All language subtitles for The.Winter.King.S01E07.720p.AMZN.WEBRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,091 --> 00:00:01,718 Vor den Augen der Götter! 2 00:00:01,801 --> 00:00:05,764 Ich ernenne dich zu Dumnonias und Britanniens Herrscher! 3 00:00:07,140 --> 00:00:12,270 Ich bringe dieser Insel Frieden. Aber auf meine Weise. 4 00:00:12,354 --> 00:00:14,022 Du wolltest mir dienen. 5 00:00:14,105 --> 00:00:15,524 - Ja. - Also gut. 6 00:00:15,607 --> 00:00:17,567 - Du dienst mir jetzt. - Gerne. 7 00:00:17,651 --> 00:00:21,321 - Wir unterwerfen uns nicht. - Keine Unterwerfung. 8 00:00:21,404 --> 00:00:24,241 Ihr habt eine Tochter. Wir werden heiraten. 9 00:00:24,324 --> 00:00:27,452 Eine Allianz. Das Blut des jeweils anderen. 10 00:00:27,536 --> 00:00:29,829 Ein Angriff ist einer auf uns alle. 11 00:00:29,913 --> 00:00:31,706 - Wieso? - Es ist richtig. 12 00:00:31,790 --> 00:00:33,500 Ja, aber auch für ihn? 13 00:00:34,668 --> 00:00:37,546 - Sie bedeutet mir alles. - Ich werde sie ehren. 14 00:00:39,464 --> 00:00:41,216 Wer seid Ihr? 15 00:00:41,299 --> 00:00:43,134 Lady Guinevere von Henis Wyren. 16 00:01:08,660 --> 00:01:10,453 Was ist das? 17 00:01:12,581 --> 00:01:14,124 Hafer und Wasser. 18 00:01:14,207 --> 00:01:18,503 Das ist ekelhaft. Wie lange bleiben wir hier? 19 00:01:18,587 --> 00:01:22,299 König Gorfydds Druide sagt, in drei Tagen ist Vollmond. 20 00:01:22,382 --> 00:01:25,468 Dann nehmen wir die schöne Prinzessin Ceinwyn mit 21 00:01:25,552 --> 00:01:27,888 nach Caer Cadarn und ernähren sie gut. 22 00:01:27,971 --> 00:01:32,058 Arthur. Wir müssen uns beeilen. König Gorfydd wartet auf uns. 23 00:01:32,142 --> 00:01:36,188 Derfel. Geh in die Gärten. 24 00:01:36,271 --> 00:01:38,273 Wenn es Beeren gibt, pflück sie. 25 00:01:38,356 --> 00:01:42,194 - Lahmt eins der Pferde? - Mach daraus eine Salbe. 26 00:02:02,172 --> 00:02:04,633 Wie viele Sprachen sprecht Ihr? 27 00:02:07,511 --> 00:02:09,054 Die britische Sprache. 28 00:02:10,180 --> 00:02:16,478 - Und ein bisschen Gallisch. - Uther lehrte Euch nichts. 29 00:02:16,561 --> 00:02:18,730 Griechisch und Latein sind wichtig. 30 00:02:18,813 --> 00:02:21,942 Mein Sohn Cuneglas ist im Ausland. 31 00:02:22,025 --> 00:02:23,360 Das schickte er mir. 32 00:02:25,320 --> 00:02:29,783 Ein Leitfaden, wie ein Mann sein Leben führen sollte. 33 00:02:31,117 --> 00:02:32,911 Und das hier... 34 00:02:32,994 --> 00:02:37,541 Das sind die Briefe von Saint Patrick. 35 00:02:39,292 --> 00:02:40,961 Was? 36 00:02:42,379 --> 00:02:44,047 Das erwartete ich nicht. 37 00:02:44,130 --> 00:02:48,510 Interesse an fremden Kulturen oder Duldung des Christentums? 38 00:02:48,593 --> 00:02:50,720 Beides. 39 00:02:50,804 --> 00:02:53,139 Ich habe Artefakte aus der ganzen Welt. 40 00:02:53,223 --> 00:02:54,558 Hier. 41 00:02:57,853 --> 00:02:59,229 Kommt. 42 00:03:04,192 --> 00:03:08,488 Das zeigt Tiere, die weit von unseren Ufern jagen. 43 00:03:11,783 --> 00:03:17,163 Darauf bin ich besonders stolz. Aus Britannien. 44 00:03:17,247 --> 00:03:19,457 Gold. 45 00:03:19,541 --> 00:03:21,459 Aus Strathcloda. 46 00:03:21,543 --> 00:03:23,587 - Seht Ihr die Samen? - Ja. 47 00:03:26,840 --> 00:03:29,426 Das ist aus Corinium. 48 00:03:31,178 --> 00:03:33,847 Unsere Insel hat viele Geschenke an uns. 49 00:03:33,930 --> 00:03:36,975 Ich möchte mehr über Britannien wissen. 50 00:03:37,058 --> 00:03:39,644 Merlin brachte mir viel bei, aber... 51 00:03:39,728 --> 00:03:41,188 Es gibt noch mehr. 52 00:03:42,814 --> 00:03:44,774 Ich unterrichte Euch gerne. 53 00:03:44,858 --> 00:03:47,402 Uther erkannte Euer Potential nicht. 54 00:03:47,485 --> 00:03:51,448 Das ist genug Geschichte für einen Tag. Bischof. 55 00:03:51,531 --> 00:03:57,037 Ihr könnt bleiben und lesen. Wir müssen über die Hochzeit reden. 56 00:04:41,706 --> 00:04:43,083 Derfel, oder? 57 00:04:50,841 --> 00:04:52,300 Was willst du? 58 00:05:08,441 --> 00:05:13,029 Die Ringe der Liebenden werden in der Großen Halle getauscht. 59 00:05:13,113 --> 00:05:16,157 Mein Druide wird Euch dann bei Vollmond vermählen. 60 00:05:16,241 --> 00:05:18,410 Ihr und Ceinwyn werdet hergebracht. 61 00:05:18,493 --> 00:05:21,913 Meine Frau Nesta und ich vollzogen unsere Ehe hier. 62 00:05:21,997 --> 00:05:24,583 Wir wurden mit Cuneglas gesegnet 63 00:05:24,666 --> 00:05:26,001 in der ersten Nacht. 64 00:05:33,466 --> 00:05:38,430 Hier könnt Ihr Eure Fruchtbarkeitsgaben platzieren. 65 00:05:38,513 --> 00:05:40,974 Wie Ihr beide es möchtet. 66 00:05:43,310 --> 00:05:45,145 Prinzessin. Wie geht es Euch? 67 00:05:45,228 --> 00:05:47,480 Gut. Mein Herr. 68 00:05:47,564 --> 00:05:50,942 - Und Euch? - Es geht mir sehr gut. 69 00:05:53,069 --> 00:05:56,948 Ihr habt gestern Abend so hell gestrahlt. 70 00:05:57,032 --> 00:06:00,285 Eures Namens würdig. Der Stern von Powys. 71 00:06:00,368 --> 00:06:02,412 Wieso nennen sie Euch so? 72 00:06:03,997 --> 00:06:09,836 - Der Name passt gut zu Euch. - Meine Mutter nannte mich so. 73 00:06:11,046 --> 00:06:13,131 Ich hörte, dass sie leider verstarb. 74 00:06:14,591 --> 00:06:16,760 Ich vermisse sie sehr. 75 00:06:16,843 --> 00:06:20,972 Sie tat ihren letzten Atemzug in meinen Armen. 76 00:06:25,060 --> 00:06:28,063 Ich habe meine Mutter auch verloren. 77 00:06:28,146 --> 00:06:32,567 Egal, in welchem Alter. Es ist immer schrecklich. 78 00:06:35,278 --> 00:06:37,113 Du hast sie gefunden. 79 00:06:37,197 --> 00:06:38,615 Sie wuchsen am Fluss. 80 00:06:38,698 --> 00:06:40,992 Ich fiel fast hinein. 81 00:06:41,076 --> 00:06:43,161 Mein König. Mein Herr. 82 00:06:43,245 --> 00:06:46,915 Oh, Lady Guinevere. Immer eine Geschichte. 83 00:06:46,998 --> 00:06:51,044 Ich konnte kaum aufstehen, aber Guinevere war früh wach. 84 00:06:51,127 --> 00:06:53,171 Sie ist ein Energiebündel. 85 00:06:53,255 --> 00:06:56,132 Was werden wir nur ohne sie machen? 86 00:06:56,216 --> 00:06:59,052 - Ihr geht? - Sie kommt mit uns. 87 00:06:59,135 --> 00:07:00,720 Nach Caer Cadarn? 88 00:07:01,930 --> 00:07:03,431 Wir diskutieren noch. 89 00:07:05,976 --> 00:07:11,690 Wir lassen Euch arbeiten. Wir sehen uns beim Festmahl. 90 00:07:15,235 --> 00:07:18,864 Ich habe Salbe für Euer Pferd. Ich bringe sie in den Stall. 91 00:07:27,455 --> 00:07:30,041 Guinevere hat es schon wieder getan. 92 00:07:32,586 --> 00:07:34,337 Ihr müsst es nicht verbergen. 93 00:07:36,089 --> 00:07:37,549 An Guinevere 94 00:07:37,632 --> 00:07:41,094 verloren schon viele Männer ihr Herz. 95 00:07:41,178 --> 00:07:43,972 Und ich weiß nicht, was sonst noch. 96 00:07:44,055 --> 00:07:48,018 Selbst ich erlag ihrem Charme. Aber sie wollte mich nicht. 97 00:07:48,101 --> 00:07:50,812 Sie wollte ihr Land zurück. Ich sollte helfen. 98 00:07:52,856 --> 00:07:56,651 Wieso steht sie der Prinzessin so nah, wenn Ihr so denkt? 99 00:07:58,320 --> 00:08:03,033 Weil sie Ceinwyn wie eine Schwester liebt. 100 00:08:03,116 --> 00:08:05,243 Und sie amüsiert mich. 101 00:08:20,592 --> 00:08:22,636 Wulfric! 102 00:08:24,179 --> 00:08:27,390 - Wulfric! - Hilfe! 103 00:08:29,351 --> 00:08:31,561 Wulfric! 104 00:08:36,233 --> 00:08:37,984 Loslassen! 105 00:08:38,068 --> 00:08:41,821 Nein! Wulfric! 106 00:08:45,450 --> 00:08:47,118 Da bist du ja. 107 00:08:49,579 --> 00:08:52,999 Ich weiß nicht, wie schlimm Llamreis Bein ist. 108 00:08:54,125 --> 00:08:55,836 Obwohl... 109 00:08:56,920 --> 00:08:59,589 Du hast die Salbe gemacht. 110 00:08:59,673 --> 00:09:02,884 Ich sollte in den Stall gehen und nachsehen. 111 00:09:08,890 --> 00:09:10,809 Bitte sehr, mein Herr. 112 00:09:13,436 --> 00:09:15,564 Ist alles in Ordnung? 113 00:09:18,066 --> 00:09:19,818 Derfel? 114 00:09:21,862 --> 00:09:24,072 Es ist wegen Gundleus. 115 00:09:31,872 --> 00:09:35,458 Es muss schwer sein, mit ihm zusammen zu sein. 116 00:09:35,542 --> 00:09:38,003 - Was er Nimue angetan... - Da ist mehr. 117 00:09:41,548 --> 00:09:43,175 Er war es. 118 00:09:46,928 --> 00:09:48,263 In dieser Nacht. 119 00:09:50,182 --> 00:09:52,392 Gundleus nahm meine Mutter mit. 120 00:09:54,186 --> 00:10:00,192 - Er warf dich in die Grube? - Ich vergesse sein Gesicht nie. 121 00:10:00,275 --> 00:10:02,777 Er war der letzte Mensch, den ich sah. 122 00:10:06,198 --> 00:10:09,701 - Bevor Ihr mich fandet. - Wie lange weißt du das schon? 123 00:10:09,784 --> 00:10:12,287 Seit der Bastard nach Caer Cadarn kam. 124 00:10:12,370 --> 00:10:15,624 Die ganze Zeit hast du dich von ihm ferngehalten? 125 00:10:17,918 --> 00:10:20,921 Derfel. Ich bin sehr stolz auf dich. 126 00:10:21,004 --> 00:10:25,759 Ihr habt mich davon abgehalten, Gundleus zu töten. 127 00:10:28,220 --> 00:10:33,558 Ich erkannte, dass es einen anderen Weg geben könnte. 128 00:10:34,893 --> 00:10:36,520 Zurückhaltung. 129 00:10:37,979 --> 00:10:42,234 - Darum bemühen wir uns alle. - Das ist manchmal schwierig. 130 00:10:43,693 --> 00:10:45,195 Glaub mir. Das weiß ich. 131 00:10:51,201 --> 00:10:53,161 Bring die für mich in den Stall. 132 00:10:54,913 --> 00:10:56,248 Ein weißes Pferd. 133 00:10:57,791 --> 00:10:59,709 Seine Herrin ist da. 134 00:11:04,089 --> 00:11:06,091 Bring sie bitte zu ihr. 135 00:11:36,079 --> 00:11:37,664 Du bist Arthurs Mann. 136 00:11:39,166 --> 00:11:43,086 Eine Salbe für Euer Pferd. Von meinem Herrn. 137 00:11:43,170 --> 00:11:44,880 Freundlich von ihm. 138 00:11:44,963 --> 00:11:48,216 Weder ich noch mein Pferd brauchen seine Wohltätigkeit. 139 00:12:05,192 --> 00:12:08,528 - Magst du ihn? - Wen? 140 00:12:08,612 --> 00:12:10,906 Arthur. 141 00:12:10,989 --> 00:12:16,328 - Ich kenne ihn kaum. - Ich mag ihn. 142 00:12:17,746 --> 00:12:20,582 Er ist besser als Gundleus. 143 00:12:20,665 --> 00:12:22,209 Oder die anderen Männer. 144 00:12:23,585 --> 00:12:27,047 Lass uns nicht an sie denken. Vor allem nicht an Gundleus. 145 00:12:30,091 --> 00:12:35,764 Ich spüre seine Güte. Die Ehe könnte funktionieren. 146 00:12:41,895 --> 00:12:45,440 - Guinevere? - Ja? 147 00:12:47,359 --> 00:12:50,278 Wird es... wehtun? 148 00:13:00,622 --> 00:13:02,457 Er wird vorsichtig sein. 149 00:13:15,178 --> 00:13:18,515 Saint Patricks Briefe sind außergewöhnlich. 150 00:13:18,598 --> 00:13:21,059 Unglaublich, dass König Gorfydd sie hat. 151 00:13:23,270 --> 00:13:26,857 Glaubt Ihr, Gott ruft den König, Bedwin? 152 00:13:26,940 --> 00:13:29,568 Ein Abt soll ein Kloster bei Ratae leiten. 153 00:13:29,651 --> 00:13:33,613 - Er konvertiert Hunderte. - Gottes Königreich kommt. 154 00:13:33,697 --> 00:13:36,408 Glaubt an die guten Nachrichten. Ich sagte es. 155 00:13:44,040 --> 00:13:47,377 Ratae liegt an der östlichen Grenze. 156 00:13:47,460 --> 00:13:49,713 Bald beginnt die Invasion der Sachsen. 157 00:13:51,256 --> 00:13:53,550 Gorfydd duldet die Christen, 158 00:13:53,633 --> 00:13:56,428 um ihre Moral aufrecht zu halten. 159 00:14:00,140 --> 00:14:01,975 - Trotzdem. - Trotzdem. 160 00:14:02,058 --> 00:14:06,062 Gott ruft Powys. Er ruft Powys. 161 00:14:08,148 --> 00:14:11,443 - Halte dich zurück. - Natürlich. 162 00:14:32,756 --> 00:14:35,592 Unsere Küche bereitete Powys Köstlichkeiten vor. 163 00:14:41,723 --> 00:14:44,518 - Ihr seht wunderschön aus. - Danke. 164 00:14:44,601 --> 00:14:46,728 Welcher Eurer Männer hat keine Frau? 165 00:14:47,812 --> 00:14:50,815 Die meisten. Wieso? 166 00:14:50,899 --> 00:14:53,109 Lady Guinevere braucht einen Ehemann. 167 00:14:53,193 --> 00:14:56,530 Vater. Ärgert Guinevere nicht. 168 00:14:56,613 --> 00:14:58,240 Ich stimmte noch nicht zu. 169 00:14:58,323 --> 00:15:00,825 Ich kann mich schwer von Euch losreißen. 170 00:15:02,369 --> 00:15:04,996 Sie hat keine Mitgift, 171 00:15:05,080 --> 00:15:08,291 aber sie hat ihren Verstand und vieles mehr zu bieten. 172 00:15:11,419 --> 00:15:13,880 Jeder wäre stolz, Euch zur Frau zu haben. 173 00:15:13,964 --> 00:15:16,466 Wie lautet Euer Name, Lord? 174 00:15:16,550 --> 00:15:19,177 Sie nannte mich einen Lord. 175 00:15:19,261 --> 00:15:23,932 Lanval. Ich bin kein Lord. Ich bin nur ein Mann. 176 00:15:24,015 --> 00:15:25,767 Ein einfacher Mann reicht. 177 00:15:38,822 --> 00:15:44,202 Hoffentlich erstickt der Bastard. Das alles nur für ihn. 178 00:15:44,286 --> 00:15:46,037 Mein Onkel erkennt es nicht. 179 00:15:46,121 --> 00:15:50,250 Bleib ruhig. Das ist gut für uns. 180 00:15:50,333 --> 00:15:54,963 - Arthur ist gut für uns. - Er hat uns eingesperrt. 181 00:15:55,046 --> 00:15:56,798 Dann ließ er uns frei. 182 00:15:56,882 --> 00:16:03,805 Und jetzt sitzt er neben Gorfydd, als wäre er sein Erstgeborener. 183 00:16:05,390 --> 00:16:07,934 So musst du Ceinwyn nicht heiraten. 184 00:16:08,018 --> 00:16:09,936 Du kannst mich heiraten. 185 00:16:11,855 --> 00:16:15,525 Wir werden König und Königin von Siluria sein. 186 00:16:15,609 --> 00:16:19,487 Geschützt von Arthurs Frieden und seiner Allianz. 187 00:16:23,074 --> 00:16:25,160 Es wird eine neue Ordnung geben. 188 00:16:26,828 --> 00:16:28,705 Wir müssen ein Teil davon sein. 189 00:16:37,923 --> 00:16:43,178 Schön, die Halle wieder voll zu sehen. Fremde werden Freunde. 190 00:16:49,559 --> 00:16:54,231 Was ist mit uns? Sind wir ihnen ein Vorbild? 191 00:16:54,314 --> 00:16:56,149 Das Geschäft wurde abgewickelt. 192 00:16:57,609 --> 00:17:00,403 Das klingt so förmlich. 193 00:17:00,487 --> 00:17:04,908 Apropos. Guinevere braucht einen Ehemann. 194 00:17:06,243 --> 00:17:07,744 Ist Euer Mann geeignet? 195 00:17:12,916 --> 00:17:15,627 Vielleicht. 196 00:17:15,710 --> 00:17:18,880 Wonach sucht Lady Guinevere denn? 197 00:17:18,964 --> 00:17:21,424 Sie möchte nicht heiraten. 198 00:17:21,508 --> 00:17:23,468 Das muss sie nicht. 199 00:17:25,345 --> 00:17:28,265 Nur wenn sie den Richtigen findet. 200 00:17:28,348 --> 00:17:32,269 Unabhängig, großzügig, temperamentvoll. 201 00:17:33,770 --> 00:17:35,105 Ihr ebenbürtig. 202 00:17:40,819 --> 00:17:42,946 Nicht einfach zu finden. 203 00:17:49,077 --> 00:17:50,954 Lasst uns mit ihnen reden. 204 00:17:53,415 --> 00:17:58,086 Wenn Ihr an den einzig wahren Gott glaubt. 205 00:17:58,170 --> 00:18:02,883 Den einzig wahren Gott. 206 00:18:02,966 --> 00:18:04,593 Ich weiß, was ich tue. 207 00:18:04,676 --> 00:18:06,428 Arthur wird es wissen. 208 00:18:06,511 --> 00:18:08,138 - Stimmt. - Nein. 209 00:18:08,221 --> 00:18:09,848 Mein Herr. 210 00:18:09,931 --> 00:18:12,809 Lady Guinevere sagt, das besteht aus Seetang. 211 00:18:12,893 --> 00:18:15,812 Laverbread. Natürlich tut es das. 212 00:18:15,896 --> 00:18:18,356 - Soll ich es essen? - Fragt Euren Herrn. 213 00:18:18,440 --> 00:18:22,110 Ich finde es wichtig, neue Erfahrungen zu machen. 214 00:18:22,194 --> 00:18:24,362 Das hängt von den Auswirkungen ab. 215 00:18:24,446 --> 00:18:27,115 Unentschlossenheit ist so unattraktiv. 216 00:18:27,199 --> 00:18:29,743 - Eher Selbstkontrolle. - Oder Feigheit. 217 00:18:30,952 --> 00:18:34,372 Ich bin kein Feigling. Deshalb... 218 00:18:34,456 --> 00:18:39,169 Auch wenn es wie Pferdekot aussieht, esse ich es. 219 00:18:44,758 --> 00:18:46,510 - Nicht schlecht. - Seht Ihr? 220 00:18:46,593 --> 00:18:49,429 Man bereut selten, was man tut. 221 00:18:49,513 --> 00:18:51,139 Nur das, was man nicht tut. 222 00:19:13,578 --> 00:19:15,455 Was ist dein Problem mit mir? 223 00:19:17,040 --> 00:19:19,543 Kein Problem. 224 00:19:19,626 --> 00:19:22,963 Mein Herr ist in Frieden hier. Also ich auch. 225 00:19:23,046 --> 00:19:27,801 - Hast du Avalon vergessen? - Nein. Aber nicht im Moment. 226 00:19:27,884 --> 00:19:30,887 Ich muss Euch etwas fragen. 227 00:19:30,971 --> 00:19:33,223 Woher habt Ihr das Messer? 228 00:19:38,353 --> 00:19:40,230 König Gundleus schenkte es mir. 229 00:19:42,190 --> 00:19:43,942 Es gehörte meiner Mutter. 230 00:19:45,026 --> 00:19:46,528 Das kann nicht sein. 231 00:19:46,611 --> 00:19:50,240 Gundleus plünderte vor acht Sommern ein Dorf in Dumnonia. 232 00:19:51,867 --> 00:19:55,579 Entführte eine Sachsensklavin, meine Mutter. 233 00:19:55,662 --> 00:19:58,373 Mit diesem Messer hat sie mich gefüttert. 234 00:19:58,456 --> 00:20:03,795 - Es gehört mir. - Ich glaube dir nicht. 235 00:20:03,879 --> 00:20:09,259 - Wie hast du überlebt? - Warf mich in die Totengrube. 236 00:20:10,552 --> 00:20:14,264 - Aber ich überlebte. - Das ist unmöglich. 237 00:20:37,370 --> 00:20:41,666 Nimm es. Wenn es dir gehört. 238 00:22:01,037 --> 00:22:03,498 Ich hoffe, sie hilft. 239 00:22:04,916 --> 00:22:07,961 Da Ihr sie schon gemacht habt, benutzte ich sie. 240 00:22:08,044 --> 00:22:11,882 Ich machte sie nicht. Das war mein Mann Derfel. 241 00:22:19,181 --> 00:22:20,515 Ich kam nicht. 242 00:22:24,436 --> 00:22:26,730 Wieso nicht? 243 00:22:26,813 --> 00:22:30,400 Wenn ich mich entscheide, handle ich auch danach. 244 00:22:33,195 --> 00:22:34,696 Aber das hier... 245 00:22:37,991 --> 00:22:42,204 Ich möchte bei Euch sein, aber dann auch wieder nicht. 246 00:22:42,287 --> 00:22:44,706 Und wenn ich Euch sehe... 247 00:22:44,789 --> 00:22:46,416 ...muss ich Euch anstarren. 248 00:22:48,293 --> 00:22:51,755 Ihr kommt mit nach Caer Cadarn. Ich explodiere vor Freude. 249 00:22:53,965 --> 00:22:55,509 Dann denke ich an Ceinwyn. 250 00:22:58,261 --> 00:23:00,931 Wollt Ihr nach Caer Cadarn kommen? 251 00:23:01,014 --> 00:23:03,475 Es gibt nichts Schlimmeres. 252 00:23:05,018 --> 00:23:06,603 Wieso? 253 00:23:09,064 --> 00:23:10,482 Sagt es mir. 254 00:23:12,150 --> 00:23:13,860 Ich liebe Ceinwyn. 255 00:23:15,695 --> 00:23:20,283 Aber sie bekommt immer das, was ich mir wünsche. 256 00:23:52,148 --> 00:23:53,817 Nein. 257 00:23:56,027 --> 00:23:58,655 - Wir betrügen Ceinwyn. - Das ist mir egal. 258 00:23:59,948 --> 00:24:01,825 Gorfydd wird außer sich sein. 259 00:24:04,077 --> 00:24:07,372 Das ist nicht nur die Wahrheit, sondern eine Warnung. 260 00:24:09,958 --> 00:24:11,710 Was meinst du? 261 00:24:13,378 --> 00:24:15,338 Wir dürfen uns nie mehr treffen. 262 00:24:20,552 --> 00:24:26,308 Es ist Tradition in Powys, eine Locke seiner Liebsten zu haben. 263 00:25:17,567 --> 00:25:19,653 Ihr wolltet mich sehen, Vater. 264 00:25:21,321 --> 00:25:25,867 Der Mond wird morgen Nacht hell und stark leuchten. 265 00:25:25,951 --> 00:25:28,703 Ein gutes Omen für Ressourcen und Status. 266 00:25:28,787 --> 00:25:30,205 Und dein Zyklus? 267 00:25:30,288 --> 00:25:33,291 - Wann hast du geblutet? - Vor zwölf Tagen. 268 00:25:33,375 --> 00:25:36,044 Du könntest Powys mit einem Kind verlassen. 269 00:25:36,127 --> 00:25:39,005 Ein Mädchen wäre schön. Eine Enkelin für Euch. 270 00:25:39,089 --> 00:25:42,342 - Bete für einen Jungen. - Wieso ist das wichtig? 271 00:25:42,425 --> 00:25:45,136 Arthurs und meine Kinder sind keine Erben. 272 00:25:45,220 --> 00:25:47,013 Mordred ist Dumnonias König. 273 00:25:47,097 --> 00:25:50,892 Der Großkönig wird nicht lange leben. 274 00:25:50,976 --> 00:25:54,187 - Er ist ein Krüppel. Schwach. - Nur sein Fuß. 275 00:25:54,271 --> 00:25:56,439 - Arthur sagt... - Arthur sagt? 276 00:25:56,523 --> 00:25:59,067 Du musst immerzu seinen Namen sagen. 277 00:26:00,527 --> 00:26:03,905 Du wirst Arthur zu einem glücklichen Mann machen. 278 00:26:03,989 --> 00:26:05,615 Schenk ihm einen Sohn. 279 00:26:07,659 --> 00:26:09,286 Geh jetzt. 280 00:26:15,834 --> 00:26:20,463 Er soll mich glücklich machen. Jede Ehefrau verdient das. 281 00:26:22,716 --> 00:26:27,345 - Woher hast du diese Ideen? - Ich sah meine Mutter und Euch. 282 00:26:27,429 --> 00:26:30,891 Mein kleines Kätzchen fährt die Krallen aus. 283 00:26:30,974 --> 00:26:35,020 Ich wünsche dir viel Freude in deiner Ehe. 284 00:26:41,651 --> 00:26:43,904 Ich will mit dir reden, Onkel. Lady. 285 00:26:52,245 --> 00:26:54,331 Bist du enttäuscht? 286 00:26:55,707 --> 00:26:59,753 - Sie wurde mir versprochen. - Nicht versprochen. 287 00:26:59,836 --> 00:27:02,255 Du warst eine von vielen Möglichkeiten. 288 00:27:02,339 --> 00:27:03,882 Das geht nicht mehr. 289 00:27:03,965 --> 00:27:08,303 Weißt du, wie sie dich nennen? Königinnenmörder. 290 00:27:08,386 --> 00:27:12,349 Ich überfiel Avalon für uns! Auf dein Geheiß hin! 291 00:27:12,432 --> 00:27:15,352 Plündern und Abschlachten ist nicht das Gleiche. 292 00:27:15,435 --> 00:27:18,688 - Du sagtest: "Töte das Baby!" - Nein. "Hol das Baby!" 293 00:27:18,772 --> 00:27:22,317 Nicht Norwenna töten und eine Druidin vergewaltigen! 294 00:27:23,318 --> 00:27:24,945 Wir gehen uns aus dem Weg. 295 00:27:25,028 --> 00:27:26,821 Heirate deine Frau 296 00:27:26,905 --> 00:27:28,657 und geh nach Siluria. 297 00:27:28,740 --> 00:27:30,325 Das werde ich, Onkel. 298 00:27:30,408 --> 00:27:33,662 Aber ich will Ladwys unter demselben Vollmond 299 00:27:33,745 --> 00:27:39,376 wie meine Cousine Ceinwyn und Arthur ap Neb hier heiraten. 300 00:27:39,459 --> 00:27:41,169 Ja. 301 00:27:41,253 --> 00:27:43,463 Das habe ich immer an dir gemocht. 302 00:27:43,547 --> 00:27:44,965 Dein Sinn für Humor. 303 00:27:45,048 --> 00:27:47,717 Es ist mein und ihr Recht! 304 00:27:47,801 --> 00:27:49,928 Arthur hielt Ladwys gefangen. 305 00:27:50,011 --> 00:27:51,721 Sie hat gelitten. 306 00:27:51,805 --> 00:27:54,683 Das tun Geliebte! Sie leiden für ihre Herren! 307 00:27:54,766 --> 00:27:58,353 Ich habe für dich getötet. Leute abgeschlachtet. Wofür? 308 00:27:59,980 --> 00:28:02,023 Du solltest gehen. Nach Siluria. 309 00:28:02,107 --> 00:28:04,359 Geh, lass dich verwöhnen. 310 00:28:04,442 --> 00:28:09,030 Geh. Töte, wen auch immer du willst. 311 00:28:10,407 --> 00:28:14,035 Aber tu das innerhalb deiner Grenzen. 312 00:28:14,119 --> 00:28:15,579 Nerv mich nicht damit! 313 00:28:35,473 --> 00:28:38,602 Es war alles umsonst. 314 00:28:41,730 --> 00:28:46,359 - Wir sollen hier nicht heiraten. - Er will mich nicht mehr sehen! 315 00:28:47,569 --> 00:28:49,738 Ich habe viel Blut für ihn vergossen. 316 00:28:50,739 --> 00:28:53,074 Für ihn und seine Versprechungen. 317 00:28:55,327 --> 00:28:57,787 Wir gehen nach Siluria und heiraten da. 318 00:28:59,289 --> 00:29:00,707 Omen stehen schlecht. 319 00:29:02,834 --> 00:29:04,586 Was meinst du? Welche Omen? 320 00:29:06,880 --> 00:29:09,257 Arthurs Derfel überlebte eine Totengrube. 321 00:29:11,343 --> 00:29:12,844 Deine Totengrube. 322 00:29:20,936 --> 00:29:25,357 Er sagte es mir. Er zeigte mir seine Narbe. 323 00:29:25,440 --> 00:29:27,776 Der Sachse. Ich hätte ihn töten sollen. 324 00:29:27,859 --> 00:29:31,488 - Er hat dein Leben in der Hand. - Ich muss ihn töten. 325 00:29:31,571 --> 00:29:35,659 Gundleus. Du weißt, was die Götter sagen. 326 00:29:35,742 --> 00:29:38,954 Wenn du dich ihm näherst und ihn nur anfasst. 327 00:29:39,037 --> 00:29:40,872 Er könnte dich sofort töten. 328 00:29:46,169 --> 00:29:47,629 Ich erinnere mich... 329 00:29:49,506 --> 00:29:52,425 Ich war dabei, als deine Mutter starb. 330 00:29:52,509 --> 00:29:55,679 Dein Vater weinte, als er ihr den Ring abzog. 331 00:29:55,762 --> 00:29:59,224 Obwohl er sie verlassen hatte. 332 00:29:59,307 --> 00:30:01,476 - Sie war ihm wichtig. - Sehr. 333 00:30:02,811 --> 00:30:07,399 - Er hat sie nicht geheiratet. - Das spielt keine Rolle. 334 00:30:09,484 --> 00:30:12,529 Ihr seid ein Mann der Kirche und sagt, es sei egal. 335 00:30:12,612 --> 00:30:15,240 Könige haben Geliebte. So ist das nun mal. 336 00:30:15,323 --> 00:30:18,326 Ich bin es so leid, diese Worte zu hören. 337 00:30:20,203 --> 00:30:24,875 Ein Mann sollte die heiraten, die er heiraten will. 338 00:30:24,958 --> 00:30:28,670 Egal, ob König oder Bettler. Egal, ob Königin oder Sklavin. 339 00:30:30,088 --> 00:30:32,340 Was bereitet dir Sorgen? 340 00:30:34,885 --> 00:30:36,761 Willst du mit mir reden? 341 00:30:41,224 --> 00:30:43,935 Wir sollten die Hochzeit absagen. 342 00:30:45,478 --> 00:30:48,148 Ceinwyn ist zu jung. 343 00:30:48,231 --> 00:30:52,986 Sie ist ein liebes Mädchen, aber ich liebe sie nicht. 344 00:30:53,069 --> 00:30:56,948 Es geht hier nicht um Liebe. 345 00:30:58,992 --> 00:31:03,371 Es geht um eine Allianz. Das war deine Idee. 346 00:31:03,455 --> 00:31:07,792 Es war arrogant und naiv, zu denken, dass es uns eint. 347 00:31:07,876 --> 00:31:10,629 Du warst davon überzeugt. 348 00:31:10,712 --> 00:31:14,090 Powys hat die Macht über Siluria und Elmet. 349 00:31:14,174 --> 00:31:15,717 Du über Kernow, Gwent. 350 00:31:15,800 --> 00:31:19,429 Ceinwyn will einen Mann, der sie liebt. 351 00:31:21,014 --> 00:31:22,599 Mit Körper und Seele. 352 00:31:22,682 --> 00:31:27,229 - Sagte sie dir das? - Ich sehe es in ihren Augen. 353 00:31:28,688 --> 00:31:30,315 Wie sie mich ansieht. 354 00:31:30,398 --> 00:31:33,193 Du wirst sie mit Respekt und Güte behandeln. 355 00:31:33,276 --> 00:31:35,695 Das ist mehr, als sie hoffen konnte. 356 00:31:35,779 --> 00:31:40,492 Das reicht ihr nicht. 357 00:31:40,575 --> 00:31:42,160 Oder mir. 358 00:31:44,704 --> 00:31:48,375 Mit Powys an deiner Seite kannst du die Sachsen vertreiben. 359 00:31:51,336 --> 00:31:54,047 Du kannst deine Zweifler Lügen strafen. 360 00:31:56,716 --> 00:31:59,845 Steh stolz als Arthur ap Neb. 361 00:32:00,971 --> 00:32:03,306 Und erreiche mehr als dein Vater. 362 00:32:03,390 --> 00:32:06,643 Ich kann die Sachsen ohne diese Ehe besiegen. 363 00:32:06,726 --> 00:32:09,187 Gorfydd will auch Frieden. 364 00:32:10,564 --> 00:32:14,651 Er will diese Allianz, weil er Britannien liebt. 365 00:32:14,734 --> 00:32:16,152 Vielleicht. 366 00:32:16,236 --> 00:32:19,239 Niemand will, dass seine Tochter gedemütigt will. 367 00:32:20,240 --> 00:32:23,410 Tu das nicht, Arthur. Ich flehe dich an. 368 00:32:31,376 --> 00:32:35,422 Wir bieten diesen Tanz zu Ehren von Belisima an. 369 00:32:36,798 --> 00:32:40,552 Und mögen ihre Strahlen morgen 370 00:32:40,635 --> 00:32:47,184 Arthur und Ceinwyn erhellen, wenn sie ihre Ringe tauschen. 371 00:32:48,518 --> 00:32:50,020 Wählt eure Partnerinnen. 372 00:32:51,229 --> 00:32:52,939 Lady Guinevere. 373 00:33:07,537 --> 00:33:11,708 Mein König ist verärgert. Wieso? 374 00:33:11,791 --> 00:33:16,922 Wegen Ceinwyn. Sie entwickelt ihren eigenen Willen. 375 00:33:17,005 --> 00:33:21,801 Im falschen Moment. Sie widerspricht mir. 376 00:33:22,802 --> 00:33:24,304 Ist das dein Werk? 377 00:33:26,223 --> 00:33:27,807 Sie ist einfach glücklich. 378 00:33:30,602 --> 00:33:32,771 Du bleibst nicht hier. 379 00:33:32,854 --> 00:33:34,898 Du gehst mit ihr nach Caer Cadarn. 380 00:33:36,233 --> 00:33:37,776 Ich verlasse Euch nicht. 381 00:33:39,986 --> 00:33:41,738 Du bist mir da nützlicher. 382 00:33:43,532 --> 00:33:47,202 Du wirst mich diskret informieren. 383 00:33:50,121 --> 00:33:54,918 - Über den Kronprinzen. - Ich kann nicht gut mit Babys. 384 00:33:55,001 --> 00:33:57,170 Dann lerne es. 385 00:33:57,254 --> 00:34:00,298 Prinzessin Ceinwyn, Arthur, wollt Ihr nicht tanzen? 386 00:34:00,382 --> 00:34:05,762 - Ich bin kein guter Tänzer. - Egal. Ich führe Euch. 387 00:34:08,265 --> 00:34:10,350 Trinkt Wein mit mir, Bischof. 388 00:34:14,896 --> 00:34:18,900 Lady Guinevere. Möchtet Ihr tanzen? 389 00:34:56,229 --> 00:34:59,065 Prinzessin Ceinwyn. Möchtet Ihr tanzen? 390 00:35:51,743 --> 00:35:53,119 Ihr tanzt wunderbar. 391 00:35:55,872 --> 00:35:57,791 Kommt. Tanzt mit mir. 392 00:36:04,673 --> 00:36:06,633 Ihr sagt, Ihr könnt nicht tanzen. 393 00:36:08,552 --> 00:36:11,763 Aber Ihr scheint Euch sehr zu amüsieren. 394 00:36:22,399 --> 00:36:26,778 - Wo gehst du hin? - Ich brauche frische Luft. 395 00:36:28,071 --> 00:36:31,700 - Hat sie dich verärgert? - Arthur kann nicht tanzen. 396 00:36:32,826 --> 00:36:34,494 Guinevere zeigt es ihm. 397 00:36:42,085 --> 00:36:45,672 - Was sagte sie zu dir? - Sie weiß es. 398 00:36:47,549 --> 00:36:51,344 - Ich gehe ihr nach. - Ich kümmere mich darum. 399 00:37:15,702 --> 00:37:19,831 Wenn Arthur und ich verheiratet sind, und nur dann, 400 00:37:20,999 --> 00:37:23,460 teile ich ihn mit dir. 401 00:37:23,543 --> 00:37:27,547 Dienstags, donnerstags und freitags liegt er bei mir. 402 00:37:27,631 --> 00:37:29,174 - Ceinwyn... - Bitte. 403 00:37:29,257 --> 00:37:31,134 Hör mir bitte einfach zu. 404 00:37:32,677 --> 00:37:38,058 Samstags, sonntags und montags kannst du ihn haben. 405 00:37:39,601 --> 00:37:44,523 Ich habe mir das gut überlegt. 406 00:37:46,942 --> 00:37:49,277 Du bist einverstanden, oder? 407 00:37:56,993 --> 00:38:00,497 - Es wird nie wieder passieren. - Lüg mich nicht an. 408 00:38:00,580 --> 00:38:02,624 Lüg mich nicht an. 409 00:38:06,086 --> 00:38:07,879 Sei Arthurs Geliebte. 410 00:38:10,090 --> 00:38:11,633 Bitte. 411 00:38:13,677 --> 00:38:18,640 Bitte sei ehrlich zu mir. 412 00:38:18,723 --> 00:38:23,103 - Das kann ich nicht. - Das verstehe ich nicht. 413 00:38:23,186 --> 00:38:26,982 Ich kann nicht die Geliebte von jemandem sein. 414 00:38:27,065 --> 00:38:32,237 Du solltest diesen Kompromiss nicht hinnehmen. 415 00:38:33,238 --> 00:38:38,118 An zweiter Stelle zu stehen, ist der lebende Tod. 416 00:38:41,663 --> 00:38:43,331 Der Vollmond erstrahlt bald. 417 00:38:46,585 --> 00:38:48,253 Für Arthur und mich? 418 00:38:50,005 --> 00:38:51,548 Für dich. 419 00:39:08,940 --> 00:39:11,359 Ceinwyn kam nicht zurück zum Tanz? 420 00:39:11,443 --> 00:39:13,069 Ich glaube nicht. 421 00:39:15,113 --> 00:39:18,992 Sie bereitet sich vor. Morgen ist ein großer Tag. 422 00:39:37,135 --> 00:39:39,971 Arthur. Kann ich mit dir reden? 423 00:39:42,265 --> 00:39:45,352 Derfel, du bewachst mich heute Nacht. 424 00:40:00,116 --> 00:40:01,785 Wo gehen wir hin? 425 00:40:03,370 --> 00:40:07,207 Merlin sagte immer, die Götter haben einen Plan für uns. 426 00:40:07,290 --> 00:40:09,543 Ich habe ihm nie geglaubt. Du? 427 00:40:10,669 --> 00:40:12,170 Ich weiß nicht. 428 00:40:13,171 --> 00:40:15,006 Diese Guinevere... 429 00:40:18,927 --> 00:40:23,515 Es ist so, als würden... wir zusammengehören. 430 00:40:26,685 --> 00:40:29,104 Lass niemanden vorbei. 431 00:40:59,968 --> 00:41:03,680 Du hast recht. Sie weiß es. 432 00:41:05,223 --> 00:41:07,267 Dann können wir nicht heiraten. 433 00:41:07,350 --> 00:41:09,728 Ich sagte ihr, sie muss es tun. 434 00:41:11,855 --> 00:41:13,607 Ich liebe dich. 435 00:41:15,358 --> 00:41:16,776 Du mich auch, oder? 436 00:41:16,860 --> 00:41:20,071 - Selbst wenn... - Liebst du mich? 437 00:41:20,155 --> 00:41:23,992 - Das spielt keine Rolle. - Doch, für mich. 438 00:41:25,577 --> 00:41:29,080 Dann gehe ich nach Caer Cadarn und werde deine Geliebte? 439 00:41:30,248 --> 00:41:33,877 - Darum bat ich dich nicht. - Darauf läuft es hinaus. 440 00:41:36,004 --> 00:41:38,673 Erfülle deine Pflicht und heirate Ceinwyn. 441 00:42:23,009 --> 00:42:27,264 - Jetzt gehörst du mir, Junge. - Nein. Ihr gehört mir! 442 00:42:45,448 --> 00:42:47,284 Das reicht! 443 00:42:51,329 --> 00:42:54,374 Ihr wolltet Derfel töten, als er ein Kind war. 444 00:42:54,457 --> 00:42:56,418 Ihr habt es nicht geschafft. 445 00:42:58,211 --> 00:43:03,800 Ihr zieht einen Sachsen mir vor? Das werdet Ihr bereuen. 446 00:43:04,885 --> 00:43:08,597 Das werdet Ihr beide bereuen. 447 00:43:37,918 --> 00:43:39,252 Darf ich reinkommen? 448 00:43:55,727 --> 00:43:57,229 Als ich es vorschlug, 449 00:43:57,312 --> 00:44:01,274 habe ich nicht an Euch gedacht. 450 00:44:02,734 --> 00:44:04,986 Ich dachte nur an den Frieden. 451 00:44:06,822 --> 00:44:08,949 Ihr verdient das Herz eines Mannes. 452 00:44:10,200 --> 00:44:11,827 Ihr seid wunderschön. 453 00:44:11,910 --> 00:44:14,663 Ihr seht in mir eine kleine schöne Prinzessin. 454 00:44:15,956 --> 00:44:18,667 - Ein Spielzeug. - Nein. 455 00:44:18,750 --> 00:44:21,753 Ihr seht besser aus, als ich erwartete, 456 00:44:21,837 --> 00:44:25,048 aber Ihr habt mir nicht das Herz gebrochen. 457 00:44:28,969 --> 00:44:31,972 Ich sage Eurem Vater, dass die Ehe abgesagt wird. 458 00:44:34,182 --> 00:44:35,684 Tut das nicht. 459 00:44:37,519 --> 00:44:41,273 Dann werdet Ihr Powys nicht lebend verlassen. 460 00:44:42,607 --> 00:44:46,736 Er will sicher nicht, dass Ihr unglücklich seid. 461 00:44:46,820 --> 00:44:50,157 Meine Mutter versuchte, ihn zu verlassen. Einmal. 462 00:44:53,118 --> 00:44:54,953 Sie starb kurz darauf. 463 00:44:56,413 --> 00:44:58,957 Eine plötzliche Krankheit. 464 00:45:00,959 --> 00:45:02,711 Aber ich wusste immer... 465 00:45:04,838 --> 00:45:06,173 ...dass er sie tötete. 466 00:45:08,884 --> 00:45:13,763 - Flieht, so schnell Ihr könnt. - Ich laufe nicht davon. 467 00:45:15,056 --> 00:45:17,893 Es ist meine Pflicht, es ihm zu erklären. 468 00:45:17,976 --> 00:45:21,605 Er tötet vielleicht nicht Euch, aber Guinevere. 469 00:45:22,939 --> 00:45:25,358 Er erkennt langsam, was vor sich geht. 470 00:45:25,442 --> 00:45:28,445 Mein Vater ist schlau und gerissen. 471 00:45:29,821 --> 00:45:35,368 Ich tue das nicht für Euch. Ich tue das für Guinevere. 472 00:45:38,038 --> 00:45:39,581 Was werdet Ihr ihm sagen? 473 00:45:42,209 --> 00:45:43,710 Das spielt keine Rolle. 474 00:45:51,259 --> 00:45:53,637 Geht. 475 00:45:53,720 --> 00:45:55,805 Und nehmt sie mit Euch. 476 00:46:10,904 --> 00:46:13,740 Er hat so liebevoll von seiner Frau gesprochen. 477 00:46:13,824 --> 00:46:15,909 Er empfing uns mit offenen Armen. 478 00:46:15,992 --> 00:46:19,454 Ich glaube der Prinzessin. Keine Zeit für Diskussionen. 479 00:46:19,538 --> 00:46:22,332 Was bedeutet diese Guinevere dir? 480 00:46:22,415 --> 00:46:24,042 Was ist hier los? 481 00:46:24,125 --> 00:46:26,336 Ich wurde aus meiner Kammer geholt. 482 00:46:26,419 --> 00:46:30,507 - Gibt es einen Grund dafür? - Dein Leben ist in Gefahr. 483 00:46:30,590 --> 00:46:33,677 Ich erkläre es dir, aber nicht jetzt. Wir müssen weg. 484 00:47:01,204 --> 00:47:04,207 Wir lassen die Pferde hier rasten. 485 00:47:04,291 --> 00:47:05,667 Arthur. 486 00:47:09,212 --> 00:47:11,923 Ich komme nicht weiter mit. 487 00:47:12,007 --> 00:47:13,383 Was meint Ihr? 488 00:47:14,384 --> 00:47:18,471 Ich habe es gut durchdacht. Ich reite nach Ratae. 489 00:47:18,555 --> 00:47:21,433 Abt Ninian wird mich im Kloster aufnehmen. 490 00:47:21,516 --> 00:47:23,518 Von da kann ich... 491 00:47:23,602 --> 00:47:26,229 ...einen Friedenspakt mit Gorfydd aushandeln. 492 00:47:28,482 --> 00:47:30,609 Das könnt Ihr auch von Caer Cadarn. 493 00:47:32,110 --> 00:47:34,529 Ich brauche eine Pause von Dumnonia. 494 00:47:35,864 --> 00:47:39,326 Pelleas! Du reitest mit dem Bischof. 495 00:47:41,912 --> 00:47:45,790 Möge der Herr euch beiden vergeben, was ihr getan habt. 496 00:47:48,168 --> 00:47:50,420 Ich sollte auch gehen. 497 00:47:50,504 --> 00:47:51,922 Ich ging mit dir. 498 00:47:52,005 --> 00:47:54,049 Alle gehen vom Schlimmsten aus. 499 00:47:54,132 --> 00:47:56,551 Wir haben uns nur in einem Stall geküsst. 500 00:47:58,261 --> 00:48:02,349 - Ich hätte das Gorfydd erklärt. - Ceinwyn sah das anders. 501 00:48:04,267 --> 00:48:06,520 Sie übertreibt maßlos. 502 00:48:07,521 --> 00:48:09,815 Königin Eachern war Mutters Freundin. 503 00:48:09,898 --> 00:48:12,025 - Sie nimmt mich auf. - Heirate mich. 504 00:48:13,443 --> 00:48:16,112 - Was? - Heirate mich. 505 00:48:17,447 --> 00:48:19,908 Gorfydd wird dir das nicht verzeihen. 506 00:48:19,991 --> 00:48:22,911 Als meine Ehefrau bist du geschützt. 507 00:48:22,994 --> 00:48:27,666 - Ich brauche keinen Schutz. - Du wirst nicht meine Geliebte. 508 00:48:29,125 --> 00:48:32,629 Darum habe ich dich nie gebeten. 509 00:48:34,464 --> 00:48:36,967 Ansonsten müssten wir uns trennen. 510 00:48:37,050 --> 00:48:40,720 Ich will dich nicht verlieren. Also heirate mich. 511 00:48:42,639 --> 00:48:46,643 Ich habe keine Mitgift, kein Land. 512 00:48:46,726 --> 00:48:49,604 - Ich kann dir nichts geben. - Dich selbst. 513 00:48:51,273 --> 00:48:53,525 Wegen mir gibt es keinen Frieden. 514 00:48:53,608 --> 00:48:55,443 Ich werde für Frieden sorgen. 515 00:48:56,903 --> 00:49:01,449 Ich weiß nicht, ob ich eine gute Ehefrau wäre. 516 00:49:02,576 --> 00:49:05,829 Ich will keine gute Ehefrau. Ich will dich. 517 00:49:07,330 --> 00:49:08,748 Sag ja. 518 00:49:14,254 --> 00:49:16,631 - Bei den Sternen, Guinevere. - Ja. 519 00:49:18,008 --> 00:49:19,593 Ja. 520 00:49:23,722 --> 00:49:27,142 Verheiratet uns! Hier. Jetzt. 521 00:49:27,225 --> 00:49:29,895 Falls Gorfydd uns folgt, 522 00:49:29,978 --> 00:49:31,438 ist er nicht weit weg. 523 00:49:31,521 --> 00:49:33,565 Dann müssen wir uns beeilen. 524 00:49:33,648 --> 00:49:35,400 Eine christliche Vermählung. 525 00:49:35,484 --> 00:49:37,027 Du kommst als Ehefrau. 526 00:49:37,110 --> 00:49:39,154 Alle müssen dich akzeptieren. 527 00:49:39,237 --> 00:49:40,906 Die Christen glauben 528 00:49:40,989 --> 00:49:43,158 an die Heiligkeit der Ehe, oder? 529 00:49:43,241 --> 00:49:48,079 Ich habe die gefunden, die meine Seele liebt, Herr. 530 00:49:49,498 --> 00:49:53,210 Ich kann Euch nicht vermählen. Ich bin noch kein Bischof. 531 00:49:54,211 --> 00:49:57,964 - Ich habe keine Kirche. - Das können wir klären. 532 00:49:59,132 --> 00:50:02,052 Wenn wir nach Dumnonia kommen, bekommt Ihr eine. 533 00:50:07,724 --> 00:50:11,520 Mein Herr, meine Lady. Gesegnet sei Gott. 534 00:50:17,067 --> 00:50:20,237 - Wo willst du hin? - Nach Siluria. 535 00:50:20,320 --> 00:50:24,199 Ladwys wird meine Ehefrau. Schon vergessen? 536 00:50:24,282 --> 00:50:27,160 Es wird also doch eine Hochzeit geben. 537 00:50:35,627 --> 00:50:39,798 Ihr habt uns nicht erlaubt, unsere Ringe hier zu tauschen. 538 00:50:39,881 --> 00:50:42,717 Warst du bei Gundleus, als er Avalon überfiel? 539 00:50:44,302 --> 00:50:47,472 - Ja, das war ich. - Du tötest also gerne? 540 00:50:49,724 --> 00:50:51,142 Ja, das tue ich. 541 00:50:52,227 --> 00:50:55,355 Wärst du so ein gehorsamer Kriegshund wie er? 542 00:50:55,438 --> 00:50:58,275 Ich bin der Hund von niemandem. 543 00:51:01,987 --> 00:51:04,614 Arthur ist mit Guinevere geflohen. 544 00:51:05,907 --> 00:51:10,495 Ihr bleibt hier. Es gibt Arbeit. 545 00:51:37,439 --> 00:51:39,399 Mein Herr. 546 00:51:41,318 --> 00:51:48,241 Ihr seid frei von Euren Sünden und habt ein reines Gewissen. 547 00:51:48,325 --> 00:51:52,454 Ihr werdet gemeinsam in die heilige Kirche aufgenommen. 548 00:51:56,750 --> 00:51:58,210 Amen. 549 00:51:59,503 --> 00:52:02,339 Ich bin Zeuge dieser Vermählung. 550 00:52:02,422 --> 00:52:05,133 - Derfel. - Ich bin Zeuge der Vermählung. 551 00:52:36,248 --> 00:52:40,252 Untertitel übersetzt von: Sonja Hofmann41274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.