
555
00:43:32,120 --> 00:43:36,800
but I stayed and I spoke to
the lady with the piña colada.
556
00:43:37,760 --> 00:43:41,040
And six months later,
I married her...
557
00:43:42,320 --> 00:43:45,360
and then for the
next three years
558
00:43:45,440 --> 00:43:47,200
we laughed together.
559
00:43:50,920 --> 00:43:53,000
And they're the happiest
years of my life.
560
00:43:56,080 --> 00:43:57,480
And then...
561
00:43:59,000 --> 00:44:02,120
you came along and it was over.
562
00:44:05,080 --> 00:44:09,640
No more piña coladas,
no more laughing.
563
00:44:14,520 --> 00:44:17,600
You destroyed our lives.
564
00:44:19,440 --> 00:44:20,920
Do you know that?
565
00:44:25,880 --> 00:44:27,680
Do you even feel anything?
566
00:44:34,320 --> 00:44:36,400
It's like there's
no one in there.
567
00:45:01,120 --> 00:45:02,320
Go play somewhere else.
568
00:45:20,640 --> 00:45:24,520
There's something
vital in every human life
569
00:45:24,600 --> 00:45:27,240
that crosses over from
one loop to the next.
570
00:45:27,320 --> 00:45:29,800
Isaac doesn't have
that. He can't.
571
00:45:31,080 --> 00:45:34,320
You know what I'm talking about,
that... that... that spark of humanity,
572
00:45:34,400 --> 00:45:35,440
a spirit.
573
00:45:36,160 --> 00:45:37,920
A soul.
574
00:45:39,000 --> 00:45:41,800
He came from nothing. He
will return to nothing.
575
00:45:44,080 --> 00:45:45,800
He is a husk.
576
00:45:45,880 --> 00:45:50,120
Devoid of life, devoid of love.
577
00:45:51,200 --> 00:45:55,440
I know you tried to love him into
existence, but that's impossible.
578
00:45:58,160 --> 00:45:59,520
That's not going to work.
579
00:46:00,840 --> 00:46:02,920
He is never going to love you.
580
00:46:04,720 --> 00:46:06,760
He's never going to feel joy.
581
00:46:08,520 --> 00:46:10,600
He's never going to be real.
582
00:46:21,760 --> 00:46:23,840
I know you
care about your son...
583
00:46:25,360 --> 00:46:27,840
but he's not the real
reason you're here.
584
00:46:40,120 --> 00:46:42,080
You nearly had me going there.
585
00:46:43,360 --> 00:46:45,320
But you gave yourself away.
586
00:46:48,120 --> 00:46:49,160
How so?
587
00:46:51,520 --> 00:46:54,080
My son loves me.
588
00:47:07,560 --> 00:47:09,040
Has he ever said that?
589
00:47:10,160 --> 00:47:11,160
Have you?
590
00:47:12,120 --> 00:47:16,760
For all your wisdom, for all these
lives you've supposedly lead,
591
00:47:16,840 --> 00:47:18,520
have you ever been loved?
592
00:47:20,400 --> 00:47:22,480
Have you ever loved anyone else?
593
00:47:26,920 --> 00:47:29,120
You're the husk, Gideon.
594
00:47:30,040 --> 00:47:33,320
My son is more real than
you could ever hope to be.
595
00:47:37,880 --> 00:47:39,080
Goodbye, Lucy.
596
00:47:41,640 --> 00:47:43,000
I'll see you soon.
597
00:48:08,040 --> 00:48:09,720
Isaac?
598
00:50:12,000 --> 00:50:13,800
New message.
599
00:50:13,880 --> 00:50:18,360
Mum, Daddy made me cold.
600
00:50:20,240 --> 00:50:21,720
I want you to come home.
601
00:50:23,600 --> 00:50:25,160
Please come home, Mummy.
602
00:50:26,680 --> 00:50:27,680
I love you.
603
00:53:05,840 --> 00:53:08,360
Mike, Mike.
604
00:53:08,440 --> 00:53:10,080
Mike, where's Isaac?
605
00:53:11,840 --> 00:53:13,240
Mike!
606
00:53:14,680 --> 00:53:16,040
Mike, where's Isaac?
607
00:53:16,120 --> 00:53:17,600
Mike! Where's Isaac?
608
00:53:17,680 --> 00:53:18,880
Hey, hey, hey, hey, hey.
609
00:53:18,920 --> 00:53:20,376
- Tell me where he is.
- Sorry, I'm sorry.
610
00:53:20,400 --> 00:53:22,040
I went... I went back for him.
611
00:53:22,120 --> 00:53:23,560
What?
612
00:53:24,800 --> 00:53:26,160
I couldn't find him.
613
00:53:27,480 --> 00:53:28,480
I'm sorry.
614
00:53:33,800 --> 00:53:35,560
No, Lucy. Lucy!
615
00:53:44,000 --> 00:53:45,440
Isaac!
616
00:53:50,720 --> 00:53:52,000
Isaac!
617
00:54:03,000 --> 00:54:04,480
Isaac!
618
00:54:21,240 --> 00:54:22,360
Isaac!
619
00:56:15,840 --> 00:56:17,280
Detective Chambers.
620
00:56:19,040 --> 00:56:20,440
Did they get everyone out?
621
00:56:20,520 --> 00:56:21,880
Looks that way.
622
00:56:22,000 --> 00:56:23,680
They're treating the
mother for burns.
623
00:56:33,480 --> 00:56:35,280
Is everything all right, ma'am?
624
00:56:40,280 --> 00:56:41,640
It's nothing, just a feeling.
625
00:56:44,640 --> 00:56:45,840
Déjà vu.
44163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.