Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:06,088 --> 00:00:25,475
Film Oferit De WwW.FilmeOnline2024.Eu
Vizionare Placuta!
1
00:00:36,088 --> 00:00:40,475
Vezi ? Face toate fetele
frumoase să zâmbească.
2
00:00:40,606 --> 00:00:43,864
Chiar şi pe cele urâte.
Dar pe alea le lăsăm acasă.
3
00:00:46,472 --> 00:00:48,253
- E totul bine ?
- Da.
4
00:00:48,339 --> 00:00:50,859
Nu poți contrazice
un zâmbet frumos.
5
00:00:50,946 --> 00:00:55,334
Avem cinci kilograme
de data asta. Puritate 90%.
6
00:00:57,375 --> 00:00:59,896
Mă bucur să negociem.
7
00:01:01,199 --> 00:01:05,935
Îmi place când țările noastre
cooperează.
8
00:01:08,021 --> 00:01:11,192
- Nu-i aşa, iubito ?
- Sigur că da.
9
00:01:11,279 --> 00:01:15,406
Noroc ! Pentru America !
Şi pentru Mexic.
10
00:01:16,883 --> 00:01:18,796
Noroc !
11
00:01:29,352 --> 00:01:31,394
E frumoasă, nu ?
12
00:01:44,297 --> 00:01:46,078
Frumos.
13
00:01:53,465 --> 00:01:56,029
- Rahat !
- Nu mişca !
14
00:01:56,115 --> 00:01:57,810
Altfel, mori aici.
15
00:02:00,634 --> 00:02:06,717
Dă-i servieta ! Acum !
Dă-i dracului servieta !
16
00:02:11,539 --> 00:02:14,189
Ochii jos !
17
00:02:14,319 --> 00:02:17,272
- Eu sunt !
- Ochii jos !
18
00:02:29,700 --> 00:02:32,871
Nu, nu, eu sunt !
Sunt Kahane !
19
00:02:32,914 --> 00:02:35,913
Suntem de la Antidrog !
20
00:02:50,032 --> 00:02:52,724
Iisuse ! De ce ai făcut asta ?
21
00:02:52,812 --> 00:02:55,550
M-au recunoscut.
Am lucrat împreună.
22
00:03:07,322 --> 00:03:10,278
Haide ! Acum !
23
00:03:14,232 --> 00:03:16,230
Rahat !
24
00:03:22,269 --> 00:03:24,441
Şefu' !
25
00:03:28,395 --> 00:03:30,481
Haide !
26
00:04:23,441 --> 00:04:25,570
Erau două !
27
00:04:29,612 --> 00:04:33,867
Şefu' ! Trebuie să mergem.
Hai să ne cărăm de-aici !
28
00:04:46,641 --> 00:04:54,721
CEL MAI CĂUTAT
29
00:06:35,171 --> 00:06:39,037
Au trecut trei zile,
dar mulțimea nu cedează.
30
00:06:39,167 --> 00:06:41,079
Agitația lor e evidentă,
31
00:06:41,165 --> 00:06:43,599
dar au rămas liniştiți
în mare parte.
32
00:06:43,686 --> 00:06:45,554
Frustrarea şi pasiunea lor
33
00:06:45,640 --> 00:06:49,419
nu e îndreptată
atât spre problema actuală...
34
00:06:49,464 --> 00:06:52,201
Numărul de treceri ilegale
ale graniței de sud
35
00:06:52,289 --> 00:06:54,156
au atins un nou record,
36
00:06:54,244 --> 00:06:57,633
peste 1,9 milioane
în ultimele 11 luni.
37
00:06:57,719 --> 00:07:01,238
Ieri, aici, în sudul Californiei
şi în Mexic,
38
00:07:01,325 --> 00:07:04,018
autoritățile americane
au descoperit un tunel
39
00:07:04,105 --> 00:07:06,495
de aproape 600 m
folosit pentru a aduce droguri
40
00:07:06,582 --> 00:07:10,318
de la o locuință din Tijuana, Mexic,
la un depozit din sudul San Diego.
41
00:07:10,449 --> 00:07:13,403
Au fost confiscate în jur
de 800 kg de cocaină.
42
00:07:13,533 --> 00:07:17,704
Purtătorul de cuvânt al poliției
nu a dat prea multe explicații
43
00:07:17,834 --> 00:07:21,224
cu privire la atacul brutal
al unui polițist
44
00:07:21,310 --> 00:07:24,048
asupra unui şofer emigrant...
45
00:07:29,782 --> 00:07:32,954
Autoritățile au găsit
15 tuneluri sofisticate
46
00:07:33,085 --> 00:07:35,908
la granița Californiei cu Mexicul,
începând cu 2006,
47
00:07:35,995 --> 00:07:38,298
dar acesta e unul dintre
cele mai mari,
48
00:07:38,385 --> 00:07:43,598
iar eforturile de a introduce în țară
oameni şi droguri nu par a înceta.
49
00:07:46,813 --> 00:07:48,638
- Ce vrem ?
- Dreptate !
50
00:07:48,725 --> 00:07:50,550
- Când ?
- Acum !
51
00:07:52,678 --> 00:07:54,373
El e.
52
00:08:21,701 --> 00:08:23,221
Te sun eu.
53
00:08:23,264 --> 00:08:24,872
Joe !
54
00:08:28,564 --> 00:08:32,475
Nu fi bosumflat. Arăți bine.
55
00:08:32,563 --> 00:08:34,778
Te-ai îmbrăcat frumos
pentru ziua cea mare.
56
00:08:34,864 --> 00:08:37,819
- Vino aici !
- Nu.
57
00:08:37,862 --> 00:08:41,947
- Hai, vino aici !
- Nu vreau o îmbrățişare.
58
00:08:42,032 --> 00:08:44,901
Nu o să-ți dau o îmbrățişare,
ce ai ?
59
00:08:44,988 --> 00:08:47,073
Ai nevoie de o îmbrățişare ?
60
00:08:47,161 --> 00:08:50,549
Sunt sigur că o să găsesc pe aici
pe cineva care ştie cum se face.
61
00:08:50,635 --> 00:08:52,157
Mulțumesc.
62
00:09:04,972 --> 00:09:06,798
Intră !
63
00:09:06,885 --> 00:09:08,361
Ia loc.
64
00:09:09,448 --> 00:09:12,489
- Nu înțeleg nimic.
- Domnule...
65
00:09:13,444 --> 00:09:15,660
Nu există o altă slujbă în lume,
66
00:09:15,748 --> 00:09:17,964
în care o zi proastă
are repercusiuni mai mari.
67
00:09:18,050 --> 00:09:19,788
Poate dacă eşti pilot
de avion de linie...
68
00:09:19,875 --> 00:09:25,437
- Aşa e.
- Priveşte !
69
00:09:39,904 --> 00:09:42,989
Joe !
70
00:09:43,163 --> 00:09:46,029
Opreşte camera !
71
00:09:47,376 --> 00:09:49,245
Acum, partea bună.
72
00:09:51,243 --> 00:09:54,240
Calmează-te !
73
00:09:54,371 --> 00:09:56,413
Mexican nemernic !
74
00:09:56,544 --> 00:09:58,542
Poftim.
75
00:09:58,673 --> 00:10:01,323
Ăsta a fost titlul.
"Mexican nemernic".
76
00:10:01,409 --> 00:10:03,191
Îl cauți pe Google
şi apare fața ta.
77
00:10:03,279 --> 00:10:05,190
Există nişte lucruri
care se numesc "meme",
78
00:10:05,320 --> 00:10:08,361
în care tu spui
"mexican nemernic" iar şi iar.
79
00:10:08,448 --> 00:10:10,099
E incredibil ce pot face
zilele astea !
80
00:10:10,229 --> 00:10:13,791
Era un emigrant ilegal din Mexic.
Era şi un nemernic, deci...
81
00:10:13,922 --> 00:10:16,963
Johansen ! Închide gura o clipă.
82
00:10:17,094 --> 00:10:19,440
Atitudinea ta e un adevărat
coşmar de PR.
83
00:10:19,527 --> 00:10:23,175
Scuze, domnule, dar primarul
vă aşteaptă în sala de conferințe.
84
00:10:23,219 --> 00:10:24,871
Mulțumesc, vin imediat.
85
00:10:24,958 --> 00:10:28,130
Ar fi mai bine dacă nu m-aş duce
la conferința de presă...
86
00:10:28,216 --> 00:10:30,041
Vino cu mine !
87
00:10:32,213 --> 00:10:34,472
Închide uşa la ieşire.
88
00:10:35,124 --> 00:10:36,861
Îți dai seama că eşti perfect
89
00:10:36,992 --> 00:10:38,947
pentru campania "reduceți
fondurile pentru poliție" ?
90
00:10:39,077 --> 00:10:41,467
Şefu', individul avea o duzină
de fete în camionetă !
91
00:10:41,641 --> 00:10:44,813
L-am urmărit 3 km, de ce
nu spune nimeni asta la ştiri ?
92
00:10:46,073 --> 00:10:47,723
Înțeleg, crede-mă.
93
00:10:47,811 --> 00:10:49,852
De asta, în ciuda
comportamentului tău minunat
94
00:10:49,939 --> 00:10:51,459
şi a gloatei de afară,
95
00:10:51,547 --> 00:10:55,066
te recomand pentru o misiune
perfectă pentru tine.
96
00:10:55,152 --> 00:10:58,411
- O misiune ? Am deja...
- Nu pentru mult timp.
97
00:10:58,498 --> 00:10:59,931
Ascultă-mă !
98
00:11:00,062 --> 00:11:01,755
Nu o să-ți pierzi doar slujba,
ci şi pensia,
99
00:11:01,800 --> 00:11:03,841
şi probabil că vei fi
pus sub acuzare.
100
00:11:03,928 --> 00:11:06,622
Vrei să mă asculți sau vrei să
te angajezi vizavi, la Walgreens ?
101
00:11:06,710 --> 00:11:08,969
Da, domnule.
Adică nu, domnule.
102
00:11:11,271 --> 00:11:16,832
- Cum e glezna ?
- E mai bine. O să mă operez.
103
00:11:17,397 --> 00:11:21,047
Bine. 87% dintre colegii tăi
s-au pensionat deja.
104
00:11:21,134 --> 00:11:23,393
Oamenii normali fac asta
la vârsta ta.
105
00:11:23,480 --> 00:11:28,042
Îți faci treaba o vreme,
apoi dispari călare la apus.
106
00:11:28,128 --> 00:11:30,605
- Vrei să mă asculți ?
- Da, domnule.
107
00:11:31,300 --> 00:11:34,298
Crimele agenților antidrog
din Silverado. Ții minte ?
108
00:11:34,384 --> 00:11:38,121
Da, doi agenți sub acoperire
ucişi într-o tranzacție.
109
00:11:38,250 --> 00:11:39,337
Un adevărat dezastru.
110
00:11:39,468 --> 00:11:43,551
În noaptea în care au fost ucişi,
am găsit cadavrul prostituatei.
111
00:11:43,638 --> 00:11:48,722
Da, țin minte, una dintre fetele
lui Mason, pe 135.
112
00:11:48,852 --> 00:11:51,416
A spus că a mai trimis două fete
la aceeaşi petrecere.
113
00:11:51,546 --> 00:11:54,152
Nu au fost găsite
nici în viață, nici moarte.
114
00:11:54,240 --> 00:11:57,150
Da, îmi amintesc.
Două prostituate dispărute.
115
00:11:57,237 --> 00:12:02,232
Au apărut în Mexic. Arestate
pentru furt din magazin.
116
00:12:02,755 --> 00:12:06,708
Am primit de veste de la procuratură
că le putem aduce la interogatoriu.
117
00:12:06,839 --> 00:12:09,532
E posibil să fi fost implicate
sau să ştie cine a fost.
118
00:12:09,619 --> 00:12:13,313
A trebuit să mă străduiesc,
dar i-am convins să fie de acord
119
00:12:13,399 --> 00:12:16,179
să te trimită pe tine acolo
ca să ne reprezinți
120
00:12:16,267 --> 00:12:19,569
şi să aduci martorii aici.
121
00:12:24,913 --> 00:12:28,301
Din Mexic...
Pot să mă mai gândesc ?
122
00:12:29,778 --> 00:12:33,949
Johanson, nu e doar
o idee bună, e unica idee.
123
00:12:34,037 --> 00:12:35,470
Dă-mi voie să-ți explic.
124
00:12:35,557 --> 00:12:39,119
Trebuie să-ți salvezi reputația
şi reputația noastră.
125
00:12:39,206 --> 00:12:41,639
Dacă nu, eşti terminat.
126
00:12:51,111 --> 00:12:53,240
Şefu', ne aşteaptă.
127
00:13:18,091 --> 00:13:20,567
Concetățeni din Del Vista,
128
00:13:20,654 --> 00:13:24,781
cu multă modestie şi respect
pentru demnitatea umană,
129
00:13:24,868 --> 00:13:28,996
am venit aici ca să discutăm
despre un incident nefericit.
130
00:13:30,125 --> 00:13:34,340
Şeful poliției, dl Hernandez,
vă va explica ce s-a întâmplat.
131
00:14:12,529 --> 00:14:15,657
Sergentul Johanson a făcut
o greşeală lipsită de orice scuză
132
00:14:15,744 --> 00:14:17,352
şi ne pare foarte rău.
133
00:14:17,438 --> 00:14:20,393
E polițist de mai bine de
20 de ani şi şi-a dat seama că...
134
00:14:20,480 --> 00:14:21,871
Poți închide aia ?
135
00:14:21,955 --> 00:14:25,954
... mai are de învățat despre
hispanici şi cultura lor minunată.
136
00:14:26,126 --> 00:14:27,995
Întrebări ?
137
00:14:31,341 --> 00:14:34,860
Cel mai căutat bărbat
de către generația "Şi eu",
138
00:14:34,947 --> 00:14:37,076
din istoria poliției californiene !
139
00:14:37,597 --> 00:14:40,030
Şi pentru misiunea din Mexic !
140
00:14:41,378 --> 00:14:45,331
E o găselniță publicitară.
Nu e o misiune.
141
00:14:45,418 --> 00:14:47,807
Am încercat să-l conving
pe şefu' să renunțe.
142
00:14:47,895 --> 00:14:49,892
Cred că ți-ar fi mai bine
într-o vacanță,
143
00:14:49,980 --> 00:14:51,805
până când următorul idiot
jigneşte pe cineva.
144
00:14:51,891 --> 00:14:53,803
Atunci, lumea
o să uite de tine.
145
00:14:55,280 --> 00:14:59,624
Lumea a uitat deja de el !
Mulțumesc, Crystal, a fost minunat.
146
00:15:05,360 --> 00:15:07,576
Tu vorbeşti, Brynner ?
Are jumătate din anii tăi.
147
00:15:07,706 --> 00:15:11,572
Fata asta ? Câştigă de două ori
mai mult decât pensia mea.
148
00:15:11,703 --> 00:15:13,179
Sunt convins.
149
00:15:13,267 --> 00:15:17,568
Câți ani am muncit pentru Hernandez ?
Nu m-a trimis niciodată în Mexic.
150
00:15:17,655 --> 00:15:19,220
Şi am toate cămăşile astea !
151
00:15:19,349 --> 00:15:22,694
Uriaşule... Nu o face.
152
00:15:22,824 --> 00:15:25,476
Spune-i şefului că e prea
periculos să te duci în Mexic.
153
00:15:25,561 --> 00:15:30,646
În mare parte, pentru că...
E plin de mexicani !
154
00:15:30,732 --> 00:15:32,991
- Foarte amuzant.
- Are dreptate.
155
00:15:33,121 --> 00:15:37,510
Urăsc nemernicii care se folosesc
de țara noastră ca de un preş
156
00:15:37,640 --> 00:15:40,812
pe care îşi şterg picioarele
murdare. E o porcărie !
157
00:15:40,985 --> 00:15:43,896
Imediat ce trec granița,
vor un avocat.
158
00:15:44,027 --> 00:15:48,198
Vor un loc unde să stea, bani...
Şi o Carte Verde.
159
00:15:48,328 --> 00:15:52,499
Îmi pare rău, boule, eşti
aici ilegal, nu primeşti nimic !
160
00:15:52,629 --> 00:15:56,842
Da. Tata a venit din Suedia,
a muncit cât a putut.
161
00:15:56,929 --> 00:15:59,667
A fost în armată,
a sângerat pentru țara asta,
162
00:15:59,754 --> 00:16:03,273
nu a primit nimic gratis,
iar indivizii ăştia vin aici !
163
00:16:03,360 --> 00:16:06,618
Vor totul doar pentru că
au trecut granița.
164
00:16:06,792 --> 00:16:09,226
Crezi că o să auzi asta
la CNN sau MSNBC ?
165
00:16:09,312 --> 00:16:12,136
Nici măcar Fox nu mai spune
lucrurilor pe nume.
166
00:16:12,224 --> 00:16:13,613
Mie îmi place Fox !
167
00:16:13,744 --> 00:16:18,392
- Era rău, dar acum e o glumă.
- Exact.
168
00:16:18,523 --> 00:16:20,696
Totul e o glumă.
169
00:16:21,478 --> 00:16:26,039
Sunt de acord. Ia asta
ca pe un semn, pleacă de aici.
170
00:16:26,125 --> 00:16:27,907
Pensionează-te !
171
00:16:28,038 --> 00:16:32,599
- Şi nu te duce în Mexic.
- Da ! Ascultă-l !
172
00:16:32,686 --> 00:16:36,336
Du-te şi spune-i lui Hernandez
să-şi bage misiunea asta în fund
173
00:16:36,423 --> 00:16:39,680
şi aruncă-ți insigna pe birou,
ca Dirty Harry.
174
00:16:39,768 --> 00:16:41,506
Vino să stai cu prietenii tăi,
175
00:16:41,594 --> 00:16:43,765
să-ți danseze o fată
de 20 de ani în poală.
176
00:16:43,851 --> 00:16:47,197
Nu erai bun de discuții nici
când eram parteneri, Brynner.
177
00:16:47,284 --> 00:16:50,804
Apreciez încurajarea, băieți,
dar mâine plec spre sud,
178
00:16:50,934 --> 00:16:55,105
aşa că luați-mi ceva de băut,
ca să...
179
00:16:55,233 --> 00:16:56,973
Jafuri !
180
00:16:58,015 --> 00:17:00,970
Îmi pare rău, doamnelor,
bingo e la trei uşi mai încolo.
181
00:17:01,057 --> 00:17:03,837
Tocmai am stat cu maică-ta
în debara acolo.
182
00:17:03,967 --> 00:17:08,442
- Se descompune !
- Foarte sexy !
183
00:17:08,530 --> 00:17:10,441
Asta e viitoarea mea fostă soție.
184
00:17:10,528 --> 00:17:13,221
- Nu a mai auzit asta niciodată.
- Haide !
185
00:17:13,309 --> 00:17:16,654
Mi se pare mie sau fetele astea
sunt tot mai tinere ?
186
00:17:16,784 --> 00:17:19,826
Nu, tu eşti tot mai bătrân,
Tinelli.
187
00:17:19,912 --> 00:17:22,519
- Exact.
- Pot accepta asta.
188
00:17:23,388 --> 00:17:26,473
Johansen, ai arătat bine
la televizor de dimineață.
189
00:17:26,559 --> 00:17:29,644
Serios ?
Mulțumesc, psihopatule !
190
00:17:29,774 --> 00:17:31,816
De unde ai pălăria aia ?
191
00:17:31,947 --> 00:17:33,814
Trebuie să găsim un alt loc
unde să ieşim.
192
00:17:33,858 --> 00:17:36,639
Cluburile de striptease
sunt prea de anii '80.
193
00:17:36,770 --> 00:17:39,593
- Mie îmi plac anii '80.
- Sunt în regulă.
194
00:17:39,724 --> 00:17:42,721
Mai vreau un pahar !
Haide !
195
00:17:44,241 --> 00:17:48,499
Te duc eu acasă, bine ?
Sigur vrei să pleci mâine ?
196
00:17:48,587 --> 00:17:50,977
Conduc mai bine beat
decât tine treaz.
197
00:17:51,107 --> 00:17:55,322
- Haide ! Te rog.
- E-n regulă, sunt bine.
198
00:17:55,842 --> 00:17:59,797
Ne vedem când mă întorc.
199
00:17:59,881 --> 00:18:03,315
- Mai ai de lucru.
- Da.
200
00:18:03,402 --> 00:18:07,442
- Ai grijă acolo.
- Da, o să beau nişte tequila.
201
00:18:11,526 --> 00:18:15,610
- Ce naiba ?
- Calmează-te.
202
00:18:22,344 --> 00:18:24,560
Îmi pare rău, señor.
203
00:18:26,341 --> 00:18:28,905
"Señor" ? Îți pare rău ?
204
00:18:29,731 --> 00:18:31,859
- Ai carnet ?
- Da, domnule. Desigur.
205
00:18:31,947 --> 00:18:36,334
- Şi Carte Verde ?
- M-am născut în Arizona.
206
00:18:37,420 --> 00:18:40,548
- Te-am mai văzut pe undeva ?
- Da, probabil.
207
00:18:40,635 --> 00:18:43,633
Joe, lasă-l,
a fost un accident.
208
00:18:43,676 --> 00:18:48,889
Domnule, mă duc la maşină
să iau actele maşinii. Vin imediat.
209
00:18:49,499 --> 00:18:52,627
Ştii ce eşti ?
210
00:18:57,492 --> 00:19:00,056
E o zgârietură, oricum.
211
00:19:02,531 --> 00:19:04,617
Lasă...
212
00:19:04,704 --> 00:19:06,356
În regulă.
213
00:19:06,486 --> 00:19:08,354
Îmi pare rău, domnule.
214
00:20:07,354 --> 00:20:11,438
Amigo, să ai grijă
de acel Smith & Wesson.
215
00:20:12,350 --> 00:20:15,262
E o piesă de artă americană
foarte scumpă.
216
00:20:15,349 --> 00:20:17,477
O vom prețui veşnic.
217
00:20:18,259 --> 00:20:21,344
Nu te teme, o să ți-o dăm înapoi
unsă şi lustruită.
218
00:20:21,431 --> 00:20:24,646
Agent De La Cruz,
poliția federală mexicană.
219
00:20:24,733 --> 00:20:27,774
Omul de legătură cu lumea
minunată a extrădărilor.
220
00:20:28,208 --> 00:20:33,031
Personal, eu prefer acest
Jericho 941, produs în Israel.
221
00:20:33,335 --> 00:20:35,899
Aici ne putem alege
singuri armele.
222
00:20:37,375 --> 00:20:40,808
Johansen. Detectiv sergent.
223
00:20:41,329 --> 00:20:44,848
- Tu eşti marea balenă albă.
- Poftim ?
224
00:20:44,979 --> 00:20:47,802
Moby Dick.
225
00:20:48,281 --> 00:20:51,756
Ziariştii de aici dau
nume speciale personalităților.
226
00:20:53,886 --> 00:20:57,882
- Vorbeşti engleza foarte bine.
- Vorbesc şi mai bine italiana.
227
00:20:58,013 --> 00:21:00,576
Patru ani la San Diego State.
228
00:21:00,662 --> 00:21:02,705
E un 3180.
229
00:21:04,008 --> 00:21:06,527
Semnează aici şi aici.
230
00:21:08,266 --> 00:21:11,046
Departamentul US Marshal
a semnat de dimineață.
231
00:21:11,871 --> 00:21:14,868
Ne întâlnim cu ele
la întoarcerea spre graniță.
232
00:21:14,913 --> 00:21:16,303
Stai !
233
00:21:16,953 --> 00:21:19,214
Credeam că trebuie
să le iau aici.
234
00:21:19,301 --> 00:21:23,471
- Vino, dle detectiv !
- Nu pot să cred.
235
00:21:26,513 --> 00:21:29,164
Cu privire la victimele din acea
confruntare pentru droguri,
236
00:21:29,250 --> 00:21:32,466
procuratura americană a grăbit
procesul pentru familiile lor.
237
00:21:32,552 --> 00:21:35,246
Nu e pedeapsa cu moartea
în caz de punere sub acuzație,
238
00:21:35,333 --> 00:21:37,419
aşa că toate guvernele
sunt fericite.
239
00:21:37,505 --> 00:21:39,330
Putem urca în şa, cowboy.
240
00:21:39,416 --> 00:21:43,066
Mergem să-ți luăm martorele,
cele două tovarăşe de călătorie.
241
00:21:43,153 --> 00:21:45,760
- Cât durează ?
- Trei ore.
242
00:21:59,923 --> 00:22:02,704
Într-o zi, aş vrea să lucrez
cu Antidrog.
243
00:22:02,833 --> 00:22:07,657
Mai lucrez câțiva ani aici,
apoi cer transferul.
244
00:22:07,744 --> 00:22:10,872
Am studiat deja în State cu viză
temporară timp de patru ani,
245
00:22:10,958 --> 00:22:13,260
ar trebui să fie simplu.
246
00:22:15,346 --> 00:22:17,910
Ştii că drogurile curg
în ambele direcții ?
247
00:22:18,041 --> 00:22:20,604
E adevărat,
nu vin toate de aici.
248
00:22:20,734 --> 00:22:26,252
Dar recunosc că e rău la
graniță. E din cauza "coioților".
249
00:22:37,678 --> 00:22:40,370
- Oprim aici ?
- Exact.
250
00:22:40,458 --> 00:22:42,456
Nu te teme,
o să facem totul cât mai simplu.
251
00:22:42,500 --> 00:22:44,586
Intrăm, ieşim...
252
00:22:44,672 --> 00:22:47,888
Ajungi imediat acasă,
la stripteuse şi la bere.
253
00:22:49,626 --> 00:22:51,147
Glumesc !
254
00:22:51,233 --> 00:22:54,449
Ştiu că e stereotipul
polițiştilor americani.
255
00:23:34,072 --> 00:23:37,200
Detectivul Marea Balenă.
256
00:23:37,286 --> 00:23:42,065
Vino să cunoşti martorele. Leticia
Gomez şi dra Rosa Barranco.
257
00:23:42,196 --> 00:23:44,411
Cineva a încercat s-o omoare
săptămâna trecută.
258
00:23:44,499 --> 00:23:49,538
Mergem cu tipul ăsta ?
Nu vezi ? Nu pricepi ?
259
00:23:49,799 --> 00:23:51,666
Ce naiba tot urlă ?
260
00:23:51,754 --> 00:23:54,447
Spune că am putea la fel de bine
s-o omorâm acum, şi gata.
261
00:23:54,534 --> 00:23:57,618
O să mă mai gândesc la asta.
Hai să ajungem în State mai întâi.
262
00:23:57,706 --> 00:23:59,183
În maşină !
263
00:23:59,314 --> 00:24:02,268
Dacă o să murim o să fie
din vina ta !
264
00:24:23,598 --> 00:24:27,032
Da, exact.
Gomez şi Barranco.
265
00:24:27,119 --> 00:24:29,466
Sunt cu mine.
266
00:24:29,552 --> 00:24:33,028
Ajungem în San Diego
în câteva ore. Bine, şefu' !
267
00:24:33,114 --> 00:24:37,198
De ce nu-i spui şefului tău şi
că în două ore o să fim moarte ?
268
00:24:37,285 --> 00:24:39,936
- Poftim ?
- Tu eşti bătăuşul ?
269
00:24:41,240 --> 00:24:44,150
- Dobitocule !
- Da, da...
270
00:24:44,281 --> 00:24:47,800
Mai taci dracului !
Sunt obosit.
271
00:24:53,795 --> 00:24:57,184
Am încercat să decid dacă
să devin polițist sau pompier,
272
00:24:57,271 --> 00:25:01,094
dar am ajuns agent federal
la graniță.
273
00:25:01,137 --> 00:25:03,093
Pentru că vorbesc engleză.
274
00:25:03,221 --> 00:25:05,307
Aşa am un impact mai mare.
275
00:25:06,349 --> 00:25:09,478
O să încerc să devin actor,
dacă ajung la Hollywood.
276
00:25:09,827 --> 00:25:12,129
Uneori mă joc cu replici
din filme.
277
00:25:13,693 --> 00:25:18,778
Te uiți la mine ?
Nu e nimeni altcineva aici !
278
00:25:18,863 --> 00:25:21,601
Salută-l pe micul meu prieten !
279
00:25:21,688 --> 00:25:24,163
Ăsta e Pacino.
280
00:25:47,842 --> 00:25:51,361
Cu cunoştințele mele de polițist
plus faptul că sunt bilingv,
281
00:25:51,448 --> 00:25:53,707
cred că am o şansă mare.
282
00:25:59,312 --> 00:26:00,876
E vreo problemă ?
283
00:26:00,962 --> 00:26:05,091
- Opreşte !
- Sunt agent federal !
284
00:26:56,705 --> 00:26:59,268
Ce naiba se întâmplă ?
285
00:27:01,397 --> 00:27:04,437
Nu, stai ! Aruncă arma !
286
00:27:09,173 --> 00:27:12,433
Leti.
287
00:27:13,476 --> 00:27:16,081
Leti !
288
00:27:18,558 --> 00:27:21,295
Şefu', am nevoie de ajutor.
289
00:27:21,425 --> 00:27:23,120
Am căzut într-o ambuscadă,
290
00:27:23,250 --> 00:27:26,204
ne-au atacat doi indivizi
îmbrăcați în polițişti.
291
00:27:26,291 --> 00:27:30,244
Da, eu sunt bine.
Nu, sunt morți.
292
00:27:33,721 --> 00:27:36,458
Am nevoie de întăriri.
293
00:27:38,196 --> 00:27:42,756
Rahat ! Am fost rănit.
Te sun mai târziu.
294
00:27:48,405 --> 00:27:54,357
Leti ! Ajutor !
295
00:28:05,827 --> 00:28:08,477
E moartă ?
296
00:28:08,565 --> 00:28:13,344
Da, e moartă !
Nu voia aşa ceva !
297
00:28:13,430 --> 00:28:15,994
Trebuie să găsim ceva cu care
să-mi bandajez rana.
298
00:28:16,081 --> 00:28:19,035
Ştiam eu că o să ne omoare
pentru ce am văzut !
299
00:28:19,122 --> 00:28:22,466
Mi-au omorât prietena !
300
00:28:23,293 --> 00:28:25,379
Vreau să te duci la maşina aia
de acolo !
301
00:28:25,465 --> 00:28:27,593
Caută o trusă de prim ajutor.
302
00:28:28,854 --> 00:28:30,852
O trusă de prim ajutor.
303
00:28:38,369 --> 00:28:40,801
Stai !
304
00:28:44,495 --> 00:28:47,188
Nu ! Ce faci ?
305
00:28:47,362 --> 00:28:49,534
Rahat !
306
00:28:52,618 --> 00:28:55,833
Vino înapoi ! Stai !
307
00:28:55,965 --> 00:28:58,354
Stai !
308
00:29:01,134 --> 00:29:04,087
Vino înapoi !
309
00:29:07,303 --> 00:29:09,955
Vino înapoi.
310
00:29:11,778 --> 00:29:14,038
Vino înapoi...
311
00:29:24,030 --> 00:29:26,203
Asta cauți ?
312
00:29:33,414 --> 00:29:35,110
Încet...
313
00:29:35,196 --> 00:29:37,499
Foloseşte-o pe cea mare.
Opreşte sângerarea.
314
00:29:37,585 --> 00:29:41,756
Bine ! Nu te cunosc,
nu dau doi bani pe tine.
315
00:29:41,844 --> 00:29:44,276
Ei vor ajunge aici curând,
iar eu nu voi fi aici.
316
00:29:46,015 --> 00:29:50,098
Erau polițişti adevărați ?
317
00:29:51,315 --> 00:29:53,356
Polițişti mexicani.
318
00:29:53,444 --> 00:29:57,919
Trebuie să plecăm de aici.
La spital.
319
00:29:58,006 --> 00:30:01,220
Nu, nu vrei să te duci acolo.
320
00:30:01,308 --> 00:30:04,565
Ştiu eu un loc, dar...
321
00:30:06,955 --> 00:30:09,823
Gata cu telefonul !
322
00:30:09,909 --> 00:30:13,125
A aflat cineva că suntem aici
după ce i-ai sunat tu pe toți !
323
00:30:13,255 --> 00:30:17,600
Acum vor şti că suntem în viață !
Gata cu telefoanele, ai înțeles ?
324
00:30:19,989 --> 00:30:22,640
Mereu cu telefonul ăla de rahat !
325
00:31:39,018 --> 00:31:44,188
Tu cine eşti ? Ce s-a întâmplat ?
Unde e prostituata ?
326
00:31:45,708 --> 00:31:50,922
Adică femeia... Ce faci ?
327
00:31:58,004 --> 00:31:59,916
Ce se întâmplă ?
328
00:32:02,783 --> 00:32:06,520
Cu tine vorbesc !
Ştii engleză ?
329
00:32:07,562 --> 00:32:09,561
Rahat !
330
00:32:11,038 --> 00:32:15,339
- Nu te teme, ai toate organele.
- Tu !
331
00:32:16,338 --> 00:32:20,640
- Ce naiba s-a întâmplat ?
- El e fratele meu.
332
00:32:21,986 --> 00:32:24,679
Nu e unul dintre cei
care au încercat să te omoare.
333
00:32:24,767 --> 00:32:28,112
Ți-am spus, cei de ieri
erau polițişti adevărați.
334
00:32:28,200 --> 00:32:31,762
Doar pentru că porți o insignă
nu înseamnă că trebuie s-o respecți.
335
00:32:31,848 --> 00:32:34,499
Cred că vor să te omoare.
336
00:32:36,411 --> 00:32:38,757
Asta se numeşte "răpire".
337
00:32:43,275 --> 00:32:45,142
A spus că ai nevoie de odihnă.
338
00:32:45,186 --> 00:32:48,531
Mai târziu vorbim despre
ce să facem cu tine.
339
00:32:48,619 --> 00:32:51,095
Unde e telefonul meu ?
Am nevoie de el.
340
00:32:51,182 --> 00:32:53,484
L-am folosit ca să te iau
de pe şosea ieri,
341
00:32:53,615 --> 00:32:56,483
îți curgea tot sângele roşu, alb
şi albastru pe asfalt.
342
00:32:57,482 --> 00:32:59,871
Apoi l-am făcut bucăți.
343
00:33:01,174 --> 00:33:04,869
Calmează-te, am chemat
un doctor ca să te trateze.
344
00:33:04,953 --> 00:33:06,692
A spus că glonțul a ieşit,
345
00:33:06,780 --> 00:33:08,865
dar trebuie să te odihneşti
măcar o săptămână.
346
00:33:08,952 --> 00:33:12,297
Mulțumesc, dar o săptămână ?
Nu !
347
00:33:12,383 --> 00:33:14,773
Oamenii din State
o să se întrebe unde sunt.
348
00:33:14,861 --> 00:33:16,381
Trebuie să mă laşi să plec.
349
00:33:18,032 --> 00:33:21,421
Unde e arma mea ?
Am nevoie de ea !
350
00:33:21,552 --> 00:33:25,939
Trebuie să te odihneşti !
351
00:33:26,938 --> 00:33:29,676
Stai !
352
00:33:57,264 --> 00:33:59,436
Scoate-mi cătuşele astea !
353
00:33:59,523 --> 00:34:01,783
Îți dau 500 de dolari dacă o faci.
354
00:34:07,300 --> 00:34:09,168
O mie ?
355
00:34:15,858 --> 00:34:17,858
Cu tine vorbesc !
356
00:34:22,115 --> 00:34:23,983
Mâncare ?
357
00:34:27,155 --> 00:34:29,805
Bine.
358
00:34:39,493 --> 00:34:42,317
Se schimbă garda ?
359
00:35:02,347 --> 00:35:04,476
Mulțumesc.
360
00:35:10,775 --> 00:35:13,338
E o mâncare de puşcărie
foarte bună.
361
00:35:19,898 --> 00:35:23,375
Ce mai faci ? Salut !
Mă bucur să vă văd, băieți.
362
00:35:23,461 --> 00:35:27,502
Jimmy ! Ce mai faci ?
Ai slăbit ? Arăți bine.
363
00:35:29,891 --> 00:35:33,802
- Ți-e dor de vechea ta viață ?
- Nu.
364
00:35:33,888 --> 00:35:37,408
Mi-e dor de viața mea
din tinerețe. Boule !
365
00:35:38,147 --> 00:35:39,710
Ce s-a întâmplat ?
366
00:35:39,798 --> 00:35:42,882
Ăştia de la ştiri au înnebunit,
Joe a devenit faimos.
367
00:35:42,968 --> 00:35:46,661
A omorât nişte polițişti mexicani,
a fugit cu o martoră.
368
00:35:46,748 --> 00:35:49,702
- Incredibilă poveste.
- Da.
369
00:35:52,657 --> 00:35:54,916
Te sun eu.
370
00:35:58,392 --> 00:36:03,388
Ştiu că sunteți prieteni,
dar nu pot să vă spun nimic.
371
00:36:03,475 --> 00:36:06,343
Evident, a fost cea mai proastă
mişcare a carierei mele.
372
00:36:06,386 --> 00:36:10,209
Sunt doar un civil îngrijorat.
Haide !
373
00:36:10,297 --> 00:36:12,513
Apreciez grijile.
374
00:36:12,599 --> 00:36:15,684
Dar acum trebuie să țin totul
curat şi secret.
375
00:36:15,770 --> 00:36:17,854
Ştii ceva de el ?
376
00:36:20,550 --> 00:36:23,852
Pot să vă spun că am discutat
întruna cu poliția statală şi federală.
377
00:36:23,939 --> 00:36:26,024
O să preia ei cazul.
O să-l găsim.
378
00:36:26,112 --> 00:36:29,108
Sunt sigur că există o explicație
pentru haosul ăsta.
379
00:36:30,890 --> 00:36:34,625
Mă bucur că ai venit în vizită,
dar...
380
00:36:34,713 --> 00:36:38,840
Slujba asta...
Mi-e cam greu să-i întorc spatele.
381
00:36:40,925 --> 00:36:45,010
Aş vrea să revin.
Să fac iar ceva bun.
382
00:36:46,531 --> 00:36:48,180
Sunt convins.
383
00:36:49,962 --> 00:36:52,483
Te anunț dacă am nevoie
de ajutorul tău.
384
00:36:52,569 --> 00:36:56,088
Dar acum întoarce-te la viața ta
şi te țin la curent.
385
00:36:57,001 --> 00:36:58,392
Iar tu, Hilt...
386
00:36:58,520 --> 00:37:00,086
Am nevoie de tine la cazul
atacului de pe strada Woolsey.
387
00:37:00,173 --> 00:37:03,345
- Domnule, se ocupă Kamstock.
- Vreau să te concentrezi la asta.
388
00:37:05,038 --> 00:37:08,296
Nu vă faceți griji, băieți,
e puternic.
389
00:37:08,384 --> 00:37:13,510
Pare urât, dar Johansen mai are
câteva vieți în el, sunt sigur.
390
00:37:21,375 --> 00:37:23,461
Mulțumesc, Vârcolacule !
391
00:37:41,794 --> 00:37:46,182
Mama o să-ți aducă mâncare
mâine. Mâncare.
392
00:37:47,746 --> 00:37:49,484
Mulțumesc.
393
00:38:11,859 --> 00:38:14,031
Ai aici medicamentele.
394
00:38:14,510 --> 00:38:17,681
Nu sta prea mult cu el.
395
00:38:27,934 --> 00:38:29,846
Poftim.
396
00:38:29,932 --> 00:38:32,626
- E-n regulă, nu am nevoie.
- Ia-le !
397
00:38:36,666 --> 00:38:42,184
Cei care ne-au atacat ieri
au suficienți bani
398
00:38:42,272 --> 00:38:43,921
ca să mituiască poliția locală.
399
00:38:44,009 --> 00:38:46,050
Cartelul, traficanții...
400
00:38:46,962 --> 00:38:51,177
O să dau un telefon
şi o să chem ajutoare din State.
401
00:38:51,308 --> 00:38:53,828
Nu-ți face griji,
familia ta va fi bine.
402
00:38:53,958 --> 00:38:57,389
- Scoate-mi cătuşele astea.
- Nu am cheia.
403
00:38:58,347 --> 00:39:00,605
Pe dracu' !
404
00:39:02,474 --> 00:39:06,427
Nu o să vin cu tine, să ştii.
405
00:39:06,515 --> 00:39:08,730
Ba da, fie că-ți place,
fie că nu.
406
00:39:08,817 --> 00:39:12,423
Nu pricepi, nu ?
Cine crezi că vrea să ne omoare ?
407
00:39:17,332 --> 00:39:21,155
Să te omoare pe tine, adică.
Evident, ai supărat pe cineva.
408
00:39:21,763 --> 00:39:24,544
Îți place sau nu, acum încearcă
să te omoare şi pe tine,
409
00:39:24,631 --> 00:39:25,934
în caz că nu ai observat.
410
00:39:26,022 --> 00:39:28,715
Am văzut ce s-a întâmplat
în noaptea aceea.
411
00:39:29,800 --> 00:39:32,452
În noaptea când au murit
agenții de la Antidrog.
412
00:39:34,015 --> 00:39:39,229
Bine, ai văzut nişte tipi de la cartel
care acum vor să te omoare.
413
00:39:39,359 --> 00:39:44,530
Nu erau de la cartel.
Erau polițişti americani.
414
00:39:46,312 --> 00:39:47,614
Îmi pare rău,
415
00:39:47,701 --> 00:39:52,611
dar mi-e greu să înghit aşa
ceva de la una care face felații.
416
00:39:52,653 --> 00:39:54,957
Fără supărare.
417
00:39:55,043 --> 00:39:57,129
Du-te-n mă-ta !
418
00:39:57,215 --> 00:40:01,213
Stai ! Iartă-mă.
Îmi pare rău.
419
00:40:03,341 --> 00:40:09,164
Ce-ai văzut de crezi
că erau polițişti americani ?
420
00:40:10,988 --> 00:40:12,726
I-am auzit.
421
00:40:14,550 --> 00:40:18,982
Bărbații mascați au recunoscut
un agent de la Antidrog.
422
00:40:21,807 --> 00:40:23,197
Ochii jos !
423
00:40:23,283 --> 00:40:26,194
Sunt eu, Kahane !
Sunt de la Antidrog !
424
00:40:26,281 --> 00:40:28,715
Apoi i-au împuşcat.
425
00:40:34,710 --> 00:40:38,229
- De ce ai făcut asta ?
- M-au recunoscut.
426
00:40:39,880 --> 00:40:41,879
A spus că au lucrat împreună.
427
00:40:41,965 --> 00:40:47,005
Dacă erau polițişti,
cine îți vrea moartea ?
428
00:40:47,092 --> 00:40:49,786
Am fost arestate
pentru furt din magazin,
429
00:40:49,873 --> 00:40:52,697
cineva trebuie să fi informat
cartelul unde suntem.
430
00:40:53,609 --> 00:40:58,605
O să găsim o soluție,
dar lasă-mă să dau un telefon.
431
00:40:58,692 --> 00:41:01,471
E periculos.
Cu cât stăm mai mult aici,
432
00:41:01,516 --> 00:41:04,080
cu atât e mai periculos
pentru familia ta, pentru tine,
433
00:41:04,167 --> 00:41:06,078
pentru toată lumea.
434
00:41:06,166 --> 00:41:08,294
O să mă mai gândesc.
435
00:41:08,381 --> 00:41:15,158
Crede-mă, nu voiam să vin aici.
E locuința vărului meu, Salvador.
436
00:41:15,245 --> 00:41:18,678
Nu pot să mă întorc
în satul meu, o să mă caute.
437
00:41:18,765 --> 00:41:21,067
De ce te-ai întors ?
438
00:41:21,719 --> 00:41:24,673
Aş fi putut să te las să mori
pe marginea drumului.
439
00:41:24,760 --> 00:41:28,323
E greu de ales între asta
şi a sta legat de pat,
440
00:41:28,410 --> 00:41:30,583
uitându-mă la telenovele.
441
00:41:55,129 --> 00:42:01,472
Ți-am spus... Soț rău.
Nu e un om bun.
442
00:42:01,559 --> 00:42:05,164
Ai dreptate,
e un om foarte rău.
443
00:42:05,252 --> 00:42:09,423
- Mamă ! Cum te simți ?
- Sunt obosită.
444
00:42:10,378 --> 00:42:12,377
Odihneşte-te.
445
00:42:23,413 --> 00:42:28,626
Dacă vin cu tine,
chiar o să fiu protejată ?
446
00:42:29,234 --> 00:42:34,014
- Vrei să te aduc în State ?
- Da. Dar vorbeşte mai încet.
447
00:42:34,100 --> 00:42:36,099
Da, bine.
448
00:42:36,186 --> 00:42:38,054
Există Protecția Martorilor,
449
00:42:38,141 --> 00:42:40,052
dar trebuie să ai
informații prețioase.
450
00:42:40,140 --> 00:42:41,530
Am.
451
00:42:41,572 --> 00:42:44,787
Scoate-mi cătuşele
şi te duc înapoi.
452
00:42:44,875 --> 00:42:46,700
Nu depinde de mine.
453
00:42:46,785 --> 00:42:49,394
- Dar de cine ?
- De fratele meu.
454
00:42:58,604 --> 00:43:01,602
Sună pe cineva
să vină să ne ia.
455
00:43:08,293 --> 00:43:12,853
- Lui Miguel nu o să-i placă asta.
- O să ne placă şi mai puțin morți.
456
00:43:16,112 --> 00:43:20,413
- Şefu', e Johansen, sună din Mexic.
- Mulțumesc.
457
00:43:21,194 --> 00:43:24,976
- Johansen, unde naiba eşti ?
- Sunt bine.
458
00:43:25,063 --> 00:43:27,800
Rosa, martora noastră, e bine.
459
00:43:27,886 --> 00:43:30,579
Dar trebuie să plecăm de aici
şi avem nevoie de ajutor.
460
00:43:30,624 --> 00:43:32,926
Bine. De ce oraş
sunteți cel mai aproape ?
461
00:43:33,013 --> 00:43:34,925
La Linea.
462
00:43:35,011 --> 00:43:39,182
E la câteva ore de închisoarea
de unde le-am luat.
463
00:43:39,270 --> 00:43:42,528
E un consulat american în Nogales.
O să-i anunț că veniți.
464
00:43:42,615 --> 00:43:44,874
FBI-ul e deja acolo, lucrează
cu poliția federală mexicană.
465
00:43:44,961 --> 00:43:46,611
O să iasă urât de tot.
466
00:43:46,699 --> 00:43:48,697
E posibil să fii închis
pentru 20 de ani.
467
00:43:48,784 --> 00:43:51,825
- Mergeți la consulat !
- O să ajung acolo cu bine.
468
00:43:51,956 --> 00:43:53,518
Încă un lucru...
469
00:43:54,910 --> 00:43:58,473
Ea e convinsă că atacatorii
din Silverado erau polițişti.
470
00:44:00,341 --> 00:44:03,295
- Poftim ?
- Da, exact.
471
00:44:03,382 --> 00:44:06,641
Polițişti americani.
Pare foarte sigură.
472
00:44:06,727 --> 00:44:07,900
Unul de-ai noştri ?
473
00:44:08,075 --> 00:44:14,417
A spus că i-a auzit
şi tind s-o cred. Şefu'...
474
00:44:14,548 --> 00:44:17,242
Exact ce ne trebuia ! Avem
destule probleme cu traficanții,
475
00:44:17,372 --> 00:44:20,066
acum trebuie să luptăm şi cu
publicul, şi cu Anchetele Interne ?
476
00:44:20,196 --> 00:44:24,671
- Rezistă, lasă-mă să mă gândesc.
- Rosa, vino la masă !
477
00:44:24,758 --> 00:44:27,147
Te sun mâine sau poimâine,
bine ?
478
00:44:27,234 --> 00:44:31,448
Da, bine. Găsim noi o soluție.
Trebuie să închid.
479
00:44:37,096 --> 00:44:38,660
Prânzul.
480
00:44:39,095 --> 00:44:41,267
E pentru tine. Vino cu noi.
481
00:44:43,874 --> 00:44:48,219
Tată, mulțumim pentru hrană,
Te rugăm să ne protejezi !
482
00:44:48,349 --> 00:44:50,739
Te rugăm să ne ajuți
să trecem cu bine peste asta.
483
00:44:50,826 --> 00:44:52,868
Amin !
484
00:45:04,728 --> 00:45:08,117
Rosa, întreabă-l
dacă îi place mâncarea.
485
00:45:12,201 --> 00:45:15,111
- Îți place mâncarea ?
- Da.
486
00:45:16,502 --> 00:45:22,107
- Ştii ce e "queso de puerco" ?
- Da. Ca brânza.
487
00:45:27,581 --> 00:45:29,883
Ce fel de brânză e ?
488
00:45:31,533 --> 00:45:35,532
E brânză de la cap.
Creier.
489
00:45:37,790 --> 00:45:42,875
- Nu, e de la capul porcului.
- Aşa e mai bine.
490
00:45:43,873 --> 00:45:47,002
Rosa, tradu tu, te rog.
491
00:45:47,784 --> 00:45:51,650
Spune-i că-mi pare rău că
ne-am cunoscut în situația asta.
492
00:45:51,737 --> 00:45:53,779
Mi-ar fi plăcut să fie altfel,
493
00:45:53,866 --> 00:45:57,862
dar îi suntem recunoscători
că te-a salvat. Mulțumesc.
494
00:45:58,515 --> 00:46:00,860
A spus că eşti oaspete aici,
495
00:46:00,948 --> 00:46:03,468
dar îți cere iertare
pentru situația asta
496
00:46:03,598 --> 00:46:06,901
şi că îți sunt recunoscători
că m-ai salvat.
497
00:46:08,290 --> 00:46:10,984
Da. Un oaspete.
498
00:46:14,503 --> 00:46:17,804
Am făcut ce trebuia să fac
pentru a vă salva.
499
00:46:17,892 --> 00:46:19,890
Şi eu sunt polițist.
500
00:46:21,411 --> 00:46:26,538
Sunt polițişti corupți şi aici,
şi în State.
501
00:46:27,016 --> 00:46:28,710
Fratele meu e sincer.
502
00:46:28,798 --> 00:46:30,578
I-ai spus de cartel ?
503
00:46:30,665 --> 00:46:33,576
Mi-a spus că polițiştii ăia au fost
plătiți de cartelul Sinaloa
504
00:46:33,663 --> 00:46:35,313
ca să ne omoare pe mine
şi pe prietena mea.
505
00:46:35,444 --> 00:46:38,616
Pari să fii într-o situație dificilă,
dar nu are legătură cu mine.
506
00:46:41,266 --> 00:46:44,003
Totuşi, tu eşti căutat
pentru crimă.
507
00:46:44,090 --> 00:46:45,133
Poftim ?
508
00:46:45,219 --> 00:46:48,825
Au spus că tu i-ai ucis pe agentul
federal şi pe cei doi polițişti.
509
00:46:48,912 --> 00:46:51,780
Eşti căutat de poliție,
apari peste tot la ştiri.
510
00:46:52,345 --> 00:46:55,560
Atunci, de ce stau la masă
cu un polițist
511
00:46:55,646 --> 00:46:57,950
şi iau prânzul cu familia lui ?
512
00:47:00,164 --> 00:47:03,076
De ce am fost încătuşat de pat ?
513
00:47:07,637 --> 00:47:10,982
Familia e totul.
514
00:47:15,371 --> 00:47:17,761
A spus că, după ce te faci bine,
te va duce în State,
515
00:47:17,889 --> 00:47:20,020
dar până atunci
trebuie să te ascunzi în casă,
516
00:47:20,106 --> 00:47:21,976
altfel, suntem toți morți,
sunt spioni peste tot.
517
00:47:22,060 --> 00:47:24,712
Bine. Şi ea ?
518
00:47:32,923 --> 00:47:34,704
A spus că voi sta aici.
519
00:47:34,792 --> 00:47:38,659
Nu, nu pot face asta !
Am venit aici s-o iau cu mine,
520
00:47:38,744 --> 00:47:41,872
ca să mă ajute să rezolv
cazul morții agenților Antidrog.
521
00:47:41,916 --> 00:47:45,087
- În America te putem proteja...
- Nu puteți !
522
00:47:49,215 --> 00:47:52,909
Salvador, hai să-i dăm
oaspetelui nostru timp
523
00:47:52,995 --> 00:47:56,037
să se gândească
la toate opțiunile lui.
524
00:47:56,862 --> 00:48:01,858
- Pleacă ! Acum !
- Ar trebui să vorbim. E o porcărie !
525
00:48:03,162 --> 00:48:06,116
Faci o mare greşeală !
526
00:48:07,333 --> 00:48:09,809
Care e problema cu țara asta ?
527
00:48:17,543 --> 00:48:19,281
Miguel...
528
00:48:21,714 --> 00:48:25,450
- Trebuie să mă întorc cu el.
- Nu.
529
00:48:26,319 --> 00:48:31,576
Îl duc înapoi, şi el o să le spună
că ai fost împuşcată şi ai murit.
530
00:48:31,663 --> 00:48:32,792
Dar nu pleci.
531
00:48:32,880 --> 00:48:36,354
O să ne găsească aici.
Gândeşte-te la mama !
532
00:48:36,442 --> 00:48:39,526
Trebuie să mă duc în Statele Unite !
Vreau să mă duc, ştii asta !
533
00:48:39,613 --> 00:48:43,479
O să te găsească, Rosa !
O să te omoare, fii sigură !
534
00:48:43,741 --> 00:48:45,305
De ce trebuie să pleci ?
535
00:48:45,435 --> 00:48:47,824
Am ştiut de când l-am adus aici
că asta o să se întâmple.
536
00:48:48,433 --> 00:48:51,214
- Vrei să te joci ?
- Miguel, încetează !
537
00:48:52,039 --> 00:48:53,819
Totul o să fie bine.
538
00:49:03,291 --> 00:49:05,507
Salvador, vino repede !
539
00:49:19,323 --> 00:49:20,583
Rahat !
540
00:49:20,670 --> 00:49:22,321
- E cartelul !
- Ascultați !
541
00:49:22,408 --> 00:49:24,449
Du-o pe mama în cameră !
Repede !
542
00:49:24,581 --> 00:49:28,186
Îi vrem doar pe Rosa şi
pe american ! Restul sunteți liberi !
543
00:49:39,395 --> 00:49:41,437
Nu avem toată ziua
la dispoziție !
544
00:50:12,153 --> 00:50:16,108
Trebuie să-mi desfaci cătuşele !
Am nevoie de chei !
545
00:50:27,662 --> 00:50:29,967
Vin prin spate !
546
00:50:44,218 --> 00:50:46,563
În spate ! Ai grijă !
547
00:52:06,807 --> 00:52:09,371
- Eşti bine ?
- Da !
548
00:52:12,760 --> 00:52:16,323
Rahat ! Acoperă intrarea !
549
00:52:25,273 --> 00:52:27,446
Totul o să fie bine, mamă.
550
00:52:45,692 --> 00:52:49,212
- Sunteți bine ?
- Da.
551
00:52:49,299 --> 00:52:51,254
Stați jos !
552
00:53:14,194 --> 00:53:15,975
Fir-ar !
553
00:53:23,013 --> 00:53:26,750
Trebuie să plecați !
Amândoi !
554
00:53:27,705 --> 00:53:30,486
A spus că trebuie să plecăm.
Amândoi.
555
00:53:30,572 --> 00:53:32,353
Ți-am luat-o înainte.
556
00:53:32,441 --> 00:53:35,351
Mulțumesc pentru tot.
557
00:53:39,566 --> 00:53:42,173
Mamă, nu !
558
00:53:42,260 --> 00:53:44,606
- Îi meriți.
- Nu, iubito.
559
00:53:44,693 --> 00:53:49,429
- Sunt ai tăi, ia-i.
- Ia-i, o să ai nevoie.
560
00:53:52,078 --> 00:53:53,512
Prințesa mea.
561
00:53:53,600 --> 00:53:55,988
Te iubesc mult, mamă.
562
00:54:05,634 --> 00:54:08,804
- Te iubesc.
- Te iubesc mult.
563
00:54:10,803 --> 00:54:12,803
Pleacă !
564
00:54:20,187 --> 00:54:24,273
E Sfânta Guadalupe.
E un simbol al identității,
565
00:54:24,357 --> 00:54:27,053
dar şi al dreptății sociale
şi al feminității.
566
00:54:27,401 --> 00:54:28,878
Excelent ! Favoritele mele !
567
00:54:31,918 --> 00:54:35,699
Dacă vrei să lupți cu lupii,
trebuie să fii lup.
568
00:54:35,786 --> 00:54:38,392
Ştiu. Mulțumesc.
569
00:54:41,955 --> 00:54:45,343
Fiica mea... Prințesa mea.
570
00:54:47,951 --> 00:54:49,862
Trebuie să mergem.
571
00:56:08,890 --> 00:56:10,801
Ce faci ?
572
00:56:11,368 --> 00:56:14,365
Îmi sun şeful ca să-i spun că nu
avem nevoie de protecția FBI-ului.
573
00:56:14,452 --> 00:56:16,928
O să apelăm la legăturile tale.
"Coioți", nu ?
574
00:56:16,971 --> 00:56:20,360
De câte ori îl suni pe individul ăla,
cineva vrea să ne omoare.
575
00:56:20,448 --> 00:56:21,795
Eşti cretin ?
576
00:56:21,881 --> 00:56:23,618
Îmi pare rău,
îl cunosc de 25 de ani, Rosa.
577
00:56:23,706 --> 00:56:26,834
Atunci, cum explici ce s-a întâmplat
acasă la mine când l-ai sunat ?
578
00:56:26,921 --> 00:56:28,440
Vărul meu e mort !
579
00:56:28,485 --> 00:56:33,395
- Nu pot, îmi pare rău.
- Vărul meu e mort !
580
00:56:33,481 --> 00:56:34,958
Calmează-te.
581
00:56:35,045 --> 00:56:38,434
O să moară şi mama !
582
00:56:38,521 --> 00:56:42,692
Îmi pare rău pentru Salvador.
A fost un om bun.
583
00:56:45,211 --> 00:56:48,123
Te simți bine ? Bine.
584
00:56:50,816 --> 00:56:55,334
În cine ai încredere
că îl poți suna ?
585
00:56:58,332 --> 00:57:04,893
E un vechi prieten al meu, Brynner.
E un tip dur, am încredere în el.
586
00:57:05,762 --> 00:57:09,846
Atunci, sună-l şi spune-i să vină
să ne ia după ce trecem granița.
587
00:57:10,628 --> 00:57:11,757
Bine.
588
00:57:19,534 --> 00:57:22,489
Acolo. Nu te opri.
589
00:57:44,169 --> 00:57:45,819
E aranjat ?
590
00:57:45,906 --> 00:57:48,947
A spus că ne va duce la graniță,
apoi ne descurcăm singuri.
591
00:57:49,034 --> 00:57:51,119
Spune-i prietenului tău
că ne poate lua de acolo.
592
00:57:51,206 --> 00:57:53,249
Plecăm mâine,
la miezul nopții.
593
00:57:56,768 --> 00:57:59,809
- Sună-mă după ce treci granița.
- Exact.
594
00:58:01,199 --> 00:58:03,326
Da, ştiu.
595
00:58:03,371 --> 00:58:05,717
Până atunci, vom sta aici.
596
00:58:06,455 --> 00:58:09,670
- Brynner...
- Da ?
597
00:58:09,758 --> 00:58:13,321
- Mulțumesc.
- Pentru puțin.
598
00:58:18,100 --> 00:58:21,967
Ți-e foame ?
Ştiu un loc care livrează.
599
00:58:24,442 --> 00:58:26,658
Banii mamei ne-au ajutat.
600
00:58:26,746 --> 00:58:29,830
"Coioții" au cerut 4000 de dolari
pentru fiecare.
601
00:58:32,567 --> 00:58:34,608
Sunt o mulțime de bani.
602
00:58:34,653 --> 00:58:37,042
Trecerea oamenilor peste graniță
e o afacere profitabilă.
603
00:58:38,346 --> 00:58:42,168
Mulțumesc.
Eu îmi plătesc mereu datoriile.
604
00:58:45,471 --> 00:58:47,208
Cu plăcere.
605
00:58:48,035 --> 00:58:50,293
Johansen.
606
00:58:53,074 --> 00:58:54,899
Mike.
607
00:58:55,463 --> 00:58:57,158
Numele meu e Mike.
608
00:58:57,245 --> 00:58:59,461
Cu plăcere, Mike.
609
00:59:01,329 --> 00:59:02,502
Ai o familie ?
610
00:59:02,633 --> 00:59:04,934
Am fost căsătorit de două ori,
divorțat de două ori, şi atât.
611
00:59:05,021 --> 00:59:08,454
Şi nu am copii.
Sfârşitul poveştii.
612
00:59:14,189 --> 00:59:16,232
Oficialitățile spun
că Johansen şi Barranco
613
00:59:16,316 --> 00:59:19,186
sunt înarmați
şi extrem de periculoşi.
614
00:59:38,213 --> 00:59:40,170
Ți-e dor de casă ?
615
00:59:41,125 --> 00:59:45,512
Dacă mi-e dor de casă ?
Da, probabil.
616
00:59:48,685 --> 00:59:54,897
Prietena mea cea mai bună a
crescut văzându-şi mama şi bunica
617
00:59:54,984 --> 00:59:59,721
trăind în sărăcie toată viața,
ducând o viață de chin şi durere.
618
01:00:02,719 --> 01:00:06,802
Dar ea ştia un loc
unde toată lumea are o şansă.
619
01:00:07,845 --> 01:00:09,539
America.
620
01:00:10,929 --> 01:00:14,275
A plătit un grup de "coioți"
ca să ne treacă granița.
621
01:00:14,362 --> 01:00:16,491
Avea în Los Angeles un văr
622
01:00:16,577 --> 01:00:20,009
care urma să mă crească,
să mă trimită la şcoală.
623
01:00:21,095 --> 01:00:23,442
Dar nu a mai pus piciorul
pe pământ american.
624
01:00:23,529 --> 01:00:26,831
A murit la o sută de metri
de visul ei, pentru mine.
625
01:00:28,221 --> 01:00:32,957
Cu doi "coioți" graşi şi împuțiți
călare pe ea.
626
01:00:33,956 --> 01:00:36,824
Am fugit înainte
să-mi facă acelaşi lucru.
627
01:00:38,562 --> 01:00:45,513
La 16 ani am ajuns pe stradă,
fără documente.
628
01:00:46,990 --> 01:00:49,379
Înveți nişte lucruri acolo.
629
01:00:49,467 --> 01:00:52,681
Lucruri pe care n-ar trebui
să le înveți.
630
01:00:53,160 --> 01:00:56,678
Dar am supraviețuit în America.
Am rămas în viață.
631
01:00:57,808 --> 01:01:02,717
- Şi ştiu că pot s-o fac iar.
- Sunt convins.
632
01:01:04,412 --> 01:01:08,322
E târziu, hai să ne culcăm.
633
01:01:46,250 --> 01:01:47,509
Da ?
634
01:01:47,554 --> 01:01:49,205
E acolo vreun polițist idiot
635
01:01:49,336 --> 01:01:51,680
care vrea să se întoarcă
în țara celor liberi ?
636
01:01:51,725 --> 01:01:54,680
- Hilts ?
- Nu mă împuşca !
637
01:01:58,067 --> 01:02:01,152
Mexic nenorocit...
638
01:02:05,323 --> 01:02:07,321
- Eşti înarmat ?
- Nu !
639
01:02:07,408 --> 01:02:09,668
Bine, întoarce-te.
640
01:02:12,145 --> 01:02:14,187
Mă bucur să văd
că suntem prieteni buni.
641
01:02:14,273 --> 01:02:17,401
De unde ai ştiut că sunt aici ?
De la Hernandez ?
642
01:02:17,489 --> 01:02:19,487
Apelul tău către un prieten vechi
643
01:02:19,617 --> 01:02:22,268
a fost localizat într-un sat
la vreo 14 kilometri de şosea.
644
01:02:22,354 --> 01:02:25,222
Sunt trei hoteluri
de acolo până la "marele zid".
645
01:02:25,308 --> 01:02:26,613
Nu m-am prostit.
646
01:02:26,699 --> 01:02:31,087
- Bine. Şi tu ce cauți aici ?
- Noi.
647
01:02:38,951 --> 01:02:41,558
În State e dezastru.
648
01:02:41,688 --> 01:02:45,512
Anchetele Interne şi FBI-ul
vor să vină să te aresteze.
649
01:02:45,598 --> 01:02:51,114
Aşa e cel mai bine. Fără presă,
nu ştie nimeni, doar noi.
650
01:02:51,159 --> 01:02:55,547
Dar voiam să mergem cu oamenii
ei, cu "coioții", în seara asta.
651
01:02:55,634 --> 01:02:58,545
Încrederea e un lucru dificil.
652
01:02:59,154 --> 01:03:02,803
Să ştii în cine să ai încredere
e şi mai greu.
653
01:03:04,019 --> 01:03:05,410
Bună, domnişoară !
654
01:03:05,540 --> 01:03:08,233
Eu sunt Hilts.
Prieten vechi cu Mike.
655
01:03:08,321 --> 01:03:12,448
- Da, e cu tipul pe care l-am sunat.
- Exact.
656
01:03:12,535 --> 01:03:14,708
O să refacem
clubul vechilor prieteni.
657
01:03:15,098 --> 01:03:16,705
Unde trecem ?
658
01:03:16,793 --> 01:03:18,225
În apropiere de locul
pe unde ai intrat.
659
01:03:18,270 --> 01:03:21,615
Pregătiți-vă, ne vedem
în spate în cinci minute.
660
01:03:22,745 --> 01:03:25,829
Bine.
- Mă bucur să te văd, prietene.
661
01:03:25,916 --> 01:03:29,870
Hilts, mulțumesc
că mi-ai fost aproape.
662
01:03:35,866 --> 01:03:39,166
Hai să plecăm de aici
cât mai putem.
663
01:03:47,292 --> 01:03:49,681
Domnişoară, trăsura ta...
664
01:03:57,328 --> 01:03:59,370
Doamne,
mi-a lipsit munca asta...
665
01:04:01,021 --> 01:04:02,933
Hai să mergem, şefu' !
666
01:04:03,758 --> 01:04:07,886
Gata cu vacanța, Johansen !
Apropo, arăți ca naiba.
667
01:04:08,362 --> 01:04:10,102
Mă bucur să te văd, Brynner.
668
01:04:25,568 --> 01:04:27,958
Am atâtea întrebări, prietene...
669
01:04:29,304 --> 01:04:32,476
- Te simți bine ?
- Da, sunt obosit.
670
01:04:32,563 --> 01:04:38,081
Am încasat un glonț în splină,
trebuie să mă duc la medic.
671
01:04:38,645 --> 01:04:40,557
Nu-ți face griji, te aranjăm noi.
672
01:04:41,686 --> 01:04:45,466
- În ce direcție e drumul spre casă ?
- La stânga.
673
01:04:45,554 --> 01:04:47,985
Hai să ne cărăm de-aici !
674
01:05:01,845 --> 01:05:03,497
Rosa.
675
01:05:03,539 --> 01:05:06,667
Mă mir că ai ajuns aşa departe,
ajutată de tipul ăsta.
676
01:05:08,189 --> 01:05:10,100
Dar...
677
01:05:10,579 --> 01:05:13,533
Mă bucur, în sfârşit,
că eşti cu noi.
678
01:05:16,270 --> 01:05:20,180
E greu de crezut că
am fost dispus să-mi risc pielea
679
01:05:20,223 --> 01:05:25,177
ca să-l trec pe fugarul Johansen
peste granița cu Mexicul.
680
01:05:25,263 --> 01:05:26,740
Ilegal.
681
01:05:30,433 --> 01:05:32,476
Ce ironie, nu ?
682
01:05:32,822 --> 01:05:39,166
Joe, cum te simți ?
E totul în regulă ?
683
01:05:39,905 --> 01:05:44,076
Eşti gata să laşi porcăria asta
în urmă şi să te întorci acasă ?
684
01:05:44,162 --> 01:05:47,681
Sunt pregătit de o baie, oricum.
685
01:05:50,114 --> 01:05:54,415
- În ce direcție mergem ?
- Aproape de trecerea oficială.
686
01:05:54,503 --> 01:05:57,066
Avem câțiva prieteni
care ne ajută.
687
01:06:04,712 --> 01:06:09,317
Spune-mi, cu ce se distrează
un polițist pensionat ?
688
01:06:10,187 --> 01:06:14,835
Te plictiseşti ? Ți-e dor
de vânătoare, de control ?
689
01:06:15,965 --> 01:06:17,876
E greu să renunți la tot
690
01:06:18,007 --> 01:06:21,613
şi să devii un civil
de care nu-i pasă nimănui ?
691
01:06:24,437 --> 01:06:26,174
Ghici...
692
01:06:26,783 --> 01:06:29,346
Nimănui nu-i păsa de mine
nici înainte.
693
01:06:40,208 --> 01:06:42,380
Erau două !
694
01:06:42,511 --> 01:06:45,725
Lasă !
Hai să ne cărăm de-aici !
695
01:06:48,897 --> 01:06:50,809
Nu, nu !
696
01:07:03,061 --> 01:07:08,491
Dacă vrei să lupți cu lupii,
trebuie să fii lup.
697
01:07:10,749 --> 01:07:12,879
Ce-a zis despre lupi ?
698
01:07:14,748 --> 01:07:16,268
Da.
699
01:07:17,005 --> 01:07:21,438
Dacă vrei să lupți cu lupii
trebuie să fii lup.
700
01:07:22,306 --> 01:07:25,262
Ce naiba vrea să însemne asta ?
701
01:07:31,778 --> 01:07:34,731
Ei sunt lupii, crede-mă.
702
01:08:02,147 --> 01:08:05,362
Brynner, pot vorbi cu tine
o secundă ?
703
01:08:05,449 --> 01:08:07,535
Da, sigur.
704
01:08:09,142 --> 01:08:11,142
Afară.
705
01:08:12,792 --> 01:08:15,616
Da, bine.
Hai să oprim acolo.
706
01:08:43,508 --> 01:08:45,289
Hai aici.
707
01:08:57,932 --> 01:09:01,060
- Trebuie să te întreb ceva.
- Sigur.
708
01:09:01,148 --> 01:09:06,490
E posibil ca ucigaşii
agenților Antidrog de la depozit
709
01:09:06,534 --> 01:09:08,750
să fi fost polițişti.
710
01:09:08,837 --> 01:09:10,792
- Polițişti ?
- Da.
711
01:09:10,879 --> 01:09:13,573
Trebuie să te ducem
la un doctor.
712
01:09:13,660 --> 01:09:18,830
Poate că, după o carieră
de 20 şi ceva de ani în poliție,
713
01:09:18,918 --> 01:09:21,828
te poate ajuta să miroşi asta.
Un instinct...
714
01:09:21,914 --> 01:09:23,653
Joe, e cald !
715
01:09:23,739 --> 01:09:26,825
M-am pensionat,
nu-mi mai spune nimeni nimic.
716
01:09:26,911 --> 01:09:28,302
Haide, care e problema ?
717
01:09:28,387 --> 01:09:30,647
Joe e îngrijorat,
"regina frumuseții" i-a spus
718
01:09:30,734 --> 01:09:33,384
că e posibil să fie implicați polițişti
în incidentul din Silverado.
719
01:09:33,472 --> 01:09:36,382
- Polițişti ? Ți-a spus ea asta ?
- Da.
720
01:09:36,470 --> 01:09:38,815
Ce s-a întâmplat ?
Aveți rău de maşină ?
721
01:09:44,942 --> 01:09:46,636
Nu e locul cel mai bun
pentru asta.
722
01:09:46,723 --> 01:09:48,373
Nu.
723
01:09:49,286 --> 01:09:54,586
De fapt, e locul ideal.
Hai, dă-mi arma.
724
01:09:54,673 --> 01:09:57,670
Trebuie să stăm de vorbă.
Mike, dă-i-o !
725
01:09:57,801 --> 01:10:00,798
- Haide !
- Bine.
726
01:10:01,669 --> 01:10:03,145
Am venit să te salvăm, Joe.
727
01:10:03,232 --> 01:10:05,405
În noaptea aia
trebuia să meargă ca uns !
728
01:10:05,491 --> 01:10:08,228
Fără împuşcături, fără morți,
un câştig uşor !
729
01:10:08,533 --> 01:10:10,835
Voiam să le transmitem
un mesaj imbecililor din cartel,
730
01:10:10,922 --> 01:10:12,834
care aduc otrava aia
în țara noastră.
731
01:10:12,921 --> 01:10:14,311
Asta e...
732
01:10:14,397 --> 01:10:16,351
Agenții Antidrog nu trebuia
să fie acolo, nu am ştiut.
733
01:10:16,396 --> 01:10:18,395
Ne-am dus acolo pentru bani.
Ştii cum e.
734
01:10:18,438 --> 01:10:20,697
Faci o greşeală, şi un cretin
735
01:10:20,784 --> 01:10:23,043
vine să-ți ia bugetul
şi să te demoralizeze.
736
01:10:23,131 --> 01:10:25,216
Ne e dor de camerele personale
şi de televizor ? Nu.
737
01:10:25,303 --> 01:10:27,909
Dar restul...
Vânătoarea, controlul, puterea.
738
01:10:27,996 --> 01:10:29,906
Da, mi-e dor de ele.
739
01:10:29,951 --> 01:10:32,428
Avem nevoie de asta, Joe.
Ai nevoie şi tu.
740
01:10:35,035 --> 01:10:38,510
Nu avem prea mult timp.
Du-te şi adu-o !
741
01:10:50,848 --> 01:10:53,847
- Nu !
- Încet, târfă !
742
01:10:54,931 --> 01:10:58,191
- Nu mă atinge !
- Haide !
743
01:10:58,278 --> 01:11:00,407
Aş vrea ca noaptea aia
să nu fi avut loc,
744
01:11:00,494 --> 01:11:03,101
dar putem face asta acum,
aici.
745
01:11:03,189 --> 01:11:06,489
Trebuie doar să ne ocupăm
de ea şi plecăm, atât.
746
01:11:06,576 --> 01:11:09,271
Îmi pare rău că te-au trimis aici
pentru asta, Joe.
747
01:11:09,401 --> 01:11:10,921
Am încercat să-l conving
pe şefu' să nu o facă, dar...
748
01:11:11,008 --> 01:11:12,485
E prea târziu.
749
01:11:12,573 --> 01:11:15,397
M-ai trecut granița doar
ca să mă laşi aici să mor ?
750
01:11:15,483 --> 01:11:18,307
- Ar fi trebuit să rămân la mama...
- Gura !
751
01:11:18,394 --> 01:11:22,782
- Stai !
- Te rog, nu-i lăsa să mă omoare !
752
01:11:22,869 --> 01:11:24,998
Trebuie să existe altă cale.
753
01:11:25,693 --> 01:11:27,387
Fata trebuie să moară.
754
01:11:27,474 --> 01:11:30,993
Încet ! Ce faci ? Vine cu noi,
am vorbit despre asta.
755
01:11:31,080 --> 01:11:32,992
Nu te mai gândi la ea, Joe.
756
01:11:33,079 --> 01:11:36,771
Mizeria asta mexicană se curăță
singură, să mergem acasă !
757
01:11:36,859 --> 01:11:41,030
Ce zici ?
Nu te mai gândi la ea, Joe.
758
01:11:44,549 --> 01:11:46,373
Sau săpăm două morminte ?
759
01:11:46,460 --> 01:11:48,371
- Brynner, cu tine vorbesc !
- Ce naiba...
760
01:11:48,459 --> 01:11:52,412
- Calmează-te ! Ce-i cu tine ?
- Nu face asta !
761
01:12:00,059 --> 01:12:02,014
La naiba !
762
01:12:07,921 --> 01:12:11,441
Joe, stai puțin ! Nu !
763
01:12:48,588 --> 01:12:50,804
Ticăloaso !
764
01:13:10,876 --> 01:13:12,788
Stai jos !
765
01:13:35,120 --> 01:13:37,118
Fir-ar !
766
01:13:41,288 --> 01:13:44,374
Îmi pare rău.
767
01:13:52,758 --> 01:13:55,712
Mexic nenorocit...
768
01:14:53,193 --> 01:14:55,929
- Te simți bine ?
- Da.
769
01:14:57,754 --> 01:15:00,013
Poftim, ia asta.
770
01:15:03,576 --> 01:15:06,530
Plecăm la miezul nopții.
771
01:18:32,378 --> 01:18:36,201
CINCI LUNI MAI TÂRZIU...
772
01:18:38,504 --> 01:18:40,590
Mulțumesc.
773
01:18:45,194 --> 01:18:48,801
- Te simți bine, nu ?
- Poftim ?
774
01:18:48,888 --> 01:18:53,233
- Dansul crabului...
- Da, destul de bine.
775
01:18:53,319 --> 01:18:56,838
E mai bine când te iubesc
decât când te urăsc.
776
01:18:57,664 --> 01:19:01,488
- Nu te pot contrazice.
- Johansen...
777
01:19:01,574 --> 01:19:05,745
Nu mai aveai cine ştie ce viitor,
dar te-ai descurcat.
778
01:19:06,309 --> 01:19:08,221
O să primeşti o medalie.
779
01:19:09,176 --> 01:19:12,262
Din fericire, restul băieților...
780
01:19:13,000 --> 01:19:16,736
Merită să fie uitați.
781
01:19:16,824 --> 01:19:20,039
- O să fie.
- Exact.
782
01:19:20,907 --> 01:19:23,775
Mai am mult de lucru până
o să curăț tot departamentul,
783
01:19:23,861 --> 01:19:27,251
dar măcar tu nu mai eşti
monstrul ascuns.
784
01:19:27,903 --> 01:19:30,944
- Ține-o tot aşa.
- Nicio problemă.
785
01:19:35,243 --> 01:19:38,069
Ia te uită !
Cred că au trecut luni bune
786
01:19:38,156 --> 01:19:40,937
de când n-au mai fost
19 avocați între voi.
787
01:19:41,415 --> 01:19:45,758
- Hai, du-te !
- Mulțumesc, şefu' !
788
01:19:56,577 --> 01:19:58,749
- Bună !
- Bună !
789
01:19:59,662 --> 01:20:02,703
- Frumos discurs...
- Serios ?
790
01:20:02,790 --> 01:20:05,266
Suficient de bun.
791
01:20:07,221 --> 01:20:11,654
Am încercat să iau legătura
cu tine, dar nu m-au lăsat.
792
01:20:12,609 --> 01:20:15,476
Ştiu. Deci...
793
01:20:15,954 --> 01:20:21,210
Cum te simți, domnule polițist
cu Medalia de Onoare ?
794
01:20:21,298 --> 01:20:22,862
Ca un şvaițer.
795
01:20:22,949 --> 01:20:26,078
Încă două operații,
trebuie să-mi repar glezna.
796
01:20:26,772 --> 01:20:29,162
Mă dezmembrez, asta e.
797
01:20:29,596 --> 01:20:34,678
Arăți mai bine în bucăți decât
majoritatea bărbaților întregi.
798
01:20:34,723 --> 01:20:37,417
Serios ? Mulțumesc.
799
01:20:37,504 --> 01:20:40,415
Şi tu arăți foarte...
800
01:20:41,196 --> 01:20:42,761
Frumoasă ?
801
01:20:42,847 --> 01:20:45,324
Nu vreau să te influențez,
dar...
802
01:20:45,454 --> 01:20:48,017
Da, aşa ceva voiam
să spun şi eu.
803
01:20:48,105 --> 01:20:50,190
Cum te simți ?
804
01:20:50,277 --> 01:20:53,405
Am ajuns la un acord
cu procuratura,
805
01:20:53,448 --> 01:20:58,576
aşa că voi deveni oficial
cetățean american.
806
01:20:59,140 --> 01:21:03,223
- Serios ? Excelent !
- Da.
807
01:21:03,311 --> 01:21:07,916
Minunat ! O meriți.
808
01:21:08,785 --> 01:21:12,956
Poate ne mai vedem.
809
01:21:13,477 --> 01:21:15,431
Poate.
810
01:21:17,778 --> 01:21:19,994
Da. Bine.
811
01:21:25,207 --> 01:21:27,075
În regulă.
812
01:21:29,813 --> 01:21:32,202
Pe curând !
813
01:21:39,588 --> 01:21:41,411
Rosa...
814
01:21:44,627 --> 01:21:48,798
- Îți place cafeaua americană ?
- E cea mai bună.
815
01:21:51,666 --> 01:21:54,011
Ştiu eu un loc.
816
01:22:10,164 --> 01:22:15,164
SubRip & Sync : LEONTIN
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
817
01:22:34,548 --> 01:22:40,369
SFÂRŞIT
63508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.