Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,091 --> 00:00:01,718
Vor den Augen der Götter!
2
00:00:01,801 --> 00:00:05,764
Ich ernenne dich zu Dumnonias
und Britanniens Herrscher!
3
00:00:07,140 --> 00:00:12,270
Ich bringe dieser Insel Frieden.
Aber auf meine Weise.
4
00:00:12,354 --> 00:00:14,022
Du wolltest mir dienen.
5
00:00:14,105 --> 00:00:15,524
- Ja.
- Also gut.
6
00:00:15,607 --> 00:00:17,567
- Du dienst mir jetzt.
- Gerne.
7
00:00:17,651 --> 00:00:21,321
- Wir unterwerfen uns nicht.
- Keine Unterwerfung.
8
00:00:21,404 --> 00:00:24,241
Ihr habt eine Tochter.
Wir werden heiraten.
9
00:00:24,324 --> 00:00:27,452
Eine Allianz.
Das Blut des jeweils anderen.
10
00:00:27,536 --> 00:00:29,829
Ein Angriff
ist einer auf uns alle.
11
00:00:29,913 --> 00:00:31,706
- Wieso?
- Es ist richtig.
12
00:00:31,790 --> 00:00:33,500
Ja, aber auch für ihn?
13
00:00:34,668 --> 00:00:37,546
- Sie bedeutet mir alles.
- Ich werde sie ehren.
14
00:00:39,464 --> 00:00:41,216
Wer seid Ihr?
15
00:00:41,299 --> 00:00:43,134
Lady Guinevere von Henis Wyren.
16
00:01:08,660 --> 00:01:10,453
Was ist das?
17
00:01:12,581 --> 00:01:14,124
Hafer und Wasser.
18
00:01:14,207 --> 00:01:18,503
Das ist ekelhaft.
Wie lange bleiben wir hier?
19
00:01:18,587 --> 00:01:22,299
König Gorfydds Druide sagt,
in drei Tagen ist Vollmond.
20
00:01:22,382 --> 00:01:25,468
Dann nehmen wir die schöne
Prinzessin Ceinwyn mit
21
00:01:25,552 --> 00:01:27,888
nach Caer Cadarn
und ernähren sie gut.
22
00:01:27,971 --> 00:01:32,058
Arthur. Wir müssen uns beeilen.
König Gorfydd wartet auf uns.
23
00:01:32,142 --> 00:01:36,188
Derfel. Geh in die Gärten.
24
00:01:36,271 --> 00:01:38,273
Wenn es Beeren gibt, pflück sie.
25
00:01:38,356 --> 00:01:42,194
- Lahmt eins der Pferde?
- Mach daraus eine Salbe.
26
00:02:02,172 --> 00:02:04,633
Wie viele Sprachen sprecht Ihr?
27
00:02:07,511 --> 00:02:09,054
Die britische Sprache.
28
00:02:10,180 --> 00:02:16,478
- Und ein bisschen Gallisch.
- Uther lehrte Euch nichts.
29
00:02:16,561 --> 00:02:18,730
Griechisch und Latein
sind wichtig.
30
00:02:18,813 --> 00:02:21,942
Mein Sohn Cuneglas
ist im Ausland.
31
00:02:22,025 --> 00:02:23,360
Das schickte er mir.
32
00:02:25,320 --> 00:02:29,783
Ein Leitfaden, wie ein Mann
sein Leben führen sollte.
33
00:02:31,117 --> 00:02:32,911
Und das hier...
34
00:02:32,994 --> 00:02:37,541
Das sind die Briefe
von Saint Patrick.
35
00:02:39,292 --> 00:02:40,961
Was?
36
00:02:42,379 --> 00:02:44,047
Das erwartete ich nicht.
37
00:02:44,130 --> 00:02:48,510
Interesse an fremden Kulturen
oder Duldung des Christentums?
38
00:02:48,593 --> 00:02:50,720
Beides.
39
00:02:50,804 --> 00:02:53,139
Ich habe Artefakte
aus der ganzen Welt.
40
00:02:53,223 --> 00:02:54,558
Hier.
41
00:02:57,853 --> 00:02:59,229
Kommt.
42
00:03:04,192 --> 00:03:08,488
Das zeigt Tiere, die weit
von unseren Ufern jagen.
43
00:03:11,783 --> 00:03:17,163
Darauf bin ich besonders stolz.
Aus Britannien.
44
00:03:17,247 --> 00:03:19,457
Gold.
45
00:03:19,541 --> 00:03:21,459
Aus Strathcloda.
46
00:03:21,543 --> 00:03:23,587
- Seht Ihr die Samen?
- Ja.
47
00:03:26,840 --> 00:03:29,426
Das ist aus Corinium.
48
00:03:31,178 --> 00:03:33,847
Unsere Insel
hat viele Geschenke an uns.
49
00:03:33,930 --> 00:03:36,975
Ich möchte mehr
über Britannien wissen.
50
00:03:37,058 --> 00:03:39,644
Merlin brachte mir
viel bei, aber...
51
00:03:39,728 --> 00:03:41,188
Es gibt noch mehr.
52
00:03:42,814 --> 00:03:44,774
Ich unterrichte Euch gerne.
53
00:03:44,858 --> 00:03:47,402
Uther erkannte
Euer Potential nicht.
54
00:03:47,485 --> 00:03:51,448
Das ist genug Geschichte
für einen Tag. Bischof.
55
00:03:51,531 --> 00:03:57,037
Ihr könnt bleiben und lesen. Wir
müssen über die Hochzeit reden.
56
00:04:41,706 --> 00:04:43,083
Derfel, oder?
57
00:04:50,841 --> 00:04:52,300
Was willst du?
58
00:05:08,441 --> 00:05:13,029
Die Ringe der Liebenden werden
in der Großen Halle getauscht.
59
00:05:13,113 --> 00:05:16,157
Mein Druide wird Euch dann
bei Vollmond vermählen.
60
00:05:16,241 --> 00:05:18,410
Ihr und Ceinwyn
werdet hergebracht.
61
00:05:18,493 --> 00:05:21,913
Meine Frau Nesta und ich
vollzogen unsere Ehe hier.
62
00:05:21,997 --> 00:05:24,583
Wir wurden mit Cuneglas gesegnet
63
00:05:24,666 --> 00:05:26,001
in der ersten Nacht.
64
00:05:33,466 --> 00:05:38,430
Hier könnt Ihr Eure
Fruchtbarkeitsgaben platzieren.
65
00:05:38,513 --> 00:05:40,974
Wie Ihr beide es möchtet.
66
00:05:43,310 --> 00:05:45,145
Prinzessin. Wie geht es Euch?
67
00:05:45,228 --> 00:05:47,480
Gut. Mein Herr.
68
00:05:47,564 --> 00:05:50,942
- Und Euch?
- Es geht mir sehr gut.
69
00:05:53,069 --> 00:05:56,948
Ihr habt gestern Abend
so hell gestrahlt.
70
00:05:57,032 --> 00:06:00,285
Eures Namens würdig.
Der Stern von Powys.
71
00:06:00,368 --> 00:06:02,412
Wieso nennen sie Euch so?
72
00:06:03,997 --> 00:06:09,836
- Der Name passt gut zu Euch.
- Meine Mutter nannte mich so.
73
00:06:11,046 --> 00:06:13,131
Ich hörte,
dass sie leider verstarb.
74
00:06:14,591 --> 00:06:16,760
Ich vermisse sie sehr.
75
00:06:16,843 --> 00:06:20,972
Sie tat ihren letzten Atemzug
in meinen Armen.
76
00:06:25,060 --> 00:06:28,063
Ich habe meine Mutter
auch verloren.
77
00:06:28,146 --> 00:06:32,567
Egal, in welchem Alter.
Es ist immer schrecklich.
78
00:06:35,278 --> 00:06:37,113
Du hast sie gefunden.
79
00:06:37,197 --> 00:06:38,615
Sie wuchsen am Fluss.
80
00:06:38,698 --> 00:06:40,992
Ich fiel fast hinein.
81
00:06:41,076 --> 00:06:43,161
Mein König. Mein Herr.
82
00:06:43,245 --> 00:06:46,915
Oh, Lady Guinevere.
Immer eine Geschichte.
83
00:06:46,998 --> 00:06:51,044
Ich konnte kaum aufstehen,
aber Guinevere war früh wach.
84
00:06:51,127 --> 00:06:53,171
Sie ist ein Energiebündel.
85
00:06:53,255 --> 00:06:56,132
Was werden wir
nur ohne sie machen?
86
00:06:56,216 --> 00:06:59,052
- Ihr geht?
- Sie kommt mit uns.
87
00:06:59,135 --> 00:07:00,720
Nach Caer Cadarn?
88
00:07:01,930 --> 00:07:03,431
Wir diskutieren noch.
89
00:07:05,976 --> 00:07:11,690
Wir lassen Euch arbeiten.
Wir sehen uns beim Festmahl.
90
00:07:15,235 --> 00:07:18,864
Ich habe Salbe für Euer Pferd.
Ich bringe sie in den Stall.
91
00:07:27,455 --> 00:07:30,041
Guinevere
hat es schon wieder getan.
92
00:07:32,586 --> 00:07:34,337
Ihr müsst es nicht verbergen.
93
00:07:36,089 --> 00:07:37,549
An Guinevere
94
00:07:37,632 --> 00:07:41,094
verloren schon viele Männer
ihr Herz.
95
00:07:41,178 --> 00:07:43,972
Und ich weiß nicht,
was sonst noch.
96
00:07:44,055 --> 00:07:48,018
Selbst ich erlag ihrem Charme.
Aber sie wollte mich nicht.
97
00:07:48,101 --> 00:07:50,812
Sie wollte ihr Land zurück.
Ich sollte helfen.
98
00:07:52,856 --> 00:07:56,651
Wieso steht sie der Prinzessin
so nah, wenn Ihr so denkt?
99
00:07:58,320 --> 00:08:03,033
Weil sie Ceinwyn
wie eine Schwester liebt.
100
00:08:03,116 --> 00:08:05,243
Und sie amüsiert mich.
101
00:08:20,592 --> 00:08:22,636
Wulfric!
102
00:08:24,179 --> 00:08:27,390
- Wulfric!
- Hilfe!
103
00:08:29,351 --> 00:08:31,561
Wulfric!
104
00:08:36,233 --> 00:08:37,984
Loslassen!
105
00:08:38,068 --> 00:08:41,821
Nein! Wulfric!
106
00:08:45,450 --> 00:08:47,118
Da bist du ja.
107
00:08:49,579 --> 00:08:52,999
Ich weiß nicht,
wie schlimm Llamreis Bein ist.
108
00:08:54,125 --> 00:08:55,836
Obwohl...
109
00:08:56,920 --> 00:08:59,589
Du hast die Salbe gemacht.
110
00:08:59,673 --> 00:09:02,884
Ich sollte in den Stall gehen
und nachsehen.
111
00:09:08,890 --> 00:09:10,809
Bitte sehr, mein Herr.
112
00:09:13,436 --> 00:09:15,564
Ist alles in Ordnung?
113
00:09:18,066 --> 00:09:19,818
Derfel?
114
00:09:21,862 --> 00:09:24,072
Es ist wegen Gundleus.
115
00:09:31,872 --> 00:09:35,458
Es muss schwer sein,
mit ihm zusammen zu sein.
116
00:09:35,542 --> 00:09:38,003
- Was er Nimue angetan...
- Da ist mehr.
117
00:09:41,548 --> 00:09:43,175
Er war es.
118
00:09:46,928 --> 00:09:48,263
In dieser Nacht.
119
00:09:50,182 --> 00:09:52,392
Gundleus nahm meine Mutter mit.
120
00:09:54,186 --> 00:10:00,192
- Er warf dich in die Grube?
- Ich vergesse sein Gesicht nie.
121
00:10:00,275 --> 00:10:02,777
Er war der letzte Mensch,
den ich sah.
122
00:10:06,198 --> 00:10:09,701
- Bevor Ihr mich fandet.
- Wie lange weißt du das schon?
123
00:10:09,784 --> 00:10:12,287
Seit der Bastard
nach Caer Cadarn kam.
124
00:10:12,370 --> 00:10:15,624
Die ganze Zeit hast du dich
von ihm ferngehalten?
125
00:10:17,918 --> 00:10:20,921
Derfel.
Ich bin sehr stolz auf dich.
126
00:10:21,004 --> 00:10:25,759
Ihr habt mich davon abgehalten,
Gundleus zu töten.
127
00:10:28,220 --> 00:10:33,558
Ich erkannte, dass es
einen anderen Weg geben könnte.
128
00:10:34,893 --> 00:10:36,520
Zurückhaltung.
129
00:10:37,979 --> 00:10:42,234
- Darum bemühen wir uns alle.
- Das ist manchmal schwierig.
130
00:10:43,693 --> 00:10:45,195
Glaub mir. Das weiß ich.
131
00:10:51,201 --> 00:10:53,161
Bring die für mich in den Stall.
132
00:10:54,913 --> 00:10:56,248
Ein weißes Pferd.
133
00:10:57,791 --> 00:10:59,709
Seine Herrin ist da.
134
00:11:04,089 --> 00:11:06,091
Bring sie bitte zu ihr.
135
00:11:36,079 --> 00:11:37,664
Du bist Arthurs Mann.
136
00:11:39,166 --> 00:11:43,086
Eine Salbe für Euer Pferd.
Von meinem Herrn.
137
00:11:43,170 --> 00:11:44,880
Freundlich von ihm.
138
00:11:44,963 --> 00:11:48,216
Weder ich noch mein Pferd
brauchen seine Wohltätigkeit.
139
00:12:05,192 --> 00:12:08,528
- Magst du ihn?
- Wen?
140
00:12:08,612 --> 00:12:10,906
Arthur.
141
00:12:10,989 --> 00:12:16,328
- Ich kenne ihn kaum.
- Ich mag ihn.
142
00:12:17,746 --> 00:12:20,582
Er ist besser als Gundleus.
143
00:12:20,665 --> 00:12:22,209
Oder die anderen Männer.
144
00:12:23,585 --> 00:12:27,047
Lass uns nicht an sie denken.
Vor allem nicht an Gundleus.
145
00:12:30,091 --> 00:12:35,764
Ich spüre seine Güte.
Die Ehe könnte funktionieren.
146
00:12:41,895 --> 00:12:45,440
- Guinevere?
- Ja?
147
00:12:47,359 --> 00:12:50,278
Wird es... wehtun?
148
00:13:00,622 --> 00:13:02,457
Er wird vorsichtig sein.
149
00:13:15,178 --> 00:13:18,515
Saint Patricks Briefe
sind außergewöhnlich.
150
00:13:18,598 --> 00:13:21,059
Unglaublich,
dass König Gorfydd sie hat.
151
00:13:23,270 --> 00:13:26,857
Glaubt Ihr,
Gott ruft den König, Bedwin?
152
00:13:26,940 --> 00:13:29,568
Ein Abt soll
ein Kloster bei Ratae leiten.
153
00:13:29,651 --> 00:13:33,613
- Er konvertiert Hunderte.
- Gottes Königreich kommt.
154
00:13:33,697 --> 00:13:36,408
Glaubt an die guten Nachrichten.
Ich sagte es.
155
00:13:44,040 --> 00:13:47,377
Ratae liegt
an der östlichen Grenze.
156
00:13:47,460 --> 00:13:49,713
Bald beginnt
die Invasion der Sachsen.
157
00:13:51,256 --> 00:13:53,550
Gorfydd duldet die Christen,
158
00:13:53,633 --> 00:13:56,428
um ihre Moral
aufrecht zu halten.
159
00:14:00,140 --> 00:14:01,975
- Trotzdem.
- Trotzdem.
160
00:14:02,058 --> 00:14:06,062
Gott ruft Powys. Er ruft Powys.
161
00:14:08,148 --> 00:14:11,443
- Halte dich zurück.
- Natürlich.
162
00:14:32,756 --> 00:14:35,592
Unsere Küche bereitete
Powys Köstlichkeiten vor.
163
00:14:41,723 --> 00:14:44,518
- Ihr seht wunderschön aus.
- Danke.
164
00:14:44,601 --> 00:14:46,728
Welcher Eurer Männer
hat keine Frau?
165
00:14:47,812 --> 00:14:50,815
Die meisten. Wieso?
166
00:14:50,899 --> 00:14:53,109
Lady Guinevere
braucht einen Ehemann.
167
00:14:53,193 --> 00:14:56,530
Vater. Ärgert Guinevere nicht.
168
00:14:56,613 --> 00:14:58,240
Ich stimmte noch nicht zu.
169
00:14:58,323 --> 00:15:00,825
Ich kann mich schwer
von Euch losreißen.
170
00:15:02,369 --> 00:15:04,996
Sie hat keine Mitgift,
171
00:15:05,080 --> 00:15:08,291
aber sie hat ihren Verstand
und vieles mehr zu bieten.
172
00:15:11,419 --> 00:15:13,880
Jeder wäre stolz,
Euch zur Frau zu haben.
173
00:15:13,964 --> 00:15:16,466
Wie lautet Euer Name, Lord?
174
00:15:16,550 --> 00:15:19,177
Sie nannte mich einen Lord.
175
00:15:19,261 --> 00:15:23,932
Lanval. Ich bin kein Lord.
Ich bin nur ein Mann.
176
00:15:24,015 --> 00:15:25,767
Ein einfacher Mann reicht.
177
00:15:38,822 --> 00:15:44,202
Hoffentlich erstickt der Bastard.
Das alles nur für ihn.
178
00:15:44,286 --> 00:15:46,037
Mein Onkel erkennt es nicht.
179
00:15:46,121 --> 00:15:50,250
Bleib ruhig.
Das ist gut für uns.
180
00:15:50,333 --> 00:15:54,963
- Arthur ist gut für uns.
- Er hat uns eingesperrt.
181
00:15:55,046 --> 00:15:56,798
Dann ließ er uns frei.
182
00:15:56,882 --> 00:16:03,805
Und jetzt sitzt er neben Gorfydd,
als wäre er sein Erstgeborener.
183
00:16:05,390 --> 00:16:07,934
So musst du
Ceinwyn nicht heiraten.
184
00:16:08,018 --> 00:16:09,936
Du kannst mich heiraten.
185
00:16:11,855 --> 00:16:15,525
Wir werden König
und Königin von Siluria sein.
186
00:16:15,609 --> 00:16:19,487
Geschützt von Arthurs Frieden
und seiner Allianz.
187
00:16:23,074 --> 00:16:25,160
Es wird eine neue Ordnung geben.
188
00:16:26,828 --> 00:16:28,705
Wir müssen ein Teil davon sein.
189
00:16:37,923 --> 00:16:43,178
Schön, die Halle wieder voll
zu sehen. Fremde werden Freunde.
190
00:16:49,559 --> 00:16:54,231
Was ist mit uns?
Sind wir ihnen ein Vorbild?
191
00:16:54,314 --> 00:16:56,149
Das Geschäft wurde abgewickelt.
192
00:16:57,609 --> 00:17:00,403
Das klingt so förmlich.
193
00:17:00,487 --> 00:17:04,908
Apropos.
Guinevere braucht einen Ehemann.
194
00:17:06,243 --> 00:17:07,744
Ist Euer Mann geeignet?
195
00:17:12,916 --> 00:17:15,627
Vielleicht.
196
00:17:15,710 --> 00:17:18,880
Wonach sucht
Lady Guinevere denn?
197
00:17:18,964 --> 00:17:21,424
Sie möchte nicht heiraten.
198
00:17:21,508 --> 00:17:23,468
Das muss sie nicht.
199
00:17:25,345 --> 00:17:28,265
Nur wenn sie
den Richtigen findet.
200
00:17:28,348 --> 00:17:32,269
Unabhängig, großzügig,
temperamentvoll.
201
00:17:33,770 --> 00:17:35,105
Ihr ebenbürtig.
202
00:17:40,819 --> 00:17:42,946
Nicht einfach zu finden.
203
00:17:49,077 --> 00:17:50,954
Lasst uns mit ihnen reden.
204
00:17:53,415 --> 00:17:58,086
Wenn Ihr an
den einzig wahren Gott glaubt.
205
00:17:58,170 --> 00:18:02,883
Den einzig wahren Gott.
206
00:18:02,966 --> 00:18:04,593
Ich weiß, was ich tue.
207
00:18:04,676 --> 00:18:06,428
Arthur wird es wissen.
208
00:18:06,511 --> 00:18:08,138
- Stimmt.
- Nein.
209
00:18:08,221 --> 00:18:09,848
Mein Herr.
210
00:18:09,931 --> 00:18:12,809
Lady Guinevere sagt,
das besteht aus Seetang.
211
00:18:12,893 --> 00:18:15,812
Laverbread.
Natürlich tut es das.
212
00:18:15,896 --> 00:18:18,356
- Soll ich es essen?
- Fragt Euren Herrn.
213
00:18:18,440 --> 00:18:22,110
Ich finde es wichtig,
neue Erfahrungen zu machen.
214
00:18:22,194 --> 00:18:24,362
Das hängt
von den Auswirkungen ab.
215
00:18:24,446 --> 00:18:27,115
Unentschlossenheit
ist so unattraktiv.
216
00:18:27,199 --> 00:18:29,743
- Eher Selbstkontrolle.
- Oder Feigheit.
217
00:18:30,952 --> 00:18:34,372
Ich bin kein Feigling. Deshalb...
218
00:18:34,456 --> 00:18:39,169
Auch wenn es wie Pferdekot
aussieht, esse ich es.
219
00:18:44,758 --> 00:18:46,510
- Nicht schlecht.
- Seht Ihr?
220
00:18:46,593 --> 00:18:49,429
Man bereut selten, was man tut.
221
00:18:49,513 --> 00:18:51,139
Nur das, was man nicht tut.
222
00:19:13,578 --> 00:19:15,455
Was ist dein Problem mit mir?
223
00:19:17,040 --> 00:19:19,543
Kein Problem.
224
00:19:19,626 --> 00:19:22,963
Mein Herr ist in Frieden hier.
Also ich auch.
225
00:19:23,046 --> 00:19:27,801
- Hast du Avalon vergessen?
- Nein. Aber nicht im Moment.
226
00:19:27,884 --> 00:19:30,887
Ich muss Euch etwas fragen.
227
00:19:30,971 --> 00:19:33,223
Woher habt Ihr das Messer?
228
00:19:38,353 --> 00:19:40,230
König Gundleus schenkte es mir.
229
00:19:42,190 --> 00:19:43,942
Es gehörte meiner Mutter.
230
00:19:45,026 --> 00:19:46,528
Das kann nicht sein.
231
00:19:46,611 --> 00:19:50,240
Gundleus plünderte vor acht
Sommern ein Dorf in Dumnonia.
232
00:19:51,867 --> 00:19:55,579
Entführte eine Sachsensklavin,
meine Mutter.
233
00:19:55,662 --> 00:19:58,373
Mit diesem Messer
hat sie mich gefüttert.
234
00:19:58,456 --> 00:20:03,795
- Es gehört mir.
- Ich glaube dir nicht.
235
00:20:03,879 --> 00:20:09,259
- Wie hast du überlebt?
- Warf mich in die Totengrube.
236
00:20:10,552 --> 00:20:14,264
- Aber ich überlebte.
- Das ist unmöglich.
237
00:20:37,370 --> 00:20:41,666
Nimm es. Wenn es dir gehört.
238
00:22:01,037 --> 00:22:03,498
Ich hoffe, sie hilft.
239
00:22:04,916 --> 00:22:07,961
Da Ihr sie schon gemacht habt,
benutzte ich sie.
240
00:22:08,044 --> 00:22:11,882
Ich machte sie nicht.
Das war mein Mann Derfel.
241
00:22:19,181 --> 00:22:20,515
Ich kam nicht.
242
00:22:24,436 --> 00:22:26,730
Wieso nicht?
243
00:22:26,813 --> 00:22:30,400
Wenn ich mich entscheide,
handle ich auch danach.
244
00:22:33,195 --> 00:22:34,696
Aber das hier...
245
00:22:37,991 --> 00:22:42,204
Ich möchte bei Euch sein,
aber dann auch wieder nicht.
246
00:22:42,287 --> 00:22:44,706
Und wenn ich Euch sehe...
247
00:22:44,789 --> 00:22:46,416
...muss ich Euch anstarren.
248
00:22:48,293 --> 00:22:51,755
Ihr kommt mit nach Caer Cadarn.
Ich explodiere vor Freude.
249
00:22:53,965 --> 00:22:55,509
Dann denke ich an Ceinwyn.
250
00:22:58,261 --> 00:23:00,931
Wollt Ihr
nach Caer Cadarn kommen?
251
00:23:01,014 --> 00:23:03,475
Es gibt nichts Schlimmeres.
252
00:23:05,018 --> 00:23:06,603
Wieso?
253
00:23:09,064 --> 00:23:10,482
Sagt es mir.
254
00:23:12,150 --> 00:23:13,860
Ich liebe Ceinwyn.
255
00:23:15,695 --> 00:23:20,283
Aber sie bekommt immer das,
was ich mir wünsche.
256
00:23:52,148 --> 00:23:53,817
Nein.
257
00:23:56,027 --> 00:23:58,655
- Wir betrügen Ceinwyn.
- Das ist mir egal.
258
00:23:59,948 --> 00:24:01,825
Gorfydd wird außer sich sein.
259
00:24:04,077 --> 00:24:07,372
Das ist nicht nur die Wahrheit,
sondern eine Warnung.
260
00:24:09,958 --> 00:24:11,710
Was meinst du?
261
00:24:13,378 --> 00:24:15,338
Wir dürfen uns nie mehr treffen.
262
00:24:20,552 --> 00:24:26,308
Es ist Tradition in Powys, eine
Locke seiner Liebsten zu haben.
263
00:25:17,567 --> 00:25:19,653
Ihr wolltet mich sehen, Vater.
264
00:25:21,321 --> 00:25:25,867
Der Mond wird morgen Nacht
hell und stark leuchten.
265
00:25:25,951 --> 00:25:28,703
Ein gutes Omen
für Ressourcen und Status.
266
00:25:28,787 --> 00:25:30,205
Und dein Zyklus?
267
00:25:30,288 --> 00:25:33,291
- Wann hast du geblutet?
- Vor zwölf Tagen.
268
00:25:33,375 --> 00:25:36,044
Du könntest Powys
mit einem Kind verlassen.
269
00:25:36,127 --> 00:25:39,005
Ein Mädchen wäre schön.
Eine Enkelin für Euch.
270
00:25:39,089 --> 00:25:42,342
- Bete für einen Jungen.
- Wieso ist das wichtig?
271
00:25:42,425 --> 00:25:45,136
Arthurs und meine Kinder
sind keine Erben.
272
00:25:45,220 --> 00:25:47,013
Mordred ist Dumnonias König.
273
00:25:47,097 --> 00:25:50,892
Der Großkönig
wird nicht lange leben.
274
00:25:50,976 --> 00:25:54,187
- Er ist ein Krüppel. Schwach.
- Nur sein Fuß.
275
00:25:54,271 --> 00:25:56,439
- Arthur sagt...
- Arthur sagt?
276
00:25:56,523 --> 00:25:59,067
Du musst immerzu
seinen Namen sagen.
277
00:26:00,527 --> 00:26:03,905
Du wirst Arthur zu einem
glücklichen Mann machen.
278
00:26:03,989 --> 00:26:05,615
Schenk ihm einen Sohn.
279
00:26:07,659 --> 00:26:09,286
Geh jetzt.
280
00:26:15,834 --> 00:26:20,463
Er soll mich glücklich machen.
Jede Ehefrau verdient das.
281
00:26:22,716 --> 00:26:27,345
- Woher hast du diese Ideen?
- Ich sah meine Mutter und Euch.
282
00:26:27,429 --> 00:26:30,891
Mein kleines Kätzchen
fährt die Krallen aus.
283
00:26:30,974 --> 00:26:35,020
Ich wünsche dir viel Freude
in deiner Ehe.
284
00:26:41,651 --> 00:26:43,904
Ich will mit dir reden, Onkel.
Lady.
285
00:26:52,245 --> 00:26:54,331
Bist du enttäuscht?
286
00:26:55,707 --> 00:26:59,753
- Sie wurde mir versprochen.
- Nicht versprochen.
287
00:26:59,836 --> 00:27:02,255
Du warst eine
von vielen Möglichkeiten.
288
00:27:02,339 --> 00:27:03,882
Das geht nicht mehr.
289
00:27:03,965 --> 00:27:08,303
Weißt du, wie sie dich nennen?
Königinnenmörder.
290
00:27:08,386 --> 00:27:12,349
Ich überfiel Avalon für uns!
Auf dein Geheiß hin!
291
00:27:12,432 --> 00:27:15,352
Plündern und Abschlachten
ist nicht das Gleiche.
292
00:27:15,435 --> 00:27:18,688
- Du sagtest: "Töte das Baby!"
- Nein. "Hol das Baby!"
293
00:27:18,772 --> 00:27:22,317
Nicht Norwenna töten
und eine Druidin vergewaltigen!
294
00:27:23,318 --> 00:27:24,945
Wir gehen uns aus dem Weg.
295
00:27:25,028 --> 00:27:26,821
Heirate deine Frau
296
00:27:26,905 --> 00:27:28,657
und geh nach Siluria.
297
00:27:28,740 --> 00:27:30,325
Das werde ich, Onkel.
298
00:27:30,408 --> 00:27:33,662
Aber ich will Ladwys
unter demselben Vollmond
299
00:27:33,745 --> 00:27:39,376
wie meine Cousine Ceinwyn
und Arthur ap Neb hier heiraten.
300
00:27:39,459 --> 00:27:41,169
Ja.
301
00:27:41,253 --> 00:27:43,463
Das habe ich
immer an dir gemocht.
302
00:27:43,547 --> 00:27:44,965
Dein Sinn für Humor.
303
00:27:45,048 --> 00:27:47,717
Es ist mein und ihr Recht!
304
00:27:47,801 --> 00:27:49,928
Arthur hielt Ladwys gefangen.
305
00:27:50,011 --> 00:27:51,721
Sie hat gelitten.
306
00:27:51,805 --> 00:27:54,683
Das tun Geliebte!
Sie leiden für ihre Herren!
307
00:27:54,766 --> 00:27:58,353
Ich habe für dich getötet.
Leute abgeschlachtet. Wofür?
308
00:27:59,980 --> 00:28:02,023
Du solltest gehen. Nach Siluria.
309
00:28:02,107 --> 00:28:04,359
Geh, lass dich verwöhnen.
310
00:28:04,442 --> 00:28:09,030
Geh. Töte,
wen auch immer du willst.
311
00:28:10,407 --> 00:28:14,035
Aber tu das
innerhalb deiner Grenzen.
312
00:28:14,119 --> 00:28:15,579
Nerv mich nicht damit!
313
00:28:35,473 --> 00:28:38,602
Es war alles umsonst.
314
00:28:41,730 --> 00:28:46,359
- Wir sollen hier nicht heiraten.
- Er will mich nicht mehr sehen!
315
00:28:47,569 --> 00:28:49,738
Ich habe viel Blut
für ihn vergossen.
316
00:28:50,739 --> 00:28:53,074
Für ihn
und seine Versprechungen.
317
00:28:55,327 --> 00:28:57,787
Wir gehen nach Siluria
und heiraten da.
318
00:28:59,289 --> 00:29:00,707
Omen stehen schlecht.
319
00:29:02,834 --> 00:29:04,586
Was meinst du? Welche Omen?
320
00:29:06,880 --> 00:29:09,257
Arthurs Derfel
überlebte eine Totengrube.
321
00:29:11,343 --> 00:29:12,844
Deine Totengrube.
322
00:29:20,936 --> 00:29:25,357
Er sagte es mir.
Er zeigte mir seine Narbe.
323
00:29:25,440 --> 00:29:27,776
Der Sachse.
Ich hätte ihn töten sollen.
324
00:29:27,859 --> 00:29:31,488
- Er hat dein Leben in der Hand.
- Ich muss ihn töten.
325
00:29:31,571 --> 00:29:35,659
Gundleus. Du weißt,
was die Götter sagen.
326
00:29:35,742 --> 00:29:38,954
Wenn du dich ihm näherst
und ihn nur anfasst.
327
00:29:39,037 --> 00:29:40,872
Er könnte dich sofort töten.
328
00:29:46,169 --> 00:29:47,629
Ich erinnere mich...
329
00:29:49,506 --> 00:29:52,425
Ich war dabei,
als deine Mutter starb.
330
00:29:52,509 --> 00:29:55,679
Dein Vater weinte,
als er ihr den Ring abzog.
331
00:29:55,762 --> 00:29:59,224
Obwohl er sie verlassen hatte.
332
00:29:59,307 --> 00:30:01,476
- Sie war ihm wichtig.
- Sehr.
333
00:30:02,811 --> 00:30:07,399
- Er hat sie nicht geheiratet.
- Das spielt keine Rolle.
334
00:30:09,484 --> 00:30:12,529
Ihr seid ein Mann der Kirche
und sagt, es sei egal.
335
00:30:12,612 --> 00:30:15,240
Könige haben Geliebte.
So ist das nun mal.
336
00:30:15,323 --> 00:30:18,326
Ich bin es so leid,
diese Worte zu hören.
337
00:30:20,203 --> 00:30:24,875
Ein Mann sollte die heiraten,
die er heiraten will.
338
00:30:24,958 --> 00:30:28,670
Egal, ob König oder Bettler.
Egal, ob Königin oder Sklavin.
339
00:30:30,088 --> 00:30:32,340
Was bereitet dir Sorgen?
340
00:30:34,885 --> 00:30:36,761
Willst du mit mir reden?
341
00:30:41,224 --> 00:30:43,935
Wir sollten die Hochzeit absagen.
342
00:30:45,478 --> 00:30:48,148
Ceinwyn ist zu jung.
343
00:30:48,231 --> 00:30:52,986
Sie ist ein liebes Mädchen,
aber ich liebe sie nicht.
344
00:30:53,069 --> 00:30:56,948
Es geht hier nicht um Liebe.
345
00:30:58,992 --> 00:31:03,371
Es geht um eine Allianz.
Das war deine Idee.
346
00:31:03,455 --> 00:31:07,792
Es war arrogant und naiv,
zu denken, dass es uns eint.
347
00:31:07,876 --> 00:31:10,629
Du warst davon überzeugt.
348
00:31:10,712 --> 00:31:14,090
Powys hat die Macht
über Siluria und Elmet.
349
00:31:14,174 --> 00:31:15,717
Du über Kernow, Gwent.
350
00:31:15,800 --> 00:31:19,429
Ceinwyn will einen Mann,
der sie liebt.
351
00:31:21,014 --> 00:31:22,599
Mit Körper und Seele.
352
00:31:22,682 --> 00:31:27,229
- Sagte sie dir das?
- Ich sehe es in ihren Augen.
353
00:31:28,688 --> 00:31:30,315
Wie sie mich ansieht.
354
00:31:30,398 --> 00:31:33,193
Du wirst sie mit Respekt
und Güte behandeln.
355
00:31:33,276 --> 00:31:35,695
Das ist mehr,
als sie hoffen konnte.
356
00:31:35,779 --> 00:31:40,492
Das reicht ihr nicht.
357
00:31:40,575 --> 00:31:42,160
Oder mir.
358
00:31:44,704 --> 00:31:48,375
Mit Powys an deiner Seite kannst
du die Sachsen vertreiben.
359
00:31:51,336 --> 00:31:54,047
Du kannst
deine Zweifler Lügen strafen.
360
00:31:56,716 --> 00:31:59,845
Steh stolz als Arthur ap Neb.
361
00:32:00,971 --> 00:32:03,306
Und erreiche mehr
als dein Vater.
362
00:32:03,390 --> 00:32:06,643
Ich kann die Sachsen
ohne diese Ehe besiegen.
363
00:32:06,726 --> 00:32:09,187
Gorfydd will auch Frieden.
364
00:32:10,564 --> 00:32:14,651
Er will diese Allianz,
weil er Britannien liebt.
365
00:32:14,734 --> 00:32:16,152
Vielleicht.
366
00:32:16,236 --> 00:32:19,239
Niemand will, dass seine Tochter
gedemütigt will.
367
00:32:20,240 --> 00:32:23,410
Tu das nicht, Arthur.
Ich flehe dich an.
368
00:32:31,376 --> 00:32:35,422
Wir bieten diesen Tanz
zu Ehren von Belisima an.
369
00:32:36,798 --> 00:32:40,552
Und mögen ihre Strahlen morgen
370
00:32:40,635 --> 00:32:47,184
Arthur und Ceinwyn erhellen,
wenn sie ihre Ringe tauschen.
371
00:32:48,518 --> 00:32:50,020
Wählt eure Partnerinnen.
372
00:32:51,229 --> 00:32:52,939
Lady Guinevere.
373
00:33:07,537 --> 00:33:11,708
Mein König ist verärgert. Wieso?
374
00:33:11,791 --> 00:33:16,922
Wegen Ceinwyn. Sie entwickelt
ihren eigenen Willen.
375
00:33:17,005 --> 00:33:21,801
Im falschen Moment.
Sie widerspricht mir.
376
00:33:22,802 --> 00:33:24,304
Ist das dein Werk?
377
00:33:26,223 --> 00:33:27,807
Sie ist einfach glücklich.
378
00:33:30,602 --> 00:33:32,771
Du bleibst nicht hier.
379
00:33:32,854 --> 00:33:34,898
Du gehst mit ihr
nach Caer Cadarn.
380
00:33:36,233 --> 00:33:37,776
Ich verlasse Euch nicht.
381
00:33:39,986 --> 00:33:41,738
Du bist mir da nützlicher.
382
00:33:43,532 --> 00:33:47,202
Du wirst mich
diskret informieren.
383
00:33:50,121 --> 00:33:54,918
- Über den Kronprinzen.
- Ich kann nicht gut mit Babys.
384
00:33:55,001 --> 00:33:57,170
Dann lerne es.
385
00:33:57,254 --> 00:34:00,298
Prinzessin Ceinwyn, Arthur,
wollt Ihr nicht tanzen?
386
00:34:00,382 --> 00:34:05,762
- Ich bin kein guter Tänzer.
- Egal. Ich führe Euch.
387
00:34:08,265 --> 00:34:10,350
Trinkt Wein mit mir, Bischof.
388
00:34:14,896 --> 00:34:18,900
Lady Guinevere.
Möchtet Ihr tanzen?
389
00:34:56,229 --> 00:34:59,065
Prinzessin Ceinwyn.
Möchtet Ihr tanzen?
390
00:35:51,743 --> 00:35:53,119
Ihr tanzt wunderbar.
391
00:35:55,872 --> 00:35:57,791
Kommt. Tanzt mit mir.
392
00:36:04,673 --> 00:36:06,633
Ihr sagt,
Ihr könnt nicht tanzen.
393
00:36:08,552 --> 00:36:11,763
Aber Ihr scheint Euch
sehr zu amüsieren.
394
00:36:22,399 --> 00:36:26,778
- Wo gehst du hin?
- Ich brauche frische Luft.
395
00:36:28,071 --> 00:36:31,700
- Hat sie dich verärgert?
- Arthur kann nicht tanzen.
396
00:36:32,826 --> 00:36:34,494
Guinevere zeigt es ihm.
397
00:36:42,085 --> 00:36:45,672
- Was sagte sie zu dir?
- Sie weiß es.
398
00:36:47,549 --> 00:36:51,344
- Ich gehe ihr nach.
- Ich kümmere mich darum.
399
00:37:15,702 --> 00:37:19,831
Wenn Arthur und ich verheiratet
sind, und nur dann,
400
00:37:20,999 --> 00:37:23,460
teile ich ihn mit dir.
401
00:37:23,543 --> 00:37:27,547
Dienstags, donnerstags
und freitags liegt er bei mir.
402
00:37:27,631 --> 00:37:29,174
- Ceinwyn...
- Bitte.
403
00:37:29,257 --> 00:37:31,134
Hör mir bitte einfach zu.
404
00:37:32,677 --> 00:37:38,058
Samstags, sonntags
und montags kannst du ihn haben.
405
00:37:39,601 --> 00:37:44,523
Ich habe mir das gut überlegt.
406
00:37:46,942 --> 00:37:49,277
Du bist einverstanden, oder?
407
00:37:56,993 --> 00:38:00,497
- Es wird nie wieder passieren.
- Lüg mich nicht an.
408
00:38:00,580 --> 00:38:02,624
Lüg mich nicht an.
409
00:38:06,086 --> 00:38:07,879
Sei Arthurs Geliebte.
410
00:38:10,090 --> 00:38:11,633
Bitte.
411
00:38:13,677 --> 00:38:18,640
Bitte sei ehrlich zu mir.
412
00:38:18,723 --> 00:38:23,103
- Das kann ich nicht.
- Das verstehe ich nicht.
413
00:38:23,186 --> 00:38:26,982
Ich kann nicht
die Geliebte von jemandem sein.
414
00:38:27,065 --> 00:38:32,237
Du solltest diesen Kompromiss
nicht hinnehmen.
415
00:38:33,238 --> 00:38:38,118
An zweiter Stelle zu stehen,
ist der lebende Tod.
416
00:38:41,663 --> 00:38:43,331
Der Vollmond erstrahlt bald.
417
00:38:46,585 --> 00:38:48,253
Für Arthur und mich?
418
00:38:50,005 --> 00:38:51,548
Für dich.
419
00:39:08,940 --> 00:39:11,359
Ceinwyn kam nicht zurück
zum Tanz?
420
00:39:11,443 --> 00:39:13,069
Ich glaube nicht.
421
00:39:15,113 --> 00:39:18,992
Sie bereitet sich vor.
Morgen ist ein großer Tag.
422
00:39:37,135 --> 00:39:39,971
Arthur. Kann ich mit dir reden?
423
00:39:42,265 --> 00:39:45,352
Derfel, du bewachst mich
heute Nacht.
424
00:40:00,116 --> 00:40:01,785
Wo gehen wir hin?
425
00:40:03,370 --> 00:40:07,207
Merlin sagte immer, die Götter
haben einen Plan für uns.
426
00:40:07,290 --> 00:40:09,543
Ich habe ihm nie geglaubt. Du?
427
00:40:10,669 --> 00:40:12,170
Ich weiß nicht.
428
00:40:13,171 --> 00:40:15,006
Diese Guinevere...
429
00:40:18,927 --> 00:40:23,515
Es ist so, als würden...
wir zusammengehören.
430
00:40:26,685 --> 00:40:29,104
Lass niemanden vorbei.
431
00:40:59,968 --> 00:41:03,680
Du hast recht. Sie weiß es.
432
00:41:05,223 --> 00:41:07,267
Dann können wir nicht heiraten.
433
00:41:07,350 --> 00:41:09,728
Ich sagte ihr, sie muss es tun.
434
00:41:11,855 --> 00:41:13,607
Ich liebe dich.
435
00:41:15,358 --> 00:41:16,776
Du mich auch, oder?
436
00:41:16,860 --> 00:41:20,071
- Selbst wenn...
- Liebst du mich?
437
00:41:20,155 --> 00:41:23,992
- Das spielt keine Rolle.
- Doch, für mich.
438
00:41:25,577 --> 00:41:29,080
Dann gehe ich nach Caer Cadarn
und werde deine Geliebte?
439
00:41:30,248 --> 00:41:33,877
- Darum bat ich dich nicht.
- Darauf läuft es hinaus.
440
00:41:36,004 --> 00:41:38,673
Erfülle deine Pflicht
und heirate Ceinwyn.
441
00:42:23,009 --> 00:42:27,264
- Jetzt gehörst du mir, Junge.
- Nein. Ihr gehört mir!
442
00:42:45,448 --> 00:42:47,284
Das reicht!
443
00:42:51,329 --> 00:42:54,374
Ihr wolltet Derfel töten,
als er ein Kind war.
444
00:42:54,457 --> 00:42:56,418
Ihr habt es nicht geschafft.
445
00:42:58,211 --> 00:43:03,800
Ihr zieht einen Sachsen mir vor?
Das werdet Ihr bereuen.
446
00:43:04,885 --> 00:43:08,597
Das werdet Ihr beide bereuen.
447
00:43:37,918 --> 00:43:39,252
Darf ich reinkommen?
448
00:43:55,727 --> 00:43:57,229
Als ich es vorschlug,
449
00:43:57,312 --> 00:44:01,274
habe ich nicht an Euch gedacht.
450
00:44:02,734 --> 00:44:04,986
Ich dachte nur an den Frieden.
451
00:44:06,822 --> 00:44:08,949
Ihr verdient
das Herz eines Mannes.
452
00:44:10,200 --> 00:44:11,827
Ihr seid wunderschön.
453
00:44:11,910 --> 00:44:14,663
Ihr seht in mir
eine kleine schöne Prinzessin.
454
00:44:15,956 --> 00:44:18,667
- Ein Spielzeug.
- Nein.
455
00:44:18,750 --> 00:44:21,753
Ihr seht besser aus,
als ich erwartete,
456
00:44:21,837 --> 00:44:25,048
aber Ihr habt mir nicht
das Herz gebrochen.
457
00:44:28,969 --> 00:44:31,972
Ich sage Eurem Vater,
dass die Ehe abgesagt wird.
458
00:44:34,182 --> 00:44:35,684
Tut das nicht.
459
00:44:37,519 --> 00:44:41,273
Dann werdet Ihr Powys
nicht lebend verlassen.
460
00:44:42,607 --> 00:44:46,736
Er will sicher nicht,
dass Ihr unglücklich seid.
461
00:44:46,820 --> 00:44:50,157
Meine Mutter versuchte,
ihn zu verlassen. Einmal.
462
00:44:53,118 --> 00:44:54,953
Sie starb kurz darauf.
463
00:44:56,413 --> 00:44:58,957
Eine plötzliche Krankheit.
464
00:45:00,959 --> 00:45:02,711
Aber ich wusste immer...
465
00:45:04,838 --> 00:45:06,173
...dass er sie tötete.
466
00:45:08,884 --> 00:45:13,763
- Flieht, so schnell Ihr könnt.
- Ich laufe nicht davon.
467
00:45:15,056 --> 00:45:17,893
Es ist meine Pflicht,
es ihm zu erklären.
468
00:45:17,976 --> 00:45:21,605
Er tötet vielleicht nicht Euch,
aber Guinevere.
469
00:45:22,939 --> 00:45:25,358
Er erkennt langsam,
was vor sich geht.
470
00:45:25,442 --> 00:45:28,445
Mein Vater ist schlau
und gerissen.
471
00:45:29,821 --> 00:45:35,368
Ich tue das nicht für Euch.
Ich tue das für Guinevere.
472
00:45:38,038 --> 00:45:39,581
Was werdet Ihr ihm sagen?
473
00:45:42,209 --> 00:45:43,710
Das spielt keine Rolle.
474
00:45:51,259 --> 00:45:53,637
Geht.
475
00:45:53,720 --> 00:45:55,805
Und nehmt sie mit Euch.
476
00:46:10,904 --> 00:46:13,740
Er hat so liebevoll
von seiner Frau gesprochen.
477
00:46:13,824 --> 00:46:15,909
Er empfing uns
mit offenen Armen.
478
00:46:15,992 --> 00:46:19,454
Ich glaube der Prinzessin.
Keine Zeit für Diskussionen.
479
00:46:19,538 --> 00:46:22,332
Was bedeutet
diese Guinevere dir?
480
00:46:22,415 --> 00:46:24,042
Was ist hier los?
481
00:46:24,125 --> 00:46:26,336
Ich wurde
aus meiner Kammer geholt.
482
00:46:26,419 --> 00:46:30,507
- Gibt es einen Grund dafür?
- Dein Leben ist in Gefahr.
483
00:46:30,590 --> 00:46:33,677
Ich erkläre es dir, aber
nicht jetzt. Wir müssen weg.
484
00:47:01,204 --> 00:47:04,207
Wir lassen die Pferde
hier rasten.
485
00:47:04,291 --> 00:47:05,667
Arthur.
486
00:47:09,212 --> 00:47:11,923
Ich komme nicht weiter mit.
487
00:47:12,007 --> 00:47:13,383
Was meint Ihr?
488
00:47:14,384 --> 00:47:18,471
Ich habe es gut durchdacht.
Ich reite nach Ratae.
489
00:47:18,555 --> 00:47:21,433
Abt Ninian
wird mich im Kloster aufnehmen.
490
00:47:21,516 --> 00:47:23,518
Von da kann ich...
491
00:47:23,602 --> 00:47:26,229
...einen Friedenspakt
mit Gorfydd aushandeln.
492
00:47:28,482 --> 00:47:30,609
Das könnt Ihr
auch von Caer Cadarn.
493
00:47:32,110 --> 00:47:34,529
Ich brauche eine Pause
von Dumnonia.
494
00:47:35,864 --> 00:47:39,326
Pelleas!
Du reitest mit dem Bischof.
495
00:47:41,912 --> 00:47:45,790
Möge der Herr euch beiden
vergeben, was ihr getan habt.
496
00:47:48,168 --> 00:47:50,420
Ich sollte auch gehen.
497
00:47:50,504 --> 00:47:51,922
Ich ging mit dir.
498
00:47:52,005 --> 00:47:54,049
Alle gehen vom Schlimmsten aus.
499
00:47:54,132 --> 00:47:56,551
Wir haben uns nur
in einem Stall geküsst.
500
00:47:58,261 --> 00:48:02,349
- Ich hätte das Gorfydd erklärt.
- Ceinwyn sah das anders.
501
00:48:04,267 --> 00:48:06,520
Sie übertreibt maßlos.
502
00:48:07,521 --> 00:48:09,815
Königin Eachern
war Mutters Freundin.
503
00:48:09,898 --> 00:48:12,025
- Sie nimmt mich auf.
- Heirate mich.
504
00:48:13,443 --> 00:48:16,112
- Was?
- Heirate mich.
505
00:48:17,447 --> 00:48:19,908
Gorfydd wird dir
das nicht verzeihen.
506
00:48:19,991 --> 00:48:22,911
Als meine Ehefrau
bist du geschützt.
507
00:48:22,994 --> 00:48:27,666
- Ich brauche keinen Schutz.
- Du wirst nicht meine Geliebte.
508
00:48:29,125 --> 00:48:32,629
Darum habe ich dich nie gebeten.
509
00:48:34,464 --> 00:48:36,967
Ansonsten
müssten wir uns trennen.
510
00:48:37,050 --> 00:48:40,720
Ich will dich nicht verlieren.
Also heirate mich.
511
00:48:42,639 --> 00:48:46,643
Ich habe keine Mitgift,
kein Land.
512
00:48:46,726 --> 00:48:49,604
- Ich kann dir nichts geben.
- Dich selbst.
513
00:48:51,273 --> 00:48:53,525
Wegen mir gibt es keinen Frieden.
514
00:48:53,608 --> 00:48:55,443
Ich werde für Frieden sorgen.
515
00:48:56,903 --> 00:49:01,449
Ich weiß nicht,
ob ich eine gute Ehefrau wäre.
516
00:49:02,576 --> 00:49:05,829
Ich will keine gute Ehefrau.
Ich will dich.
517
00:49:07,330 --> 00:49:08,748
Sag ja.
518
00:49:14,254 --> 00:49:16,631
- Bei den Sternen, Guinevere.
- Ja.
519
00:49:18,008 --> 00:49:19,593
Ja.
520
00:49:23,722 --> 00:49:27,142
Verheiratet uns! Hier. Jetzt.
521
00:49:27,225 --> 00:49:29,895
Falls Gorfydd uns folgt,
522
00:49:29,978 --> 00:49:31,438
ist er nicht weit weg.
523
00:49:31,521 --> 00:49:33,565
Dann müssen wir uns beeilen.
524
00:49:33,648 --> 00:49:35,400
Eine christliche Vermählung.
525
00:49:35,484 --> 00:49:37,027
Du kommst als Ehefrau.
526
00:49:37,110 --> 00:49:39,154
Alle müssen dich akzeptieren.
527
00:49:39,237 --> 00:49:40,906
Die Christen glauben
528
00:49:40,989 --> 00:49:43,158
an die Heiligkeit der Ehe, oder?
529
00:49:43,241 --> 00:49:48,079
Ich habe die gefunden,
die meine Seele liebt, Herr.
530
00:49:49,498 --> 00:49:53,210
Ich kann Euch nicht vermählen.
Ich bin noch kein Bischof.
531
00:49:54,211 --> 00:49:57,964
- Ich habe keine Kirche.
- Das können wir klären.
532
00:49:59,132 --> 00:50:02,052
Wenn wir nach Dumnonia kommen,
bekommt Ihr eine.
533
00:50:07,724 --> 00:50:11,520
Mein Herr, meine Lady.
Gesegnet sei Gott.
534
00:50:17,067 --> 00:50:20,237
- Wo willst du hin?
- Nach Siluria.
535
00:50:20,320 --> 00:50:24,199
Ladwys wird meine Ehefrau.
Schon vergessen?
536
00:50:24,282 --> 00:50:27,160
Es wird also doch
eine Hochzeit geben.
537
00:50:35,627 --> 00:50:39,798
Ihr habt uns nicht erlaubt,
unsere Ringe hier zu tauschen.
538
00:50:39,881 --> 00:50:42,717
Warst du bei Gundleus,
als er Avalon überfiel?
539
00:50:44,302 --> 00:50:47,472
- Ja, das war ich.
- Du tötest also gerne?
540
00:50:49,724 --> 00:50:51,142
Ja, das tue ich.
541
00:50:52,227 --> 00:50:55,355
Wärst du so ein gehorsamer
Kriegshund wie er?
542
00:50:55,438 --> 00:50:58,275
Ich bin der Hund von niemandem.
543
00:51:01,987 --> 00:51:04,614
Arthur ist mit Guinevere geflohen.
544
00:51:05,907 --> 00:51:10,495
Ihr bleibt hier. Es gibt Arbeit.
545
00:51:37,439 --> 00:51:39,399
Mein Herr.
546
00:51:41,318 --> 00:51:48,241
Ihr seid frei von Euren Sünden
und habt ein reines Gewissen.
547
00:51:48,325 --> 00:51:52,454
Ihr werdet gemeinsam in
die heilige Kirche aufgenommen.
548
00:51:56,750 --> 00:51:58,210
Amen.
549
00:51:59,503 --> 00:52:02,339
Ich bin Zeuge dieser Vermählung.
550
00:52:02,422 --> 00:52:05,133
- Derfel.
- Ich bin Zeuge der Vermählung.
551
00:52:36,248 --> 00:52:40,252
Untertitel übersetzt von:
Sonja Hofmann41274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.