Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,377 --> 00:01:28,627
DON'T PULL ON MY TIGHTS
2
00:02:35,877 --> 00:02:37,461
Do you know what time it is?
3
00:02:37,794 --> 00:02:40,002
According to the sun,
it's still time to sleep.
4
00:02:40,127 --> 00:02:42,544
Yes, but according to my boss,
it's time to move my ass.
5
00:02:42,669 --> 00:02:46,961
Don't worry. In one week,
we'll be basking in the sun.
6
00:02:47,086 --> 00:02:49,877
- Like this pretty girl.
- With what money?
7
00:02:50,002 --> 00:02:53,419
With this, idiot! I'll check if I won.
8
00:02:59,127 --> 00:03:01,611
- Did you win the big prize?
- Better than that, I got my money back!
9
00:03:01,711 --> 00:03:04,544
It's not so bad!
See you tonight.Goodbye.
10
00:03:05,002 --> 00:03:06,336
Goodbye!
11
00:03:12,919 --> 00:03:15,377
Do you have 1 franc, please?
12
00:03:16,086 --> 00:03:17,961
Here, it's even better.
13
00:03:21,044 --> 00:03:22,294
Taxi!
14
00:03:25,419 --> 00:03:28,086
- SOS, help Sir.
- What's happening?
15
00:03:28,211 --> 00:03:30,586
Someone is harassing me.
16
00:03:34,252 --> 00:03:35,294
Where is he?
17
00:03:35,419 --> 00:03:37,461
In my office, she's my department boss.
18
00:03:37,586 --> 00:03:40,377
- Are you laughing at me?
- Take me, I'm late.
19
00:03:40,502 --> 00:03:42,294
Don't you think
I have other things to do?
20
00:03:44,419 --> 00:03:46,544
- Repair at any time.
- Come on, get in.
21
00:04:32,210 --> 00:04:35,293
Don't worry, girls, it's only me!
22
00:04:35,418 --> 00:04:36,793
Look, you have some nerve.
23
00:04:36,918 --> 00:04:38,835
Me? It's only 9:20am!
24
00:04:38,960 --> 00:04:40,543
And we start at 9am, don't we?
25
00:04:40,668 --> 00:04:42,321
Daylight saving time or standard time?
26
00:04:42,710 --> 00:04:45,151
Anyway, daylight saving time
or standard time, what I notice is
27
00:04:45,251 --> 00:04:46,793
that it's always the same who work.
28
00:04:46,918 --> 00:04:48,376
What is that?
29
00:04:49,043 --> 00:04:51,376
It's Sophie's swimsuit
that you have to try on!
30
00:04:51,501 --> 00:04:52,876
A Huit swimsuit?
31
00:04:53,001 --> 00:04:54,626
I'd bend over backwards to wear it.
32
00:04:54,751 --> 00:04:56,626
I'll try it on
and bring it back tomorrow.
33
00:04:56,751 --> 00:04:59,876
Ah, no, no way. I have to
give it back to her at noon.
34
00:05:00,001 --> 00:05:01,710
But I can't try it on here!
35
00:05:05,501 --> 00:05:07,126
Get inside the CEO's office,
36
00:05:07,251 --> 00:05:09,418
he's with a client,
he'll only be back at 11am.
37
00:05:09,793 --> 00:05:11,210
Alright. Are you coming?
38
00:05:11,335 --> 00:05:13,626
Oh no, you know my conscientiousness.
39
00:05:13,751 --> 00:05:15,668
I finish this case
and I'll join you, right?
40
00:05:15,793 --> 00:05:16,793
OK!
41
00:05:47,168 --> 00:05:49,918
Oh, Mister de Tourville. Oh sorry!
42
00:05:50,210 --> 00:05:51,876
I thought you were absent.
43
00:05:52,043 --> 00:05:53,826
I wouldn't have
taken the liberty to come.
44
00:05:54,168 --> 00:05:56,710
Joëlle has a nice body,
don't you think?
45
00:05:58,418 --> 00:06:01,168
You have never deigned
to take a look at her.
46
00:06:03,293 --> 00:06:06,043
Ah, a CEO is above all that, isn't it?
47
00:06:06,251 --> 00:06:07,918
Not the slightest effort.
48
00:06:08,668 --> 00:06:12,001
You have to put the papers
under their nose
49
00:06:13,293 --> 00:06:14,751
if you want them to consult them.
50
00:06:15,335 --> 00:06:17,543
You can study
51
00:06:17,710 --> 00:06:19,418
all their advantages,
52
00:06:19,626 --> 00:06:22,876
draw all the more favorable conclusions
from them,
53
00:06:23,043 --> 00:06:25,126
so you can grab your nice little pen
54
00:06:25,293 --> 00:06:26,418
and...
55
00:06:26,626 --> 00:06:28,126
sign the contract!
56
00:06:28,293 --> 00:06:29,960
What do you think?
57
00:06:30,293 --> 00:06:31,918
That shuts you up, right?
58
00:06:32,168 --> 00:06:33,585
Better than in the movies.
59
00:06:33,793 --> 00:06:35,210
Better than in Scope.
60
00:06:35,335 --> 00:06:37,335
In re-lief!
61
00:06:37,751 --> 00:06:39,543
And you haven't seen anything yet,
62
00:06:40,085 --> 00:06:44,001
because the star
is about to come out of the screen
63
00:06:44,460 --> 00:06:48,918
to sit on the lap of the viewer.
64
00:06:53,001 --> 00:06:54,043
Hello!
65
00:06:59,293 --> 00:07:01,543
- Hello Mrs De Tourville.
- Hello Miss.
66
00:07:01,668 --> 00:07:04,376
- How are you, Mrs De Tourville?
- I'm doing great, thank you.
67
00:07:04,501 --> 00:07:05,793
As elegant as always.
68
00:07:05,918 --> 00:07:07,668
Don't bother, I know the way.
69
00:07:07,793 --> 00:07:09,585
Very good, Mrs de Tourville.
70
00:07:17,876 --> 00:07:21,501
Mr de Tourville, I don't know how
to thank you for everything.
71
00:07:21,626 --> 00:07:24,168
Mr Birman,
it's quite natural with a client,
72
00:07:24,293 --> 00:07:26,668
even more when it's a friend like you.
73
00:07:26,793 --> 00:07:29,210
That's why I'd like your children
and their charming friends
74
00:07:29,335 --> 00:07:31,460
to accept my invitation to Marrakech.
75
00:07:31,585 --> 00:07:32,626
With joy.
76
00:07:32,751 --> 00:07:34,710
They'll meet my daughter Muriel,
77
00:07:34,835 --> 00:07:37,293
who's been very lonely
since my wife died.
78
00:07:37,418 --> 00:07:39,778
It will depend on their plans,
but I will talk with my wife.
79
00:07:39,918 --> 00:07:43,918
It's very fresh merchandise,
top quality!
80
00:07:44,168 --> 00:07:46,710
Firm, round, appetizing,
81
00:07:47,043 --> 00:07:51,335
and that would do
any multinational honor!
82
00:07:52,126 --> 00:07:54,501
Isn't it, Etienne darling?
83
00:07:56,793 --> 00:07:58,335
What are you doing here?
84
00:07:58,626 --> 00:07:59,918
Me...
85
00:08:00,043 --> 00:08:01,043
Nothing!
86
00:08:06,710 --> 00:08:08,960
And who's going to be cheated on?
87
00:08:09,168 --> 00:08:11,918
It's Mrs de Tourville.
88
00:08:13,043 --> 00:08:14,251
Étienne!
89
00:08:19,543 --> 00:08:20,918
Goodbye Mrs de Tour...
90
00:08:25,335 --> 00:08:28,085
Since we got married,
it's been an everlasting honeymoon.
91
00:08:28,210 --> 00:08:29,960
Remarkable!
92
00:08:30,376 --> 00:08:31,876
Ah, she's actually coming.
93
00:08:32,001 --> 00:08:33,251
Please allow me to...
94
00:08:33,376 --> 00:08:35,526
You allow yourself way too much things,
and particularly to let your secretary
95
00:08:35,626 --> 00:08:37,585
transform your office into
a nudist colony!
96
00:08:37,710 --> 00:08:39,126
Hello Sir.
97
00:08:46,084 --> 00:08:50,000
Well Étienne,
isn't it better than mother Piévache?
98
00:08:50,125 --> 00:08:51,167
The door!
99
00:08:51,292 --> 00:08:53,292
Right now, the door!
100
00:08:54,000 --> 00:08:57,042
- No need to panic, Miss Piévache.
- The door!
101
00:08:58,334 --> 00:09:00,792
Have you ever heard of heart attacks?
102
00:09:04,000 --> 00:09:06,167
- But what are you doing?
- I'm killing moths.
103
00:09:06,292 --> 00:09:07,625
But not on me!
104
00:09:07,750 --> 00:09:10,542
I heard it kills
executive secretaries too.
105
00:09:10,667 --> 00:09:13,125
I have the feeling
you won't be around for long.
106
00:09:14,125 --> 00:09:19,792
Well, I have the feeling you will be
around for long, very long actually.
107
00:09:20,625 --> 00:09:22,834
Alors ma chérie,
t'as pu essayer tranquillement?
108
00:09:23,167 --> 00:09:27,250
You know, nowadays, it's very difficult
to protect your private life.
109
00:09:27,375 --> 00:09:29,459
Ah, indeed.
110
00:09:32,459 --> 00:09:33,625
Yes?
111
00:09:33,750 --> 00:09:34,959
Yes Mr de Tourville.
112
00:09:35,084 --> 00:09:36,667
I'll take my notepad Mr de Tourville.
113
00:09:36,792 --> 00:09:38,584
I'll be right there Mr de Tourville!
114
00:09:44,875 --> 00:09:46,667
Ah, that's you.
115
00:09:47,209 --> 00:09:49,125
Note down.
116
00:09:50,500 --> 00:09:52,917
Invitation by Mr Birman
117
00:09:53,167 --> 00:09:54,750
for two persons,
118
00:09:55,209 --> 00:09:57,042
Mamounia Hotel,
119
00:09:57,500 --> 00:09:58,442
Marrakech.
120
00:09:58,542 --> 00:10:00,792
- Is that correct?
- Correct.
121
00:10:01,625 --> 00:10:02,709
Miss?
122
00:10:02,834 --> 00:10:04,334
I haven't finished.
123
00:10:07,834 --> 00:10:10,417
So you didn't tell me about your hobby?
124
00:10:11,084 --> 00:10:13,042
- You're dedicating to striptease?
- Me, Sir?
125
00:10:13,167 --> 00:10:14,875
Of course, you, not Mr Birman!
126
00:10:15,042 --> 00:10:16,375
You show off your breasts,
127
00:10:16,542 --> 00:10:19,000
your thighs,
you are crazy about your body...
128
00:10:19,584 --> 00:10:21,667
But this isn't
that kind of place, Miss!
129
00:10:21,834 --> 00:10:24,625
For that, you should go
to the Folies Bergères.
130
00:10:25,209 --> 00:10:27,167
And if your services
have become so special,
131
00:10:27,292 --> 00:10:28,709
we'll do without them from now on.
132
00:10:28,875 --> 00:10:32,084
You can leave and go clean out your desk
to have a clear out.
133
00:10:41,375 --> 00:10:43,459
Just wait and see!
134
00:10:45,417 --> 00:10:48,292
Instead of playing with dolls,
take your notepad.
135
00:10:48,417 --> 00:10:50,292
Your notepad!
136
00:10:50,500 --> 00:10:51,542
And write down.
137
00:10:52,209 --> 00:10:54,375
Write down the name of this miss.
138
00:10:54,584 --> 00:10:55,834
The last name!
139
00:10:55,959 --> 00:10:57,959
Oh, I have to say everything twice!
140
00:10:58,292 --> 00:11:00,042
It's only dumbbells around here!
141
00:11:11,000 --> 00:11:12,667
Are you sure I'm invited too?
142
00:11:12,792 --> 00:11:14,750
Of course!
It's written for two persons.
143
00:11:14,875 --> 00:11:17,595
Oh, and just because you got undressed
in his office in front of him.
144
00:11:17,709 --> 00:11:18,709
It's immoral.
145
00:11:18,834 --> 00:11:21,209
- Not in front of him, he wasn't there!
- Wasn't he?
146
00:11:21,500 --> 00:11:23,292
Well, it's not immoral then.
147
00:11:23,542 --> 00:11:26,167
But his wife, she saw me
through the half-open door.
148
00:11:26,292 --> 00:11:27,667
What did she say to you?
149
00:11:27,792 --> 00:11:29,750
Nothing, I didn't see her.
150
00:11:29,875 --> 00:11:31,750
Really? I don't understand.
151
00:11:31,875 --> 00:11:34,375
Miss Piévache saw me too.
152
00:11:34,500 --> 00:11:35,625
And did you see her?
153
00:11:35,750 --> 00:11:38,167
Well yes, since she was in the office.
154
00:11:38,292 --> 00:11:40,917
Well, it's like I said then,
it's immoral. Come on.
155
00:11:46,834 --> 00:11:48,667
Béatrice! Béatrice!
156
00:11:53,667 --> 00:11:55,875
Say, this is a nice suitcase.
157
00:11:56,000 --> 00:11:58,084
Linda, who works for Vuitton,
got it for me.
158
00:11:58,209 --> 00:12:00,167
I'll explain later why.
Come on, hurry up.
159
00:12:00,292 --> 00:12:01,584
But we're not late.
160
00:12:01,709 --> 00:12:04,167
- Yes, but I don't want to get noticed.
- Why?
161
00:12:04,292 --> 00:12:06,375
You heard what the manager
of Air Maroc said?
162
00:12:06,500 --> 00:12:10,375
He thought that the tickets were for
de Tourville's daughter and her friend.
163
00:12:10,500 --> 00:12:11,484
So what?
164
00:12:11,584 --> 00:12:14,459
So I think there was
a problem of delivery.
165
00:12:14,584 --> 00:12:15,750
Which means?
166
00:12:15,875 --> 00:12:17,625
That the tickets were not for me.
167
00:12:17,750 --> 00:12:21,000
Hence the Vuitton suitcase,
to pretend I'm a CEO daughter.
168
00:12:24,084 --> 00:12:25,667
So no crazy.
169
00:12:25,792 --> 00:12:27,709
No. Will you behave too?
170
00:12:27,834 --> 00:12:30,625
Of course, I won't leave Paris,
I won't even go golfing.
171
00:12:30,750 --> 00:12:32,917
Well. Have a safe trip.
172
00:12:36,125 --> 00:12:40,084
I'll tell you, the fact we are
the ones to enjoy it cheers me up.
173
00:12:40,209 --> 00:12:44,292
Maybe, but still, for Mr Birman,
the client who's inviting,
174
00:12:44,417 --> 00:12:48,084
I absolutely need to pretend
I'm de Tourville's daughter.
175
00:13:32,125 --> 00:13:34,166
Miss... de Tourville, probably.
176
00:13:34,291 --> 00:13:36,874
- That's right. Hello!
- Nice to meet you.
177
00:13:36,999 --> 00:13:38,999
This is my daughter, Muriel.
178
00:13:39,124 --> 00:13:40,666
- Hello!
- Nice to meet you, Miss.
179
00:13:40,791 --> 00:13:42,583
Call me Joëlle.
180
00:13:43,249 --> 00:13:45,291
Really? Joëlle? Your name is Joëlle?
181
00:13:45,416 --> 00:13:47,791
Yes, and this is my friend, Béatrice.
182
00:13:47,916 --> 00:13:49,041
Béatrice?
183
00:13:49,166 --> 00:13:51,041
- Hello.
- Hello, nice to meet you.
184
00:13:51,166 --> 00:13:54,374
I hope you'll enjoy your stay while
waiting for your brother's arrival.
185
00:13:54,624 --> 00:13:55,958
My brother?
186
00:13:56,749 --> 00:13:57,749
You have a brother?
187
00:13:59,124 --> 00:14:00,291
What's happening?
188
00:14:00,416 --> 00:14:03,583
Nothing, nothing, a little pain
that's coming like that.
189
00:14:03,916 --> 00:14:05,499
I hope it's not too serious.
190
00:14:05,624 --> 00:14:08,291
No, no. But it always
foretells some troubles.
191
00:14:08,499 --> 00:14:11,999
Don't worry. With the sun, here,
everything gets better.
192
00:14:12,124 --> 00:14:13,124
Come.
193
00:14:27,374 --> 00:14:28,916
Oh, you know what I'm thinking of?
194
00:14:29,041 --> 00:14:30,208
- No?
- Our friends.
195
00:14:30,333 --> 00:14:32,249
- Why?
- I would love for them to see us!
196
00:14:32,374 --> 00:14:34,166
And the son of the butcher!
197
00:14:37,624 --> 00:14:39,024
It must be a change of scenery for you.
198
00:14:39,124 --> 00:14:41,124
Oh yes, this has nothing to do
with Montmartre.
199
00:14:41,249 --> 00:14:43,624
Ah, I thought you lived in Passy.
200
00:14:43,749 --> 00:14:47,541
Ah, actually, Montmartre for us was
already such a change of scenery.
201
00:14:47,666 --> 00:14:49,083
So here...
202
00:14:51,374 --> 00:14:53,458
- Oh, what is it?
- The Kutubiyya Mosque,
203
00:14:53,583 --> 00:14:55,333
one of the most famous mosques,
204
00:14:55,583 --> 00:14:58,374
and from the top of which
the muezzin sings every three hours
205
00:14:58,541 --> 00:15:00,249
to call the believers to prayer.
206
00:15:00,374 --> 00:15:03,874
Elvis would be eaten up with jealousy!
207
00:15:05,541 --> 00:15:07,458
- These doors are so beautiful!
- Yes!
208
00:15:07,583 --> 00:15:09,874
Yes. Miss Piévache would be very happy.
209
00:15:09,999 --> 00:15:11,499
One of your friend, I guess?
210
00:15:11,624 --> 00:15:12,708
Not exactly,
211
00:15:12,833 --> 00:15:14,791
but she loves doors so much
212
00:15:14,916 --> 00:15:17,166
she always want
people to walk through them.
213
00:15:38,083 --> 00:15:40,749
- It's so silent.
- In Paris, you can't hear anything.
214
00:15:40,874 --> 00:15:43,458
- What?
- In Paris, you can't hear anything.
215
00:15:43,583 --> 00:15:46,666
- What?
- In Paris, you can't hear anything!
216
00:16:29,041 --> 00:16:32,416
I put you up in the left wing,
with a view on the palm grove.
217
00:16:32,624 --> 00:16:34,333
We don't have a view on the sea?
218
00:16:34,458 --> 00:16:35,791
We are in Morocco, honey!
219
00:16:35,916 --> 00:16:38,791
- There is no sea in Morocco?
- Yes, all around!
220
00:16:38,916 --> 00:16:40,166
You see, there is a sea!
221
00:16:40,291 --> 00:16:42,916
And on this side,
1,200 kilometers of sand.
222
00:16:43,124 --> 00:16:44,208
Nice beach, right!
223
00:16:44,333 --> 00:16:46,749
Ah! This is Olivier
224
00:16:46,874 --> 00:16:49,874
who, while studying to be a gym teacher,
225
00:16:49,999 --> 00:16:51,858
is in charge of the swimming pool,
where he reigns supreme.
226
00:16:51,958 --> 00:16:52,749
Swimmer!
227
00:16:52,874 --> 00:16:55,166
- Nice to meet you!
- Hello!
228
00:16:55,374 --> 00:16:56,624
The weather is good today!
229
00:16:57,416 --> 00:16:58,733
I'll take care of your suitcases.
230
00:16:58,833 --> 00:17:00,874
Oh, you're nice, they stay in room 202.
231
00:17:00,999 --> 00:17:02,791
Room 202, let's go.
232
00:17:02,999 --> 00:17:04,708
See you later. Are you coming Muriel?
233
00:17:04,833 --> 00:17:06,791
You see, in Marrakech, there is no sea!
234
00:17:06,916 --> 00:17:08,374
Then why is there a beach?
235
00:17:09,291 --> 00:17:10,458
Come...
236
00:17:13,874 --> 00:17:16,083
Come have a look,
it's even bigger outside!
237
00:17:26,416 --> 00:17:29,156
- I'll open it for you.
- It's not necessary, thank you Olivier.
238
00:17:30,166 --> 00:17:32,791
- What's happening?
- Oh nothing.
239
00:17:33,041 --> 00:17:36,708
I see you'll have anything you need
during your stay. A bit special,
240
00:17:37,833 --> 00:17:40,964
- but you'll have anything you need.
- Oh, let us put our things away.
241
00:17:45,166 --> 00:17:47,374
What an idiot, what got into him?
242
00:17:47,499 --> 00:17:49,416
Who gave you all that?
243
00:17:50,999 --> 00:17:53,958
That's not mine!
Those are not my things.
244
00:17:54,333 --> 00:17:55,583
What happened to me?
245
00:17:55,708 --> 00:17:57,541
I get it. While we were talking in Orly,
246
00:17:57,666 --> 00:17:59,983
I notice a tall red-headed girl who had
the same suitcase as you,
247
00:18:00,083 --> 00:18:01,458
she put it next to yours.
248
00:18:01,999 --> 00:18:03,208
What am I going to do?
249
00:18:03,333 --> 00:18:05,541
Well, we'll drop it back in Orly
when we are back.
250
00:18:05,666 --> 00:18:06,916
And in the meantime?
251
00:18:07,166 --> 00:18:09,458
We'll pose for the La Redoute catalog!
252
00:18:10,999 --> 00:18:13,999
Oh, you think there are girls
who wear things like that?
253
00:18:14,124 --> 00:18:16,291
I guess she worked
at the Crazy Horse saloon.
254
00:18:16,416 --> 00:18:19,874
Anyway, that doesn't allow that guy
to search my suitcase.
255
00:18:19,999 --> 00:18:21,708
Oh, he opened it by accident.
256
00:18:21,833 --> 00:18:23,774
This is the kind of guy
who opens it by accident...
257
00:18:23,874 --> 00:18:25,873
Look, why don't we just stop
talking to him?
258
00:18:26,332 --> 00:18:27,332
Good idea.
259
00:18:28,915 --> 00:18:30,373
The weather is good today!
260
00:18:30,498 --> 00:18:32,290
You are our sun, Olivier.
261
00:18:32,957 --> 00:18:34,123
See you later.
262
00:18:35,582 --> 00:18:37,998
You've seen this guy,
who does he think he is?
263
00:18:38,123 --> 00:18:40,540
James Bond 007!
264
00:18:41,165 --> 00:18:43,248
Well, me, you know, heroes,
I shove them up...
265
00:18:43,373 --> 00:18:44,582
Oh, you spoil him!
266
00:18:47,290 --> 00:18:48,915
The weather is good today!
267
00:18:49,040 --> 00:18:50,873
Always witty, Olivier.
268
00:18:51,957 --> 00:18:53,832
Careful, here he comes, no weakness.
269
00:18:53,957 --> 00:18:56,998
Trust me, with this kind of guy,
even on a desert island...
270
00:18:57,123 --> 00:18:58,623
You wouldn't stay a virgin!
271
00:18:59,040 --> 00:19:01,165
Silly you!
272
00:19:03,873 --> 00:19:07,290
- The weather is good today!
- Say, we hadn't noticed!
273
00:19:15,332 --> 00:19:17,998
Would you mind doing that
somewhere else?
274
00:19:18,123 --> 00:19:19,665
You're hiding the sun.
275
00:19:39,915 --> 00:19:41,582
He's so stupid!
276
00:19:41,707 --> 00:19:43,123
All muscles.
277
00:19:43,248 --> 00:19:46,998
Laurent too, which doesn't keep him
from being sensitive and intelligent.
278
00:19:48,332 --> 00:19:49,540
Who is Laurent?
279
00:19:49,665 --> 00:19:50,748
Another activity leader.
280
00:19:50,873 --> 00:19:52,165
With whom you're in love?
281
00:19:52,290 --> 00:19:54,123
He doesn't even look at me.
282
00:19:54,248 --> 00:19:55,707
I'm sure of the contrary.
283
00:19:55,832 --> 00:19:57,540
- But Joëlle will teach you.
- What?
284
00:19:57,665 --> 00:20:00,040
- To make people look at you.
- Hey, say, you!
285
00:20:00,165 --> 00:20:02,523
And if it doesn't work, she'll lend you
what's in her suitcase.
286
00:20:02,623 --> 00:20:04,040
What's in her suitcase?
287
00:20:04,165 --> 00:20:06,707
The rudiments of the perfect handy-woman.
288
00:20:06,832 --> 00:20:08,248
Nonsense!
289
00:20:12,623 --> 00:20:15,832
- Lobster, awesome!
- Oh, I have never tasted it...
290
00:20:16,040 --> 00:20:18,082
- in Marrakech.
- My favorite dish.
291
00:20:19,207 --> 00:20:20,665
It's always his favorite dish.
292
00:20:20,790 --> 00:20:22,915
I'm pleased, twice pleased.
293
00:20:23,040 --> 00:20:25,248
Because not only
Mr Bichope is my friend,
294
00:20:25,373 --> 00:20:27,790
but he's also a great golf champion.
295
00:20:28,498 --> 00:20:30,915
Well, I don't drive too bad,
296
00:20:31,040 --> 00:20:32,040
I can play!
297
00:20:34,207 --> 00:20:36,207
In golf,
298
00:20:36,332 --> 00:20:38,690
there is no doubt that the first hole
is the most important.
299
00:20:38,790 --> 00:20:40,957
Without it, no game is possible!
300
00:20:41,082 --> 00:20:42,748
You never start with the second one!
301
00:20:42,873 --> 00:20:44,832
So you have to make one quick shot,
302
00:20:44,998 --> 00:20:47,857
and most of all, you must not put the
ball in the hole on your first attempt.
303
00:20:47,957 --> 00:20:49,248
No, no, no, no!
304
00:20:49,873 --> 00:20:51,332
Influencing your opponent,
305
00:20:51,457 --> 00:20:54,832
scaring him, but not demoralizing him.
306
00:20:54,957 --> 00:20:55,957
So...
307
00:20:56,082 --> 00:20:57,915
you have to know
how to control yourself,
308
00:20:58,040 --> 00:20:59,540
master your skill,
309
00:20:59,665 --> 00:21:01,082
your dexterity,
310
00:21:01,248 --> 00:21:03,873
and I can assure you
I'm really good at it!
311
00:21:04,832 --> 00:21:06,790
I quibble, I move around,
312
00:21:07,165 --> 00:21:08,707
and suddenly...
313
00:21:09,165 --> 00:21:11,207
You have a beautiful scarf.
314
00:21:11,332 --> 00:21:14,873
- Thanks, it's from London.
- It's very vintage.
315
00:21:15,582 --> 00:21:17,457
It's the charm of England.
316
00:21:20,248 --> 00:21:24,248
Look, it's made of silk, it's very...
317
00:21:27,040 --> 00:21:29,332
And if you get a stain on it,
it's easy to clean?
318
00:21:29,957 --> 00:21:30,957
In London, yes.
319
00:21:31,332 --> 00:21:34,207
...your impatience will pay off.
320
00:21:34,373 --> 00:21:37,040
And you're wondering, how can he
have such a hard personality?
321
00:21:37,165 --> 00:21:39,415
Him, such an elegant, sensitive man!
322
00:21:39,582 --> 00:21:41,623
I reached the point
where my opponents...
323
00:21:48,957 --> 00:21:51,165
...so I don't reveal my stratagem.
324
00:21:51,290 --> 00:21:53,377
But I won't shed too much light
on the situation.
325
00:22:13,957 --> 00:22:15,832
Oh, sorry!
326
00:22:16,915 --> 00:22:17,957
I'm sorry.
327
00:22:19,665 --> 00:22:21,457
I showered up.
328
00:22:22,082 --> 00:22:23,582
And suddenly...
329
00:22:29,457 --> 00:22:31,040
...not the cowards...
330
00:22:35,665 --> 00:22:37,332
...all the sports I played,
331
00:22:37,540 --> 00:22:39,998
and I can assure you
it taught me a lot for golf.
332
00:22:40,623 --> 00:22:43,790
I know what you'll say,
it's not the same in golf,
333
00:22:43,915 --> 00:22:46,915
it's not the same in rugby!
The rugby ball is oval,
334
00:22:47,040 --> 00:22:48,832
it's easier to block it, it's bigger!
335
00:22:49,915 --> 00:22:53,707
But for two teams of fifteen players,
which means thirty players,
336
00:22:53,832 --> 00:22:56,957
there's only one ball! Whereas in
golf, each player has its own ball.
337
00:22:57,165 --> 00:23:00,957
Each player is calm, they respect
each other. A ball for himself!
338
00:23:01,415 --> 00:23:03,040
What can I say, it's not my fault.
339
00:23:03,165 --> 00:23:05,457
I get carried away by my quick thinking,
340
00:23:05,623 --> 00:23:09,207
equivalent to my player dexterity,
what can I say?
341
00:23:09,373 --> 00:23:11,748
So, we go back to the second hole.
342
00:23:12,373 --> 00:23:13,540
But where did they go?
343
00:23:35,497 --> 00:23:36,872
Thank you.
344
00:23:39,914 --> 00:23:40,997
What are you looking at?
345
00:23:41,331 --> 00:23:42,831
The kid from yesterday.
346
00:23:44,622 --> 00:23:47,789
Here, look, James Bond
found a new victim.
347
00:23:47,956 --> 00:23:50,664
Come on, come on, come on,
higher, higher, higher!
348
00:23:50,997 --> 00:23:53,356
You know what's good is that
in a swimsuit everybody looks the same.
349
00:23:53,456 --> 00:23:56,414
CEO or not,
they all get yelled at by Olivier.
350
00:23:56,539 --> 00:23:57,539
Come on, go ahead!
351
00:23:57,664 --> 00:24:00,331
One, two, one, two, one, two!
352
00:24:00,456 --> 00:24:02,247
Harder. More energy!
353
00:24:03,122 --> 00:24:05,664
And his secretaries, who don't even
know they are avenged.
354
00:24:05,831 --> 00:24:07,231
Abolition, from now on, of any premium!
355
00:24:07,331 --> 00:24:09,131
Abolition of any whiskey
until further notice.
356
00:24:09,247 --> 00:24:10,289
Otherwise, you're fired!
357
00:24:10,456 --> 00:24:12,239
Otherwise, watch out
for the heart attack!
358
00:24:12,581 --> 00:24:15,914
Come on, go further.
And pull that stomach in. Come on!
359
00:24:23,539 --> 00:24:25,497
I have an idea.
360
00:24:34,247 --> 00:24:37,456
How are you? Can I play with it?
361
00:24:39,372 --> 00:24:41,956
No, non no! Papa!
362
00:24:42,081 --> 00:24:43,456
It's mine!
363
00:25:04,539 --> 00:25:06,289
You're making sandcastles this morning?
364
00:25:10,997 --> 00:25:12,706
The weather is nice today!
365
00:25:12,956 --> 00:25:13,997
And the sun...
366
00:25:14,122 --> 00:25:15,789
Ah, you see it's not the moon!
367
00:25:16,289 --> 00:25:17,581
Well, no, it's the sun.
368
00:25:30,539 --> 00:25:32,747
Well, did you spend a good night?
369
00:25:32,872 --> 00:25:34,997
Excellent, after such an evening!
370
00:25:36,289 --> 00:25:39,081
Have you seen Olivier?
He's not so great this morning!
371
00:25:39,456 --> 00:25:40,872
How quiet is Muriel!
372
00:25:41,039 --> 00:25:43,164
Yes, she doesn't easily make friends.
373
00:25:43,289 --> 00:25:44,772
- We'll take care of her, right?
- Yes!
374
00:25:44,872 --> 00:25:46,331
I would be grateful for that.
375
00:25:46,456 --> 00:25:47,664
Here.
376
00:25:48,039 --> 00:25:50,247
Those are your cards,
for your favorite sport.
377
00:25:50,372 --> 00:25:51,872
- Which one?
- Golf!
378
00:25:51,997 --> 00:25:53,997
- Golf?
- Well, golf, are you deaf?
379
00:25:54,122 --> 00:25:55,439
Well, I might be deaf,
but regarding golf...
380
00:25:55,539 --> 00:25:57,481
Regarding golf, you'll be able
to practice this afternoon.
381
00:25:57,581 --> 00:26:00,381
- Precisely, regarding golf...
- You'll be able to play this afternoon.
382
00:26:00,497 --> 00:26:02,106
We have to tell you everything twice!
383
00:26:06,997 --> 00:26:08,622
Oh, say!
384
00:26:11,914 --> 00:26:13,789
I brought you my two young champions.
385
00:26:13,914 --> 00:26:14,706
Sure, sure!
386
00:26:14,831 --> 00:26:16,831
And take care,
they'll give you a hard time.
387
00:26:16,956 --> 00:26:19,189
- Don't try to teach your grandma...
- ...To suck eggs!
388
00:26:19,289 --> 00:26:20,997
We'll take care of them, don't worry.
389
00:26:21,122 --> 00:26:23,164
- Precisely, I would have liked...
- Don't worry!
390
00:26:23,289 --> 00:26:24,231
Are you coming, champion?
391
00:26:24,331 --> 00:26:26,206
- Enjoy your game!
- Yes, don't worry.
392
00:26:26,331 --> 00:26:29,081
- I'll come and pick you up later.
- OK, goodbye!
393
00:26:31,706 --> 00:26:33,164
What disability do you have?
394
00:26:33,289 --> 00:26:34,872
Disability, disability?
395
00:26:34,997 --> 00:26:36,914
Do we look like we are disabled?
396
00:26:37,039 --> 00:26:38,164
And what club?
397
00:26:38,289 --> 00:26:39,331
What club?
398
00:26:39,456 --> 00:26:41,081
The club of Marrakech!
399
00:26:41,206 --> 00:26:42,914
We are spoiled...
400
00:26:45,039 --> 00:26:46,831
What will I give them?
401
00:26:49,581 --> 00:26:51,122
Here, here,
402
00:26:51,247 --> 00:26:52,581
take this club.
403
00:26:56,414 --> 00:26:57,414
Well...
404
00:26:58,414 --> 00:27:00,206
Here.
405
00:27:04,081 --> 00:27:05,414
Unbelievable!
406
00:27:06,706 --> 00:27:08,039
But where do you come from?
407
00:27:11,164 --> 00:27:12,497
Come on!
408
00:27:12,747 --> 00:27:13,914
Don't be afraid.
409
00:27:14,039 --> 00:27:15,414
A quick shot, huh, a quick shot!
410
00:27:15,539 --> 00:27:16,539
- Like that?
- Yes!
411
00:27:17,247 --> 00:27:18,664
You got it!
412
00:27:18,789 --> 00:27:20,789
Yes, but the ball is still here!
413
00:27:20,914 --> 00:27:21,956
No, the ball went off!
414
00:27:22,122 --> 00:27:24,122
Charming and dexterous.
415
00:27:24,497 --> 00:27:26,081
Hello Sir.
416
00:27:27,539 --> 00:27:29,789
Charming here too!
417
00:27:29,956 --> 00:27:32,664
- Me! Me!
- No, no, no!
418
00:27:32,789 --> 00:27:35,747
- It's my turn to hit.
- That's it, hit, hit, we'll catch you.
419
00:27:35,872 --> 00:27:36,872
Come on!
420
00:27:41,289 --> 00:27:42,289
Na!
421
00:27:42,456 --> 00:27:43,872
Here!
422
00:27:43,997 --> 00:27:44,706
Come on.
423
00:27:44,831 --> 00:27:47,581
- A little to the right!
- Don't worry!
424
00:27:47,706 --> 00:27:48,747
Come on.
425
00:27:51,331 --> 00:27:52,331
Come on!
426
00:27:53,164 --> 00:27:54,706
My turn now, mine, mine!
427
00:27:54,831 --> 00:27:56,497
That wasn't that bad.
428
00:28:13,996 --> 00:28:15,621
I got it, I got it!
429
00:28:15,746 --> 00:28:17,660
- Are you coming?
- No, I'll keep on hitting.
430
00:28:21,705 --> 00:28:22,746
Hey, Béatrice!
431
00:28:23,080 --> 00:28:25,288
Don't you want this one?
This one is bigger.
432
00:28:25,621 --> 00:28:26,830
Never mind.
433
00:28:27,205 --> 00:28:28,330
Have you seen our ball?
434
00:28:28,455 --> 00:28:29,663
Yes, very closely.
435
00:28:29,788 --> 00:28:30,830
Thanks for blocking it.
436
00:28:31,163 --> 00:28:32,871
Look, look, she's going to hit.
437
00:28:32,996 --> 00:28:35,830
Look, I only have one eye left,
I'd rather keep it.
438
00:28:36,288 --> 00:28:37,455
Hey, the ball!
439
00:28:37,580 --> 00:28:40,038
Keep your ball, and I'll keep my eye.
440
00:28:41,246 --> 00:28:42,496
Go ahead Béa!
441
00:28:45,288 --> 00:28:48,371
- You just arrived?
- Yes, in Marrakech. With my friend Béa.
442
00:28:48,496 --> 00:28:50,038
Are you coming Béa?
443
00:28:52,538 --> 00:28:54,371
Charming, but clumsy.
444
00:28:56,496 --> 00:28:58,996
- My turn!
- Here, Béa, go ahead.
445
00:29:00,663 --> 00:29:03,080
- Step aside.
- Alright.
446
00:29:04,038 --> 00:29:05,038
Come on!
447
00:29:12,455 --> 00:29:13,455
Olé!
448
00:29:19,330 --> 00:29:21,371
Oh, look, Béa, in the hole
on your first attempt!
449
00:29:21,496 --> 00:29:24,121
- It even made her blush!
- Yes, she's mature.
450
00:29:24,246 --> 00:29:25,455
Can you give me some?
451
00:29:30,996 --> 00:29:32,455
Well, did you enjoy your game?
452
00:29:32,580 --> 00:29:33,771
What do you think of my champions?
453
00:29:33,871 --> 00:29:35,621
You were right,
we should have been careful.
454
00:29:35,746 --> 00:29:37,455
But... you have something in the eye!
455
00:29:38,163 --> 00:29:39,496
- Let me look.
- Thanks, thanks.
456
00:29:39,621 --> 00:29:41,830
I had something, but by miracle,
it went out.
457
00:29:42,163 --> 00:29:43,455
The eye stayed.
458
00:29:48,371 --> 00:29:49,830
You surprised them, I see!
459
00:29:49,955 --> 00:29:52,913
- We did pretty good!
- For a first time.
460
00:29:53,038 --> 00:29:54,580
A first time?
461
00:29:54,705 --> 00:29:56,788
- On the golf of Marrakech!
- Yes!
462
00:29:57,163 --> 00:29:59,038
- Of Marrakech?
- Yes!
463
00:29:59,163 --> 00:30:01,163
I think we caught their eye!
464
00:30:08,830 --> 00:30:10,788
Charming, but not free.
465
00:30:13,913 --> 00:30:15,746
Was golf hard?
466
00:30:16,080 --> 00:30:18,330
Well, for the others, yes.
467
00:30:18,455 --> 00:30:20,580
I think we gave them
quite a bit of trouble.
468
00:30:20,705 --> 00:30:22,205
We had so much success!
469
00:30:22,330 --> 00:30:23,830
Well deserved, I'm sure.
470
00:30:23,955 --> 00:30:26,580
Anyway, they were lucky,
because here, we missed you a lot.
471
00:30:26,705 --> 00:30:28,371
- Really?
- Already?
472
00:30:28,788 --> 00:30:31,205
Laurent, I was looking for you,
it's time for my lesson.
473
00:30:31,330 --> 00:30:32,955
Well, excuse me,
474
00:30:33,455 --> 00:30:35,955
duty calls me. See you.
475
00:30:40,330 --> 00:30:41,538
Muriel!
476
00:30:43,913 --> 00:30:44,955
Who's that?
477
00:30:45,371 --> 00:30:46,455
Laurent.
478
00:30:47,371 --> 00:30:49,080
Why are you always alone?
479
00:30:49,288 --> 00:30:50,788
Because I don't know anybody.
480
00:30:51,080 --> 00:30:52,246
You should have come with us.
481
00:30:52,371 --> 00:30:54,288
At the golf club,
we met a lot of people.
482
00:30:54,413 --> 00:30:56,457
She doesn't need that,
she knows everybody here.
483
00:30:56,705 --> 00:30:59,163
Oh, everybody or nobody,
it's the same thing.
484
00:30:59,330 --> 00:31:00,455
Ah, I understand.
485
00:31:00,580 --> 00:31:03,105
You miss only one person,
and it's like you're alone in the world.
486
00:31:03,205 --> 00:31:04,330
What does it mean?
487
00:31:04,455 --> 00:31:06,813
You miss only one Laurent, and it's like
you're alone in the club.
488
00:31:06,913 --> 00:31:08,288
Oh, you're silly.
489
00:31:08,455 --> 00:31:12,288
- That's true. You are really silly!
- No, I guessed right, she's crying.
490
00:31:12,413 --> 00:31:14,153
You have to help her seduce her Laurent.
491
00:31:14,371 --> 00:31:15,246
Don't talk about him.
492
00:31:15,371 --> 00:31:18,413
He's a rude person who only cares
about flirting with all the women.
493
00:31:18,621 --> 00:31:21,246
- All the women, but you.
- Oh, Béatrice, enough!
494
00:31:21,371 --> 00:31:22,455
Look, Muriel,
495
00:31:22,580 --> 00:31:24,705
you know, men are not very smart.
496
00:31:24,830 --> 00:31:26,230
So you have to show them everything.
497
00:31:26,330 --> 00:31:29,705
That's why you see signs with
"warning" written everywhere,
498
00:31:29,830 --> 00:31:31,871
or they would fall in all the traps.
499
00:31:32,080 --> 00:31:34,288
Well, in love, it's the same thing.
500
00:31:34,413 --> 00:31:36,621
- You have to put a sign?
- Almost.
501
00:31:36,746 --> 00:31:38,955
For instance, when you see him,
what do you do?
502
00:31:39,246 --> 00:31:41,580
He intimidates me, so I look at my feet.
503
00:31:41,705 --> 00:31:44,746
Oh! Not at all!
That's not what you must do.
504
00:31:44,871 --> 00:31:47,621
You must look at him,
straight in the eyes,
505
00:31:47,746 --> 00:31:49,913
in a mysterious way.
506
00:31:50,038 --> 00:31:51,038
How?
507
00:31:51,163 --> 00:31:52,163
Like that.
508
00:31:52,580 --> 00:31:54,621
And you slightly squint your eyes.
509
00:31:56,330 --> 00:31:57,830
But I will fall flat on my face!
510
00:31:57,996 --> 00:32:00,080
Béatrice and I will show you.
511
00:32:08,538 --> 00:32:09,580
Got it?
512
00:32:09,705 --> 00:32:11,788
Well, your turn now, go ahead.
513
00:32:18,455 --> 00:32:20,955
That's almost it, but try,
it works every time.
514
00:32:21,330 --> 00:32:22,705
You really think it will work?
515
00:32:23,080 --> 00:32:24,871
Listen to Joëlle, she's great.
516
00:32:24,996 --> 00:32:28,746
In the neighborhood, who got the son
of the butcher who is stupid as can be?
517
00:32:28,871 --> 00:32:30,788
She did! Come on, be brave.
518
00:32:30,955 --> 00:32:33,746
- What if it doesn't work?
- We'll find something else.
519
00:32:33,955 --> 00:32:35,538
Ah, yes, for instance...
520
00:32:35,830 --> 00:32:37,917
When you are alone at
the swimming pool with him,
521
00:32:38,121 --> 00:32:41,996
pretend you're drowning, he'll rescue
you and give you mouth-to-mouth.
522
00:32:42,121 --> 00:32:44,746
- That's disgusting!
- You have too much preconceived ideas.
523
00:32:44,871 --> 00:32:46,605
Among all the things
we think are disgusting,
524
00:32:46,705 --> 00:32:48,455
that's the one
you get used to very fast.
525
00:32:48,580 --> 00:32:49,913
See you later.
526
00:32:50,038 --> 00:32:51,330
Be brave!
527
00:33:00,620 --> 00:33:02,495
But what do you have in the eye?
528
00:33:02,912 --> 00:33:04,412
Do you want some eyewash?
529
00:33:09,495 --> 00:33:12,662
After such a disastrous quarter,
there's no way I spend a fortune
530
00:33:12,787 --> 00:33:15,254
to bring Jean-Pierre to the
winter sports to meet his sister.
531
00:33:15,454 --> 00:33:17,672
He will go to Marrakech
at my friend Birman's place.
532
00:33:18,204 --> 00:33:20,412
You know, Morocco must be really nice.
533
00:33:20,537 --> 00:33:21,662
I don't care.
534
00:33:21,954 --> 00:33:23,912
What I want is see Amélie again.
535
00:33:24,204 --> 00:33:26,620
She is awfully nice, too.
Especially in bed.
536
00:33:26,745 --> 00:33:29,104
- And where is she?
- She went to the snow, with my sister.
537
00:33:29,204 --> 00:33:32,537
I don't understand why her sister
didn't go with her friend Amélie.
538
00:33:33,287 --> 00:33:34,620
Morocco. It's wonderful.
539
00:33:34,745 --> 00:33:37,963
When I was their age, I spent my holidays
in Auvergne, at my grandparents'.
540
00:33:39,120 --> 00:33:40,162
What?
541
00:33:40,412 --> 00:33:43,245
In a castle, maybe,
but it was still in Auvergne!
542
00:33:44,662 --> 00:33:47,329
Here, the tickets. And the invitations.
Look what I do with them.
543
00:33:47,454 --> 00:33:48,579
Stop!
544
00:33:48,704 --> 00:33:49,704
What...
545
00:33:51,037 --> 00:33:53,162
It's still nicer to go to Morocco
546
00:33:53,287 --> 00:33:55,212
rather than to stay
in the 18ème arrondissement.
547
00:33:55,412 --> 00:33:56,787
Can you give it to me?
548
00:33:58,370 --> 00:33:59,412
Can you?
549
00:34:00,912 --> 00:34:04,662
Hey, say, they will notice
I'm not Jean-Pierre de Tourville.
550
00:34:04,787 --> 00:34:06,245
They don't know me.
551
00:34:06,495 --> 00:34:09,120
You will be Guillaume de Tourville,
and that's all.
552
00:34:10,079 --> 00:34:12,662
That's crazy, 18 holes.
553
00:34:13,037 --> 00:34:15,704
Oh, that can only be moths.
It happened to me last year.
554
00:34:15,829 --> 00:34:17,620
I'm talking about the golf course.
555
00:34:17,745 --> 00:34:19,704
Ah, 18 holes!
556
00:34:20,037 --> 00:34:21,620
Ah yes, that's way too much!
557
00:34:21,912 --> 00:34:23,787
Or there should be more balls.
558
00:34:24,954 --> 00:34:27,995
You have seen them all,
in this club? They never stop.
559
00:34:28,120 --> 00:34:29,745
It seems like we are at Renault!
560
00:34:29,995 --> 00:34:31,537
It's a never-ending sports!
561
00:34:31,662 --> 00:34:33,537
Ah, I must say that
after such a program,
562
00:34:33,662 --> 00:34:35,245
the nights are really quiet.
563
00:34:35,370 --> 00:34:39,454
- Everybody is worn out.
- Yes, well, me too, I sleep.
564
00:34:46,995 --> 00:34:48,120
Joëlle?
565
00:34:48,787 --> 00:34:49,787
What?
566
00:34:49,995 --> 00:34:51,162
Can you hear that?
567
00:34:51,495 --> 00:34:52,204
What?
568
00:34:52,329 --> 00:34:53,412
Listen.
569
00:34:54,662 --> 00:34:58,037
Well, some people still have
some energy left to love each other.
570
00:34:58,620 --> 00:34:59,620
You think?
571
00:34:59,745 --> 00:35:02,537
They spend their last strength
to make love.
572
00:35:04,704 --> 00:35:05,704
Joëlle?
573
00:35:07,162 --> 00:35:08,245
What?
574
00:35:09,329 --> 00:35:11,037
It disturbs me to hear them.
575
00:35:15,245 --> 00:35:16,995
Will it go all night?
576
00:35:17,329 --> 00:35:18,454
Innocent!
577
00:35:18,662 --> 00:35:19,704
Why?
578
00:35:19,829 --> 00:35:22,245
Because unless that's a wedding night
or a championship,
579
00:35:22,370 --> 00:35:24,162
in half an hour it will be over.
580
00:35:24,787 --> 00:35:27,537
So let's suffer in silence.
581
00:35:28,579 --> 00:35:30,120
As you say!
582
00:35:36,704 --> 00:35:38,704
That's not possible!
583
00:35:38,995 --> 00:35:40,995
But don't pay attention to it!
584
00:35:42,787 --> 00:35:44,662
How come we only hear him?
585
00:35:44,787 --> 00:35:46,412
Ah, that's like in life,
586
00:35:46,537 --> 00:35:48,787
men are always the ones
who scream louder.
587
00:36:00,245 --> 00:36:01,745
Oh, I will wear it one day.
588
00:36:04,245 --> 00:36:06,579
What are you doing?
589
00:36:06,745 --> 00:36:09,745
Well, I couldn't sleep, I got the idea
to look in the girl's suitcase.
590
00:36:09,954 --> 00:36:13,704
Ah I see, the causal relationship.
591
00:36:14,204 --> 00:36:15,912
Good idea. Let's dress up!
592
00:36:17,912 --> 00:36:19,829
- Yes! Here!
- Which one?
593
00:36:21,120 --> 00:36:22,704
Ah, great!
594
00:36:29,120 --> 00:36:31,745
Hurry up. We're having fun!
595
00:36:33,120 --> 00:36:34,912
I can't!
596
00:36:37,745 --> 00:36:38,995
So?
597
00:36:45,162 --> 00:36:46,620
Play some music.
598
00:36:46,745 --> 00:36:49,037
- It looks porn.
- Yes!
599
00:38:21,786 --> 00:38:23,286
Help! Help!
600
00:38:23,453 --> 00:38:25,369
- Laurent?
- Yes?
601
00:38:26,869 --> 00:38:28,494
A towel, please.
602
00:38:28,619 --> 00:38:30,078
You already have one.
603
00:38:30,203 --> 00:38:32,119
- Ah, yes, that's right.
- It's okay.
604
00:38:32,994 --> 00:38:35,286
Help! Help!
605
00:38:35,828 --> 00:38:37,786
- Laurent?
- Yes?
606
00:38:38,911 --> 00:38:40,738
Laurent?
Do I have enough cream on my back?
607
00:38:42,036 --> 00:38:43,869
- Yes, yes, alright, very good.
- Thank you.
608
00:38:44,036 --> 00:38:45,369
Help!
609
00:38:45,786 --> 00:38:46,786
Laurent?
610
00:38:47,036 --> 00:38:48,203
Come here...
611
00:38:49,786 --> 00:38:51,161
Is my hair OK?
612
00:38:51,494 --> 00:38:53,494
- Yes, yes, very good, perfect.
- Help!
613
00:38:53,828 --> 00:38:55,161
Help!
614
00:38:55,494 --> 00:38:56,494
Laurent?
615
00:38:57,786 --> 00:38:58,786
Yes?
616
00:38:59,203 --> 00:39:00,869
Help!
617
00:39:01,244 --> 00:39:02,953
She's drowning!
618
00:39:35,994 --> 00:39:36,994
Béa?
619
00:39:37,328 --> 00:39:38,328
Béatrice?
620
00:39:38,536 --> 00:39:39,536
Are you sleeping?
621
00:39:40,453 --> 00:39:41,453
Yes...
622
00:39:41,578 --> 00:39:42,953
I didn't sleep all night.
623
00:39:43,119 --> 00:39:44,744
Neither did they.
624
00:39:45,786 --> 00:39:47,786
I will change rooms this morning.
625
00:39:48,119 --> 00:39:50,244
Ah, it's not everyday
you meet a stallion.
626
00:39:50,411 --> 00:39:52,536
I'd be curious to meet him in the flesh.
627
00:39:55,536 --> 00:39:57,911
Well, I'll get up now I'm awake.
628
00:40:07,536 --> 00:40:09,078
Joëlle!
629
00:40:09,328 --> 00:40:10,744
Come!
630
00:40:11,911 --> 00:40:15,286
Your stallion is here.
Superman in all its splendor!
631
00:40:16,744 --> 00:40:18,369
Listen!
632
00:40:19,286 --> 00:40:21,578
I can't believe it,
they're not doing it again!
633
00:40:21,786 --> 00:40:23,119
Take a look!
634
00:40:24,703 --> 00:40:26,994
Oh, what a pain!
635
00:40:27,328 --> 00:40:29,369
I didn't sleep all night.
636
00:40:29,494 --> 00:40:31,619
I really gave myself too much.
637
00:40:32,119 --> 00:40:33,994
We noticed!
638
00:40:37,119 --> 00:40:39,744
I pretended so well
I almost drowned for real.
639
00:40:40,119 --> 00:40:41,536
And he jumped to rescue you?
640
00:40:41,661 --> 00:40:44,203
- Yes...
- Well, you see, it worked!
641
00:40:44,328 --> 00:40:45,494
And mouth-to-mouth?
642
00:40:45,619 --> 00:40:48,576
I guess he didn't know how to do it
because he gave me slaps instead.
643
00:40:55,578 --> 00:40:58,411
No, no, no!
644
00:41:00,703 --> 00:41:02,911
Hey, look, the little girls' persecutor.
645
00:41:14,578 --> 00:41:16,494
Oh, poor man, he doesn't seem well.
646
00:41:17,369 --> 00:41:19,244
Well, you see,
some men look like nothing,
647
00:41:19,369 --> 00:41:22,413
but they can disturb all night long
the candid soul of two young girls.
648
00:41:26,161 --> 00:41:28,369
I hate this Laurent more and more.
649
00:41:28,661 --> 00:41:30,328
But you'll get what you want, I know it.
650
00:41:30,453 --> 00:41:33,994
- Oh, but I'll never know how!
- I tell you Joëlle will teach you.
651
00:41:36,286 --> 00:41:38,828
Well, you steal
little girls' buckets now?
652
00:41:39,036 --> 00:41:41,828
I have an idea for this morning.
653
00:41:42,536 --> 00:41:44,286
Don't you get your clothes off today?
654
00:41:44,661 --> 00:41:48,661
I'll do. But I was waiting
to get some inspiration.
655
00:41:49,744 --> 00:41:51,203
Well, well...
656
00:41:51,328 --> 00:41:53,369
Here it comes.
657
00:41:54,994 --> 00:41:56,536
The weather is nice today!
658
00:41:56,744 --> 00:41:58,328
I don't think so.
659
00:41:58,536 --> 00:42:01,578
- Ah?
- I see like a... little cloud.
660
00:42:02,244 --> 00:42:03,536
Where?
661
00:42:04,161 --> 00:42:06,119
Above your head.
662
00:42:08,661 --> 00:42:10,286
I must be blind.
663
00:42:12,244 --> 00:42:15,536
Well... I'll go take my clothes off.
664
00:43:04,118 --> 00:43:08,368
You see there was a tiny cloud
above your head this morning.
665
00:43:08,493 --> 00:43:10,493
It even burst.
666
00:43:16,035 --> 00:43:17,785
It calmed him down.
667
00:43:17,993 --> 00:43:19,393
Poor guy, he looks like a wet chicken.
668
00:43:19,493 --> 00:43:21,035
Exactly!
669
00:43:21,285 --> 00:43:23,893
That's what my grandma used to do
to her hens when they were brooding.
670
00:43:23,993 --> 00:43:26,243
Yes? But it wasn't the head
that she soaked in water.
671
00:43:26,368 --> 00:43:28,288
- For the rest, wait until tomorrow.
- For real?
672
00:43:28,410 --> 00:43:29,077
For real!
673
00:43:29,202 --> 00:43:31,452
- What will you do, he'll be suspicious.
- Trust me.
674
00:43:31,577 --> 00:43:33,493
You must always trust.
675
00:43:33,618 --> 00:43:35,327
Here is wonderful news:
676
00:43:35,452 --> 00:43:37,493
- your brother just arrived.
- What brother?
677
00:43:37,743 --> 00:43:39,535
Well, the one and only, I think.
678
00:43:39,660 --> 00:43:41,493
The charming Guillaume de Tourville.
679
00:43:41,618 --> 00:43:44,202
Ah, Guillaume has arrived!
680
00:43:44,618 --> 00:43:46,202
And where is he?
681
00:43:46,327 --> 00:43:49,743
He went to his room.
He'll come back to say hello to you.
682
00:43:50,535 --> 00:43:51,577
Are you coming, Muriel?
683
00:43:54,868 --> 00:43:57,785
In his honor, I invite all of you
684
00:43:58,118 --> 00:44:00,327
to a Moroccan
dance demonstration tonight.
685
00:44:00,452 --> 00:44:02,660
It's a very typical place, you'll see.
686
00:44:02,785 --> 00:44:04,185
- Thank you. See you later.
- See you later.
687
00:44:04,285 --> 00:44:06,827
Say, you think it's really
on James Bond's head
688
00:44:06,952 --> 00:44:08,827
that the clouds
were gathering this morning?
689
00:44:08,952 --> 00:44:10,952
Don't you worry for your friend Joëlle,
690
00:44:11,160 --> 00:44:13,368
I have a nose for
this kind of things and I'm sure
691
00:44:13,493 --> 00:44:15,243
I'll identify my brother from far away.
692
00:44:15,368 --> 00:44:17,493
What if he's a fake brother
and he tells on us?
693
00:44:17,702 --> 00:44:19,410
What about our seduction, honey?
694
00:44:19,535 --> 00:44:21,702
You don't trust our seduction enough.
695
00:44:21,827 --> 00:44:24,243
Oh, sorry. I forgot!
696
00:44:27,160 --> 00:44:28,493
Look, here he is!
697
00:44:28,743 --> 00:44:32,077
That's funny, he has never seen me
and yet he recognizes me.
698
00:44:33,118 --> 00:44:35,243
- I go?
- Good luck.
699
00:44:36,743 --> 00:44:38,577
Hey, I'm coming!
700
00:44:41,493 --> 00:44:42,285
Guillaume?
701
00:44:42,452 --> 00:44:44,618
But you're not...
702
00:44:44,827 --> 00:44:46,785
Say, you always meet friends!
703
00:44:46,910 --> 00:44:48,535
I... I swear!
704
00:44:48,660 --> 00:44:50,327
We'll talk about this at home.
705
00:44:50,452 --> 00:44:52,868
- I swear!
- Come, come, come...
706
00:44:53,202 --> 00:44:55,535
What can you do
when you lose your nose?
707
00:44:55,660 --> 00:44:57,868
Anyway, he wasn't bad.
708
00:44:57,993 --> 00:45:00,910
And his boyfriend
really didn't like that.
709
00:45:04,285 --> 00:45:05,702
You're looking for somebody?
710
00:45:05,827 --> 00:45:10,035
Yes, I'm Guillaume de Tourville,
and I'm looking for my sister.
711
00:45:10,160 --> 00:45:13,160
Joëlle? She is just there, in front
of you, with her friend Béatrice.
712
00:45:13,285 --> 00:45:15,743
I'm silly. Thank you.
713
00:45:18,118 --> 00:45:19,118
Hello Joëlle!
714
00:45:19,243 --> 00:45:21,785
She is Joëlle. I am Béatrice,
your sister's friend.
715
00:45:21,910 --> 00:45:24,702
Please, don't tell anybody,
I'm your sister.
716
00:45:24,827 --> 00:45:27,327
Please, don't tell anybody,
I'm your brother.
717
00:45:28,827 --> 00:45:30,618
You are touching!
718
00:45:49,493 --> 00:45:51,160
We should get up and dance with her.
719
00:45:51,285 --> 00:45:54,160
Well, go ahead.
I'm sure you'll be successful.
720
00:45:54,660 --> 00:45:57,226
I'm dying to do it, but compared to her,
I'll be ridiculous.
721
00:45:58,160 --> 00:46:00,827
If you want, you'll do that
at the club one night.
722
00:46:00,952 --> 00:46:02,660
- Alright!
- Alright!
723
00:46:03,160 --> 00:46:05,035
But if you lose, you offer champagne.
724
00:46:05,160 --> 00:46:06,702
- Right!
- Right!
725
00:46:59,118 --> 00:47:00,993
What a shame you're my sister.
726
00:47:01,118 --> 00:47:02,993
Well, I am delighted
that you're my brother.
727
00:47:03,118 --> 00:47:05,827
- I say that because I like you a lot.
- I had understood.
728
00:47:06,118 --> 00:47:09,702
Ah, well then why are you delighted
I'm your brother? You don't like me?
729
00:47:10,035 --> 00:47:11,035
Wise guy!
730
00:47:11,160 --> 00:47:13,827
Incest. Have you ever heard of it?
731
00:47:29,577 --> 00:47:31,660
Come on, darling,
let's show them our act.
732
00:47:31,785 --> 00:47:33,534
What are you doing?
733
00:47:33,909 --> 00:47:35,117
Oh, sorry.
734
00:47:35,659 --> 00:47:37,117
I thought you were your sister.
735
00:47:41,117 --> 00:47:43,117
My friends, tomorrow night at the club,
736
00:47:43,242 --> 00:47:45,742
Béatrice will perform
a belly dance demonstration.
737
00:47:45,867 --> 00:47:48,367
- Bravo Béa.
- That's wonderful!
738
00:47:48,492 --> 00:47:50,576
- But I never said that!
- You bet.
739
00:47:50,701 --> 00:47:52,951
Well, OK. But you too.
740
00:47:56,992 --> 00:47:59,367
Tonight, Béa, you'll surpass yourself.
741
00:47:59,659 --> 00:48:01,534
If you make me nervous, I'll do nothing.
742
00:48:01,659 --> 00:48:05,076
You'll make everybody shiver
with delight at the club.
743
00:48:05,201 --> 00:48:06,451
I envy you!
744
00:48:06,576 --> 00:48:07,909
Why don't you go with her?
745
00:48:08,034 --> 00:48:09,451
- Would you dare?
- Yes!
746
00:48:09,576 --> 00:48:10,867
- Yes!
- OK!
747
00:48:12,617 --> 00:48:14,784
Hey, Muriel, here comes your Laurent.
748
00:48:14,909 --> 00:48:16,076
Why my Laurent?
749
00:48:16,201 --> 00:48:17,826
Because he will soon be.
750
00:48:17,951 --> 00:48:20,142
Just because the first pieces of advice
given by Joëlle didn't work
751
00:48:20,242 --> 00:48:21,117
doesn't mean you won't get him.
752
00:48:21,242 --> 00:48:22,684
I don't want pieces of advice anymore.
753
00:48:22,784 --> 00:48:25,617
Ahah! Has it become unnecessary?
754
00:48:25,867 --> 00:48:27,742
Is there something fishy going on?
755
00:48:27,867 --> 00:48:30,117
Has the handsome and mysterious man
revealed his love
756
00:48:30,242 --> 00:48:31,784
to the pure young girl?
757
00:48:31,909 --> 00:48:34,201
You'll know it
by reading the next chapter.
758
00:48:34,534 --> 00:48:37,201
And that's how girls got a mind.
759
00:48:41,034 --> 00:48:42,909
Here comes Olivier.
760
00:48:43,867 --> 00:48:45,284
Why do you say that?
761
00:48:45,534 --> 00:48:47,951
Young girl, yesterday you promised
to do to him
762
00:48:48,076 --> 00:48:49,492
what your grandma did to her hens.
763
00:48:49,617 --> 00:48:51,784
- I hadn't forgotten at all.
- Ah, ah!
764
00:48:58,951 --> 00:49:00,867
The weather is nice today!
765
00:49:06,326 --> 00:49:08,867
Olivier. What about making peace?
766
00:49:08,992 --> 00:49:10,934
You are the one who always seem
to have something against me.
767
00:49:11,034 --> 00:49:12,576
Innocent young man!
768
00:49:12,701 --> 00:49:13,951
You haven't understood?
769
00:49:14,076 --> 00:49:15,242
Understood what?
770
00:49:15,367 --> 00:49:18,617
That when a girl wants to show her
interest to a boy,
771
00:49:18,742 --> 00:49:20,451
she teases him a lot.
772
00:49:20,742 --> 00:49:22,492
- You think?
- Of course.
773
00:49:22,617 --> 00:49:26,076
Here, I write your name for the first
dance tonight on my waltzing notebook.
774
00:49:26,701 --> 00:49:27,951
I can't dance.
775
00:49:28,076 --> 00:49:29,617
So you'll have the second one!
776
00:49:29,742 --> 00:49:33,576
And to make peace, you'll let me take
a nice picture of you?
777
00:49:33,701 --> 00:49:34,701
As a souvenir?
778
00:49:35,117 --> 00:49:36,451
Come!
779
00:49:39,159 --> 00:49:41,076
- Do you know Guillaume?
- Yes, yes, of course.
780
00:49:41,201 --> 00:49:42,184
- Hello.
- Hello.
781
00:49:42,284 --> 00:49:43,617
I'll be right back.
782
00:49:50,117 --> 00:49:51,867
Stand straight.
783
00:49:52,284 --> 00:49:53,076
Bravo!
784
00:49:53,242 --> 00:49:54,576
Stick out your chest.
785
00:49:56,076 --> 00:49:57,367
Like that.
786
00:49:57,492 --> 00:50:00,701
When I'll show the picture, I want all
my girlfriends in the 16th arrondissement
787
00:50:00,867 --> 00:50:02,367
to die of jealousy.
788
00:50:02,534 --> 00:50:04,742
Wait, that's perfect.
789
00:50:06,659 --> 00:50:08,159
Ah, no!
790
00:50:08,284 --> 00:50:10,576
I want a better smile. "Cheese",
791
00:50:10,992 --> 00:50:12,492
like the cover girls say.
792
00:50:12,701 --> 00:50:14,326
Here, that's perfect.
793
00:50:14,659 --> 00:50:15,909
Béa, please,
794
00:50:16,034 --> 00:50:18,742
your comb and your mirror,
Olivier has an unruly lock.
795
00:50:23,117 --> 00:50:24,117
Perfect.
796
00:50:26,867 --> 00:50:29,701
How stupid!
I was cutting your legs out.
797
00:50:29,826 --> 00:50:30,826
Take a few steps back.
798
00:50:31,659 --> 00:50:32,659
Olivier!
799
00:50:32,951 --> 00:50:33,892
A little more.
800
00:50:33,992 --> 00:50:36,284
Again, a little more...
801
00:50:39,367 --> 00:50:41,742
Here, that's perfect!
802
00:50:48,576 --> 00:50:49,409
You see, Béa,
803
00:50:49,534 --> 00:50:53,576
my grandma, with her hens,
she used to do the same thing.
804
00:50:56,201 --> 00:50:58,451
You could help me get out of it.
805
00:51:01,242 --> 00:51:04,951
Here. Lame ducks always need help.
806
00:51:34,076 --> 00:51:35,992
Look, Béatrice, how Joëlle is, well,
807
00:51:36,117 --> 00:51:38,159
my grandma was exactly
the same with her hens.
808
00:52:51,533 --> 00:52:53,825
Well, it seems to go smoothly
for your brother.
809
00:53:17,825 --> 00:53:19,200
With my Jag',
810
00:53:19,408 --> 00:53:21,848
I can assure you it wouldn't take
me long to go to Ouarzazate.
811
00:53:21,950 --> 00:53:23,825
But we're not going that far
this afternoon,
812
00:53:23,950 --> 00:53:26,075
we'll just show
the palm grove to the girls,
813
00:53:26,200 --> 00:53:27,658
our bikes will be enough.
814
00:53:28,491 --> 00:53:29,325
Which engine size?
815
00:53:29,450 --> 00:53:30,700
Well, 125cc.
816
00:53:32,241 --> 00:53:33,950
Me and my 750,
817
00:53:34,241 --> 00:53:36,641
I can assure you it wouldn't be long
until I leave everybody behind.
818
00:53:36,741 --> 00:53:38,616
I'm pretty good when it comes to bikes.
819
00:53:38,741 --> 00:53:40,350
Here is the vehicle you asked me for,
820
00:53:40,575 --> 00:53:42,116
young champion!
821
00:53:42,241 --> 00:53:43,866
- Thanks, Mr Birman.
- You're welcome.
822
00:53:43,991 --> 00:53:45,741
It's a new model?
823
00:53:46,283 --> 00:53:48,783
I hope you filled the tank.
824
00:53:49,866 --> 00:53:51,616
Carry on, anyway, I'll be first.
825
00:53:51,741 --> 00:53:54,325
No but I said that because
I can't see your tank.
826
00:56:04,491 --> 00:56:07,991
The boar! The boar!
827
00:56:08,366 --> 00:56:10,658
It's not a boar, it's rather a pig!
828
00:56:13,658 --> 00:56:15,075
A hunting trophy!
829
00:56:15,200 --> 00:56:17,325
Ouarzazate is still a long way
for you, I tell you.
830
00:56:17,491 --> 00:56:19,491
Carry on, carry on,
anyway I'll be first.
831
00:56:19,616 --> 00:56:22,033
- Aren't you tired?
- I'm tireless.
832
00:56:22,158 --> 00:56:24,616
- Go ahead, girls, let's hit the road.
- Oh yes!
833
00:56:29,866 --> 00:56:31,741
Ah shit! I have a flat tire.
834
00:56:44,241 --> 00:56:46,325
Well, Guillaume,
some mechanical problem?
835
00:56:46,450 --> 00:56:47,533
Yes, I have a flat tire.
836
00:56:47,658 --> 00:56:50,116
I'm taking Muriel to her friends.
837
00:56:50,908 --> 00:56:52,325
- You want to come?
- Yes.
838
00:56:52,450 --> 00:56:54,885
- Is it open in the back?
- Yes, yes, put it in the back.
839
00:57:07,658 --> 00:57:08,866
Is it tied up?
840
00:57:09,533 --> 00:57:10,533
OK!
841
00:57:43,199 --> 00:57:44,449
Bastard!
842
00:57:45,074 --> 00:57:46,824
Bastard!
843
00:57:53,365 --> 00:57:55,240
Oh, there's a snake here!
844
00:57:55,365 --> 00:57:56,949
You speak bullshit!
845
00:57:57,282 --> 00:57:59,074
Are you crazy? What's wrong with you?
846
00:57:59,199 --> 00:58:00,240
- Stop!
- What?
847
00:58:00,365 --> 00:58:01,657
Look!
848
00:58:01,782 --> 00:58:03,217
- What's happening to him?
- Here!
849
00:58:03,449 --> 00:58:04,574
A scorpion.
850
00:58:09,990 --> 00:58:11,282
- Come have a look.
- What?
851
00:58:11,407 --> 00:58:13,282
There, it's the beginning of the desert.
852
00:58:14,240 --> 00:58:16,824
I like to look at the desert
like a sailor look at the sea.
853
00:58:18,907 --> 00:58:20,865
- Alright, alright!
- It feels less alive.
854
00:58:20,990 --> 00:58:23,115
My eye, it's more fascinating,
on the contrary.
855
00:58:23,240 --> 00:58:25,282
The colors change all the time.
856
00:58:25,407 --> 00:58:28,740
Hey, say, my father
made war in this desert.
857
00:58:31,032 --> 00:58:33,324
Well, and he got lost in this desert.
858
00:58:34,657 --> 00:58:36,574
- Did he see mirages?
- Exactly.
859
00:58:36,699 --> 00:58:38,532
And did he see veiled women?
860
00:58:44,324 --> 00:58:47,615
My father saw oases, camels,
and water sources.
861
00:58:47,740 --> 00:58:51,532
Maybe he saw a handsome Tuareg
on his desert horse.
862
00:58:51,657 --> 00:58:53,199
You're daydreaming!
863
00:58:53,532 --> 00:58:54,515
She's daydreaming!
864
00:58:54,615 --> 00:58:55,824
Oh, look!
865
00:59:02,865 --> 00:59:06,824
You see, your handsome Tuareg
is here, look!
866
00:59:06,990 --> 00:59:10,782
- Is that a mirage?
- Of course!
867
00:59:10,907 --> 00:59:13,390
Then I can go and kiss him,
like the adventurer in an old movie?
868
00:59:13,490 --> 00:59:16,449
Yes, of course, go ahead!
869
00:59:16,574 --> 00:59:19,240
Come on! Go ahead!
870
00:59:42,115 --> 00:59:43,615
Cut! Cut!
871
00:59:43,782 --> 00:59:46,324
Who's that idiot that appeared
on my shot?
872
00:59:46,740 --> 00:59:47,740
Shit!
873
01:01:37,990 --> 01:01:39,532
What are you looking at?
874
01:01:40,240 --> 01:01:41,782
The girl...
875
01:01:45,365 --> 01:01:47,199
And why are you looking at her?
876
01:01:48,615 --> 01:01:49,907
Because she's drinking milk.
877
01:01:50,032 --> 01:01:52,907
Ah yes, that's very rare,
somebody drinking milk.
878
01:01:59,074 --> 01:02:00,782
Aren't you done?
879
01:02:00,907 --> 01:02:03,282
It's really funny,
how much milk she can drink.
880
01:02:03,699 --> 01:02:06,073
And in her room, does she drink milk?
881
01:02:06,198 --> 01:02:09,198
If you're talking about last night,
then you're completely mistaken,
882
01:02:09,323 --> 01:02:11,281
because I was looking for Mr. Birman.
883
01:02:11,406 --> 01:02:13,489
Ah yes, even in the swimming pool?
884
01:02:15,364 --> 01:02:17,364
Ah, here he comes.
885
01:02:19,739 --> 01:02:22,031
Would you be kind enough
to apply cream on my body?
886
01:02:22,281 --> 01:02:23,531
But of course.
887
01:02:30,073 --> 01:02:32,989
It must be so soft to the touch,
a girl who drinks milk.
888
01:02:34,198 --> 01:02:35,364
In front, too?
889
01:02:35,489 --> 01:02:36,656
A little.
890
01:02:39,489 --> 01:02:40,989
You like that, big breasts?
891
01:02:41,114 --> 01:02:43,781
Yuk, I hate that, that's vulgar.
892
01:02:47,323 --> 01:02:49,364
And boys, you think they like that?
893
01:02:49,698 --> 01:02:51,739
The weirdos like Olivier, maybe,
894
01:02:51,864 --> 01:02:53,656
but not the others, I assure you.
895
01:03:07,489 --> 01:03:09,531
Do you think milk
makes your breasts grow?
896
01:03:09,656 --> 01:03:12,281
I don't care!
897
01:03:16,948 --> 01:03:18,531
What are you looking for?
898
01:03:18,656 --> 01:03:21,323
Oh, nothing, a magazine,
an article I was interested in.
899
01:03:21,448 --> 01:03:22,448
About what?
900
01:03:22,906 --> 01:03:24,239
I can't remember.
901
01:03:25,614 --> 01:03:26,948
Are you coming to dance tonight?
902
01:03:27,073 --> 01:03:29,198
I don't think so,
I'd rather go for a walk.
903
01:03:30,114 --> 01:03:32,864
You don't come to see
Béatrice play her act?
904
01:03:32,989 --> 01:03:36,114
Oh yes, I might come.
But I'll take a walk before.
905
01:03:36,989 --> 01:03:38,823
- On your own?
- Yes.
906
01:03:39,198 --> 01:03:40,406
You want to come?
907
01:03:41,781 --> 01:03:44,073
Well... Maybe. If it doesn't bother you.
908
01:03:44,198 --> 01:03:45,781
No. If you stay silent.
909
01:03:45,948 --> 01:03:48,198
I won't say a thing. See you tonight.
910
01:03:49,031 --> 01:03:50,573
Where do we meet?
911
01:03:50,781 --> 01:03:52,114
There, near the tall palm tree.
912
01:03:52,281 --> 01:03:53,281
Alright.
913
01:03:55,781 --> 01:03:58,198
The scenery of this night club,
in front of the old palace,
914
01:03:58,323 --> 01:04:00,239
must get you
into peak condition, Béatrice.
915
01:04:00,364 --> 01:04:03,864
Oh, we wandered this afternoon
in the maze of the Medina.
916
01:04:03,989 --> 01:04:06,948
The bright-colored skeins
drying in the sun.
917
01:04:07,323 --> 01:04:08,823
The gleaming brass,
918
01:04:08,948 --> 01:04:11,489
the notes of Arabic music
encouraged us to dance.
919
01:04:11,989 --> 01:04:14,323
She bought the Michelin guide
this afternoon!
920
01:04:15,823 --> 01:04:18,281
We even bought clothes for this evening.
921
01:04:18,448 --> 01:04:20,906
- Why aren't you wearing them now?
- For the surprise effect.
922
01:04:21,073 --> 01:04:22,698
When we'll do our act.
923
01:04:23,114 --> 01:04:24,698
I will dance too.
924
01:04:24,864 --> 01:04:26,698
You really know how to belly dance?
925
01:04:26,864 --> 01:04:29,156
- Yes, I learned with the fish.
- What fish?
926
01:04:29,281 --> 01:04:31,098
The ones in the pond
at the back of the garden.
927
01:04:31,198 --> 01:04:32,781
There are no fish in the pond.
928
01:04:32,989 --> 01:04:35,656
Yes, I even try to catch them
every morning.
929
01:04:35,781 --> 01:04:37,406
They slip through my fingers.
930
01:04:37,531 --> 01:04:38,114
Nice!
931
01:04:38,281 --> 01:04:39,681
Tomorrow we'll go fishing with you.
932
01:04:39,864 --> 01:04:41,386
You really know how to belly dance?
933
01:04:41,781 --> 01:04:43,531
And them, they know?
934
01:04:43,698 --> 01:04:46,198
No, and that's what's funny.
935
01:04:46,364 --> 01:04:48,864
- And Muriel?
- She will come, but...
936
01:04:48,989 --> 01:04:50,489
she's so unpredictable.
937
01:06:51,531 --> 01:06:53,531
- What were you doing?
- I'm going to bed.
938
01:06:53,656 --> 01:06:55,906
You're silly, we're going to do our act.
939
01:06:56,031 --> 01:06:58,655
Come on, help us get dressed up.
940
01:07:20,280 --> 01:07:22,780
- Where have you been?
- I was helping them get dressed up.
941
01:07:22,905 --> 01:07:25,863
Ah, I prefer that, I thought you were
alone in your room, daydreaming.
942
01:07:25,988 --> 01:07:28,447
I want you to be young and happy
like your dad.
943
01:07:29,738 --> 01:07:31,197
Come and dance with us.
944
01:10:23,322 --> 01:10:25,905
- What are you drinking?
- A mint lemonade.
945
01:10:26,030 --> 01:10:27,863
Oh, cut the act, you're drinking milk.
946
01:10:27,988 --> 01:10:29,363
Oh, well...
947
01:10:29,572 --> 01:10:31,905
I hadn't noticed!
948
01:10:37,530 --> 01:10:39,405
- Hello!
- Hello!
949
01:10:39,530 --> 01:10:41,613
What a pair of boobs
she has, this chick.
950
01:10:41,738 --> 01:10:44,180
Yes, and lucky that you passed by
her side and leaned over her,
951
01:10:44,280 --> 01:10:46,597
- or you wouldn't have even noticed.
- Oh, for what I care!
952
01:10:46,697 --> 01:10:48,197
I have seen bigger ones!
953
01:10:48,405 --> 01:10:51,280
Well, I didn't know you attended shows.
954
01:10:51,405 --> 01:10:52,238
What shows?
955
01:10:52,363 --> 01:10:53,697
Agricultural shows, honey.
956
01:10:54,363 --> 01:10:54,947
Hello.
957
01:10:55,072 --> 01:10:56,905
Would you be kind enough
to fill my glass?
958
01:10:57,030 --> 01:10:58,405
- Yes, with what?
- Milk.
959
01:10:58,572 --> 01:11:01,530
Here, look at your little bother
barging in.
960
01:11:03,113 --> 01:11:05,197
Oh, say, you look upset.
961
01:11:05,322 --> 01:11:07,988
- Is it because Muriel isn't here?
- I don't care about Muriel.
962
01:11:08,113 --> 01:11:11,072
Oh, you're not doing it again.
It'll only last one summer!
963
01:11:11,238 --> 01:11:14,155
Thanks. You deserved to taste it.
964
01:11:19,572 --> 01:11:21,447
Now, I'll know your thoughts.
965
01:11:21,988 --> 01:11:24,197
Oh, have you seen this idiot?
966
01:11:24,447 --> 01:11:26,863
Taking himself for
a Parisian dairy wasn't enough,
967
01:11:26,988 --> 01:11:29,822
now he suckles too.
968
01:11:31,822 --> 01:11:33,447
Oh, I can't believe it, you too.
969
01:11:33,572 --> 01:11:34,572
Can I?
970
01:11:36,072 --> 01:11:37,488
You do that for your breast?
971
01:11:37,613 --> 01:11:39,405
Hey, I don't need that!
972
01:11:39,530 --> 01:11:41,072
- Here is the proof.
- Rude!
973
01:11:41,197 --> 01:11:43,322
A little drop, for her cat...
974
01:11:43,447 --> 01:11:44,947
Oh shit, my lesson!
975
01:11:47,613 --> 01:11:49,154
You too drink milk?
976
01:11:49,279 --> 01:11:50,987
Yes, it's trendy.
977
01:11:51,112 --> 01:11:52,654
I don't know exactly why
978
01:11:52,779 --> 01:11:55,040
but for a few days,
everybody has been drinking milk.
979
01:11:57,404 --> 01:11:59,112
Are you sure there are fish?
980
01:11:59,321 --> 01:12:01,071
I touch them every day.
981
01:12:02,321 --> 01:12:04,446
Mister Birman says there are no fish.
982
01:12:04,654 --> 01:12:06,529
But since she tells you there are!
983
01:12:07,196 --> 01:12:09,987
Yes, she may touch them,
but she never caught any.
984
01:12:10,112 --> 01:12:13,071
It's not easy. They slip through
your fingers by belly dancing.
985
01:12:13,196 --> 01:12:14,737
Like you last night.
986
01:12:19,904 --> 01:12:21,487
What is that?
987
01:12:22,946 --> 01:12:23,946
Eels.
988
01:12:31,321 --> 01:12:32,404
Great.
989
01:12:32,862 --> 01:12:34,237
Not bad.
990
01:12:44,321 --> 01:12:45,821
Wow, they are really great.
991
01:12:45,946 --> 01:12:47,321
You can't be good at everything.
992
01:12:47,446 --> 01:12:49,846
- You're pretty good at riding a bike.
- Oh, don't laugh at me.
993
01:12:49,946 --> 01:12:51,487
You even kill your ride under you.
994
01:12:51,612 --> 01:12:53,237
Well, you don't know how right you are.
995
01:12:53,362 --> 01:12:54,637
Ah because you're a horse-rider, too?
996
01:12:54,737 --> 01:12:55,862
Yes, a little.
997
01:12:55,987 --> 01:12:57,221
And did you take part in horse shows?
998
01:12:57,321 --> 01:12:59,571
Epic shows!
They even raised the bars for me.
999
01:12:59,696 --> 01:13:01,362
- They even emptied the rivers.
- Why?
1000
01:13:01,487 --> 01:13:03,321
So you wouldn't have
to use a rubber ring.
1001
01:13:04,196 --> 01:13:07,029
My friend,
I tamed many nags like this, yes!
1002
01:13:07,154 --> 01:13:08,529
Even the ones of this fantasia?
1003
01:13:08,987 --> 01:13:11,404
A little, yes,
but French style, you know.
1004
01:13:11,737 --> 01:13:13,737
With gentleness, dexterity.
1005
01:13:13,862 --> 01:13:15,112
Well, I admire you.
1006
01:13:15,321 --> 01:13:18,654
And we would be glad
to have a little demonstration.
1007
01:13:19,154 --> 01:13:20,946
Any time in Paris, yes.
1008
01:13:22,071 --> 01:13:23,529
Why not here?
1009
01:13:23,654 --> 01:13:25,946
- Why, is there a riding arena here?
- Of course!
1010
01:13:26,071 --> 01:13:28,179
And who's going to impress
his little friends tomorrow?
1011
01:13:28,279 --> 01:13:30,071
- Well? Who?
- Will it be me?
1012
01:13:37,321 --> 01:13:39,362
They must be nervous?
1013
01:13:39,487 --> 01:13:41,862
A little. Healthy thoroughbred.
1014
01:13:42,071 --> 01:13:43,612
Are they all healthy?
1015
01:13:43,737 --> 01:13:45,321
Why do you ask that?
1016
01:13:45,446 --> 01:13:48,737
No, because sometimes, some are
a little more sickly, fragile.
1017
01:13:48,862 --> 01:13:51,071
Ah, I see, like our poor Méchoui.
1018
01:13:51,196 --> 01:13:53,946
- Which one is it?
- The gray one there.
1019
01:13:54,279 --> 01:13:55,987
Look, if you agree,
1020
01:13:56,112 --> 01:13:58,987
tomorrow at 8am,
I'll take him on a ride.
1021
01:13:59,112 --> 01:14:01,029
Well, alright.
1022
01:14:01,154 --> 01:14:03,328
- Thank you very much. Good evening Sir.
- Goodbye.
1023
01:14:03,571 --> 01:14:05,446
- Hello Sir!
- Hello!
1024
01:14:05,571 --> 01:14:06,946
Hello Misses.
1025
01:14:07,821 --> 01:14:10,029
- Do you want a horse?
- Yes, a wild one.
1026
01:14:10,154 --> 01:14:12,054
- Nervous, wild.
- A magnificent beast, in other words.
1027
01:14:12,154 --> 01:14:13,737
- It's for you?
- Ah no, no!
1028
01:14:13,862 --> 01:14:15,737
It's not for this young girls?
1029
01:14:15,862 --> 01:14:18,071
Oh no, that's for a friend. From Paris.
1030
01:14:18,196 --> 01:14:19,987
Yes, he wants it tomorrow at 8am.
1031
01:14:20,112 --> 01:14:21,862
Ah, a tall brown man?
1032
01:14:21,987 --> 01:14:22,737
Yes!
1033
01:14:22,862 --> 01:14:25,237
He came but he's interested in Méchoui.
1034
01:14:25,362 --> 01:14:26,779
Is Méchoui a wild one?
1035
01:14:26,904 --> 01:14:30,237
Oh, not exactly, he's sickly, very calm.
1036
01:14:30,571 --> 01:14:33,446
Ah, I see. Once again,
he wanted to sacrifice himself.
1037
01:14:33,571 --> 01:14:35,779
Oh yes. He loves horses so much
1038
01:14:35,904 --> 01:14:38,137
that when he sees a disadvantaged one
he wants to take care of it.
1039
01:14:38,237 --> 01:14:41,071
When he only loves wild and nasty ones.
1040
01:14:41,196 --> 01:14:43,154
I knew he was a nice guy.
1041
01:14:43,279 --> 01:14:44,821
I have an idea!
1042
01:14:44,946 --> 01:14:47,904
Why don't you give him one
the same color as Méchoui,
1043
01:14:48,029 --> 01:14:49,612
but hard to ride.
1044
01:14:49,737 --> 01:14:51,862
Perfect. That way he'll be satisfied
as a horse-rider
1045
01:14:51,987 --> 01:14:53,721
but he will still have the feeling
he has done a good deed.
1046
01:14:53,821 --> 01:14:55,612
He has a heart of gold!
1047
01:14:55,737 --> 01:14:57,654
- OK, see you tomorrow.
- See you tomorrow.
1048
01:14:57,779 --> 01:14:58,821
See you tomorrow.
1049
01:15:00,321 --> 01:15:03,571
Come Méchoui. What's wrong, Méchoui?
Come on.
1050
01:15:03,696 --> 01:15:05,554
Well, Méchoui?
He doesn't seem to know his name.
1051
01:15:05,654 --> 01:15:07,071
It depends on the day.
1052
01:15:07,404 --> 01:15:09,112
With my usual luck,
1053
01:15:09,571 --> 01:15:11,071
I must have chosen a bad day.
1054
01:15:11,487 --> 01:15:13,112
Come on, Méchoui,
1055
01:15:13,446 --> 01:15:16,904
I'm sweet, calm and obedient.
1056
01:15:17,529 --> 01:15:18,946
You too, I hope.
1057
01:15:19,279 --> 01:15:20,654
Come on, my little Méchoui.
1058
01:15:22,696 --> 01:15:24,321
Let's go!
1059
01:15:24,487 --> 01:15:27,487
Why does this guy
keep calling me Méchoui?
1060
01:15:31,071 --> 01:15:32,821
Watch out, my friends, it will go fast!
1061
01:15:32,946 --> 01:15:33,946
Here it goes!
1062
01:15:38,904 --> 01:15:41,029
Hey, look, he rides like a gaucho.
1063
01:15:45,404 --> 01:15:46,612
Ah, he has a good seat.
1064
01:15:46,737 --> 01:15:48,512
And yet, this morning,
he wasn't feeling too good.
1065
01:15:48,612 --> 01:15:50,154
But in the end, he's a real jockey.
1066
01:15:51,487 --> 01:15:52,696
Oh shit!
1067
01:15:53,612 --> 01:15:56,112
Stop messing around!
1068
01:16:15,196 --> 01:16:17,096
Say, Olivier, are you teaching this man
how to swim
1069
01:16:17,196 --> 01:16:19,892
or are you training him to join
the commandant Cousteau's team?
1070
01:16:23,654 --> 01:16:25,946
Enough for this morning,
I drank enough water.
1071
01:16:26,237 --> 01:16:27,862
I'll have a nice little Martini.
1072
01:16:29,279 --> 01:16:31,029
- You're already leaving?
- Yes.
1073
01:16:31,154 --> 01:16:33,821
The whole of Paris is asking for us,
and we owe them.
1074
01:16:33,946 --> 01:16:35,321
Yes, the whole of Paris my ass.
1075
01:16:35,446 --> 01:16:36,429
Oh, Béa!
1076
01:16:36,529 --> 01:16:38,179
Oh, sorry, but pretty much
what it sounds like.
1077
01:16:38,279 --> 01:16:39,736
You're right, Béatrice.
1078
01:16:39,861 --> 01:16:42,486
Tonight, you all come to the villa
for the farewell dinner.
1079
01:16:42,611 --> 01:16:45,278
Tonight? But I thought you were
invited at Mister Bichope?
1080
01:16:45,403 --> 01:16:47,278
Well, I'll have all of you invited.
1081
01:16:47,403 --> 01:16:49,903
The more, the merrier,
and he's a wonderful host.
1082
01:16:50,028 --> 01:16:53,070
Oh, he'll spend the whole dinner
giving us a lecture on golf again.
1083
01:16:53,195 --> 01:16:55,361
Ah, Mister Bichope is the man
from the other night
1084
01:16:55,486 --> 01:16:57,778
who kept talking about golf?
1085
01:16:57,903 --> 01:17:03,236
And, above all, on who you took
revenge by hurting his eye with a ball.
1086
01:17:03,361 --> 01:17:06,361
Yes, but for the last dinner,
he'll monopolize the conversation.
1087
01:17:06,486 --> 01:17:07,653
I promise you he won't.
1088
01:17:07,778 --> 01:17:12,403
So you swear that if he says only once
the word golf, you do a courageous act.
1089
01:17:13,445 --> 01:17:14,570
I swear.
1090
01:17:14,695 --> 01:17:17,486
Only, of course,
if nobody says it before him.
1091
01:17:17,611 --> 01:17:20,111
We swear we won't say
the word golf, not even once.
1092
01:17:20,236 --> 01:17:21,236
Perfect!
1093
01:17:22,028 --> 01:17:24,278
Muriel, why did you say courageous act?
1094
01:17:24,403 --> 01:17:26,553
I know dad, he's capable of everything
when you challenge him to do something,
1095
01:17:26,653 --> 01:17:28,445
and his reactions are always extreme.
1096
01:17:28,570 --> 01:17:32,320
I'm sure that if this Mister Bichope
pronounces only once the word golf,
1097
01:17:32,445 --> 01:17:34,361
dad will do something extraordinary.
1098
01:17:34,486 --> 01:17:36,528
Well, have you heard, my children?
1099
01:17:36,653 --> 01:17:39,028
We'll have to do all we can
do so Mister Bichope
1100
01:17:39,153 --> 01:17:41,903
pronounces the word golf at least once.
1101
01:17:42,028 --> 01:17:44,986
We'll have to ask him: "How is
golf doing, Mister Bichope?".
1102
01:17:45,111 --> 01:17:47,361
Congrats,
you have made progress Olivier...
1103
01:17:47,486 --> 01:17:49,736
But didn't you hear
we can't say the word golf?
1104
01:17:49,861 --> 01:17:52,278
- Oh but how will we do?
- That's the point, smart guy.
1105
01:17:56,486 --> 01:17:57,611
To our young friends!
1106
01:17:57,736 --> 01:18:00,736
To our young friends, of whom I'll keep
a nice memory.
1107
01:18:00,861 --> 01:18:02,611
I mean it, I say it with love.
1108
01:18:02,736 --> 01:18:03,986
Cheers.
1109
01:18:04,111 --> 01:18:07,153
- Mister Bichope, cheers!
- Cheers!
1110
01:18:08,403 --> 01:18:09,195
You're not mad anymore?
1111
01:18:09,320 --> 01:18:10,886
- Ah, one stray ball...
- ...ten other found!
1112
01:18:10,986 --> 01:18:12,586
During wartime,
it would have been worse,
1113
01:18:12,695 --> 01:18:14,761
and in sports, this constitutes
inherent risks of the game.
1114
01:18:14,861 --> 01:18:15,905
- Isn't' it?
- Bien sûr.
1115
01:18:17,528 --> 01:18:19,070
It had never happened to you?
1116
01:18:19,195 --> 01:18:21,903
Yes, when I was young,
and I was lifting weights and dumbbells.
1117
01:18:22,028 --> 01:18:24,778
Oh, you received a dumbbell
in the eye, Mister Bichope?
1118
01:18:24,903 --> 01:18:28,111
No, on the foot,
and I can assure you that's painful.
1119
01:18:28,486 --> 01:18:29,570
My friends,
1120
01:18:29,736 --> 01:18:31,778
I'd like to raise my glass to...
1121
01:18:31,903 --> 01:18:36,361
I thank you for your thoughtfulness,
but my foot healed a long time ago.
1122
01:18:36,486 --> 01:18:37,570
Thank god!
1123
01:18:37,695 --> 01:18:41,695
I wanted to say that I raise my glass to
a victory that seems very close to me.
1124
01:18:41,820 --> 01:18:44,361
- No!
- Excuse me, a sporting victory?
1125
01:18:44,486 --> 01:18:45,803
I don't like talking about sports.
1126
01:18:45,903 --> 01:18:47,845
And I am fascinated by
Mister Bichope achievements.
1127
01:18:47,945 --> 01:18:50,820
- He tells them so well.
- Especially sports including balls.
1128
01:18:50,945 --> 01:18:52,903
Ah, you're teasing me, Miss.
1129
01:18:53,028 --> 01:18:55,111
But I was pretty good at tennis, too.
1130
01:18:55,236 --> 01:18:56,361
It's less dangerous!
1131
01:18:56,486 --> 01:18:58,320
Although one day, during a game,
on the court,
1132
01:18:58,445 --> 01:19:00,361
an idiot threw a banana skin
1133
01:19:00,528 --> 01:19:02,248
and as I took
a few steps back, I twisted...
1134
01:19:02,403 --> 01:19:03,736
- Your foot!
- No!
1135
01:19:03,903 --> 01:19:06,945
My wrist. And believe me,
that's very painful too.
1136
01:19:07,111 --> 01:19:08,136
Especially on a hard floor.
1137
01:19:08,236 --> 01:19:10,528
Whereas sports that can be played
on a lawn like...
1138
01:19:10,695 --> 01:19:11,361
Croquet!
1139
01:19:11,486 --> 01:19:15,028
But you won't believe me if I tell you
I stuck my foot under a hoop.
1140
01:19:15,153 --> 01:19:16,653
Oh, but it's large, though?
1141
01:19:16,778 --> 01:19:18,903
Well, Béa, maybe it was the day after
1142
01:19:19,028 --> 01:19:21,445
Mister Bichope took
his dumbbell on his foot!
1143
01:19:21,903 --> 01:19:25,361
I tripped over it
and fell on my mallet!
1144
01:19:25,486 --> 01:19:28,028
Like the other day, with my club!
1145
01:19:28,611 --> 01:19:29,736
The club, the club...
1146
01:19:29,861 --> 01:19:32,820
In 1960, I was in a sailing club.
1147
01:19:34,153 --> 01:19:36,945
One day, in the Gulf of Lion...
1148
01:19:37,111 --> 01:19:39,403
- Where?
- In the Gulf of Lion.
1149
01:19:39,570 --> 01:19:40,778
He said it, he said it!
1150
01:19:40,945 --> 01:19:42,570
Yes, we won!
1151
01:19:42,986 --> 01:19:45,153
He said golf! We won!
1152
01:19:45,320 --> 01:19:48,278
- He said the Gulf, not the golf!
- Yes!
1153
01:19:48,403 --> 01:19:50,360
Ah, yes, yes, yes,
it was in the Gulf of Lion.
1154
01:19:51,278 --> 01:19:52,111
He says it again!
1155
01:19:52,278 --> 01:19:54,445
You're not interested
in my golf stories.
1156
01:19:54,778 --> 01:19:55,903
We are, precisely.
1157
01:19:56,111 --> 01:19:58,153
And since we're talking about golf,
1158
01:19:58,278 --> 01:20:02,236
I would love to hear a champion like you
give advice to the neophytes we are.
1159
01:20:02,570 --> 01:20:03,653
What piece of advice?
1160
01:20:04,195 --> 01:20:07,945
The exact part of the ball
you have to hit with the club
1161
01:20:08,195 --> 01:20:09,778
to send it to the wanted location.
1162
01:20:09,945 --> 01:20:13,861
Oh well, it depends on where you are
and where is the hole you want to reach.
1163
01:20:14,028 --> 01:20:15,153
For instance...
1164
01:20:15,403 --> 01:20:18,695
let's imagine
this little choux bun is the ball,
1165
01:20:18,986 --> 01:20:20,903
the spoon is my club,
1166
01:20:21,361 --> 01:20:24,528
if I want to put it...
1167
01:20:24,945 --> 01:20:27,445
on the compote dish
which is on the dessert trolley,
1168
01:20:27,820 --> 01:20:29,236
where must I hit?
1169
01:20:29,403 --> 01:20:31,111
The compote dish, wait, wait...
1170
01:20:31,236 --> 01:20:33,320
Here. The bottom left.
1171
01:20:42,236 --> 01:20:44,820
Perfect. You got it!
1172
01:20:44,986 --> 01:20:46,486
The painting on the wall.
1173
01:20:47,070 --> 01:20:48,778
Well, in the middle.
1174
01:20:48,945 --> 01:20:50,736
Under the center of gravity of the ball.
1175
01:20:57,570 --> 01:21:00,236
Oh, that's wonderful for a beginner!
1176
01:21:00,361 --> 01:21:01,361
On the window?
1177
01:21:01,778 --> 01:21:03,153
The bottom left.
1178
01:21:10,070 --> 01:21:12,611
- And the console table?
- The console table, wait...
1179
01:21:12,736 --> 01:21:13,820
Wait...
1180
01:21:13,945 --> 01:21:15,570
In the middle, right side.
1181
01:21:21,986 --> 01:21:23,486
Here, honey.
1182
01:21:26,195 --> 01:21:29,403
I'm sorry, you must forgive me,
I got caught up in the game.
1183
01:21:36,902 --> 01:21:38,652
I'm sorry, really.
1184
01:21:57,027 --> 01:21:58,777
I'm terribly sorry.
1185
01:21:59,485 --> 01:22:01,110
Since we had no more choux buns,
1186
01:22:01,235 --> 01:22:03,735
the chocolate cream
would have been unnecessary.
1187
01:22:07,194 --> 01:22:09,444
- Good evening, Mrs.
- It's getting cold tonight.
1188
01:22:09,652 --> 01:22:12,027
Oh, sorry, good evening Sir.
1189
01:22:16,444 --> 01:22:18,402
Well, see you my friends.
1190
01:22:18,527 --> 01:22:20,110
- You're already going upstairs?
- Yes.
1191
01:22:20,235 --> 01:22:22,944
I'm worn out
and I have to pack up my bags.
1192
01:22:24,027 --> 01:22:26,277
- Béa, you don't stay?
- I'll go help Joëlle.
1193
01:22:26,402 --> 01:22:27,902
Come on, let's have one last dance.
1194
01:22:28,027 --> 01:22:31,069
Dance? Our meeting will have
done you good, after all.
1195
01:22:31,194 --> 01:22:32,235
What?
1196
01:22:32,360 --> 01:22:36,194
Don't bother explaining it,
there's nothing we can do about that.
1197
01:22:36,319 --> 01:22:38,402
Regarding dancing, idiot.
See you later, I'm going.
1198
01:22:38,527 --> 01:22:39,319
See you later.
1199
01:22:39,444 --> 01:22:41,110
Will you come and have a drink?
1200
01:22:43,360 --> 01:22:45,777
- What about going to dance?
- Later.
1201
01:22:46,027 --> 01:22:47,652
I want to walk a little.
1202
01:22:47,777 --> 01:22:49,152
You don't come?
1203
01:22:49,569 --> 01:22:50,902
Well OK.
1204
01:22:51,819 --> 01:22:53,944
And now, I go to bed.
1205
01:22:54,735 --> 01:22:56,860
- You don't go downstairs?
- No.
1206
01:22:59,277 --> 01:23:00,860
I want to be alone.
1207
01:23:03,735 --> 01:23:05,735
I'm tired of being locked up.
1208
01:23:05,860 --> 01:23:08,777
Ah, I see. You'd like to be alone,
but with someone.
1209
01:23:08,902 --> 01:23:11,027
Well done, Nostradamus!
1210
01:23:12,402 --> 01:23:14,735
But what happens to you?
You're putting tights on?
1211
01:23:14,860 --> 01:23:15,694
Yes.
1212
01:23:15,819 --> 01:23:19,152
You're crazy! With this heat
and your tanned legs.
1213
01:23:19,277 --> 01:23:22,444
I peel like an orange. It makes my skin
looks like crocodile skin.
1214
01:23:22,569 --> 01:23:23,360
So what?
1215
01:23:23,485 --> 01:23:25,694
So under the tights,
you can't notice it.
1216
01:23:25,944 --> 01:23:28,194
Ah... OK.
1217
01:23:35,319 --> 01:23:37,069
- Don't you want me to stay?
- No.
1218
01:23:37,527 --> 01:23:39,069
You wanted to be with someone.
1219
01:23:39,277 --> 01:23:42,319
Yes. But someone of the opposite gender.
1220
01:23:43,152 --> 01:23:44,569
You're feeling blue?
1221
01:23:44,735 --> 01:23:45,944
That's it.
1222
01:23:46,069 --> 01:23:48,194
I need a man.
1223
01:23:48,319 --> 01:23:52,194
If you find me a young, beautiful
and manly one, you send it to me?
1224
01:23:52,527 --> 01:23:54,152
Even James Bond.
1225
01:23:54,277 --> 01:23:55,569
You see how desperate I am?
1226
01:23:56,652 --> 01:23:58,777
Alright.
I'll try to bring you that back.
1227
01:24:08,944 --> 01:24:10,319
What's happening?
1228
01:24:10,444 --> 01:24:12,069
I want to kiss you.
1229
01:24:12,194 --> 01:24:13,735
Just like that?
1230
01:24:13,860 --> 01:24:16,110
Yes but I've wanted it for a long time.
1231
01:24:16,360 --> 01:24:17,735
You never told me.
1232
01:24:18,152 --> 01:24:19,819
You don't tell it, you do it.
1233
01:24:20,694 --> 01:24:22,152
Without telling it?
1234
01:24:22,527 --> 01:24:24,527
We still want it, both of us.
1235
01:24:24,860 --> 01:24:26,360
Both of us?
1236
01:24:26,485 --> 01:24:28,110
I didn't know.
1237
01:24:29,694 --> 01:24:31,402
Your skin is like a peach.
1238
01:24:31,527 --> 01:24:32,860
I don't like peaches.
1239
01:24:36,235 --> 01:24:37,860
- You don't like it?
- Yes.
1240
01:24:41,944 --> 01:24:43,319
You don't want?
1241
01:24:43,444 --> 01:24:45,110
Yes, but later.
1242
01:24:45,652 --> 01:24:47,110
Why later?
1243
01:24:47,235 --> 01:24:49,610
We are good, it's nighttime,
we are alone,
1244
01:24:49,735 --> 01:24:51,802
with music in the background.
Nothing can disturb us anymore.
1245
01:24:51,902 --> 01:24:52,902
Yes.
1246
01:24:53,027 --> 01:24:54,069
What?
1247
01:24:54,652 --> 01:24:55,860
My piece of gum.
1248
01:24:56,235 --> 01:24:57,902
Well, throw it away.
1249
01:25:06,985 --> 01:25:09,152
- I don't smell too much mint?
- No.
1250
01:25:15,860 --> 01:25:17,527
What's on your mind?
1251
01:25:18,152 --> 01:25:20,860
How can you remove gum on velvet?
1252
01:25:25,694 --> 01:25:27,319
What's wrong?
1253
01:25:27,444 --> 01:25:28,923
Returning home makes me feel blue.
1254
01:25:30,152 --> 01:25:32,402
You'll get back to your Jaguar,
your friends.
1255
01:25:32,819 --> 01:25:34,369
Yes, but I won't see Joëlle anymore.
1256
01:25:34,569 --> 01:25:37,694
- You don't live with your family?
- Yes, of course.
1257
01:25:38,235 --> 01:25:40,194
You must have a girlfriend.
1258
01:25:41,527 --> 01:25:43,469
What's wrong with Joëlle,
she didn't want to come downstairs?
1259
01:25:43,569 --> 01:25:44,985
I don't know.
1260
01:25:45,277 --> 01:25:47,944
You know, you shouldn't stick
to your family like that.
1261
01:25:50,069 --> 01:25:52,444
But I can't live without Joëlle.
1262
01:25:54,444 --> 01:25:57,110
Of course. It's touching,
this affection for your sister.
1263
01:25:57,485 --> 01:25:59,719
I don't want to make you sad,
but I don't find it that normal.
1264
01:25:59,819 --> 01:26:02,069
- What is normal?
- For instance, me and Béatrice.
1265
01:26:02,194 --> 01:26:04,610
- Because she's not your sister?
- Yes, maybe.
1266
01:26:05,527 --> 01:26:07,444
If that's what you think, old pal...
1267
01:26:07,569 --> 01:26:10,235
Hey, are you old? Come on.
1268
01:26:10,944 --> 01:26:12,527
Come and dance!
1269
01:26:14,110 --> 01:26:16,360
- You know I worry about him.
- Why?
1270
01:26:16,485 --> 01:26:18,360
- He's in love with Joëlle.
- So what?
1271
01:26:18,485 --> 01:26:21,069
- It's her sister!
- Oh, nobody's perfect!
1272
01:26:28,401 --> 01:26:30,276
It smells good, don't you think?
1273
01:26:31,026 --> 01:26:32,568
It always smells like that.
1274
01:26:34,026 --> 01:26:35,359
I hadn't noticed.
1275
01:26:37,109 --> 01:26:38,901
Because you were not with me.
1276
01:26:40,984 --> 01:26:42,401
I'm sure of that.
1277
01:26:45,068 --> 01:26:46,484
Don't you want to go for a walk?
1278
01:26:46,609 --> 01:26:48,109
You wanted one last dance!
1279
01:26:48,234 --> 01:26:49,651
I'd like for us to be alone.
1280
01:26:49,776 --> 01:26:51,801
We are never more alone
than when surrounded by others.
1281
01:26:51,901 --> 01:26:53,859
They say that, they say that...
1282
01:27:01,943 --> 01:27:04,318
Say, Guillaume won't get bored tonight!
1283
01:27:04,443 --> 01:27:05,609
Why?
1284
01:27:05,734 --> 01:27:08,294
- He's dancing with his brother.
- But he doesn't have a brother.
1285
01:27:08,401 --> 01:27:10,193
Oh, you can't have everything.
1286
01:27:22,443 --> 01:27:23,943
Come on, let's go!
1287
01:27:24,068 --> 01:27:25,651
- Where?
- On our walk.
1288
01:27:25,776 --> 01:27:27,526
Yes, but I'll check Joëlle first.
1289
01:27:27,651 --> 01:27:28,943
OK!
1290
01:27:29,818 --> 01:27:30,859
My love.
1291
01:27:32,901 --> 01:27:35,109
Swear they'll never be
another man between us.
1292
01:27:35,234 --> 01:27:36,443
I swear.
1293
01:27:38,609 --> 01:27:40,859
Give me some air, please.
1294
01:27:42,484 --> 01:27:43,609
You are really nice.
1295
01:27:43,734 --> 01:27:45,401
You know how to talk to women.
1296
01:27:45,526 --> 01:27:46,859
Oh, but you're not a woman.
1297
01:27:46,984 --> 01:27:49,318
Better and better.
But I think you're right.
1298
01:27:49,443 --> 01:27:51,151
It's a woman you need.
1299
01:27:51,276 --> 01:27:54,568
And there is one in the room who
happens to be in the same energy as you.
1300
01:27:58,984 --> 01:28:00,068
Olé!
1301
01:28:04,776 --> 01:28:06,234
My leg! My leg!
1302
01:28:06,401 --> 01:28:07,443
Who was that?
1303
01:28:07,776 --> 01:28:09,859
Olivier,
you asked me to take him to you.
1304
01:28:09,984 --> 01:28:11,609
He didn't stay long.
1305
01:28:11,734 --> 01:28:14,651
I made him a sign but he didn't stop.
1306
01:28:19,359 --> 01:28:20,359
Did he hurt himself?
1307
01:28:20,484 --> 01:28:23,693
No, but he disturbed Laurent and Muriel
who are definitely not lucky.
1308
01:28:23,818 --> 01:28:24,984
I'll check if he's OK.
1309
01:28:25,401 --> 01:28:26,818
Don't bring it back.
1310
01:28:27,651 --> 01:28:29,026
I don't want anyone anymore.
1311
01:28:33,401 --> 01:28:35,276
You didn't break anything?
1312
01:28:35,401 --> 01:28:37,151
I don't understand what happened.
1313
01:28:38,193 --> 01:28:40,609
I guess the lock of the door
just popped open.
1314
01:28:40,734 --> 01:28:42,026
You must be right.
1315
01:28:42,318 --> 01:28:43,818
Everything happened so fast.
1316
01:28:45,693 --> 01:28:47,234
My leg hurts!
1317
01:28:48,109 --> 01:28:50,318
- Can you help me?
- Yes, of course.
1318
01:28:54,526 --> 01:28:56,568
Can you help me get to my room?
1319
01:28:56,693 --> 01:28:58,609
Oh, I see. And put you on your bed?
1320
01:28:58,734 --> 01:28:59,734
Yes, that's it.
1321
01:29:01,026 --> 01:29:03,318
Slowly.
1322
01:29:09,068 --> 01:29:10,276
Who is this?
1323
01:29:10,443 --> 01:29:11,609
It's your brother.
1324
01:29:14,693 --> 01:29:15,693
Come in.
1325
01:29:20,943 --> 01:29:22,859
- Are you alone?
- Yes.
1326
01:29:24,818 --> 01:29:25,943
And Béatrice?
1327
01:29:26,318 --> 01:29:28,234
She's enjoying her last night.
1328
01:29:30,151 --> 01:29:33,609
- And Olivier?
- Ah, I barely saw him tonight.
1329
01:29:37,443 --> 01:29:39,151
Why wouldn't you come back downstairs?
1330
01:29:39,859 --> 01:29:41,526
Because I'm feeling blue.
1331
01:29:41,651 --> 01:29:42,734
About going back to Paris?
1332
01:29:42,859 --> 01:29:43,609
Yes.
1333
01:29:43,734 --> 01:29:45,151
Me too.
1334
01:29:45,484 --> 01:29:48,693
You'll get back to your Jaguar,
your friends.
1335
01:29:48,984 --> 01:29:51,776
And you, you parents' nice apartment?
1336
01:29:52,859 --> 01:29:54,026
Ours?
1337
01:29:54,401 --> 01:29:55,526
I wish.
1338
01:29:58,443 --> 01:29:59,568
I'm cold.
1339
01:30:02,068 --> 01:30:03,764
Can I come in your bed
just for a while?
1340
01:30:04,234 --> 01:30:05,776
Who do you think I am?
1341
01:30:05,901 --> 01:30:07,151
My sister.
1342
01:30:08,526 --> 01:30:10,026
In this case...
1343
01:30:23,359 --> 01:30:25,734
But, like brothers and sisters.
1344
01:30:28,443 --> 01:30:30,068
Don't go too far.
1345
01:30:32,734 --> 01:30:34,651
- Like brothers and sisters.
- Yes.
1346
01:30:35,401 --> 01:30:37,443
- Can I trust you?
- Yes.
1347
01:30:52,193 --> 01:30:54,318
- You lock the door?
- Yes, it's a habit.
1348
01:30:54,443 --> 01:30:56,818
- Really? Even when you're alone?
- Yes.
1349
01:30:58,901 --> 01:31:00,009
She's less beautiful than yours.
1350
01:31:00,109 --> 01:31:01,234
- What?
- Well the room.
1351
01:31:01,359 --> 01:31:02,609
No, I find it nice.
1352
01:31:08,026 --> 01:31:09,009
Come.
1353
01:31:09,109 --> 01:31:10,734
Your leg doesn't hurt anymore?
1354
01:31:14,025 --> 01:31:15,192
Oh, I forgot!
1355
01:31:15,317 --> 01:31:16,775
You forgot?
1356
01:31:16,983 --> 01:31:18,233
The pain!
1357
01:31:21,275 --> 01:31:24,067
- I'm extremely tolerant to pain.
- Really? Me too.
1358
01:31:26,858 --> 01:31:28,400
To others' pain.
1359
01:31:28,525 --> 01:31:29,733
Why do you say that?
1360
01:31:29,858 --> 01:31:31,483
Because you sat far from me.
1361
01:31:31,733 --> 01:31:33,733
What does it have to do with pain?
1362
01:31:34,108 --> 01:31:35,775
It would hurt less.
1363
01:31:36,025 --> 01:31:37,317
If I sat close to you?
1364
01:31:37,442 --> 01:31:38,942
You find it weird?
1365
01:31:39,275 --> 01:31:40,275
No.
1366
01:31:43,275 --> 01:31:44,525
Come on, lay down,
1367
01:31:44,983 --> 01:31:46,233
you'll be more comfortable.
1368
01:31:46,358 --> 01:31:48,275
You promised not to touch me.
1369
01:31:49,400 --> 01:31:52,067
- I promised, I promised...
- Yes, you promised!
1370
01:31:53,275 --> 01:31:54,650
Well, alright.
1371
01:31:55,442 --> 01:31:56,525
Why?
1372
01:31:56,942 --> 01:31:59,233
Because no other boy
ever touched me yet.
1373
01:31:59,900 --> 01:32:02,275
- You didn't tell me!
- Well, of course not.
1374
01:32:02,400 --> 01:32:03,983
When I meet a boy I don't tell him:
1375
01:32:04,108 --> 01:32:06,817
"I'm a dumbbell, I never went alone
in the room of a boy.
1376
01:32:06,983 --> 01:32:08,483
I've never been touched by a boy".
1377
01:32:08,650 --> 01:32:10,275
If I ever do it...
1378
01:32:10,733 --> 01:32:12,650
I promised I wouldn't touch you.
1379
01:32:21,692 --> 01:32:23,025
Your skin is so soft.
1380
01:32:38,358 --> 01:32:39,817
What is that?
1381
01:32:40,317 --> 01:32:41,942
Don't pull on my tights!
1382
01:32:43,400 --> 01:32:45,879
- You wear that as a protection?
- It's not your business.
1383
01:33:32,400 --> 01:33:34,733
Him, again, with his lumbago.
1384
01:33:42,650 --> 01:33:45,108
- So you come back next year!
- I promise.
1385
01:33:45,567 --> 01:33:46,942
Goodbye,
1386
01:33:47,067 --> 01:33:48,258
- and thanks a lot.
- Have a safe trip.
1387
01:33:48,358 --> 01:33:49,342
And come back quick.
1388
01:33:49,442 --> 01:33:53,483
And you won't need an invitation
or permission from Mister de Tourville.
1389
01:33:53,608 --> 01:33:55,942
You can't always depend on your parents.
1390
01:33:56,442 --> 01:33:57,650
- Goodbye.
- Goodbye.
1391
01:33:59,775 --> 01:34:02,650
Il, Béa, what do you do?
You come or you stay?
1392
01:34:03,983 --> 01:34:05,650
- I come.
- Come on.
1393
01:34:07,067 --> 01:34:08,317
Me too, then.
1394
01:34:08,442 --> 01:34:10,567
But how could you,
you don't have a ticket?
1395
01:34:10,692 --> 01:34:12,025
Ah no?
1396
01:34:12,150 --> 01:34:13,900
Here, Olivier, I give you half of mine.
1397
01:34:14,025 --> 01:34:15,275
It's useless then.
1398
01:34:15,400 --> 01:34:17,717
- You don't want to leave anymore?
- Smart guy, you guessed right, I stay!
1399
01:34:17,817 --> 01:34:18,942
Bravo Béa!
1400
01:34:19,067 --> 01:34:21,192
- Well...
- You're not too mad at me?
1401
01:34:21,567 --> 01:34:22,358
Goodbye.
1402
01:34:22,483 --> 01:34:24,608
You know, as long as I bring
my brother back home,
1403
01:34:24,733 --> 01:34:26,108
my father won't say anything.
1404
01:34:26,233 --> 01:34:27,817
But we'll be back, I swear.
1405
01:34:27,942 --> 01:34:29,067
We hope.
1406
01:34:29,233 --> 01:34:30,858
It's only goodbye for now, my brothers,
1407
01:34:30,983 --> 01:34:34,692
it's only goodbye for now.
1408
01:34:35,317 --> 01:34:39,692
Yes, we'll meet again, my brothers,
1409
01:34:39,900 --> 01:34:44,400
it's only goodbye for now.
1410
01:34:55,067 --> 01:34:58,108
- Goodbye!
- Have a nice trip!
1411
01:34:58,358 --> 01:35:00,858
See you soon! Goodbye!
1412
01:35:41,692 --> 01:35:43,567
- Someone's waiting for you?
- Oh, probably.
1413
01:35:43,692 --> 01:35:47,067
Father's chauffeur will pick me up
with his coupé.
1414
01:35:47,192 --> 01:35:48,275
You?
1415
01:35:48,400 --> 01:35:50,317
I have my Jaguar in the parking lot.
1416
01:35:52,192 --> 01:35:54,233
Well, then...
1417
01:36:01,067 --> 01:36:02,400
See you someday!
1418
01:36:02,525 --> 01:36:04,067
See you someday, yes.
1419
01:36:04,649 --> 01:36:05,649
Goodbye.
1420
01:36:11,899 --> 01:36:14,024
- You're going to Paris?
- Yes.
1421
01:36:14,232 --> 01:36:17,482
- I'm going to the 18th arrondissement.
- OK, come in.
1422
01:36:17,732 --> 01:36:19,857
You have a Jaguar,
that's really my dream car.
1423
01:36:19,982 --> 01:36:21,524
- You can drive?
- Yes.
1424
01:36:21,649 --> 01:36:24,128
So do it, because I just come
from Tokyo and I'm worn out.
1425
01:36:24,357 --> 01:36:25,566
Taxi!
1426
01:36:27,941 --> 01:36:29,899
Yes, in the 18th arrondissement.
1427
01:36:30,524 --> 01:36:31,524
Great!
1428
01:36:34,441 --> 01:36:35,607
Guillaume!
1429
01:37:05,191 --> 01:37:07,149
- Guillaume!
- Joëlle!
1430
01:37:07,274 --> 01:37:08,607
I saw you in a Jaguar.
1431
01:37:08,732 --> 01:37:10,399
I saw you in a coupé.
1432
01:37:10,524 --> 01:37:14,316
You see, you don't need to be
in the desert to see mirages.
1433
01:37:27,066 --> 01:37:28,232
Hop!
1434
01:37:33,191 --> 01:37:35,691
So you live in the 18th arrondissement?
1435
01:37:36,524 --> 01:37:40,107
So none of us belongs
to Mister de Tourville's family?
1436
01:37:40,232 --> 01:37:41,691
Yes, me.
1437
01:37:43,024 --> 01:37:44,399
You're his daughter?
1438
01:37:44,524 --> 01:37:46,899
Better than that. His secretary.
1439
01:37:48,566 --> 01:37:51,316
Say, you have a really nice suitcase.
1440
01:37:52,066 --> 01:37:53,524
It's not mine.
1441
01:37:53,941 --> 01:37:56,524
You know, it was all wheeling
and dealing in the beginning
1442
01:37:56,649 --> 01:37:59,357
and I found myself with a suitcase
filled with sexy undies.
1443
01:37:59,482 --> 01:38:00,857
Really?
1444
01:38:01,941 --> 01:38:05,357
Say, I never saw any.
You show me?
1445
01:38:05,649 --> 01:38:08,024
- You want to see?
- Oh yes, of course I want.
1446
01:38:11,774 --> 01:38:14,232
Not only it's not mine,
1447
01:38:14,607 --> 01:38:17,441
but that's not the one that's not mine.
1448
01:38:19,066 --> 01:38:20,816
So what will you do with it?
1449
01:38:22,482 --> 01:38:24,191
Bring it to the police station,
1450
01:38:24,316 --> 01:38:26,899
and if in one year and one day
nobody has claimed it,
1451
01:38:27,024 --> 01:38:29,566
we'll go to Marrakech in a Jaguar.
1452
01:38:29,774 --> 01:38:31,732
It will be a wonderful honeymoon.
105181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.