Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,702 --> 00:01:19,162
I am the Whistler,
2
00:01:19,246 --> 00:01:22,708
and I know many things,
for I walk by night.
3
00:01:22,791 --> 00:01:24,543
I know many strange tales
4
00:01:24,626 --> 00:01:26,086
hidden in the hearts
of men and women
5
00:01:26,169 --> 00:01:28,380
who have stepped
into the shadows.
6
00:01:28,463 --> 00:01:30,549
Yes, I know the nameless terrors
7
00:01:30,632 --> 00:01:33,510
of which they dare not speak.
8
00:01:33,594 --> 00:01:35,470
And one of the greatest
of these terrors
9
00:01:35,554 --> 00:01:37,306
is loneliness.
10
00:01:37,389 --> 00:01:38,974
In my wanderings,
I have seen
11
00:01:39,057 --> 00:01:40,976
the lonely people of the Earth.
12
00:01:41,059 --> 00:01:42,978
I have seen their drawn
and haunted faces
13
00:01:43,061 --> 00:01:45,647
in a city of teeming millions.
14
00:01:45,731 --> 00:01:47,774
And I have seen them,
too, in places
15
00:01:47,858 --> 00:01:51,486
that have been long
deserted and forgotten.
16
00:01:51,570 --> 00:01:54,990
Gull Point Lighthouse was
abandoned many years ago.
17
00:01:55,073 --> 00:01:57,492
But, today, a woman
lives here all alone.
18
00:01:57,576 --> 00:02:00,746
She never leaves her
forlorn and isolated home.
19
00:02:01,163 --> 00:02:03,248
Hers is a strange story
20
00:02:03,332 --> 00:02:05,000
for she loved the bustling cities,
21
00:02:05,083 --> 00:02:05,959
the gay crowds,
22
00:02:06,043 --> 00:02:08,086
the laughter of pleasant company.
23
00:02:08,170 --> 00:02:11,131
Why, then, has she shut
herself away in this desolation,
24
00:02:11,256 --> 00:02:13,675
where no-one ever
comes to visit her?
25
00:02:13,759 --> 00:02:16,345
Hers is a story
of loneliness and greed.
26
00:02:16,428 --> 00:02:18,680
It began years ago in a big city,
27
00:02:18,764 --> 00:02:21,183
when the great industrialist
John Sinclair
28
00:02:21,266 --> 00:02:23,685
was rising from obscurity.
29
00:02:40,410 --> 00:02:42,746
The soldiers returning
from the First World War
30
00:02:42,829 --> 00:02:44,539
found a changed America.
31
00:02:44,623 --> 00:02:46,833
Mass production was
born out of the war,
32
00:02:46,917 --> 00:02:49,252
bringing with it a new
school of industrialists.
33
00:02:49,336 --> 00:02:52,047
John Sinclair was
the foremost of these.
34
00:03:04,267 --> 00:03:07,646
The Gibson Motor Car Company
was a pioneer in its field,
35
00:03:07,729 --> 00:03:10,816
a conservative company
with limited production,
36
00:03:10,899 --> 00:03:13,318
until John Sinclair
bought the company
37
00:03:13,402 --> 00:03:14,778
and adopted the slogan,
38
00:03:14,986 --> 00:03:17,489
"A Car Within Every Man's Reach."
39
00:03:20,409 --> 00:03:24,788
The year 1929 brought the greatest
financial disaster in history.
40
00:03:24,913 --> 00:03:27,958
Millions were swept away
in the stock market crash.
41
00:03:29,126 --> 00:03:30,335
Throughout the country,
42
00:03:30,419 --> 00:03:32,587
hundreds of banks
closed their doors,
43
00:03:32,879 --> 00:03:34,297
but the House of Sinclair
44
00:03:34,381 --> 00:03:36,425
never failed
to meet its obligations.
45
00:03:36,508 --> 00:03:39,177
Not a single depositor
lost any of his savings.
46
00:03:39,261 --> 00:03:42,055
And John Sinclair paid
four percent interest
47
00:03:42,139 --> 00:03:44,182
on every dollar
invested with him.
48
00:03:48,687 --> 00:03:51,481
By 1931, John Sinclair's qualities
49
00:03:51,565 --> 00:03:54,067
of leadership, initiative,
and enterprise
50
00:03:54,151 --> 00:03:56,862
won recognition
from the youth of America,
51
00:03:56,945 --> 00:03:59,531
and he was awarded
an honorary life membership
52
00:03:59,614 --> 00:04:01,825
in the Boy Scouts of America.
53
00:04:07,539 --> 00:04:10,000
And here,
drawing to its conclusion,
54
00:04:10,083 --> 00:04:13,003
we see the famous trial
of Sinclair and Associates
55
00:04:13,086 --> 00:04:16,089
against the Turner Company
for infringement of patents.
56
00:04:23,764 --> 00:04:25,557
Very good.
Very good indeed.
57
00:04:25,640 --> 00:04:27,559
Yes, I thought it was
an excellent tribute.
58
00:04:27,642 --> 00:04:28,643
I enjoyed it very much.
59
00:04:28,727 --> 00:04:30,312
Wake up.
Show's over.
60
00:04:36,777 --> 00:04:38,862
How did you like the picture, John?
61
00:04:38,945 --> 00:04:40,071
Satisfactory.
62
00:04:40,155 --> 00:04:41,406
We thought it would
be a good idea
63
00:04:41,490 --> 00:04:42,741
if you said a few words tonight
64
00:04:42,824 --> 00:04:44,367
when we show it
at the banquet.
65
00:04:44,451 --> 00:04:46,286
Stallings of Public Relations
66
00:04:46,369 --> 00:04:47,537
has written a speech for you.
67
00:04:47,621 --> 00:04:48,914
I won't be at the banquet.
68
00:04:48,997 --> 00:04:50,624
But you're the guest of honour.
69
00:04:50,707 --> 00:04:52,834
It's our testimonial to you.
70
00:04:52,918 --> 00:04:55,378
After all, we are celebrating
the court decision
71
00:04:55,462 --> 00:04:57,255
whereby Turner and Company
72
00:04:57,339 --> 00:04:59,007
have to pay us twenty-two million
73
00:04:59,090 --> 00:05:00,675
for infringement of
the Sinclair patents.
74
00:05:00,759 --> 00:05:02,886
I see no cause
for celebration.
75
00:05:02,969 --> 00:05:06,014
I knew how it'd turn out.
Planned the whole thing.
76
00:05:07,224 --> 00:05:09,017
You handled the case
very well, Paul.
77
00:05:09,100 --> 00:05:11,812
Thanks. I had to win
or you'd have fired me.
78
00:05:11,895 --> 00:05:14,481
Probably.
Very likely would have.
79
00:05:15,357 --> 00:05:17,359
We do wish you'd come
to the banquet, John.
80
00:05:17,442 --> 00:05:19,110
Yes. It's a special occasion.
81
00:05:19,194 --> 00:05:21,530
Then you can celebrate for me.
82
00:05:21,613 --> 00:05:24,407
In future, I want one thing
clearly understood.
83
00:05:24,491 --> 00:05:26,618
From now on, I want nothing,
84
00:05:27,035 --> 00:05:28,203
absolutely nothing,
85
00:05:28,286 --> 00:05:30,831
to interfere with my personal life.
86
00:05:33,458 --> 00:05:35,168
What personal life?
87
00:05:59,192 --> 00:06:02,362
Suspicion and distrust
in his fellow man
88
00:06:02,445 --> 00:06:05,323
have driven John Sinclair
to solitude.
89
00:06:05,407 --> 00:06:08,785
There has been no time
for love or companionship
90
00:06:08,869 --> 00:06:12,289
in his ruthless drive
for power and riches.
91
00:06:12,581 --> 00:06:15,750
Even over his chess game,
he cannot relax,
92
00:06:15,834 --> 00:06:18,837
for it is through the medium
of these ivory pawns
93
00:06:18,920 --> 00:06:23,633
that he plans the strategy
to expand his enormous holdings.
94
00:06:23,717 --> 00:06:25,176
But, without realising it,
95
00:06:25,260 --> 00:06:30,390
he has already strained
body and mind beyond endurance.
96
00:06:43,153 --> 00:06:45,906
I've been telling him
for a long time to take it easy.
97
00:06:45,989 --> 00:06:47,574
Now he's gone the limit.
98
00:06:47,657 --> 00:06:50,243
Another of these attacks
may be fatal.
99
00:06:50,368 --> 00:06:52,370
I want him to go away
for a long rest,
100
00:06:52,454 --> 00:06:54,247
forget about business,
and loaf.
101
00:06:54,331 --> 00:06:56,499
He should go where he can't
be reached by telephone.
102
00:06:56,583 --> 00:06:58,585
A boat trip on the Great Lakes
would be excellent.
103
00:06:58,668 --> 00:06:59,836
I'll see that he goes.
104
00:06:59,920 --> 00:07:02,380
And remember, no last day
to clean up the work at the office.
105
00:07:02,464 --> 00:07:04,007
I want him to leave town
in the morning.
106
00:07:04,090 --> 00:07:05,717
All right, Doctor.
107
00:07:05,884 --> 00:07:07,260
I'll see you to your car.
108
00:07:07,344 --> 00:07:08,678
Thank you.
109
00:07:20,607 --> 00:07:22,108
I know Sinclair isn't married.
110
00:07:22,192 --> 00:07:23,485
Has he any close relatives?
111
00:07:23,568 --> 00:07:24,486
So far as I know,
112
00:07:24,569 --> 00:07:26,112
he hasn't a relative in the world.
113
00:07:26,196 --> 00:07:27,739
Well, he shouldn't go away alone.
114
00:07:27,822 --> 00:07:28,823
Why not?
115
00:07:28,907 --> 00:07:31,159
Well, another of these attacks
may be the last.
116
00:07:31,242 --> 00:07:32,285
That's why somebody
should go with him.
117
00:07:32,369 --> 00:07:33,954
A friend, if he has no relatives.
118
00:07:34,037 --> 00:07:35,205
There isn't anyone in the world
119
00:07:35,288 --> 00:07:37,040
he could call a friend.
120
00:07:37,123 --> 00:07:38,708
Too bad. Well, good night.
121
00:07:38,792 --> 00:07:40,126
Good night.
122
00:07:48,677 --> 00:07:49,844
Come in.
123
00:07:51,513 --> 00:07:53,098
Telegram, Mr Sinclair.
124
00:07:53,640 --> 00:07:55,225
I won't accept it.
125
00:07:55,308 --> 00:07:56,643
It's for you, sir.
126
00:07:56,726 --> 00:07:58,103
I don't care.
I won't take it.
127
00:07:58,186 --> 00:07:59,229
I'm on a vacation.
128
00:07:59,312 --> 00:08:00,438
Last call for dinner!
129
00:08:00,522 --> 00:08:01,773
Well, what shall
I do with it, sir?
130
00:08:01,856 --> 00:08:03,650
Do anything you want to
with it. Tear it up.
131
00:08:03,733 --> 00:08:05,652
I won't be bothered
with business.
132
00:08:05,735 --> 00:08:06,861
Tell that dining car steward
133
00:08:06,945 --> 00:08:08,029
I want my dinner
served in the room.
134
00:08:08,113 --> 00:08:08,947
Very well, sir.
135
00:08:09,030 --> 00:08:10,281
And another thing...
136
00:08:10,573 --> 00:08:12,534
I'm not to be disturbed
till we get to Chicago.
137
00:08:12,617 --> 00:08:13,994
Very well, sir.
138
00:08:26,172 --> 00:08:28,758
We're coming in to Chicago, sir.
139
00:08:28,842 --> 00:08:30,343
Mr Sinclair?
140
00:08:34,514 --> 00:08:36,349
Mr Sinclair...
141
00:08:36,433 --> 00:08:37,976
Are you sick, sir?
142
00:08:38,476 --> 00:08:40,520
Oh, I'm all right.
Is this Chicago?
143
00:08:40,603 --> 00:08:44,107
Yes, sir, and you've got to
get across town to catch your boat.
144
00:08:45,734 --> 00:08:47,277
Don't worry about
your baggage, sir.
145
00:08:47,360 --> 00:08:49,988
The transfer company
will take care of that.
146
00:09:33,698 --> 00:09:34,991
Taxi, guv'nor?
147
00:09:39,954 --> 00:09:41,831
What is it, guv'nor?
Are you all right?
148
00:09:45,627 --> 00:09:46,711
Steady, guv'nor.
149
00:09:46,795 --> 00:09:48,546
Put your arm
around my shoulder.
150
00:09:48,630 --> 00:09:50,590
I'll help you to the cab.
151
00:09:50,673 --> 00:09:52,175
Easy does it.
152
00:09:56,846 --> 00:09:58,473
I'd better get you
to the doctor's.
153
00:09:58,556 --> 00:10:01,142
I'll be all right.
I've had these attacks before.
154
00:10:01,226 --> 00:10:03,645
Just as you say, guv'nor.
Where shall I drop you?
155
00:10:03,728 --> 00:10:06,523
Dock 23. I'm taking
a steamer to Duluth.
156
00:10:06,606 --> 00:10:07,982
Right you are, guv'nor.
157
00:10:22,330 --> 00:10:24,958
Here, here.
Take it easy.
158
00:10:25,166 --> 00:10:26,751
You're with friends.
159
00:10:28,378 --> 00:10:31,172
You became unconscious-like
before we ever reached the dock,
160
00:10:31,256 --> 00:10:33,007
so I brought you up here.
161
00:10:33,424 --> 00:10:35,802
This room's right next
to the one I live in.
162
00:10:36,136 --> 00:10:37,804
How long have I been
like this?
163
00:10:37,887 --> 00:10:40,640
All day. It's eight o'clock now.
164
00:10:41,558 --> 00:10:43,393
I must have been
a lot of bother.
165
00:10:43,476 --> 00:10:46,020
No bother at all, guv'nor.
Glad to do it.
166
00:10:46,104 --> 00:10:47,856
I knew you was alone.
167
00:10:48,439 --> 00:10:50,525
I'm used to being alone.
168
00:10:51,442 --> 00:10:54,654
Yes, I know.
169
00:10:55,363 --> 00:10:57,198
I was in the same boat once.
170
00:10:57,866 --> 00:10:59,993
You try and get some sleep.
171
00:11:00,076 --> 00:11:02,954
I'll sit by in case
you want anything.
172
00:11:14,465 --> 00:11:16,176
So you're John Carter
of New York.
173
00:11:16,259 --> 00:11:18,219
And you're Ernie Sparrow.
174
00:11:19,637 --> 00:11:23,183
Lightweight champion of
England from 1919 to 1925.
175
00:11:23,975 --> 00:11:27,937
Yes, I've had my moment
of glory, as you might say.
176
00:11:28,354 --> 00:11:30,857
- Louis, how's tricks?
- Fine, Ernie, fine.
177
00:11:31,232 --> 00:11:33,776
You know, they still talk about you
in the athletic clubs.
178
00:11:33,860 --> 00:11:36,154
It was a long moment, too.
Morning, Mrs Smith.
179
00:11:36,237 --> 00:11:37,363
Good morning, Mr Sparrow.
180
00:11:37,447 --> 00:11:39,490
I had all the money I wanted.
181
00:11:39,574 --> 00:11:41,117
Boxed before the King and Queen.
182
00:11:41,201 --> 00:11:43,828
I had the whole of England
in the palm of me glove.
183
00:11:43,912 --> 00:11:46,915
- Cootchie-coo. How's the baby?
- She's fine, Ernie.
184
00:11:47,790 --> 00:11:50,293
Yet, er, something
was missing, huh?
185
00:11:50,460 --> 00:11:52,503
Yes, there was. Catch?
186
00:11:53,421 --> 00:11:54,672
You were lonely.
187
00:11:55,423 --> 00:11:56,633
How did you know?
188
00:11:56,716 --> 00:11:58,009
Well, you said that
you were like me,
189
00:11:58,092 --> 00:11:59,344
you didn't trust anyone.
190
00:11:59,427 --> 00:12:00,678
Oh.
191
00:12:01,512 --> 00:12:03,765
I was always training hard.
192
00:12:03,848 --> 00:12:05,808
Never had time to make
many friends then.
193
00:12:05,892 --> 00:12:08,895
Always liked people,
but never got to know them.
194
00:12:08,978 --> 00:12:12,357
It was always
"hello" and "goodbye".
195
00:12:12,440 --> 00:12:14,400
- Hello, Sparrow!
- How are ya, Tony?
196
00:12:14,484 --> 00:12:16,194
How's the wife and kids?
And how's the business?
197
00:12:16,277 --> 00:12:18,613
- Everything fine.
- Good.
198
00:12:18,696 --> 00:12:20,281
- For you.
- Thanks.
199
00:12:20,365 --> 00:12:23,201
That's for driving
the wife and kids to church.
200
00:12:23,284 --> 00:12:25,536
That was nothing.
I was on me way home.
201
00:12:25,620 --> 00:12:27,038
One for your friend.
202
00:12:27,121 --> 00:12:27,956
Thank you.
203
00:12:28,039 --> 00:12:29,791
And one for me, too.
204
00:12:31,334 --> 00:12:33,294
Eat it.
It won't hurt you.
205
00:12:33,753 --> 00:12:35,338
- Bye, Tony.
- Come back soon.
206
00:12:35,421 --> 00:12:36,798
I Will.
207
00:12:38,424 --> 00:12:40,468
I see what you mean
about making friends.
208
00:12:40,551 --> 00:12:42,637
- What was I saying?
- Er...
209
00:12:42,720 --> 00:12:43,596
Oh, yes.
210
00:12:43,680 --> 00:12:45,974
Then, when I got the title,
it was worse than ever.
211
00:12:46,057 --> 00:12:47,433
I had time to make friends then,
212
00:12:47,517 --> 00:12:49,811
but I never knew who
my friends really where.
213
00:12:49,894 --> 00:12:51,396
People always slapped
me on the back.
214
00:12:51,479 --> 00:12:52,647
"How are you, Sparrow?"
215
00:12:52,730 --> 00:12:53,982
"Have a drink, Sparrow."
216
00:12:54,065 --> 00:12:56,359
That was it, guv'nor.
I had too many drinks.
217
00:12:56,442 --> 00:12:57,443
Good morning, Ernie.
218
00:12:57,527 --> 00:12:58,695
Hello, Mike.
219
00:12:58,778 --> 00:13:00,613
I brought home a sack of
charcoal for you last night.
220
00:13:00,697 --> 00:13:01,781
It's down at my place
when you need it.
221
00:13:01,864 --> 00:13:03,741
Thank you.
Much obliged, Ernie.
222
00:13:03,825 --> 00:13:05,493
You were saying something?
223
00:13:05,576 --> 00:13:08,204
I was saying, so you
ran away from it all, huh?
224
00:13:08,288 --> 00:13:09,622
You're right there
again, guv'nor.
225
00:13:09,706 --> 00:13:11,708
- Hi, Al.
- Hiya, Sparrow.
226
00:13:11,791 --> 00:13:13,459
- How's business?
- Fine.
227
00:13:13,543 --> 00:13:14,752
But I'm not sorry.
228
00:13:14,836 --> 00:13:15,962
I'm happier in this country.
229
00:13:16,045 --> 00:13:17,547
Here I'm just plain
Ernie Sparrow.
230
00:13:17,630 --> 00:13:19,632
And I have real friends for
the first time in me life.
231
00:13:19,716 --> 00:13:20,758
Here's one of them now.
232
00:13:20,842 --> 00:13:22,010
Violets! Violets!
Buy your violets.
233
00:13:22,093 --> 00:13:23,261
Got you, Ferdinand!
234
00:13:25,430 --> 00:13:27,140
Hi, Sparrow.
235
00:13:27,223 --> 00:13:29,517
Mr Carter, this is
Hammerlock Ferdinand.
236
00:13:29,600 --> 00:13:31,686
He used to be a wrestler
and a very good one.
237
00:13:31,769 --> 00:13:33,646
Now he's doing what
he wants to do,
238
00:13:33,730 --> 00:13:35,023
growing his own flowers.
239
00:13:35,106 --> 00:13:36,065
Hmm.
240
00:13:36,149 --> 00:13:37,817
Glad to know you, Mr Carter.
241
00:13:37,900 --> 00:13:39,235
Remember Ferdinand
the Bull?
242
00:13:39,319 --> 00:13:41,112
He liked to smell
flowers, too.
243
00:13:41,195 --> 00:13:42,488
I'll take that
sprig of violets.
244
00:13:42,572 --> 00:13:43,948
Handle them gently,
now, Sparrow.
245
00:13:44,032 --> 00:13:47,201
Don't crush 'em.
Remember, they're delicate things.
246
00:13:47,285 --> 00:13:48,369
Righto, Ferdinand.
247
00:13:48,453 --> 00:13:50,246
- Good bye.
- Good bye.
248
00:13:51,873 --> 00:13:53,708
So, tell me, Sparrow,
249
00:13:54,125 --> 00:13:56,794
how does a person go
about making friends?
250
00:13:56,878 --> 00:13:58,338
You don't.
251
00:13:58,963 --> 00:14:00,631
People make friends
with you,
252
00:14:00,715 --> 00:14:02,508
if you give them
half a chance.
253
00:14:02,592 --> 00:14:05,094
Well, here we are.
254
00:14:07,513 --> 00:14:08,598
A clinic.
255
00:14:09,098 --> 00:14:11,434
If anybody in the world
can help you, they can.
256
00:14:11,517 --> 00:14:13,853
Last time I was sick,
I was given up for lost,
257
00:14:13,936 --> 00:14:16,105
but, somehow,
they pulled me through.
258
00:14:16,689 --> 00:14:18,066
Well, I'm sorry,
Sparrow, but I...
259
00:14:18,149 --> 00:14:19,650
If you're gonna
trust people, Mr Carter,
260
00:14:19,734 --> 00:14:21,152
you'd better start right now.
261
00:14:21,235 --> 00:14:23,071
We all have to learn to
do that sooner or later.
262
00:14:23,154 --> 00:14:24,280
I did.
263
00:14:24,364 --> 00:14:25,573
Go on in.
264
00:14:27,367 --> 00:14:28,910
Er, wait a minute.
265
00:14:29,035 --> 00:14:29,744
Yes?
266
00:14:29,827 --> 00:14:31,329
Do me a favour, will you?
267
00:14:31,412 --> 00:14:32,538
Er, these violets.
268
00:14:32,622 --> 00:14:34,207
There's a pretty
young girl in there.
269
00:14:34,290 --> 00:14:36,376
Her name is Miss Joan Martin.
270
00:14:36,459 --> 00:14:38,294
Give them to her, will you?
271
00:14:44,717 --> 00:14:46,719
Choo, choo, choo, choo, choo...
272
00:14:49,305 --> 00:14:51,349
Oh, choo-choo yourself.
273
00:14:52,225 --> 00:14:53,643
Choo, choo, choo, choo...
274
00:14:53,726 --> 00:14:55,436
Goodbye, choc-choc.
275
00:15:37,895 --> 00:15:39,230
Hello.
276
00:15:39,856 --> 00:15:42,358
They're pretty. Can I smell?
277
00:15:46,070 --> 00:15:48,948
Smells pretty.
For your girl?
278
00:15:52,368 --> 00:15:53,744
No.
279
00:15:57,957 --> 00:16:00,168
Can I be your girl?
280
00:16:06,507 --> 00:16:08,259
My name's Bobbie.
281
00:16:08,342 --> 00:16:11,095
Everyone says
that's a boy's name,
282
00:16:11,179 --> 00:16:12,430
but it isn't.
283
00:16:12,513 --> 00:16:14,307
What's your name?
284
00:16:16,100 --> 00:16:17,226
John.
285
00:16:21,230 --> 00:16:23,107
Well, this is a nice
state of affairs.
286
00:16:23,191 --> 00:16:25,526
The minute I turn my back,
you're untrue to me.
287
00:16:25,610 --> 00:16:27,278
All you women are alike.
288
00:16:27,361 --> 00:16:29,947
I can't help it
if I'm popular.
289
00:16:30,031 --> 00:16:33,910
They certainly learn
young nowadays, don't they?
290
00:16:33,993 --> 00:16:36,162
Well, beautiful, if your
gentleman friend doesn't mind,
291
00:16:36,245 --> 00:16:37,705
I must borrow you for a moment.
292
00:16:37,788 --> 00:16:38,748
Good bye.
293
00:16:38,831 --> 00:16:40,082
Bye.
294
00:16:44,795 --> 00:16:46,130
Hello, Bobbie.
295
00:16:46,214 --> 00:16:47,507
How's our favourite patient?
296
00:16:47,590 --> 00:16:48,758
Just fine, thanks.
297
00:16:48,841 --> 00:16:49,967
Don't be nice to her, Joan.
298
00:16:50,051 --> 00:16:51,761
She's been two-timing me.
299
00:16:51,844 --> 00:16:53,721
No, I haven't.
300
00:16:57,350 --> 00:16:58,935
Will you come in, please?
301
00:17:01,687 --> 00:17:03,189
Just wait in here, please.
302
00:17:03,272 --> 00:17:04,482
Thank you.
303
00:17:07,735 --> 00:17:09,403
Good morning.
304
00:17:09,820 --> 00:17:10,988
Your name, please?
305
00:17:11,072 --> 00:17:12,073
John Carter.
306
00:17:12,156 --> 00:17:14,951
Oh, I was told to take
very good care of you.
307
00:17:15,034 --> 00:17:16,494
You're a very privileged man.
308
00:17:16,577 --> 00:17:17,912
I don't understand.
309
00:17:17,995 --> 00:17:19,664
You happen to have pull
with a certain young lady
310
00:17:19,747 --> 00:17:21,165
by the name of Bobbie.
311
00:17:21,249 --> 00:17:22,667
Oh.
312
00:17:22,959 --> 00:17:25,378
Is your name, by any chance
Miss Joan Martin?
313
00:17:25,461 --> 00:17:26,921
Why, yes.
314
00:17:28,464 --> 00:17:29,924
These are for you.
315
00:17:30,007 --> 00:17:32,468
Well, this is
sort of sudden, isn't it?
316
00:17:32,552 --> 00:17:33,844
What'll Bobbie think?
317
00:17:33,928 --> 00:17:34,971
Well, you don't understand.
318
00:17:35,054 --> 00:17:36,931
Sparrow asked me
to give you those.
319
00:17:37,014 --> 00:17:38,975
Oh, isn't that nice!
320
00:17:39,058 --> 00:17:40,810
How thoughtful of Sparrow.
321
00:17:40,893 --> 00:17:43,271
He's always doing things
for other people.
322
00:17:43,354 --> 00:17:45,314
You've no idea how
he makes friends.
323
00:17:45,481 --> 00:17:47,525
You be sure to thank him for me
when you see him, will you?
324
00:17:47,608 --> 00:17:48,734
I certainly will.
325
00:17:48,818 --> 00:17:50,945
Did you wish to see
Dr Rose, Mr Carter?
326
00:17:51,028 --> 00:17:52,488
I hoped I might.
327
00:17:52,572 --> 00:17:53,864
Let's see, um...
328
00:17:53,948 --> 00:17:56,534
"Name, John Carter."
329
00:17:57,076 --> 00:17:58,035
Address?
330
00:17:58,119 --> 00:18:00,162
Er, 238 Gordon Street.
331
00:18:05,126 --> 00:18:09,922
No wife, no family, no relatives.
332
00:18:10,840 --> 00:18:13,801
And should I add, er...
no friends?
333
00:18:13,884 --> 00:18:15,303
Have you finished
your examination?
334
00:18:15,386 --> 00:18:16,554
There's more
to an examination
335
00:18:16,637 --> 00:18:18,598
than a physical check-up
and a few tests.
336
00:18:18,681 --> 00:18:22,268
If I'm going to help you, you must
be perfectly honest with me.
337
00:18:22,351 --> 00:18:23,769
Well, it's no use, really.
338
00:18:23,853 --> 00:18:25,563
I... I've been to too many doctors.
339
00:18:25,646 --> 00:18:27,732
I'm sorry if I've wasted
any of your time.
340
00:18:27,815 --> 00:18:29,984
Well, of course we can't afford
to waste any time here.
341
00:18:30,067 --> 00:18:31,986
There are too many people
who really need us.
342
00:18:32,069 --> 00:18:33,404
And we don't care
who the patient is
343
00:18:33,487 --> 00:18:36,324
or where he comes from, but
we do expect him to help us.
344
00:18:36,407 --> 00:18:37,283
Think it over.
345
00:18:37,366 --> 00:18:39,410
My office is open
to anyone at any time.
346
00:18:44,540 --> 00:18:45,791
All finished?
347
00:18:45,875 --> 00:18:47,418
Oh, yes.
348
00:18:47,501 --> 00:18:49,295
Yes, thanks very much.
349
00:18:50,338 --> 00:18:51,881
Well, goodbye, Miss Martin.
350
00:18:53,007 --> 00:18:54,759
Well, when are
you coming back?
351
00:18:54,842 --> 00:18:56,302
I don't know.
352
00:19:06,187 --> 00:19:07,563
There you are.
353
00:19:09,023 --> 00:19:11,150
You don't often see
a man of his type.
354
00:19:13,152 --> 00:19:15,321
I wonder what his story is.
355
00:19:23,371 --> 00:19:24,288
Hello.
356
00:19:24,372 --> 00:19:25,581
Why, hello, Sparrow.
357
00:19:25,665 --> 00:19:27,124
How's Florence Nightingale?
358
00:19:27,208 --> 00:19:29,251
It was sweet of you
to send those flowers.
359
00:19:29,335 --> 00:19:31,337
By the way,
how's your friend, Mr Carter?
360
00:19:31,420 --> 00:19:32,755
I want to talk about him.
361
00:19:32,838 --> 00:19:34,298
Why hasn't he come
back to the clinic?
362
00:19:34,382 --> 00:19:36,050
I'm sure Dr Rose
could help him.
363
00:19:36,133 --> 00:19:37,176
So am I.
364
00:19:37,259 --> 00:19:40,471
You know, I think he'd come
back if you was to ask him.
365
00:19:40,554 --> 00:19:41,514
Me?
366
00:19:41,597 --> 00:19:43,474
Why, Sparrow,
I've only seen him once.
367
00:19:43,557 --> 00:19:45,267
But you made a rare
impression on him.
368
00:19:45,351 --> 00:19:47,061
He's staying at my place.
369
00:19:47,144 --> 00:19:49,605
Would you ask him
as a favour to me?
370
00:19:51,565 --> 00:19:53,067
- All right.
- Ha!
371
00:20:06,455 --> 00:20:08,082
Come in.
372
00:20:08,165 --> 00:20:10,042
Someone to see you, John.
373
00:20:14,338 --> 00:20:16,590
Well, this is
a pleasant surprise.
374
00:20:16,674 --> 00:20:18,718
Mr Carter, I...
I hope you won't think
375
00:20:18,801 --> 00:20:21,011
it presuming of me,
but I wondered
376
00:20:21,095 --> 00:20:22,972
why you didn't come
back to the clinic.
377
00:20:23,097 --> 00:20:26,392
Well, whatever the reason,
it is nice of you to come.
378
00:20:26,851 --> 00:20:29,729
Er, why-why should you
concern yourself about me?
379
00:20:29,812 --> 00:20:31,397
I-I don't know.
380
00:20:31,480 --> 00:20:32,565
Dr Rose send you?
381
00:20:32,648 --> 00:20:33,983
Oh, no.
382
00:20:34,734 --> 00:20:37,737
I know it may sound
very strange to you, but...
383
00:20:37,820 --> 00:20:39,238
Well, when you
didn't come back,
384
00:20:39,321 --> 00:20:41,407
I began to worry about you.
385
00:20:41,866 --> 00:20:44,368
You worried about me,
a total stranger?
386
00:20:44,452 --> 00:20:46,829
Some people are never
strangers, Mr Carter.
387
00:20:46,954 --> 00:20:48,330
Won't you come back
to the clinic
388
00:20:48,414 --> 00:20:49,874
and see Dr Rose again?
389
00:20:49,957 --> 00:20:51,250
I know he can help you,
390
00:20:51,333 --> 00:20:52,835
i-if you'll only let him.
391
00:20:52,918 --> 00:20:54,211
Will you?
392
00:20:56,881 --> 00:20:58,716
Mm-hmm.
393
00:20:59,300 --> 00:21:01,719
I have the laboratory
reports, Mr Carter.
394
00:21:02,344 --> 00:21:03,637
They are not favourable.
395
00:21:03,721 --> 00:21:05,848
Well, I didn't expect they would be.
396
00:21:05,973 --> 00:21:08,893
Well, of course, I only know
what your body tells me.
397
00:21:08,976 --> 00:21:10,186
But there are things
about a man
398
00:21:10,269 --> 00:21:12,229
that the body has
nothing to do with.
399
00:21:12,480 --> 00:21:14,899
What you're trying to say is,
if there's any help for me,
400
00:21:14,982 --> 00:21:17,860
it hasn't anything to do
with medical science.
401
00:21:17,943 --> 00:21:20,362
Well, something like that.
402
00:21:20,613 --> 00:21:22,239
Well, I was planning
a trip on the Great Lakes.
403
00:21:22,323 --> 00:21:24,366
Well, that's the worst thing
you could possibly do.
404
00:21:24,450 --> 00:21:25,576
Why?
405
00:21:25,659 --> 00:21:26,952
For a man without friends,
406
00:21:27,036 --> 00:21:30,122
there are few places so lonely
as a crowded steamship.
407
00:21:30,372 --> 00:21:32,082
And you'll find the sea coast
408
00:21:32,166 --> 00:21:34,168
much more relaxing
than the Midwest.
409
00:21:34,251 --> 00:21:36,962
Well, go up to the coast
of Maine somewhere.
410
00:21:37,087 --> 00:21:38,672
Get good sea air into your lungs
411
00:21:38,756 --> 00:21:40,800
and wholesome thoughts
into your mind.
412
00:21:40,883 --> 00:21:42,092
Get a job.
413
00:21:42,176 --> 00:21:44,178
And, above everything,
try to make friends.
414
00:21:44,261 --> 00:21:46,305
And never forget, Mr Carter,
415
00:21:46,388 --> 00:21:48,265
that loneliness is a disease
416
00:21:48,349 --> 00:21:50,476
that can destroy a man's mind.
417
00:21:50,559 --> 00:21:51,977
Could a man's mind give way
418
00:21:52,061 --> 00:21:54,021
from lack of companionship?
419
00:21:55,064 --> 00:21:58,150
Could a man actually die
for want of a friend?
420
00:21:58,442 --> 00:22:01,278
You are the answer to
your own questions, Mr Carter.
421
00:22:02,863 --> 00:22:05,199
Well, goodbye, Dr Rose.
Thank you.
422
00:22:10,329 --> 00:22:11,914
Oh, Mr Carter.
423
00:22:14,917 --> 00:22:16,335
Mr Carter!
424
00:22:29,014 --> 00:22:30,516
What's the matter?
425
00:22:30,599 --> 00:22:31,809
Nothing.
426
00:22:31,892 --> 00:22:34,603
I know.
I feel sorry for him, too.
427
00:22:34,687 --> 00:22:36,397
But for your own
peace of mind, Joan,
428
00:22:36,480 --> 00:22:37,898
you can't allow yourself
to become interested
429
00:22:37,982 --> 00:22:39,525
in a patient's troubles.
430
00:22:39,817 --> 00:22:42,987
I guess I'll never get used to
working around here.
431
00:22:43,529 --> 00:22:45,281
Busy for a minute, dear?
432
00:22:45,781 --> 00:22:46,490
No.
433
00:22:46,991 --> 00:22:48,492
I want to talk about us.
434
00:22:50,244 --> 00:22:51,537
Of course, Fred.
435
00:22:51,704 --> 00:22:53,622
You know, between
the night work here
436
00:22:53,706 --> 00:22:55,165
and my lectures
with Dr Farnum,
437
00:22:55,249 --> 00:22:57,209
we hardly see each other
except when we're working.
438
00:22:57,543 --> 00:22:58,377
You're right.
439
00:22:58,460 --> 00:23:00,838
I'm really the world's
most neglected fiancee.
440
00:23:01,964 --> 00:23:03,340
But you're the one
who wanted to wait.
441
00:23:03,424 --> 00:23:06,302
You didn't want to get married
until I'd established my own practice.
442
00:23:06,385 --> 00:23:07,595
And you agreed with me.
443
00:23:07,887 --> 00:23:09,305
I've changed my mind.
444
00:23:09,388 --> 00:23:11,390
I think we should
get married right away.
445
00:23:11,557 --> 00:23:12,474
No.
446
00:23:12,558 --> 00:23:14,852
After all, darling, it'll
only be another six months
447
00:23:14,935 --> 00:23:17,354
until you've finished your work
with Dr Farnum. Then...
448
00:23:17,438 --> 00:23:18,564
Then I still won't
have enough money
449
00:23:18,647 --> 00:23:19,940
to start on my own anyway.
450
00:23:20,024 --> 00:23:23,819
Oh, come on, Joan, say you'll settle
for a weekend honeymoon.
451
00:23:23,903 --> 00:23:25,404
I can't, Fred.
452
00:23:25,529 --> 00:23:27,698
I want a home and security.
453
00:23:27,781 --> 00:23:29,325
I want our children
to see the sun
454
00:23:29,408 --> 00:23:31,535
without having to go
to a public park.
455
00:23:31,619 --> 00:23:34,371
And I want you to come home
from your office with pride,
456
00:23:34,455 --> 00:23:36,749
not tortured
and frightened by debt.
457
00:23:36,832 --> 00:23:38,876
You don't show
much faith in me.
458
00:23:39,585 --> 00:23:41,921
Oh, I do have faith
in you, darling.
459
00:23:42,004 --> 00:23:44,381
Everything in me
wants to say yes.
460
00:23:44,465 --> 00:23:46,175
But I won't chain
your life and mine
461
00:23:46,258 --> 00:23:48,052
to an environment like this.
462
00:23:48,719 --> 00:23:50,971
I wish I could
believe you're right.
463
00:23:51,055 --> 00:23:52,389
I am.
464
00:24:03,984 --> 00:24:05,778
What you gonna do?
465
00:24:06,445 --> 00:24:08,530
I was asking,
what you gonna do?
466
00:24:09,239 --> 00:24:11,158
I'm gonna take Dr Rose's advice.
467
00:24:11,533 --> 00:24:13,661
I know you can get a refund
on your boat ticket,
468
00:24:13,744 --> 00:24:16,580
but will that leave you
with enough to go to Maine?
469
00:24:17,748 --> 00:24:20,626
Look here.
This is no time for silly pride.
470
00:24:20,709 --> 00:24:23,420
I've got enough put by
to tide you over for a while.
471
00:24:23,504 --> 00:24:25,381
We'll go to the bank
first thing in the morning,
472
00:24:25,464 --> 00:24:27,174
and you can be on your way.
473
00:24:29,885 --> 00:24:31,095
Well, you hardly know me.
474
00:24:31,261 --> 00:24:33,472
It ain't time that makes
a man trustworthy.
475
00:24:33,597 --> 00:24:35,849
I'm bettin' on you
all the way.
476
00:24:36,141 --> 00:24:37,601
Well, this is the first
time in my life
477
00:24:37,685 --> 00:24:40,312
that anything like this
has ever happened to me.
478
00:24:40,396 --> 00:24:41,605
I don't know what to say.
479
00:24:41,689 --> 00:24:44,274
Just say "yes", and we don't
need to say no more about it.
480
00:24:44,608 --> 00:24:47,444
But I don't need money.
I have more than enough.
481
00:24:47,736 --> 00:24:49,154
I don't understand.
482
00:24:49,488 --> 00:24:50,864
Sparrow, I've found something here
483
00:24:50,990 --> 00:24:52,700
that money can't buy.
484
00:24:53,242 --> 00:24:55,244
Something that I
didn't know existed.
485
00:24:56,078 --> 00:24:57,621
Come to think of it,
a six months' vacation
486
00:24:57,705 --> 00:24:59,581
wouldn't do you any harm.
487
00:24:59,665 --> 00:25:01,375
Why don't you put that
cab of yours in storage
488
00:25:01,458 --> 00:25:02,876
and come along as my guest?
489
00:25:02,960 --> 00:25:04,128
I couldn't think of it.
490
00:25:05,337 --> 00:25:06,130
Well...
491
00:25:06,296 --> 00:25:08,882
If you put it that way,
I can't refuse.
492
00:25:08,966 --> 00:25:11,760
- It's a deal.
- Fine.
493
00:25:12,094 --> 00:25:13,762
- Let's go.
- Right.
494
00:25:18,225 --> 00:25:20,060
- Hello, Joan!
- Good evening.
495
00:25:20,144 --> 00:25:21,145
Hello.
496
00:25:21,228 --> 00:25:22,354
Is Fred working again tonight?
497
00:25:22,438 --> 00:25:24,189
I'm afraid I was
rude this afternoon.
498
00:25:24,273 --> 00:25:25,441
Oh, I understood.
499
00:25:25,983 --> 00:25:28,235
I'm putting the old bus
in storage tomorrow.
500
00:25:28,318 --> 00:25:29,987
Mr Carter and me's off to Maine
501
00:25:30,070 --> 00:25:31,447
for health and happiness.
502
00:25:31,530 --> 00:25:33,365
I see you're finished
with your dinner.
503
00:25:33,449 --> 00:25:35,826
Why don't you join us
for a last spin in the park?
504
00:25:35,909 --> 00:25:37,036
Wish you would.
505
00:25:37,119 --> 00:25:38,328
I'd love to.
506
00:25:38,412 --> 00:25:39,913
Okay, let's go.
507
00:25:43,500 --> 00:25:45,836
There were times when we didn't
have enough food in the house
508
00:25:45,919 --> 00:25:48,297
or money for medicine,
when I was a child.
509
00:25:48,380 --> 00:25:50,591
Maybe that's the reason
I went to work for Dr Rose.
510
00:25:51,258 --> 00:25:52,801
Do you intend to devote
your entire life
511
00:25:52,885 --> 00:25:54,219
to working with these people?
512
00:25:54,303 --> 00:25:57,431
No. 80 long as I work,
I'll remain with them.
513
00:25:57,514 --> 00:26:00,476
But when I get married,
I intend to leave it forever.
514
00:26:00,559 --> 00:26:02,728
Oh, it's not that my
husband has to be rich,
515
00:26:02,811 --> 00:26:04,772
but he can't be poor, either.
516
00:26:04,855 --> 00:26:06,023
I don't want my children to have
517
00:26:06,106 --> 00:26:07,566
a childhood like I did.
518
00:26:07,649 --> 00:26:09,359
Or the youngsters in the clinic.
519
00:26:09,651 --> 00:26:11,445
Well, that's very understandable.
520
00:26:11,528 --> 00:26:14,114
Of course, you do get
away on your vacation.
521
00:26:14,239 --> 00:26:16,575
You don't take vacations
when you work for Dr Rose.
522
00:26:16,950 --> 00:26:18,702
You sure need one, Joan.
523
00:26:18,786 --> 00:26:20,996
Why don't you come along
with me and Mr Carter?
524
00:26:21,080 --> 00:26:22,372
I guess our housekeeping
525
00:26:22,456 --> 00:26:23,874
could stand a feminine touch.
526
00:26:23,957 --> 00:26:25,417
Fred would love that.
527
00:26:25,667 --> 00:26:28,212
Is Fred the young man
who doesn't have to be rich
528
00:26:28,295 --> 00:26:30,089
but doesn't dare to be poor?
529
00:26:31,298 --> 00:26:32,549
Oh, I'm sorry.
530
00:26:32,758 --> 00:26:34,802
He's going to be a great specialist
one of these days.
531
00:26:34,885 --> 00:26:36,178
You mark my words.
532
00:26:36,553 --> 00:26:38,639
He's studying with
the lung specialist, Dr Farnum.
533
00:26:38,722 --> 00:26:41,183
All the evenings he can
get away from the clinic.
534
00:26:41,266 --> 00:26:43,185
How long have you been engaged?
535
00:26:43,435 --> 00:26:44,645
Four years.
536
00:26:45,395 --> 00:26:46,814
Sparrow, it's been a lovely drive,
537
00:26:46,897 --> 00:26:48,690
but I think we
should go home now.
538
00:26:48,982 --> 00:26:50,400
Right you are, Joan.
539
00:27:02,955 --> 00:27:04,873
- Hey, have you packed yet?
- Yes, sir.
540
00:27:04,957 --> 00:27:06,875
- Well, I'd like to pack.
- Yes, sir.
541
00:27:06,959 --> 00:27:09,086
And another thing, let's get started on
a man-to-man basis.
542
00:27:09,169 --> 00:27:10,796
No more of that "sir" stuff, huh?
543
00:27:10,879 --> 00:27:12,631
Righto, guv'nor.
544
00:27:13,257 --> 00:27:15,676
- Say, have you stored your car yet?
- Not yet.
545
00:27:15,759 --> 00:27:17,845
How'd we get to the station
if I put the old bus away?
546
00:27:17,928 --> 00:27:19,513
Well, we could take a cab.
547
00:27:19,596 --> 00:27:21,348
There ain't no profit in that.
548
00:27:21,431 --> 00:27:23,559
Well, you get rid of
that hack of yours.
549
00:27:23,642 --> 00:27:24,893
I'll take care of the tickets.
550
00:27:24,977 --> 00:27:26,812
Yes, sir.
I mean, um...
551
00:27:26,895 --> 00:27:28,105
guv'nor.
552
00:27:33,318 --> 00:27:34,653
Oh, hello, Mr Carter.
553
00:27:34,736 --> 00:27:35,904
Hello, Ferdinand.
554
00:27:35,988 --> 00:27:38,532
- Flowers today, sir?
- Yes.
555
00:27:38,615 --> 00:27:41,368
Well, we have
some roses, asters...
556
00:27:41,451 --> 00:27:43,120
These two I can't pronounce.
557
00:27:43,203 --> 00:27:44,913
- Carnations...
- I'll take all of 'em.
558
00:27:44,997 --> 00:27:47,666
- Violets... All of 'em?
- Yes, all of 'em.
559
00:27:47,749 --> 00:27:48,959
Youse going into business?
560
00:27:49,042 --> 00:27:50,878
No, I want some flowers,
a lot of flowers.
561
00:27:50,961 --> 00:27:52,296
Want to impress a girl.
562
00:27:52,379 --> 00:27:54,089
Oh. Some impress.
563
00:27:54,381 --> 00:27:56,091
Well, these are two-and-a-half.
564
00:27:56,175 --> 00:27:58,051
I'll give 'em for two bucks.
565
00:27:58,260 --> 00:28:00,304
A dollar and a quarter,
for a dollar.
566
00:28:00,554 --> 00:28:02,139
These I'll throw in.
567
00:28:02,681 --> 00:28:04,683
A dollar seventy-five,
568
00:28:04,766 --> 00:28:06,518
eighty cents...
569
00:28:06,894 --> 00:28:08,812
Er, thirty-seven fifty?
570
00:28:08,896 --> 00:28:10,731
- Delivered?
- Delivered.
571
00:28:11,523 --> 00:28:14,526
You take this end.
I'll take your end. Come on.
572
00:28:17,988 --> 00:28:19,448
This is the place.
573
00:28:20,574 --> 00:28:22,492
- What now?
- Wait right here.
574
00:28:26,747 --> 00:28:27,915
Why, look, Georgie,
575
00:28:27,998 --> 00:28:30,334
I don't know when I've seen
such nice, fresh flowers.
576
00:28:30,417 --> 00:28:31,460
Yes, very pretty.
577
00:28:31,543 --> 00:28:33,337
Er, how much are
your carnations?
578
00:28:33,420 --> 00:28:35,631
- Two dollars a dozen.
- Why, that's outrageous!
579
00:28:35,714 --> 00:28:37,341
Did you ever hear of
such a thing, Georgie?
580
00:28:37,841 --> 00:28:39,593
What have you got
that's within reason?
581
00:28:39,676 --> 00:28:41,094
Marigolds.
Two bits a bunch.
582
00:28:41,178 --> 00:28:43,096
I don't like marigolds.
They smell up the whole house.
583
00:28:43,180 --> 00:28:45,599
So do roses.
It's all a matter of money.
584
00:28:45,682 --> 00:28:47,392
If you got four dollars
and want to smell up the house,
585
00:28:47,476 --> 00:28:48,602
you buy roses.
586
00:28:48,685 --> 00:28:50,896
If you got two bits,
buy marigolds.
587
00:28:50,979 --> 00:28:52,522
How much are your violets?
588
00:28:52,606 --> 00:28:54,441
Twenty cents a bunch,
three for a half.
589
00:28:54,524 --> 00:28:56,109
Well, that's more like it.
Wrap them up.
590
00:28:56,193 --> 00:28:57,402
They're not for sale.
591
00:28:57,486 --> 00:28:59,488
Didn't you just say they were
three bunches for fifty cents?
592
00:28:59,571 --> 00:29:01,615
That's right, but only
when they're for sale.
593
00:29:01,782 --> 00:29:04,743
Georgie, this man is trying
to make a fool out of me.
594
00:29:04,826 --> 00:29:06,411
That's a wonderful idea.
595
00:29:06,495 --> 00:29:07,829
Yes, it certainly...
596
00:29:07,913 --> 00:29:08,956
What did you say?
597
00:29:09,039 --> 00:29:10,249
- Hmm?
- Why, the very idea
598
00:29:10,332 --> 00:29:11,792
of you siding in with him
and insulting me...
599
00:29:13,293 --> 00:29:15,128
Don't you ever say that
to me again. Don't you dare!
600
00:29:15,712 --> 00:29:18,423
It certainly was nice of you
to drop by and say goodbye.
601
00:29:18,507 --> 00:29:20,467
Well, I wanted to bring you
a few flowers before I leave.
602
00:29:20,550 --> 00:29:22,511
How thoughtful.
Hello, Ferdinand.
603
00:29:22,594 --> 00:29:23,720
Hello, Joan.
604
00:29:23,804 --> 00:29:25,681
Look, Mr Carter bought 'em all.
605
00:29:25,764 --> 00:29:26,974
All?!
606
00:29:27,057 --> 00:29:29,142
Er, Ferdinand, maybe you better
take 'em in the clinic.
607
00:29:29,226 --> 00:29:30,686
Yeah, maybe I better.
608
00:29:32,604 --> 00:29:34,690
That was an awfully
nice thing for you to do.
609
00:29:34,773 --> 00:29:36,108
Will you have lunch with me now?
610
00:29:36,191 --> 00:29:37,401
Well, I don't have very long.
611
00:29:37,484 --> 00:29:38,735
Oh, we'll just go down the street.
612
00:29:38,819 --> 00:29:40,070
All right.
613
00:29:47,995 --> 00:29:49,663
You know, there's so much
I have to say to you
614
00:29:49,746 --> 00:29:51,164
and so little time
in which to say it
615
00:29:51,248 --> 00:29:52,541
that I hardly
know where to begin.
616
00:29:52,624 --> 00:29:53,750
Will there be anything else?
617
00:29:53,834 --> 00:29:55,377
No, that's all. Thank you.
618
00:29:56,253 --> 00:29:57,629
What's bothering you?
619
00:29:58,046 --> 00:29:59,840
Sparrow said something
last night, jokingly,
620
00:29:59,923 --> 00:30:01,717
and I've been thinking
about it ever since.
621
00:30:01,800 --> 00:30:03,093
What was that?
622
00:30:03,593 --> 00:30:05,304
About you coming
along with us.
623
00:30:05,804 --> 00:30:08,307
- Oh, you can't be serious.
- I am.
624
00:30:08,974 --> 00:30:10,183
Of course, I realise
that we have
625
00:30:10,267 --> 00:30:12,311
only the most casual
interest in each other.
626
00:30:12,811 --> 00:30:16,064
So I'll put my proposal
on a business basis.
627
00:30:16,356 --> 00:30:17,441
"Proposal"?
628
00:30:17,691 --> 00:30:20,319
Yes.
I'm asking you to marry me.
629
00:30:20,777 --> 00:30:22,154
What?
630
00:30:23,071 --> 00:30:23,947
But...
631
00:30:24,031 --> 00:30:25,615
I'm not in love with you.
632
00:30:25,741 --> 00:30:27,367
Oh, I know that.
633
00:30:27,534 --> 00:30:29,828
When two people go
into a business deal,
634
00:30:29,911 --> 00:30:32,122
there has to be something
in it for each one.
635
00:30:33,040 --> 00:30:34,416
Now, what you have to offer
636
00:30:34,583 --> 00:30:38,628
is my chance to live a lifetime
within a few months.
637
00:30:39,171 --> 00:30:41,506
In return for those few months,
638
00:30:41,757 --> 00:30:44,092
you'll be able to have
everything you ever wanted.
639
00:30:46,303 --> 00:30:48,597
Does the name Sinclair
mean anything to you?
640
00:30:49,014 --> 00:30:50,515
Sinclair...
641
00:30:52,517 --> 00:30:53,769
John Sinclair?
642
00:30:53,935 --> 00:30:56,605
Yes.
I took the name of Carter
643
00:30:56,688 --> 00:30:57,981
because I'm sick and tired
644
00:30:58,065 --> 00:31:00,067
of the dishonesty
surrounding Sinclair.
645
00:31:00,567 --> 00:31:02,611
I wanted to be another man
for the time being.
646
00:31:02,694 --> 00:31:03,737
Any man.
647
00:31:04,154 --> 00:31:05,405
Oh, I see.
648
00:31:05,489 --> 00:31:06,990
Oh, you don't have
to decide now.
649
00:31:07,074 --> 00:31:08,867
Think it over, carefully.
650
00:31:10,077 --> 00:31:14,164
And remember,
my entire fortune
651
00:31:15,082 --> 00:31:16,708
for a few months of your life.
652
00:31:34,434 --> 00:31:35,268
You're late.
653
00:31:35,352 --> 00:31:36,978
Sorry. I was held up
at the last moment.
654
00:31:37,062 --> 00:31:38,230
Did you get it?
655
00:31:39,231 --> 00:31:40,649
Easy, dear.
656
00:31:40,732 --> 00:31:43,693
What's all this mystery about
Carter being John Sinclair?
657
00:31:43,777 --> 00:31:45,779
You certainly were
excited over the phone.
658
00:31:45,862 --> 00:31:47,364
Now, suppose you tell me
what it's all about.
659
00:31:47,447 --> 00:31:49,282
I will.
I will in just a minute.
660
00:31:49,366 --> 00:31:50,742
You know it's not right
661
00:31:50,826 --> 00:31:53,495
going through the files
and taking out cards.
662
00:31:54,121 --> 00:31:56,206
Are you sure
this report's correct?
663
00:31:56,289 --> 00:31:57,791
I don't know why
you're so worried about it.
664
00:31:57,874 --> 00:31:59,084
Answer my question.
665
00:31:59,167 --> 00:32:00,585
Yes, I'm positive it's correct.
666
00:32:00,669 --> 00:32:04,256
I made that report myself,
and Dr Rose agreed with it.
667
00:32:04,339 --> 00:32:06,550
Look, darling,
let's find a bench
668
00:32:06,633 --> 00:32:08,343
and talk about ourselves, huh?
669
00:32:08,427 --> 00:32:09,803
Come on.
670
00:32:11,388 --> 00:32:13,807
Oh, it's good.
Good to have a night off.
671
00:32:13,890 --> 00:32:16,351
I hardly ever see you anymore
except at the clinic.
672
00:32:16,435 --> 00:32:18,520
Well, it can't last forever.
673
00:32:18,603 --> 00:32:20,063
Just a little while longer
and I'll be able
674
00:32:20,147 --> 00:32:22,774
to have my own practice.
675
00:32:22,858 --> 00:32:24,317
Business will probably be so bad
676
00:32:24,401 --> 00:32:27,737
you'll complain about my being
around the house too much.
677
00:32:32,868 --> 00:32:34,703
Oh, Fred, I do love you.
678
00:32:34,786 --> 00:32:36,705
You must believe me.
679
00:32:37,080 --> 00:32:38,290
Oh, Fred...
680
00:32:38,707 --> 00:32:41,334
it's so wrong living the kind of life
we have to live.
681
00:32:41,710 --> 00:32:45,338
Struggling, never being able
to have the things people should have.
682
00:32:45,422 --> 00:32:47,674
You've been very patient
to stick it out.
683
00:32:47,757 --> 00:32:50,260
But you won't be sorry.
Just wait and see.
684
00:32:52,804 --> 00:32:53,972
Fred...
685
00:32:54,347 --> 00:32:56,725
I'm going to marry
John Sinclair tomorrow.
686
00:32:58,393 --> 00:32:59,603
What did you say?
687
00:32:59,686 --> 00:33:01,813
Oh, I know
it sounds ridiculous,
688
00:33:01,897 --> 00:33:04,774
but it's our chance to get
everything we've ever wished for.
689
00:33:04,858 --> 00:33:06,818
You mean, you've wished for.
690
00:33:07,986 --> 00:33:10,655
It's just an arrangement
for a short time.
691
00:33:10,739 --> 00:33:12,699
He knows he's going to die.
692
00:33:12,949 --> 00:33:14,701
Oh, Fred, try to understand.
693
00:33:14,784 --> 00:33:15,744
It's for us.
694
00:33:16,244 --> 00:33:19,039
It's not wrong.
Tell me it's not wrong.
695
00:33:19,122 --> 00:33:20,790
Tell you what?
696
00:33:21,166 --> 00:33:23,168
You say you're in love with me
697
00:33:23,251 --> 00:33:25,921
and yet you could even think of
doing something like that?
698
00:33:26,254 --> 00:33:28,173
Oh, I do love you.
699
00:33:28,256 --> 00:33:30,800
Oh, that's great. Yeah.
700
00:33:30,884 --> 00:33:32,469
You're so much in love with me
701
00:33:32,552 --> 00:33:34,721
that you can't wait
to marry somebody else.
702
00:33:34,804 --> 00:33:35,972
Oh, don't lie, Joan.
703
00:33:36,056 --> 00:33:37,474
Why don't you tell the truth?
704
00:33:37,557 --> 00:33:39,518
You never even thought of me.
705
00:33:39,601 --> 00:33:41,561
You're doing it
because you're selfish.
706
00:33:41,645 --> 00:33:44,481
Because you're not satisfied
to wait and work hard
707
00:33:44,564 --> 00:33:47,192
like any normal,
decent woman would do.
708
00:33:47,275 --> 00:33:51,404
No, I don't think you're
being dishonest...
709
00:33:51,821 --> 00:33:53,114
I think you're rotten!
710
00:33:53,198 --> 00:33:55,242
Why shouldn't I have
my chance?
711
00:33:55,325 --> 00:33:57,911
For four years now,
I've waited for you.
712
00:33:58,286 --> 00:34:00,956
Do you think it's been fun
being alone night after night?
713
00:34:01,039 --> 00:34:02,832
Being in love with
someone you never see?
714
00:34:02,916 --> 00:34:04,417
I'm human!
715
00:34:05,252 --> 00:34:08,213
Oh, Fred, I do love you.
I always will.
716
00:34:09,297 --> 00:34:10,715
I've given you the
chance to get ahead,
717
00:34:10,799 --> 00:34:12,342
and you've failed.
718
00:34:12,968 --> 00:34:14,844
Now I'm gonna do it my way.
719
00:34:15,554 --> 00:34:17,764
I've waited for you
because I believed in you.
720
00:34:18,306 --> 00:34:19,849
But you're soft.
721
00:34:20,100 --> 00:34:21,601
You've been afraid.
722
00:34:21,685 --> 00:34:23,979
You're always letting other people
push you down.
723
00:34:25,272 --> 00:34:27,482
Oh, Fred...
724
00:34:27,566 --> 00:34:29,317
Try to understand.
725
00:34:30,110 --> 00:34:31,194
Yeah.
726
00:34:32,153 --> 00:34:33,071
Thanks.
727
00:34:33,780 --> 00:34:35,490
Thanks for everything...
728
00:34:35,865 --> 00:34:37,534
Mrs Sinclair.
729
00:34:39,077 --> 00:34:40,954
Fred. Fred!
730
00:34:51,673 --> 00:34:54,301
John Sinclair
converted this abandoned lighthouse
731
00:34:54,384 --> 00:34:55,719
into a beach home.
732
00:34:55,802 --> 00:34:57,387
Here, he learned to relax.
733
00:34:57,470 --> 00:34:59,889
The simple wholesome life
and Joan's care
734
00:34:59,973 --> 00:35:02,100
brought an astonishing
change in him.
735
00:35:02,183 --> 00:35:03,935
But, as the months passed,
736
00:35:04,019 --> 00:35:06,313
the strange bargain
between Sinclair and his wife
737
00:35:06,396 --> 00:35:07,856
took an ironic twist.
738
00:35:13,820 --> 00:35:15,905
You're a real outdoor man now.
739
00:35:15,989 --> 00:35:17,532
You can do a day's work
with the best of them.
740
00:35:17,616 --> 00:35:18,867
Ain't this the life?
741
00:35:18,950 --> 00:35:20,410
Yeah, it's the life.
742
00:35:20,952 --> 00:35:22,537
There's something
bothering me, Sparrow.
743
00:35:22,621 --> 00:35:23,622
I'd like your advice.
744
00:35:23,705 --> 00:35:24,956
Right, Cap'n.
745
00:35:25,582 --> 00:35:27,125
I think I know what
you're going to say.
746
00:35:27,208 --> 00:35:28,126
Yeah?
747
00:35:28,209 --> 00:35:29,169
You're not the first bloke
748
00:35:29,252 --> 00:35:31,129
what's fall in love
with his nurse, right?
749
00:35:31,379 --> 00:35:32,422
Right.
750
00:35:32,881 --> 00:35:34,382
I am in love with Joan.
751
00:35:34,591 --> 00:35:36,468
That's what comes from
getting your health back.
752
00:35:36,551 --> 00:35:38,470
Have you mentioned the
matter to the lady yet?
753
00:35:38,553 --> 00:35:40,263
Well, that's rather difficult.
754
00:35:40,388 --> 00:35:42,140
You see, our marriage
is based entirely on
755
00:35:42,223 --> 00:35:43,475
a business proposition.
756
00:35:43,892 --> 00:35:46,186
What are you going to do?
Eat your heart out in silence?
757
00:35:46,478 --> 00:35:48,063
Well, I don't know.
758
00:35:48,188 --> 00:35:51,316
Trouble is, I've always had my
own way about everything, except...
759
00:35:51,524 --> 00:35:53,443
The most important thing, guv'nor.
760
00:35:53,526 --> 00:35:55,987
I'd have talked to her long ago
if I was in your place.
761
00:35:56,071 --> 00:35:57,197
Have it out with her tonight.
762
00:35:57,489 --> 00:35:58,615
What shall I say?
763
00:35:58,698 --> 00:36:02,035
First of all, I'd apologise to her
for being alive.
764
00:36:02,118 --> 00:36:04,287
You were supposed to die
in six months, remember?
765
00:36:04,371 --> 00:36:06,122
That was part of
your marriage contract,
766
00:36:06,206 --> 00:36:07,707
so, don't you
owe her an apology
767
00:36:07,791 --> 00:36:09,250
for breaking your agreement?
768
00:36:09,334 --> 00:36:11,002
I'd tell her it was her fault
769
00:36:11,086 --> 00:36:12,962
for taking such good care of you.
770
00:36:13,880 --> 00:36:15,548
Maybe you got something there.
771
00:36:18,885 --> 00:36:21,054
Hello, Joan.
How's the water?
772
00:36:27,394 --> 00:36:29,771
Don't you think it's dangerous,
swimming out so far?
773
00:36:29,854 --> 00:36:32,315
I'm perfectly able to
take care of myself, John.
774
00:36:33,817 --> 00:36:36,236
Won't you change your mind
and come with us tomorrow?
775
00:36:36,319 --> 00:36:38,029
You know I don't
like boat trips.
776
00:36:38,113 --> 00:36:39,864
Well, wait just a minute, and
I'll walk up to the house with you.
777
00:36:39,948 --> 00:36:41,366
No, thanks.
It's chilly.
778
00:36:41,449 --> 00:36:42,992
I'm going back now.
779
00:36:51,751 --> 00:36:54,921
Cap'n, maybe my
advice wasn't so good.
780
00:36:55,004 --> 00:36:56,256
Why don't you
wait a little while
781
00:36:56,339 --> 00:36:57,298
before you talk to her?
782
00:36:57,382 --> 00:36:59,342
I'll have to work this out
my own way.
783
00:36:59,426 --> 00:37:01,010
I hopes you know
what you're doing.
784
00:37:10,645 --> 00:37:13,565
Oh, Sparrow, I don't feel
like playing tonight.
785
00:37:13,648 --> 00:37:15,233
That suits me fine.
786
00:37:15,316 --> 00:37:17,569
You must be tired. Why don't you
get a good night's rest?
787
00:37:17,652 --> 00:37:19,571
You know, we've got a big day
ahead of us tomorrow.
788
00:37:19,654 --> 00:37:21,197
I feel fresh as a daisy.
789
00:37:22,907 --> 00:37:24,409
Sparrow...
790
00:37:24,909 --> 00:37:28,204
Oh, yes, come to think of it,
I am a bit tired.
791
00:37:28,496 --> 00:37:30,290
- Good night.
- Good night.
792
00:37:32,917 --> 00:37:34,878
Joan, let's take a little walk
down the beach.
793
00:37:34,961 --> 00:37:36,463
I want to talk to you.
794
00:37:36,546 --> 00:37:37,672
We can talk here.
795
00:37:37,756 --> 00:37:39,007
Oh, but you don't
understand, Joan. I...
796
00:37:39,090 --> 00:37:41,134
I understand only
one thing, John.
797
00:37:43,636 --> 00:37:44,804
I'm leaving you.
798
00:37:46,222 --> 00:37:48,516
Leaving me? Why?
799
00:37:49,517 --> 00:37:50,852
Ever since we've been here,
800
00:37:50,935 --> 00:37:53,938
I've been completely alone,
except for Sparrow and you.
801
00:37:54,022 --> 00:37:55,607
Nobody ever comes near this place.
802
00:37:55,690 --> 00:37:58,234
You even do all your
business by telephone.
803
00:37:58,318 --> 00:37:59,527
I thought you were happy here.
804
00:37:59,611 --> 00:38:01,488
I hate it here!
We never go anywhere.
805
00:38:01,571 --> 00:38:02,572
We never see anybody.
806
00:38:02,655 --> 00:38:04,199
You never invite anyone to visit us.
807
00:38:04,282 --> 00:38:05,700
I can't stand it here any longer!
808
00:38:05,784 --> 00:38:08,495
Joan, we made a bargain and...
809
00:38:08,578 --> 00:38:11,289
That's just it. I've kept my
part of the bargain, you haven't.
810
00:38:22,342 --> 00:38:27,555
Oh, it... It isn't being married
to you, John, that I mind. It's...
811
00:38:27,639 --> 00:38:29,599
It's this place!
812
00:38:29,682 --> 00:38:32,477
Are you sure it isn't
your young doctor that you miss?
813
00:38:32,560 --> 00:38:35,480
At first, I thought
that was the reason, but...
814
00:38:35,563 --> 00:38:37,190
Oh, well, that's all over now.
815
00:38:37,273 --> 00:38:39,609
I gave Fred up
when I came here.
816
00:38:40,109 --> 00:38:41,736
Oh...
817
00:38:41,820 --> 00:38:43,988
Oh, John,
let's call off our bargain.
818
00:38:44,072 --> 00:38:45,073
You don't need me anymore.
819
00:38:45,156 --> 00:38:46,199
You're all right now.
820
00:38:46,282 --> 00:38:48,117
Oh, but I do need you.
821
00:38:48,201 --> 00:38:50,453
I've been so busy getting well
that I didn't realise
822
00:38:50,537 --> 00:38:52,872
how lonely you've been until now.
823
00:38:53,456 --> 00:38:55,041
If we were to leave here,
824
00:38:55,124 --> 00:38:57,627
it'd make a difference,
wouldn't it, Joan?
825
00:38:57,710 --> 00:38:59,838
Oh, maybe, I...
I don't know.
826
00:38:59,921 --> 00:39:03,424
Well, we'll leave here.
We'll travel, Joan.
827
00:39:03,508 --> 00:39:06,469
We'll visit all the places
you've ever wanted to go to.
828
00:39:06,553 --> 00:39:09,639
We'll do all the things that
you've ever wanted to do.
829
00:39:10,181 --> 00:39:13,393
I promise you
you'll never be lonely again.
830
00:39:13,768 --> 00:39:15,854
I'll be able to straighten
out my affairs in a few days
831
00:39:15,937 --> 00:39:17,897
and I'll make
all the arrangements.
832
00:39:19,107 --> 00:39:20,525
I love you, Joan.
833
00:39:21,776 --> 00:39:23,319
You've got to stay with me.
834
00:39:47,093 --> 00:39:49,470
Sparrow!
Hey, Sparrow!
835
00:39:53,433 --> 00:39:56,102
Well, I'll be. Doc!
How are you?
836
00:39:56,185 --> 00:39:57,061
What a surprise.
837
00:39:57,145 --> 00:39:58,563
Where'd you come from?
How did you get here?
838
00:39:58,646 --> 00:39:59,689
How long are you gonna stay?
839
00:39:59,772 --> 00:40:00,899
Not so fast, Sparrow.
840
00:40:00,982 --> 00:40:02,317
I'm tired enough as it is.
841
00:40:02,400 --> 00:40:04,068
I've been walking for miles.
842
00:40:04,152 --> 00:40:06,404
How anyone could find
this place is beyond me.
843
00:40:06,487 --> 00:40:07,864
Exclusive, that's what we is.
844
00:40:07,947 --> 00:40:09,032
Exclusive!
845
00:40:09,115 --> 00:40:10,450
Wait till Joan sees you.
846
00:40:10,533 --> 00:40:12,327
Will she be surprised!
847
00:40:16,664 --> 00:40:17,665
You stay here.
848
00:40:17,749 --> 00:40:19,542
Just wait till Joan sees you.
849
00:40:19,626 --> 00:40:21,377
Joan! Oh, Joan!
850
00:40:21,878 --> 00:40:23,504
Yes, Sparrow?
What is it?
851
00:40:23,588 --> 00:40:24,631
Guess who's here?
852
00:40:26,174 --> 00:40:27,425
Hello, Joan.
853
00:40:28,509 --> 00:40:29,594
Fred!
854
00:40:35,308 --> 00:40:36,476
Oh, Fred!
855
00:40:36,559 --> 00:40:37,769
Where'd you come from?
How'd you get here?
856
00:40:37,852 --> 00:40:38,853
How long are you gonna stay?
857
00:40:38,937 --> 00:40:40,063
Oh, you're as bad as Sparrow.
858
00:40:40,146 --> 00:40:41,606
Give me a chance
to catch my breath.
859
00:40:41,689 --> 00:40:43,149
I'll give you just two minutes,
860
00:40:43,232 --> 00:40:45,276
and then I'm gonna fire
question after question at you.
861
00:40:45,360 --> 00:40:47,403
Oh, Fred,
it's so good to see you.
862
00:40:47,779 --> 00:40:49,238
I'll see you later, Doc.
863
00:40:51,407 --> 00:40:52,659
Come on up.
864
00:40:59,374 --> 00:41:01,960
Clever idea, turning a lighthouse
into a beach home.
865
00:41:02,043 --> 00:41:03,670
An expensive idea.
866
00:41:10,134 --> 00:41:11,427
Is it much further?
867
00:41:11,511 --> 00:41:12,845
What's the matter?
Can't you take it?
868
00:41:12,929 --> 00:41:14,305
This is good exercise.
869
00:41:14,389 --> 00:41:15,765
- Yeah.
- Come on.
870
00:41:25,274 --> 00:41:26,859
Oh, at last.
871
00:41:27,443 --> 00:41:29,153
It's lovely, isn't it?
872
00:41:29,487 --> 00:41:31,781
Yeah. Yes, it is.
873
00:41:31,864 --> 00:41:33,866
Not me, silly, the view.
874
00:41:33,950 --> 00:41:36,452
Oh, sure.
That's all right, too.
875
00:41:36,536 --> 00:41:38,371
This is our solarium.
876
00:41:38,454 --> 00:41:39,622
On a clear day...
877
00:41:39,706 --> 00:41:43,209
You can see for miles out to sea.
878
00:41:49,215 --> 00:41:51,884
Oh, Fred, it's so wonderful
to see you again.
879
00:41:51,968 --> 00:41:52,760
Did you miss me?
880
00:41:52,844 --> 00:41:53,803
Of course I did.
881
00:41:53,886 --> 00:41:55,179
You must have been lonely.
882
00:41:55,263 --> 00:41:56,347
A little.
883
00:41:58,725 --> 00:42:00,059
Who's the chess player?
884
00:42:00,143 --> 00:42:02,061
John. He's a master at it.
885
00:42:02,145 --> 00:42:03,980
He's been teaching me to play.
886
00:42:04,063 --> 00:42:05,565
How is he?
887
00:42:06,190 --> 00:42:08,526
Much better than when
you last saw him.
888
00:42:08,609 --> 00:42:10,903
He's gone to the city
for a few days.
889
00:42:10,987 --> 00:42:12,864
Joan, when you
play chess with him,
890
00:42:12,947 --> 00:42:14,991
don't you get a feeling
you're being trapped?
891
00:42:16,409 --> 00:42:17,493
What do you mean?
892
00:42:17,577 --> 00:42:21,039
Oh, looking for a way out
and not finding any.
893
00:42:21,122 --> 00:42:22,832
What makes you say that?
894
00:42:22,915 --> 00:42:24,792
I don't know. It...
It's just a feeling I have
895
00:42:24,876 --> 00:42:26,878
that you're not
really happy here.
896
00:42:27,670 --> 00:42:30,548
Joan, you know
it's still not too late.
897
00:42:31,215 --> 00:42:33,718
I tried staying angry
with you, but I couldn't.
898
00:42:34,052 --> 00:42:35,636
Why don't you admit
you made a mistake?
899
00:42:35,720 --> 00:42:37,555
Tell Sinclair you're
coming back with me.
900
00:42:39,557 --> 00:42:41,642
Maybe I'm still selfish, Fred.
901
00:42:42,727 --> 00:42:45,229
But, Joan, I...
I left the clinic.
902
00:42:45,313 --> 00:42:47,607
I have my own practice now.
903
00:42:47,732 --> 00:42:50,359
We can have all the things
we've always wanted.
904
00:42:51,569 --> 00:42:53,654
Why didn't you
tell me this before?
905
00:42:54,363 --> 00:42:56,699
Because of pride, I guess, and...
906
00:42:56,783 --> 00:42:59,744
then I realised I needed you
more than anything else.
907
00:43:02,663 --> 00:43:04,123
That's funny.
908
00:43:04,207 --> 00:43:06,959
If you'd told me this and asked me
just a few days ago,
909
00:43:07,085 --> 00:43:08,503
I would have said yes.
910
00:43:08,586 --> 00:43:10,046
Then why not now?
911
00:43:12,340 --> 00:43:14,175
Because John has fallen
in love with me.
912
00:43:16,302 --> 00:43:17,970
I see.
913
00:43:18,054 --> 00:43:20,431
He made the same mistake I did.
914
00:43:20,890 --> 00:43:22,767
Now we're both in love with you.
915
00:43:23,392 --> 00:43:24,894
I guess the plans
we made together
916
00:43:24,977 --> 00:43:26,938
don't mean anything
more to you now.
917
00:43:27,021 --> 00:43:29,440
Oh, Fred,
of course they do.
918
00:43:31,109 --> 00:43:33,736
Just... Just give me
a little more time.
919
00:43:34,028 --> 00:43:35,738
All right, Joan.
920
00:43:35,947 --> 00:43:38,699
It's gonna be interesting
to see what happens.
921
00:43:38,908 --> 00:43:41,869
But, somehow or other, I'll
make you see things my way.
922
00:43:41,953 --> 00:43:44,122
Hello, Joan.
You up there?
923
00:43:45,540 --> 00:43:48,084
Well, hello, Fred!
924
00:43:48,459 --> 00:43:51,254
Well, this is a grand surprise!
925
00:43:54,507 --> 00:43:57,635
What's, er...
What's the matter with you two?
926
00:43:58,010 --> 00:43:59,512
Fred, this is terrific!
927
00:43:59,595 --> 00:44:01,347
It's grand to see you.
928
00:44:01,430 --> 00:44:03,391
Oh, I forgot,
I'm sore at you.
929
00:44:03,474 --> 00:44:06,477
This is the first time you've shown up
since we've been here.
930
00:44:06,561 --> 00:44:08,104
How do you think I look?
931
00:44:08,354 --> 00:44:09,897
Wonderful, John.
932
00:44:10,106 --> 00:44:12,650
You don't look so well, Fred.
Does he, dear?
933
00:44:12,733 --> 00:44:14,193
Well, we'll have to fix that.
934
00:44:14,277 --> 00:44:15,444
You're gonna stay
right here with us
935
00:44:15,528 --> 00:44:18,030
until we close this place
and move back to New York.
936
00:44:18,364 --> 00:44:19,949
Isn't he, darling?
937
00:44:26,372 --> 00:44:28,374
You promised to make up
your mind today.
938
00:44:28,457 --> 00:44:29,876
I have.
939
00:44:29,959 --> 00:44:31,127
Well?
940
00:44:31,210 --> 00:44:33,087
I've been here now
for six months,
941
00:44:33,171 --> 00:44:36,799
shut away from the world,
away from life.
942
00:44:37,175 --> 00:44:38,092
And now I'm going to collect
943
00:44:38,176 --> 00:44:40,052
for every minute of that time.
944
00:44:41,053 --> 00:44:43,514
But we'll still be able
to see a lot of each other.
945
00:44:43,598 --> 00:44:46,058
It'll work out.
Just you wait and see.
946
00:44:46,350 --> 00:44:48,811
How nice.
I'll just stick around
947
00:44:48,895 --> 00:44:50,688
and every time Sinclair
goes out the front,
948
00:44:50,771 --> 00:44:52,773
I'll sneak in
through the back door.
949
00:44:52,857 --> 00:44:54,108
Stop it, Fred.
950
00:44:54,192 --> 00:44:56,152
You must try to understand.
951
00:44:56,235 --> 00:44:58,529
Nothing could ever
possibly come between us.
952
00:44:58,613 --> 00:44:59,572
You know that.
953
00:44:59,697 --> 00:45:00,907
I do, Joan.
954
00:45:01,449 --> 00:45:03,701
We only disagree on
one little thing.
955
00:45:04,076 --> 00:45:05,286
The only way I'll ever come in
956
00:45:05,369 --> 00:45:07,997
is through the front door.
Remember that.
957
00:45:08,289 --> 00:45:10,333
Couldn't you wait just
a little while longer?
958
00:45:10,416 --> 00:45:11,834
No.
959
00:45:11,918 --> 00:45:13,961
You see, I've changed.
960
00:45:14,045 --> 00:45:15,755
You once said I was soft.
961
00:45:15,838 --> 00:45:17,465
I-I let people
push me around.
962
00:45:17,548 --> 00:45:20,301
And you were right.
But not anymore.
963
00:45:20,384 --> 00:45:22,261
I've tried to
get you out of my mind.
964
00:45:22,345 --> 00:45:24,180
I know it's wrong
to keep on loving you,
965
00:45:24,263 --> 00:45:26,182
but I can't help it.
966
00:45:26,557 --> 00:45:28,434
There's nothing
I can do about it.
967
00:45:28,726 --> 00:45:30,770
But you're not
going to ruin my life.
968
00:45:31,103 --> 00:45:32,730
You've had your chance.
969
00:45:33,981 --> 00:45:35,816
Now, I'm going to
do things my way.
970
00:45:55,670 --> 00:45:58,256
I'm afraid we're not
being very good hosts.
971
00:45:58,339 --> 00:46:00,758
Joan has a bad headache
and I'm tired.
972
00:46:01,759 --> 00:46:03,261
Please don't apologise.
973
00:46:03,344 --> 00:46:04,971
After all,
I barged in on you.
974
00:46:05,054 --> 00:46:07,598
Here's one of Sparrow's mystery books.
How about that?
975
00:46:07,682 --> 00:46:09,100
Some people find them relaxing.
976
00:46:09,183 --> 00:46:10,101
Thanks.
977
00:46:10,184 --> 00:46:12,311
I'll be ready for bed myself,
in an hour or so.
978
00:46:12,395 --> 00:46:13,437
You know,
most people like those,
979
00:46:13,521 --> 00:46:15,815
but, personally, I can't
get interested in them.
980
00:46:15,898 --> 00:46:17,942
You always know the murderer's
gonna get caught.
981
00:46:18,025 --> 00:46:19,402
Oh, of course.
982
00:46:19,485 --> 00:46:21,487
Murder's one thing
nobody can get away with.
983
00:46:21,570 --> 00:46:23,447
Oh, I don't know about that.
984
00:46:23,531 --> 00:46:26,117
In real life, there are
some unsolved murders.
985
00:46:26,200 --> 00:46:28,369
All it takes is the intelligence
to work out a plan
986
00:46:28,452 --> 00:46:30,288
and then the nerve
to carry it through.
987
00:46:30,371 --> 00:46:31,872
- You think so?
- Oh, certainly.
988
00:46:31,956 --> 00:46:33,165
It's like a game of chess.
989
00:46:33,249 --> 00:46:34,500
Come over here.
990
00:46:38,129 --> 00:46:39,797
Now, supposing
I had some good reason
991
00:46:39,880 --> 00:46:41,757
for wanting you
out of the way.
992
00:46:41,882 --> 00:46:43,926
Here's how I'd go about
murdering you.
993
00:46:44,093 --> 00:46:46,470
Don't...
Don't look alarmed.
994
00:46:46,554 --> 00:46:48,055
Look at the board.
995
00:46:49,640 --> 00:46:52,560
Now, move number one,
witnesses.
996
00:46:52,977 --> 00:46:54,395
I'd establish my alibi.
997
00:46:55,104 --> 00:46:56,939
- How?
- Simple.
998
00:46:57,023 --> 00:46:58,441
I'd let it be known
that you'd been
999
00:46:58,524 --> 00:47:00,109
walking in your sleep.
1000
00:47:00,192 --> 00:47:01,819
I'd tell Sparrow.
1001
00:47:02,528 --> 00:47:04,739
It'd get around the village.
1002
00:47:04,822 --> 00:47:06,532
I'd say that
I caught you halfway
1003
00:47:06,615 --> 00:47:08,993
out of one of these
solarium windows.
1004
00:47:09,368 --> 00:47:11,370
Why not the bedroom window?
1005
00:47:11,495 --> 00:47:14,373
Too narrow.
A man couldn't get through it.
1006
00:47:14,457 --> 00:47:16,500
Then I'd tell Sparrow...
1007
00:47:18,002 --> 00:47:20,880
I'd throw your body
through this window.
1008
00:47:21,422 --> 00:47:25,217
At four a.m., the tide
would carry your body out to sea.
1009
00:47:25,343 --> 00:47:27,053
And, as far as the police
were concerned,
1010
00:47:27,136 --> 00:47:28,512
an unfortunate Sleepwalker
1011
00:47:28,596 --> 00:47:30,681
had met an accidental death.
1012
00:47:31,015 --> 00:47:33,184
In chess,
that's known as Checkmate.
1013
00:47:34,977 --> 00:47:36,771
You missed your calling.
1014
00:47:36,937 --> 00:47:38,314
You'd make a master criminal.
1015
00:47:38,397 --> 00:47:40,566
Well, it's a pretty good murder,
if I do say so myself.
1016
00:47:40,649 --> 00:47:42,485
Pretty good?
It's clever!
1017
00:47:42,568 --> 00:47:44,737
Ah, but there's
something wrong with it.
1018
00:47:45,112 --> 00:47:46,489
There's one thing missing.
1019
00:47:46,572 --> 00:47:47,656
What's that?
1020
00:47:47,740 --> 00:47:49,742
I have no motive whatever
1021
00:47:49,825 --> 00:47:51,285
for murdering you.
1022
00:47:53,746 --> 00:47:55,289
You going downstairs?
1023
00:47:56,040 --> 00:47:57,416
Oh, don't forget your book.
1024
00:47:57,500 --> 00:47:59,168
Er, no, no, I, er...
1025
00:47:59,251 --> 00:48:01,379
I think I'll sit up here
for a while and read.
1026
00:48:03,714 --> 00:48:05,841
What did he mean
by that game of chess?
1027
00:48:05,925 --> 00:48:09,053
Is he planning to kill you?
Or only trying to frighten you?
1028
00:48:09,136 --> 00:48:11,055
Better leave here
before it's too late.
1029
00:48:11,138 --> 00:48:12,890
You've lost Joan,
haven't you?
1030
00:48:12,973 --> 00:48:15,351
Or is there something
you can do about it?
1031
00:48:20,731 --> 00:48:21,774
Evening, Fred!
1032
00:48:21,857 --> 00:48:23,359
Oh, hello, Sparrow.
Where are you off to?
1033
00:48:23,442 --> 00:48:24,902
Oh, I'm gonna do
a bit of surf fishing.
1034
00:48:24,985 --> 00:48:26,487
Nice night for it.
Do you want to come along?
1035
00:48:26,570 --> 00:48:27,863
No, thanks.
1036
00:48:27,947 --> 00:48:30,491
Oh, Sparrow, er,
will you do me a favour?
1037
00:48:30,574 --> 00:48:31,992
- Anything you say.
- Thanks.
1038
00:48:32,076 --> 00:48:34,078
Look, when you go down
to the village tomorrow,
1039
00:48:34,161 --> 00:48:36,872
will you, er, stop in
the marine hardware store
1040
00:48:36,956 --> 00:48:38,499
and buy some locks?
1041
00:48:38,582 --> 00:48:40,251
Tomorrow is Sunday, Doc.
1042
00:48:40,334 --> 00:48:41,335
Sunday?
1043
00:48:41,419 --> 00:48:43,087
Oh, yes, I'd forgotten.
1044
00:48:43,170 --> 00:48:44,922
Well, you can get them
first thing on Monday.
1045
00:48:45,005 --> 00:48:46,757
All right. Er...
What kind do you want?
1046
00:48:46,841 --> 00:48:48,008
Let's see, um...
1047
00:48:48,092 --> 00:48:49,593
Just looks for windows.
1048
00:48:49,677 --> 00:48:51,137
How many you need?
1049
00:48:51,470 --> 00:48:53,722
Mmm, there's ten windows.
1050
00:48:53,806 --> 00:48:55,015
I'll need ten locks.
1051
00:48:55,099 --> 00:48:56,642
What you need all those for?
1052
00:48:56,725 --> 00:48:58,686
Nobody can get in through
a lighthouse window.
1053
00:48:58,769 --> 00:49:00,479
It's a steep drop.
1054
00:49:01,230 --> 00:49:03,232
I'm not worried about
anybody getting in.
1055
00:49:03,315 --> 00:49:04,900
I'm worried about
somebody falling out.
1056
00:49:05,151 --> 00:49:06,902
Falling out?
What do you mean?
1057
00:49:07,987 --> 00:49:09,947
I don't want to alarm
you or Joan, Sparrow,
1058
00:49:10,030 --> 00:49:12,616
but last night I caught John
walking in his sleep.
1059
00:49:12,741 --> 00:49:14,118
Walking in his sleep?
1060
00:49:14,201 --> 00:49:16,036
Yeah, I heard someone
moving around,
1061
00:49:16,120 --> 00:49:17,580
so I got up to investigate.
1062
00:49:17,663 --> 00:49:19,415
The noise seemed to come
from the solarium.
1063
00:49:19,498 --> 00:49:21,375
When I reached there,
I saw him climbing out
1064
00:49:21,459 --> 00:49:22,877
through one of the windows.
1065
00:49:22,960 --> 00:49:24,253
I pulled him backjust in time,
1066
00:49:24,336 --> 00:49:25,880
or he would have fallen
and killed himself.
1067
00:49:26,005 --> 00:49:27,631
Over-exercise,
that's what it is.
1068
00:49:27,715 --> 00:49:29,675
He's been taking things
too strenuous.
1069
00:49:29,758 --> 00:49:31,469
I'll get the looks
as quickly as possible.
1070
00:49:31,677 --> 00:49:33,721
Oh, Sparrow,
don't mention this to Joan.
1071
00:49:33,846 --> 00:49:34,889
She doesn't know
anything about it,
1072
00:49:34,972 --> 00:49:36,098
and there's no need
to worry her.
1073
00:49:36,265 --> 00:49:37,308
Mum's the word.
1074
00:49:37,391 --> 00:49:39,477
And whatever you do,
don't say anything to John either.
1075
00:49:39,560 --> 00:49:41,395
He doesn't realise
what danger he was in.
1076
00:49:41,479 --> 00:49:42,938
He didn't wake up
till it was all over.
1077
00:49:43,022 --> 00:49:44,690
No, I won't tell him.
1078
00:49:44,773 --> 00:49:46,442
Funny I never knew.
1079
00:49:46,525 --> 00:49:48,027
Good night, Doc.
1080
00:49:48,235 --> 00:49:49,820
Good night, Sparrow.
1081
00:49:55,159 --> 00:49:56,869
- Good morning.
- How do you do?
1082
00:49:57,203 --> 00:49:59,955
Will you please fill this
prescription for a sedative?
1083
00:50:00,122 --> 00:50:01,332
It's for Mr Sinclair.
1084
00:50:01,415 --> 00:50:02,791
He's not sleeping well.
1085
00:50:03,083 --> 00:50:04,418
You want it in tablets?
1086
00:50:04,502 --> 00:50:06,128
No, I'd like to have it in
powder form,
1087
00:50:06,212 --> 00:50:07,379
if you have it.
1088
00:50:07,463 --> 00:50:09,548
Mr Sinclair can't swallow pills.
1089
00:50:13,093 --> 00:50:14,345
Here you are.
1090
00:50:17,515 --> 00:50:19,600
Better tell him to be careful
not to take an overdose.
1091
00:50:19,683 --> 00:50:20,976
This is powerful stuff.
1092
00:50:21,060 --> 00:50:22,770
I know. I'm a doctor.
1093
00:50:25,773 --> 00:50:28,817
Everything's
working perfectly, isn't it?
1094
00:50:28,901 --> 00:50:31,070
Wasn't it thoughtful
of Sinclair to tell you
1095
00:50:31,153 --> 00:50:33,322
exactly how to murder him?
1096
00:50:33,447 --> 00:50:37,409
You know John will sleep soundly
when he drinks this.
1097
00:50:39,411 --> 00:50:40,746
Coffee, John?
1098
00:50:40,829 --> 00:50:42,039
Black, please.
1099
00:50:43,415 --> 00:50:44,625
Thanks.
1100
00:50:53,884 --> 00:50:55,177
Sorry you had
to change your plans
1101
00:50:55,261 --> 00:50:56,637
about leaving tomorrow.
1102
00:50:56,845 --> 00:50:58,597
Er, yes, I-I would have
preferred staying
1103
00:50:58,722 --> 00:50:59,557
until you closed the house
1104
00:50:59,640 --> 00:51:00,975
and gone back
with you and Joan.
1105
00:51:01,183 --> 00:51:03,018
Well, maybe you won't go.
1106
00:51:03,143 --> 00:51:05,521
Maybe you'll feel differently
about it tomorrow.
1107
00:51:18,576 --> 00:51:20,911
Couldn't you possibly stay
a little longer, Fred?
1108
00:51:21,245 --> 00:51:23,414
No, er...
No, my work's piling up.
1109
00:51:23,497 --> 00:51:24,748
I've... I've gotta get back.
1110
00:51:30,796 --> 00:51:33,549
It's been wonderful,
your being with us.
1111
00:51:33,799 --> 00:51:36,093
Yes. Yes, it has.
1112
00:51:38,596 --> 00:51:41,348
Well, I think I'll take my coffee
into the solarium.
1113
00:51:41,432 --> 00:51:43,601
I'd like a farewell
look at the view.
1114
00:51:44,018 --> 00:51:44,893
Coming, John?
1115
00:51:44,977 --> 00:51:46,604
I'll be with you in a minute.
1116
00:51:55,863 --> 00:51:57,906
One grand fella, Fred.
1117
00:51:58,699 --> 00:52:01,201
You're gonna miss him,
aren't you, darling?
1118
00:52:02,244 --> 00:52:03,787
Coffee cold?
1119
00:52:04,538 --> 00:52:07,166
Well, here, take mine.
Mine's warmer.
1120
00:52:08,292 --> 00:52:10,753
I... I guess I'll
turn in now, dear.
1121
00:52:10,836 --> 00:52:12,504
I-I'm really exhausted.
1122
00:52:12,880 --> 00:52:15,257
I'll have my coffee
before I go to bed.
1123
00:52:17,885 --> 00:52:19,678
- Good night.
- Good night, darling.
1124
00:53:47,725 --> 00:53:49,143
Where are you?
1125
00:53:49,727 --> 00:53:50,978
I know you're
in the room.
1126
00:53:51,437 --> 00:53:52,730
I know you're in here!
1127
00:53:53,230 --> 00:53:54,440
Where are you?
1128
00:53:58,819 --> 00:54:00,195
I know you're here!
1129
00:54:02,281 --> 00:54:03,615
I know you're in here.
1130
00:54:03,907 --> 00:54:05,617
Please... Please!
1131
00:54:05,701 --> 00:54:06,869
I wasn't gonna...
1132
00:54:06,952 --> 00:54:09,580
Sinclair... Sinclair, don't!
Don't!
1133
00:54:27,181 --> 00:54:29,183
You told Fred
every step in your scheme
1134
00:54:29,266 --> 00:54:31,143
and he helped you
carry it out.
1135
00:54:31,226 --> 00:54:33,312
Who would suspect
that a murdered man
1136
00:54:33,395 --> 00:54:36,356
would collaborate in his
murderer's alibi?
1137
00:54:37,149 --> 00:54:38,358
Hurry, John, hurry.
1138
00:54:38,442 --> 00:54:39,860
The coroner may be
able to determine
1139
00:54:39,943 --> 00:54:42,863
that Fred was dead before
his body struck the rocks.
1140
00:55:13,060 --> 00:55:15,229
No, the windows won't open.
1141
00:55:15,479 --> 00:55:18,440
This calls for a quick
change of plans, doesn't it?
1142
00:55:26,323 --> 00:55:28,033
Carry the body
downstairs, quickly,
1143
00:55:28,116 --> 00:55:29,326
and lay it on the rocks.
1144
00:55:29,409 --> 00:55:30,953
Then you'll have time
to come up later
1145
00:55:31,036 --> 00:55:32,955
and open one of the windows.
1146
00:55:33,038 --> 00:55:35,249
It's riskier than your first plan,
1147
00:55:35,332 --> 00:55:38,085
but when you tell the police
about walking in your sleep
1148
00:55:38,168 --> 00:55:39,920
and finding that Fred had fallen out
1149
00:55:40,003 --> 00:55:41,672
while trying to save you,
1150
00:55:41,755 --> 00:55:44,174
maybe they won't examine
the body too closely.
1151
00:56:22,004 --> 00:56:23,422
Sparrow,
1152
00:56:24,214 --> 00:56:25,716
what are you doing here
this time of night?
1153
00:56:25,799 --> 00:56:27,926
I often go walking
in the early morning.
1154
00:56:28,010 --> 00:56:29,511
You know that.
1155
00:56:29,595 --> 00:56:31,972
Something terrible has happened.
1156
00:56:32,055 --> 00:56:33,348
- Fred is...
- The doctor?
1157
00:56:33,724 --> 00:56:34,808
Yes.
1158
00:56:35,267 --> 00:56:37,352
I must have been
walking in my sleep.
1159
00:56:37,644 --> 00:56:40,564
I woke up halfway out of
one of the solarium windows.
1160
00:56:40,647 --> 00:56:43,233
Fred must have fallen out
trying to pull me back.
1161
00:56:43,984 --> 00:56:45,694
I saw him hit the rocks.
1162
00:56:46,320 --> 00:56:47,362
It was horrible.
1163
00:56:48,030 --> 00:56:49,823
You say he fell out of
1164
00:56:49,907 --> 00:56:51,575
one of the windows
in the solarium?
1165
00:56:52,451 --> 00:56:53,452
Yes.
1166
00:56:54,912 --> 00:56:56,038
That's impossible.
1167
00:56:56,121 --> 00:56:57,623
Impossible?
What do you mean?
1168
00:56:58,040 --> 00:57:00,292
I couldn't buy locks
on Sunday, John,
1169
00:57:00,375 --> 00:57:02,961
so I nailed all the
solarium windows shut today.
1170
00:57:06,965 --> 00:57:08,425
All right, Sparrow.
1171
00:57:08,926 --> 00:57:11,136
It didn't happen
just the way I said.
1172
00:57:11,678 --> 00:57:13,347
But it was an accident.
1173
00:57:13,555 --> 00:57:14,723
Fred tried to kill me tonight,
1174
00:57:14,806 --> 00:57:16,183
so that Joan would be
free to marry him.
1175
00:57:17,100 --> 00:57:18,727
- I can prove it.
- How?
1176
00:57:19,019 --> 00:57:20,771
I suspected him,
and I rigged up a dummy
1177
00:57:20,854 --> 00:57:22,314
and I put it in the bed.
1178
00:57:22,397 --> 00:57:24,900
I can show you where he
tried to kill me in my sleep.
1179
00:57:25,817 --> 00:57:28,028
Show me, John.
And if it's the truth...
1180
00:57:28,695 --> 00:57:29,947
I'll stand by ya.
1181
00:57:34,660 --> 00:57:36,036
I'll show you.
1182
00:57:43,710 --> 00:57:45,921
There's been a terrible accident.
1183
00:57:46,505 --> 00:57:48,298
Fred fell from a window
in the solarium.
1184
00:57:48,757 --> 00:57:50,634
That's a lie.
He didn't fall.
1185
00:57:50,759 --> 00:57:53,178
I saw you carry his body
down the stairs.
1186
00:57:53,261 --> 00:57:54,346
You murdered him.
1187
00:57:57,599 --> 00:57:59,309
But you don't understand.
1188
00:57:59,768 --> 00:58:01,353
Fred tried to kill me.
1189
00:58:01,603 --> 00:58:03,021
No, he didn't.
1190
00:58:03,105 --> 00:58:05,315
You murdered him because
you knew I loved him.
1191
00:58:05,399 --> 00:58:06,441
Joan, let me explain.
1192
00:58:06,525 --> 00:58:08,193
It won't do you any good.
1193
00:58:08,276 --> 00:58:09,736
I've called the police.
1194
00:58:22,082 --> 00:58:24,042
It's too late now, John.
1195
00:58:24,126 --> 00:58:25,877
I guess you'll have to face it.
1196
00:58:36,805 --> 00:58:39,266
Sparrow did
What he could for his friend,
1197
00:58:39,349 --> 00:58:42,102
but the jury didn't believe
John Sinclair's story,
1198
00:58:42,185 --> 00:58:43,895
and he paid the extreme penalty
1199
00:58:43,979 --> 00:58:46,231
for the murder of Fred Graham.
1200
00:58:46,314 --> 00:58:48,608
Joan inherited the Sinclair millions,
1201
00:58:48,692 --> 00:58:50,527
and went away
to the life of luxury
1202
00:58:50,610 --> 00:58:52,487
she had always craved.
1203
00:58:52,571 --> 00:58:54,156
But constantly haunting her
1204
00:58:54,239 --> 00:58:56,283
was the tragedy that cost the lives
1205
00:58:56,366 --> 00:58:59,369
of the man she loved
and the man she married.
1206
00:58:59,453 --> 00:59:02,539
She travelled from city to city,
seeking forgetfulness.
1207
00:59:02,622 --> 00:59:05,500
But there was no
escape from the past.
1208
00:59:05,584 --> 00:59:07,377
She came back, at last,
1209
00:59:07,461 --> 00:59:09,755
to live out a life of torment
1210
00:59:09,838 --> 00:59:13,175
in the solitude and
desolation of the lighthouse.
1211
00:59:13,258 --> 00:59:17,804
I know, because
I am the Whistler.
88227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.