All language subtitles for Wanted.Man.2024.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-FilmeOnline2024.Eu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:06,088 --> 00:00:25,475 Film Oferit De WwW.FilmeOnline2024.Eu Vizionare Placuta! 1 00:00:36,088 --> 00:00:40,475 Vezi ? Face toate fetele frumoase să zâmbească. 2 00:00:40,606 --> 00:00:43,864 Chiar şi pe cele urâte. Dar pe alea le lăsăm acasă. 3 00:00:46,472 --> 00:00:48,253 - E totul bine ? - Da. 4 00:00:48,339 --> 00:00:50,859 Nu poți contrazice un zâmbet frumos. 5 00:00:50,946 --> 00:00:55,334 Avem cinci kilograme de data asta. Puritate 90%. 6 00:00:57,375 --> 00:00:59,896 Mă bucur să negociem. 7 00:01:01,199 --> 00:01:05,935 Îmi place când țările noastre cooperează. 8 00:01:08,021 --> 00:01:11,192 - Nu-i aşa, iubito ? - Sigur că da. 9 00:01:11,279 --> 00:01:15,406 Noroc ! Pentru America ! Şi pentru Mexic. 10 00:01:16,883 --> 00:01:18,796 Noroc ! 11 00:01:29,352 --> 00:01:31,394 E frumoasă, nu ? 12 00:01:44,297 --> 00:01:46,078 Frumos. 13 00:01:53,465 --> 00:01:56,029 - Rahat ! - Nu mişca ! 14 00:01:56,115 --> 00:01:57,810 Altfel, mori aici. 15 00:02:00,634 --> 00:02:06,717 Dă-i servieta ! Acum ! Dă-i dracului servieta ! 16 00:02:11,539 --> 00:02:14,189 Ochii jos ! 17 00:02:14,319 --> 00:02:17,272 - Eu sunt ! - Ochii jos ! 18 00:02:29,700 --> 00:02:32,871 Nu, nu, eu sunt ! Sunt Kahane ! 19 00:02:32,914 --> 00:02:35,913 Suntem de la Antidrog ! 20 00:02:50,032 --> 00:02:52,724 Iisuse ! De ce ai făcut asta ? 21 00:02:52,812 --> 00:02:55,550 M-au recunoscut. Am lucrat împreună. 22 00:03:07,322 --> 00:03:10,278 Haide ! Acum ! 23 00:03:14,232 --> 00:03:16,230 Rahat ! 24 00:03:22,269 --> 00:03:24,441 Şefu' ! 25 00:03:28,395 --> 00:03:30,481 Haide ! 26 00:04:23,441 --> 00:04:25,570 Erau două ! 27 00:04:29,612 --> 00:04:33,867 Şefu' ! Trebuie să mergem. Hai să ne cărăm de-aici ! 28 00:04:46,641 --> 00:04:54,721 CEL MAI CĂUTAT 29 00:06:35,171 --> 00:06:39,037 Au trecut trei zile, dar mulțimea nu cedează. 30 00:06:39,167 --> 00:06:41,079 Agitația lor e evidentă, 31 00:06:41,165 --> 00:06:43,599 dar au rămas liniştiți în mare parte. 32 00:06:43,686 --> 00:06:45,554 Frustrarea şi pasiunea lor 33 00:06:45,640 --> 00:06:49,419 nu e îndreptată atât spre problema actuală... 34 00:06:49,464 --> 00:06:52,201 Numărul de treceri ilegale ale graniței de sud 35 00:06:52,289 --> 00:06:54,156 au atins un nou record, 36 00:06:54,244 --> 00:06:57,633 peste 1,9 milioane în ultimele 11 luni. 37 00:06:57,719 --> 00:07:01,238 Ieri, aici, în sudul Californiei şi în Mexic, 38 00:07:01,325 --> 00:07:04,018 autoritățile americane au descoperit un tunel 39 00:07:04,105 --> 00:07:06,495 de aproape 600 m folosit pentru a aduce droguri 40 00:07:06,582 --> 00:07:10,318 de la o locuință din Tijuana, Mexic, la un depozit din sudul San Diego. 41 00:07:10,449 --> 00:07:13,403 Au fost confiscate în jur de 800 kg de cocaină. 42 00:07:13,533 --> 00:07:17,704 Purtătorul de cuvânt al poliției nu a dat prea multe explicații 43 00:07:17,834 --> 00:07:21,224 cu privire la atacul brutal al unui polițist 44 00:07:21,310 --> 00:07:24,048 asupra unui şofer emigrant... 45 00:07:29,782 --> 00:07:32,954 Autoritățile au găsit 15 tuneluri sofisticate 46 00:07:33,085 --> 00:07:35,908 la granița Californiei cu Mexicul, începând cu 2006, 47 00:07:35,995 --> 00:07:38,298 dar acesta e unul dintre cele mai mari, 48 00:07:38,385 --> 00:07:43,598 iar eforturile de a introduce în țară oameni şi droguri nu par a înceta. 49 00:07:46,813 --> 00:07:48,638 - Ce vrem ? - Dreptate ! 50 00:07:48,725 --> 00:07:50,550 - Când ? - Acum ! 51 00:07:52,678 --> 00:07:54,373 El e. 52 00:08:21,701 --> 00:08:23,221 Te sun eu. 53 00:08:23,264 --> 00:08:24,872 Joe ! 54 00:08:28,564 --> 00:08:32,475 Nu fi bosumflat. Arăți bine. 55 00:08:32,563 --> 00:08:34,778 Te-ai îmbrăcat frumos pentru ziua cea mare. 56 00:08:34,864 --> 00:08:37,819 - Vino aici ! - Nu. 57 00:08:37,862 --> 00:08:41,947 - Hai, vino aici ! - Nu vreau o îmbrățişare. 58 00:08:42,032 --> 00:08:44,901 Nu o să-ți dau o îmbrățişare, ce ai ? 59 00:08:44,988 --> 00:08:47,073 Ai nevoie de o îmbrățişare ? 60 00:08:47,161 --> 00:08:50,549 Sunt sigur că o să găsesc pe aici pe cineva care ştie cum se face. 61 00:08:50,635 --> 00:08:52,157 Mulțumesc. 62 00:09:04,972 --> 00:09:06,798 Intră ! 63 00:09:06,885 --> 00:09:08,361 Ia loc. 64 00:09:09,448 --> 00:09:12,489 - Nu înțeleg nimic. - Domnule... 65 00:09:13,444 --> 00:09:15,660 Nu există o altă slujbă în lume, 66 00:09:15,748 --> 00:09:17,964 în care o zi proastă are repercusiuni mai mari. 67 00:09:18,050 --> 00:09:19,788 Poate dacă eşti pilot de avion de linie... 68 00:09:19,875 --> 00:09:25,437 - Aşa e. - Priveşte ! 69 00:09:39,904 --> 00:09:42,989 Joe ! 70 00:09:43,163 --> 00:09:46,029 Opreşte camera ! 71 00:09:47,376 --> 00:09:49,245 Acum, partea bună. 72 00:09:51,243 --> 00:09:54,240 Calmează-te ! 73 00:09:54,371 --> 00:09:56,413 Mexican nemernic ! 74 00:09:56,544 --> 00:09:58,542 Poftim. 75 00:09:58,673 --> 00:10:01,323 Ăsta a fost titlul. "Mexican nemernic". 76 00:10:01,409 --> 00:10:03,191 Îl cauți pe Google şi apare fața ta. 77 00:10:03,279 --> 00:10:05,190 Există nişte lucruri care se numesc "meme", 78 00:10:05,320 --> 00:10:08,361 în care tu spui "mexican nemernic" iar şi iar. 79 00:10:08,448 --> 00:10:10,099 E incredibil ce pot face zilele astea ! 80 00:10:10,229 --> 00:10:13,791 Era un emigrant ilegal din Mexic. Era şi un nemernic, deci... 81 00:10:13,922 --> 00:10:16,963 Johansen ! Închide gura o clipă. 82 00:10:17,094 --> 00:10:19,440 Atitudinea ta e un adevărat coşmar de PR. 83 00:10:19,527 --> 00:10:23,175 Scuze, domnule, dar primarul vă aşteaptă în sala de conferințe. 84 00:10:23,219 --> 00:10:24,871 Mulțumesc, vin imediat. 85 00:10:24,958 --> 00:10:28,130 Ar fi mai bine dacă nu m-aş duce la conferința de presă... 86 00:10:28,216 --> 00:10:30,041 Vino cu mine ! 87 00:10:32,213 --> 00:10:34,472 Închide uşa la ieşire. 88 00:10:35,124 --> 00:10:36,861 Îți dai seama că eşti perfect 89 00:10:36,992 --> 00:10:38,947 pentru campania "reduceți fondurile pentru poliție" ? 90 00:10:39,077 --> 00:10:41,467 Şefu', individul avea o duzină de fete în camionetă ! 91 00:10:41,641 --> 00:10:44,813 L-am urmărit 3 km, de ce nu spune nimeni asta la ştiri ? 92 00:10:46,073 --> 00:10:47,723 Înțeleg, crede-mă. 93 00:10:47,811 --> 00:10:49,852 De asta, în ciuda comportamentului tău minunat 94 00:10:49,939 --> 00:10:51,459 şi a gloatei de afară, 95 00:10:51,547 --> 00:10:55,066 te recomand pentru o misiune perfectă pentru tine. 96 00:10:55,152 --> 00:10:58,411 - O misiune ? Am deja... - Nu pentru mult timp. 97 00:10:58,498 --> 00:10:59,931 Ascultă-mă ! 98 00:11:00,062 --> 00:11:01,755 Nu o să-ți pierzi doar slujba, ci şi pensia, 99 00:11:01,800 --> 00:11:03,841 şi probabil că vei fi pus sub acuzare. 100 00:11:03,928 --> 00:11:06,622 Vrei să mă asculți sau vrei să te angajezi vizavi, la Walgreens ? 101 00:11:06,710 --> 00:11:08,969 Da, domnule. Adică nu, domnule. 102 00:11:11,271 --> 00:11:16,832 - Cum e glezna ? - E mai bine. O să mă operez. 103 00:11:17,397 --> 00:11:21,047 Bine. 87% dintre colegii tăi s-au pensionat deja. 104 00:11:21,134 --> 00:11:23,393 Oamenii normali fac asta la vârsta ta. 105 00:11:23,480 --> 00:11:28,042 Îți faci treaba o vreme, apoi dispari călare la apus. 106 00:11:28,128 --> 00:11:30,605 - Vrei să mă asculți ? - Da, domnule. 107 00:11:31,300 --> 00:11:34,298 Crimele agenților antidrog din Silverado. Ții minte ? 108 00:11:34,384 --> 00:11:38,121 Da, doi agenți sub acoperire ucişi într-o tranzacție. 109 00:11:38,250 --> 00:11:39,337 Un adevărat dezastru. 110 00:11:39,468 --> 00:11:43,551 În noaptea în care au fost ucişi, am găsit cadavrul prostituatei. 111 00:11:43,638 --> 00:11:48,722 Da, țin minte, una dintre fetele lui Mason, pe 135. 112 00:11:48,852 --> 00:11:51,416 A spus că a mai trimis două fete la aceeaşi petrecere. 113 00:11:51,546 --> 00:11:54,152 Nu au fost găsite nici în viață, nici moarte. 114 00:11:54,240 --> 00:11:57,150 Da, îmi amintesc. Două prostituate dispărute. 115 00:11:57,237 --> 00:12:02,232 Au apărut în Mexic. Arestate pentru furt din magazin. 116 00:12:02,755 --> 00:12:06,708 Am primit de veste de la procuratură că le putem aduce la interogatoriu. 117 00:12:06,839 --> 00:12:09,532 E posibil să fi fost implicate sau să ştie cine a fost. 118 00:12:09,619 --> 00:12:13,313 A trebuit să mă străduiesc, dar i-am convins să fie de acord 119 00:12:13,399 --> 00:12:16,179 să te trimită pe tine acolo ca să ne reprezinți 120 00:12:16,267 --> 00:12:19,569 şi să aduci martorii aici. 121 00:12:24,913 --> 00:12:28,301 Din Mexic... Pot să mă mai gândesc ? 122 00:12:29,778 --> 00:12:33,949 Johanson, nu e doar o idee bună, e unica idee. 123 00:12:34,037 --> 00:12:35,470 Dă-mi voie să-ți explic. 124 00:12:35,557 --> 00:12:39,119 Trebuie să-ți salvezi reputația şi reputația noastră. 125 00:12:39,206 --> 00:12:41,639 Dacă nu, eşti terminat. 126 00:12:51,111 --> 00:12:53,240 Şefu', ne aşteaptă. 127 00:13:18,091 --> 00:13:20,567 Concetățeni din Del Vista, 128 00:13:20,654 --> 00:13:24,781 cu multă modestie şi respect pentru demnitatea umană, 129 00:13:24,868 --> 00:13:28,996 am venit aici ca să discutăm despre un incident nefericit. 130 00:13:30,125 --> 00:13:34,340 Şeful poliției, dl Hernandez, vă va explica ce s-a întâmplat. 131 00:14:12,529 --> 00:14:15,657 Sergentul Johanson a făcut o greşeală lipsită de orice scuză 132 00:14:15,744 --> 00:14:17,352 şi ne pare foarte rău. 133 00:14:17,438 --> 00:14:20,393 E polițist de mai bine de 20 de ani şi şi-a dat seama că... 134 00:14:20,480 --> 00:14:21,871 Poți închide aia ? 135 00:14:21,955 --> 00:14:25,954 ... mai are de învățat despre hispanici şi cultura lor minunată. 136 00:14:26,126 --> 00:14:27,995 Întrebări ? 137 00:14:31,341 --> 00:14:34,860 Cel mai căutat bărbat de către generația "Şi eu", 138 00:14:34,947 --> 00:14:37,076 din istoria poliției californiene ! 139 00:14:37,597 --> 00:14:40,030 Şi pentru misiunea din Mexic ! 140 00:14:41,378 --> 00:14:45,331 E o găselniță publicitară. Nu e o misiune. 141 00:14:45,418 --> 00:14:47,807 Am încercat să-l conving pe şefu' să renunțe. 142 00:14:47,895 --> 00:14:49,892 Cred că ți-ar fi mai bine într-o vacanță, 143 00:14:49,980 --> 00:14:51,805 până când următorul idiot jigneşte pe cineva. 144 00:14:51,891 --> 00:14:53,803 Atunci, lumea o să uite de tine. 145 00:14:55,280 --> 00:14:59,624 Lumea a uitat deja de el ! Mulțumesc, Crystal, a fost minunat. 146 00:15:05,360 --> 00:15:07,576 Tu vorbeşti, Brynner ? Are jumătate din anii tăi. 147 00:15:07,706 --> 00:15:11,572 Fata asta ? Câştigă de două ori mai mult decât pensia mea. 148 00:15:11,703 --> 00:15:13,179 Sunt convins. 149 00:15:13,267 --> 00:15:17,568 Câți ani am muncit pentru Hernandez ? Nu m-a trimis niciodată în Mexic. 150 00:15:17,655 --> 00:15:19,220 Şi am toate cămăşile astea ! 151 00:15:19,349 --> 00:15:22,694 Uriaşule... Nu o face. 152 00:15:22,824 --> 00:15:25,476 Spune-i şefului că e prea periculos să te duci în Mexic. 153 00:15:25,561 --> 00:15:30,646 În mare parte, pentru că... E plin de mexicani ! 154 00:15:30,732 --> 00:15:32,991 - Foarte amuzant. - Are dreptate. 155 00:15:33,121 --> 00:15:37,510 Urăsc nemernicii care se folosesc de țara noastră ca de un preş 156 00:15:37,640 --> 00:15:40,812 pe care îşi şterg picioarele murdare. E o porcărie ! 157 00:15:40,985 --> 00:15:43,896 Imediat ce trec granița, vor un avocat. 158 00:15:44,027 --> 00:15:48,198 Vor un loc unde să stea, bani... Şi o Carte Verde. 159 00:15:48,328 --> 00:15:52,499 Îmi pare rău, boule, eşti aici ilegal, nu primeşti nimic ! 160 00:15:52,629 --> 00:15:56,842 Da. Tata a venit din Suedia, a muncit cât a putut. 161 00:15:56,929 --> 00:15:59,667 A fost în armată, a sângerat pentru țara asta, 162 00:15:59,754 --> 00:16:03,273 nu a primit nimic gratis, iar indivizii ăştia vin aici ! 163 00:16:03,360 --> 00:16:06,618 Vor totul doar pentru că au trecut granița. 164 00:16:06,792 --> 00:16:09,226 Crezi că o să auzi asta la CNN sau MSNBC ? 165 00:16:09,312 --> 00:16:12,136 Nici măcar Fox nu mai spune lucrurilor pe nume. 166 00:16:12,224 --> 00:16:13,613 Mie îmi place Fox ! 167 00:16:13,744 --> 00:16:18,392 - Era rău, dar acum e o glumă. - Exact. 168 00:16:18,523 --> 00:16:20,696 Totul e o glumă. 169 00:16:21,478 --> 00:16:26,039 Sunt de acord. Ia asta ca pe un semn, pleacă de aici. 170 00:16:26,125 --> 00:16:27,907 Pensionează-te ! 171 00:16:28,038 --> 00:16:32,599 - Şi nu te duce în Mexic. - Da ! Ascultă-l ! 172 00:16:32,686 --> 00:16:36,336 Du-te şi spune-i lui Hernandez să-şi bage misiunea asta în fund 173 00:16:36,423 --> 00:16:39,680 şi aruncă-ți insigna pe birou, ca Dirty Harry. 174 00:16:39,768 --> 00:16:41,506 Vino să stai cu prietenii tăi, 175 00:16:41,594 --> 00:16:43,765 să-ți danseze o fată de 20 de ani în poală. 176 00:16:43,851 --> 00:16:47,197 Nu erai bun de discuții nici când eram parteneri, Brynner. 177 00:16:47,284 --> 00:16:50,804 Apreciez încurajarea, băieți, dar mâine plec spre sud, 178 00:16:50,934 --> 00:16:55,105 aşa că luați-mi ceva de băut, ca să... 179 00:16:55,233 --> 00:16:56,973 Jafuri ! 180 00:16:58,015 --> 00:17:00,970 Îmi pare rău, doamnelor, bingo e la trei uşi mai încolo. 181 00:17:01,057 --> 00:17:03,837 Tocmai am stat cu maică-ta în debara acolo. 182 00:17:03,967 --> 00:17:08,442 - Se descompune ! - Foarte sexy ! 183 00:17:08,530 --> 00:17:10,441 Asta e viitoarea mea fostă soție. 184 00:17:10,528 --> 00:17:13,221 - Nu a mai auzit asta niciodată. - Haide ! 185 00:17:13,309 --> 00:17:16,654 Mi se pare mie sau fetele astea sunt tot mai tinere ? 186 00:17:16,784 --> 00:17:19,826 Nu, tu eşti tot mai bătrân, Tinelli. 187 00:17:19,912 --> 00:17:22,519 - Exact. - Pot accepta asta. 188 00:17:23,388 --> 00:17:26,473 Johansen, ai arătat bine la televizor de dimineață. 189 00:17:26,559 --> 00:17:29,644 Serios ? Mulțumesc, psihopatule ! 190 00:17:29,774 --> 00:17:31,816 De unde ai pălăria aia ? 191 00:17:31,947 --> 00:17:33,814 Trebuie să găsim un alt loc unde să ieşim. 192 00:17:33,858 --> 00:17:36,639 Cluburile de striptease sunt prea de anii '80. 193 00:17:36,770 --> 00:17:39,593 - Mie îmi plac anii '80. - Sunt în regulă. 194 00:17:39,724 --> 00:17:42,721 Mai vreau un pahar ! Haide ! 195 00:17:44,241 --> 00:17:48,499 Te duc eu acasă, bine ? Sigur vrei să pleci mâine ? 196 00:17:48,587 --> 00:17:50,977 Conduc mai bine beat decât tine treaz. 197 00:17:51,107 --> 00:17:55,322 - Haide ! Te rog. - E-n regulă, sunt bine. 198 00:17:55,842 --> 00:17:59,797 Ne vedem când mă întorc. 199 00:17:59,881 --> 00:18:03,315 - Mai ai de lucru. - Da. 200 00:18:03,402 --> 00:18:07,442 - Ai grijă acolo. - Da, o să beau nişte tequila. 201 00:18:11,526 --> 00:18:15,610 - Ce naiba ? - Calmează-te. 202 00:18:22,344 --> 00:18:24,560 Îmi pare rău, señor. 203 00:18:26,341 --> 00:18:28,905 "Señor" ? Îți pare rău ? 204 00:18:29,731 --> 00:18:31,859 - Ai carnet ? - Da, domnule. Desigur. 205 00:18:31,947 --> 00:18:36,334 - Şi Carte Verde ? - M-am născut în Arizona. 206 00:18:37,420 --> 00:18:40,548 - Te-am mai văzut pe undeva ? - Da, probabil. 207 00:18:40,635 --> 00:18:43,633 Joe, lasă-l, a fost un accident. 208 00:18:43,676 --> 00:18:48,889 Domnule, mă duc la maşină să iau actele maşinii. Vin imediat. 209 00:18:49,499 --> 00:18:52,627 Ştii ce eşti ? 210 00:18:57,492 --> 00:19:00,056 E o zgârietură, oricum. 211 00:19:02,531 --> 00:19:04,617 Lasă... 212 00:19:04,704 --> 00:19:06,356 În regulă. 213 00:19:06,486 --> 00:19:08,354 Îmi pare rău, domnule. 214 00:20:07,354 --> 00:20:11,438 Amigo, să ai grijă de acel Smith & Wesson. 215 00:20:12,350 --> 00:20:15,262 E o piesă de artă americană foarte scumpă. 216 00:20:15,349 --> 00:20:17,477 O vom prețui veşnic. 217 00:20:18,259 --> 00:20:21,344 Nu te teme, o să ți-o dăm înapoi unsă şi lustruită. 218 00:20:21,431 --> 00:20:24,646 Agent De La Cruz, poliția federală mexicană. 219 00:20:24,733 --> 00:20:27,774 Omul de legătură cu lumea minunată a extrădărilor. 220 00:20:28,208 --> 00:20:33,031 Personal, eu prefer acest Jericho 941, produs în Israel. 221 00:20:33,335 --> 00:20:35,899 Aici ne putem alege singuri armele. 222 00:20:37,375 --> 00:20:40,808 Johansen. Detectiv sergent. 223 00:20:41,329 --> 00:20:44,848 - Tu eşti marea balenă albă. - Poftim ? 224 00:20:44,979 --> 00:20:47,802 Moby Dick. 225 00:20:48,281 --> 00:20:51,756 Ziariştii de aici dau nume speciale personalităților. 226 00:20:53,886 --> 00:20:57,882 - Vorbeşti engleza foarte bine. - Vorbesc şi mai bine italiana. 227 00:20:58,013 --> 00:21:00,576 Patru ani la San Diego State. 228 00:21:00,662 --> 00:21:02,705 E un 3180. 229 00:21:04,008 --> 00:21:06,527 Semnează aici şi aici. 230 00:21:08,266 --> 00:21:11,046 Departamentul US Marshal a semnat de dimineață. 231 00:21:11,871 --> 00:21:14,868 Ne întâlnim cu ele la întoarcerea spre graniță. 232 00:21:14,913 --> 00:21:16,303 Stai ! 233 00:21:16,953 --> 00:21:19,214 Credeam că trebuie să le iau aici. 234 00:21:19,301 --> 00:21:23,471 - Vino, dle detectiv ! - Nu pot să cred. 235 00:21:26,513 --> 00:21:29,164 Cu privire la victimele din acea confruntare pentru droguri, 236 00:21:29,250 --> 00:21:32,466 procuratura americană a grăbit procesul pentru familiile lor. 237 00:21:32,552 --> 00:21:35,246 Nu e pedeapsa cu moartea în caz de punere sub acuzație, 238 00:21:35,333 --> 00:21:37,419 aşa că toate guvernele sunt fericite. 239 00:21:37,505 --> 00:21:39,330 Putem urca în şa, cowboy. 240 00:21:39,416 --> 00:21:43,066 Mergem să-ți luăm martorele, cele două tovarăşe de călătorie. 241 00:21:43,153 --> 00:21:45,760 - Cât durează ? - Trei ore. 242 00:21:59,923 --> 00:22:02,704 Într-o zi, aş vrea să lucrez cu Antidrog. 243 00:22:02,833 --> 00:22:07,657 Mai lucrez câțiva ani aici, apoi cer transferul. 244 00:22:07,744 --> 00:22:10,872 Am studiat deja în State cu viză temporară timp de patru ani, 245 00:22:10,958 --> 00:22:13,260 ar trebui să fie simplu. 246 00:22:15,346 --> 00:22:17,910 Ştii că drogurile curg în ambele direcții ? 247 00:22:18,041 --> 00:22:20,604 E adevărat, nu vin toate de aici. 248 00:22:20,734 --> 00:22:26,252 Dar recunosc că e rău la graniță. E din cauza "coioților". 249 00:22:37,678 --> 00:22:40,370 - Oprim aici ? - Exact. 250 00:22:40,458 --> 00:22:42,456 Nu te teme, o să facem totul cât mai simplu. 251 00:22:42,500 --> 00:22:44,586 Intrăm, ieşim... 252 00:22:44,672 --> 00:22:47,888 Ajungi imediat acasă, la stripteuse şi la bere. 253 00:22:49,626 --> 00:22:51,147 Glumesc ! 254 00:22:51,233 --> 00:22:54,449 Ştiu că e stereotipul polițiştilor americani. 255 00:23:34,072 --> 00:23:37,200 Detectivul Marea Balenă. 256 00:23:37,286 --> 00:23:42,065 Vino să cunoşti martorele. Leticia Gomez şi dra Rosa Barranco. 257 00:23:42,196 --> 00:23:44,411 Cineva a încercat s-o omoare săptămâna trecută. 258 00:23:44,499 --> 00:23:49,538 Mergem cu tipul ăsta ? Nu vezi ? Nu pricepi ? 259 00:23:49,799 --> 00:23:51,666 Ce naiba tot urlă ? 260 00:23:51,754 --> 00:23:54,447 Spune că am putea la fel de bine s-o omorâm acum, şi gata. 261 00:23:54,534 --> 00:23:57,618 O să mă mai gândesc la asta. Hai să ajungem în State mai întâi. 262 00:23:57,706 --> 00:23:59,183 În maşină ! 263 00:23:59,314 --> 00:24:02,268 Dacă o să murim o să fie din vina ta ! 264 00:24:23,598 --> 00:24:27,032 Da, exact. Gomez şi Barranco. 265 00:24:27,119 --> 00:24:29,466 Sunt cu mine. 266 00:24:29,552 --> 00:24:33,028 Ajungem în San Diego în câteva ore. Bine, şefu' ! 267 00:24:33,114 --> 00:24:37,198 De ce nu-i spui şefului tău şi că în două ore o să fim moarte ? 268 00:24:37,285 --> 00:24:39,936 - Poftim ? - Tu eşti bătăuşul ? 269 00:24:41,240 --> 00:24:44,150 - Dobitocule ! - Da, da... 270 00:24:44,281 --> 00:24:47,800 Mai taci dracului ! Sunt obosit. 271 00:24:53,795 --> 00:24:57,184 Am încercat să decid dacă să devin polițist sau pompier, 272 00:24:57,271 --> 00:25:01,094 dar am ajuns agent federal la graniță. 273 00:25:01,137 --> 00:25:03,093 Pentru că vorbesc engleză. 274 00:25:03,221 --> 00:25:05,307 Aşa am un impact mai mare. 275 00:25:06,349 --> 00:25:09,478 O să încerc să devin actor, dacă ajung la Hollywood. 276 00:25:09,827 --> 00:25:12,129 Uneori mă joc cu replici din filme. 277 00:25:13,693 --> 00:25:18,778 Te uiți la mine ? Nu e nimeni altcineva aici ! 278 00:25:18,863 --> 00:25:21,601 Salută-l pe micul meu prieten ! 279 00:25:21,688 --> 00:25:24,163 Ăsta e Pacino. 280 00:25:47,842 --> 00:25:51,361 Cu cunoştințele mele de polițist plus faptul că sunt bilingv, 281 00:25:51,448 --> 00:25:53,707 cred că am o şansă mare. 282 00:25:59,312 --> 00:26:00,876 E vreo problemă ? 283 00:26:00,962 --> 00:26:05,091 - Opreşte ! - Sunt agent federal ! 284 00:26:56,705 --> 00:26:59,268 Ce naiba se întâmplă ? 285 00:27:01,397 --> 00:27:04,437 Nu, stai ! Aruncă arma ! 286 00:27:09,173 --> 00:27:12,433 Leti. 287 00:27:13,476 --> 00:27:16,081 Leti ! 288 00:27:18,558 --> 00:27:21,295 Şefu', am nevoie de ajutor. 289 00:27:21,425 --> 00:27:23,120 Am căzut într-o ambuscadă, 290 00:27:23,250 --> 00:27:26,204 ne-au atacat doi indivizi îmbrăcați în polițişti. 291 00:27:26,291 --> 00:27:30,244 Da, eu sunt bine. Nu, sunt morți. 292 00:27:33,721 --> 00:27:36,458 Am nevoie de întăriri. 293 00:27:38,196 --> 00:27:42,756 Rahat ! Am fost rănit. Te sun mai târziu. 294 00:27:48,405 --> 00:27:54,357 Leti ! Ajutor ! 295 00:28:05,827 --> 00:28:08,477 E moartă ? 296 00:28:08,565 --> 00:28:13,344 Da, e moartă ! Nu voia aşa ceva ! 297 00:28:13,430 --> 00:28:15,994 Trebuie să găsim ceva cu care să-mi bandajez rana. 298 00:28:16,081 --> 00:28:19,035 Ştiam eu că o să ne omoare pentru ce am văzut ! 299 00:28:19,122 --> 00:28:22,466 Mi-au omorât prietena ! 300 00:28:23,293 --> 00:28:25,379 Vreau să te duci la maşina aia de acolo ! 301 00:28:25,465 --> 00:28:27,593 Caută o trusă de prim ajutor. 302 00:28:28,854 --> 00:28:30,852 O trusă de prim ajutor. 303 00:28:38,369 --> 00:28:40,801 Stai ! 304 00:28:44,495 --> 00:28:47,188 Nu ! Ce faci ? 305 00:28:47,362 --> 00:28:49,534 Rahat ! 306 00:28:52,618 --> 00:28:55,833 Vino înapoi ! Stai ! 307 00:28:55,965 --> 00:28:58,354 Stai ! 308 00:29:01,134 --> 00:29:04,087 Vino înapoi ! 309 00:29:07,303 --> 00:29:09,955 Vino înapoi. 310 00:29:11,778 --> 00:29:14,038 Vino înapoi... 311 00:29:24,030 --> 00:29:26,203 Asta cauți ? 312 00:29:33,414 --> 00:29:35,110 Încet... 313 00:29:35,196 --> 00:29:37,499 Foloseşte-o pe cea mare. Opreşte sângerarea. 314 00:29:37,585 --> 00:29:41,756 Bine ! Nu te cunosc, nu dau doi bani pe tine. 315 00:29:41,844 --> 00:29:44,276 Ei vor ajunge aici curând, iar eu nu voi fi aici. 316 00:29:46,015 --> 00:29:50,098 Erau polițişti adevărați ? 317 00:29:51,315 --> 00:29:53,356 Polițişti mexicani. 318 00:29:53,444 --> 00:29:57,919 Trebuie să plecăm de aici. La spital. 319 00:29:58,006 --> 00:30:01,220 Nu, nu vrei să te duci acolo. 320 00:30:01,308 --> 00:30:04,565 Ştiu eu un loc, dar... 321 00:30:06,955 --> 00:30:09,823 Gata cu telefonul ! 322 00:30:09,909 --> 00:30:13,125 A aflat cineva că suntem aici după ce i-ai sunat tu pe toți ! 323 00:30:13,255 --> 00:30:17,600 Acum vor şti că suntem în viață ! Gata cu telefoanele, ai înțeles ? 324 00:30:19,989 --> 00:30:22,640 Mereu cu telefonul ăla de rahat ! 325 00:31:39,018 --> 00:31:44,188 Tu cine eşti ? Ce s-a întâmplat ? Unde e prostituata ? 326 00:31:45,708 --> 00:31:50,922 Adică femeia... Ce faci ? 327 00:31:58,004 --> 00:31:59,916 Ce se întâmplă ? 328 00:32:02,783 --> 00:32:06,520 Cu tine vorbesc ! Ştii engleză ? 329 00:32:07,562 --> 00:32:09,561 Rahat ! 330 00:32:11,038 --> 00:32:15,339 - Nu te teme, ai toate organele. - Tu ! 331 00:32:16,338 --> 00:32:20,640 - Ce naiba s-a întâmplat ? - El e fratele meu. 332 00:32:21,986 --> 00:32:24,679 Nu e unul dintre cei care au încercat să te omoare. 333 00:32:24,767 --> 00:32:28,112 Ți-am spus, cei de ieri erau polițişti adevărați. 334 00:32:28,200 --> 00:32:31,762 Doar pentru că porți o insignă nu înseamnă că trebuie s-o respecți. 335 00:32:31,848 --> 00:32:34,499 Cred că vor să te omoare. 336 00:32:36,411 --> 00:32:38,757 Asta se numeşte "răpire". 337 00:32:43,275 --> 00:32:45,142 A spus că ai nevoie de odihnă. 338 00:32:45,186 --> 00:32:48,531 Mai târziu vorbim despre ce să facem cu tine. 339 00:32:48,619 --> 00:32:51,095 Unde e telefonul meu ? Am nevoie de el. 340 00:32:51,182 --> 00:32:53,484 L-am folosit ca să te iau de pe şosea ieri, 341 00:32:53,615 --> 00:32:56,483 îți curgea tot sângele roşu, alb şi albastru pe asfalt. 342 00:32:57,482 --> 00:32:59,871 Apoi l-am făcut bucăți. 343 00:33:01,174 --> 00:33:04,869 Calmează-te, am chemat un doctor ca să te trateze. 344 00:33:04,953 --> 00:33:06,692 A spus că glonțul a ieşit, 345 00:33:06,780 --> 00:33:08,865 dar trebuie să te odihneşti măcar o săptămână. 346 00:33:08,952 --> 00:33:12,297 Mulțumesc, dar o săptămână ? Nu ! 347 00:33:12,383 --> 00:33:14,773 Oamenii din State o să se întrebe unde sunt. 348 00:33:14,861 --> 00:33:16,381 Trebuie să mă laşi să plec. 349 00:33:18,032 --> 00:33:21,421 Unde e arma mea ? Am nevoie de ea ! 350 00:33:21,552 --> 00:33:25,939 Trebuie să te odihneşti ! 351 00:33:26,938 --> 00:33:29,676 Stai ! 352 00:33:57,264 --> 00:33:59,436 Scoate-mi cătuşele astea ! 353 00:33:59,523 --> 00:34:01,783 Îți dau 500 de dolari dacă o faci. 354 00:34:07,300 --> 00:34:09,168 O mie ? 355 00:34:15,858 --> 00:34:17,858 Cu tine vorbesc ! 356 00:34:22,115 --> 00:34:23,983 Mâncare ? 357 00:34:27,155 --> 00:34:29,805 Bine. 358 00:34:39,493 --> 00:34:42,317 Se schimbă garda ? 359 00:35:02,347 --> 00:35:04,476 Mulțumesc. 360 00:35:10,775 --> 00:35:13,338 E o mâncare de puşcărie foarte bună. 361 00:35:19,898 --> 00:35:23,375 Ce mai faci ? Salut ! Mă bucur să vă văd, băieți. 362 00:35:23,461 --> 00:35:27,502 Jimmy ! Ce mai faci ? Ai slăbit ? Arăți bine. 363 00:35:29,891 --> 00:35:33,802 - Ți-e dor de vechea ta viață ? - Nu. 364 00:35:33,888 --> 00:35:37,408 Mi-e dor de viața mea din tinerețe. Boule ! 365 00:35:38,147 --> 00:35:39,710 Ce s-a întâmplat ? 366 00:35:39,798 --> 00:35:42,882 Ăştia de la ştiri au înnebunit, Joe a devenit faimos. 367 00:35:42,968 --> 00:35:46,661 A omorât nişte polițişti mexicani, a fugit cu o martoră. 368 00:35:46,748 --> 00:35:49,702 - Incredibilă poveste. - Da. 369 00:35:52,657 --> 00:35:54,916 Te sun eu. 370 00:35:58,392 --> 00:36:03,388 Ştiu că sunteți prieteni, dar nu pot să vă spun nimic. 371 00:36:03,475 --> 00:36:06,343 Evident, a fost cea mai proastă mişcare a carierei mele. 372 00:36:06,386 --> 00:36:10,209 Sunt doar un civil îngrijorat. Haide ! 373 00:36:10,297 --> 00:36:12,513 Apreciez grijile. 374 00:36:12,599 --> 00:36:15,684 Dar acum trebuie să țin totul curat şi secret. 375 00:36:15,770 --> 00:36:17,854 Ştii ceva de el ? 376 00:36:20,550 --> 00:36:23,852 Pot să vă spun că am discutat întruna cu poliția statală şi federală. 377 00:36:23,939 --> 00:36:26,024 O să preia ei cazul. O să-l găsim. 378 00:36:26,112 --> 00:36:29,108 Sunt sigur că există o explicație pentru haosul ăsta. 379 00:36:30,890 --> 00:36:34,625 Mă bucur că ai venit în vizită, dar... 380 00:36:34,713 --> 00:36:38,840 Slujba asta... Mi-e cam greu să-i întorc spatele. 381 00:36:40,925 --> 00:36:45,010 Aş vrea să revin. Să fac iar ceva bun. 382 00:36:46,531 --> 00:36:48,180 Sunt convins. 383 00:36:49,962 --> 00:36:52,483 Te anunț dacă am nevoie de ajutorul tău. 384 00:36:52,569 --> 00:36:56,088 Dar acum întoarce-te la viața ta şi te țin la curent. 385 00:36:57,001 --> 00:36:58,392 Iar tu, Hilt... 386 00:36:58,520 --> 00:37:00,086 Am nevoie de tine la cazul atacului de pe strada Woolsey. 387 00:37:00,173 --> 00:37:03,345 - Domnule, se ocupă Kamstock. - Vreau să te concentrezi la asta. 388 00:37:05,038 --> 00:37:08,296 Nu vă faceți griji, băieți, e puternic. 389 00:37:08,384 --> 00:37:13,510 Pare urât, dar Johansen mai are câteva vieți în el, sunt sigur. 390 00:37:21,375 --> 00:37:23,461 Mulțumesc, Vârcolacule ! 391 00:37:41,794 --> 00:37:46,182 Mama o să-ți aducă mâncare mâine. Mâncare. 392 00:37:47,746 --> 00:37:49,484 Mulțumesc. 393 00:38:11,859 --> 00:38:14,031 Ai aici medicamentele. 394 00:38:14,510 --> 00:38:17,681 Nu sta prea mult cu el. 395 00:38:27,934 --> 00:38:29,846 Poftim. 396 00:38:29,932 --> 00:38:32,626 - E-n regulă, nu am nevoie. - Ia-le ! 397 00:38:36,666 --> 00:38:42,184 Cei care ne-au atacat ieri au suficienți bani 398 00:38:42,272 --> 00:38:43,921 ca să mituiască poliția locală. 399 00:38:44,009 --> 00:38:46,050 Cartelul, traficanții... 400 00:38:46,962 --> 00:38:51,177 O să dau un telefon şi o să chem ajutoare din State. 401 00:38:51,308 --> 00:38:53,828 Nu-ți face griji, familia ta va fi bine. 402 00:38:53,958 --> 00:38:57,389 - Scoate-mi cătuşele astea. - Nu am cheia. 403 00:38:58,347 --> 00:39:00,605 Pe dracu' ! 404 00:39:02,474 --> 00:39:06,427 Nu o să vin cu tine, să ştii. 405 00:39:06,515 --> 00:39:08,730 Ba da, fie că-ți place, fie că nu. 406 00:39:08,817 --> 00:39:12,423 Nu pricepi, nu ? Cine crezi că vrea să ne omoare ? 407 00:39:17,332 --> 00:39:21,155 Să te omoare pe tine, adică. Evident, ai supărat pe cineva. 408 00:39:21,763 --> 00:39:24,544 Îți place sau nu, acum încearcă să te omoare şi pe tine, 409 00:39:24,631 --> 00:39:25,934 în caz că nu ai observat. 410 00:39:26,022 --> 00:39:28,715 Am văzut ce s-a întâmplat în noaptea aceea. 411 00:39:29,800 --> 00:39:32,452 În noaptea când au murit agenții de la Antidrog. 412 00:39:34,015 --> 00:39:39,229 Bine, ai văzut nişte tipi de la cartel care acum vor să te omoare. 413 00:39:39,359 --> 00:39:44,530 Nu erau de la cartel. Erau polițişti americani. 414 00:39:46,312 --> 00:39:47,614 Îmi pare rău, 415 00:39:47,701 --> 00:39:52,611 dar mi-e greu să înghit aşa ceva de la una care face felații. 416 00:39:52,653 --> 00:39:54,957 Fără supărare. 417 00:39:55,043 --> 00:39:57,129 Du-te-n mă-ta ! 418 00:39:57,215 --> 00:40:01,213 Stai ! Iartă-mă. Îmi pare rău. 419 00:40:03,341 --> 00:40:09,164 Ce-ai văzut de crezi că erau polițişti americani ? 420 00:40:10,988 --> 00:40:12,726 I-am auzit. 421 00:40:14,550 --> 00:40:18,982 Bărbații mascați au recunoscut un agent de la Antidrog. 422 00:40:21,807 --> 00:40:23,197 Ochii jos ! 423 00:40:23,283 --> 00:40:26,194 Sunt eu, Kahane ! Sunt de la Antidrog ! 424 00:40:26,281 --> 00:40:28,715 Apoi i-au împuşcat. 425 00:40:34,710 --> 00:40:38,229 - De ce ai făcut asta ? - M-au recunoscut. 426 00:40:39,880 --> 00:40:41,879 A spus că au lucrat împreună. 427 00:40:41,965 --> 00:40:47,005 Dacă erau polițişti, cine îți vrea moartea ? 428 00:40:47,092 --> 00:40:49,786 Am fost arestate pentru furt din magazin, 429 00:40:49,873 --> 00:40:52,697 cineva trebuie să fi informat cartelul unde suntem. 430 00:40:53,609 --> 00:40:58,605 O să găsim o soluție, dar lasă-mă să dau un telefon. 431 00:40:58,692 --> 00:41:01,471 E periculos. Cu cât stăm mai mult aici, 432 00:41:01,516 --> 00:41:04,080 cu atât e mai periculos pentru familia ta, pentru tine, 433 00:41:04,167 --> 00:41:06,078 pentru toată lumea. 434 00:41:06,166 --> 00:41:08,294 O să mă mai gândesc. 435 00:41:08,381 --> 00:41:15,158 Crede-mă, nu voiam să vin aici. E locuința vărului meu, Salvador. 436 00:41:15,245 --> 00:41:18,678 Nu pot să mă întorc în satul meu, o să mă caute. 437 00:41:18,765 --> 00:41:21,067 De ce te-ai întors ? 438 00:41:21,719 --> 00:41:24,673 Aş fi putut să te las să mori pe marginea drumului. 439 00:41:24,760 --> 00:41:28,323 E greu de ales între asta şi a sta legat de pat, 440 00:41:28,410 --> 00:41:30,583 uitându-mă la telenovele. 441 00:41:55,129 --> 00:42:01,472 Ți-am spus... Soț rău. Nu e un om bun. 442 00:42:01,559 --> 00:42:05,164 Ai dreptate, e un om foarte rău. 443 00:42:05,252 --> 00:42:09,423 - Mamă ! Cum te simți ? - Sunt obosită. 444 00:42:10,378 --> 00:42:12,377 Odihneşte-te. 445 00:42:23,413 --> 00:42:28,626 Dacă vin cu tine, chiar o să fiu protejată ? 446 00:42:29,234 --> 00:42:34,014 - Vrei să te aduc în State ? - Da. Dar vorbeşte mai încet. 447 00:42:34,100 --> 00:42:36,099 Da, bine. 448 00:42:36,186 --> 00:42:38,054 Există Protecția Martorilor, 449 00:42:38,141 --> 00:42:40,052 dar trebuie să ai informații prețioase. 450 00:42:40,140 --> 00:42:41,530 Am. 451 00:42:41,572 --> 00:42:44,787 Scoate-mi cătuşele şi te duc înapoi. 452 00:42:44,875 --> 00:42:46,700 Nu depinde de mine. 453 00:42:46,785 --> 00:42:49,394 - Dar de cine ? - De fratele meu. 454 00:42:58,604 --> 00:43:01,602 Sună pe cineva să vină să ne ia. 455 00:43:08,293 --> 00:43:12,853 - Lui Miguel nu o să-i placă asta. - O să ne placă şi mai puțin morți. 456 00:43:16,112 --> 00:43:20,413 - Şefu', e Johansen, sună din Mexic. - Mulțumesc. 457 00:43:21,194 --> 00:43:24,976 - Johansen, unde naiba eşti ? - Sunt bine. 458 00:43:25,063 --> 00:43:27,800 Rosa, martora noastră, e bine. 459 00:43:27,886 --> 00:43:30,579 Dar trebuie să plecăm de aici şi avem nevoie de ajutor. 460 00:43:30,624 --> 00:43:32,926 Bine. De ce oraş sunteți cel mai aproape ? 461 00:43:33,013 --> 00:43:34,925 La Linea. 462 00:43:35,011 --> 00:43:39,182 E la câteva ore de închisoarea de unde le-am luat. 463 00:43:39,270 --> 00:43:42,528 E un consulat american în Nogales. O să-i anunț că veniți. 464 00:43:42,615 --> 00:43:44,874 FBI-ul e deja acolo, lucrează cu poliția federală mexicană. 465 00:43:44,961 --> 00:43:46,611 O să iasă urât de tot. 466 00:43:46,699 --> 00:43:48,697 E posibil să fii închis pentru 20 de ani. 467 00:43:48,784 --> 00:43:51,825 - Mergeți la consulat ! - O să ajung acolo cu bine. 468 00:43:51,956 --> 00:43:53,518 Încă un lucru... 469 00:43:54,910 --> 00:43:58,473 Ea e convinsă că atacatorii din Silverado erau polițişti. 470 00:44:00,341 --> 00:44:03,295 - Poftim ? - Da, exact. 471 00:44:03,382 --> 00:44:06,641 Polițişti americani. Pare foarte sigură. 472 00:44:06,727 --> 00:44:07,900 Unul de-ai noştri ? 473 00:44:08,075 --> 00:44:14,417 A spus că i-a auzit şi tind s-o cred. Şefu'... 474 00:44:14,548 --> 00:44:17,242 Exact ce ne trebuia ! Avem destule probleme cu traficanții, 475 00:44:17,372 --> 00:44:20,066 acum trebuie să luptăm şi cu publicul, şi cu Anchetele Interne ? 476 00:44:20,196 --> 00:44:24,671 - Rezistă, lasă-mă să mă gândesc. - Rosa, vino la masă ! 477 00:44:24,758 --> 00:44:27,147 Te sun mâine sau poimâine, bine ? 478 00:44:27,234 --> 00:44:31,448 Da, bine. Găsim noi o soluție. Trebuie să închid. 479 00:44:37,096 --> 00:44:38,660 Prânzul. 480 00:44:39,095 --> 00:44:41,267 E pentru tine. Vino cu noi. 481 00:44:43,874 --> 00:44:48,219 Tată, mulțumim pentru hrană, Te rugăm să ne protejezi ! 482 00:44:48,349 --> 00:44:50,739 Te rugăm să ne ajuți să trecem cu bine peste asta. 483 00:44:50,826 --> 00:44:52,868 Amin ! 484 00:45:04,728 --> 00:45:08,117 Rosa, întreabă-l dacă îi place mâncarea. 485 00:45:12,201 --> 00:45:15,111 - Îți place mâncarea ? - Da. 486 00:45:16,502 --> 00:45:22,107 - Ştii ce e "queso de puerco" ? - Da. Ca brânza. 487 00:45:27,581 --> 00:45:29,883 Ce fel de brânză e ? 488 00:45:31,533 --> 00:45:35,532 E brânză de la cap. Creier. 489 00:45:37,790 --> 00:45:42,875 - Nu, e de la capul porcului. - Aşa e mai bine. 490 00:45:43,873 --> 00:45:47,002 Rosa, tradu tu, te rog. 491 00:45:47,784 --> 00:45:51,650 Spune-i că-mi pare rău că ne-am cunoscut în situația asta. 492 00:45:51,737 --> 00:45:53,779 Mi-ar fi plăcut să fie altfel, 493 00:45:53,866 --> 00:45:57,862 dar îi suntem recunoscători că te-a salvat. Mulțumesc. 494 00:45:58,515 --> 00:46:00,860 A spus că eşti oaspete aici, 495 00:46:00,948 --> 00:46:03,468 dar îți cere iertare pentru situația asta 496 00:46:03,598 --> 00:46:06,901 şi că îți sunt recunoscători că m-ai salvat. 497 00:46:08,290 --> 00:46:10,984 Da. Un oaspete. 498 00:46:14,503 --> 00:46:17,804 Am făcut ce trebuia să fac pentru a vă salva. 499 00:46:17,892 --> 00:46:19,890 Şi eu sunt polițist. 500 00:46:21,411 --> 00:46:26,538 Sunt polițişti corupți şi aici, şi în State. 501 00:46:27,016 --> 00:46:28,710 Fratele meu e sincer. 502 00:46:28,798 --> 00:46:30,578 I-ai spus de cartel ? 503 00:46:30,665 --> 00:46:33,576 Mi-a spus că polițiştii ăia au fost plătiți de cartelul Sinaloa 504 00:46:33,663 --> 00:46:35,313 ca să ne omoare pe mine şi pe prietena mea. 505 00:46:35,444 --> 00:46:38,616 Pari să fii într-o situație dificilă, dar nu are legătură cu mine. 506 00:46:41,266 --> 00:46:44,003 Totuşi, tu eşti căutat pentru crimă. 507 00:46:44,090 --> 00:46:45,133 Poftim ? 508 00:46:45,219 --> 00:46:48,825 Au spus că tu i-ai ucis pe agentul federal şi pe cei doi polițişti. 509 00:46:48,912 --> 00:46:51,780 Eşti căutat de poliție, apari peste tot la ştiri. 510 00:46:52,345 --> 00:46:55,560 Atunci, de ce stau la masă cu un polițist 511 00:46:55,646 --> 00:46:57,950 şi iau prânzul cu familia lui ? 512 00:47:00,164 --> 00:47:03,076 De ce am fost încătuşat de pat ? 513 00:47:07,637 --> 00:47:10,982 Familia e totul. 514 00:47:15,371 --> 00:47:17,761 A spus că, după ce te faci bine, te va duce în State, 515 00:47:17,889 --> 00:47:20,020 dar până atunci trebuie să te ascunzi în casă, 516 00:47:20,106 --> 00:47:21,976 altfel, suntem toți morți, sunt spioni peste tot. 517 00:47:22,060 --> 00:47:24,712 Bine. Şi ea ? 518 00:47:32,923 --> 00:47:34,704 A spus că voi sta aici. 519 00:47:34,792 --> 00:47:38,659 Nu, nu pot face asta ! Am venit aici s-o iau cu mine, 520 00:47:38,744 --> 00:47:41,872 ca să mă ajute să rezolv cazul morții agenților Antidrog. 521 00:47:41,916 --> 00:47:45,087 - În America te putem proteja... - Nu puteți ! 522 00:47:49,215 --> 00:47:52,909 Salvador, hai să-i dăm oaspetelui nostru timp 523 00:47:52,995 --> 00:47:56,037 să se gândească la toate opțiunile lui. 524 00:47:56,862 --> 00:48:01,858 - Pleacă ! Acum ! - Ar trebui să vorbim. E o porcărie ! 525 00:48:03,162 --> 00:48:06,116 Faci o mare greşeală ! 526 00:48:07,333 --> 00:48:09,809 Care e problema cu țara asta ? 527 00:48:17,543 --> 00:48:19,281 Miguel... 528 00:48:21,714 --> 00:48:25,450 - Trebuie să mă întorc cu el. - Nu. 529 00:48:26,319 --> 00:48:31,576 Îl duc înapoi, şi el o să le spună că ai fost împuşcată şi ai murit. 530 00:48:31,663 --> 00:48:32,792 Dar nu pleci. 531 00:48:32,880 --> 00:48:36,354 O să ne găsească aici. Gândeşte-te la mama ! 532 00:48:36,442 --> 00:48:39,526 Trebuie să mă duc în Statele Unite ! Vreau să mă duc, ştii asta ! 533 00:48:39,613 --> 00:48:43,479 O să te găsească, Rosa ! O să te omoare, fii sigură ! 534 00:48:43,741 --> 00:48:45,305 De ce trebuie să pleci ? 535 00:48:45,435 --> 00:48:47,824 Am ştiut de când l-am adus aici că asta o să se întâmple. 536 00:48:48,433 --> 00:48:51,214 - Vrei să te joci ? - Miguel, încetează ! 537 00:48:52,039 --> 00:48:53,819 Totul o să fie bine. 538 00:49:03,291 --> 00:49:05,507 Salvador, vino repede ! 539 00:49:19,323 --> 00:49:20,583 Rahat ! 540 00:49:20,670 --> 00:49:22,321 - E cartelul ! - Ascultați ! 541 00:49:22,408 --> 00:49:24,449 Du-o pe mama în cameră ! Repede ! 542 00:49:24,581 --> 00:49:28,186 Îi vrem doar pe Rosa şi pe american ! Restul sunteți liberi ! 543 00:49:39,395 --> 00:49:41,437 Nu avem toată ziua la dispoziție ! 544 00:50:12,153 --> 00:50:16,108 Trebuie să-mi desfaci cătuşele ! Am nevoie de chei ! 545 00:50:27,662 --> 00:50:29,967 Vin prin spate ! 546 00:50:44,218 --> 00:50:46,563 În spate ! Ai grijă ! 547 00:52:06,807 --> 00:52:09,371 - Eşti bine ? - Da ! 548 00:52:12,760 --> 00:52:16,323 Rahat ! Acoperă intrarea ! 549 00:52:25,273 --> 00:52:27,446 Totul o să fie bine, mamă. 550 00:52:45,692 --> 00:52:49,212 - Sunteți bine ? - Da. 551 00:52:49,299 --> 00:52:51,254 Stați jos ! 552 00:53:14,194 --> 00:53:15,975 Fir-ar ! 553 00:53:23,013 --> 00:53:26,750 Trebuie să plecați ! Amândoi ! 554 00:53:27,705 --> 00:53:30,486 A spus că trebuie să plecăm. Amândoi. 555 00:53:30,572 --> 00:53:32,353 Ți-am luat-o înainte. 556 00:53:32,441 --> 00:53:35,351 Mulțumesc pentru tot. 557 00:53:39,566 --> 00:53:42,173 Mamă, nu ! 558 00:53:42,260 --> 00:53:44,606 - Îi meriți. - Nu, iubito. 559 00:53:44,693 --> 00:53:49,429 - Sunt ai tăi, ia-i. - Ia-i, o să ai nevoie. 560 00:53:52,078 --> 00:53:53,512 Prințesa mea. 561 00:53:53,600 --> 00:53:55,988 Te iubesc mult, mamă. 562 00:54:05,634 --> 00:54:08,804 - Te iubesc. - Te iubesc mult. 563 00:54:10,803 --> 00:54:12,803 Pleacă ! 564 00:54:20,187 --> 00:54:24,273 E Sfânta Guadalupe. E un simbol al identității, 565 00:54:24,357 --> 00:54:27,053 dar şi al dreptății sociale şi al feminității. 566 00:54:27,401 --> 00:54:28,878 Excelent ! Favoritele mele ! 567 00:54:31,918 --> 00:54:35,699 Dacă vrei să lupți cu lupii, trebuie să fii lup. 568 00:54:35,786 --> 00:54:38,392 Ştiu. Mulțumesc. 569 00:54:41,955 --> 00:54:45,343 Fiica mea... Prințesa mea. 570 00:54:47,951 --> 00:54:49,862 Trebuie să mergem. 571 00:56:08,890 --> 00:56:10,801 Ce faci ? 572 00:56:11,368 --> 00:56:14,365 Îmi sun şeful ca să-i spun că nu avem nevoie de protecția FBI-ului. 573 00:56:14,452 --> 00:56:16,928 O să apelăm la legăturile tale. "Coioți", nu ? 574 00:56:16,971 --> 00:56:20,360 De câte ori îl suni pe individul ăla, cineva vrea să ne omoare. 575 00:56:20,448 --> 00:56:21,795 Eşti cretin ? 576 00:56:21,881 --> 00:56:23,618 Îmi pare rău, îl cunosc de 25 de ani, Rosa. 577 00:56:23,706 --> 00:56:26,834 Atunci, cum explici ce s-a întâmplat acasă la mine când l-ai sunat ? 578 00:56:26,921 --> 00:56:28,440 Vărul meu e mort ! 579 00:56:28,485 --> 00:56:33,395 - Nu pot, îmi pare rău. - Vărul meu e mort ! 580 00:56:33,481 --> 00:56:34,958 Calmează-te. 581 00:56:35,045 --> 00:56:38,434 O să moară şi mama ! 582 00:56:38,521 --> 00:56:42,692 Îmi pare rău pentru Salvador. A fost un om bun. 583 00:56:45,211 --> 00:56:48,123 Te simți bine ? Bine. 584 00:56:50,816 --> 00:56:55,334 În cine ai încredere că îl poți suna ? 585 00:56:58,332 --> 00:57:04,893 E un vechi prieten al meu, Brynner. E un tip dur, am încredere în el. 586 00:57:05,762 --> 00:57:09,846 Atunci, sună-l şi spune-i să vină să ne ia după ce trecem granița. 587 00:57:10,628 --> 00:57:11,757 Bine. 588 00:57:19,534 --> 00:57:22,489 Acolo. Nu te opri. 589 00:57:44,169 --> 00:57:45,819 E aranjat ? 590 00:57:45,906 --> 00:57:48,947 A spus că ne va duce la graniță, apoi ne descurcăm singuri. 591 00:57:49,034 --> 00:57:51,119 Spune-i prietenului tău că ne poate lua de acolo. 592 00:57:51,206 --> 00:57:53,249 Plecăm mâine, la miezul nopții. 593 00:57:56,768 --> 00:57:59,809 - Sună-mă după ce treci granița. - Exact. 594 00:58:01,199 --> 00:58:03,326 Da, ştiu. 595 00:58:03,371 --> 00:58:05,717 Până atunci, vom sta aici. 596 00:58:06,455 --> 00:58:09,670 - Brynner... - Da ? 597 00:58:09,758 --> 00:58:13,321 - Mulțumesc. - Pentru puțin. 598 00:58:18,100 --> 00:58:21,967 Ți-e foame ? Ştiu un loc care livrează. 599 00:58:24,442 --> 00:58:26,658 Banii mamei ne-au ajutat. 600 00:58:26,746 --> 00:58:29,830 "Coioții" au cerut 4000 de dolari pentru fiecare. 601 00:58:32,567 --> 00:58:34,608 Sunt o mulțime de bani. 602 00:58:34,653 --> 00:58:37,042 Trecerea oamenilor peste graniță e o afacere profitabilă. 603 00:58:38,346 --> 00:58:42,168 Mulțumesc. Eu îmi plătesc mereu datoriile. 604 00:58:45,471 --> 00:58:47,208 Cu plăcere. 605 00:58:48,035 --> 00:58:50,293 Johansen. 606 00:58:53,074 --> 00:58:54,899 Mike. 607 00:58:55,463 --> 00:58:57,158 Numele meu e Mike. 608 00:58:57,245 --> 00:58:59,461 Cu plăcere, Mike. 609 00:59:01,329 --> 00:59:02,502 Ai o familie ? 610 00:59:02,633 --> 00:59:04,934 Am fost căsătorit de două ori, divorțat de două ori, şi atât. 611 00:59:05,021 --> 00:59:08,454 Şi nu am copii. Sfârşitul poveştii. 612 00:59:14,189 --> 00:59:16,232 Oficialitățile spun că Johansen şi Barranco 613 00:59:16,316 --> 00:59:19,186 sunt înarmați şi extrem de periculoşi. 614 00:59:38,213 --> 00:59:40,170 Ți-e dor de casă ? 615 00:59:41,125 --> 00:59:45,512 Dacă mi-e dor de casă ? Da, probabil. 616 00:59:48,685 --> 00:59:54,897 Prietena mea cea mai bună a crescut văzându-şi mama şi bunica 617 00:59:54,984 --> 00:59:59,721 trăind în sărăcie toată viața, ducând o viață de chin şi durere. 618 01:00:02,719 --> 01:00:06,802 Dar ea ştia un loc unde toată lumea are o şansă. 619 01:00:07,845 --> 01:00:09,539 America. 620 01:00:10,929 --> 01:00:14,275 A plătit un grup de "coioți" ca să ne treacă granița. 621 01:00:14,362 --> 01:00:16,491 Avea în Los Angeles un văr 622 01:00:16,577 --> 01:00:20,009 care urma să mă crească, să mă trimită la şcoală. 623 01:00:21,095 --> 01:00:23,442 Dar nu a mai pus piciorul pe pământ american. 624 01:00:23,529 --> 01:00:26,831 A murit la o sută de metri de visul ei, pentru mine. 625 01:00:28,221 --> 01:00:32,957 Cu doi "coioți" graşi şi împuțiți călare pe ea. 626 01:00:33,956 --> 01:00:36,824 Am fugit înainte să-mi facă acelaşi lucru. 627 01:00:38,562 --> 01:00:45,513 La 16 ani am ajuns pe stradă, fără documente. 628 01:00:46,990 --> 01:00:49,379 Înveți nişte lucruri acolo. 629 01:00:49,467 --> 01:00:52,681 Lucruri pe care n-ar trebui să le înveți. 630 01:00:53,160 --> 01:00:56,678 Dar am supraviețuit în America. Am rămas în viață. 631 01:00:57,808 --> 01:01:02,717 - Şi ştiu că pot s-o fac iar. - Sunt convins. 632 01:01:04,412 --> 01:01:08,322 E târziu, hai să ne culcăm. 633 01:01:46,250 --> 01:01:47,509 Da ? 634 01:01:47,554 --> 01:01:49,205 E acolo vreun polițist idiot 635 01:01:49,336 --> 01:01:51,680 care vrea să se întoarcă în țara celor liberi ? 636 01:01:51,725 --> 01:01:54,680 - Hilts ? - Nu mă împuşca ! 637 01:01:58,067 --> 01:02:01,152 Mexic nenorocit... 638 01:02:05,323 --> 01:02:07,321 - Eşti înarmat ? - Nu ! 639 01:02:07,408 --> 01:02:09,668 Bine, întoarce-te. 640 01:02:12,145 --> 01:02:14,187 Mă bucur să văd că suntem prieteni buni. 641 01:02:14,273 --> 01:02:17,401 De unde ai ştiut că sunt aici ? De la Hernandez ? 642 01:02:17,489 --> 01:02:19,487 Apelul tău către un prieten vechi 643 01:02:19,617 --> 01:02:22,268 a fost localizat într-un sat la vreo 14 kilometri de şosea. 644 01:02:22,354 --> 01:02:25,222 Sunt trei hoteluri de acolo până la "marele zid". 645 01:02:25,308 --> 01:02:26,613 Nu m-am prostit. 646 01:02:26,699 --> 01:02:31,087 - Bine. Şi tu ce cauți aici ? - Noi. 647 01:02:38,951 --> 01:02:41,558 În State e dezastru. 648 01:02:41,688 --> 01:02:45,512 Anchetele Interne şi FBI-ul vor să vină să te aresteze. 649 01:02:45,598 --> 01:02:51,114 Aşa e cel mai bine. Fără presă, nu ştie nimeni, doar noi. 650 01:02:51,159 --> 01:02:55,547 Dar voiam să mergem cu oamenii ei, cu "coioții", în seara asta. 651 01:02:55,634 --> 01:02:58,545 Încrederea e un lucru dificil. 652 01:02:59,154 --> 01:03:02,803 Să ştii în cine să ai încredere e şi mai greu. 653 01:03:04,019 --> 01:03:05,410 Bună, domnişoară ! 654 01:03:05,540 --> 01:03:08,233 Eu sunt Hilts. Prieten vechi cu Mike. 655 01:03:08,321 --> 01:03:12,448 - Da, e cu tipul pe care l-am sunat. - Exact. 656 01:03:12,535 --> 01:03:14,708 O să refacem clubul vechilor prieteni. 657 01:03:15,098 --> 01:03:16,705 Unde trecem ? 658 01:03:16,793 --> 01:03:18,225 În apropiere de locul pe unde ai intrat. 659 01:03:18,270 --> 01:03:21,615 Pregătiți-vă, ne vedem în spate în cinci minute. 660 01:03:22,745 --> 01:03:25,829 Bine. - Mă bucur să te văd, prietene. 661 01:03:25,916 --> 01:03:29,870 Hilts, mulțumesc că mi-ai fost aproape. 662 01:03:35,866 --> 01:03:39,166 Hai să plecăm de aici cât mai putem. 663 01:03:47,292 --> 01:03:49,681 Domnişoară, trăsura ta... 664 01:03:57,328 --> 01:03:59,370 Doamne, mi-a lipsit munca asta... 665 01:04:01,021 --> 01:04:02,933 Hai să mergem, şefu' ! 666 01:04:03,758 --> 01:04:07,886 Gata cu vacanța, Johansen ! Apropo, arăți ca naiba. 667 01:04:08,362 --> 01:04:10,102 Mă bucur să te văd, Brynner. 668 01:04:25,568 --> 01:04:27,958 Am atâtea întrebări, prietene... 669 01:04:29,304 --> 01:04:32,476 - Te simți bine ? - Da, sunt obosit. 670 01:04:32,563 --> 01:04:38,081 Am încasat un glonț în splină, trebuie să mă duc la medic. 671 01:04:38,645 --> 01:04:40,557 Nu-ți face griji, te aranjăm noi. 672 01:04:41,686 --> 01:04:45,466 - În ce direcție e drumul spre casă ? - La stânga. 673 01:04:45,554 --> 01:04:47,985 Hai să ne cărăm de-aici ! 674 01:05:01,845 --> 01:05:03,497 Rosa. 675 01:05:03,539 --> 01:05:06,667 Mă mir că ai ajuns aşa departe, ajutată de tipul ăsta. 676 01:05:08,189 --> 01:05:10,100 Dar... 677 01:05:10,579 --> 01:05:13,533 Mă bucur, în sfârşit, că eşti cu noi. 678 01:05:16,270 --> 01:05:20,180 E greu de crezut că am fost dispus să-mi risc pielea 679 01:05:20,223 --> 01:05:25,177 ca să-l trec pe fugarul Johansen peste granița cu Mexicul. 680 01:05:25,263 --> 01:05:26,740 Ilegal. 681 01:05:30,433 --> 01:05:32,476 Ce ironie, nu ? 682 01:05:32,822 --> 01:05:39,166 Joe, cum te simți ? E totul în regulă ? 683 01:05:39,905 --> 01:05:44,076 Eşti gata să laşi porcăria asta în urmă şi să te întorci acasă ? 684 01:05:44,162 --> 01:05:47,681 Sunt pregătit de o baie, oricum. 685 01:05:50,114 --> 01:05:54,415 - În ce direcție mergem ? - Aproape de trecerea oficială. 686 01:05:54,503 --> 01:05:57,066 Avem câțiva prieteni care ne ajută. 687 01:06:04,712 --> 01:06:09,317 Spune-mi, cu ce se distrează un polițist pensionat ? 688 01:06:10,187 --> 01:06:14,835 Te plictiseşti ? Ți-e dor de vânătoare, de control ? 689 01:06:15,965 --> 01:06:17,876 E greu să renunți la tot 690 01:06:18,007 --> 01:06:21,613 şi să devii un civil de care nu-i pasă nimănui ? 691 01:06:24,437 --> 01:06:26,174 Ghici... 692 01:06:26,783 --> 01:06:29,346 Nimănui nu-i păsa de mine nici înainte. 693 01:06:40,208 --> 01:06:42,380 Erau două ! 694 01:06:42,511 --> 01:06:45,725 Lasă ! Hai să ne cărăm de-aici ! 695 01:06:48,897 --> 01:06:50,809 Nu, nu ! 696 01:07:03,061 --> 01:07:08,491 Dacă vrei să lupți cu lupii, trebuie să fii lup. 697 01:07:10,749 --> 01:07:12,879 Ce-a zis despre lupi ? 698 01:07:14,748 --> 01:07:16,268 Da. 699 01:07:17,005 --> 01:07:21,438 Dacă vrei să lupți cu lupii trebuie să fii lup. 700 01:07:22,306 --> 01:07:25,262 Ce naiba vrea să însemne asta ? 701 01:07:31,778 --> 01:07:34,731 Ei sunt lupii, crede-mă. 702 01:08:02,147 --> 01:08:05,362 Brynner, pot vorbi cu tine o secundă ? 703 01:08:05,449 --> 01:08:07,535 Da, sigur. 704 01:08:09,142 --> 01:08:11,142 Afară. 705 01:08:12,792 --> 01:08:15,616 Da, bine. Hai să oprim acolo. 706 01:08:43,508 --> 01:08:45,289 Hai aici. 707 01:08:57,932 --> 01:09:01,060 - Trebuie să te întreb ceva. - Sigur. 708 01:09:01,148 --> 01:09:06,490 E posibil ca ucigaşii agenților Antidrog de la depozit 709 01:09:06,534 --> 01:09:08,750 să fi fost polițişti. 710 01:09:08,837 --> 01:09:10,792 - Polițişti ? - Da. 711 01:09:10,879 --> 01:09:13,573 Trebuie să te ducem la un doctor. 712 01:09:13,660 --> 01:09:18,830 Poate că, după o carieră de 20 şi ceva de ani în poliție, 713 01:09:18,918 --> 01:09:21,828 te poate ajuta să miroşi asta. Un instinct... 714 01:09:21,914 --> 01:09:23,653 Joe, e cald ! 715 01:09:23,739 --> 01:09:26,825 M-am pensionat, nu-mi mai spune nimeni nimic. 716 01:09:26,911 --> 01:09:28,302 Haide, care e problema ? 717 01:09:28,387 --> 01:09:30,647 Joe e îngrijorat, "regina frumuseții" i-a spus 718 01:09:30,734 --> 01:09:33,384 că e posibil să fie implicați polițişti în incidentul din Silverado. 719 01:09:33,472 --> 01:09:36,382 - Polițişti ? Ți-a spus ea asta ? - Da. 720 01:09:36,470 --> 01:09:38,815 Ce s-a întâmplat ? Aveți rău de maşină ? 721 01:09:44,942 --> 01:09:46,636 Nu e locul cel mai bun pentru asta. 722 01:09:46,723 --> 01:09:48,373 Nu. 723 01:09:49,286 --> 01:09:54,586 De fapt, e locul ideal. Hai, dă-mi arma. 724 01:09:54,673 --> 01:09:57,670 Trebuie să stăm de vorbă. Mike, dă-i-o ! 725 01:09:57,801 --> 01:10:00,798 - Haide ! - Bine. 726 01:10:01,669 --> 01:10:03,145 Am venit să te salvăm, Joe. 727 01:10:03,232 --> 01:10:05,405 În noaptea aia trebuia să meargă ca uns ! 728 01:10:05,491 --> 01:10:08,228 Fără împuşcături, fără morți, un câştig uşor ! 729 01:10:08,533 --> 01:10:10,835 Voiam să le transmitem un mesaj imbecililor din cartel, 730 01:10:10,922 --> 01:10:12,834 care aduc otrava aia în țara noastră. 731 01:10:12,921 --> 01:10:14,311 Asta e... 732 01:10:14,397 --> 01:10:16,351 Agenții Antidrog nu trebuia să fie acolo, nu am ştiut. 733 01:10:16,396 --> 01:10:18,395 Ne-am dus acolo pentru bani. Ştii cum e. 734 01:10:18,438 --> 01:10:20,697 Faci o greşeală, şi un cretin 735 01:10:20,784 --> 01:10:23,043 vine să-ți ia bugetul şi să te demoralizeze. 736 01:10:23,131 --> 01:10:25,216 Ne e dor de camerele personale şi de televizor ? Nu. 737 01:10:25,303 --> 01:10:27,909 Dar restul... Vânătoarea, controlul, puterea. 738 01:10:27,996 --> 01:10:29,906 Da, mi-e dor de ele. 739 01:10:29,951 --> 01:10:32,428 Avem nevoie de asta, Joe. Ai nevoie şi tu. 740 01:10:35,035 --> 01:10:38,510 Nu avem prea mult timp. Du-te şi adu-o ! 741 01:10:50,848 --> 01:10:53,847 - Nu ! - Încet, târfă ! 742 01:10:54,931 --> 01:10:58,191 - Nu mă atinge ! - Haide ! 743 01:10:58,278 --> 01:11:00,407 Aş vrea ca noaptea aia să nu fi avut loc, 744 01:11:00,494 --> 01:11:03,101 dar putem face asta acum, aici. 745 01:11:03,189 --> 01:11:06,489 Trebuie doar să ne ocupăm de ea şi plecăm, atât. 746 01:11:06,576 --> 01:11:09,271 Îmi pare rău că te-au trimis aici pentru asta, Joe. 747 01:11:09,401 --> 01:11:10,921 Am încercat să-l conving pe şefu' să nu o facă, dar... 748 01:11:11,008 --> 01:11:12,485 E prea târziu. 749 01:11:12,573 --> 01:11:15,397 M-ai trecut granița doar ca să mă laşi aici să mor ? 750 01:11:15,483 --> 01:11:18,307 - Ar fi trebuit să rămân la mama... - Gura ! 751 01:11:18,394 --> 01:11:22,782 - Stai ! - Te rog, nu-i lăsa să mă omoare ! 752 01:11:22,869 --> 01:11:24,998 Trebuie să existe altă cale. 753 01:11:25,693 --> 01:11:27,387 Fata trebuie să moară. 754 01:11:27,474 --> 01:11:30,993 Încet ! Ce faci ? Vine cu noi, am vorbit despre asta. 755 01:11:31,080 --> 01:11:32,992 Nu te mai gândi la ea, Joe. 756 01:11:33,079 --> 01:11:36,771 Mizeria asta mexicană se curăță singură, să mergem acasă ! 757 01:11:36,859 --> 01:11:41,030 Ce zici ? Nu te mai gândi la ea, Joe. 758 01:11:44,549 --> 01:11:46,373 Sau săpăm două morminte ? 759 01:11:46,460 --> 01:11:48,371 - Brynner, cu tine vorbesc ! - Ce naiba... 760 01:11:48,459 --> 01:11:52,412 - Calmează-te ! Ce-i cu tine ? - Nu face asta ! 761 01:12:00,059 --> 01:12:02,014 La naiba ! 762 01:12:07,921 --> 01:12:11,441 Joe, stai puțin ! Nu ! 763 01:12:48,588 --> 01:12:50,804 Ticăloaso ! 764 01:13:10,876 --> 01:13:12,788 Stai jos ! 765 01:13:35,120 --> 01:13:37,118 Fir-ar ! 766 01:13:41,288 --> 01:13:44,374 Îmi pare rău. 767 01:13:52,758 --> 01:13:55,712 Mexic nenorocit... 768 01:14:53,193 --> 01:14:55,929 - Te simți bine ? - Da. 769 01:14:57,754 --> 01:15:00,013 Poftim, ia asta. 770 01:15:03,576 --> 01:15:06,530 Plecăm la miezul nopții. 771 01:18:32,378 --> 01:18:36,201 CINCI LUNI MAI TÂRZIU... 772 01:18:38,504 --> 01:18:40,590 Mulțumesc. 773 01:18:45,194 --> 01:18:48,801 - Te simți bine, nu ? - Poftim ? 774 01:18:48,888 --> 01:18:53,233 - Dansul crabului... - Da, destul de bine. 775 01:18:53,319 --> 01:18:56,838 E mai bine când te iubesc decât când te urăsc. 776 01:18:57,664 --> 01:19:01,488 - Nu te pot contrazice. - Johansen... 777 01:19:01,574 --> 01:19:05,745 Nu mai aveai cine ştie ce viitor, dar te-ai descurcat. 778 01:19:06,309 --> 01:19:08,221 O să primeşti o medalie. 779 01:19:09,176 --> 01:19:12,262 Din fericire, restul băieților... 780 01:19:13,000 --> 01:19:16,736 Merită să fie uitați. 781 01:19:16,824 --> 01:19:20,039 - O să fie. - Exact. 782 01:19:20,907 --> 01:19:23,775 Mai am mult de lucru până o să curăț tot departamentul, 783 01:19:23,861 --> 01:19:27,251 dar măcar tu nu mai eşti monstrul ascuns. 784 01:19:27,903 --> 01:19:30,944 - Ține-o tot aşa. - Nicio problemă. 785 01:19:35,243 --> 01:19:38,069 Ia te uită ! Cred că au trecut luni bune 786 01:19:38,156 --> 01:19:40,937 de când n-au mai fost 19 avocați între voi. 787 01:19:41,415 --> 01:19:45,758 - Hai, du-te ! - Mulțumesc, şefu' ! 788 01:19:56,577 --> 01:19:58,749 - Bună ! - Bună ! 789 01:19:59,662 --> 01:20:02,703 - Frumos discurs... - Serios ? 790 01:20:02,790 --> 01:20:05,266 Suficient de bun. 791 01:20:07,221 --> 01:20:11,654 Am încercat să iau legătura cu tine, dar nu m-au lăsat. 792 01:20:12,609 --> 01:20:15,476 Ştiu. Deci... 793 01:20:15,954 --> 01:20:21,210 Cum te simți, domnule polițist cu Medalia de Onoare ? 794 01:20:21,298 --> 01:20:22,862 Ca un şvaițer. 795 01:20:22,949 --> 01:20:26,078 Încă două operații, trebuie să-mi repar glezna. 796 01:20:26,772 --> 01:20:29,162 Mă dezmembrez, asta e. 797 01:20:29,596 --> 01:20:34,678 Arăți mai bine în bucăți decât majoritatea bărbaților întregi. 798 01:20:34,723 --> 01:20:37,417 Serios ? Mulțumesc. 799 01:20:37,504 --> 01:20:40,415 Şi tu arăți foarte... 800 01:20:41,196 --> 01:20:42,761 Frumoasă ? 801 01:20:42,847 --> 01:20:45,324 Nu vreau să te influențez, dar... 802 01:20:45,454 --> 01:20:48,017 Da, aşa ceva voiam să spun şi eu. 803 01:20:48,105 --> 01:20:50,190 Cum te simți ? 804 01:20:50,277 --> 01:20:53,405 Am ajuns la un acord cu procuratura, 805 01:20:53,448 --> 01:20:58,576 aşa că voi deveni oficial cetățean american. 806 01:20:59,140 --> 01:21:03,223 - Serios ? Excelent ! - Da. 807 01:21:03,311 --> 01:21:07,916 Minunat ! O meriți. 808 01:21:08,785 --> 01:21:12,956 Poate ne mai vedem. 809 01:21:13,477 --> 01:21:15,431 Poate. 810 01:21:17,778 --> 01:21:19,994 Da. Bine. 811 01:21:25,207 --> 01:21:27,075 În regulă. 812 01:21:29,813 --> 01:21:32,202 Pe curând ! 813 01:21:39,588 --> 01:21:41,411 Rosa... 814 01:21:44,627 --> 01:21:48,798 - Îți place cafeaua americană ? - E cea mai bună. 815 01:21:51,666 --> 01:21:54,011 Ştiu eu un loc. 816 01:22:10,164 --> 01:22:15,164 SubRip & Sync : LEONTIN subs.ro TEAM (c) www.subs.ro 817 01:22:34,548 --> 01:22:40,369 SFÂRŞIT 63508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.