All language subtitles for The.Winter.King.S01E08.720p.AMZN.WEBRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,343 --> 00:00:03,803 - Eine Allianz. - Das alles für ihn. 2 00:00:03,887 --> 00:00:06,389 Wieso sieht Onkel nicht, was er vorhat? 3 00:00:06,473 --> 00:00:08,350 Arthur ist gut für uns. 4 00:00:09,893 --> 00:00:12,729 Ich möchte bei dir sein und dann wieder nicht. 5 00:00:12,812 --> 00:00:17,317 Ich kann nicht aufhören, dich anzusehen. 6 00:00:17,400 --> 00:00:19,152 Nein! 7 00:00:19,236 --> 00:00:22,989 - Wir hintergehen Ceinwyn. - Das ist mir egal. 8 00:00:23,073 --> 00:00:26,660 - Gorfydd aber nicht. - Er ist schlau und gerissen. 9 00:00:26,743 --> 00:00:28,370 Er weiß bald, was los ist. 10 00:00:30,247 --> 00:00:34,209 Arthurs Mann, Derfel, überlebte deine Totengrube. 11 00:00:39,840 --> 00:00:42,384 Dein Leben ist in Gefahr. Wir müssen weg. 12 00:00:42,467 --> 00:00:45,720 Arthur lief mit Guinevere davon. Es gibt Arbeit. 13 00:00:45,804 --> 00:00:49,224 Du musst als meine Frau kommen. Verheiratet uns. 14 00:00:49,307 --> 00:00:52,352 - Hier. Jetzt. - Auf die heilige Kirche. 15 00:00:52,435 --> 00:00:55,188 Möge der Herr Euch beiden vergeben. 16 00:02:35,705 --> 00:02:40,126 Ich wache sonst auf Gras auf, nicht auf weichem Pelz. 17 00:02:41,837 --> 00:02:45,757 Und ich sehe als Erstes Sags mürrisches Gesicht. 18 00:02:46,758 --> 00:02:49,010 Ich hoffe, ich bin ein würdiger Ersatz. 19 00:02:54,766 --> 00:02:56,768 Einen Moment. 20 00:03:04,943 --> 00:03:07,195 Haben wir keine Privatsphäre? 21 00:03:10,198 --> 00:03:14,619 Verzeih die Störung. Du wirst in der Großen Halle gebraucht. 22 00:03:14,703 --> 00:03:16,329 Kann das nicht warten? 23 00:03:16,413 --> 00:03:19,124 Ich klärte alles, während du in Powys warst. 24 00:03:19,207 --> 00:03:21,293 Du bist seit einer Woche zurück. 25 00:03:21,376 --> 00:03:23,420 Halb Dumnonia wartet im Hof, 26 00:03:23,503 --> 00:03:25,463 um angehört zu werden. 27 00:03:28,717 --> 00:03:31,178 Die Menschen brauchen ihren Anführer. 28 00:03:34,347 --> 00:03:37,058 Cadwys ist auch hier. 29 00:03:37,142 --> 00:03:39,686 Was will er? 30 00:03:39,769 --> 00:03:42,397 Vielleicht will er dir gratulieren. 31 00:03:42,480 --> 00:03:45,442 Ich sollte ihn willkommen heißen. 32 00:03:51,198 --> 00:03:53,491 Wir sollten uns vorher anziehen. 33 00:04:20,310 --> 00:04:22,687 Was für ein Mann ist Cadwys? 34 00:04:23,688 --> 00:04:27,901 Uther gab ihm Isca. Aber das Land gehört Dumnonia. 35 00:04:27,984 --> 00:04:30,445 Cadwys ist ein König ohne Königreich. 36 00:04:30,529 --> 00:04:35,408 Sein Land zu verlieren ist, als verliere man einen Teil von sich. 37 00:04:35,492 --> 00:04:37,494 Es ist erniedrigend. 38 00:04:37,577 --> 00:04:39,454 Cadwys will Respekt. 39 00:04:55,053 --> 00:04:57,222 Schön, dass Ihr kommt. 40 00:04:57,305 --> 00:05:00,725 Es war meine Schuld. Es tut mir aufrichtig leid. 41 00:05:01,726 --> 00:05:06,606 Das ist meine Ehefrau, Lady Guinevere von Henis Wyren. 42 00:05:06,690 --> 00:05:08,400 Eine Ehre, König Cadwys. 43 00:05:08,483 --> 00:05:11,570 Der Mut Eures Volkes ist überall bekannt. 44 00:05:13,405 --> 00:05:15,448 Ich hole Euch etwas zu trinken. 45 00:05:19,286 --> 00:05:24,291 Ihr lehntet Gorfydds hübsche Tochter ab? Ihr seid mutig. 46 00:05:25,959 --> 00:05:28,086 Aber ich verstehe langsam, wieso. 47 00:05:32,132 --> 00:05:34,259 Was kann ich für Euch tun? 48 00:05:35,468 --> 00:05:37,429 Owain ist tot. 49 00:05:38,430 --> 00:05:40,974 König Mordred verlor einen Beschützer. 50 00:05:41,057 --> 00:05:43,643 Ich möchte Owains Platz einnehmen. 51 00:05:44,644 --> 00:05:49,065 Als Zeichen der Freundschaft zwischen Isca und Dumnonia. 52 00:05:53,987 --> 00:05:56,364 Ein sehr großzügiges Angebot. 53 00:05:57,866 --> 00:06:00,285 Solche Formalitäten brauchen wir nicht. 54 00:06:01,286 --> 00:06:06,917 Dass Ihr Euch für Dumnonia um Isca kümmert, reicht schon. 55 00:06:10,921 --> 00:06:12,631 König Cadwys. 56 00:06:23,266 --> 00:06:25,185 Schön, zu Hause zu sein. 57 00:06:25,268 --> 00:06:28,063 Schaut her! Ein Krieger kommt uns besuchen. 58 00:06:33,860 --> 00:06:35,529 Sieh dich an! 59 00:06:35,612 --> 00:06:38,949 Was haben sie mit dir gemacht? 60 00:06:39,032 --> 00:06:41,576 Versorgen sie ihre Gäste in Powys nicht? 61 00:06:41,660 --> 00:06:43,828 Lanval schnappt einem alles weg. 62 00:06:43,912 --> 00:06:46,581 Hey. Komm her. 63 00:06:46,665 --> 00:06:48,208 - Geht's dir gut? - Ja. 64 00:06:48,291 --> 00:06:52,212 Arthur kam also mit der falschen Braut zurück? 65 00:06:54,089 --> 00:06:58,385 Arthur sagt, ein guter Anführer muss seinem Herzen folgen, 66 00:06:58,468 --> 00:07:00,345 und der Wahrheit. 67 00:07:00,428 --> 00:07:05,225 Männer reden sich vieles ein, um ihre Taten zu rechtfertigen. 68 00:07:05,308 --> 00:07:07,352 Vor allem in Bezug auf Frauen. 69 00:07:09,396 --> 00:07:12,524 - Arthur ist nicht so. - Ich ärgere dich nur. 70 00:07:12,607 --> 00:07:14,442 Wenn er sie heiraten wollte, 71 00:07:14,526 --> 00:07:16,528 ist es der Wille der Götter. 72 00:07:16,611 --> 00:07:18,196 Aber Bedwin stimmte zu, 73 00:07:18,280 --> 00:07:20,615 dass er seinen Eid bricht? 74 00:07:20,699 --> 00:07:24,578 Hat er nicht. Sansum führte die Zeremonie durch. 75 00:07:24,661 --> 00:07:31,293 Samsun ist ein Fanatiker. Er will alle Heiden töten. 76 00:07:31,376 --> 00:07:34,087 Unterschätze ihn nicht, Derfel. 77 00:07:35,005 --> 00:07:36,923 Ich habe keine Angst vor Sansum. 78 00:07:43,680 --> 00:07:45,015 Guten Tag. 79 00:07:52,147 --> 00:07:53,982 Mein Herr und meine Ladys. 80 00:07:55,650 --> 00:07:58,069 Geht es Euch und Eurer Frau gut? 81 00:08:00,822 --> 00:08:03,867 Möge Gott diesen glücklichen Bund segnen. 82 00:08:03,950 --> 00:08:05,911 Ich bin hocherfreut, 83 00:08:05,994 --> 00:08:08,872 dass ich Euch vermählen durfte. 84 00:08:08,955 --> 00:08:11,291 - Wir sind sehr dankbar. - Eine Ehre. 85 00:08:11,374 --> 00:08:14,419 - Wenn Ihr meine Dienste... - Sehr großzügig. 86 00:08:18,381 --> 00:08:22,260 Es gibt noch eine Sache zu besprechen, mein Herr. 87 00:08:23,261 --> 00:08:28,433 Ihr habt Dinge versprochen 88 00:08:28,517 --> 00:08:31,311 der christlichen Gemeinde, der ich diene. 89 00:08:32,687 --> 00:08:36,691 Wir sprachen über den Bau einer Kirche. 90 00:08:38,902 --> 00:08:40,737 Das haben wir. 91 00:08:42,364 --> 00:08:44,950 Wir schauen uns mögliche Stellen an. 92 00:08:45,033 --> 00:08:48,036 Mein Herr, darf ich? Ich... 93 00:08:48,119 --> 00:08:51,373 Ich hätte schon eine geeignete Stelle. 94 00:08:57,838 --> 00:09:01,466 - Am Heiligen Dornbusch. - In Avalon? 95 00:09:01,550 --> 00:09:04,553 In der Nähe von Avalon, nicht im Dorf selbst. 96 00:09:04,636 --> 00:09:06,346 - Nein. - Das Land ist eben. 97 00:09:06,429 --> 00:09:11,726 Gut zu bebauen und geschützt vor den Elementen. 98 00:09:11,810 --> 00:09:14,938 In der Nähe gibt es eine Quelle. Frisches Wasser. 99 00:09:15,021 --> 00:09:18,817 Wir wollen nur in Frieden beten, Lady Morgan. 100 00:09:19,818 --> 00:09:23,947 An einem Ort, der in unserem wie in Eurem Glauben heilig ist. 101 00:09:32,539 --> 00:09:35,292 Würden mein Herr und meine Lady 102 00:09:35,375 --> 00:09:37,127 unsere erste Messe besuchen? 103 00:09:37,210 --> 00:09:41,089 - Schönen Tag noch, Sansum. - Euch ebenfalls. 104 00:09:42,549 --> 00:09:45,677 Möge der Frieden mit Euch sein. Gesegnet sei Gott. 105 00:09:46,678 --> 00:09:51,057 Riechst du das? Der Gestank purer Ambition. 106 00:09:51,141 --> 00:09:53,560 Ich versprach ihm eine Kirche. 107 00:09:54,561 --> 00:09:57,314 Mein Wort muss etwas gelten. 108 00:10:02,152 --> 00:10:04,571 Hast du mir etwas zu sagen, Schwester? 109 00:10:07,073 --> 00:10:09,326 Ich muss zu Mordred. 110 00:10:14,956 --> 00:10:17,167 Vielleicht könnte ich mitkommen. 111 00:10:19,711 --> 00:10:21,588 Ich möchte ihn kennenlernen. 112 00:10:28,970 --> 00:10:31,515 Gut, dass Ihr mir den Weg zeigt. 113 00:10:31,598 --> 00:10:34,142 Ich brauche Zeit, um mich zu orientieren. 114 00:10:34,226 --> 00:10:35,977 So schwierig ist es nicht. 115 00:10:36,061 --> 00:10:39,064 Arthur sagt, Ihr seid sehr intelligent. 116 00:10:39,147 --> 00:10:42,984 Ist Intelligenz eine Tugend oder ein Fluch bei einer Frau? 117 00:10:50,200 --> 00:10:51,993 Er beißt. 118 00:11:01,586 --> 00:11:03,296 Ihr macht das gut. 119 00:11:03,380 --> 00:11:06,842 Er war schwer zu beruhigen, nachdem seine Mutter starb. 120 00:11:06,925 --> 00:11:10,220 - Er hat sich an mich gewöhnt. - Er kann wütend werden. 121 00:11:10,303 --> 00:11:12,514 Er hat auch jeden Grund dazu. 122 00:11:14,140 --> 00:11:16,518 Er ist ein armer Kerl ohne Mutter. 123 00:11:17,644 --> 00:11:19,396 Er ist ein König. 124 00:11:22,983 --> 00:11:26,736 Hol eine Salbe mit Efeurinde und Geißblatt für seinen Gaumen. 125 00:11:30,448 --> 00:11:35,328 Ich weiß, was Ihr von mir denkt. Kein Land, kein Titel, nichts. 126 00:11:35,412 --> 00:11:38,456 Ich heiratete Arthur nur für ein besseres Leben. 127 00:11:43,920 --> 00:11:48,508 Nichts könnte unwahrer sein. Ich liebe Euren Bruder. 128 00:11:48,592 --> 00:11:52,512 Ich bin eine Ausgestoßene, genau wie er. 129 00:11:53,513 --> 00:11:55,432 Deshalb verstehen wir uns. 130 00:11:57,517 --> 00:12:00,228 Ihr glaubt, Ihr versteht meinen Bruder? 131 00:12:00,312 --> 00:12:03,064 Wir müssen noch viel über einander lernen. 132 00:12:04,065 --> 00:12:05,734 Aber eine Sache weiß ich. 133 00:12:06,776 --> 00:12:11,448 Wir können Feindinnen oder Freundinnen werden. 134 00:12:11,531 --> 00:12:14,242 Aber Arthur wird uns beide brauchen. 135 00:12:18,830 --> 00:12:23,710 Morgan will mich beschützen. Das war schon immer so. 136 00:12:23,793 --> 00:12:26,796 Eins der vielen Dinge, die ich an ihr bewundere. 137 00:12:27,797 --> 00:12:30,425 Du kannst meine Schwester ruhig bewundern. 138 00:12:32,010 --> 00:12:37,891 Aber könnten wir alleine sein, ohne dass sie hereinplatzt? 139 00:12:55,158 --> 00:12:56,493 Woran denkst du? 140 00:13:00,956 --> 00:13:03,458 Wie unsere Zukunft aussehen könnte. 141 00:13:07,712 --> 00:13:12,843 In 15 Jahren wird Mordred volljährig sein. 142 00:13:12,926 --> 00:13:18,974 Dann können wir weit weg an einem schönen Ort leben. 143 00:13:19,975 --> 00:13:26,231 Wo wir Schafe, Kühe, Hühner und Kinder haben. 144 00:13:28,358 --> 00:13:30,652 Und wie viele von jedem willst du? 145 00:13:30,735 --> 00:13:33,363 So viele, wie du mir erlaubst. 146 00:13:36,116 --> 00:13:38,118 Du siehst dich als Bauer? 147 00:13:40,036 --> 00:13:44,416 - Findest du das albern? - Es ist unwahrscheinlich. 148 00:13:47,127 --> 00:13:49,087 Aber es ist schön, oder? 149 00:13:50,088 --> 00:13:51,464 Dumnonia. 150 00:13:56,678 --> 00:14:01,224 - Jeder liebt seine Heimat. - Du denkst an Henis Wyren. 151 00:14:01,308 --> 00:14:05,061 Ich dachte immer, ich würde eines Tages dahin zurückkehren. 152 00:14:05,145 --> 00:14:07,272 Vielleicht wirst du das. 153 00:14:07,355 --> 00:14:10,233 Und du wirst Schafe, Kühe und Hühner haben. 154 00:14:12,819 --> 00:14:15,822 Wir machen das Beste aus den Plänen der Götter. 155 00:14:15,906 --> 00:14:18,074 Solange wir zusammen sind. 156 00:14:54,069 --> 00:14:57,822 Sansum! Das ist nicht Euer Land. 157 00:14:57,906 --> 00:15:00,659 Ihr solltet nicht hier sein. 158 00:15:00,742 --> 00:15:04,079 Denken die Heiden nicht, dass das Land allen gehört? 159 00:15:04,162 --> 00:15:06,665 - Nimue? - Es gibt ein paar Ausnahmen. 160 00:15:06,748 --> 00:15:09,125 Natürlich. Es gibt Ausnahmen. 161 00:15:10,877 --> 00:15:13,880 Lord Arthur erlaubte uns, eine Kirche zu bauen. 162 00:15:13,964 --> 00:15:17,759 Er sieht, dass unsere christliche Gemeinde wächst. 163 00:15:18,760 --> 00:15:21,429 Wir verdienen einen Ort zum Beten. 164 00:15:21,513 --> 00:15:24,766 Sie sagen, dass er keinem Gott dient. 165 00:15:24,850 --> 00:15:27,143 Aber vielleicht hatten sie unrecht. 166 00:15:27,227 --> 00:15:30,939 Herr, hab Erbarmen, weil wir gesündigt haben. 167 00:15:33,024 --> 00:15:36,194 Herr, hab Erbarmen, weil wir gesündigt haben. 168 00:15:36,278 --> 00:15:39,364 - Herr, hab Erbarmen... - Gott segne dich, Nimue. 169 00:15:42,617 --> 00:15:48,290 Eins, zwei, drei, vier. 170 00:15:51,376 --> 00:15:53,837 Ein blinder Fleck auf der rechten Seite. 171 00:15:53,920 --> 00:15:57,299 - Ich arbeite daran. - Das hast du gut gemacht. 172 00:15:57,382 --> 00:15:59,843 Mein Ehemann gibt gerne an. 173 00:16:02,679 --> 00:16:05,599 Deine Frau scheint dir ebenbürtig zu sein. 174 00:16:05,682 --> 00:16:08,143 Du hast schnell viele Rekruten gefunden. 175 00:16:08,226 --> 00:16:12,189 - Wie machen sie sich? - Es ist noch ein weiter Weg. 176 00:16:12,272 --> 00:16:15,692 - Du bringst sie schon in Form. - Wie bei dir? 177 00:16:17,402 --> 00:16:19,196 Reiter nähern sich! 178 00:16:30,499 --> 00:16:32,626 Es kam ein Bote aus Kernow. 179 00:16:32,709 --> 00:16:34,836 Cadwys nahm die Mine mit Gewalt. 180 00:16:34,920 --> 00:16:36,630 Er versklavte die Arbeiter. 181 00:16:36,713 --> 00:16:39,966 Er hat Isca zum unabhängigen Staat erklärt. 182 00:16:40,050 --> 00:16:42,844 - Ab zur Mine? - So weit kommen wir nicht. 183 00:16:42,928 --> 00:16:46,348 Cadwys weiß, dass ich darauf reagieren muss. 184 00:16:46,431 --> 00:16:47,849 Er wartet auf uns. 185 00:16:47,933 --> 00:16:49,935 - Ein Hinterhalt? - Nein. 186 00:16:50,018 --> 00:16:51,895 Ich soll ihn anerkennen. 187 00:16:51,978 --> 00:16:57,150 Er versteckt sich nicht. Er wird stolz offen angreifen. 188 00:16:57,234 --> 00:17:01,112 - Bereitet die Männer vor. - Ich kenne das Gebiet. 189 00:17:01,196 --> 00:17:03,114 Ich könnte die Männer führen. 190 00:17:03,198 --> 00:17:05,367 Ich muss hier jemandem vertrauen. 191 00:17:05,450 --> 00:17:07,869 Du bewachst Ladys Guinevere und Morgan. 192 00:17:07,953 --> 00:17:10,789 Und Bedwin? Er verhandelt in Powys. 193 00:17:10,872 --> 00:17:13,083 Und wenn Gorfydd Forderungen schickt? 194 00:17:13,166 --> 00:17:16,378 Ich bin nicht lange weg. Wartet auf meine Rückkehr. 195 00:17:16,461 --> 00:17:20,257 - Gorfydd wird nicht warten. - Das sind meine Anweisungen. 196 00:17:21,258 --> 00:17:22,926 Sei vorsichtig. 197 00:17:40,861 --> 00:17:43,321 Wieso hast du dem Christennarren erlaubt, 198 00:17:43,405 --> 00:17:44,948 in Avalon zu bauen? 199 00:17:45,031 --> 00:17:48,076 Sie haben ein Recht auf einen Ort zum Beten. 200 00:17:49,536 --> 00:17:51,079 Er beleidigt die Götter. 201 00:17:52,330 --> 00:17:55,750 Wenn Frieden herrschen soll, müssen wir zusammenleben. 202 00:17:55,834 --> 00:17:58,044 Heiden und Christen. 203 00:17:58,128 --> 00:18:00,463 - Ja. - Nimue. 204 00:18:00,547 --> 00:18:03,133 Du musst dich mit Sansum arrangieren. 205 00:18:22,903 --> 00:18:26,031 Sagte Lady Morgan, wieso sie mich sehen möchte? 206 00:18:26,114 --> 00:18:27,908 Nein, Mylady. 207 00:18:27,991 --> 00:18:30,744 Ich bin sicher innerhalb der Mauern hier. 208 00:18:30,827 --> 00:18:33,371 Ich schwor Arthur, dass ich Euch schütze. 209 00:18:33,455 --> 00:18:36,917 Ich schützte mich selber, bevor ich Arthur traf. 210 00:18:40,086 --> 00:18:41,963 Ich wäre gerne ein Mann. 211 00:18:42,047 --> 00:18:44,716 - Wirklich? - Dann würde ich etwas tun 212 00:18:44,799 --> 00:18:47,469 und nicht nur auf Nachrichten warten. 213 00:18:47,552 --> 00:18:50,388 Nicht nur Frauen werden zurückgelassen. 214 00:18:50,472 --> 00:18:52,599 Du bist Arthur sehr wichtig. 215 00:18:52,682 --> 00:18:54,893 Er will uns beide beschützen. 216 00:19:01,816 --> 00:19:04,319 Es sind noch drei übrig? 217 00:19:04,402 --> 00:19:07,197 - Was ist? - Eine Nachricht aus Powys. 218 00:19:07,280 --> 00:19:10,116 Bischof Bedwins Verhandlungen mit Gorfydds Abt 219 00:19:10,200 --> 00:19:15,080 in Ratae sind abgeschlossen. Powys nannte seinen Preis. 220 00:19:15,163 --> 00:19:18,124 Die Wachen laden das Gold auf. Ich bringe es hin. 221 00:19:18,208 --> 00:19:19,918 Wir sollen warten. 222 00:19:20,001 --> 00:19:24,005 Wer weiß, wann Arthur kommt. Gorfydd hat keine Geduld. 223 00:19:24,089 --> 00:19:26,091 Und man kann ihm nicht vertrauen. 224 00:19:26,174 --> 00:19:30,679 Bischof Bedwin bestätigte die Forderung. Er schickte das. 225 00:19:30,762 --> 00:19:32,556 - Trotzdem... - Ich regierte, 226 00:19:32,639 --> 00:19:36,726 als Arthur in Powys war, ohne Euren Rat. 227 00:19:36,810 --> 00:19:41,064 Wollt Ihr meine Entscheidungen anzweifeln, Mylady? 228 00:19:41,147 --> 00:19:46,695 Ich gebe Gorfydd sein Gold und hole Bedwin nach Hause. 229 00:19:47,988 --> 00:19:49,447 Freundschaft mit ihm 230 00:19:49,531 --> 00:19:51,741 ist notwendig wegen der Sachsen. 231 00:19:51,825 --> 00:19:54,661 Aber es ist ein notwendiges Übel. 232 00:19:55,662 --> 00:19:57,080 Ich kenne Gorfydd. 233 00:19:57,164 --> 00:20:00,876 Dann wisst Ihr, wie grausam er gegenüber Frauen ist. 234 00:20:00,959 --> 00:20:05,338 Egal, wie stark diese Frau ist. Ihre Stärke stachelt ihn an. 235 00:20:06,464 --> 00:20:09,467 Ich könnte Eure Garde anführen, Mylady. 236 00:20:10,594 --> 00:20:12,304 Ich reite in Frieden hin. 237 00:20:12,387 --> 00:20:16,433 Eine große Garde würde die falsche Botschaft senden. 238 00:20:16,516 --> 00:20:18,977 Vielleicht, aber nehmt Derfel mit. 239 00:20:19,978 --> 00:20:22,689 Eine große Garde in nur einem Mann. 240 00:20:27,277 --> 00:20:30,280 Sattle die Pferde. Wir reiten morgen früh. 241 00:21:06,983 --> 00:21:11,905 Ich brauche eure Hilfe. Ich brauche eure Hilfe. 242 00:21:11,988 --> 00:21:17,244 Sagt mir, was ich tun soll. Bitte. 243 00:21:33,635 --> 00:21:36,221 Bitte! 244 00:21:38,223 --> 00:21:40,100 Oh, mein Gott. 245 00:22:12,424 --> 00:22:17,179 Ich habe euch gehört und werde handeln. 246 00:22:18,972 --> 00:22:22,058 Schließt eure Augen, Brüder. 247 00:22:22,142 --> 00:22:24,477 Oh, Gott, wir bitten dich um Hilfe, 248 00:22:24,561 --> 00:22:27,147 dass du uns die Stärke schenkst, 249 00:22:27,230 --> 00:22:30,734 dass wir reinen Herzens und der Arbeit würdig sind, 250 00:22:30,817 --> 00:22:33,778 um den heiligen Körper zu empfangen... 251 00:22:40,035 --> 00:22:42,162 Wir heißen dich willkommen, Nimue. 252 00:22:49,044 --> 00:22:52,797 Bist du gekommen, um unseren Herrn anzubeten? 253 00:22:54,591 --> 00:23:00,222 Wenn du diesen heiligen Boden entehrst, wirst du leiden. 254 00:23:00,305 --> 00:23:03,433 Du wirst von innen heraus verfaulen, 255 00:23:03,517 --> 00:23:06,728 wie du den Glauben der Götter verrotten lassen willst. 256 00:23:06,811 --> 00:23:09,356 Du wirst ihren Zorn spüren. 257 00:23:09,439 --> 00:23:11,316 Nimue, ich bin hier... 258 00:23:16,947 --> 00:23:19,783 Wir haben hier eine ungläubige Hexe, Brüder. 259 00:23:20,784 --> 00:23:25,831 Deine Zaubersprüche und Steine haben keine Macht über uns. 260 00:23:25,914 --> 00:23:30,085 Deshalb flehe ich dich an, allmächtiger Gott. 261 00:23:30,168 --> 00:23:33,880 Lass diese heilige Kommunion der Schutz meines Glaubens sein. 262 00:23:33,964 --> 00:23:38,218 Und möge sie die Verteidigung gegen meine Feinde sein. 263 00:23:38,301 --> 00:23:42,806 Dein machtloser Gott bietet dir keinen Schutz gegen mich. 264 00:23:42,889 --> 00:23:44,683 Nimue, du solltest gehen. 265 00:23:59,573 --> 00:24:04,161 Lass mich immer an dich glauben, der du der einzige Gott bist. 266 00:24:04,244 --> 00:24:08,415 Und möge ich dir das glückliche Ende meines Lebens verdanken. 267 00:24:08,498 --> 00:24:10,083 Amen, Brüder. 268 00:24:10,167 --> 00:24:12,085 - Amen. - Amen. 269 00:24:12,169 --> 00:24:13,628 Noch eine Markierung. 270 00:24:41,573 --> 00:24:45,660 - Sie sind bereit für uns. - Und wir für sie. 271 00:25:00,759 --> 00:25:05,931 Ihr habt die Grenze des Königreichs Isca übertreten. 272 00:25:06,014 --> 00:25:09,518 - Ist es nicht wunderbar? - Das Land gehört zu Dumnonia 273 00:25:09,601 --> 00:25:11,645 laut des langen Abkommens 274 00:25:11,728 --> 00:25:14,606 - zwischen Euch und Uther. - Uther ist tot. 275 00:25:14,689 --> 00:25:18,860 Und ich sehe keine Vorteile mehr in dem alten Abkommen. 276 00:25:27,160 --> 00:25:30,664 Dann werdet Ihr verhaftet, weil Ihr das Abkommen bracht. 277 00:25:33,124 --> 00:25:35,001 Auf wessen Veranlassung hin? 278 00:25:36,002 --> 00:25:39,214 - Eure? - Ja. 279 00:25:39,297 --> 00:25:41,716 Lasst uns das nicht schwierig machen. 280 00:25:42,968 --> 00:25:46,638 Keiner unserer Männer muss hier heute sterben. 281 00:25:52,477 --> 00:25:55,021 Nur Ihr und ich dann? 282 00:25:55,105 --> 00:25:57,774 Ihr habt dem Kronprinzen einen Eid geschworen. 283 00:26:00,360 --> 00:26:02,737 Er behauptet, für Mordred zu handeln. 284 00:26:02,821 --> 00:26:08,201 Weil ich Euch nicht zu seinem Beschützer ernannte? 285 00:26:08,285 --> 00:26:09,828 Ihr vergesst etwas. 286 00:26:10,829 --> 00:26:14,666 Ich war da, als Ihr Euren Vater darum gebeten habt. 287 00:26:14,749 --> 00:26:17,335 Er hat es Euch verwehrt. 288 00:26:17,419 --> 00:26:19,713 Der König war kaum in der Anderswelt, 289 00:26:19,796 --> 00:26:25,010 bevor Ihr zurückkamt und darum gebettelt habt. 290 00:26:25,093 --> 00:26:28,680 Hinterhältig die beseitigt, denen Euer Vater vertraute. 291 00:26:28,763 --> 00:26:32,684 Bedwin muss Eure Probleme in Powys klären. 292 00:26:32,767 --> 00:26:37,647 Das mit Owain habe ich auch gesehen. 293 00:26:38,815 --> 00:26:41,234 Für Macht würdet Ihr alles tun. 294 00:26:46,490 --> 00:26:49,451 - Ergebt Euch, Cadwys. - Na los. 295 00:26:53,830 --> 00:26:56,958 - Es reicht! - Da ist er ja! 296 00:27:26,571 --> 00:27:29,658 Uther hatte mit vielem unrecht. 297 00:27:29,741 --> 00:27:31,576 Aber bei Euch hatte er recht. 298 00:27:33,411 --> 00:27:35,413 Er sah, was Ihr wirklich seid. 299 00:27:37,833 --> 00:27:40,126 Ein heimtückischer Bastard! 300 00:27:46,216 --> 00:27:48,343 Ihr werdet nach Caer Cadarn kommen 301 00:27:48,426 --> 00:27:52,097 und Euch für das verantworten, was Ihr getan habt. 302 00:27:52,180 --> 00:27:53,682 Ihr sagt, 303 00:27:53,765 --> 00:27:57,102 Ihr wollt nur Euren verkrüppelten Bruder vertreten. 304 00:27:57,185 --> 00:27:59,896 Aber ich sehe, was Ihr wirklich seid. 305 00:28:07,904 --> 00:28:09,698 Es reicht! 306 00:28:11,658 --> 00:28:14,369 Ihr werdet Euch ergeben, Cadwys. 307 00:28:16,538 --> 00:28:18,081 Ergebt Euch. 308 00:28:28,884 --> 00:28:32,012 Der Bastard, der einmal König sein will. 309 00:29:44,626 --> 00:29:46,711 Sie bekamen Fieber. 310 00:29:47,712 --> 00:29:50,882 - Die Pocken? - Es gibt keine Anzeichen. 311 00:29:50,966 --> 00:29:53,260 Die Krankheit ist... 312 00:29:54,761 --> 00:29:57,681 - ...in ihnen. - Was? 313 00:29:58,682 --> 00:30:02,727 Nein. Der Fluch der Hexe hat keine Macht. 314 00:30:02,811 --> 00:30:06,439 Sie hat hier keine Macht. Nicht wahr? 315 00:30:24,166 --> 00:30:25,667 Hier. 316 00:30:33,300 --> 00:30:35,177 Wie weit ist es noch? 317 00:30:36,887 --> 00:30:40,515 Wir rasteten hier auf dem Weg in den Norden mit Lord Arthur. 318 00:30:42,225 --> 00:30:44,811 Caer Dolforwyn ist noch einen Tag entfernt. 319 00:30:44,895 --> 00:30:48,273 Das ist ein weiter Weg für einen Fehler. 320 00:30:50,025 --> 00:30:54,654 Wenn jemand Arthur kritisieren darf, dann ich. 321 00:30:59,493 --> 00:31:02,287 Glaubt Ihr, dass es falsch war? 322 00:31:02,370 --> 00:31:03,872 Guinevere zu heiraten? 323 00:31:05,081 --> 00:31:07,709 Arthur tut, was er für das Richtige hält. 324 00:31:08,710 --> 00:31:12,047 Auch wenn es bedeutet, den schweren Weg zu gehen. 325 00:31:13,590 --> 00:31:15,759 Und das passiert ihm oft. 326 00:31:15,842 --> 00:31:19,387 Er macht es sich selbst so schwer, Derfel. 327 00:31:20,597 --> 00:31:24,518 - Aber hat er recht? - Bisher hatte er das. 328 00:31:25,519 --> 00:31:27,145 Deshalb nervt er ja so. 329 00:31:31,024 --> 00:31:32,442 Immer wieder. 330 00:31:32,526 --> 00:31:37,364 Er schaffte alles, obwohl alle dachten, er scheitert. 331 00:31:38,365 --> 00:31:40,742 Also... 332 00:31:40,826 --> 00:31:45,455 Wenn er glaubt, dass es richtig ist, Guinevere zu heiraten... 333 00:31:46,456 --> 00:31:48,250 ...muss ich das auch glauben. 334 00:31:48,333 --> 00:31:51,378 Das müssen wir alle. 335 00:32:15,527 --> 00:32:19,322 Lass das Licht auf sie scheinen und mit der Gnade Gottes 336 00:32:19,406 --> 00:32:21,616 mögen ihre Seelen in Frieden ruhen. 337 00:32:24,244 --> 00:32:26,913 - Amen, Bruder. - Amen. 338 00:32:30,292 --> 00:32:31,793 Möchtest du etwas sagen? 339 00:32:36,464 --> 00:32:38,550 Die Hexe hat uns verflucht. 340 00:32:39,718 --> 00:32:43,597 - Wir werden alle sterben. - Das ist kein Fluch. 341 00:32:43,680 --> 00:32:45,640 Sie hat sie vergiftet. 342 00:32:46,641 --> 00:32:48,435 Sie hat sie ermordet. 343 00:32:48,518 --> 00:32:52,105 Und ich sorge dafür, dass sie dafür bestraft wird. 344 00:32:52,189 --> 00:32:53,565 Vertraust du mir? 345 00:32:57,152 --> 00:32:58,945 Dafür werde ich sorgen. 346 00:33:22,469 --> 00:33:26,181 Herr, hab Erbarmen. Sie hat gegen dich gesündigt. 347 00:33:27,224 --> 00:33:29,017 Da ist sie, Brüder. 348 00:33:29,100 --> 00:33:30,977 Nimue! 349 00:33:31,061 --> 00:33:35,315 Der Wille Gottes ist mit uns. 350 00:33:38,068 --> 00:33:42,322 Komm raus, Nimue, und stell dich der Gerechtigkeit. 351 00:33:46,117 --> 00:33:48,995 Was macht ihr hier? Geht da weg! 352 00:33:49,079 --> 00:33:53,166 Ihr schützt eine Mörderin. Sie vergiftete meine Männer. 353 00:33:53,250 --> 00:33:57,045 Drei sind tot. Ich bringe sie nach Caer Cadarn, 354 00:33:57,128 --> 00:33:59,548 wo sie gesteht und bestraft wird. 355 00:33:59,631 --> 00:34:02,050 Fasst Ihr sie an, werdet Ihr es bereuen. 356 00:34:02,133 --> 00:34:03,969 Brüder. 357 00:34:04,052 --> 00:34:05,887 - Ich hole Arthur. - Hol ihn. 358 00:34:05,971 --> 00:34:09,641 Damit er sehen kann, was die Druidin getan hat. 359 00:34:09,724 --> 00:34:11,309 Geh nur! 360 00:34:18,191 --> 00:34:20,193 Gütiger Gott. 361 00:34:24,114 --> 00:34:25,740 Heiliger Jesus. 362 00:34:27,784 --> 00:34:30,036 Sie ist völlig verrückt, Brüder. 363 00:34:31,830 --> 00:34:34,457 Wir lassen Feuer vom Himmel herabregnen! 364 00:35:00,400 --> 00:35:02,944 Du wirst dafür bestraft werden, Nimue. 365 00:35:03,028 --> 00:35:06,323 Dafür wirst du bestraft werden! 366 00:35:12,579 --> 00:35:14,664 Öffnet die Tore! 367 00:35:29,804 --> 00:35:32,516 Mylady. Derfel. 368 00:35:41,358 --> 00:35:45,737 Was für seltsame Umstände. 369 00:35:47,781 --> 00:35:49,783 Es ist ein Segen, Euch zu sehen. 370 00:35:49,866 --> 00:35:52,118 Ich dachte, Ihr seid in Ratae. 371 00:35:53,119 --> 00:35:55,163 Ja, das war ich. 372 00:35:55,247 --> 00:35:58,792 Dann kamen der Abt und ich her, um mit Gorfydd zu reden. 373 00:35:58,875 --> 00:36:05,090 Verhandlungen waren schwierig, aber ich wurde gut behandelt. 374 00:36:05,173 --> 00:36:09,302 - Gut. - Wie war Eure Reise? 375 00:36:09,386 --> 00:36:11,012 Lang. 376 00:36:11,096 --> 00:36:13,139 Aber Derfel war ein guter Führer. 377 00:36:13,223 --> 00:36:15,600 Ich wusste, dass er ein guter Junge ist. 378 00:36:19,354 --> 00:36:23,775 Ich hörte, wir haben Besuch. 379 00:36:26,820 --> 00:36:29,281 Wir haben Euren Bruder erwartet, Mylady. 380 00:36:29,364 --> 00:36:33,702 Er ist im Westen beschäftigt. Er lässt sich entschuldigen. 381 00:36:33,785 --> 00:36:35,704 Ich bin in seinem Auftrag hier. 382 00:36:36,705 --> 00:36:39,541 Der Bischof ist ein beeindruckender Verhandler. 383 00:36:39,624 --> 00:36:41,168 Wenige wären so mutig, 384 00:36:41,251 --> 00:36:44,087 den Schlamassel Eures Bruders zu klären. 385 00:36:45,964 --> 00:36:47,299 Derfel, hol das Gold. 386 00:36:48,466 --> 00:36:50,844 Er ist in der Kirche vergeudet. 387 00:36:50,927 --> 00:36:53,972 Ich wollte ihn in meinem Rat, aber er lehnte ab. 388 00:36:54,973 --> 00:36:59,561 - Ich diene einem anderen. - Alles gehört einem anderen. 389 00:36:59,644 --> 00:37:02,397 Ihr habt einen guten Sinn für Humor. Hey. 390 00:37:02,480 --> 00:37:04,858 - Vielleicht behalte ich ihn. - Lord. 391 00:37:06,443 --> 00:37:10,572 Zählt das Gold. Sorgt dafür, dass alles in Ordnung ist. 392 00:37:10,655 --> 00:37:12,824 Natürlich. 393 00:37:14,993 --> 00:37:18,914 Und Ihr möchtet Euch sicher frisch machen. 394 00:37:18,997 --> 00:37:21,958 Heute Abend gibt es ein Festmahl zu Euren Ehren. 395 00:37:22,959 --> 00:37:25,795 Sehr großzügig. Aber das ist nicht nötig. 396 00:37:25,879 --> 00:37:29,925 Nein. Powys ist stolz auf seine Gastfreundschaft. 397 00:37:32,886 --> 00:37:34,221 Wir sind doch Freunde. 398 00:37:35,597 --> 00:37:37,849 - Oder nicht? - Natürlich. 399 00:38:14,886 --> 00:38:16,721 Ich hörte, du bist zurück. 400 00:38:20,475 --> 00:38:22,185 Was ist passiert? 401 00:38:27,232 --> 00:38:28,692 Cadwys ist tot. 402 00:38:29,693 --> 00:38:31,278 Ich habe ihn getötet. 403 00:38:35,198 --> 00:38:37,617 Du hast getan, was du tun musstest. 404 00:38:44,708 --> 00:38:47,919 Ich wollte das Problem friedlich lösen. 405 00:38:49,588 --> 00:38:55,302 Ich gab ihm eine Chance nach der nächsten. 406 00:38:57,053 --> 00:38:59,264 Aber er wollte sich nicht ergeben. 407 00:39:02,017 --> 00:39:04,978 Er sagte, ich will die Macht nur für mich selbst. 408 00:39:06,062 --> 00:39:08,648 Aber er strebte doch nach Macht. 409 00:39:08,732 --> 00:39:11,943 Cadwys traf eine Entscheidung. 410 00:39:12,027 --> 00:39:14,029 Er hätte dieses Land entzweit. 411 00:39:14,112 --> 00:39:17,824 Und den Frieden bedroht, für den du so hart arbeitest. 412 00:39:23,038 --> 00:39:25,832 Wir bekamen Nachricht von Bischof Bedwin. 413 00:39:25,916 --> 00:39:28,293 Gorfydd nannte seinen Preis in Gold. 414 00:39:34,007 --> 00:39:36,009 Ich muss sofort antworten. 415 00:39:36,092 --> 00:39:39,721 Morgan bestand darauf, sofort nach Powys zu reiten. 416 00:39:44,809 --> 00:39:48,730 - Ihr solltet auf mich warten. - Ich konnte sie nicht abhalten. 417 00:39:50,148 --> 00:39:54,528 Derfel ritt mit ihr. Sie ist eine starke Frau. 418 00:40:08,250 --> 00:40:11,378 Komm ins Bett, Liebster. 419 00:40:11,461 --> 00:40:13,839 Du musst erschöpft sein. 420 00:40:20,011 --> 00:40:21,680 Arthur. 421 00:40:24,057 --> 00:40:26,560 Es gibt Probleme. In Avalon. 422 00:40:39,197 --> 00:40:42,075 Kommt. Sie ist drinnen. 423 00:40:42,159 --> 00:40:43,994 - Ist sie verletzt? - Nein. 424 00:40:44,077 --> 00:40:47,414 - Wo ist Sansum? - Er ist in seinem Lager. 425 00:40:47,497 --> 00:40:48,957 Danke. 426 00:40:50,876 --> 00:40:53,461 - Geht's dir gut? - Ja. 427 00:40:59,885 --> 00:41:02,429 Es waren sechs da. 428 00:41:02,512 --> 00:41:04,556 Wie geht es dir? 429 00:41:24,159 --> 00:41:25,785 Mein Herr. 430 00:41:34,461 --> 00:41:37,130 Nimue hat das getan, mein Herr. 431 00:41:47,474 --> 00:41:49,267 Ihr seid verletzt. 432 00:41:49,351 --> 00:41:52,562 Sie ließ Feuer und Schlangen auf uns los, mein Herr. 433 00:41:52,646 --> 00:41:56,441 Aber Gott sei Dank lebe ich noch. 434 00:41:56,525 --> 00:41:59,319 Habt Ihr Beweise, dass sie verantwortlich ist? 435 00:41:59,402 --> 00:42:01,571 Sie hat uns verflucht. 436 00:42:01,655 --> 00:42:04,825 Sie schwor, wenn wir unsere Kirche bauen... 437 00:42:04,908 --> 00:42:07,285 Dann würden wir von innen verrotten. 438 00:42:08,286 --> 00:42:12,874 Meine Männer wurden krank. Erst Fieber, dann starben sie. 439 00:42:12,958 --> 00:42:17,504 Ihr glaubt doch nicht an die Macht eines Fluches. 440 00:42:17,587 --> 00:42:20,882 Das tue ich nicht. Ich glaube, sie vergiftete uns. 441 00:42:20,966 --> 00:42:25,595 Sie muss aufgehalten und dafür bestraft werden. 442 00:42:29,850 --> 00:42:33,144 Ich rede alleine mit ihr. 443 00:42:33,228 --> 00:42:35,564 Sie will, dass Chaos herrscht. 444 00:42:35,647 --> 00:42:37,524 Sie beten zu falschen Göttern, 445 00:42:37,607 --> 00:42:39,901 wenn sie Angst haben. 446 00:42:41,027 --> 00:42:45,615 Die Christenheit ist das Licht. 447 00:42:45,699 --> 00:42:50,620 Ihr habt die Wahl, mein Herr. 448 00:42:50,704 --> 00:42:53,165 Ihr könnt ein wohlgeordnetes, 449 00:42:53,248 --> 00:42:56,626 friedliches Britannien haben mithilfe meines Glaubens. 450 00:42:56,710 --> 00:42:58,712 Oder Blut und Chaos mit ihrem. 451 00:43:02,132 --> 00:43:04,926 Ich möchte Euch keine Last sein, mein Herr. 452 00:43:16,271 --> 00:43:20,066 Wie war deine Hochzeit? Alle in Avalon reden darüber. 453 00:43:20,150 --> 00:43:22,986 Ach ja? Nicht die drei toten Christen? 454 00:43:27,324 --> 00:43:29,284 Lass uns bitte alleine, Ralla. 455 00:43:35,916 --> 00:43:37,626 Was geschah mit ihnen? 456 00:43:37,709 --> 00:43:40,003 Sie hätten nicht hier sein sollen. 457 00:43:41,671 --> 00:43:44,591 Sansum wirft dir Mord vor. 458 00:43:44,674 --> 00:43:47,844 Sansum will meinen Tod. 459 00:43:47,928 --> 00:43:50,347 Sag, dass du nichts damit zu tun hast. 460 00:43:50,430 --> 00:43:54,643 - Ich kläre das mit ihm. - Wie mit Gundleus. 461 00:43:57,395 --> 00:44:01,149 - Hast du sie vergiftet? - Ich habe sie verflucht. 462 00:44:01,233 --> 00:44:04,444 Wenn sie starben, war das der Wille der Götter. 463 00:44:04,528 --> 00:44:09,324 Ich kann dich nicht verteidigen, wenn du es nicht abstreitest. 464 00:44:10,867 --> 00:44:12,828 Nur die Götter richten mich. 465 00:44:14,830 --> 00:44:17,541 Es muss Ordnung herrschen, Nimue! 466 00:44:18,542 --> 00:44:19,960 Die Sachsen siegen, 467 00:44:20,043 --> 00:44:23,630 wenn kein Frieden unter uns herrscht. 468 00:44:23,713 --> 00:44:25,549 Ganz genau. 469 00:44:25,632 --> 00:44:29,761 Britannien leidet an zwei Krankheiten. Du siehst nur eine. 470 00:44:29,845 --> 00:44:33,181 Selbst wenn du die Sachsen besiegst, hilft das nicht. 471 00:44:33,265 --> 00:44:38,311 Wenn du den Christen erlaubst, unsere Götter zu vertreiben. 472 00:44:38,395 --> 00:44:41,523 Dein Priester arbeitet darauf hin. 473 00:44:43,400 --> 00:44:44,943 Nicht mein Priester. 474 00:44:45,026 --> 00:44:47,362 Wieso gibst du ihm dann eine Kirche? 475 00:44:50,282 --> 00:44:52,409 Du hast die Götter beleidigt. 476 00:44:52,492 --> 00:44:56,037 Sie sprachen zu mir. Sie gaben mir ein Zeichen. 477 00:44:56,121 --> 00:45:00,250 Wenn wir dieses Land wieder zu ihrem machen, kommen sie. 478 00:45:00,333 --> 00:45:02,586 Sie werden uns beschützen. 479 00:45:03,795 --> 00:45:05,714 Was ist das? 480 00:45:06,923 --> 00:45:08,550 - Wilder Lattich. - Gift. 481 00:45:10,343 --> 00:45:12,512 Damit kann man besser schlafen. 482 00:45:12,596 --> 00:45:15,515 In großen Mengen kann es tödlich sein. 483 00:45:17,851 --> 00:45:20,020 Antworte mir, Nimue. 484 00:45:23,148 --> 00:45:25,775 Hast du diese Männer vergiftet? 485 00:45:26,776 --> 00:45:32,491 Wenn sie starben, war es der Wille der Götter. 486 00:45:52,093 --> 00:45:54,471 Kommt zu uns. 487 00:45:54,554 --> 00:45:56,890 - Er nicht. - Setz dich. 488 00:45:58,016 --> 00:46:00,310 Lady Morgans Wache isst hier. 489 00:46:03,188 --> 00:46:04,689 Mylady? 490 00:46:11,279 --> 00:46:15,492 - Kommt Bischof Bedwin auch? - Ja, das wird er. 491 00:46:15,575 --> 00:46:18,078 Ihr müsst unseren Wein probieren. 492 00:46:18,161 --> 00:46:22,624 Aus Früchten unseres Landes und aus Wasser unseres Stroms. 493 00:46:22,707 --> 00:46:25,001 Ihr werdet keinen besseren finden. 494 00:46:33,552 --> 00:46:36,972 Danke noch mal für Eure Gastfreundschaft. 495 00:46:37,055 --> 00:46:41,643 Arthur weiß den Frieden zwischen uns zu schätzen. 496 00:46:41,726 --> 00:46:47,983 Könige lieben Frieden nur, wenn der Krieg unbequem wird. 497 00:46:49,109 --> 00:46:51,736 Aber Euer Bruder ist kein König, oder? 498 00:46:52,737 --> 00:46:54,489 Esst! 499 00:46:59,369 --> 00:47:02,664 Wie geht es Lord Arthur? Derfel? 500 00:47:05,125 --> 00:47:07,252 Es geht ihm gut, Mylady. 501 00:47:07,335 --> 00:47:09,337 Und Lady Guinevere? 502 00:47:12,424 --> 00:47:16,970 Es wirkt vielleicht seltsam, dass ich frage. 503 00:47:19,389 --> 00:47:25,020 Aber ich vermisse sie. Meine Mutter starb, als ich jung war. 504 00:47:25,103 --> 00:47:30,484 - Ich verlor auch meine Mutter. - Dann verstehst du das. 505 00:47:30,567 --> 00:47:32,903 Guinevere hat sich um mich gekümmert. 506 00:47:34,112 --> 00:47:36,364 Sie war wie eine Schwester. 507 00:47:36,448 --> 00:47:38,241 Ja. 508 00:47:38,325 --> 00:47:41,578 Ihr Glück ist mir so wichtig wie meines. 509 00:47:41,661 --> 00:47:45,874 - Sind sie glücklich? - Ja, das sind sie. 510 00:47:46,958 --> 00:47:49,002 Dann ist ja alles gut. 511 00:47:51,004 --> 00:47:54,424 Euer Bruder muss Euch vertrauen, wenn er Euch schickt. 512 00:47:54,508 --> 00:47:57,928 - Das tut er. - Oder er ist ein Feigling. 513 00:47:58,011 --> 00:48:02,641 Verzeiht meinem Neffen. Silurier haben keine Manieren. 514 00:48:03,934 --> 00:48:06,728 Aber er hat recht. 515 00:48:06,811 --> 00:48:08,772 Hat Arthur Angst vor mir? 516 00:48:08,855 --> 00:48:11,358 Nein. 517 00:48:11,441 --> 00:48:13,902 Er wäre gerne selbst gekommen. 518 00:48:13,985 --> 00:48:17,614 Aber er wurde im Westen aufgehalten. 519 00:48:17,697 --> 00:48:20,575 Ja. Der alte Cadwys lässt seine Muskeln spielen. 520 00:48:20,659 --> 00:48:23,286 Oh, Arthur hätte das voraussehen müssen. 521 00:48:23,370 --> 00:48:26,206 Uther hat Cadwys jahrelang zum Narren gehalten. 522 00:48:26,289 --> 00:48:29,167 So viel zu Arthurs Traum von Einheit. 523 00:48:30,335 --> 00:48:33,505 Oh, ich hoffe, es ist nicht nur ein Traum. 524 00:48:34,506 --> 00:48:39,177 Die Sachsen bedrohen uns alle. Wir müssen zusammenhalten. 525 00:48:39,261 --> 00:48:43,056 Und alles tun, um unsere Zukunft zu sichern. 526 00:48:43,139 --> 00:48:46,059 Das hat Euer Bruder auch gesagt... 527 00:48:46,142 --> 00:48:47,936 Um meine Tochter zu heiraten. 528 00:48:49,813 --> 00:48:52,065 Ja. 529 00:48:52,149 --> 00:48:56,653 Arthur bereut es sehr, dass er Euch verletzt hat. 530 00:48:58,405 --> 00:49:02,909 Ich würde es auch bereuen, hätte ich eine Hure geheiratet. 531 00:49:04,953 --> 00:49:10,375 Aber wir müssen alles tun, um unsere Zukunft zu sichern. 532 00:49:10,458 --> 00:49:11,835 Also gut. 533 00:49:13,503 --> 00:49:17,257 Wie, schlagt Ihr vor, sollte ich das tun, Mylady? 534 00:49:19,467 --> 00:49:23,680 Indem Ihr zu Euren Verbündeten haltet. 535 00:49:26,892 --> 00:49:31,938 Und was, wenn der Verbündete ein Feigling ist? 536 00:49:33,607 --> 00:49:35,150 Und ein Lügner. 537 00:49:36,443 --> 00:49:39,070 Ein Mann, der eine Hure liebt. 538 00:49:41,281 --> 00:49:43,700 Es wird Zeit für etwas Unterhaltung. 539 00:49:44,701 --> 00:49:47,621 - Ja. - Verzeiht mir. 540 00:49:47,704 --> 00:49:50,248 Wir reisten tagelang. Ich gehe schlafen. 541 00:49:50,332 --> 00:49:52,292 Mögt Ihr mich nicht? 542 00:49:52,375 --> 00:49:54,211 Das tue ich. Aber ich... 543 00:49:54,294 --> 00:49:57,172 Wir haben uns doch so viel Mühe gegeben. 544 00:49:57,255 --> 00:49:58,798 Vater! 545 00:49:58,882 --> 00:50:01,843 Bringt Prinzessin Ceinwyn in ihre Gemächer. 546 00:50:22,864 --> 00:50:25,700 Euer Bischof, Lady Morgan. 547 00:50:44,386 --> 00:50:47,430 Es tut mir leid. Es tut mir leid. 548 00:50:49,933 --> 00:50:56,148 - Ich wusste es nicht. - Das ist nicht Eure Schuld. 549 00:50:59,067 --> 00:51:02,529 Hört auf damit. Hört auf damit! 550 00:51:03,697 --> 00:51:06,449 Arthur ist ein Heuchler mit einer Hurenmutter. 551 00:51:06,533 --> 00:51:08,076 Er hat wieder eine Hure. 552 00:51:08,160 --> 00:51:12,289 Solange Dumnonia für ihn kämpft... Solange es unser Feind ist... 553 00:51:12,372 --> 00:51:17,419 ...wird unser Feind uns mit Gold, Sklaven, 554 00:51:17,502 --> 00:51:23,466 Land, Essen und Frauen versorgen. Und ganz Siluria! 555 00:51:34,019 --> 00:51:36,771 Mein Herr ruft mich zu sich. 556 00:51:36,855 --> 00:51:39,232 Nein! Nein! Bitte! 557 00:51:40,233 --> 00:51:45,530 Verschont ihn bitte. Das ist nicht seine Schuld. 558 00:51:45,614 --> 00:51:47,616 Bitte, ich flehe Euch an! 559 00:51:47,699 --> 00:51:49,576 Die Druidin liebt den Bischof. 560 00:51:52,287 --> 00:51:54,414 Derfel! 561 00:51:55,624 --> 00:51:57,334 Mylady! 562 00:51:59,169 --> 00:52:01,505 Ich bin hier. Ich bin hier. 563 00:52:02,506 --> 00:52:05,091 Meine Lady Morgan. 564 00:52:05,175 --> 00:52:06,760 Ich bin hier. 565 00:52:08,845 --> 00:52:10,805 Ihr seid hier. 566 00:52:13,934 --> 00:52:15,602 Ich bin froh. 567 00:52:16,853 --> 00:52:19,981 Ich konnte auf Euch hinabsehen. 568 00:52:21,650 --> 00:52:24,528 In Euer Gesicht, ein letztes Mal. 569 00:52:26,029 --> 00:52:27,864 Ich habe Euch gehört. 570 00:52:30,033 --> 00:52:31,660 Immer. 571 00:52:32,702 --> 00:52:34,538 Es tut mir leid. 572 00:52:37,415 --> 00:52:39,918 Mein Herr wird mich segnen. 573 00:52:41,419 --> 00:52:42,754 Und mich beschützen. 574 00:52:44,005 --> 00:52:47,175 Mein Herz kennt keine Angst. 575 00:52:50,220 --> 00:52:52,430 Keine Angst. 576 00:52:52,514 --> 00:52:56,768 Nein. Nein! Derfel! Nein! Derfel! 577 00:53:35,974 --> 00:53:42,689 Bring diese Botschaft zurück zu Lord Arthur. 578 00:53:51,907 --> 00:53:55,911 Untertitel übersetzt von: Sonja Hofmann43813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.