All language subtitles for Tire pas sur mon collant (Michel Lemoine, 1978).english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,377 --> 00:01:28,627 DON'T PULL ON MY TIGHTS 2 00:02:35,877 --> 00:02:37,461 Do you know what time it is? 3 00:02:37,794 --> 00:02:40,002 According to the sun, it's still time to sleep. 4 00:02:40,127 --> 00:02:42,544 Yes, but according to my boss, it's time to move my ass. 5 00:02:42,669 --> 00:02:46,961 Don't worry. In one week, we'll be basking in the sun. 6 00:02:47,086 --> 00:02:49,877 - Like this pretty girl. - With what money? 7 00:02:50,002 --> 00:02:53,419 With this, idiot! I'll check if I won. 8 00:02:59,127 --> 00:03:01,611 - Did you win the big prize? - Better than that, I got my money back! 9 00:03:01,711 --> 00:03:04,544 It's not so bad! See you tonight.Goodbye. 10 00:03:05,002 --> 00:03:06,336 Goodbye! 11 00:03:12,919 --> 00:03:15,377 Do you have 1 franc, please? 12 00:03:16,086 --> 00:03:17,961 Here, it's even better. 13 00:03:21,044 --> 00:03:22,294 Taxi! 14 00:03:25,419 --> 00:03:28,086 - SOS, help Sir. - What's happening? 15 00:03:28,211 --> 00:03:30,586 Someone is harassing me. 16 00:03:34,252 --> 00:03:35,294 Where is he? 17 00:03:35,419 --> 00:03:37,461 In my office, she's my department boss. 18 00:03:37,586 --> 00:03:40,377 - Are you laughing at me? - Take me, I'm late. 19 00:03:40,502 --> 00:03:42,294 Don't you think I have other things to do? 20 00:03:44,419 --> 00:03:46,544 - Repair at any time. - Come on, get in. 21 00:04:32,210 --> 00:04:35,293 Don't worry, girls, it's only me! 22 00:04:35,418 --> 00:04:36,793 Look, you have some nerve. 23 00:04:36,918 --> 00:04:38,835 Me? It's only 9:20am! 24 00:04:38,960 --> 00:04:40,543 And we start at 9am, don't we? 25 00:04:40,668 --> 00:04:42,321 Daylight saving time or standard time? 26 00:04:42,710 --> 00:04:45,151 Anyway, daylight saving time or standard time, what I notice is 27 00:04:45,251 --> 00:04:46,793 that it's always the same who work. 28 00:04:46,918 --> 00:04:48,376 What is that? 29 00:04:49,043 --> 00:04:51,376 It's Sophie's swimsuit that you have to try on! 30 00:04:51,501 --> 00:04:52,876 A Huit swimsuit? 31 00:04:53,001 --> 00:04:54,626 I'd bend over backwards to wear it. 32 00:04:54,751 --> 00:04:56,626 I'll try it on and bring it back tomorrow. 33 00:04:56,751 --> 00:04:59,876 Ah, no, no way. I have to give it back to her at noon. 34 00:05:00,001 --> 00:05:01,710 But I can't try it on here! 35 00:05:05,501 --> 00:05:07,126 Get inside the CEO's office, 36 00:05:07,251 --> 00:05:09,418 he's with a client, he'll only be back at 11am. 37 00:05:09,793 --> 00:05:11,210 Alright. Are you coming? 38 00:05:11,335 --> 00:05:13,626 Oh no, you know my conscientiousness. 39 00:05:13,751 --> 00:05:15,668 I finish this case and I'll join you, right? 40 00:05:15,793 --> 00:05:16,793 OK! 41 00:05:47,168 --> 00:05:49,918 Oh, Mister de Tourville. Oh sorry! 42 00:05:50,210 --> 00:05:51,876 I thought you were absent. 43 00:05:52,043 --> 00:05:53,826 I wouldn't have taken the liberty to come. 44 00:05:54,168 --> 00:05:56,710 Joëlle has a nice body, don't you think? 45 00:05:58,418 --> 00:06:01,168 You have never deigned to take a look at her. 46 00:06:03,293 --> 00:06:06,043 Ah, a CEO is above all that, isn't it? 47 00:06:06,251 --> 00:06:07,918 Not the slightest effort. 48 00:06:08,668 --> 00:06:12,001 You have to put the papers under their nose 49 00:06:13,293 --> 00:06:14,751 if you want them to consult them. 50 00:06:15,335 --> 00:06:17,543 You can study 51 00:06:17,710 --> 00:06:19,418 all their advantages, 52 00:06:19,626 --> 00:06:22,876 draw all the more favorable conclusions from them, 53 00:06:23,043 --> 00:06:25,126 so you can grab your nice little pen 54 00:06:25,293 --> 00:06:26,418 and... 55 00:06:26,626 --> 00:06:28,126 sign the contract! 56 00:06:28,293 --> 00:06:29,960 What do you think? 57 00:06:30,293 --> 00:06:31,918 That shuts you up, right? 58 00:06:32,168 --> 00:06:33,585 Better than in the movies. 59 00:06:33,793 --> 00:06:35,210 Better than in Scope. 60 00:06:35,335 --> 00:06:37,335 In re-lief! 61 00:06:37,751 --> 00:06:39,543 And you haven't seen anything yet, 62 00:06:40,085 --> 00:06:44,001 because the star is about to come out of the screen 63 00:06:44,460 --> 00:06:48,918 to sit on the lap of the viewer. 64 00:06:53,001 --> 00:06:54,043 Hello! 65 00:06:59,293 --> 00:07:01,543 - Hello Mrs De Tourville. - Hello Miss. 66 00:07:01,668 --> 00:07:04,376 - How are you, Mrs De Tourville? - I'm doing great, thank you. 67 00:07:04,501 --> 00:07:05,793 As elegant as always. 68 00:07:05,918 --> 00:07:07,668 Don't bother, I know the way. 69 00:07:07,793 --> 00:07:09,585 Very good, Mrs de Tourville. 70 00:07:17,876 --> 00:07:21,501 Mr de Tourville, I don't know how to thank you for everything. 71 00:07:21,626 --> 00:07:24,168 Mr Birman, it's quite natural with a client, 72 00:07:24,293 --> 00:07:26,668 even more when it's a friend like you. 73 00:07:26,793 --> 00:07:29,210 That's why I'd like your children and their charming friends 74 00:07:29,335 --> 00:07:31,460 to accept my invitation to Marrakech. 75 00:07:31,585 --> 00:07:32,626 With joy. 76 00:07:32,751 --> 00:07:34,710 They'll meet my daughter Muriel, 77 00:07:34,835 --> 00:07:37,293 who's been very lonely since my wife died. 78 00:07:37,418 --> 00:07:39,778 It will depend on their plans, but I will talk with my wife. 79 00:07:39,918 --> 00:07:43,918 It's very fresh merchandise, top quality! 80 00:07:44,168 --> 00:07:46,710 Firm, round, appetizing, 81 00:07:47,043 --> 00:07:51,335 and that would do any multinational honor! 82 00:07:52,126 --> 00:07:54,501 Isn't it, Etienne darling? 83 00:07:56,793 --> 00:07:58,335 What are you doing here? 84 00:07:58,626 --> 00:07:59,918 Me... 85 00:08:00,043 --> 00:08:01,043 Nothing! 86 00:08:06,710 --> 00:08:08,960 And who's going to be cheated on? 87 00:08:09,168 --> 00:08:11,918 It's Mrs de Tourville. 88 00:08:13,043 --> 00:08:14,251 Étienne! 89 00:08:19,543 --> 00:08:20,918 Goodbye Mrs de Tour... 90 00:08:25,335 --> 00:08:28,085 Since we got married, it's been an everlasting honeymoon. 91 00:08:28,210 --> 00:08:29,960 Remarkable! 92 00:08:30,376 --> 00:08:31,876 Ah, she's actually coming. 93 00:08:32,001 --> 00:08:33,251 Please allow me to... 94 00:08:33,376 --> 00:08:35,526 You allow yourself way too much things, and particularly to let your secretary 95 00:08:35,626 --> 00:08:37,585 transform your office into a nudist colony! 96 00:08:37,710 --> 00:08:39,126 Hello Sir. 97 00:08:46,084 --> 00:08:50,000 Well Étienne, isn't it better than mother Piévache? 98 00:08:50,125 --> 00:08:51,167 The door! 99 00:08:51,292 --> 00:08:53,292 Right now, the door! 100 00:08:54,000 --> 00:08:57,042 - No need to panic, Miss Piévache. - The door! 101 00:08:58,334 --> 00:09:00,792 Have you ever heard of heart attacks? 102 00:09:04,000 --> 00:09:06,167 - But what are you doing? - I'm killing moths. 103 00:09:06,292 --> 00:09:07,625 But not on me! 104 00:09:07,750 --> 00:09:10,542 I heard it kills executive secretaries too. 105 00:09:10,667 --> 00:09:13,125 I have the feeling you won't be around for long. 106 00:09:14,125 --> 00:09:19,792 Well, I have the feeling you will be around for long, very long actually. 107 00:09:20,625 --> 00:09:22,834 Alors ma chérie, t'as pu essayer tranquillement? 108 00:09:23,167 --> 00:09:27,250 You know, nowadays, it's very difficult to protect your private life. 109 00:09:27,375 --> 00:09:29,459 Ah, indeed. 110 00:09:32,459 --> 00:09:33,625 Yes? 111 00:09:33,750 --> 00:09:34,959 Yes Mr de Tourville. 112 00:09:35,084 --> 00:09:36,667 I'll take my notepad Mr de Tourville. 113 00:09:36,792 --> 00:09:38,584 I'll be right there Mr de Tourville! 114 00:09:44,875 --> 00:09:46,667 Ah, that's you. 115 00:09:47,209 --> 00:09:49,125 Note down. 116 00:09:50,500 --> 00:09:52,917 Invitation by Mr Birman 117 00:09:53,167 --> 00:09:54,750 for two persons, 118 00:09:55,209 --> 00:09:57,042 Mamounia Hotel, 119 00:09:57,500 --> 00:09:58,442 Marrakech. 120 00:09:58,542 --> 00:10:00,792 - Is that correct? - Correct. 121 00:10:01,625 --> 00:10:02,709 Miss? 122 00:10:02,834 --> 00:10:04,334 I haven't finished. 123 00:10:07,834 --> 00:10:10,417 So you didn't tell me about your hobby? 124 00:10:11,084 --> 00:10:13,042 - You're dedicating to striptease? - Me, Sir? 125 00:10:13,167 --> 00:10:14,875 Of course, you, not Mr Birman! 126 00:10:15,042 --> 00:10:16,375 You show off your breasts, 127 00:10:16,542 --> 00:10:19,000 your thighs, you are crazy about your body... 128 00:10:19,584 --> 00:10:21,667 But this isn't that kind of place, Miss! 129 00:10:21,834 --> 00:10:24,625 For that, you should go to the Folies Bergères. 130 00:10:25,209 --> 00:10:27,167 And if your services have become so special, 131 00:10:27,292 --> 00:10:28,709 we'll do without them from now on. 132 00:10:28,875 --> 00:10:32,084 You can leave and go clean out your desk to have a clear out. 133 00:10:41,375 --> 00:10:43,459 Just wait and see! 134 00:10:45,417 --> 00:10:48,292 Instead of playing with dolls, take your notepad. 135 00:10:48,417 --> 00:10:50,292 Your notepad! 136 00:10:50,500 --> 00:10:51,542 And write down. 137 00:10:52,209 --> 00:10:54,375 Write down the name of this miss. 138 00:10:54,584 --> 00:10:55,834 The last name! 139 00:10:55,959 --> 00:10:57,959 Oh, I have to say everything twice! 140 00:10:58,292 --> 00:11:00,042 It's only dumbbells around here! 141 00:11:11,000 --> 00:11:12,667 Are you sure I'm invited too? 142 00:11:12,792 --> 00:11:14,750 Of course! It's written for two persons. 143 00:11:14,875 --> 00:11:17,595 Oh, and just because you got undressed in his office in front of him. 144 00:11:17,709 --> 00:11:18,709 It's immoral. 145 00:11:18,834 --> 00:11:21,209 - Not in front of him, he wasn't there! - Wasn't he? 146 00:11:21,500 --> 00:11:23,292 Well, it's not immoral then. 147 00:11:23,542 --> 00:11:26,167 But his wife, she saw me through the half-open door. 148 00:11:26,292 --> 00:11:27,667 What did she say to you? 149 00:11:27,792 --> 00:11:29,750 Nothing, I didn't see her. 150 00:11:29,875 --> 00:11:31,750 Really? I don't understand. 151 00:11:31,875 --> 00:11:34,375 Miss Piévache saw me too. 152 00:11:34,500 --> 00:11:35,625 And did you see her? 153 00:11:35,750 --> 00:11:38,167 Well yes, since she was in the office. 154 00:11:38,292 --> 00:11:40,917 Well, it's like I said then, it's immoral. Come on. 155 00:11:46,834 --> 00:11:48,667 Béatrice! Béatrice! 156 00:11:53,667 --> 00:11:55,875 Say, this is a nice suitcase. 157 00:11:56,000 --> 00:11:58,084 Linda, who works for Vuitton, got it for me. 158 00:11:58,209 --> 00:12:00,167 I'll explain later why. Come on, hurry up. 159 00:12:00,292 --> 00:12:01,584 But we're not late. 160 00:12:01,709 --> 00:12:04,167 - Yes, but I don't want to get noticed. - Why? 161 00:12:04,292 --> 00:12:06,375 You heard what the manager of Air Maroc said? 162 00:12:06,500 --> 00:12:10,375 He thought that the tickets were for de Tourville's daughter and her friend. 163 00:12:10,500 --> 00:12:11,484 So what? 164 00:12:11,584 --> 00:12:14,459 So I think there was a problem of delivery. 165 00:12:14,584 --> 00:12:15,750 Which means? 166 00:12:15,875 --> 00:12:17,625 That the tickets were not for me. 167 00:12:17,750 --> 00:12:21,000 Hence the Vuitton suitcase, to pretend I'm a CEO daughter. 168 00:12:24,084 --> 00:12:25,667 So no crazy. 169 00:12:25,792 --> 00:12:27,709 No. Will you behave too? 170 00:12:27,834 --> 00:12:30,625 Of course, I won't leave Paris, I won't even go golfing. 171 00:12:30,750 --> 00:12:32,917 Well. Have a safe trip. 172 00:12:36,125 --> 00:12:40,084 I'll tell you, the fact we are the ones to enjoy it cheers me up. 173 00:12:40,209 --> 00:12:44,292 Maybe, but still, for Mr Birman, the client who's inviting, 174 00:12:44,417 --> 00:12:48,084 I absolutely need to pretend I'm de Tourville's daughter. 175 00:13:32,125 --> 00:13:34,166 Miss... de Tourville, probably. 176 00:13:34,291 --> 00:13:36,874 - That's right. Hello! - Nice to meet you. 177 00:13:36,999 --> 00:13:38,999 This is my daughter, Muriel. 178 00:13:39,124 --> 00:13:40,666 - Hello! - Nice to meet you, Miss. 179 00:13:40,791 --> 00:13:42,583 Call me Joëlle. 180 00:13:43,249 --> 00:13:45,291 Really? Joëlle? Your name is Joëlle? 181 00:13:45,416 --> 00:13:47,791 Yes, and this is my friend, Béatrice. 182 00:13:47,916 --> 00:13:49,041 Béatrice? 183 00:13:49,166 --> 00:13:51,041 - Hello. - Hello, nice to meet you. 184 00:13:51,166 --> 00:13:54,374 I hope you'll enjoy your stay while waiting for your brother's arrival. 185 00:13:54,624 --> 00:13:55,958 My brother? 186 00:13:56,749 --> 00:13:57,749 You have a brother? 187 00:13:59,124 --> 00:14:00,291 What's happening? 188 00:14:00,416 --> 00:14:03,583 Nothing, nothing, a little pain that's coming like that. 189 00:14:03,916 --> 00:14:05,499 I hope it's not too serious. 190 00:14:05,624 --> 00:14:08,291 No, no. But it always foretells some troubles. 191 00:14:08,499 --> 00:14:11,999 Don't worry. With the sun, here, everything gets better. 192 00:14:12,124 --> 00:14:13,124 Come. 193 00:14:27,374 --> 00:14:28,916 Oh, you know what I'm thinking of? 194 00:14:29,041 --> 00:14:30,208 - No? - Our friends. 195 00:14:30,333 --> 00:14:32,249 - Why? - I would love for them to see us! 196 00:14:32,374 --> 00:14:34,166 And the son of the butcher! 197 00:14:37,624 --> 00:14:39,024 It must be a change of scenery for you. 198 00:14:39,124 --> 00:14:41,124 Oh yes, this has nothing to do with Montmartre. 199 00:14:41,249 --> 00:14:43,624 Ah, I thought you lived in Passy. 200 00:14:43,749 --> 00:14:47,541 Ah, actually, Montmartre for us was already such a change of scenery. 201 00:14:47,666 --> 00:14:49,083 So here... 202 00:14:51,374 --> 00:14:53,458 - Oh, what is it? - The Kutubiyya Mosque, 203 00:14:53,583 --> 00:14:55,333 one of the most famous mosques, 204 00:14:55,583 --> 00:14:58,374 and from the top of which the muezzin sings every three hours 205 00:14:58,541 --> 00:15:00,249 to call the believers to prayer. 206 00:15:00,374 --> 00:15:03,874 Elvis would be eaten up with jealousy! 207 00:15:05,541 --> 00:15:07,458 - These doors are so beautiful! - Yes! 208 00:15:07,583 --> 00:15:09,874 Yes. Miss Piévache would be very happy. 209 00:15:09,999 --> 00:15:11,499 One of your friend, I guess? 210 00:15:11,624 --> 00:15:12,708 Not exactly, 211 00:15:12,833 --> 00:15:14,791 but she loves doors so much 212 00:15:14,916 --> 00:15:17,166 she always want people to walk through them. 213 00:15:38,083 --> 00:15:40,749 - It's so silent. - In Paris, you can't hear anything. 214 00:15:40,874 --> 00:15:43,458 - What? - In Paris, you can't hear anything. 215 00:15:43,583 --> 00:15:46,666 - What? - In Paris, you can't hear anything! 216 00:16:29,041 --> 00:16:32,416 I put you up in the left wing, with a view on the palm grove. 217 00:16:32,624 --> 00:16:34,333 We don't have a view on the sea? 218 00:16:34,458 --> 00:16:35,791 We are in Morocco, honey! 219 00:16:35,916 --> 00:16:38,791 - There is no sea in Morocco? - Yes, all around! 220 00:16:38,916 --> 00:16:40,166 You see, there is a sea! 221 00:16:40,291 --> 00:16:42,916 And on this side, 1,200 kilometers of sand. 222 00:16:43,124 --> 00:16:44,208 Nice beach, right! 223 00:16:44,333 --> 00:16:46,749 Ah! This is Olivier 224 00:16:46,874 --> 00:16:49,874 who, while studying to be a gym teacher, 225 00:16:49,999 --> 00:16:51,858 is in charge of the swimming pool, where he reigns supreme. 226 00:16:51,958 --> 00:16:52,749 Swimmer! 227 00:16:52,874 --> 00:16:55,166 - Nice to meet you! - Hello! 228 00:16:55,374 --> 00:16:56,624 The weather is good today! 229 00:16:57,416 --> 00:16:58,733 I'll take care of your suitcases. 230 00:16:58,833 --> 00:17:00,874 Oh, you're nice, they stay in room 202. 231 00:17:00,999 --> 00:17:02,791 Room 202, let's go. 232 00:17:02,999 --> 00:17:04,708 See you later. Are you coming Muriel? 233 00:17:04,833 --> 00:17:06,791 You see, in Marrakech, there is no sea! 234 00:17:06,916 --> 00:17:08,374 Then why is there a beach? 235 00:17:09,291 --> 00:17:10,458 Come... 236 00:17:13,874 --> 00:17:16,083 Come have a look, it's even bigger outside! 237 00:17:26,416 --> 00:17:29,156 - I'll open it for you. - It's not necessary, thank you Olivier. 238 00:17:30,166 --> 00:17:32,791 - What's happening? - Oh nothing. 239 00:17:33,041 --> 00:17:36,708 I see you'll have anything you need during your stay. A bit special, 240 00:17:37,833 --> 00:17:40,964 - but you'll have anything you need. - Oh, let us put our things away. 241 00:17:45,166 --> 00:17:47,374 What an idiot, what got into him? 242 00:17:47,499 --> 00:17:49,416 Who gave you all that? 243 00:17:50,999 --> 00:17:53,958 That's not mine! Those are not my things. 244 00:17:54,333 --> 00:17:55,583 What happened to me? 245 00:17:55,708 --> 00:17:57,541 I get it. While we were talking in Orly, 246 00:17:57,666 --> 00:17:59,983 I notice a tall red-headed girl who had the same suitcase as you, 247 00:18:00,083 --> 00:18:01,458 she put it next to yours. 248 00:18:01,999 --> 00:18:03,208 What am I going to do? 249 00:18:03,333 --> 00:18:05,541 Well, we'll drop it back in Orly when we are back. 250 00:18:05,666 --> 00:18:06,916 And in the meantime? 251 00:18:07,166 --> 00:18:09,458 We'll pose for the La Redoute catalog! 252 00:18:10,999 --> 00:18:13,999 Oh, you think there are girls who wear things like that? 253 00:18:14,124 --> 00:18:16,291 I guess she worked at the Crazy Horse saloon. 254 00:18:16,416 --> 00:18:19,874 Anyway, that doesn't allow that guy to search my suitcase. 255 00:18:19,999 --> 00:18:21,708 Oh, he opened it by accident. 256 00:18:21,833 --> 00:18:23,774 This is the kind of guy who opens it by accident... 257 00:18:23,874 --> 00:18:25,873 Look, why don't we just stop talking to him? 258 00:18:26,332 --> 00:18:27,332 Good idea. 259 00:18:28,915 --> 00:18:30,373 The weather is good today! 260 00:18:30,498 --> 00:18:32,290 You are our sun, Olivier. 261 00:18:32,957 --> 00:18:34,123 See you later. 262 00:18:35,582 --> 00:18:37,998 You've seen this guy, who does he think he is? 263 00:18:38,123 --> 00:18:40,540 James Bond 007! 264 00:18:41,165 --> 00:18:43,248 Well, me, you know, heroes, I shove them up... 265 00:18:43,373 --> 00:18:44,582 Oh, you spoil him! 266 00:18:47,290 --> 00:18:48,915 The weather is good today! 267 00:18:49,040 --> 00:18:50,873 Always witty, Olivier. 268 00:18:51,957 --> 00:18:53,832 Careful, here he comes, no weakness. 269 00:18:53,957 --> 00:18:56,998 Trust me, with this kind of guy, even on a desert island... 270 00:18:57,123 --> 00:18:58,623 You wouldn't stay a virgin! 271 00:18:59,040 --> 00:19:01,165 Silly you! 272 00:19:03,873 --> 00:19:07,290 - The weather is good today! - Say, we hadn't noticed! 273 00:19:15,332 --> 00:19:17,998 Would you mind doing that somewhere else? 274 00:19:18,123 --> 00:19:19,665 You're hiding the sun. 275 00:19:39,915 --> 00:19:41,582 He's so stupid! 276 00:19:41,707 --> 00:19:43,123 All muscles. 277 00:19:43,248 --> 00:19:46,998 Laurent too, which doesn't keep him from being sensitive and intelligent. 278 00:19:48,332 --> 00:19:49,540 Who is Laurent? 279 00:19:49,665 --> 00:19:50,748 Another activity leader. 280 00:19:50,873 --> 00:19:52,165 With whom you're in love? 281 00:19:52,290 --> 00:19:54,123 He doesn't even look at me. 282 00:19:54,248 --> 00:19:55,707 I'm sure of the contrary. 283 00:19:55,832 --> 00:19:57,540 - But Joëlle will teach you. - What? 284 00:19:57,665 --> 00:20:00,040 - To make people look at you. - Hey, say, you! 285 00:20:00,165 --> 00:20:02,523 And if it doesn't work, she'll lend you what's in her suitcase. 286 00:20:02,623 --> 00:20:04,040 What's in her suitcase? 287 00:20:04,165 --> 00:20:06,707 The rudiments of the perfect handy-woman. 288 00:20:06,832 --> 00:20:08,248 Nonsense! 289 00:20:12,623 --> 00:20:15,832 - Lobster, awesome! - Oh, I have never tasted it... 290 00:20:16,040 --> 00:20:18,082 - in Marrakech. - My favorite dish. 291 00:20:19,207 --> 00:20:20,665 It's always his favorite dish. 292 00:20:20,790 --> 00:20:22,915 I'm pleased, twice pleased. 293 00:20:23,040 --> 00:20:25,248 Because not only Mr Bichope is my friend, 294 00:20:25,373 --> 00:20:27,790 but he's also a great golf champion. 295 00:20:28,498 --> 00:20:30,915 Well, I don't drive too bad, 296 00:20:31,040 --> 00:20:32,040 I can play! 297 00:20:34,207 --> 00:20:36,207 In golf, 298 00:20:36,332 --> 00:20:38,690 there is no doubt that the first hole is the most important. 299 00:20:38,790 --> 00:20:40,957 Without it, no game is possible! 300 00:20:41,082 --> 00:20:42,748 You never start with the second one! 301 00:20:42,873 --> 00:20:44,832 So you have to make one quick shot, 302 00:20:44,998 --> 00:20:47,857 and most of all, you must not put the ball in the hole on your first attempt. 303 00:20:47,957 --> 00:20:49,248 No, no, no, no! 304 00:20:49,873 --> 00:20:51,332 Influencing your opponent, 305 00:20:51,457 --> 00:20:54,832 scaring him, but not demoralizing him. 306 00:20:54,957 --> 00:20:55,957 So... 307 00:20:56,082 --> 00:20:57,915 you have to know how to control yourself, 308 00:20:58,040 --> 00:20:59,540 master your skill, 309 00:20:59,665 --> 00:21:01,082 your dexterity, 310 00:21:01,248 --> 00:21:03,873 and I can assure you I'm really good at it! 311 00:21:04,832 --> 00:21:06,790 I quibble, I move around, 312 00:21:07,165 --> 00:21:08,707 and suddenly... 313 00:21:09,165 --> 00:21:11,207 You have a beautiful scarf. 314 00:21:11,332 --> 00:21:14,873 - Thanks, it's from London. - It's very vintage. 315 00:21:15,582 --> 00:21:17,457 It's the charm of England. 316 00:21:20,248 --> 00:21:24,248 Look, it's made of silk, it's very... 317 00:21:27,040 --> 00:21:29,332 And if you get a stain on it, it's easy to clean? 318 00:21:29,957 --> 00:21:30,957 In London, yes. 319 00:21:31,332 --> 00:21:34,207 ...your impatience will pay off. 320 00:21:34,373 --> 00:21:37,040 And you're wondering, how can he have such a hard personality? 321 00:21:37,165 --> 00:21:39,415 Him, such an elegant, sensitive man! 322 00:21:39,582 --> 00:21:41,623 I reached the point where my opponents... 323 00:21:48,957 --> 00:21:51,165 ...so I don't reveal my stratagem. 324 00:21:51,290 --> 00:21:53,377 But I won't shed too much light on the situation. 325 00:22:13,957 --> 00:22:15,832 Oh, sorry! 326 00:22:16,915 --> 00:22:17,957 I'm sorry. 327 00:22:19,665 --> 00:22:21,457 I showered up. 328 00:22:22,082 --> 00:22:23,582 And suddenly... 329 00:22:29,457 --> 00:22:31,040 ...not the cowards... 330 00:22:35,665 --> 00:22:37,332 ...all the sports I played, 331 00:22:37,540 --> 00:22:39,998 and I can assure you it taught me a lot for golf. 332 00:22:40,623 --> 00:22:43,790 I know what you'll say, it's not the same in golf, 333 00:22:43,915 --> 00:22:46,915 it's not the same in rugby! The rugby ball is oval, 334 00:22:47,040 --> 00:22:48,832 it's easier to block it, it's bigger! 335 00:22:49,915 --> 00:22:53,707 But for two teams of fifteen players, which means thirty players, 336 00:22:53,832 --> 00:22:56,957 there's only one ball! Whereas in golf, each player has its own ball. 337 00:22:57,165 --> 00:23:00,957 Each player is calm, they respect each other. A ball for himself! 338 00:23:01,415 --> 00:23:03,040 What can I say, it's not my fault. 339 00:23:03,165 --> 00:23:05,457 I get carried away by my quick thinking, 340 00:23:05,623 --> 00:23:09,207 equivalent to my player dexterity, what can I say? 341 00:23:09,373 --> 00:23:11,748 So, we go back to the second hole. 342 00:23:12,373 --> 00:23:13,540 But where did they go? 343 00:23:35,497 --> 00:23:36,872 Thank you. 344 00:23:39,914 --> 00:23:40,997 What are you looking at? 345 00:23:41,331 --> 00:23:42,831 The kid from yesterday. 346 00:23:44,622 --> 00:23:47,789 Here, look, James Bond found a new victim. 347 00:23:47,956 --> 00:23:50,664 Come on, come on, come on, higher, higher, higher! 348 00:23:50,997 --> 00:23:53,356 You know what's good is that in a swimsuit everybody looks the same. 349 00:23:53,456 --> 00:23:56,414 CEO or not, they all get yelled at by Olivier. 350 00:23:56,539 --> 00:23:57,539 Come on, go ahead! 351 00:23:57,664 --> 00:24:00,331 One, two, one, two, one, two! 352 00:24:00,456 --> 00:24:02,247 Harder. More energy! 353 00:24:03,122 --> 00:24:05,664 And his secretaries, who don't even know they are avenged. 354 00:24:05,831 --> 00:24:07,231 Abolition, from now on, of any premium! 355 00:24:07,331 --> 00:24:09,131 Abolition of any whiskey until further notice. 356 00:24:09,247 --> 00:24:10,289 Otherwise, you're fired! 357 00:24:10,456 --> 00:24:12,239 Otherwise, watch out for the heart attack! 358 00:24:12,581 --> 00:24:15,914 Come on, go further. And pull that stomach in. Come on! 359 00:24:23,539 --> 00:24:25,497 I have an idea. 360 00:24:34,247 --> 00:24:37,456 How are you? Can I play with it? 361 00:24:39,372 --> 00:24:41,956 No, non no! Papa! 362 00:24:42,081 --> 00:24:43,456 It's mine! 363 00:25:04,539 --> 00:25:06,289 You're making sandcastles this morning? 364 00:25:10,997 --> 00:25:12,706 The weather is nice today! 365 00:25:12,956 --> 00:25:13,997 And the sun... 366 00:25:14,122 --> 00:25:15,789 Ah, you see it's not the moon! 367 00:25:16,289 --> 00:25:17,581 Well, no, it's the sun. 368 00:25:30,539 --> 00:25:32,747 Well, did you spend a good night? 369 00:25:32,872 --> 00:25:34,997 Excellent, after such an evening! 370 00:25:36,289 --> 00:25:39,081 Have you seen Olivier? He's not so great this morning! 371 00:25:39,456 --> 00:25:40,872 How quiet is Muriel! 372 00:25:41,039 --> 00:25:43,164 Yes, she doesn't easily make friends. 373 00:25:43,289 --> 00:25:44,772 - We'll take care of her, right? - Yes! 374 00:25:44,872 --> 00:25:46,331 I would be grateful for that. 375 00:25:46,456 --> 00:25:47,664 Here. 376 00:25:48,039 --> 00:25:50,247 Those are your cards, for your favorite sport. 377 00:25:50,372 --> 00:25:51,872 - Which one? - Golf! 378 00:25:51,997 --> 00:25:53,997 - Golf? - Well, golf, are you deaf? 379 00:25:54,122 --> 00:25:55,439 Well, I might be deaf, but regarding golf... 380 00:25:55,539 --> 00:25:57,481 Regarding golf, you'll be able to practice this afternoon. 381 00:25:57,581 --> 00:26:00,381 - Precisely, regarding golf... - You'll be able to play this afternoon. 382 00:26:00,497 --> 00:26:02,106 We have to tell you everything twice! 383 00:26:06,997 --> 00:26:08,622 Oh, say! 384 00:26:11,914 --> 00:26:13,789 I brought you my two young champions. 385 00:26:13,914 --> 00:26:14,706 Sure, sure! 386 00:26:14,831 --> 00:26:16,831 And take care, they'll give you a hard time. 387 00:26:16,956 --> 00:26:19,189 - Don't try to teach your grandma... - ...To suck eggs! 388 00:26:19,289 --> 00:26:20,997 We'll take care of them, don't worry. 389 00:26:21,122 --> 00:26:23,164 - Precisely, I would have liked... - Don't worry! 390 00:26:23,289 --> 00:26:24,231 Are you coming, champion? 391 00:26:24,331 --> 00:26:26,206 - Enjoy your game! - Yes, don't worry. 392 00:26:26,331 --> 00:26:29,081 - I'll come and pick you up later. - OK, goodbye! 393 00:26:31,706 --> 00:26:33,164 What disability do you have? 394 00:26:33,289 --> 00:26:34,872 Disability, disability? 395 00:26:34,997 --> 00:26:36,914 Do we look like we are disabled? 396 00:26:37,039 --> 00:26:38,164 And what club? 397 00:26:38,289 --> 00:26:39,331 What club? 398 00:26:39,456 --> 00:26:41,081 The club of Marrakech! 399 00:26:41,206 --> 00:26:42,914 We are spoiled... 400 00:26:45,039 --> 00:26:46,831 What will I give them? 401 00:26:49,581 --> 00:26:51,122 Here, here, 402 00:26:51,247 --> 00:26:52,581 take this club. 403 00:26:56,414 --> 00:26:57,414 Well... 404 00:26:58,414 --> 00:27:00,206 Here. 405 00:27:04,081 --> 00:27:05,414 Unbelievable! 406 00:27:06,706 --> 00:27:08,039 But where do you come from? 407 00:27:11,164 --> 00:27:12,497 Come on! 408 00:27:12,747 --> 00:27:13,914 Don't be afraid. 409 00:27:14,039 --> 00:27:15,414 A quick shot, huh, a quick shot! 410 00:27:15,539 --> 00:27:16,539 - Like that? - Yes! 411 00:27:17,247 --> 00:27:18,664 You got it! 412 00:27:18,789 --> 00:27:20,789 Yes, but the ball is still here! 413 00:27:20,914 --> 00:27:21,956 No, the ball went off! 414 00:27:22,122 --> 00:27:24,122 Charming and dexterous. 415 00:27:24,497 --> 00:27:26,081 Hello Sir. 416 00:27:27,539 --> 00:27:29,789 Charming here too! 417 00:27:29,956 --> 00:27:32,664 - Me! Me! - No, no, no! 418 00:27:32,789 --> 00:27:35,747 - It's my turn to hit. - That's it, hit, hit, we'll catch you. 419 00:27:35,872 --> 00:27:36,872 Come on! 420 00:27:41,289 --> 00:27:42,289 Na! 421 00:27:42,456 --> 00:27:43,872 Here! 422 00:27:43,997 --> 00:27:44,706 Come on. 423 00:27:44,831 --> 00:27:47,581 - A little to the right! - Don't worry! 424 00:27:47,706 --> 00:27:48,747 Come on. 425 00:27:51,331 --> 00:27:52,331 Come on! 426 00:27:53,164 --> 00:27:54,706 My turn now, mine, mine! 427 00:27:54,831 --> 00:27:56,497 That wasn't that bad. 428 00:28:13,996 --> 00:28:15,621 I got it, I got it! 429 00:28:15,746 --> 00:28:17,660 - Are you coming? - No, I'll keep on hitting. 430 00:28:21,705 --> 00:28:22,746 Hey, Béatrice! 431 00:28:23,080 --> 00:28:25,288 Don't you want this one? This one is bigger. 432 00:28:25,621 --> 00:28:26,830 Never mind. 433 00:28:27,205 --> 00:28:28,330 Have you seen our ball? 434 00:28:28,455 --> 00:28:29,663 Yes, very closely. 435 00:28:29,788 --> 00:28:30,830 Thanks for blocking it. 436 00:28:31,163 --> 00:28:32,871 Look, look, she's going to hit. 437 00:28:32,996 --> 00:28:35,830 Look, I only have one eye left, I'd rather keep it. 438 00:28:36,288 --> 00:28:37,455 Hey, the ball! 439 00:28:37,580 --> 00:28:40,038 Keep your ball, and I'll keep my eye. 440 00:28:41,246 --> 00:28:42,496 Go ahead Béa! 441 00:28:45,288 --> 00:28:48,371 - You just arrived? - Yes, in Marrakech. With my friend Béa. 442 00:28:48,496 --> 00:28:50,038 Are you coming Béa? 443 00:28:52,538 --> 00:28:54,371 Charming, but clumsy. 444 00:28:56,496 --> 00:28:58,996 - My turn! - Here, Béa, go ahead. 445 00:29:00,663 --> 00:29:03,080 - Step aside. - Alright. 446 00:29:04,038 --> 00:29:05,038 Come on! 447 00:29:12,455 --> 00:29:13,455 Olé! 448 00:29:19,330 --> 00:29:21,371 Oh, look, Béa, in the hole on your first attempt! 449 00:29:21,496 --> 00:29:24,121 - It even made her blush! - Yes, she's mature. 450 00:29:24,246 --> 00:29:25,455 Can you give me some? 451 00:29:30,996 --> 00:29:32,455 Well, did you enjoy your game? 452 00:29:32,580 --> 00:29:33,771 What do you think of my champions? 453 00:29:33,871 --> 00:29:35,621 You were right, we should have been careful. 454 00:29:35,746 --> 00:29:37,455 But... you have something in the eye! 455 00:29:38,163 --> 00:29:39,496 - Let me look. - Thanks, thanks. 456 00:29:39,621 --> 00:29:41,830 I had something, but by miracle, it went out. 457 00:29:42,163 --> 00:29:43,455 The eye stayed. 458 00:29:48,371 --> 00:29:49,830 You surprised them, I see! 459 00:29:49,955 --> 00:29:52,913 - We did pretty good! - For a first time. 460 00:29:53,038 --> 00:29:54,580 A first time? 461 00:29:54,705 --> 00:29:56,788 - On the golf of Marrakech! - Yes! 462 00:29:57,163 --> 00:29:59,038 - Of Marrakech? - Yes! 463 00:29:59,163 --> 00:30:01,163 I think we caught their eye! 464 00:30:08,830 --> 00:30:10,788 Charming, but not free. 465 00:30:13,913 --> 00:30:15,746 Was golf hard? 466 00:30:16,080 --> 00:30:18,330 Well, for the others, yes. 467 00:30:18,455 --> 00:30:20,580 I think we gave them quite a bit of trouble. 468 00:30:20,705 --> 00:30:22,205 We had so much success! 469 00:30:22,330 --> 00:30:23,830 Well deserved, I'm sure. 470 00:30:23,955 --> 00:30:26,580 Anyway, they were lucky, because here, we missed you a lot. 471 00:30:26,705 --> 00:30:28,371 - Really? - Already? 472 00:30:28,788 --> 00:30:31,205 Laurent, I was looking for you, it's time for my lesson. 473 00:30:31,330 --> 00:30:32,955 Well, excuse me, 474 00:30:33,455 --> 00:30:35,955 duty calls me. See you. 475 00:30:40,330 --> 00:30:41,538 Muriel! 476 00:30:43,913 --> 00:30:44,955 Who's that? 477 00:30:45,371 --> 00:30:46,455 Laurent. 478 00:30:47,371 --> 00:30:49,080 Why are you always alone? 479 00:30:49,288 --> 00:30:50,788 Because I don't know anybody. 480 00:30:51,080 --> 00:30:52,246 You should have come with us. 481 00:30:52,371 --> 00:30:54,288 At the golf club, we met a lot of people. 482 00:30:54,413 --> 00:30:56,457 She doesn't need that, she knows everybody here. 483 00:30:56,705 --> 00:30:59,163 Oh, everybody or nobody, it's the same thing. 484 00:30:59,330 --> 00:31:00,455 Ah, I understand. 485 00:31:00,580 --> 00:31:03,105 You miss only one person, and it's like you're alone in the world. 486 00:31:03,205 --> 00:31:04,330 What does it mean? 487 00:31:04,455 --> 00:31:06,813 You miss only one Laurent, and it's like you're alone in the club. 488 00:31:06,913 --> 00:31:08,288 Oh, you're silly. 489 00:31:08,455 --> 00:31:12,288 - That's true. You are really silly! - No, I guessed right, she's crying. 490 00:31:12,413 --> 00:31:14,153 You have to help her seduce her Laurent. 491 00:31:14,371 --> 00:31:15,246 Don't talk about him. 492 00:31:15,371 --> 00:31:18,413 He's a rude person who only cares about flirting with all the women. 493 00:31:18,621 --> 00:31:21,246 - All the women, but you. - Oh, Béatrice, enough! 494 00:31:21,371 --> 00:31:22,455 Look, Muriel, 495 00:31:22,580 --> 00:31:24,705 you know, men are not very smart. 496 00:31:24,830 --> 00:31:26,230 So you have to show them everything. 497 00:31:26,330 --> 00:31:29,705 That's why you see signs with "warning" written everywhere, 498 00:31:29,830 --> 00:31:31,871 or they would fall in all the traps. 499 00:31:32,080 --> 00:31:34,288 Well, in love, it's the same thing. 500 00:31:34,413 --> 00:31:36,621 - You have to put a sign? - Almost. 501 00:31:36,746 --> 00:31:38,955 For instance, when you see him, what do you do? 502 00:31:39,246 --> 00:31:41,580 He intimidates me, so I look at my feet. 503 00:31:41,705 --> 00:31:44,746 Oh! Not at all! That's not what you must do. 504 00:31:44,871 --> 00:31:47,621 You must look at him, straight in the eyes, 505 00:31:47,746 --> 00:31:49,913 in a mysterious way. 506 00:31:50,038 --> 00:31:51,038 How? 507 00:31:51,163 --> 00:31:52,163 Like that. 508 00:31:52,580 --> 00:31:54,621 And you slightly squint your eyes. 509 00:31:56,330 --> 00:31:57,830 But I will fall flat on my face! 510 00:31:57,996 --> 00:32:00,080 Béatrice and I will show you. 511 00:32:08,538 --> 00:32:09,580 Got it? 512 00:32:09,705 --> 00:32:11,788 Well, your turn now, go ahead. 513 00:32:18,455 --> 00:32:20,955 That's almost it, but try, it works every time. 514 00:32:21,330 --> 00:32:22,705 You really think it will work? 515 00:32:23,080 --> 00:32:24,871 Listen to Joëlle, she's great. 516 00:32:24,996 --> 00:32:28,746 In the neighborhood, who got the son of the butcher who is stupid as can be? 517 00:32:28,871 --> 00:32:30,788 She did! Come on, be brave. 518 00:32:30,955 --> 00:32:33,746 - What if it doesn't work? - We'll find something else. 519 00:32:33,955 --> 00:32:35,538 Ah, yes, for instance... 520 00:32:35,830 --> 00:32:37,917 When you are alone at the swimming pool with him, 521 00:32:38,121 --> 00:32:41,996 pretend you're drowning, he'll rescue you and give you mouth-to-mouth. 522 00:32:42,121 --> 00:32:44,746 - That's disgusting! - You have too much preconceived ideas. 523 00:32:44,871 --> 00:32:46,605 Among all the things we think are disgusting, 524 00:32:46,705 --> 00:32:48,455 that's the one you get used to very fast. 525 00:32:48,580 --> 00:32:49,913 See you later. 526 00:32:50,038 --> 00:32:51,330 Be brave! 527 00:33:00,620 --> 00:33:02,495 But what do you have in the eye? 528 00:33:02,912 --> 00:33:04,412 Do you want some eyewash? 529 00:33:09,495 --> 00:33:12,662 After such a disastrous quarter, there's no way I spend a fortune 530 00:33:12,787 --> 00:33:15,254 to bring Jean-Pierre to the winter sports to meet his sister. 531 00:33:15,454 --> 00:33:17,672 He will go to Marrakech at my friend Birman's place. 532 00:33:18,204 --> 00:33:20,412 You know, Morocco must be really nice. 533 00:33:20,537 --> 00:33:21,662 I don't care. 534 00:33:21,954 --> 00:33:23,912 What I want is see Amélie again. 535 00:33:24,204 --> 00:33:26,620 She is awfully nice, too. Especially in bed. 536 00:33:26,745 --> 00:33:29,104 - And where is she? - She went to the snow, with my sister. 537 00:33:29,204 --> 00:33:32,537 I don't understand why her sister didn't go with her friend Amélie. 538 00:33:33,287 --> 00:33:34,620 Morocco. It's wonderful. 539 00:33:34,745 --> 00:33:37,963 When I was their age, I spent my holidays in Auvergne, at my grandparents'. 540 00:33:39,120 --> 00:33:40,162 What? 541 00:33:40,412 --> 00:33:43,245 In a castle, maybe, but it was still in Auvergne! 542 00:33:44,662 --> 00:33:47,329 Here, the tickets. And the invitations. Look what I do with them. 543 00:33:47,454 --> 00:33:48,579 Stop! 544 00:33:48,704 --> 00:33:49,704 What... 545 00:33:51,037 --> 00:33:53,162 It's still nicer to go to Morocco 546 00:33:53,287 --> 00:33:55,212 rather than to stay in the 18ème arrondissement. 547 00:33:55,412 --> 00:33:56,787 Can you give it to me? 548 00:33:58,370 --> 00:33:59,412 Can you? 549 00:34:00,912 --> 00:34:04,662 Hey, say, they will notice I'm not Jean-Pierre de Tourville. 550 00:34:04,787 --> 00:34:06,245 They don't know me. 551 00:34:06,495 --> 00:34:09,120 You will be Guillaume de Tourville, and that's all. 552 00:34:10,079 --> 00:34:12,662 That's crazy, 18 holes. 553 00:34:13,037 --> 00:34:15,704 Oh, that can only be moths. It happened to me last year. 554 00:34:15,829 --> 00:34:17,620 I'm talking about the golf course. 555 00:34:17,745 --> 00:34:19,704 Ah, 18 holes! 556 00:34:20,037 --> 00:34:21,620 Ah yes, that's way too much! 557 00:34:21,912 --> 00:34:23,787 Or there should be more balls. 558 00:34:24,954 --> 00:34:27,995 You have seen them all, in this club? They never stop. 559 00:34:28,120 --> 00:34:29,745 It seems like we are at Renault! 560 00:34:29,995 --> 00:34:31,537 It's a never-ending sports! 561 00:34:31,662 --> 00:34:33,537 Ah, I must say that after such a program, 562 00:34:33,662 --> 00:34:35,245 the nights are really quiet. 563 00:34:35,370 --> 00:34:39,454 - Everybody is worn out. - Yes, well, me too, I sleep. 564 00:34:46,995 --> 00:34:48,120 Joëlle? 565 00:34:48,787 --> 00:34:49,787 What? 566 00:34:49,995 --> 00:34:51,162 Can you hear that? 567 00:34:51,495 --> 00:34:52,204 What? 568 00:34:52,329 --> 00:34:53,412 Listen. 569 00:34:54,662 --> 00:34:58,037 Well, some people still have some energy left to love each other. 570 00:34:58,620 --> 00:34:59,620 You think? 571 00:34:59,745 --> 00:35:02,537 They spend their last strength to make love. 572 00:35:04,704 --> 00:35:05,704 Joëlle? 573 00:35:07,162 --> 00:35:08,245 What? 574 00:35:09,329 --> 00:35:11,037 It disturbs me to hear them. 575 00:35:15,245 --> 00:35:16,995 Will it go all night? 576 00:35:17,329 --> 00:35:18,454 Innocent! 577 00:35:18,662 --> 00:35:19,704 Why? 578 00:35:19,829 --> 00:35:22,245 Because unless that's a wedding night or a championship, 579 00:35:22,370 --> 00:35:24,162 in half an hour it will be over. 580 00:35:24,787 --> 00:35:27,537 So let's suffer in silence. 581 00:35:28,579 --> 00:35:30,120 As you say! 582 00:35:36,704 --> 00:35:38,704 That's not possible! 583 00:35:38,995 --> 00:35:40,995 But don't pay attention to it! 584 00:35:42,787 --> 00:35:44,662 How come we only hear him? 585 00:35:44,787 --> 00:35:46,412 Ah, that's like in life, 586 00:35:46,537 --> 00:35:48,787 men are always the ones who scream louder. 587 00:36:00,245 --> 00:36:01,745 Oh, I will wear it one day. 588 00:36:04,245 --> 00:36:06,579 What are you doing? 589 00:36:06,745 --> 00:36:09,745 Well, I couldn't sleep, I got the idea to look in the girl's suitcase. 590 00:36:09,954 --> 00:36:13,704 Ah I see, the causal relationship. 591 00:36:14,204 --> 00:36:15,912 Good idea. Let's dress up! 592 00:36:17,912 --> 00:36:19,829 - Yes! Here! - Which one? 593 00:36:21,120 --> 00:36:22,704 Ah, great! 594 00:36:29,120 --> 00:36:31,745 Hurry up. We're having fun! 595 00:36:33,120 --> 00:36:34,912 I can't! 596 00:36:37,745 --> 00:36:38,995 So? 597 00:36:45,162 --> 00:36:46,620 Play some music. 598 00:36:46,745 --> 00:36:49,037 - It looks porn. - Yes! 599 00:38:21,786 --> 00:38:23,286 Help! Help! 600 00:38:23,453 --> 00:38:25,369 - Laurent? - Yes? 601 00:38:26,869 --> 00:38:28,494 A towel, please. 602 00:38:28,619 --> 00:38:30,078 You already have one. 603 00:38:30,203 --> 00:38:32,119 - Ah, yes, that's right. - It's okay. 604 00:38:32,994 --> 00:38:35,286 Help! Help! 605 00:38:35,828 --> 00:38:37,786 - Laurent? - Yes? 606 00:38:38,911 --> 00:38:40,738 Laurent? Do I have enough cream on my back? 607 00:38:42,036 --> 00:38:43,869 - Yes, yes, alright, very good. - Thank you. 608 00:38:44,036 --> 00:38:45,369 Help! 609 00:38:45,786 --> 00:38:46,786 Laurent? 610 00:38:47,036 --> 00:38:48,203 Come here... 611 00:38:49,786 --> 00:38:51,161 Is my hair OK? 612 00:38:51,494 --> 00:38:53,494 - Yes, yes, very good, perfect. - Help! 613 00:38:53,828 --> 00:38:55,161 Help! 614 00:38:55,494 --> 00:38:56,494 Laurent? 615 00:38:57,786 --> 00:38:58,786 Yes? 616 00:38:59,203 --> 00:39:00,869 Help! 617 00:39:01,244 --> 00:39:02,953 She's drowning! 618 00:39:35,994 --> 00:39:36,994 Béa? 619 00:39:37,328 --> 00:39:38,328 Béatrice? 620 00:39:38,536 --> 00:39:39,536 Are you sleeping? 621 00:39:40,453 --> 00:39:41,453 Yes... 622 00:39:41,578 --> 00:39:42,953 I didn't sleep all night. 623 00:39:43,119 --> 00:39:44,744 Neither did they. 624 00:39:45,786 --> 00:39:47,786 I will change rooms this morning. 625 00:39:48,119 --> 00:39:50,244 Ah, it's not everyday you meet a stallion. 626 00:39:50,411 --> 00:39:52,536 I'd be curious to meet him in the flesh. 627 00:39:55,536 --> 00:39:57,911 Well, I'll get up now I'm awake. 628 00:40:07,536 --> 00:40:09,078 Joëlle! 629 00:40:09,328 --> 00:40:10,744 Come! 630 00:40:11,911 --> 00:40:15,286 Your stallion is here. Superman in all its splendor! 631 00:40:16,744 --> 00:40:18,369 Listen! 632 00:40:19,286 --> 00:40:21,578 I can't believe it, they're not doing it again! 633 00:40:21,786 --> 00:40:23,119 Take a look! 634 00:40:24,703 --> 00:40:26,994 Oh, what a pain! 635 00:40:27,328 --> 00:40:29,369 I didn't sleep all night. 636 00:40:29,494 --> 00:40:31,619 I really gave myself too much. 637 00:40:32,119 --> 00:40:33,994 We noticed! 638 00:40:37,119 --> 00:40:39,744 I pretended so well I almost drowned for real. 639 00:40:40,119 --> 00:40:41,536 And he jumped to rescue you? 640 00:40:41,661 --> 00:40:44,203 - Yes... - Well, you see, it worked! 641 00:40:44,328 --> 00:40:45,494 And mouth-to-mouth? 642 00:40:45,619 --> 00:40:48,576 I guess he didn't know how to do it because he gave me slaps instead. 643 00:40:55,578 --> 00:40:58,411 No, no, no! 644 00:41:00,703 --> 00:41:02,911 Hey, look, the little girls' persecutor. 645 00:41:14,578 --> 00:41:16,494 Oh, poor man, he doesn't seem well. 646 00:41:17,369 --> 00:41:19,244 Well, you see, some men look like nothing, 647 00:41:19,369 --> 00:41:22,413 but they can disturb all night long the candid soul of two young girls. 648 00:41:26,161 --> 00:41:28,369 I hate this Laurent more and more. 649 00:41:28,661 --> 00:41:30,328 But you'll get what you want, I know it. 650 00:41:30,453 --> 00:41:33,994 - Oh, but I'll never know how! - I tell you Joëlle will teach you. 651 00:41:36,286 --> 00:41:38,828 Well, you steal little girls' buckets now? 652 00:41:39,036 --> 00:41:41,828 I have an idea for this morning. 653 00:41:42,536 --> 00:41:44,286 Don't you get your clothes off today? 654 00:41:44,661 --> 00:41:48,661 I'll do. But I was waiting to get some inspiration. 655 00:41:49,744 --> 00:41:51,203 Well, well... 656 00:41:51,328 --> 00:41:53,369 Here it comes. 657 00:41:54,994 --> 00:41:56,536 The weather is nice today! 658 00:41:56,744 --> 00:41:58,328 I don't think so. 659 00:41:58,536 --> 00:42:01,578 - Ah? - I see like a... little cloud. 660 00:42:02,244 --> 00:42:03,536 Where? 661 00:42:04,161 --> 00:42:06,119 Above your head. 662 00:42:08,661 --> 00:42:10,286 I must be blind. 663 00:42:12,244 --> 00:42:15,536 Well... I'll go take my clothes off. 664 00:43:04,118 --> 00:43:08,368 You see there was a tiny cloud above your head this morning. 665 00:43:08,493 --> 00:43:10,493 It even burst. 666 00:43:16,035 --> 00:43:17,785 It calmed him down. 667 00:43:17,993 --> 00:43:19,393 Poor guy, he looks like a wet chicken. 668 00:43:19,493 --> 00:43:21,035 Exactly! 669 00:43:21,285 --> 00:43:23,893 That's what my grandma used to do to her hens when they were brooding. 670 00:43:23,993 --> 00:43:26,243 Yes? But it wasn't the head that she soaked in water. 671 00:43:26,368 --> 00:43:28,288 - For the rest, wait until tomorrow. - For real? 672 00:43:28,410 --> 00:43:29,077 For real! 673 00:43:29,202 --> 00:43:31,452 - What will you do, he'll be suspicious. - Trust me. 674 00:43:31,577 --> 00:43:33,493 You must always trust. 675 00:43:33,618 --> 00:43:35,327 Here is wonderful news: 676 00:43:35,452 --> 00:43:37,493 - your brother just arrived. - What brother? 677 00:43:37,743 --> 00:43:39,535 Well, the one and only, I think. 678 00:43:39,660 --> 00:43:41,493 The charming Guillaume de Tourville. 679 00:43:41,618 --> 00:43:44,202 Ah, Guillaume has arrived! 680 00:43:44,618 --> 00:43:46,202 And where is he? 681 00:43:46,327 --> 00:43:49,743 He went to his room. He'll come back to say hello to you. 682 00:43:50,535 --> 00:43:51,577 Are you coming, Muriel? 683 00:43:54,868 --> 00:43:57,785 In his honor, I invite all of you 684 00:43:58,118 --> 00:44:00,327 to a Moroccan dance demonstration tonight. 685 00:44:00,452 --> 00:44:02,660 It's a very typical place, you'll see. 686 00:44:02,785 --> 00:44:04,185 - Thank you. See you later. - See you later. 687 00:44:04,285 --> 00:44:06,827 Say, you think it's really on James Bond's head 688 00:44:06,952 --> 00:44:08,827 that the clouds were gathering this morning? 689 00:44:08,952 --> 00:44:10,952 Don't you worry for your friend Joëlle, 690 00:44:11,160 --> 00:44:13,368 I have a nose for this kind of things and I'm sure 691 00:44:13,493 --> 00:44:15,243 I'll identify my brother from far away. 692 00:44:15,368 --> 00:44:17,493 What if he's a fake brother and he tells on us? 693 00:44:17,702 --> 00:44:19,410 What about our seduction, honey? 694 00:44:19,535 --> 00:44:21,702 You don't trust our seduction enough. 695 00:44:21,827 --> 00:44:24,243 Oh, sorry. I forgot! 696 00:44:27,160 --> 00:44:28,493 Look, here he is! 697 00:44:28,743 --> 00:44:32,077 That's funny, he has never seen me and yet he recognizes me. 698 00:44:33,118 --> 00:44:35,243 - I go? - Good luck. 699 00:44:36,743 --> 00:44:38,577 Hey, I'm coming! 700 00:44:41,493 --> 00:44:42,285 Guillaume? 701 00:44:42,452 --> 00:44:44,618 But you're not... 702 00:44:44,827 --> 00:44:46,785 Say, you always meet friends! 703 00:44:46,910 --> 00:44:48,535 I... I swear! 704 00:44:48,660 --> 00:44:50,327 We'll talk about this at home. 705 00:44:50,452 --> 00:44:52,868 - I swear! - Come, come, come... 706 00:44:53,202 --> 00:44:55,535 What can you do when you lose your nose? 707 00:44:55,660 --> 00:44:57,868 Anyway, he wasn't bad. 708 00:44:57,993 --> 00:45:00,910 And his boyfriend really didn't like that. 709 00:45:04,285 --> 00:45:05,702 You're looking for somebody? 710 00:45:05,827 --> 00:45:10,035 Yes, I'm Guillaume de Tourville, and I'm looking for my sister. 711 00:45:10,160 --> 00:45:13,160 Joëlle? She is just there, in front of you, with her friend Béatrice. 712 00:45:13,285 --> 00:45:15,743 I'm silly. Thank you. 713 00:45:18,118 --> 00:45:19,118 Hello Joëlle! 714 00:45:19,243 --> 00:45:21,785 She is Joëlle. I am Béatrice, your sister's friend. 715 00:45:21,910 --> 00:45:24,702 Please, don't tell anybody, I'm your sister. 716 00:45:24,827 --> 00:45:27,327 Please, don't tell anybody, I'm your brother. 717 00:45:28,827 --> 00:45:30,618 You are touching! 718 00:45:49,493 --> 00:45:51,160 We should get up and dance with her. 719 00:45:51,285 --> 00:45:54,160 Well, go ahead. I'm sure you'll be successful. 720 00:45:54,660 --> 00:45:57,226 I'm dying to do it, but compared to her, I'll be ridiculous. 721 00:45:58,160 --> 00:46:00,827 If you want, you'll do that at the club one night. 722 00:46:00,952 --> 00:46:02,660 - Alright! - Alright! 723 00:46:03,160 --> 00:46:05,035 But if you lose, you offer champagne. 724 00:46:05,160 --> 00:46:06,702 - Right! - Right! 725 00:46:59,118 --> 00:47:00,993 What a shame you're my sister. 726 00:47:01,118 --> 00:47:02,993 Well, I am delighted that you're my brother. 727 00:47:03,118 --> 00:47:05,827 - I say that because I like you a lot. - I had understood. 728 00:47:06,118 --> 00:47:09,702 Ah, well then why are you delighted I'm your brother? You don't like me? 729 00:47:10,035 --> 00:47:11,035 Wise guy! 730 00:47:11,160 --> 00:47:13,827 Incest. Have you ever heard of it? 731 00:47:29,577 --> 00:47:31,660 Come on, darling, let's show them our act. 732 00:47:31,785 --> 00:47:33,534 What are you doing? 733 00:47:33,909 --> 00:47:35,117 Oh, sorry. 734 00:47:35,659 --> 00:47:37,117 I thought you were your sister. 735 00:47:41,117 --> 00:47:43,117 My friends, tomorrow night at the club, 736 00:47:43,242 --> 00:47:45,742 Béatrice will perform a belly dance demonstration. 737 00:47:45,867 --> 00:47:48,367 - Bravo Béa. - That's wonderful! 738 00:47:48,492 --> 00:47:50,576 - But I never said that! - You bet. 739 00:47:50,701 --> 00:47:52,951 Well, OK. But you too. 740 00:47:56,992 --> 00:47:59,367 Tonight, Béa, you'll surpass yourself. 741 00:47:59,659 --> 00:48:01,534 If you make me nervous, I'll do nothing. 742 00:48:01,659 --> 00:48:05,076 You'll make everybody shiver with delight at the club. 743 00:48:05,201 --> 00:48:06,451 I envy you! 744 00:48:06,576 --> 00:48:07,909 Why don't you go with her? 745 00:48:08,034 --> 00:48:09,451 - Would you dare? - Yes! 746 00:48:09,576 --> 00:48:10,867 - Yes! - OK! 747 00:48:12,617 --> 00:48:14,784 Hey, Muriel, here comes your Laurent. 748 00:48:14,909 --> 00:48:16,076 Why my Laurent? 749 00:48:16,201 --> 00:48:17,826 Because he will soon be. 750 00:48:17,951 --> 00:48:20,142 Just because the first pieces of advice given by Joëlle didn't work 751 00:48:20,242 --> 00:48:21,117 doesn't mean you won't get him. 752 00:48:21,242 --> 00:48:22,684 I don't want pieces of advice anymore. 753 00:48:22,784 --> 00:48:25,617 Ahah! Has it become unnecessary? 754 00:48:25,867 --> 00:48:27,742 Is there something fishy going on? 755 00:48:27,867 --> 00:48:30,117 Has the handsome and mysterious man revealed his love 756 00:48:30,242 --> 00:48:31,784 to the pure young girl? 757 00:48:31,909 --> 00:48:34,201 You'll know it by reading the next chapter. 758 00:48:34,534 --> 00:48:37,201 And that's how girls got a mind. 759 00:48:41,034 --> 00:48:42,909 Here comes Olivier. 760 00:48:43,867 --> 00:48:45,284 Why do you say that? 761 00:48:45,534 --> 00:48:47,951 Young girl, yesterday you promised to do to him 762 00:48:48,076 --> 00:48:49,492 what your grandma did to her hens. 763 00:48:49,617 --> 00:48:51,784 - I hadn't forgotten at all. - Ah, ah! 764 00:48:58,951 --> 00:49:00,867 The weather is nice today! 765 00:49:06,326 --> 00:49:08,867 Olivier. What about making peace? 766 00:49:08,992 --> 00:49:10,934 You are the one who always seem to have something against me. 767 00:49:11,034 --> 00:49:12,576 Innocent young man! 768 00:49:12,701 --> 00:49:13,951 You haven't understood? 769 00:49:14,076 --> 00:49:15,242 Understood what? 770 00:49:15,367 --> 00:49:18,617 That when a girl wants to show her interest to a boy, 771 00:49:18,742 --> 00:49:20,451 she teases him a lot. 772 00:49:20,742 --> 00:49:22,492 - You think? - Of course. 773 00:49:22,617 --> 00:49:26,076 Here, I write your name for the first dance tonight on my waltzing notebook. 774 00:49:26,701 --> 00:49:27,951 I can't dance. 775 00:49:28,076 --> 00:49:29,617 So you'll have the second one! 776 00:49:29,742 --> 00:49:33,576 And to make peace, you'll let me take a nice picture of you? 777 00:49:33,701 --> 00:49:34,701 As a souvenir? 778 00:49:35,117 --> 00:49:36,451 Come! 779 00:49:39,159 --> 00:49:41,076 - Do you know Guillaume? - Yes, yes, of course. 780 00:49:41,201 --> 00:49:42,184 - Hello. - Hello. 781 00:49:42,284 --> 00:49:43,617 I'll be right back. 782 00:49:50,117 --> 00:49:51,867 Stand straight. 783 00:49:52,284 --> 00:49:53,076 Bravo! 784 00:49:53,242 --> 00:49:54,576 Stick out your chest. 785 00:49:56,076 --> 00:49:57,367 Like that. 786 00:49:57,492 --> 00:50:00,701 When I'll show the picture, I want all my girlfriends in the 16th arrondissement 787 00:50:00,867 --> 00:50:02,367 to die of jealousy. 788 00:50:02,534 --> 00:50:04,742 Wait, that's perfect. 789 00:50:06,659 --> 00:50:08,159 Ah, no! 790 00:50:08,284 --> 00:50:10,576 I want a better smile. "Cheese", 791 00:50:10,992 --> 00:50:12,492 like the cover girls say. 792 00:50:12,701 --> 00:50:14,326 Here, that's perfect. 793 00:50:14,659 --> 00:50:15,909 Béa, please, 794 00:50:16,034 --> 00:50:18,742 your comb and your mirror, Olivier has an unruly lock. 795 00:50:23,117 --> 00:50:24,117 Perfect. 796 00:50:26,867 --> 00:50:29,701 How stupid! I was cutting your legs out. 797 00:50:29,826 --> 00:50:30,826 Take a few steps back. 798 00:50:31,659 --> 00:50:32,659 Olivier! 799 00:50:32,951 --> 00:50:33,892 A little more. 800 00:50:33,992 --> 00:50:36,284 Again, a little more... 801 00:50:39,367 --> 00:50:41,742 Here, that's perfect! 802 00:50:48,576 --> 00:50:49,409 You see, Béa, 803 00:50:49,534 --> 00:50:53,576 my grandma, with her hens, she used to do the same thing. 804 00:50:56,201 --> 00:50:58,451 You could help me get out of it. 805 00:51:01,242 --> 00:51:04,951 Here. Lame ducks always need help. 806 00:51:34,076 --> 00:51:35,992 Look, Béatrice, how Joëlle is, well, 807 00:51:36,117 --> 00:51:38,159 my grandma was exactly the same with her hens. 808 00:52:51,533 --> 00:52:53,825 Well, it seems to go smoothly for your brother. 809 00:53:17,825 --> 00:53:19,200 With my Jag', 810 00:53:19,408 --> 00:53:21,848 I can assure you it wouldn't take me long to go to Ouarzazate. 811 00:53:21,950 --> 00:53:23,825 But we're not going that far this afternoon, 812 00:53:23,950 --> 00:53:26,075 we'll just show the palm grove to the girls, 813 00:53:26,200 --> 00:53:27,658 our bikes will be enough. 814 00:53:28,491 --> 00:53:29,325 Which engine size? 815 00:53:29,450 --> 00:53:30,700 Well, 125cc. 816 00:53:32,241 --> 00:53:33,950 Me and my 750, 817 00:53:34,241 --> 00:53:36,641 I can assure you it wouldn't be long until I leave everybody behind. 818 00:53:36,741 --> 00:53:38,616 I'm pretty good when it comes to bikes. 819 00:53:38,741 --> 00:53:40,350 Here is the vehicle you asked me for, 820 00:53:40,575 --> 00:53:42,116 young champion! 821 00:53:42,241 --> 00:53:43,866 - Thanks, Mr Birman. - You're welcome. 822 00:53:43,991 --> 00:53:45,741 It's a new model? 823 00:53:46,283 --> 00:53:48,783 I hope you filled the tank. 824 00:53:49,866 --> 00:53:51,616 Carry on, anyway, I'll be first. 825 00:53:51,741 --> 00:53:54,325 No but I said that because I can't see your tank. 826 00:56:04,491 --> 00:56:07,991 The boar! The boar! 827 00:56:08,366 --> 00:56:10,658 It's not a boar, it's rather a pig! 828 00:56:13,658 --> 00:56:15,075 A hunting trophy! 829 00:56:15,200 --> 00:56:17,325 Ouarzazate is still a long way for you, I tell you. 830 00:56:17,491 --> 00:56:19,491 Carry on, carry on, anyway I'll be first. 831 00:56:19,616 --> 00:56:22,033 - Aren't you tired? - I'm tireless. 832 00:56:22,158 --> 00:56:24,616 - Go ahead, girls, let's hit the road. - Oh yes! 833 00:56:29,866 --> 00:56:31,741 Ah shit! I have a flat tire. 834 00:56:44,241 --> 00:56:46,325 Well, Guillaume, some mechanical problem? 835 00:56:46,450 --> 00:56:47,533 Yes, I have a flat tire. 836 00:56:47,658 --> 00:56:50,116 I'm taking Muriel to her friends. 837 00:56:50,908 --> 00:56:52,325 - You want to come? - Yes. 838 00:56:52,450 --> 00:56:54,885 - Is it open in the back? - Yes, yes, put it in the back. 839 00:57:07,658 --> 00:57:08,866 Is it tied up? 840 00:57:09,533 --> 00:57:10,533 OK! 841 00:57:43,199 --> 00:57:44,449 Bastard! 842 00:57:45,074 --> 00:57:46,824 Bastard! 843 00:57:53,365 --> 00:57:55,240 Oh, there's a snake here! 844 00:57:55,365 --> 00:57:56,949 You speak bullshit! 845 00:57:57,282 --> 00:57:59,074 Are you crazy? What's wrong with you? 846 00:57:59,199 --> 00:58:00,240 - Stop! - What? 847 00:58:00,365 --> 00:58:01,657 Look! 848 00:58:01,782 --> 00:58:03,217 - What's happening to him? - Here! 849 00:58:03,449 --> 00:58:04,574 A scorpion. 850 00:58:09,990 --> 00:58:11,282 - Come have a look. - What? 851 00:58:11,407 --> 00:58:13,282 There, it's the beginning of the desert. 852 00:58:14,240 --> 00:58:16,824 I like to look at the desert like a sailor look at the sea. 853 00:58:18,907 --> 00:58:20,865 - Alright, alright! - It feels less alive. 854 00:58:20,990 --> 00:58:23,115 My eye, it's more fascinating, on the contrary. 855 00:58:23,240 --> 00:58:25,282 The colors change all the time. 856 00:58:25,407 --> 00:58:28,740 Hey, say, my father made war in this desert. 857 00:58:31,032 --> 00:58:33,324 Well, and he got lost in this desert. 858 00:58:34,657 --> 00:58:36,574 - Did he see mirages? - Exactly. 859 00:58:36,699 --> 00:58:38,532 And did he see veiled women? 860 00:58:44,324 --> 00:58:47,615 My father saw oases, camels, and water sources. 861 00:58:47,740 --> 00:58:51,532 Maybe he saw a handsome Tuareg on his desert horse. 862 00:58:51,657 --> 00:58:53,199 You're daydreaming! 863 00:58:53,532 --> 00:58:54,515 She's daydreaming! 864 00:58:54,615 --> 00:58:55,824 Oh, look! 865 00:59:02,865 --> 00:59:06,824 You see, your handsome Tuareg is here, look! 866 00:59:06,990 --> 00:59:10,782 - Is that a mirage? - Of course! 867 00:59:10,907 --> 00:59:13,390 Then I can go and kiss him, like the adventurer in an old movie? 868 00:59:13,490 --> 00:59:16,449 Yes, of course, go ahead! 869 00:59:16,574 --> 00:59:19,240 Come on! Go ahead! 870 00:59:42,115 --> 00:59:43,615 Cut! Cut! 871 00:59:43,782 --> 00:59:46,324 Who's that idiot that appeared on my shot? 872 00:59:46,740 --> 00:59:47,740 Shit! 873 01:01:37,990 --> 01:01:39,532 What are you looking at? 874 01:01:40,240 --> 01:01:41,782 The girl... 875 01:01:45,365 --> 01:01:47,199 And why are you looking at her? 876 01:01:48,615 --> 01:01:49,907 Because she's drinking milk. 877 01:01:50,032 --> 01:01:52,907 Ah yes, that's very rare, somebody drinking milk. 878 01:01:59,074 --> 01:02:00,782 Aren't you done? 879 01:02:00,907 --> 01:02:03,282 It's really funny, how much milk she can drink. 880 01:02:03,699 --> 01:02:06,073 And in her room, does she drink milk? 881 01:02:06,198 --> 01:02:09,198 If you're talking about last night, then you're completely mistaken, 882 01:02:09,323 --> 01:02:11,281 because I was looking for Mr. Birman. 883 01:02:11,406 --> 01:02:13,489 Ah yes, even in the swimming pool? 884 01:02:15,364 --> 01:02:17,364 Ah, here he comes. 885 01:02:19,739 --> 01:02:22,031 Would you be kind enough to apply cream on my body? 886 01:02:22,281 --> 01:02:23,531 But of course. 887 01:02:30,073 --> 01:02:32,989 It must be so soft to the touch, a girl who drinks milk. 888 01:02:34,198 --> 01:02:35,364 In front, too? 889 01:02:35,489 --> 01:02:36,656 A little. 890 01:02:39,489 --> 01:02:40,989 You like that, big breasts? 891 01:02:41,114 --> 01:02:43,781 Yuk, I hate that, that's vulgar. 892 01:02:47,323 --> 01:02:49,364 And boys, you think they like that? 893 01:02:49,698 --> 01:02:51,739 The weirdos like Olivier, maybe, 894 01:02:51,864 --> 01:02:53,656 but not the others, I assure you. 895 01:03:07,489 --> 01:03:09,531 Do you think milk makes your breasts grow? 896 01:03:09,656 --> 01:03:12,281 I don't care! 897 01:03:16,948 --> 01:03:18,531 What are you looking for? 898 01:03:18,656 --> 01:03:21,323 Oh, nothing, a magazine, an article I was interested in. 899 01:03:21,448 --> 01:03:22,448 About what? 900 01:03:22,906 --> 01:03:24,239 I can't remember. 901 01:03:25,614 --> 01:03:26,948 Are you coming to dance tonight? 902 01:03:27,073 --> 01:03:29,198 I don't think so, I'd rather go for a walk. 903 01:03:30,114 --> 01:03:32,864 You don't come to see Béatrice play her act? 904 01:03:32,989 --> 01:03:36,114 Oh yes, I might come. But I'll take a walk before. 905 01:03:36,989 --> 01:03:38,823 - On your own? - Yes. 906 01:03:39,198 --> 01:03:40,406 You want to come? 907 01:03:41,781 --> 01:03:44,073 Well... Maybe. If it doesn't bother you. 908 01:03:44,198 --> 01:03:45,781 No. If you stay silent. 909 01:03:45,948 --> 01:03:48,198 I won't say a thing. See you tonight. 910 01:03:49,031 --> 01:03:50,573 Where do we meet? 911 01:03:50,781 --> 01:03:52,114 There, near the tall palm tree. 912 01:03:52,281 --> 01:03:53,281 Alright. 913 01:03:55,781 --> 01:03:58,198 The scenery of this night club, in front of the old palace, 914 01:03:58,323 --> 01:04:00,239 must get you into peak condition, Béatrice. 915 01:04:00,364 --> 01:04:03,864 Oh, we wandered this afternoon in the maze of the Medina. 916 01:04:03,989 --> 01:04:06,948 The bright-colored skeins drying in the sun. 917 01:04:07,323 --> 01:04:08,823 The gleaming brass, 918 01:04:08,948 --> 01:04:11,489 the notes of Arabic music encouraged us to dance. 919 01:04:11,989 --> 01:04:14,323 She bought the Michelin guide this afternoon! 920 01:04:15,823 --> 01:04:18,281 We even bought clothes for this evening. 921 01:04:18,448 --> 01:04:20,906 - Why aren't you wearing them now? - For the surprise effect. 922 01:04:21,073 --> 01:04:22,698 When we'll do our act. 923 01:04:23,114 --> 01:04:24,698 I will dance too. 924 01:04:24,864 --> 01:04:26,698 You really know how to belly dance? 925 01:04:26,864 --> 01:04:29,156 - Yes, I learned with the fish. - What fish? 926 01:04:29,281 --> 01:04:31,098 The ones in the pond at the back of the garden. 927 01:04:31,198 --> 01:04:32,781 There are no fish in the pond. 928 01:04:32,989 --> 01:04:35,656 Yes, I even try to catch them every morning. 929 01:04:35,781 --> 01:04:37,406 They slip through my fingers. 930 01:04:37,531 --> 01:04:38,114 Nice! 931 01:04:38,281 --> 01:04:39,681 Tomorrow we'll go fishing with you. 932 01:04:39,864 --> 01:04:41,386 You really know how to belly dance? 933 01:04:41,781 --> 01:04:43,531 And them, they know? 934 01:04:43,698 --> 01:04:46,198 No, and that's what's funny. 935 01:04:46,364 --> 01:04:48,864 - And Muriel? - She will come, but... 936 01:04:48,989 --> 01:04:50,489 she's so unpredictable. 937 01:06:51,531 --> 01:06:53,531 - What were you doing? - I'm going to bed. 938 01:06:53,656 --> 01:06:55,906 You're silly, we're going to do our act. 939 01:06:56,031 --> 01:06:58,655 Come on, help us get dressed up. 940 01:07:20,280 --> 01:07:22,780 - Where have you been? - I was helping them get dressed up. 941 01:07:22,905 --> 01:07:25,863 Ah, I prefer that, I thought you were alone in your room, daydreaming. 942 01:07:25,988 --> 01:07:28,447 I want you to be young and happy like your dad. 943 01:07:29,738 --> 01:07:31,197 Come and dance with us. 944 01:10:23,322 --> 01:10:25,905 - What are you drinking? - A mint lemonade. 945 01:10:26,030 --> 01:10:27,863 Oh, cut the act, you're drinking milk. 946 01:10:27,988 --> 01:10:29,363 Oh, well... 947 01:10:29,572 --> 01:10:31,905 I hadn't noticed! 948 01:10:37,530 --> 01:10:39,405 - Hello! - Hello! 949 01:10:39,530 --> 01:10:41,613 What a pair of boobs she has, this chick. 950 01:10:41,738 --> 01:10:44,180 Yes, and lucky that you passed by her side and leaned over her, 951 01:10:44,280 --> 01:10:46,597 - or you wouldn't have even noticed. - Oh, for what I care! 952 01:10:46,697 --> 01:10:48,197 I have seen bigger ones! 953 01:10:48,405 --> 01:10:51,280 Well, I didn't know you attended shows. 954 01:10:51,405 --> 01:10:52,238 What shows? 955 01:10:52,363 --> 01:10:53,697 Agricultural shows, honey. 956 01:10:54,363 --> 01:10:54,947 Hello. 957 01:10:55,072 --> 01:10:56,905 Would you be kind enough to fill my glass? 958 01:10:57,030 --> 01:10:58,405 - Yes, with what? - Milk. 959 01:10:58,572 --> 01:11:01,530 Here, look at your little bother barging in. 960 01:11:03,113 --> 01:11:05,197 Oh, say, you look upset. 961 01:11:05,322 --> 01:11:07,988 - Is it because Muriel isn't here? - I don't care about Muriel. 962 01:11:08,113 --> 01:11:11,072 Oh, you're not doing it again. It'll only last one summer! 963 01:11:11,238 --> 01:11:14,155 Thanks. You deserved to taste it. 964 01:11:19,572 --> 01:11:21,447 Now, I'll know your thoughts. 965 01:11:21,988 --> 01:11:24,197 Oh, have you seen this idiot? 966 01:11:24,447 --> 01:11:26,863 Taking himself for a Parisian dairy wasn't enough, 967 01:11:26,988 --> 01:11:29,822 now he suckles too. 968 01:11:31,822 --> 01:11:33,447 Oh, I can't believe it, you too. 969 01:11:33,572 --> 01:11:34,572 Can I? 970 01:11:36,072 --> 01:11:37,488 You do that for your breast? 971 01:11:37,613 --> 01:11:39,405 Hey, I don't need that! 972 01:11:39,530 --> 01:11:41,072 - Here is the proof. - Rude! 973 01:11:41,197 --> 01:11:43,322 A little drop, for her cat... 974 01:11:43,447 --> 01:11:44,947 Oh shit, my lesson! 975 01:11:47,613 --> 01:11:49,154 You too drink milk? 976 01:11:49,279 --> 01:11:50,987 Yes, it's trendy. 977 01:11:51,112 --> 01:11:52,654 I don't know exactly why 978 01:11:52,779 --> 01:11:55,040 but for a few days, everybody has been drinking milk. 979 01:11:57,404 --> 01:11:59,112 Are you sure there are fish? 980 01:11:59,321 --> 01:12:01,071 I touch them every day. 981 01:12:02,321 --> 01:12:04,446 Mister Birman says there are no fish. 982 01:12:04,654 --> 01:12:06,529 But since she tells you there are! 983 01:12:07,196 --> 01:12:09,987 Yes, she may touch them, but she never caught any. 984 01:12:10,112 --> 01:12:13,071 It's not easy. They slip through your fingers by belly dancing. 985 01:12:13,196 --> 01:12:14,737 Like you last night. 986 01:12:19,904 --> 01:12:21,487 What is that? 987 01:12:22,946 --> 01:12:23,946 Eels. 988 01:12:31,321 --> 01:12:32,404 Great. 989 01:12:32,862 --> 01:12:34,237 Not bad. 990 01:12:44,321 --> 01:12:45,821 Wow, they are really great. 991 01:12:45,946 --> 01:12:47,321 You can't be good at everything. 992 01:12:47,446 --> 01:12:49,846 - You're pretty good at riding a bike. - Oh, don't laugh at me. 993 01:12:49,946 --> 01:12:51,487 You even kill your ride under you. 994 01:12:51,612 --> 01:12:53,237 Well, you don't know how right you are. 995 01:12:53,362 --> 01:12:54,637 Ah because you're a horse-rider, too? 996 01:12:54,737 --> 01:12:55,862 Yes, a little. 997 01:12:55,987 --> 01:12:57,221 And did you take part in horse shows? 998 01:12:57,321 --> 01:12:59,571 Epic shows! They even raised the bars for me. 999 01:12:59,696 --> 01:13:01,362 - They even emptied the rivers. - Why? 1000 01:13:01,487 --> 01:13:03,321 So you wouldn't have to use a rubber ring. 1001 01:13:04,196 --> 01:13:07,029 My friend, I tamed many nags like this, yes! 1002 01:13:07,154 --> 01:13:08,529 Even the ones of this fantasia? 1003 01:13:08,987 --> 01:13:11,404 A little, yes, but French style, you know. 1004 01:13:11,737 --> 01:13:13,737 With gentleness, dexterity. 1005 01:13:13,862 --> 01:13:15,112 Well, I admire you. 1006 01:13:15,321 --> 01:13:18,654 And we would be glad to have a little demonstration. 1007 01:13:19,154 --> 01:13:20,946 Any time in Paris, yes. 1008 01:13:22,071 --> 01:13:23,529 Why not here? 1009 01:13:23,654 --> 01:13:25,946 - Why, is there a riding arena here? - Of course! 1010 01:13:26,071 --> 01:13:28,179 And who's going to impress his little friends tomorrow? 1011 01:13:28,279 --> 01:13:30,071 - Well? Who? - Will it be me? 1012 01:13:37,321 --> 01:13:39,362 They must be nervous? 1013 01:13:39,487 --> 01:13:41,862 A little. Healthy thoroughbred. 1014 01:13:42,071 --> 01:13:43,612 Are they all healthy? 1015 01:13:43,737 --> 01:13:45,321 Why do you ask that? 1016 01:13:45,446 --> 01:13:48,737 No, because sometimes, some are a little more sickly, fragile. 1017 01:13:48,862 --> 01:13:51,071 Ah, I see, like our poor Méchoui. 1018 01:13:51,196 --> 01:13:53,946 - Which one is it? - The gray one there. 1019 01:13:54,279 --> 01:13:55,987 Look, if you agree, 1020 01:13:56,112 --> 01:13:58,987 tomorrow at 8am, I'll take him on a ride. 1021 01:13:59,112 --> 01:14:01,029 Well, alright. 1022 01:14:01,154 --> 01:14:03,328 - Thank you very much. Good evening Sir. - Goodbye. 1023 01:14:03,571 --> 01:14:05,446 - Hello Sir! - Hello! 1024 01:14:05,571 --> 01:14:06,946 Hello Misses. 1025 01:14:07,821 --> 01:14:10,029 - Do you want a horse? - Yes, a wild one. 1026 01:14:10,154 --> 01:14:12,054 - Nervous, wild. - A magnificent beast, in other words. 1027 01:14:12,154 --> 01:14:13,737 - It's for you? - Ah no, no! 1028 01:14:13,862 --> 01:14:15,737 It's not for this young girls? 1029 01:14:15,862 --> 01:14:18,071 Oh no, that's for a friend. From Paris. 1030 01:14:18,196 --> 01:14:19,987 Yes, he wants it tomorrow at 8am. 1031 01:14:20,112 --> 01:14:21,862 Ah, a tall brown man? 1032 01:14:21,987 --> 01:14:22,737 Yes! 1033 01:14:22,862 --> 01:14:25,237 He came but he's interested in Méchoui. 1034 01:14:25,362 --> 01:14:26,779 Is Méchoui a wild one? 1035 01:14:26,904 --> 01:14:30,237 Oh, not exactly, he's sickly, very calm. 1036 01:14:30,571 --> 01:14:33,446 Ah, I see. Once again, he wanted to sacrifice himself. 1037 01:14:33,571 --> 01:14:35,779 Oh yes. He loves horses so much 1038 01:14:35,904 --> 01:14:38,137 that when he sees a disadvantaged one he wants to take care of it. 1039 01:14:38,237 --> 01:14:41,071 When he only loves wild and nasty ones. 1040 01:14:41,196 --> 01:14:43,154 I knew he was a nice guy. 1041 01:14:43,279 --> 01:14:44,821 I have an idea! 1042 01:14:44,946 --> 01:14:47,904 Why don't you give him one the same color as Méchoui, 1043 01:14:48,029 --> 01:14:49,612 but hard to ride. 1044 01:14:49,737 --> 01:14:51,862 Perfect. That way he'll be satisfied as a horse-rider 1045 01:14:51,987 --> 01:14:53,721 but he will still have the feeling he has done a good deed. 1046 01:14:53,821 --> 01:14:55,612 He has a heart of gold! 1047 01:14:55,737 --> 01:14:57,654 - OK, see you tomorrow. - See you tomorrow. 1048 01:14:57,779 --> 01:14:58,821 See you tomorrow. 1049 01:15:00,321 --> 01:15:03,571 Come Méchoui. What's wrong, Méchoui? Come on. 1050 01:15:03,696 --> 01:15:05,554 Well, Méchoui? He doesn't seem to know his name. 1051 01:15:05,654 --> 01:15:07,071 It depends on the day. 1052 01:15:07,404 --> 01:15:09,112 With my usual luck, 1053 01:15:09,571 --> 01:15:11,071 I must have chosen a bad day. 1054 01:15:11,487 --> 01:15:13,112 Come on, Méchoui, 1055 01:15:13,446 --> 01:15:16,904 I'm sweet, calm and obedient. 1056 01:15:17,529 --> 01:15:18,946 You too, I hope. 1057 01:15:19,279 --> 01:15:20,654 Come on, my little Méchoui. 1058 01:15:22,696 --> 01:15:24,321 Let's go! 1059 01:15:24,487 --> 01:15:27,487 Why does this guy keep calling me Méchoui? 1060 01:15:31,071 --> 01:15:32,821 Watch out, my friends, it will go fast! 1061 01:15:32,946 --> 01:15:33,946 Here it goes! 1062 01:15:38,904 --> 01:15:41,029 Hey, look, he rides like a gaucho. 1063 01:15:45,404 --> 01:15:46,612 Ah, he has a good seat. 1064 01:15:46,737 --> 01:15:48,512 And yet, this morning, he wasn't feeling too good. 1065 01:15:48,612 --> 01:15:50,154 But in the end, he's a real jockey. 1066 01:15:51,487 --> 01:15:52,696 Oh shit! 1067 01:15:53,612 --> 01:15:56,112 Stop messing around! 1068 01:16:15,196 --> 01:16:17,096 Say, Olivier, are you teaching this man how to swim 1069 01:16:17,196 --> 01:16:19,892 or are you training him to join the commandant Cousteau's team? 1070 01:16:23,654 --> 01:16:25,946 Enough for this morning, I drank enough water. 1071 01:16:26,237 --> 01:16:27,862 I'll have a nice little Martini. 1072 01:16:29,279 --> 01:16:31,029 - You're already leaving? - Yes. 1073 01:16:31,154 --> 01:16:33,821 The whole of Paris is asking for us, and we owe them. 1074 01:16:33,946 --> 01:16:35,321 Yes, the whole of Paris my ass. 1075 01:16:35,446 --> 01:16:36,429 Oh, Béa! 1076 01:16:36,529 --> 01:16:38,179 Oh, sorry, but pretty much what it sounds like. 1077 01:16:38,279 --> 01:16:39,736 You're right, Béatrice. 1078 01:16:39,861 --> 01:16:42,486 Tonight, you all come to the villa for the farewell dinner. 1079 01:16:42,611 --> 01:16:45,278 Tonight? But I thought you were invited at Mister Bichope? 1080 01:16:45,403 --> 01:16:47,278 Well, I'll have all of you invited. 1081 01:16:47,403 --> 01:16:49,903 The more, the merrier, and he's a wonderful host. 1082 01:16:50,028 --> 01:16:53,070 Oh, he'll spend the whole dinner giving us a lecture on golf again. 1083 01:16:53,195 --> 01:16:55,361 Ah, Mister Bichope is the man from the other night 1084 01:16:55,486 --> 01:16:57,778 who kept talking about golf? 1085 01:16:57,903 --> 01:17:03,236 And, above all, on who you took revenge by hurting his eye with a ball. 1086 01:17:03,361 --> 01:17:06,361 Yes, but for the last dinner, he'll monopolize the conversation. 1087 01:17:06,486 --> 01:17:07,653 I promise you he won't. 1088 01:17:07,778 --> 01:17:12,403 So you swear that if he says only once the word golf, you do a courageous act. 1089 01:17:13,445 --> 01:17:14,570 I swear. 1090 01:17:14,695 --> 01:17:17,486 Only, of course, if nobody says it before him. 1091 01:17:17,611 --> 01:17:20,111 We swear we won't say the word golf, not even once. 1092 01:17:20,236 --> 01:17:21,236 Perfect! 1093 01:17:22,028 --> 01:17:24,278 Muriel, why did you say courageous act? 1094 01:17:24,403 --> 01:17:26,553 I know dad, he's capable of everything when you challenge him to do something, 1095 01:17:26,653 --> 01:17:28,445 and his reactions are always extreme. 1096 01:17:28,570 --> 01:17:32,320 I'm sure that if this Mister Bichope pronounces only once the word golf, 1097 01:17:32,445 --> 01:17:34,361 dad will do something extraordinary. 1098 01:17:34,486 --> 01:17:36,528 Well, have you heard, my children? 1099 01:17:36,653 --> 01:17:39,028 We'll have to do all we can do so Mister Bichope 1100 01:17:39,153 --> 01:17:41,903 pronounces the word golf at least once. 1101 01:17:42,028 --> 01:17:44,986 We'll have to ask him: "How is golf doing, Mister Bichope?". 1102 01:17:45,111 --> 01:17:47,361 Congrats, you have made progress Olivier... 1103 01:17:47,486 --> 01:17:49,736 But didn't you hear we can't say the word golf? 1104 01:17:49,861 --> 01:17:52,278 - Oh but how will we do? - That's the point, smart guy. 1105 01:17:56,486 --> 01:17:57,611 To our young friends! 1106 01:17:57,736 --> 01:18:00,736 To our young friends, of whom I'll keep a nice memory. 1107 01:18:00,861 --> 01:18:02,611 I mean it, I say it with love. 1108 01:18:02,736 --> 01:18:03,986 Cheers. 1109 01:18:04,111 --> 01:18:07,153 - Mister Bichope, cheers! - Cheers! 1110 01:18:08,403 --> 01:18:09,195 You're not mad anymore? 1111 01:18:09,320 --> 01:18:10,886 - Ah, one stray ball... - ...ten other found! 1112 01:18:10,986 --> 01:18:12,586 During wartime, it would have been worse, 1113 01:18:12,695 --> 01:18:14,761 and in sports, this constitutes inherent risks of the game. 1114 01:18:14,861 --> 01:18:15,905 - Isn't' it? - Bien sûr. 1115 01:18:17,528 --> 01:18:19,070 It had never happened to you? 1116 01:18:19,195 --> 01:18:21,903 Yes, when I was young, and I was lifting weights and dumbbells. 1117 01:18:22,028 --> 01:18:24,778 Oh, you received a dumbbell in the eye, Mister Bichope? 1118 01:18:24,903 --> 01:18:28,111 No, on the foot, and I can assure you that's painful. 1119 01:18:28,486 --> 01:18:29,570 My friends, 1120 01:18:29,736 --> 01:18:31,778 I'd like to raise my glass to... 1121 01:18:31,903 --> 01:18:36,361 I thank you for your thoughtfulness, but my foot healed a long time ago. 1122 01:18:36,486 --> 01:18:37,570 Thank god! 1123 01:18:37,695 --> 01:18:41,695 I wanted to say that I raise my glass to a victory that seems very close to me. 1124 01:18:41,820 --> 01:18:44,361 - No! - Excuse me, a sporting victory? 1125 01:18:44,486 --> 01:18:45,803 I don't like talking about sports. 1126 01:18:45,903 --> 01:18:47,845 And I am fascinated by Mister Bichope achievements. 1127 01:18:47,945 --> 01:18:50,820 - He tells them so well. - Especially sports including balls. 1128 01:18:50,945 --> 01:18:52,903 Ah, you're teasing me, Miss. 1129 01:18:53,028 --> 01:18:55,111 But I was pretty good at tennis, too. 1130 01:18:55,236 --> 01:18:56,361 It's less dangerous! 1131 01:18:56,486 --> 01:18:58,320 Although one day, during a game, on the court, 1132 01:18:58,445 --> 01:19:00,361 an idiot threw a banana skin 1133 01:19:00,528 --> 01:19:02,248 and as I took a few steps back, I twisted... 1134 01:19:02,403 --> 01:19:03,736 - Your foot! - No! 1135 01:19:03,903 --> 01:19:06,945 My wrist. And believe me, that's very painful too. 1136 01:19:07,111 --> 01:19:08,136 Especially on a hard floor. 1137 01:19:08,236 --> 01:19:10,528 Whereas sports that can be played on a lawn like... 1138 01:19:10,695 --> 01:19:11,361 Croquet! 1139 01:19:11,486 --> 01:19:15,028 But you won't believe me if I tell you I stuck my foot under a hoop. 1140 01:19:15,153 --> 01:19:16,653 Oh, but it's large, though? 1141 01:19:16,778 --> 01:19:18,903 Well, Béa, maybe it was the day after 1142 01:19:19,028 --> 01:19:21,445 Mister Bichope took his dumbbell on his foot! 1143 01:19:21,903 --> 01:19:25,361 I tripped over it and fell on my mallet! 1144 01:19:25,486 --> 01:19:28,028 Like the other day, with my club! 1145 01:19:28,611 --> 01:19:29,736 The club, the club... 1146 01:19:29,861 --> 01:19:32,820 In 1960, I was in a sailing club. 1147 01:19:34,153 --> 01:19:36,945 One day, in the Gulf of Lion... 1148 01:19:37,111 --> 01:19:39,403 - Where? - In the Gulf of Lion. 1149 01:19:39,570 --> 01:19:40,778 He said it, he said it! 1150 01:19:40,945 --> 01:19:42,570 Yes, we won! 1151 01:19:42,986 --> 01:19:45,153 He said golf! We won! 1152 01:19:45,320 --> 01:19:48,278 - He said the Gulf, not the golf! - Yes! 1153 01:19:48,403 --> 01:19:50,360 Ah, yes, yes, yes, it was in the Gulf of Lion. 1154 01:19:51,278 --> 01:19:52,111 He says it again! 1155 01:19:52,278 --> 01:19:54,445 You're not interested in my golf stories. 1156 01:19:54,778 --> 01:19:55,903 We are, precisely. 1157 01:19:56,111 --> 01:19:58,153 And since we're talking about golf, 1158 01:19:58,278 --> 01:20:02,236 I would love to hear a champion like you give advice to the neophytes we are. 1159 01:20:02,570 --> 01:20:03,653 What piece of advice? 1160 01:20:04,195 --> 01:20:07,945 The exact part of the ball you have to hit with the club 1161 01:20:08,195 --> 01:20:09,778 to send it to the wanted location. 1162 01:20:09,945 --> 01:20:13,861 Oh well, it depends on where you are and where is the hole you want to reach. 1163 01:20:14,028 --> 01:20:15,153 For instance... 1164 01:20:15,403 --> 01:20:18,695 let's imagine this little choux bun is the ball, 1165 01:20:18,986 --> 01:20:20,903 the spoon is my club, 1166 01:20:21,361 --> 01:20:24,528 if I want to put it... 1167 01:20:24,945 --> 01:20:27,445 on the compote dish which is on the dessert trolley, 1168 01:20:27,820 --> 01:20:29,236 where must I hit? 1169 01:20:29,403 --> 01:20:31,111 The compote dish, wait, wait... 1170 01:20:31,236 --> 01:20:33,320 Here. The bottom left. 1171 01:20:42,236 --> 01:20:44,820 Perfect. You got it! 1172 01:20:44,986 --> 01:20:46,486 The painting on the wall. 1173 01:20:47,070 --> 01:20:48,778 Well, in the middle. 1174 01:20:48,945 --> 01:20:50,736 Under the center of gravity of the ball. 1175 01:20:57,570 --> 01:21:00,236 Oh, that's wonderful for a beginner! 1176 01:21:00,361 --> 01:21:01,361 On the window? 1177 01:21:01,778 --> 01:21:03,153 The bottom left. 1178 01:21:10,070 --> 01:21:12,611 - And the console table? - The console table, wait... 1179 01:21:12,736 --> 01:21:13,820 Wait... 1180 01:21:13,945 --> 01:21:15,570 In the middle, right side. 1181 01:21:21,986 --> 01:21:23,486 Here, honey. 1182 01:21:26,195 --> 01:21:29,403 I'm sorry, you must forgive me, I got caught up in the game. 1183 01:21:36,902 --> 01:21:38,652 I'm sorry, really. 1184 01:21:57,027 --> 01:21:58,777 I'm terribly sorry. 1185 01:21:59,485 --> 01:22:01,110 Since we had no more choux buns, 1186 01:22:01,235 --> 01:22:03,735 the chocolate cream would have been unnecessary. 1187 01:22:07,194 --> 01:22:09,444 - Good evening, Mrs. - It's getting cold tonight. 1188 01:22:09,652 --> 01:22:12,027 Oh, sorry, good evening Sir. 1189 01:22:16,444 --> 01:22:18,402 Well, see you my friends. 1190 01:22:18,527 --> 01:22:20,110 - You're already going upstairs? - Yes. 1191 01:22:20,235 --> 01:22:22,944 I'm worn out and I have to pack up my bags. 1192 01:22:24,027 --> 01:22:26,277 - Béa, you don't stay? - I'll go help Joëlle. 1193 01:22:26,402 --> 01:22:27,902 Come on, let's have one last dance. 1194 01:22:28,027 --> 01:22:31,069 Dance? Our meeting will have done you good, after all. 1195 01:22:31,194 --> 01:22:32,235 What? 1196 01:22:32,360 --> 01:22:36,194 Don't bother explaining it, there's nothing we can do about that. 1197 01:22:36,319 --> 01:22:38,402 Regarding dancing, idiot. See you later, I'm going. 1198 01:22:38,527 --> 01:22:39,319 See you later. 1199 01:22:39,444 --> 01:22:41,110 Will you come and have a drink? 1200 01:22:43,360 --> 01:22:45,777 - What about going to dance? - Later. 1201 01:22:46,027 --> 01:22:47,652 I want to walk a little. 1202 01:22:47,777 --> 01:22:49,152 You don't come? 1203 01:22:49,569 --> 01:22:50,902 Well OK. 1204 01:22:51,819 --> 01:22:53,944 And now, I go to bed. 1205 01:22:54,735 --> 01:22:56,860 - You don't go downstairs? - No. 1206 01:22:59,277 --> 01:23:00,860 I want to be alone. 1207 01:23:03,735 --> 01:23:05,735 I'm tired of being locked up. 1208 01:23:05,860 --> 01:23:08,777 Ah, I see. You'd like to be alone, but with someone. 1209 01:23:08,902 --> 01:23:11,027 Well done, Nostradamus! 1210 01:23:12,402 --> 01:23:14,735 But what happens to you? You're putting tights on? 1211 01:23:14,860 --> 01:23:15,694 Yes. 1212 01:23:15,819 --> 01:23:19,152 You're crazy! With this heat and your tanned legs. 1213 01:23:19,277 --> 01:23:22,444 I peel like an orange. It makes my skin looks like crocodile skin. 1214 01:23:22,569 --> 01:23:23,360 So what? 1215 01:23:23,485 --> 01:23:25,694 So under the tights, you can't notice it. 1216 01:23:25,944 --> 01:23:28,194 Ah... OK. 1217 01:23:35,319 --> 01:23:37,069 - Don't you want me to stay? - No. 1218 01:23:37,527 --> 01:23:39,069 You wanted to be with someone. 1219 01:23:39,277 --> 01:23:42,319 Yes. But someone of the opposite gender. 1220 01:23:43,152 --> 01:23:44,569 You're feeling blue? 1221 01:23:44,735 --> 01:23:45,944 That's it. 1222 01:23:46,069 --> 01:23:48,194 I need a man. 1223 01:23:48,319 --> 01:23:52,194 If you find me a young, beautiful and manly one, you send it to me? 1224 01:23:52,527 --> 01:23:54,152 Even James Bond. 1225 01:23:54,277 --> 01:23:55,569 You see how desperate I am? 1226 01:23:56,652 --> 01:23:58,777 Alright. I'll try to bring you that back. 1227 01:24:08,944 --> 01:24:10,319 What's happening? 1228 01:24:10,444 --> 01:24:12,069 I want to kiss you. 1229 01:24:12,194 --> 01:24:13,735 Just like that? 1230 01:24:13,860 --> 01:24:16,110 Yes but I've wanted it for a long time. 1231 01:24:16,360 --> 01:24:17,735 You never told me. 1232 01:24:18,152 --> 01:24:19,819 You don't tell it, you do it. 1233 01:24:20,694 --> 01:24:22,152 Without telling it? 1234 01:24:22,527 --> 01:24:24,527 We still want it, both of us. 1235 01:24:24,860 --> 01:24:26,360 Both of us? 1236 01:24:26,485 --> 01:24:28,110 I didn't know. 1237 01:24:29,694 --> 01:24:31,402 Your skin is like a peach. 1238 01:24:31,527 --> 01:24:32,860 I don't like peaches. 1239 01:24:36,235 --> 01:24:37,860 - You don't like it? - Yes. 1240 01:24:41,944 --> 01:24:43,319 You don't want? 1241 01:24:43,444 --> 01:24:45,110 Yes, but later. 1242 01:24:45,652 --> 01:24:47,110 Why later? 1243 01:24:47,235 --> 01:24:49,610 We are good, it's nighttime, we are alone, 1244 01:24:49,735 --> 01:24:51,802 with music in the background. Nothing can disturb us anymore. 1245 01:24:51,902 --> 01:24:52,902 Yes. 1246 01:24:53,027 --> 01:24:54,069 What? 1247 01:24:54,652 --> 01:24:55,860 My piece of gum. 1248 01:24:56,235 --> 01:24:57,902 Well, throw it away. 1249 01:25:06,985 --> 01:25:09,152 - I don't smell too much mint? - No. 1250 01:25:15,860 --> 01:25:17,527 What's on your mind? 1251 01:25:18,152 --> 01:25:20,860 How can you remove gum on velvet? 1252 01:25:25,694 --> 01:25:27,319 What's wrong? 1253 01:25:27,444 --> 01:25:28,923 Returning home makes me feel blue. 1254 01:25:30,152 --> 01:25:32,402 You'll get back to your Jaguar, your friends. 1255 01:25:32,819 --> 01:25:34,369 Yes, but I won't see Joëlle anymore. 1256 01:25:34,569 --> 01:25:37,694 - You don't live with your family? - Yes, of course. 1257 01:25:38,235 --> 01:25:40,194 You must have a girlfriend. 1258 01:25:41,527 --> 01:25:43,469 What's wrong with Joëlle, she didn't want to come downstairs? 1259 01:25:43,569 --> 01:25:44,985 I don't know. 1260 01:25:45,277 --> 01:25:47,944 You know, you shouldn't stick to your family like that. 1261 01:25:50,069 --> 01:25:52,444 But I can't live without Joëlle. 1262 01:25:54,444 --> 01:25:57,110 Of course. It's touching, this affection for your sister. 1263 01:25:57,485 --> 01:25:59,719 I don't want to make you sad, but I don't find it that normal. 1264 01:25:59,819 --> 01:26:02,069 - What is normal? - For instance, me and Béatrice. 1265 01:26:02,194 --> 01:26:04,610 - Because she's not your sister? - Yes, maybe. 1266 01:26:05,527 --> 01:26:07,444 If that's what you think, old pal... 1267 01:26:07,569 --> 01:26:10,235 Hey, are you old? Come on. 1268 01:26:10,944 --> 01:26:12,527 Come and dance! 1269 01:26:14,110 --> 01:26:16,360 - You know I worry about him. - Why? 1270 01:26:16,485 --> 01:26:18,360 - He's in love with Joëlle. - So what? 1271 01:26:18,485 --> 01:26:21,069 - It's her sister! - Oh, nobody's perfect! 1272 01:26:28,401 --> 01:26:30,276 It smells good, don't you think? 1273 01:26:31,026 --> 01:26:32,568 It always smells like that. 1274 01:26:34,026 --> 01:26:35,359 I hadn't noticed. 1275 01:26:37,109 --> 01:26:38,901 Because you were not with me. 1276 01:26:40,984 --> 01:26:42,401 I'm sure of that. 1277 01:26:45,068 --> 01:26:46,484 Don't you want to go for a walk? 1278 01:26:46,609 --> 01:26:48,109 You wanted one last dance! 1279 01:26:48,234 --> 01:26:49,651 I'd like for us to be alone. 1280 01:26:49,776 --> 01:26:51,801 We are never more alone than when surrounded by others. 1281 01:26:51,901 --> 01:26:53,859 They say that, they say that... 1282 01:27:01,943 --> 01:27:04,318 Say, Guillaume won't get bored tonight! 1283 01:27:04,443 --> 01:27:05,609 Why? 1284 01:27:05,734 --> 01:27:08,294 - He's dancing with his brother. - But he doesn't have a brother. 1285 01:27:08,401 --> 01:27:10,193 Oh, you can't have everything. 1286 01:27:22,443 --> 01:27:23,943 Come on, let's go! 1287 01:27:24,068 --> 01:27:25,651 - Where? - On our walk. 1288 01:27:25,776 --> 01:27:27,526 Yes, but I'll check Joëlle first. 1289 01:27:27,651 --> 01:27:28,943 OK! 1290 01:27:29,818 --> 01:27:30,859 My love. 1291 01:27:32,901 --> 01:27:35,109 Swear they'll never be another man between us. 1292 01:27:35,234 --> 01:27:36,443 I swear. 1293 01:27:38,609 --> 01:27:40,859 Give me some air, please. 1294 01:27:42,484 --> 01:27:43,609 You are really nice. 1295 01:27:43,734 --> 01:27:45,401 You know how to talk to women. 1296 01:27:45,526 --> 01:27:46,859 Oh, but you're not a woman. 1297 01:27:46,984 --> 01:27:49,318 Better and better. But I think you're right. 1298 01:27:49,443 --> 01:27:51,151 It's a woman you need. 1299 01:27:51,276 --> 01:27:54,568 And there is one in the room who happens to be in the same energy as you. 1300 01:27:58,984 --> 01:28:00,068 Olé! 1301 01:28:04,776 --> 01:28:06,234 My leg! My leg! 1302 01:28:06,401 --> 01:28:07,443 Who was that? 1303 01:28:07,776 --> 01:28:09,859 Olivier, you asked me to take him to you. 1304 01:28:09,984 --> 01:28:11,609 He didn't stay long. 1305 01:28:11,734 --> 01:28:14,651 I made him a sign but he didn't stop. 1306 01:28:19,359 --> 01:28:20,359 Did he hurt himself? 1307 01:28:20,484 --> 01:28:23,693 No, but he disturbed Laurent and Muriel who are definitely not lucky. 1308 01:28:23,818 --> 01:28:24,984 I'll check if he's OK. 1309 01:28:25,401 --> 01:28:26,818 Don't bring it back. 1310 01:28:27,651 --> 01:28:29,026 I don't want anyone anymore. 1311 01:28:33,401 --> 01:28:35,276 You didn't break anything? 1312 01:28:35,401 --> 01:28:37,151 I don't understand what happened. 1313 01:28:38,193 --> 01:28:40,609 I guess the lock of the door just popped open. 1314 01:28:40,734 --> 01:28:42,026 You must be right. 1315 01:28:42,318 --> 01:28:43,818 Everything happened so fast. 1316 01:28:45,693 --> 01:28:47,234 My leg hurts! 1317 01:28:48,109 --> 01:28:50,318 - Can you help me? - Yes, of course. 1318 01:28:54,526 --> 01:28:56,568 Can you help me get to my room? 1319 01:28:56,693 --> 01:28:58,609 Oh, I see. And put you on your bed? 1320 01:28:58,734 --> 01:28:59,734 Yes, that's it. 1321 01:29:01,026 --> 01:29:03,318 Slowly. 1322 01:29:09,068 --> 01:29:10,276 Who is this? 1323 01:29:10,443 --> 01:29:11,609 It's your brother. 1324 01:29:14,693 --> 01:29:15,693 Come in. 1325 01:29:20,943 --> 01:29:22,859 - Are you alone? - Yes. 1326 01:29:24,818 --> 01:29:25,943 And Béatrice? 1327 01:29:26,318 --> 01:29:28,234 She's enjoying her last night. 1328 01:29:30,151 --> 01:29:33,609 - And Olivier? - Ah, I barely saw him tonight. 1329 01:29:37,443 --> 01:29:39,151 Why wouldn't you come back downstairs? 1330 01:29:39,859 --> 01:29:41,526 Because I'm feeling blue. 1331 01:29:41,651 --> 01:29:42,734 About going back to Paris? 1332 01:29:42,859 --> 01:29:43,609 Yes. 1333 01:29:43,734 --> 01:29:45,151 Me too. 1334 01:29:45,484 --> 01:29:48,693 You'll get back to your Jaguar, your friends. 1335 01:29:48,984 --> 01:29:51,776 And you, you parents' nice apartment? 1336 01:29:52,859 --> 01:29:54,026 Ours? 1337 01:29:54,401 --> 01:29:55,526 I wish. 1338 01:29:58,443 --> 01:29:59,568 I'm cold. 1339 01:30:02,068 --> 01:30:03,764 Can I come in your bed just for a while? 1340 01:30:04,234 --> 01:30:05,776 Who do you think I am? 1341 01:30:05,901 --> 01:30:07,151 My sister. 1342 01:30:08,526 --> 01:30:10,026 In this case... 1343 01:30:23,359 --> 01:30:25,734 But, like brothers and sisters. 1344 01:30:28,443 --> 01:30:30,068 Don't go too far. 1345 01:30:32,734 --> 01:30:34,651 - Like brothers and sisters. - Yes. 1346 01:30:35,401 --> 01:30:37,443 - Can I trust you? - Yes. 1347 01:30:52,193 --> 01:30:54,318 - You lock the door? - Yes, it's a habit. 1348 01:30:54,443 --> 01:30:56,818 - Really? Even when you're alone? - Yes. 1349 01:30:58,901 --> 01:31:00,009 She's less beautiful than yours. 1350 01:31:00,109 --> 01:31:01,234 - What? - Well the room. 1351 01:31:01,359 --> 01:31:02,609 No, I find it nice. 1352 01:31:08,026 --> 01:31:09,009 Come. 1353 01:31:09,109 --> 01:31:10,734 Your leg doesn't hurt anymore? 1354 01:31:14,025 --> 01:31:15,192 Oh, I forgot! 1355 01:31:15,317 --> 01:31:16,775 You forgot? 1356 01:31:16,983 --> 01:31:18,233 The pain! 1357 01:31:21,275 --> 01:31:24,067 - I'm extremely tolerant to pain. - Really? Me too. 1358 01:31:26,858 --> 01:31:28,400 To others' pain. 1359 01:31:28,525 --> 01:31:29,733 Why do you say that? 1360 01:31:29,858 --> 01:31:31,483 Because you sat far from me. 1361 01:31:31,733 --> 01:31:33,733 What does it have to do with pain? 1362 01:31:34,108 --> 01:31:35,775 It would hurt less. 1363 01:31:36,025 --> 01:31:37,317 If I sat close to you? 1364 01:31:37,442 --> 01:31:38,942 You find it weird? 1365 01:31:39,275 --> 01:31:40,275 No. 1366 01:31:43,275 --> 01:31:44,525 Come on, lay down, 1367 01:31:44,983 --> 01:31:46,233 you'll be more comfortable. 1368 01:31:46,358 --> 01:31:48,275 You promised not to touch me. 1369 01:31:49,400 --> 01:31:52,067 - I promised, I promised... - Yes, you promised! 1370 01:31:53,275 --> 01:31:54,650 Well, alright. 1371 01:31:55,442 --> 01:31:56,525 Why? 1372 01:31:56,942 --> 01:31:59,233 Because no other boy ever touched me yet. 1373 01:31:59,900 --> 01:32:02,275 - You didn't tell me! - Well, of course not. 1374 01:32:02,400 --> 01:32:03,983 When I meet a boy I don't tell him: 1375 01:32:04,108 --> 01:32:06,817 "I'm a dumbbell, I never went alone in the room of a boy. 1376 01:32:06,983 --> 01:32:08,483 I've never been touched by a boy". 1377 01:32:08,650 --> 01:32:10,275 If I ever do it... 1378 01:32:10,733 --> 01:32:12,650 I promised I wouldn't touch you. 1379 01:32:21,692 --> 01:32:23,025 Your skin is so soft. 1380 01:32:38,358 --> 01:32:39,817 What is that? 1381 01:32:40,317 --> 01:32:41,942 Don't pull on my tights! 1382 01:32:43,400 --> 01:32:45,879 - You wear that as a protection? - It's not your business. 1383 01:33:32,400 --> 01:33:34,733 Him, again, with his lumbago. 1384 01:33:42,650 --> 01:33:45,108 - So you come back next year! - I promise. 1385 01:33:45,567 --> 01:33:46,942 Goodbye, 1386 01:33:47,067 --> 01:33:48,258 - and thanks a lot. - Have a safe trip. 1387 01:33:48,358 --> 01:33:49,342 And come back quick. 1388 01:33:49,442 --> 01:33:53,483 And you won't need an invitation or permission from Mister de Tourville. 1389 01:33:53,608 --> 01:33:55,942 You can't always depend on your parents. 1390 01:33:56,442 --> 01:33:57,650 - Goodbye. - Goodbye. 1391 01:33:59,775 --> 01:34:02,650 Il, Béa, what do you do? You come or you stay? 1392 01:34:03,983 --> 01:34:05,650 - I come. - Come on. 1393 01:34:07,067 --> 01:34:08,317 Me too, then. 1394 01:34:08,442 --> 01:34:10,567 But how could you, you don't have a ticket? 1395 01:34:10,692 --> 01:34:12,025 Ah no? 1396 01:34:12,150 --> 01:34:13,900 Here, Olivier, I give you half of mine. 1397 01:34:14,025 --> 01:34:15,275 It's useless then. 1398 01:34:15,400 --> 01:34:17,717 - You don't want to leave anymore? - Smart guy, you guessed right, I stay! 1399 01:34:17,817 --> 01:34:18,942 Bravo Béa! 1400 01:34:19,067 --> 01:34:21,192 - Well... - You're not too mad at me? 1401 01:34:21,567 --> 01:34:22,358 Goodbye. 1402 01:34:22,483 --> 01:34:24,608 You know, as long as I bring my brother back home, 1403 01:34:24,733 --> 01:34:26,108 my father won't say anything. 1404 01:34:26,233 --> 01:34:27,817 But we'll be back, I swear. 1405 01:34:27,942 --> 01:34:29,067 We hope. 1406 01:34:29,233 --> 01:34:30,858 It's only goodbye for now, my brothers, 1407 01:34:30,983 --> 01:34:34,692 it's only goodbye for now. 1408 01:34:35,317 --> 01:34:39,692 Yes, we'll meet again, my brothers, 1409 01:34:39,900 --> 01:34:44,400 it's only goodbye for now. 1410 01:34:55,067 --> 01:34:58,108 - Goodbye! - Have a nice trip! 1411 01:34:58,358 --> 01:35:00,858 See you soon! Goodbye! 1412 01:35:41,692 --> 01:35:43,567 - Someone's waiting for you? - Oh, probably. 1413 01:35:43,692 --> 01:35:47,067 Father's chauffeur will pick me up with his coupé. 1414 01:35:47,192 --> 01:35:48,275 You? 1415 01:35:48,400 --> 01:35:50,317 I have my Jaguar in the parking lot. 1416 01:35:52,192 --> 01:35:54,233 Well, then... 1417 01:36:01,067 --> 01:36:02,400 See you someday! 1418 01:36:02,525 --> 01:36:04,067 See you someday, yes. 1419 01:36:04,649 --> 01:36:05,649 Goodbye. 1420 01:36:11,899 --> 01:36:14,024 - You're going to Paris? - Yes. 1421 01:36:14,232 --> 01:36:17,482 - I'm going to the 18th arrondissement. - OK, come in. 1422 01:36:17,732 --> 01:36:19,857 You have a Jaguar, that's really my dream car. 1423 01:36:19,982 --> 01:36:21,524 - You can drive? - Yes. 1424 01:36:21,649 --> 01:36:24,128 So do it, because I just come from Tokyo and I'm worn out. 1425 01:36:24,357 --> 01:36:25,566 Taxi! 1426 01:36:27,941 --> 01:36:29,899 Yes, in the 18th arrondissement. 1427 01:36:30,524 --> 01:36:31,524 Great! 1428 01:36:34,441 --> 01:36:35,607 Guillaume! 1429 01:37:05,191 --> 01:37:07,149 - Guillaume! - Joëlle! 1430 01:37:07,274 --> 01:37:08,607 I saw you in a Jaguar. 1431 01:37:08,732 --> 01:37:10,399 I saw you in a coupé. 1432 01:37:10,524 --> 01:37:14,316 You see, you don't need to be in the desert to see mirages. 1433 01:37:27,066 --> 01:37:28,232 Hop! 1434 01:37:33,191 --> 01:37:35,691 So you live in the 18th arrondissement? 1435 01:37:36,524 --> 01:37:40,107 So none of us belongs to Mister de Tourville's family? 1436 01:37:40,232 --> 01:37:41,691 Yes, me. 1437 01:37:43,024 --> 01:37:44,399 You're his daughter? 1438 01:37:44,524 --> 01:37:46,899 Better than that. His secretary. 1439 01:37:48,566 --> 01:37:51,316 Say, you have a really nice suitcase. 1440 01:37:52,066 --> 01:37:53,524 It's not mine. 1441 01:37:53,941 --> 01:37:56,524 You know, it was all wheeling and dealing in the beginning 1442 01:37:56,649 --> 01:37:59,357 and I found myself with a suitcase filled with sexy undies. 1443 01:37:59,482 --> 01:38:00,857 Really? 1444 01:38:01,941 --> 01:38:05,357 Say, I never saw any. You show me? 1445 01:38:05,649 --> 01:38:08,024 - You want to see? - Oh yes, of course I want. 1446 01:38:11,774 --> 01:38:14,232 Not only it's not mine, 1447 01:38:14,607 --> 01:38:17,441 but that's not the one that's not mine. 1448 01:38:19,066 --> 01:38:20,816 So what will you do with it? 1449 01:38:22,482 --> 01:38:24,191 Bring it to the police station, 1450 01:38:24,316 --> 01:38:26,899 and if in one year and one day nobody has claimed it, 1451 01:38:27,024 --> 01:38:29,566 we'll go to Marrakech in a Jaguar. 1452 01:38:29,774 --> 01:38:31,732 It will be a wonderful honeymoon. 105181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.