All language subtitles for Voice.of.the.Whistler.1945

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,702 --> 00:01:19,162 I am the Whistler, 2 00:01:19,246 --> 00:01:22,708 and I know many things, for I walk by night. 3 00:01:22,791 --> 00:01:24,543 I know many strange tales 4 00:01:24,626 --> 00:01:26,086 hidden in the hearts of men and women 5 00:01:26,169 --> 00:01:28,380 who have stepped into the shadows. 6 00:01:28,463 --> 00:01:30,549 Yes, I know the nameless terrors 7 00:01:30,632 --> 00:01:33,510 of which they dare not speak. 8 00:01:33,594 --> 00:01:35,470 And one of the greatest of these terrors 9 00:01:35,554 --> 00:01:37,306 is loneliness. 10 00:01:37,389 --> 00:01:38,974 In my wanderings, I have seen 11 00:01:39,057 --> 00:01:40,976 the lonely people of the Earth. 12 00:01:41,059 --> 00:01:42,978 I have seen their drawn and haunted faces 13 00:01:43,061 --> 00:01:45,647 in a city of teeming millions. 14 00:01:45,731 --> 00:01:47,774 And I have seen them, too, in places 15 00:01:47,858 --> 00:01:51,486 that have been long deserted and forgotten. 16 00:01:51,570 --> 00:01:54,990 Gull Point Lighthouse was abandoned many years ago. 17 00:01:55,073 --> 00:01:57,492 But, today, a woman lives here all alone. 18 00:01:57,576 --> 00:02:00,746 She never leaves her forlorn and isolated home. 19 00:02:01,163 --> 00:02:03,248 Hers is a strange story 20 00:02:03,332 --> 00:02:05,000 for she loved the bustling cities, 21 00:02:05,083 --> 00:02:05,959 the gay crowds, 22 00:02:06,043 --> 00:02:08,086 the laughter of pleasant company. 23 00:02:08,170 --> 00:02:11,131 Why, then, has she shut herself away in this desolation, 24 00:02:11,256 --> 00:02:13,675 where no-one ever comes to visit her? 25 00:02:13,759 --> 00:02:16,345 Hers is a story of loneliness and greed. 26 00:02:16,428 --> 00:02:18,680 It began years ago in a big city, 27 00:02:18,764 --> 00:02:21,183 when the great industrialist John Sinclair 28 00:02:21,266 --> 00:02:23,685 was rising from obscurity. 29 00:02:40,410 --> 00:02:42,746 The soldiers returning from the First World War 30 00:02:42,829 --> 00:02:44,539 found a changed America. 31 00:02:44,623 --> 00:02:46,833 Mass production was born out of the war, 32 00:02:46,917 --> 00:02:49,252 bringing with it a new school of industrialists. 33 00:02:49,336 --> 00:02:52,047 John Sinclair was the foremost of these. 34 00:03:04,267 --> 00:03:07,646 The Gibson Motor Car Company was a pioneer in its field, 35 00:03:07,729 --> 00:03:10,816 a conservative company with limited production, 36 00:03:10,899 --> 00:03:13,318 until John Sinclair bought the company 37 00:03:13,402 --> 00:03:14,778 and adopted the slogan, 38 00:03:14,986 --> 00:03:17,489 "A Car Within Every Man's Reach." 39 00:03:20,409 --> 00:03:24,788 The year 1929 brought the greatest financial disaster in history. 40 00:03:24,913 --> 00:03:27,958 Millions were swept away in the stock market crash. 41 00:03:29,126 --> 00:03:30,335 Throughout the country, 42 00:03:30,419 --> 00:03:32,587 hundreds of banks closed their doors, 43 00:03:32,879 --> 00:03:34,297 but the House of Sinclair 44 00:03:34,381 --> 00:03:36,425 never failed to meet its obligations. 45 00:03:36,508 --> 00:03:39,177 Not a single depositor lost any of his savings. 46 00:03:39,261 --> 00:03:42,055 And John Sinclair paid four percent interest 47 00:03:42,139 --> 00:03:44,182 on every dollar invested with him. 48 00:03:48,687 --> 00:03:51,481 By 1931, John Sinclair's qualities 49 00:03:51,565 --> 00:03:54,067 of leadership, initiative, and enterprise 50 00:03:54,151 --> 00:03:56,862 won recognition from the youth of America, 51 00:03:56,945 --> 00:03:59,531 and he was awarded an honorary life membership 52 00:03:59,614 --> 00:04:01,825 in the Boy Scouts of America. 53 00:04:07,539 --> 00:04:10,000 And here, drawing to its conclusion, 54 00:04:10,083 --> 00:04:13,003 we see the famous trial of Sinclair and Associates 55 00:04:13,086 --> 00:04:16,089 against the Turner Company for infringement of patents. 56 00:04:23,764 --> 00:04:25,557 Very good. Very good indeed. 57 00:04:25,640 --> 00:04:27,559 Yes, I thought it was an excellent tribute. 58 00:04:27,642 --> 00:04:28,643 I enjoyed it very much. 59 00:04:28,727 --> 00:04:30,312 Wake up. Show's over. 60 00:04:36,777 --> 00:04:38,862 How did you like the picture, John? 61 00:04:38,945 --> 00:04:40,071 Satisfactory. 62 00:04:40,155 --> 00:04:41,406 We thought it would be a good idea 63 00:04:41,490 --> 00:04:42,741 if you said a few words tonight 64 00:04:42,824 --> 00:04:44,367 when we show it at the banquet. 65 00:04:44,451 --> 00:04:46,286 Stallings of Public Relations 66 00:04:46,369 --> 00:04:47,537 has written a speech for you. 67 00:04:47,621 --> 00:04:48,914 I won't be at the banquet. 68 00:04:48,997 --> 00:04:50,624 But you're the guest of honour. 69 00:04:50,707 --> 00:04:52,834 It's our testimonial to you. 70 00:04:52,918 --> 00:04:55,378 After all, we are celebrating the court decision 71 00:04:55,462 --> 00:04:57,255 whereby Turner and Company 72 00:04:57,339 --> 00:04:59,007 have to pay us twenty-two million 73 00:04:59,090 --> 00:05:00,675 for infringement of the Sinclair patents. 74 00:05:00,759 --> 00:05:02,886 I see no cause for celebration. 75 00:05:02,969 --> 00:05:06,014 I knew how it'd turn out. Planned the whole thing. 76 00:05:07,224 --> 00:05:09,017 You handled the case very well, Paul. 77 00:05:09,100 --> 00:05:11,812 Thanks. I had to win or you'd have fired me. 78 00:05:11,895 --> 00:05:14,481 Probably. Very likely would have. 79 00:05:15,357 --> 00:05:17,359 We do wish you'd come to the banquet, John. 80 00:05:17,442 --> 00:05:19,110 Yes. It's a special occasion. 81 00:05:19,194 --> 00:05:21,530 Then you can celebrate for me. 82 00:05:21,613 --> 00:05:24,407 In future, I want one thing clearly understood. 83 00:05:24,491 --> 00:05:26,618 From now on, I want nothing, 84 00:05:27,035 --> 00:05:28,203 absolutely nothing, 85 00:05:28,286 --> 00:05:30,831 to interfere with my personal life. 86 00:05:33,458 --> 00:05:35,168 What personal life? 87 00:05:59,192 --> 00:06:02,362 Suspicion and distrust in his fellow man 88 00:06:02,445 --> 00:06:05,323 have driven John Sinclair to solitude. 89 00:06:05,407 --> 00:06:08,785 There has been no time for love or companionship 90 00:06:08,869 --> 00:06:12,289 in his ruthless drive for power and riches. 91 00:06:12,581 --> 00:06:15,750 Even over his chess game, he cannot relax, 92 00:06:15,834 --> 00:06:18,837 for it is through the medium of these ivory pawns 93 00:06:18,920 --> 00:06:23,633 that he plans the strategy to expand his enormous holdings. 94 00:06:23,717 --> 00:06:25,176 But, without realising it, 95 00:06:25,260 --> 00:06:30,390 he has already strained body and mind beyond endurance. 96 00:06:43,153 --> 00:06:45,906 I've been telling him for a long time to take it easy. 97 00:06:45,989 --> 00:06:47,574 Now he's gone the limit. 98 00:06:47,657 --> 00:06:50,243 Another of these attacks may be fatal. 99 00:06:50,368 --> 00:06:52,370 I want him to go away for a long rest, 100 00:06:52,454 --> 00:06:54,247 forget about business, and loaf. 101 00:06:54,331 --> 00:06:56,499 He should go where he can't be reached by telephone. 102 00:06:56,583 --> 00:06:58,585 A boat trip on the Great Lakes would be excellent. 103 00:06:58,668 --> 00:06:59,836 I'll see that he goes. 104 00:06:59,920 --> 00:07:02,380 And remember, no last day to clean up the work at the office. 105 00:07:02,464 --> 00:07:04,007 I want him to leave town in the morning. 106 00:07:04,090 --> 00:07:05,717 All right, Doctor. 107 00:07:05,884 --> 00:07:07,260 I'll see you to your car. 108 00:07:07,344 --> 00:07:08,678 Thank you. 109 00:07:20,607 --> 00:07:22,108 I know Sinclair isn't married. 110 00:07:22,192 --> 00:07:23,485 Has he any close relatives? 111 00:07:23,568 --> 00:07:24,486 So far as I know, 112 00:07:24,569 --> 00:07:26,112 he hasn't a relative in the world. 113 00:07:26,196 --> 00:07:27,739 Well, he shouldn't go away alone. 114 00:07:27,822 --> 00:07:28,823 Why not? 115 00:07:28,907 --> 00:07:31,159 Well, another of these attacks may be the last. 116 00:07:31,242 --> 00:07:32,285 That's why somebody should go with him. 117 00:07:32,369 --> 00:07:33,954 A friend, if he has no relatives. 118 00:07:34,037 --> 00:07:35,205 There isn't anyone in the world 119 00:07:35,288 --> 00:07:37,040 he could call a friend. 120 00:07:37,123 --> 00:07:38,708 Too bad. Well, good night. 121 00:07:38,792 --> 00:07:40,126 Good night. 122 00:07:48,677 --> 00:07:49,844 Come in. 123 00:07:51,513 --> 00:07:53,098 Telegram, Mr Sinclair. 124 00:07:53,640 --> 00:07:55,225 I won't accept it. 125 00:07:55,308 --> 00:07:56,643 It's for you, sir. 126 00:07:56,726 --> 00:07:58,103 I don't care. I won't take it. 127 00:07:58,186 --> 00:07:59,229 I'm on a vacation. 128 00:07:59,312 --> 00:08:00,438 Last call for dinner! 129 00:08:00,522 --> 00:08:01,773 Well, what shall I do with it, sir? 130 00:08:01,856 --> 00:08:03,650 Do anything you want to with it. Tear it up. 131 00:08:03,733 --> 00:08:05,652 I won't be bothered with business. 132 00:08:05,735 --> 00:08:06,861 Tell that dining car steward 133 00:08:06,945 --> 00:08:08,029 I want my dinner served in the room. 134 00:08:08,113 --> 00:08:08,947 Very well, sir. 135 00:08:09,030 --> 00:08:10,281 And another thing... 136 00:08:10,573 --> 00:08:12,534 I'm not to be disturbed till we get to Chicago. 137 00:08:12,617 --> 00:08:13,994 Very well, sir. 138 00:08:26,172 --> 00:08:28,758 We're coming in to Chicago, sir. 139 00:08:28,842 --> 00:08:30,343 Mr Sinclair? 140 00:08:34,514 --> 00:08:36,349 Mr Sinclair... 141 00:08:36,433 --> 00:08:37,976 Are you sick, sir? 142 00:08:38,476 --> 00:08:40,520 Oh, I'm all right. Is this Chicago? 143 00:08:40,603 --> 00:08:44,107 Yes, sir, and you've got to get across town to catch your boat. 144 00:08:45,734 --> 00:08:47,277 Don't worry about your baggage, sir. 145 00:08:47,360 --> 00:08:49,988 The transfer company will take care of that. 146 00:09:33,698 --> 00:09:34,991 Taxi, guv'nor? 147 00:09:39,954 --> 00:09:41,831 What is it, guv'nor? Are you all right? 148 00:09:45,627 --> 00:09:46,711 Steady, guv'nor. 149 00:09:46,795 --> 00:09:48,546 Put your arm around my shoulder. 150 00:09:48,630 --> 00:09:50,590 I'll help you to the cab. 151 00:09:50,673 --> 00:09:52,175 Easy does it. 152 00:09:56,846 --> 00:09:58,473 I'd better get you to the doctor's. 153 00:09:58,556 --> 00:10:01,142 I'll be all right. I've had these attacks before. 154 00:10:01,226 --> 00:10:03,645 Just as you say, guv'nor. Where shall I drop you? 155 00:10:03,728 --> 00:10:06,523 Dock 23. I'm taking a steamer to Duluth. 156 00:10:06,606 --> 00:10:07,982 Right you are, guv'nor. 157 00:10:22,330 --> 00:10:24,958 Here, here. Take it easy. 158 00:10:25,166 --> 00:10:26,751 You're with friends. 159 00:10:28,378 --> 00:10:31,172 You became unconscious-like before we ever reached the dock, 160 00:10:31,256 --> 00:10:33,007 so I brought you up here. 161 00:10:33,424 --> 00:10:35,802 This room's right next to the one I live in. 162 00:10:36,136 --> 00:10:37,804 How long have I been like this? 163 00:10:37,887 --> 00:10:40,640 All day. It's eight o'clock now. 164 00:10:41,558 --> 00:10:43,393 I must have been a lot of bother. 165 00:10:43,476 --> 00:10:46,020 No bother at all, guv'nor. Glad to do it. 166 00:10:46,104 --> 00:10:47,856 I knew you was alone. 167 00:10:48,439 --> 00:10:50,525 I'm used to being alone. 168 00:10:51,442 --> 00:10:54,654 Yes, I know. 169 00:10:55,363 --> 00:10:57,198 I was in the same boat once. 170 00:10:57,866 --> 00:10:59,993 You try and get some sleep. 171 00:11:00,076 --> 00:11:02,954 I'll sit by in case you want anything. 172 00:11:14,465 --> 00:11:16,176 So you're John Carter of New York. 173 00:11:16,259 --> 00:11:18,219 And you're Ernie Sparrow. 174 00:11:19,637 --> 00:11:23,183 Lightweight champion of England from 1919 to 1925. 175 00:11:23,975 --> 00:11:27,937 Yes, I've had my moment of glory, as you might say. 176 00:11:28,354 --> 00:11:30,857 - Louis, how's tricks? - Fine, Ernie, fine. 177 00:11:31,232 --> 00:11:33,776 You know, they still talk about you in the athletic clubs. 178 00:11:33,860 --> 00:11:36,154 It was a long moment, too. Morning, Mrs Smith. 179 00:11:36,237 --> 00:11:37,363 Good morning, Mr Sparrow. 180 00:11:37,447 --> 00:11:39,490 I had all the money I wanted. 181 00:11:39,574 --> 00:11:41,117 Boxed before the King and Queen. 182 00:11:41,201 --> 00:11:43,828 I had the whole of England in the palm of me glove. 183 00:11:43,912 --> 00:11:46,915 - Cootchie-coo. How's the baby? - She's fine, Ernie. 184 00:11:47,790 --> 00:11:50,293 Yet, er, something was missing, huh? 185 00:11:50,460 --> 00:11:52,503 Yes, there was. Catch? 186 00:11:53,421 --> 00:11:54,672 You were lonely. 187 00:11:55,423 --> 00:11:56,633 How did you know? 188 00:11:56,716 --> 00:11:58,009 Well, you said that you were like me, 189 00:11:58,092 --> 00:11:59,344 you didn't trust anyone. 190 00:11:59,427 --> 00:12:00,678 Oh. 191 00:12:01,512 --> 00:12:03,765 I was always training hard. 192 00:12:03,848 --> 00:12:05,808 Never had time to make many friends then. 193 00:12:05,892 --> 00:12:08,895 Always liked people, but never got to know them. 194 00:12:08,978 --> 00:12:12,357 It was always "hello" and "goodbye". 195 00:12:12,440 --> 00:12:14,400 - Hello, Sparrow! - How are ya, Tony? 196 00:12:14,484 --> 00:12:16,194 How's the wife and kids? And how's the business? 197 00:12:16,277 --> 00:12:18,613 - Everything fine. - Good. 198 00:12:18,696 --> 00:12:20,281 - For you. - Thanks. 199 00:12:20,365 --> 00:12:23,201 That's for driving the wife and kids to church. 200 00:12:23,284 --> 00:12:25,536 That was nothing. I was on me way home. 201 00:12:25,620 --> 00:12:27,038 One for your friend. 202 00:12:27,121 --> 00:12:27,956 Thank you. 203 00:12:28,039 --> 00:12:29,791 And one for me, too. 204 00:12:31,334 --> 00:12:33,294 Eat it. It won't hurt you. 205 00:12:33,753 --> 00:12:35,338 - Bye, Tony. - Come back soon. 206 00:12:35,421 --> 00:12:36,798 I Will. 207 00:12:38,424 --> 00:12:40,468 I see what you mean about making friends. 208 00:12:40,551 --> 00:12:42,637 - What was I saying? - Er... 209 00:12:42,720 --> 00:12:43,596 Oh, yes. 210 00:12:43,680 --> 00:12:45,974 Then, when I got the title, it was worse than ever. 211 00:12:46,057 --> 00:12:47,433 I had time to make friends then, 212 00:12:47,517 --> 00:12:49,811 but I never knew who my friends really where. 213 00:12:49,894 --> 00:12:51,396 People always slapped me on the back. 214 00:12:51,479 --> 00:12:52,647 "How are you, Sparrow?" 215 00:12:52,730 --> 00:12:53,982 "Have a drink, Sparrow." 216 00:12:54,065 --> 00:12:56,359 That was it, guv'nor. I had too many drinks. 217 00:12:56,442 --> 00:12:57,443 Good morning, Ernie. 218 00:12:57,527 --> 00:12:58,695 Hello, Mike. 219 00:12:58,778 --> 00:13:00,613 I brought home a sack of charcoal for you last night. 220 00:13:00,697 --> 00:13:01,781 It's down at my place when you need it. 221 00:13:01,864 --> 00:13:03,741 Thank you. Much obliged, Ernie. 222 00:13:03,825 --> 00:13:05,493 You were saying something? 223 00:13:05,576 --> 00:13:08,204 I was saying, so you ran away from it all, huh? 224 00:13:08,288 --> 00:13:09,622 You're right there again, guv'nor. 225 00:13:09,706 --> 00:13:11,708 - Hi, Al. - Hiya, Sparrow. 226 00:13:11,791 --> 00:13:13,459 - How's business? - Fine. 227 00:13:13,543 --> 00:13:14,752 But I'm not sorry. 228 00:13:14,836 --> 00:13:15,962 I'm happier in this country. 229 00:13:16,045 --> 00:13:17,547 Here I'm just plain Ernie Sparrow. 230 00:13:17,630 --> 00:13:19,632 And I have real friends for the first time in me life. 231 00:13:19,716 --> 00:13:20,758 Here's one of them now. 232 00:13:20,842 --> 00:13:22,010 Violets! Violets! Buy your violets. 233 00:13:22,093 --> 00:13:23,261 Got you, Ferdinand! 234 00:13:25,430 --> 00:13:27,140 Hi, Sparrow. 235 00:13:27,223 --> 00:13:29,517 Mr Carter, this is Hammerlock Ferdinand. 236 00:13:29,600 --> 00:13:31,686 He used to be a wrestler and a very good one. 237 00:13:31,769 --> 00:13:33,646 Now he's doing what he wants to do, 238 00:13:33,730 --> 00:13:35,023 growing his own flowers. 239 00:13:35,106 --> 00:13:36,065 Hmm. 240 00:13:36,149 --> 00:13:37,817 Glad to know you, Mr Carter. 241 00:13:37,900 --> 00:13:39,235 Remember Ferdinand the Bull? 242 00:13:39,319 --> 00:13:41,112 He liked to smell flowers, too. 243 00:13:41,195 --> 00:13:42,488 I'll take that sprig of violets. 244 00:13:42,572 --> 00:13:43,948 Handle them gently, now, Sparrow. 245 00:13:44,032 --> 00:13:47,201 Don't crush 'em. Remember, they're delicate things. 246 00:13:47,285 --> 00:13:48,369 Righto, Ferdinand. 247 00:13:48,453 --> 00:13:50,246 - Good bye. - Good bye. 248 00:13:51,873 --> 00:13:53,708 So, tell me, Sparrow, 249 00:13:54,125 --> 00:13:56,794 how does a person go about making friends? 250 00:13:56,878 --> 00:13:58,338 You don't. 251 00:13:58,963 --> 00:14:00,631 People make friends with you, 252 00:14:00,715 --> 00:14:02,508 if you give them half a chance. 253 00:14:02,592 --> 00:14:05,094 Well, here we are. 254 00:14:07,513 --> 00:14:08,598 A clinic. 255 00:14:09,098 --> 00:14:11,434 If anybody in the world can help you, they can. 256 00:14:11,517 --> 00:14:13,853 Last time I was sick, I was given up for lost, 257 00:14:13,936 --> 00:14:16,105 but, somehow, they pulled me through. 258 00:14:16,689 --> 00:14:18,066 Well, I'm sorry, Sparrow, but I... 259 00:14:18,149 --> 00:14:19,650 If you're gonna trust people, Mr Carter, 260 00:14:19,734 --> 00:14:21,152 you'd better start right now. 261 00:14:21,235 --> 00:14:23,071 We all have to learn to do that sooner or later. 262 00:14:23,154 --> 00:14:24,280 I did. 263 00:14:24,364 --> 00:14:25,573 Go on in. 264 00:14:27,367 --> 00:14:28,910 Er, wait a minute. 265 00:14:29,035 --> 00:14:29,744 Yes? 266 00:14:29,827 --> 00:14:31,329 Do me a favour, will you? 267 00:14:31,412 --> 00:14:32,538 Er, these violets. 268 00:14:32,622 --> 00:14:34,207 There's a pretty young girl in there. 269 00:14:34,290 --> 00:14:36,376 Her name is Miss Joan Martin. 270 00:14:36,459 --> 00:14:38,294 Give them to her, will you? 271 00:14:44,717 --> 00:14:46,719 Choo, choo, choo, choo, choo... 272 00:14:49,305 --> 00:14:51,349 Oh, choo-choo yourself. 273 00:14:52,225 --> 00:14:53,643 Choo, choo, choo, choo... 274 00:14:53,726 --> 00:14:55,436 Goodbye, choc-choc. 275 00:15:37,895 --> 00:15:39,230 Hello. 276 00:15:39,856 --> 00:15:42,358 They're pretty. Can I smell? 277 00:15:46,070 --> 00:15:48,948 Smells pretty. For your girl? 278 00:15:52,368 --> 00:15:53,744 No. 279 00:15:57,957 --> 00:16:00,168 Can I be your girl? 280 00:16:06,507 --> 00:16:08,259 My name's Bobbie. 281 00:16:08,342 --> 00:16:11,095 Everyone says that's a boy's name, 282 00:16:11,179 --> 00:16:12,430 but it isn't. 283 00:16:12,513 --> 00:16:14,307 What's your name? 284 00:16:16,100 --> 00:16:17,226 John. 285 00:16:21,230 --> 00:16:23,107 Well, this is a nice state of affairs. 286 00:16:23,191 --> 00:16:25,526 The minute I turn my back, you're untrue to me. 287 00:16:25,610 --> 00:16:27,278 All you women are alike. 288 00:16:27,361 --> 00:16:29,947 I can't help it if I'm popular. 289 00:16:30,031 --> 00:16:33,910 They certainly learn young nowadays, don't they? 290 00:16:33,993 --> 00:16:36,162 Well, beautiful, if your gentleman friend doesn't mind, 291 00:16:36,245 --> 00:16:37,705 I must borrow you for a moment. 292 00:16:37,788 --> 00:16:38,748 Good bye. 293 00:16:38,831 --> 00:16:40,082 Bye. 294 00:16:44,795 --> 00:16:46,130 Hello, Bobbie. 295 00:16:46,214 --> 00:16:47,507 How's our favourite patient? 296 00:16:47,590 --> 00:16:48,758 Just fine, thanks. 297 00:16:48,841 --> 00:16:49,967 Don't be nice to her, Joan. 298 00:16:50,051 --> 00:16:51,761 She's been two-timing me. 299 00:16:51,844 --> 00:16:53,721 No, I haven't. 300 00:16:57,350 --> 00:16:58,935 Will you come in, please? 301 00:17:01,687 --> 00:17:03,189 Just wait in here, please. 302 00:17:03,272 --> 00:17:04,482 Thank you. 303 00:17:07,735 --> 00:17:09,403 Good morning. 304 00:17:09,820 --> 00:17:10,988 Your name, please? 305 00:17:11,072 --> 00:17:12,073 John Carter. 306 00:17:12,156 --> 00:17:14,951 Oh, I was told to take very good care of you. 307 00:17:15,034 --> 00:17:16,494 You're a very privileged man. 308 00:17:16,577 --> 00:17:17,912 I don't understand. 309 00:17:17,995 --> 00:17:19,664 You happen to have pull with a certain young lady 310 00:17:19,747 --> 00:17:21,165 by the name of Bobbie. 311 00:17:21,249 --> 00:17:22,667 Oh. 312 00:17:22,959 --> 00:17:25,378 Is your name, by any chance Miss Joan Martin? 313 00:17:25,461 --> 00:17:26,921 Why, yes. 314 00:17:28,464 --> 00:17:29,924 These are for you. 315 00:17:30,007 --> 00:17:32,468 Well, this is sort of sudden, isn't it? 316 00:17:32,552 --> 00:17:33,844 What'll Bobbie think? 317 00:17:33,928 --> 00:17:34,971 Well, you don't understand. 318 00:17:35,054 --> 00:17:36,931 Sparrow asked me to give you those. 319 00:17:37,014 --> 00:17:38,975 Oh, isn't that nice! 320 00:17:39,058 --> 00:17:40,810 How thoughtful of Sparrow. 321 00:17:40,893 --> 00:17:43,271 He's always doing things for other people. 322 00:17:43,354 --> 00:17:45,314 You've no idea how he makes friends. 323 00:17:45,481 --> 00:17:47,525 You be sure to thank him for me when you see him, will you? 324 00:17:47,608 --> 00:17:48,734 I certainly will. 325 00:17:48,818 --> 00:17:50,945 Did you wish to see Dr Rose, Mr Carter? 326 00:17:51,028 --> 00:17:52,488 I hoped I might. 327 00:17:52,572 --> 00:17:53,864 Let's see, um... 328 00:17:53,948 --> 00:17:56,534 "Name, John Carter." 329 00:17:57,076 --> 00:17:58,035 Address? 330 00:17:58,119 --> 00:18:00,162 Er, 238 Gordon Street. 331 00:18:05,126 --> 00:18:09,922 No wife, no family, no relatives. 332 00:18:10,840 --> 00:18:13,801 And should I add, er... no friends? 333 00:18:13,884 --> 00:18:15,303 Have you finished your examination? 334 00:18:15,386 --> 00:18:16,554 There's more to an examination 335 00:18:16,637 --> 00:18:18,598 than a physical check-up and a few tests. 336 00:18:18,681 --> 00:18:22,268 If I'm going to help you, you must be perfectly honest with me. 337 00:18:22,351 --> 00:18:23,769 Well, it's no use, really. 338 00:18:23,853 --> 00:18:25,563 I... I've been to too many doctors. 339 00:18:25,646 --> 00:18:27,732 I'm sorry if I've wasted any of your time. 340 00:18:27,815 --> 00:18:29,984 Well, of course we can't afford to waste any time here. 341 00:18:30,067 --> 00:18:31,986 There are too many people who really need us. 342 00:18:32,069 --> 00:18:33,404 And we don't care who the patient is 343 00:18:33,487 --> 00:18:36,324 or where he comes from, but we do expect him to help us. 344 00:18:36,407 --> 00:18:37,283 Think it over. 345 00:18:37,366 --> 00:18:39,410 My office is open to anyone at any time. 346 00:18:44,540 --> 00:18:45,791 All finished? 347 00:18:45,875 --> 00:18:47,418 Oh, yes. 348 00:18:47,501 --> 00:18:49,295 Yes, thanks very much. 349 00:18:50,338 --> 00:18:51,881 Well, goodbye, Miss Martin. 350 00:18:53,007 --> 00:18:54,759 Well, when are you coming back? 351 00:18:54,842 --> 00:18:56,302 I don't know. 352 00:19:06,187 --> 00:19:07,563 There you are. 353 00:19:09,023 --> 00:19:11,150 You don't often see a man of his type. 354 00:19:13,152 --> 00:19:15,321 I wonder what his story is. 355 00:19:23,371 --> 00:19:24,288 Hello. 356 00:19:24,372 --> 00:19:25,581 Why, hello, Sparrow. 357 00:19:25,665 --> 00:19:27,124 How's Florence Nightingale? 358 00:19:27,208 --> 00:19:29,251 It was sweet of you to send those flowers. 359 00:19:29,335 --> 00:19:31,337 By the way, how's your friend, Mr Carter? 360 00:19:31,420 --> 00:19:32,755 I want to talk about him. 361 00:19:32,838 --> 00:19:34,298 Why hasn't he come back to the clinic? 362 00:19:34,382 --> 00:19:36,050 I'm sure Dr Rose could help him. 363 00:19:36,133 --> 00:19:37,176 So am I. 364 00:19:37,259 --> 00:19:40,471 You know, I think he'd come back if you was to ask him. 365 00:19:40,554 --> 00:19:41,514 Me? 366 00:19:41,597 --> 00:19:43,474 Why, Sparrow, I've only seen him once. 367 00:19:43,557 --> 00:19:45,267 But you made a rare impression on him. 368 00:19:45,351 --> 00:19:47,061 He's staying at my place. 369 00:19:47,144 --> 00:19:49,605 Would you ask him as a favour to me? 370 00:19:51,565 --> 00:19:53,067 - All right. - Ha! 371 00:20:06,455 --> 00:20:08,082 Come in. 372 00:20:08,165 --> 00:20:10,042 Someone to see you, John. 373 00:20:14,338 --> 00:20:16,590 Well, this is a pleasant surprise. 374 00:20:16,674 --> 00:20:18,718 Mr Carter, I... I hope you won't think 375 00:20:18,801 --> 00:20:21,011 it presuming of me, but I wondered 376 00:20:21,095 --> 00:20:22,972 why you didn't come back to the clinic. 377 00:20:23,097 --> 00:20:26,392 Well, whatever the reason, it is nice of you to come. 378 00:20:26,851 --> 00:20:29,729 Er, why-why should you concern yourself about me? 379 00:20:29,812 --> 00:20:31,397 I-I don't know. 380 00:20:31,480 --> 00:20:32,565 Dr Rose send you? 381 00:20:32,648 --> 00:20:33,983 Oh, no. 382 00:20:34,734 --> 00:20:37,737 I know it may sound very strange to you, but... 383 00:20:37,820 --> 00:20:39,238 Well, when you didn't come back, 384 00:20:39,321 --> 00:20:41,407 I began to worry about you. 385 00:20:41,866 --> 00:20:44,368 You worried about me, a total stranger? 386 00:20:44,452 --> 00:20:46,829 Some people are never strangers, Mr Carter. 387 00:20:46,954 --> 00:20:48,330 Won't you come back to the clinic 388 00:20:48,414 --> 00:20:49,874 and see Dr Rose again? 389 00:20:49,957 --> 00:20:51,250 I know he can help you, 390 00:20:51,333 --> 00:20:52,835 i-if you'll only let him. 391 00:20:52,918 --> 00:20:54,211 Will you? 392 00:20:56,881 --> 00:20:58,716 Mm-hmm. 393 00:20:59,300 --> 00:21:01,719 I have the laboratory reports, Mr Carter. 394 00:21:02,344 --> 00:21:03,637 They are not favourable. 395 00:21:03,721 --> 00:21:05,848 Well, I didn't expect they would be. 396 00:21:05,973 --> 00:21:08,893 Well, of course, I only know what your body tells me. 397 00:21:08,976 --> 00:21:10,186 But there are things about a man 398 00:21:10,269 --> 00:21:12,229 that the body has nothing to do with. 399 00:21:12,480 --> 00:21:14,899 What you're trying to say is, if there's any help for me, 400 00:21:14,982 --> 00:21:17,860 it hasn't anything to do with medical science. 401 00:21:17,943 --> 00:21:20,362 Well, something like that. 402 00:21:20,613 --> 00:21:22,239 Well, I was planning a trip on the Great Lakes. 403 00:21:22,323 --> 00:21:24,366 Well, that's the worst thing you could possibly do. 404 00:21:24,450 --> 00:21:25,576 Why? 405 00:21:25,659 --> 00:21:26,952 For a man without friends, 406 00:21:27,036 --> 00:21:30,122 there are few places so lonely as a crowded steamship. 407 00:21:30,372 --> 00:21:32,082 And you'll find the sea coast 408 00:21:32,166 --> 00:21:34,168 much more relaxing than the Midwest. 409 00:21:34,251 --> 00:21:36,962 Well, go up to the coast of Maine somewhere. 410 00:21:37,087 --> 00:21:38,672 Get good sea air into your lungs 411 00:21:38,756 --> 00:21:40,800 and wholesome thoughts into your mind. 412 00:21:40,883 --> 00:21:42,092 Get a job. 413 00:21:42,176 --> 00:21:44,178 And, above everything, try to make friends. 414 00:21:44,261 --> 00:21:46,305 And never forget, Mr Carter, 415 00:21:46,388 --> 00:21:48,265 that loneliness is a disease 416 00:21:48,349 --> 00:21:50,476 that can destroy a man's mind. 417 00:21:50,559 --> 00:21:51,977 Could a man's mind give way 418 00:21:52,061 --> 00:21:54,021 from lack of companionship? 419 00:21:55,064 --> 00:21:58,150 Could a man actually die for want of a friend? 420 00:21:58,442 --> 00:22:01,278 You are the answer to your own questions, Mr Carter. 421 00:22:02,863 --> 00:22:05,199 Well, goodbye, Dr Rose. Thank you. 422 00:22:10,329 --> 00:22:11,914 Oh, Mr Carter. 423 00:22:14,917 --> 00:22:16,335 Mr Carter! 424 00:22:29,014 --> 00:22:30,516 What's the matter? 425 00:22:30,599 --> 00:22:31,809 Nothing. 426 00:22:31,892 --> 00:22:34,603 I know. I feel sorry for him, too. 427 00:22:34,687 --> 00:22:36,397 But for your own peace of mind, Joan, 428 00:22:36,480 --> 00:22:37,898 you can't allow yourself to become interested 429 00:22:37,982 --> 00:22:39,525 in a patient's troubles. 430 00:22:39,817 --> 00:22:42,987 I guess I'll never get used to working around here. 431 00:22:43,529 --> 00:22:45,281 Busy for a minute, dear? 432 00:22:45,781 --> 00:22:46,490 No. 433 00:22:46,991 --> 00:22:48,492 I want to talk about us. 434 00:22:50,244 --> 00:22:51,537 Of course, Fred. 435 00:22:51,704 --> 00:22:53,622 You know, between the night work here 436 00:22:53,706 --> 00:22:55,165 and my lectures with Dr Farnum, 437 00:22:55,249 --> 00:22:57,209 we hardly see each other except when we're working. 438 00:22:57,543 --> 00:22:58,377 You're right. 439 00:22:58,460 --> 00:23:00,838 I'm really the world's most neglected fiancee. 440 00:23:01,964 --> 00:23:03,340 But you're the one who wanted to wait. 441 00:23:03,424 --> 00:23:06,302 You didn't want to get married until I'd established my own practice. 442 00:23:06,385 --> 00:23:07,595 And you agreed with me. 443 00:23:07,887 --> 00:23:09,305 I've changed my mind. 444 00:23:09,388 --> 00:23:11,390 I think we should get married right away. 445 00:23:11,557 --> 00:23:12,474 No. 446 00:23:12,558 --> 00:23:14,852 After all, darling, it'll only be another six months 447 00:23:14,935 --> 00:23:17,354 until you've finished your work with Dr Farnum. Then... 448 00:23:17,438 --> 00:23:18,564 Then I still won't have enough money 449 00:23:18,647 --> 00:23:19,940 to start on my own anyway. 450 00:23:20,024 --> 00:23:23,819 Oh, come on, Joan, say you'll settle for a weekend honeymoon. 451 00:23:23,903 --> 00:23:25,404 I can't, Fred. 452 00:23:25,529 --> 00:23:27,698 I want a home and security. 453 00:23:27,781 --> 00:23:29,325 I want our children to see the sun 454 00:23:29,408 --> 00:23:31,535 without having to go to a public park. 455 00:23:31,619 --> 00:23:34,371 And I want you to come home from your office with pride, 456 00:23:34,455 --> 00:23:36,749 not tortured and frightened by debt. 457 00:23:36,832 --> 00:23:38,876 You don't show much faith in me. 458 00:23:39,585 --> 00:23:41,921 Oh, I do have faith in you, darling. 459 00:23:42,004 --> 00:23:44,381 Everything in me wants to say yes. 460 00:23:44,465 --> 00:23:46,175 But I won't chain your life and mine 461 00:23:46,258 --> 00:23:48,052 to an environment like this. 462 00:23:48,719 --> 00:23:50,971 I wish I could believe you're right. 463 00:23:51,055 --> 00:23:52,389 I am. 464 00:24:03,984 --> 00:24:05,778 What you gonna do? 465 00:24:06,445 --> 00:24:08,530 I was asking, what you gonna do? 466 00:24:09,239 --> 00:24:11,158 I'm gonna take Dr Rose's advice. 467 00:24:11,533 --> 00:24:13,661 I know you can get a refund on your boat ticket, 468 00:24:13,744 --> 00:24:16,580 but will that leave you with enough to go to Maine? 469 00:24:17,748 --> 00:24:20,626 Look here. This is no time for silly pride. 470 00:24:20,709 --> 00:24:23,420 I've got enough put by to tide you over for a while. 471 00:24:23,504 --> 00:24:25,381 We'll go to the bank first thing in the morning, 472 00:24:25,464 --> 00:24:27,174 and you can be on your way. 473 00:24:29,885 --> 00:24:31,095 Well, you hardly know me. 474 00:24:31,261 --> 00:24:33,472 It ain't time that makes a man trustworthy. 475 00:24:33,597 --> 00:24:35,849 I'm bettin' on you all the way. 476 00:24:36,141 --> 00:24:37,601 Well, this is the first time in my life 477 00:24:37,685 --> 00:24:40,312 that anything like this has ever happened to me. 478 00:24:40,396 --> 00:24:41,605 I don't know what to say. 479 00:24:41,689 --> 00:24:44,274 Just say "yes", and we don't need to say no more about it. 480 00:24:44,608 --> 00:24:47,444 But I don't need money. I have more than enough. 481 00:24:47,736 --> 00:24:49,154 I don't understand. 482 00:24:49,488 --> 00:24:50,864 Sparrow, I've found something here 483 00:24:50,990 --> 00:24:52,700 that money can't buy. 484 00:24:53,242 --> 00:24:55,244 Something that I didn't know existed. 485 00:24:56,078 --> 00:24:57,621 Come to think of it, a six months' vacation 486 00:24:57,705 --> 00:24:59,581 wouldn't do you any harm. 487 00:24:59,665 --> 00:25:01,375 Why don't you put that cab of yours in storage 488 00:25:01,458 --> 00:25:02,876 and come along as my guest? 489 00:25:02,960 --> 00:25:04,128 I couldn't think of it. 490 00:25:05,337 --> 00:25:06,130 Well... 491 00:25:06,296 --> 00:25:08,882 If you put it that way, I can't refuse. 492 00:25:08,966 --> 00:25:11,760 - It's a deal. - Fine. 493 00:25:12,094 --> 00:25:13,762 - Let's go. - Right. 494 00:25:18,225 --> 00:25:20,060 - Hello, Joan! - Good evening. 495 00:25:20,144 --> 00:25:21,145 Hello. 496 00:25:21,228 --> 00:25:22,354 Is Fred working again tonight? 497 00:25:22,438 --> 00:25:24,189 I'm afraid I was rude this afternoon. 498 00:25:24,273 --> 00:25:25,441 Oh, I understood. 499 00:25:25,983 --> 00:25:28,235 I'm putting the old bus in storage tomorrow. 500 00:25:28,318 --> 00:25:29,987 Mr Carter and me's off to Maine 501 00:25:30,070 --> 00:25:31,447 for health and happiness. 502 00:25:31,530 --> 00:25:33,365 I see you're finished with your dinner. 503 00:25:33,449 --> 00:25:35,826 Why don't you join us for a last spin in the park? 504 00:25:35,909 --> 00:25:37,036 Wish you would. 505 00:25:37,119 --> 00:25:38,328 I'd love to. 506 00:25:38,412 --> 00:25:39,913 Okay, let's go. 507 00:25:43,500 --> 00:25:45,836 There were times when we didn't have enough food in the house 508 00:25:45,919 --> 00:25:48,297 or money for medicine, when I was a child. 509 00:25:48,380 --> 00:25:50,591 Maybe that's the reason I went to work for Dr Rose. 510 00:25:51,258 --> 00:25:52,801 Do you intend to devote your entire life 511 00:25:52,885 --> 00:25:54,219 to working with these people? 512 00:25:54,303 --> 00:25:57,431 No. 80 long as I work, I'll remain with them. 513 00:25:57,514 --> 00:26:00,476 But when I get married, I intend to leave it forever. 514 00:26:00,559 --> 00:26:02,728 Oh, it's not that my husband has to be rich, 515 00:26:02,811 --> 00:26:04,772 but he can't be poor, either. 516 00:26:04,855 --> 00:26:06,023 I don't want my children to have 517 00:26:06,106 --> 00:26:07,566 a childhood like I did. 518 00:26:07,649 --> 00:26:09,359 Or the youngsters in the clinic. 519 00:26:09,651 --> 00:26:11,445 Well, that's very understandable. 520 00:26:11,528 --> 00:26:14,114 Of course, you do get away on your vacation. 521 00:26:14,239 --> 00:26:16,575 You don't take vacations when you work for Dr Rose. 522 00:26:16,950 --> 00:26:18,702 You sure need one, Joan. 523 00:26:18,786 --> 00:26:20,996 Why don't you come along with me and Mr Carter? 524 00:26:21,080 --> 00:26:22,372 I guess our housekeeping 525 00:26:22,456 --> 00:26:23,874 could stand a feminine touch. 526 00:26:23,957 --> 00:26:25,417 Fred would love that. 527 00:26:25,667 --> 00:26:28,212 Is Fred the young man who doesn't have to be rich 528 00:26:28,295 --> 00:26:30,089 but doesn't dare to be poor? 529 00:26:31,298 --> 00:26:32,549 Oh, I'm sorry. 530 00:26:32,758 --> 00:26:34,802 He's going to be a great specialist one of these days. 531 00:26:34,885 --> 00:26:36,178 You mark my words. 532 00:26:36,553 --> 00:26:38,639 He's studying with the lung specialist, Dr Farnum. 533 00:26:38,722 --> 00:26:41,183 All the evenings he can get away from the clinic. 534 00:26:41,266 --> 00:26:43,185 How long have you been engaged? 535 00:26:43,435 --> 00:26:44,645 Four years. 536 00:26:45,395 --> 00:26:46,814 Sparrow, it's been a lovely drive, 537 00:26:46,897 --> 00:26:48,690 but I think we should go home now. 538 00:26:48,982 --> 00:26:50,400 Right you are, Joan. 539 00:27:02,955 --> 00:27:04,873 - Hey, have you packed yet? - Yes, sir. 540 00:27:04,957 --> 00:27:06,875 - Well, I'd like to pack. - Yes, sir. 541 00:27:06,959 --> 00:27:09,086 And another thing, let's get started on a man-to-man basis. 542 00:27:09,169 --> 00:27:10,796 No more of that "sir" stuff, huh? 543 00:27:10,879 --> 00:27:12,631 Righto, guv'nor. 544 00:27:13,257 --> 00:27:15,676 - Say, have you stored your car yet? - Not yet. 545 00:27:15,759 --> 00:27:17,845 How'd we get to the station if I put the old bus away? 546 00:27:17,928 --> 00:27:19,513 Well, we could take a cab. 547 00:27:19,596 --> 00:27:21,348 There ain't no profit in that. 548 00:27:21,431 --> 00:27:23,559 Well, you get rid of that hack of yours. 549 00:27:23,642 --> 00:27:24,893 I'll take care of the tickets. 550 00:27:24,977 --> 00:27:26,812 Yes, sir. I mean, um... 551 00:27:26,895 --> 00:27:28,105 guv'nor. 552 00:27:33,318 --> 00:27:34,653 Oh, hello, Mr Carter. 553 00:27:34,736 --> 00:27:35,904 Hello, Ferdinand. 554 00:27:35,988 --> 00:27:38,532 - Flowers today, sir? - Yes. 555 00:27:38,615 --> 00:27:41,368 Well, we have some roses, asters... 556 00:27:41,451 --> 00:27:43,120 These two I can't pronounce. 557 00:27:43,203 --> 00:27:44,913 - Carnations... - I'll take all of 'em. 558 00:27:44,997 --> 00:27:47,666 - Violets... All of 'em? - Yes, all of 'em. 559 00:27:47,749 --> 00:27:48,959 Youse going into business? 560 00:27:49,042 --> 00:27:50,878 No, I want some flowers, a lot of flowers. 561 00:27:50,961 --> 00:27:52,296 Want to impress a girl. 562 00:27:52,379 --> 00:27:54,089 Oh. Some impress. 563 00:27:54,381 --> 00:27:56,091 Well, these are two-and-a-half. 564 00:27:56,175 --> 00:27:58,051 I'll give 'em for two bucks. 565 00:27:58,260 --> 00:28:00,304 A dollar and a quarter, for a dollar. 566 00:28:00,554 --> 00:28:02,139 These I'll throw in. 567 00:28:02,681 --> 00:28:04,683 A dollar seventy-five, 568 00:28:04,766 --> 00:28:06,518 eighty cents... 569 00:28:06,894 --> 00:28:08,812 Er, thirty-seven fifty? 570 00:28:08,896 --> 00:28:10,731 - Delivered? - Delivered. 571 00:28:11,523 --> 00:28:14,526 You take this end. I'll take your end. Come on. 572 00:28:17,988 --> 00:28:19,448 This is the place. 573 00:28:20,574 --> 00:28:22,492 - What now? - Wait right here. 574 00:28:26,747 --> 00:28:27,915 Why, look, Georgie, 575 00:28:27,998 --> 00:28:30,334 I don't know when I've seen such nice, fresh flowers. 576 00:28:30,417 --> 00:28:31,460 Yes, very pretty. 577 00:28:31,543 --> 00:28:33,337 Er, how much are your carnations? 578 00:28:33,420 --> 00:28:35,631 - Two dollars a dozen. - Why, that's outrageous! 579 00:28:35,714 --> 00:28:37,341 Did you ever hear of such a thing, Georgie? 580 00:28:37,841 --> 00:28:39,593 What have you got that's within reason? 581 00:28:39,676 --> 00:28:41,094 Marigolds. Two bits a bunch. 582 00:28:41,178 --> 00:28:43,096 I don't like marigolds. They smell up the whole house. 583 00:28:43,180 --> 00:28:45,599 So do roses. It's all a matter of money. 584 00:28:45,682 --> 00:28:47,392 If you got four dollars and want to smell up the house, 585 00:28:47,476 --> 00:28:48,602 you buy roses. 586 00:28:48,685 --> 00:28:50,896 If you got two bits, buy marigolds. 587 00:28:50,979 --> 00:28:52,522 How much are your violets? 588 00:28:52,606 --> 00:28:54,441 Twenty cents a bunch, three for a half. 589 00:28:54,524 --> 00:28:56,109 Well, that's more like it. Wrap them up. 590 00:28:56,193 --> 00:28:57,402 They're not for sale. 591 00:28:57,486 --> 00:28:59,488 Didn't you just say they were three bunches for fifty cents? 592 00:28:59,571 --> 00:29:01,615 That's right, but only when they're for sale. 593 00:29:01,782 --> 00:29:04,743 Georgie, this man is trying to make a fool out of me. 594 00:29:04,826 --> 00:29:06,411 That's a wonderful idea. 595 00:29:06,495 --> 00:29:07,829 Yes, it certainly... 596 00:29:07,913 --> 00:29:08,956 What did you say? 597 00:29:09,039 --> 00:29:10,249 - Hmm? - Why, the very idea 598 00:29:10,332 --> 00:29:11,792 of you siding in with him and insulting me... 599 00:29:13,293 --> 00:29:15,128 Don't you ever say that to me again. Don't you dare! 600 00:29:15,712 --> 00:29:18,423 It certainly was nice of you to drop by and say goodbye. 601 00:29:18,507 --> 00:29:20,467 Well, I wanted to bring you a few flowers before I leave. 602 00:29:20,550 --> 00:29:22,511 How thoughtful. Hello, Ferdinand. 603 00:29:22,594 --> 00:29:23,720 Hello, Joan. 604 00:29:23,804 --> 00:29:25,681 Look, Mr Carter bought 'em all. 605 00:29:25,764 --> 00:29:26,974 All?! 606 00:29:27,057 --> 00:29:29,142 Er, Ferdinand, maybe you better take 'em in the clinic. 607 00:29:29,226 --> 00:29:30,686 Yeah, maybe I better. 608 00:29:32,604 --> 00:29:34,690 That was an awfully nice thing for you to do. 609 00:29:34,773 --> 00:29:36,108 Will you have lunch with me now? 610 00:29:36,191 --> 00:29:37,401 Well, I don't have very long. 611 00:29:37,484 --> 00:29:38,735 Oh, we'll just go down the street. 612 00:29:38,819 --> 00:29:40,070 All right. 613 00:29:47,995 --> 00:29:49,663 You know, there's so much I have to say to you 614 00:29:49,746 --> 00:29:51,164 and so little time in which to say it 615 00:29:51,248 --> 00:29:52,541 that I hardly know where to begin. 616 00:29:52,624 --> 00:29:53,750 Will there be anything else? 617 00:29:53,834 --> 00:29:55,377 No, that's all. Thank you. 618 00:29:56,253 --> 00:29:57,629 What's bothering you? 619 00:29:58,046 --> 00:29:59,840 Sparrow said something last night, jokingly, 620 00:29:59,923 --> 00:30:01,717 and I've been thinking about it ever since. 621 00:30:01,800 --> 00:30:03,093 What was that? 622 00:30:03,593 --> 00:30:05,304 About you coming along with us. 623 00:30:05,804 --> 00:30:08,307 - Oh, you can't be serious. - I am. 624 00:30:08,974 --> 00:30:10,183 Of course, I realise that we have 625 00:30:10,267 --> 00:30:12,311 only the most casual interest in each other. 626 00:30:12,811 --> 00:30:16,064 So I'll put my proposal on a business basis. 627 00:30:16,356 --> 00:30:17,441 "Proposal"? 628 00:30:17,691 --> 00:30:20,319 Yes. I'm asking you to marry me. 629 00:30:20,777 --> 00:30:22,154 What? 630 00:30:23,071 --> 00:30:23,947 But... 631 00:30:24,031 --> 00:30:25,615 I'm not in love with you. 632 00:30:25,741 --> 00:30:27,367 Oh, I know that. 633 00:30:27,534 --> 00:30:29,828 When two people go into a business deal, 634 00:30:29,911 --> 00:30:32,122 there has to be something in it for each one. 635 00:30:33,040 --> 00:30:34,416 Now, what you have to offer 636 00:30:34,583 --> 00:30:38,628 is my chance to live a lifetime within a few months. 637 00:30:39,171 --> 00:30:41,506 In return for those few months, 638 00:30:41,757 --> 00:30:44,092 you'll be able to have everything you ever wanted. 639 00:30:46,303 --> 00:30:48,597 Does the name Sinclair mean anything to you? 640 00:30:49,014 --> 00:30:50,515 Sinclair... 641 00:30:52,517 --> 00:30:53,769 John Sinclair? 642 00:30:53,935 --> 00:30:56,605 Yes. I took the name of Carter 643 00:30:56,688 --> 00:30:57,981 because I'm sick and tired 644 00:30:58,065 --> 00:31:00,067 of the dishonesty surrounding Sinclair. 645 00:31:00,567 --> 00:31:02,611 I wanted to be another man for the time being. 646 00:31:02,694 --> 00:31:03,737 Any man. 647 00:31:04,154 --> 00:31:05,405 Oh, I see. 648 00:31:05,489 --> 00:31:06,990 Oh, you don't have to decide now. 649 00:31:07,074 --> 00:31:08,867 Think it over, carefully. 650 00:31:10,077 --> 00:31:14,164 And remember, my entire fortune 651 00:31:15,082 --> 00:31:16,708 for a few months of your life. 652 00:31:34,434 --> 00:31:35,268 You're late. 653 00:31:35,352 --> 00:31:36,978 Sorry. I was held up at the last moment. 654 00:31:37,062 --> 00:31:38,230 Did you get it? 655 00:31:39,231 --> 00:31:40,649 Easy, dear. 656 00:31:40,732 --> 00:31:43,693 What's all this mystery about Carter being John Sinclair? 657 00:31:43,777 --> 00:31:45,779 You certainly were excited over the phone. 658 00:31:45,862 --> 00:31:47,364 Now, suppose you tell me what it's all about. 659 00:31:47,447 --> 00:31:49,282 I will. I will in just a minute. 660 00:31:49,366 --> 00:31:50,742 You know it's not right 661 00:31:50,826 --> 00:31:53,495 going through the files and taking out cards. 662 00:31:54,121 --> 00:31:56,206 Are you sure this report's correct? 663 00:31:56,289 --> 00:31:57,791 I don't know why you're so worried about it. 664 00:31:57,874 --> 00:31:59,084 Answer my question. 665 00:31:59,167 --> 00:32:00,585 Yes, I'm positive it's correct. 666 00:32:00,669 --> 00:32:04,256 I made that report myself, and Dr Rose agreed with it. 667 00:32:04,339 --> 00:32:06,550 Look, darling, let's find a bench 668 00:32:06,633 --> 00:32:08,343 and talk about ourselves, huh? 669 00:32:08,427 --> 00:32:09,803 Come on. 670 00:32:11,388 --> 00:32:13,807 Oh, it's good. Good to have a night off. 671 00:32:13,890 --> 00:32:16,351 I hardly ever see you anymore except at the clinic. 672 00:32:16,435 --> 00:32:18,520 Well, it can't last forever. 673 00:32:18,603 --> 00:32:20,063 Just a little while longer and I'll be able 674 00:32:20,147 --> 00:32:22,774 to have my own practice. 675 00:32:22,858 --> 00:32:24,317 Business will probably be so bad 676 00:32:24,401 --> 00:32:27,737 you'll complain about my being around the house too much. 677 00:32:32,868 --> 00:32:34,703 Oh, Fred, I do love you. 678 00:32:34,786 --> 00:32:36,705 You must believe me. 679 00:32:37,080 --> 00:32:38,290 Oh, Fred... 680 00:32:38,707 --> 00:32:41,334 it's so wrong living the kind of life we have to live. 681 00:32:41,710 --> 00:32:45,338 Struggling, never being able to have the things people should have. 682 00:32:45,422 --> 00:32:47,674 You've been very patient to stick it out. 683 00:32:47,757 --> 00:32:50,260 But you won't be sorry. Just wait and see. 684 00:32:52,804 --> 00:32:53,972 Fred... 685 00:32:54,347 --> 00:32:56,725 I'm going to marry John Sinclair tomorrow. 686 00:32:58,393 --> 00:32:59,603 What did you say? 687 00:32:59,686 --> 00:33:01,813 Oh, I know it sounds ridiculous, 688 00:33:01,897 --> 00:33:04,774 but it's our chance to get everything we've ever wished for. 689 00:33:04,858 --> 00:33:06,818 You mean, you've wished for. 690 00:33:07,986 --> 00:33:10,655 It's just an arrangement for a short time. 691 00:33:10,739 --> 00:33:12,699 He knows he's going to die. 692 00:33:12,949 --> 00:33:14,701 Oh, Fred, try to understand. 693 00:33:14,784 --> 00:33:15,744 It's for us. 694 00:33:16,244 --> 00:33:19,039 It's not wrong. Tell me it's not wrong. 695 00:33:19,122 --> 00:33:20,790 Tell you what? 696 00:33:21,166 --> 00:33:23,168 You say you're in love with me 697 00:33:23,251 --> 00:33:25,921 and yet you could even think of doing something like that? 698 00:33:26,254 --> 00:33:28,173 Oh, I do love you. 699 00:33:28,256 --> 00:33:30,800 Oh, that's great. Yeah. 700 00:33:30,884 --> 00:33:32,469 You're so much in love with me 701 00:33:32,552 --> 00:33:34,721 that you can't wait to marry somebody else. 702 00:33:34,804 --> 00:33:35,972 Oh, don't lie, Joan. 703 00:33:36,056 --> 00:33:37,474 Why don't you tell the truth? 704 00:33:37,557 --> 00:33:39,518 You never even thought of me. 705 00:33:39,601 --> 00:33:41,561 You're doing it because you're selfish. 706 00:33:41,645 --> 00:33:44,481 Because you're not satisfied to wait and work hard 707 00:33:44,564 --> 00:33:47,192 like any normal, decent woman would do. 708 00:33:47,275 --> 00:33:51,404 No, I don't think you're being dishonest... 709 00:33:51,821 --> 00:33:53,114 I think you're rotten! 710 00:33:53,198 --> 00:33:55,242 Why shouldn't I have my chance? 711 00:33:55,325 --> 00:33:57,911 For four years now, I've waited for you. 712 00:33:58,286 --> 00:34:00,956 Do you think it's been fun being alone night after night? 713 00:34:01,039 --> 00:34:02,832 Being in love with someone you never see? 714 00:34:02,916 --> 00:34:04,417 I'm human! 715 00:34:05,252 --> 00:34:08,213 Oh, Fred, I do love you. I always will. 716 00:34:09,297 --> 00:34:10,715 I've given you the chance to get ahead, 717 00:34:10,799 --> 00:34:12,342 and you've failed. 718 00:34:12,968 --> 00:34:14,844 Now I'm gonna do it my way. 719 00:34:15,554 --> 00:34:17,764 I've waited for you because I believed in you. 720 00:34:18,306 --> 00:34:19,849 But you're soft. 721 00:34:20,100 --> 00:34:21,601 You've been afraid. 722 00:34:21,685 --> 00:34:23,979 You're always letting other people push you down. 723 00:34:25,272 --> 00:34:27,482 Oh, Fred... 724 00:34:27,566 --> 00:34:29,317 Try to understand. 725 00:34:30,110 --> 00:34:31,194 Yeah. 726 00:34:32,153 --> 00:34:33,071 Thanks. 727 00:34:33,780 --> 00:34:35,490 Thanks for everything... 728 00:34:35,865 --> 00:34:37,534 Mrs Sinclair. 729 00:34:39,077 --> 00:34:40,954 Fred. Fred! 730 00:34:51,673 --> 00:34:54,301 John Sinclair converted this abandoned lighthouse 731 00:34:54,384 --> 00:34:55,719 into a beach home. 732 00:34:55,802 --> 00:34:57,387 Here, he learned to relax. 733 00:34:57,470 --> 00:34:59,889 The simple wholesome life and Joan's care 734 00:34:59,973 --> 00:35:02,100 brought an astonishing change in him. 735 00:35:02,183 --> 00:35:03,935 But, as the months passed, 736 00:35:04,019 --> 00:35:06,313 the strange bargain between Sinclair and his wife 737 00:35:06,396 --> 00:35:07,856 took an ironic twist. 738 00:35:13,820 --> 00:35:15,905 You're a real outdoor man now. 739 00:35:15,989 --> 00:35:17,532 You can do a day's work with the best of them. 740 00:35:17,616 --> 00:35:18,867 Ain't this the life? 741 00:35:18,950 --> 00:35:20,410 Yeah, it's the life. 742 00:35:20,952 --> 00:35:22,537 There's something bothering me, Sparrow. 743 00:35:22,621 --> 00:35:23,622 I'd like your advice. 744 00:35:23,705 --> 00:35:24,956 Right, Cap'n. 745 00:35:25,582 --> 00:35:27,125 I think I know what you're going to say. 746 00:35:27,208 --> 00:35:28,126 Yeah? 747 00:35:28,209 --> 00:35:29,169 You're not the first bloke 748 00:35:29,252 --> 00:35:31,129 what's fall in love with his nurse, right? 749 00:35:31,379 --> 00:35:32,422 Right. 750 00:35:32,881 --> 00:35:34,382 I am in love with Joan. 751 00:35:34,591 --> 00:35:36,468 That's what comes from getting your health back. 752 00:35:36,551 --> 00:35:38,470 Have you mentioned the matter to the lady yet? 753 00:35:38,553 --> 00:35:40,263 Well, that's rather difficult. 754 00:35:40,388 --> 00:35:42,140 You see, our marriage is based entirely on 755 00:35:42,223 --> 00:35:43,475 a business proposition. 756 00:35:43,892 --> 00:35:46,186 What are you going to do? Eat your heart out in silence? 757 00:35:46,478 --> 00:35:48,063 Well, I don't know. 758 00:35:48,188 --> 00:35:51,316 Trouble is, I've always had my own way about everything, except... 759 00:35:51,524 --> 00:35:53,443 The most important thing, guv'nor. 760 00:35:53,526 --> 00:35:55,987 I'd have talked to her long ago if I was in your place. 761 00:35:56,071 --> 00:35:57,197 Have it out with her tonight. 762 00:35:57,489 --> 00:35:58,615 What shall I say? 763 00:35:58,698 --> 00:36:02,035 First of all, I'd apologise to her for being alive. 764 00:36:02,118 --> 00:36:04,287 You were supposed to die in six months, remember? 765 00:36:04,371 --> 00:36:06,122 That was part of your marriage contract, 766 00:36:06,206 --> 00:36:07,707 so, don't you owe her an apology 767 00:36:07,791 --> 00:36:09,250 for breaking your agreement? 768 00:36:09,334 --> 00:36:11,002 I'd tell her it was her fault 769 00:36:11,086 --> 00:36:12,962 for taking such good care of you. 770 00:36:13,880 --> 00:36:15,548 Maybe you got something there. 771 00:36:18,885 --> 00:36:21,054 Hello, Joan. How's the water? 772 00:36:27,394 --> 00:36:29,771 Don't you think it's dangerous, swimming out so far? 773 00:36:29,854 --> 00:36:32,315 I'm perfectly able to take care of myself, John. 774 00:36:33,817 --> 00:36:36,236 Won't you change your mind and come with us tomorrow? 775 00:36:36,319 --> 00:36:38,029 You know I don't like boat trips. 776 00:36:38,113 --> 00:36:39,864 Well, wait just a minute, and I'll walk up to the house with you. 777 00:36:39,948 --> 00:36:41,366 No, thanks. It's chilly. 778 00:36:41,449 --> 00:36:42,992 I'm going back now. 779 00:36:51,751 --> 00:36:54,921 Cap'n, maybe my advice wasn't so good. 780 00:36:55,004 --> 00:36:56,256 Why don't you wait a little while 781 00:36:56,339 --> 00:36:57,298 before you talk to her? 782 00:36:57,382 --> 00:36:59,342 I'll have to work this out my own way. 783 00:36:59,426 --> 00:37:01,010 I hopes you know what you're doing. 784 00:37:10,645 --> 00:37:13,565 Oh, Sparrow, I don't feel like playing tonight. 785 00:37:13,648 --> 00:37:15,233 That suits me fine. 786 00:37:15,316 --> 00:37:17,569 You must be tired. Why don't you get a good night's rest? 787 00:37:17,652 --> 00:37:19,571 You know, we've got a big day ahead of us tomorrow. 788 00:37:19,654 --> 00:37:21,197 I feel fresh as a daisy. 789 00:37:22,907 --> 00:37:24,409 Sparrow... 790 00:37:24,909 --> 00:37:28,204 Oh, yes, come to think of it, I am a bit tired. 791 00:37:28,496 --> 00:37:30,290 - Good night. - Good night. 792 00:37:32,917 --> 00:37:34,878 Joan, let's take a little walk down the beach. 793 00:37:34,961 --> 00:37:36,463 I want to talk to you. 794 00:37:36,546 --> 00:37:37,672 We can talk here. 795 00:37:37,756 --> 00:37:39,007 Oh, but you don't understand, Joan. I... 796 00:37:39,090 --> 00:37:41,134 I understand only one thing, John. 797 00:37:43,636 --> 00:37:44,804 I'm leaving you. 798 00:37:46,222 --> 00:37:48,516 Leaving me? Why? 799 00:37:49,517 --> 00:37:50,852 Ever since we've been here, 800 00:37:50,935 --> 00:37:53,938 I've been completely alone, except for Sparrow and you. 801 00:37:54,022 --> 00:37:55,607 Nobody ever comes near this place. 802 00:37:55,690 --> 00:37:58,234 You even do all your business by telephone. 803 00:37:58,318 --> 00:37:59,527 I thought you were happy here. 804 00:37:59,611 --> 00:38:01,488 I hate it here! We never go anywhere. 805 00:38:01,571 --> 00:38:02,572 We never see anybody. 806 00:38:02,655 --> 00:38:04,199 You never invite anyone to visit us. 807 00:38:04,282 --> 00:38:05,700 I can't stand it here any longer! 808 00:38:05,784 --> 00:38:08,495 Joan, we made a bargain and... 809 00:38:08,578 --> 00:38:11,289 That's just it. I've kept my part of the bargain, you haven't. 810 00:38:22,342 --> 00:38:27,555 Oh, it... It isn't being married to you, John, that I mind. It's... 811 00:38:27,639 --> 00:38:29,599 It's this place! 812 00:38:29,682 --> 00:38:32,477 Are you sure it isn't your young doctor that you miss? 813 00:38:32,560 --> 00:38:35,480 At first, I thought that was the reason, but... 814 00:38:35,563 --> 00:38:37,190 Oh, well, that's all over now. 815 00:38:37,273 --> 00:38:39,609 I gave Fred up when I came here. 816 00:38:40,109 --> 00:38:41,736 Oh... 817 00:38:41,820 --> 00:38:43,988 Oh, John, let's call off our bargain. 818 00:38:44,072 --> 00:38:45,073 You don't need me anymore. 819 00:38:45,156 --> 00:38:46,199 You're all right now. 820 00:38:46,282 --> 00:38:48,117 Oh, but I do need you. 821 00:38:48,201 --> 00:38:50,453 I've been so busy getting well that I didn't realise 822 00:38:50,537 --> 00:38:52,872 how lonely you've been until now. 823 00:38:53,456 --> 00:38:55,041 If we were to leave here, 824 00:38:55,124 --> 00:38:57,627 it'd make a difference, wouldn't it, Joan? 825 00:38:57,710 --> 00:38:59,838 Oh, maybe, I... I don't know. 826 00:38:59,921 --> 00:39:03,424 Well, we'll leave here. We'll travel, Joan. 827 00:39:03,508 --> 00:39:06,469 We'll visit all the places you've ever wanted to go to. 828 00:39:06,553 --> 00:39:09,639 We'll do all the things that you've ever wanted to do. 829 00:39:10,181 --> 00:39:13,393 I promise you you'll never be lonely again. 830 00:39:13,768 --> 00:39:15,854 I'll be able to straighten out my affairs in a few days 831 00:39:15,937 --> 00:39:17,897 and I'll make all the arrangements. 832 00:39:19,107 --> 00:39:20,525 I love you, Joan. 833 00:39:21,776 --> 00:39:23,319 You've got to stay with me. 834 00:39:47,093 --> 00:39:49,470 Sparrow! Hey, Sparrow! 835 00:39:53,433 --> 00:39:56,102 Well, I'll be. Doc! How are you? 836 00:39:56,185 --> 00:39:57,061 What a surprise. 837 00:39:57,145 --> 00:39:58,563 Where'd you come from? How did you get here? 838 00:39:58,646 --> 00:39:59,689 How long are you gonna stay? 839 00:39:59,772 --> 00:40:00,899 Not so fast, Sparrow. 840 00:40:00,982 --> 00:40:02,317 I'm tired enough as it is. 841 00:40:02,400 --> 00:40:04,068 I've been walking for miles. 842 00:40:04,152 --> 00:40:06,404 How anyone could find this place is beyond me. 843 00:40:06,487 --> 00:40:07,864 Exclusive, that's what we is. 844 00:40:07,947 --> 00:40:09,032 Exclusive! 845 00:40:09,115 --> 00:40:10,450 Wait till Joan sees you. 846 00:40:10,533 --> 00:40:12,327 Will she be surprised! 847 00:40:16,664 --> 00:40:17,665 You stay here. 848 00:40:17,749 --> 00:40:19,542 Just wait till Joan sees you. 849 00:40:19,626 --> 00:40:21,377 Joan! Oh, Joan! 850 00:40:21,878 --> 00:40:23,504 Yes, Sparrow? What is it? 851 00:40:23,588 --> 00:40:24,631 Guess who's here? 852 00:40:26,174 --> 00:40:27,425 Hello, Joan. 853 00:40:28,509 --> 00:40:29,594 Fred! 854 00:40:35,308 --> 00:40:36,476 Oh, Fred! 855 00:40:36,559 --> 00:40:37,769 Where'd you come from? How'd you get here? 856 00:40:37,852 --> 00:40:38,853 How long are you gonna stay? 857 00:40:38,937 --> 00:40:40,063 Oh, you're as bad as Sparrow. 858 00:40:40,146 --> 00:40:41,606 Give me a chance to catch my breath. 859 00:40:41,689 --> 00:40:43,149 I'll give you just two minutes, 860 00:40:43,232 --> 00:40:45,276 and then I'm gonna fire question after question at you. 861 00:40:45,360 --> 00:40:47,403 Oh, Fred, it's so good to see you. 862 00:40:47,779 --> 00:40:49,238 I'll see you later, Doc. 863 00:40:51,407 --> 00:40:52,659 Come on up. 864 00:40:59,374 --> 00:41:01,960 Clever idea, turning a lighthouse into a beach home. 865 00:41:02,043 --> 00:41:03,670 An expensive idea. 866 00:41:10,134 --> 00:41:11,427 Is it much further? 867 00:41:11,511 --> 00:41:12,845 What's the matter? Can't you take it? 868 00:41:12,929 --> 00:41:14,305 This is good exercise. 869 00:41:14,389 --> 00:41:15,765 - Yeah. - Come on. 870 00:41:25,274 --> 00:41:26,859 Oh, at last. 871 00:41:27,443 --> 00:41:29,153 It's lovely, isn't it? 872 00:41:29,487 --> 00:41:31,781 Yeah. Yes, it is. 873 00:41:31,864 --> 00:41:33,866 Not me, silly, the view. 874 00:41:33,950 --> 00:41:36,452 Oh, sure. That's all right, too. 875 00:41:36,536 --> 00:41:38,371 This is our solarium. 876 00:41:38,454 --> 00:41:39,622 On a clear day... 877 00:41:39,706 --> 00:41:43,209 You can see for miles out to sea. 878 00:41:49,215 --> 00:41:51,884 Oh, Fred, it's so wonderful to see you again. 879 00:41:51,968 --> 00:41:52,760 Did you miss me? 880 00:41:52,844 --> 00:41:53,803 Of course I did. 881 00:41:53,886 --> 00:41:55,179 You must have been lonely. 882 00:41:55,263 --> 00:41:56,347 A little. 883 00:41:58,725 --> 00:42:00,059 Who's the chess player? 884 00:42:00,143 --> 00:42:02,061 John. He's a master at it. 885 00:42:02,145 --> 00:42:03,980 He's been teaching me to play. 886 00:42:04,063 --> 00:42:05,565 How is he? 887 00:42:06,190 --> 00:42:08,526 Much better than when you last saw him. 888 00:42:08,609 --> 00:42:10,903 He's gone to the city for a few days. 889 00:42:10,987 --> 00:42:12,864 Joan, when you play chess with him, 890 00:42:12,947 --> 00:42:14,991 don't you get a feeling you're being trapped? 891 00:42:16,409 --> 00:42:17,493 What do you mean? 892 00:42:17,577 --> 00:42:21,039 Oh, looking for a way out and not finding any. 893 00:42:21,122 --> 00:42:22,832 What makes you say that? 894 00:42:22,915 --> 00:42:24,792 I don't know. It... It's just a feeling I have 895 00:42:24,876 --> 00:42:26,878 that you're not really happy here. 896 00:42:27,670 --> 00:42:30,548 Joan, you know it's still not too late. 897 00:42:31,215 --> 00:42:33,718 I tried staying angry with you, but I couldn't. 898 00:42:34,052 --> 00:42:35,636 Why don't you admit you made a mistake? 899 00:42:35,720 --> 00:42:37,555 Tell Sinclair you're coming back with me. 900 00:42:39,557 --> 00:42:41,642 Maybe I'm still selfish, Fred. 901 00:42:42,727 --> 00:42:45,229 But, Joan, I... I left the clinic. 902 00:42:45,313 --> 00:42:47,607 I have my own practice now. 903 00:42:47,732 --> 00:42:50,359 We can have all the things we've always wanted. 904 00:42:51,569 --> 00:42:53,654 Why didn't you tell me this before? 905 00:42:54,363 --> 00:42:56,699 Because of pride, I guess, and... 906 00:42:56,783 --> 00:42:59,744 then I realised I needed you more than anything else. 907 00:43:02,663 --> 00:43:04,123 That's funny. 908 00:43:04,207 --> 00:43:06,959 If you'd told me this and asked me just a few days ago, 909 00:43:07,085 --> 00:43:08,503 I would have said yes. 910 00:43:08,586 --> 00:43:10,046 Then why not now? 911 00:43:12,340 --> 00:43:14,175 Because John has fallen in love with me. 912 00:43:16,302 --> 00:43:17,970 I see. 913 00:43:18,054 --> 00:43:20,431 He made the same mistake I did. 914 00:43:20,890 --> 00:43:22,767 Now we're both in love with you. 915 00:43:23,392 --> 00:43:24,894 I guess the plans we made together 916 00:43:24,977 --> 00:43:26,938 don't mean anything more to you now. 917 00:43:27,021 --> 00:43:29,440 Oh, Fred, of course they do. 918 00:43:31,109 --> 00:43:33,736 Just... Just give me a little more time. 919 00:43:34,028 --> 00:43:35,738 All right, Joan. 920 00:43:35,947 --> 00:43:38,699 It's gonna be interesting to see what happens. 921 00:43:38,908 --> 00:43:41,869 But, somehow or other, I'll make you see things my way. 922 00:43:41,953 --> 00:43:44,122 Hello, Joan. You up there? 923 00:43:45,540 --> 00:43:48,084 Well, hello, Fred! 924 00:43:48,459 --> 00:43:51,254 Well, this is a grand surprise! 925 00:43:54,507 --> 00:43:57,635 What's, er... What's the matter with you two? 926 00:43:58,010 --> 00:43:59,512 Fred, this is terrific! 927 00:43:59,595 --> 00:44:01,347 It's grand to see you. 928 00:44:01,430 --> 00:44:03,391 Oh, I forgot, I'm sore at you. 929 00:44:03,474 --> 00:44:06,477 This is the first time you've shown up since we've been here. 930 00:44:06,561 --> 00:44:08,104 How do you think I look? 931 00:44:08,354 --> 00:44:09,897 Wonderful, John. 932 00:44:10,106 --> 00:44:12,650 You don't look so well, Fred. Does he, dear? 933 00:44:12,733 --> 00:44:14,193 Well, we'll have to fix that. 934 00:44:14,277 --> 00:44:15,444 You're gonna stay right here with us 935 00:44:15,528 --> 00:44:18,030 until we close this place and move back to New York. 936 00:44:18,364 --> 00:44:19,949 Isn't he, darling? 937 00:44:26,372 --> 00:44:28,374 You promised to make up your mind today. 938 00:44:28,457 --> 00:44:29,876 I have. 939 00:44:29,959 --> 00:44:31,127 Well? 940 00:44:31,210 --> 00:44:33,087 I've been here now for six months, 941 00:44:33,171 --> 00:44:36,799 shut away from the world, away from life. 942 00:44:37,175 --> 00:44:38,092 And now I'm going to collect 943 00:44:38,176 --> 00:44:40,052 for every minute of that time. 944 00:44:41,053 --> 00:44:43,514 But we'll still be able to see a lot of each other. 945 00:44:43,598 --> 00:44:46,058 It'll work out. Just you wait and see. 946 00:44:46,350 --> 00:44:48,811 How nice. I'll just stick around 947 00:44:48,895 --> 00:44:50,688 and every time Sinclair goes out the front, 948 00:44:50,771 --> 00:44:52,773 I'll sneak in through the back door. 949 00:44:52,857 --> 00:44:54,108 Stop it, Fred. 950 00:44:54,192 --> 00:44:56,152 You must try to understand. 951 00:44:56,235 --> 00:44:58,529 Nothing could ever possibly come between us. 952 00:44:58,613 --> 00:44:59,572 You know that. 953 00:44:59,697 --> 00:45:00,907 I do, Joan. 954 00:45:01,449 --> 00:45:03,701 We only disagree on one little thing. 955 00:45:04,076 --> 00:45:05,286 The only way I'll ever come in 956 00:45:05,369 --> 00:45:07,997 is through the front door. Remember that. 957 00:45:08,289 --> 00:45:10,333 Couldn't you wait just a little while longer? 958 00:45:10,416 --> 00:45:11,834 No. 959 00:45:11,918 --> 00:45:13,961 You see, I've changed. 960 00:45:14,045 --> 00:45:15,755 You once said I was soft. 961 00:45:15,838 --> 00:45:17,465 I-I let people push me around. 962 00:45:17,548 --> 00:45:20,301 And you were right. But not anymore. 963 00:45:20,384 --> 00:45:22,261 I've tried to get you out of my mind. 964 00:45:22,345 --> 00:45:24,180 I know it's wrong to keep on loving you, 965 00:45:24,263 --> 00:45:26,182 but I can't help it. 966 00:45:26,557 --> 00:45:28,434 There's nothing I can do about it. 967 00:45:28,726 --> 00:45:30,770 But you're not going to ruin my life. 968 00:45:31,103 --> 00:45:32,730 You've had your chance. 969 00:45:33,981 --> 00:45:35,816 Now, I'm going to do things my way. 970 00:45:55,670 --> 00:45:58,256 I'm afraid we're not being very good hosts. 971 00:45:58,339 --> 00:46:00,758 Joan has a bad headache and I'm tired. 972 00:46:01,759 --> 00:46:03,261 Please don't apologise. 973 00:46:03,344 --> 00:46:04,971 After all, I barged in on you. 974 00:46:05,054 --> 00:46:07,598 Here's one of Sparrow's mystery books. How about that? 975 00:46:07,682 --> 00:46:09,100 Some people find them relaxing. 976 00:46:09,183 --> 00:46:10,101 Thanks. 977 00:46:10,184 --> 00:46:12,311 I'll be ready for bed myself, in an hour or so. 978 00:46:12,395 --> 00:46:13,437 You know, most people like those, 979 00:46:13,521 --> 00:46:15,815 but, personally, I can't get interested in them. 980 00:46:15,898 --> 00:46:17,942 You always know the murderer's gonna get caught. 981 00:46:18,025 --> 00:46:19,402 Oh, of course. 982 00:46:19,485 --> 00:46:21,487 Murder's one thing nobody can get away with. 983 00:46:21,570 --> 00:46:23,447 Oh, I don't know about that. 984 00:46:23,531 --> 00:46:26,117 In real life, there are some unsolved murders. 985 00:46:26,200 --> 00:46:28,369 All it takes is the intelligence to work out a plan 986 00:46:28,452 --> 00:46:30,288 and then the nerve to carry it through. 987 00:46:30,371 --> 00:46:31,872 - You think so? - Oh, certainly. 988 00:46:31,956 --> 00:46:33,165 It's like a game of chess. 989 00:46:33,249 --> 00:46:34,500 Come over here. 990 00:46:38,129 --> 00:46:39,797 Now, supposing I had some good reason 991 00:46:39,880 --> 00:46:41,757 for wanting you out of the way. 992 00:46:41,882 --> 00:46:43,926 Here's how I'd go about murdering you. 993 00:46:44,093 --> 00:46:46,470 Don't... Don't look alarmed. 994 00:46:46,554 --> 00:46:48,055 Look at the board. 995 00:46:49,640 --> 00:46:52,560 Now, move number one, witnesses. 996 00:46:52,977 --> 00:46:54,395 I'd establish my alibi. 997 00:46:55,104 --> 00:46:56,939 - How? - Simple. 998 00:46:57,023 --> 00:46:58,441 I'd let it be known that you'd been 999 00:46:58,524 --> 00:47:00,109 walking in your sleep. 1000 00:47:00,192 --> 00:47:01,819 I'd tell Sparrow. 1001 00:47:02,528 --> 00:47:04,739 It'd get around the village. 1002 00:47:04,822 --> 00:47:06,532 I'd say that I caught you halfway 1003 00:47:06,615 --> 00:47:08,993 out of one of these solarium windows. 1004 00:47:09,368 --> 00:47:11,370 Why not the bedroom window? 1005 00:47:11,495 --> 00:47:14,373 Too narrow. A man couldn't get through it. 1006 00:47:14,457 --> 00:47:16,500 Then I'd tell Sparrow... 1007 00:47:18,002 --> 00:47:20,880 I'd throw your body through this window. 1008 00:47:21,422 --> 00:47:25,217 At four a.m., the tide would carry your body out to sea. 1009 00:47:25,343 --> 00:47:27,053 And, as far as the police were concerned, 1010 00:47:27,136 --> 00:47:28,512 an unfortunate Sleepwalker 1011 00:47:28,596 --> 00:47:30,681 had met an accidental death. 1012 00:47:31,015 --> 00:47:33,184 In chess, that's known as Checkmate. 1013 00:47:34,977 --> 00:47:36,771 You missed your calling. 1014 00:47:36,937 --> 00:47:38,314 You'd make a master criminal. 1015 00:47:38,397 --> 00:47:40,566 Well, it's a pretty good murder, if I do say so myself. 1016 00:47:40,649 --> 00:47:42,485 Pretty good? It's clever! 1017 00:47:42,568 --> 00:47:44,737 Ah, but there's something wrong with it. 1018 00:47:45,112 --> 00:47:46,489 There's one thing missing. 1019 00:47:46,572 --> 00:47:47,656 What's that? 1020 00:47:47,740 --> 00:47:49,742 I have no motive whatever 1021 00:47:49,825 --> 00:47:51,285 for murdering you. 1022 00:47:53,746 --> 00:47:55,289 You going downstairs? 1023 00:47:56,040 --> 00:47:57,416 Oh, don't forget your book. 1024 00:47:57,500 --> 00:47:59,168 Er, no, no, I, er... 1025 00:47:59,251 --> 00:48:01,379 I think I'll sit up here for a while and read. 1026 00:48:03,714 --> 00:48:05,841 What did he mean by that game of chess? 1027 00:48:05,925 --> 00:48:09,053 Is he planning to kill you? Or only trying to frighten you? 1028 00:48:09,136 --> 00:48:11,055 Better leave here before it's too late. 1029 00:48:11,138 --> 00:48:12,890 You've lost Joan, haven't you? 1030 00:48:12,973 --> 00:48:15,351 Or is there something you can do about it? 1031 00:48:20,731 --> 00:48:21,774 Evening, Fred! 1032 00:48:21,857 --> 00:48:23,359 Oh, hello, Sparrow. Where are you off to? 1033 00:48:23,442 --> 00:48:24,902 Oh, I'm gonna do a bit of surf fishing. 1034 00:48:24,985 --> 00:48:26,487 Nice night for it. Do you want to come along? 1035 00:48:26,570 --> 00:48:27,863 No, thanks. 1036 00:48:27,947 --> 00:48:30,491 Oh, Sparrow, er, will you do me a favour? 1037 00:48:30,574 --> 00:48:31,992 - Anything you say. - Thanks. 1038 00:48:32,076 --> 00:48:34,078 Look, when you go down to the village tomorrow, 1039 00:48:34,161 --> 00:48:36,872 will you, er, stop in the marine hardware store 1040 00:48:36,956 --> 00:48:38,499 and buy some locks? 1041 00:48:38,582 --> 00:48:40,251 Tomorrow is Sunday, Doc. 1042 00:48:40,334 --> 00:48:41,335 Sunday? 1043 00:48:41,419 --> 00:48:43,087 Oh, yes, I'd forgotten. 1044 00:48:43,170 --> 00:48:44,922 Well, you can get them first thing on Monday. 1045 00:48:45,005 --> 00:48:46,757 All right. Er... What kind do you want? 1046 00:48:46,841 --> 00:48:48,008 Let's see, um... 1047 00:48:48,092 --> 00:48:49,593 Just looks for windows. 1048 00:48:49,677 --> 00:48:51,137 How many you need? 1049 00:48:51,470 --> 00:48:53,722 Mmm, there's ten windows. 1050 00:48:53,806 --> 00:48:55,015 I'll need ten locks. 1051 00:48:55,099 --> 00:48:56,642 What you need all those for? 1052 00:48:56,725 --> 00:48:58,686 Nobody can get in through a lighthouse window. 1053 00:48:58,769 --> 00:49:00,479 It's a steep drop. 1054 00:49:01,230 --> 00:49:03,232 I'm not worried about anybody getting in. 1055 00:49:03,315 --> 00:49:04,900 I'm worried about somebody falling out. 1056 00:49:05,151 --> 00:49:06,902 Falling out? What do you mean? 1057 00:49:07,987 --> 00:49:09,947 I don't want to alarm you or Joan, Sparrow, 1058 00:49:10,030 --> 00:49:12,616 but last night I caught John walking in his sleep. 1059 00:49:12,741 --> 00:49:14,118 Walking in his sleep? 1060 00:49:14,201 --> 00:49:16,036 Yeah, I heard someone moving around, 1061 00:49:16,120 --> 00:49:17,580 so I got up to investigate. 1062 00:49:17,663 --> 00:49:19,415 The noise seemed to come from the solarium. 1063 00:49:19,498 --> 00:49:21,375 When I reached there, I saw him climbing out 1064 00:49:21,459 --> 00:49:22,877 through one of the windows. 1065 00:49:22,960 --> 00:49:24,253 I pulled him backjust in time, 1066 00:49:24,336 --> 00:49:25,880 or he would have fallen and killed himself. 1067 00:49:26,005 --> 00:49:27,631 Over-exercise, that's what it is. 1068 00:49:27,715 --> 00:49:29,675 He's been taking things too strenuous. 1069 00:49:29,758 --> 00:49:31,469 I'll get the looks as quickly as possible. 1070 00:49:31,677 --> 00:49:33,721 Oh, Sparrow, don't mention this to Joan. 1071 00:49:33,846 --> 00:49:34,889 She doesn't know anything about it, 1072 00:49:34,972 --> 00:49:36,098 and there's no need to worry her. 1073 00:49:36,265 --> 00:49:37,308 Mum's the word. 1074 00:49:37,391 --> 00:49:39,477 And whatever you do, don't say anything to John either. 1075 00:49:39,560 --> 00:49:41,395 He doesn't realise what danger he was in. 1076 00:49:41,479 --> 00:49:42,938 He didn't wake up till it was all over. 1077 00:49:43,022 --> 00:49:44,690 No, I won't tell him. 1078 00:49:44,773 --> 00:49:46,442 Funny I never knew. 1079 00:49:46,525 --> 00:49:48,027 Good night, Doc. 1080 00:49:48,235 --> 00:49:49,820 Good night, Sparrow. 1081 00:49:55,159 --> 00:49:56,869 - Good morning. - How do you do? 1082 00:49:57,203 --> 00:49:59,955 Will you please fill this prescription for a sedative? 1083 00:50:00,122 --> 00:50:01,332 It's for Mr Sinclair. 1084 00:50:01,415 --> 00:50:02,791 He's not sleeping well. 1085 00:50:03,083 --> 00:50:04,418 You want it in tablets? 1086 00:50:04,502 --> 00:50:06,128 No, I'd like to have it in powder form, 1087 00:50:06,212 --> 00:50:07,379 if you have it. 1088 00:50:07,463 --> 00:50:09,548 Mr Sinclair can't swallow pills. 1089 00:50:13,093 --> 00:50:14,345 Here you are. 1090 00:50:17,515 --> 00:50:19,600 Better tell him to be careful not to take an overdose. 1091 00:50:19,683 --> 00:50:20,976 This is powerful stuff. 1092 00:50:21,060 --> 00:50:22,770 I know. I'm a doctor. 1093 00:50:25,773 --> 00:50:28,817 Everything's working perfectly, isn't it? 1094 00:50:28,901 --> 00:50:31,070 Wasn't it thoughtful of Sinclair to tell you 1095 00:50:31,153 --> 00:50:33,322 exactly how to murder him? 1096 00:50:33,447 --> 00:50:37,409 You know John will sleep soundly when he drinks this. 1097 00:50:39,411 --> 00:50:40,746 Coffee, John? 1098 00:50:40,829 --> 00:50:42,039 Black, please. 1099 00:50:43,415 --> 00:50:44,625 Thanks. 1100 00:50:53,884 --> 00:50:55,177 Sorry you had to change your plans 1101 00:50:55,261 --> 00:50:56,637 about leaving tomorrow. 1102 00:50:56,845 --> 00:50:58,597 Er, yes, I-I would have preferred staying 1103 00:50:58,722 --> 00:50:59,557 until you closed the house 1104 00:50:59,640 --> 00:51:00,975 and gone back with you and Joan. 1105 00:51:01,183 --> 00:51:03,018 Well, maybe you won't go. 1106 00:51:03,143 --> 00:51:05,521 Maybe you'll feel differently about it tomorrow. 1107 00:51:18,576 --> 00:51:20,911 Couldn't you possibly stay a little longer, Fred? 1108 00:51:21,245 --> 00:51:23,414 No, er... No, my work's piling up. 1109 00:51:23,497 --> 00:51:24,748 I've... I've gotta get back. 1110 00:51:30,796 --> 00:51:33,549 It's been wonderful, your being with us. 1111 00:51:33,799 --> 00:51:36,093 Yes. Yes, it has. 1112 00:51:38,596 --> 00:51:41,348 Well, I think I'll take my coffee into the solarium. 1113 00:51:41,432 --> 00:51:43,601 I'd like a farewell look at the view. 1114 00:51:44,018 --> 00:51:44,893 Coming, John? 1115 00:51:44,977 --> 00:51:46,604 I'll be with you in a minute. 1116 00:51:55,863 --> 00:51:57,906 One grand fella, Fred. 1117 00:51:58,699 --> 00:52:01,201 You're gonna miss him, aren't you, darling? 1118 00:52:02,244 --> 00:52:03,787 Coffee cold? 1119 00:52:04,538 --> 00:52:07,166 Well, here, take mine. Mine's warmer. 1120 00:52:08,292 --> 00:52:10,753 I... I guess I'll turn in now, dear. 1121 00:52:10,836 --> 00:52:12,504 I-I'm really exhausted. 1122 00:52:12,880 --> 00:52:15,257 I'll have my coffee before I go to bed. 1123 00:52:17,885 --> 00:52:19,678 - Good night. - Good night, darling. 1124 00:53:47,725 --> 00:53:49,143 Where are you? 1125 00:53:49,727 --> 00:53:50,978 I know you're in the room. 1126 00:53:51,437 --> 00:53:52,730 I know you're in here! 1127 00:53:53,230 --> 00:53:54,440 Where are you? 1128 00:53:58,819 --> 00:54:00,195 I know you're here! 1129 00:54:02,281 --> 00:54:03,615 I know you're in here. 1130 00:54:03,907 --> 00:54:05,617 Please... Please! 1131 00:54:05,701 --> 00:54:06,869 I wasn't gonna... 1132 00:54:06,952 --> 00:54:09,580 Sinclair... Sinclair, don't! Don't! 1133 00:54:27,181 --> 00:54:29,183 You told Fred every step in your scheme 1134 00:54:29,266 --> 00:54:31,143 and he helped you carry it out. 1135 00:54:31,226 --> 00:54:33,312 Who would suspect that a murdered man 1136 00:54:33,395 --> 00:54:36,356 would collaborate in his murderer's alibi? 1137 00:54:37,149 --> 00:54:38,358 Hurry, John, hurry. 1138 00:54:38,442 --> 00:54:39,860 The coroner may be able to determine 1139 00:54:39,943 --> 00:54:42,863 that Fred was dead before his body struck the rocks. 1140 00:55:13,060 --> 00:55:15,229 No, the windows won't open. 1141 00:55:15,479 --> 00:55:18,440 This calls for a quick change of plans, doesn't it? 1142 00:55:26,323 --> 00:55:28,033 Carry the body downstairs, quickly, 1143 00:55:28,116 --> 00:55:29,326 and lay it on the rocks. 1144 00:55:29,409 --> 00:55:30,953 Then you'll have time to come up later 1145 00:55:31,036 --> 00:55:32,955 and open one of the windows. 1146 00:55:33,038 --> 00:55:35,249 It's riskier than your first plan, 1147 00:55:35,332 --> 00:55:38,085 but when you tell the police about walking in your sleep 1148 00:55:38,168 --> 00:55:39,920 and finding that Fred had fallen out 1149 00:55:40,003 --> 00:55:41,672 while trying to save you, 1150 00:55:41,755 --> 00:55:44,174 maybe they won't examine the body too closely. 1151 00:56:22,004 --> 00:56:23,422 Sparrow, 1152 00:56:24,214 --> 00:56:25,716 what are you doing here this time of night? 1153 00:56:25,799 --> 00:56:27,926 I often go walking in the early morning. 1154 00:56:28,010 --> 00:56:29,511 You know that. 1155 00:56:29,595 --> 00:56:31,972 Something terrible has happened. 1156 00:56:32,055 --> 00:56:33,348 - Fred is... - The doctor? 1157 00:56:33,724 --> 00:56:34,808 Yes. 1158 00:56:35,267 --> 00:56:37,352 I must have been walking in my sleep. 1159 00:56:37,644 --> 00:56:40,564 I woke up halfway out of one of the solarium windows. 1160 00:56:40,647 --> 00:56:43,233 Fred must have fallen out trying to pull me back. 1161 00:56:43,984 --> 00:56:45,694 I saw him hit the rocks. 1162 00:56:46,320 --> 00:56:47,362 It was horrible. 1163 00:56:48,030 --> 00:56:49,823 You say he fell out of 1164 00:56:49,907 --> 00:56:51,575 one of the windows in the solarium? 1165 00:56:52,451 --> 00:56:53,452 Yes. 1166 00:56:54,912 --> 00:56:56,038 That's impossible. 1167 00:56:56,121 --> 00:56:57,623 Impossible? What do you mean? 1168 00:56:58,040 --> 00:57:00,292 I couldn't buy locks on Sunday, John, 1169 00:57:00,375 --> 00:57:02,961 so I nailed all the solarium windows shut today. 1170 00:57:06,965 --> 00:57:08,425 All right, Sparrow. 1171 00:57:08,926 --> 00:57:11,136 It didn't happen just the way I said. 1172 00:57:11,678 --> 00:57:13,347 But it was an accident. 1173 00:57:13,555 --> 00:57:14,723 Fred tried to kill me tonight, 1174 00:57:14,806 --> 00:57:16,183 so that Joan would be free to marry him. 1175 00:57:17,100 --> 00:57:18,727 - I can prove it. - How? 1176 00:57:19,019 --> 00:57:20,771 I suspected him, and I rigged up a dummy 1177 00:57:20,854 --> 00:57:22,314 and I put it in the bed. 1178 00:57:22,397 --> 00:57:24,900 I can show you where he tried to kill me in my sleep. 1179 00:57:25,817 --> 00:57:28,028 Show me, John. And if it's the truth... 1180 00:57:28,695 --> 00:57:29,947 I'll stand by ya. 1181 00:57:34,660 --> 00:57:36,036 I'll show you. 1182 00:57:43,710 --> 00:57:45,921 There's been a terrible accident. 1183 00:57:46,505 --> 00:57:48,298 Fred fell from a window in the solarium. 1184 00:57:48,757 --> 00:57:50,634 That's a lie. He didn't fall. 1185 00:57:50,759 --> 00:57:53,178 I saw you carry his body down the stairs. 1186 00:57:53,261 --> 00:57:54,346 You murdered him. 1187 00:57:57,599 --> 00:57:59,309 But you don't understand. 1188 00:57:59,768 --> 00:58:01,353 Fred tried to kill me. 1189 00:58:01,603 --> 00:58:03,021 No, he didn't. 1190 00:58:03,105 --> 00:58:05,315 You murdered him because you knew I loved him. 1191 00:58:05,399 --> 00:58:06,441 Joan, let me explain. 1192 00:58:06,525 --> 00:58:08,193 It won't do you any good. 1193 00:58:08,276 --> 00:58:09,736 I've called the police. 1194 00:58:22,082 --> 00:58:24,042 It's too late now, John. 1195 00:58:24,126 --> 00:58:25,877 I guess you'll have to face it. 1196 00:58:36,805 --> 00:58:39,266 Sparrow did What he could for his friend, 1197 00:58:39,349 --> 00:58:42,102 but the jury didn't believe John Sinclair's story, 1198 00:58:42,185 --> 00:58:43,895 and he paid the extreme penalty 1199 00:58:43,979 --> 00:58:46,231 for the murder of Fred Graham. 1200 00:58:46,314 --> 00:58:48,608 Joan inherited the Sinclair millions, 1201 00:58:48,692 --> 00:58:50,527 and went away to the life of luxury 1202 00:58:50,610 --> 00:58:52,487 she had always craved. 1203 00:58:52,571 --> 00:58:54,156 But constantly haunting her 1204 00:58:54,239 --> 00:58:56,283 was the tragedy that cost the lives 1205 00:58:56,366 --> 00:58:59,369 of the man she loved and the man she married. 1206 00:58:59,453 --> 00:59:02,539 She travelled from city to city, seeking forgetfulness. 1207 00:59:02,622 --> 00:59:05,500 But there was no escape from the past. 1208 00:59:05,584 --> 00:59:07,377 She came back, at last, 1209 00:59:07,461 --> 00:59:09,755 to live out a life of torment 1210 00:59:09,838 --> 00:59:13,175 in the solitude and desolation of the lighthouse. 1211 00:59:13,258 --> 00:59:17,804 I know, because I am the Whistler. 88227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.